`Never stop studying`:

th
1990 - 2015
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
VOL. 26, No. 43
uNA PubLIcAcIÓN DEL
Conozca al Hyundai Sonata híbrido del 2016
Get to know the 2016 Hyundai Sonata Hybrid 32
’Nuncadejen
deestudiar’
rosa Salazar fue la oradora invitada
en premios reflejando la Excelencia
‘Never stop studying’:
Rosa Salazar was the guest speaker
at the Reflecting Excellence awards
20, 21
Foto: Laura stoecker
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
2
Preparar su coche para el invierno
Cualquier Llanta - $15
Baterías - $20 + CORE
Anticongelante Reciclado
$5 Por Galón
Compramos Carros Viejos
9 Acres de Carros
Inventario en Línea
Nuevamente Pavimentado
Entrada Gratis
www.VictoryAutoWreckers.com
710 E. Green Street
Bensenville, IL 60106
3
La cita / the Quote
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
SuburbS
“No soy una de esas mujeres
“I am not one of those women
que se tropiezan dos veces en la who trips twice over the same
misma piedra”.
stone.”
—Chilean writer Isabel Allende
SuburbioS
Buscando más alternativas
agencias sin fines de lucro de Elgin preguntan,
¿nos damos por vencidos? ¿nos unimos?
C
Por ElEna FErrarin
Para Reflejos
Combinar las eficiencias. Consolidar los
servicios. Y lo más importante, admitir que
su modelo fiscal no está funcionando antes
de que sea demasiado tarde.
Esas fueron algunas de las ideas presentadas por los participantes en la cumbre de
servicios humanos de Elgin, que está preocupada por los efectos de un colapso en los
servicios sociales a medida que las organizaciones no lucrativas lidian con recortes en los
programas y reducciones de personal debido
a un punto muerto en el presupuesto estatal.
Las organizaciones sin fines de lucro deben examinarse a sí mismas, dijo Dennis
Graf, ex director ejecutivo del Larkin Center
en Elgin, que cerró hace dos años. “Si hubiera podido, hubiera enfrentado mucho antes
la realidad de que nuestros datos decían que
nuestro modelo no era sostenible”.
Las agencias deben considerar fusiones,
cooperativas y otras medidas de ahorro de
costos, dijo Graf. “Sinceramente, creo que
aferrarse no es la respuesta. Financieramente lo que vemos ahora es la realidad — y sólo
está empeorando“. Denise Barreto, socia directora de Relationships Matter Now, facilitó
la conversación entre los cerca de 200 líderes
de agencias, voluntarios y donantes. El objetivo era llegar a “cambios fundamentales” con
soluciones de 30, 60 y 90 días, dijo el alcalde
David Kaptain, quien organizó la cumbre.
Eso fue mucho para lograr en tan sólo 3
horas, lo que incluyó la presentación de la
contralora estatal Leslie Munger. Aún así,
según acordaron los participantes, la cumbre
fue un gran primer paso para iniciar una conversación importante y podría llevar a la creación de un concejo sin fines de lucro en Elgin.
Las organizaciones sin fines de lucro de
Elgin ya cooperan bien, y la ciudad necesita
todas sus despensas de alimentos y refugios,
dijo Gretchen Vapnar, director ejecutivo del
Community Crisis Center en Elgin. “Nosotros somos los expertos. Sabemos lo que
hacemos“. Pero otros dijeron que es hora de
tomar decisiones difíciles. “Tenemos que ser
realistas acerca de lo mucho que estamos duplicando servicios”, dijo Theresa Forthofer,
presidente y CEO de Easter Seals DuPage &
Fox Valley. “Si trabajamos conjuntamente,
podríamos usar nuestros recursos de manera
más eficaz”.
La miembro de la junta de Gail Borden
Library Foundation, Toya Randall, estuvo
de acuerdo. “Esto está roto, y tenemos que
tomar algunas decisiones sobre cómo vamos
FOTO: BRian Hill
La contraLora estatal Leslie Munger habla mientras el alcalde de Elgin, David
Kaptain, observa en una cumbre de servicios humanos con agencias sin fines de lucro
locales con el fin de abordar problemas financieros.
State comptroLLer Leslie Munger speaks as Elgin Mayor David Kaptain watches
during a human services summit with local nonprofits to talk about how to address
financial issues.
a conducirnos de manera diferente”, dijo.
“¿Hay organizaciones que desean hablar de
fusiones? ¿Consolidar los servicios para lograr ahorros en los costos?”
Las organizaciones sin fines de lucro podrían unir fuerzas para las operaciones administrativas tales como recepción, recursos
humanos y facturación, dijo la consultora
Danise Habun. “También existe la idea de un
aumento de impuestos. Nadie quiere hablar
de ello, pero eso es una opción”.
Otras ideas son, hacer videos de YouTube
sobre las personas que han sido afectadas por
los recortes, acudir a las comunidades ricas
en busca de ayuda temporal, y el uso de frascos de recolección a la antigua, dijo Danielle
Henson, de Gail Borden.
Elgin informalmente encuestó a las organizaciones no lucrativas a principios de este
mes, y tres de 12 encuestadas dijeron que tienen menos de un mes en reservas.
Del mismo modo en una situación desesperada está It’s About Change Sober Living,
que ofrece casas de rehabilitación y tratamiento de abuso de sustancias, dijo la gerente de casos/consejera Beverly Johnson. Los
elgin nonprofits
discuss how they
can stay viable
miembros del personal no han sido remunerados durante dos meses y la organización —
que tiene un contrato con el estado — tiene
$200,000 en números rojos, dijo. “Seguimos
viniendo a trabajar porque ¿qué más hay que
hacer?”, dijo.
Elgin está buscando desembolsar fondos
federales del subsidio Community Block Development Grant como préstamos de emergencia para las organizaciones no lucrativas.
La ciudad está llevando a cabo otra encuesta para determinar, entre otras cosas, cuáles
agencias se financian con donaciones en lugar de contratos, estos últimos más confiables, dijo la concejal Tish Powell.
Elgin está investigando si puede proporcionar servicios de contestador de teléfono
a través de su sistema de 311 para la Elgin
Partnership for Early Learning, que había
preguntado sobre eso. Si eso es posible o no,
la ciudad necesita considerar si eso abriría las
puertas “a una avalancha” de solicitudes similares, dijo Kaptain.
El estado está bajo órdenes judiciales para
financiar más del 90 por ciento de los servicios, pero tiene una acumulación de facturas
ombine efficiencies. Consolidate
services. Importantly, admit your
fiscal model isn’t working before
it’s too late.
Those were among the ideas presented at a human services summit
Tuesday by the city of Elgin, which is
concerned that a breakdown in social services could occur as nonprofits
grapple with program cuts and staff
reductions due the state’s budget impasse.
Nonprofits must take a hard look at
themselves, said Dennis Graf, former
executive director of the Larkin Center
in Elgin, which closed two years ago. “If
I could have, I would have faced the reality that our data said our model was
not sustainable a lot sooner.”
Agencies must consider mergers,
cooperatives and other cost-savings
measures, Graf said. “Hanging on is
not the answer,” he said. “Funding-wise
what we see now is the reality — and
it’s only getting worse.”
Nearly 200 agency leaders, volunteers and donors gathered to come up
with “fundamental changes” and 30-,
60- and 90-day solutions, said Mayor
David Kaptain, who organized the
summit.
Participants agreed the summit was
a great first step in getting a vital conversation going and might lead to the
creation of an Elgin nonprofit council.
“We have to be realistic,” said Theresa Forthofer, of Easter Seals DuPage
& Fox Valley. “If we worked collaboratively, we could use our resources more
effectively.”
Nonprofits could pool administrative operations such as reception, human resources and billing, consultant
Danise Habun said.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
por un total de $7,300 millones — y va en aumento, dijo Munger. Aún así, su oficina se ha
comprometido a tratar de ayudar.
“Si literalmente está en riesgo de cerrar
sus puertas ... acuda a nosotros y háganos saber”, dijo.
El YWCA de Elgin está poniendo en marcha una campaña con el hashtag “#ImAffected” para mostrar el efecto de la crisis presupuestaria del estado en los más vulnerables,
dijo la CEO Julia McClendon.
suburbios | suburbs
4
Our MissiOn: We inspire,
motivate and educate through
the written word.
nuestra Misión: Nosotros
inspiramos, motivamos y
educamos a través de la palabra escrita.
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Reflejos gana cinco premios nacionales
Reflejos takes five national awards
eDitOrial
Editor de Contenido:
Marco a. Ortiz
[email protected]
Traductora:
Cynthia reyes
Colaboradora:
renee trappe
Design
Senior Graphic Designer
ana María Hinkhouse
[email protected]
aDvertising/OperatiOns
Gerente de Ventas y Operaciones:
linda siete
[email protected]
Circulación:
phone: (847) 806-1111
Clasificados:
phone: (847) 427-4770
ventas:
victor rodríguez
[email protected]
COntaCt us
reflejos is for you and about you,
that’s why your opinion is very
important to us. Send your
comments, ideas and
suggestions to:
reflejos es para tí y acerca de tí,
por eso tu opinión es muy
importante para nosotros.
Envíanos tus comentarios,
ideas o sugerencias a:
reflejos publications, llC
155 E. Algonquin road
Arlington Heights, Il 60005
t (847) 806-1111
f (847) 806-1112
email: [email protected]
Web: www.reflejos.com
reflejOs Bilingual
jOurnal is a weekly publication serving suburban latinos in cook, DuPage, Kane, Kendall,
DeKalb, lake, McHenry, and Will counties. reflejos is a proud member of the Paddock Family of
publications and sister publication to the Daily
Herald. Founded in 1990, reflejos focuses on reflecting excellence in the latino community fostering advancement.
reflejOs Bilingual
jOurnal es una publicación semanal que sirve
a los latinos de los suburbios de chicago en los
condados de cook, DuPage, Kane, Kendall, lake,
McHenry, y Will. reflejos orgullosamente forma
parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, reflejos
se enfoca en reflejar la excelencia y promover el
progreso de la comunidad latina.
in alliance with
El semanario bilingüe Reflejos ganó 5 premios de la Asociación
Nacional de Publicaciones Hispanas en su edición 33 en Dallas,
Texas. Reflejos entró en competencia con publicaciones de EEUU,
Canadá y Puerto Rico — las que ofrecen noticias e información a la
siempre creciente comunidad latina.
Los premios fueron en reconocimiento a la dedicación, evolución
y formato creativo que Reflejos busca entregar a sus lectores en ocho
condados. “Estos premios son extremadamente gratificantes y son la
confirmación de que en Reflejos, estamos tocando los puntos de importancia de nuestra comunidad”, dijo Linda Siete, gerente de ventas
y operaciones.
Una vez más, el evento anual “Reflejando Excelencia” de Reflejos
ganó un premio de plata. “Este es uno de nuestros logros más destacados, ya que es una noche donde reconocemos a las empresas y
organizaciones que ‘reflejan la excelencia’ en sus servicios y productos
entregados a nuestra comunidad“, dijo Siete.
“La incorporación de becas para varios alumnos latinos destacados de preparatoria, que comenzó en 2014, se repitió el 21 de octubre
tanto con Elgin Community College como National Louis University
igualando el monto de las becas, en caso de que los ganadores elijan
asistir a esas instituciones.
“Para los estudiantes nominados, esta es la ventaja que necesitan
para comenzar una carrera universitaria exitosa. En nuestro quinto
año el 2016, Reflejos buscará atraer a más universidades para que
hagan lo mismo“, añadió Siete.
Otros premios honraron a Reflejos por sus ediciones de salud y
bienestar, y por cuarto año consecutivo, y por MANGO, una sección
de entretenimiento mensual que destaca a los artistas y eventos tanto
nacionales como locales. “Nuestras guías de Salud y Bienestar dan a
hospitales y clínicas, así como a entidades médicas individuales, la
oportunidad de contar sus historias”, dijo Siete.
Siete dijo que Reflejos está muy orgulloso del premio editorial ganado por el editor Marco Ortiz, quien escribió sobre su viaje desde
Perú a Estados Unidos. “La editorial fue un conmovedor homenaje
de Marco sobre su experiencia cuando su hija se convirtió en ciudadana de EEUU”, dijo Siete. “Refuerza la forma en que tantas personas
en la comunidad latina quieren convertirse en ciudadanos, lo orgullosos que están al lograr ese objetivo y lo importante que es recordar
siempre su país de origen”.
Reflejos ganó los siguientes premios:
• Premio de Plata por Diseño Extraordinario para MANGO, una
sección de entretenimiento bilingüe que se publica mensualmente.
• Premio de Plata por Evento Extraordinario — por el evento
anual de premiaciones “Reflejando la Excelencia”.
•PremiodePlataaEditorialExtraordinariaenespañolaMarcoOrtiz.
• Premio de Bronce por Secciones Sobresalientes de Salud, por las
ediciones de Salud y Bienestar.
• Premio de Bronce a Semanario Bilingüe Extraordinario — en la
categoría de publicaciones con más de 30,000 copias en distribución
(Reflejos publica 85,000 copias por número).
Reflejos Publications, miembro del Daily Herald Media Group,
celebró 25 años de servir a la comunidad latina en los suburbios de
Chicago el 25 de agosto de 2015 — en Elgin, donde la publicación
tuvo sus inicios.
Reflejos Publications, a weekly bilingual publication, won five
awards from the National Association of Hispanic Publications at its
33rd annual convention in Dallas, Texas. Reflejos was entered into
competition with publications from all over the United States, Canada and Puerto Rico — each of them serving news and information to
the ever-growing Latino community.
The awards were in recognition of the dedication, evolution and
creative format that Reflejos strives to deliver to its eight-county readership. “These awards are extremely gratifying and are confirmation
that we, at Reflejos, are touching the points of importance within our
community,” said Linda Siete, manager of sales and operations.
Once again, Reflejos’ annual Reflecting Excellence Event took
home a Silver Award.
“This is one of our most outstanding accomplishments, as it is an
evening where we recognize the businesses and organizations who
‘Reflect Excellence’ in their services and products delivered to our
community,” Siete said.
“The addition of scholarships to several outstanding Latino high
school seniors, which started in 2014, was repeated on Oct 21 with
both Elgin Community College and National Louis University matching the scholarship awards, should the winners choose to attend those
institutions.
“For the students nominated, this is the leg up they need to begin
a successful college career. As we enter our fifth year in 2016, Reflejos
will be looking to attract more colleges to do the same,” Siete added.
Other awards honored Reflejos for its Health and Wellness editions, and for the fourth year in a row, MANGO, a monthly entertainment section highlighting national as well as local performers and
events.
“Our Health and Wellness guides give hospitals and clinics, as well
as individual medical entities, the opportunity to tell their stories,”
said Siete.
Siete said Reflejos is very proud of the Editorial award, which
went to Spanish Language editor, Marco Ortiz.
Ortiz wrote about his family’s odyssey from Peru to the U.S.
“The editorial was a moving tribute from Marco about his journey
as his daughter became a U.S. citizen,” Siete said. “It reinforces how
much so many in the Latino community want to become citizens,
how proud they are when they make it and how important also it is to
always remember their birth land.”
Reflejos won the following awards:
• Silver Award for Outstanding Design for MANGO, a bilingual
entertainment section that runs monthly.
• Silver Award for Outstanding Event — the annual Reflecting Excellence awards.
• Silver Award for Outstanding Editorial in Spanish, Marco Ortiz.
• Bronze Award for Outstanding Health Sections, the Health &
Wellness editions.
• Bronze for Outstanding Bilingual Weekly — in the category of
publications with more than 30,000 copies in distribution (Reflejos
publishes 85,000 copies per issue).
Reflejos Publications, a member of the Daily Herald Media Group,
celebrated 25 years of serving the suburban Chicago Latino community on Aug. 25, 2015 — in Elgin, where the publication began.
suburbios | suburbs
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Un alto al acoso
Manifestación en contra del bullying el
domingo en Elgin
5
2015
¿Qué le gustaría cambiar
de su sonrisa?
Elgin hosts Sunday
anti-bullying rally
I
Para Reflejos
Fue un grupo de discusión en Facebook el
verano pasado el que alertó a los padres de
Elgin sobre la creciente amenaza al bienestar
de sus hijos: el acoso (bullying).
“Varios padres comentaban sobre una serie de incidentes de intimidación”, dijo Eric
Rubin, quien se describe a sí mismo como un
padre preocupado de Elgin de dos niños en
edad escolar. Rubin dijo que las historias que
escuchó lo conmovieron tanto que unió fuerzas con Sandy Reeves, una madre de Hanover Park, para organizar una manifestación
en contra de la intimidación en la Biblioteca
Pública Gail Borden en Elgin.
La manifestación que tendrá varios exponentes, buscará aumentar conciencia y armar
a los padres con las herramientas necesarias
para hacer frente al problema. Rubin dijo que
se espera que asistan líderes y grupos comunitarios, incluyendo el jefe de policía de Elgin
Jeff Swoboda, representantes del Departamento de Bomberos de Elgin, el Community
Crisis Center, el Boys & Girls Club de Elgin, el
Elgin YMCA y YWCA, Elgin City of Peace, el
Club Kiwanis de Elgin, la Coalition for a Safe
and Healthy Elgin, y American Legion Post
57.
Rubin dijo que varios cientos de personas
estarán a mano y algunos hablarán de sus
experiencias personales con la intimidación.
Una de esas personas es Reeves, presidente de la división de Illinois de Stand for the Silent, una organización sin fines de lucro para
la prevención de la intimidación. “Comenzamos nuestra división cuando nuestra hija fue
hospitalizada dos veces”, dijo Reeves.
Reeves dijo que su hija, ahora de 16 años,
fue intimidada cuando estaba en sexto grado. Reeves dijo que ella y su esposo se dieron
cuenta de los cambios de humor de su hija
y sus calificaciones más bajas. Programaron
una reunión con el director de la escuela y
un trabajador social. El problema de intimidación subyacente fue descubierto y su hija
• Frenos en pagos
mensuales
¿Dientes más blancos?
• Blancamiento en
menos de una hora
¿Reemplazo de dientes?
• Implantes, coronas,
puentes, etc.
¡Y Muchos
Servicios más !
MILES OF SMILES
REFLEJOS.COM
Read more in English online
Todo tipo de odontología
para su familia
Si va
Qué: Manifestación pacífica contra el
acoso
Cuándo: Domingo, 25 de Octubre, de 1
a 4 p.m.
dónde: A las afueras de Gail Borden
Public Library, 270 N. Grove Ave., Elgin.
Más inforMaCión:
standforthesilentillinois.org
recibió la ayuda que necesitaba.
“Miro a través del prisma de los ojos de
mis propios hijos y me desgarra el corazón.
Los niños merecen tener una infancia tranquila y agradable“, dijo Rubin sobre la intimidación. “Esto es algo que me parece muy
importante”.
El sitio Web stopbullying.gov del Departamento de Salud y Servicios Humanos de
EEUU, define el bullying como el “comportamiento agresivo no deseado entre los niños
en edad escolar que implica un desequilibrio
de poder real o percibido”.
¡GRATIS!
Consulta con nuestra
especialista de implantes
$
150
de descuento
al iniciar su nuevo
tratamiento de Implantes
20%
DE DESCUENTO
En cualquier
tratamiento
¡GRATIS!
Consulta con nuestro
especialista de ortodoncia
$
100
de descuento
al iniciar su nuevo
tratamiento
(no aplica para implantes y ortodoncia )
737 West Golf Rd
Des Plaines, IL 60016
En el Market Place Mall a un lado de Walmart
847-228-2000
W Golf Rd
Mc Donalds
Boston Market
MARKET PLACE
Binny’s
Planet Fitness
Bright
Dental
Dulles Rd.
Beau Dr
Por Ann Piccininni
¿Una sonrisa perfecta?
S Elmhurst Rd
FOTO: Brian Hill
Eric rubin y Sandy reeves han
organizado una manifestación el domingo
en Elgin.
Eric rubin and Sandy reeves have
organized the rally Sunday in Elgin.
t was a group discussion on Facebook last summer that alerted Elgin
parents to a growing threat to their
children’s well-being: bullying. “A number of parents were commenting about
a spate of bullying incidents,” said Eric
Rubin, who describes himself as a
concerned Elgin father of two schoolage children. Rubin said the stories he
heard were so powerfully moving that
he joined forces with Sandy Reeves, a
Hanover Park mother, to organize an
anti-bullying rally 1 to 4 p.m. Sunday in
the parking lot of the Gail Borden Public Library, 270 N. Grove Ave., Elgin.
The rally will feature speakers and
information aimed at increasing awareness and arming parents with tools to
deal with the problem. Rubin said community leaders and groups are expected
to attend, including Elgin Police Chief
Jeff Swoboda, the Elgin Fire Department, the Community Crisis Center,
the Boys & Girls Club of Elgin, the Elgin YMCA and YWCA, Elgin City of
Peace, the Kiwanis Club of Elgin, the
Coalition for a Safe and Healthy Elgin,
and American Legion Post 57.
suburbios | suburbs
6
‘Quiero que sea feliz’
Joven de aurora
anhela volver a
escuchar; hampshire
high ayudará
Por Madhu KrishnaMurthy
Para Reflejos
María Niño nunca superó el dolor de no
poder escuchar la voz de su madre.
Pero la chica de 15 años de edad y estudiante de primer año de Hampshire High
School de Aurora anhela experimentar otros
placeres auditivos — como escuchar a su hermana menor, Valeria, hablar y reír, la voz de
su padre, el cine y la música.
“Desde que era bebé, no puedo oír. No
pude oír a mi mamá“, dijo María, que habla
con lenguaje de señas en español, a través de
un intérprete.
María, quien nació sorda, recibió un implante coclear en el oído derecho en 2007.
Pero, el dispositivo informático externo que
la ayuda a procesar sonidos se dañó cuando
ella estudiaba en una escuela para alumnos
con necesidades especiales en Uriangato, una
ciudad en el estado de Guanajuato, México.
Objeto de intimidación por parte de algunos de sus compañeros que le retiraban el
dispositivo, María lo había dejado caer varias
veces, dijo su padre, Jesús Niño, hablando a
través de un intérprete. “Ella está muy triste”,
dijo el hombre de 40 años de edad que trabaja para un servicio de limpieza en Oak Brook.
La familia se mudó de México a Aurora en
marzo pasado, tras la muerte de la madre de
María por cáncer.
Ayudando
María se siente abrumada por la emoción
cuando se le preguntó si le gustaría volver a
escuchar.
Ella aún no cuenta con seguro médico — que no sea Medicaid — por lo que sus
maestros y compañeros en Hampshire High
School están tratando de ayudar a recaudar
fondos para el dispositivo, que podría costar
entre $9,000 y $12,000.
“Es lo que hay que hacer”, dijo Patti Nihells, entrenadora de campo traviesa y pista
y campo en Hampshire y quien no ha conocido siquiera a María. “Tuvimos una donación
anónima de $500 de un amigo de un maestro aquí. Las personas están participando y
ayudando“.
Los atletas de campo traviesa de Nihells
están vendiendo camisetas que brillan en la
oscuridad para Maria que dicen por delante
“In the Shire (En la Comarca)” y una “W” en
la parte posterior que representa a la mascota
de la escuela, Whip-Purs.
“La hicimos una camisa universal de la comunidad de Hampshire”, dijo. “Hemos vendido más de 150 camisetas. Vamos a seguir
tomando pedidos en línea o en la escuela“.
Las camisetas están disponibles por $15
FOTOs: BRian Hill
LA estudiANte de primer año de
Hampshire High School, María Niño, tiene
un implante coclear y necesita el equipo
informático externo para poder oír.
HAMpsHire HigH School freshman
Maria Niño has a cochlear implant and
needs the external computing equipment
to be able to hear.
MAríA Niño, de 15 años de edad, de
Aurora, quien nació sorda, se comunica
usando lenguaje de señas en español.
a través de la página web del hijo Nihells,
atomapparelusa.com, con $10 de la venta de MAriA Niño, 15, of Aurora, who was born
deaf, communicates using Spanish sign
cada camiseta beneficiando a María.
language.
Nihells también donará una porción de
las ganancias de un torneo de balón prisionero anual el 19 de febrero. Normalmente, más
de 20 equipos participan en el torneo, que se
celebra en la casa de campo de la escuela en
1600 Big Timber Road. La cuota de inscripción es de $15 por persona, de los cuales $10
irán a María.
“Siempre estamos buscando a alguien
para ayudar”, dijo Nihells. “El año pasado,
se recaudaron más de $500 para la diabetes
juvenil”.
Añadió que el objetivo de este año es mucho más alto.
Una estudiante de último año de Hampshire también está haciendo su propia recaudación de fondos para Maria vendiendo dulces en todos los eventos deportivos.
A través de Northwestern Illinois Association, María está aprendiendo inglés y lenguaje de señas americano a un ritmo rápido, sin
embargo, ella se da cuenta de cuánto podría
mejorar su aprendizaje si pudiera escuchar,
dijo Ruthann Wolffing-Seegers, profesora
de sordos e hipoacúsicos para la cooperativa
de educación especial en Hampshire High
School este año.
“Vamos a hacer que esto suceda. Es demasiado importante para no hacer que esto
suceda “, dijo Wolffing-Seegers. “Es desgarrador”.
Avanzando
Los estudiantes en el programa NIA provienen de Aurora, Batavia, Carpentersville,
DeKalb, Schaumburg, y St. Charles para recibir servicios de educación especial.
María está aprendiendo fotografía en
Hampshire, junto con sus compañeros del
club de sordos, parcialmente financiados a
través de una donación del Club de Leones
de Hampshire.
“Esperamos que el próximo año pueda entrar en una clase regular de arte”, dijo
Wolffing-Seegers. “La única clase regular a la
que asiste en la actualidad es educación física”.
Incluso con el dispositivo de ayuda, la
audición de María no será perfecta. Fue un
momento agridulce cuando María obtuvo
por primera vez el implante coclear y pudo
escuchar por primera vez.
“Pensaron que iba a ser este dispositivo mágico donde escucharía todo”, dijo
Wolffing-Seegers. “No es como apretar un
botón y escuchar. El cerebro tiene que pasar
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Hampshire High
helping Aurora
teen hear again
M
aria Niño will never get over the
pain of not being able to hear her
mother’s voice.
But the 15-year-old Hampshire
High School freshman from Aurora
yearns to experience other auditory
pleasures — such as listening to her
younger sister, Valeria, talk and laugh,
her father’s voice, and movies and music.
“Since I was a baby, I have not been
able to hear. I couldn’t hear my mom,”
said Maria, who signs in Spanish,
through an interpreter.
Maria, who was born deaf, received
a cochlear implant in her right ear in
2007. But the implant was damaged
when she was studying at a school for
students with special needs in Uriangato, Mexico.
Bullied by some of her peers who
would yank the device from her, Maria
had dropped it several times,
“She is extremely sad,” said her father, Jesus Niño, speaking through an
interpreter.
The family moved from Mexico to
Aurora last March, after Maria’s mother died from cancer.
Maria gets overwhelmed by emotion when asked if she would like to
hear again.
She doesn’t yet have medical insurance — other than Medicaid — so her
teachers and peers at Hampshire High
School are trying to help raise funds for
the device, which could cost $9,000 to
$12,000.
“It’s just the right thing to do,” said
Patti Nihells, the Hampshire crosscountry and track and field coach who
hasn’t even met Maria. Her cross-country athletes are selling glow-in-the-dark
T-shirts for Maria.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
por una gran cantidad de cableado en términos de tratar de entender el sonido. Es un
proceso“.
Al principio María se quejaba de que había demasiado ruido. A ella realmente nunca
le gustó o le importaba oír, hasta que empezó a asistir al programa NIA, dijo WolffingSeegers.
“Ella ve a sus compañeros de clase, lo tienen y ella ve cómo procesan las cosas”, dijo.
“Ahora tiene más entusiasmo al respecto.
A ella realmente le gusta venir a la escuela
aquí porque ve que se están abriendo muchas
puertas“.
Jesús Niño dijo que está agradecido por el
apoyo que María está recibiendo en la escuela
y la generosidad de los extraños.
Dijo que quiere que ella sea independiente
algún día, comenzar su propia familia, y tener
hijos ... quiere que sea feliz.
suburbios | suburbs
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
7
Danzas mexicanas
Paramount hosts
Ballet Folklorico
Ballet Folklórico Quetzalcóatl se presentará en el Paramount
Por Jay Kelly
Paramount Theatre
Sea testigo de coloridas danzas folklóricas
de las diferentes regiones de México cuando
el Ballet Folklórico Quetzalcóatl haga su presentación anual en el escenario del Teatro
Paramount en el centro de Aurora.
Vea al escenario cobrar vida con un desfile
de trajes deslumbrantes, música contagiosa y
energéticos bailes folklóricos tradicionales de
los pueblos de diferentes regiones de México.
El evento se llevará a cabo a las 7 p.m. del
sábado, 31 de octubre, en 23 E. Galena Blvd.,
de Aurora. Para información, llame al (630)
896-6666, o visite la taquilla del teatro de 10
a.m. a 6 p.m. de lunes a sábado, o dos horas
antes de las presentaciones nocturnas.
El Ballet Folklórico Quetzalcóatl, con
sede en Aurora, es un célebre grupo de danza
folklórica mexicana que ha estado llevando
a cabo presentaciones desde hace más de 30
años a través del estado de Illinois y hasta en
México con coloridos trajes, música maravillosa y coreografía electrizante y hermosa.
El grupo del Ballet Folklórico Quetzalcóatl está encabezado por el director y
coreógrafo Juan Manuel “Nery” Cruz, de San
Luis Potosí, México. Según Cruz, el grupo se
formó con el fin de conservar los aspectos
más importantes de la cultura mexicana,
Si va
Foto: ARchivo/DAily hERAlD
Ballet Folklórico Quetzalcóatl
durante una presentación en Aurora.
Ballet Folklórico Quetzalcóatl
performing in Aurora.
la danza folklórica. Cada año, Cruz viaja a
México para pulir sus habilidades tomando
clases para aprender nuevos pasos y danzas
de diferentes regiones del país. A lo largo del
año, Cruz enseña a sus alumnos estos pasos
y bailes que estrena durante la presentación
anual de otoño del grupo en el Paramount.
Qué: Ballet Folklorico Quetzalcoatl
Cuándo: 7 p.m. Sóbado, 31 de octubre
dónde: Paramount Theatre, 23 E.
Galena Blvd., Aurora
Costo: $25 y $28 adultos, $18 y $20
niños de 12 años y menores
InformaCIón: paramountaurora.com
o (630) 896-6666
S
ee colorful folk dances from the different regions of Mexico when Ballet Folklorico Quetzalcoatl gives its
annual performance at the Paramount
Theatre in downtown Aurora.
Watch the stage come to life with
a pageant of dazzling costumes, infectious music and energetic traditional
folklore dance numbers found in the
villages of Mexico’s different regions at
7 p.m. Saturday, Oct. 31, at 23 E. Galena
Blvd., Aurora. Tickets are $25 and $28
for adults, $18 and $20 for children 12
and younger.
For tickets and information, visit
paramountaurora.com, call the Paramount box office at (630) 896-6666,
or visit the box office from 10 a.m. to 6
p.m. Monday through Saturday, or two
hours prior to evening performances.
Based in Aurora, this celebrated
Mexican folk dance troupe has been
performing for more than 30 years
throughout Illinois and as far as Mexico
- bringing its colorful costumes, wonderful music and electrifying, beautiful
choreography.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
PLAN DE COMED PARA LA ENERGÍA DEL FUTURO
PROMESAS HECHAS,
PROMESAS CUMPLIDAS
PROMESA DE UN FUTURO CON ENERGÍA
LIMPIA Y A PRECIOS RAZONABLES
Desde el 2011, ComEd ha estado
cumpliendo con la promesa de la
Ley de la Red Eléctrica Inteligente.
Ahora, el Plan de ComEd para la
Energía del Futuro promete un
futuro con energía limpia, segura
y equitativa para Illinois.
Mejor historial de fiabilidad de la energ a eléctrica
Creación de 4,600+ trabajos y $3.4 billones de
desembolsos en Illinois en la cadena de suministro
Más energ as renovables y ahorros con eficiencia energética
Nueva tecnolog a para asegurar la red eléctrica en casos
de emergencias
Rebaja en tarifas de $50 millones propuesta
para 2016
Más asistencia financiera para personas que están pasando
por dificultades financieras
Sin costo neto a residentes durante los próximos 10 años
Aprenda más en ComEd.com/energyplan
8
Hurricane Patricia
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
‘Biggest hurricane ever’
In wake of Patricia, suburban relatives anxious for family members in Jalisco
Men fill small bags with sand from the beach in Puerto Vallarta on Friday
PUERTO VALLARTA, MExicO — Families in
the suburbs are anxious for news from loved
ones in Jalisco, who took a direct hit from
Hurricane Patricia Friday.
The nonprofit organization FEDEJAL
(Federacion Jalisciense Del Medio Oeste De
Estados Unidos) in Melrose Park has been
collecting names of Chicago area residents
who have loved ones in Patricia’s path.
FEDEJAL is the parent of about 80 clubs
around the Midwest, some of which have
5,000 members, and others much fewer. One
of these is Club Matanzas Jalisco in Elgin.
FEDEJAL President Judith Delamora
said the club has connections to the coastal
municipalities of Jalisco, Nayarit and Colima.
Suburban residents can use their website,
http://fedejal.org/, and their Facebook site,
https://www.facebook.com/fedejal, for updated information.
With extremely dire warnings — Roberto
Ramirez, director of Mexico’s National Water
Commission, said Patricia’s winds would be
powerful enough to lift automobiles, destroy
homes not sturdily built with cement and
steel, and drag anyone caught outside when
the storm strikes — many residents near the
coastline spent Friday trying to get inland.
But even inland, the powerful hurricane
was causing much trouble, as its path took it
over mountainous terrain prone to dangerous
flash floods and landslides. On Friday meteorologists were worried that the powerful hurricane might be so strong that even the inland
mountains would not be able to stop it.
Mexican officials declared a state of emergency in dozens of municipalities in Colima,
Nayarit and Jalisco states and encouraged
people to get out. They even suspended tolls
on the Guadalajara-Tepic highway to facilitate the flow of vehicles from the coast.
PHOTOs: AP
PeoPle Make final preparations for the arrival of Hurricane Patricia in the resort
city of Puerto Vallarta.
jalisco residents and tourists cram
onto buses to be taken to shelters.
Men nail boards across the shutters of a waterfront business, as residents prepare
for the arrival of Hurricane Patricia in Puerto Vallarta.
“We need people to understand the magnitude of the hurricane,” Interior Secretary
Miguel Angel Osorio told Radio Formula.
“It is a devastating hurricane, the biggest one
ever registered.”
Osorio said the government was deploying soldiers and police, but did not say how
many.
Fire trucks and ambulances rolled
through the streets, sirens blaring, as emergency workers warned people in both Spanish and English to evacuate. For Jose Manuel
Gonzalez Ochoa, that made up his mind. His
family lives in their ground-floor chicken restaurant, Pollos Vallarta, and the last time a
hurricane came through the water was 5 feet
deep in the street.
Gonzalez Ochoa and his family headed to
a town 30 minutes inland, quickly boarding
up the business and hoping for the best.
Patricia formed suddenly Tuesday evening
as a tropical storm, turned into a hurricane
on Wednesday and kept building in strength.
By Friday it was the most powerful hurricane
on record in the Western Hemisphere, with
maximum sustained winds near 200 mph
(325 kph), according to the U.S. National
Hurricane Center in Miami.
Patricia’s potential power was compared
to that of Typhoon Haiyan, which left more
than 7,300 dead or missing in the Philippines
two years ago, according to the U.N.’s World
Meteorological Organization. There, more
than 4 million people were displaced and
over 1 million houses were destroyed or dam-
aged in 44 provinces in the central Visayas
region, a large cluster of islands.
There are more than 7.3 million people
living in Jalisco state and more than 255,000
in Puerto Vallarta municipality. There were
more than 650,000 in Colima state, and
more than 161,000 in Manzanillo.
The Mexican government is suggesting
people can keep track of the storm and its
aftermath at two websites, http://www.proteccioncivil.gob.mx/ and http://smn.cna.gob.
mx/index.php?option=com_content&view=
article&id=60&Itemid=63.
• Staff writer Anna Kukec
contributed to this report.
Read spanish online
REFLEJOS.COM
9
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
your health
tu salud
Fobia dental
infecciones en bebés
Las infecciones del torrente sanguíneo de los recién nacidos son
raras, pero las infecciones por estafilococos son tan peligrosas
como las de los resistentes a los antibióticos, según un estudio. Los
investigadores descubrieron que las infecciones por estafilococos
no resistentes a los antibióticos se producen más del doble de veces
en los recién nacidos que las cepas resistentes.
alleviating anxiety
during dental visits
T
Cómo aliviar la ansiedad durante
las visitas al dentista
(Washington Post) — La idea de sentarme
en la silla de un dentista me ha llenado de terror desde que tengo uso de razón.
Todo comenzó con un doloroso trabajo
dental que me hicieron en mi niñez. Un accidente en bicicleta resultó en la necesidad
de una cirugía en la quijada y extensas visitas al dentista sólo empeoró las cosas. Así
que cuando supe de la “odontología bajo sedación” y la promesa de que permitiría a los
pacientes ansiosos como yo pasar una visita
dental relajados y sin darse cuenta de los procedimientos desagradables a los que se están
sometiendo, sentí curiosidad.
La fobia dental es común, y puede evitar
que las personas obtengan el cuidado necesario, dice Michael Kostrov, un dentista en
Comprehensive Dental Care en Washington.
“Es como el miedo a las alturas: No hay razones para sentir miedo, así que no se puede simplemente decir a la gente que no se
preocupe”. Diferentes grados de sedación dejan al paciente meramente relajado o al borde de la consciencia. “Uno se despierta y no se
acuerda de la visita”, dice Kostrov.
La sedación normalmente se logra con
un medicamento de benzodiazepina que se
administra en forma de píldora. El consultorio de Kostrov normalmente programa las
visitas con sedación para primera hora en la
mañana, y el paciente se toma la píldora en
casa, aproximadamente una hora antes. (Se
requiere un conductor o acompañante no
medicado para transportar al paciente hacia
y desde el consultorio dental).
La sedación oral es segura, dice Kostrov, y
es una buena opción para un paciente fóbico
que necesita trabajo dental extenso que requiere de varias horas en la silla del dentista.
(Este tipo de sedación puede durar hasta seis
horas. No sustituye los anestésicos locales).
La sedación intravenosa, generalmente con
un medicamento como propofol, es otra opción que es utilizada más comúnmente con
procedimientos cortos, como la extracción de
las muelas del juicio, dice Kostrov.
Aunque ambos tipos de sedación son por
lo general seguros cuando se usan apropiadamente, la sedación intravenosa requiere una
mayor capacitación por parte del dentista.
Antes de aceptar una sedación, asegúrese
de entender cuáles medicamentos le darán y
cuáles son sus efectos secundarios y riesgos,
dice J.P. Abenstein, presidente de American
Society of Anesthesiologists. Pregunte cómo
van a monitorear sus signos vitales mientras
esté sedado y quién va a monitorear. En casos
aislados, los medicamentos hacen que la persona deje de respirar, y usted va a querer estar
seguro de que alguien esté monitoreando sus
signos vitales en todo momento y que exista
un plan de emergencia en caso de que algo
salga mal. Lo ideal es que la oficina tenga un
desfibrilador y que todos en el equipo médico
tengan entrenamiento en apoyo vital cardiaco avanzado, dice Abenstein.
Otras preguntas que debe hacer incluyen: ¿Cómo se ha determinado la dosis del
medicamento? (Usted puede revisar que la
dosis corresponda con la que se recomienda
en el paquete de la medicina, disponible en
el sitio Web de la FDA). ¿Qué puede hacer si
tiene problema para respirar? El equipo médico debe utilizar un oxímetro de pulso para
monitorear cuidadosamente los niveles de
oxígeno en su sangre, dice Joel Weaver, portavoz de la American Dental Association. La
benzodiazepina tiene medicamentos de inversión que pueden contrarrestar los efectos
sedantes, y la oficina debe tenerlos a la mano.
Aún así, estas medicinas necesitan tiempo
para funcionar, dice Weaver, así que la oficina
debe contar con un plan de emergencia para
tratar los problemas en las vías respiratorias y
otros efectos secundarios graves.
Algunos dentistas aprenden a administrar sedantes a través de un curso que consta
de tan sólo un componente en el aula. “Así
que el dentista aprende cómo hacerlo en el
trabajo en clase, pero la ADA recomienda que
también debe haber un componente clínico
en el que la gente practica mediante el trabajo directo con los pacientes”, dice Weaver. No
tenga miedo de preguntar a su dentista qué
tipo de formación ha recibido.
Antes de darle algún tipo de anestesia o
sedantes, el médico debe tomar una historia
clínica completa. Especialmente importantes
son preguntas como: ¿Usted tiene un historial de enfermedades del corazón? ¿Qué
procedimientos quirúrgicos ha tenido anteriormente? ¿Tiene alguna alergia? “Si no le
hacen cualquiera de estas preguntas, eso es
una señal de alerta”, dice Weaver.
La clínica de Kostrov programa una consulta antes de la visita de sedación para recopilar los antecedentes médicos, discutir qué
procedimientos se llevarán a cabo y obtener
el consentimiento para el plan de tratamiento. “El paciente no tendrá ningún recuerdo
del proceso, por lo que hacemos todo el consentimiento por adelantado”, dice Kostrov.
La sedación oral es segura y es una
buena opción para un paciente fóbico
que necesita trabajo dental extenso que
requiere de varias horas en la silla del
dentista.
OraL sedatiOn is safe and it’s a good
choice for a phobic patient who needs
extensive work that will require multiple
hours in the dentist’s chair.
Algunos problemas de salud, como problemas del corazón, enfermedad pulmonar
y apnea obstructiva del sueño, pueden hacer
que la sedación sea más arriesgada. Si usted
tiene incluso un caso leve de apnea del sueño,
entonces incluso una leve dosis de los medicamentos sedantes puede causar una obstrucción de las vías respiratorias, dice Weaver.
Además, la presión arterial baja que puede
ocurrir con la sedación puede aumentar el
riesgo de ataque al corazón o un derrame cerebral en personas que ya son vulnerables.
La odontología bajo sedación es generalmente segura para los niños, pero se deben
hacer muchas preguntas antes de permitir
que un dentista sede a su hijo, dice Sarat
Thikkurissy, un portavoz de la American
Academy of Pediatric Dentistry que practica
odontología en Cincinnati.
La AAPD y la American Academy of Pe-
he thought of sitting in a dentist’s
chair has filled me with terror for
as long as I can remember.
It started with some painful dental
work I had as a kid. A bike accident
requiring jaw surgery and extensive
dentist visits only made things worse.
So when I heard about “sedation dentistry” and the promise that it would allow anxious patients like me to spend a
dental visit relaxed and unaware of the
unpleasant procedures taking place, I
was intrigued.
Dental phobia is common, and it
can prevent people from getting needed care, says Michael Kostrov, a dentist at Comprehensive Dental Care in
Washington. “It’s like a fear of heights:
There’s no rationale for the fear, so you
can’t just tell people not to worry.” Different degrees of sedation can leave the
patient merely relaxed or pushed to
the edge of consciousness. “You wake
up and have no memory of the visit,”
Kostrov says.
Sedation is usually achieved with
a benzodiazepine drug given in a pill.
Kostrov’s practice normally schedules
sedation visits for first thing in the
morning, and the patient takes the pill
at home, about an hour beforehand.
(An unmedicated driver or escort is
required to get the patient to and from
the dental office.)
Oral sedation is safe, Kostrov says,
and it’s a good choice for a phobic patient who needs extensive work that
will require multiple hours in the dentist’s chair. (This type of sedation can
last up to six hours. It does not replace
local anesthetic painkillers.) Intravenous sedation, usually with a drug
such as propofol, is another option
that’s more commonly used with short
procedures, such as wisdom teeth extraction, Kostrov says. Though both
types of sedation are generally safe
when properly used, intravenous sedation has a greater effect on breathing,
Kostrov says, and requires more training on the dentist’s part.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
diatrics tienen un conjunto en común de directrices para la sedación en niños, y usted
querrá asegurarse de que su dentista esté familiarizado con ellas, dice Thikkurissy. Cualquier profesional debe estar preparado para
rescatar al niño de una reacción adversa.
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
10
MAMOGRAFÍA
CON
Resultados
EL MISMO DÍA.
La mejor manera de luchar contra el cáncer de seno es detectarlo tempranamente, así que, ¿por qué esperar? Con una llamada, puede
programar una mamografía y saber los resultados el mismo día. Le ofrecemos la mamografía 3D para poder obtener resultados más
rápidos, más precisos, y para que usted pueda estar más tranquila. Para más información, visite StoriesOfTheGirls.com.
Programe su mamografía hoy en 1.800.3.ADVOCATE.
Por favor, consulte con su compañía de seguros para determinar la cobertura de la mamografía 3D.
¡Déjenos ayudarle a sonreir más!
Consulta
Ac
Ahora
aceptamos
la tarjeta
médica para los
FRENOS
GRATIS
Aceptamos la
mayoría de seguros
médicos.
La oficina cuenta
con lo último en
Tecnología Dental
Doctores con la mayor experiencia
Los Doctores hablan español
Lun-Vie 9am-6pm| Sab8am-2pm
Mahairi Dental Center
847.488.1909 www.dentalcenterelgin.com
15 N. Geneva St. Elgin 60120
Especial de
implantes
completos por sólo
1999
$
(3 pagos aceptados
sobre 3 a 4 meses)
(No todas las personas califican para
implantes. En casos raros necesitará
otros servicios. Eso sera discutido
con usted en la consulta gratis.)
Maya Dental
847.358.9800 www.thepalatinedentist.com
1329 N. Rand Rd., Palatine 60074
tu salud | your health
Comida nutritiva
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Qué debe guardar en su escritorio para un almuerzo más saludable
Por Teresa schmedding
Fotos: tEREsa schmEdding
Para PreParar almuerzo para la
semana, el domingo corte en pedacitos y
trozos sus vegetales favoritos en varias
formas para mezclarlas en ensaladas,
sopas y emparedados.
To PrePare lunch for the week ahead,
on Sunday, chop, dice and slice your
favorite vegetables into various shapes
to mix into salads, soups and sandwiches.
Para Reflejos
Levante la mano si esto le suena familiar:
Usted sale de su casa por la mañana y entonces, en lo que parecen ser tan sólo unos minutos después, se apresura para volver a entrar.
Sin embargo, han pasado 12 horas.
Y se muere de hambre.
A pesar de sus mejores intenciones, el día
se le escapó de las manos. Y su almuerzo se
perdió en algún lugar entre una pila de reuniones, emergencias inesperadas o crisis de
sus niños.
El desayuno puede ser visto como la comida más importante del día, pero el almuerzo
no es nada que debe ser despreciado. Funcione durante horas sin alimentarse, y el azúcar
en su sangre empieza a caer; su metabolismo
se desacelera a medida que su organismo entra en estado de hambre. Su enfoque y energía empiezan a decaer.
Además, saltarse el almuerzo puede llevarlo a comer en exceso más tarde cuando
está hambriento.
¿La solución? Mantenga una reserva de
comidas saludables en su escritorio, dice Monique Costello, una entrenadora certificada
de salud integral y experta en nutrición culinaria con clientes a través de los suburbios.
“Estar preparado es la clave para estar saludable. Guardar en su escritorio alimentos
que le ofrezcan refuerzos nutricionales como
proteína, fibra y magnesio (semillas como las
de chía, cáñamo, calabaza y girasol) le ayudarán a mantenerse saciado por más tiempo y le
ayudarán a mantener su sistema funcionando”, dice Costello.
“Y usted se puede enfocar en el trabajo en
lugar de mendigar por los restos de comida
en la cocina de la empresa”.
Un estudio de Cornell University en 2013
mostró que los efectos negativos de saltarse
una comida — aparte de comer en exceso
más tarde — se pueden amainar con un pequeño refrigerio saludable.
En el estudio, a 68 personas que se saltaban el almuerzo, después de cinco horas de
ayuno, se les dieron alimentos (galletas de
trigo) para reducir el hambre o no recibieron
ningún alimento. Se les pidió a continuación
que hicieran compras en una tienda de comestibles simulada. Los compradores hambrientos que no comieron galletas compraron casi un 19 por ciento más de alimentos,
incluyendo 31 por ciento más de bocadillos
altos en calorías.
“Asegúrese de no saltarse una comida, o
por lo menos tomar un aperitivo como manzanas o palitos de queso en su oficina”, dice el
coautor del estudio, Brian Wansink.
Para evitar este impulso de comer en exceso después del trabajo, llene su escritorio con
algunos alimentos esenciales, dice Costello.
Asistí a una clase reciente sobre el almuerzo impartida por Costello y salí armada con
un montón de ideas prácticas que puedo incluir en mi alocada agenda.
Costello sugiere almacenar en su escrito-
Preparación para almuerzos
saludables
La clave es no empezar a lo grande. Empiece
poco a poco comprando verduras previamente
cortadas o pollo rostizado. Entre más fácil sea la
preparación de sus comidas, mayores las probabilidades de que siga con el plan de alimentación.
semanalmente:
• Tome las verduras que le gusten. Corte, rebane, pique o haga espirales en varias formas para
usarlas en sopas y ensaladas o como bocadillos.
• Mezcle aderezos caseros, que durarán alrededor de una semana.
• Tenga ingredientes para sopas o guisos.
Quincenalmente
• Cocine granos (quinua, lentejas, arroz) y
congele en porciones de una taza.
• Compre o prepare pollo horneado, pavo o
carne asada de su elección (si compra pollo rostizado, compre dos y congele en pequeñas porciones).
rio, almacenar en su congelador y obtener los
contenedores adecuados.
Para su escritorio
• Aceites de oliva y de nueces
• Vinagre (busque frascos tamaño muestra
de aceite y vinagre, y rellénelos cuando se
vacíen; también se deben almacenar en un
lugar oscuro)
• Hierbas (sal y pimienta, canela, hierbas secas, cúrcuma)
• Tarro de mantequilla de almendras
• Galletas saludables
• Nueces y semillas (girasol, calabaza, sésamo,
chía, cáñamo, almendras, nueces, pacanas)
• Miel de abeja
• Cacao en polvo
• Polvo verde o de spirulina
• Leche de almendras
• Vaso, plato, taza y cubiertos
Monique CosTello es una entrenadora
certificada de salud integral y una
experta en nutrición culinaria.
Monique CosTello is a certified
integrative health coach and culinary
nutrition expert.
• Carnes cocinadas en porciones de ½ taza.
• Sopas congeladas
Contenedores
• Elija las de vidrio o de metal sobre las de
plástico (los productos químicos se filtran del
plástico)
• Bolsas con inserciones congelables
• Bolsas reutilizables para meriendas/sándwich
• Termos para sopas o batidos
• Y asegúrese de mantener algunos platos
y utensilios en su escritorio. “A nadie le gusta
comer una ensalada con un tenedor de plástico”, dijo Costello. “La comida sabe mejor
cuando no está calentada en plástico”.
A la hora de comer
Así que, ¿qué hacer con todo esto?
Se trata de tener cosas saludables a la
mano que pueda preparar cuando le de hambre, pero no tiene el tiempo (o la energía)
para un almuerzo a gran escala.
Los días en que tenga antojo de algo dulce, en lugar de ir a la máquina expendedora,
mezcle un poco de leche de almendras y cacao en polvo en una taza o canela y miel en
Para su congelador
un vaso de té.
• Granos precocidos, lentejas, quinua en porUsted también puede hacer una ración
ciones de 1 taza
rápida de pudín de chía mezclando semillas
11
How to stock
your desk for
a healthier lunch
S
top if this sounds familiar: You
leave your house in the morning
and then, after what seems like
just a few minutes later, you’re shuffling
back in. But 12 hours have passed.
And you’re starving.
Despite your best intentions, the day
got away from you. And your lunch got
lost somewhere in a pile of meetings,
unexpected emergencies or kids’ crises.
Breakfast may be viewed as the most
important meal of the day, but lunch is
nothing to sneeze at. Run around for
hours without fuel, and your blood sugar starts to dive; your metabolism slows
as your body goes into starvation mode.
Your focus and energy start to wane.
Plus, skipping lunch can lead to
overeating later when you’re starving.
The solution? Keep a stash of
healthy food at your desk, says Monique
Costello, a certified integrative health
coach and culinary nutrition expert
with clients throughout the suburbs.
“Being prepared is the key to being healthy. Stocking your desk with
staples that offer you nutritional boosts
like protein, fiber and magnesium
(think seeds — chia, hemp, pumpkin
and sunflower) will help keep you satiated longer and help keep your system
working,” Costello says. “And you can
focus on work instead of scrounging for
leftover food in the company kitchen.”
It’s about having healthy things on
hand that you can toss together when
the hunger hits, but you don’t have the
time to get a full-scale lunch.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
de chía, leche de almendras, canela, cáñamo
y nueces con miel.
O extienda un poco de mantequilla de almendras sobre galletas para obtener una dosis rápida de proteína.
Aunque tanto la mantequilla de almendra
como de maní le darán aproximadamente la
misma cantidad de proteína que una onza de
carne, la mantequilla de almendras es rica en
vitamina E, magnesio y hierro, mientras que
la mantequilla de maní tiene un mayor contenido de selenio.
Si todo lo demás falla, puede mezclar una
cucharadita de spirulina con un poco de agua
para obtener algunos nutrientes clave.
“Piense en la spirulina como todas las cosas verdes saludables en un solo vaso”, dice
Costello. “Pero es un sabor adquirido, así que
vaya lento”.
Y ella tiene razón. La spirulina es una alga
azul verde y no sabe o huele muy bien. Lo
bueno es que el sabor desaparece completamente cuando lo mezcla con cualquier cosa.
Yo lo he mezclado en los batidos, jugo de tomate y limonada.
tu salud | your health
12
Atención Experta.
Piernas Más Sanas.
Hablar con hijos sobre riesgos de
fumar ayuda a padres a dejar hábito
Se habla español
Nos Especializamos en
el Tratamiento de:
• Várices
• Arañas Vasculares
• Úlceras Venosas
Stephen C. Sorenson, MD, RVT, RPVI
Evaluación Inicial GRATIS de Várices y Arañas Vasculares
St. Alexius Hospital
1585 N. Barrington Rd.
Doctors Bldg. 2., Suite 501
Hoffman Estates, IL 60169
1670 Capital St.
Suite 500
Elgin, IL 60124
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
847.468.9900
VSIveins.com
a new us
for a new you
new equipment.
uipment. new Look.
new membership
ship speciaLs.
Contact us for more information
about membership
www.centreofelgin.org • 100 Symphony Way, Elgin • (847) 531-7025 • [email protected]
SEATTLE — Los padres que dejan de fumar
serían menos propensos a tener una
recaída si conversan sobre los peligros del
cigarrillo con sus hijos, según un nuevo
estudio realizado en los Estados Unidos.
Los autores siguieron la pista a casi 700
ex fumadores que tenían hijos durante
elperiodo de un año.
La mitad de los padres recibió una serie
de correos con materiales educativos
sobre los riesgos del tabaco y cómo
conversar sobre ese tema con sus hijos,
mientras que la otra mitad no recibió
ayuda alguna (grupo control). Al año, el
primer grupo de padres era dos veces más
propenso que el grupo control a seguir sin
fumar. “Nuestro estudio es importante
porque sugiere que podría aplicarse un
enfoque totalmente nuevo para ayudar
a los adultos, en especial a los que tienen
hijos en edad escolar, a dejar de fumar”,
indicó Jackson en un correo electrónico.
Los padres tratados con la nueva intervención recibieron seis revistas con consejos para conversar con sus hijos sobre el
tabaquismo y elementos para compartir
actividades antitabáquicas estructuradas
con ellos.
A pesar de las limitaciones del estudio,
como la alta tasa de abandono, Jonathan
Bricker, especialista en conductas de
University of Washington y el Centro de
Oncología Fred Hutchinson, Seattle, consideró que los resultados son alentadores.
EEUU dona $87 millones a la FAO
para combatir enfermedades
ROMA — La Agencia de EEUU para el
Desarrollo Internacional (USAID) ha
prometido donar 87 millones de dólares
a la FAO para combatir las enfermedades
animales, informó hoy esa organización
de la ONU. En un comunicado, la Organización de Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) señaló
que la ayuda se destinará a hacer frente a
las enfermedades pandémicas de origen
animal en Asia, África y Oriente Medio
para el periodo comprendido entre 2015
y 2019. El director de Seguridad sanitaria
global de la USAID, Dennis Carroll, dijo
en Roma que esa última contribución a
la FAO fortalecerá el apoyo financiero
en ese ámbito, que asciende a unos 320
millones de dólares desde el 2004.
De la nueva ayuda, 50 millones de dólares
irán destinados a la lucha mundial contra
el virus del ébola con el fin de prevenir,
detectar y responder a los futuros brotes.
Además de permitir a la FAO realizar
en África occidental y oriental estudios
sobre los potenciales portadores del ébola
y enfermedades similares, se llevarán a
cabo actividades en el Cuerno de África
y Oriente Medio para comprender la
epidemiología del coronavirus causante
del síndrome respiratorio en esta última
región, conocido como MERS-CoV.
Los padres que dejan de fumar serían
menos propensos a recaer en el hábito
si conversan sobre los peligros del
cigarrillo con sus hijos, según un nuevo
estudio.
La Sociedad Americana del Cáncer
aconseja menos mamografías
WASHINGTON — La Sociedad Americana
del Cáncer, una de las organizaciones más
respetadas en la lucha contra el cáncer
de mama, recomendó a las mujeres
comenzar a hacerse mamografías a los
45 años de edad en vez de a los 40 años,
y con menos frecuencia de la que había
recomendado anteriormente.
Estas nuevas pautas fueron publicadas
en la revista médica “Journal of American Medical Association” (JAMA) con el
objetivo de actualizar la guía divulgada
en 2003 por la Sociedad Americana del
Cáncer, que recomendaba a las mujeres
comenzar con las mamografías a los 20 y
30 años y continuar anualmente a partir
de los 40 años de edad.
Además, la organización recomienda mamografías cada dos años para las mujeres
de 55 años o mayores, siempre que estén
sanas y tengan una espectativa de vida
de más de 10 años. La nueva edad para
las mamografías anuales, 45 en vez de 40
años, se acerca a las recomendaciones de
otros actores en la lucha contra el cáncer,
como el grupo de expertos independiente
de la Fuerza de Servicios Preventivos
de los Estados Unidos (USPSTF), que
recomienda mamografías bianuales para
mujeres entre 50 y 74 años. En su nueva
guía, la Sociedad Americana del Cáncer
desaconseja a mujeres que no han experimentado ningún símbolo de anormalidad
en sus pechos realizarse exámenes clínicos, en el que los médicos o enfermeros
tratan de sentir bultos en los senos.
A pesar de sus recomendaciones, la Sociedad defiende que las mujeres entre 40 y
44 años deberían “tener la oportunidad”
de hacerse una mamografía si lo consideran necesario, del mismo modo que las
mujeres de 55 años o mayores deben de
seguir con sus mamografías anuales si así
lo desean. A pesar de que la mortalidad
por cáncer de mama ha disminuido de
manera constante desde 1990, en gran
parte debido a las mejoras en la detección temprana y tratamiento, se estima
que solo en los Estados Unidos 40,290
mujeres morirán por esta enfermedad en
el 2015.
DOMINGO, 25 DE OCtUbrE DE 2015
tu salud | your health
13
Dígalo Todo
con una
Bella Sonrisa
Mt. Prospect Dental Care ofrece el mejor
cuidado dental en el área...
Odontología Cosmética y General
Tener un trabajo con mucho estrés, sobre todo un trabajo exigente pero que permita
poco control personal, podría aumentar el riesgo de un accidente cerebrovascular
(ACV), según un estudio de la Universidad Médica del Sur, en Guangzhou, China. Las
personas con trabajos con mucho estrés tenían un 58 por ciento más probabilidades
de sufrir un ACV provocado por un coágulo sanguíneo en el cerebro (un accidente
cerebrovascular isquémico) que las personas con trabajos con poco estrés.
Having a high-stress job, particularly one that is demanding but offers little
personal control, may raise the risk for a stroke, according to a Southern Medical
University study in Guangzhou, China. People in high-stress jobs were 58 percent
more likely to have a stroke caused by a blood clot in the brain — an ischemic stroke
— than those with low-stress jobs.
Incluyendo:
Carillas Cosméticas
Endodoncias
Extracciones
Blanqueamiento Dental
Oferta para
Nuevos Pacientes
Examen, Rayos X y
Limpieza Regular
Coronas/Puentes
Implantes
Invisalign
Parciales
Tratamiento disponible el mismo día
$ 49
(Precio Regular $330)
No se incluye el Raspado y Alisado Radicular
847.952.1905
www.MtProspectDental.com
1753 W Algonquin Rd.
Mt. Prospect, IL 60056
BROKEN OR MISSING TEETH?
LOOSE DENTURES?
DENTAL IMPLANTS CAN
CHANGE YOUR LIFE.
• FREE EMERGENCY EXAM
• $59 EXAM, FULL MOUTH X RAYS,
AND ADULT SIMPLE CLEANING
• $499 IMPLANT
• $600 CROWNS OR VENEERS
Dr. Julio Argueta (hablo español)
630-588-1700
www.dupagefamilydental.com
1N141 County Farm Rd #150 Winfield, IL 60190
tu salud | your health
14
Porque perdonar es importante
$!"$#% !$"#
Why forgiving is important?
#*3( 6/3896( '&55( &6 .3( 8(,-3 )(8( 6/38&78$
.+"$&)2/2 '%' 1,0(&0'&73/:60 ):4<78./0 > 1/8.71,270
.+!%,0)0 0(10)0#2) '%' 1,0(&0'&73/:60 -2/860 / %8?)07<)+8
.+!%,0)0 *2(&0(0) '%' 1,0(&0'&73/:60 3)2,+=7 <50/2 1/ /83=70
5*/:2' )' ,'2+;,' =9"-$' 6?;"; '62:%'2 ;)
,2','=-;<,: "; 32;<:0 0- $')-1$'4
()'=; 6'2' '62;<";2 =&07
#)!#*"'$#)
ESPECIALES
7 &=8)!<.10 (1<.!)10
7 "2!.!=-1<.: 31 '<3:3:<5-!
&#
%#,+#+(
(4))$ "0*0-'
DEL
MES
7 *-2,/+! );012 31 1<5+!0
7 "2!.!=-1<.: 31 =!<3+9,)! 6"$%4
7 (1<.!3,2!0
84/8"7$5
($&30$+3*$ 1)& 256 ,/%)&,3&'
98
7 #1))1<:0
73/5$1284
.
7
&<?-0!)-/<
7 '>.2!55-:<10
"!'('$*&%)$#)
(!&3*)% /*#/%/.-3%'
&%'$##
7 '>;=1<10 '05:)!210
"!0*%".,& '" ."#,(+" 10 &0-$(,& # '" %"()0%" ./1+!"
&*($*#!9 '9;*"!$
+%*#' "*-* ($!$('- #), ',"'(&*%',
)*0,4 !41(0)(
'4!' 7+ 95#*/-3/ 8%.(/ &!&
$0.352,1 "9 )!)&6
=440< "01;+>>0
-"+. +0!34
+&!! 3) $4,*'%4( 5%) 5#.%4 99+
81(- 7.604/ "9 &!!&2
=%!4< 211:!>>>
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
"2/+"
!8#>>>
+)- '% $&%*" , %* (!"!#*
!.>
5+)&+-:. 4+)&*, 6.!'% 0
! 8#.)-(
Muchas personas piensan que,
Many people think that
al perdonar, estamos dejando sin
forgiving the person who
castigo a la persona que nos hizo
harmed us allows that perdaño. Perdonar es acerca de la
son to escape punishment.
persona ofendida y por su propio
Forgiveness is all about the
beneficio. El foco de perdonar es
injured and is for the benefit
para que la persona que ha sido
of the injured. The focus on
herida pueda finalmente dejar
forgiveness is for the injured
que el dolor se vaya.
to finally be able to let go of
Perdonar es cicatrizar las hethe pain that has continued
ridas, no es quitar la responsabito hurt him or her since the
lidad de las acciones a la persona
moment of the injury.
que nos hizo daño.
Forgiveness is about
María Teresa Flores,
Perdonando se dejan de lado del Ecker center
healing rather than absolvlas quejas y los juicios y se da esing the person of responsipacio para curar las heridas. Perdonar es de- bility for the action. By forgiving you let go
jar ir el resentimiento, el enojo y los pensa- of your grievances and judgments and allow
mientos de venganza. Al dejar los rencores y yourself to heal.
las amarguras, nos damos la oportunidad de
Forgiveness is letting go of resentment,
ser felices. Decidimos que no dejaremos que anger and thoughts of revenge. It is letting
el dolor, las quejas o daños definan nuestra go of grudges and bitterness so we can be
vida. Tenemos el derecho de estar resentidos happy. We choose to not allow grudges, hurt
cuando alguien nos hiere.
or wrongdoings define our lives.
Perdonar no significa que le quitamos
We have the right to feel resentment when
importancia al daño, significa que estamos someone has hurt us. Forgiving does not
dispuestos a perdonar sin excusar lo que se mean minimizing that hurt, it means that we
nos hizo. Con el acto de perdonar, estamos are willing to forgive without excusing what
aceptando la realidad de lo que sucedió y they did. By forgiving, you are accepting the
como podemos vivir con la ofensa. La recon- reality of what happened and finding a way to
ciliación puede o no seguir al perdón.
live in a state of resolution with it.
Perdonar significa marcar un limite de
Reconciliation may or may not follow forlo que aceptamos como correcto y lo que no giving.
aceptamos. No significa que necesita decirle
Forgiving means drawing a boundary
a la persona que nos ofendió que la perdona- about what you will accept as ok and what is
mos. No significa que estamos excusando not ok. Forgiveness doesn’t mean you need
los actos de las otras personas. No significa to tell the person that he or she is forgiven.
que se hayan acabado nuestros sentimientos Forgiveness doesn’t mean you are excusing
acerca de la situación.
the other person’s actions. It doesn’t mean
Perdonar no significa que nos vamos a you shouldn’t have any more feelings about
olvidar del incidente. Perdonar no es algo que the situation. Forgiveness doesn’t mean you
hacemos por la persona que nos hirió, lo hac- should forget the incident. It is not someemos por nosotros mismos.
thing you do for the person who hurts you; it
Pasos a seguir para perdonarnos: 1. Iden- is something you do for you.
tifique sus valores morales, generalmente nos
Steps to forgive yourself: 1. Identify your
sentimos mal cuando nuestras acciones no morals and values. We tend to feel badly
están de acuerdo con nuestra moral.
about our actions that are not in line with our
2. No podemos cambiar el pasado. El morals. 2. We can’t undo the past. The past is
pasado esta hecho, una vez que lo entenda- done once we understand that, we open ourmos, podemos comenzar a aceptar. Ese es el selves to acceptance. It is now time to turn
momento de pasar la página. 3. Cualquiera the page. 3. Whatever the reasons, we did the
que haya sido la razón, hicimos lo mejor que best we could at the time. 4. Identify, categopudimos en ese momento. 4. Identifique y cat- rize your biggest regrets. 5. Be aware that you
egorice sus más grandes arrepentimientos. 5. are going to make mistakes.
Sea consciente que siempre cometerá errores.
Steps to forgive others: 1. Separate the
Pasos a seguir para perdonar a otros: 1. person from the behavior. If the behavior was
Separe la persona del comportamiento. Si horrible, that doesn’t mean that the person
el comportamiento fue horrible, eso no sig- who did it is horrible. 2. Accept the pain, recnifica que la persona sea mala. 2. Acepte el ognize the way you are feeling. 3. Release the
dolor, y la manera como se siente. 3. Libérese offender and yourself from the pain. If you
del dolor. Si no lo hace usted siempre estará don’t do it, you will be imprisoned by your
prisionero de su enojo. 4. Cuando sienta que own anger. 4. Whenever you feel that the time
el tiempo es el correcto, enfréntese a la per- is right, face the person that hurt you and let
sona que le hizo daño y déjele saber que está him or her know that you want to move on.
listo para mirar hacia adelante.
Forgiving benefit us: 1. Forgiving ourPerdonar nos beneficia: 1. Perdonar es la selves or others is the only way to break the
única manera de romper el ciclo de violencia. cycle of violence. 2. Forgiveness improves
2. Perdonar mejora nuestra salud. 3. Per- your health. 3. Forgiveness reduces stress,
donar reduce el estrés, depresión, ansiedad, depression, anxiety, anger, pain and physical
enojo y dolores y síntomas físicos. 4. Perdonar symptoms. 4. Forgiveness makes you a better
nos hace más fuertes y mejores personas.
and a stronger person.
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
15
“¿Por qué CIENTOS DE PACIENTES
Siguen Regresando con Este Doctor,
QUIEN ADMITE NO HABER CURADO A NADIE???!!!”
Querido amigo,
La persona típica que llega a mi oficina ya ha ido con varios doctores. Muchos
han gastado miles en exámenes y procedimientos, y muchos no están mejor que
cuando comenzaron.
Así es que hoy le estoy ofreciendo una forma de ver si tal vez yo puedo ayudarle.
Con frecuencia sí puedo. Deje le cuento un poco acerca de mí antes de explicarle mi
oferta.
Hace algunos años algo me sucedió que cambió mi vida para siempre.
En ese tiempo, yo soy un criminalista para el gobierno de los EEUU, y la vida
es buena. Pero entonces, sucede… desarrollo una dolorosa condición en la mano
conocida como ‘síndrome del túnel carpiano’. En mi caso llega repentinamente. El
dolor en mis manos se vuelve tan intenso que no puedo cerrar mis puños, apretar un gatillo, y algunas veces
ni siquiera puedo abotonarme la camisa. El punzante dolor a veces me despierta en medio de la noche. Temo
perder mi trabajo si la discapacidad continúa. Después de considerar la cirugía (esa es la única opción, según
el doctor) yo decido en contra de ella. Pero escuche esto…
Un amigo mío me convence de probar con su doctor. Este nuevo doctor me realiza una prueba, toma
algunas radiografías, y luego me ‘ajusta’ la columna y las muñecas (me dice que hay presión en el nervio
medio de mi muñeca). El ajuste no es doloroso, de hecho se siente bien. Obtengo alivio, y poco tiempo
después, puedo usar mis manos nuevamente. Oh, ¿mencioné que este doctor es un quiropráctico? La quiropráctica me funciona tan bien, y estoy tan impresionado por los demás ‘milagros’ que veo en su oficina,
que eventualmente voy a la escuela de quiropráctica yo mismo. ¡Y así es como sucedió!”
Deje le cuento acerca de Kellie, mi asistente. Desde que estaba en el jardín de niños, ella sufría de
dolores de cabeza y migrañas. Sus padres la llevaron a especialistas, quienes ordenaron tomografías y resonancias magnéticas. Le recetaron medicinas potentes, pero seguía sufriendo. A la edad de 25, después
de sufrir durante dos décadas, comenzó su atención quiropráctica aquí, y sus dolores de cabeza ahora son
una rareza, y ya no tiene migrañas en lo absoluto.
Mi esposa Lynne sufría de intenso dolor en el cuello por discos abultados, algunas veces durante varios meses. Siempre había temido ir a un quiropráctico, pero cuando lo hizo se dio cuenta que los ajustes
son cómodos y eficientes. Hoy, sus problemas han mejorado mucho de lo que solían ser.
Durante los últimos nueve años, personas de Roma y los alrededores han venido a verme con sus
problemas de síndrome de túnel carpiano. También vienen a mí con su:
• Traumatismo por accidentes de auto
• Dolor de cabeza
• Dolor de espalda
• Migraña
• Adormecimiento de las extremidades
• Dolor crónico
• Lesiones atléticas
• Dolor de cuello
Por nombrar unos cuantos
• Dolor de Hombros/Brazos
Esto es lo que algunos pacientes tuvieron que decir:
“He sido capaz de dejar de tomar medicamentos para el dolor.” (D. Doe-Carol Stream)
“¡Mis dolores de cabeza han desaparecido por completo!” (H. Burns.-Carol Stream)
“Yo tenía ciática hasta mi dedo gordo. Ahora ha desaparecido por completo.”
(M. Jones.-Carol Stream)
“Desde la primera visita pude ver una dramática mejoría en mi espalda baja.”
(D. Gowan.-Carol Stream)
“Recomiendo que
vengan a Dukane
Chiropractic, me han
ayudado a sentirme
mejor, gracias por
todo!”
Angelina T.
Tengo la bendición de que la gente a menudo me agradece por ayudarles con
sus problemas de salud. Pero en realidad no puedo atribuirme el mérito. Nunca
he curado a nadie de nada. Lo que yo hago es ejecutar un ajuste específico en la
columna para eliminar la presión en los nervios, y el cuerpo responde curándose a
sí mismo. Por supuesto, la gente responde diferente a la atención, pero obtenemos
resultados magníficos. ¡Es tan sencillo como eso!
La quiropráctica es probablemente la profesión del cuidado de la salud menos
comprendida que existe. Es acerca de trabajar con, y mejorar la habilidad natural de
sanar del cuerpo. Los quiroprácticos encuentran y eliminan las interferencias en el
sistema nervioso, lo que permite al cuerpo responder de mejor manera. Malentendida
como es, los estudios hablan por sí mismos, como el estudio en Virginia que mostró
que 95% de los pacientes que consultaron a un quiropráctico estaban satisfechos con
sus resultados. ¡Eso es increíble!
Decenas de millones de estadounidenses ya no cuentan con seguro médico, y aquellos que lo tienen
han encontrado que sus beneficios se han reducido considerablemente. Es allí donde entra la quiropráctica. Un estudio de siete años comparó los costos de las personas que visitaban a proveedores médicos
frente a los que visitaban proveedores alternativos (como los quiroprácticos). En general los pacientes
que visitaron proveedores alternativos tuvieron un 60% menos hospitalizaciones, 59% menos días en el
hospital, 62% menos cirugías ambulatorias, y 85% menos costos por medicinas recetadas.
Oferta Especial-Mire, yo sé que usted es inteligente. Usted quiere llegar a la causa de su problema, y no solo cubrirla con medicinas. Cuando usted sea una de las primeras 20 personas en llamar y hacer
cita para una prueba de paciente nuevo usted recibirá un examen completo por solo $37. (Oferta vence el 11/16/2015) Esto incluye los Rayos-x, imágenes termales paraespinales… el paquete completo,
y no hay cargos escondidos. Pero, llame de inmediato porque esperamos un mar de llamadas debido a que
este examen normalmente cuesta $175. Una vez más, solo hay 20 de estos espacios, así es que no se lo
pierda (por ley, esta oferta excluye a beneficiarios de Medicare y Medicaid).
Buen cuidado a un gran precio… Por favor, espero que no haya malentendidos acerca de la calidad
de atención solo porque tengo un precio bajo para el examen. Usted va a obtener un buen cuidado a un gran
precio. Mis credenciales…Soy un graduado Magna cum Laude de Life College que ha publicado artículos en
las principales revistas de quiropráctica. He estado cuidando desde personas mayores hasta bebés recién
nacidos en Roma desde 1998.Tan sólo tengo esta oferta especial para ayudar a más personas que necesitan
atención.
Mis asistentes Ana y Celia son grandes personas. Nuestra oficina es tanto amistosa como cálida y
hacemos lo mejor posible para hacerlo sentir como en casa. Contamos con un magnífico servicio, a un
precio excepcional. Nuestra oficina se llama DuKane Chiropractic & Rehabilitation y está ubicada en
798 W. Army Trail Rd Carol Stream, IL 60188. Nuestro teléfono es 630.233.8343. Llame a Ana o Celia
hoy para una cita. Podemos ayudarle. Gracias y que Dios lo bendiga.
Dr. Allan Kirchner-Gomez, D.C.
Dr Christopher Chelini, D.C.
P.S. Cuando acompañe al primero, también estoy ofreciendo al segundo miembro de la
familia el mismo examen por solo $17.
P.P.S. ¿Se imagina no tener que esperar en la oficina de un doctor? Pues bien, su
tiempo es tan valioso como el mío. Por eso tenemos una política de no esperar. Usted
será atendido a minutos de su cita.
*P.P.P.S. Quiero dejar claro que nadie puede (incluyéndome a mí) nunca garantizar
una cura para cualquier condición. Por supuesto, toda la gente responde diferente a
la atención.
“Las terapias y
ajustamientos me
han ayudado mucho.
Si he visto el cambio
porque me siento
mucho mejor”
Bruno M.
“No pensé obtener resultados
muypronto y sentirme muy
bien. Excelente quiropráctico.
Recomiendo a personas con
dolor de espalda a este sitio”
Israel C.
Tomamos casos de compensación laboral/Lesiones relacionadas con el trabajo
16
gloria trevi
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Gloria Trevi recibió recientemente el premio “Artista Femenina
Favorita” durante la primera entrega de los premios Latin American
Music Awards que se llevó acabo en el Dolby Theater de Los
Angeles y se transmitieron en vivo por la cadena Telemundo. Gloria
Trevi hizo el estreno mundial de su segundo sencillo “Las Pequeñas
Cosas” con una espectacular presentación.
life & more
vida y más
La cosecha de otoño
Pase tiempo en su huerto este otoño antes de darlo por cerrado
Por Diana Stoll
The Planter’s Palette
En lugar de ver al otoño como el final
del huerto de verduras, considérelo como el
preámbulo del huerto de la próxima primavera. Las acciones que se tomen ahora no
sólo mejorarán la salud del huerto, sino que
también reducirán las tareas en la primavera.
Desentierre o recoja las verduras restantes
y ya sea consúmalas o consérvelas. Los cultivos de raíces como las zanahorias, las cebollas
y las papas se pueden almacenar para el invierno. Las hierbas se pueden utilizar frescas,
secas o congeladas.
Retire estacas y otros soportes de plantas.
Recoja las estacas, jaulas y otros dispositivos utilizados para apoyar las plantas de
verduras. Retire cualquier material vegetal
antes de limpiarlos con una solución de cloro
y agua. Deje que se sequen antes de guardarlos para el invierno.
Retire todas las plantas gastadas, verduras viejas y todas las malas hierbas del jardín
para reducir futuros ataques de insectos y
enfermedades. Los insectos ponen huevos en
el follaje viejo donde pueden pasar el invierno. Algunas enfermedades también pasan el
invierno en material vegetal viejo listos para
volver a infectar el jardín el siguiente año.
Si las plantas estaban sanas, añádalas a la
pila de compost donde se descompondrán y
alimentarán a los futuros jardines. Si hay algún indicio o sospecha de enfermedad, disponga del material vegetal en la basura.
Arranque todas las malezas anuales y desentierre todas las malas hierbas perennes.
Las malas hierbas con cabezas de semillas
que quedan de pie en el invierno despojan sus
semillas y la población de malezas se multiplicará exponencialmente el año que viene.
Alimente el suelo
Las hortalizas cultivadas robaron los
nutrientes del suelo. La adición de material
orgánico repone el suelo. Hecho en el otoño,
el huerto cuenta con todo el invierno para
comenzar a descomponerlos. Opciones ideales para la materia orgánica incluyen setas o
compost casero, estiércol compostado y hojas
trituradas. Los microorganismos en el suelo tendrán que trabajar en estos materiales
hasta que el suelo se congele y de nuevo tan
pronto como se derrita en la primavera.
Extienda el material orgánico de manera
uniforme sobre el huerto y luego use la pala o
motocultor para hacer enmiendas en el suelo.
Añada un mantillo de hojas trituradas o heno
o paja libre de maleza para reducir la erosión
del suelo en el invierno. Un beneficio adicional de una capa de mantillo: poca maleza a
principios de la primavera.
Bulbos de plantas
Cuando compre bulbos en un centro de jardinería, elija los que son regordetes y firmes sin
puntos blandos. Las mellas pequeñas, túnicas
sueltas o moho azul/gris no afectan el desarrollo
de los bulbos. Los bulbos con moho blanco o los
que son suaves y ligeros con un fuerte olor a moho
probablemente no son buenos. Si los bulbos no se
pueden plantar de inmediato, guárdelos en un lugar bien ventilado que esté fresco, pero por encima
del punto de congelación, fuera del alcance de los
roedores y lejos de materiales productores de etileno tales como las frutas en maduración. El calor
artificial secará los bulbos, mientras que las altas
temperaturas pueden destruir la flor de la próxima
primavera en el bulbo. La mayoría de los bulbos
deben plantarse después de una fuerte helada a
partir de mediados a finales de octubre y antes de
que el suelo se congele. Los bulbos que florecen en
otoño como el azafrán de otoño (colchicum) deberían haber sido plantados tan pronto como llegaron
de mediados de septiembre hasta principios de
octubre. Los bulbos rara vez se ven bien solos o en
filas. Plántelos en grupos o montones. Los bulbos
como los narcisos y las scillas siberians pueden ser
naturalizados o plantados para que parezca como
si estuvieran creciendo silvestres. Una forma de
hacerlo es tirando puñados de bulbos y plantarlos
dondecaigan.Losbulbospequeñoscomoelazafrán
se deben plantar en grandes grupos de al menos 30
a 50 para que sean más prominentes en el paisaje.
Plante un cultivo de cobertura
Otra forma de añadir materia orgánica y
evitar la erosión del suelo es plantar un cultivo de cobertura, a veces llamado abono verde.
Plantado en el otoño, un cultivo de cobertura
mantiene el suelo al tiempo que proporciona
un entorno para los organismos del suelo.
Labrado en el suelo en la primavera, se descompone rápidamente añadiendo materia
orgánica valiosa. Los cultivos de cobertura
Foto: AP
Cultivar vegetales en otoño es otra
temporada completa de cultivo en el
huerto. El clima más fresco de la estación
brinda el mejor sabor a vegetales tales
como el kale, brócoli y las zanahorias.
growing fall vegetables is a whole
other growing season in the garden. cool
weather brings out the best flavor from
vegetables such as kale, broccoli, and
carrots.
también dan sombra al suelo reduciendo el
crecimiento de malezas. El trébol carmesí,
el centeno o el trigo de invierno, son tipos de
cultivos de cobertura a considerar. Las semillas para éstos se pueden comprar de las
compañías de semillas como Territorial Seed,
Johnny’s Selected Seeds y Burpee.
Tome nota
Tómese su tiempo para reflexionar sobre
la temporada pasada. Tome nota de las lecciones aprendidas. ¿El maíz dulce echó demasiada sombra sobre los pimientos? ¿Debió
haber adelgazado las zanahorias más despiadadamente? ¿La nueva variedad de tomate
que probó estuvo a la altura de las expectativas? Escribir sus observaciones reduce la
probabilidad de que se repitan los mismos
errores.
Escriba los éxitos del huerto también.
¿Qué variedades se desempeñaron más allá
de lo esperado? ¿El nuevo sistema de replanteo hizo la cosecha más fácil? ¿Hubo una
spend time in your
garden before
putting it to bed
I
nstead of viewing autumn as the
finale of the vegetable garden, consider it the preamble of the garden
next spring. Actions taken now will not
only improve the health of the garden,
they will reduce chores in the spring.
Dig or pick any remaining vegetables and either eat them or preserve
them. Root crops like carrots, onions
and potatoes can be stored for the
winter. Remove stakes and other plant
supports. Collect stakes, cages and
other devices used to support vegetable
plants. Remove any plant material before cleaning them with a bleach and
water solution. Allow them to dry before storing them for the winter.
Remove all spent plants, old vegetables and all weeds from the garden
to reduce future assaults from insects
and disease. Insects lay eggs on old foliage where they can overwinter. Some
diseases also spend the winter on old
plant material ready to re-infect the
garden next year.
If plants were healthy, add them
to the compost pile where they will
decompose and feed future gardens.
If there was any hint or suspicion of
disease, dispose of plant material in the
garbage. Pull all annual weeds and dig
out perennials weeds. Weeds with seed
heads left standing in the winter shed
their seeds and the weed population
will multiply exponentially next year.
Growing vegetables robbed the soil
of nutrients. Adding organic material
replenishes the soil. Done in fall, the
garden has all winter to begin breaking
them down. Ideal choices for organic
matter include mushroom or homemade compost, composted manure
and shredded leaves.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
nueva receta que cosechó elogios de toda la
familia? Las notas asegurarán que se repitan
los logros.
Tome un par de horas en el huerto ahora
antes de dejarlo para su siesta de invierno. Se
despertará en primavera en plena forma.
• Diana Stoll es un horticultora y gerente
del centro jardinero en The Planter’s Palette,
28W571 Roosevelt Road, Winfield. Llame
(630) 293-1040, ext. 2, o visite planterspalette.com.
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
vida y más | Life & more
17
Los abortos espontáneos son
emocionalmente dolorosos
Miscarriagesaresoemotionallypainful
El 15 de octubre fue especial
Oct. 15 marked a special date
para muchas mujeres porque las
for many women, as it was the
madres en todo el país recordaron
day that mothers across Amera sus bebés durante “La semana
ica remembered their babies
para recordar la pérdida del emduring Pregnancy and Infant
barazo y de bebés”. Este evento no
Loss Awareness Week. This
sólo fue para madres de bebés que
event was not only for mothmurieron por enfermedades de
ers of babies who died from
la primera infancia, sino también
early infant diseases but also for
para las mujeres que han sufrido
women who suffered miscarabortos espontáneos. Personas a
riages. People throughout the
través de los suburbios de Chicago Neva SquireSChicago suburbs marked the
marcaron la ocasión al reunirse en rodríguez
occasion by getting together in
grupos pequeños para hablar sosmall groups to discuss their
bre sus pérdidas, encender velas,
losses, light candles, hold walks
caminar y compartir recuerdos a través de los
and share their memories via social media.
medios sociales.
This week was very significant to me beEsta semana fue una muy significativa
cause I’ve experienced four miscarriages. As
para mi porque he sufrido cuatro abortos
with any loss, there are many unanswered
espontáneos. Al igual que con cualquier pérquestions. The first miscarriage I had was
dida, hay muchas preguntas sin responder.
when I was 17, and while at the time I
El primer aborto que tuve fue cuando tenía
couldn’t understand why my parents kept
17 años, y aunque en aquel entonces no posaying it was a blessing in disguise I can undía entender por qué mis padres me decían
derstand now how much better off I was not
que fue una bendición disfrazada hoy puedo
having my first child at that time of my life.
comprender cuanto mejor estuve al no tener
Despite the fact that I’ve accepted it, at the
a mi primer hijo en ese momento de mi vida.
time I took on so much emotionally from
A pesar del hecho de que lo he aceptado, en
the loss. It made me feel isolated because
aquel entonces me afectó mucho emocionaleven my closest friends couldn’t relate to my
mente la pérdida. En 2010, después de sufrir
situation.
mi cuarto aborto espontáneo a las 16 semanas
In 2010, after suffering my fourth misde gestación, no manejé la pérdida mejor que
carriage at 16 weeks of pregnancy, I didn’t
las anteriores. Me sometí a un ultrasoindo en
handle the loss any better. After being told
3D y se determinó que mi bebé había dejado
that I needed a D&C by my doctor, I didn’t
de desarrollarse esa semana, probablemente
understand why. I took it upon myself to get
antes de la cita con mi doctor. Estaba devasa 3D ultrasound and it was determined that
tada. En ese tiempo sentí como si estuviera
my baby had stopped developing that very
experimentando depresión posparto. Mi esweek, probably just before my doctor’s apposo no fue capaz de darme el tipo de apoyo
pointment. I was devastated. At the time I
que necesitaba.
felt like I was experiencing post-partum
Después de internarme en el Lake Forest
depression. My husband wasn’t able to give
Hospital para mi dilatación y legrado, solicité
me the type of support I needed.
que mi doctor ligara mis trompas de falopio
Upon checking into Lake Forest Hospial mismo tiempo porque no podía volver a
tal that week for my D&C, I requested that
pasar por lo mismo otra vez. Me dijeron que
my doctor tie my tubes at the same time
diera gracias a Dios porque ya tenía cuatro
because I didn’t feel I could go through this
hijos saludables, pero no hay manera de que
ever again. I was told to count my blessings
una madre pueda olvidarse de su bebé inclubecause I had four healthy children already,
so si hay más a su alrededor.
but there is no way that a mother can forCon el tiempo y a través de la oración
get about her baby even if there are more
pude finalmente encontrar el camino a la
around to help keep her mind from it.
recuperación, y aunque trato de no afligirme
With time and through prayer I was fipor mis pérdidas es bueno saber que hay minally able to find the path to recovery, and it
llones de otras mujeres en el mundo que han
is helpful to know that there are millions of
pasado por lo mismo y que nunca estuve sola.
other women in the world have experienced
Por lamentable que sea, muchas mujeres
the same thing and that I was never alone.
hispanas no sienten que tienen el apoyo que
Many Hispanic women don’t feel they
necesitan de sus familiares en situaciones dihave the support they need from their
fíciles como esta. Sin embargo, existen sitios
families in difficult situations such as this.
Web como www. october15th.com y www.
However, there are websites such as www.
firstcandle.org que pueden ayudar con preoctober15th.com and www.firstcandle.org
guntas o sentimientos de los que quieran
that can help with questions or feelings that
hablar en línea. Si desea compartir sus expethey wish discuss online. If you would like to
riencias conmigo o con otros lectores de esta
share your experiences, please write me at
columna, por favor escríbame en www.facewww.facebook.com/AuthorNeva on Facebook.com/AuthorNeva en Facebook.
book.
Obtén la sonrisa que deseas
¡a un precio bajo!
ESPECIALES PARA NUEVOS PACIENTES
Frenos tradicionales
Empezando
desde
Coronas
Dr. Ardeshir Raghian
General Dentistry at 723 Elm St.
723 Elm Street, Suite. 21
Winnetka, IL 60093
1,999
$
599
$
desde
Implante y corona
desde
1,799
$
OFRECEMOS SERVICIOS DE:
implantes
dentaduras
frenos
frenos invisibles
parciales
coronas
y mucho más!
¡Llame para hacer su cita!
(224) 255.6133
www.winnetkadentalcare.com
Pagos
bajos
desde $20
mensuales
Subjeto a
aprobacion de
credito
reflejos in hollywood
18
¿Estás Perdiendo
los Dientes?
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Meryl Streep encabezará el jurado del
festival de cine en Berlín en febrero
Meryl Streep ha sido elegida para encabezar al jurado en el Festival Internacional de
Cine de Berlín en febrero.
Los organizadores dijeron el miércoles
pasado que será la primera vez en su carrera
que la actriz ganadora del premio Óscar de
66 años de edad se desempeñe como jurado
en un festival de cine.
Streep dijo en un comunicado publicado
por el festival: “La responsabilidad es algo
abrumador, ya que nunca he sido presidente
de nada antes”. Agregó que está “agradecida
por el honor”.
El festival de Berlín honró a Streep por su
trayectoria sobresaliente en el 2012.
El evento de 2016, el primero de los principales festivales europeos de cine del año, se
llevará a cabo del 11 al 21 de febrero. El jurado de siete miembros en el evento de este año
estuvo encabezado por el director estadounidense Darren Aronofsky.
No hubo información inmediata sobre
quién va a servir junto con Streep en el jurado de 2016.
Olvídate de cajas o removibles
Meryl streep
Empieza a vivir mejor y siéntete con
confianza de nuevo con dientes fijos
la aCtriz de Aliens carrie Henn regresa a la actuación después de casi 30 años.
aliens aCtress carrie Henn returns to acting almost 30 years later.
La actriz de Aliens, Carrie Henn,
regresa a la pantalla grande
Por rosa salazar, Voice emPress media
www.voiceempress.com
*Consulta gratis esta semana
con este anuncio
Dr. Victor Sanz, DDS
Hablo
Español
1321 Tower Rd.
(224) 333-1113
www.jeweldental.com
La actriz de Aliens, Carrie Henn, regresa
a la pantalla grande con Triborn, una película de ciencia ficción y suspenso. Otras caras
familiares incluyen a Ricco Ross (Aliens), Patrick Kilpatrick (Minority Report, Star Trek:
Voyager), Neville Page (Star Trek 2009, la
juez de Face Off de SyFy, Elle Viane Sonnet
(Space Command: Redemption, Star Trek:
Phoenix) y Rico E. Anderson (Star Trek:
Renegades, Dollhouse). Dirigida por Adam
Sonnet y diseño de maquillaje de efectos
especiales por el ganador del premio Emmy
Brian Sipte. Si usted quiere visitarnos en Los
Ángeles, también puede vernos en Comikaze
de Stan Lee en Halloween, el 31 de octubre.
El film cuenta con un elenco increíble, y si usted desea contribuir a la realización de la película, por favor visite www.tribornmovie.com.
Panettiere recibe tratamiento para
depresión posparto
Hayden Panettiere va a recibir tratamiento para la depresión posparto.
Una portavoz de la actriz dice en un comunicado que la estrella de “Nashville” está
buscando voluntariamente ayuda profesional en un centro de tratamiento mientras
lucha con la depresión posparto. Ella ha pedido a los medios de comunicación respeto a
su privacidad durante este tiempo.
Panettiere dio a luz a su hija en diciembre.
Es el primer bebé para la actriz de 26 años de
edad y el boxeador profesional de 39 años de
edad Wladimir Kittschko.
Panettiere también estelarizó la serie de
NBC “Heroes” y la película “Scream 4”.
Hayden panettiere
Foto: Cortesía de Carolina Cruz
Carolina Cruz está trabajando
actualmente en univision tampa bay
Noticias.
Carolina Cruz se une a
Univisión Tampa Bay
Por rosa salazar, Voice emPress media
www.voiceempress.com
Carolina Cruz, ex presidente y una de los
miembros fundadores del National Association of Hispanic Journalists, División de Chicago, se alejó del frío de Chicago y se unió a
Univisión Tampa Bay Noticias. Carolina había estado trabajando para WTVO/WQRF
como presentadora, reportera y productora
del noticiero “Eyewitness News en Español”
ABC/FOX en el área de Rockford desde el
2013. Carolina trabajó con muchas empresas
de medios de comunicación en el Medio Oeste, incluyendo Fox News Latino, y otras publicaciones destacadas en el área de Chicago.
Su dedicación, motivación, pasión e impulso
la hacen una periodista de multimedios única y a pesar de que se le extrañará en el Medio Oeste, le deseamos muchos más éxitos y
la felicitamos a ella y al equipo de Univisión
Tampa Bay por adquirir un talento único.
read english online
REFLEJOS.COM
vida y más | Life & more
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
‘Mujeres exitosas’
Administradora de COD Latino Outreach Center
en la lista del 2015
Foto: CoD
La gerente coordinadora del Latino Outreach center Manager del college of DuPage
Saraliz Jiménez con su madre, la Dr. rosita Jimenez,
CoLLege of DuPage Latino Outreach center Manager Saraliz Jimenez with her
mother, Dr. rosita Jimenez.
(COD) — Saraliz Jiménez, gerente coordinadora de College of DuPage Latino Outreach Center, fue nombrada entre las Mujeres Exitosas del 2015 por la Vicegobernadora
de Illinois, Evelyn Sanguinetti. Jiménez y sus
compañeras homenajeadas fueron reconocidas en la celebración del Mes de la Hispanidad de la oficina de la vicegobernadora,
recibiendo premios por parte de Sanguinetti
y el Gobernador Bruce Rauner por su compromiso y liderazgo dentro de la comunidad
hispana.
Nacida en Barinas, Venezuela, Jiménez
emigró a EEUU a los 7 años con su madre,
la Dra. Rosita Jiménez. Se crió en River Forest y asistió a Morton College, donde obtuvo
su título de Asociado en Artes en Asistencia
Dental. Obtuvo su licenciatura en Negocios
Internacionales de Dominican University,
un MBA de Lake Forest Graduate School
of Business y una Maestría en Ciencias en
Consejería de National Louis University. En
College of DuPage por 14 años, Jiménez gestiona el Latino Outreach Center y es asesora
de la Latino Ethnic Awareness Association de
la Escuela. Su pasión es trabajar con los estudiantes que no han considerado una educación superior y abrirles los ojos a las muchas
oportunidades que les esperan.
Las otras mujeres honradas fueron la Juez
Rossana Patricia Fernández, del Juzgado de
Circuito del Condado de Cook; Patricia Mota,
Presidente de HACE; Gloria Cárdenas Cudia, presidente de Salsa Business Network; y
Ligia Granados, meteoróloga y reportera de
Univision Chicago.
Smile Solutions Dental Center
Aceptamos a todos con o sin seguro.
También aceptamos PUBLIC AID
• Pacientes Nuevos y Niños son bienvenidos
• Aceptamos Kid Care y tarjeta médica
• Aceptamos la mayoría de seguros
• Para pacientes sin seguro la oficina ofrece plan de descuento
NUESTROS SERVICIOS INCLUYEN
• Exámenes para escuela
• Blanqueamiento de dientes
• Hacemos rellenos blancos
• Tratamiento familiar y cosmético
• Aceptamos emergencias
• Coronasy puentes • Frenos invisibles
411 W. Walnut Mt. Prospect, IL 60056
T. 847.255.5550 F. 847.259.3945
Exámenes Obligatorios Dentales
Para Alumnos
Se requiere que todos los niños de Illinois en
Kindergarten, Segundo, y sexto grados,
bajo el código de escuela de Illinois,
deben tener un examen dental.
WE LOVE KIDS • FREE EXAMS
REASONABLE PRICES
HABLAMOS
ESPAÑOL
Late hours • Saturday appointments available
www.smilesolutionsdental.com
19
primera plana | cover story
20
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Reconociendo a los mejores
21
Recognizing the best
reflejos presenta los cuartos Premios reflejando la Excelencia
reflejos presents fourth annual reflecting Excellence awards
Por Madhu KrishnaMurthy
Para Reflejos
Cuatro alumnos latinos de los suburbios y
varios grupos, negocios y personas de la comunidad fueron reconocidos en los cuartos
premios anuales Reflejando la Excelencia de
Reflejos, evento que se llevó a cabo en el Elgin
Community College.
Los lectores de Reflejos eligieron a los ganadores en base a nominaciones. Entre ellos
estuvieron cuatro alumnos sobresalientes de
Northwest Suburban High School District
214, elegidos para el premio de Liderazgo
Estudiantil Latino—Kristina Domínguez de
Buffalo Grove High School, y Martha Adame,
Ricardo Valladares, e Illiana Mendoza, todos
de Wheeling High School.
“Es el primer premio que he recibido”,
dijo Mendoza, de 17 años, de Wheeling High
School alumna de último año y cadete júnior
del ROTC. “De hecho, mi sargento escribió
la recomendación para el premio. Estoy muy
agradecida. Se siente muy bien“.
Mendoza está en los equipos de entrenamiento y de baile de paso africano de la
escuela, que han ganado ocho premios del
Illinois Drill Team Association y campeonatos Illinois Stepping League. Ella también ha
participado en debates, el consejo estudiantil
y el club de Danza Latina. Contó que quiere
estudiar administración de empresas y cursos de preparación de derecho después de
que se gradúe en mayo. Cada estudiante recibirá una beca por $1,000 cuyo monto será
igualado por ECC y National Louis University de Chicago, en caso de que opten por estudiar allí, dijo Linda Siete, gerente de ventas y
operaciones de Reflejos.
“Nuestro futuro son nuestros estudiantes”,
dijo Siete, añadiendo que Reflejos está buscando ampliar las alianzas con otras instituciones educativas para que los ganadores de
las becas tengan más opciones universitarias.
“Queríamos dar a estos jóvenes el mejor comienzo que nos sea posible”.
Cada uno de los becados deberá escribir
un ensayo de 500 palabras sobre qué cualidades hacen a un gran líder; los ensayos serán
publicados en Reflejos del próximo año, dijo.
Reflejos, un semanario bilingüe dedicado
a la educación y a poner de relieve las contribuciones de una pujante población latina suburbana, ha estado sirviendo a comunidades
latinas desde Waukegan hasta Aurora, desde
el Fox Valley hasta Schaumburg y en Chicago durante 25 años. La publicación busca
formas para poner de relieve a las organizaciones, empresas, agencias gubernamentales
e individuos, incluyendo a los líderes del futuro, dentro de los ocho condados a los que
sirve.
Los ganadores de los Premios Reflejando
la Excelencia de Reflejos fueron: Las bibliotecas públicas Gail Borden e Indian Trails en
Elgin y Wheeling, respectivamente; Boys 2
Men; Advocate Sherman Hospital en Elgin;
Girl Scouts of Northern Illinois; ECC/Accelerating Opportunity; Lake County Latino
Foto: toribio barrera
la oradora principal, la guionista rosa
Salazar Arenas, también fue premiada.
GuesT speaker screenwriter rosa
Salazar Arenas also received an award.
By Madhu KrishnaMurthy
For Reflejos
Fotos: Laura stoecker
los leCTores de reflejos eligieron a cuatro estudiantes sobresalientes del Northwest
Suburban High School District 214 para el premio Latino Student Leadership: Illiana
Mendoza, segunda de la izq., Martha Adame, ricardo Valladares, los tres de Wheeling High
School, y Kristina Dominguez de buffalo Grove High School.
reflejos’ readers chose four outstanding Northwest Suburban High School District 214
students for the Latino Student Leadership Award: Illiana Mendoza, second from left, Martha
Adame, ricardo Valladares, all of Wheeling High School, and Kristina Dominguez of buffalo
Grove High School.
la oradora principal rosa Salazar Arenas habla con la multitud en los cuartos
premios anuales reflejando la Excelencia el miércoles en Elgin community college.
Salazar Arenas es una galardonada guionista de novelas para televisa, la cadena de
televisión más grande de México.
keynoTe speaker rosa Salazar Arenas talks to the crowd at reflejos’ 4th annual
reflecting Excellence Awards Wednesday at Elgin community college. Salazar Arenas
is an award-winning soap opera screenwriter for televisia, the largest television
network in Mexico.
Coalition; Spanish Community Center of Joliet; Wintrust; Waubonsee Community College; Reventón Promotions; Cantigny Park;
Waukegan 2 College; Elgin Area Chamber
of Commerce; Des Plaines History Center;
La Chicanita Bakery; Carmen Solano DeCarrier; Chantel DeJean y la familia DeJean;
“Union Latina” ESPN DePortes (1220 FM);
Coalition for a Safe and Healthy Elgin/Renz
Center; Luis Acosta; y Smithfield Foods.
Rosa Salazar Arenas, galardonada guionista de telenovelas para la cadena de tele-
visión más grande de México, Televisa, dio
el discurso de apertura. Arenas fue escritora
principal de la popular serie de televisión
“Mujer Casos de la Vida real,” cuyas repeticiones ahora se transmiten en más de 12 países.
“Estoy muy feliz y honrada de estar aquí
luchando por la educación y las becas”, dijo
Salazar Arenas. “No tomen el fracaso o el rechazo como un ‘no’ en la vida. Tómenlo como
una oportunidad. Nunca dejen de estudiar.
El primer y único obstáculo está dentro de
ustedes mismos”.
TraCi o’neal, miembro de la junta del Elgin Area School District u-46, de frente, abraza a
Mary Martini, vicepresidente de operaciones de Advocate Sherman Hospital en los cuartos
premios anuales reflejando la Excelencia el miércoles en Elgin community college.
elGin area School District u-46 school board member traci O’Neal Ellis, facing, hugs Mary
Martini, Advocate Sherman Hospital’s vice president of operations at reflejos’ 4th annual
reflecting Excellence Awards Wednesday at Elgin community college.
Four suburban Latino students and various community groups, businesses and individuals were recognized Wednesday at
Reflejos’ fourth annual Reflecting Excellence
Awards at Elgin Community College.
Reflejos’ readers chose the award recipients based on nominations. Among them
were four outstanding Northwest Suburban
High School District 214 students chosen
for the Latino Student Leadership Award —
Kristina Dominguez of Buffalo Grove High
School, and Martha Adame, Ricardo Valladares, and Illiana Mendoza, all of Wheeling
High School.
“It’s the first award I have received,” said
Mendoza, 17, of Wheeling, a Wheeling High
School senior and a junior ROTC cadet. “My
sergeant actually wrote the recommendation
for the award. I’m so grateful. It feels really
nice.”
Mendoza is on the school’s drill and African step dancing teams, which have won
eight Illinois Drill Team Association and Illinois Stepping League championships. She
also has been involved in debate, student
council and Latino Dance Club. She said she
wants to study business management and
pre-law after she graduates in May. Each
student will receive a $1,000 scholarship
matched by ECC and National Louis University of Chicago, should they choose to study
there, said Linda Siete, Reflejos manager of
sales and operations.
“Our future are our students,” said Siete,
adding Reflejos is looking to expand partnerships with other educational institutions so
scholarship winners have more college options. “We wanted to give these kids the best
start we possibly can.” Each of the recipients
will write 500-word essays about what qualities make a great leader; the essays will be
published in Reflejos next year, she said.
Reflejos, a bilingual weekly newspaper
devoted to education and highlighting the
contributions of a burgeoning suburban Lati-
Carol Gieske, cEO de la cámara de comercio del Área de Elgin habla con los
ganadores de premios en los cuartos premios anuales reflejando la Excelencia en
Elgin community college el miércoles.
elGin area chamber of commerce president and cEO carol Gieske talks with award
recipients at reflejos’ 4th annual reflecting Excellence Awards at Elgin community
college Wednesday.
los asisTenTes escuchan a la oradora principal rosa Salazar Arenas en los cuartos
premios anuales reflejando la Excelencia el miércoles en Elgin community college.
aTTendees lisTen to keynote speaker rosa Salazar Arenas at reflejos’ 4th annual
reflecting Excellence Awards Wednesday at Elgin community college.
no population, has been serving Latino communities from Waukegan to Aurora, from
the Fox Valley through Schaumburg and into
Chicago for 24 years. The publication looks
for ways to highlight organizations, businesses, government agencies, and individuals, including future leaders, within the eight
counties it serves.
Winners of the Reflejos Reflecting Excellence Awards were: Gail Borden and Indian
Trails public libraries in Elgin and Wheeling,
respectively; Boys 2 Men; Advocate Sherman
Hospital in Elgin; Girl Scouts of Northern Illinois; ECC/Accelerating Opportunity; Lake
County Latino Coalition; Spanish Community Center of Joliet; Wintrust; Waubonsee
Community College; Reventon Promotions;
Cantigny Park; Waukegan 2 College; Elgin
Area Chamber of Commerce; Des Plaines
History Center; La Chicanita Bakery; Carmen Solano De-Carrier; Chantel DeJean
and DeJean Family; “Union Latina” ESPN
DePortes (1220 FM); Coalition for a Safe and
Healthy Elgin/Renz Center; Luis Acosta;
and Smithfield Foods.
Rosa Salazar Arenas, an award-winning
soap opera screenwriter for the largest television network in Mexico, Televisa, gave the
keynote address. Arenas was head writer for
the popular TV series “Mujer Casos de la Vida
Real,” whose reruns now air in more than 12
countries.
“I am so happy and honored to be here
fighting for education and grants,” Salazar
Arenas said. “Don’t take failure or rejection as
a ‘no’ in life. Take it as an opportunity. Never
stopstudying.Thefirstandtheonlyobstacleis
within you.”
22
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
sports
deportes
Copa sudamericana
El Atlético Paranaense logró su pase a los octavos de la Copa
Sudamericana. De esta manera se unió a los también brasileños
Brasilia FC, Sport Recife y Chapecoense y al argentino River
Plate, que ingresa en dicha instancia por ser el último campeón
de la Sudamericana. Por su parte, el Independiente Santa Fe de
Colombia y Libertad de Paraguay están cerca de clasificar.
Fútbol escolar
EL portEro de Larkin Eleno Montes
evita un gol de Julián garfias, de Elgin.
Larkin kEEpEr Eleno Montes (23) stops
a goal attempt by Elgin’s Julian Garfias
elgin finalmente
vence a larkin
Por Scott Miller
Para Reflejos
Los Cubs de Chicago y los Cardinals de
St. Louis no fueron los únicos equipos escribiendo el siguiente capítulo de su rivalidad.
Y aunque el último encuentro entre Larkin y
Elgin en el campo de fútbol obviamente palidece en comparación con un juego de los
rivales de la MLB, es difícil convencer de eso
a los jugadores o a la estrepitosa multitud en
asistencia en Memorial Field.
Parecido a los Cubs por primera vez en
mucho tiempo, fueron los Maroons los que
vencieron a sus archirivales del lado oeste con
una victoria 5-1 en la conferencia de Upstate
Eight River.
Jonathan Ramírez de Elgin añadió a su
récord escolar de una sola temporada con un
par de goles para un total de 36.
“Han tenido nuestro número ya por varios
años”, dijo el entrenador de Elgin Dave Borg
acerca de Larkin.
“Pero realmente sentimos que teníamos
una oportunidad de darle la vuelta esta noche. No tenemos más que respeto por ellos y
ellos son un buen equipo que estaba jugando realmente bien entrando, así que sabíamos que esto no iba a ser sencillo. Pero esta
era una oportunidad para nosotros de hacer
nuestra temporada aún más especial al obtener una victoria sobre ellos”.
Los Maroons establecieron el ritmo desde el principio cuando Omar González anotó
noé CortEz de Elgin (2) y césar Gómez (centro) saltan sobre Alex ramírez de Larkin
para evitar una colisión.
ELgin’s noE cortez (2) and cesar Gomez (center) leap over Larkin’s Alex ramirez to
avoid a collision.
con solo 1:30 en el juego. González estaba jugando su primer partido como delantero.
Elgin añadió otro gol a poco más de 10
minutos de juego cuando Ramírez anotó en
un tiro penal para un 2-0.
“Salimos con el tipo de alta energía y alta
intensidad que les hemos estado pidiendo
todo el año”, dijo Borg. “Queríamos poner
a nuestros mejores atletas en una posición
para anotar. Nuestra velocidad fue un factor
importante en la primera mitad“.
Ramírez y Jesús López agregaron goles en
la primera mitad para poner a los Maroons
arriba 4-0 en el medio tiempo. “No les hemos
ganado en mucho tiempo, así que sabíamos
que teníamos que salir fuertes”, dijo Ramírez.
“Lo dimos todo y aun cuando obtuvimos la
ventaja seguimos empujando. Es gran victoria para nosotros“.
Jonathan Morales añadió un gol en la segunda mitad para los Maroons.
La victoria da a Elgin (15-6-2, 2-2-1) el impulso de cara a su último partido de temporada regular contra St. Charles East antes de comenzar el juego regional la próxima semana.
Los Royals (8-6-6, 1-3-1) habían perdido
sólo una vez en sus últimos 10 partidos.
“Nos obligaron a salir de nuestro juego”,
dijo el entrenador de Larkin Ken Hall. “Nos
gusta jugar un juego de posesión, pero con
demasiada frecuencia estábamos tratando de
hacer demasiado individualmente y estuvimos fuera de posición. Uno no puede hacer
eso contra un equipo como ellos. Tienen mu-
Elgin finally finds
success vs. Larkin
T
he Cubs and Cardinals weren’t the
only teams writing the next chapter in a storied rivalry recently.
And while the latest Larkin vs. Elgin
meeting on the soccer field obviously
pales in comparison to what was happening on the north side of Chicago, it
might be hard to convince the players
or raucous crowd in attendance at Memorial Field of that.
Much like the Cubs for the first time
in a long time it was the Maroons getting the best of their arch rivals from
the west side with a 5-1 Upstate Eight
River win.
Elgin’s Jonathan Ramirez added to
his single-season school record with a
pair of goals to give him 36.
“They have had our number now
for several years,” Elgin coach Dave
Borg said of Larkin. “But we really felt
we had a chance to turn that around
tonight. We have nothing but respect
for them and they are a good team that
was playing real well coming in, so we
knew this wasn’t going to be easy. But
this was an opportunity for us to make
our season even more special with getting a win over them.”
The Maroons set the tone right
out of the gate when Omar Gonzalez
scored just 1:38 into the game. Gonzalez was playing in his first game at
forward.
Elgin added another goal just
over 10 minutes into the game when
Ramirez scored on a penalty kick to
make it 2-0.
“We came out with the kind of high
energy and high intensity that we have
been asking them to come out with all
year,” Borg said.
“We wanted to get our best athletes
in a position to score. Our speed was a
big factor in the first half.”
REFLEJOS.COM
Read more in English online
cha velocidad y nos hicieron pagar“.
Roberto Escobar anotó el único gol de
los Royals en la segunda mitad. Los Royals
tenían una ventaja en tiros de 11-4 en la segunda mitad.
“Fue un esfuerzo mucho mejor en la segunda mitad”, dijo Hall. “De hecho, tuvimos
algunas muy buenas oportunidades para
volver de nuevo al juego cuando todavía estaba 4.1, pero simplemente no conseguimos
anotar”.
DEPORTES | SPORTS
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Campo traviesa
Oficinas Legales de Yongbing Zhang
Abogado de Inmigración de los EEUU
José Vásquez-Peres de Fenton gana en
Metro Suburban Conference
inmigración
LAS ACCIONES EJECUTIVAS DEL PRESIDENTE OBAMA
SOBRE INMIGRACIÓN
Fenton’s VasquezPeres wins in cross
country
Llámenos o envíenos un correo electrónico para un consulta gratuita para
averiguar si es elegible para:
1) Acción diferida y autorización de empleo por un periodo de tres
años, si:
a) Ha residido continuamente en los Estados Unidos desde el 1 de
enero 2012;
b) Tiene hijo ciudadano o residente permanente legal estadounidense; y
c) No tiene antecedentes criminales serios
T
Por D.J. Wanberg
Para Reflejos
Las cosas se pueden poner bastante reñidas en campo traviesa, y la carrera femenil de
equipos escolares del sábado en el encuentro de Metro Suburban Conference West en
Kress Creek Farms en West Chicago tuvo un
margen tan fino como el papel para la victoria.
Glenbard South y Aurora Central Catholic cada una terminaron con 48 puntos de
equipo, pero las Raiders ganaron la placa del
campeonato después de ganar el desempate.
Completando la clasificación de equipos
estuvieron Wheaton Academy con 61 puntos
seguido de Riverside-Brookfield (83), Fenton
(133) y St. Edward (149).
Completan la alineación de Glenbard
South, Ava Childs quien quedó en décimo,
Courtney Knight en 11o, Erica Mote 20o,
Alyssa Flores 22o y Elizabeth Cizek 24o.
Aurora Central Catholic fue a casa con las
dos medallas individuales más altas. Abby
Fioresi ganó el campeonato de la conferencia,
al ganar en 18:08.8. Su compañera de equipo
Karina Liz llegó en segundo en 18:41.1 y ninguna de las corredoras tenía a nadie cerca de
ellas cuando cruzaron la línea de meta.
Al igual que las chicas de Glenbard South,
los chicos de Wheaton Academy defendieron
su título MSC West el sábado. Los Warriors
terminaron con 40 puntos. Fenton colocó en
segundo con 58, seguido de Glenbard South
(58), Riverside-Brookfield (65), Aurora Central Catholic (141) y IC Catholic Prep (184).
3) Exenciones Provisionales por Presencia Ilegal, si:
a) Es hijo o esposo(a) de un ciudadano estadounidense o residente
permanente legal; y
b) Ha residido en los EEUU por más de 180 días
Con licencia en el
estado de Illinois
Miembro de la
American
Immigration Lawyers
Association
Aunque USCIS no ha aceptado aplicaciones todavía, debe empezar sus
preparaciones ahora.
Llámenos hoy al 312-750-9889 y un abogado de
inmigración con licencia revisará su situación.
Oficina de Bartlett:
850 W. Bartlett Road, Suite 14C
Bartlett, Illinois 60103
Tel.: 312-750-9889 I Fax: 312-750-9880
www.ybzlaw.com
Obtener dinero
extra es un
problema?
¡Banquet
Financial es la
solucion!
REFLEJOS.COM
Read more in English online
“Nos va genial y a menos que alguien se
lastime, debemos calificar para el estado”,
dijo el co-entrenador de los Warriors Jim
Spivey. “Nuestros cuatro mejores corredores
corrieron muy bien”. El mejor clasificado para
los Warriors fue Jacob Robleski con un tercer
lugar con 15:31.6. Jonah Jones tomó quinto,
Jimmy Ridge sexto y Mitchell Smith octavo
y ganó medallas de toda-conferencias con
Jeffrey Ridge, 18o, Casey Bello 20o y Ryan
Wittstock 29o, también luchando por Wheaton Academy.
El estudiante de tercer año de Fenton,
José Vázquez-Pérez, se perdió la competencia de conferencia de la temporada pasada
debido a una fractura por estrés. Él más que
compensó por eso el sábado al ganar el título
de liga individual en 15:15.1.
“En el punto de las 2½ millas, planifiqué
para hacer mi movimiento. Pero pasé el punto de las 2 millas y sentí que iba lento y decidí ir a por todo a partir de ahí“, dijo. “Estoy
contento con esto, pero no estoy satisfecho.
La satisfacción detiene el progreso y quiero
hacerlo mejor“.
Su compañero de equipo, Samuel Hernández, quedó en noveno, y Cristian Sánchez,
en décimo, como medallistas.
Oficina en el centro:
10 South LaSalle Street
Suite 3500
Chicago, Illinois 60603
(Para citas solamente)
[email protected]
Aprobación en menos de 24 horas
?
José Vasquez-Peres de Fenton gana
la Metro Suburban conference, División
Oeste, en West chicago.
Fenton’s Jose Vasquez-Peres finishes
first at the Metro Suburban conference
West Division boys cross country meet in
West chicago.
2) Acción Diferida para los Llegados en la Infancia con autorización
de empleo por un periodo de tres años, si:
a) Llegó a los EEUU antes de tener 16 años;
b) Ha residido continuamente en los Estados Unidos desde el 1 de
enero 2012; y
c) Satisface los otros requisitos de DACA (por ejemplo: asistir a la
escuela o al servicio militar)
?
Foto: DaniEl WhitE
hings can get really close in cross
country, and Saturday’s varsity
girls race at the Metro Suburban
Conference West meet at Kress Creek
Farms in West Chicago had a paperthin margin of victory.
Glenbard South and Aurora Central
Catholic each finished with 48 team
points, but the Raiders went home with
the championship plaque having won
the tiebreaker — the team that earned
the better sixth-runner result.
Fenton junior Jose Vazquez-Perez
missed last season’s conference competition due to a stress facture. He more
than made up for that Saturday by
winning the individual league title in
15:15.1. “At the 2½ mile point, I planned
to make my move. But I got past the
2-mile point and felt I was slow and
decided to go for it from there,” he said.
“I’m happy with this, but I am not satisfied. Satisfaction stops progress and
I want to do better.” Teammates Samuel Hernandez took ninth and Cristian
Sanchez 10th as medalists.
23
NECESITA DINERO EXTRA? HASTA $4,000
¿Gastos de última hora? ¿Emergencias familiares? ¿Emergencias médicas?
¿Viajes de última hora? ¿Necesita mandar dinero a México?
¿Tramites de inmigracion? ¿Gastos del colegio?
REQUISITOS: Sólo necesita: NO REVISAMOS SU CRÉDITO
•
•
•
•
•
•
2 talones de cheque
Estado reciente de la cuenta de banco
Licencia, ID, matrícula consular
1 comprobante de domicilio
Número ITIN
Número de Seguro social
NO Crédito Aprobado √
Número ITIN Aprobado √
Licencia TVDL Aprobado √
MAL Crédito Aprobado √
Matrícula Consular Aprobado √
• Reportamos al bureau de credito
• Le ayudamos a construír y mejorar su crédito
¡PRÉSTAMOS! FÁCIL, RÁPIDO Y SEGURO
Horario: Lunes a Viernes de 10AM-6PM • Sábado 9AM-1PM • Domingo CERRADO
LLÁMENOS YA
607 Dundee Ave
Elgin, IL 60120
(847) 468-1850
3 S Lincolnway
North Aurora, IL 60542
(630) 800-2702
898 W Riverside Blvd
Rockford, IL 61103
(815) 977-4498
1015 W North Avenue
Villa Park, IL 60181
(630) 519-3590
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
24
PUERTAS PARA GARAGE
INSTALACION Y REPARACION
DE PUERTAS DE GARAGE






Estimados Gratis
Servicio Rápido
Mejoramos Cualquier Presupuesto
Reemplazamos resortes rotos
Venta e instalación de puertas y motores
Servicio de mantenimiento y actualización
815.608.0981
Jose J. Bañuelos
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
DEPORTES | SPORTS
25
Uruguayo Suárez prevé una reñida
carrera por título de Liga de España
MADRID — El delantero del Barcelona
Luis Suárez cree que un abanico más
amplio de equipos disputarán este año el
título de la liga española de fútbol, una
pugna en la que también podría estar el
Villarreal, actual líder del torneo. Hace un
par de años, la liga española era criticada
por limitarse prácticamente a una disputa
entre los poderosos Barcelona y Real Madrid. Después de siete partidos de la Liga,
tanto Real Madrid como el Barça han
dejado seis puntos en el camino y están
empatados con 15 unidades con el Celta
de Vigo, a un punto del líder. En tanto,
el Atlético, que ganó la Liga en 2014, se
encuentra en quinto lugar con 13 puntos.
El Barça, ganador del triplete la pasada
campaña, buscará el sábado ante el Rayo
Vallecano recuperarse después de sufrir
dos derrotas en los últimos tres partidos
de Liga, incluyendo una goleada 4-1 frente
al Celta. “Esta Liga está siendo más competitiva que otros años. Va a ser una Liga
muy linda, va a estar muy pareja. Todos
los rivales y nosotros perdimos puntos”,
dijo Suárez a periodistas. “Va a ser una
Liga que nadie va a saber los resultados
que va a haber. Este año hay cinco equipos
(españoles) en la Champions, creo que es
la primera vez que ocurre, y es algo distinto”, añadió el uruguayo. El Real Madrid,
que ha empatado sus dos últimos partidos
de Liga, recibirá al Levante el sábado,
en un duelo donde Cristiano Ronaldo
podría convertirse en el mayor goleador
en la historia del club blanco. El delantero
portugués ha anotado 323 goles en 309
partidos y está empatado con Raúl, a
quien le llevó 741 encuentros alcanzar tal
cantidad de tantos. El técnico de Real Madrid, Rafa Benítez, rechazó las críticas por
adoptar un enfoque táctico defensivo en
el empate contra el Atlético, en su último
partido antes del receso por los partidos
internacionales. “Defensivo y ordenado no
son sinónimos”, dijo Benítez a periodistas.
“El Madrid tiene mentalidad ofensiva
pero si tienes orden, te meten menos
goles. Nos hacen pocos goles y hacemos
muchos, pero nos está fallando ser todavía
más eficaces”, agregó.
Fotos: AP
El uRuguayo Luis Suárez cree que
un abanico más amplio de equipos
disputarán este año el título de la liga
española de fútbol, una pugna en la
que también podría estar el Villarreal,
actual líder del torneo.
El piloto de la clase MotoGP Pol Espargaro (izq.) de España lidera a Marc Marquez
de España (centro) y a toni Elias, también de España, en la vuelta número 11 de la
segunda sesión abierta de práctica para el torneo Australian Motorcycle Grand Prix
en Phillip Island, Australia.
Motogp RidERs Pol Espargaro of Spain, left, leads Marc Marquez of Spain, center,
and toni Elias of Spain on turn 11 during the second free practice session for the
Australian Motorcycle Grand Prix at Phillip Island, Australia.
victoria de la ‘Roja’ ante Perú 4-3 y otro
en el triunfo ante Brasil 2-0 en la primera
fecha, tantos que lo dejan junto a su
compatriota Eduardo Vargas al frente de
la tabla de goleo del premundial.“Siempre
quiero más” pero “estoy contento por mi
presente, por el equipo en el que estoy, por
la selección y por el Arsenal”, que marcha
segundo en la Premier League. En los
últimos días varios medios tomaron
versiones que hablan de una inminente
propuesta del Real Madrid para hacerse
con el delantero, que tuvo un breve paso
por el Barcelona.
James continúa su recuperación
COLOMBIA — James Rodríguez continúa
con su proceso de recuperación de cara a
su regreso a las canchas, que aún no tiene
fecha fija pero que se espera que sea pronto. El colombiano trabaja intensamente
para sanar una lesión muscular que lo
dejó fuera de la Selección Colombia para
los partidos de Eliminatoria. Real Madrid
no ha entregado mucha información
sobre la realidad del crack cafetero. En su
último reporte de sus lesionados solo atinó a decir que “Carvajal, Pepe, Benzema
Alexis Sánchez afirma que seguirá
y James continúan con sus procesos de
en el Arsenal y no irá al Real Madrid recuperación”. Sin embargo, el 10 merengue ha usado sus redes sociales para
LONDRES — El atacante chileno Alexis
informar a sus seguidores su estado físico
Sánchez reiteró que está “muy cómodo”
en el Arsenal y desestimó dejar el equipo: y anímico. “Con los fenómenos, cada día
mejorando”, publicó en su cuenta de Twit“no pienso cambiarme de ahí”, afirmó el
ter acompañado de una fotografía en la
goleador ante la ola de rumores que surgen desde España sobre un posible interés que aparece con Benzema y Modric, otros
jugadores de la casa blanca lesionados.
del Real Madrid. “No he tenido idea de
James sufrió una rotura muscular el pasalo que dicen, me siento muy cómodo en
do 8 de septiembre en el duelo amistoso
el Arsenal, estoy feliz, mis compañeros,
entre Colombia y Perú. En un principio se
la ciudad hermosa y la verdad no pienso
dijo que la lesión no tardaría más de un
cambiarme de ahí”, comentó Sánchez en
mes, pero el jugador cafetero se volvió a
rueda de prensa en Santiago horas antes
resentir antes del debut en la Eliminatoria
de partir rumbo a Inglaterra. El ‘Niño
y por eso fue descartado.
Maravilla’ chileno anotó dos goles en la
RodRigo MoRa (der.) del river Plate de Argentina lucha por la pelota con Apodi, del
chapecoense de brasil durante un juego por la copa Sudamericana en buenos Aires,
Argentina, el miércoles 21 de octubre. El river Plate venció al chapecoense por 3-1 y
tiene grandes posibilidades de clasificar a las semifinales de la Sudamericana.
RodRigo MoRa, right, of Argentina’s river Plate fights for the ball with Apodi of
brazil’s chapecoense during a copa Sudamericana soccer game in buenos Aires,
Argentina, Wednesday, Oct. 21. river Plate beat chapecoense 3-1 and has a good
chncve to qualify to the Sudamericana semifinals.
Fanáticos dE los blue Jay de toronto llegan al juego 4 de la Serie de campeonato de
la Liga Americana de béisbol contra los royals de Kansas city en toronto.
toRonto BluE Jay fans arrive before Game 4 of baseball’s American League
championship Series against the Kansas city royals in toronto.
26
teleaudiencia hispana
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
N At i o N & w o r l d
nación y el mundo
Univision y Telemundo ocupan el 1° y 2° lugar en rankings de las
cadenas de televisión de mayor audiencia entre los hispanos de
primera generación. Univision ocupa el 5° lugar entre los hispanos
de segunda generación. Para los hispanos de tercera generación,
las cinco principales son en inglés, según un estudio co-escrito por
MAGNA GLOBAL y el Center for Multicultural Science.
Según cifras oficiales
Miles de ciudadanos
de EEUU son
separados de sus
padres por
deportación
(Immigration Impact) — De acuerdo
con el Servicio de Inmigración y Control de
Aduanas de Estados Unidos (U.S. Immigration and Customs Enforcement o ICE),
dentro del conjunto de personas que fueron
deportadas en 2013 72.410 declararon tener
uno o más hijos nacidos en Estados Unidos.
De ellos, 39.410 fueron deportados en el primer semestre y los restantes 33.000 en la segunda mitad del año. En otras palabras, en
un solo año miles de niños que son ciudadanos estadounidenses fueron separados de al
menos uno de sus padres. Este es otro ejemplo de cómo la “máquina de deportación” está
separando sistemáticamente a las familias y,
en consecuencia, afectando las vidas de niños que son ciudadanos estadounidenses. En
muchos casos, estos niños terminan en hogares de guarda después de que sus padres son
deportados.
Los datos provienen de dos informes presentados por ICE al Congreso en abril del
corriente año; sin embargo, dichos informes
recién se hicieron públicos ayer a través de
un artículo publicado en el Huffington Post.
Paradójicamente, los informes hacen hincapié en el compromiso de ICE para “asegurar
que las actividades de control migratorio de
la agencia, incluidas la detención y remoción,
no perturben innecesariamente los derechos
parentales o los lazos familiares de los padres
extranjeros”. Citando los memorandos sobre Prioridades de Aplicación Civil de la Ley
Migratoria y de Discreción Procesal respectivamente (ambos emitidos por el ex director
de ICE, John Morton), los informes hacen
hincapié en la prioridad que se da a los lazos familiares en el ejercicio de la discreción
procesal. En particular, sobre la base de esta
filosofía, la agencia supuestamente destina
sus recursos limitados al procesamiento de
grupos identificados como prioritarios—es
decir, aquellos que representen una amenaza para la seguridad nacional o la seguridad
pública, los migrantes no autorizados que ingresaron al país recientemente y aquellos que
sean fugitivos o hayan obstruido los controles
de inmigración.
Sin embargo, como ya hemos demostra-
el costo de la deportación
Por más de una década, el objetivo general de
lapolíticadeinmigracióndeEEUUhasidoampliar
las bases para la repatriación y las herramientas
para facilitar las deportaciones del país. No es
de sorprender que esto se ha producido con un
enorme costo. Aunque la cifra ha sido disputada
por los restriccionistas, un informe del Instituto
de Políticas Migratorias recientemente encontró
que el gobierno federal gastó $18,000 millones
el año pasado en la aplicación de las leyes de
inmigración. Sin embargo, los dólares no son la
única forma de medir el control migratorio, ya
que el número de deportaciones se ha disparado
en años recientes.
Más allá de la expulsión de un inmigrante
del país, una orden de deportación (o “repatriación”) conlleva importantes sanciones legales.
Cualquier persona deportada que después vuelva
a entrar ilegalmente al país está sujeta a cargos
por delitos graves y le será negada de forma
permanente la obtención de estatus legal. Como
explica una nueva hoja informativa del IPC, el número de deportaciones ha aumentado de forma
dramática en la pasada década—de un promedio
de 180,000 en los años inmediatamente anteriores a los ataques del 11 de septiembre, a casi
400,000 durante cada año del gobierno de obama. Para poner estas cifras en perspectiva histórica, se han producido más deportaciones en los
últimos diez años que en los anteriores 110 años
juntos.
do, a pesar de las afirmaciones de ICE de que
prioriza la captura de terroristas, criminales
violentos y miembros de pandillas, las propias estadísticas de deportación de la agencia no parecen confirmar dichas premisas.
Foto: AP
Un agente de la oficina de Immigration
and customs Enforcement (IcE) vigila
la puerta de entrada al centro de
Distribución de Wal-Mart en Highridge
business Park, cerca de Pottsville, Pa.
an agent with the u.S. Immigration
and customs Enforcement (IcE) bureau
watches the entrance gate to the WalMart Distribution center at Highridge
business Park near Pottsville, Pa.
Más bien, la mayoría de los individuos que
son aprehendidos por ICE y sometidos a la
“máquina de deportación” sólo han cometido
delitos relativamente menores, no violentos,
o no tienen antecedentes penales en absoluto. Irónicamente, muchos de los inmigrantes
que están siendo deportados podrían permanecer en el país si la reforma migratoria
apoyada por la Casa Blanca se convirtiera en
ley. Asimismo, un estudio realizado recientemente por el Transactional Records Access
Clearinghouse (TRAC) muestra que en el
año fiscal 2013, las dos categorías que ICE ha
clasificado como delincuentes condenados—
puntualmente, aquellos que cometieron una
infracción de tráfico y aquellas personas
condenadas por delitos de inmigración—representan la mitad de todos los individuos
clasificados por ICE como deportados “criminales”.
El hecho de que una porción significativa
de los individuos que están siendo deportados tienen fuertes lazos familiares en Estados
Unidos y que, a su vez, miles de ellos tienen
Families separated
by “Deportation
machine”
A
ccording the U.S. Immigration
and Customs Enforcement (ICE),
among the people deported in
2013, 72,410 declared having one or
more children born in the United
States. Of those, 39,410 were deported in the first half and the remaining
33,000 in the second half of the year.
In other words, in just a year thousands
of children born in the United States
were separated from at least one of
their parents. This is another example
of how the “deportation machine” is
systematically separating families and,
as a result, impacting the lives of children who are U.S. citizens. In many
cases, these children end up in foster
care after their parents are deported.
The data comes from the two reports by ICE presented to Congress
in April of this year; however, such
reports were just released yesterday
through an article published in The
Huffington Post.
Paradoxically, the reports emphasize the commitment of ICE to “make
sure that the immigration enforcement
activities of the agency, including detention and removal, do not unnecessarily disturb parental rights or family ties of foreign parents.” Citing the
memos about Civil Immigration Enforcement Priorities and Prosecutorial
Discretion respectively (both issued by
former ICE director, John Morton),
the reports emphasize the priority of
family ties when exercising prosecutorial discretion.
The fact that a significant portion of
the individuals who are being deported
have strong family ties in the United
States and that, in turn, thousands of
them have children who are U.S. citizens, is not a minor detail.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
hijos que son ciudadanos estadounidenses
no es un dato menor. Esto cobra especial importancia en la coyuntura actual, signada por
dos elementos clave: por un lado, la inacción
de la Cámara de Representantes en cuanto a
la reforma migratoria; por otro lado, la revisión en curso de las políticas de deportación
por parte del gobierno de Obama. Mientras
el Congreso y el poder ejecutivo sigan postergando las soluciones, la tragedia de la separación de familias seguirá haciendo estragos.
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
NacióN y el muNdo | NatioN aNd world
Más educadores hispanos
Teach For America se compromete a reclutar a 2,400 nuevos
maestros latinos a través de iniciativa de la casa blanca
(Santa Cruz Communications) — Teach
For America se ha comprometido a reclutar a
2,400 graduados universitarios y profesionales latinos adicionales para enseñar en escuelas públicas de bajos ingresos a través de todo
el país durante los próximos tres años como
parte del llamado a la acción del vigésimo
quinto aniversario de la Iniciativa de la Casa
Blanca para la Excelencia Educativa de los
Hispanos. Por lo menos, 30 por ciento de dichos maestros tendrán experiencia en materias STEM (ciencias, tecnología, ingeniería y
matemáticas). El Presidente Obama anunció
el pasado jueves que el compromiso de Teach
For America es parte de un total de 150 compromisos que lanzan una inversión conjunta
de casi $340 millones para la construcción y
aceleración de las inversiones federales, estatales y locales en la educación de alta calidad
para la comunidad latina del país.
En la actualidad, cerca del 25 por ciento
de los estudiantes de los Estados Unidos se
identifican como latinos, en comparación con
solo el 8 por ciento de los profesores. Teach
For America está comprometida con el incremento continuo de la diversidad dentro de la
profesión de la enseñanza.
La organización no lucrativa Teach For
America recluta y capacita a nuevos maestros
para trabajar en las escuelas públicas de bajos
ingresos y comprometerse durante todas sus
vidas con la expansión de las oportunidades
educativas para los niños. Su cuerpo actual
de profesores es uno de los más diversos en la
historia de 25 años de la organización: 15 por
ciento de los maestros entrantes de este añocerca de 600 educadores- son latinos, casi la
mitad pertenecen a minorías y cerca de 35
por ciento son los primeros en sus familias en
graduarse de la universidad.
“Hemos aprendido que los profesores excelentes vienen de todo tipo de orígenes y que
los educadores que comparten el origen de
sus estudiantes pueden lograr un profundo
impacto adicional”, comentó Elisa Villanueva Beard, CEO de Teach For America. “Es
un honor para nosotros trabajar para lograr
alianzas duraderas con organizaciones latinas a nivel nacional y comunitario para lograr vincular de manera efectiva a más líderes latinos al campo de la educación y para
abordar mejor las necesidades de la creciente
población de estudiantes latinos”.
Según el National Research Center on
Hispanic Children and Families, hasta dos
terceras tercios de niños hispanos viven en
hogares de bajos ingresos, lo que tiene un impacto significativo en el acceso a una educación de calidad. En Estados Unidos hoy día,
los niños de 9 años de edad provenientes de
comunidades de bajos ingresos ya están tres
grados por debajo de los niños de la misma
edad que provienen de comunidades más
afluentes; cerca de la mitad de ellos no se
graduará de la escuela secundaria; y los que
se gradúen, dominarán las matemáticas, en
LA orgAnizAción no lucrativa teach For America recluta y capacita a nuevos
maestros para trabajar en las escuelas públicas de bajos ingresos y comprometerse
de por vida a la expansión de las oportunidades educativas para los niños.
The nonproFiT organization teach For America recruits and trains new teachers to
work in public schools in low-income and commit their entire lives to the expansion of
educational opportunities for children.
promedio, a un nivel de octavo grado- si las
cosas siguen igual.
“Como educadores, nuestro trabajo consiste en ayudar a los jóvenes a perseguir el poder de la educación de manera significativa
que también mejore a su comunidad. Es por
eso que decidí quedarme dentro de mi comunidad de South Bronx para enseñar después
de graduarme de la universidad”, expresó
Mario Benabe, miembro del cuerpo de maestros de Teach For America que enseña matemáticas de educación especial en la ciudad de
Nueva York, a pocos minutos de la calle donde creció. “Quiero que los estudiantes de mi
comunidad entiendan que imponerse metas
altas, ir a la universidad y lograr el éxito no
significa que tengan que dejar de ser quienes
realmente son o de donde vienen”.
De forma similar, Alice Niño, profesora
de primaria en la Escuela Luis Muñoz Marín en Newark, N.J., piensa que los maestros
latinos tienen la oportunidad de ser grandes
modelos de ejemplo para sus estudiantes y
se pueden conectar tanto con los estudiantes
como con sus familias a través de la cultura e
idioma que comparten. En un salón de clases
con el 100% de los estudiantes latinos, Alice
trabaja para incluir su identidad dentro de
las actividades diarias, en clases de ciencias
sociales y, más recientemente, en una clase
de Historia de Guatemala para el Mes de la
Herencia Hispana.
Como trabajadora social, Alice fue testigo
de primera mano de los grandes retos que las
familias pertenecientes a minorías tienen que
vivir dentro de una nueva cultura, y ella eligió
ser educadora porque sintió que podría mejorar las oportunidades de los niños a través de
una educación de calidad.
“A través de nuestra colaboración con la
Iniciativa de la Casa Blanca y muchas otras
organizaciones latinas en todo el país podemos reclutar jóvenes líderes hispanos como
Mario y Alice. Estamos comprometidos en
desarrollar a un grupo fuerte de líderes latinos vitalicios con la educación y dentro de
nuestras comunidades, para impulsar un
cambio duradero”, comentó Patricia LeónGuerrero, Directora Ejecutiva de las Iniciativas para la Comunidad Latina de Teach For
America.
Teach For America ofrece un camino alterno de certificación para la docencia y para
capacitar, entrenar y proporcionar desarrollo
profesional que ayude a preparar a los miembros del cuerpo para convertirse en líderes vitalicios en el campo de la educación y dentro
de sus comunidades. Hasta la fecha, Teach
For America ha ubicado a 4,300 maestros
latinos en escuelas de bajos ingresos en todo
el país.
Teach For America está aceptando solicitudes de recién graduados universitarios
y profesionales interesados en una carrera
como docente. Para más información sobre
la enseñanza a través de Teach For America
visite: www.teachforamerica.org
Teach For America trabaja en asociación
con las comunidades para ampliar la oportunidad educativa de los niños que enfrentan
27
Teach For America
to recruit 2,400
Latino teachers
T
each For America is committed to
recruiting 2,400 additional Latino
professionals and college graduates
to teach in low-income public schools
throughout the country over the next
three years as part of the call to action
of the twenty-fifth anniversary of the
White House Initiative on Educational
Excellence for Hispanics. At least 30
percent of these teachers will have experience in STEM (science, technology, engineering and math). President
Obama announced last Thursday that
the commitment of Teach For America
is part of a total of 150 commitments
that launch a joint investment of nearly
$340 million for construction and acceleration of federal, state and local investments in high quality education for
the Latino community in the country.
Currently, about 25 percent of U.S.
students identify themselves as Hispanic, compared to only 8 percent of
teachers. Teach For America is committed to the continuous increase in the
diversity within the teaching profession. The nonprofit recruits and trains
new teachers to work in public schools
in low-income and commit their entire
lives to the expansion of educational
opportunities for children. Their current faculty is very different: 15 percent
of incoming teachers this year — about
600 educators — are Hispanic, almost
half are minority and about 35 percent
are the first in their families to graduate
from college.
“We have learned that excellent
teachers come from all kinds of backgrounds and educators who share the
origin of their students can achieve a
profound additional impact,” said Elisa
Villanueva Beard, CEO of Teach For
America.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
los desafíos de la pobreza. Fundada en 1990,
Teach For America recluta y desarrolla a un
cuerpo diverso de graduados universitarios
y profesionales sobresalientes que se comprometen por un período inicial de dos años
a enseñar en escuelas de alta necesidad y a
convertirse en líderes vitalicios en el esfuerzo para poner fin a la desigualdad educativa.
Este otoño, 8,800 maestros estarán enseñando en 52 regiones urbanas y rurales de todo el
país, mientras que más de 42,000 egresados
del programa trabajan en diferentes sectores
para asegurar que todos los niños tengan acceso a una educación de excelencia. Para más
información, visite www.teachforamerica.org
y síganos en Facebook y Twitter.
Para conocer más sobre la Iniciativa y ver
una lista completa de los Compromisos de
Acción, por favor, visite www.ed.gov/HispanicInitiative.
28
NacióN y el muNdo | NatioN aNd world
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
El sueño irregular perjudica
rendimiento académico
madrid — Los adolescentes que duermen
poco entre semana pero mucho los fines
de semana –incluso hasta dos o tres horas
más– registran un menor rendimiento
académico y cognitivo que aquellos que
descansan de forma más regular. Esta
situación se agudiza en el caso de las
chicas. Los expertos denominan jet lag
social al desajuste entre el reloj biológico
y el social. Una de las formas de medirlo
es calculando el punto central de sueño de
la semana respecto al del fin de semana. “Es comparable al jet lag del viajero
cuando atraviesa varios husos horarios: la
tendencia a la vespertinidad (marcada por
el reloj biológico) entra en conflicto con el
adelanto de la hora de entrar al instituto
(fijada por el reloj social)”, explica DíazMorales, Profesor de Psicología Diferencial de la Universidad Complutense de
Madrid y coautor del estudio, publicado
en Chronobiology International. La investigación revela que una mayor irregularidad del sueño se asocia con peores notas y
un menor rendimiento en las habilidades
cognitivas verbales, espaciales, de razonamiento y numéricas, asociaciones que
fueron mucho más claras en las adolescentes. “En las jóvenes, el jet lag social se
relaciona con un peor rendimiento en todas las pruebas de habilidades cognitivas
(excepto la prueba de fluidez verbal) y con
peores notas académicas”, destaca el autor.
Por su parte, en chicos, el sueño irregular
se asocia también con un peor rendimiento y únicamente con peor desempeño en
las pruebas de razonamiento inductivo y
aptitud numérica.
los adolEscEntEs que duermen
poco entre semana registran un menor
rendimiento académico y cognitivo que
aquellos que descansan de forma más
regular.
“¡Gracias, Sarah, por amar lo que haces!”.
Usan azoteas “verdes” para
disminuir la contaminación
mÉXiCO — Para contrarrestar el deterioro
ambiental de la ciudad de México, la comunidad científica ha planteado diversas
medidas. Actualmente, diversos grupos
e individuos continúan con estudios y
propuestas de soluciones viables. Este
es el caso de Jerónimo Reyes Santiago,
biólogo del Jardín Botánico (JB) del
Instituto de Biología (IB) de la UNAM,
quien desde hace más de una década
alienta la creación de azoteas verdes con el
propósito de disminuir la contaminación
atmosférica que amenaza la salud de los
citadinos. La propuesta, formulada desde
el punto de vista biológico, tiene como
objetivo aumentar las áreas verdes que
en la urbe son limitadas, requieren agua
y, además, reciben la presión de las altas
temperaturas a causa del efecto llamado
islas de calor urbano. Tras una estancia
en la Universidad Humboldt de Berlín,
Paramédica en vestido de novia
Alemania, para estudiar esa propuesta,
que desde hace décadas funciona en esa
asiste a accidentados
tEnnEssEE — Cuando el padre y los abue- metrópoli, Reyes Santiago construyó en
julio de 1999 la primera azotea verde en el
los de Sarah Ray sufrieron un accidente
JB. Para ponerlo en práctica era necesario
de automóvil camino de la boda de la
conocer plantas de alta resistencia a la
joven, la paramédica acudió a la escena
sequía, como las llamadas suculentas (del
del incidente, vestida de novia. “Mi papá
llamó a mi esposo y dijo que había habido latín sucus, jugoso), que toleran las incleun accidente”, dijo Sarah Ray. “Le dijo que mencias del clima en las condiciones de
una zona urbana, sobrecalentada, detalló.
el auto estaba destruido. No sabíamos si
Se trata de magueyes (Agave spp.), nopahabía heridos”. Ray halló a su abuela en
les (Opuntia spp.) y siemprevivas (Sedum
una ambulancia con lesiones provocadas
y Echeveria), entre otras ahorradoras de
por el air bag y el cinturón de seguridad
agua, cuya característica es que el 80 %
que eran lo suficientemente graves como
de su cuerpo es líquido, como conchitas
para enviarla al hospital, aunque su vida
o chismes; en suma, plantas de las zonas
no corría peligro. “Lo primero que me
áridas de México. Ese tipo de vegetación
dijo era que lamentaba haber estropeado
regula la temperatura, produce oxígeno,
mi boda”, dijo Ray. La novia aseguró a su
capta bióxido de carbono y ahora se sabe
abuela que no era así. Cuando volvía a su
auto bajo la llovizna, alzando su falda para que absorbe hidrocarburos aromáticos
policíclicos, altamente cancerígenos, así
que no rozara el suelo, contra el telón de
fondo de la ambulancia y los bomberos, la como una gran cantidad de partículas
suspendidas de metales pesados como
madre de Ray tomó una foto. La muniplomo, zinc, manganeso o cromo. Desde
cipalidad de Montgomery publicó la foto
entonces el universitario imparte cursos y
en su página de Facebook con la leyentalleres de construcción de azoteas verdes
da, “¿Cuánta dedicación sientes por tu
trabajo?” Tras una breve explicación de las bajo la coordinación del JB y del Progracircunstancias de la foto, el texto concluye: ma Universitario del Medio Ambiente
(PUMA).
Foto: AP
El piloto de un boeing 787 Dreamliner saluda a los observadores antes de un vuelo
de demostración en el Show Aereo de París en el aeropuerto Le bourget, al norte
de París. boeing co. reportó el 21 de octubre sus ganancias trimestrales de $1,700
millones.
thE pilot of a boeing 787 Dreamliner waves to onlookers prior to its demonstration
flight at the Paris Air Show, at Le bourget airport, north of Paris. boeing co., on Oct.
21, reported third-quarter earnings of $1.7 billion.
Foto: AP
la prEsidEntE de Argentina cristina Fernandez camina cerca de un retrato de su
fallecido esposo Nestor Kirchner en buenos Aires. Se estima que 30 por ciento de los
votantes son el núcleo del Kirchnerismo, el partido político de Fernandez, según los
analistas políticos.
argEntina’s prEsidEnt cristina Fernandez walks at the government house near
a portrait of her late husband Nestor Kirchner in buenos Aires. An estimated 30
percent of voters form the core of Kirchnerismo, the political movement of Fernandez,
according to politic analysts.
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
29
“Sirviendo para crecer”
Los Mejores diseños en pasteles y
los precios más bajos.
EL MEJOR PAN
DE MUERTO
20
%
DE DESCUENTO
EN CUALQUIER COMPRA
(un cupón por cliente)
Jugos Naturales, Tortas y Más!
700 E. New York St., Aurora, IL. 60505
630-499-8845
30
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
business
negOciOs
las deudas después de morir
Cuando morimos, nuestros bienes y deudas siguen ahí, clamando por
una solución. En EEUU nuestras deudas pasan a formar parte de la
gestión de nuestro patrimonio, así que dejar una deuda considerable
perjudica lo que les deje a sus herederos. Por ello muchos compran
un seguro de vida, no solo para dejarles algo a sus seres queridos,
sino también para ayudarles a lidiar con cualquier deuda.
Crecimiento potencial
Amazon apuesta a que buscadores de ofertas en mercados
callejeros de México cambiarán a plataforma digital
(Bloomberg News) — El potencial de crecimiento de las compras en línea en México,
donde es más probable que los consumidores
recorran los centros comerciales y mercados
callejeros en busca de bienes, ha puesto al
país en el radar de los mayores minoristas del
mundo.
En junio, Amazon.com Inc., comenzó a
funcionar en la segunda mayor economía de
América Latina — en donde las ventas en
línea al por menor, con excepción de los boletos de viaje y eventos, han crecido un 30
por ciento a $5,700 millones este año, según
eMarketer. Mientras que las ventas por Internet de Wal-Mart de México SAB, El Puerto de
Liverpool SAB y otros representan menos del
2 por ciento de todas las compras, y más de 15
millones más de mexicanos obtendrán acceso
a Internet para el 2018, según eMarketer.
A medida que la clase media crece y tiene
más acceso a créditos de consumo, los minoristas están empezando a probar las opciones
de entrega modificadas, eludiendo obstáculos de pago que les habían impedido ofrecer
compras en línea. Clientes sin tarjetas de
crédito ahora tienen opciones para pagar en
efectivo en la entrega o de recoger paquetes
en tiendas locales.
“Nunca había visto tanto interés como
ahora, no sólo de Amazon y los consumidores,
sino también de otros minoristas tradicionales, de invertir y sacar ofertas en línea”, dijo
Juan Carlos García, quien encabeza Amazon
México, en una entrevista por teléfono. “Hay
un importante factor demográfico a medida
que cada vez más jóvenes con mentalidad digital están entrando en la economía”.
Se espera que la generación del milenio, la
gente que en la actualidad tiene entre 15 y 34
años, aumente el grupo de compradores digitales a 18 millones el próximo año desde 14
millones el año pasado, según Osbaldo Franco, analista de investigación de eMarketer. La
generación del milenio ya representa a más
de la mitad de los usuarios de Internet y de
teléfonos inteligentes en México, dijo.
Opciones de pago
México marca la primera incursión de
Amazon, con sede en Seattle, en América
Latina. Amazon.com.mx debutó con más categorías de productos — electrónica, artículos para el hogar, artículos deportivos y más
— que cualquier otro debut internacional de
Amazon. Los créditos de consumo equivalen
al 4.5 por ciento del producto interno bruto
GRáfica: BLOOMBERG NEWS
El crEcimiEnto del comercio electrónico mexicano supera al resto de
Latinoamérica.
mExican E-commErcE growth is seen outpacing Latin America.
de México, muy por debajo del 18 por ciento
de Brasil, dijeron analistas de Credit Suisse
Group AG en una nota la semana pasada.
A pesar de ello, el acceso al crédito formal
es cada vez mayor y los minoristas de Internet están ofreciendo una amplia variedad de
opciones de pago para hacer las compras en
línea accesibles para las personas que no tienen cuentas bancarias.
Aún así, puede ser difícil al principio conseguir que los compradores que están atrapados en sus costumbres, cambien sus hábitos.
Israel Flores, un estudiante de 26 años,
de visita en el animado centro histórico de
la Ciudad de México una tarde de fin de semana, nunca ha comprado en línea. Las
estrechas calles de baldosas están llenas de
vendedores ambulantes y tiendas familiares
que venden zapatos de cuero y telas de cortinas — un contraste con las grandes tiendas
de cadena cercanas con paredes de cristal y
brillantemente iluminadas.
“Mi novia y yo tenemos una tradición de
venir al centro todos los domingos”, dijo Flores. “Entramos a diferentes tiendas, compramos, comemos helados — no creo que nos
gustaría cambiar eso”.
Flores, quien trabaja a medio tiempo
como recepcionista y no posee una tarjeta de
crédito, está receloso de las estafas en línea.
Dijo que sólo consideraría las compras en línea si se ofreciera un descuento considerable.
Minoristas como Petsy.mx, una tienda en lí-
nea para animales domésticos que vende productos desde comida para perros hasta casas
para hámster, ha pasado un tiempo considerable desarrollando alternativas para gente
como Flores: ofrecen opciones a los clientes
tales como el pago en efectivo al momento
de la entrega y el pago directo a través de sus
cuentas bancarias o en una tienda local.
La conveniencia es un atractivo
“Hemos tenido que innovar porque los
mexicanos en realidad no han cambiado totalmente sus hábitos de compra”, dijo Toby
Clarence-Smith, quien cofundó Petsy hace 2
años y medio y ahora cuenta con una plantilla
de 30 personas. El minorista surte la mayoría de las órdenes en la Ciudad de México en
un día o menos y tiene planes de ofrecer una
ventana de entrega de tres horas. “Sufrimos
de una falta de confianza, y es de esperar que
la llegada de Amazon de valor a la gente y los
haga ver lo conveniente que es”.
Cada año más tiendas tradicionales en
México están entrando en el mercado Web.
El comercio electrónico es parte de la estrategia para duplicar el tamaño de Wal-Mart de
México en los próximos 10 años, dijo en una
entrevista Antonio Ocaranza, portavoz de
Walmex. Actualmente, la compañía es líder
en ventas en línea en el país, con un el 2 por
ciento del total, según datos de Euromonitor.
Walmex ofrece a los consumidores la op-
amazon bets
mexican consumers
will go digital
T
he growth potential for online
shopping in Mexico, where consumers are more likely to scour
shopping malls and street markets for
goods, has put the country on the radar
of the world’s biggest retailers.
In June, Amazon.com Inc. began
operating in Latin America’s secondlargest economy -- where online retail sales, excluding travel and event
tickets, are seen growing 30 percent
to $5.7 billion this year, according to
eMarketer. While Web-based sales
from Wal-Mart de Mexico SAB, El
Puerto de Liverpool SAB and others
represent less than 2 percent of all
purchases, more than 15 million more
Mexicans will gain Internet access by
2018, eMarketer said.
As the middle class grows and has
more access to consumer loans, retailers are starting to test modified delivery options, circumventing payment
obstacles that had prevented them
from offering online shopping. Customers without credit cards now have
options to pay in cash at delivery or
even pick up packages at local convenience stores.
“I’ve never seen so much interest
as now, not just from Amazon and
consumers, but from other traditional
retailers as well, to invest and come up
with online offers,” Juan Carlos Garcia,
who heads Amazon Mexico, said in a
phone interview. “There’s an important demographical factor as more and
more young people with digital mindsets are entering the economy.”
Millennials are expected to swell
the pool of digital buyers to 18 million
next year from 14 million last year, according to Osbaldo Franco, a research
analyst at eMarketer.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
ción de hacer pedidos en línea y pagar en las
tiendas para aprovechar descuentos exclusivos de Internet.
Los consumidores mexicanos no son tan
diferentes de las de los EEUU, dijo García de
Amazon. Quieren los mejores precios, selección y la entrega más rápida. Amazon tiene
planes de seguir invirtiendo en México, dijo.
“No puedo decir a donde vamos a ir de
aquí”, dijo García. “Pero esto es sólo la punta
del iceberg”.
negocios | business
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
Infraestructura obsoleta
10 días para recorrer 1,600 millas muestra por qué Brasil no
puede ser más competitivo
(Bloomberg News) — Gerald Lee, ex ejecutivo de línea aérea, piensa que puede ayudar
a aliviar uno de los problemas más absurdos
de Brasil: ¿Cómo se pueden enviar grandes
cantidades de productos rápidamente desde
el centro de manufactura del país donde no
existe una sola carretera útil dentro o fuera de
la ciudad?
Por ahora, la respuesta es: no se puede.
En lugar de ello, productos como televisores hechos en la ciudad de Manaus, que se encuentra en medio de la selva, flotan por el Río
Amazonas en barcazas a la ciudad portuaria
de Belem en el Océano Atlántico.
Allí, la mercancía se carga en camiones
para entregas por caminos llenos de baches,
muchos de ellos a centros de distribución en
Sao Paulo, a unas 1,600 millas de distancia —
y 10 días después. Eso puede ser el doble de
tiempo que le toma a un camión de 18 ruedas
que viaja una distancia similar entre la Ciudad de México al centro de carretera y ferrocarril de Kansas City en EEUU.
Cuando la gente critica la infraestructura de transporte de Brasil por estar entre
las peores del mundo, por detrás incluso de
Etiopía, esto es de lo que están hablando.
Manaús, única zona libre de impuestos de
la nación y el hogar de 40 por ciento de su
fabricación de computadoras y electrónicos,
es sólo una de las muchas razones por las que
el Banco Mundial dice que las empresas en
Brasil gastan más en logística que en EEUU
y que las exportaciones puede tomar el doble
de tiempo.
UN serviciO de carga aérea
personalizada acortará el tiempo de viaje
y los costos en una nación en la que la
mitad de los caminos son de terracería.
a cUstOmized airfreight service will
pare travel times and costs in a nation
where half the roads are unpaved.
Empresas ‘necesitadas’
Aquí entra Lee, un ex detective de 49 años
de la policía de Nueva York, quien ayudó a
fundar la aerolínea brasileña Azul Linhas Aéreas Brasileiras SA en 2008. Con su empresa
Modern Participacoes SA, Lee está apostando a que el servicio de carga aérea personalizada acortará el tiempo de viaje y los costos
en una nación en la que la mitad de los caminos son de terracería.
Lee está empezando con un Boeing 737
usado, por lo que no va a hacer mella en la
economía brasileña de $2,400 billones a corto plazo. Pero para sus tres primeros clientes,
a los que se negó a identificar, está prometiendo reducir los tiempos de envío por peridodos que incluyen hasta varias semanas.
“Las empresas tienen una urgente necesidad de encontrar soluciones al transporte de
mercadería aquí en Brasil”, dijo Lee en una
entrevista en un suburbio de Sao Paulo. “La
industria no ha cambiado en los últimos 30
años. Hay tanta ineficiencia, que no se necesita mucho para mejorar el sistema actual. Las
expectativas son bajas“.
Si una aerolínea sólo de carga no parece
nada especial en el mundo de la navegación
justo a tiempo en otros lugares, es una novedad en Brasil, lo que subraya cuán atrasada
ha caído la red logística de la mayor economía de América Latina.
Foto: ModERn PaRticiPacoEs
Gerald lee, ex ejecutivo de una
aerolínea, busca ayudar a paliar los
problemas de transporte en brasil.
Gerald lee, a former airline executive,
aims to help brazil’s transportation
problems.
Aunque las compañías FedEx Corp. y Atlas Air Worldwide Holdings Inc. han operado en Brasil por lo menos desde el año 2007,
ninguna de ellas usa el vuelo de cargueros
dentro de las fronteras de Brasil. La ley brasileña impide a las empresas extranjeras ser
dueñas de compañías aéreas.
Lentitud logística
Mientras economistas en un sondeo del
banco central están previendo una contracción económica del 2.85% en el 2015, los
costos de logística seguirán pesando sobre
las ganancias de la compañía. El super ciclo
de productos y el frenesí de los mercados
emergentes que impulsaron las inversiones
durante los años de auge de la última década
han ido a la ruina, dejando a la luz un siste-
ma que los críticos dicen estaba en necesidad
de reformas estructurales desde hace mucho
tiempo.
“Tenemos un serio problema de logística
en Brasil, es sistema actual es muy precario
y es una de las cosas que más impulsa el aumento de los precios de la mercadería”, dijo
Adriano Pires, presidente de transporte y
consultor de energía CIBE en Río de Janeiro.
“La logística tiene impacto en todos los
sectores de la economía”, se lamentó.
Inversión inicial
En septiembre del 2014, Modern Patricipacoes obtuvo una inversión de 75 millones de reales, o aproximadamente unos 33
millones de dólares al tipo de cambio de ese
tiempo, de DXA Investments, un fondo de
equidad privado en Río de Janeiro. Lee espera obtener permisos para finales del mes para
empezar a volar su primer avión en noviembre y tiene como objetivo tener cuatro o más
volando a finales del año. Está en negociaciones avanzadas con dos clientes más ahora y
espera empezar a obtener ingresos en el 2017,
dijo. Brasil cayó más lugares que ningún otro
país en la última edición del Índice de Competitividad Global del Foro Económico Mundial. La infraestructura inadecuada fue considerada en la lista como uno de los factores
más problemáticos para hacer negocios, con
la calidad del sistema de transporte clasificado en el lugar 123 de 140 países.
Los impuestos, las estrictas leyes laborales
y la agobiante burocracia también contribuyeron a la baja calificación del país sudame-
31
Old infrastructure
affects Brazil’s
competivity
G
erald Lee, a former airline executive, thinks he can help ease one
of Brazil’s most-absurd problems:
How do you ship large quantities of
goods fast from the nation’s manufacturing hub when there’s not a single usable highway in or out of town?
Right now, the answer is: You don’t.
Instead, products like TVs made in
deep-in-the-jungle Manaus float down
the Amazon River by barge to the Atlantic Ocean port town of Belem.
There, goods go on trucks for potholefilled delivery runs, many of them to
distribution centers in Sao Paulo, about
1,600 miles away -- and about 10 days
later. That can be more than twice as
long as an 18-wheeler traveling a similar distance from Mexico City to the
U.S. road-and-rail hub of Kansas City,
Missouri. When people criticize Brazil’s
transportation infrastructure for being
among the worst in the world, behind
even Ethiopia’s, this is what they’re talking about. Manaus, the nation’s only
tax-free zone and home to 40 percent of
its computer and electronics manufacturing, is just one of many reasons the
World Bank says companies in Brazil
spend more on logistics than in the U.S.
and exports can take twice as long.
Enter Lee, a 49-year-old former
New York police detective who helped
found Brazilian airline Azul Linhas
Aereas Brasileiras SA in 2008. With his
startup Modern Participacoes SA, Lee
is betting airfreight service will pare
travel times and costs in a nation where
half the roads are unpaved. He’s beginning with one used Boeing Co. 737, so
he won’t make a dent in Brazil’s $2.4
trillion economy anytime soon. But for
his first three clients, he’s promising to
reduce shipping times by weeks.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
ricano.
Esa burocracia ya ha retrasado el plan de
Lee por unos ocho meses — se suponía que
empezaría a volar en marzo — y no hay garantía de que no se retrase aún más tiempo.
“Para transportar cualquier cosa hay que
hacer primero una montaña de papeleo”, dijo
Pires acerca de las dificultades que pudieran
enfrentar los cargueros aéreos.
“Hay papeles aquí, papeles allá, permisos
de la agencia A, del regulador B. Esto es extremadamente complejo”.
Lee tiene la vista puesta en los fabricantes
de teléfonos inteligentes de Manaús, algunos de los cuales ya se envían vía aérea a sus
compradores a través de vuelos comerciales.
Samsung Electronics Co. y LG Electronics
Inc. — dos de los mayores fabricantes de teléfonos en Brasil — ambos tienen sus plantas
principales en Manaus.
32
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
auto section
2016 Hyundai Sonata Hybrid
This hybrid is the
road to perfect
symphony
este híbrido es el
camino a la sinfonía
perfecta
Por roger rivero
Para Reflejos
En algunos autos, se necesitan un par de
días para crearnos una opinión sobe como
se conducen. Otros requieren de solo unas
millas. El Hyundai Sonata Hibrido del 2016
pertenece al segundo grupo. Hasta no hace
mucho, tener un auto hibrido en la formación
era cuestión de prestigio, o de seguir lo que
otros fabricantes estaban haciendo para no
ser malmirados. Autos como este, son una
buena muestra de que los Híbridos, han dejado de ser conveniencia, para ser parte importante en el “lineup”.
Hyundai aprendió mucho de los errores
en la primera generación de híbridos, y empeñado en perfeccionar su producto como
antes ha demostrado, entrega la sucesión
sustancialmente mejorada. Como mencioné,
solo unas millas bastaron para advertir cuan
sosegada es la conducción, con imperceptibles transiciones entre el motor eléctrico y el
de gasolina, admirable comodidad en la cabina, y poco rumor del sistema de recargado
al aplicar los frenos.
Para agregar a la sorpresa, el Sonata viene
con trasmisión automática de 6 velocidades,
separándose de la gran mayoría de sus competidores que usan las CVT. El resultado,
es todo en beneficio del conductor. Todo en
beneficio de sentir que conduces un auto
donde las horas de trabajo de ingeniería, se
han traducido en verdadero deleite en la carretera.
Aun dejando de lado a las CVT’s, respetables 42 millas por galón en manejo
combinado de ciudad y autopista, colocan
al Sonata por debajo del Accord Hibrido
que lidera el segmento con 47 millas, pero lo
deja listo para competir con el Ford Fusion
y el Toyota Camry Hibridos. El motor de 2.0
Litros GDI de 4 cilindros acoplado a un eléctrico de 270V logran 193 caballos de fuerza,
suficientes para aceleración rápida sin problemas al incorporarse a la autopista o pasar
a otros autos. Cuando exiges marcha el motor de gas es algo “gruñón”, característica que
comparte con sus competidores, pero que
bien se enmascara por el buen aislamiento
que posee.
Una de las primeras miradas siempre que
probamos un auto hibrido es a la cajuela o
maletero, para comprobar cuanto de sacrificio hay allí en favor de la batería. En el caso
del Sonata, Hyundai ha colocado baterías de
nueva generación en el espacio que ocuparía
la goma de repuesto, dejando respetables
13.3 pies cúbicos para colocar las maletas de
camino al aeropuerto.
Mención aparte merecen las prestaciones
de este auto. En dos estilos, el SE con precio base de $26,000 y el que probamos, un
Limited de $30,100, hay suficientes beneficios en estos autos como para colocarlos en
la escala de lujo. Quizás aburra con la lista,
pero nuestro auto de prueba, sin paquetes
adicionales y por el precio base traía, cámara
en reversa, alerta de punto ciego, monitoreo
de presión en las gomas, entrada sin llave
por aproximación, asientos delanteros eléctricos con memoria, ventilados y con calefacción, radio digital y satélite. La batería trae
garantía de por vida y el vehículo en general
tiene 5 años o 60,000 millas de garantía, y el
motor y transmisión vienen protegidos por
10 años o 100,000 millas de garantía.
Los autos híbridos cada día asemejan más
su manejo a los típicos de gasolina, y esto es
una buena cosa. El Hyundai Sonata hibrido
del 2016, es una excelente muestra de cuanto
se ha refinado la tecnología, en provecho de
disfrutar la conducción. Más aun, es otro
buen testamento de lo que un buen auto Hibrido debe ser, y de cuanto empeño puede un
fabricante poner por abrirse paso entre los
más fuertes. Más sobre autos en: Youtube.
com/AutomotrizTV
By roger rivero
For Reflejos
With some cars, it takes a couple of days to
get an idea about how they’re handled. Others require just a couple of miles. The 2016
Hyundai Sonata Hybrid belongs to the second
group. Not long ago, having a hybrid in the
lineup was a matter of prestige, or of following
what other manufacturers where doing to be
well liked. Cars like this, are a good example
that hybrids are no longer a convenience, but
an important part of the lineup.
Hyundai learned a lot from the mistakes
in the first generation of hybrids, and determined to perfect its product as it has shown
before, it delivers a substantially improved
succession. As I mentioned, only a few miles
where enough to notice the peaceful handling, with imperceptible transitions between its electric and gas engines, admirable
cabin comfort, and a low buzz in the recharge
system when applying the brakes. To add to
the surprise, the Sonata comes with a sixspeed automatic transmission, setting itself
apart from most of the competition using
CVT. The result benefits the driver. All the
benefit of feeling that you are driving a car
where the hours of engineering work have
translated into real pleasure on the road.
Even leaving aside the CVT’s respectable
42 miles per gallon in combined city and
highway driving, they place the Sonata below
the Accord Hybrid which leads the segment
with 47 miles, but leaves it ready to compete
with the Ford Fusion and Toyota Camry hybrids. The GDI 2.0-liter 4-cylinder engine
along with an electric 270V engine achieve
193 horsepower, enough for smooth and
quick acceleration when joining the highway
or passing other cars. When you demand
speed the gas engine is somewhat “grumpy,”
a feature it shares with its competitors, but
well masked by the good insulation it has.
One of the first glances whenever we test
a hybrid car is at the trunk, to see how much
sacrifice there is in favor of the battery. In the
case of the Sonata, Hyundai has placed new
generation batteries in the space that would
be occupied by the spare tire, leaving a respectable 13.3 cubic feet to place the bags on
the way to airport.
This car’s features require special mention. In two styles, the SE with a base price
of $26,000 and the one we tested, a Limited
with a price of $30,100, there are enough
features in these cars to put them in the luxury scale. Perhaps I will bore with the list, but
our test car, without additional packages and
included with the base price, had a reverse
camera, blind spot warning, tire pressure
monitoring, keyless entry by approximation, power front seats with memory, ventilated and heated, digital and satellite radio.
The battery has a lifetime warranty and the
vehicle in general has a 5 year/60,000 mile
warranty, and the engine and transmission
are protected by a 10 year/100,000 mile
warranty.
Hybrid cars every day are more similar
to typical gasoline cars in their driving, and
this is a good thing. The 2016 Hyundai Sonata Hybrid is an excellent example of how
technology has been refined for the benefit
of enjoying driving. Moreover, it is another
great testament to what a good Hybrid car
should be, and how hard a manufacturer
can work toward finding its way among the
strongest. More about cars: Youtube.com/
AutomotrizTV
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
33
auto section
1964 Pontiac GTO
InterIor del Pontiac GtO de 1964.
1964 PontIac GtO interior.
reunido con un
primer amor — un
poderoso bólido
Por Matt avery
Para Reflejos
Paul Lyczak regresó a casa de su servicio
en Vietnam en 1969 y como muchos veteranos que volvían, lo primero que tenía que
hacer era comprarse un carro.
Antes de ir a la guerra, dos experiencias
memorables lo tenían gravitando hacia ser
dueño de uno de los carros más fuertes de
Pontiac, el GTO.
La primera fue con un vecino que vivía al
otro lado del callejón de la casa de su familia
en Chicago.
“Tenía un carro idéntico al que tengo
ahora”, dijo Lyczak. “Recuerdo escuchar su
estruendo por la calle y recuerdo el poder que
tenía. Era increíble por decir algo”.
No mucho tiempo después un amigo suyo
compró uno nuevo Goat de 1965.
“Era el carro más increíble del mundo”,
dijo Lyczak. “Pontiac tenía una reputación
por velocidad y resistencia. Yo quería uno”.
Compró su primer GTO, un ejemplar de
1964, de Rizza Ford en Riverside. El cupé de
color azul aguamarina tenía un motor de V8
de 389ci/325hp y cuatro velocidades.
El joven estaba encantado de su nuevo
carro pero su padre, no mucho. El par tomaba con frecuencia largos viajes por carretera
a Mercer, Wisconsin, para pescar juntos. “Estaba escéptico de si el carro usado aguantaría
hasta allá. Por supuesto que dije que sí, sin
saber si lo haría o no”, ríe Lyczak.
Fotos: Matt avery Media
Convenció a su papá de que el carro de segunda mano era confiable pero otra persona
cercana encontró otra falla. El GTO no tenía
la opción de aire acondicionado y Lyczak viajaba regularmente con las ventanas abajo.
“A mi novia no le gustaba que se le estropeara el cabello”, dijo Lyczak. Para conservar
la relación, vendió el GTO en 1970. Un Impala de 1970 con aire acondicionado tomó su
lugar.
A pesar de la brevedad de su propiedad de
un año de duración, su amor por el ícono rodante de Pontiac nunca flaqueó.
En marzo de 2015, Tom Korbas, un amigo
de la infancia que sabía del amor de Lyczak
por los GTO, lo llamó. Sabía de un vehículo
en venta en Ingleside, California.
“No preguntó, sugirió o recomendó. Sus
palabras exactas fueron, ‘Aquí está tu carro.
Llámale y cómpralo’”, dijo Lyczak. La corazonada de su amigo fue correcta. Lyczak no
desperdició el tiempo en llevar a cabo la compra, sin examinarlo. El GTO fue fabricado
en Fremont, California, y vendido nuevo en
Utter Pontiac, en Los Ángeles. Un policía de
caminos de nombre Marvin Lucky lo compró
para su esposa. Frustrado por la búsqueda de
partes, vendió el carro en 1984. Un segundo
dueño lo intercambió en unas cuantas semanas. El tercer dueño, Mike Radke, supervisó
la reconstrucción del motor, que se llevó a
cabo en 1996.
Lyczak no es tímido para manejar su
clásico, haciendo viajes similares a los que
hacía de joven. Sus momentos favoritos eran
“calentando motor por Ogden” y viajando
a destinos tan memorables como Top’s Big
Boy y Duke’s. “No me cohibo de cambiar velocidades, como solía hacerlo”, dijo Lyczak.
“Aunque no recuerdo que haya consumido
tanta gasolina”.
Paul lyczak ha sido dueño de dos Pontiac GtO de 1964 — el primero lo compró
después de volver de Vietnam en 1969, pero lo tuvo sólo un año. El segundo lo
compró en marzo de este año.
Paul lyczak has owned two 1964 Pontiac GtOs — the first one he purchased after
returning from Vietnam in 1969, but he had it only one year. His second one he got in
March of this year.
reunited with a
first love — a
powerful hot-rod
By Matt avery
For Reflejos
Paul Lyczak returned home from serving
in Vietnam 1969 and like many returning
vets the first order of business was to buy a
car. Before leaving for war, two memorable
experiences had him gravitating toward
owning one of Pontiac’s street bruisers, the
GTO. The first was with a neighbor who
lived across the alley from his family’s Chicago home. “He owned a car identical to the
one I have now,” said Lyczak. “I remember
hearing it rumble up and down the street
and recall the power it had.”
Not much later a friend of his bought a
brand new 1965 goat. “It was the coolest car
ever,” said Lyczak. “Pontiac had this reputation for speed and endurance. I wanted one.”
He purchased his first GTO, a 1964 example, from Rizza Ford in Riverside. The
Azur Aqua coupe packed the 389ci/325hp
V8 and a four-speed. The young man was
thrilled about his new ride but his father, not
so much. The pair frequently took long road
trips to Mercer, Wisconsin, to fish together.
“He was skeptical if the used car would make
it up there. Of course I said yes, not knowing
if it would or wouldn’t,” chuckles Lyczak.
He convinced his dad the second-hand
muscle machine was reliable but another
close individual found another fault. The
GTO wasn’t optioned with AC and Lyczak
regularly cruised with the windows down.
“My girlfriend didn’t like her hair getting
messed up,” said Lyczak. To preserve the relationship, he sold the GTO in 1970. A 1970
Impala, optioned with air conditioning,
went in its place. Despite the brevity of the
one year of ownership, his love for Pontiac’s
rolling icon never wavered.
In March 2015 Tom Korbas, a childhood friend called. He had a lead on a vehicle for sale in Ingleside, California. “His
exact words were, ‘Here’s your car. Call him
and buy it,’“ said Lyczak. His buddy’s hunch
proved right. Lyczak wasted no time in
completing the purchase, sight unseen. The
GTO was built in Fremont, California, and
sold new at Utter Pontiac, in Los Angeles. A
highway patrol officer by the name of Marvin Lucky bought it for his wife. Frustrated
at finding parts, he sold the car in 1984. A
second owner flipped it within a few weeks.
The third owner, Mike Radke, oversaw the
engine rebuild, which took place in 1996.
Lyczak isn’t shy about driving the classic, taking similar trips like he did when he
was younger. His favorite times were “revving up and down Ogden” and motoring to
such memorable destinations as Top’s Big
Boy and Duke’s. “I’m not shy about pounding the gears, just like I used to,” said Lyczak.
“Although I don’t remember them guzzling
this much gas.”
DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT
34
DOMINGO, 25 DE OctuBrE DE 2015
ReflejoGrama Crucigrama bilingüe / Bilingual crossword puzzle
preguntas en español...respuestas en inglés
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
13
El crucigrama bilingüe de Reflejos es una herramienta educativa que está a disposición de los maestros
para la enseñanza de los idiomas español e inglés. Las
claves están presentadas en español y las respuestas
deben escribirse en inglés. Cada semana escogemos
diferentes temas, lo que ayuda a enriquecer el vocabulario del estudiante.
The bilingual crossword puzzle in Reflejos is an
educational tool that is available to teachers for
the teaching of the Spanish and English languages.
The clues are presented in Spanish and the answers
must be written in English. Each week we will choose different topics, which helps to enrich students’
vocabulary.
last issue's answers
15
16
1
17
B
E
R
T
2
H
F
4
E
18
S
7
A
M
8
C H A
19
H
20
23
26
21
22
13
B
24
28
29
19
S
25
32
G
Y
20
P
E
C
C O N
T
U
E
T
R
C
Y
E
I
46
A
M
I
L
I
T
A
S
E
L
M O U
T
H
43
W E
44
45
46
47
48
¿sabía usted?
49
50
Across
2. robusto
4. especialidad
7. energía
8. fabricar
10. agricultura
13. posos
14. bebida
15. capuchino
16. azúcar
17. mediano
19. canasta
53
51
21. filtro
26. cultivo
29. temperatura
31. presión
33. tienda
35. restaurante
37. África
39. colombiano
40. origen
44. arbusto
46. instantáneo
48. cosecha
coffee
49. adicción
50. olla
51. salud
Down
1. garrafa
3. especie
5. popular
6. frijoles
7. economía
9. agua
11. tostado
12. exportar
15. cafeína
18. café
20. gotear
22. gourmet
23. flor
24. oscuro
25. demanda
26. crema
27. importar
28. orgánico
29. comercio
30. aroma
32. social
34. tazón
36. estimulante
37. acidez
38. compañía
41. negro
42. planta
43. sabor
45. baya
47. leve
•
A
T
T
S
40
T
H E
U
R
N
A
A
N
H
S
R
W
A
T
N
D
A
T
I
36
30
O N
P
E
P
S
N
R
O
N
O
S
C K
D
44
E Q U
R
48
T
U R A
L
K
K
C A
P M E
N
O
T
R
H
T
O
B
R
42
C
49
P
M
I
41
L
R R
I
E
45
T
L
C
52
P
34
V
X
A
A
U
H Y
33
E
R
I
B
Y
32
R
38
23
O
P
T
W
L
A
T
35
I
U
G E O G R A
C R E
C
17
D E
R
29
Y
16
S
C O A
H
V
18
22
U G A
E
R Y
I
R
B
D
24
L
A
N
H E
R A
3
N E
O
N A
42
R
15
U E
I
A
51
41
O
B
47
40
O
H
H
U
N
S
6
L
11
E
C
G
39
21
H
R
38
14
R E
37
36
R
G
31
T
39
E
G
S
N E
T
12
27
C
A
37
I
S
M
W A
I
26
A
10
L
N
O
34
35
M
T
I
33
N
R
30
28
31
9
N N E
N
A
R
A
D
25
27
5
U B M A
M
A
R
I
43
R
A
N
K
E
M
P
50
D
R O M E
N A
D E
C
54
T
A
N K
E
R
did you know?
El árbol de café tiene su centro de origen en la lejana Abisinia (actual Etiopía), en África. En el mundo
sobresalen por su importancia comercial, la especie
de los cafés arábigos y los de los cafés robustos. La
primera especie abarca casi las tres cuartas partes de
la producción mundial y se cultiva principalmente en
Centro y Sur de América.
El cafeto es probablemente originario de la
provincia de Kafa, en Etiopía. Una leyenda sobre el
origen del café dice que Kaldi, un pastor de Abisinia
(Etiopía), observó el efecto tonificante de unos pequeños frutos rojos de arbustos en las cabras que lo
habían consumido en los montes, efecto comprobado por él mismo al renovarse sus energías. Kaldi llevó
unas muestras de frutos a un santo musulmán en un
monasterio, donde los monjes probaron el brebaje
preparado a base de los frutos, para evitar quedarse
dormidos en los oficios nocturnos.
The coffee tree has its center of origin in distant
Abyssinia (currently Ethiopia), in Africa. In the world,
Arabica coffee and robust coffee species stand out
for their commercial importance. The first species
encompasses almost three quarters of the world
production and is mainly grown in Center and South
America.
The coffee tree probably originated in the province of Kada, Ethiopia. A legend about the origin of
coffee says that Kaldi, a shepherd from Abyssinia
(Ethiopia), observed the invigorating effect of some
small red fruit from shrubs in goats that had eaten
them in the mountains, an effect proven by himself
after renewing his energy. Kaldi took samples of
the fruit to a Muslim saint in a monastery, where the
monks tried the beverage prepared from the fruits to
avoid falling asleep during nighttime service.
Fuente: Libro “All About Coffee”.
Source: Book “All About Coffee”.
This issue’s coffee ReflejoGrama was created by Marco Ortiz
WE’RE ONLINE!
THE OTHER WAY TO ENJOY REFLEJOS
Our redesigned website
• Fully Bilingual
• Cleaner, easier navigation
• Great new Features
• Special Sections
• Calendar of events by month
• Interactive Classified Section
SCAN WITH
YOUR PHONE
AND FIND
OUT MORE!
More information:
(847)806-1411
[email protected]
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT
Horóscopo Semanal | Weekly Horoscope
Proporcionado por la agencia Associated Press.
ARIES: (MARZO 21 - ABRIL 20) No puedes hacer
que tu influencia se sienta aquí. Por difícil que sea
distanciarse, el involucrarte solo te va a derribar.
Solo por esta vez, haz lo que puedas para cuidar
de ti mismo y deja que otros resuelvan las cosas
por si solos.
ARIES: (MARCH 21 — APRIL 20) You can’t make
your influence felt here. As hard as it is to
detach, getting involved will only bring you
down. Just this once, do what you can to take
care of yourself and let others hash things out for
themselves.
TAURO: (ABRIL 21 - MAYO 20) No podías haber
previsto esto. El haber sido sorprendido por
eventos o personas ha alterado muchas cosas. Si
estás furioso puedo ver por qué, pero no dejes
que te afecte. Todo es una lección. Aprende lo que
puedas de esto.
TAURUS: (APRIL 21 — MAY 20) You couldn’t
have foreseen this. Being blindsided by events
or people has upset so many things. If you’re
furious, I can see why, but don’t let it get to you.
Everything’s a lesson. Learn what you can from
this.
GÉMINIS: (MAYO 21 - JUNIO 20) Tu crees que este
es el enfoque correcto. Antes de que pongas manos a la obra, revisa tus motivos. Si solo estás aquí
por tí mismo, nada va a funcionar. Si te aseguras
de que todos los que estén involucrados sean
tratados justamente vas a tener éxito.
GEMINI: (MAY 21 — JUNE 20) You think this is
the right approach. Before you take it, review
your motives. If you’re only here for yourself,
nothing will work. If you make sure that everyone
involved is fairly treated, you will succeed.
CÁNCER: (JUNIO 21 - JULIO 20) Todo está bien.
Esperando que caiga el otro zapato, te preguntas
cuánto tiempo va a durar esto; todo depende de tu
habilidad de estar claro acerca de si otros están tan
comprometidos en esta situación como lo estás tu.
CANCER: (JUNE 21 — JULY 20) Everything is good.
Waiting for the other shoe to drop, you wonder
how long this will last; that all depends on your
ability to stay clear about whether or not others
are as committed to this situation as you are.
LEO: (JULIO 21 - AGOSTO 20) Existe una brecha
entre lo que deseas para ti mismo y lo que puedes
hacer al respecto. Demasiado énfasis en el trabajo
te mantiene en tu lugar. Algo necesita cambiar.
Más de lo mismo va a prevenir que vivas tu verdad.
LEO: (JULY 21 — AUGUST 20) There’s a gap
between what you want for yourself and what
you’re able to do about it. Too much emphasis
on work holds you in place. Something needs to
change. More of the same will prevent you from
ever living your truth.
VIRGO: (AGOSTO 21 - SEPTIEMBRE 20) Estás
plenamente consciente de lo que está sucediendo.
Indeciso, puedes ver que necesitas hacer lo que
sea conveniente hasta que algo surja que te
muestre que la siguiente movida va a incluir más
de lo que quieres en la ecuación.
VIRGO: (AUGUST 21 — SEPTEMBER 20) You’re well
aware of what’s going on. Straddling the fence,
you see that you need do what’s expedient until
something comes along to show you that your
next move will include more of what you want in
the equation.
LIBRA: (SEPTIEMBRE 21 - OCTUBRE 20) Si las cosas
parecen ir de mal en peor, no estás solo. Hagas
lo que hagas, no dejes que te deprima. Cuando la
vida parece estar en su peor momento, un buen
sentido del humor hace que sea más fácil cambiar
las cosas.
LIBRA: (SEPTEMBER 21 — OCTOBER 20) If things
seem to be going to hell in a bucket, you aren’t
alone. Whatever you do, don’t let it bring you
down. Whenever life appears to be at its worst,
a good sense of humor makes it easier to turn
things around.
ESCORPIÓN: (OCTUBRE 21 - NOVIEMBRE 20) Si
pudieras hacer las paces estarías mucho mejor.
No puedes ganar si sigues aferrándote a esto. En
este tipo de situación tomar el camino del éxito
se convierte en una cuestión de estar dispuesto a
dejar ir la necesidad de tener la razón.
SCORPIO: (OCTOBER 21 — NOVEMBER 20) If you
could bury the hatchet you’d be much better
off. You can’t win if you keep hanging on to this.
In this type of situation, taking the high road
becomes a matter of being willing to let go of the
need to be right.
SAGITARIO: (NOVIEMBRE 21 - DICIEMBRE 20)
Tratar con personas que insisten en que te
sometas a su voluntad te tiene contra la pared.
No ganarás nada con seguirles la corriente. No te
menosprecies al decir que si a cosas que comprometan tu integridad.
SAGITTARIUS: (NOVEMBER 21 — DECEMBER 20)
Dealing with people who insist that you bow to
their will has you up against a wall. You will gain
nothing by going along with their plans. Don’t
diminish yourself by saying yes to things that
compromise your integrity.
CAPRICORNIO: (DICIEMBRE 21 - ENERO 20) Quien
te haya lastimado no tenía intención de hacerlo;
no prestes atención a esta herida más tiempo del
necesario. Dales a otros el beneficio de la duda y
espera una disculpa tan pronto como se pongan
en contacto con el hecho de que metieron la pata
por completo.
CAPRICORN: (DECEMBER 21 — JANUARY 20)
Whoever hurt you didn’t mean to; don’t nurse this
wound any longer than you have to. Give others
the benefit of the doubt and expect an apology as
soon as they get in touch with the fact that they
totally screwed up.
ACUARIO: (ENERO 21 - FEBRERO 20) Esto sería
más sencillo si no estuvieras tan ocupado viendo lo
que tu quieres ver. Si te quitas la venda de los ojos
podrás ver que en quien hayas puesto tu fe no se lo
merece. Piensa dos veces antes de entregarte.
AQUARIUS: (JANUARY 21 — FEBRUARY 20) This
would be easier if you weren’t so busy seeing
what you want to see. Taking off your blinders
will show you that whoever you’ve put your faith
in doesn’t deserve it. Think twice before you give
yourself away.
PISCIS: (FEBRERO 21- MARZO 20) Tiendes a
intensificar las cosas y eso aleja a las personas.
El involucrarte demasiado no funcionará aquí.
Aléjate de lo que sea que quieras demasiado y
dales a otros la oportunidad de ver qué es lo que
realmente sienten por tí.
PISCES: (FEBRUARY 21 — MARCH 20) You tend
to intensify things and it drives people away.
Getting overly involved won’t work here. Detach
from whatever it is that you want too much and
give others a chance to see how they really feel
about you.
35
DOMINGO, 25 DE OCTUBRE. DE 2015
International Equipment
Solutions, LLC in Oak Brook, IL
AUTO SALES
seeks Business Intelligence
- HIRING EVENT Analyst; fax resumes to
Tuesday, October 27 - 4pm-8pm
(847) 570-6870 quoting
Due to the opening of our
job #BIA015.
brand new dealership, we
are now in greater need of
motivated salespeople to help
continue our rapid expansion.
Start Your New Career…No
If you are tired of
Experience Needed…We Will
having a garage or baseTrain You the Right Way to
Sell Cars! The BOB ROHR- ment full of junk, empty it
MAN AUTO GROUP is not
FAST with an
only the Midwest’s #1 volume
family-owned auto group,
ACTION AD
we’re also an industry leader
in the
in ethical sales.
Auto
The Bob Rohrman Auto Group
is currently hiring multiple
sales consultants at multiple
locations. If you are selected,
WE OFFER:
• FREE 3-day training class
at Rohrman University
• Our top sales associates made
over $100,000 last year
• Full benefits: medical, dental, vision, 401(k), Etc.
• Career advancement opportunities to management
• Excellent floor traffic, inventory & a great reputation in
the community!
We require of our sales team:
• Professional appearance
with good communication
skills.
• If you are bilingual that is
a real advantage.
• Must have integrity, with
a positive attitude & a strong
work ethic
• Willing to learn & be receptive to new ideas
• You must be a team player
• We are a drug-free, equal
opportunity employer
• Valid drivers license
Interviews:
• Tuesday, October 27 – 4pm to 8pm
Interviews held at:
• ROHRMAN UNIVERSITY
1225 N Plum Grove Rd
(Plum Grove Road, just
North of Golf Road - Behind
Red Lobster and across
from Schaumburg Honda
Automobiles)
No appointment necessary but
if you need to schedule a specific time contact: JR Rohrman
[email protected] •
1-269-591-2223 • Please dress
professionally for your interview
Auto - Honda of Joliet is
currently Looking for
exp’d Service Consultants
and BDC representatives
please send resumes to
[email protected]
Computer - Information Builders Inc. in Schaumburg seeks
Sr Business Intelligence Dvlopr
to design & maintain business
software.Email jayne_dolcemascola
@ibi.com re:SBID.
TIRED???
JETSON MAILERS
1005 101st Street, Lemont IL 60439
Estamos localizados en la
esquina de la 101st y Lemont Rd.
SE SOLICITA:
Operadores de máquinas de
producción, Mecánica de
Flowmasters, Control de
Calidad y Supervisores.
Primer y segundo turnos
están disponibles. Se puede
aplicar lunes a viernes de 8
am a 3:30 pm
Paga es $10.00 por hora +
Bonos + OT
DAILY HERALD
Put a Daily Herald
Classified Ad to work
for you!
847-427-4444 or
630-955-0008
Classfied.
JETSON MAILERS
1005 101st Street, Lemont IL 60439
Estamos localizados en la
esquina de la 101st y Lemont Rd.
SE SOLICITA:
Operadores de máquinas de
producción, Mecánica de
Flowmasters, Control de
Calidad y Supervisores.
Primer y segundo turnos
están disponibles. Se puede
aplicar lunes a viernes de 8
am a 3:30 pm
Paga es $10.00 por hora +
Bonos + OT
WANT TO READ
A BEST SELLER?
READ THE
DAILY HERALD
CLASSIFIED
@WORK PERSONNEL SERVICES
ESTA AHORA CONTRATANDO PARA POSICIONES INMEDIATAS
EN MANUFACTURA EN LA AREA DE KANKAKEE, IL.
!!AHORA CONTRATANDO
100+ POSICIONES!!
• PRODUCCION
• EMPACADORES
• TRABAJO GENERAL
• ALMACEN
$$ APLICA HOY / EMPIEZA MAÑANA $$
TODOS LOS TURNOS DISPONIBLES
*Tiene que poder trabajar horas extras/fines de semana si necesario.
TRANSPORTACION DISPONIBLE!!!
TOME VENTAJE DEL SERVICIO DE TRANSPORTE DE @WORK
Comenzando con salarios muy competitivos.
APLICA EN PERSONA
Dirección: 14 Stuart Drive – Kankakee, IL 60901
*2 formas de identificación son requeridas para completer la aplicación
Certified
Medical
Assistant
Clinical Experience
Required
Great Schedule
Great Place to Work
Housecleaning. Earn 10-13.00
per hr. Flexible hours. Weekly
pay. Car necessary. Call
Merry Maids at 847-352-1051
HVAC- FT Aquatic & Buildings
Supervisor. Must know plumbing, electric, HVAC, pool operations. 70-80k DOQ
www.heparks.org
ALL
Kishwaukee
Medical
Associates
954 W. State Street
Sycamore, IL 60178
Send Resume or
Apply in Person
NURSE – part time
RN/LPN for busy OB/GYN office
in Downers Grove.
Office/OB experience preferred.
Patient care, must be flexible.
Mon, Tues, Thurs & 1 Sat/mo.
Paid vac & holidays. No health
ins. Email Resume to:
[email protected]
RN/LPN for School
Nurse and Private Duty.
Trach/Vent exp. helpful.
Please call 815-725-9091
McHenry $499 Move-In Special
Large 1BR, from $749. 2BR,
1.5BA from $849. Appl, carpet
and laundry. 815-385-2181
Account Executives
Town Square Publications, a leading national publisher in the
Chamber industry, is in search of qualified account executives to
generate advertising sponsorship into our variety of publications for
local Chambers of Commerce.
Previous professional sales experience required. Qualified executive
will work directly with Chamber and staff by contacting members for
advertising participation.
There is no ceiling on your income! We offer handsome commissions
with unlimited earnings and growth potential. Some travel can be
expected. Work is independent and project-based so we can consider
applicants who want a few projects per year or many.
Let’s talk!
Send your resume to
staffi[email protected]
ATTN: HR-TSP along with
references for consideration.
DOMINGO, 25 DE OCTUBRE. DE 2015
ALL
clasificados | classified
CERTIFIED MEDICAL ASST
NEEDED - busy physician
specialty office needs certified
medical assistant. Must be
able to multitask. Duties include rooming patient, vitals,
injection, phone calls and prior
auths. No late evenings or
weekends. Full-time with great
benefits. Emaill resume to:
[email protected]
Warehouse JOB FAIR
?
Wednesday, October 28, 2015
Staff Force Hiring Event OnSite at CH Robinson 9am-3pm!
1475 West Thorndale Avenue
(E of 290) Itasca, IL 60143
Warehouse Lead-3rd Shift
Stand Up Forklift-2nd/3rd Shift
Warehouse Clerk-2nd/3rd Shift
Material Handler-All Shifts
Billing Clerk-1st Shift
Can’t Attend? 630-620-9800
or [email protected]
Manufacturing
$10/hr
100 Entry Level Openings!
General labor, basic machine
operating,inspecting,assembly
& packaging working 12 hour
day/night shifts. Hanover Park
Temp to Hire! 630-620-9800
[email protected]
Walk-ins Welcome 9am-3pm
at Staff Force Addison office
190 North Swift Road, Ste X
Schaumburg based TPA seeks
exp’d multiemployer contributions specialist. Exp. in pension a plus. Please e-mail resumes to
[email protected]
City of Chicago Licensed
Chauffeurs Wanted
** $ 500 Bonus paid after 6
months of satisfactory
employment.
** City of Chicago Chauffeurs
License Only.
** 1 year prior minimum
experience required.
Contact Doug at 847-916-9267.
Accountant need individual
for apt. accounting, AR/AP &
payroll. $20/hr,
Fax resume 847-713-2903
Heating & Air Conditioning
Part-Time, Experienced
Western Suburbs
Call 847-713-2901
LEGAL SECRETARY
Lisle insurance defense law
firm seeks a part-time legal
secretary to handle civil litigation duties. Minimum 2 - 3
years’ experience required.
Hourly salary commensurate
with experience. Please submit resume and cover letter
with salary requirements to
[email protected]
Driver
Local City CDL A Driver
Manufacturing - Small metal
Starting Pay Rate
fab shop seeks individual for
Over $20/hr
shop and field work. Must have With 36 months
to top pay scale
welding exp., valid DL and
Annual increases every
speak English. (630)458-8950
year after!
$1,500.00 SIGN ON BONUS
Paid in full after 90 days
Manufacturing Technician
• Company Matched 401K
Medefil, Inc., a Pharm Mfg • Health, RX, Dental, Vision,
Co located in Glendale Hts. Life & Disability Insurance
IL has immed F/T opening
• Paid holidays, paid
for mfg. tech. We offer comp
vacation, paid sick days
wages, bfts & advan oppty.
• Late Model (assigned)
Fax resume to (630) 681-9100
equipment
or email to hr@medefilinc.com • Company supplied uniforms
• Work Mon-Sat
(1st & 2nd shifts available)
Material Handlers
$12/hr To apply, email your resume
Experience operating sit down to [email protected]
forklift & RF scanner to stock fax to 708-615-8806 or apply in
operators w/ materials in mfg person M-F 8 -4:30. The Cusenvironment. 12 hour day and tom Companies,, 317 W Lake
night shifts in Hanover Park. Street, Northlake, IL 60164
Temp to Hire! 630-620-9800
[email protected]
Walk-ins Welcome 9am-3pm General Warehouse /Driver
at Staff Force Addison office needed in Schiller Park. Must
190 North Swift Road, Ste X
have valid DL $10 hourly
Forklift experience a plus
7am- 4pm. Apply Online @
www.acplasticsinc.com/apps/jobs/
~Necesita Trabajo~
2/3 turno-Largo tiempo
Area de Carpentersville
Operador De
Maquina/9.50ph
Llame al 847-426-2266
Pregunte por Cris
OFFICE/WAREHOUSE
Candy wholesaler in Des Plaines
needs person to take phone
orders, help fill orders. Can
lift 30 lbs. English & Spanish
speaking a must. 847-297-6800
Independent Contract Drivers
Using cars, vans, & 14' trucks
run AM/PM shifts & Wkends.
With contract execution a $500
bonus is offered. Clean backgrd/
drug screen/MVR. Call 630-930-5227
www.reliablexpresstransport.com
Snowplower owner/operators, top pay, paid gas,
quick payouts, lots of hrs,
call 847-272-7180
Production - Plastics mfg. company in Bensenville needs FT
machine operators & finishers.
Overtime req’d. $12/hr. Mfg.
exp. pref’d. HS diploma/GED.
Send resume to
[email protected]
Secretary/Church-The UMC
of Libertyville seeks a 35 hr.
week Admin. Asst. 4 or 5 day
work week. Approx. 30K salary. Pd. vacation/holidays.
Experience, computer, people skills vital. Send resume
to [email protected]
Classified User Tip
about Business Opportunities...
¡ Investigate Before Investing.
You may obtain further info from
the Better Business Bureau
or from
the Federal Trade Commission
1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov
CHEVY ‘15 Traverse LT,
7K, white 4-dr, auto, ac, cd,
ltr int, all pwr, GPS, 3.6 ltr,
FWD, financing avail
$26,600 630-238-1621
From seasonal work to lasting rewards.
Where are you headed? If you’re ready for seasonal work and maybe even something
more — well, the smarter route is at UPS. And when the season is done? You’ll have cash
in your pocket, and, as part of our growing, dynamic Fortune 50 organization, you
might just find the kind of permanent opportunities that will keep your career moving
in the right direction.
POLICE OFFICER-Schaumburg BFPC will hold a written
exam to establish their Police
Officer Eligibility List on
1/09/16. Application and details available at
www.villageofschaumburg.com
from 10/21/15 through 11/21/15.
A $50.00 non-refundable application fee is required. The
Village of Schaumburg is an
Equal Opportunity Employer.
NOW HIRING in Palatine & throughout Chicagoland!
Certified Laboratories Inc. is
hiring: Data Entry – H.S. w/
1-3 yrs exp. / Micro. Lab. Tech.
– B.S. Bio/Micro. / Micro Lab
Asst. – H.S. w/some college.
HRdept_NY@Certified-Laboratories.com
Newspaper Delivery
Morning newspaper delivery in the
North and Northwest suburbs.
Addison, Arlington Heights, Elgin,
Elk Grove Village, Lake Forest,
Lake Zurich, Naperville, Palatine
or Lake Villa area.
Must be 18 years of age,
have a valid driver’s license
and an insured vehicle.
708-342-5649
Please call
or
email [email protected]
Leave your name, phone number
and town you reside in.
37
Part-Time Package Handlers: Sunrise & Twilight shifts
Up to 25k toward college + $75 weekly bonuses!
Driver Helpers: Day shifts – No Driver’s License required.
Driver picks you up close to home!
Package Delivery Drivers: Day shifts – No CDL required.
Tractor Trailer Drivers: Night shifts – CDL required.
Text “UPSJOBS” to 33733
*By participating, you consent to receive text
messages sent by an automatic telephone dialing
system. Consent to these terms is not condition of
purchase. Message and data rates may apply. T&C
Privacy Policy: www.SMS-terms.com
CHEVY ‘14 Sonic LT, 20K,
blk 4-dr, auto, ac, cd, alum
wheels, everything pwr,
keyless entry, 5yrs free
warr bumper to bumper
incld in price starts from
day of purchase, 2 wk return
policy, financing avail
$6,990 630-238-1621
CHEVY ‘12 Sonic LS, 35K,
silver 4-dr, alum wheels, ac,
cd, auto, 5yrs free warr
bumper to bumper incld in
price starts from day of purchase, 2 wk return policy,
financing avail
$6,400 630-238-1621
CHEVY ‘06 Impala, 4-dr,
75,700 miles, pwr wndws, dr
locks & a/c, am/fm/cd, gd
cond. $6,100 847-275-6922
NISSAN ‘05 Pathfinder SE,
good cond, black ext, gray
cloth int, 135K. $5,500
Call 630-945-8819
DODGE ‘15 Ram, 1500 SLT,
white 4-dr, 12K, 3.6L V6,
RWD, auto, ac, cd, alum
wheels, GPS, ltr int,clean
title, full factory warranty,
financing available
$22,300 630-238-1621
GMC ‘02 Cube Van, 15 ft box,
Mom’s Attic, 86,000 mi, very
good condition. $11,000
847-223-1693
Did You Know
That All
Real Estate
Advertisments
Can Also Be
Found Online?
Just Go To:
www.dailyherald.com
Then Click on the
Homes For Sale
or Rental
Links Under the
Marketplace
Heading to Find All
of Your Local
Real Estate
WHY IS IT
A man wakes up after
sleeping under an
FORD ‘04 Taurus SES,
ADVERTISED blanket, on
124,000 mi, sunrf, new tires, an
ADVERTISED mattress,
runs good. Asking $1,500
and pulls off ADVERTISED
847-337-8050
pajamas, baths in an
ADVERTISED shower,
shaves with an
ADVERTISED razor,
brushes his teeth with an
ADVERTISED toothpaste,
washes with ADVERTISED
soap, puts on
ADVERTISED Clothes,
drinks an ADVERTISED
cup of coffee, drives to work
in an ADVERTISED car
and then...
refuses to ADVERTISE
believing it doesn’t pay.
Later if business is poor, he
ADVERTISES it for sale.
WHY IS IT?
FOUND A LOST PET?
Reunite it with its
owner quickly
Place a free
DAILY HERALD
Classified Found Ad.
Did You Know
That All
Service Directory
Advertisments Can
Also Be Found In Our
Online Service Directory?
Just Go To:
UPSjobs.com/print
Text “UPSjobs” to 33733
UPS is an equal opportunity employer – race/color/religion/sex/national origin/veteran/disability/sexual orientation/gender identity.
Then Click on the
Service Directory
Link Under the
Marketplace
Heading to Find All of Your Local
Service Providers
clasificados | classified
DOMINGO, 25 DE OCTUBRE. DE 2015
ALL
RIGHT
THE
38
JOB
R IG HT
WHERE
YOU WANT IT.
Are you determined to get somewhere in your career? Take the direct route with
ChicagoJobs.com, where you’ll find lots of great opportunities that are close to home.
With more than 75,000 jobs from top local employers in a wide variety of industries
throughout Chicago and the suburbs, ChicagoJobs.com has something for just about
everyone. Partnering with the Daily Herald, ChicagoJobs.com is the easiest way to get the
right job—right where you want it.
Daily Herald is a partner of ChicagoJobs.com.
DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015
39
© 2009 Pace
Las respuestas
que quiere
en el idioma
que necesita.
No deje que el idioma lo detenga
para tomar la decisión inteligente en
como viajar. Aprenda como usar el
sistema de autobús de Pace llamando
al 847-228-3575, para asistencia en
Español, o visítenos en PaceBus.com.
Usted descubrirá lo fácil que es
moverse alrededor de su vecindario
y lejos de él, con una tarifa por viaje
de $1.75 o menos.
The answers you want in
the language you need.
Don’t let language stop you from
taking the smartest way to get around.
Learn how to use the Pace bus system
by calling 847-364-7223 for assistance
in English, or visit PaceBus.com. You’ll
discover how easy it is to get around
your neighborhood and beyond, with
one-way fares only $1.75 or less.
6270
THANKS FOR
RIDING PACE
en Español
847-228-3575
©2013 Pace
epsum it.
Dot evn ty get clse enug to re tis wared you
Yo elpu hut yoor epsums - yor moer
le her? epsom
and yur purosy not liseng- dn't yu id blah bogy.
You wul't tre yur eyes thi wy if yu toop whala.
I bet not sit raal esolc to the tision
4th annual
Thanks to Our Sponsors
Multiviajes Gutierrez
TRAVEL AGENCY
th
1990 - 2015