th 1990 - 2015 DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 VOL. 26, No. 43 uNA PubLIcAcIÓN DEL Conozca al Hyundai Sonata híbrido del 2016 Get to know the 2016 Hyundai Sonata Hybrid 32 ’Nuncadejen deestudiar’ rosa Salazar fue la oradora invitada en premios reflejando la Excelencia ‘Never stop studying’: Rosa Salazar was the guest speaker at the Reflecting Excellence awards 20, 21 Foto: Laura stoecker DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 2 Preparar su coche para el invierno Cualquier Llanta - $15 Baterías - $20 + CORE Anticongelante Reciclado $5 Por Galón Compramos Carros Viejos 9 Acres de Carros Inventario en Línea Nuevamente Pavimentado Entrada Gratis www.VictoryAutoWreckers.com 710 E. Green Street Bensenville, IL 60106 3 La cita / the Quote DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 SuburbS “No soy una de esas mujeres “I am not one of those women que se tropiezan dos veces en la who trips twice over the same misma piedra”. stone.” —Chilean writer Isabel Allende SuburbioS Buscando más alternativas agencias sin fines de lucro de Elgin preguntan, ¿nos damos por vencidos? ¿nos unimos? C Por ElEna FErrarin Para Reflejos Combinar las eficiencias. Consolidar los servicios. Y lo más importante, admitir que su modelo fiscal no está funcionando antes de que sea demasiado tarde. Esas fueron algunas de las ideas presentadas por los participantes en la cumbre de servicios humanos de Elgin, que está preocupada por los efectos de un colapso en los servicios sociales a medida que las organizaciones no lucrativas lidian con recortes en los programas y reducciones de personal debido a un punto muerto en el presupuesto estatal. Las organizaciones sin fines de lucro deben examinarse a sí mismas, dijo Dennis Graf, ex director ejecutivo del Larkin Center en Elgin, que cerró hace dos años. “Si hubiera podido, hubiera enfrentado mucho antes la realidad de que nuestros datos decían que nuestro modelo no era sostenible”. Las agencias deben considerar fusiones, cooperativas y otras medidas de ahorro de costos, dijo Graf. “Sinceramente, creo que aferrarse no es la respuesta. Financieramente lo que vemos ahora es la realidad — y sólo está empeorando“. Denise Barreto, socia directora de Relationships Matter Now, facilitó la conversación entre los cerca de 200 líderes de agencias, voluntarios y donantes. El objetivo era llegar a “cambios fundamentales” con soluciones de 30, 60 y 90 días, dijo el alcalde David Kaptain, quien organizó la cumbre. Eso fue mucho para lograr en tan sólo 3 horas, lo que incluyó la presentación de la contralora estatal Leslie Munger. Aún así, según acordaron los participantes, la cumbre fue un gran primer paso para iniciar una conversación importante y podría llevar a la creación de un concejo sin fines de lucro en Elgin. Las organizaciones sin fines de lucro de Elgin ya cooperan bien, y la ciudad necesita todas sus despensas de alimentos y refugios, dijo Gretchen Vapnar, director ejecutivo del Community Crisis Center en Elgin. “Nosotros somos los expertos. Sabemos lo que hacemos“. Pero otros dijeron que es hora de tomar decisiones difíciles. “Tenemos que ser realistas acerca de lo mucho que estamos duplicando servicios”, dijo Theresa Forthofer, presidente y CEO de Easter Seals DuPage & Fox Valley. “Si trabajamos conjuntamente, podríamos usar nuestros recursos de manera más eficaz”. La miembro de la junta de Gail Borden Library Foundation, Toya Randall, estuvo de acuerdo. “Esto está roto, y tenemos que tomar algunas decisiones sobre cómo vamos FOTO: BRian Hill La contraLora estatal Leslie Munger habla mientras el alcalde de Elgin, David Kaptain, observa en una cumbre de servicios humanos con agencias sin fines de lucro locales con el fin de abordar problemas financieros. State comptroLLer Leslie Munger speaks as Elgin Mayor David Kaptain watches during a human services summit with local nonprofits to talk about how to address financial issues. a conducirnos de manera diferente”, dijo. “¿Hay organizaciones que desean hablar de fusiones? ¿Consolidar los servicios para lograr ahorros en los costos?” Las organizaciones sin fines de lucro podrían unir fuerzas para las operaciones administrativas tales como recepción, recursos humanos y facturación, dijo la consultora Danise Habun. “También existe la idea de un aumento de impuestos. Nadie quiere hablar de ello, pero eso es una opción”. Otras ideas son, hacer videos de YouTube sobre las personas que han sido afectadas por los recortes, acudir a las comunidades ricas en busca de ayuda temporal, y el uso de frascos de recolección a la antigua, dijo Danielle Henson, de Gail Borden. Elgin informalmente encuestó a las organizaciones no lucrativas a principios de este mes, y tres de 12 encuestadas dijeron que tienen menos de un mes en reservas. Del mismo modo en una situación desesperada está It’s About Change Sober Living, que ofrece casas de rehabilitación y tratamiento de abuso de sustancias, dijo la gerente de casos/consejera Beverly Johnson. Los elgin nonprofits discuss how they can stay viable miembros del personal no han sido remunerados durante dos meses y la organización — que tiene un contrato con el estado — tiene $200,000 en números rojos, dijo. “Seguimos viniendo a trabajar porque ¿qué más hay que hacer?”, dijo. Elgin está buscando desembolsar fondos federales del subsidio Community Block Development Grant como préstamos de emergencia para las organizaciones no lucrativas. La ciudad está llevando a cabo otra encuesta para determinar, entre otras cosas, cuáles agencias se financian con donaciones en lugar de contratos, estos últimos más confiables, dijo la concejal Tish Powell. Elgin está investigando si puede proporcionar servicios de contestador de teléfono a través de su sistema de 311 para la Elgin Partnership for Early Learning, que había preguntado sobre eso. Si eso es posible o no, la ciudad necesita considerar si eso abriría las puertas “a una avalancha” de solicitudes similares, dijo Kaptain. El estado está bajo órdenes judiciales para financiar más del 90 por ciento de los servicios, pero tiene una acumulación de facturas ombine efficiencies. Consolidate services. Importantly, admit your fiscal model isn’t working before it’s too late. Those were among the ideas presented at a human services summit Tuesday by the city of Elgin, which is concerned that a breakdown in social services could occur as nonprofits grapple with program cuts and staff reductions due the state’s budget impasse. Nonprofits must take a hard look at themselves, said Dennis Graf, former executive director of the Larkin Center in Elgin, which closed two years ago. “If I could have, I would have faced the reality that our data said our model was not sustainable a lot sooner.” Agencies must consider mergers, cooperatives and other cost-savings measures, Graf said. “Hanging on is not the answer,” he said. “Funding-wise what we see now is the reality — and it’s only getting worse.” Nearly 200 agency leaders, volunteers and donors gathered to come up with “fundamental changes” and 30-, 60- and 90-day solutions, said Mayor David Kaptain, who organized the summit. Participants agreed the summit was a great first step in getting a vital conversation going and might lead to the creation of an Elgin nonprofit council. “We have to be realistic,” said Theresa Forthofer, of Easter Seals DuPage & Fox Valley. “If we worked collaboratively, we could use our resources more effectively.” Nonprofits could pool administrative operations such as reception, human resources and billing, consultant Danise Habun said. REFLEJOS.COM Read more in English online por un total de $7,300 millones — y va en aumento, dijo Munger. Aún así, su oficina se ha comprometido a tratar de ayudar. “Si literalmente está en riesgo de cerrar sus puertas ... acuda a nosotros y háganos saber”, dijo. El YWCA de Elgin está poniendo en marcha una campaña con el hashtag “#ImAffected” para mostrar el efecto de la crisis presupuestaria del estado en los más vulnerables, dijo la CEO Julia McClendon. suburbios | suburbs 4 Our MissiOn: We inspire, motivate and educate through the written word. nuestra Misión: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita. DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Reflejos gana cinco premios nacionales Reflejos takes five national awards eDitOrial Editor de Contenido: Marco a. Ortiz [email protected] Traductora: Cynthia reyes Colaboradora: renee trappe Design Senior Graphic Designer ana María Hinkhouse [email protected] aDvertising/OperatiOns Gerente de Ventas y Operaciones: linda siete [email protected] Circulación: phone: (847) 806-1111 Clasificados: phone: (847) 427-4770 ventas: victor rodríguez [email protected] COntaCt us reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a: reflejos publications, llC 155 E. Algonquin road Arlington Heights, Il 60005 t (847) 806-1111 f (847) 806-1112 email: [email protected] Web: www.reflejos.com reflejOs Bilingual jOurnal is a weekly publication serving suburban latinos in cook, DuPage, Kane, Kendall, DeKalb, lake, McHenry, and Will counties. reflejos is a proud member of the Paddock Family of publications and sister publication to the Daily Herald. Founded in 1990, reflejos focuses on reflecting excellence in the latino community fostering advancement. reflejOs Bilingual jOurnal es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de chicago en los condados de cook, DuPage, Kane, Kendall, lake, McHenry, y Will. reflejos orgullosamente forma parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina. in alliance with El semanario bilingüe Reflejos ganó 5 premios de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas en su edición 33 en Dallas, Texas. Reflejos entró en competencia con publicaciones de EEUU, Canadá y Puerto Rico — las que ofrecen noticias e información a la siempre creciente comunidad latina. Los premios fueron en reconocimiento a la dedicación, evolución y formato creativo que Reflejos busca entregar a sus lectores en ocho condados. “Estos premios son extremadamente gratificantes y son la confirmación de que en Reflejos, estamos tocando los puntos de importancia de nuestra comunidad”, dijo Linda Siete, gerente de ventas y operaciones. Una vez más, el evento anual “Reflejando Excelencia” de Reflejos ganó un premio de plata. “Este es uno de nuestros logros más destacados, ya que es una noche donde reconocemos a las empresas y organizaciones que ‘reflejan la excelencia’ en sus servicios y productos entregados a nuestra comunidad“, dijo Siete. “La incorporación de becas para varios alumnos latinos destacados de preparatoria, que comenzó en 2014, se repitió el 21 de octubre tanto con Elgin Community College como National Louis University igualando el monto de las becas, en caso de que los ganadores elijan asistir a esas instituciones. “Para los estudiantes nominados, esta es la ventaja que necesitan para comenzar una carrera universitaria exitosa. En nuestro quinto año el 2016, Reflejos buscará atraer a más universidades para que hagan lo mismo“, añadió Siete. Otros premios honraron a Reflejos por sus ediciones de salud y bienestar, y por cuarto año consecutivo, y por MANGO, una sección de entretenimiento mensual que destaca a los artistas y eventos tanto nacionales como locales. “Nuestras guías de Salud y Bienestar dan a hospitales y clínicas, así como a entidades médicas individuales, la oportunidad de contar sus historias”, dijo Siete. Siete dijo que Reflejos está muy orgulloso del premio editorial ganado por el editor Marco Ortiz, quien escribió sobre su viaje desde Perú a Estados Unidos. “La editorial fue un conmovedor homenaje de Marco sobre su experiencia cuando su hija se convirtió en ciudadana de EEUU”, dijo Siete. “Refuerza la forma en que tantas personas en la comunidad latina quieren convertirse en ciudadanos, lo orgullosos que están al lograr ese objetivo y lo importante que es recordar siempre su país de origen”. Reflejos ganó los siguientes premios: • Premio de Plata por Diseño Extraordinario para MANGO, una sección de entretenimiento bilingüe que se publica mensualmente. • Premio de Plata por Evento Extraordinario — por el evento anual de premiaciones “Reflejando la Excelencia”. •PremiodePlataaEditorialExtraordinariaenespañolaMarcoOrtiz. • Premio de Bronce por Secciones Sobresalientes de Salud, por las ediciones de Salud y Bienestar. • Premio de Bronce a Semanario Bilingüe Extraordinario — en la categoría de publicaciones con más de 30,000 copias en distribución (Reflejos publica 85,000 copias por número). Reflejos Publications, miembro del Daily Herald Media Group, celebró 25 años de servir a la comunidad latina en los suburbios de Chicago el 25 de agosto de 2015 — en Elgin, donde la publicación tuvo sus inicios. Reflejos Publications, a weekly bilingual publication, won five awards from the National Association of Hispanic Publications at its 33rd annual convention in Dallas, Texas. Reflejos was entered into competition with publications from all over the United States, Canada and Puerto Rico — each of them serving news and information to the ever-growing Latino community. The awards were in recognition of the dedication, evolution and creative format that Reflejos strives to deliver to its eight-county readership. “These awards are extremely gratifying and are confirmation that we, at Reflejos, are touching the points of importance within our community,” said Linda Siete, manager of sales and operations. Once again, Reflejos’ annual Reflecting Excellence Event took home a Silver Award. “This is one of our most outstanding accomplishments, as it is an evening where we recognize the businesses and organizations who ‘Reflect Excellence’ in their services and products delivered to our community,” Siete said. “The addition of scholarships to several outstanding Latino high school seniors, which started in 2014, was repeated on Oct 21 with both Elgin Community College and National Louis University matching the scholarship awards, should the winners choose to attend those institutions. “For the students nominated, this is the leg up they need to begin a successful college career. As we enter our fifth year in 2016, Reflejos will be looking to attract more colleges to do the same,” Siete added. Other awards honored Reflejos for its Health and Wellness editions, and for the fourth year in a row, MANGO, a monthly entertainment section highlighting national as well as local performers and events. “Our Health and Wellness guides give hospitals and clinics, as well as individual medical entities, the opportunity to tell their stories,” said Siete. Siete said Reflejos is very proud of the Editorial award, which went to Spanish Language editor, Marco Ortiz. Ortiz wrote about his family’s odyssey from Peru to the U.S. “The editorial was a moving tribute from Marco about his journey as his daughter became a U.S. citizen,” Siete said. “It reinforces how much so many in the Latino community want to become citizens, how proud they are when they make it and how important also it is to always remember their birth land.” Reflejos won the following awards: • Silver Award for Outstanding Design for MANGO, a bilingual entertainment section that runs monthly. • Silver Award for Outstanding Event — the annual Reflecting Excellence awards. • Silver Award for Outstanding Editorial in Spanish, Marco Ortiz. • Bronze Award for Outstanding Health Sections, the Health & Wellness editions. • Bronze for Outstanding Bilingual Weekly — in the category of publications with more than 30,000 copies in distribution (Reflejos publishes 85,000 copies per issue). Reflejos Publications, a member of the Daily Herald Media Group, celebrated 25 years of serving the suburban Chicago Latino community on Aug. 25, 2015 — in Elgin, where the publication began. suburbios | suburbs DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Un alto al acoso Manifestación en contra del bullying el domingo en Elgin 5 2015 ¿Qué le gustaría cambiar de su sonrisa? Elgin hosts Sunday anti-bullying rally I Para Reflejos Fue un grupo de discusión en Facebook el verano pasado el que alertó a los padres de Elgin sobre la creciente amenaza al bienestar de sus hijos: el acoso (bullying). “Varios padres comentaban sobre una serie de incidentes de intimidación”, dijo Eric Rubin, quien se describe a sí mismo como un padre preocupado de Elgin de dos niños en edad escolar. Rubin dijo que las historias que escuchó lo conmovieron tanto que unió fuerzas con Sandy Reeves, una madre de Hanover Park, para organizar una manifestación en contra de la intimidación en la Biblioteca Pública Gail Borden en Elgin. La manifestación que tendrá varios exponentes, buscará aumentar conciencia y armar a los padres con las herramientas necesarias para hacer frente al problema. Rubin dijo que se espera que asistan líderes y grupos comunitarios, incluyendo el jefe de policía de Elgin Jeff Swoboda, representantes del Departamento de Bomberos de Elgin, el Community Crisis Center, el Boys & Girls Club de Elgin, el Elgin YMCA y YWCA, Elgin City of Peace, el Club Kiwanis de Elgin, la Coalition for a Safe and Healthy Elgin, y American Legion Post 57. Rubin dijo que varios cientos de personas estarán a mano y algunos hablarán de sus experiencias personales con la intimidación. Una de esas personas es Reeves, presidente de la división de Illinois de Stand for the Silent, una organización sin fines de lucro para la prevención de la intimidación. “Comenzamos nuestra división cuando nuestra hija fue hospitalizada dos veces”, dijo Reeves. Reeves dijo que su hija, ahora de 16 años, fue intimidada cuando estaba en sexto grado. Reeves dijo que ella y su esposo se dieron cuenta de los cambios de humor de su hija y sus calificaciones más bajas. Programaron una reunión con el director de la escuela y un trabajador social. El problema de intimidación subyacente fue descubierto y su hija • Frenos en pagos mensuales ¿Dientes más blancos? • Blancamiento en menos de una hora ¿Reemplazo de dientes? • Implantes, coronas, puentes, etc. ¡Y Muchos Servicios más ! MILES OF SMILES REFLEJOS.COM Read more in English online Todo tipo de odontología para su familia Si va Qué: Manifestación pacífica contra el acoso Cuándo: Domingo, 25 de Octubre, de 1 a 4 p.m. dónde: A las afueras de Gail Borden Public Library, 270 N. Grove Ave., Elgin. Más inforMaCión: standforthesilentillinois.org recibió la ayuda que necesitaba. “Miro a través del prisma de los ojos de mis propios hijos y me desgarra el corazón. Los niños merecen tener una infancia tranquila y agradable“, dijo Rubin sobre la intimidación. “Esto es algo que me parece muy importante”. El sitio Web stopbullying.gov del Departamento de Salud y Servicios Humanos de EEUU, define el bullying como el “comportamiento agresivo no deseado entre los niños en edad escolar que implica un desequilibrio de poder real o percibido”. ¡GRATIS! Consulta con nuestra especialista de implantes $ 150 de descuento al iniciar su nuevo tratamiento de Implantes 20% DE DESCUENTO En cualquier tratamiento ¡GRATIS! Consulta con nuestro especialista de ortodoncia $ 100 de descuento al iniciar su nuevo tratamiento (no aplica para implantes y ortodoncia ) 737 West Golf Rd Des Plaines, IL 60016 En el Market Place Mall a un lado de Walmart 847-228-2000 W Golf Rd Mc Donalds Boston Market MARKET PLACE Binny’s Planet Fitness Bright Dental Dulles Rd. Beau Dr Por Ann Piccininni ¿Una sonrisa perfecta? S Elmhurst Rd FOTO: Brian Hill Eric rubin y Sandy reeves han organizado una manifestación el domingo en Elgin. Eric rubin and Sandy reeves have organized the rally Sunday in Elgin. t was a group discussion on Facebook last summer that alerted Elgin parents to a growing threat to their children’s well-being: bullying. “A number of parents were commenting about a spate of bullying incidents,” said Eric Rubin, who describes himself as a concerned Elgin father of two schoolage children. Rubin said the stories he heard were so powerfully moving that he joined forces with Sandy Reeves, a Hanover Park mother, to organize an anti-bullying rally 1 to 4 p.m. Sunday in the parking lot of the Gail Borden Public Library, 270 N. Grove Ave., Elgin. The rally will feature speakers and information aimed at increasing awareness and arming parents with tools to deal with the problem. Rubin said community leaders and groups are expected to attend, including Elgin Police Chief Jeff Swoboda, the Elgin Fire Department, the Community Crisis Center, the Boys & Girls Club of Elgin, the Elgin YMCA and YWCA, Elgin City of Peace, the Kiwanis Club of Elgin, the Coalition for a Safe and Healthy Elgin, and American Legion Post 57. suburbios | suburbs 6 ‘Quiero que sea feliz’ Joven de aurora anhela volver a escuchar; hampshire high ayudará Por Madhu KrishnaMurthy Para Reflejos María Niño nunca superó el dolor de no poder escuchar la voz de su madre. Pero la chica de 15 años de edad y estudiante de primer año de Hampshire High School de Aurora anhela experimentar otros placeres auditivos — como escuchar a su hermana menor, Valeria, hablar y reír, la voz de su padre, el cine y la música. “Desde que era bebé, no puedo oír. No pude oír a mi mamá“, dijo María, que habla con lenguaje de señas en español, a través de un intérprete. María, quien nació sorda, recibió un implante coclear en el oído derecho en 2007. Pero, el dispositivo informático externo que la ayuda a procesar sonidos se dañó cuando ella estudiaba en una escuela para alumnos con necesidades especiales en Uriangato, una ciudad en el estado de Guanajuato, México. Objeto de intimidación por parte de algunos de sus compañeros que le retiraban el dispositivo, María lo había dejado caer varias veces, dijo su padre, Jesús Niño, hablando a través de un intérprete. “Ella está muy triste”, dijo el hombre de 40 años de edad que trabaja para un servicio de limpieza en Oak Brook. La familia se mudó de México a Aurora en marzo pasado, tras la muerte de la madre de María por cáncer. Ayudando María se siente abrumada por la emoción cuando se le preguntó si le gustaría volver a escuchar. Ella aún no cuenta con seguro médico — que no sea Medicaid — por lo que sus maestros y compañeros en Hampshire High School están tratando de ayudar a recaudar fondos para el dispositivo, que podría costar entre $9,000 y $12,000. “Es lo que hay que hacer”, dijo Patti Nihells, entrenadora de campo traviesa y pista y campo en Hampshire y quien no ha conocido siquiera a María. “Tuvimos una donación anónima de $500 de un amigo de un maestro aquí. Las personas están participando y ayudando“. Los atletas de campo traviesa de Nihells están vendiendo camisetas que brillan en la oscuridad para Maria que dicen por delante “In the Shire (En la Comarca)” y una “W” en la parte posterior que representa a la mascota de la escuela, Whip-Purs. “La hicimos una camisa universal de la comunidad de Hampshire”, dijo. “Hemos vendido más de 150 camisetas. Vamos a seguir tomando pedidos en línea o en la escuela“. Las camisetas están disponibles por $15 FOTOs: BRian Hill LA estudiANte de primer año de Hampshire High School, María Niño, tiene un implante coclear y necesita el equipo informático externo para poder oír. HAMpsHire HigH School freshman Maria Niño has a cochlear implant and needs the external computing equipment to be able to hear. MAríA Niño, de 15 años de edad, de Aurora, quien nació sorda, se comunica usando lenguaje de señas en español. a través de la página web del hijo Nihells, atomapparelusa.com, con $10 de la venta de MAriA Niño, 15, of Aurora, who was born deaf, communicates using Spanish sign cada camiseta beneficiando a María. language. Nihells también donará una porción de las ganancias de un torneo de balón prisionero anual el 19 de febrero. Normalmente, más de 20 equipos participan en el torneo, que se celebra en la casa de campo de la escuela en 1600 Big Timber Road. La cuota de inscripción es de $15 por persona, de los cuales $10 irán a María. “Siempre estamos buscando a alguien para ayudar”, dijo Nihells. “El año pasado, se recaudaron más de $500 para la diabetes juvenil”. Añadió que el objetivo de este año es mucho más alto. Una estudiante de último año de Hampshire también está haciendo su propia recaudación de fondos para Maria vendiendo dulces en todos los eventos deportivos. A través de Northwestern Illinois Association, María está aprendiendo inglés y lenguaje de señas americano a un ritmo rápido, sin embargo, ella se da cuenta de cuánto podría mejorar su aprendizaje si pudiera escuchar, dijo Ruthann Wolffing-Seegers, profesora de sordos e hipoacúsicos para la cooperativa de educación especial en Hampshire High School este año. “Vamos a hacer que esto suceda. Es demasiado importante para no hacer que esto suceda “, dijo Wolffing-Seegers. “Es desgarrador”. Avanzando Los estudiantes en el programa NIA provienen de Aurora, Batavia, Carpentersville, DeKalb, Schaumburg, y St. Charles para recibir servicios de educación especial. María está aprendiendo fotografía en Hampshire, junto con sus compañeros del club de sordos, parcialmente financiados a través de una donación del Club de Leones de Hampshire. “Esperamos que el próximo año pueda entrar en una clase regular de arte”, dijo Wolffing-Seegers. “La única clase regular a la que asiste en la actualidad es educación física”. Incluso con el dispositivo de ayuda, la audición de María no será perfecta. Fue un momento agridulce cuando María obtuvo por primera vez el implante coclear y pudo escuchar por primera vez. “Pensaron que iba a ser este dispositivo mágico donde escucharía todo”, dijo Wolffing-Seegers. “No es como apretar un botón y escuchar. El cerebro tiene que pasar DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Hampshire High helping Aurora teen hear again M aria Niño will never get over the pain of not being able to hear her mother’s voice. But the 15-year-old Hampshire High School freshman from Aurora yearns to experience other auditory pleasures — such as listening to her younger sister, Valeria, talk and laugh, her father’s voice, and movies and music. “Since I was a baby, I have not been able to hear. I couldn’t hear my mom,” said Maria, who signs in Spanish, through an interpreter. Maria, who was born deaf, received a cochlear implant in her right ear in 2007. But the implant was damaged when she was studying at a school for students with special needs in Uriangato, Mexico. Bullied by some of her peers who would yank the device from her, Maria had dropped it several times, “She is extremely sad,” said her father, Jesus Niño, speaking through an interpreter. The family moved from Mexico to Aurora last March, after Maria’s mother died from cancer. Maria gets overwhelmed by emotion when asked if she would like to hear again. She doesn’t yet have medical insurance — other than Medicaid — so her teachers and peers at Hampshire High School are trying to help raise funds for the device, which could cost $9,000 to $12,000. “It’s just the right thing to do,” said Patti Nihells, the Hampshire crosscountry and track and field coach who hasn’t even met Maria. Her cross-country athletes are selling glow-in-the-dark T-shirts for Maria. REFLEJOS.COM Read more in English online por una gran cantidad de cableado en términos de tratar de entender el sonido. Es un proceso“. Al principio María se quejaba de que había demasiado ruido. A ella realmente nunca le gustó o le importaba oír, hasta que empezó a asistir al programa NIA, dijo WolffingSeegers. “Ella ve a sus compañeros de clase, lo tienen y ella ve cómo procesan las cosas”, dijo. “Ahora tiene más entusiasmo al respecto. A ella realmente le gusta venir a la escuela aquí porque ve que se están abriendo muchas puertas“. Jesús Niño dijo que está agradecido por el apoyo que María está recibiendo en la escuela y la generosidad de los extraños. Dijo que quiere que ella sea independiente algún día, comenzar su propia familia, y tener hijos ... quiere que sea feliz. suburbios | suburbs DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 7 Danzas mexicanas Paramount hosts Ballet Folklorico Ballet Folklórico Quetzalcóatl se presentará en el Paramount Por Jay Kelly Paramount Theatre Sea testigo de coloridas danzas folklóricas de las diferentes regiones de México cuando el Ballet Folklórico Quetzalcóatl haga su presentación anual en el escenario del Teatro Paramount en el centro de Aurora. Vea al escenario cobrar vida con un desfile de trajes deslumbrantes, música contagiosa y energéticos bailes folklóricos tradicionales de los pueblos de diferentes regiones de México. El evento se llevará a cabo a las 7 p.m. del sábado, 31 de octubre, en 23 E. Galena Blvd., de Aurora. Para información, llame al (630) 896-6666, o visite la taquilla del teatro de 10 a.m. a 6 p.m. de lunes a sábado, o dos horas antes de las presentaciones nocturnas. El Ballet Folklórico Quetzalcóatl, con sede en Aurora, es un célebre grupo de danza folklórica mexicana que ha estado llevando a cabo presentaciones desde hace más de 30 años a través del estado de Illinois y hasta en México con coloridos trajes, música maravillosa y coreografía electrizante y hermosa. El grupo del Ballet Folklórico Quetzalcóatl está encabezado por el director y coreógrafo Juan Manuel “Nery” Cruz, de San Luis Potosí, México. Según Cruz, el grupo se formó con el fin de conservar los aspectos más importantes de la cultura mexicana, Si va Foto: ARchivo/DAily hERAlD Ballet Folklórico Quetzalcóatl durante una presentación en Aurora. Ballet Folklórico Quetzalcóatl performing in Aurora. la danza folklórica. Cada año, Cruz viaja a México para pulir sus habilidades tomando clases para aprender nuevos pasos y danzas de diferentes regiones del país. A lo largo del año, Cruz enseña a sus alumnos estos pasos y bailes que estrena durante la presentación anual de otoño del grupo en el Paramount. Qué: Ballet Folklorico Quetzalcoatl Cuándo: 7 p.m. Sóbado, 31 de octubre dónde: Paramount Theatre, 23 E. Galena Blvd., Aurora Costo: $25 y $28 adultos, $18 y $20 niños de 12 años y menores InformaCIón: paramountaurora.com o (630) 896-6666 S ee colorful folk dances from the different regions of Mexico when Ballet Folklorico Quetzalcoatl gives its annual performance at the Paramount Theatre in downtown Aurora. Watch the stage come to life with a pageant of dazzling costumes, infectious music and energetic traditional folklore dance numbers found in the villages of Mexico’s different regions at 7 p.m. Saturday, Oct. 31, at 23 E. Galena Blvd., Aurora. Tickets are $25 and $28 for adults, $18 and $20 for children 12 and younger. For tickets and information, visit paramountaurora.com, call the Paramount box office at (630) 896-6666, or visit the box office from 10 a.m. to 6 p.m. Monday through Saturday, or two hours prior to evening performances. Based in Aurora, this celebrated Mexican folk dance troupe has been performing for more than 30 years throughout Illinois and as far as Mexico - bringing its colorful costumes, wonderful music and electrifying, beautiful choreography. REFLEJOS.COM Read more in English online PLAN DE COMED PARA LA ENERGÍA DEL FUTURO PROMESAS HECHAS, PROMESAS CUMPLIDAS PROMESA DE UN FUTURO CON ENERGÍA LIMPIA Y A PRECIOS RAZONABLES Desde el 2011, ComEd ha estado cumpliendo con la promesa de la Ley de la Red Eléctrica Inteligente. Ahora, el Plan de ComEd para la Energía del Futuro promete un futuro con energía limpia, segura y equitativa para Illinois. Mejor historial de fiabilidad de la energ a eléctrica Creación de 4,600+ trabajos y $3.4 billones de desembolsos en Illinois en la cadena de suministro Más energ as renovables y ahorros con eficiencia energética Nueva tecnolog a para asegurar la red eléctrica en casos de emergencias Rebaja en tarifas de $50 millones propuesta para 2016 Más asistencia financiera para personas que están pasando por dificultades financieras Sin costo neto a residentes durante los próximos 10 años Aprenda más en ComEd.com/energyplan 8 Hurricane Patricia DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 ‘Biggest hurricane ever’ In wake of Patricia, suburban relatives anxious for family members in Jalisco Men fill small bags with sand from the beach in Puerto Vallarta on Friday PUERTO VALLARTA, MExicO — Families in the suburbs are anxious for news from loved ones in Jalisco, who took a direct hit from Hurricane Patricia Friday. The nonprofit organization FEDEJAL (Federacion Jalisciense Del Medio Oeste De Estados Unidos) in Melrose Park has been collecting names of Chicago area residents who have loved ones in Patricia’s path. FEDEJAL is the parent of about 80 clubs around the Midwest, some of which have 5,000 members, and others much fewer. One of these is Club Matanzas Jalisco in Elgin. FEDEJAL President Judith Delamora said the club has connections to the coastal municipalities of Jalisco, Nayarit and Colima. Suburban residents can use their website, http://fedejal.org/, and their Facebook site, https://www.facebook.com/fedejal, for updated information. With extremely dire warnings — Roberto Ramirez, director of Mexico’s National Water Commission, said Patricia’s winds would be powerful enough to lift automobiles, destroy homes not sturdily built with cement and steel, and drag anyone caught outside when the storm strikes — many residents near the coastline spent Friday trying to get inland. But even inland, the powerful hurricane was causing much trouble, as its path took it over mountainous terrain prone to dangerous flash floods and landslides. On Friday meteorologists were worried that the powerful hurricane might be so strong that even the inland mountains would not be able to stop it. Mexican officials declared a state of emergency in dozens of municipalities in Colima, Nayarit and Jalisco states and encouraged people to get out. They even suspended tolls on the Guadalajara-Tepic highway to facilitate the flow of vehicles from the coast. PHOTOs: AP PeoPle Make final preparations for the arrival of Hurricane Patricia in the resort city of Puerto Vallarta. jalisco residents and tourists cram onto buses to be taken to shelters. Men nail boards across the shutters of a waterfront business, as residents prepare for the arrival of Hurricane Patricia in Puerto Vallarta. “We need people to understand the magnitude of the hurricane,” Interior Secretary Miguel Angel Osorio told Radio Formula. “It is a devastating hurricane, the biggest one ever registered.” Osorio said the government was deploying soldiers and police, but did not say how many. Fire trucks and ambulances rolled through the streets, sirens blaring, as emergency workers warned people in both Spanish and English to evacuate. For Jose Manuel Gonzalez Ochoa, that made up his mind. His family lives in their ground-floor chicken restaurant, Pollos Vallarta, and the last time a hurricane came through the water was 5 feet deep in the street. Gonzalez Ochoa and his family headed to a town 30 minutes inland, quickly boarding up the business and hoping for the best. Patricia formed suddenly Tuesday evening as a tropical storm, turned into a hurricane on Wednesday and kept building in strength. By Friday it was the most powerful hurricane on record in the Western Hemisphere, with maximum sustained winds near 200 mph (325 kph), according to the U.S. National Hurricane Center in Miami. Patricia’s potential power was compared to that of Typhoon Haiyan, which left more than 7,300 dead or missing in the Philippines two years ago, according to the U.N.’s World Meteorological Organization. There, more than 4 million people were displaced and over 1 million houses were destroyed or dam- aged in 44 provinces in the central Visayas region, a large cluster of islands. There are more than 7.3 million people living in Jalisco state and more than 255,000 in Puerto Vallarta municipality. There were more than 650,000 in Colima state, and more than 161,000 in Manzanillo. The Mexican government is suggesting people can keep track of the storm and its aftermath at two websites, http://www.proteccioncivil.gob.mx/ and http://smn.cna.gob. mx/index.php?option=com_content&view= article&id=60&Itemid=63. • Staff writer Anna Kukec contributed to this report. Read spanish online REFLEJOS.COM 9 DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 your health tu salud Fobia dental infecciones en bebés Las infecciones del torrente sanguíneo de los recién nacidos son raras, pero las infecciones por estafilococos son tan peligrosas como las de los resistentes a los antibióticos, según un estudio. Los investigadores descubrieron que las infecciones por estafilococos no resistentes a los antibióticos se producen más del doble de veces en los recién nacidos que las cepas resistentes. alleviating anxiety during dental visits T Cómo aliviar la ansiedad durante las visitas al dentista (Washington Post) — La idea de sentarme en la silla de un dentista me ha llenado de terror desde que tengo uso de razón. Todo comenzó con un doloroso trabajo dental que me hicieron en mi niñez. Un accidente en bicicleta resultó en la necesidad de una cirugía en la quijada y extensas visitas al dentista sólo empeoró las cosas. Así que cuando supe de la “odontología bajo sedación” y la promesa de que permitiría a los pacientes ansiosos como yo pasar una visita dental relajados y sin darse cuenta de los procedimientos desagradables a los que se están sometiendo, sentí curiosidad. La fobia dental es común, y puede evitar que las personas obtengan el cuidado necesario, dice Michael Kostrov, un dentista en Comprehensive Dental Care en Washington. “Es como el miedo a las alturas: No hay razones para sentir miedo, así que no se puede simplemente decir a la gente que no se preocupe”. Diferentes grados de sedación dejan al paciente meramente relajado o al borde de la consciencia. “Uno se despierta y no se acuerda de la visita”, dice Kostrov. La sedación normalmente se logra con un medicamento de benzodiazepina que se administra en forma de píldora. El consultorio de Kostrov normalmente programa las visitas con sedación para primera hora en la mañana, y el paciente se toma la píldora en casa, aproximadamente una hora antes. (Se requiere un conductor o acompañante no medicado para transportar al paciente hacia y desde el consultorio dental). La sedación oral es segura, dice Kostrov, y es una buena opción para un paciente fóbico que necesita trabajo dental extenso que requiere de varias horas en la silla del dentista. (Este tipo de sedación puede durar hasta seis horas. No sustituye los anestésicos locales). La sedación intravenosa, generalmente con un medicamento como propofol, es otra opción que es utilizada más comúnmente con procedimientos cortos, como la extracción de las muelas del juicio, dice Kostrov. Aunque ambos tipos de sedación son por lo general seguros cuando se usan apropiadamente, la sedación intravenosa requiere una mayor capacitación por parte del dentista. Antes de aceptar una sedación, asegúrese de entender cuáles medicamentos le darán y cuáles son sus efectos secundarios y riesgos, dice J.P. Abenstein, presidente de American Society of Anesthesiologists. Pregunte cómo van a monitorear sus signos vitales mientras esté sedado y quién va a monitorear. En casos aislados, los medicamentos hacen que la persona deje de respirar, y usted va a querer estar seguro de que alguien esté monitoreando sus signos vitales en todo momento y que exista un plan de emergencia en caso de que algo salga mal. Lo ideal es que la oficina tenga un desfibrilador y que todos en el equipo médico tengan entrenamiento en apoyo vital cardiaco avanzado, dice Abenstein. Otras preguntas que debe hacer incluyen: ¿Cómo se ha determinado la dosis del medicamento? (Usted puede revisar que la dosis corresponda con la que se recomienda en el paquete de la medicina, disponible en el sitio Web de la FDA). ¿Qué puede hacer si tiene problema para respirar? El equipo médico debe utilizar un oxímetro de pulso para monitorear cuidadosamente los niveles de oxígeno en su sangre, dice Joel Weaver, portavoz de la American Dental Association. La benzodiazepina tiene medicamentos de inversión que pueden contrarrestar los efectos sedantes, y la oficina debe tenerlos a la mano. Aún así, estas medicinas necesitan tiempo para funcionar, dice Weaver, así que la oficina debe contar con un plan de emergencia para tratar los problemas en las vías respiratorias y otros efectos secundarios graves. Algunos dentistas aprenden a administrar sedantes a través de un curso que consta de tan sólo un componente en el aula. “Así que el dentista aprende cómo hacerlo en el trabajo en clase, pero la ADA recomienda que también debe haber un componente clínico en el que la gente practica mediante el trabajo directo con los pacientes”, dice Weaver. No tenga miedo de preguntar a su dentista qué tipo de formación ha recibido. Antes de darle algún tipo de anestesia o sedantes, el médico debe tomar una historia clínica completa. Especialmente importantes son preguntas como: ¿Usted tiene un historial de enfermedades del corazón? ¿Qué procedimientos quirúrgicos ha tenido anteriormente? ¿Tiene alguna alergia? “Si no le hacen cualquiera de estas preguntas, eso es una señal de alerta”, dice Weaver. La clínica de Kostrov programa una consulta antes de la visita de sedación para recopilar los antecedentes médicos, discutir qué procedimientos se llevarán a cabo y obtener el consentimiento para el plan de tratamiento. “El paciente no tendrá ningún recuerdo del proceso, por lo que hacemos todo el consentimiento por adelantado”, dice Kostrov. La sedación oral es segura y es una buena opción para un paciente fóbico que necesita trabajo dental extenso que requiere de varias horas en la silla del dentista. OraL sedatiOn is safe and it’s a good choice for a phobic patient who needs extensive work that will require multiple hours in the dentist’s chair. Algunos problemas de salud, como problemas del corazón, enfermedad pulmonar y apnea obstructiva del sueño, pueden hacer que la sedación sea más arriesgada. Si usted tiene incluso un caso leve de apnea del sueño, entonces incluso una leve dosis de los medicamentos sedantes puede causar una obstrucción de las vías respiratorias, dice Weaver. Además, la presión arterial baja que puede ocurrir con la sedación puede aumentar el riesgo de ataque al corazón o un derrame cerebral en personas que ya son vulnerables. La odontología bajo sedación es generalmente segura para los niños, pero se deben hacer muchas preguntas antes de permitir que un dentista sede a su hijo, dice Sarat Thikkurissy, un portavoz de la American Academy of Pediatric Dentistry que practica odontología en Cincinnati. La AAPD y la American Academy of Pe- he thought of sitting in a dentist’s chair has filled me with terror for as long as I can remember. It started with some painful dental work I had as a kid. A bike accident requiring jaw surgery and extensive dentist visits only made things worse. So when I heard about “sedation dentistry” and the promise that it would allow anxious patients like me to spend a dental visit relaxed and unaware of the unpleasant procedures taking place, I was intrigued. Dental phobia is common, and it can prevent people from getting needed care, says Michael Kostrov, a dentist at Comprehensive Dental Care in Washington. “It’s like a fear of heights: There’s no rationale for the fear, so you can’t just tell people not to worry.” Different degrees of sedation can leave the patient merely relaxed or pushed to the edge of consciousness. “You wake up and have no memory of the visit,” Kostrov says. Sedation is usually achieved with a benzodiazepine drug given in a pill. Kostrov’s practice normally schedules sedation visits for first thing in the morning, and the patient takes the pill at home, about an hour beforehand. (An unmedicated driver or escort is required to get the patient to and from the dental office.) Oral sedation is safe, Kostrov says, and it’s a good choice for a phobic patient who needs extensive work that will require multiple hours in the dentist’s chair. (This type of sedation can last up to six hours. It does not replace local anesthetic painkillers.) Intravenous sedation, usually with a drug such as propofol, is another option that’s more commonly used with short procedures, such as wisdom teeth extraction, Kostrov says. Though both types of sedation are generally safe when properly used, intravenous sedation has a greater effect on breathing, Kostrov says, and requires more training on the dentist’s part. REFLEJOS.COM Read more in English online diatrics tienen un conjunto en común de directrices para la sedación en niños, y usted querrá asegurarse de que su dentista esté familiarizado con ellas, dice Thikkurissy. Cualquier profesional debe estar preparado para rescatar al niño de una reacción adversa. DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 10 MAMOGRAFÍA CON Resultados EL MISMO DÍA. La mejor manera de luchar contra el cáncer de seno es detectarlo tempranamente, así que, ¿por qué esperar? Con una llamada, puede programar una mamografía y saber los resultados el mismo día. Le ofrecemos la mamografía 3D para poder obtener resultados más rápidos, más precisos, y para que usted pueda estar más tranquila. Para más información, visite StoriesOfTheGirls.com. Programe su mamografía hoy en 1.800.3.ADVOCATE. Por favor, consulte con su compañía de seguros para determinar la cobertura de la mamografía 3D. ¡Déjenos ayudarle a sonreir más! Consulta Ac Ahora aceptamos la tarjeta médica para los FRENOS GRATIS Aceptamos la mayoría de seguros médicos. La oficina cuenta con lo último en Tecnología Dental Doctores con la mayor experiencia Los Doctores hablan español Lun-Vie 9am-6pm| Sab8am-2pm Mahairi Dental Center 847.488.1909 www.dentalcenterelgin.com 15 N. Geneva St. Elgin 60120 Especial de implantes completos por sólo 1999 $ (3 pagos aceptados sobre 3 a 4 meses) (No todas las personas califican para implantes. En casos raros necesitará otros servicios. Eso sera discutido con usted en la consulta gratis.) Maya Dental 847.358.9800 www.thepalatinedentist.com 1329 N. Rand Rd., Palatine 60074 tu salud | your health Comida nutritiva DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Qué debe guardar en su escritorio para un almuerzo más saludable Por Teresa schmedding Fotos: tEREsa schmEdding Para PreParar almuerzo para la semana, el domingo corte en pedacitos y trozos sus vegetales favoritos en varias formas para mezclarlas en ensaladas, sopas y emparedados. To PrePare lunch for the week ahead, on Sunday, chop, dice and slice your favorite vegetables into various shapes to mix into salads, soups and sandwiches. Para Reflejos Levante la mano si esto le suena familiar: Usted sale de su casa por la mañana y entonces, en lo que parecen ser tan sólo unos minutos después, se apresura para volver a entrar. Sin embargo, han pasado 12 horas. Y se muere de hambre. A pesar de sus mejores intenciones, el día se le escapó de las manos. Y su almuerzo se perdió en algún lugar entre una pila de reuniones, emergencias inesperadas o crisis de sus niños. El desayuno puede ser visto como la comida más importante del día, pero el almuerzo no es nada que debe ser despreciado. Funcione durante horas sin alimentarse, y el azúcar en su sangre empieza a caer; su metabolismo se desacelera a medida que su organismo entra en estado de hambre. Su enfoque y energía empiezan a decaer. Además, saltarse el almuerzo puede llevarlo a comer en exceso más tarde cuando está hambriento. ¿La solución? Mantenga una reserva de comidas saludables en su escritorio, dice Monique Costello, una entrenadora certificada de salud integral y experta en nutrición culinaria con clientes a través de los suburbios. “Estar preparado es la clave para estar saludable. Guardar en su escritorio alimentos que le ofrezcan refuerzos nutricionales como proteína, fibra y magnesio (semillas como las de chía, cáñamo, calabaza y girasol) le ayudarán a mantenerse saciado por más tiempo y le ayudarán a mantener su sistema funcionando”, dice Costello. “Y usted se puede enfocar en el trabajo en lugar de mendigar por los restos de comida en la cocina de la empresa”. Un estudio de Cornell University en 2013 mostró que los efectos negativos de saltarse una comida — aparte de comer en exceso más tarde — se pueden amainar con un pequeño refrigerio saludable. En el estudio, a 68 personas que se saltaban el almuerzo, después de cinco horas de ayuno, se les dieron alimentos (galletas de trigo) para reducir el hambre o no recibieron ningún alimento. Se les pidió a continuación que hicieran compras en una tienda de comestibles simulada. Los compradores hambrientos que no comieron galletas compraron casi un 19 por ciento más de alimentos, incluyendo 31 por ciento más de bocadillos altos en calorías. “Asegúrese de no saltarse una comida, o por lo menos tomar un aperitivo como manzanas o palitos de queso en su oficina”, dice el coautor del estudio, Brian Wansink. Para evitar este impulso de comer en exceso después del trabajo, llene su escritorio con algunos alimentos esenciales, dice Costello. Asistí a una clase reciente sobre el almuerzo impartida por Costello y salí armada con un montón de ideas prácticas que puedo incluir en mi alocada agenda. Costello sugiere almacenar en su escrito- Preparación para almuerzos saludables La clave es no empezar a lo grande. Empiece poco a poco comprando verduras previamente cortadas o pollo rostizado. Entre más fácil sea la preparación de sus comidas, mayores las probabilidades de que siga con el plan de alimentación. semanalmente: • Tome las verduras que le gusten. Corte, rebane, pique o haga espirales en varias formas para usarlas en sopas y ensaladas o como bocadillos. • Mezcle aderezos caseros, que durarán alrededor de una semana. • Tenga ingredientes para sopas o guisos. Quincenalmente • Cocine granos (quinua, lentejas, arroz) y congele en porciones de una taza. • Compre o prepare pollo horneado, pavo o carne asada de su elección (si compra pollo rostizado, compre dos y congele en pequeñas porciones). rio, almacenar en su congelador y obtener los contenedores adecuados. Para su escritorio • Aceites de oliva y de nueces • Vinagre (busque frascos tamaño muestra de aceite y vinagre, y rellénelos cuando se vacíen; también se deben almacenar en un lugar oscuro) • Hierbas (sal y pimienta, canela, hierbas secas, cúrcuma) • Tarro de mantequilla de almendras • Galletas saludables • Nueces y semillas (girasol, calabaza, sésamo, chía, cáñamo, almendras, nueces, pacanas) • Miel de abeja • Cacao en polvo • Polvo verde o de spirulina • Leche de almendras • Vaso, plato, taza y cubiertos Monique CosTello es una entrenadora certificada de salud integral y una experta en nutrición culinaria. Monique CosTello is a certified integrative health coach and culinary nutrition expert. • Carnes cocinadas en porciones de ½ taza. • Sopas congeladas Contenedores • Elija las de vidrio o de metal sobre las de plástico (los productos químicos se filtran del plástico) • Bolsas con inserciones congelables • Bolsas reutilizables para meriendas/sándwich • Termos para sopas o batidos • Y asegúrese de mantener algunos platos y utensilios en su escritorio. “A nadie le gusta comer una ensalada con un tenedor de plástico”, dijo Costello. “La comida sabe mejor cuando no está calentada en plástico”. A la hora de comer Así que, ¿qué hacer con todo esto? Se trata de tener cosas saludables a la mano que pueda preparar cuando le de hambre, pero no tiene el tiempo (o la energía) para un almuerzo a gran escala. Los días en que tenga antojo de algo dulce, en lugar de ir a la máquina expendedora, mezcle un poco de leche de almendras y cacao en polvo en una taza o canela y miel en Para su congelador un vaso de té. • Granos precocidos, lentejas, quinua en porUsted también puede hacer una ración ciones de 1 taza rápida de pudín de chía mezclando semillas 11 How to stock your desk for a healthier lunch S top if this sounds familiar: You leave your house in the morning and then, after what seems like just a few minutes later, you’re shuffling back in. But 12 hours have passed. And you’re starving. Despite your best intentions, the day got away from you. And your lunch got lost somewhere in a pile of meetings, unexpected emergencies or kids’ crises. Breakfast may be viewed as the most important meal of the day, but lunch is nothing to sneeze at. Run around for hours without fuel, and your blood sugar starts to dive; your metabolism slows as your body goes into starvation mode. Your focus and energy start to wane. Plus, skipping lunch can lead to overeating later when you’re starving. The solution? Keep a stash of healthy food at your desk, says Monique Costello, a certified integrative health coach and culinary nutrition expert with clients throughout the suburbs. “Being prepared is the key to being healthy. Stocking your desk with staples that offer you nutritional boosts like protein, fiber and magnesium (think seeds — chia, hemp, pumpkin and sunflower) will help keep you satiated longer and help keep your system working,” Costello says. “And you can focus on work instead of scrounging for leftover food in the company kitchen.” It’s about having healthy things on hand that you can toss together when the hunger hits, but you don’t have the time to get a full-scale lunch. REFLEJOS.COM Read more in English online de chía, leche de almendras, canela, cáñamo y nueces con miel. O extienda un poco de mantequilla de almendras sobre galletas para obtener una dosis rápida de proteína. Aunque tanto la mantequilla de almendra como de maní le darán aproximadamente la misma cantidad de proteína que una onza de carne, la mantequilla de almendras es rica en vitamina E, magnesio y hierro, mientras que la mantequilla de maní tiene un mayor contenido de selenio. Si todo lo demás falla, puede mezclar una cucharadita de spirulina con un poco de agua para obtener algunos nutrientes clave. “Piense en la spirulina como todas las cosas verdes saludables en un solo vaso”, dice Costello. “Pero es un sabor adquirido, así que vaya lento”. Y ella tiene razón. La spirulina es una alga azul verde y no sabe o huele muy bien. Lo bueno es que el sabor desaparece completamente cuando lo mezcla con cualquier cosa. Yo lo he mezclado en los batidos, jugo de tomate y limonada. tu salud | your health 12 Atención Experta. Piernas Más Sanas. Hablar con hijos sobre riesgos de fumar ayuda a padres a dejar hábito Se habla español Nos Especializamos en el Tratamiento de: • Várices • Arañas Vasculares • Úlceras Venosas Stephen C. Sorenson, MD, RVT, RPVI Evaluación Inicial GRATIS de Várices y Arañas Vasculares St. Alexius Hospital 1585 N. Barrington Rd. Doctors Bldg. 2., Suite 501 Hoffman Estates, IL 60169 1670 Capital St. Suite 500 Elgin, IL 60124 DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 847.468.9900 VSIveins.com a new us for a new you new equipment. uipment. new Look. new membership ship speciaLs. Contact us for more information about membership www.centreofelgin.org • 100 Symphony Way, Elgin • (847) 531-7025 • [email protected] SEATTLE — Los padres que dejan de fumar serían menos propensos a tener una recaída si conversan sobre los peligros del cigarrillo con sus hijos, según un nuevo estudio realizado en los Estados Unidos. Los autores siguieron la pista a casi 700 ex fumadores que tenían hijos durante elperiodo de un año. La mitad de los padres recibió una serie de correos con materiales educativos sobre los riesgos del tabaco y cómo conversar sobre ese tema con sus hijos, mientras que la otra mitad no recibió ayuda alguna (grupo control). Al año, el primer grupo de padres era dos veces más propenso que el grupo control a seguir sin fumar. “Nuestro estudio es importante porque sugiere que podría aplicarse un enfoque totalmente nuevo para ayudar a los adultos, en especial a los que tienen hijos en edad escolar, a dejar de fumar”, indicó Jackson en un correo electrónico. Los padres tratados con la nueva intervención recibieron seis revistas con consejos para conversar con sus hijos sobre el tabaquismo y elementos para compartir actividades antitabáquicas estructuradas con ellos. A pesar de las limitaciones del estudio, como la alta tasa de abandono, Jonathan Bricker, especialista en conductas de University of Washington y el Centro de Oncología Fred Hutchinson, Seattle, consideró que los resultados son alentadores. EEUU dona $87 millones a la FAO para combatir enfermedades ROMA — La Agencia de EEUU para el Desarrollo Internacional (USAID) ha prometido donar 87 millones de dólares a la FAO para combatir las enfermedades animales, informó hoy esa organización de la ONU. En un comunicado, la Organización de Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) señaló que la ayuda se destinará a hacer frente a las enfermedades pandémicas de origen animal en Asia, África y Oriente Medio para el periodo comprendido entre 2015 y 2019. El director de Seguridad sanitaria global de la USAID, Dennis Carroll, dijo en Roma que esa última contribución a la FAO fortalecerá el apoyo financiero en ese ámbito, que asciende a unos 320 millones de dólares desde el 2004. De la nueva ayuda, 50 millones de dólares irán destinados a la lucha mundial contra el virus del ébola con el fin de prevenir, detectar y responder a los futuros brotes. Además de permitir a la FAO realizar en África occidental y oriental estudios sobre los potenciales portadores del ébola y enfermedades similares, se llevarán a cabo actividades en el Cuerno de África y Oriente Medio para comprender la epidemiología del coronavirus causante del síndrome respiratorio en esta última región, conocido como MERS-CoV. Los padres que dejan de fumar serían menos propensos a recaer en el hábito si conversan sobre los peligros del cigarrillo con sus hijos, según un nuevo estudio. La Sociedad Americana del Cáncer aconseja menos mamografías WASHINGTON — La Sociedad Americana del Cáncer, una de las organizaciones más respetadas en la lucha contra el cáncer de mama, recomendó a las mujeres comenzar a hacerse mamografías a los 45 años de edad en vez de a los 40 años, y con menos frecuencia de la que había recomendado anteriormente. Estas nuevas pautas fueron publicadas en la revista médica “Journal of American Medical Association” (JAMA) con el objetivo de actualizar la guía divulgada en 2003 por la Sociedad Americana del Cáncer, que recomendaba a las mujeres comenzar con las mamografías a los 20 y 30 años y continuar anualmente a partir de los 40 años de edad. Además, la organización recomienda mamografías cada dos años para las mujeres de 55 años o mayores, siempre que estén sanas y tengan una espectativa de vida de más de 10 años. La nueva edad para las mamografías anuales, 45 en vez de 40 años, se acerca a las recomendaciones de otros actores en la lucha contra el cáncer, como el grupo de expertos independiente de la Fuerza de Servicios Preventivos de los Estados Unidos (USPSTF), que recomienda mamografías bianuales para mujeres entre 50 y 74 años. En su nueva guía, la Sociedad Americana del Cáncer desaconseja a mujeres que no han experimentado ningún símbolo de anormalidad en sus pechos realizarse exámenes clínicos, en el que los médicos o enfermeros tratan de sentir bultos en los senos. A pesar de sus recomendaciones, la Sociedad defiende que las mujeres entre 40 y 44 años deberían “tener la oportunidad” de hacerse una mamografía si lo consideran necesario, del mismo modo que las mujeres de 55 años o mayores deben de seguir con sus mamografías anuales si así lo desean. A pesar de que la mortalidad por cáncer de mama ha disminuido de manera constante desde 1990, en gran parte debido a las mejoras en la detección temprana y tratamiento, se estima que solo en los Estados Unidos 40,290 mujeres morirán por esta enfermedad en el 2015. DOMINGO, 25 DE OCtUbrE DE 2015 tu salud | your health 13 Dígalo Todo con una Bella Sonrisa Mt. Prospect Dental Care ofrece el mejor cuidado dental en el área... Odontología Cosmética y General Tener un trabajo con mucho estrés, sobre todo un trabajo exigente pero que permita poco control personal, podría aumentar el riesgo de un accidente cerebrovascular (ACV), según un estudio de la Universidad Médica del Sur, en Guangzhou, China. Las personas con trabajos con mucho estrés tenían un 58 por ciento más probabilidades de sufrir un ACV provocado por un coágulo sanguíneo en el cerebro (un accidente cerebrovascular isquémico) que las personas con trabajos con poco estrés. Having a high-stress job, particularly one that is demanding but offers little personal control, may raise the risk for a stroke, according to a Southern Medical University study in Guangzhou, China. People in high-stress jobs were 58 percent more likely to have a stroke caused by a blood clot in the brain — an ischemic stroke — than those with low-stress jobs. Incluyendo: Carillas Cosméticas Endodoncias Extracciones Blanqueamiento Dental Oferta para Nuevos Pacientes Examen, Rayos X y Limpieza Regular Coronas/Puentes Implantes Invisalign Parciales Tratamiento disponible el mismo día $ 49 (Precio Regular $330) No se incluye el Raspado y Alisado Radicular 847.952.1905 www.MtProspectDental.com 1753 W Algonquin Rd. Mt. Prospect, IL 60056 BROKEN OR MISSING TEETH? LOOSE DENTURES? DENTAL IMPLANTS CAN CHANGE YOUR LIFE. • FREE EMERGENCY EXAM • $59 EXAM, FULL MOUTH X RAYS, AND ADULT SIMPLE CLEANING • $499 IMPLANT • $600 CROWNS OR VENEERS Dr. Julio Argueta (hablo español) 630-588-1700 www.dupagefamilydental.com 1N141 County Farm Rd #150 Winfield, IL 60190 tu salud | your health 14 Porque perdonar es importante $!"$#% !$"# Why forgiving is important? #*3( 6/3896( '&55( &6 .3( 8(,-3 )(8( 6/38&78$ .+"$&)2/2 '%' 1,0(&0'&73/:60 ):4<78./0 > 1/8.71,270 .+!%,0)0 0(10)0#2) '%' 1,0(&0'&73/:60 -2/860 / %8?)07<)+8 .+!%,0)0 *2(&0(0) '%' 1,0(&0'&73/:60 3)2,+=7 <50/2 1/ /83=70 5*/:2' )' ,'2+;,' =9"-$' 6?;"; '62:%'2 ;) ,2','=-;<,: "; 32;<:0 0- $')-1$'4 ()'=; 6'2' '62;<";2 =&07 #)!#*"'$#) ESPECIALES 7 &=8)!<.10 (1<.!)10 7 "2!.!=-1<.: 31 '<3:3:<5-! &# %#,+#+( (4))$ "0*0-' DEL MES 7 *-2,/+! );012 31 1<5+!0 7 "2!.!=-1<.: 31 =!<3+9,)! 6"$%4 7 (1<.!3,2!0 84/8"7$5 ($&30$+3*$ 1)& 256 ,/%)&,3&' 98 7 #1))1<:0 73/5$1284 . 7 &<?-0!)-/< 7 '>.2!55-:<10 "!'('$*&%)$#) (!&3*)% /*#/%/.-3%' &%'$## 7 '>;=1<10 '05:)!210 "!0*%".,& '" ."#,(+" 10 &0-$(,& # '" %"()0%" ./1+!" &*($*#!9 '9;*"!$ +%*#' "*-* ($!$('- #), ',"'(&*%', )*0,4 !41(0)( '4!' 7+ 95#*/-3/ 8%.(/ &!& $0.352,1 "9 )!)&6 =440< "01;+>>0 -"+. +0!34 +&!! 3) $4,*'%4( 5%) 5#.%4 99+ 81(- 7.604/ "9 &!!&2 =%!4< 211:!>>> DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 "2/+" !8#>>> +)- '% $&%*" , %* (!"!#* !.> 5+)&+-:. 4+)&*, 6.!'% 0 ! 8#.)-( Muchas personas piensan que, Many people think that al perdonar, estamos dejando sin forgiving the person who castigo a la persona que nos hizo harmed us allows that perdaño. Perdonar es acerca de la son to escape punishment. persona ofendida y por su propio Forgiveness is all about the beneficio. El foco de perdonar es injured and is for the benefit para que la persona que ha sido of the injured. The focus on herida pueda finalmente dejar forgiveness is for the injured que el dolor se vaya. to finally be able to let go of Perdonar es cicatrizar las hethe pain that has continued ridas, no es quitar la responsabito hurt him or her since the lidad de las acciones a la persona moment of the injury. que nos hizo daño. Forgiveness is about María Teresa Flores, Perdonando se dejan de lado del Ecker center healing rather than absolvlas quejas y los juicios y se da esing the person of responsipacio para curar las heridas. Perdonar es de- bility for the action. By forgiving you let go jar ir el resentimiento, el enojo y los pensa- of your grievances and judgments and allow mientos de venganza. Al dejar los rencores y yourself to heal. las amarguras, nos damos la oportunidad de Forgiveness is letting go of resentment, ser felices. Decidimos que no dejaremos que anger and thoughts of revenge. It is letting el dolor, las quejas o daños definan nuestra go of grudges and bitterness so we can be vida. Tenemos el derecho de estar resentidos happy. We choose to not allow grudges, hurt cuando alguien nos hiere. or wrongdoings define our lives. Perdonar no significa que le quitamos We have the right to feel resentment when importancia al daño, significa que estamos someone has hurt us. Forgiving does not dispuestos a perdonar sin excusar lo que se mean minimizing that hurt, it means that we nos hizo. Con el acto de perdonar, estamos are willing to forgive without excusing what aceptando la realidad de lo que sucedió y they did. By forgiving, you are accepting the como podemos vivir con la ofensa. La recon- reality of what happened and finding a way to ciliación puede o no seguir al perdón. live in a state of resolution with it. Perdonar significa marcar un limite de Reconciliation may or may not follow forlo que aceptamos como correcto y lo que no giving. aceptamos. No significa que necesita decirle Forgiving means drawing a boundary a la persona que nos ofendió que la perdona- about what you will accept as ok and what is mos. No significa que estamos excusando not ok. Forgiveness doesn’t mean you need los actos de las otras personas. No significa to tell the person that he or she is forgiven. que se hayan acabado nuestros sentimientos Forgiveness doesn’t mean you are excusing acerca de la situación. the other person’s actions. It doesn’t mean Perdonar no significa que nos vamos a you shouldn’t have any more feelings about olvidar del incidente. Perdonar no es algo que the situation. Forgiveness doesn’t mean you hacemos por la persona que nos hirió, lo hac- should forget the incident. It is not someemos por nosotros mismos. thing you do for the person who hurts you; it Pasos a seguir para perdonarnos: 1. Iden- is something you do for you. tifique sus valores morales, generalmente nos Steps to forgive yourself: 1. Identify your sentimos mal cuando nuestras acciones no morals and values. We tend to feel badly están de acuerdo con nuestra moral. about our actions that are not in line with our 2. No podemos cambiar el pasado. El morals. 2. We can’t undo the past. The past is pasado esta hecho, una vez que lo entenda- done once we understand that, we open ourmos, podemos comenzar a aceptar. Ese es el selves to acceptance. It is now time to turn momento de pasar la página. 3. Cualquiera the page. 3. Whatever the reasons, we did the que haya sido la razón, hicimos lo mejor que best we could at the time. 4. Identify, categopudimos en ese momento. 4. Identifique y cat- rize your biggest regrets. 5. Be aware that you egorice sus más grandes arrepentimientos. 5. are going to make mistakes. Sea consciente que siempre cometerá errores. Steps to forgive others: 1. Separate the Pasos a seguir para perdonar a otros: 1. person from the behavior. If the behavior was Separe la persona del comportamiento. Si horrible, that doesn’t mean that the person el comportamiento fue horrible, eso no sig- who did it is horrible. 2. Accept the pain, recnifica que la persona sea mala. 2. Acepte el ognize the way you are feeling. 3. Release the dolor, y la manera como se siente. 3. Libérese offender and yourself from the pain. If you del dolor. Si no lo hace usted siempre estará don’t do it, you will be imprisoned by your prisionero de su enojo. 4. Cuando sienta que own anger. 4. Whenever you feel that the time el tiempo es el correcto, enfréntese a la per- is right, face the person that hurt you and let sona que le hizo daño y déjele saber que está him or her know that you want to move on. listo para mirar hacia adelante. Forgiving benefit us: 1. Forgiving ourPerdonar nos beneficia: 1. Perdonar es la selves or others is the only way to break the única manera de romper el ciclo de violencia. cycle of violence. 2. Forgiveness improves 2. Perdonar mejora nuestra salud. 3. Per- your health. 3. Forgiveness reduces stress, donar reduce el estrés, depresión, ansiedad, depression, anxiety, anger, pain and physical enojo y dolores y síntomas físicos. 4. Perdonar symptoms. 4. Forgiveness makes you a better nos hace más fuertes y mejores personas. and a stronger person. DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 15 “¿Por qué CIENTOS DE PACIENTES Siguen Regresando con Este Doctor, QUIEN ADMITE NO HABER CURADO A NADIE???!!!” Querido amigo, La persona típica que llega a mi oficina ya ha ido con varios doctores. Muchos han gastado miles en exámenes y procedimientos, y muchos no están mejor que cuando comenzaron. Así es que hoy le estoy ofreciendo una forma de ver si tal vez yo puedo ayudarle. Con frecuencia sí puedo. Deje le cuento un poco acerca de mí antes de explicarle mi oferta. Hace algunos años algo me sucedió que cambió mi vida para siempre. En ese tiempo, yo soy un criminalista para el gobierno de los EEUU, y la vida es buena. Pero entonces, sucede… desarrollo una dolorosa condición en la mano conocida como ‘síndrome del túnel carpiano’. En mi caso llega repentinamente. El dolor en mis manos se vuelve tan intenso que no puedo cerrar mis puños, apretar un gatillo, y algunas veces ni siquiera puedo abotonarme la camisa. El punzante dolor a veces me despierta en medio de la noche. Temo perder mi trabajo si la discapacidad continúa. Después de considerar la cirugía (esa es la única opción, según el doctor) yo decido en contra de ella. Pero escuche esto… Un amigo mío me convence de probar con su doctor. Este nuevo doctor me realiza una prueba, toma algunas radiografías, y luego me ‘ajusta’ la columna y las muñecas (me dice que hay presión en el nervio medio de mi muñeca). El ajuste no es doloroso, de hecho se siente bien. Obtengo alivio, y poco tiempo después, puedo usar mis manos nuevamente. Oh, ¿mencioné que este doctor es un quiropráctico? La quiropráctica me funciona tan bien, y estoy tan impresionado por los demás ‘milagros’ que veo en su oficina, que eventualmente voy a la escuela de quiropráctica yo mismo. ¡Y así es como sucedió!” Deje le cuento acerca de Kellie, mi asistente. Desde que estaba en el jardín de niños, ella sufría de dolores de cabeza y migrañas. Sus padres la llevaron a especialistas, quienes ordenaron tomografías y resonancias magnéticas. Le recetaron medicinas potentes, pero seguía sufriendo. A la edad de 25, después de sufrir durante dos décadas, comenzó su atención quiropráctica aquí, y sus dolores de cabeza ahora son una rareza, y ya no tiene migrañas en lo absoluto. Mi esposa Lynne sufría de intenso dolor en el cuello por discos abultados, algunas veces durante varios meses. Siempre había temido ir a un quiropráctico, pero cuando lo hizo se dio cuenta que los ajustes son cómodos y eficientes. Hoy, sus problemas han mejorado mucho de lo que solían ser. Durante los últimos nueve años, personas de Roma y los alrededores han venido a verme con sus problemas de síndrome de túnel carpiano. También vienen a mí con su: • Traumatismo por accidentes de auto • Dolor de cabeza • Dolor de espalda • Migraña • Adormecimiento de las extremidades • Dolor crónico • Lesiones atléticas • Dolor de cuello Por nombrar unos cuantos • Dolor de Hombros/Brazos Esto es lo que algunos pacientes tuvieron que decir: “He sido capaz de dejar de tomar medicamentos para el dolor.” (D. Doe-Carol Stream) “¡Mis dolores de cabeza han desaparecido por completo!” (H. Burns.-Carol Stream) “Yo tenía ciática hasta mi dedo gordo. Ahora ha desaparecido por completo.” (M. Jones.-Carol Stream) “Desde la primera visita pude ver una dramática mejoría en mi espalda baja.” (D. Gowan.-Carol Stream) “Recomiendo que vengan a Dukane Chiropractic, me han ayudado a sentirme mejor, gracias por todo!” Angelina T. Tengo la bendición de que la gente a menudo me agradece por ayudarles con sus problemas de salud. Pero en realidad no puedo atribuirme el mérito. Nunca he curado a nadie de nada. Lo que yo hago es ejecutar un ajuste específico en la columna para eliminar la presión en los nervios, y el cuerpo responde curándose a sí mismo. Por supuesto, la gente responde diferente a la atención, pero obtenemos resultados magníficos. ¡Es tan sencillo como eso! La quiropráctica es probablemente la profesión del cuidado de la salud menos comprendida que existe. Es acerca de trabajar con, y mejorar la habilidad natural de sanar del cuerpo. Los quiroprácticos encuentran y eliminan las interferencias en el sistema nervioso, lo que permite al cuerpo responder de mejor manera. Malentendida como es, los estudios hablan por sí mismos, como el estudio en Virginia que mostró que 95% de los pacientes que consultaron a un quiropráctico estaban satisfechos con sus resultados. ¡Eso es increíble! Decenas de millones de estadounidenses ya no cuentan con seguro médico, y aquellos que lo tienen han encontrado que sus beneficios se han reducido considerablemente. Es allí donde entra la quiropráctica. Un estudio de siete años comparó los costos de las personas que visitaban a proveedores médicos frente a los que visitaban proveedores alternativos (como los quiroprácticos). En general los pacientes que visitaron proveedores alternativos tuvieron un 60% menos hospitalizaciones, 59% menos días en el hospital, 62% menos cirugías ambulatorias, y 85% menos costos por medicinas recetadas. Oferta Especial-Mire, yo sé que usted es inteligente. Usted quiere llegar a la causa de su problema, y no solo cubrirla con medicinas. Cuando usted sea una de las primeras 20 personas en llamar y hacer cita para una prueba de paciente nuevo usted recibirá un examen completo por solo $37. (Oferta vence el 11/16/2015) Esto incluye los Rayos-x, imágenes termales paraespinales… el paquete completo, y no hay cargos escondidos. Pero, llame de inmediato porque esperamos un mar de llamadas debido a que este examen normalmente cuesta $175. Una vez más, solo hay 20 de estos espacios, así es que no se lo pierda (por ley, esta oferta excluye a beneficiarios de Medicare y Medicaid). Buen cuidado a un gran precio… Por favor, espero que no haya malentendidos acerca de la calidad de atención solo porque tengo un precio bajo para el examen. Usted va a obtener un buen cuidado a un gran precio. Mis credenciales…Soy un graduado Magna cum Laude de Life College que ha publicado artículos en las principales revistas de quiropráctica. He estado cuidando desde personas mayores hasta bebés recién nacidos en Roma desde 1998.Tan sólo tengo esta oferta especial para ayudar a más personas que necesitan atención. Mis asistentes Ana y Celia son grandes personas. Nuestra oficina es tanto amistosa como cálida y hacemos lo mejor posible para hacerlo sentir como en casa. Contamos con un magnífico servicio, a un precio excepcional. Nuestra oficina se llama DuKane Chiropractic & Rehabilitation y está ubicada en 798 W. Army Trail Rd Carol Stream, IL 60188. Nuestro teléfono es 630.233.8343. Llame a Ana o Celia hoy para una cita. Podemos ayudarle. Gracias y que Dios lo bendiga. Dr. Allan Kirchner-Gomez, D.C. Dr Christopher Chelini, D.C. P.S. Cuando acompañe al primero, también estoy ofreciendo al segundo miembro de la familia el mismo examen por solo $17. P.P.S. ¿Se imagina no tener que esperar en la oficina de un doctor? Pues bien, su tiempo es tan valioso como el mío. Por eso tenemos una política de no esperar. Usted será atendido a minutos de su cita. *P.P.P.S. Quiero dejar claro que nadie puede (incluyéndome a mí) nunca garantizar una cura para cualquier condición. Por supuesto, toda la gente responde diferente a la atención. “Las terapias y ajustamientos me han ayudado mucho. Si he visto el cambio porque me siento mucho mejor” Bruno M. “No pensé obtener resultados muypronto y sentirme muy bien. Excelente quiropráctico. Recomiendo a personas con dolor de espalda a este sitio” Israel C. Tomamos casos de compensación laboral/Lesiones relacionadas con el trabajo 16 gloria trevi DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Gloria Trevi recibió recientemente el premio “Artista Femenina Favorita” durante la primera entrega de los premios Latin American Music Awards que se llevó acabo en el Dolby Theater de Los Angeles y se transmitieron en vivo por la cadena Telemundo. Gloria Trevi hizo el estreno mundial de su segundo sencillo “Las Pequeñas Cosas” con una espectacular presentación. life & more vida y más La cosecha de otoño Pase tiempo en su huerto este otoño antes de darlo por cerrado Por Diana Stoll The Planter’s Palette En lugar de ver al otoño como el final del huerto de verduras, considérelo como el preámbulo del huerto de la próxima primavera. Las acciones que se tomen ahora no sólo mejorarán la salud del huerto, sino que también reducirán las tareas en la primavera. Desentierre o recoja las verduras restantes y ya sea consúmalas o consérvelas. Los cultivos de raíces como las zanahorias, las cebollas y las papas se pueden almacenar para el invierno. Las hierbas se pueden utilizar frescas, secas o congeladas. Retire estacas y otros soportes de plantas. Recoja las estacas, jaulas y otros dispositivos utilizados para apoyar las plantas de verduras. Retire cualquier material vegetal antes de limpiarlos con una solución de cloro y agua. Deje que se sequen antes de guardarlos para el invierno. Retire todas las plantas gastadas, verduras viejas y todas las malas hierbas del jardín para reducir futuros ataques de insectos y enfermedades. Los insectos ponen huevos en el follaje viejo donde pueden pasar el invierno. Algunas enfermedades también pasan el invierno en material vegetal viejo listos para volver a infectar el jardín el siguiente año. Si las plantas estaban sanas, añádalas a la pila de compost donde se descompondrán y alimentarán a los futuros jardines. Si hay algún indicio o sospecha de enfermedad, disponga del material vegetal en la basura. Arranque todas las malezas anuales y desentierre todas las malas hierbas perennes. Las malas hierbas con cabezas de semillas que quedan de pie en el invierno despojan sus semillas y la población de malezas se multiplicará exponencialmente el año que viene. Alimente el suelo Las hortalizas cultivadas robaron los nutrientes del suelo. La adición de material orgánico repone el suelo. Hecho en el otoño, el huerto cuenta con todo el invierno para comenzar a descomponerlos. Opciones ideales para la materia orgánica incluyen setas o compost casero, estiércol compostado y hojas trituradas. Los microorganismos en el suelo tendrán que trabajar en estos materiales hasta que el suelo se congele y de nuevo tan pronto como se derrita en la primavera. Extienda el material orgánico de manera uniforme sobre el huerto y luego use la pala o motocultor para hacer enmiendas en el suelo. Añada un mantillo de hojas trituradas o heno o paja libre de maleza para reducir la erosión del suelo en el invierno. Un beneficio adicional de una capa de mantillo: poca maleza a principios de la primavera. Bulbos de plantas Cuando compre bulbos en un centro de jardinería, elija los que son regordetes y firmes sin puntos blandos. Las mellas pequeñas, túnicas sueltas o moho azul/gris no afectan el desarrollo de los bulbos. Los bulbos con moho blanco o los que son suaves y ligeros con un fuerte olor a moho probablemente no son buenos. Si los bulbos no se pueden plantar de inmediato, guárdelos en un lugar bien ventilado que esté fresco, pero por encima del punto de congelación, fuera del alcance de los roedores y lejos de materiales productores de etileno tales como las frutas en maduración. El calor artificial secará los bulbos, mientras que las altas temperaturas pueden destruir la flor de la próxima primavera en el bulbo. La mayoría de los bulbos deben plantarse después de una fuerte helada a partir de mediados a finales de octubre y antes de que el suelo se congele. Los bulbos que florecen en otoño como el azafrán de otoño (colchicum) deberían haber sido plantados tan pronto como llegaron de mediados de septiembre hasta principios de octubre. Los bulbos rara vez se ven bien solos o en filas. Plántelos en grupos o montones. Los bulbos como los narcisos y las scillas siberians pueden ser naturalizados o plantados para que parezca como si estuvieran creciendo silvestres. Una forma de hacerlo es tirando puñados de bulbos y plantarlos dondecaigan.Losbulbospequeñoscomoelazafrán se deben plantar en grandes grupos de al menos 30 a 50 para que sean más prominentes en el paisaje. Plante un cultivo de cobertura Otra forma de añadir materia orgánica y evitar la erosión del suelo es plantar un cultivo de cobertura, a veces llamado abono verde. Plantado en el otoño, un cultivo de cobertura mantiene el suelo al tiempo que proporciona un entorno para los organismos del suelo. Labrado en el suelo en la primavera, se descompone rápidamente añadiendo materia orgánica valiosa. Los cultivos de cobertura Foto: AP Cultivar vegetales en otoño es otra temporada completa de cultivo en el huerto. El clima más fresco de la estación brinda el mejor sabor a vegetales tales como el kale, brócoli y las zanahorias. growing fall vegetables is a whole other growing season in the garden. cool weather brings out the best flavor from vegetables such as kale, broccoli, and carrots. también dan sombra al suelo reduciendo el crecimiento de malezas. El trébol carmesí, el centeno o el trigo de invierno, son tipos de cultivos de cobertura a considerar. Las semillas para éstos se pueden comprar de las compañías de semillas como Territorial Seed, Johnny’s Selected Seeds y Burpee. Tome nota Tómese su tiempo para reflexionar sobre la temporada pasada. Tome nota de las lecciones aprendidas. ¿El maíz dulce echó demasiada sombra sobre los pimientos? ¿Debió haber adelgazado las zanahorias más despiadadamente? ¿La nueva variedad de tomate que probó estuvo a la altura de las expectativas? Escribir sus observaciones reduce la probabilidad de que se repitan los mismos errores. Escriba los éxitos del huerto también. ¿Qué variedades se desempeñaron más allá de lo esperado? ¿El nuevo sistema de replanteo hizo la cosecha más fácil? ¿Hubo una spend time in your garden before putting it to bed I nstead of viewing autumn as the finale of the vegetable garden, consider it the preamble of the garden next spring. Actions taken now will not only improve the health of the garden, they will reduce chores in the spring. Dig or pick any remaining vegetables and either eat them or preserve them. Root crops like carrots, onions and potatoes can be stored for the winter. Remove stakes and other plant supports. Collect stakes, cages and other devices used to support vegetable plants. Remove any plant material before cleaning them with a bleach and water solution. Allow them to dry before storing them for the winter. Remove all spent plants, old vegetables and all weeds from the garden to reduce future assaults from insects and disease. Insects lay eggs on old foliage where they can overwinter. Some diseases also spend the winter on old plant material ready to re-infect the garden next year. If plants were healthy, add them to the compost pile where they will decompose and feed future gardens. If there was any hint or suspicion of disease, dispose of plant material in the garbage. Pull all annual weeds and dig out perennials weeds. Weeds with seed heads left standing in the winter shed their seeds and the weed population will multiply exponentially next year. Growing vegetables robbed the soil of nutrients. Adding organic material replenishes the soil. Done in fall, the garden has all winter to begin breaking them down. Ideal choices for organic matter include mushroom or homemade compost, composted manure and shredded leaves. REFLEJOS.COM Read more in English online nueva receta que cosechó elogios de toda la familia? Las notas asegurarán que se repitan los logros. Tome un par de horas en el huerto ahora antes de dejarlo para su siesta de invierno. Se despertará en primavera en plena forma. • Diana Stoll es un horticultora y gerente del centro jardinero en The Planter’s Palette, 28W571 Roosevelt Road, Winfield. Llame (630) 293-1040, ext. 2, o visite planterspalette.com. DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 vida y más | Life & more 17 Los abortos espontáneos son emocionalmente dolorosos Miscarriagesaresoemotionallypainful El 15 de octubre fue especial Oct. 15 marked a special date para muchas mujeres porque las for many women, as it was the madres en todo el país recordaron day that mothers across Amera sus bebés durante “La semana ica remembered their babies para recordar la pérdida del emduring Pregnancy and Infant barazo y de bebés”. Este evento no Loss Awareness Week. This sólo fue para madres de bebés que event was not only for mothmurieron por enfermedades de ers of babies who died from la primera infancia, sino también early infant diseases but also for para las mujeres que han sufrido women who suffered miscarabortos espontáneos. Personas a riages. People throughout the través de los suburbios de Chicago Neva SquireSChicago suburbs marked the marcaron la ocasión al reunirse en rodríguez occasion by getting together in grupos pequeños para hablar sosmall groups to discuss their bre sus pérdidas, encender velas, losses, light candles, hold walks caminar y compartir recuerdos a través de los and share their memories via social media. medios sociales. This week was very significant to me beEsta semana fue una muy significativa cause I’ve experienced four miscarriages. As para mi porque he sufrido cuatro abortos with any loss, there are many unanswered espontáneos. Al igual que con cualquier pérquestions. The first miscarriage I had was dida, hay muchas preguntas sin responder. when I was 17, and while at the time I El primer aborto que tuve fue cuando tenía couldn’t understand why my parents kept 17 años, y aunque en aquel entonces no posaying it was a blessing in disguise I can undía entender por qué mis padres me decían derstand now how much better off I was not que fue una bendición disfrazada hoy puedo having my first child at that time of my life. comprender cuanto mejor estuve al no tener Despite the fact that I’ve accepted it, at the a mi primer hijo en ese momento de mi vida. time I took on so much emotionally from A pesar del hecho de que lo he aceptado, en the loss. It made me feel isolated because aquel entonces me afectó mucho emocionaleven my closest friends couldn’t relate to my mente la pérdida. En 2010, después de sufrir situation. mi cuarto aborto espontáneo a las 16 semanas In 2010, after suffering my fourth misde gestación, no manejé la pérdida mejor que carriage at 16 weeks of pregnancy, I didn’t las anteriores. Me sometí a un ultrasoindo en handle the loss any better. After being told 3D y se determinó que mi bebé había dejado that I needed a D&C by my doctor, I didn’t de desarrollarse esa semana, probablemente understand why. I took it upon myself to get antes de la cita con mi doctor. Estaba devasa 3D ultrasound and it was determined that tada. En ese tiempo sentí como si estuviera my baby had stopped developing that very experimentando depresión posparto. Mi esweek, probably just before my doctor’s apposo no fue capaz de darme el tipo de apoyo pointment. I was devastated. At the time I que necesitaba. felt like I was experiencing post-partum Después de internarme en el Lake Forest depression. My husband wasn’t able to give Hospital para mi dilatación y legrado, solicité me the type of support I needed. que mi doctor ligara mis trompas de falopio Upon checking into Lake Forest Hospial mismo tiempo porque no podía volver a tal that week for my D&C, I requested that pasar por lo mismo otra vez. Me dijeron que my doctor tie my tubes at the same time diera gracias a Dios porque ya tenía cuatro because I didn’t feel I could go through this hijos saludables, pero no hay manera de que ever again. I was told to count my blessings una madre pueda olvidarse de su bebé inclubecause I had four healthy children already, so si hay más a su alrededor. but there is no way that a mother can forCon el tiempo y a través de la oración get about her baby even if there are more pude finalmente encontrar el camino a la around to help keep her mind from it. recuperación, y aunque trato de no afligirme With time and through prayer I was fipor mis pérdidas es bueno saber que hay minally able to find the path to recovery, and it llones de otras mujeres en el mundo que han is helpful to know that there are millions of pasado por lo mismo y que nunca estuve sola. other women in the world have experienced Por lamentable que sea, muchas mujeres the same thing and that I was never alone. hispanas no sienten que tienen el apoyo que Many Hispanic women don’t feel they necesitan de sus familiares en situaciones dihave the support they need from their fíciles como esta. Sin embargo, existen sitios families in difficult situations such as this. Web como www. october15th.com y www. However, there are websites such as www. firstcandle.org que pueden ayudar con preoctober15th.com and www.firstcandle.org guntas o sentimientos de los que quieran that can help with questions or feelings that hablar en línea. Si desea compartir sus expethey wish discuss online. If you would like to riencias conmigo o con otros lectores de esta share your experiences, please write me at columna, por favor escríbame en www.facewww.facebook.com/AuthorNeva on Facebook.com/AuthorNeva en Facebook. book. Obtén la sonrisa que deseas ¡a un precio bajo! ESPECIALES PARA NUEVOS PACIENTES Frenos tradicionales Empezando desde Coronas Dr. Ardeshir Raghian General Dentistry at 723 Elm St. 723 Elm Street, Suite. 21 Winnetka, IL 60093 1,999 $ 599 $ desde Implante y corona desde 1,799 $ OFRECEMOS SERVICIOS DE: implantes dentaduras frenos frenos invisibles parciales coronas y mucho más! ¡Llame para hacer su cita! (224) 255.6133 www.winnetkadentalcare.com Pagos bajos desde $20 mensuales Subjeto a aprobacion de credito reflejos in hollywood 18 ¿Estás Perdiendo los Dientes? DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Meryl Streep encabezará el jurado del festival de cine en Berlín en febrero Meryl Streep ha sido elegida para encabezar al jurado en el Festival Internacional de Cine de Berlín en febrero. Los organizadores dijeron el miércoles pasado que será la primera vez en su carrera que la actriz ganadora del premio Óscar de 66 años de edad se desempeñe como jurado en un festival de cine. Streep dijo en un comunicado publicado por el festival: “La responsabilidad es algo abrumador, ya que nunca he sido presidente de nada antes”. Agregó que está “agradecida por el honor”. El festival de Berlín honró a Streep por su trayectoria sobresaliente en el 2012. El evento de 2016, el primero de los principales festivales europeos de cine del año, se llevará a cabo del 11 al 21 de febrero. El jurado de siete miembros en el evento de este año estuvo encabezado por el director estadounidense Darren Aronofsky. No hubo información inmediata sobre quién va a servir junto con Streep en el jurado de 2016. Olvídate de cajas o removibles Meryl streep Empieza a vivir mejor y siéntete con confianza de nuevo con dientes fijos la aCtriz de Aliens carrie Henn regresa a la actuación después de casi 30 años. aliens aCtress carrie Henn returns to acting almost 30 years later. La actriz de Aliens, Carrie Henn, regresa a la pantalla grande Por rosa salazar, Voice emPress media www.voiceempress.com *Consulta gratis esta semana con este anuncio Dr. Victor Sanz, DDS Hablo Español 1321 Tower Rd. (224) 333-1113 www.jeweldental.com La actriz de Aliens, Carrie Henn, regresa a la pantalla grande con Triborn, una película de ciencia ficción y suspenso. Otras caras familiares incluyen a Ricco Ross (Aliens), Patrick Kilpatrick (Minority Report, Star Trek: Voyager), Neville Page (Star Trek 2009, la juez de Face Off de SyFy, Elle Viane Sonnet (Space Command: Redemption, Star Trek: Phoenix) y Rico E. Anderson (Star Trek: Renegades, Dollhouse). Dirigida por Adam Sonnet y diseño de maquillaje de efectos especiales por el ganador del premio Emmy Brian Sipte. Si usted quiere visitarnos en Los Ángeles, también puede vernos en Comikaze de Stan Lee en Halloween, el 31 de octubre. El film cuenta con un elenco increíble, y si usted desea contribuir a la realización de la película, por favor visite www.tribornmovie.com. Panettiere recibe tratamiento para depresión posparto Hayden Panettiere va a recibir tratamiento para la depresión posparto. Una portavoz de la actriz dice en un comunicado que la estrella de “Nashville” está buscando voluntariamente ayuda profesional en un centro de tratamiento mientras lucha con la depresión posparto. Ella ha pedido a los medios de comunicación respeto a su privacidad durante este tiempo. Panettiere dio a luz a su hija en diciembre. Es el primer bebé para la actriz de 26 años de edad y el boxeador profesional de 39 años de edad Wladimir Kittschko. Panettiere también estelarizó la serie de NBC “Heroes” y la película “Scream 4”. Hayden panettiere Foto: Cortesía de Carolina Cruz Carolina Cruz está trabajando actualmente en univision tampa bay Noticias. Carolina Cruz se une a Univisión Tampa Bay Por rosa salazar, Voice emPress media www.voiceempress.com Carolina Cruz, ex presidente y una de los miembros fundadores del National Association of Hispanic Journalists, División de Chicago, se alejó del frío de Chicago y se unió a Univisión Tampa Bay Noticias. Carolina había estado trabajando para WTVO/WQRF como presentadora, reportera y productora del noticiero “Eyewitness News en Español” ABC/FOX en el área de Rockford desde el 2013. Carolina trabajó con muchas empresas de medios de comunicación en el Medio Oeste, incluyendo Fox News Latino, y otras publicaciones destacadas en el área de Chicago. Su dedicación, motivación, pasión e impulso la hacen una periodista de multimedios única y a pesar de que se le extrañará en el Medio Oeste, le deseamos muchos más éxitos y la felicitamos a ella y al equipo de Univisión Tampa Bay por adquirir un talento único. read english online REFLEJOS.COM vida y más | Life & more DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 ‘Mujeres exitosas’ Administradora de COD Latino Outreach Center en la lista del 2015 Foto: CoD La gerente coordinadora del Latino Outreach center Manager del college of DuPage Saraliz Jiménez con su madre, la Dr. rosita Jimenez, CoLLege of DuPage Latino Outreach center Manager Saraliz Jimenez with her mother, Dr. rosita Jimenez. (COD) — Saraliz Jiménez, gerente coordinadora de College of DuPage Latino Outreach Center, fue nombrada entre las Mujeres Exitosas del 2015 por la Vicegobernadora de Illinois, Evelyn Sanguinetti. Jiménez y sus compañeras homenajeadas fueron reconocidas en la celebración del Mes de la Hispanidad de la oficina de la vicegobernadora, recibiendo premios por parte de Sanguinetti y el Gobernador Bruce Rauner por su compromiso y liderazgo dentro de la comunidad hispana. Nacida en Barinas, Venezuela, Jiménez emigró a EEUU a los 7 años con su madre, la Dra. Rosita Jiménez. Se crió en River Forest y asistió a Morton College, donde obtuvo su título de Asociado en Artes en Asistencia Dental. Obtuvo su licenciatura en Negocios Internacionales de Dominican University, un MBA de Lake Forest Graduate School of Business y una Maestría en Ciencias en Consejería de National Louis University. En College of DuPage por 14 años, Jiménez gestiona el Latino Outreach Center y es asesora de la Latino Ethnic Awareness Association de la Escuela. Su pasión es trabajar con los estudiantes que no han considerado una educación superior y abrirles los ojos a las muchas oportunidades que les esperan. Las otras mujeres honradas fueron la Juez Rossana Patricia Fernández, del Juzgado de Circuito del Condado de Cook; Patricia Mota, Presidente de HACE; Gloria Cárdenas Cudia, presidente de Salsa Business Network; y Ligia Granados, meteoróloga y reportera de Univision Chicago. Smile Solutions Dental Center Aceptamos a todos con o sin seguro. También aceptamos PUBLIC AID • Pacientes Nuevos y Niños son bienvenidos • Aceptamos Kid Care y tarjeta médica • Aceptamos la mayoría de seguros • Para pacientes sin seguro la oficina ofrece plan de descuento NUESTROS SERVICIOS INCLUYEN • Exámenes para escuela • Blanqueamiento de dientes • Hacemos rellenos blancos • Tratamiento familiar y cosmético • Aceptamos emergencias • Coronasy puentes • Frenos invisibles 411 W. Walnut Mt. Prospect, IL 60056 T. 847.255.5550 F. 847.259.3945 Exámenes Obligatorios Dentales Para Alumnos Se requiere que todos los niños de Illinois en Kindergarten, Segundo, y sexto grados, bajo el código de escuela de Illinois, deben tener un examen dental. WE LOVE KIDS • FREE EXAMS REASONABLE PRICES HABLAMOS ESPAÑOL Late hours • Saturday appointments available www.smilesolutionsdental.com 19 primera plana | cover story 20 DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Reconociendo a los mejores 21 Recognizing the best reflejos presenta los cuartos Premios reflejando la Excelencia reflejos presents fourth annual reflecting Excellence awards Por Madhu KrishnaMurthy Para Reflejos Cuatro alumnos latinos de los suburbios y varios grupos, negocios y personas de la comunidad fueron reconocidos en los cuartos premios anuales Reflejando la Excelencia de Reflejos, evento que se llevó a cabo en el Elgin Community College. Los lectores de Reflejos eligieron a los ganadores en base a nominaciones. Entre ellos estuvieron cuatro alumnos sobresalientes de Northwest Suburban High School District 214, elegidos para el premio de Liderazgo Estudiantil Latino—Kristina Domínguez de Buffalo Grove High School, y Martha Adame, Ricardo Valladares, e Illiana Mendoza, todos de Wheeling High School. “Es el primer premio que he recibido”, dijo Mendoza, de 17 años, de Wheeling High School alumna de último año y cadete júnior del ROTC. “De hecho, mi sargento escribió la recomendación para el premio. Estoy muy agradecida. Se siente muy bien“. Mendoza está en los equipos de entrenamiento y de baile de paso africano de la escuela, que han ganado ocho premios del Illinois Drill Team Association y campeonatos Illinois Stepping League. Ella también ha participado en debates, el consejo estudiantil y el club de Danza Latina. Contó que quiere estudiar administración de empresas y cursos de preparación de derecho después de que se gradúe en mayo. Cada estudiante recibirá una beca por $1,000 cuyo monto será igualado por ECC y National Louis University de Chicago, en caso de que opten por estudiar allí, dijo Linda Siete, gerente de ventas y operaciones de Reflejos. “Nuestro futuro son nuestros estudiantes”, dijo Siete, añadiendo que Reflejos está buscando ampliar las alianzas con otras instituciones educativas para que los ganadores de las becas tengan más opciones universitarias. “Queríamos dar a estos jóvenes el mejor comienzo que nos sea posible”. Cada uno de los becados deberá escribir un ensayo de 500 palabras sobre qué cualidades hacen a un gran líder; los ensayos serán publicados en Reflejos del próximo año, dijo. Reflejos, un semanario bilingüe dedicado a la educación y a poner de relieve las contribuciones de una pujante población latina suburbana, ha estado sirviendo a comunidades latinas desde Waukegan hasta Aurora, desde el Fox Valley hasta Schaumburg y en Chicago durante 25 años. La publicación busca formas para poner de relieve a las organizaciones, empresas, agencias gubernamentales e individuos, incluyendo a los líderes del futuro, dentro de los ocho condados a los que sirve. Los ganadores de los Premios Reflejando la Excelencia de Reflejos fueron: Las bibliotecas públicas Gail Borden e Indian Trails en Elgin y Wheeling, respectivamente; Boys 2 Men; Advocate Sherman Hospital en Elgin; Girl Scouts of Northern Illinois; ECC/Accelerating Opportunity; Lake County Latino Foto: toribio barrera la oradora principal, la guionista rosa Salazar Arenas, también fue premiada. GuesT speaker screenwriter rosa Salazar Arenas also received an award. By Madhu KrishnaMurthy For Reflejos Fotos: Laura stoecker los leCTores de reflejos eligieron a cuatro estudiantes sobresalientes del Northwest Suburban High School District 214 para el premio Latino Student Leadership: Illiana Mendoza, segunda de la izq., Martha Adame, ricardo Valladares, los tres de Wheeling High School, y Kristina Dominguez de buffalo Grove High School. reflejos’ readers chose four outstanding Northwest Suburban High School District 214 students for the Latino Student Leadership Award: Illiana Mendoza, second from left, Martha Adame, ricardo Valladares, all of Wheeling High School, and Kristina Dominguez of buffalo Grove High School. la oradora principal rosa Salazar Arenas habla con la multitud en los cuartos premios anuales reflejando la Excelencia el miércoles en Elgin community college. Salazar Arenas es una galardonada guionista de novelas para televisa, la cadena de televisión más grande de México. keynoTe speaker rosa Salazar Arenas talks to the crowd at reflejos’ 4th annual reflecting Excellence Awards Wednesday at Elgin community college. Salazar Arenas is an award-winning soap opera screenwriter for televisia, the largest television network in Mexico. Coalition; Spanish Community Center of Joliet; Wintrust; Waubonsee Community College; Reventón Promotions; Cantigny Park; Waukegan 2 College; Elgin Area Chamber of Commerce; Des Plaines History Center; La Chicanita Bakery; Carmen Solano DeCarrier; Chantel DeJean y la familia DeJean; “Union Latina” ESPN DePortes (1220 FM); Coalition for a Safe and Healthy Elgin/Renz Center; Luis Acosta; y Smithfield Foods. Rosa Salazar Arenas, galardonada guionista de telenovelas para la cadena de tele- visión más grande de México, Televisa, dio el discurso de apertura. Arenas fue escritora principal de la popular serie de televisión “Mujer Casos de la Vida real,” cuyas repeticiones ahora se transmiten en más de 12 países. “Estoy muy feliz y honrada de estar aquí luchando por la educación y las becas”, dijo Salazar Arenas. “No tomen el fracaso o el rechazo como un ‘no’ en la vida. Tómenlo como una oportunidad. Nunca dejen de estudiar. El primer y único obstáculo está dentro de ustedes mismos”. TraCi o’neal, miembro de la junta del Elgin Area School District u-46, de frente, abraza a Mary Martini, vicepresidente de operaciones de Advocate Sherman Hospital en los cuartos premios anuales reflejando la Excelencia el miércoles en Elgin community college. elGin area School District u-46 school board member traci O’Neal Ellis, facing, hugs Mary Martini, Advocate Sherman Hospital’s vice president of operations at reflejos’ 4th annual reflecting Excellence Awards Wednesday at Elgin community college. Four suburban Latino students and various community groups, businesses and individuals were recognized Wednesday at Reflejos’ fourth annual Reflecting Excellence Awards at Elgin Community College. Reflejos’ readers chose the award recipients based on nominations. Among them were four outstanding Northwest Suburban High School District 214 students chosen for the Latino Student Leadership Award — Kristina Dominguez of Buffalo Grove High School, and Martha Adame, Ricardo Valladares, and Illiana Mendoza, all of Wheeling High School. “It’s the first award I have received,” said Mendoza, 17, of Wheeling, a Wheeling High School senior and a junior ROTC cadet. “My sergeant actually wrote the recommendation for the award. I’m so grateful. It feels really nice.” Mendoza is on the school’s drill and African step dancing teams, which have won eight Illinois Drill Team Association and Illinois Stepping League championships. She also has been involved in debate, student council and Latino Dance Club. She said she wants to study business management and pre-law after she graduates in May. Each student will receive a $1,000 scholarship matched by ECC and National Louis University of Chicago, should they choose to study there, said Linda Siete, Reflejos manager of sales and operations. “Our future are our students,” said Siete, adding Reflejos is looking to expand partnerships with other educational institutions so scholarship winners have more college options. “We wanted to give these kids the best start we possibly can.” Each of the recipients will write 500-word essays about what qualities make a great leader; the essays will be published in Reflejos next year, she said. Reflejos, a bilingual weekly newspaper devoted to education and highlighting the contributions of a burgeoning suburban Lati- Carol Gieske, cEO de la cámara de comercio del Área de Elgin habla con los ganadores de premios en los cuartos premios anuales reflejando la Excelencia en Elgin community college el miércoles. elGin area chamber of commerce president and cEO carol Gieske talks with award recipients at reflejos’ 4th annual reflecting Excellence Awards at Elgin community college Wednesday. los asisTenTes escuchan a la oradora principal rosa Salazar Arenas en los cuartos premios anuales reflejando la Excelencia el miércoles en Elgin community college. aTTendees lisTen to keynote speaker rosa Salazar Arenas at reflejos’ 4th annual reflecting Excellence Awards Wednesday at Elgin community college. no population, has been serving Latino communities from Waukegan to Aurora, from the Fox Valley through Schaumburg and into Chicago for 24 years. The publication looks for ways to highlight organizations, businesses, government agencies, and individuals, including future leaders, within the eight counties it serves. Winners of the Reflejos Reflecting Excellence Awards were: Gail Borden and Indian Trails public libraries in Elgin and Wheeling, respectively; Boys 2 Men; Advocate Sherman Hospital in Elgin; Girl Scouts of Northern Illinois; ECC/Accelerating Opportunity; Lake County Latino Coalition; Spanish Community Center of Joliet; Wintrust; Waubonsee Community College; Reventon Promotions; Cantigny Park; Waukegan 2 College; Elgin Area Chamber of Commerce; Des Plaines History Center; La Chicanita Bakery; Carmen Solano De-Carrier; Chantel DeJean and DeJean Family; “Union Latina” ESPN DePortes (1220 FM); Coalition for a Safe and Healthy Elgin/Renz Center; Luis Acosta; and Smithfield Foods. Rosa Salazar Arenas, an award-winning soap opera screenwriter for the largest television network in Mexico, Televisa, gave the keynote address. Arenas was head writer for the popular TV series “Mujer Casos de la Vida Real,” whose reruns now air in more than 12 countries. “I am so happy and honored to be here fighting for education and grants,” Salazar Arenas said. “Don’t take failure or rejection as a ‘no’ in life. Take it as an opportunity. Never stopstudying.Thefirstandtheonlyobstacleis within you.” 22 DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 sports deportes Copa sudamericana El Atlético Paranaense logró su pase a los octavos de la Copa Sudamericana. De esta manera se unió a los también brasileños Brasilia FC, Sport Recife y Chapecoense y al argentino River Plate, que ingresa en dicha instancia por ser el último campeón de la Sudamericana. Por su parte, el Independiente Santa Fe de Colombia y Libertad de Paraguay están cerca de clasificar. Fútbol escolar EL portEro de Larkin Eleno Montes evita un gol de Julián garfias, de Elgin. Larkin kEEpEr Eleno Montes (23) stops a goal attempt by Elgin’s Julian Garfias elgin finalmente vence a larkin Por Scott Miller Para Reflejos Los Cubs de Chicago y los Cardinals de St. Louis no fueron los únicos equipos escribiendo el siguiente capítulo de su rivalidad. Y aunque el último encuentro entre Larkin y Elgin en el campo de fútbol obviamente palidece en comparación con un juego de los rivales de la MLB, es difícil convencer de eso a los jugadores o a la estrepitosa multitud en asistencia en Memorial Field. Parecido a los Cubs por primera vez en mucho tiempo, fueron los Maroons los que vencieron a sus archirivales del lado oeste con una victoria 5-1 en la conferencia de Upstate Eight River. Jonathan Ramírez de Elgin añadió a su récord escolar de una sola temporada con un par de goles para un total de 36. “Han tenido nuestro número ya por varios años”, dijo el entrenador de Elgin Dave Borg acerca de Larkin. “Pero realmente sentimos que teníamos una oportunidad de darle la vuelta esta noche. No tenemos más que respeto por ellos y ellos son un buen equipo que estaba jugando realmente bien entrando, así que sabíamos que esto no iba a ser sencillo. Pero esta era una oportunidad para nosotros de hacer nuestra temporada aún más especial al obtener una victoria sobre ellos”. Los Maroons establecieron el ritmo desde el principio cuando Omar González anotó noé CortEz de Elgin (2) y césar Gómez (centro) saltan sobre Alex ramírez de Larkin para evitar una colisión. ELgin’s noE cortez (2) and cesar Gomez (center) leap over Larkin’s Alex ramirez to avoid a collision. con solo 1:30 en el juego. González estaba jugando su primer partido como delantero. Elgin añadió otro gol a poco más de 10 minutos de juego cuando Ramírez anotó en un tiro penal para un 2-0. “Salimos con el tipo de alta energía y alta intensidad que les hemos estado pidiendo todo el año”, dijo Borg. “Queríamos poner a nuestros mejores atletas en una posición para anotar. Nuestra velocidad fue un factor importante en la primera mitad“. Ramírez y Jesús López agregaron goles en la primera mitad para poner a los Maroons arriba 4-0 en el medio tiempo. “No les hemos ganado en mucho tiempo, así que sabíamos que teníamos que salir fuertes”, dijo Ramírez. “Lo dimos todo y aun cuando obtuvimos la ventaja seguimos empujando. Es gran victoria para nosotros“. Jonathan Morales añadió un gol en la segunda mitad para los Maroons. La victoria da a Elgin (15-6-2, 2-2-1) el impulso de cara a su último partido de temporada regular contra St. Charles East antes de comenzar el juego regional la próxima semana. Los Royals (8-6-6, 1-3-1) habían perdido sólo una vez en sus últimos 10 partidos. “Nos obligaron a salir de nuestro juego”, dijo el entrenador de Larkin Ken Hall. “Nos gusta jugar un juego de posesión, pero con demasiada frecuencia estábamos tratando de hacer demasiado individualmente y estuvimos fuera de posición. Uno no puede hacer eso contra un equipo como ellos. Tienen mu- Elgin finally finds success vs. Larkin T he Cubs and Cardinals weren’t the only teams writing the next chapter in a storied rivalry recently. And while the latest Larkin vs. Elgin meeting on the soccer field obviously pales in comparison to what was happening on the north side of Chicago, it might be hard to convince the players or raucous crowd in attendance at Memorial Field of that. Much like the Cubs for the first time in a long time it was the Maroons getting the best of their arch rivals from the west side with a 5-1 Upstate Eight River win. Elgin’s Jonathan Ramirez added to his single-season school record with a pair of goals to give him 36. “They have had our number now for several years,” Elgin coach Dave Borg said of Larkin. “But we really felt we had a chance to turn that around tonight. We have nothing but respect for them and they are a good team that was playing real well coming in, so we knew this wasn’t going to be easy. But this was an opportunity for us to make our season even more special with getting a win over them.” The Maroons set the tone right out of the gate when Omar Gonzalez scored just 1:38 into the game. Gonzalez was playing in his first game at forward. Elgin added another goal just over 10 minutes into the game when Ramirez scored on a penalty kick to make it 2-0. “We came out with the kind of high energy and high intensity that we have been asking them to come out with all year,” Borg said. “We wanted to get our best athletes in a position to score. Our speed was a big factor in the first half.” REFLEJOS.COM Read more in English online cha velocidad y nos hicieron pagar“. Roberto Escobar anotó el único gol de los Royals en la segunda mitad. Los Royals tenían una ventaja en tiros de 11-4 en la segunda mitad. “Fue un esfuerzo mucho mejor en la segunda mitad”, dijo Hall. “De hecho, tuvimos algunas muy buenas oportunidades para volver de nuevo al juego cuando todavía estaba 4.1, pero simplemente no conseguimos anotar”. DEPORTES | SPORTS DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Campo traviesa Oficinas Legales de Yongbing Zhang Abogado de Inmigración de los EEUU José Vásquez-Peres de Fenton gana en Metro Suburban Conference inmigración LAS ACCIONES EJECUTIVAS DEL PRESIDENTE OBAMA SOBRE INMIGRACIÓN Fenton’s VasquezPeres wins in cross country Llámenos o envíenos un correo electrónico para un consulta gratuita para averiguar si es elegible para: 1) Acción diferida y autorización de empleo por un periodo de tres años, si: a) Ha residido continuamente en los Estados Unidos desde el 1 de enero 2012; b) Tiene hijo ciudadano o residente permanente legal estadounidense; y c) No tiene antecedentes criminales serios T Por D.J. Wanberg Para Reflejos Las cosas se pueden poner bastante reñidas en campo traviesa, y la carrera femenil de equipos escolares del sábado en el encuentro de Metro Suburban Conference West en Kress Creek Farms en West Chicago tuvo un margen tan fino como el papel para la victoria. Glenbard South y Aurora Central Catholic cada una terminaron con 48 puntos de equipo, pero las Raiders ganaron la placa del campeonato después de ganar el desempate. Completando la clasificación de equipos estuvieron Wheaton Academy con 61 puntos seguido de Riverside-Brookfield (83), Fenton (133) y St. Edward (149). Completan la alineación de Glenbard South, Ava Childs quien quedó en décimo, Courtney Knight en 11o, Erica Mote 20o, Alyssa Flores 22o y Elizabeth Cizek 24o. Aurora Central Catholic fue a casa con las dos medallas individuales más altas. Abby Fioresi ganó el campeonato de la conferencia, al ganar en 18:08.8. Su compañera de equipo Karina Liz llegó en segundo en 18:41.1 y ninguna de las corredoras tenía a nadie cerca de ellas cuando cruzaron la línea de meta. Al igual que las chicas de Glenbard South, los chicos de Wheaton Academy defendieron su título MSC West el sábado. Los Warriors terminaron con 40 puntos. Fenton colocó en segundo con 58, seguido de Glenbard South (58), Riverside-Brookfield (65), Aurora Central Catholic (141) y IC Catholic Prep (184). 3) Exenciones Provisionales por Presencia Ilegal, si: a) Es hijo o esposo(a) de un ciudadano estadounidense o residente permanente legal; y b) Ha residido en los EEUU por más de 180 días Con licencia en el estado de Illinois Miembro de la American Immigration Lawyers Association Aunque USCIS no ha aceptado aplicaciones todavía, debe empezar sus preparaciones ahora. Llámenos hoy al 312-750-9889 y un abogado de inmigración con licencia revisará su situación. Oficina de Bartlett: 850 W. Bartlett Road, Suite 14C Bartlett, Illinois 60103 Tel.: 312-750-9889 I Fax: 312-750-9880 www.ybzlaw.com Obtener dinero extra es un problema? ¡Banquet Financial es la solucion! REFLEJOS.COM Read more in English online “Nos va genial y a menos que alguien se lastime, debemos calificar para el estado”, dijo el co-entrenador de los Warriors Jim Spivey. “Nuestros cuatro mejores corredores corrieron muy bien”. El mejor clasificado para los Warriors fue Jacob Robleski con un tercer lugar con 15:31.6. Jonah Jones tomó quinto, Jimmy Ridge sexto y Mitchell Smith octavo y ganó medallas de toda-conferencias con Jeffrey Ridge, 18o, Casey Bello 20o y Ryan Wittstock 29o, también luchando por Wheaton Academy. El estudiante de tercer año de Fenton, José Vázquez-Pérez, se perdió la competencia de conferencia de la temporada pasada debido a una fractura por estrés. Él más que compensó por eso el sábado al ganar el título de liga individual en 15:15.1. “En el punto de las 2½ millas, planifiqué para hacer mi movimiento. Pero pasé el punto de las 2 millas y sentí que iba lento y decidí ir a por todo a partir de ahí“, dijo. “Estoy contento con esto, pero no estoy satisfecho. La satisfacción detiene el progreso y quiero hacerlo mejor“. Su compañero de equipo, Samuel Hernández, quedó en noveno, y Cristian Sánchez, en décimo, como medallistas. Oficina en el centro: 10 South LaSalle Street Suite 3500 Chicago, Illinois 60603 (Para citas solamente) [email protected] Aprobación en menos de 24 horas ? José Vasquez-Peres de Fenton gana la Metro Suburban conference, División Oeste, en West chicago. Fenton’s Jose Vasquez-Peres finishes first at the Metro Suburban conference West Division boys cross country meet in West chicago. 2) Acción Diferida para los Llegados en la Infancia con autorización de empleo por un periodo de tres años, si: a) Llegó a los EEUU antes de tener 16 años; b) Ha residido continuamente en los Estados Unidos desde el 1 de enero 2012; y c) Satisface los otros requisitos de DACA (por ejemplo: asistir a la escuela o al servicio militar) ? Foto: DaniEl WhitE hings can get really close in cross country, and Saturday’s varsity girls race at the Metro Suburban Conference West meet at Kress Creek Farms in West Chicago had a paperthin margin of victory. Glenbard South and Aurora Central Catholic each finished with 48 team points, but the Raiders went home with the championship plaque having won the tiebreaker — the team that earned the better sixth-runner result. Fenton junior Jose Vazquez-Perez missed last season’s conference competition due to a stress facture. He more than made up for that Saturday by winning the individual league title in 15:15.1. “At the 2½ mile point, I planned to make my move. But I got past the 2-mile point and felt I was slow and decided to go for it from there,” he said. “I’m happy with this, but I am not satisfied. Satisfaction stops progress and I want to do better.” Teammates Samuel Hernandez took ninth and Cristian Sanchez 10th as medalists. 23 NECESITA DINERO EXTRA? HASTA $4,000 ¿Gastos de última hora? ¿Emergencias familiares? ¿Emergencias médicas? ¿Viajes de última hora? ¿Necesita mandar dinero a México? ¿Tramites de inmigracion? ¿Gastos del colegio? REQUISITOS: Sólo necesita: NO REVISAMOS SU CRÉDITO • • • • • • 2 talones de cheque Estado reciente de la cuenta de banco Licencia, ID, matrícula consular 1 comprobante de domicilio Número ITIN Número de Seguro social NO Crédito Aprobado √ Número ITIN Aprobado √ Licencia TVDL Aprobado √ MAL Crédito Aprobado √ Matrícula Consular Aprobado √ • Reportamos al bureau de credito • Le ayudamos a construír y mejorar su crédito ¡PRÉSTAMOS! FÁCIL, RÁPIDO Y SEGURO Horario: Lunes a Viernes de 10AM-6PM • Sábado 9AM-1PM • Domingo CERRADO LLÁMENOS YA 607 Dundee Ave Elgin, IL 60120 (847) 468-1850 3 S Lincolnway North Aurora, IL 60542 (630) 800-2702 898 W Riverside Blvd Rockford, IL 61103 (815) 977-4498 1015 W North Avenue Villa Park, IL 60181 (630) 519-3590 DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 24 PUERTAS PARA GARAGE INSTALACION Y REPARACION DE PUERTAS DE GARAGE Estimados Gratis Servicio Rápido Mejoramos Cualquier Presupuesto Reemplazamos resortes rotos Venta e instalación de puertas y motores Servicio de mantenimiento y actualización 815.608.0981 Jose J. Bañuelos DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 DEPORTES | SPORTS 25 Uruguayo Suárez prevé una reñida carrera por título de Liga de España MADRID — El delantero del Barcelona Luis Suárez cree que un abanico más amplio de equipos disputarán este año el título de la liga española de fútbol, una pugna en la que también podría estar el Villarreal, actual líder del torneo. Hace un par de años, la liga española era criticada por limitarse prácticamente a una disputa entre los poderosos Barcelona y Real Madrid. Después de siete partidos de la Liga, tanto Real Madrid como el Barça han dejado seis puntos en el camino y están empatados con 15 unidades con el Celta de Vigo, a un punto del líder. En tanto, el Atlético, que ganó la Liga en 2014, se encuentra en quinto lugar con 13 puntos. El Barça, ganador del triplete la pasada campaña, buscará el sábado ante el Rayo Vallecano recuperarse después de sufrir dos derrotas en los últimos tres partidos de Liga, incluyendo una goleada 4-1 frente al Celta. “Esta Liga está siendo más competitiva que otros años. Va a ser una Liga muy linda, va a estar muy pareja. Todos los rivales y nosotros perdimos puntos”, dijo Suárez a periodistas. “Va a ser una Liga que nadie va a saber los resultados que va a haber. Este año hay cinco equipos (españoles) en la Champions, creo que es la primera vez que ocurre, y es algo distinto”, añadió el uruguayo. El Real Madrid, que ha empatado sus dos últimos partidos de Liga, recibirá al Levante el sábado, en un duelo donde Cristiano Ronaldo podría convertirse en el mayor goleador en la historia del club blanco. El delantero portugués ha anotado 323 goles en 309 partidos y está empatado con Raúl, a quien le llevó 741 encuentros alcanzar tal cantidad de tantos. El técnico de Real Madrid, Rafa Benítez, rechazó las críticas por adoptar un enfoque táctico defensivo en el empate contra el Atlético, en su último partido antes del receso por los partidos internacionales. “Defensivo y ordenado no son sinónimos”, dijo Benítez a periodistas. “El Madrid tiene mentalidad ofensiva pero si tienes orden, te meten menos goles. Nos hacen pocos goles y hacemos muchos, pero nos está fallando ser todavía más eficaces”, agregó. Fotos: AP El uRuguayo Luis Suárez cree que un abanico más amplio de equipos disputarán este año el título de la liga española de fútbol, una pugna en la que también podría estar el Villarreal, actual líder del torneo. El piloto de la clase MotoGP Pol Espargaro (izq.) de España lidera a Marc Marquez de España (centro) y a toni Elias, también de España, en la vuelta número 11 de la segunda sesión abierta de práctica para el torneo Australian Motorcycle Grand Prix en Phillip Island, Australia. Motogp RidERs Pol Espargaro of Spain, left, leads Marc Marquez of Spain, center, and toni Elias of Spain on turn 11 during the second free practice session for the Australian Motorcycle Grand Prix at Phillip Island, Australia. victoria de la ‘Roja’ ante Perú 4-3 y otro en el triunfo ante Brasil 2-0 en la primera fecha, tantos que lo dejan junto a su compatriota Eduardo Vargas al frente de la tabla de goleo del premundial.“Siempre quiero más” pero “estoy contento por mi presente, por el equipo en el que estoy, por la selección y por el Arsenal”, que marcha segundo en la Premier League. En los últimos días varios medios tomaron versiones que hablan de una inminente propuesta del Real Madrid para hacerse con el delantero, que tuvo un breve paso por el Barcelona. James continúa su recuperación COLOMBIA — James Rodríguez continúa con su proceso de recuperación de cara a su regreso a las canchas, que aún no tiene fecha fija pero que se espera que sea pronto. El colombiano trabaja intensamente para sanar una lesión muscular que lo dejó fuera de la Selección Colombia para los partidos de Eliminatoria. Real Madrid no ha entregado mucha información sobre la realidad del crack cafetero. En su último reporte de sus lesionados solo atinó a decir que “Carvajal, Pepe, Benzema Alexis Sánchez afirma que seguirá y James continúan con sus procesos de en el Arsenal y no irá al Real Madrid recuperación”. Sin embargo, el 10 merengue ha usado sus redes sociales para LONDRES — El atacante chileno Alexis informar a sus seguidores su estado físico Sánchez reiteró que está “muy cómodo” en el Arsenal y desestimó dejar el equipo: y anímico. “Con los fenómenos, cada día mejorando”, publicó en su cuenta de Twit“no pienso cambiarme de ahí”, afirmó el ter acompañado de una fotografía en la goleador ante la ola de rumores que surgen desde España sobre un posible interés que aparece con Benzema y Modric, otros jugadores de la casa blanca lesionados. del Real Madrid. “No he tenido idea de James sufrió una rotura muscular el pasalo que dicen, me siento muy cómodo en do 8 de septiembre en el duelo amistoso el Arsenal, estoy feliz, mis compañeros, entre Colombia y Perú. En un principio se la ciudad hermosa y la verdad no pienso dijo que la lesión no tardaría más de un cambiarme de ahí”, comentó Sánchez en mes, pero el jugador cafetero se volvió a rueda de prensa en Santiago horas antes resentir antes del debut en la Eliminatoria de partir rumbo a Inglaterra. El ‘Niño y por eso fue descartado. Maravilla’ chileno anotó dos goles en la RodRigo MoRa (der.) del river Plate de Argentina lucha por la pelota con Apodi, del chapecoense de brasil durante un juego por la copa Sudamericana en buenos Aires, Argentina, el miércoles 21 de octubre. El river Plate venció al chapecoense por 3-1 y tiene grandes posibilidades de clasificar a las semifinales de la Sudamericana. RodRigo MoRa, right, of Argentina’s river Plate fights for the ball with Apodi of brazil’s chapecoense during a copa Sudamericana soccer game in buenos Aires, Argentina, Wednesday, Oct. 21. river Plate beat chapecoense 3-1 and has a good chncve to qualify to the Sudamericana semifinals. Fanáticos dE los blue Jay de toronto llegan al juego 4 de la Serie de campeonato de la Liga Americana de béisbol contra los royals de Kansas city en toronto. toRonto BluE Jay fans arrive before Game 4 of baseball’s American League championship Series against the Kansas city royals in toronto. 26 teleaudiencia hispana DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 N At i o N & w o r l d nación y el mundo Univision y Telemundo ocupan el 1° y 2° lugar en rankings de las cadenas de televisión de mayor audiencia entre los hispanos de primera generación. Univision ocupa el 5° lugar entre los hispanos de segunda generación. Para los hispanos de tercera generación, las cinco principales son en inglés, según un estudio co-escrito por MAGNA GLOBAL y el Center for Multicultural Science. Según cifras oficiales Miles de ciudadanos de EEUU son separados de sus padres por deportación (Immigration Impact) — De acuerdo con el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de Estados Unidos (U.S. Immigration and Customs Enforcement o ICE), dentro del conjunto de personas que fueron deportadas en 2013 72.410 declararon tener uno o más hijos nacidos en Estados Unidos. De ellos, 39.410 fueron deportados en el primer semestre y los restantes 33.000 en la segunda mitad del año. En otras palabras, en un solo año miles de niños que son ciudadanos estadounidenses fueron separados de al menos uno de sus padres. Este es otro ejemplo de cómo la “máquina de deportación” está separando sistemáticamente a las familias y, en consecuencia, afectando las vidas de niños que son ciudadanos estadounidenses. En muchos casos, estos niños terminan en hogares de guarda después de que sus padres son deportados. Los datos provienen de dos informes presentados por ICE al Congreso en abril del corriente año; sin embargo, dichos informes recién se hicieron públicos ayer a través de un artículo publicado en el Huffington Post. Paradójicamente, los informes hacen hincapié en el compromiso de ICE para “asegurar que las actividades de control migratorio de la agencia, incluidas la detención y remoción, no perturben innecesariamente los derechos parentales o los lazos familiares de los padres extranjeros”. Citando los memorandos sobre Prioridades de Aplicación Civil de la Ley Migratoria y de Discreción Procesal respectivamente (ambos emitidos por el ex director de ICE, John Morton), los informes hacen hincapié en la prioridad que se da a los lazos familiares en el ejercicio de la discreción procesal. En particular, sobre la base de esta filosofía, la agencia supuestamente destina sus recursos limitados al procesamiento de grupos identificados como prioritarios—es decir, aquellos que representen una amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pública, los migrantes no autorizados que ingresaron al país recientemente y aquellos que sean fugitivos o hayan obstruido los controles de inmigración. Sin embargo, como ya hemos demostra- el costo de la deportación Por más de una década, el objetivo general de lapolíticadeinmigracióndeEEUUhasidoampliar las bases para la repatriación y las herramientas para facilitar las deportaciones del país. No es de sorprender que esto se ha producido con un enorme costo. Aunque la cifra ha sido disputada por los restriccionistas, un informe del Instituto de Políticas Migratorias recientemente encontró que el gobierno federal gastó $18,000 millones el año pasado en la aplicación de las leyes de inmigración. Sin embargo, los dólares no son la única forma de medir el control migratorio, ya que el número de deportaciones se ha disparado en años recientes. Más allá de la expulsión de un inmigrante del país, una orden de deportación (o “repatriación”) conlleva importantes sanciones legales. Cualquier persona deportada que después vuelva a entrar ilegalmente al país está sujeta a cargos por delitos graves y le será negada de forma permanente la obtención de estatus legal. Como explica una nueva hoja informativa del IPC, el número de deportaciones ha aumentado de forma dramática en la pasada década—de un promedio de 180,000 en los años inmediatamente anteriores a los ataques del 11 de septiembre, a casi 400,000 durante cada año del gobierno de obama. Para poner estas cifras en perspectiva histórica, se han producido más deportaciones en los últimos diez años que en los anteriores 110 años juntos. do, a pesar de las afirmaciones de ICE de que prioriza la captura de terroristas, criminales violentos y miembros de pandillas, las propias estadísticas de deportación de la agencia no parecen confirmar dichas premisas. Foto: AP Un agente de la oficina de Immigration and customs Enforcement (IcE) vigila la puerta de entrada al centro de Distribución de Wal-Mart en Highridge business Park, cerca de Pottsville, Pa. an agent with the u.S. Immigration and customs Enforcement (IcE) bureau watches the entrance gate to the WalMart Distribution center at Highridge business Park near Pottsville, Pa. Más bien, la mayoría de los individuos que son aprehendidos por ICE y sometidos a la “máquina de deportación” sólo han cometido delitos relativamente menores, no violentos, o no tienen antecedentes penales en absoluto. Irónicamente, muchos de los inmigrantes que están siendo deportados podrían permanecer en el país si la reforma migratoria apoyada por la Casa Blanca se convirtiera en ley. Asimismo, un estudio realizado recientemente por el Transactional Records Access Clearinghouse (TRAC) muestra que en el año fiscal 2013, las dos categorías que ICE ha clasificado como delincuentes condenados— puntualmente, aquellos que cometieron una infracción de tráfico y aquellas personas condenadas por delitos de inmigración—representan la mitad de todos los individuos clasificados por ICE como deportados “criminales”. El hecho de que una porción significativa de los individuos que están siendo deportados tienen fuertes lazos familiares en Estados Unidos y que, a su vez, miles de ellos tienen Families separated by “Deportation machine” A ccording the U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE), among the people deported in 2013, 72,410 declared having one or more children born in the United States. Of those, 39,410 were deported in the first half and the remaining 33,000 in the second half of the year. In other words, in just a year thousands of children born in the United States were separated from at least one of their parents. This is another example of how the “deportation machine” is systematically separating families and, as a result, impacting the lives of children who are U.S. citizens. In many cases, these children end up in foster care after their parents are deported. The data comes from the two reports by ICE presented to Congress in April of this year; however, such reports were just released yesterday through an article published in The Huffington Post. Paradoxically, the reports emphasize the commitment of ICE to “make sure that the immigration enforcement activities of the agency, including detention and removal, do not unnecessarily disturb parental rights or family ties of foreign parents.” Citing the memos about Civil Immigration Enforcement Priorities and Prosecutorial Discretion respectively (both issued by former ICE director, John Morton), the reports emphasize the priority of family ties when exercising prosecutorial discretion. The fact that a significant portion of the individuals who are being deported have strong family ties in the United States and that, in turn, thousands of them have children who are U.S. citizens, is not a minor detail. REFLEJOS.COM Read more in English online hijos que son ciudadanos estadounidenses no es un dato menor. Esto cobra especial importancia en la coyuntura actual, signada por dos elementos clave: por un lado, la inacción de la Cámara de Representantes en cuanto a la reforma migratoria; por otro lado, la revisión en curso de las políticas de deportación por parte del gobierno de Obama. Mientras el Congreso y el poder ejecutivo sigan postergando las soluciones, la tragedia de la separación de familias seguirá haciendo estragos. DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 NacióN y el muNdo | NatioN aNd world Más educadores hispanos Teach For America se compromete a reclutar a 2,400 nuevos maestros latinos a través de iniciativa de la casa blanca (Santa Cruz Communications) — Teach For America se ha comprometido a reclutar a 2,400 graduados universitarios y profesionales latinos adicionales para enseñar en escuelas públicas de bajos ingresos a través de todo el país durante los próximos tres años como parte del llamado a la acción del vigésimo quinto aniversario de la Iniciativa de la Casa Blanca para la Excelencia Educativa de los Hispanos. Por lo menos, 30 por ciento de dichos maestros tendrán experiencia en materias STEM (ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas). El Presidente Obama anunció el pasado jueves que el compromiso de Teach For America es parte de un total de 150 compromisos que lanzan una inversión conjunta de casi $340 millones para la construcción y aceleración de las inversiones federales, estatales y locales en la educación de alta calidad para la comunidad latina del país. En la actualidad, cerca del 25 por ciento de los estudiantes de los Estados Unidos se identifican como latinos, en comparación con solo el 8 por ciento de los profesores. Teach For America está comprometida con el incremento continuo de la diversidad dentro de la profesión de la enseñanza. La organización no lucrativa Teach For America recluta y capacita a nuevos maestros para trabajar en las escuelas públicas de bajos ingresos y comprometerse durante todas sus vidas con la expansión de las oportunidades educativas para los niños. Su cuerpo actual de profesores es uno de los más diversos en la historia de 25 años de la organización: 15 por ciento de los maestros entrantes de este añocerca de 600 educadores- son latinos, casi la mitad pertenecen a minorías y cerca de 35 por ciento son los primeros en sus familias en graduarse de la universidad. “Hemos aprendido que los profesores excelentes vienen de todo tipo de orígenes y que los educadores que comparten el origen de sus estudiantes pueden lograr un profundo impacto adicional”, comentó Elisa Villanueva Beard, CEO de Teach For America. “Es un honor para nosotros trabajar para lograr alianzas duraderas con organizaciones latinas a nivel nacional y comunitario para lograr vincular de manera efectiva a más líderes latinos al campo de la educación y para abordar mejor las necesidades de la creciente población de estudiantes latinos”. Según el National Research Center on Hispanic Children and Families, hasta dos terceras tercios de niños hispanos viven en hogares de bajos ingresos, lo que tiene un impacto significativo en el acceso a una educación de calidad. En Estados Unidos hoy día, los niños de 9 años de edad provenientes de comunidades de bajos ingresos ya están tres grados por debajo de los niños de la misma edad que provienen de comunidades más afluentes; cerca de la mitad de ellos no se graduará de la escuela secundaria; y los que se gradúen, dominarán las matemáticas, en LA orgAnizAción no lucrativa teach For America recluta y capacita a nuevos maestros para trabajar en las escuelas públicas de bajos ingresos y comprometerse de por vida a la expansión de las oportunidades educativas para los niños. The nonproFiT organization teach For America recruits and trains new teachers to work in public schools in low-income and commit their entire lives to the expansion of educational opportunities for children. promedio, a un nivel de octavo grado- si las cosas siguen igual. “Como educadores, nuestro trabajo consiste en ayudar a los jóvenes a perseguir el poder de la educación de manera significativa que también mejore a su comunidad. Es por eso que decidí quedarme dentro de mi comunidad de South Bronx para enseñar después de graduarme de la universidad”, expresó Mario Benabe, miembro del cuerpo de maestros de Teach For America que enseña matemáticas de educación especial en la ciudad de Nueva York, a pocos minutos de la calle donde creció. “Quiero que los estudiantes de mi comunidad entiendan que imponerse metas altas, ir a la universidad y lograr el éxito no significa que tengan que dejar de ser quienes realmente son o de donde vienen”. De forma similar, Alice Niño, profesora de primaria en la Escuela Luis Muñoz Marín en Newark, N.J., piensa que los maestros latinos tienen la oportunidad de ser grandes modelos de ejemplo para sus estudiantes y se pueden conectar tanto con los estudiantes como con sus familias a través de la cultura e idioma que comparten. En un salón de clases con el 100% de los estudiantes latinos, Alice trabaja para incluir su identidad dentro de las actividades diarias, en clases de ciencias sociales y, más recientemente, en una clase de Historia de Guatemala para el Mes de la Herencia Hispana. Como trabajadora social, Alice fue testigo de primera mano de los grandes retos que las familias pertenecientes a minorías tienen que vivir dentro de una nueva cultura, y ella eligió ser educadora porque sintió que podría mejorar las oportunidades de los niños a través de una educación de calidad. “A través de nuestra colaboración con la Iniciativa de la Casa Blanca y muchas otras organizaciones latinas en todo el país podemos reclutar jóvenes líderes hispanos como Mario y Alice. Estamos comprometidos en desarrollar a un grupo fuerte de líderes latinos vitalicios con la educación y dentro de nuestras comunidades, para impulsar un cambio duradero”, comentó Patricia LeónGuerrero, Directora Ejecutiva de las Iniciativas para la Comunidad Latina de Teach For America. Teach For America ofrece un camino alterno de certificación para la docencia y para capacitar, entrenar y proporcionar desarrollo profesional que ayude a preparar a los miembros del cuerpo para convertirse en líderes vitalicios en el campo de la educación y dentro de sus comunidades. Hasta la fecha, Teach For America ha ubicado a 4,300 maestros latinos en escuelas de bajos ingresos en todo el país. Teach For America está aceptando solicitudes de recién graduados universitarios y profesionales interesados en una carrera como docente. Para más información sobre la enseñanza a través de Teach For America visite: www.teachforamerica.org Teach For America trabaja en asociación con las comunidades para ampliar la oportunidad educativa de los niños que enfrentan 27 Teach For America to recruit 2,400 Latino teachers T each For America is committed to recruiting 2,400 additional Latino professionals and college graduates to teach in low-income public schools throughout the country over the next three years as part of the call to action of the twenty-fifth anniversary of the White House Initiative on Educational Excellence for Hispanics. At least 30 percent of these teachers will have experience in STEM (science, technology, engineering and math). President Obama announced last Thursday that the commitment of Teach For America is part of a total of 150 commitments that launch a joint investment of nearly $340 million for construction and acceleration of federal, state and local investments in high quality education for the Latino community in the country. Currently, about 25 percent of U.S. students identify themselves as Hispanic, compared to only 8 percent of teachers. Teach For America is committed to the continuous increase in the diversity within the teaching profession. The nonprofit recruits and trains new teachers to work in public schools in low-income and commit their entire lives to the expansion of educational opportunities for children. Their current faculty is very different: 15 percent of incoming teachers this year — about 600 educators — are Hispanic, almost half are minority and about 35 percent are the first in their families to graduate from college. “We have learned that excellent teachers come from all kinds of backgrounds and educators who share the origin of their students can achieve a profound additional impact,” said Elisa Villanueva Beard, CEO of Teach For America. REFLEJOS.COM Read more in English online los desafíos de la pobreza. Fundada en 1990, Teach For America recluta y desarrolla a un cuerpo diverso de graduados universitarios y profesionales sobresalientes que se comprometen por un período inicial de dos años a enseñar en escuelas de alta necesidad y a convertirse en líderes vitalicios en el esfuerzo para poner fin a la desigualdad educativa. Este otoño, 8,800 maestros estarán enseñando en 52 regiones urbanas y rurales de todo el país, mientras que más de 42,000 egresados del programa trabajan en diferentes sectores para asegurar que todos los niños tengan acceso a una educación de excelencia. Para más información, visite www.teachforamerica.org y síganos en Facebook y Twitter. Para conocer más sobre la Iniciativa y ver una lista completa de los Compromisos de Acción, por favor, visite www.ed.gov/HispanicInitiative. 28 NacióN y el muNdo | NatioN aNd world DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 El sueño irregular perjudica rendimiento académico madrid — Los adolescentes que duermen poco entre semana pero mucho los fines de semana –incluso hasta dos o tres horas más– registran un menor rendimiento académico y cognitivo que aquellos que descansan de forma más regular. Esta situación se agudiza en el caso de las chicas. Los expertos denominan jet lag social al desajuste entre el reloj biológico y el social. Una de las formas de medirlo es calculando el punto central de sueño de la semana respecto al del fin de semana. “Es comparable al jet lag del viajero cuando atraviesa varios husos horarios: la tendencia a la vespertinidad (marcada por el reloj biológico) entra en conflicto con el adelanto de la hora de entrar al instituto (fijada por el reloj social)”, explica DíazMorales, Profesor de Psicología Diferencial de la Universidad Complutense de Madrid y coautor del estudio, publicado en Chronobiology International. La investigación revela que una mayor irregularidad del sueño se asocia con peores notas y un menor rendimiento en las habilidades cognitivas verbales, espaciales, de razonamiento y numéricas, asociaciones que fueron mucho más claras en las adolescentes. “En las jóvenes, el jet lag social se relaciona con un peor rendimiento en todas las pruebas de habilidades cognitivas (excepto la prueba de fluidez verbal) y con peores notas académicas”, destaca el autor. Por su parte, en chicos, el sueño irregular se asocia también con un peor rendimiento y únicamente con peor desempeño en las pruebas de razonamiento inductivo y aptitud numérica. los adolEscEntEs que duermen poco entre semana registran un menor rendimiento académico y cognitivo que aquellos que descansan de forma más regular. “¡Gracias, Sarah, por amar lo que haces!”. Usan azoteas “verdes” para disminuir la contaminación mÉXiCO — Para contrarrestar el deterioro ambiental de la ciudad de México, la comunidad científica ha planteado diversas medidas. Actualmente, diversos grupos e individuos continúan con estudios y propuestas de soluciones viables. Este es el caso de Jerónimo Reyes Santiago, biólogo del Jardín Botánico (JB) del Instituto de Biología (IB) de la UNAM, quien desde hace más de una década alienta la creación de azoteas verdes con el propósito de disminuir la contaminación atmosférica que amenaza la salud de los citadinos. La propuesta, formulada desde el punto de vista biológico, tiene como objetivo aumentar las áreas verdes que en la urbe son limitadas, requieren agua y, además, reciben la presión de las altas temperaturas a causa del efecto llamado islas de calor urbano. Tras una estancia en la Universidad Humboldt de Berlín, Paramédica en vestido de novia Alemania, para estudiar esa propuesta, que desde hace décadas funciona en esa asiste a accidentados tEnnEssEE — Cuando el padre y los abue- metrópoli, Reyes Santiago construyó en julio de 1999 la primera azotea verde en el los de Sarah Ray sufrieron un accidente JB. Para ponerlo en práctica era necesario de automóvil camino de la boda de la conocer plantas de alta resistencia a la joven, la paramédica acudió a la escena sequía, como las llamadas suculentas (del del incidente, vestida de novia. “Mi papá llamó a mi esposo y dijo que había habido latín sucus, jugoso), que toleran las incleun accidente”, dijo Sarah Ray. “Le dijo que mencias del clima en las condiciones de una zona urbana, sobrecalentada, detalló. el auto estaba destruido. No sabíamos si Se trata de magueyes (Agave spp.), nopahabía heridos”. Ray halló a su abuela en les (Opuntia spp.) y siemprevivas (Sedum una ambulancia con lesiones provocadas y Echeveria), entre otras ahorradoras de por el air bag y el cinturón de seguridad agua, cuya característica es que el 80 % que eran lo suficientemente graves como de su cuerpo es líquido, como conchitas para enviarla al hospital, aunque su vida o chismes; en suma, plantas de las zonas no corría peligro. “Lo primero que me áridas de México. Ese tipo de vegetación dijo era que lamentaba haber estropeado regula la temperatura, produce oxígeno, mi boda”, dijo Ray. La novia aseguró a su capta bióxido de carbono y ahora se sabe abuela que no era así. Cuando volvía a su auto bajo la llovizna, alzando su falda para que absorbe hidrocarburos aromáticos policíclicos, altamente cancerígenos, así que no rozara el suelo, contra el telón de fondo de la ambulancia y los bomberos, la como una gran cantidad de partículas suspendidas de metales pesados como madre de Ray tomó una foto. La muniplomo, zinc, manganeso o cromo. Desde cipalidad de Montgomery publicó la foto entonces el universitario imparte cursos y en su página de Facebook con la leyentalleres de construcción de azoteas verdes da, “¿Cuánta dedicación sientes por tu trabajo?” Tras una breve explicación de las bajo la coordinación del JB y del Progracircunstancias de la foto, el texto concluye: ma Universitario del Medio Ambiente (PUMA). Foto: AP El piloto de un boeing 787 Dreamliner saluda a los observadores antes de un vuelo de demostración en el Show Aereo de París en el aeropuerto Le bourget, al norte de París. boeing co. reportó el 21 de octubre sus ganancias trimestrales de $1,700 millones. thE pilot of a boeing 787 Dreamliner waves to onlookers prior to its demonstration flight at the Paris Air Show, at Le bourget airport, north of Paris. boeing co., on Oct. 21, reported third-quarter earnings of $1.7 billion. Foto: AP la prEsidEntE de Argentina cristina Fernandez camina cerca de un retrato de su fallecido esposo Nestor Kirchner en buenos Aires. Se estima que 30 por ciento de los votantes son el núcleo del Kirchnerismo, el partido político de Fernandez, según los analistas políticos. argEntina’s prEsidEnt cristina Fernandez walks at the government house near a portrait of her late husband Nestor Kirchner in buenos Aires. An estimated 30 percent of voters form the core of Kirchnerismo, the political movement of Fernandez, according to politic analysts. DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 29 “Sirviendo para crecer” Los Mejores diseños en pasteles y los precios más bajos. EL MEJOR PAN DE MUERTO 20 % DE DESCUENTO EN CUALQUIER COMPRA (un cupón por cliente) Jugos Naturales, Tortas y Más! 700 E. New York St., Aurora, IL. 60505 630-499-8845 30 DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 business negOciOs las deudas después de morir Cuando morimos, nuestros bienes y deudas siguen ahí, clamando por una solución. En EEUU nuestras deudas pasan a formar parte de la gestión de nuestro patrimonio, así que dejar una deuda considerable perjudica lo que les deje a sus herederos. Por ello muchos compran un seguro de vida, no solo para dejarles algo a sus seres queridos, sino también para ayudarles a lidiar con cualquier deuda. Crecimiento potencial Amazon apuesta a que buscadores de ofertas en mercados callejeros de México cambiarán a plataforma digital (Bloomberg News) — El potencial de crecimiento de las compras en línea en México, donde es más probable que los consumidores recorran los centros comerciales y mercados callejeros en busca de bienes, ha puesto al país en el radar de los mayores minoristas del mundo. En junio, Amazon.com Inc., comenzó a funcionar en la segunda mayor economía de América Latina — en donde las ventas en línea al por menor, con excepción de los boletos de viaje y eventos, han crecido un 30 por ciento a $5,700 millones este año, según eMarketer. Mientras que las ventas por Internet de Wal-Mart de México SAB, El Puerto de Liverpool SAB y otros representan menos del 2 por ciento de todas las compras, y más de 15 millones más de mexicanos obtendrán acceso a Internet para el 2018, según eMarketer. A medida que la clase media crece y tiene más acceso a créditos de consumo, los minoristas están empezando a probar las opciones de entrega modificadas, eludiendo obstáculos de pago que les habían impedido ofrecer compras en línea. Clientes sin tarjetas de crédito ahora tienen opciones para pagar en efectivo en la entrega o de recoger paquetes en tiendas locales. “Nunca había visto tanto interés como ahora, no sólo de Amazon y los consumidores, sino también de otros minoristas tradicionales, de invertir y sacar ofertas en línea”, dijo Juan Carlos García, quien encabeza Amazon México, en una entrevista por teléfono. “Hay un importante factor demográfico a medida que cada vez más jóvenes con mentalidad digital están entrando en la economía”. Se espera que la generación del milenio, la gente que en la actualidad tiene entre 15 y 34 años, aumente el grupo de compradores digitales a 18 millones el próximo año desde 14 millones el año pasado, según Osbaldo Franco, analista de investigación de eMarketer. La generación del milenio ya representa a más de la mitad de los usuarios de Internet y de teléfonos inteligentes en México, dijo. Opciones de pago México marca la primera incursión de Amazon, con sede en Seattle, en América Latina. Amazon.com.mx debutó con más categorías de productos — electrónica, artículos para el hogar, artículos deportivos y más — que cualquier otro debut internacional de Amazon. Los créditos de consumo equivalen al 4.5 por ciento del producto interno bruto GRáfica: BLOOMBERG NEWS El crEcimiEnto del comercio electrónico mexicano supera al resto de Latinoamérica. mExican E-commErcE growth is seen outpacing Latin America. de México, muy por debajo del 18 por ciento de Brasil, dijeron analistas de Credit Suisse Group AG en una nota la semana pasada. A pesar de ello, el acceso al crédito formal es cada vez mayor y los minoristas de Internet están ofreciendo una amplia variedad de opciones de pago para hacer las compras en línea accesibles para las personas que no tienen cuentas bancarias. Aún así, puede ser difícil al principio conseguir que los compradores que están atrapados en sus costumbres, cambien sus hábitos. Israel Flores, un estudiante de 26 años, de visita en el animado centro histórico de la Ciudad de México una tarde de fin de semana, nunca ha comprado en línea. Las estrechas calles de baldosas están llenas de vendedores ambulantes y tiendas familiares que venden zapatos de cuero y telas de cortinas — un contraste con las grandes tiendas de cadena cercanas con paredes de cristal y brillantemente iluminadas. “Mi novia y yo tenemos una tradición de venir al centro todos los domingos”, dijo Flores. “Entramos a diferentes tiendas, compramos, comemos helados — no creo que nos gustaría cambiar eso”. Flores, quien trabaja a medio tiempo como recepcionista y no posee una tarjeta de crédito, está receloso de las estafas en línea. Dijo que sólo consideraría las compras en línea si se ofreciera un descuento considerable. Minoristas como Petsy.mx, una tienda en lí- nea para animales domésticos que vende productos desde comida para perros hasta casas para hámster, ha pasado un tiempo considerable desarrollando alternativas para gente como Flores: ofrecen opciones a los clientes tales como el pago en efectivo al momento de la entrega y el pago directo a través de sus cuentas bancarias o en una tienda local. La conveniencia es un atractivo “Hemos tenido que innovar porque los mexicanos en realidad no han cambiado totalmente sus hábitos de compra”, dijo Toby Clarence-Smith, quien cofundó Petsy hace 2 años y medio y ahora cuenta con una plantilla de 30 personas. El minorista surte la mayoría de las órdenes en la Ciudad de México en un día o menos y tiene planes de ofrecer una ventana de entrega de tres horas. “Sufrimos de una falta de confianza, y es de esperar que la llegada de Amazon de valor a la gente y los haga ver lo conveniente que es”. Cada año más tiendas tradicionales en México están entrando en el mercado Web. El comercio electrónico es parte de la estrategia para duplicar el tamaño de Wal-Mart de México en los próximos 10 años, dijo en una entrevista Antonio Ocaranza, portavoz de Walmex. Actualmente, la compañía es líder en ventas en línea en el país, con un el 2 por ciento del total, según datos de Euromonitor. Walmex ofrece a los consumidores la op- amazon bets mexican consumers will go digital T he growth potential for online shopping in Mexico, where consumers are more likely to scour shopping malls and street markets for goods, has put the country on the radar of the world’s biggest retailers. In June, Amazon.com Inc. began operating in Latin America’s secondlargest economy -- where online retail sales, excluding travel and event tickets, are seen growing 30 percent to $5.7 billion this year, according to eMarketer. While Web-based sales from Wal-Mart de Mexico SAB, El Puerto de Liverpool SAB and others represent less than 2 percent of all purchases, more than 15 million more Mexicans will gain Internet access by 2018, eMarketer said. As the middle class grows and has more access to consumer loans, retailers are starting to test modified delivery options, circumventing payment obstacles that had prevented them from offering online shopping. Customers without credit cards now have options to pay in cash at delivery or even pick up packages at local convenience stores. “I’ve never seen so much interest as now, not just from Amazon and consumers, but from other traditional retailers as well, to invest and come up with online offers,” Juan Carlos Garcia, who heads Amazon Mexico, said in a phone interview. “There’s an important demographical factor as more and more young people with digital mindsets are entering the economy.” Millennials are expected to swell the pool of digital buyers to 18 million next year from 14 million last year, according to Osbaldo Franco, a research analyst at eMarketer. REFLEJOS.COM Read more in English online ción de hacer pedidos en línea y pagar en las tiendas para aprovechar descuentos exclusivos de Internet. Los consumidores mexicanos no son tan diferentes de las de los EEUU, dijo García de Amazon. Quieren los mejores precios, selección y la entrega más rápida. Amazon tiene planes de seguir invirtiendo en México, dijo. “No puedo decir a donde vamos a ir de aquí”, dijo García. “Pero esto es sólo la punta del iceberg”. negocios | business DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 Infraestructura obsoleta 10 días para recorrer 1,600 millas muestra por qué Brasil no puede ser más competitivo (Bloomberg News) — Gerald Lee, ex ejecutivo de línea aérea, piensa que puede ayudar a aliviar uno de los problemas más absurdos de Brasil: ¿Cómo se pueden enviar grandes cantidades de productos rápidamente desde el centro de manufactura del país donde no existe una sola carretera útil dentro o fuera de la ciudad? Por ahora, la respuesta es: no se puede. En lugar de ello, productos como televisores hechos en la ciudad de Manaus, que se encuentra en medio de la selva, flotan por el Río Amazonas en barcazas a la ciudad portuaria de Belem en el Océano Atlántico. Allí, la mercancía se carga en camiones para entregas por caminos llenos de baches, muchos de ellos a centros de distribución en Sao Paulo, a unas 1,600 millas de distancia — y 10 días después. Eso puede ser el doble de tiempo que le toma a un camión de 18 ruedas que viaja una distancia similar entre la Ciudad de México al centro de carretera y ferrocarril de Kansas City en EEUU. Cuando la gente critica la infraestructura de transporte de Brasil por estar entre las peores del mundo, por detrás incluso de Etiopía, esto es de lo que están hablando. Manaús, única zona libre de impuestos de la nación y el hogar de 40 por ciento de su fabricación de computadoras y electrónicos, es sólo una de las muchas razones por las que el Banco Mundial dice que las empresas en Brasil gastan más en logística que en EEUU y que las exportaciones puede tomar el doble de tiempo. UN serviciO de carga aérea personalizada acortará el tiempo de viaje y los costos en una nación en la que la mitad de los caminos son de terracería. a cUstOmized airfreight service will pare travel times and costs in a nation where half the roads are unpaved. Empresas ‘necesitadas’ Aquí entra Lee, un ex detective de 49 años de la policía de Nueva York, quien ayudó a fundar la aerolínea brasileña Azul Linhas Aéreas Brasileiras SA en 2008. Con su empresa Modern Participacoes SA, Lee está apostando a que el servicio de carga aérea personalizada acortará el tiempo de viaje y los costos en una nación en la que la mitad de los caminos son de terracería. Lee está empezando con un Boeing 737 usado, por lo que no va a hacer mella en la economía brasileña de $2,400 billones a corto plazo. Pero para sus tres primeros clientes, a los que se negó a identificar, está prometiendo reducir los tiempos de envío por peridodos que incluyen hasta varias semanas. “Las empresas tienen una urgente necesidad de encontrar soluciones al transporte de mercadería aquí en Brasil”, dijo Lee en una entrevista en un suburbio de Sao Paulo. “La industria no ha cambiado en los últimos 30 años. Hay tanta ineficiencia, que no se necesita mucho para mejorar el sistema actual. Las expectativas son bajas“. Si una aerolínea sólo de carga no parece nada especial en el mundo de la navegación justo a tiempo en otros lugares, es una novedad en Brasil, lo que subraya cuán atrasada ha caído la red logística de la mayor economía de América Latina. Foto: ModERn PaRticiPacoEs Gerald lee, ex ejecutivo de una aerolínea, busca ayudar a paliar los problemas de transporte en brasil. Gerald lee, a former airline executive, aims to help brazil’s transportation problems. Aunque las compañías FedEx Corp. y Atlas Air Worldwide Holdings Inc. han operado en Brasil por lo menos desde el año 2007, ninguna de ellas usa el vuelo de cargueros dentro de las fronteras de Brasil. La ley brasileña impide a las empresas extranjeras ser dueñas de compañías aéreas. Lentitud logística Mientras economistas en un sondeo del banco central están previendo una contracción económica del 2.85% en el 2015, los costos de logística seguirán pesando sobre las ganancias de la compañía. El super ciclo de productos y el frenesí de los mercados emergentes que impulsaron las inversiones durante los años de auge de la última década han ido a la ruina, dejando a la luz un siste- ma que los críticos dicen estaba en necesidad de reformas estructurales desde hace mucho tiempo. “Tenemos un serio problema de logística en Brasil, es sistema actual es muy precario y es una de las cosas que más impulsa el aumento de los precios de la mercadería”, dijo Adriano Pires, presidente de transporte y consultor de energía CIBE en Río de Janeiro. “La logística tiene impacto en todos los sectores de la economía”, se lamentó. Inversión inicial En septiembre del 2014, Modern Patricipacoes obtuvo una inversión de 75 millones de reales, o aproximadamente unos 33 millones de dólares al tipo de cambio de ese tiempo, de DXA Investments, un fondo de equidad privado en Río de Janeiro. Lee espera obtener permisos para finales del mes para empezar a volar su primer avión en noviembre y tiene como objetivo tener cuatro o más volando a finales del año. Está en negociaciones avanzadas con dos clientes más ahora y espera empezar a obtener ingresos en el 2017, dijo. Brasil cayó más lugares que ningún otro país en la última edición del Índice de Competitividad Global del Foro Económico Mundial. La infraestructura inadecuada fue considerada en la lista como uno de los factores más problemáticos para hacer negocios, con la calidad del sistema de transporte clasificado en el lugar 123 de 140 países. Los impuestos, las estrictas leyes laborales y la agobiante burocracia también contribuyeron a la baja calificación del país sudame- 31 Old infrastructure affects Brazil’s competivity G erald Lee, a former airline executive, thinks he can help ease one of Brazil’s most-absurd problems: How do you ship large quantities of goods fast from the nation’s manufacturing hub when there’s not a single usable highway in or out of town? Right now, the answer is: You don’t. Instead, products like TVs made in deep-in-the-jungle Manaus float down the Amazon River by barge to the Atlantic Ocean port town of Belem. There, goods go on trucks for potholefilled delivery runs, many of them to distribution centers in Sao Paulo, about 1,600 miles away -- and about 10 days later. That can be more than twice as long as an 18-wheeler traveling a similar distance from Mexico City to the U.S. road-and-rail hub of Kansas City, Missouri. When people criticize Brazil’s transportation infrastructure for being among the worst in the world, behind even Ethiopia’s, this is what they’re talking about. Manaus, the nation’s only tax-free zone and home to 40 percent of its computer and electronics manufacturing, is just one of many reasons the World Bank says companies in Brazil spend more on logistics than in the U.S. and exports can take twice as long. Enter Lee, a 49-year-old former New York police detective who helped found Brazilian airline Azul Linhas Aereas Brasileiras SA in 2008. With his startup Modern Participacoes SA, Lee is betting airfreight service will pare travel times and costs in a nation where half the roads are unpaved. He’s beginning with one used Boeing Co. 737, so he won’t make a dent in Brazil’s $2.4 trillion economy anytime soon. But for his first three clients, he’s promising to reduce shipping times by weeks. REFLEJOS.COM Read more in English online ricano. Esa burocracia ya ha retrasado el plan de Lee por unos ocho meses — se suponía que empezaría a volar en marzo — y no hay garantía de que no se retrase aún más tiempo. “Para transportar cualquier cosa hay que hacer primero una montaña de papeleo”, dijo Pires acerca de las dificultades que pudieran enfrentar los cargueros aéreos. “Hay papeles aquí, papeles allá, permisos de la agencia A, del regulador B. Esto es extremadamente complejo”. Lee tiene la vista puesta en los fabricantes de teléfonos inteligentes de Manaús, algunos de los cuales ya se envían vía aérea a sus compradores a través de vuelos comerciales. Samsung Electronics Co. y LG Electronics Inc. — dos de los mayores fabricantes de teléfonos en Brasil — ambos tienen sus plantas principales en Manaus. 32 DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 auto section 2016 Hyundai Sonata Hybrid This hybrid is the road to perfect symphony este híbrido es el camino a la sinfonía perfecta Por roger rivero Para Reflejos En algunos autos, se necesitan un par de días para crearnos una opinión sobe como se conducen. Otros requieren de solo unas millas. El Hyundai Sonata Hibrido del 2016 pertenece al segundo grupo. Hasta no hace mucho, tener un auto hibrido en la formación era cuestión de prestigio, o de seguir lo que otros fabricantes estaban haciendo para no ser malmirados. Autos como este, son una buena muestra de que los Híbridos, han dejado de ser conveniencia, para ser parte importante en el “lineup”. Hyundai aprendió mucho de los errores en la primera generación de híbridos, y empeñado en perfeccionar su producto como antes ha demostrado, entrega la sucesión sustancialmente mejorada. Como mencioné, solo unas millas bastaron para advertir cuan sosegada es la conducción, con imperceptibles transiciones entre el motor eléctrico y el de gasolina, admirable comodidad en la cabina, y poco rumor del sistema de recargado al aplicar los frenos. Para agregar a la sorpresa, el Sonata viene con trasmisión automática de 6 velocidades, separándose de la gran mayoría de sus competidores que usan las CVT. El resultado, es todo en beneficio del conductor. Todo en beneficio de sentir que conduces un auto donde las horas de trabajo de ingeniería, se han traducido en verdadero deleite en la carretera. Aun dejando de lado a las CVT’s, respetables 42 millas por galón en manejo combinado de ciudad y autopista, colocan al Sonata por debajo del Accord Hibrido que lidera el segmento con 47 millas, pero lo deja listo para competir con el Ford Fusion y el Toyota Camry Hibridos. El motor de 2.0 Litros GDI de 4 cilindros acoplado a un eléctrico de 270V logran 193 caballos de fuerza, suficientes para aceleración rápida sin problemas al incorporarse a la autopista o pasar a otros autos. Cuando exiges marcha el motor de gas es algo “gruñón”, característica que comparte con sus competidores, pero que bien se enmascara por el buen aislamiento que posee. Una de las primeras miradas siempre que probamos un auto hibrido es a la cajuela o maletero, para comprobar cuanto de sacrificio hay allí en favor de la batería. En el caso del Sonata, Hyundai ha colocado baterías de nueva generación en el espacio que ocuparía la goma de repuesto, dejando respetables 13.3 pies cúbicos para colocar las maletas de camino al aeropuerto. Mención aparte merecen las prestaciones de este auto. En dos estilos, el SE con precio base de $26,000 y el que probamos, un Limited de $30,100, hay suficientes beneficios en estos autos como para colocarlos en la escala de lujo. Quizás aburra con la lista, pero nuestro auto de prueba, sin paquetes adicionales y por el precio base traía, cámara en reversa, alerta de punto ciego, monitoreo de presión en las gomas, entrada sin llave por aproximación, asientos delanteros eléctricos con memoria, ventilados y con calefacción, radio digital y satélite. La batería trae garantía de por vida y el vehículo en general tiene 5 años o 60,000 millas de garantía, y el motor y transmisión vienen protegidos por 10 años o 100,000 millas de garantía. Los autos híbridos cada día asemejan más su manejo a los típicos de gasolina, y esto es una buena cosa. El Hyundai Sonata hibrido del 2016, es una excelente muestra de cuanto se ha refinado la tecnología, en provecho de disfrutar la conducción. Más aun, es otro buen testamento de lo que un buen auto Hibrido debe ser, y de cuanto empeño puede un fabricante poner por abrirse paso entre los más fuertes. Más sobre autos en: Youtube. com/AutomotrizTV By roger rivero For Reflejos With some cars, it takes a couple of days to get an idea about how they’re handled. Others require just a couple of miles. The 2016 Hyundai Sonata Hybrid belongs to the second group. Not long ago, having a hybrid in the lineup was a matter of prestige, or of following what other manufacturers where doing to be well liked. Cars like this, are a good example that hybrids are no longer a convenience, but an important part of the lineup. Hyundai learned a lot from the mistakes in the first generation of hybrids, and determined to perfect its product as it has shown before, it delivers a substantially improved succession. As I mentioned, only a few miles where enough to notice the peaceful handling, with imperceptible transitions between its electric and gas engines, admirable cabin comfort, and a low buzz in the recharge system when applying the brakes. To add to the surprise, the Sonata comes with a sixspeed automatic transmission, setting itself apart from most of the competition using CVT. The result benefits the driver. All the benefit of feeling that you are driving a car where the hours of engineering work have translated into real pleasure on the road. Even leaving aside the CVT’s respectable 42 miles per gallon in combined city and highway driving, they place the Sonata below the Accord Hybrid which leads the segment with 47 miles, but leaves it ready to compete with the Ford Fusion and Toyota Camry hybrids. The GDI 2.0-liter 4-cylinder engine along with an electric 270V engine achieve 193 horsepower, enough for smooth and quick acceleration when joining the highway or passing other cars. When you demand speed the gas engine is somewhat “grumpy,” a feature it shares with its competitors, but well masked by the good insulation it has. One of the first glances whenever we test a hybrid car is at the trunk, to see how much sacrifice there is in favor of the battery. In the case of the Sonata, Hyundai has placed new generation batteries in the space that would be occupied by the spare tire, leaving a respectable 13.3 cubic feet to place the bags on the way to airport. This car’s features require special mention. In two styles, the SE with a base price of $26,000 and the one we tested, a Limited with a price of $30,100, there are enough features in these cars to put them in the luxury scale. Perhaps I will bore with the list, but our test car, without additional packages and included with the base price, had a reverse camera, blind spot warning, tire pressure monitoring, keyless entry by approximation, power front seats with memory, ventilated and heated, digital and satellite radio. The battery has a lifetime warranty and the vehicle in general has a 5 year/60,000 mile warranty, and the engine and transmission are protected by a 10 year/100,000 mile warranty. Hybrid cars every day are more similar to typical gasoline cars in their driving, and this is a good thing. The 2016 Hyundai Sonata Hybrid is an excellent example of how technology has been refined for the benefit of enjoying driving. Moreover, it is another great testament to what a good Hybrid car should be, and how hard a manufacturer can work toward finding its way among the strongest. More about cars: Youtube.com/ AutomotrizTV DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 33 auto section 1964 Pontiac GTO InterIor del Pontiac GtO de 1964. 1964 PontIac GtO interior. reunido con un primer amor — un poderoso bólido Por Matt avery Para Reflejos Paul Lyczak regresó a casa de su servicio en Vietnam en 1969 y como muchos veteranos que volvían, lo primero que tenía que hacer era comprarse un carro. Antes de ir a la guerra, dos experiencias memorables lo tenían gravitando hacia ser dueño de uno de los carros más fuertes de Pontiac, el GTO. La primera fue con un vecino que vivía al otro lado del callejón de la casa de su familia en Chicago. “Tenía un carro idéntico al que tengo ahora”, dijo Lyczak. “Recuerdo escuchar su estruendo por la calle y recuerdo el poder que tenía. Era increíble por decir algo”. No mucho tiempo después un amigo suyo compró uno nuevo Goat de 1965. “Era el carro más increíble del mundo”, dijo Lyczak. “Pontiac tenía una reputación por velocidad y resistencia. Yo quería uno”. Compró su primer GTO, un ejemplar de 1964, de Rizza Ford en Riverside. El cupé de color azul aguamarina tenía un motor de V8 de 389ci/325hp y cuatro velocidades. El joven estaba encantado de su nuevo carro pero su padre, no mucho. El par tomaba con frecuencia largos viajes por carretera a Mercer, Wisconsin, para pescar juntos. “Estaba escéptico de si el carro usado aguantaría hasta allá. Por supuesto que dije que sí, sin saber si lo haría o no”, ríe Lyczak. Fotos: Matt avery Media Convenció a su papá de que el carro de segunda mano era confiable pero otra persona cercana encontró otra falla. El GTO no tenía la opción de aire acondicionado y Lyczak viajaba regularmente con las ventanas abajo. “A mi novia no le gustaba que se le estropeara el cabello”, dijo Lyczak. Para conservar la relación, vendió el GTO en 1970. Un Impala de 1970 con aire acondicionado tomó su lugar. A pesar de la brevedad de su propiedad de un año de duración, su amor por el ícono rodante de Pontiac nunca flaqueó. En marzo de 2015, Tom Korbas, un amigo de la infancia que sabía del amor de Lyczak por los GTO, lo llamó. Sabía de un vehículo en venta en Ingleside, California. “No preguntó, sugirió o recomendó. Sus palabras exactas fueron, ‘Aquí está tu carro. Llámale y cómpralo’”, dijo Lyczak. La corazonada de su amigo fue correcta. Lyczak no desperdició el tiempo en llevar a cabo la compra, sin examinarlo. El GTO fue fabricado en Fremont, California, y vendido nuevo en Utter Pontiac, en Los Ángeles. Un policía de caminos de nombre Marvin Lucky lo compró para su esposa. Frustrado por la búsqueda de partes, vendió el carro en 1984. Un segundo dueño lo intercambió en unas cuantas semanas. El tercer dueño, Mike Radke, supervisó la reconstrucción del motor, que se llevó a cabo en 1996. Lyczak no es tímido para manejar su clásico, haciendo viajes similares a los que hacía de joven. Sus momentos favoritos eran “calentando motor por Ogden” y viajando a destinos tan memorables como Top’s Big Boy y Duke’s. “No me cohibo de cambiar velocidades, como solía hacerlo”, dijo Lyczak. “Aunque no recuerdo que haya consumido tanta gasolina”. Paul lyczak ha sido dueño de dos Pontiac GtO de 1964 — el primero lo compró después de volver de Vietnam en 1969, pero lo tuvo sólo un año. El segundo lo compró en marzo de este año. Paul lyczak has owned two 1964 Pontiac GtOs — the first one he purchased after returning from Vietnam in 1969, but he had it only one year. His second one he got in March of this year. reunited with a first love — a powerful hot-rod By Matt avery For Reflejos Paul Lyczak returned home from serving in Vietnam 1969 and like many returning vets the first order of business was to buy a car. Before leaving for war, two memorable experiences had him gravitating toward owning one of Pontiac’s street bruisers, the GTO. The first was with a neighbor who lived across the alley from his family’s Chicago home. “He owned a car identical to the one I have now,” said Lyczak. “I remember hearing it rumble up and down the street and recall the power it had.” Not much later a friend of his bought a brand new 1965 goat. “It was the coolest car ever,” said Lyczak. “Pontiac had this reputation for speed and endurance. I wanted one.” He purchased his first GTO, a 1964 example, from Rizza Ford in Riverside. The Azur Aqua coupe packed the 389ci/325hp V8 and a four-speed. The young man was thrilled about his new ride but his father, not so much. The pair frequently took long road trips to Mercer, Wisconsin, to fish together. “He was skeptical if the used car would make it up there. Of course I said yes, not knowing if it would or wouldn’t,” chuckles Lyczak. He convinced his dad the second-hand muscle machine was reliable but another close individual found another fault. The GTO wasn’t optioned with AC and Lyczak regularly cruised with the windows down. “My girlfriend didn’t like her hair getting messed up,” said Lyczak. To preserve the relationship, he sold the GTO in 1970. A 1970 Impala, optioned with air conditioning, went in its place. Despite the brevity of the one year of ownership, his love for Pontiac’s rolling icon never wavered. In March 2015 Tom Korbas, a childhood friend called. He had a lead on a vehicle for sale in Ingleside, California. “His exact words were, ‘Here’s your car. Call him and buy it,’“ said Lyczak. His buddy’s hunch proved right. Lyczak wasted no time in completing the purchase, sight unseen. The GTO was built in Fremont, California, and sold new at Utter Pontiac, in Los Angeles. A highway patrol officer by the name of Marvin Lucky bought it for his wife. Frustrated at finding parts, he sold the car in 1984. A second owner flipped it within a few weeks. The third owner, Mike Radke, oversaw the engine rebuild, which took place in 1996. Lyczak isn’t shy about driving the classic, taking similar trips like he did when he was younger. His favorite times were “revving up and down Ogden” and motoring to such memorable destinations as Top’s Big Boy and Duke’s. “I’m not shy about pounding the gears, just like I used to,” said Lyczak. “Although I don’t remember them guzzling this much gas.” DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT 34 DOMINGO, 25 DE OctuBrE DE 2015 ReflejoGrama Crucigrama bilingüe / Bilingual crossword puzzle preguntas en español...respuestas en inglés 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 El crucigrama bilingüe de Reflejos es una herramienta educativa que está a disposición de los maestros para la enseñanza de los idiomas español e inglés. Las claves están presentadas en español y las respuestas deben escribirse en inglés. Cada semana escogemos diferentes temas, lo que ayuda a enriquecer el vocabulario del estudiante. The bilingual crossword puzzle in Reflejos is an educational tool that is available to teachers for the teaching of the Spanish and English languages. The clues are presented in Spanish and the answers must be written in English. Each week we will choose different topics, which helps to enrich students’ vocabulary. last issue's answers 15 16 1 17 B E R T 2 H F 4 E 18 S 7 A M 8 C H A 19 H 20 23 26 21 22 13 B 24 28 29 19 S 25 32 G Y 20 P E C C O N T U E T R C Y E I 46 A M I L I T A S E L M O U T H 43 W E 44 45 46 47 48 ¿sabía usted? 49 50 Across 2. robusto 4. especialidad 7. energía 8. fabricar 10. agricultura 13. posos 14. bebida 15. capuchino 16. azúcar 17. mediano 19. canasta 53 51 21. filtro 26. cultivo 29. temperatura 31. presión 33. tienda 35. restaurante 37. África 39. colombiano 40. origen 44. arbusto 46. instantáneo 48. cosecha coffee 49. adicción 50. olla 51. salud Down 1. garrafa 3. especie 5. popular 6. frijoles 7. economía 9. agua 11. tostado 12. exportar 15. cafeína 18. café 20. gotear 22. gourmet 23. flor 24. oscuro 25. demanda 26. crema 27. importar 28. orgánico 29. comercio 30. aroma 32. social 34. tazón 36. estimulante 37. acidez 38. compañía 41. negro 42. planta 43. sabor 45. baya 47. leve • A T T S 40 T H E U R N A A N H S R W A T N D A T I 36 30 O N P E P S N R O N O S C K D 44 E Q U R 48 T U R A L K K C A P M E N O T R H T O B R 42 C 49 P M I 41 L R R I E 45 T L C 52 P 34 V X A A U H Y 33 E R I B Y 32 R 38 23 O P T W L A T 35 I U G E O G R A C R E C 17 D E R 29 Y 16 S C O A H V 18 22 U G A E R Y I R B D 24 L A N H E R A 3 N E O N A 42 R 15 U E I A 51 41 O B 47 40 O H H U N S 6 L 11 E C G 39 21 H R 38 14 R E 37 36 R G 31 T 39 E G S N E T 12 27 C A 37 I S M W A I 26 A 10 L N O 34 35 M T I 33 N R 30 28 31 9 N N E N A R A D 25 27 5 U B M A M A R I 43 R A N K E M P 50 D R O M E N A D E C 54 T A N K E R did you know? El árbol de café tiene su centro de origen en la lejana Abisinia (actual Etiopía), en África. En el mundo sobresalen por su importancia comercial, la especie de los cafés arábigos y los de los cafés robustos. La primera especie abarca casi las tres cuartas partes de la producción mundial y se cultiva principalmente en Centro y Sur de América. El cafeto es probablemente originario de la provincia de Kafa, en Etiopía. Una leyenda sobre el origen del café dice que Kaldi, un pastor de Abisinia (Etiopía), observó el efecto tonificante de unos pequeños frutos rojos de arbustos en las cabras que lo habían consumido en los montes, efecto comprobado por él mismo al renovarse sus energías. Kaldi llevó unas muestras de frutos a un santo musulmán en un monasterio, donde los monjes probaron el brebaje preparado a base de los frutos, para evitar quedarse dormidos en los oficios nocturnos. The coffee tree has its center of origin in distant Abyssinia (currently Ethiopia), in Africa. In the world, Arabica coffee and robust coffee species stand out for their commercial importance. The first species encompasses almost three quarters of the world production and is mainly grown in Center and South America. The coffee tree probably originated in the province of Kada, Ethiopia. A legend about the origin of coffee says that Kaldi, a shepherd from Abyssinia (Ethiopia), observed the invigorating effect of some small red fruit from shrubs in goats that had eaten them in the mountains, an effect proven by himself after renewing his energy. Kaldi took samples of the fruit to a Muslim saint in a monastery, where the monks tried the beverage prepared from the fruits to avoid falling asleep during nighttime service. Fuente: Libro “All About Coffee”. Source: Book “All About Coffee”. This issue’s coffee ReflejoGrama was created by Marco Ortiz WE’RE ONLINE! THE OTHER WAY TO ENJOY REFLEJOS Our redesigned website • Fully Bilingual • Cleaner, easier navigation • Great new Features • Special Sections • Calendar of events by month • Interactive Classified Section SCAN WITH YOUR PHONE AND FIND OUT MORE! More information: (847)806-1411 [email protected] DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT Horóscopo Semanal | Weekly Horoscope Proporcionado por la agencia Associated Press. ARIES: (MARZO 21 - ABRIL 20) No puedes hacer que tu influencia se sienta aquí. Por difícil que sea distanciarse, el involucrarte solo te va a derribar. Solo por esta vez, haz lo que puedas para cuidar de ti mismo y deja que otros resuelvan las cosas por si solos. ARIES: (MARCH 21 — APRIL 20) You can’t make your influence felt here. As hard as it is to detach, getting involved will only bring you down. Just this once, do what you can to take care of yourself and let others hash things out for themselves. TAURO: (ABRIL 21 - MAYO 20) No podías haber previsto esto. El haber sido sorprendido por eventos o personas ha alterado muchas cosas. Si estás furioso puedo ver por qué, pero no dejes que te afecte. Todo es una lección. Aprende lo que puedas de esto. TAURUS: (APRIL 21 — MAY 20) You couldn’t have foreseen this. Being blindsided by events or people has upset so many things. If you’re furious, I can see why, but don’t let it get to you. Everything’s a lesson. Learn what you can from this. GÉMINIS: (MAYO 21 - JUNIO 20) Tu crees que este es el enfoque correcto. Antes de que pongas manos a la obra, revisa tus motivos. Si solo estás aquí por tí mismo, nada va a funcionar. Si te aseguras de que todos los que estén involucrados sean tratados justamente vas a tener éxito. GEMINI: (MAY 21 — JUNE 20) You think this is the right approach. Before you take it, review your motives. If you’re only here for yourself, nothing will work. If you make sure that everyone involved is fairly treated, you will succeed. CÁNCER: (JUNIO 21 - JULIO 20) Todo está bien. Esperando que caiga el otro zapato, te preguntas cuánto tiempo va a durar esto; todo depende de tu habilidad de estar claro acerca de si otros están tan comprometidos en esta situación como lo estás tu. CANCER: (JUNE 21 — JULY 20) Everything is good. Waiting for the other shoe to drop, you wonder how long this will last; that all depends on your ability to stay clear about whether or not others are as committed to this situation as you are. LEO: (JULIO 21 - AGOSTO 20) Existe una brecha entre lo que deseas para ti mismo y lo que puedes hacer al respecto. Demasiado énfasis en el trabajo te mantiene en tu lugar. Algo necesita cambiar. Más de lo mismo va a prevenir que vivas tu verdad. LEO: (JULY 21 — AUGUST 20) There’s a gap between what you want for yourself and what you’re able to do about it. Too much emphasis on work holds you in place. Something needs to change. More of the same will prevent you from ever living your truth. VIRGO: (AGOSTO 21 - SEPTIEMBRE 20) Estás plenamente consciente de lo que está sucediendo. Indeciso, puedes ver que necesitas hacer lo que sea conveniente hasta que algo surja que te muestre que la siguiente movida va a incluir más de lo que quieres en la ecuación. VIRGO: (AUGUST 21 — SEPTEMBER 20) You’re well aware of what’s going on. Straddling the fence, you see that you need do what’s expedient until something comes along to show you that your next move will include more of what you want in the equation. LIBRA: (SEPTIEMBRE 21 - OCTUBRE 20) Si las cosas parecen ir de mal en peor, no estás solo. Hagas lo que hagas, no dejes que te deprima. Cuando la vida parece estar en su peor momento, un buen sentido del humor hace que sea más fácil cambiar las cosas. LIBRA: (SEPTEMBER 21 — OCTOBER 20) If things seem to be going to hell in a bucket, you aren’t alone. Whatever you do, don’t let it bring you down. Whenever life appears to be at its worst, a good sense of humor makes it easier to turn things around. ESCORPIÓN: (OCTUBRE 21 - NOVIEMBRE 20) Si pudieras hacer las paces estarías mucho mejor. No puedes ganar si sigues aferrándote a esto. En este tipo de situación tomar el camino del éxito se convierte en una cuestión de estar dispuesto a dejar ir la necesidad de tener la razón. SCORPIO: (OCTOBER 21 — NOVEMBER 20) If you could bury the hatchet you’d be much better off. You can’t win if you keep hanging on to this. In this type of situation, taking the high road becomes a matter of being willing to let go of the need to be right. SAGITARIO: (NOVIEMBRE 21 - DICIEMBRE 20) Tratar con personas que insisten en que te sometas a su voluntad te tiene contra la pared. No ganarás nada con seguirles la corriente. No te menosprecies al decir que si a cosas que comprometan tu integridad. SAGITTARIUS: (NOVEMBER 21 — DECEMBER 20) Dealing with people who insist that you bow to their will has you up against a wall. You will gain nothing by going along with their plans. Don’t diminish yourself by saying yes to things that compromise your integrity. CAPRICORNIO: (DICIEMBRE 21 - ENERO 20) Quien te haya lastimado no tenía intención de hacerlo; no prestes atención a esta herida más tiempo del necesario. Dales a otros el beneficio de la duda y espera una disculpa tan pronto como se pongan en contacto con el hecho de que metieron la pata por completo. CAPRICORN: (DECEMBER 21 — JANUARY 20) Whoever hurt you didn’t mean to; don’t nurse this wound any longer than you have to. Give others the benefit of the doubt and expect an apology as soon as they get in touch with the fact that they totally screwed up. ACUARIO: (ENERO 21 - FEBRERO 20) Esto sería más sencillo si no estuvieras tan ocupado viendo lo que tu quieres ver. Si te quitas la venda de los ojos podrás ver que en quien hayas puesto tu fe no se lo merece. Piensa dos veces antes de entregarte. AQUARIUS: (JANUARY 21 — FEBRUARY 20) This would be easier if you weren’t so busy seeing what you want to see. Taking off your blinders will show you that whoever you’ve put your faith in doesn’t deserve it. Think twice before you give yourself away. PISCIS: (FEBRERO 21- MARZO 20) Tiendes a intensificar las cosas y eso aleja a las personas. El involucrarte demasiado no funcionará aquí. Aléjate de lo que sea que quieras demasiado y dales a otros la oportunidad de ver qué es lo que realmente sienten por tí. PISCES: (FEBRUARY 21 — MARCH 20) You tend to intensify things and it drives people away. Getting overly involved won’t work here. Detach from whatever it is that you want too much and give others a chance to see how they really feel about you. 35 DOMINGO, 25 DE OCTUBRE. DE 2015 International Equipment Solutions, LLC in Oak Brook, IL AUTO SALES seeks Business Intelligence - HIRING EVENT Analyst; fax resumes to Tuesday, October 27 - 4pm-8pm (847) 570-6870 quoting Due to the opening of our job #BIA015. brand new dealership, we are now in greater need of motivated salespeople to help continue our rapid expansion. Start Your New Career…No If you are tired of Experience Needed…We Will having a garage or baseTrain You the Right Way to Sell Cars! The BOB ROHR- ment full of junk, empty it MAN AUTO GROUP is not FAST with an only the Midwest’s #1 volume family-owned auto group, ACTION AD we’re also an industry leader in the in ethical sales. Auto The Bob Rohrman Auto Group is currently hiring multiple sales consultants at multiple locations. If you are selected, WE OFFER: • FREE 3-day training class at Rohrman University • Our top sales associates made over $100,000 last year • Full benefits: medical, dental, vision, 401(k), Etc. • Career advancement opportunities to management • Excellent floor traffic, inventory & a great reputation in the community! We require of our sales team: • Professional appearance with good communication skills. • If you are bilingual that is a real advantage. • Must have integrity, with a positive attitude & a strong work ethic • Willing to learn & be receptive to new ideas • You must be a team player • We are a drug-free, equal opportunity employer • Valid drivers license Interviews: • Tuesday, October 27 – 4pm to 8pm Interviews held at: • ROHRMAN UNIVERSITY 1225 N Plum Grove Rd (Plum Grove Road, just North of Golf Road - Behind Red Lobster and across from Schaumburg Honda Automobiles) No appointment necessary but if you need to schedule a specific time contact: JR Rohrman [email protected] • 1-269-591-2223 • Please dress professionally for your interview Auto - Honda of Joliet is currently Looking for exp’d Service Consultants and BDC representatives please send resumes to [email protected] Computer - Information Builders Inc. in Schaumburg seeks Sr Business Intelligence Dvlopr to design & maintain business software.Email jayne_dolcemascola @ibi.com re:SBID. TIRED??? JETSON MAILERS 1005 101st Street, Lemont IL 60439 Estamos localizados en la esquina de la 101st y Lemont Rd. SE SOLICITA: Operadores de máquinas de producción, Mecánica de Flowmasters, Control de Calidad y Supervisores. Primer y segundo turnos están disponibles. Se puede aplicar lunes a viernes de 8 am a 3:30 pm Paga es $10.00 por hora + Bonos + OT DAILY HERALD Put a Daily Herald Classified Ad to work for you! 847-427-4444 or 630-955-0008 Classfied. JETSON MAILERS 1005 101st Street, Lemont IL 60439 Estamos localizados en la esquina de la 101st y Lemont Rd. SE SOLICITA: Operadores de máquinas de producción, Mecánica de Flowmasters, Control de Calidad y Supervisores. Primer y segundo turnos están disponibles. Se puede aplicar lunes a viernes de 8 am a 3:30 pm Paga es $10.00 por hora + Bonos + OT WANT TO READ A BEST SELLER? READ THE DAILY HERALD CLASSIFIED @WORK PERSONNEL SERVICES ESTA AHORA CONTRATANDO PARA POSICIONES INMEDIATAS EN MANUFACTURA EN LA AREA DE KANKAKEE, IL. !!AHORA CONTRATANDO 100+ POSICIONES!! • PRODUCCION • EMPACADORES • TRABAJO GENERAL • ALMACEN $$ APLICA HOY / EMPIEZA MAÑANA $$ TODOS LOS TURNOS DISPONIBLES *Tiene que poder trabajar horas extras/fines de semana si necesario. TRANSPORTACION DISPONIBLE!!! TOME VENTAJE DEL SERVICIO DE TRANSPORTE DE @WORK Comenzando con salarios muy competitivos. APLICA EN PERSONA Dirección: 14 Stuart Drive – Kankakee, IL 60901 *2 formas de identificación son requeridas para completer la aplicación Certified Medical Assistant Clinical Experience Required Great Schedule Great Place to Work Housecleaning. Earn 10-13.00 per hr. Flexible hours. Weekly pay. Car necessary. Call Merry Maids at 847-352-1051 HVAC- FT Aquatic & Buildings Supervisor. Must know plumbing, electric, HVAC, pool operations. 70-80k DOQ www.heparks.org ALL Kishwaukee Medical Associates 954 W. State Street Sycamore, IL 60178 Send Resume or Apply in Person NURSE – part time RN/LPN for busy OB/GYN office in Downers Grove. Office/OB experience preferred. Patient care, must be flexible. Mon, Tues, Thurs & 1 Sat/mo. Paid vac & holidays. No health ins. Email Resume to: [email protected] RN/LPN for School Nurse and Private Duty. Trach/Vent exp. helpful. Please call 815-725-9091 McHenry $499 Move-In Special Large 1BR, from $749. 2BR, 1.5BA from $849. Appl, carpet and laundry. 815-385-2181 Account Executives Town Square Publications, a leading national publisher in the Chamber industry, is in search of qualified account executives to generate advertising sponsorship into our variety of publications for local Chambers of Commerce. Previous professional sales experience required. Qualified executive will work directly with Chamber and staff by contacting members for advertising participation. There is no ceiling on your income! We offer handsome commissions with unlimited earnings and growth potential. Some travel can be expected. Work is independent and project-based so we can consider applicants who want a few projects per year or many. Let’s talk! Send your resume to staffi[email protected] ATTN: HR-TSP along with references for consideration. DOMINGO, 25 DE OCTUBRE. DE 2015 ALL clasificados | classified CERTIFIED MEDICAL ASST NEEDED - busy physician specialty office needs certified medical assistant. Must be able to multitask. Duties include rooming patient, vitals, injection, phone calls and prior auths. No late evenings or weekends. Full-time with great benefits. Emaill resume to: [email protected] Warehouse JOB FAIR ? Wednesday, October 28, 2015 Staff Force Hiring Event OnSite at CH Robinson 9am-3pm! 1475 West Thorndale Avenue (E of 290) Itasca, IL 60143 Warehouse Lead-3rd Shift Stand Up Forklift-2nd/3rd Shift Warehouse Clerk-2nd/3rd Shift Material Handler-All Shifts Billing Clerk-1st Shift Can’t Attend? 630-620-9800 or [email protected] Manufacturing $10/hr 100 Entry Level Openings! General labor, basic machine operating,inspecting,assembly & packaging working 12 hour day/night shifts. Hanover Park Temp to Hire! 630-620-9800 [email protected] Walk-ins Welcome 9am-3pm at Staff Force Addison office 190 North Swift Road, Ste X Schaumburg based TPA seeks exp’d multiemployer contributions specialist. Exp. in pension a plus. Please e-mail resumes to [email protected] City of Chicago Licensed Chauffeurs Wanted ** $ 500 Bonus paid after 6 months of satisfactory employment. ** City of Chicago Chauffeurs License Only. ** 1 year prior minimum experience required. Contact Doug at 847-916-9267. Accountant need individual for apt. accounting, AR/AP & payroll. $20/hr, Fax resume 847-713-2903 Heating & Air Conditioning Part-Time, Experienced Western Suburbs Call 847-713-2901 LEGAL SECRETARY Lisle insurance defense law firm seeks a part-time legal secretary to handle civil litigation duties. Minimum 2 - 3 years’ experience required. Hourly salary commensurate with experience. Please submit resume and cover letter with salary requirements to [email protected] Driver Local City CDL A Driver Manufacturing - Small metal Starting Pay Rate fab shop seeks individual for Over $20/hr shop and field work. Must have With 36 months to top pay scale welding exp., valid DL and Annual increases every speak English. (630)458-8950 year after! $1,500.00 SIGN ON BONUS Paid in full after 90 days Manufacturing Technician • Company Matched 401K Medefil, Inc., a Pharm Mfg • Health, RX, Dental, Vision, Co located in Glendale Hts. Life & Disability Insurance IL has immed F/T opening • Paid holidays, paid for mfg. tech. We offer comp vacation, paid sick days wages, bfts & advan oppty. • Late Model (assigned) Fax resume to (630) 681-9100 equipment or email to hr@medefilinc.com • Company supplied uniforms • Work Mon-Sat (1st & 2nd shifts available) Material Handlers $12/hr To apply, email your resume Experience operating sit down to [email protected] forklift & RF scanner to stock fax to 708-615-8806 or apply in operators w/ materials in mfg person M-F 8 -4:30. The Cusenvironment. 12 hour day and tom Companies,, 317 W Lake night shifts in Hanover Park. Street, Northlake, IL 60164 Temp to Hire! 630-620-9800 [email protected] Walk-ins Welcome 9am-3pm General Warehouse /Driver at Staff Force Addison office needed in Schiller Park. Must 190 North Swift Road, Ste X have valid DL $10 hourly Forklift experience a plus 7am- 4pm. Apply Online @ www.acplasticsinc.com/apps/jobs/ ~Necesita Trabajo~ 2/3 turno-Largo tiempo Area de Carpentersville Operador De Maquina/9.50ph Llame al 847-426-2266 Pregunte por Cris OFFICE/WAREHOUSE Candy wholesaler in Des Plaines needs person to take phone orders, help fill orders. Can lift 30 lbs. English & Spanish speaking a must. 847-297-6800 Independent Contract Drivers Using cars, vans, & 14' trucks run AM/PM shifts & Wkends. With contract execution a $500 bonus is offered. Clean backgrd/ drug screen/MVR. Call 630-930-5227 www.reliablexpresstransport.com Snowplower owner/operators, top pay, paid gas, quick payouts, lots of hrs, call 847-272-7180 Production - Plastics mfg. company in Bensenville needs FT machine operators & finishers. Overtime req’d. $12/hr. Mfg. exp. pref’d. HS diploma/GED. Send resume to [email protected] Secretary/Church-The UMC of Libertyville seeks a 35 hr. week Admin. Asst. 4 or 5 day work week. Approx. 30K salary. Pd. vacation/holidays. Experience, computer, people skills vital. Send resume to [email protected] Classified User Tip about Business Opportunities... ¡ Investigate Before Investing. You may obtain further info from the Better Business Bureau or from the Federal Trade Commission 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov CHEVY ‘15 Traverse LT, 7K, white 4-dr, auto, ac, cd, ltr int, all pwr, GPS, 3.6 ltr, FWD, financing avail $26,600 630-238-1621 From seasonal work to lasting rewards. Where are you headed? If you’re ready for seasonal work and maybe even something more — well, the smarter route is at UPS. And when the season is done? You’ll have cash in your pocket, and, as part of our growing, dynamic Fortune 50 organization, you might just find the kind of permanent opportunities that will keep your career moving in the right direction. POLICE OFFICER-Schaumburg BFPC will hold a written exam to establish their Police Officer Eligibility List on 1/09/16. Application and details available at www.villageofschaumburg.com from 10/21/15 through 11/21/15. A $50.00 non-refundable application fee is required. The Village of Schaumburg is an Equal Opportunity Employer. NOW HIRING in Palatine & throughout Chicagoland! Certified Laboratories Inc. is hiring: Data Entry – H.S. w/ 1-3 yrs exp. / Micro. Lab. Tech. – B.S. Bio/Micro. / Micro Lab Asst. – H.S. w/some college. HRdept_NY@Certified-Laboratories.com Newspaper Delivery Morning newspaper delivery in the North and Northwest suburbs. Addison, Arlington Heights, Elgin, Elk Grove Village, Lake Forest, Lake Zurich, Naperville, Palatine or Lake Villa area. Must be 18 years of age, have a valid driver’s license and an insured vehicle. 708-342-5649 Please call or email [email protected] Leave your name, phone number and town you reside in. 37 Part-Time Package Handlers: Sunrise & Twilight shifts Up to 25k toward college + $75 weekly bonuses! Driver Helpers: Day shifts – No Driver’s License required. Driver picks you up close to home! Package Delivery Drivers: Day shifts – No CDL required. Tractor Trailer Drivers: Night shifts – CDL required. Text “UPSJOBS” to 33733 *By participating, you consent to receive text messages sent by an automatic telephone dialing system. Consent to these terms is not condition of purchase. Message and data rates may apply. T&C Privacy Policy: www.SMS-terms.com CHEVY ‘14 Sonic LT, 20K, blk 4-dr, auto, ac, cd, alum wheels, everything pwr, keyless entry, 5yrs free warr bumper to bumper incld in price starts from day of purchase, 2 wk return policy, financing avail $6,990 630-238-1621 CHEVY ‘12 Sonic LS, 35K, silver 4-dr, alum wheels, ac, cd, auto, 5yrs free warr bumper to bumper incld in price starts from day of purchase, 2 wk return policy, financing avail $6,400 630-238-1621 CHEVY ‘06 Impala, 4-dr, 75,700 miles, pwr wndws, dr locks & a/c, am/fm/cd, gd cond. $6,100 847-275-6922 NISSAN ‘05 Pathfinder SE, good cond, black ext, gray cloth int, 135K. $5,500 Call 630-945-8819 DODGE ‘15 Ram, 1500 SLT, white 4-dr, 12K, 3.6L V6, RWD, auto, ac, cd, alum wheels, GPS, ltr int,clean title, full factory warranty, financing available $22,300 630-238-1621 GMC ‘02 Cube Van, 15 ft box, Mom’s Attic, 86,000 mi, very good condition. $11,000 847-223-1693 Did You Know That All Real Estate Advertisments Can Also Be Found Online? Just Go To: www.dailyherald.com Then Click on the Homes For Sale or Rental Links Under the Marketplace Heading to Find All of Your Local Real Estate WHY IS IT A man wakes up after sleeping under an FORD ‘04 Taurus SES, ADVERTISED blanket, on 124,000 mi, sunrf, new tires, an ADVERTISED mattress, runs good. Asking $1,500 and pulls off ADVERTISED 847-337-8050 pajamas, baths in an ADVERTISED shower, shaves with an ADVERTISED razor, brushes his teeth with an ADVERTISED toothpaste, washes with ADVERTISED soap, puts on ADVERTISED Clothes, drinks an ADVERTISED cup of coffee, drives to work in an ADVERTISED car and then... refuses to ADVERTISE believing it doesn’t pay. Later if business is poor, he ADVERTISES it for sale. WHY IS IT? FOUND A LOST PET? Reunite it with its owner quickly Place a free DAILY HERALD Classified Found Ad. Did You Know That All Service Directory Advertisments Can Also Be Found In Our Online Service Directory? Just Go To: UPSjobs.com/print Text “UPSjobs” to 33733 UPS is an equal opportunity employer – race/color/religion/sex/national origin/veteran/disability/sexual orientation/gender identity. Then Click on the Service Directory Link Under the Marketplace Heading to Find All of Your Local Service Providers clasificados | classified DOMINGO, 25 DE OCTUBRE. DE 2015 ALL RIGHT THE 38 JOB R IG HT WHERE YOU WANT IT. Are you determined to get somewhere in your career? Take the direct route with ChicagoJobs.com, where you’ll find lots of great opportunities that are close to home. With more than 75,000 jobs from top local employers in a wide variety of industries throughout Chicago and the suburbs, ChicagoJobs.com has something for just about everyone. Partnering with the Daily Herald, ChicagoJobs.com is the easiest way to get the right job—right where you want it. Daily Herald is a partner of ChicagoJobs.com. DOMINGO, 25 DE OctubrE DE 2015 39 © 2009 Pace Las respuestas que quiere en el idioma que necesita. No deje que el idioma lo detenga para tomar la decisión inteligente en como viajar. Aprenda como usar el sistema de autobús de Pace llamando al 847-228-3575, para asistencia en Español, o visítenos en PaceBus.com. Usted descubrirá lo fácil que es moverse alrededor de su vecindario y lejos de él, con una tarifa por viaje de $1.75 o menos. The answers you want in the language you need. Don’t let language stop you from taking the smartest way to get around. Learn how to use the Pace bus system by calling 847-364-7223 for assistance in English, or visit PaceBus.com. You’ll discover how easy it is to get around your neighborhood and beyond, with one-way fares only $1.75 or less. 6270 THANKS FOR RIDING PACE en Español 847-228-3575 ©2013 Pace epsum it. Dot evn ty get clse enug to re tis wared you Yo elpu hut yoor epsums - yor moer le her? epsom and yur purosy not liseng- dn't yu id blah bogy. You wul't tre yur eyes thi wy if yu toop whala. I bet not sit raal esolc to the tision 4th annual Thanks to Our Sponsors Multiviajes Gutierrez TRAVEL AGENCY th 1990 - 2015
© Copyright 2024