Informe final talleres Panajachel junio 2015

Talleres mundiales relacionados a la protección y
valoración de los conocimientos tradicionales de
comunidades indígenas y locales asociadas a la
conservación y uso sostenible de la diversidad
biológica
Panajachel, departamento de Sololá, Guatemala
8 al 15 de junio de 2015
1
INTRODUCCIÓN GENERAL
Del 8 al 15 de junio de 2015, Guatemala fue la cede de 3 eventos mundiales relacionados a la
protección y valoración de los conocimientos tradicionales de comunidades indígenas y locales
asociadas a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica. Los eventos fueron
realizados en el municipio de Panajachel, departamento de Sololá, así como una gira de campo al
municipio de San Juan La Laguna, del mismo departamento. Los talleres fueron organizados por la
Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Consejo Nacional de Áreas Protegidas y la
fundación guatemalteca Sotz’il. EL financiamiento para los 3 eventos provino del Fondo Japonés
para Biodiversidad; La Unión Europea; El Centro de Resiliencia de Estocolmo, Suecia; El Fondo
Indígena; y del Estado de Guatemala, por medio de varias organizaciones, como el Proyecto ABSGuatemala que es ejecutado por el CONAP y financiado por el GEF; ACOFOP; CONAP; El Fondo
Indígena; El Foro Internacional Indígena para Biodiversidad; y Sotz’il.
A continuación se presenta el nombre de los eventos realizados en Sololá, Guatemala:



Taller de capacitación sobre el sistema de monitoreo basado en la comunidad, indicadores
sobre conocimientos tradicionales y uso consuetudinario sostenible y protocolos
comunitarios, dentro del Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020, 8-10 de
junio de 2015.
Taller de diálogo sobre la evaluación de las acciones colectivas de los pueblos indígenas y
comunidades locales en la conservación de la biodiversidad y movilización de recursos, 1113 de junio de 2015.
Reunión de expertos sobre la repatriación de los conocimientos tradicionales de
importancia para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, 14-15 de
junio de 2015
A los 3 eventos asistieron aproximadamente 70 delegados, entre representantes de gobiernos,
pueblos indígenas y comunidades locales, instituciones académicas y sociales, así como personal
de la Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica. Treinta y ocho países estuvieron
representados en estos eventos, siendo estos:





Del continente Americano (18 países): Canadá, Estados Unidos, México, Guatemala, Belice,
Honduras, Costa Rica, Ecuador, Colombia, Perú, Bolivia, Panamá, Brasil, Argentina,
Uruguay, Antigua y Barbuda, Guyana y Haití.
Del continente Europeo (7 países): Noruega, Suecia, España, Holanda, Rusia, Bielorrusia e
Italia.
Del continente Africano (5 países): Ghana, Zambia, Malawi, Uganda y Kenia.
Del continente Asiático (6 países): India, Bután, Filipinas, Malasia, Tailandia y Taiwán.
De Oceanía (2 países): Nueva Zelanda y Australia.
La organización y logística en Guatemala para la realización de estos talleres estuvo a cargo del
CONAP y de la fundación Sotz’il, la cual incluyo:
2
a) Facilitar la obtención de Visas para los delegados de países que las requerían, lo cual se realizó
solicitándole al Ministerio de Relaciones Exteriores la emisión de Visas de cortesía para estos
delegados así como asesorando a cada uno de los delegados durante el proceso;
b) Coordinación con embajadas en el extranjero para que los delegados pudieran recoger su visa
de cortesía durante sus viaje a Guatemala;
c) Apoyo en la búsqueda de itinerarios de vuelos para delegados que necesitaban pasar
recogiendo su visa en una embajada o consulado en el extranjero durante su viaje a Guatemala;
d) Logística en cuando la sede de los eventos; transporte terrestre del aeropuerto a Panajachel y
viceversa; transporte acuático a San Juan La Laguna; programación y ejecución de la gira de campo
a San Juan La Laguna; y atención de emergencias, principalmente enfermedades de algunos de los
participantes;
e) Búsqueda de financiamiento para complementar algunos rubros de los talleres, estimándose
que el aporte de Guatemala en efectivo fue de $ 6,000.00 así como aporte en especie (tiempo de
personal del CONAP y de la Fundación Sotz’il; uso de vehículos, combustible, entre otros);
f) Atención personalizada para cada uno de los delegados, resolviendo dudas y facilitando todas
las solicitudes antes, durante y después de los talleres.
g) Administración financiera de los tres eventos, actividad a cargo exclusivo de la Fundación Sotz’il.
3
TALLER INTERNACIONAL DE FORMACIÓN BASADO EN
MONITOREO COMUNITARIO, INDICADORES EN
CONOCIMIENTOS TRADICIONALES Y USO SOSTENIBLE
CONSUETUDINARIO Y PROTOCOLOS COMUNITARIOS
DENTRO DEL PLAN ESTRATÉGICO DE LA BIODIVERSIDAD
2011-2020
Panajachel, Sololá, Guatemala
8 - 10 DE JUNIO 2015
4
INTRODUCCIÓN
En su duodécima sesión, la Conferencia de las Partes (COP), adoptó varias decisiones relevantes a
la capacidad constructiva y participación efectiva de las comunidades indígenas y locales en el
contexto de la convención. La conferencia de las partes, se refiere en su párrafo 10, a la
importancia de desarrollar protocolos comunitarios en relación al acceso al conocimiento
tradicional y la participación justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización del
conocimiento, y el párrafo 17, se solicitó a la secretaria ejecutiva organizar y facilitar talleres
técnicos internacionales y talleres regionales en indicadores del estado de los conocimientos
tradicionales, innovaciones y prácticas y uso sustentable, y explorar más el valor agregado de las
contribuciones de comunidades indígenas y locales, “Monitoreo base comunitario y sistemas de
información y de la aplicación a una Múltiple evidencia base enfocada en los indicadores del
monitoreo del estado de los conocimientos tradicionales, innovaciones y prácticas, y uso
sustentable consuetudinario, con el fin de evaluar los avances de la aplicación implementando el
Plan Estratégico para la Biodiversidad 2011-2020 y alcanzando las metas Aichi de Biodiversidad.
En la décima reunión de la Conferencia de las partes, se adoptó este plan estratégico y las Metas
Aichi de Biodiversidad, se destacó la necesidad de emprender actividades de creación de
capacidades y un intercambio efectivo de conocimientos, consistente con decisiones importantes,
con el fin de apoyar a todos los países, especialmente a los países menos desarrollados, los
pequeños Estados insulares en desarrollo, los países ambientalmente más vulnerables y los países
con economías en transición, así como las comunidades indígenas y locales. Por su parte, en la
implementación del Plan Estratégico para la Biodiversidad, establece que, para el 2015 el
Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa a
los beneficios derivados de su utilización, está vigente y operativo, en consonancia con la
legislación nacional. Y para el 2020, que el conocimiento tradicional, innovaciones y prácticas de
comunidades indígenas y locales relevantes para la conservación y uso sustentable de la
biodiversidad, y la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, son respetados, sujetos a
la legislación nacional y a las obligaciones internacionales relevantes, y ampliamente integradas y
reflejadas en la implementación de la Convención con la total y efectiva participación de
comunidades indígenas y locales, a todos los niveles de importancia.
En el contexto de la solicitud y decisiones, se programó, durante los días 8 al 10 de Junio, el “Taller
internacional de formación basado en monitoreo comunitario, indicadores en conocimientos
tradicionales y uso sostenible consuetudinario y protocolos comunitarios dentro del plan
estratégico de la biodiversidad 2011-2020”, En el centro de Convenciones del Hotel Jardines de
Lago, en Panajachel, Sololá, Guatemala. Se contó con la presencia y participación de
aproximadamente 70 delegados de al menos 40 nacionalidades provenientes de los 5 continentes
del mundo que contribuyeron de forma participativa en la realización de todas las actividades.
Este taller fue organizado por la Secretaria de la Convención con la colaboración del Consejo
Nacional de Áreas Protegidas (CONAP), International Indigenous Forum (IIFB), Forest People
Programme (FPP), Natural Justice (NJ), SwedBio, y Asociación Sotz’il. Todo esto fue posible gracias
al generoso soporte financiero de los Gobiernos de Guatemala y Japón, mediante la Fundación
Japan Biodiversity, como también la Unión Europea y la Agencia Sueca de Cooperación
internacional para el Desarrollo, a través de SwedBio en el Centro de Resiliencia de Estocolmo.
5
Representantes de la Secretaria Ejecutiva, Gobierno de Guatemala y representantes del Foro
Indígena Internacional sobre Biodiversidad, dieron la bienvenida a todos los participantes, en lo
que incluyó una ceremonia Maya de bienvenida y apertura del evento. Se invitó a los participantes
a adoptar la agenda establecida
AGENDA DEL TALLER INTERNACIONAL
Las temáticas más relevantes que se incluyeron en el programa son las siguientes:
1. Descripción general de los protocolos comunitarios en el marco del Protocolo de Nagoya.
Aquí se discutieron y definieron los conceptos básicos relevantes, en torno a la dinámica del
tema, se enfocó en el contexto de Protocolo de Nagoya para la generación de las respuestas,
representantes indígenas de varios y de organismos internacionales dieron sus comentarios
para sustentar estas definiciones.
 ¿Qué son los protocolos comunitarios y que pueden contener?
 ¿Cómo se puede desarrollar un protocolo comunitario?
 Intercambio de Experiencias
2. Resumen del plan de acción mundial sobre el uso sostenible consuetudinario (csu)
Representantes de Pueblos Indígenas de varios países presentaron sus comentarios, en base al
artículo 10.
 ¿Qué es la utilización consuetudinaria sostenible de la Biodiversidad/ Subsistencia?
Para esto el artículo 10 (c) de la Convención sobre la Diversidad Biológica requiere
que: "Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y según proceda: (c)
Protegerá y alentará la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de
conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con la
conservación o los requerimientos de uso sostenible.

Oportunidades y retos en la implementación del Plan de Acción
3. Resumen de indicadores sobre conocimiento tradicional (TK) y el uso sostenible
consuetudinario (CSU) incluyendo seguimiento y sistemas de información basados en la
comunidad (CBMIS)
 ¿Cuáles son los indicadores adoptados en el TK?
En relación con este tema, los participantes consideraron los cuatro indicadores1 adoptados por la
Conferencia de las Partes (COP) de los conocimientos tradicionales, con el fin de medir los
avances hacia la Meta 18 (del Plan Estratégico sobre Biodiversidad) y las posibles contribuciones
de Seguimiento y Sistemas de Información basados en Comunidad (CBMIS). Colectivamente los
1 Estos son: los lenguajes tradicionales, ocupaciones tradicionales, la tenencia segura de la tierra y
los cambios en el uso del suelo en los territorios y la participación en la revisión de NPSAPs tradicionales.
6
participantes fueron capaces de planificar futuras direcciones para este trabajo, incluyendo cómo
estos indicadores podrían ponerse en práctica a nivel local y nacional.
 Actualización sobre la operacionalización de los indicadores
Aquí varios participantes presentaron diversos estudios de caso, para aportar y compartir sus
experiencias
 ¿Qué son los Monitoreos basados en la Comunidad y los sistemas de información? (CBMIS) 2?
Representantes de Guyana, Siberia, Nueva Zelanda, presentaron sus aportes de como utilizan los
monitoreos, así como casos exitosos de su implementación.
 ¿Cuáles son las contribuciones potenciales de CBMIS al CBD y procesos indicadores más
amplios?
La presentación final fue por el Director Ejecutivo de la FPP vinculado a CBMIS e indicadores bajo la
CBD en la implementación de la Declaración sobre los Derechos de Pueblos Indígenas de las
Naciones Unidas (UN DRIP), los Objetivos de Desarrollo Sostenible (SDG) de la publicación del 2015
de la Agenda de Desarrollo Sostenible, el documento de resultados de la Conferencia Mundial de
Pueblos Indígenas (WCIP) y otros procesos internacionales. Se hizo una reflexión de los derechos
humanos existentes desde las perspectivas colectivas de los pueblos indígenas a nivel mundial.
Se presentó una metodología interesante, denominada el "Navigator Indígena", en forma de un
cuestionario nacional y su potencial en el control de los derechos humanos de los pueblos
indígenas, Este fue examinado en detalle y está siendo probado en varios países.
• ¿Cómo pueden los Pueblos Indígenas y Comunidades Locales contribuir al proceso indicador de
la CDB para conocimientos tradicionales, en particular mediante CBMIS?
Los debates tuvieron en cuenta los reportes de los procesos nacionales y las obligaciones de y
otras formas de presentar información a la Secretaría para su examen por los diversos órganos
subsidiarios, incluyendo el Grupo de Trabajo sobre el Artículo 8 (j), el OSACTT y OSE y también a la
CP. Los participantes también consideraron como los portales de mecanismos de intercambio de
información -CDB Clearing House- y el Portal de conocimientos tradicionales –ABS Clearing House-.
 Comunidades, Monitoreo y Sistemas de Información. Intercambio de Experiencias
En esta sección los participantes trabajaron en grupos regionales y reportaron a la plenaria sus
experiencias de indicadores y CBMIS e identificaron posibles enfoques.
4.
El camino a seguir con los indicadores de proceso- en talleres regionales, talleres
subnacionales y locales, para el 2016 y hasta la COP 13
En relación con este tema, los participantes trabajaron en grupos regionales para acordar el
posible contenido, posibles donantes adicionales que podrían ser abordados, el calendario y las
2Monitoreo y Sistemas de Información basados en la comunidad (CBMIS) se refieren al conjunto de enfoques
de vigilancia relacionadas con la biodiversidad, los ecosistemas, la tierra y las aguas, y otros recursos, así
como el bienestar humano, utilizado por las comunidades indígenas y locales como herramientas para su
gestión y documentación de sus recursos.
7
posibles sedes para los cuatro talleres regionales de capacitación que se celebrarán en 2016. Los
pueblos indígenas de los países desarrollados también desarrollaron un contenido para un
concepto nota, que será elaborado por la Secretaría con el fin de acercarse a los donantes, a fin de
realizar un taller para pueblos indígenas de los países desarrollados, si es posible en el 2016.
5. Discusiones generales, planificación y preparación para las siguientes reuniones de la
Convención.

Perspectivas Globales y Locales de Biodiversidad
Se presentó un resumen de la Perspectiva Mundial de (GBO4) y se instó a los participantes a
considerar cuales son los mensajes principales, contenidos, recomendaciones e indicadores.

La Novena reunión del Grupo de Trabajo en el Articulo 8 J y provisiones relacionadas
Se socializó la agenda provisional de esta reunión al Grupo de Trabajo, que se realizará en
Montreal, Canadá, del 4 al 7 de Noviembre de 2015.

La Primera reunión del Cuerpo Subsidiario de revisión de la implementación
La Secretaría presentó a los participantes en la sesión plenaria el mandato y el programa
provisional del Órgano Subsidiario de Revisión de la Implementación (SBI) que se celebrará del 2 al
6 mayo 2016, en Montreal, Canadá.

La Décimo tercera reunión de la Conferencia de las Partes de la Convención de Diversidad
Biológica (COP 13)
Se socializaron los planes emergentes para COP 13, representantes de México mostraron las
actividades logísticas y preparativas para llevar a cabo la COP 13. Se proponen talleres regionales
en el marco de la COP 13, las regiones propuestas son, Latinoamérica en Agosto 2016, que incluye
subregiones como Andina, Sur, Mesoamérica y Caribe. También se incluyen las regiones de África,
Asia, Pacifico, y alguna región que incluya países Europeos.
CIERRE DEL TALLER
La reunión concluyó el día miércoles 10 de Junio a las 17 horas
8
IMÁGENES DEL TALLER
Acto de inauguración: Ceremonia Maya a cargo de guías espirituales y palabras de bienvenida e
inauguración a cargo del Gobernador de Sololá, Secretario Ejecutivo del CONAP, Vice Ministra del
Ministerio de Relaciones Exteriores, Oficial de Programa del artículo 8j del CDB; Representa de
país de la FAO y Representante del Fondo Indígena.
Discusiones Grupales por parte de los participantes.
9
Taller de Diálogo sobre la evaluación de la acción
colectiva en Conservación de la Biodiversidad
Panajachel, Guatemala, 11 - 13 de Junio 2015
Copresidentes: Edgar Selvin Pérez and Maria Schultz
Coordinadores: Gobierno de Guatemala y la Secretaría de la Convención sobre Diversidad
Biológica (SCBD).
Organizadores: SwedBio como Centro de Resiliencia de Estocolmo
Apoyo Económico de la Agencia Sueca de Cooperación Internacional (Sida) por medio de
SwedBio, Comisión Europea y Japón.
10
INTRODUCCIÓN
En este taller de Diálogo, se reunieron 78 participantes representantes de más de 30 países,
aprovechando la inspiración del Lago Atitlán, en las instalaciones del Hotel Jardines del Lago,
Panajachel, Sololá. En este diálogo fue establecido por representantes de pueblos indígenas,
académicos, representantes gubernamentales y tomadores decisiones políticas, y miembros de
organizaciones de la sociedad civil. Sus participaciones se basaron en nominaciones recibidas de
los Estados Parte y No Parte por medio de la Secretaría de la CBD.
El propósito principal del diálogo fue mejorar la visualización, entendimiento y reconocimiento del
valor de la acción colectiva entre los participantes, con vista a facilitar futuras discusiones de la
CBD. En particular, el objetivo general fue identificar maneras para describir y medir la acción
colectiva para que sea reconocida y entendida por la diversidad de actores, en el contexto de la
movilización de recursos para la conservación de la biodiversidad bajo el Marco de Información
Financiera de la CBD, como también a través de la Estrategia Nacional de Biodiversidad y Plan de
Acción. El diálogo no fue diseñado para obtener recomendaciones formales, sino más bien para
buscar mejorar el entendimiento entre los participantes y contribuir a mejores trabajos
elaborando modelos útiles para la valoración de la acción colectiva.
Los objetivos fueron compartir y discutir varias metodologías y marcos conceptuales para
documentar y evaluar la contribución de la acción colectiva. Para tomar en cuenta las necesidades,
valores y perspectivas de diferentes actores, incluyendo pueblos indígenas y comunidades locales,
gobiernos y académicos; para vincular a los esfuerzos en curso y conectar diversos sistemas de
conocimiento a través de un enfoque basado en Evidencia Múltiple, basado en equidad y
reciprocidad, con el objetivo de crear resultados que sean legítimos, confiables y útiles para todos
los actores involucrados, para compartir experiencias y lecciones aprendidas en la aplicación de
estas metodologías, y explorar posibilidades para mejorar respuestas y adaptaciones a las
necesidades de información.
El programa del taller consistió de sesiones de debate y grupos de trabajo de discusión en los
siguientes temas.



Valores, valoración y medición de los beneficios de la acción colectiva y la contribución a la
diversidad biológica
Métodos para medir y agregar datos relacionados a la acción colectiva.
Indicadores y equivalentes para reportar la acción colectiva en el Marco de Información
Financiera.
Metodología del Taller
El taller de diálogo incluyó una mezcla de presentaciones fundamentales, estudios de caso,
prácticas de campo y pequeñas discusiones de grupo. Todas las sesiones de plenaria fueron
traducidas simultáneamente en inglés y español, para que los participantes en grupos de trabajo
pudieran comunicarse entre sí.
El diálogo se basó en la regla de Chatham House, donde los participantes son libres de utilizar la
información recibida durante las reuniones, pero no se revela la identidad ni la afiliación de los
11
participantes, esto permite a ellos expresarse como personas individuales, y no como
representantes de sus organizaciones, lo que dio mayor fuerza a la discusión, y permitió a los
participantes expresar libremente sus opiniones sin comprometer su reputación o sus
responsabilidades oficiales.
El Diálogo se realizó del 11 al 13 de junio en el Hotel Jardines del Lago en Panajachel, Sololá. El
evento consistió en 10 sesiones, se presentan las principales objetivos y conclusiones de cada una
de ellas.

Sesión I. Bienvenida
Facilitadores: Edgar Selvin Pérez y Maria Schultz
Resultado esperado: Que los participantes se unieran como un grupo, y definieran observaciones
comprensivas de percepciones individuales y colectivas de qué es acción colectiva, desde su punto
de vista, como pueblos indígenas y comunidades locales, gobiernos, organizaciones UN, y
científicos.
Desarrollo:
La sesión inició una ceremonia de invocación Maya Quiche, por líderes espirituales, en honor al
día del calendario Maya, se invitó a reflexionar sobre la gran diversidad de formas de ver las
relaciones entre la naturaleza y el ser humano.
También dieron la bienvenida, Edgar Pérez y Gloria Apén de CONAP; Maria Schultz, Yibin Xiang
como representante de la secretaría de CBD, compartió un mensaje de Braulio de Souza Dias la
Secretaría Ejecutiva, que agradecía a los patrocinadores por su apoyo financiero al evento.
Se continuó la actividad con la primera Mesa Redonda, formada por 6 a 8 participantes,
enfocados en preguntas guías para profundizar y ser discutidas en cada sesión. Las preguntas de
esta sesión fueron las siguientes:
-
¿Qué es acción colectiva para usted?
¿Cuáles son sus experiencias en acción colectiva y que concepto le gustaría adoptar, para
sus horizontes?
¿Cuáles son sus expectativas de este taller?
Principales Resultados
Se generaron principios clave, palabras y conceptos asociados a la acción colectiva. Personas
indígenas compartieron sus experiencias de prácticas de acción colectiva. Se mencionaron
ejemplos, como los del pueblo Quechua en Perú, que indican que si su acción no es colectiva, no
hay acciones. Otro ejemplo similar es con el pueblo andino Aymara, que construyen casas en
comunidad para las nuevas parejas y familias, casos similares ocurren en Colombia, donde las
comunidades locales se unen para compartir sus recursos como semillas, agua, y otras actividades
que pueden favorecer a todos los miembros, sin necesidad de compensaciones. En África también
existen numerosos ejemplos similares donde comunidades enteras se unen para construir
12
escuelas, por ejemplo. Muchas comunidades indígenas tienen reglas o principios fuertes y claros,
sobre reciprocidad, entre ellas se mencionan el trueque de bienes y servicios, sin involucrar
dinero. Las mujeres toman mayor importancia en las acciones colectivas, porque mantienen y
promueven los valores como solidaridad, cuidados mutuos, reciprocidad, y transparencia en el
trabajo.

Sesión II. Sesión Introductoria
Facilitatores: Edgar Selvin Pérez y Maria Schultz
Resultado esperado: Los participantes tienen un entendimiento común del contexto, políticas de
trabajo, y teorías, y las conclusiones de los días previos, sobre entrenamiento en monitoreo de la
comunidad y sistemas de información y uso sustentable consuetudinario.
Desarrollo
Algunos participantes representante de diferentes organizaciones compartieron ponencias para
enriquecer la sesión en el contexto de la temática.
Joji Cariño, Forest Peoples Programme, Philippines y UK. Presenta una actualización de los taller
internacionales del monitoreo basado en la comunidad, indicadores en conocimiento tradicional y
uso sustentable consuetudinario, y protocolos comunitarios dentro del Plan estratégico para la
Biodiversidad 2011-2020
John Scott, Integración Local, Asociados y División de Extensión CBD. Correspondió a una breve
presentación sobre decisiones relevantes de la CBD de acciones colectivas y habló de las
contribuciones de los pueblos indígenas y la conservación de los esfuerzos de comunidades locales
a cumplir los objetivos globales de biodiversidad y las Metas Aichi. Scott destacó algunas
decisiones relevantes de la CBD para la acción colectiva:
-
Decisión XII/18, párrafo 4, sobre conservación comunitaria y planificación holística
integrada para la conservación de ecosistema, tomando en cuenta el uso consuetudinario.
Decisión XII, párrafo B-5, sobre el apoyo a pueblos indígenas y comunidades locales para
organizarse ellos mismos, incluyendo para ICCAs, y otros.
Yibin Xiang, División de Soporte Técnico para Implementación SCBD. Se enfocó en la acción
colectiva y el contexto del marco del reporte financiero bajo la CBD. Compartió información sobre
la Decisión XII/3, las Partes de la CBD adoptaron y revisaron el reporte financiero, que obliga a las
Partes a reportar el 31 de Diciembre del 2015.
Sorka J. Copa Romero, Ministerio de Relaciones Exteriores, Bolivia. Compartió el marco
conceptual metodológico para el desarrollo de la acción colectiva en Bolivia, y explicó por qué
Bolivia quería colocar este teme en la COP11 y COP12. Comentó que su país existe “protección
especial de la Biodiversidad” como también acción colectiva en las áreas más remotas, donde los
pueblos indígenas contribuyen activamente en la protección de la biodiversidad, pero es poco
estudiado, y a veces se les considera más un problema, cuando presentan mejores resultados en
cuanto a conservación de los recursos.
13

Sesión III. Panel en valores, valoración y medición de los beneficios de la acción colectiva y
la contribución a la diversidad biológica.
Facilitadores: Edgar Selvin Pérez y Maria Schultz
Resultados esperados: Localizar cuestiones, perspectivas y cosmovisiones en un cuadro y
esclarecer situaciones de divergencia y convergencia como necesidad; y plantear la base para un
dialogo continuo a través de presentaciones y apreciación de opiniones pluralistas. La sesión
reflejó los valores fundamentales, como valorar y que clase de indicadores podrían ser utilizados
para medir la contribución que la acción colectiva por IPLCs da la biodiversidad, para diversos
propósitos.
Desarrollo
La sesión fue desarrollada por la intervención de diferentes ponentes, que presentaron sus
experiencias en el tema. Los expositores fueron:
Erik Gómez-Baggethun, Norwegian Institute of Nature Research and Environmental Change
Institute, University of Oxford. Explicó la justificación de la valoración económica de los
ecosistemas y la biodiversidad en relación a la acción colectiva. La mayoría de servicios
ecosistémicos están fuera del alcance de la economía convencional con enfoque en el uso,
apropiación y monetización. Sin embargo el no valorarlos y utilizarlos representa un coste para la
sociedad, lo que lleva a la pérdida de biodiversidad.
Thinley Dorji, National Environment Commission, Bhutan. Presentó las experiencias de Bhutan
de aplicación de indicadores de desarrollo nacional. Siendo un país pequeño de 700,000
habitantes, su desarrollo se mide en Felicidad Nacional Bruta (GNH- Gross National Happiness),
donde los aspectos económicos no son los más importantes para alcanzar calidad de vida, esta es
una medida más holística de la calidad de vida que los amplios indicadores económicos. Los
cuatro pilares del GNH son la Buena gobernanza, desarrollo socioeconómico sustentable
(estándares de vida, educación, salud), preservación cultural (tiempo de uso, vitalidad
comunitaria, resiliencia cultural y bienestar), y conservación del medio ambiente.
Yolanda Terán Maigua, Organization of the Indigenous Andes Chinchasuyo of Ecuador, Red de
Mujeres Indígenas sobre Biodiversidad para América Latina Y El Caribe, RMIB-LAC, and Division
for Equity and Inclusion of the University of New Mexico. Describió como la cosmovisión y
perspectivas de los pueblos indígenas pueden dar forma a la acción colectiva. En el epicentro de la
cosmología existe una relación intrínseca con la madre tierra, donde la interconexión e
interdependencia son reconocidas y llevadas a un manejo holístico de los ecosistemas locales. Los
derechos colectivos e individuales basados en reglas de uso consuetudinario forman la base de la
gobernanza indígena.
14
Valentín Dagoberto Sic, representante del Pueblo Maya Quiche, Totonicapán, Guatemala.
Compartió las experiencias del manejo colectivo de los 48 Cantones de Totonicapán, donde la
mayor parte de la población es indígena. El Sistema tradicional de autoridades, es el gobierno
comunal que maneja el departamento, con 339,000 habitantes. Tiene una estructura que data de
1783, incluso antes de que se creara el gobierno de Guatemala. Está constituido en su mayor nivel
por los 48 cantones y sus alcaldes y alguaciles, los líderes de la asamblea general son la voz del
pueblo, y son seleccionados según sus conocimientos y experiencia. La misión de las autoridades
Mayas es defender el territorio y guiar al pueblo. Las leyes de este gobierno están por sobre las
leyes del Estado de Guatemala. Están basadas en los principios de respeto, diálogo y consenso. La
comunidad maneja un área de 11,000 ha de bosque comunal, y enfrenta retos como incendios
forestales, plagas y deforestación que lleva a la escases de agua. Los mayas conservan el bosque,
mediante ceremonias de permiso para usar sus recursos e ingresar en los bosques, desarrollan
también programas de monitoreo, buscando extractores ilegales de los recursos y asegurándose
que todo se mantenga en equilibrio. LA policía y CONAP, colaboran con la coordinación de estas
acciones. Toda la comunidad cuida las áreas protegidas, reforesta, nadie recibe un pago por ello,
solo es un dar y recibir, y no existe la corrupción en este Sistema de gobierno porque no hay
dinero involucrado.

Sesión IV. Panel sobre métodos para medición y acumulación de datos relacionados a la
Acción Colectiva.
Facilitatores Pernilla Malmer y Joji Cariño
Resultados esperados: Lograr un entendimiento común de diversos métodos ascendentes y
descendentes y procesos para medir la acción colectiva y prácticas existentes y de enlaces éticos,
como también recopilando ideas de como la agregación puede ser hecha en los en marco de
reportes de la CBD para movilización de recursos, y otros. Se desea observar dentro de como los
métodos vinculados a al marco político, legitimidad, credibilidad y utilidad, perspectivas en
enfoque ascendente y descendente como mapeo GIS y monitoreo basado en la comunidad, y
combinaciones del mismo. La sesión también contribuirá al entendimiento común de la
terminología y prácticas relacionadas al uso sustentable consuetudinario y monitoreo basado en la
comunidad. Se harán esfuerzos para identificar vacíos de conocimientos críticos para mejorar las
aplicaciones.
Desarrollo: Esta sesión consistió de dos paneles, en el primero cuatro ponentes llevaron los
enfoques ascendentes y en el segundo panel, otros cuatro ponentes tomaron el enfoque
descendente.
Preguntas y discusión de respuestas sobre el enfoque ascendente.
La discusión se planteó entre la ciencia y el conocimiento tradicional. Las principales preguntas y
respuestas fueron:
- Científicos afirman que los conocimientos tradicionales necesitan ser validados. Pueblos
indígenas y comunidades locales no tienen que validar por escrito, porque el conocimiento
tradicional es visto como una categoría más abajo del conocimiento, entonces como podemos
fortalecerlo para que sea reconocido en un nivel global por la academia.
15
- Otros comentarios se relacionaron a
mutuamente convenidos (MAT).

consentimiento previo informado (PIC) y Términos
Sesión V. Grupos de trabajo sobre métodos.
Facilitadores: Pernilla Malmer y Joji Cariño
Resultados esperados. Propuestas sobre posibles maneras de agregar contribuciones de acción
colectiva a la conservación de la biodiversidad, y como hacer visible el valor de forma que sea
metodológica y éticamente factible.
Desarrollo
Se realizó una mesa de trabajo entre grupos de participantes. Las principales respuestas
acumuladas son
-
-
-
-

¿Qué aprendieron de nuevo los participantes?
o La cultura y tradiciones de los pueblos indígenas son diversas, pero notamos que los
puntos fuertes, retos, necesidades y problemas son similares basados en las acciones
realizadas que ayudan a hacer visible la acción colectiva.
o Complejidad alrededor de la valoración de los servicios eco sistémicos (monetarios,
social, spiritual, cultural, etc.)
¿Cuáles son los posibles métodos de agregación de datos a diferentes escalas?
o Construir vínculos y redes de actores que emprendan monitoreo a nivel local, regional
y nacional.
o Si el monitoreo en la comunidad existe, utilizar datos a nivel de comunidad como
ingreso a los datos, reportes y programas nacionales.
¿Cuántos métodos ascendentes y descendentes se complementan mutuamente?
o Métodos ascendentes pueden validad a métodos descendentes.
o Los ascendentes tienen recursos y los descendentes tienen ideas y soluciones locales
para problemas globales.
o Cada actor debe entender, respetar y aceptarse uno a otro, y trabajar por mejorar la
calidad de vida de los pueblos, son pensar quien podría obtener mayor crédito por
esto.
¿Cuáles son los riesgos clave y oportunidades clave relacionadas a la agregación de datos y
acción colectiva?
o El espíritu del monitoreo comunitario se pierde cuando los datos son obtenidos a nivel
nacional. Las comunidades locales ponen su alma y corazón en monitorear lo que
apoya sus medios de vida. Este dinamismo e incentivo se pierde cuando se agregan a
un nivel nacional y global.
o La comunidad involucrada en el monitoreo no se toma en cuenta. A un nivel local, los
tomadores de decisiones pueden decidir o vetar sobre cierta información. Este poder
puede perderse una vez los datos son agregado a un nivel nacional.
Sesión VI. Panel sobre indicadores y equivalentes- cómo pueden la acción colectiva
reportada en el marco de reporte financiero.
Facilitadores: Edgar Selvin Pérez y Maria Schultz
16
Resultados esperados: Un entendimiento común (incluyendo la convergencia y divergencia de
opiniones) de cómo medidores e indicadores podrían ser utilizadas para ser utilizadas para
incluir acciones colectivas en el marco del reporte para monitoreo nacionales en general y el
marco del reporte financiero, en particular bajo la CBD.
Desarrollo
Varios expositores presentaron sus experiencias e iniciativas.
Yibin Xiang, Technical Support for Implementation Division, SCBD. Presentó La estrategia de
Movilización de recursos y reporte financiero de la CBD, reconociendo que estos son situaciones
debatidas y la estrategia está involucrada. Primero se adoptó en 2008 en la COP9, la actual
situación es que hay una serie de cinco indicadores, y un objetivo global fundamentado.
Viviana Figueroa, Mainstreaming, Partnerships & Outreach Division, SCBD. Presento muchas
maneras importantes en que la movilización de recursos, conocimiento tradicional y acción
colectiva por pueblos indígenas y comunidades locales son presentadas dentro del texto de las
Metas Aichi.
William Dunbar, United Nations University Institute for the Advanced Study of Sustainability. SU
presentación incluyó algo del trabajo de la Iniciativa Sotoyama, proveyendo su experiencia y
labores sobre indicadores de Resiliencia en producción de paisajes marinos y terrestres socio
ecológico para el marco de movilización de recursos.
Oscar Villagrán, BIOFIN Guatemala, UNDP. La Iniciativa de Finanzas para la biodiversidad (BIOFIN)
fue presentada en 2012 como una respuesta global a los retos de la distribución integrada y
financiamiento sistemático para la biodiversidad. Esto provee una guía a los países acerca de
cómo evaluar sus necesidades financieras y como movilizar los recursos financieros para
implementar sus estrategias nacionales para la biodiversidad.

Sesión VII. Grupos de trabajo sobre indicadores para el marco de recursos financieros.
Facilitadores: Edgar Selvin Pérez y Maria Schultz
Resultados esperados. Propuestas de formas posibles para reportar la acción colectiva en el
marco del reporte financiero.
Desarrollo
La reunión se centró en resolver las siguientes cuestiones.
-
Tomando en cuenta las sesiones anteriores, como pueden reportar la acción colectiva los
pueblos indígenas y comunidades locales.
o La solicitud de la CBD a sus partes para reportar la inversión financiera en
biodiversidad. Desde la COP12, el marco del reporte financieros también incluye un
requerimiento para incorporar la acción colectiva dentro de la información financiera.
Estas necesidades son más claras (y decisiones futuras) acerca de que recursos deben
ser reportados.
17
-
Pueden los pueblos indígenas y comunidades locales reportar su acción colectiva como costos
y beneficios.
o La acción colectiva puede ser reportada como costos y beneficios. Sin embargo, en
principios es esencial diferenciar entre costos y beneficios financieros y económicos.
El aspecto financiero es solo una parte del valor económico, y valor económico total
consiste en muchos aspectos que podrían necesitar ser desglosados. En general, la
acción colectiva es un beneficio. Esta genera una riqueza familiar y comunitaria, y así
contribuye a la economía nacional.
-
Que unidades (monetarias o no monetarias) pueden ser medidas y reportadas
o Se necesitan múltiples unidades. El asunto principal de la CBD es evaluar y no solo
medir y reportar. En esta sesión se demostró, múltiples mediciones son hechas a nivel
local y nacional. Sin, embargo no es menos difícil forzar a evaluar múltiples
mediciones dentro de un número o métrica como resultados. Estos son riesgos
conocidos (para sustentabilidad, derechos humanos y biodiversidad) en reducir la
información ion en apropiadas unidades de medida. Afortunadamente, existe también
unas buenas experiencias en evaluación multi-medida y efectivos procesos
orientados.
 Sesión VIII. Salida de campo a San Juan La Laguna
Facilitador: José Luis Echeverría Tello
Resultados esperados. Obteniendo las ideas establecidas en días anteriores en el trabajo
de grupo y plenarias, métricas relacionadas y métodos desde la perspectiva comunitaria
sobre acción colectiva conectada y anclada con la realidad en el campo, por interacción con
los pueblos indígenas y comunidades locales que practican acción colectiva en la
conservación de la biodiversidad en su vida diaria. Futuros progresos y profundización de
ideas dentro del grupo que refleje la realidad.
En esta salida de campo Guatemala mostró al mundo diversas experiencias exitosas sobre el
manejo colectivo consuetudinario de la diversidad biológica, en donde los participantes
experimentaron, de voz propia de la comunidad, diferentes ejemplos de cómo son manejados los
recursos biológicos bajo acciones colectivas, destacándose el uso de tintes naturales para teñido
de textiles, uso de algodón silvestre –Ixquiaco- para la elaboración de prendas, pesca artesanal de
cangrejo, uso del tul, huertos familiares, diferentes sistemas agroforestales, finalizando con la
degustación de platillos típicos de consumo familiar local, elaborados con una gran variedad de
ingredientes nativos y orgánicos.

Sesión IX. Continuación y cómo proceder
Facilitadores: Edgar Selvin Pérez y Maria Schultz
Resultados Esperados. Haber explorado las opiniones de cómo proceder con los diversos
enfoques y una metodología específicamente para los reportes que comprendan diferentes
18
metodologías que puedan ser probadas, y explorar principios y valores relacionados con el trabajo
de los marcos metodológicos.
Desarrollo.
La sesión inició con un panel de seis personas que compartieron breves reflexiones. Las principales
conclusiones fueron:
-
Acciones Colectivas son importantes en contribuir a la preservación dela biodiversidad.
Valores socio culturales no pueden ser medidos en valor monetario.
Existe una necesidad de mayor valor TK (pero debería trascender a indicadores
monetarios)
Es importante el reconocimiento y legitimización de diferentes formas de valor, TK puede
ser complementario a la ciencia en tomar un proceso de decisiones, también datos
cuantitativos y cualitativos son complementarios entre ellos.
Acciones Colectivas tendrán un costo pero también tendrán beneficios (desde la
perspectiva gubernamental).
Acciones colectivas pueden ser incluidas en la estrategia de movilización de recursos, en
algunos casos puede ser monetarios, pero en la mayoría de casos sería una contribución
no económica.
IMÁGENES DEL TALLER-DIÁLOGO
Fotografía de los participantes del taller al regreso de la visita a San Juan La Laguna.
19
Imágenes de las diferentes experiencias de manejo colectivo de la diversidad biológica
abordadas durante la gira a San Juan La Laguna, Sololá.
20
Reunión de Expertos sobre repatriación de conocimientos
tradicionales relacionados con la conservación y el uso
sostenible de la diversidad biológica
Panajachel, Sololá, Guatemala
14 al 15 de Junio de 2015
Copresidentes: Manuel Benedicto Lucas y Pernilla Malmer
Coordinadores: Gobierno de Guatemala y la Secretaría de la Convención sobre Diversidad
Biológica (SCBD).
Organizadores: SwedBio como Centro de Resiliencia de Estocolmo
Apoyo Económico de la Agencia Sueca de Cooperación Internacional (Sida) por medio de
SwedBio, Comisión Europea, Japón y Guatemala.
21
INTRODUCCIÓN
En la actualidad existe un creciente reconocimiento del valor de los conocimientos tradicionales y
la importancia del intercambio de información, incluida la repatriación de los conocimientos
tradicionales y la información correspondiente a las comunidades indígenas y locales para el
conocimiento y la restauración cultural.
Muchos departamentos gubernamentales, universidades, museos, herbarios, jardines botánicos y
zoológicos y otras entidades pueden tener colecciones que contienen información sobre
conocimientos, innovaciones y prácticas de los Pueblos Indígenas y Comunidades Locales
pertinentes a la conservación y uso sostenible.
La Conferencia de las Partes (COP), en su duodécima reunión, decisión XII / 12 A, en relación con el
artículo 8 (j) y disposiciones conexas (conocimiento tradicional), que la Secretaria del CDB
convoque a una reunión de un grupo equilibrado regionalmente de expertos, nombrados por sus
Gobiernos, en materia de repatriación de conocimientos tradicionales pertinentes para la
conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, incluido un número proporcional
de observadores, con al menos siete3 observadores de comunidades indígenas y locales,
nominadas por estas, y otros observadores de la Organización de las Naciones Unidas para la
Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual
(OMPI), el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas (UNPFII) y otras
organizaciones pertinentes, reflejando los conocimientos especializados de la amplia gama de
actores dedicados al tema de la repatriación de conocimientos tradicionales pertinentes para la
conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica, con el fin de elaborar un proyecto
de directrices voluntarias para promover y mejorar la repatriación de conocimientos tradicionales
pertinentes para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica, de manera que
dichas directrices sean consideradas por la novena reunión del Grupo de Trabajo especial de
composición abierta entre períodos de sesiones sobre el artículo 8 j) y disposiciones conexas.
Aproximadamente 20 expertos, representantes de gobiernos de los cinco continentes, pueblos
indígenas y comunidades locales participaron en esta reunión, la cual tuvo por objetivo, elaborar
directrices sobre prácticas óptimas para la repatriación de los conocimientos tradicionales
pertinentes a la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica, así como,
intercambiar información sobre repatriación de información, incluidas la repatriación de bancos
de genes y otras bases de datos ex-situ de recursos biológicos. Es de resaltar que uno de los dos
co-presidentes que dirigió la reunión de expertos fue el Ing. Manuel Benedicto Lucas, Punto Focal
del CDB y Secretario Ejecutivo del CONAP, quien fue electo por los participantes.
El nombre con las que fueron adoptadas las directrices por parte de los expertos fue la de “Guías
Voluntarias Rutzolojparxik”, término que significa “el retorno a su lugar de origen” en idioma
Maya Kaqchikel. Las Guías Voluntarias Rutzolojparxik se esperan sean adoptadas en la próxima
reunión del Grupo de Trabajo sobre el artículo 8j a realizarse en noviembre de 2015, para
posteriormente su aprobación final en la próxima Conferencia de las Partes del Convenio sobre la
Diversidad Biológica en diciembre de 2016. Las Guías Voluntarias Rutzolojparxik tienen como
3 El número se basa en las siete regiones geoculturales reconocidas por el Foro Permanente de las Naciones
Unidas para las Cuestiones Indígenas, a saber: África, el Ártico (Europa), Asia, América Latina y el Caribe, Europa
Central y Oriental, Norteamérica y el Pacífico.
22
propósito constituirse como una guía práctica que oriente a los Estados Parte del Convenio, los
Gobiernos, Organizaciones Internacionales, Museos, Universidades, Herbarios, Jardines Botánicos,
Zoológicos, Bases de Daros, Bancos de Genéticos, Librerías, Colecciones Privadas, Centros de
Información, entre otros, sobre los procedimientos a establecer para repatriar conocimientos
tradicionales que se encentren fuera del área donde originalmente fueros desarrollados estas
conocimientos, pudiéndose ser objetos, libros, códices, restos arqueológicos, recursos genéticos,
entre otros.
A continuación aparece el documento original adoptado en esta Reunión:
The way forward:
The draft Chairs’ report will be circulated to all participants to ensure accuracy. It will include a
summary of presentations made and questions raised by participants. The Co-Chairs will also note
the diversity of understandings of the issue and the need for an ongoing process to reflect on
principles agreed upon and to develop a menu of possible actions based on good practices already
operational and based on a further a submissions process.
DRAFT RECOMMENDATION OF THE EXPERT GROUP MEETING
The Expert Meeting may wish to recommends to the Ad Hoc Open-ended Inter-sessional
Working Group on Article 8(j) and Related Provisions:
Recalling that Parties to the Convention on Biological Diversity have, subject to their
respective national legislation, undertaken, pursuant to Article 8(j) of the Convention, to respect,
preserve and maintain knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities
embodying traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biodiversity
(hereafter referred to as “traditional knowledge”), and to promote its wider application with the
approval and involvement of the holders of such knowledge, innovations and practices and
encourage the equitable sharing of the benefits arising from the utilization of such knowledge,
innovations and practices,
Recalling that Parties to the Convention on Biological Diversity, according Article 17.2,
shall facilitate the exchange of information on traditional knowledge and where feasible, include
repatriation of such information, and in Article 18, promote scientific cooperation to develop
methods of cooperation for the development and use of technologies, including indigenous and
traditional knowledge,
Building on relevant decisions of the Conference of the Parties, including paragraph 23 of
the Tkarihiwaieri Code of Ethical Conduct, as well as Decision on registries and databases;
Taking into account the UNDRIP, including Article 31 and other relevant articles;
Bearing in mind the importance of international cooperation for the repatriation of
traditional knowledge including of providing access to traditional knowledge and related
information for indigenous peoples and local communities to facilitate the repatriation of
traditional knowledge of biological diversity,
Further taking into account the various international bodies, instruments, programmes,
strategies, standards, guidelines reports and processes of relevance and the importance of their
harmonization and complementarity and effective implementation, and in particular the United
23
Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and its mandate concerning cultural
property, and the World Intellectual Property Organization,
Provides the following advice for the consideration of the ad hoc open-ended Working
Group on Article 8(j) and Related Provisions, in order to advance Task 15:
THE RUTZOLOJPARXIK4 VOLUNTARY GUIDELINES FOR THE REPATRIATION OF
TRADITIONAL KNOWLEDGE OF INDIGENOUS PEOPLES AND LOCAL COMMUNITIES RELEVANT FOR
THE CONSERVATION AND SUSTAINABLE USE OF BIOLOGICAL DIVERSITY
Objectives
1.
The objective of Task 15i the develop best practice guidelines is to facilitate the
repatriation of knowledge, innovations and practices (hereafter referred to as traditional
knowledge) of indigenous peoples and local communities (hereinafter referred to IPLCs)
embodying traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological
diversity, including related information, in accordance with Article 8(j) and Article 17, paragraph 2,
of the Convention, in order to facilitate the recovery of traditional knowledge of biological
diversity.
2.
The guidelines may also assist in the effective implementation of the global Plan of Action
on Customary Sustainable Use of Biological Diversity, adopted at COP 12 in Decision XII/12.
Purpose
3.
The guidelines are intended to be practical guidance to Parties, Governments5,
international and regional organizations, museums, universities, herbaria and botanical and
zoological gardens, data-bases, registers, gene-banks, libraries, archives and information services,
private collections and other entities storing or housing traditional knowledge and related
information, and IPLCs, in efforts to repatriate traditional knowledge and related information.
4.
They are a guide to good practice which will need to be interpreted taking into account the
political, legal, economic and cultural diversity, as appropriate, of each Party, entity and IPLCs, and
applied in the context of, each organization's mission, collections and the relevant communities,
taking into account community protocols and other relevant procedures.
5.
The guidelines are not prescriptive or definitive.
6.
Given the political, legal, economic and cultural diversity of States and IPLCs, it is unlikely
these guidelines will cover all the issues that may arise in professional practice. However, they
should provide a starting point for those wishing to pursue repatriation.
7.
The guidelines do not promote censorship - materials now considered offensive or
inappropriate still form part of the historical record and as such may possess a contextual
contribution or value.
8.
The guidelines should enable those working on repatriation, including information
professionals to make sound judgments regarding appropriate responses to any issues, or provide
some ideas about where to go for assistance if more expertise is required.
4In idioma Maya Kaqchikel significa el retorno a su lugar de origen.
5Including governments departments, which may hold indigenous and/or local community traditional
knowledge and related information relevant conservation and sustainable use of biological diversity.
24
9.
Assist IPLCs in strengthening and revitalization of their traditional knowledge related to
conservation and sustainable use of biological diversity.
Scope of the subject matter
10.
These guidelines apply to the knowledge, innovations and practices of IPLCs, embodying
traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity,
including related information.
Guiding Principles for Repatriation
11.
Repatriation is best facilitated building on the following principles and considerations:
(i)
Developing ongoing relationships with IPLCs in order to build trust, good relations, mutual
understanding, inter-cultural spaces, knowledge exchanges and reconciliation;
(ii)
Recognition and respect for IPLCs world-views, cosmologies, values, practices, customary
laws, community protocols, laws, rights, and interests;
(iii)
Preparedness of institutions holding traditional knowledge and related information
relevant for conservation and sustainable use to repatriate;
(iv)
Assisting IPLCs in preparedness to receive and keep safe repatriated traditional knowledge
and related information, in culturally appropriate ways;
(v)
Considering measures to address the repatriation of traditional knowledge that is already
publicly available and widespread.
(vi)
Recognition of the importance of repatriating secret or sacred or gender specific
or sensitive traditional knowledge and related information, as a priority for IPLCs;
(vii)
Repatriation can be enhanced through developing the awareness and
professional practice of those working on repatriation, including information professionals on
IPLCs, in accordance with best practice ethical standards, including the T Code of Ethical Conduct
(quote decision no.);
(viii) Repatriation includes recognition and support of community-to-community efforts to
restore traditional knowledge relevant to conservation and sustainable use of biological diversity.
-----12.
Having taking into account the principles proposed, the Working Group may wish to
recommend that COP 13 adopt the principles, in order to take the guidelines forward, and
establish a process for further development of the related actions for consideration at COP 14
Taking into consideration the adopted principles, the Working Group may wish to recommend that
COP 13:
11.
Invites Parties, other Governments, relevant international organizations,
non-governmental organizations, and organizations of IPLCs to consider the principles adopted
and to submit to the Executive Secretary information on actions being undertaken at various
levels, including through community-to-community exchanges, to repatriate and receive
traditional knowledge at local, national and/or international best practices relevant to task 15;
25
12.
Requests the Executive Secretary to compile the information received on actions
undertaken at various levels and make the compilation available to the Ad Hoc Open-ended Intersessional Working Group on Article 8(j) and Related Provisions at its tenth meeting;
13.
Further requests the Executive Secretary, based on an analysis of the information received
on actions undertaken at various levels to develop draft actions for consideration of the Working
Group at its 10th meeting, in order to complete the guidelines for possible adoption at COP 14.
IMAGENES DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS
Inauguración de la Reunión de Expertos.
Participantes de la Reunión de Expertos
26