HIAB 235K HIAB 235K Mantenimiento y maniobra Operation and Maintenance Este manual es válido para grúas a partir del número de fabricación 235.001 Fabricada por / Manufactured by : This manual applies to cranes with serial numbers from 235.001 HIAB Cranes S. A. Apdo 3020 ES-50080 Zaragoza 2009-01 28441 OS 2 INDICE INDEX ¿Que contiene este Manual? ................. 4 What is there in this Manual? ............... 4 Descripción ............................................ 5 Description ............................................ 5 Base ................................................ 6 Base ................................................ 6 Sistema de control. ......................... 7 Control system ................................ 7 Sistema de brazos ........................... 9 Boom system .................................. 9 Sistema hidráulico ........................ 10 Hydraulic system .......................... 10 Apoyos estabilizadores, Depósito de aceite, Accesorios ..... 11 Outrigger legs, Oil tank, Accesories ..................................... 11 Normas de seguridad ........................... 12 Safety tips ............................................ 12 Maniobra ............................................. 13 Operating ............................................. 13 Mantenimiento .................................... 17 Maintenance ........................................ 17 Averías ................................................. 30 Faults ................................................... 30 Combidrive .......................................... 33 Combidrive .......................................... 33 3 ¿Qué contiene este Manual? What is there in this manual? Este Manual de Mantenimiento y Maniobra está dirigido al operario de la HIAB 235K This Maintenance and Operation Manual is intended for operators of the HIAB 235K Este Manual se compone de los capítulos: • Descripción de la grúa • Normas de seguridad • Maniobra • Mantenimiento y averías • Combidrive This manual describes: • Crane description • Safety tips • Operation • Maintenance and trouble-shooting • Combidrive s DANGER! sÿ¡PELIGRO! If you have not studied the complete Operator´s Manual for your crane carefully, this can lead to fatal accidents or serious damages. Si usted no ha leído atentamente este Manual del operario, puede causar accidentes graves o costosas averías. Consecuentemente usted deberá de : 1 Leer atentamente este Manual. 2 Haga uso de su grúa solamente después de haber estudiado este Manual. Thus you should: 1 Study this Manual carefully. 2 Use the crane only after having studied this Manual. ¡OBSERVACIÓN! Para maniobrar la grúa correctamente, es necesario que tambien considere el accesorio o equipo instalado en la grúa HIAB se reserva el derecho de modificar sus especificaciones, equipo, instrucciones de maniobra y mantenimiento sin previo aviso. OBSERVATION! For proper operation correctly, it is necessary also considerate the accesory or equipment installed in the crane. HIAB reserves the right to change specifications, equipment, operating instructions and maintenance instructions without prior notice. 4 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION La HIAB 235K es una grúa para camión completamente hidráulica con capacidad de elevación de 23 tn x m. The HIAB 235K is a fully hydraulicallyoperated goods crane with a lifting capacity of 23 tonnemetres. The crane is supplied in 2 versions: HIAB 235K-1 (reach 10.3 metres) HIAB 235K-2 (reach 12.5 metres) The crane version is indicated on the fabrication plate. La grúa se fabrica en dos versiones: HIAB 235K-1 (con un alcance de 10,3 m.) HIAB 235K-2 (con un alcance de 12,5 m.) La versión de grúa está indicado en la placa de fabricación. OBSERVATION! ¡OBSERVACIÓN! The exact technical information for your crane is showed in the attached Technical Data. Información técnica más detallada acerca de su grúa, está incluida en el folleto de Datos Técnicos adjunto. 5 Base Base Options: a) Prepared for installing platform b) Without possibility of installing platform. In both options, it is a welded structure composed by: An outrigger beam ➀ where the stabilizer extension slide in. An centre section ➁ compossed by a iron casting support provided with a racks slewing system ➂ and a body provided with bushings ➃ in oil bath where turning the loader body. Between loader base and loader body is mounted an axial bearing ➄ wich absorb the axial forces. In the centre of the loader is a pipe ➅ through which the hoses for the boom system are drawn. Mounted on the loader base is a threepoints bridge ➆ . The centre section of the loader base is filled with oil and is therefore fitted with a level glass and drain hose. Oil volume on base is 27 lts. The loader frame is attached to vehicle chassis by 8 stud bolts threaded M30. Thigtening torque 1860 Nm. Opciones: a) Preparada para instalar plataforma b) Sin posibilidad de instalar plataforma. En ambos casos, es una estructura soldada, formada por : Una viga ➀ por cuyo interior deslizan las extensiones de los estabili-zadores. Un cuerpo central ➁ compuesto por un soporte fundido que lleva incorporado un sistema de giro por cremalleras ➂ y un pivote provisto de casquillos ➃ en baño de aceite sobre los cuales gira la columna. Entre el pivote y la columna va una arandela de apoyo ➄ que absorve los esfuerzos axiales de la columna. En el centro de la base, está un tubo ➅ por el que pasan las mangueras del sistema de brazos. En la base tambien va montado un puente de tres puntos de apoyo ➆ . La zona central de la base está llena de aceite y provista de nivel y manguera de llenado. El volumen de aceite en la base es de 27 lts. El bastidor se amarra al chasis del vehículo con 8 espárragos M30. Par de apriete de los espárragos 1860 Nm. 5 6 1 4 7 2 3 6 Sistema de control Control system Versiones: - Asiento y controles manuales en columna (válvula 40 o 91). - Asiento en columna, válvula 91 y Combidrive (control remoto). - Válvula 91 y Combidrive. Componentes: Asiento en columna • Para distribuidores 40 y 91 • Para botonera combidrive Estos asientos están sujetos a un soporte desmontable que se fija a la columna mediante espárragos. Versions: - Top seat with manual levers (valve 40 or 91). - Top seat, valve 91 and Combidrive (remote control). - Valve 91 and Combidrive. Components: Top seat • For valves 40 and 91 • For remote control This top seat are fixed to a dismountable support wich is attached to the crane body by stud bolts. Controls The crane is operated by: Control valve ➇ for functions: 1 Slewing Slewclockwise/ counterclockwise 2 Inner boom Inner boom downward/ upward 3 Outer boom Outer boom downward/ upward 4 Extension boom Extension boom out/in 5 Add-on equipment (option) Rotator / grapple etc. 6 Add-on equipment (option) Rotator / grapple etc. Options: Control valve 40 (Conventional) Control valve 91 (Compensated pressure). With control valve 91 the speed of a function corresponds to the amount of lever movement, regardless of load. Controles Las grúas son manejadas con: El distribuidor principal ➇ , controla los movimientos de la grúa: 1 Giro Giro a derecha / izquierda 2 Brazo de elevación Elevar / descender 3 Brazo de articulación Elevar / descender 4 Extensión hidráulica Sacar / recoger 5 Accesorio Rotor / Pinza, etc. 6 Accesorio Rotor / Pinza, etc. Opciones: Modelo 40 (Convencional) Modelo 91(Presión compensada) Con distribuidor 9 la velocidad de la función corresponde al desplaza-miento de la palanca de mando, independientemente de la carga. 8 1 2 5 34 6 7 Sistema de control Control system Pueden ser accionados: a) Mediante joystick ➈ , en grúas con distribuidor situado en asiento en columna. b) Por combidrive (control remoto) en caso de montar válvula 91 en la base. NOTA. Cuando se monta válvula 91 + combidrive, existen unas manetas para accionamiento manual en caso de emergencia. Can be operated by: a) Joystick ➈ , for cranes with control valve in top seat. b) Combidrive (remote control) when control valve 91 is mounted on base. NOTE. When mounting control valve 91 + Combidrive, manual levers are mounted to prevent an emergency. El distribuidor para estabilizadores. Este distribuidor ➉ es accionado desde ambos lados de la grúa. Las funciones de este distribuidor son: Extender / recoger las extensiones hidráulicas de los apoyos. Subir / bajar apoyos estabilizadores Cuando la grúa lleva válvula 91, se instala una válvula selectora . 11 Con ella, usted puede elegir: Maniobra de apoyos estabilizadores Palanca sacada Maniobra de grúa Palanca presionada La palanca estará sacada solamente para la maniobra de estabilizadores. Outrigger legs control valve. This control valve ➉ is operated from both sides of the crane. The levers have the functions: hydraulic extensions beam out/in outrigger leg upward/downward If the crane is equipped with control valve 91 a selector valve 11 is mounted. Then You can select: Outrigger legs operation Lever pulled out Crane operation Lever pushed in Lever will be pulled out when you operate outrigger legs only. 9 10 11 8 Sistema de brazos Boom system Versiones: - Con 1 extensión hidráulica - Con 2 extensiones hidráulicas Versions: - With 1 hydraulic extension - With 2 hydraulic extension Las extensiones hidráulicas son accionadas por cilindros hidráulicos situados en el interior de las mismas, apoyan sobre unas pastillas de desliza-miento y llevan guías laterales. Hydraulic extensions are operated by hydraulic cylinders placed inside, rest on slide pads and are guided on laterals by adjustable pads. 9 Sistema hidráulico Hydraulic system El sistema hidráulico está for-mado por: The hydraulic system consists of • Válvula selectora • Distribuidores: - principal - estabilizadores • Cilindros: - giro - elevación - articulación - extensión de brazos - extensión de estabilizadores - estabilizadores. • Selector valve • Control valve: - Main valve - Outrigger legs valve • Cylinders: - slewing - inner boom - outer boom - boom extensions - outrigger legs beam - legs El cilindro de articulación, lleva incorporada una protección que se desliza al extender el cilindro, protegiendo el vástago. • Válvulas: - De bloqueo 12 (en cilindros de elevación, articulación y extensión de brazos). - De secuencia (en cilindro de extensión de brazos, sólo para versión 2). - De bloqueo (en giro, sólo con válvula 91). Outer boom cylinder is equiped with a protection, it slide along the cylinder when it is extended. • Valves: - Load-holding valves 12 (mounted on inner boom cylinder, outer boom cylinder and boom extension cylinders). - Sequence, mounted on boom extensions cylinders (only for version 2). - Load-holding valve (mounted on slewing system with valve 91 only) 12 10 Outrigger legs Apoyos estabilizadores Extensibles hidráulicamente hasta 5 m. Hydraulically outreach to 5 m. Las extensiones de los apoyos estabilizadores van provistas de gatillos de seguridad 13 que las bloquean en la posición de transporte. Tambien llevan incorporadas vál-vulas de bloqueo. Outrigger legs extensions are provided with safety locking-pin 13 wich remain the outrigger legs extension in transport position. Load-holding valves are mounted on extension cylinders. 13 Depósito de aceite Oil tank Capacidad 205 lts. Capacity 205 lts. Accesorios Accessories Las extensiones hidráulicas,están equipadas con bandejas para el guiado y protección de los flexibles incluidos en las extensiones, y previstos para la conexión de los accesorios. Hydraulic extensions are equiped with tray to guide and protection of hoses mounted on extensions and provided for connecting accessories. 11 NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY TIPS sÿDANGER! sÿ ¡PELIGRO! Carry out yourself only the maintenance according to the instructions in Maintenace section of this Manual. Realice usted mismo, solamente el mantenimiento indicado en la sección Mantenimiento de este Manual. Usted solamente podrá efectuar las reparaciones indicadas en la sección Deal yourself only with the faults that according to this manual you may rectify. Localización de averías. Todos los demás fallos deben ser rectificados en el taller oficial de HIAB. Asegúrese de que cualquier avería o fallo es inmediatamente reparado de acuerdo a las instrucciones indicadas. Troubleshooting All other faults may be dealt with only by personnel in a HIAB service work-shop!. Ensure that every fault and deviation is immediately rectified according to instructions. 12 Maniobra sÿAVISO Realice la inspección diaria indicada en la sección Mantenimiento de este Manual. Para empezar a trabajar Todas las palancas de maniobra deben estar en la posición neutral. Toma de fuerza y revoluciones del motor 1. Conectar la toma de fuerza 2. Ajustar las revoluciones del motor . ¡OBSERVACION! Revoluciones muy altas: Causa calentamientos del aceite del sistema hidráulico. Revoluciones muy bajas: Causa posible parada del motor del vehículo cuando se opera la grúa. Las revoluciones máximas pueden ser limitadas si el motor está equipado con regulador de revoluciones. Trabajo a bajas temperaturas A temperaturas bajo 0ºC: Operation sÿWARNING Carry out the daily inspection prescribed in Maintenance section of this Manual. Starting operations All operating levers should be in neutral position. PTO and speed 1 Engage the PTO (Power take off) 2 Bring the vehicle motor to the correct speed. OBSERVATION!! Rpm too high: The oil in the hydraulic system will be too hot. Rpm too low: During the operation of the crane the vehicle motor could stall. The maximum rpm may depend upon a governor on your PTO combi-nation. Low temperatures working At temperatures below 0ºC: Do not touch the operating levers during No accionar las palancas de maniobra the first few minutes. durante los primeros minutos. When starting in cold weather the wear on Cuando se empieza a trabajar a temperathe hydraulic system is greater than at turas bajas hay un gran desgaste del normal working temperatures. sistema hidráulico. Para evitar este desTo minimise wear the crane should be gaste, se seguirán las recomendaciones started as follows: siguientes: Engage the power take-off at low rpm. Conectar la toma de fuerza a revolucioAllow the system to idle for a few minutes. nes bajas. Dejar trabajar el sistema en Operate an outrigger leg up for one ralentí durante unos minutos. minute in order to warm up the oil. Maniobrar un gato estabilizador hacia arriba (recoger) durante 1 minuto al objeto de calentar el aceite. 13 Operation Maniobra Colocación de apoyos estabilizadores Positioning the outrigger legs 1. Tirar de la palanca selectora 11 (sólo en versión con válvula 91). 1. Pull out the operating lever 11 (only in version with valve 91). sÿ¡PELIGRO! sÿDANGER! Asegurarse de ver perfectamente los estabilizadores durante toda la maniobra. No colocarse enfrente de las extensiones hidráulicas para los estabilizadores. When you are operating the outrigger legs: Make sure that you can see the outrigger legs. Do not stand in front of hydraulically operated outrigger extensions. 2. a) Unlock the outrigger leg lock 13 on the side to beoperated. b) Extend outrigger extension beam out fully. 2. a) Quitar el seguro 13 del estabilizador a manejar. b) Sacar totalmente la extensión. sÿ sÿDANGER! ¡PELIGRO! Si no saca totalmente la extensión, del sistema estabilizador, existe riesgo de vuelco para el vehículo. If you do not extend the outrigger extension beams out fully, then the crane when used could tip over 3. Apoyar en el suelo la placa soporte del estabilizador. 3. Position the leg support plate onto the ground. 13 11 14 Operation Maniobra sÿ¡AVISO! sÿWARNING! s ¡PELIGRO! sÿDANGER! Take care not to lower the outrigger leg onto your foot! ¡Tener cuidado de no apoyar el estabilizador sobre su pie!. Check that the support plates do not sink into the ground! Check that the support plates do not sag! ¡Controlar que no se hunda en el terreno, la placa de apoyo del esta-bilizador! ¡Controlar que no se dobla la placa de apoyo del estabilizador!. 4. Repeat steps 2 - 3 for the outrigger leg on the other side of the vehicle. 5. Push in the operating lever of the selector valve. (only if valve 91 ). Crane operation is now possible. 4. Repita los pasos 2 - 3 para el estabilizador del lado contrario. 5. Empujar la palanca de la válvula selectora (sólo si lleva válvula 91). Ahora ya es posible trabajar con la grúa. 15 Maniobra Operation Al finalizar el trabajo Ending operation sÿ¡PELIGRO! sÿDANGER! ¡Siga exactamente todas las reglas de seguridad y avisos indicados en el Manual del ABC del Operario! Follow all the safety precautions and warnings in the Operator´s ABC precisely! Al terminar el trabajo, se debe apoyar el sistema de brazos, teniendo la precaución de no sacar totalmente el cilindro de articulación. Asegúrese de que tanto la grúa como el accesorio quedan fijados en la posición de transporte. When the work is finished, is recommended to rest on the outer boom system taking care do not fully extend the outer boom cylinder. Take sure that both crane or equipment are locked on transport position. 1 Pull the lever of the selector valve outward (only if valve 91). 2 Raise the outrigger legs and retract outrigger extensions beams checking these are properly locked. 3 Disengage the PTO. 1 Tirar del mando de la válvula selectora (sólo si lleva válvula 91). 2 Recoger los estabilizadores y sus extensiones comprobando que están echados los seguros. 3 Desconectar la toma de fuerza. 16 Mantenimiento Maintenance ¡Siga las instrucciones de mantenimiento! Follow the maintenance instructions! sÿDANGER! sÿ¡PELIGRO! Carry out yourself only the maintenance according to the instruction in this section. All other maintenance work may only be carried out by a HIAB service workshop. Ensure that every fault and deviation is immediately rectified according to the instructions. Realizar solamente el servicio de man-tenimiento indicado en esta sección. Todos los demás trabajos de mantenimiento y servicio tienen que ser realizados en el taller de servicio oficial HIAB. Asegurarse de reparar cualquier avería o mal funcionamiento inmediatamente. OBSERVATION! ¡OBSERVACIÓN! Crane will not be used for longer than one month: Lubricate the crane thoroughly according to the lubrication schedule. Return filter (and pressure reduction filter if Combidrive) Replace the filter insert: - After the 50 hours operation - Then after every 500 hours operation and at least twice a year. Cleaning Clean your crane and auxiliaries regularly, but: Do not use aggressive cleaning agents. Never play a high-pressure jet cleaner on electronic parts, control valve, cylinders or oil tank. Only the crane surface may be cleaned with a high-pressure jet cleaner. Si la grúa no ha de ser usada durante un mes: Lubricar la grúa de acuerdo a las instrucciones descritas en el esquema de lubricación. Filtros de retorno (y reductor de presión si lleva Combidrive) Cambio de filtro: - Después de las primeras 50 horas de trabajo. - Seguidamente después de 500 horas o, como mínimo, dos veces al año. Limpieza del equipo Limpiar regularmente su grúa y accesorios pero: No emplear detergentes agresivos. Nunca usar agua a alta presión en la limpieza de los distribuidores, cilindros o depósito de aceite. El lavado a presión se empleará solamente en las superficies de grúa. 17 Mantenimiento Maintenance Inspección periódica, resumen Summary of periodic maintenace Inspección diaria Daily inspection Seguros de fijación para los estabilizadores Controlar el buen estado y funcionamiento de todos los seguros, de los estabilizadores. Outrigger leg locks Check that the outrigger leg locks are undamaged and working properly. Hook Check that these are in good condition. Gancho de carga Controlar el buen estado del mismo. Valve and controller lever Check that the levers operate smoothly. Check that the levers return to neutral position. Palancas de maniobra Controlar el funcionamiento suave de las palancas. Controlar que las palancas vuelvan a la posición neutral. Crane structure Check for damage to the crane structure (e.g. deformation or cracks). Estructura de la grúa Controlar que no haya daños en la estructura de la grúa (por ejemplo, deformaciones o fisuras). sÿDANGER! In case of damage which is a safety risk: • Do not use the crane. • Have the damage repaired immediately by a HIAB service workshop. sÿ¡PELIGRO! Cuando hay una avería o daño que implica riesgo de seguridad: • No use la grúa. • Realizar la reparación inmediata en el taller oficial de HIAB. Hydraulic system Check that there are no leaks from the hydraulic hoses, lines and connections. Sistema hidráulico. Controlar que no haya pérdidas de aceite en las mangueras, tubos y conexiones. 18 Mantenimiento Maintenance Accesorios Controlar las conexiones para accesorios. Revisar y mantener los accesorios y equipos extras de acuerdo a las instruc-ciones particulares. Add-on equipment Check the connections of the add-on equipment. Maintain all ad-on equipment, auxiliary equipment etc. according to the instructions supplied with it. Nivel de aceite del depósito Controlar el nivel de aceite. Si es necesario, rellenarlo. Oil tank level Check the level in the oil tank If necessary, top up. Nivel de aceite en la base de la grúa. Controlar que el nivel de aceite coincide aproximadamente con la marca “MIN” (grúa antes de iniciar el trabajo). Si es necesario, rellenarlo. Slewing housing oil level Check if the oil level in the slewing housing is just about the sign “MIN” (before starting operations). If necessary, top up. Inspección mensual Monthly inspection Adicionalmente a la inspección diaria, controlar mensualmente lo siguiente: In addition to the daily inspection carry out the following each month. Placas de carga y marcas Controlar que estén en su sitio los símbolos de maniobra. Controlar la existencia de todas las marcas y placas: placas y diagramas de carga, placas de aviso, etc. Load plate and notices Check that the symbols near the levers of the control valve and outrigger leg valve are in position. Check that all other notices and stickers are in position: load plates, loading diagram, warning symbols,etc. Ejes y articulaciones Controlar si existen daños o holguras en los ejes y articulaciones de la grúa, cilindros, etc. Pin joints Inspect all the pin joints of the crane boom and cylinders for damage, play, etc. 19 Mantenimiento Maintenance Bulones, espárragos y uniones atornilladas Controlar el estado y apriete de todos estos componentes en especial los espárragos de amarre de grúa a vehículo. Bolts and screw fixings Check that bolt and screw fixings are tight specially the stud bolts of crane attachment. Pump fixing Check the pump attachment underneath the vehicle. Fijación de bomba Controlar la fijación de bomba al vehículo. Lubrication schedule Carry out the lubrication according to the instructions. Esquema de lubricación Lubricar la grúa de acuerdo a las instrucciones indicadas. Filters Check if replacement is necessary of: 1 Filter insert in return filter: With fouling indicator pointer must be in the green section. 2 Filter insert in pressure filter (option). 3 Air filter in the hydraulic oil tank filler cap. If necessary replace the entire cap. 4 Filter insert in pressure reduction filter (if carry on Combidrive). Filtros Verificar si es necesario el cambio de filtro: 1 Cartucho para el filtro de retorno: Si lleva indicador de filtraje, la aguja deberá de estar en la zona verde. 2 Cartucho para el filtro de presión (equipo opcional) 3 Filtro de aire en el tapón del depósito de aceite. Si fuese necesario, cambiar el tapón completo. 4 Cartucho para el filtro reductor de presión (si lleva Combidrive). Hydraulic system oil Check if the oil in the hydraulic system should be changed. Or have the oil tested by a workshop or specialist. Aceite hidráulico Controlar si es necesario el cambio de aceite. O analizar el aceite en el taller de servicio o por un especialista. Add-on equipment etc. Maintain all add-on equipment, auxiliary equipment etc. according to their particular instructions. Accesorios etc. Revisar y mantener los accesorios y equipos extras de acuerdo a las instruc-ciones particulares. 20 Maintenance Mantenimiento Inspección anual Annual inspection Realizar el servicio y mantenimiento indicado a continuación, como mínimo una vez al año. Carry out the following maintenance at least once a year. Hydraulic oil Check/Change the hydraulic oil Or have it tested by a workshop or specialist. Aceite hidráulico Revisar/Cambiar el aceite. O analizar el aceite en el taller de servicio o por un especialista. Oil in the slewing housing Check/Change the oil in the slewing housing. Return filter Change the filter insert Aceite en la carcasa de giro (base) Revisar/Cambiar el aceite en la base. Filtro de retorno Cambiar cartucho de filtro. Pressure reduction filter Change the filter insert (If carry on Combidrive) Filtro reductor de presión Cambiar cartucho de filtro. (Si lleva Combidrive) Pressure filter (option) Change the filter insert Filtro de presión (equipo opcional) Cambiar cartucho de filtro. sÿWARNING! sÿ¡AVISO! Take your crane at least once a year to a HIAB service workshop for inspection and maintenance. Lleve su grúa al taller oficial de servicio HIAB para su servicio y mante-nimiento, como mínimo una vez al año. 21 Mantenimiento Maintenance Esquema de lubricación Lubrication schedule sÿ¡AVISO! sÿWARNING! Seguir las instrucciones del esquema de lubricación cuidadosamente. El no hacer esto, puede causar daños y averías en su equipo. Follow the lubrication schedule precisely. If you do not do so there can be serious damage to your crane. Lubricación cada 16 horas de trabajo. Lubricate every 16 running hours Lubricación cada 50 horas de trabajo. Lubricate every 50 running hours Ver. 5.3.2, 5.3.3 See: 5.3.2, 5.3.3 sÿ ¡AVISO! sÿ WARNING! Lubricación del casquillo superior axial de columna: Ver pág: 23 Esta lubricación se realizará mientras se gira la grúa. Lubrication of the upper loader body bearing. See page: 23 The upper loader body bearing must be lubricated while the crane is slewed. 22 Mantenimiento Maintenance s¡PELIGRO! sÿDANGER! Si una persona lubrica el casquillo de columna mientras que otra gira la grúa: ¡Asegurarse de que la persona que realice la lubricación no esté en contacto con la grúa!. If one person lubricates the upper loader body bearing while another is slewing the crane: Take care that the person lubricating the bearing is not crushed or comes in contact with the crane! En caso de que usted realice la lubricación del casquillo superior sin ayuda: 1 Lubricar el casquillo con un poco de grasa. 2 Girar la grúa un poco. 3 Volver a lubricar y girar. Repetir esta operación hasta haber girado la grúa totalmente. If you are lubricating the upper loader body bearing without help: 1 Lubricate the upper bearing with a little grease. 2 Slew the crane a little. 3 Again lubricate with a little grease and slew. Repeat until the loader body has been slewed round completely. Control del nivel de aceite, en el depósito 1 Colocar la grúa y gatos estabilizadores, en la posición de transporte. 2 Situar el vehículo sobre una superficie plana. 3 Controlar el nivel de aceite del depósito. 4 Si el nivel es bajo: Rellenar con aceite hidráulico de acuerdo con las instrucciones indicadas en la sección Cheching oil tank level 1 Place the crane and outrigger legs in the transport position. 2 Place the vehicle so that it is horizontal 3 Check the oil level in the tank 4 If oil level is too low: Top up with hydraulic oil according to hydraulic oil section. 23 Mantenimiento Maintenance Base de grúa: Slewing housing: Control del nivel de aceite en la carcasa y cambio de aceite. Controlar el nivel de aceite en la base. (Figura A) 1 Controlar que el aceite del nivel ➀ se encuentra entre las marcas Max.y Min (antes de empezar a trabajar). 2 Si el nivel está por debajo de la marca Min.: a Quitar el pasador de fijación ➁ . b Quitar el tapón ➂. c Rellenar la carcasa a través de la manguera de llenado ➃ con aceite para cajas de cambio tipo MIL-L-2105C o API-GL-5 con viscosidad SAE-80W-90 hasta el nivel “MIN” (no más), pasado un tiempo de trabajo, el nivel aumentará por calentamientos en este área. d Colocar tapón y pasador. (Procurar no dejar “aire” al colocar el tapón de la manguera de llenado). Checking oil level/oil changing Checking oil level in slewing housing (Figure A) 1 Check if the oil level in the level glass ➀ is between the Max. and Min. levels. (Before start working) 2 If the oil level is below the minimum level: a Remove the locking pin ➁. b Remove the plug ➂. c Top up through the filling hose ➃ with transmission oil of the type MIL-L-2105C or API-GL-5, viscosity SAE-80W-90 to level “MIN” (no more),after a short time the oil level come up due to heating on this area. d Refit plug and locking pin. (Try do not leave «air» when you refit the plug into the filling hose). Cambio de aceite en la base 1 Quitar el pasador de fijación ➁. 2 Quitar el tapón ➂. 3 ¡OBSERVACIÓN! La capacidad de la carcasa de giro son 27 l. Usar un recipiente con capacidad adecuada.Vaciar el aceite a través de la manguera de llenado ➃. 4 Rellenar la carcasa a través de la manguera de llenado ➃ con aceite para cajas de cambio tipo MIL-L-2105C o API-GL-5 con viscosidad SAE-80W-90. 5 Girar la grúa completamente 3 veces, para permitir la evacuación del aire. 6 Controlar el nivel de aceite. Si es necesario, rellenar. Changing oil in the slewing housing 1 Remove the locking pin ➁. 2 Remove the plug ➂. 3 OBSERVATION! The slewing housing contains about 27 litres. Use a receiver with sufficient capacity. Drain the oil through the filling hose ➃ . 4 Refill through the filling hose ➃ with transmission oil of the type MIL-L-2105C or API-GL-5 viscosity SAE-80W-90 5 Slew the crane after filling three times to the end positions to permit the air blow-off. 6 Check the oil level. If necessary top up again. 24 Mantenimiento Maintenance Cambio de cartucho en el filtro de retorno. (Figura B) Replacing the filter insert in the pressure reduction filter. (Figure B) Filtro con indicador de impurezas sÿAVISO Return filter with fouling indicator sÿWARNING Las impurezas dañan el sistema hidráulico Dirt will damage the hydraulic system 1 Limpiar el exterior del filtro. 2 Desenroscar, presionando simultáneamente, la tapa ➀ . 3 Sacar el patrón del filtro. 4 Desenroscar la tuerca de palometa ➁ . 5 Desmontar el cartucho ➂. 6 Montar un nuevo cartucho. 7 Montar la tuerca de la palometa. 8 Montar nuevos anillo tóricos ➃ , ➄ y➅. 9 Colocar el filtro en el depósito. 10Montar la tapa. 1 Clean the immediate surroundings of the return filter. 2 Turn the cover ➀ to free it while pressing on it. 3 Pull the return filter out of the oil tank. 4 Unscrew the wing-nut ➁ . 5 Remove the filter insert➂ . 6 Insert a new filter insert. 7 Tighten the wing-nut 8 Fit new o-rings ➃, ➄ and ➅ . 9 Replace the return filter in the tank. 10Attach the cover on the return filter. ¡OBSERVACIÓN! OBSERVATION! Controlar el montaje correcto de la tapa del filtro para evitar fugas. Check that the cover is properly fitted to avoid leackages. A B 25 Mantenimiento Maintenance Cambio de cartucho en el filtro reductor de presión. Replacing the filter insert in the pressure reduction filter 1 2 3 4 5 1 Clean the immediate surroundings of the pressure filter. 2 Dismantle the filter housing ➀. 3 Remove the filter insert ➁ . 4 Clean the filter housing 5 Fit a new filter insert and a new o-ring ➂. 6 Reassemble the filter housing. Limpiar el exterior del filtro. Desmontar la carcasa del filtro ➀. Sacar el cartucho ➁. Limpiar la carcasa del filtro. Montar un nuevo cartucho y anillo tórico ➂. 6 Montar el filtro reductor. Cambio del cartucho para el filtro de presión (equipo opcional) Se realiza de la misma manera que para el filtro reductor de presión. Replacing the filter insert in the high pressure filter (option) Is performed likewise. See above. Cambio del aceite hidráulico Changing the hydraulic oil sÿ WARNING! sÿ ¡AVISO! Do not work with the crane for a long period immediately before changing the oil. The oil would then be very hot, so that you could injure yourself. No trabajar con la grúa durante un largo período de tiempo, inmediatamente antes de realizar el cambio de aceite. Cambiar un aceite muy caliente le puede causar quemaduras. 26 Mantenimiento Maintenance 1 Place the crane in the parked position. As little oil as possible will then remain in the crane. 2 1 Colocar la grúa en posición de transporte al objeto de mantener un mínimo de aceite en la grúa. 2 sÿWARNING! sÿ¡AVISO! The oil can be hot: unto 80ºC. The capacity of the tank is 100 to 200 litres. Use a container with sufficient capacity. Drain off the oil through the drain plug on the underside of the oil tank. El aceite puede tener temperaturas de hasta 80ºC. La capacidad del depósito es de 100 a 200 litros. Para recoger el aceite usar un recipiente de capacidad adecuada. Desalojar el aceite a través del orificio para el tapón de fondo. A = mineral oil B = non-polluting synthetic oil A = aceites minerales B = aceites sintéticos no contaminantes NOTE! When changing from mineral oil to non-polluting synthetic oil, contact a HIAB service workshop. ATENCIÓN: Al cambiar el aceite mineral por aceite sintético no contaminante, consultar a un taller de servicio HIAB. Hydraulic oil, see figure. Aceite hidráulico, ver fig. A -40°C – +70°C SHELL BP ESSO MOBIL STATOIL Tellus Arctic 32 Bartran F Univis J26 B -40°C – +50°C SHELL BP TEXACO STATOIL Hydrauloil 131 Naturelle HF-E15 -25°C – +70°C Tellus TX32 Bartran HV32 Univis HP32 DTE 13 Hydra Way HV32 -20°C – +60°C Naturelle HF-E46 Biohyd SE46 Hydra 46 Hydra Way Bio Pa46 27 -5°C – +70°C Tellus 68 Bartran HV Univis HP6 DTE 16 Hydra Way HV68 -5°C – +70°C Naturelle HF-E68 Maintenance Mantenimiento 3 Cambiar simultáneamente, si es necesario: el cartucho del filtro de retorno el cartucho del filtro reductor de presión el cartucho del filtro de presión 4 Montar el tapón de fondo. 5 Llenar el depósito con aceite hidráulico. 6 Purgar el aire del sistema hidráulico. 3 If necessary, change at the same time: the return filter insert the pressure reduction filter insert the pressure filter insert 4 Refit the drain plug. 5 Fill the oil tank with hydraulic oil. 6 Bleed air from hydraulic system. OBSERVATION! ¡OBSERVACIÓN! The oil used for filling must be clean. Under no circunstances may dirt get into the oil tank. El aceite empleado tiene que estar limpio. Nunca deben de entrar impurezas en el depósito. Purgado del sistema hidráulico Bleeding air from the hydraulic system Purgar siempre el sistema : Después de un cambio de aceite. Después de reparaciones en el sistema hidráulico. Si la grúa trabaja despacio o intermitentemente. Bleed air from the hydraulic system: After changing the hydraulic oil. After work on the hydraulic system. If your crane works slowly or jerkily. sÿWARNING! sÿ¡ATENCIÓN! Air in the hydraulic system can lead to faults and damages. El aire en el sistema hidráulico puede causar averías y daños en el equipo. Bleed air from the hydraulic system as follows: Move each crane cylinder and each hydraulically-operated piece of add-on equipment at least twice to each of its limiting position (slowly). Purgar el sistema hidráulico de la manera siguiente: Recoger y extender totalmente todos los cilindros y accesorios de la grúa,dos veces como mínimo (despacio) 28 Maintenance Mantenimiento Pérdidas de aceite en el sistema hidráulico Hydraulic system: Leakage sÿ¡PELIGRO! sÿDANGER! Mantenerse apartado de las pérdidas de aceite. El aceite hidráulico del sistema, trabaja a alta presión y puede ocasionar heridas importantes. ¡Nunca cambie Usted las mangueras! Keep well away from an oil leak on the hydraulic system!.The oil spraying out can cause serious injury. The oil in the hydraulic system is under high pressure. Do not replace any hydraulic hoses or lines yourself! Reparar las pérdidas de aceite de la manera siguiente: 1 Presionar el botón de parada. (Si lleva paro de emergencia). 2 Desconectar la toma de fuerza. 3 Pérdidas en tubos, mangueras o conexiones. a Apretar las conexiones con unallave. b Si persiste la pérdida: ponerse en contacto con el taller de HIAB más cercano. 4 En los demás casos: ponerse en contacto con el taller de HIAB más cercano. 29 Deal with an oil leak as follows: 1 Press stop button. (If an emergency stop is installed) 2 Disengage the PTO. 3 Leaking coupling. a Tighten the coupling with a spanner. b If tightening does not help: get in touch with a HIAB service workshop. 4 In all other cases: get in touch with a HIAB service workshop. Averías Faults Los fallos de la grúa tienen que ser rectificados inmediatamente. En la mayoría de los casos es necesario ponerse en contacto con el taller de HIAB. Faults in the crane must be rectified immediately. You should consult a HIAB service wokshop for most fault. sÿ¡PELIGRO! sÿDANGER! Usted puede solamente reparar las averías indicadas en la sección Localización de averías. Seguir detalladamente las instrucciones de la sección Localización de averías. Todas las demás averías tienen que ser reparadas por el personal de un taller oficial de HIAB. Deal yourself only with the faults that according to Troubleshooting you may rectify. Follow the instruction in Troubleshooting exactly. All other faults may be dealt with only by personnel in a HIAB service workshop. Replacement part for HIAB 235K Filler cap for oil tank Order number 982 4561 Filter insert for pressure filter Order number 731 3501 Filter insert for pressure reduction filter Order number 982 8711 Filter insert for return filter with fouling indicator Order number 982 4499 Piezas de recambio para la HIAB 235K Tapón para el depósito de aceite Nº de pedido 982 4561 Cartucho para el filtro de presión Nº de pedido 731 3501 Cartucho para el filtro reductor de presión Nº de pedido 982 8711 Cartucho para el filtro de retorno con indicador de impurezas Nº de pedido 982 4499 30 Localización de averías Causa probable Fallo Ruidos anormales de bomba. Filtro de aire, del tapón del depósito, sucio. Nivel bajo de aceite en el ¡AVISO! depósito. ¡Parar la grúa inmediatamente! Bomba defectuosa. No sale la extensión de los Las extensiones están todavía con los seguros puestos. gatos. Elmandodelaválvulaselectora no está sacado. Fallo hidráulico. Falta de aceite en sistema. Giro intermitente o con ruidos anormales. Falta de aceite en la base de la grúa. Poca lubricación en el casquillo superior de la columna. Avería en el casquillo superior de la columna. Conexión errónea. Trabajo anormal de los accesorios de la grúa. Otro tipo de fallo. Solución Limpiar el filtro de aire o cambiarlo. 1 Poner aceite. 2 Purgar el sistema hidráulico Ir al taller oficial de HIAB. Soltar los seguros. Tirar del mando para válvula selectora. Ir al taller oficial de HIAB. Llenar el depósito hasta el nivel indicado. Llenar el depósito de la base hasta el nivel indicado. Lubricar los casquillos mientras se gira la grúa. Ir al taller oficial de HIAB. Conectar de acuerdo a las instrucciones. Ir al taller oficial de HIAB. 1 Parar la grúa. 2 Desconectar la toma de fuerza. 3 Ver también la sección Pérdidas de aceite en el sistema hidráulico Pérdidas en el sistema hidráulico, pérdidas en las conexiones, mangueras o tubos. 31 Troubleshooting Fault Probable cause Action The hydraulic pump makes a noise. Note! three causes. Warning! Stop crane operation immediately! Oil tank filler cap air filter is blocked. Oil level in the tank is too low. Clear the blockage or replace the entire filler cap. 1 Top up oil tank. 2 Bleed the hydraulic system Pump defective Go to a HIAB service workshop. The outrigger leg extensions do not slide out. The extensions are still locked. The handle of the selector valve is not pulled out for outrigger leg operation. Unlock the extensions. Hydraulic fault. Go to a HIAB service workshop. Insufficient oil in the hydraulic system. Top up the oil tank. Insufficient oil in the slewing housing. Top up the oil in the slewing housing to the required level. The upper slewing bearing is not properly lubricated. Lubricate the bearing while slewing. The slewing movements are irregular or cause abnormal noises. Pull out the selector valve handle. The bearings in the slewing Go to a HIAB service workshop for repair. housing are damaged. Add-on equipment does not work properly . Connectors not properly connected. Reconnect the add-on equipment according to the instructions. Other defect. Go to a HIAB service workshop. 1 Stop crane. 2 Disengage the PTO 3 See section: Hydraulic system leackage. Leak on hydraulic system: leaking coupling, hose or line. 32 CombiDrive - V91 CombiDrive - V91 2 5 1 4 3 Main components 1 Power box 2 Controller 3 Digital amplifiers (DA modules) 4 Positioner 5 Pressure reduction filter Componentes principales 1 Caja principal de alimentación 2 Mando de maniobra 3 Amplificador digital (Módulos DA) 4 Servomotores 5 Filtro con válvula reductora de presión 33 CombiDrive - V91 CombiDrive - V91 Componentes control remoto Remote controls Caja principal de alimentación de corriente Contenido de la caja: 1 Interruptor general Las posiciones del interruptor están marcadas OFF/ON(Todo/Nada) 2 Interruptor de maniobra Este interruptor permite la maniobra manual o con control remoto. Marcación MAN/REMOTE (Manual/Control remoto). 3 Botón de emergencia Debe estar siempre desconectado (sacado) cuando se empiece la maniobra. Power box This unit contains: 1 Main switch Switch positions are marked OFF/ON 2 Toggle switch For selecting manual operation or remote control. Marked MAN/REMOTE 3 Emergency stop button Must be pulled out when you start working. 4 5 6 7 8 Mando a distancia (botonera) La mayoría de las funciones están incorporadas en el mando. Aquí tenemos: Botón de emergencia Palancas de maniobra Interruptor para funciones opcionales Interruptor para control de velocidad Lámpara de control A 3 4 5 6 7 8 Controller Most of the functions are located on the controller. We can find here: Stop button Controls levers Toggle switch for additional functions. Switch for speed control Indicator lamp B 5 7 4 1 6 2 34 8 CombiDrive - V91 CombiDrive - V91 Antes de empezar a trabajar Controlar que los botones de emergencia del mando y de la caja están presionados. Before you start Check that the stop buttons on the remote control and power box are pressed in. Para empezar la maniobra To start Caja principal de alimentación de corriente Colocar el interruptor ➀ en la posición ON (Todo). Ahora lucirá la lámpara (A) de la izquierda. Girar a la derecha el botón de emergencia. Main switch Switch ➀ ON. Indicator lamp (A) on the left should light up. Turn right the stop button. sÿWARNING! sÿ¡AVISO! It is very important proceed in this starting secuence as protection of internal fuse in power box. Es importante mantener esta secuencia de encendido para proteger el fusible interno de la caja. Select mode: a) Operation with levers: Place swich ➁ on MAN. Indicator lamp (B) on rigth should light up. Now you can use levers. Decidir la manera de trabajar a) Operación con manetas: Colocar el interruptor ➁ en la posición MAN. Ahora lucirá la lámpara (B). Ya se pueden usar las manetas. b) Operation with remote control: Place swich ➁ on REMOTE. Hang the controller around your neck so that the stop button ➃ is on your right. Turn clockwise the stop button. Indicator lamp ➇ on remote control should flash and simultaneously lamp (B) on main swich light up. b) Operación con control remoto: Colocar el interruptor ➁ en la posición REMOTE. Colgar la botonera del cuello situando el botón de emergencia ➃ la derecha. Girar el botón de emergencia del mando a la derecha. La lámpara ➇ del mando centelleará, y simultáneamente, lucirá la lámpara (B) de la caja de alimentación de corriente. 35 CombiDrive - V91 CombiDrive - V91 Palancas de maniobra Estas palancas le ofrecen la posibilidad de maniobrar proporcionalmente las 6 funciones. 1 2 3 4 5 6 Control levers The levers give you proportional control over loader functions 6. 1 2 3 4 5 6 Giro Elevación Articulación Extensión hidráulica Accesorio Accesorio Slew Inner boom Outer boom Hydraulic extension Accessory Accessory Control levers Extra functions (7-12) Maximum 6 extra DA-modules or 3 relay boxes can be connected. These functions are called 7-12. Mando Funciones opcionales (7-12) Solamente se pueden conectar un máximo de 6 módulos extra DA o 3 cajas de relés. Estas funciones se denominan de la 7ª a la 12. Contacte con su proveedor HIAB para información adicional. Contact your local HIAB dealer for additional information. 36 CombiDrive - V91 CombiDrive - V91 Final de maniobra How to stop Botón de emergencia del mando Tomar como costumbre, presionar el botón de emergencia ➃ del mando, cuando se pare de trabajar. Esto evitará maniobras accidentales. Stop button Make it a habit to press the stop button ➃ when ever your are not using the controller. This prevents unintentional operation. This will also prevent unnecessary overheating of hydraulic system! ¡Esta operación evita también un calentamiento innecesario del sistema hidráulico! End your work session by pressing the emergency stop button ➂ on the power box and switching the main switch ➀ OFF. Al terminar de trabajar definitivamente, se presionará el botón de emergencia ➂ de la caja de alimentación, y se colocará, el interruptor principal ➀ en la posición OFF. NOTE! It is important maintain the secuence: Stop button controller - Stop button box Main control switch, as protection of internal fuse in power box ¡ATENCION! Es importante mantener la secuencia: Botón del mando - Botón de la caja Interruptor principal, para proteger el fusible interno de la caja. Emergency stop Stop button and emergency stop button In the event of an emergency, firts press the stop button on the controller. then press the emergency stop button on the power supply box. Botones de emergencia Botones de emergencia de la caja de alimentación y del mando Para cualquier emergencia, se presionará primero el botón de emergencia del mando (botonera) y seguidamente, el botón de emergencia de la caja de alimentación. 3 4 1 37 CombiDrive - V91 CombiDrive - V91 Reducción de velocidad Reducing speed Interruptor para el control de velocidad (sólo para V91). Este interruptor permite escoger la velocidad de maniobra deseada. • Interruptor en posición vertical = 100% de velocidad. • Interruptor hacia adelante = 20% de velocidad • Interruptor hacia atrás = 50% de velocidad Speed control switch (only for V91) Use this toggle switch to alter the speed of all functions. • Switch in centre position gives maximum speed. • Switch away from you gives 20 % of maximum speed. • Switch towards you gives 50% of maximum speed. Additional functions If the required optional equipment is fitte, certain additional functions become available: Switch position N: The control levers normal functions. (1 - 6) X: Extra functions (7 - 12) Funciones opcionales Con los juegos existentes se pueden conseguir las funciones opcionales siguientes: Posición del interruptor N: Operación normal con las seis palancas de la botonera. (1 - 6) X: Funciones opcionales (7 - 12). Pressure reduction filter The remote control equipment has its own filter. This is located behind the valve casing. The duty of the pressure reduction filter is to feed the positioners of the remote control with filtred oil at a working presure of 2,2MPa. Filtro reductor de presión El control remoto está equipado con un filtro propio, situado en el lateral del bastidor. La misión del filtro reductor de presión, es alimentar a los servomotores, con aceite filtrado y una presión de 2,2 MPa. 38 CombiDrive - V91 CombiDrive - V91 Amplificador digital (Módulos DA) Digital amplifiers (DA modules) Los módulos DA son micro-procesadores con amplificador digital equipados, cada uno de ellos con tres diodos luminosos, en su parte exterior. Estos módulos ejecutan la maniobra de los electromotores del distribuidor y están situados, en la parte superior, de cada una de las funciones. The DA modules contain microprocessors and amplifiers which control the positioner´s solenoids. The DA modules are located directly above each valve unit. Mounted on the outside are indicator lamps. 39 © Cargotec Sweden AB Reservados todos los derechos. Este Manual no puede ser reproducido, copiado parcial o totalmente, sin permiso escrito de: Cargotec Sweden AB Hiab SE-824 83 Hudiksvall Suecia Tel.: Int.+46 650 91000 © Cargotec Sweden AB All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or copied in any form or by any means without written permisson of: Cargotec Sweden AB Hiab SE-824 83 Hudiksvall Sweden Phone: Int+46 650 91000
© Copyright 2024