TOPONIMIA DE BURJASSOT

TOPONIMIA DE BURJASSOT
Luis Manuel Expósito Navarro (UNED)
Tres versiones del topónimo Burjassot se recogen en el Llibre del Repartiment:
Borgaçot, Borjazot, Borjaçot. A partir del siglo XV se generaliza Burjaçot por encima de
Burjassot, Burjasot o Burgaçot. En el siglo XVIII se normaliza su grafía como Burjasot (la
excepción curiosa es Alburjazot). Desde 1982, el nombre oficial es Burjassot.
Tanto Escolano como Simonet o Martínez Aloy abogaban por significar
Burjassot como “torre del bosque” (burj as-sut). Asín Palacios le daba el significado de
“torre del azud” (burj-as-sudd). Barceló y Glick sugieren el binomio torre de vigilancia
más azud (presa de derivación), aunque Glick reconoce la dificultad de localizar el azud
(al-sudd, de sadda, cerrar). Para él, burj o bury queda reflejado en la torre primitiva del
Castell actual, en tanto que el azud pudiera ser un simple partidor de aguas con parada
permanente. El problema crece al constatar que en el Repartiment se indica que
Burjassot es una alquería. Una explicación podría ser que las torres de vigilancia, los
“ulls d’home”, no quedan casi nunca reflejadas en el real registro. Lo mismo ocurre con
Alboraia (la torrecita) o con Albuixech (Alborxech), que poseen el mismo componente
burj, bury o borx. Otros ejemplos son Alborj (Alborx) en el término de Cullera (hoy,
Sueca); un barrio valenciano, Burgit Hamen (registros 915 y 916); y una calle de
Valencia, Borj Alfamen. Con todo, el término que mejor demuestra la paridad burjtorre es el que aparece en los registros 711 y 2185 del Repartiment. En uno se
menciona una turri (torre) de Borgaladí, y en el otro se cita una torre del castillo de
Almenara, denominada Borgamuza.
Visto que turri o borj significa torre aislada, se refuerza más la opinión que
tienen notables filólogos. Así, se asocia una torre primitiva a Caudete de las Fuentes
(Burj al-qabdâq); a Burjassenia (torre de la noria), cerca de Tortosa; a Bujaraloz (torre
de la novia), Borja (torre) y Alborge (la torre), las tres en Zaragoza; Bujarrabal y
Bujaralo, ambas en Guadalajara; Les Borges Blanques en Lleida; Les Borges del Camp
en Tarragona; Bujalance (torre de la serpiente) en Córdoba. Incluso saltando el
estrecho, la ciudad marroquí de Mazagán se llamaba al-Burayya al-Yadida. Sin
embargo, es la actual Villanueva de Gállego, en la huerta de Zaragoza, denominada
desde el siglo XII Burjazud o Burjacot, quien posee el topónimo casi gemelo de
Burjassot.
Una última aportación no muy conocida se produjo en 1983 de la mano de Elías
Terés, quien abogaba por una interpretación antroponímica, derivando Burjassot del
adjetivo sa’ud (“feliz”) o bien de su’ud (plural de sa’d, con significado de “buena
estrella”, lo que comportaría que Burjassot significaría “Torre feliz” o “Torre de las
buenas estrellas”. En esa misma línea antroponímica se identificaba el departamento
de lingüística de la Universidad de Valencia en los años 80, aunque asociando “asot” al
nombre de una hipotética persona llamada Aswad. Pero la cuestión, desde luego,
cerrada.