FRANQUICIAS Y LOCALES COMERCIALES FRANCHISES & COMMERCIAL PREMISES FRANCHISES ET LOCAUX COMMERCIAUX FRANCHISING E LOCALI COMMERCIALI FRANQUICIAS Y LOCALES COMERCIALES FRANCHISES & FRANCHISES ET LOCAUX COMMERCIAUX E LOCALI COMMERCIALI FRANCHISING COMMERCIAL PREMISES ESPECIALISTAS EN FRANQUICIAS Y LOCALES COMERCIALES SPÉCIALISTES EN FRANCHISES ET LOCAUX COMMERCIAUX La experiencia del Grupo PORCELANOSA unida a la amplia gama de productos de las ochos empresas que lo forman (PORCELANOSA, VENIS, GAMADECOR, SYSTEMPOOL, L’ANTIC COLONIAL, BUTECH, NOKEN y URBATEK) nos convierten en una de las mejores opciones a la hora de afrontar un proyecto de interiorismo integral para la creación de una franquicia o local comercial. L’expérience du Groupe PORCELANOSA cumulée à la vaste gamme de produits des huit entreprises qui le composent (PORCELANOSA, VENIS, GAMADECOR, SYSTEMPOOL, L’ANTIC COLONIAL, BUTECH, NOKEN et URBATEK ), en fait une des meilleures options lorsqu’il s’agit d’affronter un projet intégral de décoration intérieure pour la création d’une entreprise franchisée ou d’un commerce. Pavimentos y revestimientos alto tránsito, materiales nobles, fachadas, mobiliario de baño, KRION® Solid Surface, griferías, sanitarios, radiadores, aislantes acústicos, techos registrables, suelos técnicos elevados,CLI-KER® (Sistema de instalación de baldosas sin obra)... todos avalados con la calidad de más de 37 años de experiencia. Carreaux de sol et de mur pour trafic intense, matériaux nobles, façades, mobilier pour la salle de bains, KRION® Solid Surface, robinetteries, sanitaires, radiateurs, produits d’isolation phonique, faux plafonds, planchers techniques surélevés, CLI-KER® (système de carrelage sans travaux), etc., tous ces produits offrant une qualité garantie par plus de 37 années d’expérience. SPECIALISTS IN FRANCHISES AND COMMERCIAL PREMISES SPECIALISTI IN FRANCHISING E LOCALI COMMERCIALI Grupo PORCELANOSA’s long-standing experience, together with the wide range of products provided by its eight companies (PORCELANOSA, VENIS, GAMADECOR, SYSTEMPOOL, L’ANTIC COLONIAL, BUTECH, NOKEN and URBATEK) make us the best choice when undertaking an integral interior design project for a franchise or business. Grazie all’esperienza del Gruppo PORCELANOSA insieme alla vasta gamma di prodotti delle otto aziende che lo formano (PORCELANOSA, VENIS, GAMADECOR, SYSTEMPOOL, L’ANTIC COLONIAL, BUTECH, NOKEN e URBATEK), siamo una delle scelte migliori quando si tratta di affrontare un progetto di interior design integrale per la creazione di un franchising o di un locale commerciale. High traffic floor and wall coverings, fine materials, façades, bathroom furniture, KRION® Solid Surface, tapware, sanitaryware, radiators, soundproofing, suspended ceilings, raised access flooring, CLI-KER® (dry laying system), all with the quality guarantee afforded by more than 37 years’ experience. Rivestimenti e pavimenti adatti al traffico intenso, materiali pregiati, facciate, mobili da bagno, KRION® Solid Surface, rubinetterie, sanitari, radiatori, isolanti acustici, controsoffitti, pavimenti tecnici sopraelevati, CLI-KER® (sistema di posa di piastrelle a secco)... tutti garantiti dalla qualità di oltre 37 anni di esperienza. 6 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 7 8 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 9 PORCELANOSA GRUPO EL PODER DE UNA MARCA PORCELANOSA GRUPO THE POWER OF A TRADEMARK PORCELANOSA GRUPO LE POUVOIR D’UNE MARQUE PORCELANOSA GRUPO, IL POTERE DI UN MARCHIO PORCELANOSA Grupo es hoy una compañía de referencia en el mercado nacional e internacional, asentada sobre valores como la innovación y la calidad pero, sobre todo, basada en la confianza depositada en su extenso equipo humano, formado por casi 5.000 personas, y en la atención a su entorno social. PORCELANOSA Grupo is today a major reference on both the Spanish and international markets. Its consolidated position has been built up on values such as innovation and quality, but especially the trust placed in its large human capital, made up of almost 5,000 skilled professionals, and its concern for its stakeholders and environment. PORCELANOSA Grupo est aujourd’hui une société de référence sur le marché espagnol et international, elle est régie par des valeurs telles que l’innovation et la qualité mais, avant tout, elle travaille dans un climat de confiance totale dans sa grande équipe de professionnels, composée de près de 5.000 personnes, et porte un grand intérêt à son environnement social. PORCELANOSA Grupo è attualmente un’azienda di riferimento nel mercato nazionale ed internazionale, basata su valori quali l’innovazione e la qualità, ma soprattutto sulla fiducia riposta nel suo personale formato da quasi 5.000 addetti, e sull’attenzione nei confronti della società nella quale si è sviluppata. Con más de 37 años de experiencia, PORCELANOSA Grupo está presente en cerca de 100 países alrededor del mundo, gracias a un modelo de negocio irrepetible, sobre el que se apoya una fuerte estrategia empresarial. En la actualidad es una de las empresas españolas con mayor reconocimiento a nivel mundial, según un estudio publicado por la consultora Pricewaterhouse Coopers y el Financial Times y también considerada por los consumidores como una compañía fuerte y robusta, según un estudio realizado por el Reputation Institute. PORCELANOSA Grupo has more than 37 years’ experience and is present in almost 100 countries worldwide. This success is the result of a unique business model based on a strong corporate strategy. According to a study published by consultancy company Pricewaterhouse Coopers and the Financial Times, it is one of Spain’s most reputable companies on the international scene, and is also considered by consumers to be a strong and robust company, as reflected in a study carried out by the Reputation Institute. Forte de 37 années d’expérience, la société PORCELANOSA Grupo est présente dans près de 100 pays du monde entier, grâce à un modèle d’affaire inimitable, sur lequel repose une stratégie industrielle efficace. Il s’agit actuellement d’une des entreprises espagnoles les plus prestigieuses à l’échelle mondiale, comme le constate une étude publiée par la société de consulting Pricewaterhouse Coopers et le Financial Times, et elle est reconnue par les consommateurs comme une compagnie forte et solide, selon une enquête réalisée par le Reputation Institute. La diversificación en la producción ha sido un pilar fundamental en el crecimiento de un grupo empresarial que comenzó exclusivamente con la fabricación de azulejos. En la actualidad, las ocho empresas del Grupo ofrecen una extensa gama de productos que incluyen desde equipamiento para cocina o baño hasta avanzadas soluciones constructivas para la arquitectura contemporánea. Diversifying production has played a key role in the growth of a business group that started off manufacturing a single product: ceramic tiles. Today, the Group’s eight companies offer a vast selection of products ranging from kitchen and bathroom equipment to state-of-the-art building solutions for contemporary architecture. La diversification de la production a constitué un pilier fondamental de la croissance de ce groupe industriel qui a fait ses premiers pas en se consacrant exclusivement à la fabrication de carreaux céramiques. Les huit entreprises du Groupe proposent aujourd’hui une vaste gamme de produits qui s’étend des équipements pour la cuisine ou la salle de bains à des solutions de construction ultramodernes pour l’architecture contemporaine. PORCELANOSA Grupo ha experimentado un crecimiento constante en su facturación gracias a su correcta administración económica y financiera. Ésto le ha permitido que en la actualidad, se mantenga como una de las empresas más sólidas del mercado tanto a nivel nacional como internacional. 10 · WWW.PORCELANOSA.COM PORCELANOSA Grupo’s turnover has risen steadily thanks to its professional and effective financial and economic management policies. This has allowed the group to retain its position as one of the most firmly consolidated companies on both the Spanish and international markets. Con oltre 37 anni di esperienza, PORCELANOSA Grupo è presente in circa 100 Paesi in tutto il mondo, grazie a un modello di business irripetibile, sul quale si basa una forte strategia aziendale. Oggi, è una delle aziende spagnole più prestigiose a livello mondiale, secondo uno studio pubblicato dalla società di consulenza Pricewaterhouse Coopers e dal Financial Times, e i consumatori la considerano una società forte e robusta, come indica uno studio condotto dal Reputation Institute. La diversificazione della produzione è stata un pilastro fondamentale nella crescita di un gruppo di aziende la cui attività è iniziata dedicandosi esclusivamente alla produzione di piastrelle. Oggi le otto aziende del Gruppo offrono una vasta gamma di prodotti che vanno dalle attrezzature per cucina o bagno alle soluzioni costruttive più avanzate per l’architettura contemporanea. PORCELANOSA Grupo ha registrato la crescita costante del proprio fatturato grazie alla corretta amministrazione economica e finanziaria. Ha così potuto affermarsi quale una delle aziende più solide del mercato, sia a livello nazionale che internazionale. PORCELANOSA Grupo a connu une croissance constante de son chiffre d’affaires grâce à une administration économique et financière correcte. C’est ce qui lui a permis de se positionner comme une des entreprises les plus solides du marché au niveau aussi bien national qu’international. WWW.PORCELANOSA.COM · 11 MÁS DE 400 TIENDAS EN TODO EL MUNDO MORE THAN 400 SHOWROOMS WORLDWIDE PLUS DE 400 POINTS DE VENTE DANS LE MONDE ENTIER PIÙ DI 400 SHOWROOM IN TUTTO IL MONDO Con más de 400 establecimientos repartidos por todo el mundo y una red de distribución que sigue ampliándose día a día en ciudades como Miami, París o Milán, las tiendas PORCELANOSA aseguran la presencia de esta firma en los cinco continentes para mostrar al consumidor final el continuo avance en innovación y diseño de cada uno de sus productos. With more than 400 showrooms worldwide and a constantly expanding distribution network that reaches cities such as Miami, Paris or Milan, the PORCELANOSA showrooms guarantee the firm’s presence on all five continents, providing our final consumers with the chance to obtain a first-hand insight into the ongoing innovations and latest designs of each of its products. Avec plus de 400 établissements distribués dans le monde entier et un réseau de distribution qui ne cesse de se développer de jour en jour dans des villes telles que Miami, Paris ou Milan, les points de vente de PORCELANOSA assurent la présence de cette firme sur les cinq continents pour faire découvrir au consommateur final les progrès que le Groupe réalise continuellement en matière d’innovation et de design de toute sa production. Con più di 400 showroom distribuiti in tutto il mondo e una rete di distribuzione che continua ad allargarsi giorno per giorno in città quali Miami, Parigi o Milano, gli showroom PORCELANOSA assicurano la presenza di questa azienda nei cinque continenti per mostrare al consumatore finale il proprio progresso continuo in termini di innovazione e di design di tutti i prodotti. 12 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 13 TIENDAS SHOWROOMS POINTS DE VENTE SHOWROOM GAMA DE PRODUCTOS PRODUCT RANGE GAMME DE PRODUITS GAMMA DI PRODOTTI PAVIMENTOS Y REVESTIMIENTOS CERÁMICOS CERAMIC WALL & FLOOR TILES CARREAUX DE SOL ET DE MUR CÉRAMIQUES PAVIMENTI E RIVESTIMENTI IN CERAMICA STON-KER® PIEDRA CERÁMICA STON-KER® CERAMIC STONE STON-KER® PIERRE CÉRAMIQUE STON-KER® PIETRA CERAMICA PAR-KER® ORIGINAL CERAMIC PARKET PAR-KER® ORIGINAL CERAMIC PARQUET PAR-KER® ORIGINAL CERAMIC PARKET PAR-KER® ORIGINAL CERAMIC PARKET URBATEK GRES PORCELLANATO URBATEK PORCELLANATO TILES URBATEK GRÈS PORCELLANATO URBATEK GRES PORCELLANATO MADERAS NATURALES Y SUELOS LAMINADOS NATURAL WOOD & LAMINATE FLOORING BOIS NATURELS ET PLANCHERS STRATIFIÉS LEGNI NATURALI E PAVIMENTI LAMINATI PIEDRAS NATURALES, MÁRMOLES, PIZARRAS Y ÓNICES NATURAL STONE, MARBLE, SLATE & ONYX. PIERRES NATURELLES, MARBRES, ARDOISES ET ONYX PIETRE NATURALI, MARMI, ARDESIE E ONICE TERRACOTTAS Y MOSAICOS TERRACOTTA & MOSAICS TERRES CUITES ET MOSAÏQUES COTTI E MOSAICI FACHADAS PEGADAS BONDED FAÇADES FAÇADES COLLÉES FACCIATE INCOLLATE FACHADAS VENTILADAS VENTILATED FAÇADES FAÇADES VENTILÉES FACCIATE VENTILATE SUELOS TÉNICOS COMPACTOS, ELEVADOS Y RADIANTES COMPACT ACCESS FLOORS, RAISED ACCESS FLOORS & RADIANT FLOORS PLANCHERS TECHNIQUES COMPACTS, SURÉLEVÉS ET RAYONNANTS PAVIMENTI TECNICI COMPATTI, SOPRAELEVATI E RISCALDANTI CLI-KER® AUTOMATIC INSTALLATION SYSTEM CLI-KER® AUTOMATIC INSTALLATION SYSTEM CLI-KER® AUTOMATIC INSTALLATION SYSTEM CLI-KER® AUTOMATIC INSTALLATION SYSTEM KRION® SOLID SURFACE KRION® SOLID SURFACE KRION® SOLID SURFACE KRION® SOLID SURFACE GRIFERÍAS, SANITARIOS, RADIADORES Y ACCESORIOS TAPS, SANITARYWARE, RADIATORS & ACCESSORIES ROBINETTERIES, SANITAIRES, RADIATEURS ET ACCESSOIRES RUBINETTERIE, SANITARI, RADIATORI E ACCESSORI CONCEPT SHOWERS SISTEMA CONSTRUCTIVO PARA ESPACIOS HÚMEDOS CONCEPT SHOWERS CONSTRUCTION SYSTEMS FOR WET ROOMS & BATHROOMS CONCEPT SHOWERS SYSTÈME DE CONSTRUCTION POUR ESPACES HUMIDES CONCEPT SHOWERS SISTEMA COSTRUTTIVO PER AMBIENTI UMIDI MONOBATH CUARTOS DE BAÑO PREFABRICADOS MONOBATH PREFABRICATED BATHROOMS MONOBATH SALLES DE BAINS PRÉFABRIQUÉES MONOBATH BAGNI PREFABBRICATI IMPERMEABILIZANTES Y AISLAMIENTOS ACÚSTICOS WATERPROOFING & SOUND INSULATION MATERIALS IMPERMÉABILISANTS ET ISOLATION PHONIQUE IMPERMEABILIZZANTI E ISOLAMENTI ACUSTICI TECHOS REGISTRABLES FALSE CEILINGS FAUX PLAFONDS CONTROSOFFITTI ENERGÍA SOLAR ECOLÓGICA Y GEOTERMIA GREEN SOLAR & GEOTHERMAL ENERGY ÉNERGIE SOLAIRE ÉCOLOGIQUE ET GÉOTHERMIE ENERGIA SOLARE ECOLOGICA E GEOTERMIA 16 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 17 RESTAURACIÓN RESTAURANTS RESTAURATION RISTORAZIONE BURGER KING McDONALD’S COFFEE SHOP’S MUERDE LA PASTA FAST GOOD FERRAN ADRIÀ LE CHÂTEAU DE L’ENTRECÔTE ASADOR MADRILEÑO BRASSA D’MAR ABADES TRIANA TABAQ BISTRO THE SHIRE LONDON LA TÉRMICA SUPERMERCADOS SUPERMARKETS SUPERMARCHÉS SUPERMERCATI CONSUM BON PREU GADIS EL ÁRBOL ESTÉTICA Y SALUD BEAUTY & HEALTH ESTHÉTIQUE ET SANTÉ ESTETICA E SALUTE VITALDENT ASEPEYO FRANCK PROVOST LLONGUERAS ADESLAS MEDICAL MIX MODA FASHION MODE MODA ZARA SPRINGFIELD FRIDAY´S PROJECT A PRIORI ESCADA NANOS YAMAMAY MAURO AMICHI MARYPAZ CONCESIONARIOS CAR DEALERS CONCESSIONNAIRES CONCESSIONARI LAND ROVER BMW BENTLEY MINI RENAULT PEUGEOT CENTROS COMERCIALES SHOPPING CENTRES CENTRES COMMERCIAUX CENTRI COMMERCIALI DOMUS AUCHAN CARREFOUR ROMA THADER VALECENTER ZONA ESTE PUERTO AZAHAR SEXTA AVENIDA 18 · WWW.PORCELANOSA.COM OFICINAS BANCARIAS BANKS SUCCURSALES BANCAIRES BANCHE BBVA SABADELLATLÁNTICO CAJA MADRID BANCO DE VALENCIA CAJA CASTILLA LA MANCHA CAIXA GALICIA CENTROS EDUCATIVOS EDUCATION CENTRES CENTRES D’ENSEIGNEMENT CENTRI SCOLASTICI UNIVERSITAT JAUME I COLEGIO TORRENOVA COLEGIO MIRALVENT GUARDERÍA PEÜCS GUARDERÍA CHUPETES OTROS ESPACIOS OTHER PLACES AUTRES ESPACES ALTRI AMBIENTI GISBERT HABITAT VODAFONE ESTACIÓN DE SERVICIO SHELL FARMACIA MONFORT SISTEMAS CONSTRUCTIVOS CONSTRUCTION SYSTEMS SYSTÈMES DE CONSTRUCTION SISTEMI COSTRUTTIVI WWW.PORCELANOSA.COM · 19 RESTAURACI ÓN RESTAURANTS RE STAURATI ON RI STORAZI ONE 20 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 21 BURGER KING Microcemento Gris 59,6 x 59,6 cm Block Roble 14,5 x 66 cm 22 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 23 McDONALD’S Silver Blue 59,6 x 59,6 cm 24 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 25 COFFEE SHOP’S Qatar Nácar 31,6 x 90 cm Tavola Rovere 19,3 x 120 cm 26 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 27 MUERDE LA PASTA Vintage 18 x 65,9 cm 28 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 29 FAST GOOD FERRAN ADRIÀ Silver Blue 59,6 x 59,6 cm 30 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 31 LE CHÂTEAU DE L’ENTRECÔTE Venezia 44 x 66 cm Ferroker 59,6 x 120 cm 32 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 33 ASADOR MADRILEÑO Factory Moka 43,5 x 65,9 cm 34 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 35 BRASSA DE MAR Tablón Antracita 19,3 x 120 cm 36 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 37 ABADES TRIANA Xian Negro 110 x 31,6 cm 38 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 39 TABA Q BISTRO Cáucaso Verde 44 x 66 cm 40 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 41 THE SHIRE LONDON Roble Cognac 18 x 65,9 cm 42 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 43 LA TÉRMICA KRION ® 44 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 45 M ODA FASHI ON M ODE M ODA 46 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 47 ZARA Cemenc 59,6 x 59,6 cm 48 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 49 BERSHKA Bershka 59,6 x 120 cm · Bershka 29,4 x 120 cm · Bershka 14,3 x 120 cm Madera Grey 19,3 x 120 cm · Madera Brown 19,3 x 120 cm 50 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 51 SPRINGFIELD Ferroker 45 x 90 cm 52 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 53 FRIDAY’S PROJECT Ferroker 59,6 x 120 cm Haya Nórdico 18 x 65,9 cm BURGUER KING Shangay Negro 59,6 x 59,6 cm 54 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 55 A PRIORI Pedralbes Pulpis 44 x 66 cm 56 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 57 ESCADA Pedralbes Crema 44 x 66 cm 58 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 59 NANOS Microcemento Silver 59,6 x 59,6 cm 60 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 61 YAMAMAY Factory Arena 43,5 x 65,9 cm 62 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 63 MAURO Cemento Manhattan 43,5 x 65,9 cm 64 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 65 AMICHI Parquet Roble Select Mate 3 Lamas 19,3 x 128,5 x 0,7 cm 66 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 67 MARYPAZ Área 30 x 60 cm 68 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 69 CONCE SI ONARI OS CAR DEAL E RS CONCE SSI ONNAI RES CONCESSI ONARI 70 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 71 BMW Urbatek 40 x 40 cm 72 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 73 BENTLEY Cube 40 x 40 cm Roble Miel 18 x 65 cm 74 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 75 MINI Urbatek 40 x 40 cm 76 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 77 RENAULT Pirineo Black 45 x 45 cm 78 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 79 PEUGEOT Blue Box 43,5 x 43,5 cm Roble Antico 18 x 65,9 cm 80 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 81 CENT ROS COM ERCI AL E S SHOPPI NG CENT RES CE NT RES COM M E RCI AUX CE NT RI COM M ERCI AL I 82 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 83 DOMUS Pedralbes Pulpis 44 x 66 cm · Pedralbes Crema 44 x 66 cm 84 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 85 AUCHAN Ironker Cobre 59,6 x 120 cm 86 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 87 CARREFOUR Caúcaso Negro 44 x 44 cm · Caucaso Beige 44 x 44 cm 88 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 89 ROMA Technic Antracita 59,6 x 120 cm 90 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 91 THADER Cáucaso Negro · Cáucaso Verde · Cáucaso Rojo · Cáucaso Beige 44 x 66 cm Slate África · Slate Bahía · Slate River · Slate Congo · Slate Desert · Slate Amazonas 10 x 10 cm 92 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 93 VALECENTER Ferroker Caldera 44 x 66 cm Ulldecona Piedra 43 x 65 cm Ceilán Marfil 43 x 65 cm 94 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 95 ZONA ESTE Durango Arena 37,3 x 65,9 cm Miño Antracita 37,3 x 65,9 cm Shangai Tabaco 37,3 x 65,9 cm 96 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 97 PUERTO AZAHAR Nieve 60,5 x 60,5 cm 98 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 99 SEXTA AVENIDA Technic Nieve 59,6 x 59,6 cm 100 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 101 SUPE RM ERCADOS SUPERM ARKETS SUPERM ARCHÉ S SUPE RM ERCATI 102 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 103 CONSUM Urbano Consum 35,4 x 35,4 cm 104 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 105 BON PREU Bon Vert 35,4 x 35,4 cm 106 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 107 GADIS Cube Nature 30 x 30 cm 108 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 109 EL ÁRBOL Kubik Beige 33,3 x 33,3 cm 110 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 111 EST ÉTI CA Y SAL UD BE AUT Y & HE ALTH E ST HÉTI QUE E T SANTÉ EST ETI CA E SAL UT E 112 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 113 VITALDENT Studio Nature 30 x 60 cm 114 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 115 ASEPEYO Lavagna Crema 59,6 x 59,6 cm 116 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 117 FRANCK PROVOST Cube 60 x 60 cm 118 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 119 LLONGUERAS Avenue White Nature 60 x 60 cm 120 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 121 ADESLAS Urbatek Cube Nature 30 x 60 cm 122 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 123 MEDICAL MIX Cemento Manhattan 59,6 x 59,6 cm Factory Moka 59,6 x 59,6 cm 124 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 125 OF I CI NAS BANCARI AS BANKS SUCCURSAL ES BANCAI RE S BANCHE 126 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 127 SABADELLATLÁNTICO Microcemento Sabadell 59,6 x 59,6 cm 128 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 129 CAJA MADRID Microcemento Gris 80 x 80 cm 130 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 131 BANCO DE VALENCIA Urbatek Studio Nature 60 x 60 cm 132 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 133 CAJA CASTILLA LA MANCHA Urbatek Zone Nature 30 x 60 cm 134 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 135 OFICINAS BANCARIAS CAIXA GALICIA Studio Nature 40 x 40 cm 136 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 137 CE NT ROS E DUCAT I V OS E DUCAT I ON CE NT RES CE NT RES D’ENSEI GNE M ENT CENT RI SCOL AST I CI 138 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 139 UNIVERSITAT JAUME I STON-KER Factory Corten 43,5 x 65,9 cm 140 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 141 COLEGIO TORRENOVA Ceilán 59,6 x 59,6 cm 142 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 143 COLEGIO MIRALVENT Bailén Azurro 33,3 x 33,3 cm · Bailén Blanco 33,3 x 33,3 cm 144 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 145 GUARDERÍA PEÜCS Cube Nature 30 x 60 cm 146 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 147 GUARDERÍA CHUPETES Cube Nature 30 x 60 cm 148 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 149 OT ROS E SPACI OS OT HER PL ACES AUT RES ESPACE S ALTRI AM BI ENT I 150 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 151 HABITAT Ferroker Alumnio 44 x 66 cm 152 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 153 VODAFONE Microcemento Silver 43,5 x 65,9 cm 154 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 155 ESTACIÓN DE SERVICIO SHELL Kubik Beige 33,3 x 33,3 cm Line Blanco · Line Azul 20 x 33 cm 156 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 157 FARMACIA MONFORT Ferroker Aluminio 44 x 66 cm 158 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 159 SI STEM AS CONSTR UCTI V OS CONSTR UCTI ON SY ST EM S SY STÈM ES DE CONSTR UCTI ON SI STEM I COST R UTTI V I 160 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 161 FACHADA VENTILADA La fachada es la imagen de un edificio y a su vez es su piel y le protege de su entorno externo. La fachada ventilada FV STON-KER® debido a sus especiales características va a aportar a un edificio innumerables ventajas tanto técnicas como estéticas. El sistema de fachada ventilada FV STON-KER®, es un sistema fiable, con certificados técnicos favorables como el documento de indoneidad técnico español DIT 530 del Instituto Eduardo Torroja IETcc. Implantado en el mercado desde hace ya 15 años, en continuo crecimiento tanto en renovación como en obra nueva. PRINICPALES VENTAJAS DEL SISTEMA: - Estética y durabilidad. - Ahorro energético y sostenibilidad medioambiental. - Seguridad e instalación. VENTILATED FAÇADE A façade reflects a building’s image, while also acting as a skin, protecting the building from the outside environment. Thanks to their special characteristics, VF STON-KER® ventilated façades offer buildings numerous technical and aesthetic benefits. VF STON-KER® is a reliable ventilated façade system, awarded technical certificates such as the Spanish DIT 530 (Technical Approval) issued by the Eduardo Torroja Institute. On the market for 15 years now, ventilated façades are continuing to grow in popularity for use in new building and refurbishment projects. SALIENT BENEFITS: - Durability and visual appeal. - Energy savings and environmental sustainability. - Safe and easy to install. FAÇADE VENTILÉE La façade ventilée constitue l’image d’un bâtiment et en même temps la peau qui le protège de son environnement extérieur. Les caractéristiques spéciales de la façade ventilée FV STON-KER® apportent à un bâtiment d’innombrables avantages du point de vue technique tout comme esthétique. Le système de façade ventilée FV STON-KER® est un système fiable qui bénéficie de certifications techniques favorables telles que l’avis technique espagnol DIT 530 de l’Instituto Eduardo Torroja IETcc. Le système a été lancé sur le marché il y a 15 ans déjà et connaît une croissance incessante aussi bien en rénovation qu’en neuf. AVANTAGES PRINCIPAUX DU SYSTÈME : - Esthétique et durabilité. - Économies d’énergie et développement durable. - Sécurité et installation. FACCIATA VENTILATA La facciata è l’immagine di un edificio e a sua volta ne è la pelle e lo protegge dall’esterno. Grazie alle sue speciali caratteristiche, la facciata ventilata FV STON-KER® conferisce a un edificio innumerevoli vantaggi, sia tecnici che estetici. Il sistema della facciata ventilata FV STON-KER® è un sistema affidabile, munito di certificati tecnici quale il documento spagnolo di idoneità tecnica DIT 530 dell’Istituto Eduardo Torroja IETcc. Insediato nel mercato da 15 anni, in continua crescita sia per le ristrutturazioni che per le nuove costruzioni. PRINCIPALI VANTAGGI DEL SISTEMA: - Estetica e durevolezza. - Risparmio energetico e sostenibilità ambientale. - Sicurezza e posa in opera. 162 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 163 FACHADA PEGADA BONDED FAÇADE FAÇADE COLLÉE FACCIATA INCOLLATA La fachada pegada de STON-KER® aúna en la actualidad el valor estético del revestimiento cerámico de alta calidad, con otros aspectos, como la ligereza y un gran comportamiento ante agentes químicos y atmosféricos, dotando a los edificios de un acabado innovador y perdurable en el tiempo. STON-KER® bonded façades currently combine the aesthetic appeal of top-quality ceramic tiles with other benefits, such as the cladding’s low weight and resistance to chemicals and atmospheric agents, giving buildings an innovative, long-lasting finish. La façade collée de STON-KER® allie la valeur esthétique d’un revêtement céramique de haute qualité à d’autres aspects tels que la légèreté et un excellent comportement face aux produits chimiques et aux phénomènes météorologiques, tout en dotant les bâtiments d’une finition innovante et durable dans le temps. Nella facciata incollata di STON-KER® il valore estetico del rivestimento di ceramica di alta qualità è abbinato ad altri aspetti, quali la leggerezza e un ottimo comportamento nei confronti degli agenti chimici ed atmosferici, conferendo agli edifici una finitura innovativa e duratura nel tempo. Por ello, el sistema de fachada pegada de STON-KER no sólo es presente, sino también futuro como solución de revestimiento de edificios. ® 164 · WWW.PORCELANOSA.COM This makes STON-KER® bonded façades a present cladding solution with long-term future potential. C’est pourquoi le système de façades collées de STON-KER représente non seulement le présent, mais aussi l’avenir des solutions de revêtement de bâtiments. ® Perciò, il sistema di facciata incollata di STON-KER® non è solo il presente, ma anche il futuro per quanto riguarda le soluzioni per il rivestimento degli edifici. WWW.PORCELANOSA.COM · 165 Nuevo sistema de pavimento cerámico colocado en seco sin uso de adhesivos ni juntas para uso en interiores. Fácil y rápida instalación, accesible, reutilizable, amplia gama de formatos y acabados, mínimo mantenimiento, rápida puesta en servicio, una vez colocado está listo para transitar sobre el mismo. COMPONENTES DEL SISTEMA: Piezas de CLI-KER® compuestas de: -placa superior de cerámica -capa inferior amortiguadora de apoyo, apoya directamente sobre la superficie a recubrir con nervios y resaltes que actuan como apoyos, y hendiduras en los 4 cantos que determinan cajeados de acoplamiento con las piezas de interconexión -junta que aporta estanqueidad al pavimento, protección al impacto a los cantos de las baldosas cerámicas, hace de junta de dilatación qua absorbe las dilataciones de la cerámica y facilita por su forma el ajuste de las piezas. Clips de interconexión entre piezas por simple acoplamiento mecánico entre dichas piezas y la capa inferior amortiguadora sin necesidad de adhesivos o sustancias de unión. A new dry tile-laying system for interior use, requiring no adhesives or grouts. Swift and easy to install, with easily replaceable tiles, re-usable, and available in a variety of formats and finishes. Minimum maintenance and ready for traffic in no time at all, once laid. COMPONENTS: CLI-KER® panels, made up of: - Ceramic top tile. CLI-KER® SISTEMA DE COLOCACIÓN EN SECO CLI-KER® DRY FLOOR TILE INSTALLATION SYSTEM CLI-KER® SYSTÈME DE POSE À SEC - Cushion base, resting directly on the substrate. The raised pattern acts as a support and the grooves in the four corners are used to insert a connecting piece. - A seal to make the flooring watertight and protect the corners of the tiles from knocks. The seal also acts as an expansion joint, absorbing any expansion in the tiles while also keeping them aligned. CLI-KER® SISTEMA DI POSA IN OPERA A SECCO Connecting pieces that are inserted into the cushion base, fixing the panels together, with no need for adhesive or other bonding material. Filler pieces for cut perimeter tiles or for levelling areas of different heights. Piezas de compensación de altura para piezas perimetrales cortadas o para nivelación de altura en zonas. Nouveau système de revêtement de sol en céramique pour l’intérieur, posé à sec sans colles ni jointoiement. Installation facile et rapide, carreaux retirables et réutilisables, vaste gamme de formats et de finitions, entretien minimum, mise en service rapide, prêt à l’emploi dès l’achèvement des travaux de pose. Nuovo sistema di pavimento di ceramica per interni, posato a secco senza impiego di adesivi, né stuccature. Posa in opera facile e rapida, accessibile, riutilizzabile, vasta gamma di formati e di rifiniture, manutenzione minima, rapida messa in servizio, calpestabile immediatamente dopo la posa. COMPOSANTS DU SYSTÈME : Pièces de CLI-KER® composées de : - plaque supérieure en céramique COMPONENTI DEL SISTEMA: Pezzi di CLI-KER® composti da: - superficie in ceramica - couche inférieure d’amortissement et d’appui, reposant directement sur la surface à recouvrir, dotée de nervures et de saillies qui agissent en tant qu’appuis, ainsi que de fentes sur les 4 côtés qui constituent les ouvertures d’accouplement avec les pièces d’assemblage. - sottofondo di smorzamento, che si appoggia direttamente sulla superficie da rivestire con nervature e sporgenze che fungono da appoggio e scanalature lungo i 4 bordi che consentono l’incastro con i pezzi di raccordo - joint assurant l’étanchéité du revêtement de sol, de même que sa protection contre les chocs sur les bords des carreaux céramiques, et qui fait office de joint de dilatation absorbant les phénomènes de retrait de la céramique tout en facilitant l’ajustement des pièces grâce à sa forme. - guarnizione che conferisce la tenuta al pavimento, protegge i bordi delle piastrelle ceramiche dagli urti, funge da giunto che assorbe le dilatazioni della ceramica e, grazie alla forma particolare, agevola l’attacco dei pezzi. Clips d’assemblage entre les pièces par simple couplage mécanique entre ces pièces et la couche inférieure amortie, et ce sans employer de colles ni de substances d’union. Pièces de compensation de hauteur pour pièces périmétriques coupées ou pour la mise à niveau dans les zones à dénivellement. 166 · WWW.PORCELANOSA.COM Ganci di raccordo tra i pezzi, con un semplice accoppiamento meccanico tra essi e il sottofondo di smorzamento, senza richiedere l’impiego di adesivi o di altre sostanze per unire i pezzi. Pezzi per compensare l’altezza dei pezzi perimetrali tagliati o per il livellamento dell’altezza eventualmente necessario. WWW.PORCELANOSA.COM · 167 SUELO TÉCNICO ELEVADO INTERIOR El suelo técnico elevado (STE), es un sistema que nace bajo la necesidad de ocultar el gran número de instalaciones que aparecen en las zonas de trabajo, salas técnicas y otros lugares donde existen una gran densidad de cableados, tuberías y conducciones de todo tipo. La combinación producida entre estos elementos del STE contribuirá de manera decisiva tanto en aspecto como en acústica, características frente al fuego, resistencia mecánica y características eléctricas del sistema. El STE contiene una serie de ventajas, como por ejemplo, una correcta estética de la sala gracias a que todo tipo de instalaciones quedan ocultas bajo el pavimento, portabilidad del sistema en caso de cambio de oficinas, fácil acceso a las instalaciones con la utilización de ventosas, permite el intercambio de piezas de una forma sencilla, cambio de lugar y disminución o incremento de los puestos de trabajos, etc. INTERIOR RAISED ACCESS FLOOR Raised access floors (RAF) were designed to conceal the numerous networks that are often found in work areas, plant rooms and other rooms that are cluttered up with leads, pipes and other ducts. Thanks to the combined features of a RAF, not only does it make significant visual improvements to a room, but it also offers advantages in aspects such as sound and electrical insulation, and fire and mechanical resistance. RAFs offer a series of benefits, such as the positive aesthetic impact they make by concealing networks of all kinds under the floor. The floor system can also be moved if the office relocates, and easy access can be gained to underfloor networks, using suction pads. Tiles can swiftly be replaced or moved around, and the number of work stations can easily be increased or decreased. PLANCHER TECHNIQUE SURÉLEVÉ POUR INTÉRIEUR Le plancher technique surélevé (PTS) est un système qui fait son apparition pour répondre au besoin de dissimuler le nombre sans cesse croissant d’installations de câblage, de tuyauteries et de conduits en tout genre des espaces de travail, des locaux techniques et autres endroits où ces installations sont nécessaires. La combinaison de ces éléments du PTS contribue d’une manière décisive à des aspects tels que l’acoustique, le comportement au feu, la résistance mécanique ou encore les caractéristiques électriques du système. Le PTS apporte un grand nombre d’avantages, comme par exemple une esthétique soignée du local, puisque tous les réseaux sont cachés sous le revêtement de sol, la portabilité du système en cas de changement de bureaux, un accès facile aux réseaux installés en retirant les pièces à l’aide de ventouses, la possibilité de remplacer les pièces d’une manière simple, le changement de place et l’augmentation ou la réduction des postes de travail,etc. PAVIMENTO TECNICO SOPRAELEVATO DA INTERNI Il pavimento tecnico sopraelevato (PTS) è un sistema nato dall’esigenza di celare il gran numero di impianti necessari nelle zone di lavoro, nelle strutture tecniche e in altri siti in cui è presente una grande concentrazione di cablaggi, di tubazioni e di condutture di ogni tipo. La combinazione tra questi elementi del PTS contribuisce in modo decisivo ad ottenere ottimi risultati in termini di aspetto estetico, acustica, resistenza al fuoco, resistenza meccanica e caratteristiche elettriche del sistema. Il PTS presenta una serie di vantaggi, ad esempio l’estetica della sala grazie al fatto che tutti gli impianti restano celati sotto il pavimento, la portabilità del sistema in caso di trasloco, la facilità di accesso agli impianti per mezzo dell’impiego di ventose, la possibilità riassetto delle postazioni di lavori, di sostituire facilmente i pezzi, ecc. 168 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 169 SUELO TÉCNICO ELEVADO EXTERIOR El pavimento elevado de exteriores (STEx), es un sistema de solado destinado a terrazas y cubiertas de bajo tránsito peatonal. Este sistema se utiliza para mejora la estética de terrazas y cubiertas ya que desaparecen, de la vista del cliente, las pendientes que conducen el agua de lluvia al desagüe. El drenaje del agua se produce a través de las juntas del pavimento, que quedan abiertas, y por las pendientes correctamente impermeabilizadas hasta el sumidero. El plenum que se crea al elevar el suelo nos permite crear una cámara de aire que produce una ventilación constante por las juntas entre baldosas sirviendo la misma para evitar condensaciones, por lo que actúa como aislamiento térmico. También nos permite conducir instalaciones que quedan ocultas bajo el pavimento. Este sistema se adapta a las necesidades de cada cliente, por lo que BUTECH adapta el STE exteriores a las particularidades de cada terraza o cubierta, variando el formato de las piezas o altura final del sistema. EXTERIOR RAISED ACCESS FLOOR Exterior raised access floors (exterior RAFs) are designed for use on terraces and rooftops subject to low pedestrian traffic. The system is used to enhance terraces and rooftops visually, because slopes down to drains are concealed under the floor. Water drains through the joints in the tiles, which are kept unfilled, and then down properly waterproofed slopes to the drain hole. The plenum under the floor creates an air cavity that ensures constant ventilation through the joints between the tiles. This also avoids condensation, providing thermal insulation. Networks can also be concealed under the floor. The system can be adjusted to meet the requirements of each individual client and BUTECH adapts the exterior RAF to fit in with the specific circumstances of each terrace or rooftop, varying the format of the tiles or final height of the system. PLANCHER TECHNIQUE SURÉLEVÉ POUR L’EXTÉRIEUR Le plancher technique surélevé pour l’extérieur (PTSx) est un système de plancher destiné aux terrasses et aux toitures planes à faible trafic piétonnier. Ce système est utilisé pour améliorer l’esthétique des terrasses et des toitures planes car il fait disparaître de la vue du client les pentes qui évacuent l’eau de pluie vers l’écoulement. Le drainage de l’eau jusqu’au conduit d’écoulement s’effectue à travers les joints du revêtement du sol, qui sont ouverts, et par les pentes correctement imperméabilisées. Le plénum qui est créé en surélevant le plancher permet d’aménager un vide qui assure une ventilation constante à travers les joints entre les carreaux, ce qui évite les phénomènes de condensation, le système agissant de ce fait comme un isolant thermique. Il permet par ailleurs d’y loger les réseaux de câblages et autres tuyauteries, qui sont ainsi dissimulés sous le revêtement. Ce système répond aux besoins de tous les clients : BUTECH adapte le PTS pour l’extérieur aux particularité de chaque terrasse ou toiture plane en jouant sur le format des pièces ou sur la hauteur finale du système. PAVIMENTO TECNICO SOPRAELEVATO DA ESTERNI Il pavimento sopraelevato da esterni (PTSest) è un sistema di pavimentazione destinato a terrazze e coperture soggette a basso traffico pedonale. Questo sistema si usa per migliorare l’estetica di terrazze e coperture, in quanto si celano alla vista le pendenze che portano l’acqua piovana allo scarico. Il drenaggio dell’acqua si effettua attraverso i giunti del pavimento, che restano aperti, e dalle pendenze correttamente impermeabilizzate fino al canale di scarico. L’intercapedine che si crea rialzando il pavimento consente di creare una camera d’aria con una ventilazione costante tramite i giunti tra le piastrelle che serve ad evitare condensazioni, perciò funge da isolamento termico. Permette anche di condurre impianti che restano celati sotto il pavimento. Questo sistema si adegua alle esigenze di ogni cliente, infatti BUTECH adatta il PTS da esterni alle particolarità di ogni terrazza o copertura, variando il formato dei pezzi o l’altezza finale del sistema. 170 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 171 TECHOS REGISTRABLES El acondicionamiento acústico consiste en definir formas y revestimientos de las superficies interiores de un recinto, con objeto de conseguir las condiciones acústicas más adecuadas para el tipo de actividad a la que se haya previsto destinarlo. Para ello se tendrá en cuenta la reflexión, difusión y absorción del sonido. Los techos acústicos de PORCELANOSA Grupo contienen los parámetros anteriores para la mejora de los locales según el destino de uso de los mismos. FALSE CEILINGS Acoustic conditioning entails defining the coverings and shapes of inner surfaces of rooms in order to create the right acoustics for the activity for which they are envisaged. This involves taking into account sound reflection, diffusion and absorption. PORCELANOSA Grupo’s acoustic ceilings are designed to encompass all the above parameters, providing improved sound insulation to meet the envisaged use of the rooms where they are fitted. FAUX PLAFONDS L’aménagement acoustique consiste à définir les formes et les revêtements des surfaces intérieures d’un espace à l’effet d’obtenir les conditions acoustiques les plus indiquées pour le type d’activité auquel il est prévu de le destiner. Il est pour ce faire nécessaire de tenir compte de la réflexion, de la diffusion et de l’absorption du son. Les faux plafonds acoustiques de PORCELANOSA Grupo garantissent que les paramètres précédents sont optimaux pour améliorer les locaux en fonction de l’usage qui en est fait. CONTROSOFFITTI Il condizionamento acustico per soffitti consiste nella scelta delle forme e dei rivestimenti delle superfici interne di un locale, allo scopo di ottenere le condizioni acustiche più adatte per il tipo di attività alla quale è destinato. Occorre perciò tenere conto dei seguenti fattori: la riflessione, la diffusione e l’assorbimento del suono. I soffitti acustici di PORCELANOSA Grupo hanno le caratteristiche necessarie per l’adeguamento ottimale dei locali a seconda della loro destinazione d’uso. 172 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 173 BAÑOS PREFABRICADOS PREFABRICATED BATHROOMS SALLES DE BAINS PRÉFABRIQUÉES BAGNI PREFABBRICATI Este innovador sistema consiste en la fabricación de cuartos de baño prefabricados mediante las últimas tecnologías en hormigón y estructura ligera, según las necesidades y deseos del cliente. Se trata de un sistema constructivo con fuertes perspectivas de futuro, debido a las múltiples ventajas que ofrece respecto a métodos tradicionales. Dichas ventajas provienen, en mayor modo, de la externalización y especialización de los procesos constructivos de este equipamiento, indispensable en cualquier edificación, que permiten ofrecer al cliente un producto completamente acabado, con todos sus componentes completamente instalados, listos para ser colocados directamente sobre el forjado y acoplados a los circuitos de bajantes, electricidad y ventilación. With this innovative system, prefabricated bathrooms are manufactured using the latest technologies in concrete and lightweight frames to suit clients’ requirements. This construction system has big future prospects, given the numerous advantages that it offers in comparison with conventional methods. These advantages are mainly due to the fact that the bathroom is assembled off-site in fully-equipped factory premises by specialist professionals, thus ensuring clients a fully-finished product with all its components already fitted, ready to be positioned directly onto the floor slab and connected to downpipes and electrical wiring and ventilation systems. Cet innovant système consiste en la fabrication de salles de bains préfabriquées en mettant à profit les dernières technologies du béton et des structures légères, et ce en tenant compte des besoins et des souhaits du client. Il s’agit d’un système de construction à grandes perspectives d’avenir, du fait des nombreux avantages qu’il apporte par rapport aux méthodes traditionnelles. Ces avantages résident en grande mesure dans l’externalisation et la spécialisation des procédés de construction de cet équipement indispensable dans tout bâtiment, qui permettent de proposer au client un produit totalement fini avec tous ses composants complètement installés, et prêt à être installé directement sur le plancher et à être raccordé aux conduits d’eaux et aux réseaux électriques et de ventilation. Questo sistema innovativo consiste nella produzione di bagni prefabbricati avvalendosi delle tecnologie più avanzate in termini di calcestruzzo e struttura leggera, a seconda delle esigenze e dei desideri del cliente. Si tratta di un sistema costruttivo con grandi prospettive future, grazie ai molteplici vantaggi che offre rispetto ai metodi tradizionali. Questi vantaggi si ottengono soprattutto dall’esternalizzazione e dalla specializzazione dei processi costruttivi di queste attrezzature indispensabili in qualsiasi edificio, il che consente di offrire al cliente un prodotto completamente finito, con tutti i componenti integralmente installati, pronti per essere posati direttamente sul solaio e allacciati ai circuiti di scarico delle acque nere, all’impianto elettrico e di ventilazione. Entre sus muchas ventajas sobresalen las siguientes: -Optimización perfecta de todos los procesos constructivos inherentes a la fabricación de cuartos de baño. -Reducciones de los tiempos de ejecución de obra de hasta tres meses. -Conocimiento por parte del cliente, ya en fase de proyecto, del precio final (no modificable) del cuarto de baño completo puesto en obra. -Ventajas administrativas y de gestión derivadas del trato con un único interlocutor, en condición de abastecer un producto completo. -Sistema especialmente ventajoso en edificios que requieran un gran número de estos equipamientos, tales como hoteles, hospitales, residencias, etc. -Garantía de calidad y servicio del Grupo Porcelanosa. 174 · WWW.PORCELANOSA.COM Its foremost benefits include: - The optimization of all processes involved in bathroom construction. - Savings on the construction process of up to 3 months. - The client’s awareness of the final (inalterable) price of the finished, fully-equipped on-site bathroom at the planning stage of the project. - Administrative and management benefits, since everything is channelled through one interlocutor, able to supply a complete finished product. - A particularly useful system in buildings requiring a large number of bathrooms, like hotels, hospitals, old people’s homes etc. - The quality guarantees and service of PORCELANOSA Group. Parmi ses innombrables avantages : - Optimisation parfaite de tous les procédés inhérents à la construction de salles de bains. - Réduction de jusqu’à 3 mois des temps d’exécution des chantiers. - Pendant la phase de projet déjà, le client connaît le prix final (non modifiable) de la salle de bain complète mise en service. - Avantages administratifs et de gestion découlant du fait de ne traiter qu’avec un seul interlocuteur en mesure de fournir un produit complet. - Système tout particulièrement avantageux dans les immeubles nécessitant un grand nombre de ces équipements, tels que les hôtels, les hôpitaux, les maisons de repos, etc. - Garantie de qualité et de service du Groupe PORCELANOSA. Tra i numerosi vantaggi spiccano i seguenti: - Ottimizzazione di tutti i processi costruttivi legati alla produzione dei bagni. - Riduzione dei tempi di esecuzione dei lavori fino a tre mesi. - Conoscenza da parte del cliente, già in fase di progetto, del prezzo finale (non modificabile) del bagno completo posato in cantiere. - Vantaggi amministrativi e di gestione, derivanti dal rapporto con un unico interlocutore in grado di fornire un prodotto completo. - Sistema particolarmente vantaggioso negli edifici in cui è richiesto un gran numero di queste attrezzature, quali alberghi, ospedali, case di riposo, ecc. - Garanzia di qualità e di servizio del Gruppo PORCELANOSA. WWW.PORCELANOSA.COM · 175 GEOTERMIA Todas las grandes empresas se han marcado metas de ahorro energético. La coyuntura actual con la continua subida de la electricidad y de los combustibles fósiles hace imprescindible implementar medidas de eficiencia energética. La geotermia es un sistema de climatización renovable que encaja perfectamente en esta idea. Utiliza la temperatura constante del subsuelo como fuente de energía para climatizar mediante los mismos sistemas de distribución convencionales. Es el único sistema de climatización que aglutina, calefacción, refrigeración y calentamiento de agua, sea sanitaria o de una piscina. Los ahorros energéticos rondan el 50 % respecto a los sistemas tradicionales, no emite gases ni olores, mantenimiento reducido, mayor vida útil de la instalación y bajo nivel acústico. Cumple con el HE 4 del CTE por lo que no es necesaria la instalación de las placas solares, no necesita de sistema de apoyo y todos sus componentes están enterrados por lo que el impacto visual es nulo. Al ser sistemas cerrados no existe ningún riesgo de Legionella. Las instalaciones de geotermia están subvencionadas por las distintas comunidades autónomas y por el IDAE entre un 30 y un 40%. Debidos a sus ahorros energéticos, su menor coste de mantenimiento y la subvención, la inversión es amortizable en un periodo corto de años. GEOTHERMAL ENERGY All big companies have set themselves energy saving targets. Given the current situation, with continuous price rises in electricity and fossil fuels, it is essential to introduce measures to ensure energy efficiency. Geothermal energy is a renewable cooling and heating system that fits in perfectly with this philosophy. It takes advantage of the constant temperature of the subsoil as a source of energy to heat or cool rooms using conventional distribution systems. It is the only system of this kind that provides heating and air conditioning, as well as heating water for domestic requirements or swimming pools. It ensures energy savings of about 50% in comparison with conventional systems, emitting no gases or odours, requiring little maintenance, and making little noise. The installed system also has a longer useful life. It complies with HE 4 of the Spanish Building Code, thus not requiring the installation of solar panels. It does not need a backup system and all the components are buried so that it makes no visual impact. Because these are closed systems, there is no risk of legionnaire’s disease. Geothermal systems are 30-40% subsidized by Spain’s different regional governments and by the Institute for Energy Diversification and Savings (IDAE). Thanks to the energy savings that the system offers, its lower maintenance costs and subsidized price, the invested capital can be recovered in just a few years. GÉOTHERMIE Toutes les grandes entreprises se fixent des objectifs d’économies d’énergie. La conjoncture actuelle, avec une augmentation continue des prix de l’électricité et des combustibles fossiles, rend impératif d’implanter des mesures d’efficacité énergétique. La géothermie est un système de production d’énergie renouvelable pour la climatisation qui épouse parfaitement cette idée. Elle met à profit la température constante du sous-sol comme source d’énergie pour climatiser les bâtiments en utilisant les systèmes de distribution conventionnels. Il s’agit du seul système de climatisation qui assure en même temps le chauffage du bâtiment, sa réfrigération et le chauffage de l’eau, qu’il s’agisse d’eau chaude sanitaire ou destinée à une piscine. Les économies d’énergie sont de l’ordre de 50 % par rapport aux systèmes traditionnels, le système n’émet ni gaz ni odeurs, sa maintenance est réduite, la vie utile de l’installation est prolongée et son niveau sonore est faible. Il satisfait aux exigences HE 4 du Code Technique espagnol du Bâtiment et dispense par conséquent de l’installation de panneaux solaires. Il ne nécessite aucun système d’appoint et tous ses composants se trouvent sous terre, son impact visuel étant dès lors nul. Puisqu’il s’agit d’un système fermé, il ne présente aucun risque de propagation de la légionellose. Les installations de géothermie sont subventionnées par les différentes communautés autonomes espagnoles et par l’IDAE pour entre 30 et 40% de leur coût. L’investissement s’amortit sur quelques années grâce aux économies d’énergie réalisées, au moindre coût de maintenance et aux subventions. GEOTERMIA Tutte le grandi aziende si sono poste obiettivi di risparmio energetico. La congiuntura attuale, con il continuo rincaro del prezzo dell’elettricità e dei combustibili fossili, rende indispensabile l’implementazione di misure volte a migliorare l’efficienza energetica. La geotermia è un sistema di climatizzazione rinnovabile perfettamente rispondente a questa idea. La temperatura costante del sottosuolo viene utilizzata quale fonte di energia per climatizzare tramite gli stessi sistemi di distribuzione convenzionali. È l’unico sistema di climatizzazione che abbina il riscaldamento, il raffreddamento e il riscaldamento dell’acqua, sia sanitaria che di una piscina. Il risparmio energetico è circa del 50% rispetto ai sistemi tradizionali, non emette gas né odori, richiede una manutenzione ridotta, l’impianto ha una vita utile più lunga e un basso livello acustico. È conforme al punto HE 4 del Codice Tecnico dell’Edilizia (CTE) della Spagna perciò non è necessaria l’installazione dei pannelli solari, non richiede un sistema integrativo e tutti i componenti sono sotterrati per cui l’impatto visivo è nullo. Trattandosi di sistemi chiusi, non esiste alcun rischio di Legionella. Gli impianti di geotermia sono sovvenzionati dalle Regioni e dall’Istituto per la Diversificazione e il Risparmio energetico (IDAE) per il 30 - 40%. Grazie al risparmio energetico, al minore costo della manutenzione e alla sovvenzione, l’investimento si può ammortizzare entro pochi anni. 176 · WWW.PORCELANOSA.COM WWW.PORCELANOSA.COM · 177 PORCELANOSA GRUPO Departamento de Franquicias y Locales Comerciales Carretera Nacional 340, km 55,8. Apartado de Correos 131. 12540 Villarreal (Castellón-Spain) Teléfono (+34) 964 50 71 40 / e-Mail: [email protected] 2011 - CATALOGO Nº G5 01/11 PORCELANOSA Grupo A.I.E. se reserva el derecho de modificar y/o suprimir ciertos modelos expuestos en este catálogo sin previo aviso. Los colores de las piezas pueden presentar ligeras diferencias respecto a los originales. Los ambientes se muestran en este catálogo son sugerencias decorativas de carácter publicitario debiéndose utilizar en la instalación real las instrucciones de colocación editadas por PORCELANOSA Grupo A.I.E. © 2011 PORCELANOSA Grupo A.I.E. El contenido de este catálogo está protegido por la Ley de Propiedad Intelectual, Real Decreto Legislativo 1/1996. Cualquier reproducción del mismo, en parte o en su totalidad, sin autorización expresa de PORCELANOSA Grupo A.I.E. puede ser sancionada conforme el Código Penal. Coordinación: Comunicación & Marketing PORCELANOSA - Diseño gráfico: bbm.eu - Imprime: Tecfa Credit Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC. PORCELANOSA GRUPO Franchise & Commercial Premises Department Carretera Nacional 340, km 55,8. Apartado de Correos 131. 12540 Villarreal (Castellón-Spain) Tel. (+34) 964 50 71 40 / E-mail: [email protected] 2011 - CATALOGUE No. G5 01/11 PORCELANOSA Grupo A.I.E. reserves the right to modify and/or withdraw certain models featured in this catalogue without any prior notice. The colours of the products shown in the catalogue might vary slightly in comparison with the originals. The settings displayed in this catalogue are decorative ideas used for advertising purposes. When the products are actually installed, the installation instructions published by PORCELANOSA Grupo A.I.E. should be followed. © 2011 PORCELANOSA Grupo A.I.E. The contents of this catalogue are protected by virtue of the Spanish Copyright Act, Royal Legislative Decree 1/1996. The reproduction of part or all of this catalogue, without the express authorization of PORCELANOSA Grupo A.I.E., is a punishable offence under the Penal Code. Coordination: Communication & Marketing Dept. PORCELANOSA - Graphic design bbm.eu - Printed by: Tecfa Credit Data Courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC. PORCELANOSA GRUPO Département de Franchises et Locaux Commerciaux Carretera Nacional 340, km 55,8. Apartado de Correos 131. 12540 Villarreal (Castellón-Spain) Téléphone (+34) 964 50 71 40 / E-mail : [email protected] 2011 – CATALOGUE Nº G5 01/11. PORCELANOSA Grupo A.I.E. se réserve le droit de modifier et/ou de supprimer sans préavis certains des modèles exposés dans ce catalogue. Les couleurs des pièces peuvent présenter de légères différences par rapport aux couleurs originales. Les ambiances présentées dans ce catalogue constituent des suggestions de décoration de nature publicitaire, les instructions de pose éditées par PORCELANOSA Grupo A.I.E. devant être respectées dans le cadre de l’installation réelle. © 2011 PORCELANOSA Grupo A.I.E. Le contenu de ce catalogue est protégé par la Loi espagnole sur la Propriété Intellectuelle, Décret Royal Législatif 1/1996. Toute reproduction de celui-ci, en partie ou dans sa totalité, sans l’autorisation expresse de PORCELANOSA Grupo A.I.E. est passible de poursuites pénales. Coordination : Communication & Marketing PORCELANOSA - Conception graphique : bbm.eu - Impression : Tecfa Photographie des pages 14 et 15 courtoisie de Marc Imhoff de NASA GSFC et de Christopher Elvidge of NOAA NG. Image réalisée par Craig Mayhew et Robert Simmon, NASA GSFC. PORCELANOSA GRUPO Ufficio Franchising e Locali commerciali Carretera Nacional 340, km 55,8. Apartado de Correos 131. 12540 Villarreal (Castellón-Spain) Tel. (+34) 964 50 71 40 / E-mail: [email protected] 2011 - Catalogo N. G5 01/11 PORCELANOSA Grupo A.I.E. si riserva il diritto di modificare e/o eliminare senza preavviso alcuni modelli esposti in questo catalogo. I colori dei pezzi possono presentare leggere differenze rispetto a quelli originali. Gli ambienti mostrati in questo catalogo sono suggerimenti decorativi a carattere pubblicitario, quindi per la posa reale occorre seguire le apposite istruzioni elaborate da PORCELANOSA Grupo A.I.E. © 2011 PORCELANOSA Grupo A.I.E. Il contenuto di questo catalogo è protetto dalla Legge sulla proprietà Intellettuale, Regio Decreto Legislativo 1/1996. Qualsiasi riproduzione dello stesso, parziale o totale, senza l’esplicita autorizzazione di PORCELANOSA Grupo A.I.E. può essere perseguita ai sensi del Codice Penale. Coordinamento: Comunicación & Marketing PORCELANOSA - Graphic design: bbm.eu - Stampa: Tecfa La fotografia a pag. 14 e 15 è stata gentilmente ceduta da Marc Imhoff, NASA GSFC e Christopher Elvidge, NOAA NGDC. Immagine di Craig Mayhew e Robert Simmon, NASA GSFC. www.porcelanosa.com
© Copyright 2024