franquicias y locales comerciales franchises

FRANQUICIAS Y LOCALES COMERCIALES
FRANCHISES & COMMERCIAL PREMISES
FRANCHISES ET LOCAUX COMMERCIAUX
FRANCHISING E LOCALI COMMERCIALI
FRANQUICIAS Y LOCALES COMERCIALES
FRANCHISES
&
FRANCHISES
ET
LOCAUX
COMMERCIAUX
E
LOCALI
COMMERCIALI
FRANCHISING
COMMERCIAL
PREMISES
ESPECIALISTAS EN FRANQUICIAS Y LOCALES COMERCIALES
SPÉCIALISTES EN FRANCHISES ET LOCAUX COMMERCIAUX
La experiencia del Grupo PORCELANOSA unida a la amplia gama de productos de las ochos empresas que lo forman (PORCELANOSA, VENIS, GAMADECOR,
SYSTEMPOOL, L’ANTIC COLONIAL, BUTECH, NOKEN y URBATEK) nos convierten en una de las mejores opciones a la hora de afrontar un proyecto de
interiorismo integral para la creación de una franquicia o local comercial.
L’expérience du Groupe PORCELANOSA cumulée à la vaste gamme de produits des huit entreprises qui le composent (PORCELANOSA, VENIS,
GAMADECOR, SYSTEMPOOL, L’ANTIC COLONIAL, BUTECH, NOKEN et URBATEK ), en fait une des meilleures options lorsqu’il s’agit d’affronter un projet
intégral de décoration intérieure pour la création d’une entreprise franchisée ou d’un commerce.
Pavimentos y revestimientos alto tránsito, materiales nobles, fachadas, mobiliario de baño, KRION® Solid Surface, griferías, sanitarios, radiadores, aislantes
acústicos, techos registrables, suelos técnicos elevados,CLI-KER® (Sistema de instalación de baldosas sin obra)... todos avalados con la calidad de más de
37 años de experiencia.
Carreaux de sol et de mur pour trafic intense, matériaux nobles, façades, mobilier pour la salle de bains, KRION® Solid Surface, robinetteries, sanitaires,
radiateurs, produits d’isolation phonique, faux plafonds, planchers techniques surélevés, CLI-KER® (système de carrelage sans travaux), etc., tous ces
produits offrant une qualité garantie par plus de 37 années d’expérience.
SPECIALISTS IN FRANCHISES AND COMMERCIAL PREMISES
SPECIALISTI IN FRANCHISING E LOCALI COMMERCIALI
Grupo PORCELANOSA’s long-standing experience, together with the wide range of products provided by its eight companies (PORCELANOSA, VENIS,
GAMADECOR, SYSTEMPOOL, L’ANTIC COLONIAL, BUTECH, NOKEN and URBATEK) make us the best choice when undertaking an integral interior design
project for a franchise or business.
Grazie all’esperienza del Gruppo PORCELANOSA insieme alla vasta gamma di prodotti delle otto aziende che lo formano (PORCELANOSA, VENIS,
GAMADECOR, SYSTEMPOOL, L’ANTIC COLONIAL, BUTECH, NOKEN e URBATEK), siamo una delle scelte migliori quando si tratta di affrontare un progetto di
interior design integrale per la creazione di un franchising o di un locale commerciale.
High traffic floor and wall coverings, fine materials, façades, bathroom furniture, KRION® Solid Surface, tapware, sanitaryware, radiators, soundproofing,
suspended ceilings, raised access flooring, CLI-KER® (dry laying system), all with the quality guarantee afforded by more than 37 years’ experience.
Rivestimenti e pavimenti adatti al traffico intenso, materiali pregiati, facciate, mobili da bagno, KRION® Solid Surface, rubinetterie, sanitari, radiatori, isolanti
acustici, controsoffitti, pavimenti tecnici sopraelevati, CLI-KER® (sistema di posa di piastrelle a secco)... tutti garantiti dalla qualità di oltre 37 anni di
esperienza.
6 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 7
8 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 9
PORCELANOSA GRUPO
EL PODER DE UNA MARCA
PORCELANOSA GRUPO
THE POWER OF A TRADEMARK
PORCELANOSA GRUPO
LE POUVOIR D’UNE MARQUE
PORCELANOSA GRUPO, IL
POTERE DI UN MARCHIO
PORCELANOSA Grupo es hoy una compañía de referencia en el
mercado nacional e internacional, asentada sobre valores como la
innovación y la calidad pero, sobre todo, basada en la confianza
depositada en su extenso equipo humano, formado por casi 5.000
personas, y en la atención a su entorno social.
PORCELANOSA Grupo is today a major reference on both the
Spanish and international markets. Its consolidated position
has been built up on values such as innovation and quality, but
especially the trust placed in its large human capital, made up
of almost 5,000 skilled professionals, and its concern for its
stakeholders and environment.
PORCELANOSA Grupo est aujourd’hui une société de référence sur
le marché espagnol et international, elle est régie par des valeurs
telles que l’innovation et la qualité mais, avant tout, elle travaille
dans un climat de confiance totale dans sa grande équipe de
professionnels, composée de près de 5.000 personnes, et porte un
grand intérêt à son environnement social.
PORCELANOSA Grupo è attualmente un’azienda di riferimento nel mercato
nazionale ed internazionale, basata su valori quali l’innovazione e la
qualità, ma soprattutto sulla fiducia riposta nel suo personale formato
da quasi 5.000 addetti, e sull’attenzione nei confronti della società nella
quale si è sviluppata.
Con más de 37 años de experiencia, PORCELANOSA Grupo está
presente en cerca de 100 países alrededor del mundo, gracias a
un modelo de negocio irrepetible, sobre el que se apoya una fuerte
estrategia empresarial. En la actualidad es una de las empresas
españolas con mayor reconocimiento a nivel mundial, según un
estudio publicado por la consultora Pricewaterhouse Coopers y el
Financial Times y también considerada por los consumidores como
una compañía fuerte y robusta, según un estudio realizado por el
Reputation Institute.
PORCELANOSA Grupo has more than 37 years’ experience and is
present in almost 100 countries worldwide. This success is the
result of a unique business model based on a strong corporate
strategy. According to a study published by consultancy company
Pricewaterhouse Coopers and the Financial Times, it is one of
Spain’s most reputable companies on the international scene,
and is also considered by consumers to be a strong and robust
company, as reflected in a study carried out by the Reputation
Institute.
Forte de 37 années d’expérience, la société PORCELANOSA Grupo
est présente dans près de 100 pays du monde entier, grâce à
un modèle d’affaire inimitable, sur lequel repose une stratégie
industrielle efficace. Il s’agit actuellement d’une des entreprises
espagnoles les plus prestigieuses à l’échelle mondiale, comme
le constate une étude publiée par la société de consulting
Pricewaterhouse Coopers et le Financial Times, et elle est
reconnue par les consommateurs comme une compagnie forte et
solide, selon une enquête réalisée par le Reputation Institute.
La diversificación en la producción ha sido un pilar fundamental
en el crecimiento de un grupo empresarial que comenzó
exclusivamente con la fabricación de azulejos. En la actualidad,
las ocho empresas del Grupo ofrecen una extensa gama de
productos que incluyen desde equipamiento para cocina o baño
hasta avanzadas soluciones constructivas para la arquitectura
contemporánea.
Diversifying production has played a key role in the growth
of a business group that started off manufacturing a single
product: ceramic tiles. Today, the Group’s eight companies offer
a vast selection of products ranging from kitchen and bathroom
equipment to state-of-the-art building solutions for contemporary
architecture.
La diversification de la production a constitué un pilier fondamental
de la croissance de ce groupe industriel qui a fait ses premiers
pas en se consacrant exclusivement à la fabrication de carreaux
céramiques. Les huit entreprises du Groupe proposent aujourd’hui
une vaste gamme de produits qui s’étend des équipements pour
la cuisine ou la salle de bains à des solutions de construction
ultramodernes pour l’architecture contemporaine.
PORCELANOSA Grupo ha experimentado un crecimiento constante
en su facturación gracias a su correcta administración económica
y financiera. Ésto le ha permitido que en la actualidad, se
mantenga como una de las empresas más sólidas del mercado
tanto a nivel nacional como internacional.
10 · WWW.PORCELANOSA.COM
PORCELANOSA Grupo’s turnover has risen steadily thanks to its
professional and effective financial and economic management
policies. This has allowed the group to retain its position as one of
the most firmly consolidated companies on both the Spanish and
international markets.
Con oltre 37 anni di esperienza, PORCELANOSA Grupo è presente in circa
100 Paesi in tutto il mondo, grazie a un modello di business irripetibile,
sul quale si basa una forte strategia aziendale. Oggi, è una delle aziende
spagnole più prestigiose a livello mondiale, secondo uno studio pubblicato
dalla società di consulenza Pricewaterhouse Coopers e dal Financial
Times, e i consumatori la considerano una società forte e robusta, come
indica uno studio condotto dal Reputation Institute.
La diversificazione della produzione è stata un pilastro fondamentale
nella crescita di un gruppo di aziende la cui attività è iniziata dedicandosi
esclusivamente alla produzione di piastrelle. Oggi le otto aziende del
Gruppo offrono una vasta gamma di prodotti che vanno dalle attrezzature
per cucina o bagno alle soluzioni costruttive più avanzate per l’architettura
contemporanea.
PORCELANOSA Grupo ha registrato la crescita costante del proprio
fatturato grazie alla corretta amministrazione economica e finanziaria. Ha
così potuto affermarsi quale una delle aziende più solide del mercato, sia
a livello nazionale che internazionale.
PORCELANOSA Grupo a connu une croissance constante de
son chiffre d’affaires grâce à une administration économique et
financière correcte. C’est ce qui lui a permis de se positionner
comme une des entreprises les plus solides du marché au niveau
aussi bien national qu’international.
WWW.PORCELANOSA.COM · 11
MÁS DE 400 TIENDAS
EN TODO EL MUNDO
MORE THAN 400
SHOWROOMS WORLDWIDE
PLUS DE 400 POINTS DE VENTE
DANS LE MONDE ENTIER
PIÙ DI 400 SHOWROOM
IN TUTTO IL MONDO
Con más de 400 establecimientos repartidos por todo el mundo
y una red de distribución que sigue ampliándose día a día en
ciudades como Miami, París o Milán, las tiendas PORCELANOSA
aseguran la presencia de esta firma en los cinco continentes para
mostrar al consumidor final el continuo avance en innovación y
diseño de cada uno de sus productos.
With more than 400 showrooms worldwide and a constantly
expanding distribution network that reaches cities such as Miami,
Paris or Milan, the PORCELANOSA showrooms guarantee the firm’s
presence on all five continents, providing our final consumers
with the chance to obtain a first-hand insight into the ongoing
innovations and latest designs of each of its products.
Avec plus de 400 établissements distribués dans le monde entier
et un réseau de distribution qui ne cesse de se développer de jour
en jour dans des villes telles que Miami, Paris ou Milan, les points
de vente de PORCELANOSA assurent la présence de cette firme
sur les cinq continents pour faire découvrir au consommateur
final les progrès que le Groupe réalise continuellement en matière
d’innovation et de design de toute sa production.
Con più di 400 showroom distribuiti in tutto il mondo e una rete
di distribuzione che continua ad allargarsi giorno per giorno in
città quali Miami, Parigi o Milano, gli showroom PORCELANOSA
assicurano la presenza di questa azienda nei cinque continenti per
mostrare al consumatore finale il proprio progresso continuo in
termini di innovazione e di design di tutti i prodotti.
12 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 13
TIENDAS SHOWROOMS POINTS DE VENTE SHOWROOM
GAMA DE PRODUCTOS
PRODUCT RANGE
GAMME DE PRODUITS
GAMMA DI PRODOTTI
PAVIMENTOS Y REVESTIMIENTOS CERÁMICOS
CERAMIC WALL & FLOOR TILES
CARREAUX DE SOL ET DE MUR CÉRAMIQUES
PAVIMENTI E RIVESTIMENTI IN CERAMICA
STON-KER® PIEDRA CERÁMICA
STON-KER® CERAMIC STONE
STON-KER® PIERRE CÉRAMIQUE
STON-KER® PIETRA CERAMICA
PAR-KER® ORIGINAL CERAMIC PARKET
PAR-KER® ORIGINAL CERAMIC PARQUET
PAR-KER® ORIGINAL CERAMIC PARKET
PAR-KER® ORIGINAL CERAMIC PARKET
URBATEK GRES PORCELLANATO
URBATEK PORCELLANATO TILES
URBATEK GRÈS PORCELLANATO
URBATEK GRES PORCELLANATO
MADERAS NATURALES Y SUELOS LAMINADOS
NATURAL WOOD & LAMINATE FLOORING
BOIS NATURELS ET PLANCHERS STRATIFIÉS
LEGNI NATURALI E PAVIMENTI LAMINATI
PIEDRAS NATURALES, MÁRMOLES, PIZARRAS Y ÓNICES
NATURAL STONE, MARBLE, SLATE & ONYX.
PIERRES NATURELLES, MARBRES, ARDOISES ET ONYX
PIETRE NATURALI, MARMI, ARDESIE E ONICE
TERRACOTTAS Y MOSAICOS
TERRACOTTA & MOSAICS
TERRES CUITES ET MOSAÏQUES
COTTI E MOSAICI
FACHADAS PEGADAS
BONDED FAÇADES
FAÇADES COLLÉES
FACCIATE INCOLLATE
FACHADAS VENTILADAS
VENTILATED FAÇADES
FAÇADES VENTILÉES
FACCIATE VENTILATE
SUELOS TÉNICOS COMPACTOS, ELEVADOS Y RADIANTES
COMPACT ACCESS FLOORS, RAISED ACCESS FLOORS & RADIANT FLOORS
PLANCHERS TECHNIQUES COMPACTS, SURÉLEVÉS ET RAYONNANTS
PAVIMENTI TECNICI COMPATTI, SOPRAELEVATI E RISCALDANTI
CLI-KER® AUTOMATIC INSTALLATION SYSTEM
CLI-KER® AUTOMATIC INSTALLATION SYSTEM
CLI-KER® AUTOMATIC INSTALLATION SYSTEM
CLI-KER® AUTOMATIC INSTALLATION SYSTEM
KRION® SOLID SURFACE
KRION® SOLID SURFACE
KRION® SOLID SURFACE
KRION® SOLID SURFACE
GRIFERÍAS, SANITARIOS, RADIADORES Y ACCESORIOS
TAPS, SANITARYWARE, RADIATORS & ACCESSORIES
ROBINETTERIES, SANITAIRES, RADIATEURS ET ACCESSOIRES
RUBINETTERIE, SANITARI, RADIATORI E ACCESSORI
CONCEPT SHOWERS
SISTEMA CONSTRUCTIVO PARA ESPACIOS HÚMEDOS
CONCEPT SHOWERS
CONSTRUCTION SYSTEMS FOR WET ROOMS & BATHROOMS
CONCEPT SHOWERS
SYSTÈME DE CONSTRUCTION POUR ESPACES HUMIDES
CONCEPT SHOWERS
SISTEMA COSTRUTTIVO PER AMBIENTI UMIDI
MONOBATH CUARTOS DE BAÑO PREFABRICADOS
MONOBATH PREFABRICATED BATHROOMS
MONOBATH SALLES DE BAINS PRÉFABRIQUÉES
MONOBATH BAGNI PREFABBRICATI
IMPERMEABILIZANTES Y AISLAMIENTOS ACÚSTICOS
WATERPROOFING & SOUND INSULATION MATERIALS
IMPERMÉABILISANTS ET ISOLATION PHONIQUE
IMPERMEABILIZZANTI E ISOLAMENTI ACUSTICI
TECHOS REGISTRABLES
FALSE CEILINGS
FAUX PLAFONDS
CONTROSOFFITTI
ENERGÍA SOLAR ECOLÓGICA Y GEOTERMIA
GREEN SOLAR & GEOTHERMAL ENERGY
ÉNERGIE SOLAIRE ÉCOLOGIQUE ET GÉOTHERMIE
ENERGIA SOLARE ECOLOGICA E GEOTERMIA
16 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 17
RESTAURACIÓN RESTAURANTS
RESTAURATION RISTORAZIONE
BURGER KING
McDONALD’S
COFFEE SHOP’S
MUERDE LA PASTA
FAST GOOD FERRAN ADRIÀ
LE CHÂTEAU DE L’ENTRECÔTE
ASADOR MADRILEÑO
BRASSA D’MAR
ABADES TRIANA
TABAQ BISTRO
THE SHIRE LONDON
LA TÉRMICA
SUPERMERCADOS SUPERMARKETS
SUPERMARCHÉS SUPERMERCATI
CONSUM
BON PREU
GADIS
EL ÁRBOL
ESTÉTICA Y SALUD BEAUTY & HEALTH
ESTHÉTIQUE ET SANTÉ ESTETICA E SALUTE
VITALDENT
ASEPEYO
FRANCK PROVOST
LLONGUERAS
ADESLAS
MEDICAL MIX
MODA FASHION
MODE MODA
ZARA
SPRINGFIELD
FRIDAY´S PROJECT
A PRIORI
ESCADA
NANOS
YAMAMAY
MAURO
AMICHI
MARYPAZ
CONCESIONARIOS CAR DEALERS
CONCESSIONNAIRES CONCESSIONARI
LAND ROVER
BMW
BENTLEY
MINI
RENAULT
PEUGEOT
CENTROS COMERCIALES SHOPPING CENTRES
CENTRES COMMERCIAUX CENTRI COMMERCIALI
DOMUS
AUCHAN
CARREFOUR
ROMA
THADER
VALECENTER
ZONA ESTE
PUERTO AZAHAR
SEXTA AVENIDA
18 · WWW.PORCELANOSA.COM
OFICINAS BANCARIAS BANKS
SUCCURSALES BANCAIRES BANCHE
BBVA
SABADELLATLÁNTICO
CAJA MADRID
BANCO DE VALENCIA
CAJA CASTILLA LA MANCHA
CAIXA GALICIA
CENTROS EDUCATIVOS EDUCATION CENTRES
CENTRES D’ENSEIGNEMENT CENTRI SCOLASTICI
UNIVERSITAT JAUME I
COLEGIO TORRENOVA
COLEGIO MIRALVENT
GUARDERÍA PEÜCS
GUARDERÍA CHUPETES
OTROS ESPACIOS OTHER PLACES
AUTRES ESPACES ALTRI AMBIENTI
GISBERT
HABITAT
VODAFONE
ESTACIÓN DE SERVICIO SHELL
FARMACIA MONFORT
SISTEMAS CONSTRUCTIVOS CONSTRUCTION SYSTEMS
SYSTÈMES DE CONSTRUCTION SISTEMI COSTRUTTIVI
WWW.PORCELANOSA.COM · 19
RESTAURACI ÓN
RESTAURANTS
RE STAURATI ON
RI STORAZI ONE
20 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 21
BURGER KING
Microcemento Gris 59,6 x 59,6 cm
Block Roble 14,5 x 66 cm
22 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 23
McDONALD’S
Silver Blue 59,6 x 59,6 cm
24 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 25
COFFEE SHOP’S
Qatar Nácar 31,6 x 90 cm
Tavola Rovere 19,3 x 120 cm
26 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 27
MUERDE LA PASTA
Vintage 18 x 65,9 cm
28 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 29
FAST GOOD FERRAN ADRIÀ
Silver Blue 59,6 x 59,6 cm
30 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 31
LE CHÂTEAU DE L’ENTRECÔTE
Venezia 44 x 66 cm
Ferroker 59,6 x 120 cm
32 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 33
ASADOR MADRILEÑO
Factory Moka 43,5 x 65,9 cm
34 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 35
BRASSA DE MAR
Tablón Antracita 19,3 x 120 cm
36 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 37
ABADES TRIANA
Xian Negro 110 x 31,6 cm
38 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 39
TABA Q BISTRO
Cáucaso Verde 44 x 66 cm
40 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 41
THE SHIRE LONDON
Roble Cognac 18 x 65,9 cm
42 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 43
LA TÉRMICA
KRION ®
44 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 45
M ODA
FASHI ON
M ODE
M ODA
46 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 47
ZARA
Cemenc 59,6 x 59,6 cm
48 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 49
BERSHKA
Bershka 59,6 x 120 cm · Bershka 29,4 x 120 cm · Bershka 14,3 x 120 cm
Madera Grey 19,3 x 120 cm · Madera Brown 19,3 x 120 cm
50 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 51
SPRINGFIELD
Ferroker 45 x 90 cm
52 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 53
FRIDAY’S PROJECT
Ferroker 59,6 x 120 cm
Haya Nórdico 18 x 65,9 cm
BURGUER KING
Shangay Negro 59,6 x 59,6 cm
54 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 55
A PRIORI
Pedralbes Pulpis 44 x 66 cm
56 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 57
ESCADA
Pedralbes Crema 44 x 66 cm
58 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 59
NANOS
Microcemento Silver 59,6 x 59,6 cm
60 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 61
YAMAMAY
Factory Arena 43,5 x 65,9 cm
62 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 63
MAURO
Cemento Manhattan 43,5 x 65,9 cm
64 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 65
AMICHI
Parquet Roble Select Mate 3 Lamas 19,3 x 128,5 x 0,7 cm
66 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 67
MARYPAZ
Área 30 x 60 cm
68 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 69
CONCE SI ONARI OS
CAR DEAL E RS
CONCE SSI ONNAI RES
CONCESSI ONARI
70 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 71
BMW
Urbatek 40 x 40 cm
72 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 73
BENTLEY
Cube 40 x 40 cm
Roble Miel 18 x 65 cm
74 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 75
MINI
Urbatek 40 x 40 cm
76 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 77
RENAULT
Pirineo Black 45 x 45 cm
78 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 79
PEUGEOT
Blue Box 43,5 x 43,5 cm
Roble Antico 18 x 65,9 cm
80 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 81
CENT ROS COM ERCI AL E S
SHOPPI NG CENT RES
CE NT RES COM M E RCI AUX
CE NT RI COM M ERCI AL I
82 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 83
DOMUS
Pedralbes Pulpis 44 x 66 cm · Pedralbes Crema 44 x 66 cm
84 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 85
AUCHAN
Ironker Cobre 59,6 x 120 cm
86 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 87
CARREFOUR
Caúcaso Negro 44 x 44 cm · Caucaso Beige 44 x 44 cm
88 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 89
ROMA
Technic Antracita 59,6 x 120 cm
90 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 91
THADER
Cáucaso Negro · Cáucaso Verde · Cáucaso Rojo · Cáucaso Beige 44 x 66 cm
Slate África · Slate Bahía · Slate River · Slate Congo · Slate Desert · Slate Amazonas 10 x 10 cm
92 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 93
VALECENTER
Ferroker Caldera 44 x 66 cm
Ulldecona Piedra 43 x 65 cm
Ceilán Marfil 43 x 65 cm
94 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 95
ZONA ESTE
Durango Arena 37,3 x 65,9 cm
Miño Antracita 37,3 x 65,9 cm
Shangai Tabaco 37,3 x 65,9 cm
96 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 97
PUERTO AZAHAR
Nieve 60,5 x 60,5 cm
98 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 99
SEXTA AVENIDA
Technic Nieve 59,6 x 59,6 cm
100 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 101
SUPE RM ERCADOS
SUPERM ARKETS
SUPERM ARCHÉ S
SUPE RM ERCATI
102 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 103
CONSUM
Urbano Consum 35,4 x 35,4 cm
104 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 105
BON PREU
Bon Vert 35,4 x 35,4 cm
106 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 107
GADIS
Cube Nature 30 x 30 cm
108 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 109
EL ÁRBOL
Kubik Beige 33,3 x 33,3 cm
110 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 111
EST ÉTI CA Y SAL UD
BE AUT Y & HE ALTH
E ST HÉTI QUE E T SANTÉ
EST ETI CA E SAL UT E
112 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 113
VITALDENT
Studio Nature 30 x 60 cm
114 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 115
ASEPEYO
Lavagna Crema 59,6 x 59,6 cm
116 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 117
FRANCK PROVOST
Cube 60 x 60 cm
118 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 119
LLONGUERAS
Avenue White Nature 60 x 60 cm
120 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 121
ADESLAS
Urbatek Cube Nature 30 x 60 cm
122 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 123
MEDICAL MIX
Cemento Manhattan 59,6 x 59,6 cm
Factory Moka 59,6 x 59,6 cm
124 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 125
OF I CI NAS BANCARI AS
BANKS
SUCCURSAL ES BANCAI RE S
BANCHE
126 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 127
SABADELLATLÁNTICO
Microcemento Sabadell 59,6 x 59,6 cm
128 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 129
CAJA MADRID
Microcemento Gris 80 x 80 cm
130 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 131
BANCO DE VALENCIA
Urbatek Studio Nature 60 x 60 cm
132 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 133
CAJA CASTILLA
LA MANCHA
Urbatek Zone Nature 30 x 60 cm
134 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 135
OFICINAS BANCARIAS
CAIXA GALICIA
Studio Nature 40 x 40 cm
136 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 137
CE NT ROS E DUCAT I V OS
E DUCAT I ON CE NT RES
CE NT RES D’ENSEI GNE M ENT
CENT RI SCOL AST I CI
138 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 139
UNIVERSITAT JAUME I
STON-KER Factory Corten 43,5 x 65,9 cm
140 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 141
COLEGIO TORRENOVA
Ceilán 59,6 x 59,6 cm
142 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 143
COLEGIO MIRALVENT
Bailén Azurro 33,3 x 33,3 cm · Bailén Blanco 33,3 x 33,3 cm
144 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 145
GUARDERÍA PEÜCS
Cube Nature 30 x 60 cm
146 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 147
GUARDERÍA CHUPETES
Cube Nature 30 x 60 cm
148 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 149
OT ROS E SPACI OS
OT HER PL ACES
AUT RES ESPACE S
ALTRI AM BI ENT I
150 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 151
HABITAT
Ferroker Alumnio 44 x 66 cm
152 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 153
VODAFONE
Microcemento Silver 43,5 x 65,9 cm
154 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 155
ESTACIÓN DE SERVICIO SHELL
Kubik Beige 33,3 x 33,3 cm
Line Blanco · Line Azul 20 x 33 cm
156 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 157
FARMACIA MONFORT
Ferroker Aluminio 44 x 66 cm
158 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 159
SI STEM AS CONSTR UCTI V OS
CONSTR UCTI ON SY ST EM S
SY STÈM ES DE CONSTR UCTI ON
SI STEM I COST R UTTI V I
160 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 161
FACHADA VENTILADA
La fachada es la imagen de un edificio y a su vez es su piel y le protege de su entorno externo. La fachada ventilada FV STON-KER® debido a sus
especiales características va a aportar a un edificio innumerables ventajas tanto técnicas como estéticas. El sistema de fachada ventilada FV STON-KER®,
es un sistema fiable, con certificados técnicos favorables como el documento de indoneidad técnico español DIT 530 del Instituto Eduardo Torroja IETcc.
Implantado en el mercado desde hace ya 15 años, en continuo crecimiento tanto en renovación como en obra nueva.
PRINICPALES VENTAJAS DEL SISTEMA:
- Estética y durabilidad.
- Ahorro energético y sostenibilidad medioambiental.
- Seguridad e instalación.
VENTILATED FAÇADE
A façade reflects a building’s image, while also acting as a skin, protecting the building from the outside environment. Thanks to their special
characteristics, VF STON-KER® ventilated façades offer buildings numerous technical and aesthetic benefits. VF STON-KER® is a reliable ventilated façade
system, awarded technical certificates such as the Spanish DIT 530 (Technical Approval) issued by the Eduardo Torroja Institute. On the market for 15
years now, ventilated façades are continuing to grow in popularity for use in new building and refurbishment projects.
SALIENT BENEFITS:
- Durability and visual appeal.
- Energy savings and environmental sustainability.
- Safe and easy to install.
FAÇADE VENTILÉE
La façade ventilée constitue l’image d’un bâtiment et en même temps la peau qui le protège de son environnement extérieur. Les caractéristiques
spéciales de la façade ventilée FV STON-KER® apportent à un bâtiment d’innombrables avantages du point de vue technique tout comme esthétique. Le
système de façade ventilée FV STON-KER® est un système fiable qui bénéficie de certifications techniques favorables telles que l’avis technique espagnol
DIT 530 de l’Instituto Eduardo Torroja IETcc. Le système a été lancé sur le marché il y a 15 ans déjà et connaît une croissance incessante aussi bien en
rénovation qu’en neuf.
AVANTAGES PRINCIPAUX DU SYSTÈME :
- Esthétique et durabilité.
- Économies d’énergie et développement durable.
- Sécurité et installation.
FACCIATA VENTILATA
La facciata è l’immagine di un edificio e a sua volta ne è la pelle e lo protegge dall’esterno. Grazie alle sue speciali caratteristiche, la facciata ventilata FV
STON-KER® conferisce a un edificio innumerevoli vantaggi, sia tecnici che estetici. Il sistema della facciata ventilata FV STON-KER® è un sistema affidabile,
munito di certificati tecnici quale il documento spagnolo di idoneità tecnica DIT 530 dell’Istituto Eduardo Torroja IETcc. Insediato nel mercato da 15 anni, in
continua crescita sia per le ristrutturazioni che per le nuove costruzioni.
PRINCIPALI VANTAGGI DEL SISTEMA:
- Estetica e durevolezza.
- Risparmio energetico e sostenibilità ambientale.
- Sicurezza e posa in opera.
162 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 163
FACHADA PEGADA
BONDED FAÇADE
FAÇADE COLLÉE
FACCIATA INCOLLATA
La fachada pegada de STON-KER® aúna en la actualidad el valor estético
del revestimiento cerámico de alta calidad, con otros aspectos, como la
ligereza y un gran comportamiento ante agentes químicos y atmosféricos,
dotando a los edificios de un acabado innovador y perdurable en el
tiempo.
STON-KER® bonded façades currently combine the aesthetic appeal
of top-quality ceramic tiles with other benefits, such as the cladding’s
low weight and resistance to chemicals and atmospheric agents, giving
buildings an innovative, long-lasting finish.
La façade collée de STON-KER® allie la valeur esthétique d’un revêtement
céramique de haute qualité à d’autres aspects tels que la légèreté et un
excellent comportement face aux produits chimiques et aux phénomènes
météorologiques, tout en dotant les bâtiments d’une finition innovante et
durable dans le temps.
Nella facciata incollata di STON-KER® il valore estetico del rivestimento di
ceramica di alta qualità è abbinato ad altri aspetti, quali la leggerezza e un
ottimo comportamento nei confronti degli agenti chimici ed atmosferici,
conferendo agli edifici una finitura innovativa e duratura nel tempo.
Por ello, el sistema de fachada pegada de STON-KER no sólo es
presente, sino también futuro como solución de revestimiento de edificios.
®
164 · WWW.PORCELANOSA.COM
This makes STON-KER® bonded façades a present cladding solution with
long-term future potential.
C’est pourquoi le système de façades collées de STON-KER représente
non seulement le présent, mais aussi l’avenir des solutions de revêtement
de bâtiments.
®
Perciò, il sistema di facciata incollata di STON-KER® non è solo il presente,
ma anche il futuro per quanto riguarda le soluzioni per il rivestimento degli
edifici.
WWW.PORCELANOSA.COM · 165
Nuevo sistema de pavimento cerámico colocado en seco sin uso de
adhesivos ni juntas para uso en interiores. Fácil y rápida instalación,
accesible, reutilizable, amplia gama de formatos y acabados, mínimo
mantenimiento, rápida puesta en servicio, una vez colocado está listo para
transitar sobre el mismo.
COMPONENTES DEL SISTEMA:
Piezas de CLI-KER® compuestas de:
-placa superior de cerámica
-capa inferior amortiguadora de apoyo, apoya directamente sobre la
superficie a recubrir con nervios y resaltes que actuan como apoyos, y
hendiduras en los 4 cantos que determinan cajeados de acoplamiento
con las piezas de interconexión
-junta que aporta estanqueidad al pavimento, protección al impacto a
los cantos de las baldosas cerámicas, hace de junta de dilatación qua
absorbe las dilataciones de la cerámica y facilita por su forma el ajuste
de las piezas.
Clips de interconexión entre piezas por simple acoplamiento mecánico
entre dichas piezas y la capa inferior amortiguadora sin necesidad de
adhesivos o sustancias de unión.
A new dry tile-laying system for interior use, requiring no adhesives or
grouts. Swift and easy to install, with easily replaceable tiles, re-usable,
and available in a variety of formats and finishes. Minimum maintenance
and ready for traffic in no time at all, once laid.
COMPONENTS:
CLI-KER® panels, made up of:
- Ceramic top tile.
CLI-KER® SISTEMA DE COLOCACIÓN EN SECO
CLI-KER® DRY FLOOR TILE INSTALLATION SYSTEM
CLI-KER® SYSTÈME DE POSE À SEC
- Cushion base, resting directly on the substrate. The raised pattern acts
as a support and the grooves in the four corners are used to insert a
connecting piece.
- A seal to make the flooring watertight and protect the corners of the tiles
from knocks. The seal also acts as an expansion joint, absorbing any
expansion in the tiles while also keeping them aligned.
CLI-KER® SISTEMA DI POSA IN OPERA A SECCO
Connecting pieces that are inserted into the cushion base, fixing the
panels together, with no need for adhesive or other bonding material.
Filler pieces for cut perimeter tiles or for levelling areas of different
heights.
Piezas de compensación de altura para piezas perimetrales cortadas o
para nivelación de altura en zonas.
Nouveau système de revêtement de sol en céramique pour l’intérieur,
posé à sec sans colles ni jointoiement. Installation facile et rapide,
carreaux retirables et réutilisables, vaste gamme de formats et de
finitions, entretien minimum, mise en service rapide, prêt à l’emploi dès
l’achèvement des travaux de pose.
Nuovo sistema di pavimento di ceramica per interni, posato a
secco senza impiego di adesivi, né stuccature. Posa in opera facile
e rapida, accessibile, riutilizzabile, vasta gamma di formati e di
rifiniture, manutenzione minima, rapida messa in servizio, calpestabile
immediatamente dopo la posa.
COMPOSANTS DU SYSTÈME :
Pièces de CLI-KER® composées de :
- plaque supérieure en céramique
COMPONENTI DEL SISTEMA:
Pezzi di CLI-KER® composti da:
- superficie in ceramica
- couche inférieure d’amortissement et d’appui, reposant directement sur
la surface à recouvrir, dotée de nervures et de saillies qui agissent en
tant qu’appuis, ainsi que de fentes sur les 4 côtés qui constituent les
ouvertures d’accouplement avec les pièces d’assemblage.
- sottofondo di smorzamento, che si appoggia direttamente sulla
superficie da rivestire con nervature e sporgenze che fungono da
appoggio e scanalature lungo i 4 bordi che consentono l’incastro con i
pezzi di raccordo
- joint assurant l’étanchéité du revêtement de sol, de même que sa
protection contre les chocs sur les bords des carreaux céramiques, et
qui fait office de joint de dilatation absorbant les phénomènes de retrait
de la céramique tout en facilitant l’ajustement des pièces grâce à sa
forme.
- guarnizione che conferisce la tenuta al pavimento, protegge i bordi delle
piastrelle ceramiche dagli urti, funge da giunto che assorbe le dilatazioni
della ceramica e, grazie alla forma particolare, agevola l’attacco dei
pezzi.
Clips d’assemblage entre les pièces par simple couplage mécanique entre
ces pièces et la couche inférieure amortie, et ce sans employer de colles
ni de substances d’union.
Pièces de compensation de hauteur pour pièces périmétriques coupées ou
pour la mise à niveau dans les zones à dénivellement.
166 · WWW.PORCELANOSA.COM
Ganci di raccordo tra i pezzi, con un semplice accoppiamento meccanico
tra essi e il sottofondo di smorzamento, senza richiedere l’impiego di
adesivi o di altre sostanze per unire i pezzi.
Pezzi per compensare l’altezza dei pezzi perimetrali tagliati o per il
livellamento dell’altezza eventualmente necessario.
WWW.PORCELANOSA.COM · 167
SUELO TÉCNICO ELEVADO INTERIOR
El suelo técnico elevado (STE), es un sistema que nace bajo la necesidad de ocultar el gran número de instalaciones que aparecen en las zonas de
trabajo, salas técnicas y otros lugares donde existen una gran densidad de cableados, tuberías y conducciones de todo tipo. La combinación producida
entre estos elementos del STE contribuirá de manera decisiva tanto en aspecto como en acústica, características frente al fuego, resistencia mecánica y
características eléctricas del sistema.
El STE contiene una serie de ventajas, como por ejemplo, una correcta estética de la sala gracias a que todo tipo de instalaciones quedan ocultas bajo el
pavimento, portabilidad del sistema en caso de cambio de oficinas, fácil acceso a las instalaciones con la utilización de ventosas, permite el intercambio
de piezas de una forma sencilla, cambio de lugar y disminución o incremento de los puestos de trabajos, etc.
INTERIOR RAISED ACCESS FLOOR
Raised access floors (RAF) were designed to conceal the numerous networks that are often found in work areas, plant rooms and other rooms that are
cluttered up with leads, pipes and other ducts. Thanks to the combined features of a RAF, not only does it make significant visual improvements to a room,
but it also offers advantages in aspects such as sound and electrical insulation, and fire and mechanical resistance.
RAFs offer a series of benefits, such as the positive aesthetic impact they make by concealing networks of all kinds under the floor. The floor system can
also be moved if the office relocates, and easy access can be gained to underfloor networks, using suction pads. Tiles can swiftly be replaced or moved
around, and the number of work stations can easily be increased or decreased.
PLANCHER TECHNIQUE SURÉLEVÉ POUR INTÉRIEUR
Le plancher technique surélevé (PTS) est un système qui fait son apparition pour répondre au besoin de dissimuler le nombre sans cesse croissant
d’installations de câblage, de tuyauteries et de conduits en tout genre des espaces de travail, des locaux techniques et autres endroits où ces installations
sont nécessaires. La combinaison de ces éléments du PTS contribue d’une manière décisive à des aspects tels que l’acoustique, le comportement au feu,
la résistance mécanique ou encore les caractéristiques électriques du système.
Le PTS apporte un grand nombre d’avantages, comme par exemple une esthétique soignée du local, puisque tous les réseaux sont cachés sous le
revêtement de sol, la portabilité du système en cas de changement de bureaux, un accès facile aux réseaux installés en retirant les pièces à l’aide de
ventouses, la possibilité de remplacer les pièces d’une manière simple, le changement de place et l’augmentation ou la réduction des postes de travail,etc.
PAVIMENTO TECNICO SOPRAELEVATO DA INTERNI
Il pavimento tecnico sopraelevato (PTS) è un sistema nato dall’esigenza di celare il gran numero di impianti necessari nelle zone di lavoro, nelle strutture
tecniche e in altri siti in cui è presente una grande concentrazione di cablaggi, di tubazioni e di condutture di ogni tipo. La combinazione tra questi
elementi del PTS contribuisce in modo decisivo ad ottenere ottimi risultati in termini di aspetto estetico, acustica, resistenza al fuoco, resistenza meccanica
e caratteristiche elettriche del sistema.
Il PTS presenta una serie di vantaggi, ad esempio l’estetica della sala grazie al fatto che tutti gli impianti restano celati sotto il pavimento, la portabilità
del sistema in caso di trasloco, la facilità di accesso agli impianti per mezzo dell’impiego di ventose, la possibilità riassetto delle postazioni di lavori, di
sostituire facilmente i pezzi, ecc.
168 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 169
SUELO TÉCNICO ELEVADO EXTERIOR
El pavimento elevado de exteriores (STEx), es un sistema de solado destinado a terrazas y cubiertas de bajo tránsito peatonal. Este sistema se utiliza para
mejora la estética de terrazas y cubiertas ya que desaparecen, de la vista del cliente, las pendientes que conducen el agua de lluvia al desagüe.
El drenaje del agua se produce a través de las juntas del pavimento, que quedan abiertas, y por las pendientes correctamente impermeabilizadas hasta
el sumidero. El plenum que se crea al elevar el suelo nos permite crear una cámara de aire que produce una ventilación constante por las juntas entre
baldosas sirviendo la misma para evitar condensaciones, por lo que actúa como aislamiento térmico. También nos permite conducir instalaciones que
quedan ocultas bajo el pavimento.
Este sistema se adapta a las necesidades de cada cliente, por lo que BUTECH adapta el STE exteriores a las particularidades de cada terraza o cubierta,
variando el formato de las piezas o altura final del sistema.
EXTERIOR RAISED ACCESS FLOOR
Exterior raised access floors (exterior RAFs) are designed for use on terraces and rooftops subject to low pedestrian traffic. The system is used to enhance
terraces and rooftops visually, because slopes down to drains are concealed under the floor.
Water drains through the joints in the tiles, which are kept unfilled, and then down properly waterproofed slopes to the drain hole. The plenum under the
floor creates an air cavity that ensures constant ventilation through the joints between the tiles. This also avoids condensation, providing thermal insulation.
Networks can also be concealed under the floor.
The system can be adjusted to meet the requirements of each individual client and BUTECH adapts the exterior RAF to fit in with the specific circumstances
of each terrace or rooftop, varying the format of the tiles or final height of the system.
PLANCHER TECHNIQUE SURÉLEVÉ POUR L’EXTÉRIEUR
Le plancher technique surélevé pour l’extérieur (PTSx) est un système de plancher destiné aux terrasses et aux toitures planes à faible trafic piétonnier. Ce
système est utilisé pour améliorer l’esthétique des terrasses et des toitures planes car il fait disparaître de la vue du client les pentes qui évacuent l’eau de
pluie vers l’écoulement.
Le drainage de l’eau jusqu’au conduit d’écoulement s’effectue à travers les joints du revêtement du sol, qui sont ouverts, et par les pentes correctement
imperméabilisées. Le plénum qui est créé en surélevant le plancher permet d’aménager un vide qui assure une ventilation constante à travers les joints
entre les carreaux, ce qui évite les phénomènes de condensation, le système agissant de ce fait comme un isolant thermique. Il permet par ailleurs d’y
loger les réseaux de câblages et autres tuyauteries, qui sont ainsi dissimulés sous le revêtement.
Ce système répond aux besoins de tous les clients : BUTECH adapte le PTS pour l’extérieur aux particularité de chaque terrasse ou toiture plane en jouant
sur le format des pièces ou sur la hauteur finale du système.
PAVIMENTO TECNICO SOPRAELEVATO DA ESTERNI
Il pavimento sopraelevato da esterni (PTSest) è un sistema di pavimentazione destinato a terrazze e coperture soggette a basso traffico pedonale. Questo
sistema si usa per migliorare l’estetica di terrazze e coperture, in quanto si celano alla vista le pendenze che portano l’acqua piovana allo scarico.
Il drenaggio dell’acqua si effettua attraverso i giunti del pavimento, che restano aperti, e dalle pendenze correttamente impermeabilizzate fino al canale
di scarico. L’intercapedine che si crea rialzando il pavimento consente di creare una camera d’aria con una ventilazione costante tramite i giunti tra
le piastrelle che serve ad evitare condensazioni, perciò funge da isolamento termico. Permette anche di condurre impianti che restano celati sotto il
pavimento.
Questo sistema si adegua alle esigenze di ogni cliente, infatti BUTECH adatta il PTS da esterni alle particolarità di ogni terrazza o copertura, variando il
formato dei pezzi o l’altezza finale del sistema.
170 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 171
TECHOS REGISTRABLES
El acondicionamiento acústico consiste en definir formas y revestimientos
de las superficies interiores de un recinto, con objeto de conseguir las
condiciones acústicas más adecuadas para el tipo de actividad a la que
se haya previsto destinarlo. Para ello se tendrá en cuenta la reflexión,
difusión y absorción del sonido. Los techos acústicos de PORCELANOSA
Grupo contienen los parámetros anteriores para la mejora de los locales
según el destino de uso de los mismos.
FALSE CEILINGS
Acoustic conditioning entails defining the coverings and shapes of inner
surfaces of rooms in order to create the right acoustics for the activity
for which they are envisaged. This involves taking into account sound
reflection, diffusion and absorption. PORCELANOSA Grupo’s acoustic
ceilings are designed to encompass all the above parameters, providing
improved sound insulation to meet the envisaged use of the rooms where
they are fitted.
FAUX PLAFONDS
L’aménagement acoustique consiste à définir les formes et les
revêtements des surfaces intérieures d’un espace à l’effet d’obtenir les
conditions acoustiques les plus indiquées pour le type d’activité auquel
il est prévu de le destiner. Il est pour ce faire nécessaire de tenir compte
de la réflexion, de la diffusion et de l’absorption du son. Les faux plafonds
acoustiques de PORCELANOSA Grupo garantissent que les paramètres
précédents sont optimaux pour améliorer les locaux en fonction de l’usage
qui en est fait.
CONTROSOFFITTI
Il condizionamento acustico per soffitti consiste nella scelta delle forme e
dei rivestimenti delle superfici interne di un locale, allo scopo di ottenere le
condizioni acustiche più adatte per il tipo di attività alla quale è destinato.
Occorre perciò tenere conto dei seguenti fattori: la riflessione, la diffusione
e l’assorbimento del suono. I soffitti acustici di PORCELANOSA Grupo
hanno le caratteristiche necessarie per l’adeguamento ottimale dei locali a
seconda della loro destinazione d’uso.
172 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 173
BAÑOS PREFABRICADOS
PREFABRICATED BATHROOMS
SALLES DE BAINS PRÉFABRIQUÉES
BAGNI PREFABBRICATI
Este innovador sistema consiste en la fabricación de cuartos de baño
prefabricados mediante las últimas tecnologías en hormigón y estructura
ligera, según las necesidades y deseos del cliente. Se trata de un sistema
constructivo con fuertes perspectivas de futuro, debido a las múltiples
ventajas que ofrece respecto a métodos tradicionales. Dichas ventajas
provienen, en mayor modo, de la externalización y especialización de los
procesos constructivos de este equipamiento, indispensable en cualquier
edificación, que permiten ofrecer al cliente un producto completamente
acabado, con todos sus componentes completamente instalados, listos
para ser colocados directamente sobre el forjado y acoplados a los
circuitos de bajantes, electricidad y ventilación.
With this innovative system, prefabricated bathrooms are manufactured
using the latest technologies in concrete and lightweight frames to suit
clients’ requirements. This construction system has big future prospects,
given the numerous advantages that it offers in comparison with
conventional methods. These advantages are mainly due to the fact that
the bathroom is assembled off-site in fully-equipped factory premises
by specialist professionals, thus ensuring clients a fully-finished product
with all its components already fitted, ready to be positioned directly
onto the floor slab and connected to downpipes and electrical wiring and
ventilation systems.
Cet innovant système consiste en la fabrication de salles de bains
préfabriquées en mettant à profit les dernières technologies du béton
et des structures légères, et ce en tenant compte des besoins et des
souhaits du client. Il s’agit d’un système de construction à grandes
perspectives d’avenir, du fait des nombreux avantages qu’il apporte
par rapport aux méthodes traditionnelles. Ces avantages résident en
grande mesure dans l’externalisation et la spécialisation des procédés
de construction de cet équipement indispensable dans tout bâtiment, qui
permettent de proposer au client un produit totalement fini avec tous ses
composants complètement installés, et prêt à être installé directement
sur le plancher et à être raccordé aux conduits d’eaux et aux réseaux
électriques et de ventilation.
Questo sistema innovativo consiste nella produzione di bagni prefabbricati
avvalendosi delle tecnologie più avanzate in termini di calcestruzzo e
struttura leggera, a seconda delle esigenze e dei desideri del cliente. Si
tratta di un sistema costruttivo con grandi prospettive future, grazie ai
molteplici vantaggi che offre rispetto ai metodi tradizionali. Questi vantaggi
si ottengono soprattutto dall’esternalizzazione e dalla specializzazione
dei processi costruttivi di queste attrezzature indispensabili in qualsiasi
edificio, il che consente di offrire al cliente un prodotto completamente
finito, con tutti i componenti integralmente installati, pronti per essere
posati direttamente sul solaio e allacciati ai circuiti di scarico delle acque
nere, all’impianto elettrico e di ventilazione.
Entre sus muchas ventajas sobresalen las siguientes:
-Optimización perfecta de todos los procesos constructivos inherentes a la
fabricación de cuartos de baño.
-Reducciones de los tiempos de ejecución de obra de hasta tres meses.
-Conocimiento por parte del cliente, ya en fase de proyecto, del precio
final (no modificable) del cuarto de baño completo puesto en obra.
-Ventajas administrativas y de gestión derivadas del trato con un único
interlocutor, en condición de abastecer un producto completo.
-Sistema especialmente ventajoso en edificios que requieran un gran
número de estos equipamientos, tales como hoteles, hospitales,
residencias, etc.
-Garantía de calidad y servicio del Grupo Porcelanosa.
174 · WWW.PORCELANOSA.COM
Its foremost benefits include:
- The optimization of all processes involved in bathroom construction.
- Savings on the construction process of up to 3 months.
- The client’s awareness of the final (inalterable) price of the finished,
fully-equipped on-site bathroom at the planning stage of the project.
- Administrative and management benefits, since everything is channelled
through one interlocutor, able to supply a complete finished product.
- A particularly useful system in buildings requiring a large number of
bathrooms, like hotels, hospitals, old people’s homes etc.
- The quality guarantees and service of PORCELANOSA Group.
Parmi ses innombrables avantages :
- Optimisation parfaite de tous les procédés inhérents à la construction de
salles de bains.
- Réduction de jusqu’à 3 mois des temps d’exécution des chantiers.
- Pendant la phase de projet déjà, le client connaît le prix final (non
modifiable) de la salle de bain complète mise en service.
- Avantages administratifs et de gestion découlant du fait de ne traiter
qu’avec un seul interlocuteur en mesure de fournir un produit complet.
- Système tout particulièrement avantageux dans les immeubles
nécessitant un grand nombre de ces équipements, tels que les hôtels,
les hôpitaux, les maisons de repos, etc.
- Garantie de qualité et de service du Groupe PORCELANOSA.
Tra i numerosi vantaggi spiccano i seguenti:
- Ottimizzazione di tutti i processi costruttivi legati alla produzione dei
bagni.
- Riduzione dei tempi di esecuzione dei lavori fino a tre mesi.
- Conoscenza da parte del cliente, già in fase di progetto, del prezzo finale
(non modificabile) del bagno completo posato in cantiere.
- Vantaggi amministrativi e di gestione, derivanti dal rapporto con un unico
interlocutore in grado di fornire un prodotto completo.
- Sistema particolarmente vantaggioso negli edifici in cui è richiesto un
gran numero di queste attrezzature, quali alberghi, ospedali, case di
riposo, ecc.
- Garanzia di qualità e di servizio del Gruppo PORCELANOSA.
WWW.PORCELANOSA.COM · 175
GEOTERMIA
Todas las grandes empresas se han marcado metas de ahorro energético. La coyuntura actual con la continua subida de la electricidad y de los
combustibles fósiles hace imprescindible implementar medidas de eficiencia energética. La geotermia es un sistema de climatización renovable que
encaja perfectamente en esta idea. Utiliza la temperatura constante del subsuelo como fuente de energía para climatizar mediante los mismos sistemas de
distribución convencionales. Es el único sistema de climatización que aglutina, calefacción, refrigeración y calentamiento de agua, sea sanitaria o de una
piscina. Los ahorros energéticos rondan el 50 % respecto a los sistemas tradicionales, no emite gases ni olores, mantenimiento reducido, mayor vida útil
de la instalación y bajo nivel acústico. Cumple con el HE 4 del CTE por lo que no es necesaria la instalación de las placas solares, no necesita de sistema
de apoyo y todos sus componentes están enterrados por lo que el impacto visual es nulo. Al ser sistemas cerrados no existe ningún riesgo de Legionella.
Las instalaciones de geotermia están subvencionadas por las distintas comunidades autónomas y por el IDAE entre un 30 y un 40%. Debidos a sus
ahorros energéticos, su menor coste de mantenimiento y la subvención, la inversión es amortizable en un periodo corto de años.
GEOTHERMAL ENERGY
All big companies have set themselves energy saving targets. Given the current situation, with continuous price rises in electricity and fossil fuels, it is
essential to introduce measures to ensure energy efficiency. Geothermal energy is a renewable cooling and heating system that fits in perfectly with this
philosophy. It takes advantage of the constant temperature of the subsoil as a source of energy to heat or cool rooms using conventional distribution
systems. It is the only system of this kind that provides heating and air conditioning, as well as heating water for domestic requirements or swimming
pools. It ensures energy savings of about 50% in comparison with conventional systems, emitting no gases or odours, requiring little maintenance, and
making little noise. The installed system also has a longer useful life. It complies with HE 4 of the Spanish Building Code, thus not requiring the installation
of solar panels. It does not need a backup system and all the components are buried so that it makes no visual impact. Because these are closed systems,
there is no risk of legionnaire’s disease. Geothermal systems are 30-40% subsidized by Spain’s different regional governments and by the Institute for
Energy Diversification and Savings (IDAE). Thanks to the energy savings that the system offers, its lower maintenance costs and subsidized price, the
invested capital can be recovered in just a few years.
GÉOTHERMIE
Toutes les grandes entreprises se fixent des objectifs d’économies d’énergie. La conjoncture actuelle, avec une augmentation continue des prix de
l’électricité et des combustibles fossiles, rend impératif d’implanter des mesures d’efficacité énergétique. La géothermie est un système de production
d’énergie renouvelable pour la climatisation qui épouse parfaitement cette idée. Elle met à profit la température constante du sous-sol comme source
d’énergie pour climatiser les bâtiments en utilisant les systèmes de distribution conventionnels. Il s’agit du seul système de climatisation qui assure en
même temps le chauffage du bâtiment, sa réfrigération et le chauffage de l’eau, qu’il s’agisse d’eau chaude sanitaire ou destinée à une piscine. Les
économies d’énergie sont de l’ordre de 50 % par rapport aux systèmes traditionnels, le système n’émet ni gaz ni odeurs, sa maintenance est réduite, la
vie utile de l’installation est prolongée et son niveau sonore est faible. Il satisfait aux exigences HE 4 du Code Technique espagnol du Bâtiment et dispense
par conséquent de l’installation de panneaux solaires. Il ne nécessite aucun système d’appoint et tous ses composants se trouvent sous terre, son impact
visuel étant dès lors nul. Puisqu’il s’agit d’un système fermé, il ne présente aucun risque de propagation de la légionellose. Les installations de géothermie
sont subventionnées par les différentes communautés autonomes espagnoles et par l’IDAE pour entre 30 et 40% de leur coût. L’investissement s’amortit
sur quelques années grâce aux économies d’énergie réalisées, au moindre coût de maintenance et aux subventions.
GEOTERMIA
Tutte le grandi aziende si sono poste obiettivi di risparmio energetico. La congiuntura attuale, con il continuo rincaro del prezzo dell’elettricità e
dei combustibili fossili, rende indispensabile l’implementazione di misure volte a migliorare l’efficienza energetica. La geotermia è un sistema di
climatizzazione rinnovabile perfettamente rispondente a questa idea. La temperatura costante del sottosuolo viene utilizzata quale fonte di energia per
climatizzare tramite gli stessi sistemi di distribuzione convenzionali. È l’unico sistema di climatizzazione che abbina il riscaldamento, il raffreddamento
e il riscaldamento dell’acqua, sia sanitaria che di una piscina. Il risparmio energetico è circa del 50% rispetto ai sistemi tradizionali, non emette gas né
odori, richiede una manutenzione ridotta, l’impianto ha una vita utile più lunga e un basso livello acustico. È conforme al punto HE 4 del Codice Tecnico
dell’Edilizia (CTE) della Spagna perciò non è necessaria l’installazione dei pannelli solari, non richiede un sistema integrativo e tutti i componenti sono
sotterrati per cui l’impatto visivo è nullo. Trattandosi di sistemi chiusi, non esiste alcun rischio di Legionella. Gli impianti di geotermia sono sovvenzionati
dalle Regioni e dall’Istituto per la Diversificazione e il Risparmio energetico (IDAE) per il 30 - 40%. Grazie al risparmio energetico, al minore costo della
manutenzione e alla sovvenzione, l’investimento si può ammortizzare entro pochi anni.
176 · WWW.PORCELANOSA.COM
WWW.PORCELANOSA.COM · 177
PORCELANOSA GRUPO Departamento de Franquicias y Locales Comerciales
Carretera Nacional 340, km 55,8. Apartado de Correos 131. 12540 Villarreal (Castellón-Spain) Teléfono (+34) 964 50 71 40 / e-Mail: [email protected]
2011 - CATALOGO Nº G5 01/11 PORCELANOSA Grupo A.I.E. se reserva el derecho de modificar y/o suprimir ciertos modelos expuestos en este catálogo sin previo aviso.
Los colores de las piezas pueden presentar ligeras diferencias respecto a los originales. Los ambientes se muestran en este catálogo son sugerencias decorativas de carácter
publicitario debiéndose utilizar en la instalación real las instrucciones de colocación editadas por PORCELANOSA Grupo A.I.E.
© 2011 PORCELANOSA Grupo A.I.E. El contenido de este catálogo está protegido por la Ley de Propiedad Intelectual, Real Decreto Legislativo 1/1996. Cualquier
reproducción del mismo, en parte o en su totalidad, sin autorización expresa de PORCELANOSA Grupo A.I.E. puede ser sancionada conforme el Código Penal.
Coordinación: Comunicación & Marketing PORCELANOSA - Diseño gráfico: bbm.eu - Imprime: Tecfa
Credit Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC.
PORCELANOSA GRUPO Franchise & Commercial Premises Department
Carretera Nacional 340, km 55,8. Apartado de Correos 131. 12540 Villarreal (Castellón-Spain) Tel. (+34) 964 50 71 40 / E-mail: [email protected]
2011 - CATALOGUE No. G5 01/11 PORCELANOSA Grupo A.I.E. reserves the right to modify and/or withdraw certain models featured in this catalogue without any prior
notice. The colours of the products shown in the catalogue might vary slightly in comparison with the originals. The settings displayed in this catalogue are decorative ideas
used for advertising purposes. When the products are actually installed, the installation instructions published by PORCELANOSA Grupo A.I.E. should be followed.
© 2011 PORCELANOSA Grupo A.I.E. The contents of this catalogue are protected by virtue of the Spanish Copyright Act, Royal Legislative Decree 1/1996. The
reproduction of part or all of this catalogue, without the express authorization of PORCELANOSA Grupo A.I.E., is a punishable offence under the Penal Code.
Coordination: Communication & Marketing Dept. PORCELANOSA - Graphic design bbm.eu - Printed by: Tecfa
Credit Data Courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC.
PORCELANOSA GRUPO Département de Franchises et Locaux Commerciaux
Carretera Nacional 340, km 55,8. Apartado de Correos 131. 12540 Villarreal (Castellón-Spain) Téléphone (+34) 964 50 71 40 / E-mail : [email protected]
2011 – CATALOGUE Nº G5 01/11. PORCELANOSA Grupo A.I.E. se réserve le droit de modifier et/ou de supprimer sans préavis certains des modèles exposés dans ce
catalogue. Les couleurs des pièces peuvent présenter de légères différences par rapport aux couleurs originales. Les ambiances présentées dans ce catalogue constituent
des suggestions de décoration de nature publicitaire, les instructions de pose éditées par PORCELANOSA Grupo A.I.E. devant être respectées dans le cadre de l’installation
réelle.
© 2011 PORCELANOSA Grupo A.I.E. Le contenu de ce catalogue est protégé par la Loi espagnole sur la Propriété Intellectuelle, Décret Royal Législatif 1/1996. Toute
reproduction de celui-ci, en partie ou dans sa totalité, sans l’autorisation expresse de PORCELANOSA Grupo A.I.E. est passible de poursuites pénales.
Coordination : Communication & Marketing PORCELANOSA - Conception graphique : bbm.eu - Impression : Tecfa
Photographie des pages 14 et 15 courtoisie de Marc Imhoff de NASA GSFC et de Christopher Elvidge of NOAA NG. Image réalisée par Craig Mayhew et Robert Simmon, NASA GSFC.
PORCELANOSA GRUPO Ufficio Franchising e Locali commerciali
Carretera Nacional 340, km 55,8. Apartado de Correos 131. 12540 Villarreal (Castellón-Spain) Tel. (+34) 964 50 71 40 / E-mail: [email protected]
2011 - Catalogo N. G5 01/11 PORCELANOSA Grupo A.I.E. si riserva il diritto di modificare e/o eliminare senza preavviso alcuni modelli esposti in questo catalogo. I
colori dei pezzi possono presentare leggere differenze rispetto a quelli originali. Gli ambienti mostrati in questo catalogo sono suggerimenti decorativi a carattere pubblicitario,
quindi per la posa reale occorre seguire le apposite istruzioni elaborate da PORCELANOSA Grupo A.I.E.
© 2011 PORCELANOSA Grupo A.I.E. Il contenuto di questo catalogo è protetto dalla Legge sulla proprietà Intellettuale, Regio Decreto Legislativo 1/1996. Qualsiasi
riproduzione dello stesso, parziale o totale, senza l’esplicita autorizzazione di PORCELANOSA Grupo A.I.E. può essere perseguita ai sensi del Codice Penale.
Coordinamento: Comunicación & Marketing PORCELANOSA - Graphic design: bbm.eu - Stampa: Tecfa
La fotografia a pag. 14 e 15 è stata gentilmente ceduta da Marc Imhoff, NASA GSFC e Christopher Elvidge, NOAA NGDC. Immagine di Craig Mayhew e Robert Simmon, NASA GSFC.
www.porcelanosa.com