ESPECIALIZACIÓN DOCENTE DE NIVEL SUPERIOR EN ALFABETIZACIÓN INICIAL Espacio curricular: Enseñanza de la lectura y escritura: aportes de la Sociolingüística y la Lingüística aplicada. Año: 2015 Horas virtuales: 40 Horas presenciales: 10 Horas totales: 50 Responsable de cátedra: Verónica Nercesian Fundamentación La didáctica de la alfabetización del siglo XXI convoca a considerar los aportes que brindan las ciencias que investigan procesos individuales y sociales involucrados en la lectura y la escritura. Desde la perspectiva de los procesos sociales que tienen incidencia en la alfabetización, el Módulo Aportes de la sociolingüística a la Alfabetización Inicial incorpora a la conceptualización de las lenguas como sistemas lingüísticos y cognitivos, su carácter de sistemas situados, socialmente simbólicos e históricos. Para ello, desarrolla conceptos clave a través del aporte de disciplinas como la Sociolingüística, la Etnografía del habla y la Glotopolítica. La educación formal recorrió desde el siglo XIX un largo camino de homogeneización y de acallamiento lingüístico para reconocer, muy recientemente, que la diversidad lingüística es el contexto habitual de la enseñanza y que en especial plantea retos y dificultades a la enseñanza de la lectura y la escritura. A través de los contenidos desarrollados en este módulo se trata de contribuir a la conceptualización de los pasos necesarios en el sistema educativo, en la escuela y en el aula para orientar el cambio desde un sistema educativo y alfabetizador correspondiente al modelo sociopolítico de un Estado-una Lengua, hacia otro que dé cuenta de la realidad multilingüe y pluricultural de los estados contemporáneos, que se proyecta necesariamente en la escuela. En las sociedades del siglo XXI, la lectura y la escritura se enseñan en contextos de heterogeneidad lingüística sobre cuyas características el módulo aporta los conocimientos imprescindibles para no confundir la diversidad lingüística de los alfabetizandos con patologías u obstáculos individuales. Estos conocimientos también contribuyen a no trivializar la problemática desde perspectivas voluntaristas que inevitablemente culminan en el fracaso educativo de los sectores sociales cuyas variedades lingüísticas son conceptualizadas como deficitarias. En esa línea, este espacio curricular aborda la noción de representaciones sociolingüísticas con el propósito de explicitar los marcos ideológicos desde los cuales la sociedad en su conjunto, pero en especial la escuela, juzga que algunos dialectos no son lenguas, dictamina que no poseen una gramática y los vincula con el desprestigio o la anormatividad. En especial se explican investigaciones que desmontan la idea de que hay oralidades que obstaculizan el aprendizaje de la lectura y la escritura y que necesitan tratamientos remediales. Se exponen los aportes científicos que refutan las teorías del déficit y la deprivación lingüística de las lenguas de minorías y, en cambio, a través de análisis de casos, se conceptualiza el lugar de la ESPECIALIZACIÓN DOCENTE DE NIVEL SUPERIOR EN ALFABETIZACIÓN INICIAL variación oral en el proceso de alfabetización inicial, de manera fundamentada desde la investigación. Es así como en este espacio curricular se presentan conceptos clave del enfoque sociolingüístico que permiten analizar situaciones y contextos sociolingüísticos del país e incluso de la región. Se asume que las lenguas son objeto y resultado de políticas y planificaciones lingüísticas y se desarrollan conceptos como la variación y el dinamismo lingüísticos y su relación con los factores sociales que funcionan como variables del cambio. Este espacio curricular recupera algunos de los problemas planteados en el Módulo 2 Perspectivas para la enseñanza de la alfabetización inicial en relación con las pugnas, debates y obstáculos que se presentan para efectivizar la alfabetización como derecho en un sistema educativo que desde el siglo XX procura implementar programas de enseñanza que den respuestas a la realidad multilingüe y pluricultural. Asimismo, los conceptos que aquí se explican deben pensarse en relación complementaria desde lo social con los que desarrolla el Módulo 5 “Aportes de las ciencias cognitivas a la alfabetización inicial” para la comprensión del sujeto individual y también deben pensarse como especificación sociolingüística de la historia de nuestro sistema educativo, contenido abordado en el Módulo 3 “Marco político y pedagógico de la alfabetización inicial”. Propósitos Este espacio curricular se propone Aportar conocimientos sociolingüísticos para conceptualizar las lenguas como sistemas situados, socialmente simbólicos e históricos. Contribuir a una descripción científica de las características de los contextos sociolingüísticos heterogéneos y plurilingües en los que se desarrolla la alfabetización inicial. Refutar las teorías sociolingüísticas. Analizar críticamente desde las perspectivas sociolingüísticas las características de los programas remediales que se basan en teorías del déficit ligadas a una variedad sociolingüística. Conceptualizar la lengua escrita estándar como producto de la planificación lingüística y por eso mismo como derecho ciudadano. del déficit ligadas a determinadas variedades Objetivos Al finalizar el módulo se espera que los cursantes sean capaces de Asumir el contexto plurilingüe y pluricultural en el que se resuelve la alfabetización en el siglo XXI. ESPECIALIZACIÓN DOCENTE DE NIVEL SUPERIOR EN ALFABETIZACIÓN INICIAL Comprender los conceptos de variedad y variación, dialecto, lengua escrita estándar, bilingüismo, lenguas en conflicto y diglosia, comunidad de habla y situación comunicativa. Refutar las representaciones sociolingüísticas sobre oralidades consideradas obstáculos para aprender a leer y escribir poniendo en juego las investigaciones desarrolladas en el módulo. Analizar críticamente la teoría del déficit lingüístico y los programas remediales que derivan de ella. Comprender la relación entre las variedades orales y la lengua escrita estándar. Analizar casos vinculados con la alfabetización inicial desde perspectivas sociolingüísticas. Contenidos Unidad 1 De los procesos cognitivos individuales a los procesos sociales vinculados con la adquisición y el aprendizaje de lenguas El enfoque sociolingüístico: Las lenguas como sistemas situados, simbólicos y resultado de decisiones histórico-políticas. Las representaciones sociolingüísticas en torno de las lenguas y los hablantes. Las representaciones sobre las lenguas sin escritura. Abordaje crítico de las representaciones sociolingüísticas. Unidad 2 Conceptos clave para pensar la realidad sociolingüística Las lenguas en perspectiva histórica: El concepto de lengua oficial. El concepto sociolingüístico de lengua escrita estándar. Lenguas y dialectos; dialecto y variedad. Lenguas en contacto y lenguas en conflicto: bilingüismo y diglosia Comunidad de habla. Situación comunicativa. La variación. Unidad 3 Desafíos sociolingüísticos para el alumno que aprende a leer y escribir Elementos para contribuir a la contextualización del alfabetizando. Los conocimientos lingüísticos de un alfabetizando desde la etnografía del habla: conocimiento gramatical y reglas de uso. El repertorio. Características de la competencia comunicativa de los niños en contextos multilingües. El aprendizaje de la lengua escrita estándar y las variedades sociolingüísticas: escribir en la lengua segunda. La neutralidad de la lengua escrita estándar respecto de las variedades. Unidad 4 ESPECIALIZACIÓN DOCENTE DE NIVEL SUPERIOR EN ALFABETIZACIÓN INICIAL Desafíos sociolingüísticos para el docente que enseña a leer y escribir Elementos para la reflexión del docente sobre el trabajo con la heterogeneidad en el aula. Las teorías del déficit y la deprivación lingüística. Códigos amplios y restringidos. Revisión crítica desde la sociolingüística. Los programas remediales basados en el déficit. Análisis crítico y reformulación hacia programas de enseñanza que tienen en cuenta el contexto. La alfabetización en contextos sociolingüísticos de la Argentina: Variación y diversidad en los sonidos, el uso del género, el número, el aspecto verbal, las preposiciones, la negación. Análisis de casos. Bibliografía obligatoria Unidad 1 Blanco, Mercedes Isabel. 2001. “La lengua como conflicto: prescripción y estandarización en la historia del español de la Argentina”, en Políticas Lingüísticas. Norma e identidad, Bein, R. y J. Born (eds.), pp. 99-109. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires. García P. y Szretter Noste, M. 2009-2010. Aproximaciones a la sociolingüística, en Ministerio de Educación INFD, La formación docente en alfabetización inicial, pp.119 a 137. Narvaja de Arnoux, Elvira y Roberto Bein (comps.). 1999. Prácticas y representaciones del lenguaje. Buenos Aires: EUDEBA. Unidad 2 Bein, Roberto y Lía Varela (1998) “Bases para la determinación de una política lingüística de la Ciudad de buenos Aires”. Trabajo elaborado para la Dirección de Currícula de la Secretaría de Educación del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. Calvet, Louis-Jean (1997) Las políticas lingüísticas. Buenos Aires: Edicial. Chambers, J.K. y Peter Trudgill (1994) La Dialectología. Madrid: Visor Libros. Fishman, Joshua (1979) Sociología del lenguaje. Madrid: Ediciones Cátedra. Unidad 3 Chambers, J.K. y Peter Trudgill. 1994. La Dialectología. Madrid: Visor Libros. Fasold, Ralph. 1998. Sociolingüística del lenguaje. Buenos Aires: Editorial Docencia. Halliday, M.A. K. 2001 [1978]. El lenguaje como semiótica social. México: FCE. Labov, William. 1985 [1969]. "La lógica del inglés no standard", Educación y Sociedad 4: 337-377. Unidad 4 ESPECIALIZACIÓN DOCENTE DE NIVEL SUPERIOR EN ALFABETIZACIÓN INICIAL Avellana, Alicia y Laura Kornfeld. 2008. “Variación lingüística y gramática: el caso del español de la Argentina como lengua de contacto”, RASAL Lingüística 1/2: 2550. Bernstein, Basil. 1964. “Elaborated and Restricted codes: Their Social Origins and Some Consequences”, enThe Ethnography of Communication, Gumperz, J. y D. Hymes (eds.), publicación especial delAmerican Anthropologist 66, nro. 6, parte 2, pp. 55-67.Traducción publicada con permiso del autor y de la American AnthropologicalAssociation. Granada, G. 1999. “Quechua y español en el noroeste argentino. Una precisión y dos interrogantes”, Español y lenguas indoamericanas en Hispanoamérica. Estructuras, situaciones y trasnferencias. Valladolid: Universidad de Valladolid, pp. 121-129. Labov, William. 1969. “The Logic of Non-Standard English”, Georgetown Monographs on Language and Lingusitics Vol.22, traducido con permiso delautor por Gabriela Castellanos. Lucas, Marcela. 2007. “Rasgos del aymara y el guaraní en el español de alumnos en situación de contacto lingüístico”, Signo y Seña 17: 247-267. Bibliografía complementaria Unidad 1 Chomsky, Noam. 1992 [1988]. El lenguaje y los problemas del conocimiento. Conferencias de Managua 1. Madrid: Visor Distribuciones S.A. Dehaene, Stanislas. 2014 [2009]. El cerebro lector. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Gallardo, Andrés. 1978. “Hacia una teoría del idioma estándar”. RLA 16. Universidad de Concepción, Chile. Stewart, W. A. 1968. “A sociolinguistic Typology for Describing National Multilingualism”, en Readings in the Sociology of Language, Fishman, J.A. (ed.), pp. 531-545. The Hague/París: Mouton. Tusón, Jesús. 1988. Mal de llengües. (A l’entorn dels prejudicis lingüístics). Barcelona: Empúries. Unidad 2 Dorian, Nancy (1998) “Western language ideologies and small-language prospects”, en Endangered Languages, Grenoble, L. A. y L. J. Whaley (eds.). Cambridge: Cambridge University Press, pp.3-21. Ferguson, Charles y John J. Gumperz (1960) “Introduction”, en Linguistic diversity in South Asia, IJAL 26: 1-18, Ferguson, Ch. y J. J. Gumperz (eds.). Ferguson, Charles (1959) “Diglossia”, Word 15: 325-340. Fishman, Joshua (1965) “Who speaks what language to whom and when”, La Linguistique 2:67-88. ESPECIALIZACIÓN DOCENTE DE NIVEL SUPERIOR EN ALFABETIZACIÓN INICIAL Haugen, Einar (1966) “Dialect, Language, Nation”, American Anthropologist 68: 922935. Huson, R. A. (1981) La sociolingüística. Barcelona: Editorial Anagrama. Hymes, Dell (1972) “Models of the Interaction of Language and Social Life”, en directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, Gumperz, J. y D. Hymes (eds.). New York: Holt, Rinehalt and Winston, pp. 35-71. Lastra, Yolanda (1997) Sociolingüística para hispanoamericanos. Una introducción. México D.F.: El Colegio de México. Marcellesi, Jean-Baptiste y Louis Guespin (1986) “Glottopolitique”, Langages 83. Milroy, Leslie y Sue Margrain (1978) “Vernacular language loyalty and social network”, Belfast Working Papers in Language and Linguistics 3: 1-58. Vallverdú, Francesc. (1980) Aproximació crítica a la sociolingüística catalana. Barcelona: Edicions 62. Zabaltza, Xabier (2006) Historia de las lenguas y los nacionalismos. Barcelona: Gedisa. Unidad 3 Avellana, Alicia y Laura Kornfeld. 2008. “Variación lingüística y gramática: el caso del español de la Argentina como lengua de contacto”, RASAL Lingüística 1/2: 2550. Gumperz, John. 1972. “Introduction”, en Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, Gumperz, J. y D. Hymes (eds.). Londres: Blackwell, pp. 1-25. Gumperz, John. 1982.”The Linguistic Bases of the Communicative Competence”, en Analyzing discourse: Text and talk, Tannen, D. (ed.). Washington: Georgetown University Press, pp.323-334. Hymes, Dell. 1972. “On communicative competence”, en Sociolinguistics, Pride, J. B. y J. Holmes (eds.). London: Penguin, pp. 269-293. Labov, William. 1966. The Social Stratification of English in New York City. Washington DC: Center for Applied Linguistics. Lambert, Wallace E.; R. C. Gardner; H. C. Barick y K. Tuntsall. 1963. “Attitudinal and Cognitive Aspects of Intense Study of a Second Language”, Journal of Abnormal and Social Psychology LXVI: 358-368. Unidad 4 Abadía de Quant, I. 1996. “Guaraní y español. Dos lenguas en contacto en el Nordeste argentino”, Signo y Seña nro. 6: 197-233, Contactos y transferencias lingüísticas en Hispanoarmérica, Granada, G. (coord.). ESPECIALIZACIÓN DOCENTE DE NIVEL SUPERIOR EN ALFABETIZACIÓN INICIAL Dietrich, W. 1995. “El español del Paraguay en contacto con el guaraní. Ejemplos seleccionados de nuevas grabaciones lingüísticas”, en Lenguas en contacto en Hispanoamérica, Zimmermann, K. (ed.). Madrid: Vervuert/Iberoamericana, pp. 203-216. Escobar, A.M. 2009. “La gramaticalización de estar+GERUNDIO y el contacto de lenguas”, en Contacto lingüístico y la emergencia de variantes y variedades lingüísticas, Escobar, A.M. y W. Wölck (eds.). Madrid: Vervuert/Iberoamericana, pp. 39-63. Martorell de Laconi, Susana. 2001. “Influencia de la gramática quichua en la gramática del español el NOA”, en Homenaje a Ofelia Kovacci, Narvaja de Arnoux, E. y A. Di Tullio (eds.). Buenos Aires: Eudeba, pp. 381-390. Risco, Roxana. 2012. “El contacto linguístico quechua-español en la expresión de la posesión: ¿qué nos dicen las prácticas de los hablantes?”, en Prácticas y repertorios plurilingües en Argentina, Unamuno, V. y A. Maldonado (eds.). Barcelona: GREIP, pp. 143-169. Criterios de Evaluación Transferencia de los contenidos estudiados en el módulo al reconocimiento de las características de los contextos sociolingüísticos de la alfabetización en Argentina. Recuperación de las fundamentaciones sociolingüísticas estudiadas en análisis de casos vinculados con la heterogeneidad y la diversidad sociolingüística. Refutación, mediante contenidos estudiados en el módulo, de representaciones sociolingüísticas que atribuyen déficit y deprivación a producciones en variedades del español. Propuestas de enseñanza en sustitución de propuestas remediales. Participación en los foros obligatorios y resolución de las actividades solicitadas. Comunicación clara, coherente, cohesiva y normativamente correcta en los trabajos escritos. Autenticidad del trabajo presentado que debe ser original y presentar citas verificables y correctamente formuladas.
© Copyright 2024