McFarland News VOLUME 2, ISSUE 9 Truly a Blessed City WWW.SCHOOLNEWSROLLCALL.COM FEBRUARY 2016 Verdaderamente una Ciudad Bendecida I hope everyone had a Happy New Year. January represents only the Espero que todos hayan tenido un Feliz Año Nuevo. Enero representa half way mark for the cities fiscal year. City staff will be presenting sólo la marca de la mitad del camino del año fiscal de la ciudad. El the mid-year financials at the second city council meeting of January. personal de la ciudad va a presentar los datos financieros de mitad Please attend to get a snapshot of where the City is financially at de año en la segunda reunión del consejo municipal de Enero. Por mid-year. favor asista para obtener una foto instantánea de donde la ciudad está The first half of the year the City Staff and City Council were busy financieramente a mediados de año. in its effort to better the quality of life for the citizens of McFarland. La primera mitad del año, el personal y el Ayuntamiento de la ciudad Some of the projects that the city completed is the expansion of the estaban ocupados en su esfuerzo por mejorar la calidad de vida de los John Wooner Ebel Sump. The expansion finally resolved the flooding that occurred ciudadanos de McFarland. Algunos de los proyectos que la ciudad ha City Manager at Munoz Park area. The Ebel sump expansion is the third flood control completado es la expansión del sumidero Ebell. La expansión ha resuelto Gerente de la Ciudad project that the City has completed. The City is aware of several other finalmente la inundación que se produjo en el área Muñoz Park. La areas in the City where flooding is occurring and will be working to resolve expansión del sumidero Ebell es el tercer proyecto de control de inundaciones those flooding issues soon. que el Ayuntamiento ha completado. El Ayuntamiento eta consciente de varias The new 12 acre park on East Sherwood continues to be constructed and is otras zonas de la ciudad donde está ocurriendo inundaciones y va a trabajar estimated to be completed in the next fiscal year. Construction is slow process, para resolver los problemas de inundación pronto. due to grant funding and all the red city staff has to work through to be able to El nuevo parque de 12 acres en el este de Sherwood continúa siendo fund the project. construido y se estima que se completará en el próximo año fiscal. La In January you will see the second block of W. Kern Ave. reconstructed and construcción está en proceso lento debido a la concesión de financiación y todo streetscape, similar to the first block of W. Kern Ave. that was completed last lo rojo que el personal de la ciudad tiene que trabajar a través de poder financiar year; The city received a grant to purchase a modern computerized graffiti el proyecto. See City Manager / Gerente de la Ciudad • Page 5 Parent Choice Elección de los Padres Ya estamos en el año 2016. ¡Feliz Año Nuevo! Esto significa que 2016 is upon us- Happy New Year! This means that we are half way estamos a la mitad del ciclo escolar y nuestro personal y alumnos del through the school year and our staff and students have many important Distrito de McFarland, tenemos muchas metas que cumplir antes del matters to handle before the summer break: improving reading, writing, termino de año escolar: mejorar la lectura, escritura, matemáticas, computation skills, FAFSA applications, SAT/ACT testing, getting letters llenar aplicaciones FAFSA para los graduados de la preparatoria, entre of recommendations, etc. However…as a parent, you might find yourself otra cosas. Sin embargo...como padre de familia, usted puede estar contemplating whether to keep your child in McFarland or send them considerando tomar la decisión de mantener a sus hijos en nuestras elsewhere? I am well aware that we have choices when it comes to the escuelas o mandarlos a otro distrito escolar. Yo estoy consciente de que education of our children; and we want the best for them. Victor Hopper usted como padre de familia quiere lo mejor para sus hijos de la misma Therefore, if the last statement resonates true with you, as it does Superintendent manera que nosotros. Por esto mismo, si usted coincide con mi esposa y with my wife Elmy and me, then McFarland Unified School District is the yo, entonces estaremos de acuerdo que el Distrito Escolar de McFarland es la best place to be. Why? We meet the needs of all our students: high achievers, mejor opción para nuestros hijos. ¿Porque? Porque el distrito cubre todas las who plan to attend the best universities, as well as the needs of those students necesidades de nuestros alumnos: alumnos sobresalientes que tienen planes de seeking to acquire skills in high-demand careers. Our graduation rate exceeds asistir a las mejores universidades, al igual que alumnos que desean adquirir el the state average. Our students received full scholarship to top-tier universities. Inside: See Superintendent • Page 19 Mayor’s Message...............page 2 CAPK VITA......................................4 City Manager.................................5 Community Dev............................6 City Grant Services.......................7 Police Dept....................................8 Public Works.................................9 Recreation & Park Dist........10-13 RF Disposal............................14-18 F E E R Manuel Cantú Jr. Mayor/Alcalde City of McFarland / Ciudad de McFarland 100 2nd St., McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandCity.org The Future of McFarland is Bright! El futuro de McFarland es Brillante! Hello residents of McFarland, We are continuing to complete many new projects around town and yet there is still more to come. I am excited to announce that we are making more room for business down town on Kern Ave., on East Sherwood and on the southwest corner of Elmo Hwy. I was glad to see that Autozone opened its doors in town to offer their services for all our automotive needs. We recently also cut the ribbon for our new bank in town. United Security Bank has now opened its full service and drive up ATM machine. The ATM is located on the intersection of Frontage/1st Street and Perkins Ave. Please call them, they offer free checking and all ATM transactions are free with an account. $25.00 is all that’s needed to open up a savings account. We will continue to see more construction work adding new sidewalks and repaving more roads through various grants we have been awarded. One new project will consist of adding sidewalks lamps and benches on Second Street. We are getting closer to completing the new park on East Sherwood which will have a new soccer field a baseball field with a skate park and an amphitheatre. The soccer field will have professional grade grass that will withstand heat and abuse much better than most soccer fields in the county. We will soon see the building of a new park in the Villa de Caribe housing development which is in the planning stage this month. Your City Council members, the McFarland Tri Agency Partnership and I are discussing and planning how we can provide more soccer fields in the future, especially with the on-going success of our high school soccer teams and the many youth soccer program that are crowding our parks. This is a good problem to have for it directs our attention towards what our children and community needs when building parks, or possibly the need to build a future soccer complex! I also want to take the time to congratulate our Festival Committee members for all the wonderful parades and holiday events they manage and coordinate in our community. Our Christmas Parade, Cinco de Mayo and 4th of July celebrations are more exciting and better attended each year. We just experienced an enjoyable Cops and Candy event which was a collaboration between our police department and the festival committee. The Christmas Parade this year was an evening parade with lighted floats and other holiday decorated vehicles for our night time enjoyment. So please keep our city, its staff and our many community volunteers in prayer when you pray, along with our School District, our Recreation and Park District and the festival committee. Together we are committed to growing and serving to bless all of you, our residents. The Future of McFarland is Bright! - Jeremiah 29:11 McFarland City Council Hola residentes de McFarland, seguimos completando muchos nuevos proyectos alrededor de la ciudad y sin embargo, todavía hay más por venir. Estoy muy emocionado de anunciar que estamos haciendo más espacio para los negocios por toda la ciudad como en Kern Ave., en el este de Sherwood y en la esquina suroeste de Elmo Hwy. Me alegró ver que Autozone abrió sus puertas en la ciudad para ofrecer sus servicios para todas nuestras necesidades automotrices. Recientemente también cortamos la cinta para nuestro nuevo banco en la ciudad. United Security Bank ha abierto su servicio completo y con una cajero automático. El cajero automático está ubicado en la intersección de Frontage Rd. / 1st Street y Perkins Ave. Por favor llame a ellos, que ofrecen una cuenta de cheques gratis y todas las transacciones en su cajeros automáticos son gratis con una cuenta. Solo $ 25.00 es todo lo que se necesita para abrir una cuenta de ahorros. Vamos a seguir ver más obras añadiendo nuevas aceras y repavimentación de más carreteras a través de diversas subvenciones cual se nos ha otorgado. Un nuevo proyecto consistirá en la adición de lámparas aceras y bancos en la calle Segunda. Nos estamos acercando a completar el nuevo parque en el este de Sherwood que tendrá un nuevo campo de fútbol y un campo de béisbol con una pista de patinaje y un anfiteatro. El campo de fútbol tendrá césped de calidad profesional que soportar el calor y abuso físico mucho mejor que la mayoría de los campos de fútbol de nuestro alrededor. Pronto veremos la construcción de un nuevo parque en la urbanización Villa de Caribe que se encuentra en la etapa de planificación en este mes. Sus miembros del Concejo Municipal, el McFarland Tri Agencia de Colaboración y un servidor estamos discutiendo y planeando cómo podemos proporcionar más campos de fútbol en el futuro, sobre todo con el éxito continuo de nuestros equipos de fútbol de la escuela secundaria y los muchos programas de fútbol juvenil que están desplazando nuestros parques. Este es un buen problema para tener para dirigir nuestra atención hacia lo que nuestros hijos y necesidades de la comunidad son en la construcción de parques futuros, y, posiblemente, la necesidad de construir un futuro complejo de fútbol! También quiero tomar el tiempo para felicitar a nuestros miembros del Comité del Festival para todos los desfiles maravillosos y eventos festivos que gestionan y coordinar en nuestra comunidad. Nuestro Desfile de Navidad, el Cinco de Mayo y el 4 de julio de celebraciones son más emocionantes y mejor atendidos cada año. Nos acabamos de experimentar un evento de Policías y Dulces que fue una colaboración entre nuestro departamento de policía y el comité del festival. El Desfile de Navidad de este año fue un desfile nocturno de carrozas iluminadas y otros vehículos de decorados para nuestro disfrute de la noche. Así que por favor mantenga nuestra ciudad, su personal y nuestros muchos voluntarios de la comunidad en oración cuando ores, junto con nuestro Distrito Escolar y nuestro distrito de Recreación y Parques. Juntos estamos comprometidos con el crecimiento y para servir y ser bendición para todos ustedes, nuestros residentes. El futuro de McFarland es brillante! - Jeremías 29:11 Covering the MCFARLAND UNIFIED SCHOOL DISTRICT CITY OF MCFARLAND MCFARLAND PARKS & RECREATION FOUNDER/PUBLISHER: Kay Coop 562/493-3193 • [email protected] CONTENT COORDINATOR: Barbra Longiny GRAPHIC DESIGNER: Meshel Negrete Manuel Cantu Jr. Mayor 2 Stephen McFarland Mayor Pro-Tem Russell Coker Council Member McFarland News / February 2016 Rafael Melendez Council Member Vidal Santillano Council Member SCHOOL NEWS ROLL CALL, LLC P.O. Box 728, Seal Beach, CA 90740 562/493-3193 www.schoolnewsrollcall.com Copyright © 2006, School News Roll Call, LLC Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited unless otherwise stated. Opinions expressed by contributing writers and guest columnists are their views and not necessarily those of School News Roll Call. This publication is privately owned and the right is reserved to select and edit content. Owner Occupied Rehabilitation Program/ Programa de Rehabilitación Para Propietarios de Casa Family Size Maximum Income / Tamaño de la Familia Ingreso Máximo Household Maximum Size Income $31,850 1 $36,400 2 $40,950 3 $45,500 4 $49,150 5 $52,800 6 $56,450 7 $60,100 8 You are eligible if: • You meet income requirements. • You are a resident of McFarland. • You have clear title to your home. • Your mortgage payment is current. • Your property taxes are paid to date. • You reside in your home year-round. For more information contact: Para más información: Andrea Miranda, Grant Coordinator 401 West Kern Avenue McFarland CA, 93250 (661) 792-3091 [email protected] Usted es elegible si: • Reúnen los requisitos de ingresos. • Es residente de McFarland. • Tienen el título de su hogar. • Los pagos de su hipoteca están al corriente. • Los impuestos de la propiedad están pagados hasta la fecha. • Vive en su hogar durante todo el año. CAPK VITA El Programa de Energía de CAPK Proporciona Asistencia Sin CAPK Energy Program Provides No-Cost Home Weatherization Costo para la Climatización del Hogar y Ayuda con el Pago de and Utility Payment Assistance for Qualifying Families Servicios Públicos (Luz, Gas) para Aquellas Familias que Califican This year’s cold and wet El Niño winter provides a perfect El frío y lluvioso invierno de El Niño este año ofrece la perfecta opportunity for qualifying low-income families in northern Kern to take oportunidad a aquellas familias de bajos ingresos en el norte del Condado advantage of a cost-free way to conserve energy while saving money. de Kern que califican, para que puedan beneficiarse de un plan gratis que Community Action Partnership of Kern’s Energy Program provides les ayuda a conservar energía y ahorrar dinero al mismo tiempo. once-per-year Low Income Home Energy Assistance Program El Programa de Energía de Community Action Partnership of Kern (LIHEAP) assistance with gas or electric bill payment, and home Louis Medina weatherization that can cut down on heating bills in winter and cooling Outreach/Advocacy (la Asociación de Acción Comunitaria de Kern, o por sus siglas en inglés, CAPK), provee asistencia una vez al año con los pagos de gas o bills in summer, while adding value to a home and helping to reduce Manager electricidad a través del Programa de Ayuda con los Pagos de Servicios greenhouse gas emissions. el Gerente de Públicos para Personas de Bajos Ingresos (o por sus siglas en ingles, For LIHEAP assistance, because the program is based on income, you may qualify without owing any money to your utility company. And even Alcance y Abogacía LIHEAP); también brinda asistencia con la climatización de su hogar que puede ayudarle a disminuir el consumo y gastos de calefacción en if you do owe on your utility bill, you don’t have to wait until you receive invierno y de ventilación o aire acondicionado en verano, a la vez que añade a 48-hour shutoff notice to apply. valor a su hogar y reduce los gases de efecto invernadero en su área. No-cost home weatherization upgrades, which can be worth as much as $4,000 Ya que los requisitos para on average, include such items as calificar para el programa LIHEAP heater and air conditioning unit se basan en los ingresos de and duct repair and replacement; los clientes, usted podría calificar weather-stripping, caulking and sin deber nada a su compañía attic insulation; installation of de servicios públicos. Y aunque energy efficient refrigerators, estuviera atrasado con su pago de gas lights, showerheads, solar water o electricidad, no tiene que esperar a heaters and more. CAPK’s norecibir un aviso de recorte de servicio cost weatherization assistance is de 48 horas antes de solicitar ayuda. possible whether you own or rent Las mejoras de eficiencia en el your home. Renters simply need consumo de energía en el hogar se to get their landlord’s consent ofrecen sin costo, aunque pueden tener first. un valor promedio de $4,000, e incluyen Currently, CAPK Energy el cambio de aparatos y conductos Program has ample funding de calefacción o aire acondicionado; available from the State of empaques de puertas y ventanas y California Cap and Trade sellador para prevenir corrientes Program and the State’s de aire, y aislamiento en el ático; Department of Community instalación de aparatos más eficientes Services and Development en el consumo de energía, tales (CSD). This new, additional como refrigeradores, luces, regaderas funding takes into account y calentadores de agua solares, y más. Kern’s greatly increased Esta ayuda de climatización sin costo population between the 2000 de CAPK es posible sea usted dueño and 2010 Census (from 661,645 de su casa o inquilino. Los que rentan to 839,631 inhabitants), high solamente necesitan obtener el permiso poverty rate (24.5% per the del dueño primero. latest Census.gov figures) and Actualmente, el Programa de Energía de CAPK goza de amplios fondos que the need to reduce the poor air quality in many Kern County communities, ha recibido por parte del Programa de Regímenes de Comercio de Derechos including those that lie in the Highway 99 corridor, like McFarland. de Emisión con Fijación Previa de Límites Máximos (en inglés, Cap and Trade CAPK Energy has expanded its English-Spanish bilingual outreach teams, Program) del Estado de California, y también por parte del Departamento de which will deliver informational presentations to community organizations that Servicios Comunitarios y de Desarrollo del Estado (CSD). Estos nuevos fondos can host them. For more information, please call (661) 336-5203 x4324 and ask adicionales toman en cuenta el gran aumento de la población del condado de for Energy Program outreach information. To see if you qualify for assistance, Kern entre el Censo de 2000 y el de 2010 (de 661,645 a 839,631 habitantes), la simply dial 2-1-1 and follow the prompts. You may also visit www.capk.org/energy. alta tasa de pobreza (24.5% según las últimas cifras de la Oficina del Censo, www.census.gov) y la necesidad de reducir la mala calidad del aire en muchas comunidades del Condado de Kern, como McFarland, que se encuentran a lo largo de la Carretera 99. El Programa de Energía de CAPK ha incrementado el número de sus equipos de alcance bilingües inglés-español, los cuales están dispuestos a dar presentaciones informativas a las organizaciones comunitarias que puedan recibirlos. Para más información, por favor llame al número (661) 336-5203 extensión 4324 y pregunte sobre los alcances informativos del Programa de Energía. Para ver si califica para asistencia por parte de este programa, sólo If you are a business owner, advertise in the McFarland News to reach your target market. llame al 2-1-1 y siga las instrucciones. También puede visitar la siguiente página Simply follow the instructions on the form on the back page of this paper de Internet: www.capk.org/energy. McFarland News and you will be contacted for ad copy. The graphic department is happy to create your ad at no addition cost. 4 McFarland News / February 2016 City Manager / Gerente de la Ciudad 100 2nd St., McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandCity.org continued from front page removing machine. This machine will be able to match the paint of the exterior paint the graffiti was on. This means that you will no longer see gray or white paint used to cover graffiti. This will be a nice improvement to the aesthetics of the City; two more buildings on W. Kern Ave will have its facades redone and improved. The façade program will eventually reach all businesses in the City; Rite Aid is moving forward as you can see the final older building on W. Kern Ave. was demolished. Rite Aid John Wooner intends to start construction in late January; Staff has started City Manager working on the streetscaping project of Second Street from Gerente de la Ciudad Sherwood to Perkins. This project was asked to be constructed by the residence in our Community Development Block Grant (CDBG) community workshop. The city applied and was awarded $1.9 million for that project and a few others; this will improve the lighting and sidewalk on Second Street. This is just a very short list of all the projects happening in the City. Ask me or the Staff about all the projects coming in the near future. I would like to thank all the Citizens that have be showing up for the numerous city workshops that the city has been having. Citizens input is very important to staff and City Council. In addition, it is very important to the City Grant’s Department and Grant applications. Again Thank You. We ask that more citizens get involved and attend the city workshops. Finally, I would like to thank the Police Department, City Staff, Citizens Activity Committee, Lions Club, Chamber of Commerce and all the citizens that make all the activities such as the Cops with Candy, the annual Christmas Parade and the annual giving of Christmas packages to the needed families in McFarland, possible. McFarland is truly a blessed City. En enero, verá el segundo bloque de W. Kern Avenue reconstruido y embellecido, similar al primer bloque de W. Kern Avenue que se completó el año pasado; La ciudad recibió un subsidio para la compra de una máquina de eliminación de grafiti computarizada moderna. Esta máquina será capaz de igualar la pintura del exterior. Esto significa que ya no verá la pintura gris o blanca que se utiliza para cubrir el grafiti. Esta será una buena mejora de la estética de la ciudad; dos edificios más en W. Kern Ave tendrán sus fachadas renovados y mejorados. El programa de fachada con el tiempo llegar a todos los negocios en la Ciudad; Rite Aid está avanzando como se puede ver el edificio más antiguo en W. Kern Ave fue demolido. Rite Aid tiene la intención de iniciar la construcción a finales de Enero; El personal ha comenzado a trabajar en el proyecto de embellecimiento de la calle Segunda de Sherwood a Perkins. Se nos pidió en nuestro taller comunitario de Community Development Block Grant (CDBG) que este proyecto se construirá por la residencia. La ciudad aplicó y fue galardonado con $1.9 millones para ese proyecto y algunos otros; esto mejorará la iluminación y la acera en la calle Segunda. Esto es sólo una lista muy corta de todos los proyectos que suceden en la ciudad. Pregunte me a mí o al personal acerca de todos los proyectos que vienen en el futuro cercano. Me gustaría agradecer a todos los ciudadanos que han estado asistiendo los numerosos talleres de la ciudad que hemos tenido. La asistencia de los ciudadanos es muy importante para el personal y el Ayuntamiento. Además, es muy importante para el Departamento de Subvención y para las aplicaciones de la Ciudad. Una vez más gracias. Pedimos que más ciudadanos se involucren y asistan a los talleres de la ciudad. Por último, me gustaría dar las gracias al Departamento de Policía, personal de la ciudad, los ciudadanos del Comité de Actividades, Club de Leones, Cámara de Comercio y de todos los ciudadanos que hacen todas las actividades como el del Cops and Candy, el desfile anual de Navidad y la entrega anual de paquetes de Navidad a las familias necesitadas en McFarland, posible. McFarland es verdaderamente una ciudad bendecida. 300 19 Street, Bakersfield, CA 93301 a program of CAPK th Home Weatherization Assistance Program Programa de Asistencia de Climatización del Hogar A cost-free way to make your home more energy efficient. Upgrades totaling $4,000 on average could be yours FREE if you qualify: • Replace your A/C and heater ducts, refrigerator, lights and showerheads; • Repair or replace your windows and doors; • Install: weather-stripping, caulking, attic insulation, carbon monoxide alarms, solar water heaters and more! Una forma gratuita de hacer que su hogar sea más eficiente en el consumo de energía. Si usted califica, puede lograr mejoras en su hogar GRATIS que suelen costar un promedio de $4,000: • Cambie su aparato de aire acondicionado, conductos de calefacción, refrigerador, luces y regaderas; • Repare o cambie sus ventanas y puertas; • Instale: empaques de puertas/ventanas y sellador para prevenir corrientes de aire, aislamiento en el ático, alarmas de monóxido de carbono, calentadores de agua solares ¡y más! It doesn’t matter if you own or rent—call today for an assessment. No importa si es dueño de su casa o si alquila—llame hoy para saber si califica. Dial 2-1-1 toll free, or (661) 336-5203. Also ask about our Utility Assistance program. Marque el 2-1-1 (llamada gratis), o el (661) 336-5203. Pregunte también por nuestro programa de ayuda con los pagos de servicios públicos como la luz y el gas. Visit us online at www.capk.org/energy. Saving energy and reducing greenhouse gases in your community. Visítenos en Internet: www.capk.org/energy. www.capk.org/energy Ahorrando energía y reduciendo los gases de efecto invernadero en su comunidad. McFarland News / February 2016 5 Community Development Department / Departamento de Desarrollo Comunitario Planning, Building and Code Enforcement/Planificación, Construcción y Aplicación de Códigos 401 W. Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-3091 • www.McFarlandCity.org • [email protected] El 2015 fue un año muy ocupado para el Desarrollo de la Comunidad. 2015 was a very busy year for the Community Development. The La División de Planificación proceso varios nuevos proyectos de Planning Division processed several new development projects desarrollo, incluyendo la tienda AutoZone situada en W. Perkins Avenue including the AutoZone store located on W. Perkins Avenue and the y la nueva tienda Rite-Aid, que se construirá en el oeste de Kern Avenue. new Rite-Aid store that will be built on W. Kern Avenue. The Building La División de Construcción emitió 393 permisos de construcción de las Division issued 393 building permits of which 65 were for new houses cuales 65 fueron para las nuevas casas y la División de Cumplimiento and the Code Enforcement Division continued to educate the citizens of del Código continuó con la educación a los ciudadanos de McFarland de McFarland on property maintenance. mantenimiento de la propiedad. 2016 should be as busy, if not busier than 2015 because 2 new Dennis El 2016 va a estar igual de ocupado, si no más ocupado que 2015 residential development projects were approved that include 60 new McNamara porque 2 nuevos proyectos de construcción de viviendas fueron aprobadas single family lots, 6 multifamily lots and approximately 12 acres of Director que incluyen 60 nuevos lotes unifamiliares, 6 lotes multifamiliares y commercial property. Additionally the developers of the Villa del Caribe aproximadamente 12 acres de propiedad comercial. Además los desarrolladores subdivision will submit a development application for the area north of Hail de la subdivisión Villa del Caribe presentarán una aplicación de desarrollo para Lane, west of Garzoli Avenue and south of Elmo Highway. This development will la zona norte de Hail Lane, al oeste de Garzoli Avenue y al sur de la autopista be a mixture of single family, multifamily and commercial lots. Elmo. Este desarrollo será una mezcla de unifamiliares, multifamiliares y lotes The Community Development Department, in addition to the comerciales. accomplishments and projects listed above, is currently working on 2 long El Departamento de Desarrollo de la Comunidad, además de los logros range projects that when completed will change McFarland forever. The first y proyectos mencionados anteriormente, está trabajando actualmente en 2 project is a General Plan Amendment for the area of McFarland south of the proyectos de largo alcance que cuando se completen cambiará a McFarland existing town, west of Driver Avenue, north of Whisler Road and east of Garzoli por siempre. El primer proyecto es una Enmienda al Plan General para el Avenue. The second project is closely related to the first project and is a plan for área de McFarland sur de la ciudad existente, al oeste de Driver Avenue, al a new interchange at SR-99 and Hanawalt Avenue. When both of these projects norte de Whisler Road y al este de Garzoli Avenue. El segundo proyecto está are finished there will be enough industrial and commercial property to estrechamente relacionado con el primer proyecto y es un plan para un nuevo accommodate 1,700 new jobs and enough residential property to accommodate intercambio en SR-99 y Hanawalt Avenue. Cuando estos dos proyectos están an additional 15,000 to 20,000 new citizens of McFarland. The area included terminados habrá suficiente propiedad industrial y comercial para dar cabida in the General Plan Amendment can accommodate approximately 20 years of a 1,700 nuevos puestos de trabajo y suficientemente propiedad residencial para growth. acomodar un adicional de 15,000 a 20,000 nuevos ciudadanos de McFarland. Lastly if you have any questions or comments please feel free to contact the El área incluida en el Plan General de Enmienda tiene capacidad para Community Development Department at (661) 792-3091. aproximadamente 20 años de crecimiento. Por último, si usted tiene alguna pregunta o comentario no dude en ponerse en contacto con el Departamento de Desarrollo Comunitario al (661) 792-3091. FREE “FIX YOUR PETS” for McFarland 93250” Sponsored by Basic Needs Foundation JANUARY 1ST – JUNE 30TH, 2016 (LIMITED FUNDING) • Pet owners must be able to drive to Critters without Litters in Bakersfield. • Pet owners must live in McFarland, zip code 93250 • Total household income must be no more than $40,000 annually INCOMPLETE INFORMATION WILL NOT BE CONSIDERED! Please provide the following information: PET OWNER INFO: Name, Phone, Physical Address, Email, Total Household Income. PET INFO: Name, Age, Sex, Weight, INCLUDE a picture of your pet to [email protected] Contact us with FAST REPLY by email at: [email protected] Spanish speaking pet owners contact McFarland dispatchers: 661-792-2121 Please note that we are all volunteers and we can only REPLY to questions for McFarland pet owners Please “LIKE” our Facebook: https:facebook.com/BasicNeedsFoundationInc 6 McFarland News / February 2016 Gratis “ARREGLA TUS MASCOTAS” de McFarland 93250” Sponsored by Basic Needs Foundation JANUARY 1ST – JUNE 30TH, 2016 (LIMITED FUNDING) • Los dueños de mascotas deben ser capaces de conducir a Critters Without Litters en Bakersfield. • Los dueños de mascotas deben vivir en McFarland, cp. 93250 • Ingreso total del hogar debe ser no más de $40,000 anualmente ¡NO SE CONSIDERARA INFORMACION INCOMPLETA! Por favor proporcione la siguiente información: INFORMACION DEL PROPETARIO: Nombre, Teléfono, Dirección, Correo Electrónico, Ingreso Total del Hogar INFORMACION DE MASCOTA: Nombre, Edad, Sexo, Peso, INCLUYA una foto de su mascota a [email protected] Contáctenos con RESPUESTA RAPIDA por correo electrónico al: [email protected] Propietarios de habla hispana pueden contactar al despachador de McFarland al 661-792-3091 Tenga en cuenta que somos todos voluntarios y solo podemos responder a preguntas de los dueños del animal doméstico de McFarland Please “LIKE” our Facebook: https:facebook.com/BasicNeedsFoundationInc City Grant Services / Servicios de Subvención de la Ciudad 100 2nd St., McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandCity.org Al comenzar este nuevo año, el Departamento de Becas le gustaría As we start this New Year, the Grants Department would like to tomar unos momentos y reconocer a todas las personas que hacen posible take a few moments and acknowledge all the people who make the el programa de subvenciones. Las solicitudes de subvención no se escriben grant program possible. We do not write grants alone. A variety of key solas. Una variedad de personal clave proporciona información crítica personnel provide information critical to the success of the proposals; para el éxito de las propuestas, si se trata de datos, los logros del pasado y whether it is data, past accomplishments and organizational history, de la historia de la organización, las actividades del programa, o números program activities, or budget numbers. Thank you for taking time away del presupuesto. Gracias por tomarse el tiempo lejos de sus deberes from your regular duties to get the information we need. Planning regulares para obtener la información que necesitamos. Al Departamento and Public Works thank you for implementing the grant projects and Maria Lara Director de Planificación y al Departamento de Obras Públicas se le agradece keeping them on track. And to our city manager and council members Directora por la implementación de los proyectos de subvención y mantenerlos al for supporting and approving grant applications. corriente. A nuestro gerente de la ciudad y al consejo se les agradece por The Grant Departments kick-started 2016 with a Public Workshop el apoyo y la aprobación de las solicitudes de subvención. on January 5, 2016, to discuss the need for the animal shelter and the El Departamento de Becas comenzó el año nuevo con un taller público, el 5 City’s plan to file an application for the construction of the Animal Shelter with de enero de 2016, para discutir las necesidades del refugio de animales y el plan the USDA Rural Development Community Facilities Loan Program. Denise de la Ciudad para presentar una solicitud para la construcción del refugio para Raymond, the Animal Control Officer presented 2015 statistics on McFarland animales con el programa de préstamos USDA Rural Development Community Animal Control: Facilities Loan Program. Denise Raymond, el Oficial de Control de Animales • McFarland Animal Control picked up over 500 dogs that were running loose presentó estadísticas del 2015 sobre el Control de Animales en McFarland: • More than 90% of these homeless pets went to non-profit rescue • McFarland Control de Animales recogió más de 500 perros que corrían sueltos organizations across the United States and Canada, some left in cars, • Más del 90% de estos animales sin hogar se fueron a las organizaciones some in vans, some in small airplanes and some were even flown by a de rescate sin fines de lucro en los Estados Unidos y Canadá, algunos commercial airline to get their destinations se fueron en coches, otros en camionetas, algunos en aviones pequeños y • 5% of the dogs picked up were adopted by citizens or returned to their owner algunos incluso fueron trasladados por una línea aérea comercial para • Animal control held several rabies clinics where over 200 dogs got llegar allí vaccinated, microchipped, and licensed • 5% de los perros recogidos fueron adoptados por ciudadanos o devuelto a Altogether these are pretty amazing statistics considering the limited space su dueño at the McFarland Animal Shelter. In 2016, McFarland Animal Control plans on • El Control de Animales celebró varias clínicas de la rabia donde vacunaron holding more clinics in 2016, so watch for the dates on the McFarland Animal a más de 200 perros, y les pusieron un microchip, y les otorgaron la licencia Shelter Facebook Page. It is very important for your dog to be vaccinated to En total se trata de estadísticas bastante keep them healthy and also to have them licensed sorprendente teniendo en cuenta el espacio limitado with the city. Over the year, several dogs had en el Refugio de Animales de McFarland. En el 2016, escaped their backyard and because they were el plan de control de Animal de McFarland celebrara wearing their license tag animal control was able to más clínicas, así que presten atención a las fechas return these dogs back to the owner right away. anunciadas en la página de Facebook del Refugio de Animal Control would also like to remind Animales de McFarland. Es muy importante vacunar everyone that the city ordinance requires dog sus mascotas para mantenerlos sanos y de que owners to keep their dogs on a leash while walking disponga de su licencia con la ciudad. Durante el año, or kept confined in a fenced yard when at home. varios perros se habían escapado de su patio trasero y Dogs may only be tied for 3 hours. If your dog must porque llevaban su etiqueta de la licencia de animales, be tied, contact Animal Control for information to fueron capaz de devolverlos los perros a su dueño install a trolley system for your dog. This is a safe inmediatamente. way to keep your dogs confined and you will have a El Control de Animales de McFarland también happier dog. desea recordarles que la ordenanza de la ciudad Please remember your pets during these cold requiere que los dueños de perros mantenga a sus winter nights. If possible bring your pets in at night perros con una correa mientras camina en áreas during the extreme cold temperatures. If your pet is públicas o los mantengan confinado en un patio an outdoor only pet, please provide them with a dog cercado cuando están en casa. Los perros sólo house and bedding to keep them warm. If you need pueden ser atados durante 3 horas. Si su perro debe assistance, please contact Animal Control at estar atado, póngase en contacto con el Control de Animales para más (661) 792-2121. información para instalar un sistema de tranvía para su perro. Esta es una Did you know if you forma segura de mantener a sus perros confinados y tendrán un perro más have lost your pet or are feliz. interested in adopting Por favor, recuerde a sus mascotas durante estas noches frías de a pet you can go to invierno. Si es posible mantener a sus mascotas adentro en las noches de “McFarland Animal las temperaturas de frío extremo. Si su mascota es únicamente al aire libre, Shelter” on Facebook por favor, proporciónele una casa para perros con cobijas para mantenerlos to view the dogs in the calientes. Si necesita ayuda, por favor, póngase en contacto con el Control Current Resident album? Animal al (661) 792-2121. Also, if you have lost ¿Sabía usted que si usted ha perdido a su mascota o está interesado your pet you can post en adoptar una mascota puede ir a la página de Facebook “McFarland a picture and details Animal Shelter,” para ver los perros en el álbum actual? Además, si usted on that page. If you are ha perdido a su mascota puede poner una foto y los detalles de su mascota interested in adopting en esa página también. Si usted está interesado en adoptar uno, por favor one please call Animal llame al Control de Animales de McFarland. Control. McFarland News / February 2016 7 Police Department / Departamento de Policia 401 West Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-2121 / 792-2122 • www.McFarlandCity.org Happy New Year! ¡Feliz año nuevo! The Police Department was excited to participate in giving back to El Departamento de Policía estaba emocionado de participar en the community during the Thanksgiving holiday. Officers took food retribuir a la comunidad durante las vacaciones de Acción de Gracias. baskets to 13 families in our community. The baskets were filled with a Los oficiales llevaron canastas de alimentos a 13 familias en nuestra turkey or ham, potatoes, green beans, corn, rolls, pie, and other delicious comunidad. Las canastas se llenaron con un pavo o jamón, papas, ejotes, foods. It was so special to be able to help less fortunate families. maíz, pan, pastel, y otras comidas deliciosas. Era tan especial para poder The Department participated in the Annual McFarland Christmas ayudar a las familias menos afortunados. Parade. We constructed a float for the parade. The float consisted of El Departamento participó en el desfile anual de Navidad McFarland. Scot Kimble Charlie Brown, Snoopy, and the Peanuts characters. The theme of Hemos construido una carroza para el desfile. El flotador constaba Chief of Police Jefe de la Policía de Charlie Brown, Snoopy, y los personajes de Peanuts. El tema de la the float was a Peanuts Christmas Wonderland. We were honored to participate in this fun and festive event. carroza era una de las maravillas de Navidad Charlie Brown. Tuvimos el Christmas was also an exciting time for the police department. We honor de participar en este evento divertido y festivo. hosted our Annual Operation Christmas event. We received support Navidad también fue un momento emocionante para el departamento from several sources including the Walmart Supercenter on Gosford Road de policía. Organizamos nuestro evento Operación Anual de Navidad. Hemos in Bakersfield, Delano Family Motors, Toys for Tots, Dennis Michael Elliott, recibido el apoyo de varias fuentes, incluyendo el Supercenter Walmart en GEO Corrections and Detentions, and Downs Equipment Rental. Thank you Gosford Road en Bakersfield, Delano family Motors, Toys for Tots, Dennis to everyone for your support. Police personnel, volunteers, and city officials Michael Elliott, GEO Correcciones Y Downs Equipment Rental. ¡Gracias a todos accompanied Santa Claus to the residences of the selected families. We were por su apoyo. El personal de policía, voluntarios y funcionarios de la ciudad able to give gifts, clothing, bicycles, Christmas trees, lights, ornaments, and acompañados de Santa Claus para las residencias de las familias seleccionadas. food to over 35 families in McFarland. We also enjoyed spending time with the Hemos sido capaces de dar los regalos, ropa, bicicletas, árboles de navidad, families and singing Christmas Carols with them. luces, adornos y alimentos a más de 35 familias en McFarland. También The Department conducted quarterly firearms training at 5 Dogs Range. We disfrutamos de pasar el tiempo con las familias y cantando villancicos con ellos. also completed updated conducted electrical weapons (Taser) training. Kern El Departamento lleva a cabo el entrenamiento de armas de fuego trimestral County Law Enforcement Foundation donated $12,000.00 for the purchase of a 5 Perros Gama. Nosotros también completó actualizamos armas eléctricas 10 conducted electrical weapons, holsters, and support software. We thank the realizadas formación (Taser). Fundación Kern County Law Enforcement donó Foundation for their strong support. $ 12,000.00 para la compra de 10 armas eléctricas realizadas, fundas y software We were able to hire an Administrative Assistant to the Chief of Police. Her de soporte. Damos las gracias a la Fundación por su fuerte apoyo name is Cristina Gonzalez, and she is a good addition to our police department. Hemos sido capaces de contratar a un auxiliar administrativo al Jefe de la We are in the process of testing and the further evaluation of some promising Policía. Su nombre es Cristina González, y ella es una buena adición a nuestro candidates for the positions of Police Officer and Reserve Police Officer. Also, departamento de policía. Estamos en el proceso de pruebas y la evaluación adicional we are testing for part-time Police Office Technician to backfill two positions in de algunos candidatos prometedores para los cargos de Oficial de Policía y Oficial our Communications Division. de Policía de la Reserva. También, estamos probando a tiempo parcial Policía Oficina The Explorers conduct bi-weekly meetings. They recently marched in the Técnico para rellenar dos posiciones en nuestra División de Comunicaciones McFarland Annual Christmas Parade and assumed all of the Color Guard Los exploradores llevan a cabo reuniones quincenales. Recientemente duties. They continue to do a tremendous job. The Police Activities League marcharon en el desfile anual de Navidad McFarland y asumió todos los deberes (PAL) Program will be started in November. We have several youths that are de la Guardia de Color. Ellos siguen haciendo un gran trabajo. El Programa de actively involved in the program. The PAL program meets every Saturday Actividades de la Policía League (PAL) se iniciará en noviembre. Tenemos varios afternoon from 1 – 5 PM. Please contact Corporal Steve Chisholm or Sergeant jóvenes que participan activamente en el programa. El programa PAL se reúne Jerrod Place for further information. todos los sábados por la tarde 1-5 PM. Por favor, póngase en contacto con el The McFarland Police Department is committed to protecting and corporal Steve Chisholm o sargento Jerrod Place para obtener más información. serving the City of McFarland. The Department values our partnerships in El Departamento de Policía de McFarland es utilizado para proteger y servir the community. We encourage community members to continue to report a la Ciudad de McFarland. El Departamento valora nuestras asociaciones en la suspicious or criminal activity. Citizens may use the free tip line number for comunidad. Animamos a los miembros de la comunidad para seguir informando anonymous reporting at 1-855- HELPMCF, (1-855-435-7623). This tip line actividad sospechosa o criminal. Los ciudadanos pueden utilizar el número de línea de enables community members to stay involved and remain anonymous while la punta libre para la denuncia anónima al 1-855- HELPMCF, (1-855-435-7623). Esta they report suspicious or criminal activity. We follow the principles and línea de punta permite a los miembros de la comunidad a seguir participando values of Community-Oriented and Relationship-Based Policing. We foster y permanecer en el anonimato mientras se reportan actividades sospechosas o transparency with the community. We are building a strong relationship and penal. Seguimos los principios y valores de la Policía Orientada a la Comunidad trust with the community. Teamwork is helping us create our “World Class” y basado en las relaciones. Fomentamos la transparencia con la comunidad. City and Police Department. Chief Kimble and the entire McFarland Police Estamos construyendo una relación sólida y de confianza con la comunidad. Department want to thank everyone for their partnership, and support. 2016 is El trabajo en equipo está ayudando a crear nuestra Ciudad “Clase Mundial” y going to be a great year for everyone in The City of McFarland! el Departamento de Policía. Jefe Kimble y todo el Departamento de Policía de McFarland quieren dar las gracias a todos por su colaboración y apoyo. 2016 va a ser un gran año para todo el mundo en la ciudad de McFarland! FREE “FIX YOUR PETS” for McFarland 93250 See page 6 8 McFarland News / February 2016 Gratis “ARREGLA TUS MASCOTAS” de McFarland 93250” See page 6 Public Works Department / Departamento de Obras Públicas 401 West Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-3091 • www.McFarlandCity.org El departamento de obras publicas le gustaria mantener informada a la comunidad acerca de los nuevos y en curso proyectos en la Ciudad de McFarland. Les agradecemos la cooperación y su paciencia. The Public Works Department would like to keep the community informed about the upcoming and ongoing projects in the City of McFarland. We appreciate your patience and cooperation. Completed Projects: Proyectos Completos: Wastewater Division 1.Well, pulled 100 HP turbine pump and replace with energy efficient submersible 15 HP pump. Mario Gonzalez 2.Purchase of a John Deere Tractor with attachments, such as: Director 10’ disc and a backhoe attachment. Equipment is replacing outdated equipment. This tractor is to be used in the maintenance of the Cities Wastewater storage reservoirs and storm drain sumps within City limits. Ongoing Projects: Division de Aguas Residuales 1. Poso, sacamos bomba de turbina 100 HP y reemplazamos con una bomba sumergible de energía eficiente 15 HP. 2. Compra de un Tractor John Deere con adjuntos de: disco de 10’ y retroexcavadora. Equipo esta reemplazando equipo antiguo. Este tractor será utilizado en el mantenimiento de los depósitos de almacenamiento de aguas residuales y sumideros de drenaje de tormentas dentro de la ciudad. Proyectos en Curso: Street Division 1.Discovery Park (East Sherwood) Wastewater Division 1.Second phase, aeration basin and blowers project. • Pond liner installation. • Inlet & outlet structure • Form work MCC building, tie bar, pour concrete pad. • Form work dewatering pad, tie bar, and pour concrete pad. • Build and install Parsons Equipment, bio-lack system. Upcoming Projects: Street Division 1. Bike lane at Mast and Taylor Wastewater Division 1. Design for phase 4 currently ongoing. As part of phase 3 of the WWTF Aeration Basin and Blowers project a pontoon boat was included in the upgrade for the maintenance of ventilation equipment in the basin. Transit Division City of McFarland will be on a trial basis for 6 months offering temporary weekend Public Transportation beginning February 7, 2016 from the hours of 8:00 a.m. to 3:00 p.m. to schedule a ride please call 661-792-3092. Water Division Backflow Information Remember: Have your backflow device tested annually! Annual testing is required on certain backflow prevention devices as required by the California Department of Health. For more information you can contact the City of McFarland Public Works Department at (661)792-3629. Annual reminder notices are sent by the Public Works Department and test results must be returned to the City. Division de Calle 1.Parque Discovery (East Sherwood) Division de Aguas Residuales 1.Segunda fase, proyecto de tanque de aireacion y sopladores. • Instalacion de estanque transatlántico. • Estructura de entrada y salida. • Forma/barras de fuerza/MCC fundación de edificio, verter base de concreto. • Formar trabajo de almohadilla de deshidratación, barras de fuerza, verter base de concreto. • Construir y instalar equipo de Parkons, sistema Bio-lack. Proximo Proyectos: Division de Calle 1. Carril de bicicleta en la área de Browning Rd. y Elmo Hwy. Division de Aguas Residuales 1. Fase quatro, nueva área de aguas residuales, actualmente en fase de diseño. Como parte de la fase 3 de la Planta de tratamiento de Aguas Residuales upgrade cuenca de aireación y el proyecto Sopladores un barco pontón se incluyo en la actualización para el mantenimiento de la ventilación de los equipos de la cuenca. Division de Transporte La Ciudad de McFarland estará ofreciendo transporte Publico temporalmente los fines de semana. Este servicio estará en prueba por 6 meses empezando el 7 de Febrero del 2016. Horario de 8:00 a.m. a 3:00 p.m. Para solicitar el servicio los residentes pueden hablar al 661-792-3092. Division de Agua Informacion de Reflujo Recuerde: Haga su prueba de dispositivo de contraflujo anualmente!! Se requiere una prueba anual sobre ciertos dispositivos de prevención de reflujo como es requerido por el Departamento de Salud de California. Para mas información puede llamar al Departamento de Obras Publicas al 661-792-3629. Avisos recordatorios son enviados anuales por el Departamento de Obras Publicas y resultados de las pruebas deben ser devueltos a la Ciudad. Thank you for reading the McFarland News! McFarland News / February 2016 9 McFarland Recreation & Park District Distrito de Recreo y Parques de McFarland 100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m./ Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m. Board Members Amador Ayon Chairman Eliseo Santillano Vice-Chairman David Diaz Director Brenda JoJo Bradford Director Johnny Samaniego Director Jeff Nickell District Manager By Jeff Nickell, Manejador del Distrito By Jeff Nickell, District Manager 2015 fue un ano lleno de acontecimientos para MRPD para decir lo menos. 2015 was an eventful year for MRPD to say the least. The staff worked El personal trabajo arduamente para crear programas agradables para los hard to create enjoyable programs for the residents of McFarland, especially residentes de McFarland, especialmente los niños. Me gustaría agradecer a the kids. I would like to thank all of the staff for their dedication and point todo el personal por su dedicación, señalar Joana Martinez quien trabajo en out Joana Martinez who worked in dual capacities running MRPD along with dos capacidades corriendo MRPD junto con miembro del Consejo David Diaz. board member David Diaz. Ms. Martinez, Mr. Diaz, and the rest of the board Sra. Martinez, Sr. Diaz y el resto de la Junta Directiva deben ser felicitados por of directors are to be congratulated for transitioning MRPD into what we are MRPD en transición en lo que somos hoy. Comencé en agosto y fue capaz de today. I started in August and was able to focus on projects directed to be concentrarse en proyectos dirigidos a realizar por la Junta. completed by the board. Aquí le damos una breve mirada retrospectiva a algunos de los Here is a brief look back at some of the programs and projects programas y proyectos realizados en el año 2015: completed in 2015: Programas: Adulto softbol, beisbol, baloncesto, animación, cross country, Programs: Adult softball, baseball, basketball, cheerleading, cross country, futbol, beisbol con pelota blanda, clases de natación, natación, y voleibol. football, softball, swim lessons and open swim, and volleyball. Thank you to Gracias a todos nuestros entrenadores, funcionarios, cronometradores, all our coaches, officials, timekeepers, scorekeepers, announcers, concession anotadores, locutores, trabajadores de la concesión para la fabricación de todos workers for making all our programs possible. Thank you to Stephanie nuestros posibles programas. Gracias a Stephanie Dounseroux de coordinar Dounseroux for coordinating all the programs. todos los programas. Another program that should be noted is our Fun Skills class. Teachers Otro programa que cabe destacar es nuestra clase de habilidades de Norma Samaniego and Erica Velasquez teach one of the best pre-school diversión. Profesores Norma Samaniego y Erica classes in Kern County. The McFarland Velasquez ensenan un de las mejores clases de Unified School District has said that preescolares en el Condado de Kern. El Distrito Escolar children coming out of our program are Unificado de McFarland dijo que niños que salen de very well prepared for kindergarten. nuestro programa están muy bien preparados para MRPD is looking to expand the program kínder. MRPD busca para ampliar el programa para to give more pre-school age children dar a más niños de edad preescolar la oportunidad the opportunity to learn in such an de aprender en un entorno excepcional. Buen trabajo, outstanding environment. Great job, Maestras. teachers! Proyectos: Cuando empecé, camine a través de las Projects: When I started, I walked instalaciones MRPD e hice una lista de las cosas que through all of the MRPD facilities and sentí que debía ser corregido a actualizado. También made a list of things I felt needed to mire las cosas aburridas como operaciones, manuales be fixed or updated. I also looked at de personal y descripciones de puesto. El Consejo de the boring things such as operations, administración bajo el liderazgo del Presidente saliente personnel manuals, and job descriptions. Brenda Bradford también tenía una lista de cosas para The board of directors under the llevar a cabo. leadership of outgoing president Brenda 1.Nuevo manual de operación completada Bradford also had a list of things to accomplish. 2.Nuevo manual de personal completada 1.New operation manual completed 3.Oficina de Mouser Center remondara 2.New Personnel Manual completed 4.Baños centro de Mouser reformado 3.Mouser Center Office remodeled 5.Marcador dado a MRPD por el distrito escolar McFarland Unified School 4.Mouser Center Restrooms renovated District instalado 5.Scoreboard given to MRPD by the McFarland Unified School District installed 6.Eléctrica al marcador Mouser softbol complejo terminado 6.Electrical to Mouser Softball Complex scoreboard completed 7.Poste de bandera instalada frente al centro de Mouser 7.Flag Pole installed in front of the Mouser center 8.Los azulejos del techo en el gimnasio han sido reemplazados 8.Ceiling tiles replaced in gymnasium 9.Interior gimnasio principal pintado 9.Main gym interior repainted 10.Cardio y pesas agregados la sala de pesas 10.Cardio and weights added to the weight room 11.Nuevos equipos adquiridos para el programa de futbol juvenil,incluyendo 11.New Equipment purchased for the youth football program, including a un trineo empujando (esto va a ayudar a nuestros hijos tremendamente). pushing sled (this is going to help our kids tremendously) 12.Finalización de nuevos baños de Browning Road Park 12. Completion of New Browning Road Park Restrooms See Recreation & Park District • Page 12 10 McFarland News / February 2016 McFarland Recreation & Park District Distrito de Recreo y Parques de McFarland 100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m / Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m. Focus On the Board: Amador Ayon Amador Ayon was elected by his peers on the McFarland Recreation and Park District to be the chairman for 2016. Mr. Ayon was gracious enough to answer some questions so you can get to know him better. 1. Are you a native of McFarland? Talk about what comes to mind growing up in the town, including family life. I came to McFarland when I was 13 years in 1983. I grew up at 161 Browning Road to parents Juana and Senen Ayon. I come from a family that had 13 brothers and sisters. In the 1980s, we had some struggles growing up but we always had our family to fall back on. We were shown to work hard for everything we had, so our summers and winter breaks consisted of us working in the fields (for me starting age the age of nine). Those days helped to build a character in us that we still have today. 2. Who are the people who have had the greatest influence in your life? Some people that have had the greatest influence were of course my parents, Mr. Jim White, my college coaches, Thomas Valles, David Diaz and my wife Trini Arguello-Ayon. 3. You are a part of the McFarland Cross Country dynasty. Tell us what it was and is like to be part of something so successful. Also explain the hard work it took to be a top level athlete. I began to run cross country in 1984 as a sophomore at McFarland High School (I went to Delano High my freshman year). At first, it was really hard trying to compete with all the talented runners. I was lucky enough to get a chance in a varsity time trial because Thomas Valles was hurt. That opportunity opened the door for me on the varsity team as a sophomore, which I never gave up again. Back in the mid 80s, we were pretty good winning a lot but not racing fast like the kids do today. We ran 55-70 miles a week during my senior year; looking back we really worked and put in a lot time to be successful. We won league titles every year I ran and we won the South Area title in 1986. We came in 2nd my two other years. Even then our fame was just starting as a very good high school team, but we didn’t have the chance to win a state title since it wasn’t contested until after I graduated. The hard work really made or molded me into the person that I am today and I still wake really early to run or to get my day going. The work ethic of the early years I still live by today. 4. When did you graduate from McFarland High and CSUB? Did you go anywhere in between? I graduated from MHS in 1987 and then attended College of Sequoias from 1987 to 1990. I had the opportunity to go to Cal Poly SLO in 1991, but transferred to California State University at Bakersfield and earned my BA degree in Social Studies in 1992. I had the chance to compete at all three schools. I also got a minor in Spanish and Math and have my teaching credential from CSUB. 5. What organizations are you part of and what awards have you received? I have served as board member for the McFarland Recreation and Park District for four years, I am on the board of the McFarland Tri Agency Partnership, a member of the McFarland Festival Committee, and am in the process of joining the Lions Club. I have been blessed to receive numerous awards, but I hold the ones I earned as a teacher and coach the dearest: I was Teacher of the Year for 7th grade 2004 and 2005, Bakersfield Californian All Area Coach of the Year 2004, 2005, 2006 and 2007 for Boys Cross Country and 2006 for Boys Track and Field, 2013 and 2015 for Girls Cross Country. I was given the Chamber of Commerce President’s Award in 2009. Amador Ayon fue elegido por sus compañeros en el McFarland Distrito de Parque y Recreación para ser el presidente 2016. Sr. Ayon fue amable para responder algunas preguntas, por lo que se puede llegar a conocer lo mejor. 1.¿Eres un nativo de McFarland? Habla de lo que viene a la mente creciendo en la ciudad, incluyendo la vida familiar. Llegue a McFarland cuando tenía 13 años en 1983. Crecí en 161 Browning Road a padres Juana y Senen Ayon. Vengo de una familia que tenía 13 hermanos y hermanas. En la década de 1980 teníamos algunas luchas creciendo pero siempre tuvimos nuestra familia a recurrí que nos mostro a trabajar duro por todo lo que tenia, así que nuestros veranos y saltos de invierno consistió en trabajando en los campos (para mí a partir de edad era la edad de nueve anos). Esos días ayudaron a construir un personaje en nosotros que todavía tenemos hoy. 2. ¿Quiénes son las personas que han tenido mayor influencia en tu vida? Unos de las personas que han tenido la mayor influencia en mi vida eran mis padres, Sr. Jim White, mi entrenador de colegio, Thomas Valles, David Diaz, y mi esposa Trini Arguello-Ayon. 3. Eres una parte de la dinastía de McFarland Cross Country. Decirnos lo que era y es ser parte de algo tan exitoso. También explica el trabajo duro que llevo a ser un atleta de alto nivel. Comencé a correr cross country en 1984 como un estudiante de segundo año en la High School secundaria de McFarland (fui a Delano High mi primer ano). Al principió, fue muy difícil tratando de competir con todos los corredores talentosas. Tuve suerte de conseguir una oportunidad, en una contrarreloj de varsity, porque Thomas Valles fue herido. Esa oportunidad abrió la puerta para mí en el equipo del varsity como estudiante de segundo año. A mediados de los 80, estábamos bastante buenos, ganando muncho, pero no de carreras rápido como los niños lo hace hoy. Corrimos 55-70 millas a la semana durante mi último ano y mirando atrás realmente trabajamos y pusimos muncho tiempo para ser exitosos. Hemos ganado títulos de Liga cada ano que corrí y ganamos el titulo de la zona sur en 1986. Salimos en segunda lugar mis dos otros años. Incluso entonces nuestra fama estaba empezando como un equipo de la escuela muy buena, pero no tuvimos la oportunidad de ganar un título del estado, puesto que no fue impugnado, hasta después que gradué. El trabajo duro realmente me ha hecho o me moldeada en la persona que soy hoy y todavía despierto muy temprano para correr o para conseguir mi día. La ética de trabajo de los primeros anos aun vivo por hoy. 4. ¿Cuando graduaste de McFarland High y CSUB? Gradué de MHS en 1987 y luego había atendido Universidad de Sequoias de 1987 al 1990. Tuve la oportunidad de ir a Cal Poly SLO en 1991, peo transferí a la Universidad de estado de California en Bakersfield y había obtenido mi licenciatura en ciencia social in 1992. Tuve la oportunidad de competir en todas las tres escuelas. También tengo un menor de edad en español y matemáticas y tengo mi credencial de enseñanza de CSUB. 5. ¿Qué organizaciones eres parte de y que premios has recibido? He servido como miembro de la Junta para el distrito de parque y recreación McFarland durante cuatro años, estoy en la Junta Directiva de la Asociación de agencia de Tri de McFarland, un miembro de la Comisión del Festival de McFarland y una en proceso de unirme al Lions Club. He sido bendecido para recibir numerosos premios, pero mantengo los que ha recibido como profesor y entrenador al primero: Era el maestro del ano de 7 grado 2004 y 2005. Bakersfield Californian todo entrenador de área del año 2004, 2005,2006, 2007 para niño Cross Country y 2006 para varones de track and field, 2013 y 2015 para chicas Cross Country, Recibí el premio del Presidente del Chamber of Commerce en 2009. See Amador Ayon • Page 12 McFarland News / February 2016 11 McFarland Recreation & Park District Distrito de Recreo y Parques de McFarland 100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m / Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m. Continued from Page 10 Entonces, ¿Qué es 2016 va a traer? So, what is 2016 going to bring? Programs: We will have the same great programs, but also plan to add other offerings. Some of the possibilities are dance, music, after-school arts and crafts, senior games and activities, and maybe a wrestling program. The latter depends on the energy (though not completely) of one old wrestler who shall remain nameless. Planned Projects: 1.The Mouser Community Gymnasium restrooms will be remodeled 2.Major tree pruning at Mouser and Browning Road 3.The purchase of two new utility vehicles and a car with grant funds 4.Additional lighting added to parks 5.Addition of restrooms to Ritchey Park 6.Renovation of Mouser Center Reception Hall, kitchen and Fun Skills classroom 7.Installation of new scoreboard for Mouser Field Of course, some of these may change as emergencies occur. One thing I want to see happen is the renovation of the interior pool facilities (lockers, restrooms, etc.). However, the extent of renovations will depend, in part, on our ability to secure grant funds. But, it is our goal to continue to make your parks and facilities better. One last thank you goes to Brenda Bradford and Johnny Samaniego for serving as the chair and vice-chair of the board of directors. You did a fantastic job! You care so much for the community. It really shows. This year, Amador Ayon and Eliseo Santillano have been voted chair and vice chair respectively. Programas: Que tenemos los mismos programas grandes, sino también planea añadir otras ofertas. Algunas de las posibilidades son baile, música, después de la Escuela Artes y oficios, juegos y actividades superiores y tal vez un programa de lucha libre. Este último depende de la energía (aunque no totalmente) de un viejo luchador que permanecerá sin nombre. Proyectos previstos: 1.Los baños en el Mouser comunidad gimnasio serán remodelados 2.Poda de grandes árboles en los parques del Mouser y Browning Road 3.La compra de dos nuevos vehículos de utilidad y un coche con fondos 4.Iluminación adicional añadido a los parques 5.Además de baños a Parque de Ritchey 6.Renovación de aula Mouser centro de salón, cocina y habilidades Fun Skills 7. Instalación del nuevo cuadro de indicadores para el campo de Mouser Por supuesto, algunos de estos pueden cambiar como se producen las situaciones de emergencia. Una cosa que quiero ver es pasar la renovación de las instalaciones de la piscina interior (lockers, baños, etc.) Sin embargo, el grado de reformas dependerá, en parte, nuestra capacidad para garantizar fondos. Pero, es nuestra meta a seguir mejorar sus parques e instalaciones. Un último agradecimiento va a Brenda Bradford y a Johnny Samaniego para servir como el Presidente y Vicepresidente de la Junta Directiva. ¡Hicieron un trabajo fantástico! Realmente demuestra que te importa tanto la comunidad. Este ano, Amador Ayon y Eliseo Santillano han sido votados como Presidente y vicepresidente respectivamente. Amador Ayon • From Page 11 6. Tell us about your current family life. I am married to Trini Arguello-Ayon and we have three beautiful children Alexa 16, Jordan 13, and Mikayla 10. Overall I could not ask for a better life. I still keep in contact with my siblings and my dad. My mother passed on June 2, 2014, but there doesn’t go a day I don’t think of her. 7. Why do you give so much of your time to the community of McFarland? I have taught and coached for over 25 years. I give so much to the community because I love to help others. The Lord gives you the ability to serve him by serving others so by all means use his grace. I like to serve our youth because I firmly believe you to teach and bestow good values in them, not only by teaching but just by spending time with them. My love of athletics is unconditional, since sports did so much for me. 8. Why is MRPD so important? And, why did you decide to make the commitment to run for and become a board member? At first, I was reserved in running for the MRPD Board. But after spending some time with the other members we have learned to trust one another and to make a difference. I firmly believe that as a community member you should try to give up some of your free time to help not only our youth, but our other citizens. Once we do that and throw out any agendas and look at the big picture, that is the City of McFarland and its citizens, we make this small beautiful city a better place to live in. 12 McFarland News / February 2016 6. Cuéntanos sobre su vida familiar actual Estoy casado a Trini Arguello-Ayon y tenemos tres hermosos hijos Alexa 16, Jordan 13, y Mikayla 10. En general no podría pedir para una vida mejor. Todavía mantengo contacto con mis hermanos y mi papa. Mi madre paso en 02 de junio de 2014, pero no pasa un día de que no pienso en ella. 7. ¿Porque le das gran parte de tu tiempo a la comunidad de McFarland? He ensenado y entrenado durante más de 25 anos. Doy tanto a la comunidad porque me encanta ayudar a los demás. El señor le da la capacidad para servirle a el por servir a los demás por que todos los medios utilizan su gracia. Me gusta servir a nuestros jóvenes porque creo firmemente que ensenar y otorgar buenos valores en ellos, no solo por ensenar pero solo por pasar tiempo con ellos. Mi amor del atletismo es incondicional, ya que deportes hicieron muncho bien a mí. 8. ¿Por qué es tan importante el MRPD? ¿Por qué decidiste hacer el compromiso de ejecutar para convertirte en un miembro de la Junta? Al principio, estaba reservado en el funcionamiento de la Junta de MRPD. Pero después de pasar aguín tiempo con los demás miembros hemos aprendido a confiar en uno a otro y para hacer una diferencia. Creo firmemente que como un miembro de la comunidad debe intentar dar un poco de su tiempo libre a ayudar no solo a nuestros jóvenes sino a los otros ciudadanos. Una vez que hacemos eso y tirar cualquier agenda y mirar el panorama general, que es la ciudad de McFarland y de sus ciudadanos, hacemos esta pequeña ciudad un lugar mejor para vivir. Instructors Wanted Instructores Buscados Do you have a special talent or skill you are interested in sharing? McFarland Recreation and Park District is looking for additional class instructors, more classes and programs to offer our community. Requirements ¿Tienes un talento especial o habilidad que usted está interesado en el intercambio? McFarland Recreación y Park District está buscando instructores adicionales de clase, más clases y programas para ofrecer a nuestra comunidad. Requerimientos • Instructors must be at least 18 years old • Instructors must pass a background check • Los instructores deben tener al menos 18 años de edad • Los instructores deben pasar una verificación de antecedentes As you know, MRPD is always trying to provide more for the community of McFarland. Along with the programs we currently offer, it is still our goal to give more opportunities for people with all interests. We encourage anyone with ideas that can better any existing program or create a new program to visit our office. Currently, MRPD is focusing on bringing a wrestling team back to McFarland along with dance. All ideas are welcome! Some areas we are seeking instructors in: •Dance •Acting Classes •Wrestling •Sports Programs •Art Classes (adult & youth) •Music Classes •... & more! Como ustedes saben, MRPD siempre está tratando de ofrecer más por la comunidad de McFarland. Junto con los programas que ofrecemos actualmente, sigue siendo nuestro objetivo de dar más oportunidades para las personas con todos los intereses. Animamos a cualquier persona con ideas que pueden mejorar cualquier programa existente o crear un nuevo programa para visitar nuestra oficina. Actualmente, MRPD se está enfocando en traer un equipo de lucha libre de nuevo a McFarland junto con la danza. Todas las ideas son bienvenidas! Algunas de las áreas que están buscando instructores en: • Danza • Lucha • clases de arte • clases de música Become a MRPD Volunteer! We are looking for volunteers with our programs and events. Volunteer coaches are always needed for our youth sports. Call our office to find out how you can make us better! • clases de actuación • programas deportivos (adultos y jóvenes) • ...y mucho más! Conviértete en MRPD Voluntario! Estamos buscando voluntarios con nuestros programas y eventos. Entrenadores voluntarios son siempre necesarios para nuestros deportes juveniles. Llame a nuestra oficina para averiguar cómo puede hacernos mejor! (661)792-3187 (661)792-3187 McFarland News / February 2016 13 Dear Valued Customer: CalRecycle requires a reduction of landfill waste of 75 percent by 2020. To accomplish this goal of waste reduction, the City of McFarland and R&F Disposal will implement new policies and procedures as well as enforce the city ordinances to ensure the city is complying with the state regulations. Beginning February 1, 2016 R&F Disposal will: • Tag Blue and Green recycling carts filled with trash or contaminated. The tag will describe the violation and after the third violation it will result in a $25 fine. • Require waste and recycling carts be level with the rim of the cart and the lid MUST be closed. R&F will no longer service carts that are overfilled or placed in the wrong location. If the cart is overfilled on your service day you will be required to level it off so the lid will close and call R&F Disposal to reschedule your pick up for an additional cost or wait until your next service day. If you need information on what goes inside your BLUE, GREEN and BLACK carts, please contact R&F at (661) 792-3937 or visit www.rfdisposal.com. If you need additional service, you may call to add a cart or bin for an additional charge. By working together, we can improve our community and protect the future for our children of McFarland. Visit www.rfdisposal.com or follow R&F on Facebook to receive daily recycling tips. Thank you for helping McFarland meet the state’s requirements and become a more green community. Sincerely, R&F Disposal City of McFarland Estimado cliente: CalRecycle requiere una reducción de desechos en los vertederos de un 75 por ciento para el 2020. Para lograr este objetivo de reducción de residuos/desechos, la Ciudad de McFarland y R & F Disposal implementará nuevas políticas y procedimientos. Así como hacer cumplir las ordenanzas de la ciudad para asegurar que la ciudad esté cumpliendo con las regulaciones estatales. A partir del 1 de Febrero del 2016, R & F Disposal hará lo siguiente: • Pondrá etiquetas de advertencia en los botes verdes o azules, que tengan basura o estén contaminados con productos que no son reciclables. La etiqueta describirá la violación y después de la tercera violación/ advertencia resultará en una multa de $25.00 dólares. • Recuerde que los botes deben estar al nivel con el borde de la tapa y cerrar completamente. Si sus botes están llenos en exceso o colocados en el lugar equivocado R & F Disposal no los recogerá. Si el bote esta sobrecargado en su día de servicio se le va requerir que saque el exceso y que la tapadera cierre completamente. Después de haber hecho esto, debe llamar a R & F Disposal para reprogramar una nueva cita para recoger su bote por un costo adicional o esperar hasta el próximo día de servicio. Si necesita información sobre lo que debe tirar dentro de sus botes (azul, negro, o verde), por favor póngase en contacto con R & F Disposal al (661) 792-3937 o visite www.rfdisposal.com . Si necesita servicios adicionales o añadir botes llame R&F Disposal, pero tome en cuenta que estos servicios son cargas adicionales. Trabajando juntos, podemos mejorar nuestra comunidad y proteger el futuro de nuestros hijos de McFarland. Visita www.rfdisposal.com o seguir R & F Disposal en Facebook para recibir información diario de reciclaje. Gracias por ayudarnos a que McFarland cumpla con los requisitos del estado y convertirse en una comunidad más verde y saludable. Sinceramente, R & F Disposal City of McFarland 14 McFarland News / February 2016 McFarland News / February 2016 15 M 4 11 18 25 M 4 11 18 25 S 3 10 17 24 S 3 10 17 24 31 6 13 20 27 7 14 21 28 T 6 13 20 27 W 7 14 21 28 T 5 12 19 26 T 6 13 20 27 W 7 14 21 28 T July 2016 5 12 19 26 T April 2016 5 12 19 26 W 3 10 17 24 31 M 4 11 18 25 T 5 12 19 26 W 6 13 20 27 T www.rfdisposal.com 2 9 16 23 30 S 4 11 18 25 3 10 17 24 31 T F 1 8 15 22 29 F 1 8 15 22 29 F 1 8 15 22 29 7 14 21 28 F October 2016 M S January 2016 6 13 20 27 S 7 14 21 28 S S 1 8 15 22 29 7 14 21 28 S W 3 10 17 24 T 4 11 18 25 T 3 10 17 24 31 W 4 11 18 25 T 5 12 19 26 May 2016 T 2 9 16 23 F 6 13 20 27 F 5 12 19 26 T 2 9 16 23 30 W 3 10 17 24 31 T 4 11 18 25 F 5 12 19 26 7 14 21 28 M T 1 8 15 22 29 W 2 9 16 23 30 T 3 10 17 24 F 4 11 18 25 November 2016 M 1 8 15 22 29 August 2016 M 2 9 16 23 30 M 1 8 15 22 29 S 5 12 19 26 S 6 13 20 27 S 7 14 21 28 S 6 13 20 27 W 2 9 16 23 30 T 3 10 17 24 31 7 14 21 28 T W 1 8 15 22 29 T 2 9 16 23 30 June 2016 T 1 8 15 22 29 F 3 10 17 24 F 4 11 18 25 6 13 20 27 T 7 14 21 28 W T 1 8 15 22 29 F 2 9 16 23 30 M 5 12 19 26 4 11 18 25 6 13 20 27 T 7 14 21 28 W T 1 8 15 22 29 F 2 9 16 23 30 December 2016 5 12 19 26 M September 2016 6 13 20 27 M 7 14 21 28 M S 4 11 18 25 S 5 12 19 26 S 6 13 20 27 S March 2016 /"0.1)2.345.6,7*#+*8%9.:*.;<45= .............................. 0$$&,>.?#'[email protected]"6". P.O Box 425 McFarland, Ca 93250 Office Hrs 8 A.M.B-.5./"6" 5 P.M.. S 1 8 15 22 29 S 2 9 16 23 30 S 2 9 16 23 30 S 2 9 16 23 30 February 2016 S 3 10 17 24 31 S 3 10 17 24 S 4 11 18 25 S 5 12 19 26 Mondays Black Cart- West Side Tuesdays Black Cart- East Side WednesdaysBlueCart-Both Sides ThursdayGreen Cart- Both Sides 25: Christmas Day* No Service * December 24: Thanksgiving* 11: Veterans' Day November 10: Columbus Day October 5: Labor Day September 4: Independence Day July 30: Memorial Day May 15: Presidents Day February 18: Martin Luther King Day 1: New Year's Day* January Calling all contractors did you know construction and demolition (C&D) materials make up approximately 22 percent of California’s waste disposal. That is why City of McFarland implemented an Ordinance that requires C&D to be recycled to meet AB939 requirement of 50% of its solid waste which includes Construction and demolition debris. For example, C&D waste stream includes cardboard from packaging, a variety of plastics (PVC pipe, packaging), glass, wood, metals, cement, bricks, dry wall, carpet, and yard waste from jobsite and clearing. So whether you are starting a new project or remodeling you can recycle this material. Call R&F Disposal to provide roll- off bin for any type of project big or small, visit our website www. rfdisposal.com or contact us (661) 792-3937 R&F has helped companies with LEED diversion projects. Help our community exceed its 50% diversion goal! Llamando a todos los contratistas Sabías construcción y materiales de demolición (C & D) constituyen aproximadamente el 22 por ciento de desechos de California. Por esta razón ciudad de McFarland implementó una ordenanza que requiere que C y D para ser reciclado para cumplir el requisito de AB939 del 50% de sus residuos sólidos que incluye residuos construcción y demolición. Por ejemplo, flujo de residuos C & D incluye cartón de embalaje, una variedad de plásticos (tubería de PVC, envases), vidrio, madera, metales, cemento, ladrillos, drywall, alfombra y yarda de residuos de obra y limpieza. Así que si estás empezando un nuevo proyecto o remodelación le puede reciclar este material. Llame a R&F Disposal para proporcionar un Roll-Off ben para cualquier tipo de proyecto grande o pequeño, visite nuestro sitio web www. rfdisposal.com o contáctenos (661) 792-3937 R & F ha ayudado a empresas con proyectos de desviación de LEED. Ayudar a nuestra comunidad superan su meta de 50% desviación! Contractors Contratist Mandato estatal: Obligatorio reciclaje mercantil (denominado “MCR”) Asamblea proyecto de ley (AB341) requiere negocios y propiedades multifamiliares a reciclar, a partir de julio de 2012. El propósito de esta ley es reducir las emisiones de gases de efecto invernadero por desvío comercial residuos de los vertederos y a ampliar las oportunidades para el reciclaje en California. Mandato estatal: Obligatorio reciclaje mercantil (denominado “MCR”) Asamblea proyecto de ley (AB341) requiere negocios y propiedades multifamiliares a reciclar, a partir de julio de 2012. El propósito de esta ley es reducir las emisiones de gases de efecto invernadero por desvío comercial residuos de los vertederos y a ampliar las oportunidades para el reciclaje en California. State Mandate: Mandatory Commercial Recycling Law (referred to as “MCR”) Assembly Bill (AB341) requires businesses and multi-family properties to recycle, as of July, 2012. The purpose of this law is to reduce greenhouse gas emissions by diverting commercial waste from landfills and to expand opportunities for recycling in California. R&F Disposal Wants’ You! Comments: Do you have any questions, suggestions or tips? Please let us know and we will try to include it in our Newsletter. Follow R&F Disposal on Facebook and Twitter for daily recycling tips and other valuable recycling information. Visit our website at www.rfdisposal.com for other recycling information, or contact us (661) 792-3937. 16 McFarland News / February 2016 Comentarios: Tiene alguna pregunta, sugerencia o una idea? Por favor háganoslo saber y lo trataremos de incluir en nuestro boletín. América Puede visitar R&F Disposal en Facebook y Twitter. Podremos dar ideas día a día y otra información importante en como reciclar. Visite nuestro sitio Web en www.rfdisposal.com Para más información sobre reciclaje puedes contactarnos al (661) 792-3937. Kids Zone - Recycling Quiz Find answers to these QUIZ Questions on page 18. Total up your correct answers at the end to find out your Recycling IQ score. Good Luck! Questions: 1. City of McFarland curbside recycling program, what color is the recycling container. [ ] Black [ ] Blue 2. Grass clippings and other yard waste materials can be placed into the Blue recycling container? [ ] True [ ] False 3. Plastic grocery bags should be (select all that apply) [ ] Put in your recycling container [ ] Taken back to the grocery store [ ] Put into the garbage container [ ] All of the above 4. 2,000 pounds (one ton) of recycled paper saves how many trees? [ ] 17 [ ] 32 [ ] 57 5. Plastic water bottles are accepted in the curbside recycling program. [ ] True [ ] False 6. I can put the following in my blue recycling container (Select all that apply) [ ] Yard waste [ ] All food scraps [ ] Shredded paper [ ] Cardboard pizza boxes [ ] All of the above 7. Coat hangers (metal or plastic) are NOT accepted in the curbside recycling program. [ ] True [ ] False 8. When recycled, we can find aluminum can back on the store shelves in how many days? [ ] 30 [ ] 60 [ ] 100 9. What types of plastics are accepted in the curbside recycling program? [ ] No. 1 and No. 2 only [ ] No. 3 and 5 only [ ] All plastics – No. 1 through 7 10. When recycling tin cans, you need to remove the paper labels and flatten before you place them into your recycling container. [ ] True [ ] False Zona de Nino- concurso de reciclaje Encuentra respuestas a estas preguntas examen de la página _____ Sume el total de sus respuestas correctas al final para saber su puntaje de Reciclaje IQ. Buena suerte! Pregunta: 1 Programa de reciclaje de la ciudad de McFarland. ¿De qué color es el contenedor de reciclaje? [ ] Negro [ ] Azul 2 Trozos de hierba y otros materiales de desecho de la yarda se pueden colocar en el contenedor azul de reciclaje? [ ] Cierto [ ] Falso 3. Bolsas de plástico deben ser (Seleccione todas las que apliquen) [ ] Colocar en su contenedor de reciclaje [ ] Tomado de nuevo a la tienda de comestibles [ ] Poner en el contenedor de basura [ ] Todo lo anterior 4. 2,000 Libras (una tonelada) de papel reciclado ahorra cuántos árboles? [ ] 17 [ ] 32 [ ] 57 5 Botellas de agua son aceptadas en el programa de reciclaje. [ ] Cierto [ ] Falso 6. Yo puedo poner lo siguiente en mi contenedor azul de reciclaje. (Seleccione todas las que apliquen) [ ] Los desechos de jardín [ ] Todos los restos de comida [ ] Papel picado [ ] Cajas de pizza de cartón [ ] Todo lo anterior 7. Percheros (metal o plástico NO son aceptados en el programa de reciclaje de acera [ ] Cierto [ ] Falso 8. Cuando reciclado, podemos encontrar que una de aluminio puede volver en los estantes de las tiendas en cuántos días? [ ] 30 [ ] 60 [ ] 100 9¿Qué tipos de plásticos son aceptados en el programa de reciclaje de acera? [ ] No. 1 y No. 2 solamente [ ] No. 3 y 5 solamente [ ] Todo tipo – No. 1 al 7 10 Cuando reciclando latas, deberás retirar las etiquetas de papel y aplanar antes de colocarlos en su recipiente de reciclaje [ ] Cierto [ ] Falso McFarland News / February 2016 17 Answers Kids Zone - Recycling Quiz 1. [ ] Black [ X ] Blue Blue is the color of your recycling container. Black container is for your regular household garbage. 2. [ ] True [ X ] False Grass clippings and other yard waste material should be placed into your green container. 3. [ X ] Put in your recycling container [ X ] Taken back to the grocery store [ ] Put into the garbage container [ ] All of the above Most grocery stores will accept these from you for recycling. (Wal-Mart) 4. [ X ] 17 [ ] 32 [ ] 57 Recycling one ton of paper saves 17 trees! In addition to saving the trees, you save water and energy by recycling your paper. 5. [ X ] True [ ] False Yes – you can place your plastic water bottles in your blue recycling container or recycle them at the recycling center. 6. [ ] All food scraps [ X ] Shredded paper [ X ] Cardboard pizza boxes [ ] All of the above Shredded paper and cardboard pizza boxes can be placed in your blue recycling container. 7. [ ] True [ X ] False Coat hangers can be placed in your blue recycling container. If you have metal dry cleaning hangers, ask your cleaner if they will take the hangers back. 8. [ ] 30 [ X ] 60 [ ] 100 Manufacturers put recycled aluminum cans back on store shelves in as little as 60 days. Aluminum can be recycled into a lot of different products. However it must go through the process and is made into new aluminum can. 9. [ ] No. 1 and No. 2 only [ ] No. 3 and 5 only [ X ] All plastics – No. 1 through 7 ALL plastics (1-7) are recyclable. Look on the bottom of your plastic containers and recycle only those that show a 1 or 7 in a recycling triangle. 10. [ ] True [ X ] False You don’t need to remove paper labels or flatten your tin cans. The paper labels may even stay on your glass bottles and jars. We do ask that you rinse all cans to remove any food product. What is your Recycling IQ? 10 Correct: You’re a Recycling Genius! Great job! Encourage others to recycle, too! 8-9 Correct: You’re a Master Recycler – keep up the good work! 6-7 Correct: Pretty knowledgeable. Sharpen your skills by brushing up on our Recycling by following R&F Disposal on Facebook for daily recycling tips. 0-5 Correct: Time to hit the books and learn more about recycling. Visit our R&F Website or like us on Facebook for recycling information. Zona de Nino-Concurso de Reciclaje Respuestas 1 Programa de reciclaje de la ciudad de McFarland. ¿De qué color es el contenedor de reciclaje? [ ] Negro [ X ] Azul Azul es el color de su recipiente de reciclaje. Recipiente negro es para la basura doméstica 2 Trozos de hierba y otros materiales de desecho de la yarda se pueden colocar en el contenedor azul de reciclaje? [ ] Cierto [ X ] Falso Recortes de césped y otros desperdicios de la yarda deben colocarse en el contenedor verde 3. Bolsas de plástico deben ser… (Seleccione todas las que apliquen) [ ] Colocar en su contenedor de reciclaje [ X ] Tomado de nuevo a la tienda de comestibles [ ] Poner en el contenedor de basura [ ] Todo lo anterior La mayoría de las tiendas de comestibles aceptan estos de usted para el reciclaje. (Wal-mart) 4. 2,000 Libras (una tonelada) de papel reciclado ahorra cuántos árboles? [ X ] 17 [ ] 32 [ ] 57 Reciclando una tonelada de papel ahorra 17 árboles. Además de salvar los árboles, ahorrará agua y energía al reciclar el papel 5 Botellas de agua son aceptadas en el programa de reciclaje. [ X ] Cierto [ ] Falso Sí – usted puede colocar sus botellas de agua en el contenedor azul de reciclaje o reciclar en el centro de reciclaje 6. Yo puedo poner lo siguiente en mi contenedor azul de reciclaje... (Seleccione todas las que apliquen) [ ] Todos los restos de comida [ X] Papel picado [X ] Cajas de pizza de cartón [ ] Todo lo anterior Papel picado y cajas de cartón de pizza pueden ser colocados en su recipiente de reciclaje azul 7. Percheros (metal o plástico NO son aceptados en el programa de reciclaje de acera [ ] Cierto [ X ] Falso Perchas se pueden colocar en el contenedor de reciclaje azul. Si usted tiene metálicos seca perchas de limpieza, pregunte a su limpiador de si se van a tomar las perchas de nuevo 8. Cuando reciclado, podemos encontrar que una de aluminio puede volver en los estantes de las tiendas en cuántos días? [ ] 30 [ X ] 60 [ ] 100 Los fabricantes colocan latas de aluminio recicladas de nuevo en las tiendas en tan sólo 60 días. El aluminio puede ser reciclado en un montón de diferentes productos. Sin embargo, debe pasar por el proceso y está hecho en nueva lata de aluminio 9¿Qué tipos de plásticos son aceptados en el programa de reciclaje de acera? [ ] No. 1 and No. 2 only [ ] No. 3 and 5 only [ X ] All plastics – No. 1 through 7 (1-7) todos los plásticos son reciclables. Mira en la parte inferior de los contenedores de plástico y reciclar sólo aquellos que muestran un 1 o 7 en un triángulo de reciclaje 10 Cuando reciclando latas, deberás retirar las etiquetas de papel y aplanar antes de colocarlos en su recipiente de reciclaje [ ] Cierto [ X ] Falso No necesita quitar las etiquetas de papel o aplanar tus latas. Las etiquetas de papel pueden permanecer incluso en sus botellas y tarros. Pedimos que usted enjuagar todas las latas para quitar cualquier producto alimenticio ¿Cuál es tu IQ de reciclaje? 10 corregir: eres un genio reciclaje! ¡Buen trabajo! Animar a otros a reciclar, demasiado! 8-9 correcta: eres un reciclador de maestro – mantenga el buen trabajo! Correcta de 6-7: muy bien informado. Afile sus habilidades de cepillar para arriba en nuestro reciclaje siguiendo la disposición de R y F en Facebook consejos reciclaje diario. 0-5 correcto: tiempo para golpear los libros y aprender más sobre el reciclaje. Visite nuestro sitio web de F & R o en Facebook para información sobre reciclaje 18 McFarland News / February 2016 McFarland Unified School District 601 2nd. Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3081 • www.McFarlandUSD.com Board of Education Jim Beltran President David Arguello Vice President Angel Turrubiates Clerk Eliseo Garza Member Victoria Ramirez Member Superintendent • From Page 1 Our student-athletes were invited to several national competitions. Our students interested in the visual and performing arts traveled across our state to perform in various important venues. Yet none of this could happen if it were not for the highly qualified and caring teachers and support staff that work hard to meet the needs of each of our students. We do not discount any student! Moreover, high percentages of our staff are graduates of McFarland High School and have had or currently have their children in our schools. Therefore, it is with great pride that my two daughters attend McFarland schools and will graduate Cougars with the classes of 2020 and 2023! conocimiento de carreras alto rendimiento. Nuestro número de alumnos graduados excede el promedio de graduados del estado de California. Nuestros alumnos reciben becas completas a las mejores universidades. Así mismo, Nuestros alumnos atletas son invitados a varías competencias a nivel nacional. Los alumnos interesados en las artes han tenido el privilegio de demostrar sus capacidades a lo largo del estado de California. Sin embargo, nada de esto sería posible si no contáramos con personal capacitado e interesado en el alto rendimiento de sus Victor Hopper Superintendent hijos. Todo los alumnos del Distrito de McFarland son importantes para nosotros. Un gran porcentaje de nuestro personal escolar son graduados de la preparatoria de McFarland y tiene o han tenido a sus hijos en nuestras escuelas. Así que ¡SI SE PUEDE! De esta forma, es con mucho orgullo que nuestras dos hijas asisten a las escuelas de McFarland y se van a graduar como Cougars con las generaciones 2020 y 2023. Winter Words Word Search Contest Rules! One word in the list is NOT in the word search. When you have completed the word search, one word will be left and that word you email to: [email protected] (Please put McFarland in the subject line) Entries must be received by March 15, 2016. From the correct entries one name will be drawn to win a $20 gift certificate redeemable at Barnes & Noble. BLIZZARD BOOTS CABIN CHILLY FIREPLACE FREEZING FROST GINGERBREAD HOLIDAYS HOT CHOCOLATE ICE SKATES ICICLE MARSHMALLOW MITTENS MOUNTAINS OLYMPICS POPCORN RAINCOAT SCARF SLED SNOWBOARDING SNOWFLAKE SNOWMAN SOLSTICE SOUP TOBOGGAN UMBRELLA VACATION Congratulations to Isaac Hernandez Winner of the December Word Search Contest! McFarland News / February 2016 19 McFarland News Reservation Agreement — Ad Rates are Per Ad 1. INDICATES SIZE Full Trim: 10.5”x12.5” Live 10”x12” Bleed: 11”x13” 1/2 H 9.7” x 5.6” 2. Color 1/2 V 4.75” x 11.3 1/4 H 4.75” x 5.6” Four color 1/4 V 2.3” x 11.3” Black & White Premium space subject to availability 1/8 H 4.75” x 2.7” 1/8 V 2.3” x 5.6” 1/16 2.3” x 2.7” Inside Front Inside Back Page Three Back Page 3. AD INFORMATION Total ads: _________ Rate per ad: $ __________ All ads must be run consecutively. First payment due with ad agreement and subsequent payments will be charged to your credit card the day the paper goes to print. 4. PAYMENT INFORMATION We accept Visa, MasterCard, American Express Must call School News business office with credit card number— do not email info. (562) 493-3193 Business Name_____________________________ Contact___________________________________ Address___________________________________ City________________________State___Zip___ Phone____________________________________ email_____________________________________ Signature__________________________________ New Advertisers Payment for the first ad is due with advertising agreement. Thereafter, your credit card will be charged approximately one week prior to publication date. Liability for payment is joint and several. A finance charge of 18% per annum will be applied to all balances outstanding more than 30 days. Deadlines Reservations and copy close approximately 15 days prior to publication date. Cancellations are not accepted after the closing date. When no acceptable copy is furnished by the closing date for space scheduled, publisher reserves the right to repeat most recent advertisement, if applicable, or to charge for reserved space. It is the advertiser’s responsibility to approve ad copy timely. Once instructions have been given to School News for ad copy, a maximum of three documented attempts will be made to ascertain approval from the advertiser (email or fax). No response from the advertiser shall deem approval of ad copy and the advertiser accepts responsibility for payment per agreement terms herein. Advertising Agencies All rates are net. Payment for first insertion is due in advance. Rendering invoice to advertising agency does not relieve advertiser of financial responsibility in case of non-payment by agency. In the event the advertising agency defaults on payment, the advertiser is financially responsible for payment regardless if they have paid the agency for the invoice(s) in question. Liability for payment is joint and several. Advertising Rights All advertisements are accepted and published upon the representation that the agency and/or advertiser is authorized to publish the entire contents and subject matter. Upon acceptance by the publisher, the agency and/or advertiser will indemnify and hold the publisher harmless from and against any loss or expense resulting from claims or suits based upon the contents or subject matter of those advertisements including, without limitation, claims or suits of libel, violation or rights of privacy, plagiarism and copyright trademark infringement. All verbal instructions regarding contracts, insertions and key numbers (i.e., dates, prices, phone numbers or addresses) must be confirmed in writing. Publisher’s Rights Publisher’s liability for an error shall not exceed the cost of that portion of the space occupied by such an error. Claims for adjustment must be made within seven days of publication. Publisher accepts no responsibility for losses sustained as a result of selling merchandise or services at an incorrect price. Publisher reserves the right to reject or cancel any advertising for any reason at any time, without notice. AD SPECIFICATIONS: Web offset, 85 linescreen on newsprint, with saddle stitching. Camera Ready Art: minimum 300 dpi, use black only for black text and black backgrounds instead of 4-color black. Trim: 10.5” x 12.5” Live: 10” x 12” Bleed: 11” x 13” Rates are per ad. We are happy to create your ad at no additional charge or you may provide camera ready artwork. Deadline two weeks prior to print date. All Ads are Full color Full 10.5" x 12.5" 1/2 H/V 9.7" x 5.6" 1/4 H/V 4.75 " x 5.6" 1/8 H/V 4.75" x 2.7" Back page 4x 1x $550 $275 $138 $ 70 $650 $375 $198 $ 98 $650 $750 (562) 493-3193 Fax to (562) 430-8063 or email [email protected] Ad space is reserved upon receipt of this signed agreement. 20 McFarland News / February 2016
© Copyright 2024