Parent Choice - School News Roll Call

McFarland News
VOLUME 2, ISSUE 9
Truly a Blessed City
WWW.SCHOOLNEWSROLLCALL.COM
FEBRUARY 2016
Verdaderamente una Ciudad Bendecida
I hope everyone had a Happy New Year. January represents only the
Espero que todos hayan tenido un Feliz Año Nuevo. Enero representa
half way mark for the cities fiscal year. City staff will be presenting
sólo la marca de la mitad del camino del año fiscal de la ciudad. El
the mid-year financials at the second city council meeting of January.
personal de la ciudad va a presentar los datos financieros de mitad
Please attend to get a snapshot of where the City is financially at
de año en la segunda reunión del consejo municipal de Enero. Por
mid-year.
favor asista para obtener una foto instantánea de donde la ciudad está
The first half of the year the City Staff and City Council were busy
financieramente a mediados de año.
in its effort to better the quality of life for the citizens of McFarland.
La primera mitad del año, el personal y el Ayuntamiento de la ciudad
Some of the projects that the city completed is the expansion of the
estaban ocupados en su esfuerzo por mejorar la calidad de vida de los
John Wooner
Ebel Sump. The expansion finally resolved the flooding that occurred
ciudadanos de McFarland. Algunos de los proyectos que la ciudad ha
City Manager
at Munoz Park area. The Ebel sump expansion is the third flood control
completado es la expansión del sumidero Ebell. La expansión ha resuelto
Gerente de la
Ciudad
project that the City has completed. The City is aware of several other
finalmente la inundación que se produjo en el área Muñoz Park. La
areas in the City where flooding is occurring and will be working to resolve
expansión del sumidero Ebell es el tercer proyecto de control de inundaciones
those flooding issues soon.
que el Ayuntamiento ha completado. El Ayuntamiento eta consciente de varias
The new 12 acre park on East Sherwood continues to be constructed and is
otras zonas de la ciudad donde está ocurriendo inundaciones y va a trabajar
estimated to be completed in the next fiscal year. Construction is slow process,
para resolver los problemas de inundación pronto.
due to grant funding and all the red city staff has to work through to be able to
El nuevo parque de 12 acres en el este de Sherwood continúa siendo
fund the project.
construido y se estima que se completará en el próximo año fiscal. La
In January you will see the second block of W. Kern Ave. reconstructed and
construcción está en proceso lento debido a la concesión de financiación y todo
streetscape, similar to the first block of W. Kern Ave. that was completed last
lo rojo que el personal de la ciudad tiene que trabajar a través de poder financiar
year; The city received a grant to purchase a modern computerized graffiti
el proyecto.
See City Manager / Gerente de la Ciudad • Page 5
Parent Choice
Elección de los Padres
Ya estamos en el año 2016. ¡Feliz Año Nuevo! Esto significa que
2016 is upon us- Happy New Year! This means that we are half way
estamos a la mitad del ciclo escolar y nuestro personal y alumnos del
through the school year and our staff and students have many important
Distrito de McFarland, tenemos muchas metas que cumplir antes del
matters to handle before the summer break: improving reading, writing,
termino de año escolar: mejorar la lectura, escritura, matemáticas,
computation skills, FAFSA applications, SAT/ACT testing, getting letters
llenar aplicaciones FAFSA para los graduados de la preparatoria, entre
of recommendations, etc. However…as a parent, you might find yourself
otra cosas. Sin embargo...como padre de familia, usted puede estar
contemplating whether to keep your child in McFarland or send them
considerando tomar la decisión de mantener a sus hijos en nuestras
elsewhere? I am well aware that we have choices when it comes to the
escuelas o mandarlos a otro distrito escolar. Yo estoy consciente de que
education of our children; and we want the best for them.
Victor Hopper
usted como padre de familia quiere lo mejor para sus hijos de la misma
Therefore, if the last statement resonates true with you, as it does
Superintendent
manera que nosotros. Por esto mismo, si usted coincide con mi esposa y
with my wife Elmy and me, then McFarland Unified School District is the
yo, entonces estaremos de acuerdo que el Distrito Escolar de McFarland es la
best place to be. Why? We meet the needs of all our students: high achievers,
mejor opción para nuestros hijos. ¿Porque? Porque el distrito cubre todas las
who plan to attend the best universities, as well as the needs of those students
necesidades de nuestros alumnos: alumnos sobresalientes que tienen planes de
seeking to acquire skills in high-demand careers. Our graduation rate exceeds
asistir a las mejores universidades, al igual que alumnos que desean adquirir el
the state average. Our students received full scholarship to top-tier universities.
Inside:
See Superintendent • Page 19
Mayor’s Message...............page 2
CAPK VITA......................................4
City Manager.................................5
Community Dev............................6
City Grant Services.......................7
Police Dept....................................8
Public Works.................................9
Recreation & Park Dist........10-13
RF Disposal............................14-18
F
E
E
R
Manuel Cantú Jr. Mayor/Alcalde
City of McFarland / Ciudad de McFarland
100 2nd St., McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandCity.org
The Future of McFarland is Bright!
El futuro de McFarland es Brillante!
Hello residents of McFarland, We are continuing to complete many new
projects around town and yet there is still more to come. I am excited to
announce that we are making more room for business down town on Kern
Ave., on East Sherwood and on the southwest corner of Elmo Hwy. I was
glad to see that Autozone opened its doors in town to offer their services for
all our automotive needs. We recently also cut the ribbon for our new bank
in town. United Security Bank has now opened its full service and drive up
ATM machine. The ATM is located on the intersection of Frontage/1st Street
and Perkins Ave. Please call them, they offer free checking and all ATM
transactions are free with an account. $25.00 is all that’s needed to open up a
savings account.
We will continue to see more construction work adding new sidewalks and
repaving more roads through various grants we have been awarded. One new
project will consist of adding sidewalks lamps and benches on Second Street.
We are getting closer to completing the new park on East Sherwood which will
have a new soccer field a baseball field with a skate park and an amphitheatre.
The soccer field will have professional grade grass that will withstand heat and
abuse much better than most soccer fields in the county. We will soon see the
building of a new park in the Villa de Caribe housing development which is in
the planning stage this month.
Your City Council members, the McFarland Tri Agency Partnership and
I are discussing and planning how we can provide more soccer fields in the
future, especially with the on-going success of our high school soccer teams
and the many youth soccer program that are crowding our parks. This is a
good problem to have for it directs our attention towards what our children and
community needs when building parks, or possibly the need to build a future
soccer complex!
I also want to take the time to congratulate our Festival Committee
members for all the wonderful parades and holiday events they manage and
coordinate in our community. Our Christmas Parade, Cinco de Mayo and 4th
of July celebrations are more exciting and better attended each year. We just
experienced an enjoyable Cops and Candy event which was a collaboration
between our police department and the festival committee. The Christmas
Parade this year was an evening parade with lighted floats and other holiday
decorated vehicles for our night time enjoyment.
So please keep our city, its staff and our many community volunteers in
prayer when you pray, along with our School District, our Recreation and Park
District and the festival committee. Together we are committed to growing and
serving to bless all of you, our residents.
The Future of McFarland is Bright! - Jeremiah 29:11
McFarland City Council
Hola residentes de McFarland, seguimos completando muchos nuevos
proyectos alrededor de la ciudad y sin embargo, todavía hay más por venir.
Estoy muy emocionado de anunciar que estamos haciendo más espacio para los
negocios por toda la ciudad como en Kern Ave., en el este de Sherwood y en la
esquina suroeste de Elmo Hwy. Me alegró ver que Autozone abrió sus puertas en
la ciudad para ofrecer sus servicios para todas nuestras necesidades automotrices.
Recientemente también cortamos la cinta para nuestro nuevo banco en la ciudad.
United Security Bank ha abierto su servicio completo y con una cajero automático.
El cajero automático está ubicado en la intersección de Frontage Rd. / 1st Street
y Perkins Ave. Por favor llame a ellos, que ofrecen una cuenta de cheques gratis y
todas las transacciones en su cajeros automáticos son gratis con una cuenta. Solo
$ 25.00 es todo lo que se necesita para abrir una cuenta de ahorros.
Vamos a seguir ver más obras añadiendo nuevas aceras y repavimentación de
más carreteras a través de diversas subvenciones cual se nos ha otorgado. Un
nuevo proyecto consistirá en la adición de lámparas aceras y bancos en la calle
Segunda. Nos estamos acercando a completar el nuevo parque en el este de
Sherwood que tendrá un nuevo campo de fútbol y un campo de béisbol con una
pista de patinaje y un anfiteatro. El campo de fútbol tendrá césped de calidad
profesional que soportar el calor y abuso físico mucho mejor que la mayoría
de los campos de fútbol de nuestro alrededor. Pronto veremos la construcción
de un nuevo parque en la urbanización Villa de Caribe que se encuentra en la
etapa de planificación en este mes.
Sus miembros del Concejo Municipal, el McFarland Tri Agencia de
Colaboración y un servidor estamos discutiendo y planeando cómo podemos
proporcionar más campos de fútbol en el futuro, sobre todo con el éxito
continuo de nuestros equipos de fútbol de la escuela secundaria y los muchos
programas de fútbol juvenil que están desplazando nuestros parques. Este es
un buen problema para tener para dirigir nuestra atención hacia lo que nuestros
hijos y necesidades de la comunidad son en la construcción de parques futuros,
y, posiblemente, la necesidad de construir un futuro complejo de fútbol!
También quiero tomar el tiempo para felicitar a nuestros miembros del
Comité del Festival para todos los desfiles maravillosos y eventos festivos que
gestionan y coordinar en nuestra comunidad. Nuestro Desfile de Navidad, el
Cinco de Mayo y el 4 de julio de celebraciones son más emocionantes y mejor
atendidos cada año. Nos acabamos de experimentar un evento de Policías y Dulces
que fue una colaboración entre nuestro departamento de policía y el comité del
festival. El Desfile de Navidad de este año fue un desfile nocturno de carrozas
iluminadas y otros vehículos de decorados para nuestro disfrute de la noche.
Así que por favor mantenga nuestra ciudad, su personal y nuestros muchos
voluntarios de la comunidad en oración cuando ores, junto con nuestro
Distrito Escolar y nuestro distrito de Recreación y Parques. Juntos estamos
comprometidos con el crecimiento y para servir y ser bendición para todos
ustedes, nuestros residentes.
El futuro de McFarland es brillante! - Jeremías 29:11
Covering the
MCFARLAND UNIFIED SCHOOL DISTRICT
CITY OF MCFARLAND
MCFARLAND PARKS & RECREATION
FOUNDER/PUBLISHER: Kay Coop
562/493-3193 • [email protected]
CONTENT COORDINATOR: Barbra Longiny
GRAPHIC DESIGNER: Meshel Negrete
Manuel
Cantu Jr.
Mayor
2
Stephen
McFarland
Mayor Pro-Tem
Russell
Coker
Council Member
McFarland News / February 2016
Rafael
Melendez
Council Member
Vidal
Santillano
Council Member
SCHOOL NEWS ROLL CALL, LLC
P.O. Box 728, Seal Beach, CA 90740
562/493-3193
www.schoolnewsrollcall.com
Copyright © 2006, School News Roll Call, LLC
Reproduction in whole or in part without written
permission is strictly prohibited unless otherwise stated.
Opinions expressed by contributing writers and guest
columnists are their views and not necessarily those of
School News Roll Call. This publication is privately
owned and the right is reserved to select and edit content.
Owner Occupied Rehabilitation Program/
Programa de Rehabilitación Para Propietarios de Casa
Family Size Maximum Income /
Tamaño de la Familia Ingreso Máximo
Household
Maximum
Size
Income
$31,850
1
$36,400
2
$40,950
3
$45,500
4
$49,150
5
$52,800
6
$56,450
7
$60,100
8
You are eligible if:
• You meet income requirements.
• You are a resident of McFarland.
• You have clear title to your home.
• Your mortgage payment is current.
• Your property taxes are paid to date.
• You reside in your home year-round.
For more information contact:
Para más información:
Andrea Miranda, Grant Coordinator
401 West Kern Avenue
McFarland CA, 93250
(661) 792-3091
[email protected]
Usted es elegible si:
• Reúnen los requisitos de ingresos.
• Es residente de McFarland.
• Tienen el título de su hogar.
• Los pagos de su hipoteca están al corriente.
• Los impuestos de la propiedad están pagados
hasta la fecha.
• Vive en su hogar durante todo el año.
CAPK VITA
El Programa de Energía de CAPK Proporciona Asistencia Sin
CAPK Energy Program Provides No-Cost Home Weatherization
Costo para la Climatización del Hogar y Ayuda con el Pago de
and Utility Payment Assistance for Qualifying Families
Servicios Públicos (Luz, Gas) para Aquellas Familias que Califican
This year’s cold and wet El Niño winter provides a perfect
El frío y lluvioso invierno de El Niño este año ofrece la perfecta
opportunity for qualifying low-income families in northern Kern to take
oportunidad a aquellas familias de bajos ingresos en el norte del Condado
advantage of a cost-free way to conserve energy while saving money.
de Kern que califican, para que puedan beneficiarse de un plan gratis que
Community Action Partnership of Kern’s Energy Program provides
les ayuda a conservar energía y ahorrar dinero al mismo tiempo.
once-per-year Low Income Home Energy Assistance Program
El Programa de Energía de Community Action Partnership of Kern
(LIHEAP) assistance with gas or electric bill payment, and home
Louis Medina
weatherization that can cut down on heating bills in winter and cooling Outreach/Advocacy (la Asociación de Acción Comunitaria de Kern, o por sus siglas en
inglés, CAPK), provee asistencia una vez al año con los pagos de gas o
bills in summer, while adding value to a home and helping to reduce
Manager
electricidad a través del Programa de Ayuda con los Pagos de Servicios
greenhouse gas emissions. el Gerente de
Públicos para Personas de Bajos Ingresos (o por sus siglas en ingles,
For LIHEAP assistance, because the program is based on income, you
may qualify without owing any money to your utility company. And even Alcance y Abogacía LIHEAP); también brinda asistencia con la climatización de su hogar
que puede ayudarle a disminuir el consumo y gastos de calefacción en
if you do owe on your utility bill, you don’t have to wait until you receive
invierno y de ventilación o aire acondicionado en verano, a la vez que añade
a 48-hour shutoff notice to apply.
valor a su hogar y reduce los gases de efecto invernadero en su área.
No-cost home weatherization upgrades, which can be worth as much as $4,000
Ya que los requisitos para
on average, include such items as
calificar para el programa LIHEAP
heater and air conditioning unit
se basan en los ingresos de
and duct repair and replacement;
los clientes, usted podría calificar
weather-stripping, caulking and
sin deber nada a su compañía
attic insulation; installation of
de servicios públicos. Y aunque
energy efficient refrigerators,
estuviera atrasado con su pago de gas
lights, showerheads, solar water
o electricidad, no tiene que esperar a
heaters and more. CAPK’s norecibir un aviso de recorte de servicio
cost weatherization assistance is
de 48 horas antes de solicitar ayuda.
possible whether you own or rent
Las mejoras de eficiencia en el
your home. Renters simply need
consumo de energía en el hogar se
to get their landlord’s consent
ofrecen sin costo, aunque pueden tener
first.
un valor promedio de $4,000, e incluyen
Currently, CAPK Energy
el cambio de aparatos y conductos
Program has ample funding
de calefacción o aire acondicionado;
available from the State of
empaques de puertas y ventanas y
California Cap and Trade
sellador para prevenir corrientes
Program and the State’s
de aire, y aislamiento en el ático;
Department of Community
instalación de aparatos más eficientes
Services and Development
en el consumo de energía, tales
(CSD). This new, additional
como refrigeradores, luces, regaderas
funding takes into account
y calentadores de agua solares, y más.
Kern’s greatly increased
Esta ayuda de climatización sin costo
population between the 2000
de CAPK es posible sea usted dueño
and 2010 Census (from 661,645
de su casa o inquilino. Los que rentan
to 839,631 inhabitants), high
solamente necesitan obtener el permiso
poverty rate (24.5% per the
del dueño primero.
latest Census.gov figures) and
Actualmente, el Programa de Energía de CAPK goza de amplios fondos que
the need to reduce the poor air quality in many Kern County communities,
ha recibido por parte del Programa de Regímenes de Comercio de Derechos
including those that lie in the Highway 99 corridor, like McFarland.
de Emisión con Fijación Previa de Límites Máximos (en inglés, Cap and Trade
CAPK Energy has expanded its English-Spanish bilingual outreach teams,
Program) del Estado de California, y también por parte del Departamento de
which will deliver informational presentations to community organizations that
Servicios Comunitarios y de Desarrollo del Estado (CSD). Estos nuevos fondos
can host them. For more information, please call (661) 336-5203 x4324 and ask
adicionales toman en cuenta el gran aumento de la población del condado de
for Energy Program outreach information. To see if you qualify for assistance,
Kern entre el Censo de 2000 y el de 2010 (de 661,645 a 839,631 habitantes), la
simply dial 2-1-1 and follow the prompts. You may also visit www.capk.org/energy.
alta tasa de pobreza (24.5% según las últimas cifras de la Oficina del Censo,
www.census.gov) y la necesidad de reducir la mala calidad del aire en muchas
comunidades del Condado de Kern, como McFarland, que se encuentran a lo
largo de la Carretera 99.
El Programa de Energía de CAPK ha incrementado el número de sus
equipos de alcance bilingües inglés-español, los cuales están dispuestos a dar
presentaciones informativas a las organizaciones comunitarias que puedan
recibirlos. Para más información, por favor llame al número (661) 336-5203
extensión 4324 y pregunte sobre los alcances informativos del Programa de
Energía. Para ver si califica para asistencia por parte de este programa, sólo
If you are a business owner, advertise in the McFarland News to reach your target market.
llame al 2-1-1 y siga las instrucciones. También puede visitar la siguiente página
Simply follow the instructions on the form on the back page of this paper
de Internet: www.capk.org/energy.
McFarland News
and you will be contacted for ad copy.
The graphic department is happy to create your ad at no addition cost.
4
McFarland News / February 2016
City Manager / Gerente de la Ciudad
100 2nd St., McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandCity.org
continued from front page
removing machine. This machine will be able to match the
paint of the exterior paint the graffiti was on. This means that
you will no longer see gray or white paint used to cover graffiti.
This will be a nice improvement to the aesthetics of the City;
two more buildings on W. Kern Ave will have its facades redone
and improved. The façade program will eventually reach all
businesses in the City; Rite Aid is moving forward as you can see
the final older building on W. Kern Ave. was demolished. Rite Aid
John Wooner
intends to start construction in late January; Staff has started
City Manager
working on the streetscaping project of Second Street from
Gerente de la
Ciudad
Sherwood to Perkins. This project was asked to be constructed by
the residence in our Community Development Block Grant (CDBG) community
workshop. The city applied and was awarded $1.9 million for that project and a
few others; this will improve the lighting and sidewalk on Second Street. This
is just a very short list of all the projects happening in the City. Ask me or the
Staff about all the projects coming in the near future.
I would like to thank all the Citizens that have be showing up for the
numerous city workshops that the city has been having. Citizens input is very
important to staff and City Council. In addition, it is very important to the City
Grant’s Department and Grant applications. Again Thank You. We ask that more
citizens get involved and attend the city workshops.
Finally, I would like to thank the Police Department, City Staff, Citizens
Activity Committee, Lions Club, Chamber of Commerce and all the citizens
that make all the activities such as the Cops with Candy, the annual Christmas
Parade and the annual giving of Christmas packages to the needed families in
McFarland, possible. McFarland is truly a blessed City.
En enero, verá el segundo bloque de W. Kern Avenue reconstruido y
embellecido, similar al primer bloque de W. Kern Avenue que se completó el
año pasado; La ciudad recibió un subsidio para la compra de una máquina de
eliminación de grafiti computarizada moderna. Esta máquina será capaz de
igualar la pintura del exterior. Esto significa que ya no verá la pintura gris o
blanca que se utiliza para cubrir el grafiti. Esta será una buena mejora de la
estética de la ciudad; dos edificios más en W. Kern Ave tendrán sus fachadas
renovados y mejorados. El programa de fachada con el tiempo llegar a todos los
negocios en la Ciudad; Rite Aid está avanzando como se puede ver el edificio
más antiguo en W. Kern Ave fue demolido. Rite Aid tiene la intención de iniciar
la construcción a finales de Enero; El personal ha comenzado a trabajar en el
proyecto de embellecimiento de la calle Segunda de Sherwood a Perkins. Se nos
pidió en nuestro taller comunitario de Community Development Block Grant
(CDBG) que este proyecto se construirá por la residencia. La ciudad aplicó y fue
galardonado con $1.9 millones para ese proyecto y algunos otros; esto mejorará
la iluminación y la acera en la calle Segunda. Esto es sólo una lista muy corta
de todos los proyectos que suceden en la ciudad. Pregunte me a mí o al personal
acerca de todos los proyectos que vienen en el futuro cercano.
Me gustaría agradecer a todos los ciudadanos que han estado asistiendo
los numerosos talleres de la ciudad que hemos tenido. La asistencia de los
ciudadanos es muy importante para el personal y el Ayuntamiento. Además, es
muy importante para el Departamento de Subvención y para las aplicaciones de
la Ciudad. Una vez más gracias. Pedimos que más ciudadanos se involucren y
asistan a los talleres de la ciudad.
Por último, me gustaría dar las gracias al Departamento de Policía, personal
de la ciudad, los ciudadanos del Comité de Actividades, Club de Leones, Cámara
de Comercio y de todos los ciudadanos que hacen todas las actividades como el
del Cops and Candy, el desfile anual de Navidad y la entrega anual de paquetes
de Navidad a las familias necesitadas en McFarland, posible. McFarland es
verdaderamente una ciudad bendecida.
300 19 Street, Bakersfield, CA 93301
a program of CAPK
th
Home Weatherization Assistance Program Programa de Asistencia de Climatización del Hogar
A cost-free way to make your home more energy efficient.
Upgrades totaling $4,000 on average could be yours FREE if
you qualify:
• Replace your A/C and heater ducts, refrigerator, lights and
showerheads;
• Repair or replace your windows and doors;
• Install: weather-stripping, caulking, attic insulation, carbon
monoxide alarms, solar water heaters and more!
Una forma gratuita de hacer que su hogar sea
más eficiente en el consumo de energía.
Si usted califica, puede lograr mejoras en su hogar GRATIS que
suelen costar un promedio de $4,000:
• Cambie su aparato de aire acondicionado, conductos de
calefacción, refrigerador, luces y regaderas;
• Repare o cambie sus ventanas y puertas;
• Instale: empaques de puertas/ventanas y sellador para prevenir
corrientes de aire, aislamiento en el ático, alarmas de monóxido de
carbono, calentadores de agua solares ¡y más!
It doesn’t matter if you own or rent—call today for an
assessment.
No importa si es dueño de su casa o si alquila—llame hoy para
saber si califica.
Dial 2-1-1 toll free, or (661) 336-5203. Also ask about our
Utility Assistance program.
Marque el 2-1-1 (llamada gratis), o el (661) 336-5203. Pregunte
también por nuestro programa de ayuda con los pagos de
servicios públicos como la luz y el gas.
Visit us online at www.capk.org/energy.
Saving energy and reducing
greenhouse gases in your community.
Visítenos en Internet: www.capk.org/energy.
www.capk.org/energy
Ahorrando energía y reduciendo los gases
de efecto invernadero en su comunidad.
McFarland News / February 2016
5
Community Development Department / Departamento de Desarrollo Comunitario
Planning, Building and Code Enforcement/Planificación, Construcción y Aplicación de Códigos
401 W. Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-3091 • www.McFarlandCity.org • [email protected]
El 2015 fue un año muy ocupado para el Desarrollo de la Comunidad.
2015 was a very busy year for the Community Development. The
La División de Planificación proceso varios nuevos proyectos de
Planning Division processed several new development projects
desarrollo, incluyendo la tienda AutoZone situada en W. Perkins Avenue
including the AutoZone store located on W. Perkins Avenue and the
y la nueva tienda Rite-Aid, que se construirá en el oeste de Kern Avenue.
new Rite-Aid store that will be built on W. Kern Avenue. The Building
La División de Construcción emitió 393 permisos de construcción de las
Division issued 393 building permits of which 65 were for new houses
cuales 65 fueron para las nuevas casas y la División de Cumplimiento
and the Code Enforcement Division continued to educate the citizens of
del Código continuó con la educación a los ciudadanos de McFarland de
McFarland on property maintenance.
mantenimiento de la propiedad.
2016 should be as busy, if not busier than 2015 because 2 new
Dennis
El 2016 va a estar igual de ocupado, si no más ocupado que 2015
residential development projects were approved that include 60 new
McNamara
porque 2 nuevos proyectos de construcción de viviendas fueron aprobadas
single family lots, 6 multifamily lots and approximately 12 acres of
Director
que incluyen 60 nuevos lotes unifamiliares, 6 lotes multifamiliares y
commercial property. Additionally the developers of the Villa del Caribe
aproximadamente 12 acres de propiedad comercial. Además los desarrolladores
subdivision will submit a development application for the area north of Hail
de la subdivisión Villa del Caribe presentarán una aplicación de desarrollo para
Lane, west of Garzoli Avenue and south of Elmo Highway. This development will
la zona norte de Hail Lane, al oeste de Garzoli Avenue y al sur de la autopista
be a mixture of single family, multifamily and commercial lots.
Elmo. Este desarrollo será una mezcla de unifamiliares, multifamiliares y lotes
The Community Development Department, in addition to the
comerciales.
accomplishments and projects listed above, is currently working on 2 long
El Departamento de Desarrollo de la Comunidad, además de los logros
range projects that when completed will change McFarland forever. The first
y proyectos mencionados anteriormente, está trabajando actualmente en 2
project is a General Plan Amendment for the area of McFarland south of the
proyectos de largo alcance que cuando se completen cambiará a McFarland
existing town, west of Driver Avenue, north of Whisler Road and east of Garzoli
por siempre. El primer proyecto es una Enmienda al Plan General para el
Avenue. The second project is closely related to the first project and is a plan for
área de McFarland sur de la ciudad existente, al oeste de Driver Avenue, al
a new interchange at SR-99 and Hanawalt Avenue. When both of these projects
norte de Whisler Road y al este de Garzoli Avenue. El segundo proyecto está
are finished there will be enough industrial and commercial property to
estrechamente relacionado con el primer proyecto y es un plan para un nuevo
accommodate 1,700 new jobs and enough residential property to accommodate
intercambio en SR-99 y Hanawalt Avenue. Cuando estos dos proyectos están
an additional 15,000 to 20,000 new citizens of McFarland. The area included
terminados habrá suficiente propiedad industrial y comercial para dar cabida
in the General Plan Amendment can accommodate approximately 20 years of
a 1,700 nuevos puestos de trabajo y suficientemente propiedad residencial para
growth.
acomodar un adicional de 15,000 a 20,000 nuevos ciudadanos de McFarland.
Lastly if you have any questions or comments please feel free to contact the
El área incluida en el Plan General de Enmienda tiene capacidad para
Community Development Department at (661) 792-3091.
aproximadamente 20 años de crecimiento.
Por último, si usted tiene alguna pregunta o comentario no dude en ponerse
en contacto con el Departamento de Desarrollo Comunitario al (661) 792-3091.
FREE “FIX YOUR PETS”
for McFarland 93250”
Sponsored by Basic Needs Foundation
JANUARY 1ST – JUNE 30TH, 2016 (LIMITED FUNDING)
• Pet owners must be able to drive to Critters without Litters in Bakersfield.
• Pet owners must live in McFarland, zip code 93250
• Total household income must be no more than $40,000 annually
INCOMPLETE INFORMATION WILL NOT BE CONSIDERED!
Please provide the following information:
PET OWNER INFO:
Name, Phone, Physical Address, Email, Total Household Income.
PET INFO:
Name, Age, Sex, Weight,
INCLUDE a picture of your pet to [email protected]
Contact us with FAST REPLY by email at: [email protected]
Spanish speaking pet owners contact McFarland dispatchers: 661-792-2121
Please note that we are all volunteers and we can only
REPLY to questions for McFarland pet owners
Please “LIKE” our Facebook: https:facebook.com/BasicNeedsFoundationInc
6
McFarland News / February 2016
Gratis “ARREGLA TUS
MASCOTAS” de McFarland 93250”
Sponsored by Basic Needs Foundation
JANUARY 1ST – JUNE 30TH, 2016 (LIMITED FUNDING)
• Los dueños de mascotas deben ser capaces de conducir a
Critters Without Litters en Bakersfield.
• Los dueños de mascotas deben vivir en McFarland, cp. 93250
• Ingreso total del hogar debe ser no más de $40,000 anualmente
¡NO SE CONSIDERARA INFORMACION INCOMPLETA!
Por favor proporcione la siguiente información:
INFORMACION DEL PROPETARIO:
Nombre, Teléfono, Dirección, Correo Electrónico, Ingreso Total del Hogar
INFORMACION DE MASCOTA:
Nombre, Edad, Sexo, Peso,
INCLUYA una foto de su mascota a [email protected]
Contáctenos con RESPUESTA RAPIDA por correo electrónico al:
[email protected]
Propietarios de habla hispana pueden contactar al despachador de
McFarland al 661-792-3091
Tenga en cuenta que somos todos voluntarios y solo podemos responder
a preguntas de los dueños del animal doméstico de McFarland
Please “LIKE” our Facebook: https:facebook.com/BasicNeedsFoundationInc
City Grant Services / Servicios de Subvención de la Ciudad
100 2nd St., McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandCity.org
Al comenzar este nuevo año, el Departamento de Becas le gustaría
As we start this New Year, the Grants Department would like to
tomar unos momentos y reconocer a todas las personas que hacen posible
take a few moments and acknowledge all the people who make the
el programa de subvenciones. Las solicitudes de subvención no se escriben
grant program possible. We do not write grants alone. A variety of key
solas. Una variedad de personal clave proporciona información crítica
personnel provide information critical to the success of the proposals;
para el éxito de las propuestas, si se trata de datos, los logros del pasado y
whether it is data, past accomplishments and organizational history,
de la historia de la organización, las actividades del programa, o números
program activities, or budget numbers. Thank you for taking time away
del presupuesto. Gracias por tomarse el tiempo lejos de sus deberes
from your regular duties to get the information we need. Planning
regulares para obtener la información que necesitamos. Al Departamento
and Public Works thank you for implementing the grant projects and
Maria Lara
Director
de Planificación y al Departamento de Obras Públicas se le agradece
keeping them on track. And to our city manager and council members
Directora
por la implementación de los proyectos de subvención y mantenerlos al
for supporting and approving grant applications.
corriente. A nuestro gerente de la ciudad y al consejo se les agradece por
The Grant Departments kick-started 2016 with a Public Workshop
el apoyo y la aprobación de las solicitudes de subvención.
on January 5, 2016, to discuss the need for the animal shelter and the
El Departamento de Becas comenzó el año nuevo con un taller público, el 5
City’s plan to file an application for the construction of the Animal Shelter with
de enero de 2016, para discutir las necesidades del refugio de animales y el plan
the USDA Rural Development Community Facilities Loan Program. Denise
de la Ciudad para presentar una solicitud para la construcción del refugio para
Raymond, the Animal Control Officer presented 2015 statistics on McFarland
animales con el programa de préstamos USDA Rural Development Community
Animal Control:
Facilities Loan Program. Denise Raymond, el Oficial de Control de Animales
• McFarland Animal Control picked up over 500 dogs that were running loose
presentó estadísticas del 2015 sobre el Control de Animales en McFarland:
• More than 90% of these homeless pets went to non-profit rescue • McFarland Control de Animales recogió más de 500 perros que corrían sueltos
organizations across the United States and Canada, some left in cars,
• Más del 90% de estos animales sin hogar se fueron a las organizaciones
some in vans, some in small airplanes and some were even flown by a de rescate sin fines de lucro en los Estados Unidos y Canadá, algunos commercial airline to get their destinations
se fueron en coches, otros en camionetas, algunos en aviones pequeños y • 5% of the dogs picked up were adopted by citizens or returned to their owner
algunos incluso fueron trasladados por una línea aérea comercial para • Animal control held several rabies clinics where over 200 dogs got llegar allí
vaccinated, microchipped, and licensed
• 5% de los perros recogidos fueron adoptados por ciudadanos o devuelto a Altogether these are pretty amazing statistics considering the limited space
su dueño
at the McFarland Animal Shelter. In 2016, McFarland Animal Control plans on
• El Control de Animales celebró varias clínicas de la rabia donde vacunaron holding more clinics in 2016, so watch for the dates on the McFarland Animal
a más de 200 perros, y les pusieron un microchip, y les otorgaron la licencia
Shelter Facebook Page. It is very important for your dog to be vaccinated to
En total se trata de estadísticas bastante
keep them healthy and also to have them licensed
sorprendente teniendo en cuenta el espacio limitado
with the city. Over the year, several dogs had
en el Refugio de Animales de McFarland. En el 2016,
escaped their backyard and because they were
el plan de control de Animal de McFarland celebrara
wearing their license tag animal control was able to
más clínicas, así que presten atención a las fechas
return these dogs back to the owner right away.
anunciadas en la página de Facebook del Refugio de
Animal Control would also like to remind
Animales de McFarland. Es muy importante vacunar
everyone that the city ordinance requires dog
sus mascotas para mantenerlos sanos y de que
owners to keep their dogs on a leash while walking
disponga de su licencia con la ciudad. Durante el año,
or kept confined in a fenced yard when at home.
varios perros se habían escapado de su patio trasero y
Dogs may only be tied for 3 hours. If your dog must
porque llevaban su etiqueta de la licencia de animales,
be tied, contact Animal Control for information to
fueron capaz de devolverlos los perros a su dueño
install a trolley system for your dog. This is a safe
inmediatamente.
way to keep your dogs confined and you will have a
El Control de Animales de McFarland también
happier dog.
desea recordarles que la ordenanza de la ciudad
Please remember your pets during these cold
requiere que los dueños de perros mantenga a sus
winter nights. If possible bring your pets in at night
perros con una correa mientras camina en áreas
during the extreme cold temperatures. If your pet is
públicas o los mantengan confinado en un patio
an outdoor only pet, please provide them with a dog
cercado cuando están en casa. Los perros sólo
house and bedding to keep them warm. If you need
pueden ser atados durante 3 horas. Si su perro debe
assistance, please contact Animal Control at
estar atado, póngase en contacto con el Control de Animales para más
(661) 792-2121.
información para instalar un sistema de tranvía para su perro. Esta es una
Did you know if you
forma segura de mantener a sus perros confinados y tendrán un perro más
have lost your pet or are
feliz.
interested in adopting
Por favor, recuerde a sus mascotas durante estas noches frías de
a pet you can go to
invierno. Si es posible mantener a sus mascotas adentro en las noches de
“McFarland Animal
las temperaturas de frío extremo. Si su mascota es únicamente al aire libre,
Shelter” on Facebook
por favor, proporciónele una casa para perros con cobijas para mantenerlos
to view the dogs in the
calientes. Si necesita ayuda, por favor, póngase en contacto con el Control
Current Resident album?
Animal al (661) 792-2121.
Also, if you have lost
¿Sabía usted que si usted ha perdido a su mascota o está interesado
your pet you can post
en adoptar una mascota puede ir a la página de Facebook “McFarland
a picture and details
Animal Shelter,” para ver los perros en el álbum actual? Además, si usted
on that page. If you are
ha perdido a su mascota puede poner una foto y los detalles de su mascota
interested in adopting
en esa página también. Si usted está interesado en adoptar uno, por favor
one please call Animal
llame al Control de Animales de McFarland.
Control.
McFarland News / February 2016
7
Police Department / Departamento de Policia
401 West Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-2121 / 792-2122 • www.McFarlandCity.org
Happy New Year!
¡Feliz año nuevo!
The Police Department was excited to participate in giving back to
El Departamento de Policía estaba emocionado de participar en
the community during the Thanksgiving holiday. Officers took food
retribuir a la comunidad durante las vacaciones de Acción de Gracias.
baskets to 13 families in our community. The baskets were filled with a
Los oficiales llevaron canastas de alimentos a 13 familias en nuestra
turkey or ham, potatoes, green beans, corn, rolls, pie, and other delicious
comunidad. Las canastas se llenaron con un pavo o jamón, papas, ejotes,
foods. It was so special to be able to help less fortunate families.
maíz, pan, pastel, y otras comidas deliciosas. Era tan especial para poder
The Department participated in the Annual McFarland Christmas
ayudar a las familias menos afortunados.
Parade. We constructed a float for the parade. The float consisted of
El Departamento participó en el desfile anual de Navidad McFarland.
Scot Kimble
Charlie Brown, Snoopy, and the Peanuts characters. The theme of
Hemos construido una carroza para el desfile. El flotador constaba
Chief of Police
Jefe de la Policía de Charlie Brown, Snoopy, y los personajes de Peanuts. El tema de la
the float was a Peanuts Christmas Wonderland. We were honored to
participate in this fun and festive event.
carroza era una de las maravillas de Navidad Charlie Brown. Tuvimos el
Christmas was also an exciting time for the police department. We
honor de participar en este evento divertido y festivo.
hosted our Annual Operation Christmas event. We received support
Navidad también fue un momento emocionante para el departamento
from several sources including the Walmart Supercenter on Gosford Road
de policía. Organizamos nuestro evento Operación Anual de Navidad. Hemos
in Bakersfield, Delano Family Motors, Toys for Tots, Dennis Michael Elliott,
recibido el apoyo de varias fuentes, incluyendo el Supercenter Walmart en
GEO Corrections and Detentions, and Downs Equipment Rental. Thank you
Gosford Road en Bakersfield, Delano family Motors, Toys for Tots, Dennis
to everyone for your support. Police personnel, volunteers, and city officials
Michael Elliott, GEO Correcciones Y Downs Equipment Rental. ¡Gracias a todos
accompanied Santa Claus to the residences of the selected families. We were
por su apoyo. El personal de policía, voluntarios y funcionarios de la ciudad
able to give gifts, clothing, bicycles, Christmas trees, lights, ornaments, and
acompañados de Santa Claus para las residencias de las familias seleccionadas.
food to over 35 families in McFarland. We also enjoyed spending time with the
Hemos sido capaces de dar los regalos, ropa, bicicletas, árboles de navidad,
families and singing Christmas Carols with them.
luces, adornos y alimentos a más de 35 familias en McFarland. También
The Department conducted quarterly firearms training at 5 Dogs Range. We
disfrutamos de pasar el tiempo con las familias y cantando villancicos con ellos.
also completed updated conducted electrical weapons (Taser) training. Kern
El Departamento lleva a cabo el entrenamiento de armas de fuego trimestral
County Law Enforcement Foundation donated $12,000.00 for the purchase of
a 5 Perros Gama. Nosotros también completó actualizamos armas eléctricas
10 conducted electrical weapons, holsters, and support software. We thank the
realizadas formación (Taser). Fundación Kern County Law Enforcement donó
Foundation for their strong support.
$ 12,000.00 para la compra de 10 armas eléctricas realizadas, fundas y software
We were able to hire an Administrative Assistant to the Chief of Police. Her
de soporte. Damos las gracias a la Fundación por su fuerte apoyo
name is Cristina Gonzalez, and she is a good addition to our police department.
Hemos sido capaces de contratar a un auxiliar administrativo al Jefe de la
We are in the process of testing and the further evaluation of some promising
Policía. Su nombre es Cristina González, y ella es una buena adición a nuestro
candidates for the positions of Police Officer and Reserve Police Officer. Also,
departamento de policía. Estamos en el proceso de pruebas y la evaluación adicional
we are testing for part-time Police Office Technician to backfill two positions in
de algunos candidatos prometedores para los cargos de Oficial de Policía y Oficial
our Communications Division.
de Policía de la Reserva. También, estamos probando a tiempo parcial Policía Oficina
The Explorers conduct bi-weekly meetings. They recently marched in the
Técnico para rellenar dos posiciones en nuestra División de Comunicaciones
McFarland Annual Christmas Parade and assumed all of the Color Guard
Los exploradores llevan a cabo reuniones quincenales. Recientemente
duties. They continue to do a tremendous job. The Police Activities League
marcharon en el desfile anual de Navidad McFarland y asumió todos los deberes
(PAL) Program will be started in November. We have several youths that are
de la Guardia de Color. Ellos siguen haciendo un gran trabajo. El Programa de
actively involved in the program. The PAL program meets every Saturday
Actividades de la Policía League (PAL) se iniciará en noviembre. Tenemos varios
afternoon from 1 – 5 PM. Please contact Corporal Steve Chisholm or Sergeant
jóvenes que participan activamente en el programa. El programa PAL se reúne
Jerrod Place for further information.
todos los sábados por la tarde 1-5 PM. Por favor, póngase en contacto con el
The McFarland Police Department is committed to protecting and
corporal Steve Chisholm o sargento Jerrod Place para obtener más información.
serving the City of McFarland. The Department values our partnerships in
El Departamento de Policía de McFarland es utilizado para proteger y servir
the community. We encourage community members to continue to report
a la Ciudad de McFarland. El Departamento valora nuestras asociaciones en la
suspicious or criminal activity. Citizens may use the free tip line number for
comunidad. Animamos a los miembros de la comunidad para seguir informando
anonymous reporting at 1-855- HELPMCF, (1-855-435-7623). This tip line
actividad sospechosa o criminal. Los ciudadanos pueden utilizar el número de línea de
enables community members to stay involved and remain anonymous while
la punta libre para la denuncia anónima al 1-855- HELPMCF, (1-855-435-7623). Esta
they report suspicious or criminal activity. We follow the principles and
línea de punta permite a los miembros de la comunidad a seguir participando
values of Community-Oriented and Relationship-Based Policing. We foster
y permanecer en el anonimato mientras se reportan actividades sospechosas o
transparency with the community. We are building a strong relationship and
penal. Seguimos los principios y valores de la Policía Orientada a la Comunidad
trust with the community. Teamwork is helping us create our “World Class”
y basado en las relaciones. Fomentamos la transparencia con la comunidad.
City and Police Department. Chief Kimble and the entire McFarland Police
Estamos construyendo una relación sólida y de confianza con la comunidad.
Department want to thank everyone for their partnership, and support. 2016 is
El trabajo en equipo está ayudando a crear nuestra Ciudad “Clase Mundial” y
going to be a great year for everyone in The City of McFarland!
el Departamento de Policía. Jefe Kimble y todo el Departamento de Policía de
McFarland quieren dar las gracias a todos por su colaboración y apoyo. 2016 va a
ser un gran año para todo el mundo en la ciudad de McFarland!
FREE “FIX YOUR PETS” for McFarland 93250
See page 6
8
McFarland News / February 2016
Gratis “ARREGLA TUS
MASCOTAS” de McFarland 93250”
See page 6
Public Works Department / Departamento de Obras Públicas
401 West Kern Ave., McFarland, CA 93250 • 661/792-3091 • www.McFarlandCity.org
El departamento de obras publicas le gustaria mantener informada a
la comunidad acerca de los nuevos y en curso proyectos en la Ciudad de
McFarland. Les agradecemos la cooperación y su paciencia.
The Public Works Department would like to keep the community
informed about the upcoming and ongoing projects in the City of
McFarland. We appreciate your patience and cooperation.
Completed Projects:
Proyectos Completos:
Wastewater Division
1.Well, pulled 100 HP turbine pump and replace with energy efficient submersible 15 HP pump.
Mario Gonzalez
2.Purchase of a John Deere Tractor with attachments, such as:
Director
10’ disc and a backhoe attachment. Equipment is replacing outdated equipment. This tractor is to be used in the maintenance of the Cities Wastewater storage reservoirs and storm drain sumps within City limits.
Ongoing Projects:
Division de Aguas Residuales
1. Poso, sacamos bomba de turbina 100 HP y reemplazamos con una bomba sumergible de energía eficiente 15 HP.
2. Compra de un Tractor John Deere con adjuntos de: disco de 10’
y retroexcavadora. Equipo esta reemplazando equipo antiguo.
Este tractor será utilizado en el mantenimiento de los depósitos
de almacenamiento de aguas residuales y sumideros de drenaje
de tormentas dentro de la ciudad.
Proyectos en Curso:
Street Division
1.Discovery Park (East Sherwood)
Wastewater Division
1.Second phase, aeration basin and blowers project.
• Pond liner installation.
• Inlet & outlet structure
• Form work MCC building, tie bar, pour concrete pad.
• Form work dewatering pad, tie bar, and pour concrete pad.
• Build and install Parsons Equipment, bio-lack system.
Upcoming Projects:
Street Division
1. Bike lane at Mast and Taylor
Wastewater Division
1. Design for phase 4 currently ongoing.
As part of phase 3 of the WWTF Aeration Basin and Blowers project a
pontoon boat was included in the upgrade for the maintenance of ventilation
equipment in the basin.
Transit Division
City of McFarland will be on a trial basis for 6 months offering temporary
weekend Public Transportation beginning February 7, 2016 from the hours of
8:00 a.m. to 3:00 p.m. to schedule a ride please call 661-792-3092.
Water Division
Backflow Information
Remember: Have your backflow device tested annually!
Annual testing is required on certain backflow prevention devices as
required by the California Department of Health. For more information you
can contact the City of McFarland Public Works Department at (661)792-3629.
Annual reminder notices are sent by the Public Works Department and test
results must be returned to the City.
Division de Calle
1.Parque Discovery (East Sherwood)
Division de Aguas Residuales
1.Segunda fase, proyecto de tanque de aireacion y sopladores.
• Instalacion de estanque transatlántico.
• Estructura de entrada y salida.
• Forma/barras de fuerza/MCC fundación de edificio, verter base de concreto.
• Formar trabajo de almohadilla de deshidratación, barras de fuerza, verter base de concreto.
• Construir y instalar equipo de Parkons, sistema Bio-lack.
Proximo Proyectos:
Division de Calle
1. Carril de bicicleta en la área de Browning Rd. y Elmo Hwy.
Division de Aguas Residuales
1. Fase quatro, nueva área de aguas residuales, actualmente en fase de diseño.
Como parte de la fase 3 de la Planta de tratamiento de Aguas Residuales
upgrade cuenca de aireación y el proyecto Sopladores un barco pontón se
incluyo en la actualización para el mantenimiento de la ventilación de los
equipos de la cuenca.
Division de Transporte
La Ciudad de McFarland estará ofreciendo transporte Publico
temporalmente los fines de semana. Este servicio estará en prueba por 6 meses
empezando el 7 de Febrero del 2016. Horario de 8:00 a.m. a 3:00 p.m. Para
solicitar el servicio los residentes pueden hablar al 661-792-3092.
Division de Agua
Informacion de Reflujo
Recuerde: Haga su prueba de dispositivo de contraflujo anualmente!!
Se requiere una prueba anual sobre ciertos dispositivos de prevención de
reflujo como es requerido por el Departamento de Salud de California. Para mas
información puede llamar al Departamento de Obras Publicas al 661-792-3629.
Avisos recordatorios son enviados anuales por el Departamento de Obras
Publicas y resultados de las pruebas deben ser devueltos a la Ciudad.
Thank you for reading the McFarland News!
McFarland News / February 2016
9
McFarland Recreation & Park District
Distrito de Recreo y Parques de McFarland
100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m./ Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m.
Board Members
Amador
Ayon
Chairman
Eliseo
Santillano
Vice-Chairman
David
Diaz
Director
Brenda JoJo
Bradford
Director
Johnny
Samaniego
Director
Jeff
Nickell
District Manager
By Jeff Nickell, Manejador del Distrito
By Jeff Nickell, District Manager
2015 fue un ano lleno de acontecimientos para MRPD para decir lo menos.
2015 was an eventful year for MRPD to say the least. The staff worked
El personal trabajo arduamente para crear programas agradables para los
hard to create enjoyable programs for the residents of McFarland, especially
residentes de McFarland, especialmente los niños. Me gustaría agradecer a
the kids. I would like to thank all of the staff for their dedication and point
todo el personal por su dedicación, señalar Joana Martinez quien trabajo en
out Joana Martinez who worked in dual capacities running MRPD along with
dos capacidades corriendo MRPD junto con miembro del Consejo David Diaz.
board member David Diaz. Ms. Martinez, Mr. Diaz, and the rest of the board
Sra. Martinez, Sr. Diaz y el resto de la Junta Directiva deben ser felicitados por
of directors are to be congratulated for transitioning MRPD into what we are
MRPD en transición en lo que somos hoy. Comencé en agosto y fue capaz de
today. I started in August and was able to focus on projects directed to be
concentrarse en proyectos dirigidos a realizar por la Junta.
completed by the board.
Aquí le damos una breve mirada retrospectiva a algunos de los
Here is a brief look back at some of the programs and projects
programas y proyectos realizados en el año 2015:
completed in 2015:
Programas: Adulto softbol, beisbol, baloncesto, animación, cross country,
Programs: Adult softball, baseball, basketball, cheerleading, cross country,
futbol, beisbol con pelota blanda, clases de natación, natación, y voleibol.
football, softball, swim lessons and open swim, and volleyball. Thank you to
Gracias a todos nuestros entrenadores, funcionarios, cronometradores,
all our coaches, officials, timekeepers, scorekeepers, announcers, concession
anotadores, locutores, trabajadores de la concesión para la fabricación de todos
workers for making all our programs possible. Thank you to Stephanie
nuestros posibles programas. Gracias a Stephanie Dounseroux de coordinar
Dounseroux for coordinating all the programs.
todos los programas.
Another program that should be noted is our Fun Skills class. Teachers
Otro programa que cabe destacar es nuestra clase de habilidades de
Norma Samaniego and Erica Velasquez teach one of the best pre-school
diversión. Profesores Norma Samaniego y Erica
classes in Kern County. The McFarland
Velasquez ensenan un de las mejores clases de
Unified School District has said that
preescolares en el Condado de Kern. El Distrito Escolar
children coming out of our program are
Unificado de McFarland dijo que niños que salen de
very well prepared for kindergarten.
nuestro programa están muy bien preparados para
MRPD is looking to expand the program
kínder. MRPD busca para ampliar el programa para
to give more pre-school age children
dar a más niños de edad preescolar la oportunidad
the opportunity to learn in such an
de aprender en un entorno excepcional. Buen trabajo,
outstanding environment. Great job,
Maestras.
teachers!
Proyectos: Cuando empecé, camine a través de las
Projects: When I started, I walked
instalaciones MRPD e hice una lista de las cosas que
through all of the MRPD facilities and
sentí que debía ser corregido a actualizado. También
made a list of things I felt needed to
mire las cosas aburridas como operaciones, manuales
be fixed or updated. I also looked at
de personal y descripciones de puesto. El Consejo de
the boring things such as operations,
administración bajo el liderazgo del Presidente saliente
personnel manuals, and job descriptions.
Brenda Bradford también tenía una lista de cosas para
The board of directors under the
llevar a cabo.
leadership of outgoing president Brenda
1.Nuevo manual de operación completada
Bradford also had a list of things to accomplish.
2.Nuevo manual de personal completada
1.New operation manual completed
3.Oficina de Mouser Center remondara
2.New Personnel Manual completed
4.Baños centro de Mouser reformado
3.Mouser Center Office remodeled
5.Marcador dado a MRPD por el distrito escolar McFarland Unified School 4.Mouser Center Restrooms renovated
District instalado
5.Scoreboard given to MRPD by the McFarland Unified School District installed
6.Eléctrica al marcador Mouser softbol complejo terminado
6.Electrical to Mouser Softball Complex scoreboard completed
7.Poste de bandera instalada frente al centro de Mouser
7.Flag Pole installed in front of the Mouser center
8.Los azulejos del techo en el gimnasio han sido reemplazados
8.Ceiling tiles replaced in gymnasium
9.Interior gimnasio principal pintado
9.Main gym interior repainted
10.Cardio y pesas agregados la sala de pesas
10.Cardio and weights added to the weight room
11.Nuevos equipos adquiridos para el programa de futbol juvenil,incluyendo 11.New Equipment purchased for the youth football program, including a un trineo empujando (esto va a ayudar a nuestros hijos tremendamente).
pushing sled (this is going to help our kids tremendously)
12.Finalización de nuevos baños de Browning Road Park
12. Completion of New Browning Road Park Restrooms
See Recreation & Park District • Page 12
10
McFarland News / February 2016
McFarland Recreation & Park District
Distrito de Recreo y Parques de McFarland
100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m / Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m.
Focus On the Board: Amador Ayon
Amador Ayon was elected by his peers on the McFarland Recreation and
Park District to be the chairman for 2016. Mr. Ayon was gracious enough to
answer some questions so you can get to know him better.
1. Are you a native of McFarland? Talk about what comes to mind
growing up in the town, including family life.
I came to McFarland when I was 13 years in 1983. I grew up at 161 Browning
Road to parents Juana and Senen Ayon. I come from a family that had 13
brothers and sisters. In the 1980s, we had some struggles growing up but
we always had our family to fall back on. We were shown to work hard for
everything we had, so our summers and winter breaks consisted of us working
in the fields (for me starting age the age of nine). Those days helped to build a
character in us that we still have today.
2. Who are the people who have had the greatest influence in your life?
Some people that have had the greatest influence were of course my parents,
Mr. Jim White, my college coaches, Thomas Valles, David Diaz and my wife
Trini Arguello-Ayon.
3. You are a part of the McFarland Cross Country dynasty. Tell us what it was and is like to be part of something so successful. Also explain the hard work it took to be a top level athlete. I began to run cross country in 1984 as a sophomore at McFarland High
School (I went to Delano High my freshman year). At first, it was really
hard trying to compete with all the talented runners. I was lucky enough to
get a chance in a varsity time trial because Thomas Valles was hurt. That
opportunity opened the door for me on the varsity team as a sophomore, which
I never gave up again. Back in the mid 80s, we were pretty good winning a lot
but not racing fast like the kids do today. We ran 55-70 miles a week during
my senior year; looking back we really worked and put in a lot time to be
successful. We won league titles every year I ran and we won the South Area
title in 1986. We came in 2nd my two other years. Even then our fame was just
starting as a very good high school team, but we didn’t have the chance to win
a state title since it wasn’t contested until after I graduated. The hard work
really made or molded me into the person that I am today and I still wake really
early to run or to get my day going. The work ethic of the early years I still live
by today.
4. When did you graduate from McFarland High and CSUB? Did you go anywhere in between?
I graduated from MHS in 1987 and then attended College of Sequoias
from 1987 to 1990. I had the opportunity to go to Cal Poly SLO in 1991,
but transferred to California State University at Bakersfield and earned
my BA degree in Social Studies in 1992. I had the chance to compete at all
three schools. I also got a minor in Spanish and Math and have my teaching
credential from CSUB.
5. What organizations are you part of and what awards have you received?
I have served as board member for the McFarland Recreation and Park
District for four years, I am on the board of the McFarland Tri Agency
Partnership, a member of the McFarland Festival Committee, and am in the
process of joining the Lions Club. I have been blessed to receive numerous
awards, but I hold the ones I earned as a teacher and coach the dearest: I was
Teacher of the Year for 7th grade 2004 and 2005, Bakersfield Californian All
Area Coach of the Year 2004, 2005, 2006 and 2007 for Boys Cross Country and
2006 for Boys Track and Field, 2013 and 2015 for Girls Cross Country. I was
given the Chamber of Commerce President’s Award in 2009.
Amador Ayon fue elegido por sus compañeros en el McFarland Distrito de
Parque y Recreación para ser el presidente 2016. Sr. Ayon fue amable para
responder algunas preguntas, por lo que se puede llegar a conocer lo mejor.
1.¿Eres un nativo de McFarland? Habla de lo que viene a la mente creciendo en la ciudad, incluyendo la vida familiar.
Llegue a McFarland cuando tenía 13 años en 1983. Crecí en 161 Browning
Road a padres Juana y Senen Ayon. Vengo de una familia que tenía 13 hermanos
y hermanas. En la década de 1980 teníamos algunas luchas creciendo pero
siempre tuvimos nuestra familia a recurrí que nos mostro a trabajar duro por
todo lo que tenia, así que nuestros veranos y saltos de invierno consistió en
trabajando en los campos (para mí a partir de edad era la edad de nueve anos).
Esos días ayudaron a construir un personaje en nosotros que todavía tenemos hoy.
2. ¿Quiénes son las personas que han tenido mayor influencia en tu vida?
Unos de las personas que han tenido la mayor influencia en mi vida eran mis
padres, Sr. Jim White, mi entrenador de colegio, Thomas Valles, David Diaz, y
mi esposa Trini Arguello-Ayon.
3. Eres una parte de la dinastía de McFarland Cross Country. Decirnos lo que era y es ser parte de algo tan exitoso. También explica el trabajo duro que llevo a ser un atleta de alto nivel.
Comencé a correr cross country en 1984 como un estudiante de segundo
año en la High School secundaria de McFarland (fui a Delano High mi primer
ano). Al principió, fue muy difícil tratando de competir con todos los corredores
talentosas. Tuve suerte de conseguir una oportunidad, en una contrarreloj
de varsity, porque Thomas Valles fue herido. Esa oportunidad abrió la puerta
para mí en el equipo del varsity como estudiante de segundo año. A mediados
de los 80, estábamos bastante buenos, ganando muncho, pero no de carreras
rápido como los niños lo hace hoy. Corrimos 55-70 millas a la semana durante
mi último ano y mirando atrás realmente trabajamos y pusimos muncho tiempo
para ser exitosos. Hemos ganado títulos de Liga cada ano que corrí y ganamos
el titulo de la zona sur en 1986. Salimos en segunda lugar mis dos otros años.
Incluso entonces nuestra fama estaba empezando como un equipo de la escuela
muy buena, pero no tuvimos la oportunidad de ganar un título del estado,
puesto que no fue impugnado, hasta después que gradué. El trabajo duro
realmente me ha hecho o me moldeada en la persona que soy hoy y todavía
despierto muy temprano para correr o para conseguir mi día. La ética de trabajo
de los primeros anos aun vivo por hoy.
4. ¿Cuando graduaste de McFarland High y CSUB?
Gradué de MHS en 1987 y luego había atendido Universidad de Sequoias de
1987 al 1990. Tuve la oportunidad de ir a Cal Poly SLO en 1991, peo transferí
a la Universidad de estado de California en Bakersfield y había obtenido mi
licenciatura en ciencia social in 1992. Tuve la oportunidad de competir en todas
las tres escuelas. También tengo un menor de edad en español y matemáticas y
tengo mi credencial de enseñanza de CSUB.
5. ¿Qué organizaciones eres parte de y que premios has recibido?
He servido como miembro de la Junta para el distrito de parque y recreación
McFarland durante cuatro años, estoy en la Junta Directiva de la Asociación
de agencia de Tri de McFarland, un miembro de la Comisión del Festival de
McFarland y una en proceso de unirme al Lions Club. He sido bendecido para
recibir numerosos premios, pero mantengo los que ha recibido como profesor
y entrenador al primero: Era el maestro del ano de 7 grado 2004 y 2005.
Bakersfield Californian todo entrenador de área del año 2004, 2005,2006, 2007 para
niño Cross Country y 2006 para varones de track and field, 2013 y 2015 para chicas
Cross Country, Recibí el premio del Presidente del Chamber of Commerce en 2009.
See Amador Ayon • Page 12
McFarland News / February 2016
11
McFarland Recreation & Park District
Distrito de Recreo y Parques de McFarland
100 S. Second Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3187 • www.McFarlandrpd.com • Open Mon. - Fri. 8 a.m.-4:30 p.m / Abierto Lunes-Vieres 8:00 a.m. – 4:30 p.m.
Continued from Page 10
Entonces, ¿Qué es 2016 va a traer?
So, what is 2016 going to bring?
Programs: We will have the same great programs, but also plan to add
other offerings. Some of the possibilities are dance, music, after-school arts
and crafts, senior games and activities, and maybe a wrestling program. The
latter depends on the energy (though not completely) of one old wrestler who
shall remain nameless.
Planned Projects:
1.The Mouser Community Gymnasium restrooms will be remodeled
2.Major tree pruning at Mouser and Browning Road
3.The purchase of two new utility vehicles and a car with grant funds
4.Additional lighting added to parks
5.Addition of restrooms to Ritchey Park
6.Renovation of Mouser Center Reception Hall, kitchen and Fun Skills classroom
7.Installation of new scoreboard
for Mouser Field
Of course, some of these may
change as emergencies occur. One
thing I want to see happen is the
renovation of the interior pool
facilities (lockers, restrooms, etc.).
However, the extent of renovations
will depend, in part, on our ability
to secure grant funds. But, it is
our goal to continue to make your
parks and facilities better.
One last thank you goes to
Brenda Bradford and Johnny
Samaniego for serving as the chair
and vice-chair of the board of directors. You did a fantastic job! You care so
much for the community. It really shows. This year, Amador Ayon and Eliseo
Santillano have been voted chair and vice chair respectively.
Programas: Que tenemos los mismos programas grandes, sino también
planea añadir otras ofertas. Algunas de las posibilidades son baile, música,
después de la Escuela Artes y oficios, juegos y actividades superiores y tal
vez un programa de lucha libre. Este último depende de la energía (aunque no
totalmente) de un viejo luchador que permanecerá sin nombre.
Proyectos previstos:
1.Los baños en el Mouser comunidad gimnasio serán remodelados
2.Poda de grandes árboles en los parques del Mouser y Browning Road
3.La compra de dos nuevos vehículos de utilidad y un coche con fondos
4.Iluminación adicional añadido a los parques
5.Además de baños a Parque de Ritchey
6.Renovación de aula Mouser centro de salón, cocina y habilidades Fun Skills
7. Instalación del nuevo cuadro de
indicadores para el campo de Mouser
Por supuesto, algunos de estos pueden
cambiar como se producen las situaciones
de emergencia. Una cosa que quiero ver
es pasar la renovación de las instalaciones
de la piscina interior (lockers, baños,
etc.) Sin embargo, el grado de reformas
dependerá, en parte, nuestra capacidad
para garantizar fondos. Pero, es nuestra
meta a seguir mejorar sus parques e
instalaciones.
Un último agradecimiento va a Brenda
Bradford y a Johnny Samaniego para
servir como el Presidente y Vicepresidente
de la Junta Directiva. ¡Hicieron un trabajo fantástico! Realmente demuestra que
te importa tanto la comunidad. Este ano, Amador Ayon y Eliseo Santillano han
sido votados como Presidente y vicepresidente respectivamente.
Amador Ayon • From Page 11
6. Tell us about your current family life.
I am married to Trini Arguello-Ayon and we have three beautiful children
Alexa 16, Jordan 13, and Mikayla 10. Overall I could not ask for a better life. I
still keep in contact with my siblings and my dad. My mother passed on June 2,
2014, but there doesn’t go a day I don’t think of her.
7. Why do you give so much of your time to the community of McFarland?
I have taught and coached for over 25 years. I give so much to the community
because I love to help others. The Lord gives you the ability to serve him by
serving others so by all means use his grace. I like to serve our youth because I
firmly believe you to teach and bestow good values in them, not only by teaching
but just by spending time with them. My love of athletics is unconditional, since
sports did so much for me.
8. Why is MRPD so important? And, why did you decide to make the commitment to run for and become a board member?
At first, I was reserved in running for the MRPD Board. But after spending
some time with the other members we have learned to trust one another and
to make a difference. I firmly believe that as a community member you should
try to give up some of your free time to help not only our youth, but our other
citizens. Once we do that and throw out any agendas and look at the big picture,
that is the City of McFarland and its citizens, we make this small beautiful city a
better place to live in.
12
McFarland News / February 2016
6. Cuéntanos sobre su vida familiar actual
Estoy casado a Trini Arguello-Ayon y tenemos tres hermosos hijos Alexa
16, Jordan 13, y Mikayla 10. En general no podría pedir para una vida mejor.
Todavía mantengo contacto con mis hermanos y mi papa. Mi madre paso en 02
de junio de 2014, pero no pasa un día de que no pienso en ella.
7. ¿Porque le das gran parte de tu tiempo a la comunidad de McFarland?
He ensenado y entrenado durante más de 25 anos. Doy tanto a la comunidad
porque me encanta ayudar a los demás. El señor le da la capacidad para servirle
a el por servir a los demás por que todos los medios utilizan su gracia. Me gusta
servir a nuestros jóvenes porque creo firmemente que ensenar y otorgar buenos
valores en ellos, no solo por ensenar pero solo por pasar tiempo con ellos. Mi
amor del atletismo es incondicional, ya que deportes hicieron muncho bien a mí.
8. ¿Por qué es tan importante el MRPD? ¿Por qué decidiste hacer el compromiso de ejecutar para convertirte en un miembro de la Junta?
Al principio, estaba reservado en el funcionamiento de la Junta de MRPD.
Pero después de pasar aguín tiempo con los demás miembros hemos aprendido
a confiar en uno a otro y para hacer una diferencia. Creo firmemente que como
un miembro de la comunidad debe intentar dar un poco de su tiempo libre a
ayudar no solo a nuestros jóvenes sino a los otros ciudadanos. Una vez que
hacemos eso y tirar cualquier agenda y mirar el panorama general, que es la
ciudad de McFarland y de sus ciudadanos, hacemos esta pequeña ciudad un
lugar mejor para vivir.
Instructors Wanted
Instructores Buscados
Do you have a special talent or skill you are interested in sharing?
McFarland Recreation and Park District is looking for additional class
instructors, more classes and programs to offer our community.
Requirements
¿Tienes un talento especial o habilidad que usted está interesado en el
intercambio?
McFarland Recreación y Park District está buscando instructores
adicionales de clase, más clases y programas para ofrecer a nuestra comunidad.
Requerimientos
• Instructors must be at least 18 years old
• Instructors must pass a background check
• Los instructores deben tener al menos 18 años de edad
• Los instructores deben pasar una verificación de antecedentes
As you know, MRPD is always trying to provide more for the community of
McFarland. Along with the programs we currently offer, it is still our goal to
give more opportunities for people with all interests. We encourage anyone with
ideas that can better any existing program or create a new program to visit
our office. Currently, MRPD is focusing on bringing a wrestling team back to
McFarland along with dance. All ideas are welcome!
Some areas we are seeking instructors in:
•Dance
•Acting Classes
•Wrestling
•Sports Programs
•Art Classes
(adult & youth)
•Music Classes
•... & more!
Como ustedes saben, MRPD siempre está tratando de ofrecer más
por la comunidad de McFarland. Junto con los programas que ofrecemos
actualmente, sigue siendo nuestro objetivo de dar más oportunidades para
las personas con todos los intereses. Animamos a cualquier persona con ideas
que pueden mejorar cualquier programa existente o crear un nuevo programa
para visitar nuestra oficina. Actualmente, MRPD se está enfocando en traer un
equipo de lucha libre de nuevo a McFarland junto con la danza. Todas las ideas
son bienvenidas!
Algunas de las áreas que están buscando instructores en:
• Danza
• Lucha
• clases de arte
• clases de música
Become a MRPD Volunteer!
We are looking for volunteers with our programs and events.
Volunteer coaches are always needed for our youth sports.
Call our office to find out how you can make us better!
• clases de actuación
• programas deportivos (adultos y jóvenes)
• ...y mucho más!
Conviértete en MRPD Voluntario!
Estamos buscando voluntarios con nuestros programas y eventos.
Entrenadores voluntarios son siempre necesarios para nuestros deportes
juveniles. Llame a nuestra oficina para averiguar cómo puede hacernos mejor!
(661)792-3187
(661)792-3187
McFarland News / February 2016
13
Dear Valued Customer:
CalRecycle requires a reduction of landfill waste of 75 percent by 2020.
To accomplish this goal of waste reduction, the City of McFarland and R&F
Disposal will implement new policies and procedures as well as enforce the city
ordinances to ensure the city is complying with the state regulations.
Beginning February 1, 2016 R&F Disposal will:
• Tag Blue and Green recycling carts filled with trash or contaminated.
The tag will describe the violation and after the third violation it will result in a $25 fine.
• Require waste and recycling carts be level with the rim of the cart and
the lid MUST be closed. R&F will no longer service carts that are overfilled or placed in the wrong location. If the cart is overfilled on your service day you will be required to level it off so the lid will close and call R&F
Disposal to reschedule your pick up for an additional cost or wait until
your next service day.
If you need information on what goes inside your BLUE, GREEN and BLACK
carts, please contact R&F at (661) 792-3937 or visit www.rfdisposal.com.
If you need additional service, you may call to add a cart or bin for an
additional charge.
By working together, we can improve our community and protect the future
for our children of McFarland. Visit www.rfdisposal.com or follow R&F on
Facebook to receive daily recycling tips.
Thank you for helping McFarland meet the state’s requirements and become
a more green community.
Sincerely,
R&F Disposal
City of McFarland
Estimado cliente:
CalRecycle requiere una reducción de desechos en los vertederos de un
75 por ciento para el 2020.
Para lograr este objetivo de reducción de residuos/desechos, la Ciudad de
McFarland y R & F Disposal implementará nuevas políticas y procedimientos.
Así como hacer cumplir las ordenanzas de la ciudad para asegurar que la ciudad
esté cumpliendo con las regulaciones estatales.
A partir del 1 de Febrero del 2016, R & F Disposal hará lo siguiente:
• Pondrá etiquetas de advertencia en los botes verdes o azules, que tengan basura o estén contaminados con productos que no son reciclables.
La etiqueta describirá la violación y después de la tercera violación/
advertencia resultará en una multa de $25.00 dólares.
• Recuerde que los botes deben estar al nivel con el borde de la tapa y cerrar completamente. Si sus botes están llenos en exceso o colocados en el lugar equivocado R & F Disposal no los recogerá. Si el bote esta sobrecargado en su día de servicio se le va requerir que saque el exceso
y que la tapadera cierre completamente. Después de haber hecho esto, debe llamar a R & F Disposal para reprogramar una nueva cita para recoger su bote por un costo adicional o esperar hasta el próximo día de servicio.
Si necesita información sobre lo que debe tirar dentro de sus botes
(azul, negro, o verde), por favor póngase en contacto con R & F Disposal al
(661) 792-3937 o visite www.rfdisposal.com .
Si necesita servicios adicionales o añadir botes llame R&F Disposal,
pero tome en cuenta que estos servicios son cargas adicionales.
Trabajando juntos, podemos mejorar nuestra comunidad y proteger
el futuro de nuestros hijos de McFarland. Visita www.rfdisposal.com o seguir
R & F Disposal en Facebook para recibir información diario de reciclaje.
Gracias por ayudarnos a que McFarland cumpla con los requisitos del estado
y convertirse en una comunidad más verde y saludable.
Sinceramente,
R & F Disposal
City of McFarland
14
McFarland News / February 2016
McFarland News / February 2016
15
M
4
11
18
25
M
4
11
18
25
S
3
10
17
24
S
3
10
17
24
31
6
13
20
27
7
14
21
28
T
6
13
20
27
W
7
14
21
28
T
5
12
19
26
T
6
13
20
27
W
7
14
21
28
T
July 2016
5
12
19
26
T
April 2016
5
12
19
26
W
3
10
17
24
31
M
4
11
18
25
T
5
12
19
26
W
6
13
20
27
T
www.rfdisposal.com
2
9
16
23
30
S
4
11
18
25
3
10
17
24
31
T
F
1
8
15
22
29
F
1
8
15
22
29
F
1
8
15
22
29
7
14
21
28
F
October 2016
M
S
January 2016
6
13
20
27
S
7
14
21
28
S
S
1
8
15
22
29
7
14
21
28
S
W
3
10
17
24
T
4
11
18
25
T
3
10
17
24
31
W
4
11
18
25
T
5
12
19
26
May 2016
T
2
9
16
23
F
6
13
20
27
F
5
12
19
26
T
2
9
16
23
30
W
3
10
17
24
31
T
4
11
18
25
F
5
12
19
26
7
14
21
28
M
T
1
8
15
22
29
W
2
9
16
23
30
T
3
10
17
24
F
4
11
18
25
November 2016
M
1
8
15
22
29
August 2016
M
2
9
16
23
30
M
1
8
15
22
29
S
5
12
19
26
S
6
13
20
27
S
7
14
21
28
S
6
13
20
27
W
2
9
16
23
30
T
3
10
17
24
31
7
14
21
28
T
W
1
8
15
22
29
T
2
9
16
23
30
June 2016
T
1
8
15
22
29
F
3
10
17
24
F
4
11
18
25
6
13
20
27
T
7
14
21
28
W
T
1
8
15
22
29
F
2
9
16
23
30
M
5
12
19
26
4
11
18
25
6
13
20
27
T
7
14
21
28
W
T
1
8
15
22
29
F
2
9
16
23
30
December 2016
5
12
19
26
M
September 2016
6
13
20
27
M
7
14
21
28
M
S
4
11
18
25
S
5
12
19
26
S
6
13
20
27
S
March 2016
/"0.1)2.345.6,7*#+*8%9.:*.;<45=
..............................
0$$&,>.?#'[email protected]"6".
P.O Box 425
McFarland, Ca 93250
Office
Hrs 8 A.M.B-.5./"6"
5 P.M..
S
1
8
15
22
29
S
2
9
16
23
30
S
2
9
16
23
30
S
2
9
16
23
30
February 2016
S
3
10
17
24
31
S
3
10
17
24
S
4
11
18
25
S
5
12
19
26
Mondays Black Cart- West Side
Tuesdays Black Cart- East Side
WednesdaysBlueCart-Both Sides
ThursdayGreen Cart- Both Sides
25: Christmas Day*
No Service *
December
24: Thanksgiving*
11: Veterans' Day
November
10: Columbus Day
October
5: Labor Day
September
4: Independence Day
July
30: Memorial Day
May
15: Presidents Day
February
18: Martin Luther King Day
1: New Year's Day*
January
Calling all contractors did you know construction and demolition (C&D)
materials make up approximately 22 percent of California’s waste disposal.
That is why City of McFarland implemented an Ordinance that requires C&D
to be recycled to meet AB939 requirement of 50% of its solid waste which
includes Construction and demolition debris.
For example, C&D waste stream includes cardboard from packaging, a
variety of plastics (PVC pipe, packaging), glass, wood, metals, cement, bricks,
dry wall, carpet, and yard waste from jobsite and clearing. So whether you are
starting a new project or remodeling you can recycle this material.
Call R&F Disposal to provide
roll- off bin for any type of project
big or small, visit our website www.
rfdisposal.com or contact us (661)
792-3937
R&F has helped companies
with LEED diversion projects. Help
our community exceed its 50%
diversion goal!
Llamando a todos los contratistas Sabías construcción y materiales de
demolición (C & D) constituyen aproximadamente el 22 por ciento de desechos
de California. Por esta razón ciudad de McFarland implementó una ordenanza
que requiere que C y D para ser reciclado para cumplir el requisito de AB939
del 50% de sus residuos sólidos que incluye residuos construcción y demolición.
Por ejemplo, flujo de residuos C & D incluye cartón de embalaje, una
variedad de plásticos (tubería de PVC, envases), vidrio, madera, metales,
cemento, ladrillos, drywall, alfombra y yarda de residuos de obra y limpieza.
Así que si estás empezando un nuevo proyecto o remodelación le puede reciclar
este material.
Llame a R&F Disposal para proporcionar un
Roll-Off ben para cualquier tipo de proyecto
grande o pequeño, visite nuestro sitio web www.
rfdisposal.com o contáctenos (661) 792-3937
R & F ha ayudado a empresas con proyectos de
desviación de LEED. Ayudar a nuestra comunidad
superan su meta de 50% desviación!
Contractors Contratist
Mandato estatal: Obligatorio reciclaje
mercantil (denominado “MCR”) Asamblea
proyecto de ley (AB341) requiere negocios y
propiedades multifamiliares a reciclar, a partir de
julio de 2012. El propósito de esta ley es reducir
las emisiones de gases de efecto invernadero por
desvío comercial residuos de los vertederos y a
ampliar las oportunidades para el reciclaje en
California. Mandato estatal: Obligatorio reciclaje
mercantil (denominado “MCR”) Asamblea
proyecto de ley (AB341) requiere negocios y
propiedades multifamiliares a reciclar, a partir de
julio de 2012. El propósito de esta ley es reducir
las emisiones de gases de efecto invernadero por
desvío comercial residuos de los vertederos y a
ampliar las oportunidades para el reciclaje en
California.
State Mandate: Mandatory
Commercial Recycling Law
(referred to as “MCR”) Assembly
Bill (AB341) requires businesses
and multi-family properties to
recycle, as of July, 2012. The
purpose of this law is to reduce
greenhouse gas emissions by
diverting commercial waste
from landfills and to expand
opportunities for recycling in
California.
R&F Disposal Wants’ You!
Comments: Do you have any questions, suggestions or tips? Please let us
know and we will try to include it in our Newsletter.
Follow R&F Disposal on Facebook and Twitter for daily recycling tips and
other valuable recycling information. Visit our website at www.rfdisposal.com
for other recycling information, or contact us (661) 792-3937.
16
McFarland News / February 2016
Comentarios: Tiene alguna pregunta, sugerencia o una idea? Por favor
háganoslo saber y lo trataremos de incluir en nuestro boletín. América
Puede visitar R&F Disposal en Facebook y Twitter. Podremos dar ideas día a
día y otra información importante en como reciclar. Visite nuestro sitio Web en
www.rfdisposal.com
Para más información sobre reciclaje puedes contactarnos al (661) 792-3937.
Kids Zone - Recycling Quiz
Find answers to these QUIZ Questions on page 18.
Total up your correct answers at the end to find out your Recycling IQ score.
Good Luck!
Questions:
1. City of McFarland curbside recycling program, what color is the recycling
container.
[ ] Black
[ ] Blue
2. Grass clippings and other yard waste materials can be placed into the
Blue recycling container?
[ ] True
[ ] False
3. Plastic grocery bags should be (select all that apply)
[ ] Put in your recycling container
[ ] Taken back to the grocery store
[ ] Put into the garbage container
[ ] All of the above
4. 2,000 pounds (one ton) of recycled paper saves how many trees?
[ ] 17
[ ] 32
[ ] 57
5. Plastic water bottles are accepted in the curbside recycling program.
[ ] True
[ ] False
6. I can put the following in my blue recycling container (Select all that
apply)
[ ] Yard waste
[ ] All food scraps
[ ] Shredded paper
[ ] Cardboard pizza boxes
[ ] All of the above
7. Coat hangers (metal or plastic) are NOT accepted in the curbside
recycling program.
[ ] True
[ ] False
8. When recycled, we can find aluminum can back on the store shelves in
how many days?
[ ] 30
[ ] 60
[ ] 100
9. What types of plastics are accepted in the curbside recycling program?
[ ] No. 1 and No. 2 only
[ ] No. 3 and 5 only
[ ] All plastics – No. 1 through 7
10. When recycling tin cans, you need to remove the paper labels and flatten
before you place them into your recycling container.
[ ] True
[ ] False
Zona de Nino- concurso de reciclaje
Encuentra respuestas a estas preguntas examen de la página _____
Sume el total de sus respuestas correctas al final para saber su puntaje de
Reciclaje IQ. Buena suerte!
Pregunta:
1 Programa de reciclaje de la ciudad de McFarland. ¿De qué color es el
contenedor de reciclaje?
[ ] Negro
[ ] Azul
2 Trozos de hierba y otros materiales de desecho de la yarda se pueden
colocar en el contenedor azul de reciclaje?
[ ] Cierto
[ ] Falso
3. Bolsas de plástico deben ser (Seleccione todas las que apliquen)
[ ] Colocar en su contenedor de reciclaje
[ ] Tomado de nuevo a la tienda de comestibles
[ ] Poner en el contenedor de basura
[ ] Todo lo anterior
4. 2,000 Libras (una tonelada) de papel reciclado ahorra cuántos árboles?
[ ] 17
[ ] 32
[ ] 57
5 Botellas de agua son aceptadas en el programa de reciclaje.
[ ] Cierto
[ ] Falso
6. Yo puedo poner lo siguiente en mi contenedor azul de reciclaje.
(Seleccione todas las que apliquen)
[ ] Los desechos de jardín
[ ] Todos los restos de comida
[ ] Papel picado
[ ] Cajas de pizza de cartón
[ ] Todo lo anterior
7. Percheros (metal o plástico NO son aceptados en el programa de reciclaje
de acera
[ ] Cierto
[ ] Falso
8. Cuando reciclado, podemos encontrar que una de aluminio puede volver
en los estantes de las tiendas en cuántos días?
[ ] 30
[ ] 60
[ ] 100
9¿Qué tipos de plásticos son aceptados en el programa de reciclaje de acera?
[ ] No. 1 y No. 2 solamente
[ ] No. 3 y 5 solamente
[ ] Todo tipo – No. 1 al 7
10 Cuando reciclando latas, deberás retirar las etiquetas de papel y aplanar
antes de colocarlos en su recipiente de reciclaje
[ ] Cierto
[ ] Falso
McFarland News / February 2016
17
Answers
Kids Zone - Recycling Quiz
1. [ ] Black [ X ] Blue
Blue is the color of your recycling container. Black container is for your
regular household garbage.
2. [ ] True [ X ] False
Grass clippings and other yard waste material should be placed into your
green container.
3. [ X ] Put in your recycling container
[ X ] Taken back to the grocery store
[ ] Put into the garbage container
[ ] All of the above
Most grocery stores will accept these from you for recycling. (Wal-Mart)
4. [ X ] 17 [ ] 32 [ ] 57
Recycling one ton of paper saves 17 trees! In addition to saving the trees, you
save water and energy by recycling your paper.
5. [ X ] True [ ] False
Yes – you can place your plastic water bottles in your blue recycling
container or recycle them at the recycling center.
6. [ ] All food scraps
[ X ] Shredded paper
[ X ] Cardboard pizza boxes
[ ] All of the above
Shredded paper and cardboard pizza boxes can be placed in your blue
recycling container.
7. [ ] True
[ X ] False
Coat hangers can be placed in your blue recycling container. If you have
metal dry cleaning hangers, ask your cleaner if they will take the hangers back.
8. [ ] 30
[ X ] 60
[ ] 100
Manufacturers put recycled aluminum cans back on store shelves in as little
as 60 days. Aluminum can be recycled into a lot of different products. However
it must go through the process and is made into new aluminum can.
9. [ ] No. 1 and No. 2 only
[ ] No. 3 and 5 only
[ X ] All plastics – No. 1 through 7
ALL plastics (1-7) are recyclable. Look on the bottom of your plastic
containers and recycle only those that show a 1 or 7 in a recycling triangle.
10. [ ] True
[ X ] False
You don’t need to remove paper labels or flatten your tin cans. The paper
labels may even stay on your glass bottles and jars. We do ask that you rinse all
cans to remove any food product.
What is your Recycling IQ?
10 Correct: You’re a Recycling Genius! Great job! Encourage others to
recycle, too!
8-9 Correct: You’re a Master Recycler – keep up the good work!
6-7 Correct: Pretty knowledgeable. Sharpen your skills by brushing up on
our Recycling by following R&F Disposal on Facebook for daily recycling tips.
0-5 Correct: Time to hit the books and learn more about recycling.
Visit our R&F Website or like us on Facebook for recycling information.
Zona de Nino-Concurso de Reciclaje
Respuestas
1 Programa de reciclaje de la ciudad de McFarland. ¿De qué color es el
contenedor de reciclaje?
[ ] Negro [ X ] Azul
Azul es el color de su recipiente de reciclaje. Recipiente negro es para la
basura doméstica
2 Trozos de hierba y otros materiales de desecho de la yarda se pueden colocar
en el contenedor azul de reciclaje?
[ ] Cierto [ X ] Falso
Recortes de césped y otros desperdicios de la yarda deben colocarse en el
contenedor verde
3. Bolsas de plástico deben ser… (Seleccione todas las que apliquen)
[ ] Colocar en su contenedor de reciclaje
[ X ] Tomado de nuevo a la tienda de comestibles
[ ] Poner en el contenedor de basura [ ] Todo lo anterior
La mayoría de las tiendas de comestibles aceptan estos de usted para el
reciclaje. (Wal-mart)
4. 2,000 Libras (una tonelada) de papel reciclado ahorra cuántos árboles?
[ X ] 17 [ ] 32 [ ] 57
Reciclando una tonelada de papel ahorra 17 árboles. Además de salvar los
árboles, ahorrará agua y energía al reciclar el papel
5 Botellas de agua son aceptadas en el programa de reciclaje.
[ X ] Cierto [ ] Falso
Sí – usted puede colocar sus botellas de agua en el contenedor azul de
reciclaje o reciclar en el centro de reciclaje
6. Yo puedo poner lo siguiente en mi contenedor azul de reciclaje... (Seleccione
todas las que apliquen)
[ ] Todos los restos de comida [ X] Papel picado
[X ] Cajas de pizza de cartón [ ] Todo lo anterior
Papel picado y cajas de cartón de pizza pueden ser colocados en su
recipiente de reciclaje azul
7. Percheros (metal o plástico NO son aceptados en el programa de reciclaje de acera
[ ] Cierto [ X ] Falso
Perchas se pueden colocar en el contenedor de reciclaje azul. Si usted tiene
metálicos seca perchas de limpieza, pregunte a su limpiador de si se van a
tomar las perchas de nuevo
8. Cuando reciclado, podemos encontrar que una de aluminio puede volver en
los estantes de las tiendas en cuántos días?
[ ] 30 [ X ] 60 [ ] 100
Los fabricantes colocan latas de aluminio recicladas de nuevo en las tiendas
en tan sólo 60 días. El aluminio puede ser reciclado en un montón de diferentes
productos. Sin embargo, debe pasar por el proceso y está hecho en nueva lata
de aluminio
9¿Qué tipos de plásticos son aceptados en el programa de reciclaje de acera?
[ ] No. 1 and No. 2 only [ ] No. 3 and 5 only [ X ] All plastics – No. 1 through 7
(1-7) todos los plásticos son reciclables. Mira en la parte inferior de los
contenedores de plástico y reciclar sólo aquellos que muestran un 1 o 7 en un
triángulo de reciclaje
10 Cuando reciclando latas, deberás retirar las etiquetas de papel y aplanar
antes de colocarlos en su recipiente de reciclaje
[ ] Cierto [ X ] Falso
No necesita quitar las etiquetas de papel o aplanar tus latas. Las etiquetas de
papel pueden permanecer incluso en sus botellas y tarros. Pedimos que usted
enjuagar todas las latas para quitar cualquier producto alimenticio
¿Cuál es tu IQ de reciclaje?
10 corregir: eres un genio reciclaje! ¡Buen trabajo! Animar a otros a reciclar,
demasiado!
8-9 correcta: eres un reciclador de maestro – mantenga el buen trabajo!
Correcta de
6-7: muy bien informado. Afile sus habilidades de cepillar para arriba
en nuestro reciclaje siguiendo la disposición de R y F en Facebook consejos
reciclaje diario.
0-5 correcto: tiempo para golpear los libros y aprender más sobre el reciclaje.
Visite nuestro sitio web de F & R o en Facebook para información sobre reciclaje
18
McFarland News / February 2016
McFarland Unified School District
601 2nd. Street, McFarland, CA 93250 • 661/792-3081 • www.McFarlandUSD.com
Board of Education
Jim Beltran
President
David Arguello
Vice President
Angel Turrubiates
Clerk
Eliseo Garza
Member
Victoria Ramirez
Member
Superintendent • From Page 1
Our student-athletes were invited to several national competitions. Our
students interested in the visual and performing arts traveled across
our state to perform in various important venues. Yet none of this could
happen if it were not for the highly qualified and caring teachers and
support staff that work hard to meet the needs of each of our students.
We do not discount any student! Moreover, high percentages of our staff
are graduates of McFarland High School and have had or currently have
their children in our schools.
Therefore, it is with great pride that my two daughters attend
McFarland schools and will graduate Cougars with the classes of 2020
and 2023!
conocimiento de carreras alto rendimiento. Nuestro número de alumnos
graduados excede el promedio de graduados del estado de California.
Nuestros alumnos reciben becas completas a las mejores universidades.
Así mismo, Nuestros alumnos atletas son invitados a varías
competencias a nivel nacional. Los alumnos interesados en las artes han
tenido el privilegio de demostrar sus capacidades a lo largo del estado
de California. Sin embargo, nada de esto sería posible si no contáramos
con personal capacitado e interesado en el alto rendimiento de sus
Victor Hopper
Superintendent
hijos. Todo los alumnos del Distrito de McFarland son importantes para
nosotros. Un gran porcentaje de nuestro personal escolar son graduados
de la preparatoria de McFarland y tiene o han tenido a sus hijos en nuestras
escuelas. Así que ¡SI SE PUEDE! De esta forma, es con mucho orgullo que
nuestras dos hijas asisten a las escuelas de McFarland y se van a graduar como
Cougars con las generaciones 2020 y 2023.
Winter Words Word Search Contest
Rules!
One word in the list is NOT in the word search.
When you have completed the word search, one word will be left and that word you
email to: [email protected] (Please put McFarland in the subject line)
Entries must be received by March 15, 2016.
From the correct entries one name will be drawn to win
a $20 gift certificate redeemable at Barnes & Noble.
BLIZZARD
BOOTS
CABIN
CHILLY
FIREPLACE
FREEZING
FROST
GINGERBREAD
HOLIDAYS
HOT CHOCOLATE
ICE SKATES
ICICLE
MARSHMALLOW
MITTENS
MOUNTAINS
OLYMPICS
POPCORN
RAINCOAT
SCARF
SLED
SNOWBOARDING
SNOWFLAKE
SNOWMAN
SOLSTICE
SOUP
TOBOGGAN
UMBRELLA
VACATION
Congratulations to Isaac Hernandez
Winner of the December Word Search Contest!
McFarland News / February 2016
19
McFarland News
Reservation Agreement — Ad Rates are Per Ad
1. INDICATES SIZE
Full Trim: 10.5”x12.5” Live 10”x12” Bleed: 11”x13”
1/2 H 9.7” x 5.6”
2. Color
1/2 V 4.75” x 11.3
1/4 H 4.75” x 5.6”
Four color
1/4 V 2.3” x 11.3”
Black & White
Premium space subject to availability
1/8 H 4.75” x 2.7”
1/8 V 2.3” x 5.6”
1/16 2.3” x 2.7”
Inside Front
Inside Back
Page Three
Back Page
3. AD INFORMATION
Total ads: _________ Rate per ad: $ __________
All ads must be run consecutively. First payment due with
ad agreement and subsequent payments will be charged to
your credit card the day the paper goes to print.
4. PAYMENT INFORMATION
We accept Visa, MasterCard, American Express
Must call School News business office with
credit card number— do not email info. (562) 493-3193
Business Name_____________________________
Contact___________________________________
Address___________________________________
City________________________State___Zip___
Phone____________________________________
email_____________________________________
Signature__________________________________
New Advertisers
Payment for the first ad is due with advertising agreement. Thereafter, your
credit card will be charged approximately one week prior to publication date.
Liability for payment is joint and several. A finance charge of 18% per annum
will be applied to all balances outstanding more than 30 days.
Deadlines
Reservations and copy close approximately 15 days prior to publication date.
Cancellations are not accepted after the closing date. When no acceptable
copy is furnished by the closing date for space scheduled, publisher reserves
the right to repeat most recent advertisement, if applicable, or to charge for
reserved space.
It is the advertiser’s responsibility to approve ad copy timely. Once instructions
have been given to School News for ad copy, a maximum of three documented
attempts will be made to ascertain approval from the advertiser (email or
fax). No response from the advertiser shall deem approval of ad copy and the
advertiser accepts responsibility for payment per agreement terms herein.
Advertising Agencies
All rates are net. Payment for first insertion is due in advance. Rendering
invoice to advertising agency does not relieve advertiser of financial
responsibility in case of non-payment by agency. In the event the advertising
agency defaults on payment, the advertiser is financially responsible for
payment regardless if they have paid the agency for the invoice(s) in question.
Liability for payment is joint and several.
Advertising Rights
All advertisements are accepted and published upon the representation that
the agency and/or advertiser is authorized to publish the entire contents and
subject matter. Upon acceptance by the publisher, the agency and/or advertiser
will indemnify and hold the publisher harmless from and against any loss or
expense resulting from claims or suits based upon the contents or subject
matter of those advertisements including, without limitation, claims or suits
of libel, violation or rights of privacy, plagiarism and copyright trademark
infringement. All verbal instructions regarding contracts, insertions and key
numbers (i.e., dates, prices, phone numbers or addresses) must be confirmed in
writing.
Publisher’s Rights
Publisher’s liability for an error shall not exceed the cost of that portion of
the space occupied by such an error. Claims for adjustment must be made
within seven days of publication. Publisher accepts no responsibility for losses
sustained as a result of selling merchandise or services at an incorrect price.
Publisher reserves the right to reject or cancel any advertising for any reason at
any time, without notice.
AD SPECIFICATIONS:
Web offset, 85 linescreen on newsprint, with saddle stitching.
Camera Ready Art: minimum 300 dpi, use black only for black text
and black backgrounds instead of 4-color black.
Trim: 10.5” x 12.5”
Live: 10” x 12”
Bleed: 11” x 13”
Rates are per ad. We are happy to create
your ad at no additional charge or you may
provide camera ready artwork. Deadline two
weeks prior to print date.
All Ads are Full color
Full 10.5" x 12.5"
1/2 H/V 9.7" x 5.6"
1/4 H/V 4.75 " x 5.6"
1/8 H/V 4.75" x 2.7"
Back page
4x
1x
$550
$275
$138
$ 70
$650
$375
$198
$ 98
$650
$750
(562) 493-3193 Fax to (562) 430-8063 or email [email protected]
Ad space is reserved upon receipt of this signed agreement.
20
McFarland News / February 2016