NOVEMBER 11 - NOVEMBER 17, 2015 • Vol. 16 • No. 45 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N N E W S PA P E R DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO S TODO Reads and rites Lecturas y ritos Photo: Mónica Barnkow p4 p4 Season p6 Business p3 Partnership p10 2 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Grind on the grade Story and photos by Mónica Barnkow T ime to show the cards. Sounding off on a familiar issue, City Comptroller Scott Stringer recently spoke directly to local small business owners about the relatively poor track record of city agencies on granting contracts to minority and women-owned businesses enterprises (M/ WBEs) – and how to hold them accountable to change. According to a report recently released by Stringer, city agencies awarded only 5.3 percent of the city’s $13.8 billion procurement budget to M/WBEs during the 2015 fiscal year. The report, called Making the Grade, graded 32 city agencies on a scale of A through F, and found that women and minorities continue to be largely shut out of the procurement budget. It is the second time the Comptroller’s office has issued a report on diversity spending. Nearly half of the agencies reviewed received grades between A and C. Only eight agencies received a higher grade this year than last year, and four saw a decline in their grade. The Department of Housing Preservation and Development (HPD) was the only agency that scored an A. The city earned an overall grade of D+. In his remarks to entrepreneurs at a Harlem roundtable on Oct. 27th, Stringer strongly defended the model of grading city agencies as a way of holding them accountable. “If the Department of Health can grade your restaurant based on how many food flies are in liquor bottles, we should be grading the Department of Health on its diversity spending,” he said. His remarks resonated with attendees, many of whom represented the more than 4,100 M/ WBE-certified vendors and sought out specific direction on moving forward. “They are fired up,” he said of the group at New Harlem Bésame Restaurant near 124th Moler las calificaciones Historia y fotos por Mónica Barnkow E s hora de mostrar las cartas. Opinando sobre un tema familiar, el contralor de la ciudad, Scott Stringer, recientemente habló con los propietarios de pequeños negocios locales sobre el relativamente pobre historial de las agencias de la ciudad que conceden contratos a empresas y negocios propiedad de mujeres y minorías (M/ WBE por sus siglas en inglés) y cómo hacerlos responsables del cambio. Según un informe publicado recientemente por Stringer, las agencias de la ciudad otorgaron sólo el 5.3 por ciento del presupuesto de contratos de la ciudad de $13.8 mil millones de dólares a M/ WBE durante el año fiscal 2015. El informe, llamado Making the Grade, calificó a 32 agencias de la ciudad en una escala de A a la F y encontraron que las mujeres y las minorías siguen siendo excluidas en gran medida de los contratos. Es la segunda vez que la Contraloría emite un informe sobre el gasto y la diversidad. Aproximadamente la mitad de las agencias revisadas recibieron entre A y C de calificación, solo ocho agencias recibieron un grado más alto este año que el pasado y cuatro vieron un descenso. El Departamento de Preservación y Desarrollo de la Vivienda (HPD por sus siglas en inglés) fue la única agencia que obtuvo una A. La ciudad obtuvo una calificación general de D+. Harriet Rosebud, una de las asistentes, confecciona y vende sombreros únicos. En su discurso a los empresarios en una mesa redonda en Harlem el 27 de octubre, Stringer defendió fuertemente el modelo de calificación de las agencias de la ciudad como una forma de hacerlas responsables. “Si el Departamento de Salud puede calificar a los restaurantes por el número de moscas que encuentra en las botellas de licor, deberíamos de evaluar al Departamento de Salud por su diversidad en los gastos”, dijo. Sus comentarios resonaron entre los asistentes, muchos de los cuales representaban a los más de 4,100 vendedores certificados por M/WBE y quienes buscan una dirección específica para avanzar. Vea calificaciones p21 “We don’t have the ability to make our business work,” said entrepreneur Charmaine DaCosta. Street. “They are smart entrepreneurs. They want to work with the city and have access to city procurement.” Charmaine DaCosta, who runs Limation, a soft beverage company, listened intently. See grade p21 November 2 – November 7 The 2nd Annual Quisqueya Heights Symposium is going down at the venerable United Palace on Saturday, November 14th from 3 pm to 6pm. Aptly titled Like A Boss: Talking Shop With Young Latino Entrepreneurs, the event will hone in on young Uptown entrepreneurs who are doing big things in their respective fields. The overwhelming positive response we received to last year’s Quisqueya Heights: A Dialogue on Dominican Identity in the 21st Century demonstrated that we need to have more discussions about our community and our crucial role in it. This is about doing the heavy lifting that community entails. Yours truly will moderate this important panel. The invited panelists are; Ada Rojas, founder and editor of Gypsyinthecity. com, Juan Camilo, founder of Dyckman Beer Company, Edrizio DelaCruz, co-founder of Regalii, Albania Rosario, founder of Uptown Fashion Week, and Jose Morales, owner of Apt 78. Please come out and show your support. Our Rocket Hub Spotlight focused on the new exciting series about Latinos across America, Livin’ Americana, which is produced by Pinehurst Productions. Shout out to my good friend Octavio Blanco who is involved with this important endeavor. Please show them love! Matt A.V. Chaban of the NY Times wrote a great article on the Audubon Mural Project, which aims to bring awareness to the NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com effects of climate change on the natural world. You may not know it but Andy Mineo is a big deal. Paley Martin of Billboard sat down with the “Christian Rapper” to talk about Hip-hop, faith and life. Imagine a world where Dominicans created an equally competitive ride sharing service called Uver… No need to imagine, The Flama and Juan Bago and friends put you up on the latest killer app. If, and I shudder at the thought, Donald Trump becomes President in 2016, it will be partly the fault of SNL and NBC. If such a calamitous turn of events shall befall us, let’s play the blame game in advance. Giving an opportunistic bigot like Donald Trump such an important and revered cultural platform legitimizes him and bestows an undue endorsement of his ugly and virulent anti-Latino bias that is much more prevalent and popular than we would like to admit. Please read my Op-Led on the troubling Donald Trump Phenomenon. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 3 Reads and rites Story and photos by Mónica Barnkow L ast September, Julius E. was among the few selected to meet with Pope Francis during the pontiff’s visit uptown to Our Lady Queen of Angels School. His rosary has been doubly blessed, says Julius. He represented his school, St. Elizabeth School on Wadsworth Avenue, during a small audience with His Holiness. That alone would have made for an exceptionally exciting year for the eighth grader. But there’s been more. This past Wed., Nov. 4th, he was one of six student ambassadors selected to meet with Cardinal Timothy M. Dolan, who visited the parish church to celebrate Mass and to tour the school. “It was amazing that I got to meet another holy figure,” said Julius. As a student ambassador, Espinosa guided Dolan through the school, pointing out the features of interest in the classrooms, the computer lab and library. The best part, said Espinosa, was that both leaders of the Catholic Church blessed his rosary, a distinction which made him beam. “I am one of the few people in New York to get a rosary blessed by both,” predicted Julius, his white rosary in hand. “I feel very blessed.” Dolan’s visit to St. Elizabeth had been scheduled for earlier in the year, but was postponed due to inclement weather. Administrators at both the church and the school welcomed the extra time, adding final touches such as artwork in the hallways. “The teachers and staff have been preparing for His Eminence’s arrival for some time,” said Principal Tarik Hyman. Cardinal Timothy Dolan, with students and NYPD members, visited St. Elizabeth School. The delay had also served to increase the excitement. “They were so enthused, just to be [within] his presence,” explained Tarik. Before touring the school, Dolan celebrated Mass. “[It] was beautiful,” said Hyman, highlighting the older students’ choir performance during the ceremony. Founded in 1936, St. Elizabeth School serves 325 children from Pre-K through Grade 8. Timothy McNiff, School Superintendent of the Archdiocese of New York, said the school served as a model of the benefits offered by private religious education. “This is one of [the] better schools in Manhattan,” said McNiff. “What I am most proud of is how well the graduates do when they go to high school.” McNiff added that such visits allowed the Archdiocese to showcase successful Catholic schools and make a compelling case for investment. He praised the Cardinal for supporting the academic institutions despite the ongoing See dolan p21 Lecturas y ritos Historia y fotos por Mónica Barnkow E l pasado septiembre, Julius E. estuvo entre los pocos seleccionados para reunirse con el Papa Francisco durante la visita del pontífice a la Escuela Our Lady Queen of Angels al norte del condado. Representó a su escuela, St. Elizabeth, sobre la avenida Wadsworth, durante una pequeña audiencia con Su Santidad. Eso por sí solo habría hecho de éste un año excepcionalmente emocionante para el estudiante del octavo grado. Pero ha habido más. El pasado miércoles 4 de noviembre, fue uno de los seis estudiantes embajadores seleccionados para reunirse con el cardenal Timothy M. Dolan, quien visitó la iglesia parroquial para celebrar misa y recorrer la escuela. “Fue increíble que pude conocer a otra figura sagrada”, dijo Julius. Como estudiante embajador, Espinosa guió a Dolan por la escuela, señalando las características de interés en las aulas, el laboratorio de cómputo y la biblioteca. La mejor parte, dijo Espinosa, fue que ambos líderes de la iglesia católica bendijeron su rosario, una distinción que lo hizo sonreír. “Soy una de las pocas personas en Nueva York que tienen un rosario bendecido por ambos”, dijo Julius con su rosario blanco en la mano. “Me 4 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com “Los mejores embajadores son nuestros estudiantes”, dijo el superintendente Timothy McNiff. siento muy bendecido”. La visita de Dolan a St. Elizabeth estaba programada para principios de año, pero fue pospuesta debido a las inclemencias del tiempo. Los administradores de la iglesia y la escuela dieron la bienvenida al tiempo extra, añadiendo toques finales, tales como obras de arte en los pasillos. “Los maestros y el personal han estado preparándose para la llegada de Su Eminencia desde hace algún tiempo”, dijo el director Tarik Hyman. Vea dolan p21 Summit of the spirits T Brewery • Nick Matt, Chairman and CEO, F.X. Matt Brewing Company • Michael Rosen, President and CEO, Food Industry Alliance of New York State • Ebenezer Smith, District Manager, Community Board 12, Manhattan • Jim Trezise, President, New York Wine and Grape Foundation • Scott Wexler, Executive Director, Empire State Restaurant and Tavern Association he state wants to call new shots. Gov. Andrew Cuomo has announced the first meeting of a new working group that will focus on revising the state’s Alcoholic Beverage Control Laws. The group will review existing statutory provisions and, according to a statement, will “explore approaches to clarify and modernize the 80-year-old statute.” “This administration has worked hard to cut red tape and break down bureaucratic barriers,” Cuomo continued. “This working group will help continue these efforts, providing both perspective and first-hand experience on how to bring our laws into the modern era.” The opening meeting will be held on November 12, 2015 at 1:00 pm at the State Liquor Authority’s Harlem office located at 317 Lenox Avenue. Headed by State Liquor Authority Chairman Vincent Bradley, the review will seek to build on the legislative and regulatory progress achieved over the past five years. Among the points of focus within the current alcohol beverage control law, include, but are not limited to: •Removing outdated and redundant provisions; •modernizing statutory language for clarity; “This working group will [provide] firsthand experience,” said Gov. Cuomo. •improving and consolidating various licensing provisions; •clarifying the types of licenses available; •reducing mandatory paperwork; and •eliminating unnecessary restrictions imposed on manufacturers. Members of the industry workgroup include: •Rose Mary Bailly, Executive Director, New York State Law Revision Commission •Robert Bookman, Counsel, New York City Hospitality Alliance •Jean Marie Cho, General Counsel at William Grant and Sons •Keven Danow, Partner, Danow, McMullan and Panoff •Lester Eber, Vice President, Southern Wine and Spirits •Tom Edwards, President, New York State Liquor Store Association •Ralph Erenzo, Founder and Master Distiller, Tuthilltown Spirits •Steve Harris, President, New York State Beer Wholesalers Association •Noreen Healey, Counsel, Phillips Nizer •Steve Hindy, Co-founder, Brooklyn The workgroup will also include representatives from the State Department of Agriculture and Markets, Empire State Development Corporation, and the Department of Taxation and Finance. Additional industry members and other interested parties are encouraged to attend the November 12th meeting. “While recent business friendly legislative and regulatory changes have been made, the current organization of the law makes it challenging for regulators, difficult for attorneys, and almost impossible for the average licensee to easily comprehend,” said SLA Chairman Vincent Bradley. “[We are] bringing together some of the best minds in the industry to examine these challenges and develop working solutions to update and modernize the law.” The meeting will be held at the Liquor Authority office at 317 Lenox Avenue. For more information, please call 212.961.8385 or 518.474.3114. Cumbre de bebidas alcohólicas E l estado quiere estar a cargo. El gobernador Andrew Cuomo ha anunciado la primera reunión de un nuevo grupo de trabajo que se centrará en la revisión de las leyes de control estatal de las bebidas alcohólicas. El grupo revisará las disposiciones legales vigentes y, de acuerdo con un comunicado, “explorará enfoques para aclarar y modernizar la ley de 80 años de edad”. “Esta administración ha trabajado duro para reducir y eliminar las barreras burocráticas”, continuó Cuomo. “Este grupo de trabajo ayudará a continuar estos esfuerzos, proporcionando tanto perspectiva como experiencia de primera mano sobre cómo traer nuestras leyes a la era moderna y ayudar más en el crecimiento de esta gran industria de Nueva York”. La sesión de apertura se llevará a cabo el 12 de noviembre de 2015 a la 1:00 pm en la oficina de Harlem de la Autoridad de Bebidas Alcohólicas del Estado, situada en el No. 317 de la avenida Lenox. Encabezada por el presidente de la Autoridad Estatal de Bebidas Alcohólicas, Vicente Bradley, la revisión buscará construir sobre el avance legislativo y reglamentario logrado en los últimos cinco años. Entre los puntos de interés del marco legal actual del control de bebidas alcohólicas se incluye, pero no se limita a: • Eliminar disposiciones obsoletas y redundantes; • Modernizar el lenguaje legal para mayor claridad; • Mejorar y consolidar diversas disposiciones de concesión de licencias; • Aclarar los tipos de licencias disponibles; • Reducir el papeleo obligatorio; y • Eliminar las restricciones innecesarias impuestas a los fabricantes. Entre los miembros del grupo de trabajo de la industria están: • Rose Mary Bailly, directora ejecutiva, Comisión de Revisión de la ley del estado de Nueva York • Robert Bookman, consejero, Alliance Hospitality de la ciudad de Nueva York Vea bebidas p20 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 5 Atrévase con Trova A Tale of Trova T he Association of Dominican Classical Artists (ADCA) will be hosting its second concert of the VI Concert Series 2015-16. Title “Nueva Trova: La Nueva Canción Latinoamericana,” the concert will take place on Thurs., December 17 at 7:00 p.m., at the Aaron Davis Hall, City College of New York. The concert will be featured by La Camerata Washington Heights and special guest singer Andre Veloz. La Camerata Washington Heights is a group of musicians formed by the faculty members of The Washington Heights Community Conservatory of Fine Arts. The ADCA was founded in 1980 by musicians and composers of Dominican descent living and working in New York City. ADCA’s mission is to foster appreciation for the classic and folkloric music of the Dominican Republic, or of music created by composers of Dominican and Latin American descent living in the United States; and to create performance spaces for its artists. Its repertoire ranges from traditional classical composers from Europe and Latin America, to folkloric and popular music from the Latin American heritage. The goal of the group is to bring chamber music to the community of Washington Heights and to serve as a model for underprivileged youngsters. This concert will connect major historical events in Latin America with pieces by key artists such as Víctor Jara, Violeta Parra, Luis Días, Caetano Veloso, Chico Buarque, Mercedes Sosa, Pablo Milanés, Silvio Rodríguez, among other artists and musicians from Cuba, Chile, Argentina, Dominican Republic and Brazil. The concert is the second in a series aimed to celebrate the tradition by the Association. It will offer orchestral accompaniment playing classical music and also explore the genre of “Nueva Trova”. Tickets are free of charge but seating is limited. Please reserve your seat by registering through the Eventbrite link at www.adca.eventbrite.com. The group was founded in 1980. La misión es la de fomentar el aprecio por la música clásica y folclórica. L a Asociación Dominicana de Artistas Clásicos (ADCA, por sus siglas en inglés) estará auspiciando su segundo concierto de VI Concert Series 201516. El segundo evento de la temporada titulado “Nueva Trova: La Nueva Canción Latinoamericana”, se llevará a cabo el jueves 17 de diciembre de 2015 a las 7:00 p.m. en el Salón Aaron Davis, en el City College de Nueva York. El concierto estará presentando a La Camerata Washington Heights y al artista invitado, Andre Veloz. La Camerata Washington Heights es un grupo de músicos formado por miembros de la facultad del Conservatorio Comunal de Bellas Artes de Washington Heights. La Asociación de Artistas Clásicos Dominicanos, Inc. (ADCA, por sus siglas en inglés) fue fundada en el 1980 por músicos y compositores de descendencia dominicana viviendo y trabajando en la ciudad de Nueva York. Su repertorio fluctúa de compositores clásicos tradicionales de Europa y Latino America, a folklórica y música popular de herencia Latino Americana. La meta del grupo es llevar música de cámara a la comunidad de Washington Heights sirviendo Aaron Davis Hall. como modelo a adolescentes [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com desfavorecidos. Este concierto conectará eventos históricos principales en América Latina con piezas de artistas como Víctor Jara, Violeta Parra, Luis Días, Caetano Veloso, Chico Buarque, Mercedes Sosa, Pablo Milanes, Silvio Rodríguez, entre otros. Artistas y músicos de Cuba, Chile, Argentina, Republica Dominicana y Brasil. El concierto es el segundo de una serie destinada a celebrar la tradición de conciertos anuales por la Asociación de Artistas Clásicos Dominicanos. Inicio en el 1980, con la participación de solistas dominicanos y otros latinos, con acompañamiento de orquesta tocando música clásica. En esta ocasión estaremos presentando el género de “Nueva Trova”. Los boletos son gratuitos pero el cupo es limitado. Favor de reservar su asiento inscribiéndose a través del enlace de Eventbrite: http://adca. eventbrite.com. www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood Growing Bookworms by Schools Chancellor Carmen Fariña I n one way or another, as loved ones and guardians, we have so much to offer that can inspire our children to love reading. Some of my most treasured memories include listening to my father’s stories about his native country Spain. He would weave his real life experiences with a war torn country which ignited my passion for reading and a subject I still consider my passion today – social studies. Reading opens doors, fosters creativity, encourages imagination and expands opportunities for our children. It is crucial that our families have the right tools and resources to support their children’s reading habits beyond the classroom, which is why this week I announced NYC Reads 365, a new multi-year citywide literacy effort to promote reading every day both inside and outside our schools. Schools will receive updated reading lists for each grade, new posters and bookmarks encouraging reading and families will receive resources to build on this learning at home. In fact, we launched a new website for students and families to easily access updated reading lists and extensive reading resources at NYC Reads 365 website at http://on.nyc. gov/1N9O5VM. I am asking all New Yorkers – not just students and families – to join me in promoting NYC Reads 365 to raise awareness and provide more reading resources for students and families. As we give New York City students and families resources to make daily reading a reality in their lives, I know that we are going to be a better city for it. We are also working with the New York, Brooklyn and Queens Public Libraries to ensure that the texts on the reading lists are available throughout the city. The importance of daily reading is promoted by a wealth of academic research, and parents and families will be important partners in ensuring the success of NYC Reads 365. The effort is being launched the same week as November elementary school parent-teacher conferences, and will be highlighted through Carmen Fariña. elementary, middle, and high school parentteacher conferences this month. Through these parent-teacher conferences, ongoing parent communications, and the NYC Reads 365 website, parents will receive information and resources to support reading outside the school day. Encouraging all students to channel their inner bookworm will be great for our city and families are our partners in ensuring the success of NYC Reads 365. I encourage everyone to support this initiative and help make the gift of reading a reality for all of our students. For more information, please visit http:// on.nyc.gov/1N9O5VM. Creando ratones de biblioteca Por la canciller de escuelas, Carmen Fariña D e una forma u otra, como seres queridos y tutores, tenemos mucho que ofrecer que pueda inspirar a nuestros hijos a amar la lectura. Algunos de mis recuerdos más preciados incluyen escuchar historias de mi padre sobre su país natal, España. Él entrelazaba sus experiencias de la vida real con un país devastado por la guerra que encendió mi pasión por la lectura y un tema que todavía considero mi pasión hoy: los estudios sociales. La lectura abre puertas, fomenta la creatividad, estimula la imaginación y amplía las oportunidades para nuestros hijos. Es crucial que nuestras familias tengan las herramientas y los recursos adecuados para apoyar los hábitos de lectura de sus hijos más allá del salón de clases, por lo que esta semana anuncié NYC Reads 365, un nuevo esfuerzo de alfabetización en toda la ciudad, por varios años, para promover la lectura diaria, tanto dentro como fuera de nuestras escuelas. Las escuelas recibirán listas de lecturas actualizadas para cada grado, nuevos carteles y marcadores de libros fomentarán la lectura y las familias recibirán recursos para construir este aprendizaje en casa. De hecho, hemos lanzado un nuevo sitio web para que los estudiantes y sus familias tengan un fácil acceso a las listas de lecturas actualizadas y amplios recursos de apoyo en el sitio web de NYC Reads 365 en http://on.nyc. gov/1N9O5VM. Les pido a todos los neoyorquinos -no sólo a los estudiantes y sus familias- a acompañarme en la promoción de NYC Reads 365 para crear conciencia y proveer más recursos de lectura para los estudiantes y las familias. En la medida en que brindemos a los estudiantes de la ciudad de Nueva York y sus familias los recursos para hacer de la lectura diaria una realidad en sus vidas, tendremos una mejor ciudad. También estamos trabajando con las Bibliotecas Públicas de Nueva York, Brooklyn y Queens para asegurar que los textos en las NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com listas de lectura estén disponibles en toda la ciudad. La importancia de la lectura diaria es promovida por gran cantidad de investigación académica, y los padres y las familias serán socios importantes para garantizar el éxito de NYC Reads 365. El esfuerzo será lanzado durante la misma semana en que se llevarán a cabo las conferencias de padres y maestros de escuelas primarias en noviembre, y será destacado a través de reuniones de padres y maestros de primaria, secundaria y preparatoria este mes. A través de estas conferencias de padres y maestros, las comunicaciones continuas entre padres y el sitio web de NYC Reads 365, los padres recibirán la información y los recursos necesarios para apoyar la lectura fuera del horario escolar. Alentar a todos los estudiantes a canalizar su ratón de biblioteca interno será muy bueno para nuestra ciudad y las familias serán nuestras socias para garantizar el éxito de NYC Reads 365. Animo a todos a apoyar esta iniciativa y a ayudar a que el don de la lectura sea una realidad para todos nuestros estudiantes. Para más información, por favor visite http://on.nyc.gov/1N9O5VM. 7 COMMUNITY NEWS Grant Writing Learn to fund a community initiative with a grant writing proposal at NewYork-Presbyterian Hospital on Fri., Nov. 20th, at 2 pm. Community Board 12 and local elected officials will host the workshop to assist community groups and organizations in successfully conducting grant research and effectively writing a proposal. The workshop will be held at the Vivian and Seymour Milstein Family Heart Center, NewYork-Presbyterian Hospital, located at 173 Fort Washington Avenue (between West 165th and West 168th). For more information, please email [email protected]. Printmaking Workshops Visit El Museo Del Barrio now through Dec. 31st for its Puerto Rican printmaking workshops and exhibitions. The collections are rich in artwork produced by artists on the island and in the United States, particularly New York. Works on display hail from workshops such as CAP (Centro de Arte Puertorriqueño), the workshop of the Institute of Puerto Rican Culture (El Taller de Gráfica del Instituto de Cultura Puertorriqueña), and the internationally renowned poster production of DivEdCo División de Educación de la Comunidad. El Museo Del Barrio is located at 1230 Fifth Avenue. For more information, please call 212.831.7272 or visit www.elmuseo.org. Talleres de grabado Visite El Museo Del Barrio ahora y hasta el 31 de diciembre para sus talleres y exposiciones de grabado puertorriqueño. Las colecciones son ricas en obras de arte producidas por los puertorriqueños en la isla y en los Estados Unidos, particularmente de Nueva York. Las obras en exhibición provienen de talleres como CAP (Centro de Arte Puertorriqueño), el taller del Instituto de Cultura Puertorriqueña (El Taller de Gráfica del Instituto de Cultura Puertorriqueña) y la internacionalmente reconocida producción del cartel de DivEdCo División de Educación de la Comunidad. El Museo del Barrio se encuentra en el No. 1230 de la Quinta Avenida.s Para más información, por favor llame al 212.831.7272 o visite www. elmuseo.org. Redacción de subvenciones Aprenda a financiar una iniciativa comunitaria con una redacción eficaz de propuestas de subvención en el Hospital NewYork-Presbyterian el viernes 20 de noviembre a las 2 pm. La Junta Comunitaria 12 y los funcionarios electos locales serán los anfitriones del taller de subvenciones para ayudar a los grupos y organizaciones de la comunidad a investigar con éxito la subvención y redactar eficazmente una propuesta. El taller se llevará a cabo en el Centro del Corazón de la Familia Vivian y Seymour Milstein, en el Hospital NewYork-Presbyterian, ubicado en el No. 173 de la avenida Fort Washington (entre las calles 165 y 168 oeste). Para más información, por favor envíe un correo electrónico [email protected]. See COMMUNITY p20 Write effective grant proposals. Aprenda a escribir eficazmente las propuestas de subvención para su organización. Celebrate the battle’s 239th anniversary. THE ANNUAL HEBREW TABERNACLE RUMMAGE SALE SUNDAY-MONDAY, NOVEMBER 15 & 16 10:00 AM – 4:00 PM Celebre el 239° aniversario de la batalla. Fort Tryon Park Trust Be transported back in time and celebrate local history at Fort Tryon Park on Sun., Nov. 15th from 12 – 3 p.m. This year marks the 239th anniversary of the Battle of Fort Washington, a key event during the Revolutionary War. The Brigade of the American Revolution will perform and lead drills. Guests can watch a blacksmith demonstration, listen to live 18thcentury music, make arts and crafts and play games from the revolutionary period, and experience a tour of the battle scene with heroine Margaret Corbin. For more information please call 212.795.1388 or email info@ forttryonparktrust.org. 8 Fideicomiso del Parque Fort Tryon Sea transportado en el tiempo y celebre la historia local en Fort Tryon Park el domingo 15 de noviembre de 12 a 3 pm. Este año se celebra el 239° aniversario de la Batalla de Fort Washington, un evento clave durante la guerra revolucionaria. La Brigada de la Revolución Americana interpretará y conducirá ejercicios. Los invitados podrán ver una demostración de herrería, escuchar música en vivo del siglo XVIII, hacer artesanías y jugar juegos de la época revolucionaria, junto con un recorrido por la escena de la batalla con la heroína Margaret Corbin. Housewares Furniture Artwork Jewelry Accessories Children’s Clothing Toys Games Books DVDs CDs Records Electronics Hebrew Tabernacle of Washington Heights 551 Fort Washington Ave. @ 185th Street A train to 181st street. Exit at the uptown end of the platform, go up the elevator and make a right turn out the door. Para más información por favor llame al 212.795.1388 o envíe un correo electrónico a [email protected]. NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Same people. Same benefits. Now Blue. HealthPlus Amerigroup is now Empire BlueCross BlueShield HealthPlus. You still have all the same benefits you’ve always had. And you’ll work with the same people. For more information, call us toll free at 1-800-300-8181 (TTY 711). www.empireblue.com/nymedicaid Empire BlueCross BlueShield HealthPlus is the trade name of HealthPlus, LLC, an independent licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association. To learn more about applying for health insurance including Child Health Plus and Medicaid through NY State of Health, The Official Health Plan Marketplace, visit nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777. ENYMKT-0013-15 09.15 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 9 Badges for the beasts O ne thousand. That is the number of animals treated by the American Society for the Prevention of Cruelty to Animals (ASPCA), in collaboration with the New York City Police Department (NYPD). In the new partnership, which launched citywide in January 2014, the NYPD has taken the lead role in responding to all animal cruelty complaints in the five boroughs and the ASPCA expanded its direct care support for its victims, as well as training, veterinary forensic and legal support for the NYPD. “The heroic efforts of NYPD officers and ASPCA medical and behavioral staff are clearly giving more victimized animals the opportunity to recover and transition into safe and loving homes,” said ASPCA President and CEO Matt Bershadker. “Reaching this milestone so quickly confirms the effectiveness of the ASPCA/NYPD Partnership in fighting animal cruelty and upholding New York City’s commitment to protecting its most vulnerable residents.” The animals brought to the ASPCA over the last year and a half have experienced a range of cruel treatment from being discarded on the side of the road, viciously kicked and even stuffed in a suitcase and left to die. To meet the needs of the The partnership debuted in January 2014. increasing number of victims being rescued through the partnership, the ASPCA opened and recently completed construction on the Gloria Gurney Canine Annex for Recovery and Enrichment (CARE), a rehabilitation center dedicated to providing specialized behavioral treatment for dogs that were victims of abuse and neglect. Earlier this year, the ASPCA and New York Police Department Foundation also announced the expansion of the foundation’s Crime Stoppers program, which allows the public to easily and anonymously provide information about animal cruelty in New York City. To report animal cruelty in any of the five boroughs, the public is encouraged to call 311 or submit an online complaint. For crimes in progress, individuals should call 911. Insignias y bestias Historia y fotos por Mónica Barnkow M il. Ese es el número de animales tratados por la Sociedad Americana para la Prevención de la Crueldad contra los Animales (ASPCA por sus siglas en inglés), en colaboración con el Departamento de Policía de Nueva York (NYPD por sus siglas en inglés). En la nueva asociación, que se lanzó en toda la ciudad en enero de 2014, el NYPD ha tomado el rol principal de responder a todas las quejas de crueldad contra los animales en los cinco condados, y ASPCA ha ampliado su apoyo directo de atención a las víctimas, así como de entrenamiento, veterinaria forense y apoyo legal para el NYPD. “Los heroicos esfuerzos de los oficiales del NYPD y el personal médico y de comportamiento de ASPCA claramente están dando a más víctimas animales la oportunidad de recuperarse y hacer una transición a hogares seguros y amorosos”, dijo Matt Bershadker, presidente y director general de ASPCA. “Alcanzar este hito tan rápidamente confirma la eficacia de la Asociación ASPCA/ NYPD en la lucha contra la crueldad animal y la defensa del compromiso de la ciudad de Nueva York con la protección de sus residentes más vulnerables”. Los animales llevados a ASPCA en el último año y medio han experimentado diversos tratos crueles, desde ser desechados a un lado del camino, brutalmente pateados y hasta metidos La agencia ha tomado el rol principal de responder a todas las quejas de crueldad contra los animales. en una maleta y abandonados para morir. Para satisfacer las necesidades del creciente número de víctimas caninas rescatadas de la crueldad a través de la asociación, ASPCA terminó con la construcción y abrió recientemente el Anexo Gloria Gurney para la Recuperación y el Enriquecimiento Canino (CARE por sus siglas en inglés), un centro de rehabilitación dedicado a proporcionar tratamiento conductual especializado para perros que fueron víctimas de abuso y negligencia. A principios de este año, la Fundación de ASPCA y el Departamento de Policía de Nueva York también anunció la expansión del programa Crime Stoppers, que permite al público proporcionar fácilmente -y de forma anónimainformación sobre crueldad animal en la ciudad de Nueva York. Para reportar crueldad animal en cualquiera de los cinco condados, se anima al público a llamar al 311 o presentar una queja en línea. Para crímenes en curso, las personas deben llamar al 911. Viola pasó su vida cuidando adultos mayores, por lo tanto ella sabe lo que es atención de calidad. En ArchCare, ahora ella la tiene para sí misma. Juntos, podemos ayudarle o a alguien para quien usted desea atención excepcional, también. 5.5 in. ¿Tiene preguntas sobre atención para usted o un ser querido? Llame y hable con un Navegador de Cuidado al (855) 951-CARE (TTY/TDD: 711). Estamos aquí para ayudarle de 8:00 a.m. a 8:00 p.m., siete días a la semana. Los participantes de ArchCare Senior Life podrían ser responsables por el costo de servicios no autorizados o fuera del acuerdo de servicios del programa PACE. El programa de Cuidado Inclusivo Total para Mayores (PACE) de ArchCare Senior Life proporciona todo lo que los adultos mayores necesitan para estar seguros y en buena salud en el lugar que llaman hogar. Como atención médica de máxima categoría, terapias ocupacionales y físicas, asistencia en casa, incluso comidas y ayuda para ir al médico. Nuestros centros de cuidado PACE ofrecen un lugar tranquilo para socializar, disfrutar sin fin de actividades y hacer nuevos amigos. Incluso tenemos programas para aliviar el estrés de los cuidadores de familia. ¿Por qué? Porque cuando se trata de cuidar, ninguno de nosotros es tan fuerte como todos juntos. archcare.org Vea la historia de Viola en archcare.org/viola 10 H4393_Ad 7.30.15_Accepted NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Juntos, Podemos Introducing a new, LOW-COST health plan for eligible individuals! The Essential Plan Offered by Fidelis Care and available through NY State of Health: The Official Health Plan Marketplace • Monthly premiums are either $0 or $20 a month based on income • Low out-of-pocket costs with no deductible the plan starts paying for your health care right away • Free preventive care like checkups and screenings Enroll ALL YEAR LONG starting November 1, 2015! Comprehensive Coverage: Doctor visits (including specialists), lab tests and X-rays, hospital care, prescription drugs, and more. Doctors and Hospitals Close to Home: Choose your doctor from Fidelis Care’s extensive provider network, which you can search on fideliscare.org How do I Qualify? Call Fidelis Care to learn more! Questions? Call 1-888-FIDELIS for more information or to meet with a Fidelis Care Health Benefit Representative. 1-888-FIDELIS | fideliscare.org (1-888-343-3547) • To learn more about applying for health insurance including Child Health Plus and Medicaid through NY State of Health, the Official Health Plan Marketplace, visit www.nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777. NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 11 Lunging at Cancer Chemotherapy, I could find only one researcher who was working in this field. How times have changed. Today, there is a growing field of physical activity specialists working with people diagnosed with cancer. Back in my day, exercise was not even thought of as helpful. But today you can even find special exercise classes for people undergoing treatment or post treatment. Another development is a new approach called “prehabilitation.” This prescribes physical therapy even before the treatment starts in order to prevent side effects in the first place. Don’t stop moving. By Nancy Bruning and MPH O ne of the biggest and best surprises I had while undergoing chemotherapy was how physically active I was able to remain. Today, both the American College of Clinical Oncology and the American College of Sports Medicine continue to encourage physical activity during illness. With regular exercise, you might be able to: • Lower the risk of cancer. For example, 3 hours of moderate or vigorous activity per week can lower the risk of breast cancer in women 30 to 40%. • Lessen the side effects of cancer treatment including fatigue, pain, heart and digestion problems, numbness, brain fog, and depressed mood. • Increase the effectiveness of the treatment. • Improve the quality of life during treatment and afterward. • Lower the rate of cancers returning. For example, up to 50% reduction in breast cancer recurrence. • Lowering the Risk It is estimated that 1 in 8 women is at risk of being diagnosed with breast cancer in their lifetimes. Men can get breast cancer too, but at much lower rates. Regular physical activity can help reduce the following risk factors: • Obesity • Insulin resistance • Inflammation • Immune system function • Hormones New Developments When I was writing my book Coping with Luchando contra el cáncer Por Nancy Bruning y MPH U na de las sorpresas más grandes mientras recibía quimioterapia fue cuan activa físicamente pude permanecer. Hoy el Colegio Americano de Ontología Clínica y el Colegio Americano de Medicina Deportiva continua fomentando la actividad física; a continuación algunas razones. • Baja el riesgo de cáncer. Por ejemplo, 3 horas de moderada o vigorosa actividad semanal puede bajar el riesgo de cáncer en el seno en las mujeres de un 30 a un 40%. • Disminuye los efectos secundarios del tratamiento de cáncer incluyendo fatiga, dolor con problemas con el corazón y digestivos, adormecimiento, confusión mental y síntomas de depresión. • Aumenta la efectividad del tratamiento. • Mejora la calidad de vida durante el tratamiento y cuando este termina. • Disminuye el promedio de que el cáncer regrese. Por ejemplo, hasta un 50% de reducción en la repetición de cáncer de seno. ¿Como el Ejercicio puede Disminuir el Riesgo de Cáncer? 12 Se estima que una en ocho mujeres están en riesgo de ser diagnosticada con cáncer en el ceno en su periodo de vida. (El hombre también puede tener cáncer en el ceno, pero en promedios muchos más bajos). La actividad física regular puede ayudar a reducir los siguientes factores de riesgo: • Obesidad • Resistencia a la insulina • Inflamación • Función del sistema inmunológico • Hormonas Nuevos Desarrollos El “nuevo” desarrollo más grande es sencillamente el reconocimiento del crucial papel del ejercicio en la prevención y tratamiento del cáncer. Cuando estaba escribiendo mi libro “Coping with Chemotherapy”, solo pude conseguir un investigador que estaba trabajando en este campo. Como ha cambiado el tiempo. Hoy, hay un creciente campo de especialistas en actividad física trabajando con personas diagnosticadas con cáncer. NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Options Available Any moderate to vigorous exercise matters. The important thing is to find something that you like and then to do it regularly, at least for 150 minutes a week. You can flip through the back issues of The Manhattan Times or The Bronx Free Press for articles about local physical activity opportunities, many of them free or low-cost. People with cancer “often face unique challenges regarding exercise, either during treatment or after their treatment is concluded,” observes The American College of Sports Medicine. Specialized classes See Cancer p23 En mis días, el ejercicio ni siquiera se consideraba como ayuda. Pero hoy hasta puede conseguir clases especiales para personas en tratamiento o luego del tratamiento. El tercer desarrollo es un nuevo acercamiento llamado “prehabilitación”. Este prescribe terapia física aun antes de que el tratamiento comience para prevenir efectos secundarios. Opciones disponibles Cualquier ejercicio, de moderado a vigoroso, importa. Lo importante es conseguir algo que a usted le guste y entonces hacerlo regularmente, por lo menos 150 minutos a la semana. Puede buscar las primeras ediciones del “The Manhattan Times” o “The Bronx Free Press” para artículos acerca de oportunidades locales de actividad física, muchas de ellas gratis o a bajo costo. Programas de ejercicios diseñados especialmente para pacientes de cáncer también se están haciendo más disponibles. Como dice el Colegio Americano de Medicina Deportiva, las personas con cáncer “a menudo enfrentan desafíos únicos referente al ejercicio, ya sea durante… tratamiento o…luego de que su tratamiento es concluido”. Clases especializadas a menudo están disponibles a través de hospitales y centros locales de cáncer. Gilda’s Club y Centros Comunales de Apoyo al Cáncer son también posibles lugares. (Nota: Reciba el OK de su doctor y asegúrese de decirle al instructor acerca de cualquier problema de salud y movilidad antes de participar). Vea Cancer p23 Tchaikovsky's music, hip hop dance, and holiday magic for The enTire family. “A truly oneof-a-kind experience, filled with high-powered choreography and a very modern storyline.” “Magical” with “touches of poetry” and “a gift to Upper Manhattan.” “A crowd-pleasing and uplifting saga” “A classic rebooted.” “Turns Tchaikovsky on his head in the coolest possible way.” opening night matinee fri, nov 20 aT 8pm with returning special guest kurTis Blow, the “King of Rap.” saT, nov 21 aT 2pm A benefit for UPCA’s Performing Arts Youth Academy. TickeTs $10-100. TickeTs & info: www.unitedpalace.org/UPCA or 212-568-1157 4140 Broadway at 175th st 1 block from the 175th St A-train stop NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 13 Brindis por Broadway Empezando a comer. Historia y fotos por Gregg McQueen D emente. Peter Walsh recuerda claramente la reacción cuando le dijo a los demás que planeaba abrir un restaurante y pub en Washington Heights hace tres décadas. “La gente nos decía: están locos por querer abrir un negocio ahí”, Walsh recordó. “Nadie quería llegar a este barrio, [entonces] era el más peligroso de la ciudad de Nueva York”. Cuando Walsh y su socio de negocios Dave Hunt construyeron Coogan’s Restaurant a partir de cuatro locales no ocupados en 1985, las probabilidades parecían en su contra, ya que Washington Heights estaba sitiado por la delincuencia y las drogas. Resueltos, los hombres tenían la intención de administrar un oasis en el barrio, donde los clientes de cualquier ámbito de la vida se sintieran bienvenidos. “Muchos establecimientos juzgan al cliente cuando entra por la puerta”, dijo Hunt. “Nosotros no hacemos juicios preconcebidos de nadie”. Durante tres décadas, Coogan’s ha sido tanto un centro comunitario como un pub, un refugio donde las personas de todas las etnias pueden hacer un brindis, eventos comunitarios y rodajes, y los dirigentes, funcionarios electos y locales pueden compartir el pan. Y la conversación, a menudo dirigida por el afable Walsh, fluye tan libremente como la cerveza y los licores. “Siempre hemos administrado un lugar alegre y seguro para conversar”, afirmó Walsh. “La gente tiene desacuerdos, pero siempre parece más una discusión que una pelea”. En su libro Crossing Broadway: Washington Heights and the Promise of New York City, el historiador Robert Snyder reconoció la atmósfera multicultural de Coogan’s, llamando al restaurante en la calle 169 y Broadway “una de las instituciones más amigablemente integradas de la ciudad de Nueva York”. Snyder escribió: “Quien quiera que usted sea puede encontrar un lugar en el bar, una mesa para cenar y un cuadro en la pared que le recuerde a alguien que conozca”. Walsh, ex músico y veterano del ejército, y Hunt, nativo y ex cantinero de Inwood, son los anfitriones y caras públicas del establecimiento. Un tercer socio, Tess McDade, trabaja detrás de bastidores manejando asuntos de negocios. Después de abrir en 1985, Coogan’s pronto se convirtió en un sitio popular para policías y bomberos, así como para empleados y visitantes del cercano Hospital New YorkPresbyterian. Walsh utilizó la trastienda del pub para presentar obras completas y exposiciones de arte, lo que ayudó a impulsar el negocio en los inicios. Coogan’s también era frecuentado por funcionarios electos, especialmente por políticos latinos que incrementaron el protagonismo del norte de Manhattan. Un legislador local podía encontrar a otro y mantener una charla informal durante la cena. “Se lograron varios acuerdos aquí en varios años”, señaló Walsh. Walsh está orgulloso de que Coogan’s permaneciera abierto durante los disturbios 14 Esta pintura presenta al personal y los clientes de toda la vida en atuendo medieval. “Nos convertimos en un refugio seguro”, dice el copropietario de Coogan’s, Peter Walsh. “[Nosotros] damos la bienvenida a todos y los hacemos sentir como de la familia”, dijo el copropietario Tess O’Connor McDade. creada de acero de las Torres Gemelas, es otro elemento favorito frecuentemente señalado por los clientes. Coogan’s ha alcanzado el envidiable estatus de un lugar frecuentado por el barrio con una reputación nacional. Una vez fue nombrado por la Asociación Nacional de Restaurantes como el mejor restaurante de barrio en los Estados Unidos y Al Gore y Hillary Clinton quedaron perplejos por los votos ahí. Dania Zapata Morel, oriunda de Washington Heights, quien ha sido gerente general del restaurante durante los últimos 15 años, dijo que Coogan’s sirve como refugio para las personas que visitan el Dania Zapata Morel, originaria de Hospital New York-Presbyterian, muchos Washington Heights, ha sido gerente de los cuales se sienten tristes porque general durante los últimos 15 años. ellos o un ser querido está lidiando con una enfermedad grave. “Mucha gente nos envía una postal o correo “Se sentaron y algo se logró”, relató Walsh. “Al electrónico después de que nos visita, diciendo día siguiente los disturbios terminaron”. que Coogan’s los hizo sentirse mejor durante Si bien el estatus del pub como un lugar un período difícil”, dijo Morel. frecuentado por policías seguramente ayudó El copropietario McDade dijo que la a alejar a los traficantes de drogas y vándalos atmósfera reconfortante es un subproducto durante los días más oscuros del barrio, su de las personalidades de Walsh y de cercanía a la Armería Fort Washington Hunt. garantiza un flujo constante de clientes “Simplemente es la forma de ser que asisten a eventos de pista. in English de Peter y Dave, dan la bienvenida Coogan’s se convertiría en sinónimo Vea la versión a todo el mundo y los hacen sentir de pista y campo, como atestiguan como en familia”, comentó McDade. docenas de corredores con camisetas en Inglés En 1998, Coogan’s fundó la universitarias, quienes pasan el rato en el Carrera Salsa, Blues y Tréboles 5K, restaurante. una carrera anual que hace serpentear a Una mezcolanza de otros recuerdos adornan miles de corredores a través de las calles de las paredes, desde históricas fotos del vecindario Washington Heights, junto con bandas en vivo hasta numerosas instantáneas de visitantes que interpretan música klezmer, jazz, blues, famosos. salsa y canciones populares irlandesas. Entre las decoraciones más llamativas está “Se convirtió en un elemento básico del una pintura del artista local Sam García que barrio”, dijo Walsh de la carrera. “Se escuchan representa al museo Cloisters en Fort Tryon Park. ritmos diferentes y trae un montón de gente La pieza muestra las semejanzas de Coogan’s a The Heights que nunca había estado aquí con miembros del personal y clientes de siempre, antes”. todos con atuendo medieval. Vea COOGAN’S p22 Una cruz celta que cuelga cerca de la entrada y ONLINE EN LINEA “Aún aterrizamos en nuestros pies”, dice el copropietario Dave Hunt, después de 30 años en el negocio. de Washington Heights en 1992. “Estuvimos abiertos todo el día por algunos días”, dijo. “Nos convertimos en un refugio seguro”. Mientras los disturbios hacían estragos afuera del restaurante, Walsh presentó al comandante de la policía Nick Estavillo con el concejal Guillermo Linares, quien estaba cenando en el interior. NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com ABOUT DINING TOWN ABOUT TOWN Try one of these eateries for Manolo tapas IndIan Road El CondE Café REstauRant Cuisine from Spain your Eclectic American Dominican Steakhouse E l C ondE next aggIo EstauRant R meal Italian Dominican Steakhouse 829 W. 181st St. near or Pinehurst Ave. 4139 Broadway 212-795-3080 at W. 175th St. party. 212-781-3231 Authentic Sicilian cuisine 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) s 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Flamenco LIVE! on Wednesdays The grill is front and center 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selectionrn of Manha Italian wine and ttan northe beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event Dining guiDe at ElToday Conde so you know Call you will get yourThe steak Hoy Llame of 2015 cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. IndIan Road Café Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Manolo tapas Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays saggIo Italian CaRRot top BakERy CafE American 829 W. 181st St. near 3931 Broadway Pinehurst Ave. near W. 165th St. 212-795-3080 212 927-4800 Authentic Sicilian cuisine Mon-Sat: 6am to 9pm featuring daily handmade Sun: 7am to 6pm pastas, slow-cooked ragus, 5025 Broadway fresh seafood, and a great (located at 214th St. selection of Italian wine and and Broadway) beer in a warm atmosphere. 212 569-1532 3931 Broadway Half-price happy hour Monday Mon-Fri: 7am to 8pm through Friday from 4-7pm. Sat: 7am to 7pm near W. St. Sun: Weekend brunch from165th 10am 9am to 6pm to 3:30pm. 212 927-4800www.carrottoppastries.com Private party or catering event We Cater CaRRot top BakERy CafE American Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. timesnews.com anhattan sales@m and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater TEL: 212-569-5800 Try one of these eateries for your next meal or party. Call Today | Llame Hoy for The Health care is about you. So are we. Staying in good health means: Being there for life’s important moments Having health care you can afford and Getting the care you need when you need it With Essential Plan coverage through Empire BlueCross BlueShield HealthPlus, we’ll help you: See the right doctor Get checkups and preventive care, plus prescription drugs Talk to a nurse 24/7, if you need to We also offer dental and vision care and over-the-counter drugs, if you qualify. Empire BlueCross BlueShield HealthPlus. Quality health care that’s all about you. Choose Essential Plan from Empire today! Call 1-888-809-8009 (TTY 711). www.empireblue.com/nyessentialplan Dining guiDE 2015 of northern Manhattan 800 TEL: 212-5nt6im9es-5 news.com sales@manhatta Visit NY State of Health, The Official Health Plan Marketplace, at nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777. Empire BlueCross BlueShield HealthPlus is the trade name of HealthPlus, LLC, an independent licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association. ENYMKT-0063-15 10.15 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 15 CUNY MONTH NOVEMBER is ad world journal 11.3X 12.4 Join us during November is CUNY Month for free campus tours, college information seminars, open houses and many more exciting activities and events at our 24 colleges throughout New York City. — James B. Milliken Chancellor • GRADUATE FAIR • 10.33 • MORE • INFORMATION SESSIONS LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW • THEATER & FILM • PANELS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • VISITING ARTISTS EVENTS • WORKSHOPS WRITER SERIES • ALUMNI • ROOSEVELT HOUSE TOURS • PERFORMING ARTS • WORKSHOPS • FAIRS • MUSIC • JAZZ & DANCE • ADMISSIONS INFO SESSIONS • GRADUATE FAIR • THEATER & FILM • OPEN HOUSES • MUSIC • PANELS • PAINTING & ART EXHIBITS • MORE • INFORMATION SESSIONS • LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW • THEATER & FILM • PANELS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • EVENTS • WORKSHOPS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • WORKSHOPS • GRADUATE FAIR • ART THEATER & FILM • MUSIC JAZZ & DANCE • OPEN HOUSES • MUSIC • PANELS • PAINTING & ART EXHIBITS • MORE • INFORMATION SESSIONS • LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY • GRADUATE FAIR • THEATER & FILM • OPEN HOUSES • MUSIC • PANELS • PAINTING & ART EXHIBITS • MORE • INFORMATION SESSIONS • LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW • THEATER & FILM • PANELS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • EVENTS • WORKSHOPS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • WORKSHOPS • GRADUATE FAIR • ART THEATER & FILM • MUSIC JAZZ & DANCE • OPEN HOUSES • MUSIC • PANELS • PAINTING & ART EXHIBITS • MORE • INFORMATION SESSIONS • LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS •• GRADUATE FAIR • 10.33 • MORE • INFORMATION SESSIONS LECTURES & SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW • THEATER & FILM • PANELS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • VISITING ARTISTS EVENTS • WORKSHOPS •DISTINGUISHED WRITER SERIES • ALUMNI • ROOSEVELT HOUSE TOURS • PERFORMING ARTS • WORKSHOPS • FAIRS • MUSIC • JAZZ & DANCE • ADMISSIONS INFO SESSIONS • GRADUATE FAIR • THEATER & FILM • OPEN HOUSES • MUSIC • PANELS • PAINTING & ART EXHIBITS • MORE • INFORMATION SESSIONS • LECTURES SEMINARS • SPORTS EVENTS • BOOK TALKS • APPLY NOW • THEATER & FILM • PANELS • DISTINGUISHED WRITER SERIES • EVENTS • WORKSHOPS • WRITER SERIES 16 Experience theCUNY Value [ ] Sign up for a free campus tour at cuny.edu/visit2015 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Planned Service Changes A 10 PM to 5 AM Mon to Fri Nov 9 – 13, Nov 16 – 20 No A trains between 207 St and 168 St C service ends early each night A service operates between Lefferts Blvd/Far Rockaway and 168 St Travel Alternatives: • Free shuttle buses operate on Broadway between 168 St and 207 St, stopping at 175 St, 181 St, 190 St, and Dyckman St. • For service to/from A stations at 207 St and Dyckman St, use nearby 1 stations instead. • For service to/from A stations at 190 St, 181 St, and 175 St, use the 1 or take the M4 bus instead. • Transfer between A and 1 trains or M4 buses at 168 St station. • A local service at C stations begins early. Stay Informed Call 511 and say “Current Service Status,” look for informational posters in stations, or visit mta.info – where you can access the latest Planned Service Changes information, use TripPlanner +, and sign up for free email and text alerts. © 2015 Metropolitan Transportation Authority NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 17 CLASSIFIEDS AUTO DONATIONS HELP WANTED LAND FOR SALE MONEY TO LEND Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 MAKE HOLIDAY $$ -Billion dollar manufacturer expanding in the NYC area seeking person with sales and/ or marketing background. Call 1-516759-5926. Leave message for call back. SO. ADIRONDACK FORESTLAND. 40 acres- $69,900 Lake rights, stream, only 3 hrs NY City! Twn rd, utils! Terms avail! Call 888-701-7509 No collateral No Problem. Unsecured business lines of credit up to $500,000 For more details, visit our website: www.waterfallfinancialpartners.com Or call us at: 212 634 4288. HELP WANTED $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9- DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com HELP WANTED ATTEND AVIATION COLLEGE– Get FAA approved Aviation Maintenance training. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7093 HUNTING LEGAL Our Hunters will Pay Top $$$ To hunt your land. Call for a Free Base Camp Leasing info packet & Quote. 1?866?309?1507 www.BaseCampLeasing.com REAL ESTATE CLOSINGS Buy/Sell/Mortgage Problems. Expd Attorney & R.E. Broker, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected] LAND FOR SALE MISCELLANEOUS Mohawk Valley Hobby Farm–22 acres $149,900 4 BR, 2 BA farmhouse, horse barn, nice views, Beautiful setting just off the NY State Thruway, 40 Min West of Albany! Call 888-905-8847 for more info IF YOU HAD HIP OR KNEE REPLACEMENT SURGERY AN SUFFERED AN INFECTION between 2010 and the present time, you may be entitled to compensation. Call Attorney Charles H. Johnson 1-800535- 5727 LAND FOR SALE COOPERSTOWN LAND LIQUIDATION! 10 acres- $29,900 Priced 70% BELOW MARKET! Woods, utils, twn rd, private setting just 7 miles from Village! Terms avail! 888-479-3394 Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Tax 0% 0 1 Metro New York and ible duct Western New York De *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible Call: (917) 336-1254 * Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation. MOTORCYCLES WANTED Before 1985. Running or not. Japanese, British, European. $Cash$ paid. Free appraisals! CALL 315-569-8094 Email pictures or description to: Cyclerestoration@aol. com WANTED CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419 WANTED TO BUY CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices Paid!! Call Juley Today! 800-413-3479 www. CashForYourTestStrips.com To place your CLASSIFIEDS for DONATE YOUR CAR WheelsForWishes.org MOTORCYLES Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 18 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com W COMMUNITY appeal hereas our Council Members have convened a town hall on Jewish poverty in New York City; Whereas, according to the UJA-Federation of NY Jewish Community Study of 2011, Russian-speaking immigrant Jews have the highest levels of poverty among all the groups in New York Jewish community – 45 percent (including 20 percent among the working-age population and over 70 percent among the elderly); Whereas, according to the same study, Russian-speaking Jews make at least 18 percent of the entire Jewish population in NYC (and according to other estimates up to 25 percent of the total), and their numbers are growing; Whereas, in spite of this, the share of funding by New York Jewish philanthropies specifically targeting the socio-economic needs of Russian-speaking Jewish immigrants or supporting their grassroots organizations is less than 1 percent of the total, and the share of Russian-Jewish immigrant employees in Jewish nonprofit organizations is about the same; Whereas Northern Manhattan is one of the areas of the largest Russian-Jewish presence; Whereas the YM&YWHA of Washington Heights and Inwood, the largest Jewish nonprofit in the area, with $5.4 million annual budget (that has nearly doubled over the past Dmitri Daniel Glinski. decade), shut down its Russian department, and less than 1 percent of its staff is Russianspeaking; Whereas Russian-speaking grassroots organizations serving our Russian-Jewish community in Northern Manhattan are not being recognized as partners by American Jewish communal philanthropies and have no operating support from any funding source, and our immigrant professionals are not being utilized by American Jewish organizations for the benefit of the community, Russian-speaking Community Council of Manhattan and the Bronx, together with our supporters and friends in the community, appeals to our City government officials and Jewish nonprofits in the area, urging them to do the following: • Establish a trilateral working group on the economic integration, inclusion, and advancement of Russianspeaking immigrants in the area, with equal participation of our City government, American Jewish nonprofits in Northern Manhattan, and Russian-speaking grassroots community organizers and organizations; the working group should issue a report on its activities and accomplishments within a year. •For the YM&YWHA of Washington Heights and Inwood, to re-establish the Russianspeaking department, with an advisory board and staff composed of representatives of the Russian-speaking immigrant community and its nonprofit organizations; the department should provide the full range of social services to the elderly and recent immigrants, as well as workspace and basic operating support to grassroots Russianspeaking immigrant nonprofits. •For our Council Members and other elected officials, to secure the establishment of Russian-speaking community liaison positions in their offices and other key government agencies in Northern Manhattan. Dmitri Daniel Glinski, Ph.D. is the President and CEO of the RussianSpeaking Community Council of Manhattan and the Bronx, Inc. (RCCMB) RCCMB is located at 244 Fifth Avenue, Suite 200, New York NY 10001. For more information, please call 646.730.7273 or visit www.rccmb.org. Glinski can be reached at dmitri@rccmb. org or at Twitter @rusmanhattan. Dream Team The Team Dreamers of P.S. 128 are inviting all residents to the group’s 20th anniversary celebration on Sat., Nov. 14th from 4:30 – 6:30 p.m. For two decades, the Team Dreamers has focused on offering sports programs for young girls, including basketball, track and flag football. The 20th season celebration will honor the program’s alumni, who have served as mentors to current participants. There will also be athletic activities for guests. P.S. 128 is located at 560 West 169th Street (between St. Nicholas and Audubon Avenues). For more information, please email Coach Dave Crenshaw at coachdave@ teamdreamersny.org. Programs focus on young female athletes. Equipo Ensueño Los deportes incluyen atletismo y flag football. Las integrantes del Dream Team de la PS 128 invitan a todos los residentes a la celebración por el 20° aniversario del grupo el sábado 14 de noviembre de 4:30 a 6:30 pm. Durante dos décadas, las integrantes del Dream Team se han concentrado en ofrecer programas deportivos para niñas jóvenes, incluyendo basquetbol, atletismo y flag football. La celebración de la 20a temporada honrará a ex alumnas del programa, quienes han servido como mentoras de las participantes actuales. También habrá actividades deportivas para los invitados. La PS 128 está ubicada en el No. 560 de la calle 169 Oeste (entre las avenidas St. Nicholas y Audubon). Para más información, por favor envíe un correo electrónico al entrenador Dave Crenshaw a [email protected]. NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 19 COMMUNITY from p8 Make a difference. bebidas de p5 • Jean Marie Cho, consejero general, William Grant and Sons • Keven Danow, socio, Danow, McMullan and Panoff • Lester Eber, vicepresidente, Southern Wine and Spirits • Tom Edwards, presidente, Asociación de Tiendas de Licor del estado de Nueva York • Ralph Erenzo, fundador y maestro destilador, Tuthilltown Spirits • Steve Harris, presidente, Asociación de Mayoristas de Cerveza del estado de Nueva York • Noreen Healey, consejera, Phillips Nizer • Steve Hindy, cofundador, Brooklyn Brewery • Nick Matt, presidente y director general, F.X. Matt Brewing Company • Michael Rosen, presidente y director general, Alianza de la Industria Alimentaria del estado de Nueva York • Ebenezer Smith, gerente de distrito, Junta Comunitaria 12, Manhattan • Jim Trezise, presidente, Fundación Vino y Uva de Nueva York • Scott Wexler, director ejecutivo, Asociación de Restaurantes y Tabernas Empire State El grupo de trabajo también incluirá a representantes del Departamento de Agricultura y Mercados del Estado, la Corporación de Desarrollo Empire State y el Departamento de Impuestos y Finanzas. Se anima a otros miembros de la industria y partes interesadas a asistir a la reunión del 12 de noviembre. “Aunque se han hecho recientes cambios legislativos y normativos amigables con el negocio, la organización actual de Haga una diferencia en el medio ambiente. El presidente de la Autoridad Estatal de Bebidas Alcohólicas, Vicente Bradley. la ley hace que sea difícil de comprender para los reguladores, abogados y casi imposible para el titular promedio de una licencia”, dijo el presidente de SLA, Vicente Bradley. “[Estamos] reuniendo a algunas de las mejores mentes de la industria para examinar estos desafíos y desarrollar soluciones eficientes para actualizar y modernizar la ley”. Be a City Hero Become a “City Hero” by discovering ways you can make a difference for the local environment. Begin your journey by understanding how your choices and actions are connected to pollution and learn ways to help such as making a self-watering terrarium and discovering how plants help the environment. The Inwood Public Library is located at 4790 Broadway. For more information, please call 212.942.2445. La reunión se llevará a cabo en la oficina de la Autoridad de Bebidas Alcohólicas, ubicada en el No. 317 de la avenida Lenox. Para más información, por favor llame al 212.961.8385 o al 518.474.3114. Request for Proposals for the Operation and Maintenance of Bicycle Rental Stations in Central Park, Riverside Park, West Harlem Piers Park, East River Park and Highbridge Park with the option for future Manhattan locations. The New York City Department of Parks and Recreation ("Parks") is issuing a significant Request for Proposals (“RFP”) for the operation and maintenance of bicycle rental stations in Central Park, Riverside Park, West Harlem Piers Park, East River Park and Highbridge Park with the option for future Manhattan locations. There will be a recommended proposer meeting on Thursday, November 19, 2015 at 11:30 AM. We will be meeting in Room 407 of The Arsenal, which is located at 830 Fifth Avenue, in Central Park, Manhattan. If you are considering responding to this RFP, please make every effort to attend this recommended meeting. All proposals submitted in response to this RFP must be submitted no later than Friday, December 11, 2015 at 3:00 PM. Hard copies of the RFP can be obtained, at no cost, commencing on Wednesday, November 4, 2015 through Friday, December 11, 2015, between the hours of 9:00 AM and 5:00 PM, excluding weekends and holidays, at the Revenue Division of the New York City Department of Parks and Recreation, which is located at 830 Fifth Avenue, Room 407, New York, NY 10065. The RFP is also available for download, commencing on Wednesday, November 4, 2015 through Friday, December 11, 2015, on Parks’ website. To download the RFP, visit http://www.nyc.gov/parks/businessopportunities and click on the “Concessions Opportunities at Parks” link. Once you have logged in, click on the “download” link that appears adjacent to the RFP’s description. For more information or to request to receive a copy of the RFP by mail, prospective proposers may contact Eric Weiss, Project Manager, at (212) 360-3483 or at [email protected]. TELECOMMUNICATION DEVICE FOR THE DEAF (TDD) 212-504-4115 20 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Sea un héroe citadino Conviértase en un “héroe citadino” descubriendo maneras en las que puede hacer una diferencia para el medio ambiente local. Comience su viaje del héroe del medio ambiente entendiendo cómo sus decisiones y acciones están conectadas con la contaminación y encuentre maneras de ayudar al medio ambiente aprendiendo cómo hacer un terrario de auto-riego y descubra cómo las plantas lo ayudan. La Biblioteca Pública de Inwood está ubicada en el No. 4790 de Broadway. Para más información, por favor llame al 212.942.2445. Grade from p3 For years, she would make her own small batches of Jamaican limeade to share with friends and family. In June 2014, she decided to produce and bottle the beverage to sell on the market. Though her business is M/WBEcertified in New York, she said she had not been able compete with larger beverage companies. “Every city agency will tell me they have an exclusive deal with CocaCola,” she said. DaCosta has tried to distribute her beverages on college campuses, and to city agency and administrative offices, but with no success. She noted that smaller business owners benefit from the increased volume in sales as well as the amplified visibility. “When large agencies don’t give us contracts, we don’t have the ability to make our business work,” she said. “The bureaucracy is strangling Some in attendance raised questions our businesses,” said City about the usefulness of registering and Comptroller Scott Stringer. certifying their businesses as MWBEs. And while Stringer agreed that small business owners were up against far too economic justice for groups that have many obstacles, he emphasized the need to be been historically discriminated in the areas more vigilant in order to guarantee a greater of education, employment and business share of the allocation of funding. In addition, opportunity. “The bureaucracy is strangling our he said he was committed to work with City businesses,” said Stringer. “We want to go Hall to push a more robust MWBEs agenda to agency through agency and tear down the invest in small businesses. Stringer pointed the finger at the bureaucracy.” bureaucracy within city agencies, and said For more on Making the Grade, please it needed to be torn down in order to ensure visit www.manhattantimesnews.com. calificaciones de p3 El nuevo informe encontró que sólo el 5.3% del presupuesto de los contratos “Ellos se animaron”, dijo sobre de la ciudad fue adjudicado a M/WBE. el grupo en New Harlem, el Restaurante Bésame, cerca de la calle 124. “Son empresarios inteligentes. Quieren trabajar con la ciudad y tener acceso a los contratos”. Charmaine DaCosta, quien dirige Limation, una empresa de bebidas suaves, escuchó con atención. Durante años, ella hizo pequeños lotes de gaseosa jamaicana con sabor a lima para compartir con amigos y familiares. En junio de 2014 se decidió a producir y embotellar la bebida para venderla en el mercado. que los propietarios de pequeños negocios Aunque su negocio está certificado como M/ enfrentan demasiados obstáculos, hizo hincapié WBE en Nueva York, dijo que no ha podido en la necesidad de estar más alertas con el competir con las compañías de bebidas más fin de garantizar una mayor participación en grandes. la asignación de fondos. Además, dijo estar “Todas las agencias de la ciudad me dicen comprometido a trabajar con el Ayuntamiento e que tienen un acuerdo exclusivo con Coca-Cola”, impulsar una agenda MWBE más robusta para explicó. invertir en pequeños negocios DaCosta ha tratado de distribuir sus bebidas en Stringer señaló la burocracia en las agencias campus universitarios, en agencias de la ciudad y de la ciudad y dijo que tenía que ser derribada oficinas administrativas, pero sin éxito. con el fin de garantizar la justicia económica Señaló que los dueños de negocios más para los grupos que han sido históricamente pequeños se benefician del aumento del volumen discriminados en las áreas de educación, empleo de ventas, así como la visibilidad amplificada. y oportunidades de negocio. “Cuando las grandes agencias no nos dan los “La burocracia está estrangulando nuestros contratos, no podemos hacer nuestro trabajo de negocios”, dijo Stringer. “Queremos ir agencia tras negocios”, dijo. agencia y acabar con ella”. Algunos asistentes plantearon preguntas acerca de la utilidad de registrar y certificar sus Para más información sobre Making negocios como MWBE. the Grade, por favor visite www. Y si bien Stringer estuvo de acuerdo en manhattantimesnews.com. dolan de p4 dolan from p4 financial challenges to maintain school doors open. “He loves his Catholic schools, what we are doing with children academically and spiritually,” said McNiff of Dolan. “The best ambassadors are our students,” he added. “Students are happy, joyful and have a lot of promise for our future.” For his part, Dolan said his time with students and parishioners had confirmed that its reputation was well-deserved. “I am so proud of this school. It represents the past, the present and the future,” said Dolan, adding that he heard “so much” about the school beforehand. He observed the school had a history of producing successful alumni and he said the members of the current school body would follow suit. “We are looking at our future leaders,” he said pointing at the students. Together with her fellow ambassadors, eighth grader Luisanna S., spent time with the archbishop and had also come away impressed. “It was amazing. I was very honored,” she said. “I love this school and to share it with someone else really amazes me.” For more information on St. Elizabeth School, please visit www. saintelizabethschool.org. You can schedule a visit at 612 West 187th St, New York, NY 10033 or call 212.568.7291. El retraso también sirvió para aumentar la emoción. “Estaban tan entusiasmados sólo por estar en su presencia”, explicó Tarik. Antes de recorrer la escuela, Dolan celebró misa. “Fue hermoso”, dijo Hyman, destacando la presentación del coro de los estudiantes de más edad durante la ceremonia. Fundada en 1936, la escuela St. Elizabeth atiende a 325 niños desde pre jardín de infantes hasta el 8° grado. Timothy McNiff, superintendente de escuelas de la Arquidiócesis de Nueva York, dijo que St. Elizabeth sirve como modelo de los beneficios que ofrece la educación religiosa privada. “Esta es una de las mejores escuelas de Manhattan”, dijo McNiff. “De lo que estoy más orgulloso es de cuán bien les va a los egresados cuando asisten a la escuela secundaria”. McNiff agregó que esas visitas le permiten a la Arquidiócesis exhibir a las escuelas católicas exitosas y hacer un caso convincente para la inversión. Elogió al cardenal por apoyar a las instituciones académicas a pesar de los constantes desafíos financieros para conservar abiertas las puertas de la escuela. “Le encantan sus escuelas católicas y lo que estamos haciendo con los niños académica y espiritualmente”, dijo McNiff sobre Dolan. “Los mejores embajadores son nuestros estudiantes”, agregó. “Son felices, alegres y tienen una gran promesa para el futuro”. Por su parte, Dolan dijo que su tiempo con los estudiantes y feligreses confirmó que su reputación era bien merecida. “Estoy muy orgulloso de esta escuela. NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com El cardenal Timothy Dolan, con estudiantes y miembros del NYPD, visitó la escuela St. Elizabeth. Representa el pasado, el presente y el futuro”, explicó, agregando que escuchó “mucho” sobre ella de antemano. Destacó que tiene un historial de producir egresados exitosos y dijo que los miembros del cuerpo escolar seguirán su ejemplo. “Estamos viendo a nuestros futuros líderes”, comentó, señalando a los estudiantes. Junto con sus compañeros embajadores, la estudiante de octavo grado Luisanna S., pasó tiempo con el arzobispo y también quedó impresionada. “Fue increíble. Me sentí muy honrada”, dijo. “Me encanta esta escuela y compartirla con alguien que realmente me sorprende”. Para más información sobre la escuela St. Elizabeth, por favor visite www.saintelizabethschool.org. Puede concertar una visita en el No. 612 de la calle 187 oeste, Nueva York, NY 10033 o llame al 212.568.7291. 21 COOGAN’S de p14 Los propietarios también están orgullosos de la serie de karaoke de Coogan’s, que se celebra todos los sábados a las 8 pm. “Es más avanzado que el karaoke típico”, señaló Walsh. “El talento que tenemos es increíble, la gente viene aquí pensando que ven un espectáculo de cabaret”. Para celebrar su aniversario, Coogan’s está patrocinando un concurso de karaoke, que corona a un ganador y una ganadora cada fin de semana y culminará en una ronda final el 19 de diciembre. Los participantes tendrán la oportunidad de ganar miles de dólares en premios, patrocinados por Heineken y Blue Moon. Aunque Coogan’s está firmemente arraigado como institución del norte del condado, sus dueños insisten en que no existe una receta particular para su éxito. “Me gustaría pensar que sólo somos grandes hombres de negocios”, dijo Hunt riendo. “pero hay muchas cosas que no podemos controlar y aún así funciona para nosotros”. Hunt sugirió que, al igual que el propio Washington Heights, Coogan’s es impulsado por la mentalidad de supervivencia. “Afortunadamente hemos podido esquivar cada curva que nos han lanzado”, dijo. “Y todavía aterrizamos en nuestros pies”. Coogan’s Restaurant se encuentra en el No. 4015 de Broadway, Nueva York, NY. El concurso “Mejor cantante de karaoke en Nueva York” se lleva a cabo a las 8 pm los sábados por la noche hasta el 19 de diciembre. 22 La Carrera Salsa, Blues y Tréboles de 5K fue fundada en 1998. NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Cancer from p12 are becoming more popular, and are often available through hospitals and local cancer centers. Gilda’s Club and Cancer Support Community Centers are two good leads. Always make certain to speak with your doctor before signing up for any exercise regimen. Moving For Life The program that I know best is the one offered by Moving for Life (MFL). Dr. Martha Eddy, Program Director, who explains, “Many cancer patients and survivors have told me that they appreciate having a class that is designed specifically for them.” With MFL, Eddy and co-founder Dr. Allison Stern Rosen identified what symptoms were common to cancer patients. Eddy then used her expertise as an exercise physiologist to devise exercises to address them, and her knowledge as an internationally known dance educator to weave these together into an upbeat with breast cancer.” 45-minute workout to music. Eddy is also a somatic movement therapist who applies mindfulness to movement. The class is also available as a DVD for your use at home. “You leave the class relaxed yet energized, and with the feeling that everything’s going to be alright,” she reports. “MFL is the program I wish I had when I was diagnosed Moving for Life Classes Classes, which are either free or low-fee, vary somewhat throughout the calendar year and may be taught by bilingual instructors. Check the website for updates on new classes at www.movingforlife.org or 212.222.1351. MFL at Harlem Emblem Health Neighborhood Care 215 West 125th Street 2nd, 3rd, 4th and 5th Tuesdays 5:30 p.m. JCC Manhattan 7th Floor- 334 Amsterdam Avenue Wednesdays 12 p.m. MFL en Español and St. Luke’s con Latina Share (starting in Spring 2016) Mount Sinai St. Luke’s Hospital, Muhls Auditorium, 1111 Amsterdam Avenue 212.523.4798 Cancer de p12 Moviéndose por la Vida El programa que mejor conozco es el ofrecido por Moviéndose por la Vida. La Dra. Martha Eddy, su directora, dice, “muchos pacientes y sobrevivientes de cáncer me han dicho que aprecian tener una clase que es diseñada específicamente para ellos. Esto significa ejercicios que se dirigen a los efectos secundarios del tratamiento del cáncer y utiliza las guías de la Sociedad Americana del Cáncer para ejercicios seguros durante y después del tratamiento. Moviéndose por la Vida ha estado al frente ayudando a formar estas guías desde que suministramos (médicamente) endoso a los programas de ejercicio para personas con todos tipos de cáncer desde el 2000”. Eddy y su cofundadora la Dra. Allison Stern Rosen identificaron los síntomas que eran comunes en los pacientes de cáncer. Entonces Eddy utilizó su experiencia como fisióloga de ejercicio para crear ejercicios que se dirijan a ellos, y su conocimiento como educadora de baile conocida internacionalmente para unir estos en un entrenamiento de música de 45 minutos. Eddy también es terapeuta de movimiento somático quien aplica conciencia al movimiento. La clase también está disponible en DVD para su uso en el hogar. Como dije en su página electrónica, “Dejas la clase relajada aunque con energía, y con el sentimiento de que todo va a estar bien. MFL es el programa que hubiera deseado tener cuando fui diagnosticada con cáncer en el ceno”. Clases de Moviéndose por la Vida Las clases varían a través del calendario anual y pueden ser impartidas por instructores bilingües. Son gratis o a bajo costo. Verifique la página electrónica para futuras clases en www. movingforlife.org o llame al (212)222-1351. Están disponibles a través de la ciudad; aquellas en el vecindario están listadas a continuación. También hay clases bilingües en Corona, Queens y esperan comenzar en el año nuevo en el Centro Medico de la Universidad Columbia. MFL en Harlem Emblem Health Neighborhood Care 215 Oeste Calle 125 2do, 3er, 4to y 5to martes a las 5:30 p.m. JCC Manhattan Séptimo Piso- 334 Avenida Amsterdam Miércoles a las 12 p.m. MFL en Español @ St Lukes con Latina Share (Comenzando en la primavera del 2016) Mount Sinai St. Luke’s Hospital, Auditorios Muhls, 1111 Avenida Amsterdam Registrar o más información: 212.523.4798 24-hour parking for just $300/month (Now that’s a deal!) • Safe, secure and well-lit, with 24-hour security cameras • Convenient Text-Ahead Service • Seguro y bien iluminado, con cámaras de seguridad las 24 horas • Conveniente texto-adelante servicio 3976 10th Ave (b/t 212th & 213th Sts) 3976 10th Ave (b/t 212th & 213th Sts) Rates available to new customers only. Does not apply to oversized vehicles. Must present Manhattan Times ad to qualify and sign up for AutoPay automatic credit card payment. Spaces are limited and subject to availability. Expires 07/1/2015. 888-parkfast parkfast.com Tarifas disponibles sólo a nuevos clientes. No se aplica a los vehículos de gran tamaño. Debes de presentar el Manhattan Times para calificar y suscribirse a pagos automático pago con tarjeta de crédito. Espacios son limitados y sujetos a disponibilidad. Expira 07/01/2015. NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 888-parkfast parkfast.com 23 OPEN ENROLLMENT IS HERE CHOOSING THE RIGHT HEALTH CARE PLAN CAN BE CONFUSING. THAT’S WHY WE’RE HERE TO HELP—RIGHT HERE, IN FACT: LOOK FOR AN EMBLEMHEALTH REPRESENTATIVE INSIDE ACP Armory 2nd FL, 216 Fort Washington Ave New York, NY 10032 Mon – Thu: 2 pm – 7 pm | 212-923-1803 For more than 75 years we’ve been making health care accessible and affordable for New Yorkers. And today we’re still with you every small step of the way. Stop in for a FREE consultation, or visit emblemhealthreform.com. and experience what care feels like…in the neighborhood. smallsteps.emblemhealth.com | emblemhealth #SmallStepsNYC Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are EmblemHealth companies. EmblemHealth Services Company, LLC provides administrative services to the EmblemHealth companies. Neighborhood Care is a division of EmblemHealth. ©EmblemHealth Inc. 2015, All Rights Reserved. Any information provided at Neighborhood Care is purely for general educational purposes about your wellness. EmblemHealth does not diagnose or treat conditions. Any treatment decisions are between you and your licensed healthcare professional. 24 NOVEMBER 11, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024