ENFOQUE PATRIMONIALISTA PROPERTY FOCUSED INFORME ANUAL ANNUAL REPORT 2014 INFORME ANUAL 2014 ANNUAL REPORT Carta del Consejero Delegado Letter from CEO Estimados clientes, empleados, colaboradores y accio- Dear clients, employees, partners and shareholders: nistas: On the occasion of the publication of Gmp’s Annual ReCon motivo de la publicación del informe anual de Gmp, port, I am writing to share the highlights of the Company’s me dirijo a ustedes para compartir los aspectos más des- activity in 2014 and its future prospects. tacables de su actividad en 2014, así como sus perspectivas de futuro. First, on behalf of the Board of Directors, I would like to express our sincere gratitude for your confidence, En primer lugar, en nombre del Consejo de Administra- support and commitment, which has enabled us to reach ción quiero expresarles nuestro sincero agradecimiento a preeminent position in the office market in Madrid. por su confianza, apoyo y compromiso, que nos han permitido alcanzar una posición preeminente en el mercado Over 2014, Gmp has focused on leveraging opportuni- de oficinas de Madrid. ties in a market that is showing signs of recovery, as well as on laying the foundations for systematic and ambi- La gestión de Gmp en 2014 se ha orientado a aprove- tious growth in the forthcoming years. char las oportunidades de un mercado que muestra signos de recuperación, así como a sentar las bases para One year ago I shared with you our 2014-2018 Strate- un crecimiento ordenado y ambicioso en los próximos gic Plan which strongly commits to strengthening our ejercicios. property-owning position in the office segment through investing in assets with potential, active management Como ya compartí con ustedes hace ahora un año, el of our portfolio and rotation of non-strategic properties Plan estratégico 2014-2018 apuesta decididamente por in order to reinvest in others with a greater capacity to potenciar nuestro posicionamiento patrimonialista en el create value. segmento de oficinas mediante inversiones en activos con recorrido, la gestión activa de nuestro patrimonio y 2014 has been the first year in which we have applied la rotación de inmuebles no estratégicos destinada a la the guidelines set out in the aforementioned plan, achie- reinversión en otros con capacidad de creación de valor. ving a series of milestones that serve as a turning point in the Company’s business trajectory. I highlight the most 2014 ha sido el primer ejercicio en el que se han aplica- relevant events below: do las líneas definidas en dicho plan, con una sucesión de hitos que marcan un antes y un después en la trayec- In October of last year, a partner with a proven track toria empresarial de la Compañía. Destaco a continua- record in international markets, a company 100% ción los más relevantes: owned by GIC, the sovereign wealth fund of the Singapore Government, was invited to join Gmp. This long- El pasado mes de octubre, Gmp dio entrada en su ac- term strategic alliance is based on a capital increase that cionariado a un socio con probadas credenciales inter- strengthens our position and investment capacity. Since nacionales de éxito: una sociedad participada al 100% this alliance was struck, over the first quarter of the cu- por GIC, el fondo soberano de inversión del Gobierno de rrent financial year, investments worth 125 million euros Singapur. Se trata de una alianza estratégica a largo pla- have been made, which includes the acquisition of the zo, articulada a través de una ampliación de capital que building at Castellana 77, in the financial heart of Ma- refuerza nuestra posición y capacidad inversora. Tras la drid, in the AZCA district, and the property situated at misma, en el primer trimestre del presente ejercicio, se Condesa de Venadito, 1. han acometido ya inversiones por un valor de 125 millones de euros, que incluyen la adquisición del edificio de In July 2014, Gmp acquired the building at Eloy Gon- Castellana 77, en pleno corazón financiero de Madrid, zalo, 10 and full renovation on the property commenced en el distrito de AZCA, y la del inmueble situado en Con- immediately. By December of last year it was already fully desa de Venadito, 1. leased, nearly a year before the end of the renovation work, scheduled to be completed by October 2015. En julio de 2014, Gmp adquirió el edificio situado en Eloy Gonzalo, 10 cuya rehabilitación integral inició in- Over 2014, the Company has made investments aimed mediatamente después. El mismo fue alquilado en su at improving the quality and energy efficiency of its port- totalidad en diciembre, casi un año antes del fin de las folio of assets. It is worth highlighting the LEED certifica- obras, previsto para octubre de 2015. tion process for nearly all the buildings in our portfolio, which started in mid 2014 and is expected to finish at A lo largo del ejercicio, la Compañía ha acometido in- the end of this current year. versiones orientadas a la mejora de la calidad y eficiencia energética de su portfolio de activos. Es destacable el proceso de certificación Leed de la práctica totalidad de los edificios en cartera iniciado a mediados de 2014, que se prevé culminará a finales del año en curso. Como complemento a su estrategia inversora, Gmp vendió en mayo un activo no estratégico, situado en Vía de los Poblados. In May, Gmp sold a non-strategic asset, situated in Vía de los Poblados to complement its investment strategy. Finally, another highlight has been the Company’s new legal status at a REIT -Real Estate Investment Trust(SOCIMI in Spanish) back in September. The new Company name is Gmp Property SOCIMI S.A. In terms of results, Gmp has closed 2014 satisfactorily. Finalmente, otro hecho destacable ha sido la nueva Operating revenue reached 94 million euros, with an forma jurídica adoptada por la Compañía que se ha EBITDA of 51 million euros and EBIT of 73 million euros. constituido en SOCIMI (Sociedad Anónima Cotizada de Our property-owning business accounts for 99% of the Inversión en el Mercado Inmobiliario) el pasado mes de EBITDA and continues to be the Company’s core busi- septiembre. La nueva denominación social es Gmp Pro- ness. Throughout the year, intense commercial activity perty SOCIMI S.A. has led to the signing of new lease contracts for 31,000 m2 from our portfolio and the renewal of contracts cove- En relación a los resultados, Gmp ha cerrado 2014 satisfactoriamente. Los ingresos de explotación han alcanzado los 94 millones de euros, un EBITDA de 51 millones de euros y un beneficio consolidado antes de impuestos de 73 millones de euros. El negocio patrimonialista ha aportado el 99% del EBITDA y sigue siendo el principal ring an area of 47,000 m2. Carta del Consejero Delegado Letter from CEO de la Compañía. A lo largo del ejercicio se ha desarrolla- With regard to Las Colinas Golf & Country Club, the ex- do una intensa labor comercial que ha permitido firmar clusive residential tourism development south of Alicante nuevos contratos de arrendamiento para 31.000 m2 del that complements Gmp’s core office business, in 2014 portfolio y renovar contratos de 47.000 m2. Gmp has continued to act as master developer for residential sales. At the close of the year, 63% of homes En cuanto a Las Colinas Golf & Country Club, el exclusivo being built on land acquired by developers at the end desarrollo de turismo residencial al sur de Alicante que of 2013 had already been sold. In the first quarter of complementa el negocio principal de oficinas de Gmp, 2015, the Golf & Country Club has been shortlisted for en 2014 ha seguido desempeñando su función como the World Travel Awards, in the categories “Spain’s Lea- máster developer de la promoción residencial. A cierre ding Villa Resort” and “Europe’s Leading Villa Resort”, de ejercicio se había comercializado ya el 63% de las vi- and its golf course has been nominated in the World Golf viendas en desarrollo en el suelo adquirido por promoto- Awards, in the “Spain´s Best Golf Course” category. res a finales de 2013. En el primer trimestre de 2015, el Golf & Country Club ha sido seleccionado finalista en los The Company has also been very active in the area of World Travel Awards, en las categorías “Resort de Villas Corporate Social Responsibility. Apart from providing Líder en España” y “Resort de Villas Líder en Europa”, offices and meeting rooms in our buildings to institutions y su campo de golf ha resultado nominado en los World dedicated to improving the life of people with Down Syn- Golf Awards, en la categoría “Mejor Campo de Golf de drome and Brain Injury, the Gmp Foundation has also España”. performed social actions via the support of social organisations and projects aimed at aforementioned groups. La Compañía ha sido también muy activa en el área de la Responsabilidad Social Empresarial. Además de la Before concluding, I would like to recognise the efforts of cesión de espacios de oficinas y salas de reuniones de employees at Gmp, whose experience, commitment and sus edificios a instituciones dedicadas a mejorar la vida proactiveness are the Company’s main asset and the key de personas con Síndrome de Down y Daño Cerebral, la to its achievements. Fundación Gmp ha desarrollado una importante labor de acción social mediante el apoyo a entidades sociales Gmp faces the future with optimism. The forecasts from y proyectos dirigidos a ambos colectivos. all the market analysts for 2015 are positive. Fortunately, the Spanish economy in 2014 has fared better than in No quiero finalizar sin manifestar un especial reconoci- previous years. After five consecutive quarters of growth, miento a los empleados de Gmp, cuya experiencia, de- the change in trend that began at the end of 2013 seems dicación e iniciativa constituyen el principal capital de la to have been confirmed. GDP has grown by 1.4% and it empresa y la clave de sus logros. is expected to grow by 2.8% in 2015, above the average forecast for the Eurozone. Gmp afronta el futuro con optimismo. Las previsiones del conjunto de analistas de mercado para 2015 son positivas. Afortunadamente, el comportamiento de la With regard to the office market in Madrid, gross con- economía española en 2014 ha sido más favorable que tracting for 2014 stood at 432,000 m², in comparison el de años anteriores. Tras cinco trimestres consecutivos to 395,000 m² in 2013. In the first quarter of 2015, de crecimiento, parece haberse confirmado el cambio it has risen by 30% year on year, standing around de tendencia que comenzó a finales de 2013. El PIB ha 150,000 m², recording the highest number of quarterly crecido el 1,4% y se espera un incremento para 2015 operations since mid 2008. del 2,8%, por encima de la media estimada para la The Spanish economy and office market are on the Eurozona. road to recovery; putting an end to a long and deep rePor lo que se refiere al mercado de oficinas de Madrid, cession. In this economic landscape, 2014 has proved la contratación bruta en 2014 ha sido de 432.000 m² a key year for Gmp, during which we have laid the foun- frente a los 395.000 m² de 2013. En el primer trimestre dations in order to leverage market opportunities and de 2015 ha crecido un 30% respecto al mismo periodo add value and increase satisfaction for our clients. We del año anterior, situándose en torno a los 150.000 m², are convinced that the support of our clients, the ex- con un número de operaciones que supone el nivel más pertise of our human resources, quality of our buildings alto de todos los trimestres desde mediados de 2008. and our management systems, together with our solid financial structure, will enable us to continue growing La economía española y el mercado de oficinas están and address future challenges successfully. inmersos en una fase de recuperación y han puesto final a una larga y profunda recesión. En este contexto, 2014 ha sido un ejercicio clave para Gmp, en el que hemos sentado las bases para aprovechar las oportunidades del mercado y generar más valor y satisfacción a nuestros clientes. Estamos convencidos de que el apoyo de éstos, el saber hacer de nuestros recursos humanos, la calidad de nuestros edificios y de nuestra gestión, y nuestra sólida estructura financiera nos permitirán seguir creciendo y afrontar los retos del futuro con éxito. Francisco Montoro Alemán Consejero Delegado_CEO_ ÍNDICE CONTENTS 10 14 20 24 01 LA COMPAÑÍA 02 INFORME DE ACTIVIDAD 03 ÓRGANOS DE GOBIERNO 04 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS 01 THE COMPANY 02 BUSINESS REPORT 03 GOVERNING BODIES 04 MISSION, VISION AND CORE VALUES 28 36 76 100 05 ÁREAS DE ACTIVIDAD 05_1 Adquisición y Gestión de Suelo 06 PORTFOLIO 06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler 05_2 Promoción, Inversión y Gestión del Patrimonio Propio 06_2 Centro Comercial Mercado de Campanar 05_3 Servicio Fit Out: IN-PLANIA 06_3 Cartera de Suelo 05_4 Promoción y Gestión de Desarrollo de Turismo Residencial 06_4 Las Colinas Golf & Country Club 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL 08 INFORME DE AUDITORÍA CORPORATIVA 07_1 Gestión del Capital Humano Y ESTADOS FINANCIEROS 08_1 Informe de Auditoría de Cuentas Anuales Consolidadas 07_2 La Innovación como Valor Estratégico 07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo 08_2 Balance de Situación Consolidado 08_3 Cuenta de Pérdidas y Ganancias Consolidada 07_4 Fundación Gmp 05 BUSINESS AREAS 05_1 Land Acquisition and Management 06 PORTFOLIO 06_1 Portfolio of Offices for Lease 05_2 Development, Investment and Management of Owned Assets 06_2 Mercado de Campanar Shopping Centre 05_3 Fit-Out Service: IN-PLANIA 05_4 Development and Management of Residential Tourist Resort 06_3 Land Bank 06_4 Las Colinas Golf & Country Club 07 CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 07_1 Human Capital Management 07_2 Innovation as a Strategic Value 07_3 Integrated Management of Quality, Environment and Health and Safety at Work 07_4 Gmp Foundation 08 AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS 08_1 Auditors´ Report on Consolidated Financial Statements 08_2 Consolidated Balance Sheet 08_3 Consolidated Income Statement 01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY Luchana, 23 Sede Gmp / Gmp Headquarters 12 01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY Fundado en 1979, Gmp es uno de los principales Founded in 1979, Gmp is one of the leading un- grupos inmobiliarios patrimonialistas españoles. listed property-owning real estate groups in Spain. Desde sus orígenes, ha mantenido un firme enfo- From its inception, it has maintained a strong pro- que patrimonialista que le ha permitido construir perty-owning focus, which has enabled it to consoli- su sólido posicionamiento como especialista en el date its position as a specialist in developing, inves- desarrollo, inversión y gestión de oficinas y par- ting in and managing high-end offices and business ques empresariales de alta calidad en Madrid. A parks in Madrid. At the end of the first quarter of cierre del primer trimestre de 2015, el grupo era 2015, the group owned a portfolio of 455,387 m² propietario de 455.387 m² en explotación, mayo- of operating properties, mostly office buildings, out ritariamente de oficinas, de los cuales 312.785 of which 312,785 m² are above ground level, as m² corresponden a superficie sobre rasante, así well as a land bank of 86,601 m² for future building como de una reserva de suelo para nuevos pro- projects. yectos con una edificabilidad de 86.601 m². Gmp holds a stable and diversified portfolio of Gmp aglutina una cartera estable y diversificada clients from 30 different sectors. Many of its clients de clientes que operan en 30 sectores de activi- are leading multinational companies, key drivers in dad. Muchos de ellos son empresas líderes multi- the global economy, which have chosen buildings nacionales, agentes clave de la economía global, owned by Gmp as the headquarters of their opera- que han seleccionado edificios propiedad de tions in Spain. Gmp como sedes de sus operaciones en España. In September 2014, the Company changed its En septiembre de 2014, la Compañía se consti- structure to become a Real Estate Investment Trust tuyó en SOCIMI (Sociedad Anónima Cotizada de -REIT- (SOCIMI in Spanish). Its present company Inversión en el Mercado Inmobiliario). Su denomi- name is Gmp Property SOCIMI S.A. nación social actual es Gmp Property SOCIMI S.A. Principales clientes_Main Tenants_ Cliente / Tenant Inmueble / Property Altia Consultores Complejo Iberia Mart Astrazeneca Serrano Galvache, 56 - Parque Norte Audiencia Nacional Goya, 14 BBVA Castellana, 81 Comunidad de Madrid Alcalá, 16 EDP Renováveis Parque Norte Garrigues Hermosilla, 3 Grupo Sigla Génova 27 - Parque Norte - Complejo Iberia Mart Havas Group Eloy Gonzalo, 10 ING Génova, 27 Penguin Random House Grupo Editorial Luchana, 23 Peugeot Puerto Somport, 8 Thales España Serrano Galvache, 56 - Parque Norte 01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY En el mes de octubre Gmp dio entrada, como ac- In October, a company 100% owned by GIC, the cionista minoritario de referencia, a una sociedad Singapore Government sovereign wealth fund, be- participada al 100% por GIC -el fondo soberano came a reference minority stakeholder in Gmp. This de inversión del Gobierno de Singapur-. Esta ope- deal falls within the framework of the Company’s ración se enmarca en el Plan Estratégico defini- 2014-2018 Plan, which focuses on growth through do por la Compañía para el periodo 2014-2018, selective investments in office buildings that gene- orientado al crecimiento a través de inversiones rate value and enable Gmp to leverage the growth selectivas en edificios de oficinas que generen potential of the market and consolidate its position. valor y permitan a Gmp aprovechar el potencial de crecimiento del mercado y consolidar su posicionamiento. Datos Destacados Gmp Actividad principal Inmobiliaria patrimonialista especializada en el desarrollo y gestión de edificios de oficinas y parques empresariales en Madrid. m2 en propiedad 2014* 455.387 m2 m2 promovidos 359.995 m2 Plazas de parking 4.833 Cartera actual de arrendatarios 130 empresas de sectores diversificados. Número de personas que ocupan los edificios 16.423 Cartera de suelo 86.601 m2 de edificabilidad. *Incluye m² sobre y bajo rasante, a 31 de marzo de 2015. Gmp Main Data Core activity Property-owning real estate group specialising in the development and management of office buildings and business parks in Madrid. m² owned in 2014* 455,387 m2 m² in operation 359,955 m2 Parking spaces 4,833 Current leasing portfolio 130 companies from different sectors. Number of occupants in buildings 16.423 Land bank 86,601 m2 for future building projects. *Includes m² above and below ground level, as of 31 March 2015. 13 02 INFORME DE ACTIVIDAD BUSINESS REPORT Castellana, 81 Sede BBVA / BBVA Headquarters 16 02 INFORMES DE ACTIVIDAD BUSINESS REPORT Durante 2014, el Grupo Gmp ha seguido desarro- During 2014 the Gmp Group has continued deve- llando su actividad principal de gestión de su patri- loping its core property-owning business, consisting monio de oficinas y parques empresariales. Desde of managing office buildings and business parks. 2010, ésta se ha complementado con la promoción Since 2010, this has been combined with the deve- y gestión del desarrollo de turismo residencial, Las lopment and management of its residential tourism Colinas Golf & Country Club. resort, Las Colinas Golf & Country Club. A cierre del ejercicio el valor bruto de los activos del At the end of the financial year, Gmp’s gross as- Grupo (GAV) ascendió a 1.282 millones de euros. set value (GAV) amounted to 1.282 billion euros. El 88% del este valor correspondió al de los activos Its property assets for lease accounted for 88% of del patrimonio en renta, gestionados por la socie- this value, managed by the mother company Gmp dad matriz Gmp (Gráfico I). (Graph I). En 2014, el volumen de ingresos del Grupo Gmp Over 2014, the Gmp Group’s income volume rea- alcanzó los 94 millones de euros y su EBITDA as- ched 94 million euros and its EBITDA amounted cendió a 51 millones de euros, de los cuales el 99% to 51 million euros, out of which leased property correspondió al patrimonio en renta (Gráfico II). assets accounted for 99% (Graph II). Gráfico I. Graph I. Composición del GAV (Valor Bruto de los Activos) Composition of the GAV (Gross Asset Value) 88% 6% 5% Las Colinas Golf & Country Club Las Colinas Golf & Country Club Suelo Terciario Commercial Land 2014 Suelo Residencial Residential Land 1% Gráfico II. Graph II. Patrimonio en Renta Rented Property de euros 1.282 millones billion euros Composición del EBITDA Composition of EBITDA 99% Patrimonio en Renta Rented Property Otros* Others* 1% 2014 *Incluye Las Colinas Golf & Country Club y servicio fit out IN-PLANIA *Includes Las Colinas Golf & Country Club and IN-PLANIA fit-out service. de euros 51 millones million euros 02 INFORMES DE ACTIVIDAD BUSINESS REPORT El ratio EBITDA de los activos del patrimonio en renta / The EBITDA ratio of property assets leased / Reve- Ingresos de los activos del patrimonio en renta fue del nues from property assets leased was 85%. 85%. Its EBIT, as calculated under the IFRS (InternatioEl beneficio consolidado antes de impuestos, en nal Financial Reporting Standards), amounted to 2014, según formulación de los estados financie- 73 million euros in 2014. ros de acuerdo con las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), ha sido de 73 millones de euros. The Gmp Group enjoys a solid financial structure with a Loan-to-Value (LTV) ratio of 51%. It also demonstrates its financial strength through the high El Grupo Gmp goza de una sólida estructura fi- market valuation awarded to its property assets by nanciera con un ratio de endeudamiento del 51%. independent experts, recording a 6% increase in Además, muestra también su fortaleza financiera the previous financial year. en la alta valoración con criterios de mercado de sus activos inmobiliarios, realizada por expertos independientes, con un incremento del 6% en el último ejercicio. Gmp’s property-owning business stands out for its range of high-end office buildings in prime locations in Madrid, with a varied portfolio of 130 clients. (Graph III). La actividad patrimonialista de Gmp destaca por un portfolio de edificios de oficinas de calidad en Madrid, con ubicaciones céntricas y con una cartera diversificada de 130 clientes. (Gráfico lII). Gráfico III. Graph III. Ingresos de patrimonio en renta: Distribución por sector de actividad de clientes Revenues from leased property: Distribution by clients’ sector of activity 5% 15% Abogados Legal Sector Financiero y Aseguradoras Finance and Insurance 9% Industria Industry 2014 33% Informática y Teleco. ICT Otros servicios Other Services 23% 15% Administración Pública Public Administration de euros 75 millones million euros 17 18 02 INFORMES DE ACTIVIDAD BUSINESS REPORT A cierre del ejercicio 2014, el nivel de ocupación At the close of financial year 2014, the average ascendió al 92%. La valoración otorgada por los occupancy level for buildings reached 92%. The clientes en las encuestas de satisfacción corres- rating awarded by tenants in customer satisfac- pondientes al año 2014 fue similar a la de 2013, tion surveys for 2014 was similar to that of 2013, de 4,16 puntos sobre 5. standing at 4.16 out of 5. A lo largo de 2014, Gmp continuó con su proceso Throughout 2014, Gmp has continued to renew de renovación de contratos, extendiendo los pla- contracts, extending the lease periods. This has zos de su vencimiento. Con ello, consiguió man- enabled the group to maintain a high occupancy tener una alta tasa de ocupación de los edificios y rate for its buildings and provides greater stability una mayor estabilidad del cash flow. (Gráfico IV). as regards cash flow. (Graph IV). Evolución de vencimientos de contratos a partir de 2014 (m² vencidos) Evolution of expiry of contracts from 2014 (m2 expired) Gráfico IV. Graph IV. 120.000 51% 100.000 80.000 60.000 22% 40.000 20.000 10% 8% 9% 0 2015 2016 2017 2018 2019... Cabe destacar los siguientes hechos relevantes It is worth highlighting the following milestones in en la actividad de Gmp en 2014: Gmp’s activity in 2014: ■ La superación con ninguna “No conformidad”, ■ Passing with no instances of non-conformity, the en febrero de 2014, de las auditorías para la triple audits for the triple AENOR certification for the certificación del Sistema Integrado de Gestión de Integrated Management System for Quality, the Calidad, Medio Ambiente y Seguridad y Salud en Environment and Health and Safety in the Workplace el Trabajo. in February 2014. ■ La venta del inmueble Vía de los Poblados en ■ The sale of the Vía de los Poblados property in May. mayo. ■ ■ La elección de Las Colinas Golf & Country Club, en junio, como el mejor Golf Resort en los Las Colinas Golf & Country Club selected as the Best Golf Resort in the International Hotel & Property Awards 2014 in June. International Hotel & Property Awards 2014. ■ ■ La adquisición del edificio Eloy Gonzalo 10, en julio, prealquilado en su totalidad en diciembre. Acquisition of the building at Eloy Gonzalo, 10 in July; fully pre-leased by December. 02 INFORMES DE ACTIVIDAD BUSINESS REPORT ■ La constitución de Gmp como SOCIMI (Sociedad Anónima Cotizada de Inversión en el Mercado ■ Gmp became a Real Estate Investment Trust -REIT- (SOCIMI in Spanish) in September. Inmobiliario), en septiembre. ■ A company 100% owned by GIC –the Singapore minoritario Government sovereign wealth fund– became a de referencia, en octubre, de una empresa reference minority stakeholder in the Company in participada al 100% por GIC -el fondo soberano October to strengthen Gmp’s investment capacity. ■ La entrada como accionista de inversión del Gobierno de Singapur- para potenciar la capacidad inversora de Gmp. ■ Renewal of 30 lease contracts covering 46,876 m². Specifically at the Thales headquarters in Parque La renovación de 30 contratos de alquiler por Norte, covering 8,500 m² and the Madrid Regional 46.876 m². Y, en concreto, el de la sede de Government housed at Alcalá 16, covering an area Thales, en Parque Norte, por 8.500 m² y el de la of 18,700 m². ■ Comunidad de Madrid, en el edificio Alcalá 16, por 18.700 m². ■ La venta de suelo a promotores y a particulares en el desarrollo de turismo residencial La Colinas Golf & Country Club, por un importe de 3,6 millones de euros. Además, al cierre de la elaboración del presente informe, cabe mencionar: ■ 2015 respectivamente. La renovación de la triple certificación del Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Medio Ambiente y Seguridad y Salud en el Trabajo, en marzo de 2015, para los próximos 3 años. Castellana, 77 The sale of land to developers and private amounting to 3.6 million euros. Moreover, at the close of drafting this report it is worth highlighting: ■ The acquisition of the Castellana 77 and Condesa de Venadito 1 buildings, in January and March 2015 respectively. La adquisición de los edificios Castellana 77 y Condesa de Venadito 1, en enero y marzo de ■ ■ individuals at La Colinas Golf & Country Club resort, ■ The renewal of the triple certification of the Integrated Management System for Quality, the Environment and Health and Safety in the Workplace in March 2015, for the next 3 years. 19 03 ÓRGANOS DE GOBIERNO GOVERNING BODIES Hermosilla, 3 Sede Garrigues / Garrigues Headquarters 22 03 ÓRGANOS DE GOBIERNO GOVERNING BODIES JUNTA GENERAL DE ACCIONISTAS GENERAL SHAREHOLDERS´ MEETING CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN BOARD OF DIRECTORS Comisión de Auditoría Comité Ejecutivo Audit Committee Executive Committee Comisión de Nombramientos y Retribuciones Appointments and Remuneration Committee COMITÉ DE DIRECCIÓN STEERING COMMITTEE Dirección General de Negocio Dirección General Corporativa Business Manager Corporate Manager Dirección de Patrimonio, Desarrollo y Suelo Dirección Financiera y de Medios Head of Asset Management CFO / Head of Finance and Technology Dirección Técnica Patrimonial e IN-PLANIA Dirección Jurídica Head of Technical and IN-PLANIA Head of Legal Services Dirección de Marketing, Calidad e Innovación Dirección de RRHH Head of Marketing, Quality and Innovation Head of HR Dirección de Las Colinas Golf & Country Club Head of Las Colinas Golf & Country Club 04 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS MISSION, VISION AND CORE VALUES Luchana, 23 Sede Gmp / Gmp Headquarters 26 04 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS MISSION, VISION AND CORE VALUES La misión, visión y valores de Gmp están orientados a contribuir al cumplimiento de los objetivos estratégicos y a consolidar la posición de Gmp como referente en el mercado inmobiliario. Misión: Promotor e inversor patrimonialista de oficinas de calidad en España, que proporciona altos niveles de satisfacción a sus clientes y socios a través de una gestión empresarial sostenible. Visión: Ser el promotor e inversor patrimonialista de oficinas de referencia en España por su capacidad para atraer y retener clientes, anticiparse a las tendencias del mercado, optimizar el valor y aportar liquidez. Valores estratégicos: - Calidad. - Vocación de servicio al cliente. - Responsabilidad en sus dimensiones humana, social, medioambiental y corporativa. - Innovación. - Compromiso. 04 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS MISSION, VISION AND CORE VALUES Gmp’s mission, vision and core values focus on meeting the Company’s strategic objectives and consolidating its position as a leader in the property market. Mission: Property-owning developer and investor in premium offices in Spain, which delivers high levels of satisfaction to clients and partners through sustainable business management. Vision: To be the benchmark office property-owning developer and investor in Spain through the ability to attract and retain clients, anticipate market trends, optimise value and provide liquidity. Strategic values: - Quality. - Client-led. - Responsibility in all its human, social, environmental and corporate dimensions. - Innovation. - Commitment. Castellana, 81 Sede BBVA / BBVA Headquarters 27 05 ÁREAS DE ACTIVIDAD 05_1 Adquisición y Gestión de Suelo 05_2 Promoción, Inversión y Gestión del Patrimonio Propio 05_3 Servicio fit out: IN-PLANIA 05_4 Promoción y Gestión de Desarrollo de Turismo Residencial BUSINESS AREAS 05_1 Land Acquisition and Management 05_2 Development, Investment and Management of Owned Assets 05_3 Fit-out Service: IN-PLANIA 05_4 Development and Management of Residential Tourist Resort Génova, 27 05 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS A lo largo de su historia, Gmp ha destacado por Throughout its history, the consistency of Gmp’s la coherencia de su modelo de negocio caracte- business model can be highlighted, which is cha- rizado por: racterised by: ■ Un ■ ■A claro enfoque patrimonialista. La especialización en el segmento de oficinas y parques empresariales de alta calidad. ■ La clear property-owning focus. ■ Specialisation in the high-end office and business park segment. ■ Active gestión activa de su patrimonio. management of its assets. n tió es yG tio n sa d de an om Pr elo Pr om o de ción l O Pa , In In wn v ve t stm Pro rim ersi o p ni ón en er o y t a ty nd Pro Prop Ges tió i M mo n an ti o ag on em , en t t en tO Fi ut tO Fi ce de rvi cio Se rvi ut Se Integrated Property-owning Business Model, focusing on Offices and Business Parks em Modelo de negocio Patrimonialista Integral especializado en Oficinas y Parques Empresariales ag an Su M De n isi qu Ac ció isi nd La qu Ad Pr rro om o Re l sid oti lo d ción e en on y tia an Tur Ge ism st lT d ou Ma o ión Re ris na t D ge sid m ev en elo ent cia pm of l en t Las áreas de actividad de la Compañía son: The Company’s business areas are as follows: de 30 05 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS 05_1 Adquisición y Gestión de Suelo 05_1 Land Acquisition and Management Gmp ha sabido identificar y posicionarse con an- Gmp has successfully managed to identify and telación en las áreas de expansión empresarial position itself in advance in the business expan- de Madrid de mayor potencial. Así, ya en la dé- sion areas in Madrid that have the greatest po- cada de los 80 inició un proceso de adquisición tential. In the 1980s it began to acquire strategic progresiva de suelos estratégicos, como materia land plots for future third-party developments in prima para futuros desarrollos terciarios, en la Las Tablas, in north Madrid, which the Company zona norte de Madrid de Las Tablas, que ha ges- has managed from the outset and where three tionado desde su génesis y en los que ha pro- business parks have been developed, covering a movido tres parques empresariales de un total total area of 183,188 m². de 183.188 m². It currently holds and manages a land bank for fuEn la actualidad gestiona en Valdebebas, Las ture building projects covering an area of 86,601 Rozas y Las Tablas una cartera propia de suelo m² in Valdebebas, Las Rozas and Las Tablas. con una edificabilidad para nuevos proyectos de 86.601 m². Isabel Colbrand, 22 - Castellana Norte 31 32 05 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS 05_2 Promoción, Inversión y Gestión del Patrimonio Propio 05_2 Development, Investment and Management of Owned Assets Gmp es uno de los grupos promotores pionero y Gmp is one of the pioneering and most experien- con más experiencia de España en el segmen- ced developer groups in Spain in the office and to de oficinas y parques empresariales. Desde business park segment. Since its establishment su fundación, en 1979, ha promovido más de in 1979, it has developed an area covering more 359.995 m². than 359,995 m². Gmp se involucra en cada proyecto desde su gé- Gmp plays an active role in each of the projects nesis. Así, asegura altos estándares de calidad, it undertakes right from the start, enabling it to minimiza los riesgos derivados de desviaciones en ensure the highest quality standards are applied, costes y plazos, garantiza la adecuación óptima minimise any risks associated with costs and del producto final a la demanda del mercado y, deadlines, guarantee the optimisation of the end por tanto, el éxito de la comercialización. product in order to meet market demands and therefore secure commercial success. La actividad promotora del grupo incluye la promoción pura en suelos adquiridos y gestionados The group’s developer activity includes straight- por Gmp a tal fin, así como la rehabilitación inte- forward development of the plots of land acqui- gral de edificios preexistentes, mayoritariamente red and managed by Gmp, as well as the full en zonas prime ya consolidadas. En julio de 2014, refurbishment of pre-existing buildings, mainly in adquirió el edificio Eloy Gonzalo 10 cuya rehabi- well-established prime areas. In July 2014, the litación integral inició de forma inmediata. El in- Company bought the building Eloy Gonzalo 10 mueble fue prealquilado en su totalidad a finales and started full refurbishment work inmediately de año. Se prevé que las obras culminen en el on the property. It is expected to be completed último cuatrimestre de 2015. in the last four months of 2015. The building was fully preleased by the end of 2014. Infografía Eloy Gonzalo, 10. Actualmente en rehabilitación integral / Currently undergoing full refurbishmen Esta infografía creada por ordenador, muestra una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones. These computer infographics show a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change. 05 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS Ha promovido, tanto proyectos llave en mano It has carried out turnkey projects for new com- destinados al establecimiento de la sede corpo- pany headquarters and also set up multi-client rativa de una compañía, como parques empresa- business parks. While Gmp clearly stands out riales “multicliente”. Si bien Gmp se distingue for its activity as developer, its experience and fundamentalmente por su actividad promotora, la in-depth knowledge of the segment it operates experiencia y el profundo conocimiento del seg- in enables it to identify and leverage investment mento en el que opera, le permiten identificar y opportunities that complement its portfolio of aprovechar aquellas oportunidades de inversión owned assets, offer suitable profit margins, are que complementan su portfolio de desarrollos future proof and deliver added value through propios, aseguran rentabilidades adecuadas, specialised management. tienen recorrido y pueden beneficiarse del valor añadido de su gestión especializada. Investment is combined with the rotation of non strategic assets, producing latent capital gains Esta actividad inversora se combina con la ro- and allowing for improvements to the efficiency tación de activos no estratégicos que le permite and quality of the Company’s portfolio via new in- aflorar las plusvalías latentes y destinarlas a mejo- vestments or developments. For instance, in May rar la eficiencia y calidad de su cartera mediante 2014, Gmp sold its property at Vía de los Pobla- nuevas inversiones o desarrollos. En este sentido, dos s/n. en mayo de 2014, Gmp vendió el inmueble situado en Vía de los Poblados s/n. Gmp adopts a clear customer-driven approach to management –CRM (Customer Relationship Ma- Gmp gestiona su patrimonio con un enfoque de nagement) – positioning it as one of the property- orientación al cliente –CRM (Customer Relation- owning real estate groups with the highest levels ship Management)– que le posiciona como una of client retention, occupancy and satisfaction in de las patrimonialistas con más altos índices de the market. retención, ocupación y satisfacción del mercado. Principales magnitudes en la Gestión del Patrimonio Propio_ Key figures on the Management of Own Assets_ % de ocupación a cierre de 2014:_ % of occupancy at the close of 2014:_ 92% Nivel de satisfacción del cliente 2014:_ 2014 customer satisfaction level:_ 4,16 sobre 5 % de retención 2014:_ 2014 % of retention:_ 81% 33 34 05 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS 05_3 Servicio Fit Out: IN-PLANIA 05_3 Fit-Out Service: IN-PLANIA IN-PLANIA es la división de Gmp especializada IN-PLANIA is Gmp’s division specialising in the de- en el diseño e implantación de espacios de ofici- sign and implementation of office fit-out projects nas y rehabilitación interior de edificios. Permite and in building interior refurbishment. It enables ofrecer a los clientes un servicio integral desde el the Company to deliver a fully comprehensive ser- momento en que eligen una oficina propiedad de vice to clients from the moment they choose an Gmp como sede de sus operaciones. office owned by Gmp as their headquarters. IN-PLANIA aplica criterios de optimización del espacio y sostenibilidad medioambiental en la prestación del servicio de fit out. Con un modelo de negocio basado en el concepto “llave en mano”, ofrece todo lo necesario para el desarrollo y la ejecución del proyecto, desde la arquitectura, pasando por las instalaciones y mobiliario, hasta la gestión de licencias. En los últimos diez años ha realizado actuaciones IN-PLANIA applies criteria of optimisation of space and environmental sustainability in its fit-out service. By implementing a business model based on a turnkey concept, the service provides all the elements needed to develop and execute projects from start to finish, including architecture, furniture and fittings and obtaining licences. Over the last ten years IN-PLANIA has fitted out en más de 150.000 m² de oficinas para una car- over 150,000 m² of office space for a diverse port- tera diversificada de más de 200 empresas. folio comprising more than 200 companies. Destaca su capacidad de fidelización de los clien- Gmp has managed to win strong customer loyalty, tes, con los que establece relaciones profesionales establishing long-term professional relationships en el largo plazo basadas en la confianza y en un with clients based on trust and a high level of sa- alto nivel de satisfacción: el 51% de las empresas tisfaction: 51% of clients have opted to use IN- han vuelto a seleccionar el servicio fit out ofrecido PLANIA’s fit-out service for a second office design por IN-PLANIA para ejecutar un segundo proyec- and refurbishment project. to de diseño e implantación en sus oficinas. In 2014 the number of square metres worked on En 2014 ha ejecutado más de 32.000 m² de by IN-PLANIA to create new offices and refurbish obras de implantación de nuevas oficinas y reha- building interiors amounted to 32,000 m², as well bilitación interior de edificios, así como 16.000 m² as renovating and acclimatising an area of 16,000 de obras de reforma y acondicionamiento de sóta- m² in basements and car parks. Turnover for fi- nos y aparcamientos. La facturación del ejercicio ha sido un 200% superior a la de 2013. nancial year 2014 has increased by 200% yearon-year. Implantación de las oficinas de Engel & Völkers realizada por IN-PLANIA / Engel & Völkers office fit out by IN-PLANIA 05 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS Casa Club en Las Colinas Golf & Country Club / Clubhouse at Las Colinas Golf & Country Club 05_4 Promoción y Gestión de Desarrollo de Turismo Residencial 05_4 Development and Management of Residential Tourist Resort El negocio patrimonialista de Gmp en el segmento Gmp’s property-owning business in the premium de oficinas y parques empresariales de alta cali- office and business parks segment in Madrid is dad en Madrid se complementa con un desarrollo combined with a 330-hectare residential tourist de turismo residencial de 330 hectáreas próximo development near the coast, south of Alicante: a la costa, al sur de Alicante: Las Colinas Golf & Las Colinas Golf & Country Club. Country Club. The resort offers bespoke villas, apartments and Ofrece exclusivas villas, apartamentos y parcelas plots of land for sale, as well as providing com- en venta, y cuenta con una amplia oferta depor- prehensive sports, leisure, accommodation and tiva, de ocio, alojamiento y restauración. Desta- restaurant facilities. It features an 18-hole cham- ca su campo de golf championship de 18 hoyos, pionship golf course, which ranks in the Top 100 uno de los 100 mejores de Europa Continental; su courses in Continental Europe; a private beach beach club privado en primera línea de playa, y la club on the seafront and the International School International School of Falconry Las Colinas, una of Falconry Las Colinas, which provides a unique propuesta cetrera única en España. falconry experience in Spain. Las Colinas Golf & Country Club destaca por su Las Colinas Golf & Country Club stands out for its privacidad y belleza natural, baja densidad de vi- privacy and the beauty of its natural surroundings, viendas y cuidada integración en el entorno. as well as low density housing that is carefully blended into the landscape. 12 06 PORTFOLIO 06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler 06_2 Centro Comercial Mercado de Campanar 06_3 Cartera de Suelo 06_4 Las Colinas Golf & Country Club PORTFOLIO 06_01 Portfolio of Offices for Lease 06_02 Mercado de Campanar Shopping Centre 06_03 Land Bank 06_04 Las Colinas Golf & Country Club Serrano Galvache, 56 - Parque Norte 38 06 PORTFOLIO PORTFOLIO 06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler Portfolio of Offices for Lease Localización del patrimonio de oficinas en alquiler en Madrid_ Location of portfolio of offices for lease in Madrid_ 13 12 11 9 7 8 10 6 5 4 3 2 1 06 PORTFOLIO PORTFOLIO Zona centro_Central area 1 Alcalá, 16 2 Goya, 14 3 Hermosilla, 3 4 Génova, 27 5 Luchana, 23 6 Eloy Gonzalo, 10 7 Castellana, 77 8 Castellana, 81 9 Orense, 34 Zona M-30_M-30 area 10 Condesa de Venadito, 1 11 Serrano Galvache, 56 Zona norte_North area 12 Isabel Colbrand, 22 13 Puerto Somport, 8 39 40 06 PORTFOLIO PORTFOLIO ALCALÁ, 16 Edificio declarado por la Consejería de Educación y Cultura de la Comunidad de Madrid como Bien de Interés Cultural en la categoría de monumento. Fue la sede original del Banco de Bilbao. Destaca su bella fachada, con esculturas de Quintín de la Torre, y la maestría de las vidrieras y murales de su rotonda central, obra de Aurelio Arteta. También merecen especial atención las dos cuadrigas monumentales que coronan ambos torreones del edificio, realizadas en bronce por Higinio de Basterra. Entre 1975 y 1981, el arquitecto Pedro Bidagor Lasarte amplió el inmueble por la calle de Sevilla, siguiendo los esquemas arquitectónicos del edificio original y de su fachada principal. Fue rehabilitado completamente en 2001. A listed building, in the monument category, considered to be of special interest by the Madrid Regional Ministry of Education and Culture. It was originally the headquarters of the Banco de Bilbao. It stands out for its impressive façade, with sculptures by Quintín de la Torre, as well as for the master craftsmanship of the stained glass windows and murals in its central rotunda, created by Aurelio Arteta. The two monumental quadrigas that crown the towers were sculpted in bronze by Higinio de Basterra. Between 1975 and 1981, the architect Pedro Bidagor Lasarte extended the building in the direction of calle de Sevilla, Año construcción / rehabilitación following the architectural design of the original building and Year of construction / refurbishment of its main façade. 1920 · 2001 It was fully refurbished in 2001. Superficie Area 20.827 m² Arquitecto Architect Ricardo Bastida Plazas de garaje Parking spaces 155 Inquilino Tenant Comunidad de Madrid 42 06 PORTFOLIO PORTFOLIO GOYA, 14 Edificio con una característica fachada de cristal escalonada. La calle donde está situado fue concebida en el siglo XIX cuando el Marqués de Salamanca, propietario de 100 hectáreas de la zona, impulsó el proyecto de ampliación de la capital hacia el norte, este y oeste, naciendo así el distrito de Salamanca. Es uno de los más distinguidos y céntricos de Madrid, característico por la unidad arquitectónica de las fachadas de sus inmuebles y por la alta concentración de tiendas exclusivas. Gmp acometió, en 2011, una rehabilitación integral del interior de las siete plantas del edificio, potenciando su luminosidad y funcionalidad. Alberga desde 2012 la sede de la Audiencia Nacional que acoge la Sala y los juzgados de lo Contencioso y la Sala de lo Social. A building with a distinctive glass front. The street where the building is located was planned in the 19th century when the Marquis of Salamanca, who owned 100 hectares in the area, promoted developments to the north, east and west of the capital, creating the Salamanca district. It is one of the most distinguished, central districts of Madrid, which boasts architectural unity through the building façades and a high concentration of designer boutiques. In 2011, Gmp fully refurbished the seven floors of this building to enhance the natural light and functionality of the space. Since 2012, it has housed the headquarters of the National Court (Audiencia Nacional), encompassing the Court, Administrative Courts and the Labour Chamber. Año construcción · rehabilitación Year of construction · refurbishment 1976 · 2011 Superficie Area 9.138 m² Plazas de garaje Parking spaces 100 Inquilino Tenant Audiencia Nacional 44 06 PORTFOLIO PORTFOLIO HERMOSILLA, 3 El único campus empresarial en la zona prime de Madrid. Caracterizado por la optimización del consumo energético, el aprovechamiento de la luz natural, la racionalización del trabajo, la innovación y la protección del medioambiente. Destacan su jardín interior que conecta los edificios del campus, su fachada de cristal y el atrio central con lucernario. Es la sede del despacho de abogados Garrigues. The only business campus in Madrid’s prime district. Characterised by the optimisation of energy consumption, exploitation of natural light, rationalization of work, innovation and protection of the environment. Notable for its interior garden linking the buildings on the campus with each other, its glass façade and the central atrium with its skylight. It is the head offices of the legal services firm Garrigues. Año de rehabilitación Year of refurbishment 2006 Superficie Area 16.662 m² Arquitecto Architect Rafael de la Hoz Plazas de garaje Parking spaces 121 Inquilino Tenant Garrigues 46 06 PORTFOLIO PORTFOLIO GÉNOVA, 27 Desde su construcción inicial en 1973, el edificio supuso un hito en la configuración urbana de un área con predominio de edificaciones decimonónicas y novecentistas. Fue la viva expresión de una realidad contemporánea que se abría paso en una de las zonas más nobles del Madrid del siglo XX. La rehabilitación integral de Génova 27, acometida por Gmp en el año 2005, fue concebida por el mismo estudio de arquitectura artífice del diseño original, que consiguió reinterpretarlo dotando de mayor transparencia al exterior del inmueble, aprovechando al máximo la luz natural y reduciendo el impacto acústico. El edificio ha sido merecedor de una mención especial en la III Edición de los Premios Inmobiliarios de la Gaceta de los Negocios en la categoría de rehabilitación de inmuebles. Since it was erected in 1973, the building has become a landmark in an area where nineteenth century buildings predominate. It was the living expression of a contemporary reality which was opening up in one of the most luxurious districts of 20th century Madrid. The thorough refurbishment of Génova 27, undertaken by Gmp in 2005, was conceived by the same architects’ studio which originally designed the building. The studio reinterpreted the building, giving the exterior greater transparency, taking Año de rehabilitación maximum advantage of natural light and reducing the acoustic Year of refurbishment impact. The building received a special mention in the third 2005 edition of the Gaceta de los Negocios’ Real Estate Awards in Superficie the category of property refurbishment. Area 11.434 m² Arquitecto Architect Estudio Lamela Plazas de garaje Parking spaces 188 Principales inquilinos Main tenants Engel & Völkers ING VIPS 48 06 PORTFOLIO PORTFOLIO LUCHANA, 23 Fue el primer edificio de oficinas promovido por Gmp, en el que se ubica la sede de la Compañía desde sus orígenes. Sentó las bases de su estrategia empresarial como inmobiliaria patrimonialista especializada en el segmento de oficinas de calidad en Madrid. Se trata de un inmueble de líneas rectas, totalmente exento, en el que la mayoría de sus estancias son exteriores y llenas de luz. En junio de 2014 se puso en marcha un plan de actuaciones de mejora para dotar al edificio de mayor funcionalidad y confort. El mismo comprendió la renovación y modernización de los vestíbulos de planta y los aseos. This was the first office building developed by Gmp and has housed the Company headquarters since its inception. It laid the foundations of Gmp’s business strategy as a specialised property-owning real estate group in the premium office segment in Madrid. The building has straight lines and is entirely freestanding hence most rooms are exterior and receive plenty of natural light. In June 2014, an action plan was implemented to make the building more functional and comfortable. This encompassed renovation and modernisation of floor lobbies and toilets. Año de construcción Year of construction 1979 Superficie Area 13.862 m² Plazas de garaje Parking spaces 124 Principales inquilinos Main tenants Comunidad de Madrid Gfk Gmp HDI Seguros Interbrand Ketchum Penguin Random House Grupo Editorial 50 06 PORTFOLIO PORTFOLIO ELOY GONZALO, 10 En julio de 2014, Gmp adquirió el inmueble e inició de forma inmediata su rehabilitación integral que prevé finalizar en el último trimestre de 2015. El estudio de arquitectura seleccionado para acometer dicha actuación es la reputada firma internacional luis vidal + arquitectos (LVA), cuyo proyecto potencia la funcionalidad de las plantas y establece un concepto de fachada abierta con grandes paños de vidrio de suelo a techo que consigue cambiar radicalmente la imagen exterior del inmueble, aprovechar al máximo la luz natural y reducir el impacto acústico. El edificio fue prealquilado en su totalidad a finales de 2014 al grupo Havas y al grupo Larrumba restauración. In July 2014, Gmp bought the property and started a full renovation programme immediately, which is expected to be completed in the last quarter of 2015. The architect’s studio selected to carry out the renovations is the reputed international firm luis vidal + architects (LVA), and the project enhances the functionality of the floors and introduces an open façade featuring large panes of glass from floor to ceiling, which changes radically the outside image of the property, leveraging natural light to the full and Año de rehabilitación reducing acoustic impact. Year of refurbishment The building was fully pre-leased at the end of 2014 to the Havas group and the Larrumba restaurant group. 2014-15 Superficie Area 13.040 m² Arquitecto Architect luis vidal + arquitectos (LVA) Plazas de garaje Parking spaces 136 Inquilinos* Tenants Havas Group Larrumba restauración *En diciembre de 2014 el edificio fue prealquilado en su totalidad. *By December 2014 the building was fully pre-leased. Esta infografía creada por ordenador, muestra una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones. These computer infographics show a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change. 52 06 PORTFOLIO PORTFOLIO CASTELLANA, 77 La adquisición de este edificio en febrero de 2015 ha permitido a Gmp reforzar su presencia en Azca, el corazón financiero de Madrid. La Compañía ya era propietaria desde 2007 de uno de los inmuebles más emblemáticos de este distrito: Castellana 81, del prestigioso arquitecto Sáenz de Oiza. Gmp acometerá una rehabilitación integral del inmueble que cambiará radicalmente su aspecto actual. La misma está orientada a optimizar su eficiencia y sostenibilidad, así como a convertirlo en un edificio de vanguardia en una ubicación privilegiada. Será una de las mejores opciones para albergar la sede de compañías que busquen una localización prime y representativa. La finalización de las obras está prevista para el primer semestre de 2017. El estudio de arquitectura seleccionado para acometer su rehabilitación es la reputada firma internacional, luis vidal + arquitectos (LVA). The acquisition of this building in February 2015 has enabled Gmp to strengthen its presence in Azca, the financial heart of Madrid. Since 2007 the Company already owned one of the landmark properties in the district: Castellana 81, designed by the prestigious architect Sáenz de Oiza. Gmp plans to fully renovate the building; changing its current appearance dramatically. These renovations aim to optimise the building’s efficiency and sustainability, as well as transform it into a cutting-edge building in a privileged location. It will become one of the best options for companies seeking to locate their headquarters in a prime and representative location. Work is expected to be completed by the first half of 2017. The architecture practice selected to carry out the renovations is the reputed international firm, luis vidal + architects (LVA). Año construcción Year of construction 1979 Superficie Area 16.200 m² Plazas de garaje Parking spaces 190 Fotos del edificio previa a su rehabilitacion integral. Photos of the building before its full renovation. 54 06 PORTFOLIO PORTFOLIO CASTELLANA, 81 Constituye un hito de la ingeniería y de la arquitectura española. El edificio tiene el máximo nivel y grado de protección urbanística. Situado en el punto más emblemático de Azca, es un referente del paisaje del Madrid moderno. Sus más de 100 metros de altura están repartidos en 30 plantas. El gran reto funcional para su construcción fue el suelo del solar de Azca, cruzado por el túnel del ferrocarril Chamartín-Atocha. El edificio se cimentó con tecnología de puente sobre rasante. Desde el exterior se ve un edificio “cubierto” de cristal que redondea las esquinas. Los treinta forjados, pasarelas y parasoles son metálicos y están hechos de acero corten, un material que se oxida en su cara exterior para autoproteger su interior, lo cual otorga cromatismo a su fachada y la aleja de la frialdad de los materiales modernos inalterables. En septiembre de 2014, Castellana 81 ha obtenido la pre-certificación LEED Oro, una de las de mayor prestigio a nivel internacional en la evaluación del comportamiento sostenible de los inmuebles. This building was a milestone in Spanish engineering and architecture. The tower is a listed building at the highest level and degree. Located in the heart of the Azca business district, it is a landmark in the modern landscape of Madrid. It is a thirty-storey building, 100 metres in height. The land for the Azca plot posed a major functional challenge as it is crossed by the Chamartín-Atocha tunnel. The foundations were built using above-grade bridge technology. From the outside, it is a building “covered” in glass which makes the corners curved. The thirty floor slabs, walkways and parasols are made of corten steel, a material which rusts on the outside to protect its interior. This makes the façade chromatic and warmer than it would be with unalterable modern materials. In September 2014, Castellana 81 was awarded LEED Gold precertification, one of the most prestigious international building sustainability rating systems. Año construcción Year of construction 1981 Superficie Area 38.585 m² Arquitecto Architect Francisco J. Sáenz de Oiza “Premio Nacional de Arquitectura” “National Architecture Award” Plazas de garaje Parking spaces 407 Inquilino Tenant BBVA 56 06 PORTFOLIO PORTFOLIO ORENSE, 34 COMPLEJO IBERIA MART I Y II Fue, en su momento, el primer World Trade Center de Madrid y el primer complejo empresarial con Club de Pádel. El complejo está formado por dos edificios y destaca por la solidez de sus acabados y la amplitud de sus zonas comunes. Gmp llevó a cabo una rehabilitación integral del interior, inmediatamente después de su adquisición en 2002. En junio de 2014 se inició un completo plan de obras de mejora, que se extenderá a lo largo de 2015, al objeto de modernizar las zonas comunes y ofrecer un mayor confort a los clientes y visitantes. El desarrollo de estas actuaciones comprende la renovación de los vestíbulos de planta, los aseos, el parking y el centro de reuniones. Culminará a finales de 2015 con la renovación de los vestíbulos principales de ambos edificios. In its day it was the first World Trade Center in Madrid and the first business complex with a Paddle Tennis Club. The complex comprises two buildings and the robustness of its finishes and spacious common areas are worth highlighting. Gmp carried out full refurbishment of the interior of the complex immediately after its acquisition in 2002. In June 2014 a comprehensive work plan for improvements on the property was set in motion, which will continue throughout 2015; Año de construcción seeking to modernise the common areas and offer higher levels of Year of construction comfort to clients and visitors. This plan includes renovating the lob- 1975 bies on the various different floors, the toilets, car park and meeting rooms. Work is due to be completed by the end of 2015 with the refurbishment of the main lobbies of both buildings. Superficie Area 37.283 m² Plazas de garaje Parking spaces 469 Principales inquilinos Main tenants Altia Consultores FECYT Fox Lego Mantequerías Arias 58 06 PORTFOLIO PORTFOLIO ISABEL COLBRAND, 22 CENTRO EMPRESARIAL CASTELLANA NORTE Se trata del primer parque empresarial de la prolongación de la Castellana. Fue diseñado expresamente para la empresa Airtel, actualmente Vodafone. Fue, en su momento, y sigue siendo en la actualidad, la operación de prealquiler más importante de Madrid de un parque empresarial a un cliente único. This is the first business park on the prolongation of Paseo de la Castellana. It was expressly designed for the company Airtel, now Vodafone. It was and continues to be Madrid’s biggest pre-lease of a business park to a single customer. Año de construcción Year of construction 2002 Superficie Area 43.842 m² Arquitecto Architect Rafael de la Hoz Plazas de garaje Parking spaces 799 Inquilino Tenant Vodafone 60 06 PORTFOLIO PORTFOLIO PUERTO SOMPORT, 8 Se trata del último proyecto “llave en mano” promovido por Gmp para albergar la sede de Peugeot, finalizado en 2011. El edificio cuenta con un diseño vanguardista de singular geometría, en el que la sucesión de pequeñas marquesinas que configuran la fachada subraya su carácter horizontal. El cuerpo superior del inmueble, con sus extremos sesgados, sobresale respecto al inferior con un gran voladizo que descansa sobre un triple pilar de gran altura, componiendo una imagen muy potente, a la vez que ligera. This is Gmp’s latest turnkey project housing Peugeot’s headquarters, which was completed in 2011. The building has an avant-garde design with singular geometry; a series of small canopies running along its front underscoring its horizontal nature. The upper section of the building, with its slanted ends, juts out over the lower part, resting on a tall triple pillar, projecting a powerful but lightweight image. Año de construcción Year of construction 2011 Superficie Area 9.280 m² Arquitecto Architect Estudio Ortiz León Plazas de garaje Parking spaces 370 Inquilino Tenant Peugeot 62 06 PORTFOLIO PORTFOLIO CONDESA DE VENADITO, 1 Inmueble adquirido por Gmp en marzo de 2015. Se trata de un edificio exento, rodeado de una zona privativa ajardinada. Alberga espacios de oficinas amplios y muy luminosos. Sus líneas arquitectónicas rectas y sobrias, así como su sólida estructura, destacan en el enclave en que se encuentra, junto a la M30 y la carretera de Barcelona A2, en una consolidada zona de negocios, con fuerte presencia de edificios representativos de sedes corporativas. Property acquired by Gmp in March 2015. It is a freestanding building, surrounded by a private green area. It houses spacious offices that are full of natural light. Straight, sober architectural lines and solid structure make this building stand out in the district it is situated in, near the M30 ring road and Barcelona A2 motorway, in a well-established business area, where there is a strong presence of company headquarters. Año de construcción Year of construction 1975 Superficie Area 20.164 m² Plazas de garaje Parking spaces 443 Principales inquilinos Main tenants El Economista FeuVert Just Eat 20 Minutos 64 06 PORTFOLIO PORTFOLIO SERRANO GALVACHE, 56 CENTRO EMPRESARIAL PARQUE NORTE Fue, en su momento, el mayor parque empresarial urbano de Madrid y el primer proyecto de ciudad empresarial que aunaba tecnología de última generación con una ubicación privilegiada. En su concepto arquitectónico prima el “espíritu de unidad”, con los edificios localizados alrededor del perímetro y una zona central que actúa como corazón del complejo. When it was built, it was Madrid’s largest urban business park and the first project for a business city which combined state-of-the-art technology with a privileged location. A “spirit of unity” prevails in its architectural design, with the buildings located round the perimeter and a central area which acts as the heart of the complex. Año de construcción Year of construction 2001 Superficie Area 45.813 m² Arquitecto Architect Rafael de la Hoz Plazas de garaje Parking spaces 812 Principales inquilinos Main tenants AstraZeneca EDP Renováveis GFI Informática Thales 66 06 PORTFOLIO PORTFOLIO 06_2 Centro Comercial Mercado de Campanar 06_2 Mercado de Campanar Shopping Centre El centro comercial Mercado de Campanar The Mercado de Campanar shopping centre is está situado en la ciudad de Valencia, frente al located in the city of Valencia, opposite the ri- antiguo cauce del río Turia y a las instalaciones verbed of the River Turia and the biggest public públicas deportivas más extensas del centro de sports amenities in the centre of the city. la ciudad. The centre is spread over four floors: the ground Su superficie está distribuida en cuatro plantas: and entrance floors are run by Decathlon, the las plantas baja y de acceso están operadas first floor is dedicated to restaurants and the se- por Decathlon, la primera planta se destina a cond floor houses a cinema with 16 screens sea- restauración, y la planta segunda cuenta con ting 3,000, run by Yelmo Cines. There are also un cine de 16 salas con 3.000 butacas, operado four parking levels below ground. por Yelmo Cines. Además, existen cuatro niveles In June 2014, the restaurant offering at the Mer- de aparcamiento subterráneo. En junio de 2014, la oferta de restauración del cado de Campanar shopping centre was extended to include La Sureña and 100 Montaditos. centro comercial Mercado de Campanar se amplió con la incorporación de dos operadores destacados: La Sureña y 100 Montaditos. Año de rehabilitación_Year of refurbishment_ 2012 Superficie_Area_ 13.933 m2 Plazas de garaje_Parking spaces_ 485 Principales inquilinos_Main tenants_ Decathlon La Sureña 100 Montaditos Yelmo Cines Suelo disponible en Las Tablas / Land available in Las Tablas 06 PORTFOLIO PORTFOLIO 06_3 Cartera de Suelo Gmp es propietario de una reserva de suelo para proyectos con una edificabilidad de 86.601 m². Esta cartera se encuentra situada estratégicamente en las zonas del norte de Madrid de mayor desarrollo de los últimos años: Las Tablas, el Parque de Valdebebas y Las Rozas, tres nuevos distritos empresariales cuidadosamente planificados con el objetivo de crear espacios de calidad. 06_3 Land Bank Gmp owns a land bank with a buildable area of 86,601 m². This land is strategically located in the areas in the north of Madrid which have undergone the Suelo disponible en Parque Valdebebas Land available in Parque Valdebebas greatest development in recent years: Las Tablas, Parque de Valdebebas and Las Rozas, three new business districts which have been carefully planned to create quality spaces. Distribución de la cartera de suelo por zona y m² de edificabilidad. Land portfolio distribution by area and m² of buildable area. Zona de Madrid_ Edificabilidad m²_ Area of Madrid_ Buildable area m²_ ■ Las Tablas 33.459 m2 ■ Parque Valdebebas 40.154 m2 ■ Las Rozas 12.988 m2 Suelo disponible en Las Tablas Land available in Las Tablas 69 70 06 PORTFOLIO PORTFOLIO 06_4 Las Colinas Golf & Country Club 06_4 Las Colinas Golf & Country Club Las Colinas Golf & Country Club es una exclusivo Las Colinas Golf & Country Club is an exclusive re- desarrollo de turismo residencial, con baja densi- sidential community with low density housing, built dad de viviendas, articulado alrededor de un cam- around an 18-hole championship golf course. po de golf championship de 18 hoyos. The development spreads across 330 hectares of Ocupa una superficie de 330 hectáreas en un pri- beautiful countryside, near the coast and south of vilegiado emplazamiento de gran belleza natural Alicante; nestling in a valley surrounded by hills that próximo a la costa, al sur de Alicante: un valle ro- form a natural barrier. This ensures the privacy of deado por colinas que aseguran la privacidad del the resort, enhanced by a single access road with desarrollo, preservada también por un acceso úni- 24-hour security service. co dotado de servicio de seguridad 24h. Las Colinas Golf & Country Club enjoys an excepDestaca por un clima excepcional, magníficas tional climate; it is well connected by road, rail and comunicaciones por avión, tren y carretera, y su air and is an environmentally friendly resort. It com- respeto por el medioambiente. Incorpora un plan plies with a comprehensive plan of environmental de medidas de desarrollo sostenible y protección protection and sustainable development measures medioambiental elaborado por la Universidad Po- drawn up by the Polytechnic University of Valencia litécnica de Valencia y, tanto las infraestructuras and the homes, golf course and other facilities all como sus viviendas, el campo de golf y el resto de blend carefully into the surroundings. Moreover, it instalaciones se integran cuidadosamente en el boasts a 200,000 m² nature preserve, with scenic entorno. Se han preservado 200.000 m² de zona trails and indigenous vegetation. natural y senderos paisajísticos entre vegetación autóctona. It offers comprehensive sports, leisure, accommodation and restaurant facilities, including the golf Incluye una completa oferta deportiva, de ocio, alo- course, a private Beach Club on the seafront and jamiento y restauración entre la cual destaca, ade- the International School of Falconry Las Colinas, más del campo de golf, un Beach Club privado en which is a pioneering initiative in Spain delivering a primera línea de playa, frente al mar y la Internatio- new, unique falconry experience. There are over 20 nal School of Falconry Las Colinas, una propuesta golf courses and many sailing clubs and marinas pionera en España que permite una aproximación less than half an hour’s drive away. a la cetrería única y novedosa. Cuenta con más de 20 campos de golf y una extensa variedad de clubs Las Colinas Golf & Country Club is a low density náuticos y puertos deportivos a menos de media housing development. Out of the 6,000 units per- hora de distancia en coche. mitted by the Local Planning Schedule, development of less than 1,500 is planned. Las Colinas Golf & Country Club es un desarrollo de baja densidad de viviendas. De las cerca de 6.000 In 2014 Las Colinas Golf & Country Club was the unidades permitidas en origen por el Plan General winner of The International Hotel & Property Awards de Ordenación Urbana del Municipio, se ha planifi- in the Golf Resort category and maintained its po- cado desarrollar menos de 1.500. sition, ranked 72, in the Top 100 Golf Courses in Continental Europe published by Golf World. En 2014 Las Colinas Golf & Country Club resultó ganador de los International Hotel & Property Awards en la categoría Golf Resort y mantuvo la posición 72 en el ranking de los 100 mejores campos de golf de Europa Continental publicado por Golf World. Villas de la Comunidad Enebro en Las Colinas Golf & Country Club / Villas in the Enebro Community at Las Colinas Golf & Country Club En el primer trimestre de 2015, el desarrollo ha sido In the first quarter of 2015, the resort was shortlis- seleccionado finalista en los World Travel Awards, ted as finalist in the World Travel Awards, the so- los “Oscar” del sector turístico residencial, en las called Oscars of the residential tourism industry, in categorías “Resort de Villas Líder en España” y the categories “Spain’s Leading Villa Resort” and “Resort de Villas Líder en Europa”. “Europe’s Leading Villa Resort”. Principales magnitudes de Las Colinas Golf & Country Club_Key data on Las Colinas Golf & Country Club_ ■ Superficie_Area_ 330 ha. ■ Edificabilidad residencial_Residential buildable area_ ■ Edificabilidad hotelera_Hotel buildable area_ ■ Edificabilidad comercial_Commercial buildable area_ 3.250 m2 ■ Edificabilidad golf_Golf buildable area_ 6.000 m2 ■ Viviendas planificadas_Homes planned_ ■ Viviendas construidas a cierre de 2014_ Homes built as of end of 2014_ ■ Viviendas vendidas a cierre de 2014_ Homes sold as of end of 2014 _ ■ Parcelas para villas vendidas a particulares a cierre de 2014_ Plots for villas sold to private individuals as of end of 2014_ ■ Viviendas turísticas en gestión 2014*_ Managed tourist apartments in 2014*_ *Las Colinas Residences: oferta de alojamiento de villas y apartamentos. * Las Colinas Residences: villas and apartments accommodation offering. 232.304 m2 25.000 m2 1.500 179 165 12 31 72 06 PORTFOLIO PORTFOLIO El campo de golf The golf course ■ 18 hoyos, par 71 con calles pares 3, 4 y 5. ■ 18 holes, par 71 with par 3, 4 and 5 holes. ■ Méritos y reconocimientos: ■ Awards and recognition: - Considerado como el quinto mejor nuevo desa- - Rated as the 5th best new golf developments in rrollo de golf del mundo por la publicación britá- the world in 2010 by the British magazine Golf nica Golf World. 2010. World. - Posición 75 del ranking Top 100 de Europa del - Ranked 75th in the Top 100 courses in Europe tour operador europeo YourGolfTravel. 2011. 2011 by the European tour operator YourGolfTravel. - Premio a la mejor nueva instalación, concedido por Troon Golf. 2011. - Incluido en el ranking Top 10 de los campos de la costa mediterránea española por la publica- - Troon Golf Award for best facilities 2011. - In the Top 10 golf courses on the Spanish Mediterranean coast in 2012 by the Spanish pu- ción española Viajar de ABC. 2012. - Premio a la mejor instalación, para Europa, Oriente Medio y África, concedido por Troon Golf. 2012. - Seleccionado por la European Tour para acoger blication ABC Viajar. - Troon Golf Award for best facilities 2012 in Europe, the Middle East and Africa. - Selected by the European Tour to host the second stage of the European Tour Qualifying la segunda fase de la Escuela de Clasificación School (PQ2) in 2011, 2012, 2013 and 2014. del Circuito Europeo (PQ2) en 2011, 2012, 2013 y 2014. - Ranked 72nd in the Top 100 courses 20132014 in Continental Europe published by the - Posición 72 del ranking Top 100 de Europa Con- British magazine Golf World. tinental publicado por la revista británica Golf World. 2013-2014. - Scored 4.6 out of 5 in 2014 customer satisfaction surveys. - Valoración de 4,6 puntos sobre 5 en las encuestas de satisfacción a los clientes. 2014. - Finalist in the category ”Best Golf Course in Spain” in the World Golf Awards. March 2015. - Finalista en la categoría “Mejor Campo de Golf de España” de los World Golf Awards. Marzo 2015. ■ Diseñado por Cabell B. Robinson, miembro de la Sociedad Americana de Arquitectos de Campos de Golf. ■ Gestionado por Troon Golf, el líder mundial en la gestión de campos de golf del más alto nivel. ■ 40.906 salidas en 2014. ■ Designed by Cabell B Robinson, member of the US Association of Golf Course Architects. ■ Managed by Troon Golf, world leader in upscale golf course management. ■ 40, 906 rounds in 2014. 06 PORTFOLIO PORTFOLIO Evolución salidas años 2013 y 2014_ Evolution of rounds 2013 and 2014_ 5.000 4.690 4.500 4.317 4.313 4.388 4.000 4.193 3.968 3.790 4.065 3.453 3.500 3.823 3.308 3.421 3.099 3.000 2.500 2.706 3.327 3.406 3.141 2.782 2.733 2.590 2.366 2.175 2.327 2.000 1.731 1.500 1.000 Ene/Jan Feb/Feb Mar/Mar Abr/Apr May/May Jun/Jun Jul/Jul Ago/Aug Sep/Sep Total salidas 2014: 40.906_Total rounds 2014: 40,906_ Total salidas 2013: 39.206_Total rounds 2013: 39,206_ Campo de golf de Las Colinas Golf and Country Club / Golf course at Las Colinas Golf & Country Club Oct/Oct Nov/Nov Dic/Dec 73 Villa en comercialización en Las Colinas Golf & Country Club / Villa on sale at Las Colinas Golf & Country Club El desarrollo residencial Residential development A pesar de la profunda crisis económica global Despite the serious economic crisis affecting que afectó al sector inmobiliario español desde the Spanish property market between 2008 and 2008 hasta 2013, Las Colinas Golf & Country 2013, Las Colinas Golf & Country Club success- Club completó exitosamente la comercialización fully completed sales of the first phase of 137 ho- de la primera fase de 137 viviendas entre 2010 mes between 2010 and 2013. This positive trend y 2013. Este comportamiento positivo puede ex- can be explained by the company’s strong com- plicarse por su firme apuesta por la calidad, la mitment to quality, the range of existing infrastruc- existencia de las infraestructuras y de una amplia tures and wide variety of sports and leisure ame- gama de instalaciones deportivas y de ocio en el nities available at the Golf & Country Club before Golf & Country Club con anterioridad a la entrega the homes were handed over, as well as Gmp’s de las viviendas, y las credenciales de Gmp como excellent track record in property development. empresa propietaria del desarrollo. After completion of the first phase of homes for Una vez finalizada la comercialización de la pri- sale, the residential business model at Las Colinas mera fase de viviendas en venta, el modelo de Golf & Country Club evolved in 2013 to focus on negocio residencial de Las Colinas Golf & Coun- the sale of land, both to developers to build villas try Club evolucionó en 2013 para centrarse en la and apartments, and to private individuals to build venta de suelo, tanto a promotores para el desa- bespoke villas. In this respect, Las Colinas adop- rrollo de viviendas plurifamiliares y unifamiliares ted the role of Master Developer. This strategic como a particulares para la construcción de villas decision was taken once the brand had reached personalizadas. De este modo, Las Colinas asu- high levels of notoriety and is aligned with Gmp’s mió el rol de Master Developer. Esta decisión es- business philosophy, which does not include resi- tratégica se adoptó una vez la marca había alcan- dential development as a strategic activity. 06 PORTFOLIO PORTFOLIO zado altos niveles de notoriedad y en coherencia In order to ensure that the various different pri- con la filosofía de negocio de Gmp, cuyo enfoque vate individuals and developers comply with the no contempla la promoción residencial como ac- strict quality and design standards of the resort, tividad estratégica. an architectural style has been established, exemplified in 9 luxury villas in the Enebro Community, Para asegurar que los diferentes desarrollos de which were all built by October 2014. An approval particulares y promotores cumplen con los estric- procedure has also been put in place for residen- tos estándares de calidad y diseño del resort, se tial project prior to the start of any building work. ha marcado un estilo arquitectónico ejemplificado en 9 exclusivas villas de la comunidad Enebro, Developers who acquired land at the end of 2013 cuya promoción finalizó en octubre de 2014. to build 78 homes, started work on 46 in 2014 Además, se ha establecido un procedimiento de -16 two and three-bedroom apartments and 30 aprobación de los proyectos residenciales con ca- detached villas- out of which 63% had already rácter previo al inicio de su ejecución. been sold by the end of the financial year. The remaining 32 homes will be developed during Los promotores que adquirieron suelo a finales de 2015, and 18 further villas on new plots bought 2013 para el desarrollo de 78 viviendas, iniciaron by developers at the end of 2014 will be added to 46 en 2014 -16 apartamentos de 2 y 3 dormito- this number. rios y 30 villas individuales- de las cuales el 63% había sido ya vendido a cierre del ejercicio. Las 32 viviendas restantes se desarrollarán a lo largo de 2015, a las que se unirán otras 18 villas en nuevas parcelas adquiridas por promotores a finales de 2014. International School of Falconry Las Colinas 75 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA 07_1 Gestión del Capital Humano 07_2 La Innovación como Valor Estratégico 07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo 07_4 Fundación Gmp CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 07_1 Human Capital Management 07_2 Innovation as a Strategic Value 07_3 Integrated Management of Quality, Environment and Health and Safety at Work 07_4 Gmp Foundation Las Colinas Golf & Country Club. Casa Club / Clubhouse 78 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 07_1 Gestión del Capital Humano 07_1 Human Capital Management El capital humano es la principal ventaja competi- Human capital is the key competitive advantage tiva de las organizaciones para generar valor aña- that organisations can leverage in order to crea- dido dentro de un mercado global. Gmp es muy te added value within a global market. Gmp is consciente de la relevancia de atraer y retener a fully aware of the importance of attracting and los mejores profesionales y de contar con em- retaining the best professionals and having mo- pleados motivados y comprometidos. La mejora tivated and committed employees. Ongoing im- continua sólo es posible con la implicación de las provement is only possible through employee en- personas que integran la Compañía, que han de gagement, as everyone working at the Company sentir y entender que su manera de actuar crea la needs to feel and understand that their actions realidad y puede cambiarla. can help create and change reality. El área de Recursos Humanos centra sus es- The Human Resources department at Gmp fo- fuerzos en optimizar la gestión de la información cuses its efforts on optimising information ma- y la comunicación interna, realizar una rigurosa nagement and internal communications, clearly definición de las funciones, responsabilidades y defining the role, responsibilities and objectives objetivos del personal, fomentar el desarrollo pro- of each member of staff, as well as fostering pro- fesional de los empleados y la conciliación entre fessional development and a work-life balance su vida personal y profesional. among employees. 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY La Gestión de la Información y la Comunicación Interna Information and Internal Communication Management La mejora de la gestión de la información y la Improving the management of information and comunicación interna es una de los principales internal communication is one the main challen- retos de Gmp. Desde las Direcciones Generales y ges at Gmp. Our management teams and HR desde el departamento de RRHH se trabaja para department work on fostering and enhancing fomentar y potenciar la comunicación entre todos communication among all the members of the los miembros de la Compañía. Algunos ejemplos Company. Examples of initiatives that have been de iniciativas que en 2014 se han consolidado consolidated in 2014 are as follows: son: ■ Fortnightly Company breakfasts, at which a Los desayunos corporativos quincenales, en los group of six employees from different departments que participa un grupo de unos seis empleados enjoy an informal breakfast with the Business and de diferentes departamentos que disfruta de un Corporate Managing Directors in order to stren- desayuno informal con los Directores Generales gthen the relationship between participants and de Negocio y Corporativo a fin de estrechar la re- share initiatives, action plans, concerns and pro- lación entre los partícipes y compartir iniciativas, posals for improvements. ■ planes de actuación, inquietudes y propuestas de mejoras. ■ Barometer briefings, at which the Business Managing Directors and Managers of Assets, INLas sesiones informativas del “barómetro”, en PLANIA, Marketing, Quality and Innovation and las que mensualmente el Director General de Ne- Las Colinas Golf & Country Club gauge monthly gocio y los Directores de Patrimonio, Marketing progress towards attaining objectives and share Calidad e innovación, IN-PLANIA y Las Colinas this information with their teams by representing Golf & Country Club miden el grado de avance de the advances made graphically on charts or “ba- los objetivos y lo comparten con sus equipos en el rometers” designed for this purpose. In addition, office de empleados, plasmando gráficamente el the reasons for any deviations from targets are nivel de cumplimiento en paneles con “baróme- analysed and improvement initiatives and action tros” diseñados a tal fin. Además, se analizan las plans are proposed. ■ causas de las desviaciones y se proponen iniciativas de mejora y planes de acción. ■ Presentations to all members of the organisation about the main projects being rolled out, succesLas presentaciones a todos los miembros de ses achieved, acquisitions carried out, results of la organización sobre los principales proyectos, the operations and future projects. These presen- éxitos conseguidos, adquisiciones realizadas, re- tations improve interdepartmental communication sultados de las operaciones y futuros proyectos. and help ensure that all employees are informed Estas presentaciones mejoran la comunicación about the Company’s strategy and are actively in- interdepartamental y contribuyen a que todos los volved in meeting its objectives. ■ empleados estén informados sobre la estrategia de la Compañía y se impliquen activamente en la consecución de sus objetivos. 79 80 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY Formación y Desarrollo Profesional Training and Professional Development Para Gmp es fundamental la identificación del For Gmp it is essential to identify and retain ta- talento y su retención. La formación es, en este lent. In this respect, training is a key pillar in talent sentido, un pilar clave para la gestión del talento. management. Seeking to support change and re- Como apoyo al cambio y refuerzo a la estrategia inforce the Company’s strategy, every year Gmp de la Compañía, Gmp elabora anualmente un draws up a training plan with the aim of delivering plan de formación con el objetivo de aportar valor value to the Company through professional deve- a la Compañía mediante el desarrollo profesional lopment of staff members. de las personas. The training plan aims to enhance employee El plan de formación pretende mejorar las com- skills, optimise efficiency and leverage knowled- petencias de los empleados y optimizar la eficacia ge acquired at the conferences and courses pro- y el aprovechamiento de las jornadas y los cur- grammed. During 2014, 20 training actions have sos programados. En 2014 se han realizado 20 been implemented to improve social skills, IT, acciones formativas encaminadas a la mejora de languages and the technical aspects pertaining to las habilidades sociales, ofimática, idiomas y as- each post. In addition, a leadership and teamwork pectos técnicos propios de cada puesto. Además, workshop targeted at middle managers has been se ha realizado un taller de liderazgo y trabajo en arranged, at which work has been done to deve- equipo enfocado a los mandos intermedios en el lop and improve specific skills for managers to or- que se ha trabajado en el desarrollo y mejora de ganise their teams. las competencias específicas de los mandos frente a sus equipos. The Human Resources department updates job descriptions annually, adapting to the changes El departamento de Recursos Humanos actualiza that have taken place over each financial year. anualmente las descripciones de los puestos de It works on identifying opportunities, analysing trabajo, adaptándolas a los cambios que se han areas for improvement and developing skills that producido durante el ejercicio. Se trabaja en la encourage personal and professional growth. identificación de oportunidades, análisis de las áreas de mejora y desarrollo de habilidades que In the Annual Training Plan 2014, actions to iden- favorezcan el crecimiento profesional y personal. tify talent have been included and a special programme targeted at the key Company profiles has En el Plan Anual de Formación 2014 se han in- been set in motion. This will be rolled out over cluido acciones para la identificación del talento 2-3 years and is based on employee training, y se ha puesto en marcha un programa especial development and retention via specific training dirigido a los perfiles clave de la Compañía. El actions that help improve staff skills and provide mismo cuenta con un horizonte de 2-3 años y se the necessary tools to address the new challenges basa en la formación, desarrollo y retención de Gmp faces. empleados mediante acciones formativas específicas, que contribuyen a mejorar sus competencias y a aportar las herramientas necesarias para asumir los nuevos retos de Gmp. Igualdad de Oportunidades y no Discriminación Equal Opportunities and Non-Discrimination La gestión de los Recursos Humanos en Gmp Human capital management at Gmp is based se basa estrictamente en criterios profesionales, strictly on professional criteria and ensures that garantizando la no discriminación por raza, reli- no employee is discriminated against for reasons gión o convicciones, ideas políticas o sindicales, of race, religion or creed, political and trades nacionalidad, lengua, sexo, estado civil, edad o union beliefs, nationality, language, sex, marital discapacidad. status, age or disability. Durante años, Gmp se ha esforzado para favo- For years Gmp has strived to promote the inclu- recer la integración laboral de las personas con sion of disabled people in the workplace. The discapacidad. La buena predisposición y con- good will and awareness of our staff help ensure cienciación de los empleados contribuye a que la that the integration of disabled workers is a suc- integración laboral del personal con discapacidad cess in 100% of cases. sea un éxito en el 100% de los casos. In this area, Gmp holds an agreement with the En este sentido, Gmp mantiene un acuerdo con la PRODIS Foundation to promote the inclusion of Fundación PRODIS, a través del cual se impulsa young people with intellectual disability in society la integración social y laboral de los jóvenes con and in the workplace and foster the development discapacidad intelectual y el desarrollo de sus ha- of social and work skills. Over 2014, the Company bilidades sociales y laborales. En 2014, la Compa- has continued to promote integration by taking ñía ha continuado favoreciendo dicha integración on a disabled person in an administrative post at con la incorporación de una persona con discapa- each of its business parks. Thanks to these new cidad, que ha cubierto un puesto administrativo recruitment contracts, Gmp now has three emplo- en uno de sus parques empresariales. Con esta yees with intellectual disability on its staff. nueva contratación, Gmp cuenta en su plantilla con tres empleados con discapacidad intelectual. 82 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 07_2 La Innovación como Valor Estratégico 07_2 Innovation as a Strategic Value La innovación, como valor estratégico orientado a Innovation, as a strategic value aimed at anticipa- anticipar las tendencias del mercado, forma parte ting market trends, has been part of Gmp’s DNA del ADN de Gmp desde sus orígenes. since its inception. Inmobiliaria puntera en el desarrollo de parques A real estate pioneer in Spain in developing Busi- empresariales a finales de la década de los 90, ness Parks at the end of the 1990s, the Company destacó por la promoción de desarrollos llave en stood out for its promotion of turnkey projects at mano, a principios de los 2000. De hecho, Parque the beginning of the 2000s. In fact, at the time Norte fue en su momento el mayor parque em- Parque Norte was the largest urban business park presarial urbano de Madrid y el primer proyecto in Madrid and the first business city project to de ciudad empresarial que aunaba tecnología de combine state-of-the-art technology with a prime última generación con una ubicación privilegiada. location. Gmp fue la primera inmobiliaria patrimonialista In 2009, Gmp was the first property-owning española en obtener, en 2009, la triple certifica- real estate group in Spain to be awarded triple ción AENOR de un Sistema Integrado de Gestión AENOR certification for its Integrated Manage- de Calidad, Medio Ambiente y Seguridad y Salud ment System for Quality, the Environment and en el Trabajo. En el primer trimestre de 2015 ha Health and Safety in the Workplace. In the first renovado dicha certificación hasta 2018. En la ac- quarter of 2015, it has renewed said certification tualidad sigue manteniendo su posición diferen- up to 2018. Today, it continues to maintain its po- cial en el mercado. sition as the only property group in the Spanish market to hold this distinction. A fin de facilitar un vehículo de innovación próximo y accesible a todos los miembros de la or- Seeking to provide an accessible innovation ve- ganización, la Compañía lanzó Gmp INnova en hicle for all members of staff, the Company laun- 2011. Se trata de un instrumento que fomenta ched the initiative Gmp INnova in 2011. This tool Clínica ILUNION Fisioterápia y Salud en el complejo Iberia Mart / ILUNION Physiotherapy and Health Clinic at the Iberia Mart complex 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY la innovación en todos los niveles profesionales, promotes innovation at all professional levels; incentivando la generación de ideas cuya aplica- encouraging the creation of practical new ideas ción práctica suponga mejoras en los productos, to improve products, services, processes or bu- servicios, procesos o enfoques de negocio. Gmp siness approaches. Gmp INnova maintains fluid INnova mantiene una comunicación fluida con communication channels with all employees todos los empleados a los que invita a concebir by inviting them to design and propose results- y proponer proyectos de innovación orientados a driven innovation projects. It sets out an action los resultados. Establece un marco de actuación framework whereby each innovator has to supply para que cada innovador soporte su proyecto con proof of the practical benefits of applying the idea evidencias de la mejora de su aplicación. in question. A cierre de 2014, Gmp INnova superó el centenar By the end of 2014, Gmp INnova had received de proyectos recibidos -110 proyectos- desde su more than 100 projects -110- since its launch, lanzamiento, de los cuales el 47% fueron apro- out of which 47% were approved and 26% imple- bados y el 26% se ha puesto en marcha. Todos mented. All such projects have led to quantifiable ellos han conllevado avances cuantificables, pero advances but the innovations that aim to attain cabe resaltar como logros más significativos los higher energy efficiency in Gmp’s buildings or de los proyectos dirigidos a conseguir una mayor deliver services that add value for our clients are eficiencia energética en los edificios propiedad de worth highlighting in terms of achievement. Gmp, así como los orientados a ofrecer servicios de valor añadido a sus clientes. The professional physiotherapy service delivered by people with disabilities in 2014 serves as a En este sentido, en 2014, cabe destacar la eje- prime example of an innovation project executed cución del proyecto de innovación “Servicio de successfully. Through this initiative ILUNION Fi- fisioterapia profesional realizado por personas sioterapia y Salud, a physiotherapy chain belon- con discapacidad”. Con este proyecto, ILUNION ging to the ONCE Foundation, opened a clinic for Fisioterapia y Salud, cadena de fisioterapia perte- the first time in a 100% business environment, neciente a la Fundación ONCE, abría por mi pri- the office building Iberia Mart II, owned by Gmp. mera vez una clínica en un entorno puramente For this purpose Gmp and the ONCE Foundation empresarial, el edificio de oficinas Iberia Mart II, signed an agreement whereby the Company let propiedad de Gmp. Para ello Gmp y la Fundación space for the clinic free of charge to the ONCE ONCE firmaron un acuerdo por el cual la Com- Foundation and then the clinic provided a special pañía cedía gratuitamente a la Fundación ONCE rate for all employees from companies in Gmp’s el espacio para la clínica y ésta ofrecía una tari- office buildings or business parks and their direct fa especial a todos los empleados de empresas family members. instaladas en sus edificios de oficinas y parques empresariales y sus familiares directos. Rolling out this project integrates three of Gmp’s strategic values: innovation, Corporate Social Res- La puesta en marcha de este proyecto integra tres ponsibility and delivering a quality customer ser- de los valores estratégicos de Gmp: innovación, vice. Responsabilidad Social Corporativa y vocación de servicio al cliente. 83 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 84 07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo 07_3 Integrated Management of Quality, the Environment and Health and Safety in the Workplace El Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Am- The Integrated Management System for Quality, biental y Seguridad y Salud en el Trabajo, certifi- the Environment, Health and Safety in the Work- cado anualmente por AENOR según las Normas place certified every year by AENOR, pursuant to UNE-EN-ISO 9001:2008 “Sistemas de Gestión Standards UNE-EN-ISO 9001:2008 “Quality Ma- de la Calidad”, UNE-EN-ISO 14001:2004 “Siste- nagement Systems”, UNE-EN-ISO 14001:2004 mas de Gestión Ambiental” y OHSAS 18001:2007 “Environment Management Systems” and OHSAS “Sistemas de Gestión de la Seguridad y Salud en 18001:2007 “Health and Safety in the Workpla- el Trabajo”, representa el compromiso de Gmp ce”, demonstrates Gmp’s commitment to ongoing con la mejora continua como valor estratégico y improvement as a strategic value and manage- modelo de gestión de la Compañía, que se com- ment approach by providing both the human and promete a aportar los recursos humanos y mate- material resources needed and ensuring: riales necesarios, así como a: ■ Compliance with the legal requirements and Cumplir los requisitos legales, reglamentarios y standards, as well as those required by the client, los exigidos por el cliente, cuyo grado de satisfac- measuring satisfaction levels in this area periodi- ción es medido periódicamente. cally. ■ UNE-EN-ISO 14001:2004 Sistemas de Gestión Ambiental Environmental Management Systems UNE-EN-ISO 9001:2008 Sistemas de Gestión de Calidad Quality Management Systems ER-0313/2009 GA-2009/0184 OHSAS 18001:2007 Sistemas de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo. Management Systems for Health and Safety at Work. SST-0083/2009 ■ Tomar las medidas adecuadas para la preven- ■ Taking the right measures to prevent damage to ción de los daños y el deterioro de la salud de los or the deterioration of the health of employees and trabajadores y clientes mediante un departamento clients by managing a department specialising in especializado en Prevención de Riesgos Laborales, Risk Prevention in the Workplace, which integrates que integra la gestión de la seguridad y salud de staff health and safety management pursuant to all los mismos, de acuerdo con los requisitos legales applicable legal requirements and any other stan- de aplicación y de cualesquiera otros necesarios dards that help avoid health and safety risks for all para evitar riesgos sobre la seguridad y salud de those in contact with Gmp. cuantos interactúen con Gmp. ■ ■ Fomentar el desarrollo y el bienestar del equipo Promoting the development and wellbeing of the human team. humano. ■ Improving ■ productivity and competitiveness. Procurar la mejora de la productividad y la com- petitividad. ■ Fostering and promoting sustainable environ- mental management among employees, clients ■ Promover una gestión medioambiental sostenible and suppliers. entre los trabajadores, clientes y proveedores. ■ ■ Prevenir la contaminación y maximizar el impac- to favorable de las actividades de la Compañía en el entorno. Preventing pollution and promoting the positive impact of the Company’s activities on the environment. Recepción de las oficinas de Gmp en Luchana, 23 / Reception area of Gmp offices at Luchana, 23 La política integrada de Gmp, pilar fundamental Gmp’s integrated policy, a pillar of the Integrated del Sistema Integrado, establece que la Gestión System, establishes that Environmental Manage- Ambiental, la Calidad y la Prevención de Riesgos ment, Quality and Risk Prevention in the Workpla- Laborales es responsabilidad de todas y cada una ce are the responsibility of each and every person de las personas de la empresa, que deben incluir- in the Company, and should be included in any la en cualquier actividad que realicen u ordenen activity that employees carry out or order and in y en todas las decisiones que adopten. La política all decisions they take. Our integrated policy can integrada puede ser consultada en la web de la be consulted on the Company’s website at www. compañía www.grupogmp.com grupogmp.com El Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Am- The Integrated Management System for Quality, biental y Seguridad y Salud en el Trabajo, facilita the Environment and Health and Safety in the los canales y procesos de información y comuni- Workplace, provides the right channels and in- cación adecuados para que el propio sistema, la formation and communication processes so that política integrada y los objetivos de la Compañía all employees can be aware of, share and com- sean conocidos, compartidos y cumplidos por to- ply with the system, integrated policy and the dos los trabajadores de Gmp. Company’s objectives. A la fecha de elaboración del presente informe, la At the time of drafting this report, the Company Compañía ha renovado hasta 2018 la triple certifi- had renewed its triple certification up to 2018 and cación y mantiene su posición diferencial como la maintains its position as the only Spanish property única inmobiliaria española en ostentarla. group to hold this distinction. 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY Gestión de Calidad Quality Management Los edificios de Gmp son gestionados diariamente Gmp’s office buildings are managed daily by a por un equipo de profesionales con un alto grado team of highly committed and customer-driven de compromiso y orientación al cliente: Gmp professionals: ■ El ■ Client Manager actúa como interlocutor directo entre el cliente y Gmp. ■ El Facility Manager de cada edificio o parque The Client Manager liaises directly between clients and Gmp. ■ The Facility Manager at each building or business empresarial proporciona una comunicación per- park serves as a direct and personalised commu- sonalizada y canaliza la efectiva solución de las nication channel in order to provide effective solu- solicitudes de las empresas ubicadas en el mis- tions to requests made by companies located on mo. Es la figura encargada de la gestión de todos site. This role is in charge of managing all the work los equipos de trabajo del inmueble: vigilancia y teams at the office block: surveillance and security, seguridad, azafatas, personal de mantenimiento y hostesses, maintenance staff and cleaning staff. personal de limpieza. In line with its quality policy, Gmp conducts client En coherencia con su política de calidad, Gmp rea- satisfaction surveys every year. The overall rating liza anualmente encuestas para medir la satisfac- awarded over the years indicates a high level of ción de todos sus clientes. Los resultados globales satisfaction, as the Company scores above 4 out obtenidos históricamente muestran un alto nivel of 5, year after year. In 2014, the rating was 4.16. de satisfacción, superior año tras año a 4 puntos Our clients see Gmp as a serious, professional, res- sobre 5. En 2014 se ha situado en 4,16 puntos. ponsible Company, committed to ongoing improve- Los clientes manifiestan que Gmp es una empre- ment. Our Facility Managers receive a particularly sa seria, profesional, responsable y comprometida high score, 4.71 out of 5; based on their availabili- con la mejora continua. En concreto, destaca la ty, efficiency in resolving incidents, communication valoración otorgada a la figura del Facility Mana- skills and agreeableness; making everyday life bet- ger cuya disponibilidad, eficacia en la resolución ter for our clients. Moreover, none of the clients can de incidencias, trato, amabilidad y aportación a la be classified as dissatisfied, understood as a score mejora del día a día de los clientes alcanza una of less than 3 out of 5. puntuación de 4,71 sobre 5. In compliance with Gmp’s quality standards, we Además, cabe destacar que en 2014 no se ha implement conservation, maintenance and impro- identificado ningún cliente descontento, enten- vement plans and actions yearly. The investment diendo como tal aquel cuya valoración es inferior required is met by the Company in full. a 3 puntos sobre 5. En cumplimiento de los estándares de calidad de Gmp, se desarrollan anualmente planes y acciones de conservación, mantenimiento y mejora cuya ejecución requiere de inversiones que la Compañía asume en su totalidad. 87 88 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY En 2014 destacan las siguientes actuaciones: • La instalación de suelo técnico e iluminación led The quality improvements implemented in 2014 include the following: en los nuevos acondicionamientos de Luchana 23 • Installing a raised floor at the new fit-outs at Lu- y del complejo Iberia Mart. chana 23 and the Iberia Mart complex. • Sustitución de ventanas en todos los nuevos • Replacing windows in all new fit-outs and gradual acondicionamientos y sustitución progresiva en las replacement plan for offices occupied at the Iberia oficinas ocupadas en el complejo de Iberia Mart y Mart complex and Luchana 23. This process will Luchana 23. Este proceso se prolongará a lo largo de 2015 y 2016. • La instalación de termostatos en las oficinas de Parque Norte para una regulación autónoma de la climatización. • La ampliación y renovación total del centro de reuniones del complejo Iberia Mart. • La renovación completa del parking del complejo Iberia Mart, que ha incluido la dotación de plazas para vehículos eléctricos, la modernización de su imagen y señalética, y la oferta de servicios de valor añadido, tales como la disponibilidad de sillas de ruedas y paraguas. • La renovación integral de los vestíbulos y aseos de Luchana 23 y del complejo Iberia Mart. continue throughout 2015 and 2016. • Installing thermostats at the Parque Norte offices to regulate heating and air conditioning independently. • Extending and fully refurbishing the meeting centre at Iberia Mart complex. • Full renovation of car park at Iberia Mart complex, including spaces for electric vehicles, modernising image and signage and offering value added services such as wheelchair and umbrella provision. • Full refurbishment of lobbies and toilets at Luchana 23 and the Iberia Mart complex. • Fitting disabled toilets at Iberia Mart complex. • La instalación de un aseo de minusválidos en el complejo Iberia Mart. Vestíbulos renovados en el complejo Iberia Mart / Refurbished lobbies at the Iberia Mart complex Serrano Galvache, 56 - Parque Norte Gestión Ambiental Sostenible Sustainable Environmental Management Gmp desarrolla una gestión ambiental sostenible en Gmp develops sustainable environmental mana- sus edificios de oficinas y parques empresariales, gement at its office buildings and business parks, orientada a minimizar el impacto en el medioam- aimed at minimising the impact on the environ- biente así como a maximizar el bienestar de sus ment, as well as maximising the wellbeing of its ocupantes: occupants: ■ Los edificios están sometidos a un seguimiento ■ Buildings are monitored and subject to strict con- estricto de la medición de consumos de energía y trols as regards measuring energy use and emis- control de emisión de gases a la atmosfera. En 2014 sion of greenhouse gases. In 2014, we achieved se ha conseguido un ahorro de consumos de ener- energy savings of 0.4% in electricity, 12.1% in na- gía del 0,4% en electricidad, 12,1% en gas natural y tural gas and 4.4% in water use, in comparison to 4,4% en agua respecto al año anterior. the previous year. Evolución del consumo de energía en los edificios Gmp_Evolution of energy consumption at Gmp buildings_ 4.700 4.680 -0,4% 4.700 50 6.000 5.800 48 4.694 5.600 46 4.660 4.640 44 4.620 42 4.600 40 2013 2014 Evolución consumo electricidad (Miles KWh). Evolution of electricity consumption (Thousands kWh). 46 -4,4% 5.400 5.200 44 5.500 -12,1% 5.000 4.800 4.878 4.600 2013 2014 Evolución consumo agua (Miles m3). Evolution of water consumption (Thousands m3). 2013 2014 Evolución consumo Gas Natural (Miles KWh). Evolution of Natural Gas (Thousands kWh). 90 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ■ Todos los inmuebles cuentan con un sistema ■ All buildings are equipped with a management de gestión de los residuos generados por los system for waste generated by clients -paper, clientes -papel, envases y orgánicos- así como de packaging and organic waste- as well as for waste los generados por la actividad propia del inmue- generated by day-to-day activity in the building; ble -RAEES, fluorescentes, aceites, etc…- WEEE, fluorescent tubes, oil, etc. ■ Anualmente se planifican, priorizan y ponen ■ Every year, environmental improvement stra- en marcha estrategias y acciones de mejora tegies and actions are planned, prioritised and medioambiental en los edificios. Entre las accio- implemented at the buildings owned by Gmp. In nes realizadas en 2014, cabe destacar: 2014 the actions implemented include: • La puesta en marcha de un sistema de inventa- • Setting up an inventory system for emissions rio de emisiones y cálculo de la Huella de Carbo- and in order to calculate the Company’s Carbon no* generada en las oficinas de Gmp que permita Footprint* at Gmp’s offices, enabling it to set ob- programar objetivos para la reducción y compen- jectives to reduce and compensate for emissions. sación de sus emisiones. Gmp quiere mejorar las Gmp wants to improve the local environmental condiciones ambientales locales y su competitivi- conditions and its competitiveness while helping dad, a la vez que contribuir a la resolución de un solve a serious global problem. grave problema global. 2013 has been selected as the baseline year, as it Se ha seleccionado el año 2013 como año base, is the most recent year in which full data is avai- por tratarse del más actual con datos completos lable and business turnover and activity levels are y presentar un volumen de negocio y actividades representative of the organisation. representativo de la organización. The inventory of Greenhouse Gases emissions El inventario de emisiones de Gases de Efecto In- during the period 1 January and 31 December vernadero durante el periodo comprendido entre has been audited by an approved third party pur- el 1 enero y el 31 de diciembre de 2014 ha sido suant to Standard UNE-EN-ISO 14064-3:2012. Luchana, 23 - Sede Gmp / Gmp Headquarters 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY verificado por una empresa acreditada según la Gmp has achieved a total reduction of greenhou- Norma UNE-EN-ISO 14064-3:2012. Gmp ha se gases of 26% with regard to the baseline year conseguido para dicho periodo una reducción during the aforementioned period. total en gases de efecto invernadero de un 26% respecto al año base. • Extending the energy monitoring system installed in 2013 at the Iberia Mart complex, as pilot • La extensión del sistema de monitorización de project, to the buildings at Luchana 23, Génova consumos energéticos, instalado en 2013 en 27 and Parque Norte business park. This system el complejo Iberia Mart como prueba piloto, a provides an overview of the functioning of the buil- los edificios de Luchana 23, Génova 27 y cen- ding facilities and identifies key points that require tro empresarial Parque Norte. El mismo aporta attention. Based on the information the system un diagnóstico global del funcionamiento de las supplies, indicators and objectives are set and instalaciones del inmueble e identifica los pun- detailed analysis is performed on internal energy tos clave de atención. En base a la información variables and external variables that affect ener- que proporciona, se establecen indicadores y ob- gy management. Moreover, the system can set jetivos y se realizan análisis detallados, tanto de up alerts to detect poor management of facilities, variables internas como de externas, que afectan accidents or identify new energy saving opportu- a la gestión energética. Además, el sistema per- nities. This constant, personalised monitoring of mite establecer alertas que detecten una gestión energy use has led to the implementation of op- deficiente de la instalación, descuidos o nuevas timisation actions that have achieved estimated oportunidades de ahorros energéticos. Esta moni- savings in electricity of 12 MWh in 2014 and the torización continua, desglosada e individualizada detection of potential actions for 2015, applied to de los consumos energéticos de los edificios ha some buildings, will lead to an estimated saving in permitido poner en marcha actuaciones de opti- terms of electricity of 1%. mización que han supuesto un ahorro estimado en energía eléctrica de 12 MWh en el año 2014, • Installing toilets at Luchana 23 and the Iberia y detectar actuaciones potenciales para el año Mart complex with more efficient water flushing 2015, en algunos de los edificios, que supondrán mechanisms, plus automatic flush and lower con- una ahorro estimado en energía eléctrica del 1%. sumption urinal systems and also automatic taps. • Instalación, en aseos de Luchana 23 y en el • Use of Ecolabel paper –the label recognising complejo Iberia Mart, de mecanismos de descar- products that comply with the highest stands in ga de agua más eficientes en los inodoros, urina- terms of environment use and quality- at the toi- rios automatizados y de menor consumo, y grifos lets in Luchana 23, Génova 27, the Iberia Mart también automatizados. complex and Parque Norte business park. • Uso de papel con etiqueta ecológica Ecolabel – etiqueta que distingue los productos que cumplen los requisitos más exigentes de funcionamiento y calidad medioambiental- en los aseos de Luchana 23, Génova 27, complejo Iberia Mart y centro empresarial Parque Norte. *Implantado según norma UNE-EN-ISO 14064-1;2012, alcances 1 y 2. *Implemented pursuant to standard UNE-EN-ISO 14064-1;2012, scope 1 and 2. 91 Alcalá, 16 Prevención de Riesgos Laborales y Seguridad y Salud en el Trabajo Risk Prevention and Health and Safety in the Workplace Gmp se esfuerza por ser una organización respon- Gmp strives to guarantee the right conditions for sable, que garantiza las condiciones adecuadas health and safety in the workplace. This com- de salud y seguridad en el trabajo. Este compro- mitment is demonstrated by applying a mana- miso se materializa en la aplicación, en todos los gement system for risk prevention in the work- edificios de su propiedad, de un sistema de ges- place certified pursuant to Standard OHSAS tión de prevención de riesgos laborales certificado 18001:2007 “Management Systems for Health según la Norma OHSAS 18001:2007 “Sistemas and Safety in the Workplace.” de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo”. 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY La gestión de Prevención de Riesgos Laborales Managing Risk Prevention in the Workplace is ra- constituye un aspecto valorado muy positivamen- ted highly by our clients, receiving a score of 4.2 te por parte de los clientes. De hecho, obtuvo una out of 5 in satisfaction surveys in 2014. puntuación de 4,2 sobre 5 en las encuestas de Over the last financial year Gmp set in motion a satisfacción de 2014. range of actions in this field to benefit clients, proDurante el pasado ejercicio, Gmp puso en mar- viders and employees including the following: cha diversas acciones en materia de PRL en beneficio de sus clientes, proveedores y empleados. • Increasing the time dedicated by the Health and Destacan: Safety Coordinator each week to improvement work at its properties helps raise safety levels. • El incremento de la seguridad en las obras de mejora de sus activos mediante el refuerzo de la • Renewing and improving signage for risk preven- dedicación semanal del Coordinador de Seguri- tion at Gmp buildings. dad y Salud. • Improving evacuation times for occupants of • La renovación y mejora de la señalización en buildings in emergency drills materia de prevención para los edificios de Gmp. • La mejora en los tiempos de desalojo de los ocupantes de los edificios en lo simulacros de emergencias. Evolución tiempos de evacuación en los edificios de Gmp_Evolution of drill times in Gmp buildings_ 16 14,5 14 13,5 12,0 11,8 12 10 8 6 4 2 0 2011 2012 Tiempo de evacuación (min)_Evacuation time (min) 2013 2014 93 94 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 07_4 Fundación Gmp 07_4 Gmp Foundation Uno de los objetivos fundamentales de la Fun- One of the main objectives of the Gmp Foun- dación Gmp es desarrollar acciones dirigidas al dation is to develop actions focused on direct apoyo directo, mediante aportaciones econó- support, through economic or in-kind donations, micas o de otra naturaleza, a instituciones sin to non-profit institutions that need resources to ánimo de lucro que necesitan recursos para me- improve the lives of people with Cognitive Disabi- jorar la vida de las personas con Discapacidad lities and/or Acquired Brain Injury (ABI) in Spain. Intelectual y/o Daño Cerebral Adquirido (DCA). In 2014, the Gmp Foundation has consolidated En 2014, la Fundación Gmp ha afianzado su its position as a social reference in its various posición como referente social en sus distintos areas of action by supporting 80 associations. ámbitos de actuación prestando su apoyo a 80 The different actions promoted and rolled out entidades sociales. Las diferentes acciones im- over the year have benefited, in total, more than pulsadas y llevadas a cabo en el ejercicio han 4,650 people and have led to the implementa- beneficiado, en su conjunto, a más de 4.650 tion of 18 projects. personas y han favorecido la puesta en marcha de 18 proyectos. In recognition of its work in the field, the Foundation has received the following two awards: En reconocimiento a su labor, cabe destacar la concesión de los dos siguientes premios: ■ 2014 Fundraising Award in the category focu- sing on COMPANY– NGO Collaboration. In the Premio Fundraising 2014 en la categoría co- framework of the 14th Fundraising Congress, or- laboración EMPRESA – ONG. En el marco del ganised by the Spanish Fundraising Association XIV Congreso Fundraising, organizado por la in Barcelona, the Gmp Foundation and FEAPS Asociación Española de Fundraising en Barcelo- Madrid received the award for the Best non- na, Fundación Gmp y FEAPS Madrid recibieron profit Organisation-Company collaboration ini- el premio a la Mejor iniciativa de colaboración tiative, for their “A Tiempo” (In Time) campaign ENL (Entidad No Lucrativa) – Empresa, por la developed in 2013 to provide early intervention campaña “A Tiempo” desarrollada en 2013 para treatment for children with intellectual disabili- facilitar tratamientos de atención temprana a ni- ty aged between 0 and 6 from families with low ños con discapacidad intelectual de 0 a 6 años economic resources. ■ procedentes de familias con escasos recursos económicos. ■ Somos Sus Mayores Fans (We are your number one fan) Award. In November 2014, FEAPS MaPremio Somos Sus Mayores Fans. En noviem- drid awarded this prize to the Gmp Foundation bre de 2014, FEAPS Madrid otorgó el Premio in recognition of its engagement with the FEAPS “Somos Sus Mayores Fans” a la Fundación Gmp Madrid association. The prize was awarded to por su implicación en el movimiento asociativo recognise five years of collaboration by the Gmp FEAPS Madrid. El premio fue concedido por los Foundation on a wide range of projects that seek más de cinco años de colaboración de la Funda- to improve the quality of life of people with in- ción Gmp en todo tipo de proyectos que contri- tellectual disability and their families and, parti- buyen a mejorar la calidad de vida de las perso- cularly, initiatives that help the most vulnerable nas con discapacidad intelectual y sus familias y, people in this group. ■ especialmente, la de las más vulnerables. 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY Principales Actuaciones de la Fundación Gmp en 2014: Key actions implemented by the Gmp Foundation in 2014: Patrocinio, por sexto año consecutivo, del Recital Sponsorship of the Music Recital for the Prodis Lírico Extraordinario de la Fundación Prodis, diri- Foundation, for the sixth year running, supporting gido a apoyar los programas de inserción social projects focused on social and labour market inte- y laboral de las personas con discapacidad inte- gration of people with intellectual disability. lectual. Charity Event SEVILLE SUITE by the Spanish NatioGala Benéfica SUITE SEVILLA del Ballet Nacio- nal Ballet, to benefit FEAPS Madrid. The € 20,000 nal de España, a beneficio de FEAPS Madrid. Los raised were dedicated to financing early interven- 20.000 € obtenidos se destinaron a financiar tra- tion treatment for children aged between 0 and 6 tamientos de atención temprana para niños y ni- with intellectual disability from families with low ñas de 0 a 6 años con discapacidad intelectual economic resources. This gala performance was pertenecientes a familias con escasos recursos also sponsored by CBRE, with the collaboration económicos. Esta gala contó con el patrocinio de of Inaem, Teatros del Canal and the newspaper CBRE, y la colaboración del Inaem, Teatros del La Razón. Canal y del diario La Razón. 5th Training Course “Planning, Fundraising and V Curso de formación sobre “Planificación, Communications for non-profit organisations” for Fundraising y Comunicación para entidades no lu- 67 professionals from 38 intellectual disability or crativas” impartido a 67 profesionales de 38 en- acquired brain injury associations from across tidades de discapacidad intelectual y daño cere- Spain. The course was organised by the Gmp bral adquirido del territorio nacional. El curso fue Foundation, in collaboration with FEAPS Madrid organizado por la Fundación Gmp en colabora- and the Spanish Fundraising Association. It ai- ción con FEAPS Madrid y la Asociación Española med to strengthen the skills of members of non- de Fundraising. Tuvo como objetivo fortalecer las profit organisations to make them more efficient capacidades de las entidades sin ánimo de lucro and effective in fulfilling their mission. para que sean más eficaces y eficientes en el cumplimiento de su misión. Momento de la gala benéfica del Ballet Nacional de España por la atención temprana de niños y niñas con discapacidad intelectual. Moment from the gala performance given by the Spanish National Ballet to support early intervention for children with intellectual disability. 95 96 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY V Festival Internacional de Magia Solidaria de 5th Fundraising Magic Festival in Murcia, “Gran- Murcia “Grandes Ilusiones”, en el que participa- des Ilusiones”, with performances by some of the ron algunos de los mejores ilusionistas naciona- top Spanish and international magicians to raise les e internacionales, a beneficio de FUNDOWN. funds for FUNDOWN. The € 39,500 plus raised Los más de 39.500 € recaudados se destinaron went to initiatives supporting Active Aging for 60 a apoyar un programa de envejecimiento activo people with Intellectual Disability in the Region of para 60 personas con discapacidad intelectual de Murcia. Murcia. 1st Seminar on creating Web Pages using WordI Seminario sobre la Creación de Páginas Web a press for Organisations supporting people with In- través de Wordpress para Entidades de Discapaci- tellectual Disability and ABI for 21 professionals dad Intelectual y DCA impartido a 21 profesiona- from 16 Spanish intellectual disability and acqui- les de 16 entidades de discapacidad intelectual y red brain injury organisations. The course was daño cerebral adquirido del territorio nacional. El organised by the Gmp Foundation in collabora- curso fue organizado por la Fundación Gmp en tion with the Pita López Foundation and FEAPS colaboración con Fundación Pita López y FEAPS Madrid. Madrid. The Gmp Foundation, founding member of the CouLa Fundación Gmp, miembro fundador del Consejo ncil of Foundations for Science. In March 2014 de Fundaciones por la Ciencia. En marzo de 2014 this new Council was set up by ten private Foun- se creó este nuevo Consejo formado por diez Fun- dations to support and fund science initiatives in daciones privadas que apoyan y financian la cien- different ways: research, publication, training and cia desde diferentes vertientes: investigación, di- technology transfer, etc. The Council of Founda- vulgación, formación, transferencia de tecnología, tions is part of the programme “Foundations for etc. El Consejo de Fundaciones forma parte del Science” promoted by the Spanish Foundation programa “Fundaciones por la Ciencia” impulsa- for Science and Technology -FECYT-, which aims do por la Fundación Española para la Ciencia y to encourage participation in science by private la Tecnología -FECYT-, cuyo objetivo es incentivar foundations according to international criteria. Asistentes a la Marcha por el DCA / People on ABI Fundraising Walk 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY la participación en la ciencia de las fundaciones Support for the “Educational programme and In- privadas conforme a criterios internacionales. tegration” carried out during the 4th International Apoyo al “Programa educativo y de Integración” realizado durante el IV Festival Internacional de Música de Trujillo. Con este programa se impulsó la integración social a través del arte mediante acciones pedagógicas que aunaban a los niños y jóvenes de Trujillo y a los usuarios de la asociación de Aspyam, una entidad sin ánimo de lucro para el desarrollo integral de personas con discapacidad intelectual de Trujillo y alrededores. Patrocinio, por cuarto año consecutivo, de la IV Carrera de la Fundación Síndrome de Down de Madrid, que contó con más de 3.200 personas que apoyaron el programa “Ocio y Deporte”, en el Music Festival in Trujillo. In this programme social integration was promoted through educational actions in art projects that brought together children and young people from Trujillo and users of the Aspyam association, a non-profit association that aims to promote the development of people with intellectual disability from Trujillo and surrounding areas. Sponsorship for the fourth year running of the 4th Down Syndrome Foundation Race in Madrid, in which around 3,200 people took part to support the Leisure and Sport programme for over 500 people with intellectual disability. que participan más de 500 personas con disca- Renewal of free lease of office space at Gmp’s pacidad intelectual. building, Iberia Mart, for the headquarters of the Renovación de la cesión gratuita de un espacio Spanish Brain Injury Federation -FEDACE-. de oficinas, en el edificio propiedad de Gmp Iberia Participation in “Fundraising Walk for ABI”. In the Mart, para la ubicación de la sede de la Federa- framework of the Spanish Platform for Acquired ción Española de Daño Cerebral –FEDACE-. Brain Injury, an action was organised on 26 Oc- Participación en la “Marcha Solidaria por el DCA”. En el marco de la Plataforma Española por el Daño Cerebral Adquirido, el 26 de octubre se conmemoró el Día Nacional del DCA. En esta ocasión se organizó una marcha solidaria de más de dos kilómetros en el parque de Madrid Río al objeto de pedir visibilidad para el colectivo de personas con DCA. De igual modo, y en colaboración con tober to commemorate National ABI Day. On this occasion a two-kilometre walk was organised in the Madrid Río Park to give visibility to people with ABI. In parallel, and in collaboration with the Atlético de Madrid Foundation, an advertising spot was launched recorded by the footballer from Atlético de Madrid player Miguel Ángel Moyá to raise awareness of the importance of this group. la Fundación Atlético de Madrid, se presentó el “CAPACITAS” programme at the UCAM. During spot publicitario que el jugador de la plantilla roji- June 2014, the first cohort from the Capacitas blanca Miguel Ángel Moyá grabó para recordar la Programme graduated. In October 12 students in importancia de este colectivo. the third cohort of the programme on labour mar- Programa “CAPACITAS” de la UCAM. En junio de 2014 tuvo lugar la graduación de la primera Promoción del Programa Capacitas. En octubre comenzaron sus estudios los 12 alumnos de la tercera promoción del programa de formación integral para la inclusión laboral de las personas con discapacidad intelectual. El programa CAPACITAS forma parte de la Cátedra “Montoro Ale- ket integration of people with intellectual disability started their studies. The CAPACITAS programme is part of the “Montoro Alemán Chair for the Social and Labour Market Inclusion of People with Different Abilities”, created by the Gmp Foundation and the Universidad Católica San Antonio de Murcia -UCAM-. 97 98 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY mán para la Inclusión Socio-laboral de Personas Support for Early Intervention. In June 2014 la con Otras Capacidades”, creada por la Fundación Fundación Gmp and FEAPS Madrid signed a Gmp y la Universidad Católica San Antonio de 3-year framework agreement to strengthen their Murcia -UCAM-. collaboration in order to provide early intervention treatment to children aged between 0 and 6 with Apoyo a la Atención Temprana. En junio de 2014 intellectual disability or at risk of the developing la Fundación Gmp y FEAPS Madrid firmaron un it, whose families lack economic resources. The acuerdo marco a tres años para reforzar su cola- Gmp Foundation donates € 25,000 a year as part boración, con el fin de proporcionar tratamientos of this collaboration. de atención temprana a niños y niñas de 0 a 6 años con discapacidad intelectual, o riesgo de de- Meeting rooms leased free of charge in Gmp sarrollarla, y cuyas familias cuentan con escasos buildings to 40 non-profit organisations to hold recursos económicos. Con motivo de esta nueva 122 events, training sessions or work meetings, colaboración, la Fundación Gmp aporta 25.000 € attended by more than 3,077 people. anuales. Support for families with a member with intellecCesión gratuita de las salas de reuniones de los tual disability and low economic resources in the edificios de Gmp a 40 entidades sociales para la town of San Miguel de Salinas through donations. realización de 122 eventos, jornadas de forma- This initiative was supported by the Gmp Foun- ción o reuniones de trabajo, con una asistencia dation, Las Colinas Golf & Country Club and the total de más de 3.077 personas. Town Hall of San Miguel de Salinas, Alicante. Apoyo a familias con escasos recursos del muni- Sponsorship of Solidarity Calendar 2015 by ASSI- cipio de San Miguel de Salinas que tienen algún DO Murcia. This calendar, which features people miembro con discapacidad intelectual a través de with intellectual disability of all ages, aims to show aportaciones económicas. Esta iniciativa contó the daily life of this group and their families. con la colaboración de la Fundación Gmp, Las Colinas Golf & Country Club y el Ayuntamiento de 15th Gmp Foundation Paddle Tennis Tournament for San Miguel de Salinas, Alicante. Companies. The event raised over € 49,600 for the project #PadelPorArancha. This initiative aim to Patrocinio del Calendario Solidario 2015 de AS- improve the life of Arancha, a 9-year-old girl with SIDO Murcia. Este calendario, protagonizado por West Syndrome who has suffered up to 100 epi- personas con discapacidad intelectual de todas leptic fits per day and needs a complicated ope- las edades, pretende mostrar la vida cotidiana de ration to improve her quality of life. Thanks to the este colectivo y sus familias. funds raised this operation could be performed, as well the tests needed to reach a final diagnosis XV edición del Torneo de Pádel para Empresas and assessment. Funds were also dedicated to Fundación Gmp. El evento recaudó más de 49.600 € support the early intervention project for children que fueron destinados a financiar el proyecto under the age of 6 with intellectual disability from #PadelPorArancha. El mismo buscaba mejorar la families with low resources in the Madrid Region vida de Arancha, una niña de 9 años con síndro- by FEAPS Madrid. 180 players took part in the me de West que padecía hasta 100 crisis epilépti- tournament from 36 companies in different sec- cas al día y necesitaba una complicada operación tors. para mejorar su calidad de vida. Gracias a los fondos obtenidos se pudo realizar dicha interven- 07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ción, así como las diferentes pruebas necesarias Inclusive Leisure Programme: box at Vicente Cal- para su diagnóstico final y evaluación. Los fon- derón stadium through which more than 140 dos recaudados también se destinaron a apoyar people from 10 intellectual disability and acquired el proyecto de tratamiento de atención temprana brain injury associations enjoyed a football match a niños y niñas menores de 6 años con discapa- played by Atlético de Madrid from a box at the cidad intelectual y escasos recursos económicos Vicente Calderón stadium. This initiative was de la Comunidad de Madrid de FEAPS Madrid. El supported by Atlético de Madrid and Palcos Roji- torneo contó con la participación de más de 180 blancos, SL. jugadores de 36 empresas de diferentes sectores. Programa de Ocio Inclusivo: palco del estadio Vicente Calderón. Más de 140 personas pertenecientes a 10 entidades de discapacidad intelectual y daño cerebral adquirido han disfrutado de un partido de fútbol del Atlético de Madrid en un palco del estadio Vicente Calderón. Esta iniciativa contó con el apoyo de Atlético de Madrid y de Palcos Rojiblancos, S.L. Entrega de premios a los ganadores del XV Torneo de Padel Solidario de la Fundación Gmp. Award ceremony for the winners of the 15th Gmp Foundation Charity Paddle Tennis Tournament. 99 08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS 08_1 Informe de Auditoría de Cuentas Anuales Consolidadas 08_2 Balance de Situación Consolidado 08_3 Cuenta de Pérdidas y Ganancias Consolidada 08 AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS 08_1 Auditors´ Report on Consolidated Financial Statements 08_2 Consolidated Balance Sheet 08_3 Consolidated Income Statement Puerto Somport, 8 - Sede Peugeot / Peugeot Headquarters Nota: Informe de auditoría extractado de las cuentas anuales 2014. Note: Audit report taken from the annual accounts for 2014. BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO AL 31 DE DICIEMBRE DE 2014_(miles de euros) CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2014_(thousand of euros) ACTIVO_ASSETS_ ACTIVO NO CORRIENTE_NON-CURRENT ASSETS_ Inmovilizado intangible Intangible assets Inmovilizado material Property, plant and equipment Inversiones inmobiliarias Investment property Inversiones en empresas del grupo y asociadas a largo plazo Non-current investments in group companies and associates Inversiones financieras a largo plazo Non-current financial assets Activos por impuesto diferido Deferred tax assets ACTIVO CORRIENTE_CURRENT ASSETS_ Existencias Inventories Deudores comerciales y otras cuentas a cobrar Trade and other receivables Inversiones financieras a corto plazo Current financial assets Periodificaciones a corto plazo Current prepayments and accrued income Efectivo y otros activos líquidos equivalentes Cash and cash equivalents TOTAL ACTIVO_TOTAL ASSETS_ 2014 2013 1.292.003 1.226.261 1.810 2.435 23.459 20.629 1.202.266 1.116.684 1.019 2.000 55.295 26.120 8.154 58.393 175.850 138.942 35.395 52.239 7.356 8.622 69.290 40.033 3.035 1.988 60.774 36.060 1.467.853 1.365.203 Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE). Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union. BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO AL 31 DE DICIEMBRE DE 2014_(miles de euros) CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2014_(thousand of euros) 2014 2013 PATRIMONIO NETO_EQUITY_ 548.201 351.041 FONDOS PROPIOS_SHAREHOLDERS´ EQUITY_ 634.857 411.619 9.409 10.224 27.852 - 452.203 497.567 - (68.629) 145.393 (27.543) (86.656) (60.578) 865.231 976.061 1.176 4.857 763.532 766.996 87.195 87.827 13.221 13.165 107 103.216 54.421 38.101 163 344 36.352 24.337 17.906 13.420 1.467.853 1.365.203 PATRIMONIO NETO Y PASIVO_EQUITY AND LIABILITIES_ Capital Share capital Prima de emisión Share premium Reservas Reserves Acciones y participaciones en patrimonio propias Treasury shares Pérdidas y ganacias atribuibles a la Sociedad Dominante Profit (Loss) attributable to the Parent AJUSTES POR CAMBIO DE VALOR_ VALUATION ADJUSTMENTS_ PASIVO NO CORRIENTE_NON-CURRENT LIABILITIES_ Provisiones a largo plazo Long-term provisions Deudas con entidades de crédito Bank borrowings Derivados Derivatives Fianzas recibidas y otros pasivos financieros Tenant deposits and other financial liabilities Pasivos por impuesto diferido Deferred tax liabilities PASIVO CORRIENTE_CURRENT LIABILITIES_ Provisiones a corto plazo Short-term provisions Deudas a corto plazo Current payables Acreedores comerciales y otras cuentas a pagar Trade and others payables TOTAL PATRIMONIO NETO Y PASIVO_ TOTAL EQUITY AND LIABILITIES_ Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE). Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union. CUENTA DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS CONSOLIDADA DEL EJERCICIO 2014_(miles de euros) CONSOLIDATED INCOME STATEMENT FOR 2014_(thousand of euros) OPERACIONES CONTINUADAS_CONTINUING OPERATIONS_ 2014 2013 Importe neto de la cifra de negocio Revenue 73.572 85.596 Variación de existencias Changes in inventories of finished goods and work in progress (7.522) 3.307 Aprovisionamientos Procurements (5.924) (9.377) Otros ingresos de explotación Others operating income 20.730 12.745 Gastos de personal Staff costs (7.290) (5.520) (28.296) (18.823) (1.596) (2.056) 1.244 (4.163) 44.918 61.709 1.774 2.799 (33.996) (33.256) 284 (720) 60.630 (75.817) (45) (600) 28.647 (107.594) (962) 1.269 72.603 (44.616) 72.790 16.484 145.393 (28.132) 145.393 (28.132) Otros gastos de explotación Other operating expenses Amortización del inmovilizado Depreciation and amortisation charge Deterioro y resultado por enajenaciones del inmovilizado Impairment and gains or losses on disposals of non-current assets RESULTADO DE EXPLOTACIÓN_PROFIT FROM OPERATIONS_ Ingresos financieros Finance income Gastos financieros Finance costs Variación de valor razonable en instrumentos financieros Changes in fair value of financial instruments Resultado por variación del valor de mercado de los activos Gains or losses on changes in market value of assets Deterioro y resultado por enajenaciones del inmovilizado Impairment and gains or losses on disposais of financial instruments RESULTADO FINANCIERO_FINAL RESULTS_ Resultado de entidades consolidadas por el método de puesta en equivalencia Result of companies accounted for using the equity method RESULTADO ANTES DE IMPUESTOS_PROFIT BEFORE TAX_ Impuestos sobre beneficios Income tax RESULTADO DEL EJERCICIO PROCEDENTE DE OPERACIONES CONTINUADAS PROFIT FOR THE YEAR FROM CONTINUING OPERATIONS RESULTADO CONSOLIDADO DEL EJERCICIO CONSOLIDATED PROFIT (LOSS) FOR YHE YEAR Pérdida atribuible a los socios externos Loss atributable to non-controling interests RESULTADO DEL EJERCICIO ATRIBUIDO A LA SOCIEDAD DOMINANTE PROFIT (LOSS) FOR THE YEAR ATTRIBUTABLE TO THE PARENT 145.393 (589) (27.543) Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE). Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union. Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este informe ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques. Gmp supports sustainable development. This report has been printed on environmentally-friendly unbleached paper and meets standards set by the FSC (Forest Stewardship Council), an organisation that encourages responsible use of the forest resources. grupogmp.com 2014 INFORME ANUAL ANNUAL REPORT
© Copyright 2024