Nr.1 / 2015 - Wesser Job-Haus

Updating you on what‘s happening
here at Wesser in Europe
Nr.1 / 2015
DEUTS C H L A N D
UK
S C HWEIZ
E S PAÑ A
> Wesser-University – Foundation Trip nach Norderney,
Aufnahmekriterien, Stipendien 2015
> Neues aus dem Vertrieb
> Infos aus dem Recruitment: Scouts auf Reisen, Aushilfen
> Neues aus der Schweiz: TC Seminar, Beste Newcomer und TCs
> Wesser Werber – Grüße & Erfahrungen
NEWS FROM
WESSER EUROPE
>Spanien:
Allianz für die Solidarität
>England:
SpendensammlerteamSeminar: Ernährung und
Energie für mehr Leistung
Wesser Family
aus Deutschland /
Schweiz
from Germany /
Switzerland
de Alemania / Suiza
Wesser Family
aus Spanien
from Spain
de España
Wesser Family
aus England
from UK
de Inglaterra
www.wesser.com
A WORD...
Liebe Mitarbeiterinnen,
liebe Mitarbeiter,
„gut aufgehoben, well taken care off, la familia
que te cuida,“ ist kein Marketing Slogan auf
unserer Homepage, sondern unser klar formulierter
Anspruch gegenüber allen Mitarbeitern. Wir wollen
ein fairer und guter Arbeitgeber sein und durch unser
Jobumfeld einen echten Mehrwert für Sie schaffen.
Dieser
Mehrwert
zeigt
sich
am
Besten
in
den
Aktivitäten
unserer
Wesser-University, in die
jeder Mitarbeiter berufen werden kann, der
bestimmte Leistungskriterien erfüllt (siehe
Seite 4). Unsere Besuche im letzten halben
Jahr bei Google und Red
Bull im Rahmen unserer
‚Unternehmensreihe‘
haben unseren Mitgliedern der ‚WesserUniversity‘ einen Blick
hinter die Kulissen dieser Unternehmen ermöglicht
(siehe Seite 8). Wir vergeben Stipendien über alle vier Wesser-Länder im Gesamtwert von 80.000
Euro; unser Wesser Foundation Trip mit knapp 100
Fundraisern aus England, Schweiz, Spanien und
Deutschland auf die Nordsee-Insel Norderney war
Ausbildung, internationaler Austausch über die Erfolgsfaktoren unseres Werbejobs und Spaß zugleich
(siehe Seite 6).
Aktuell
finden
im
Mai
unsere
drei
Ausbildungsreisen statt, bei denen knapp 50 Profis
und Newcomer aus Deutschland in einem 4-tägigen
Workshop Ideen austauschen. Ein externer Trainer
vermittelt Konfliktlösungsstrategien und Methoden
der Selbstmotivation – mehr dazu auf unserem Blog
‚promotionjob.info‘.
All diese Aktivitäten sollen für Sie und Ihre
spätere Karriere einen Mehrwert schaffen und sind
gleichzeitig ein zusätzliches ‚DANKESCHÖN‘ für
Ihren tollen Einsatz. Nicht zu vergessen bei all
dem ist, dass wir nicht nur für unsere eigenen Ziele
arbeiten, sondern vor allem für unsere Kunden um
jedes Mitglied und jede Stimme kämpfen. Die bis
jetzt in diesem Jahr geworbenen 80.000 Mitglieder
ermöglichen unseren Kunden die Umsetzung vieler
sozialer, Arten- und Umweltschutz-Projekte. Wir
haben Spaß daran, mit Ihnen unseren Erfolg zu
gestalten – und Erfolg bringt wiederum Spaß.
In diesem Sinne „Bis bald“ – verbleiben wir
herzlichst
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
3
Dear Wesser Team,
„gut aufgehoben, well taken care of, la familia que te cuida,“ isn‘t
some marketing slogan on our website, but the clearly phrased claim we have towards
our employees. We want to be a fair and good employer, and create true added value
for you in your job.
This added value is best reflected in the activities of our WesserUniversity, to which any employee who meets certain performance criteria may apply
(see page 4). Our visits at Google and Red Bull in the scope of our “Company Series“
last year have given our “Wesser-University“ members a look behind the scenes of
these companies (see page 8). We award scholarships across all four Wesser countries
at a total value of 80,000 Euro. Our Wesser Foundation Trip with almost 100 fundraisers
from England, Switzerland, Spain and Germany to the North Sea island of Norderney
was training, international exchange
on the successes of our jobs and fun
in one (see page 6).
At the moment, we have three
training trips in May, in which
close to 50 pros and newcomers
from Germany will exchange ideas
in a 4-day workshop. An external
trainer will mediate conflict solution
strategies and methods of selfmotivation – for more, see our blog
“promtionjob.info“.
All of these activities are
to create added value for
you and your later career. At
the same time, they are our
additional “THANK YOU“ for
your great commitment. Do not forget that we work not only for our own objectives
but that we specifically fight for every member and every vote for our customers. The
80,000 members acquired to date this year enable our customers to implement many
social, animal and environmental protection projects. We enjoy designing our success
with you – and success is fun in turn.
In this respect – “see you soon“ –with best regards.
Estimados compañeros,
“gut aufgehoben, well taken care off, la familia que te cuida,“ No
es un eslogan de marketing en nuestra página principal, sino que es parte de nuestra
filosofía de trabajo y, sobre todo, una declaración de intenciones para todas las personas
que trabajan en Wesser. Nuestro reto: ser una empresa responsable y justa, en la cual
todos los y las trabajadoras encuentren un valor añadido, encuentren algo más que un
trabajo.
Este valor añadido lo podemos ver, por ejemplo, en todas las
actividades que se desarrollan en el marco de Wesser University, un
programa que esta abierto a todos los trabajadores de Wesser, siempre y cuando
cumplan ciertos requisitos (ver página 4).
En los últimos meses, a través de Wesser University nuestros chicos han conocido
empresas como Google y Red Bull, cuyas visitas forman parte de nuestra “Serie de
Negocios” (ver página 8). También se conceden becas para la formación profesional por
un valor de 80,000 €/año repartidos en los cuatro países en los que Wesser trabaja. Por
otro lado, en nuestro Wesser Foundation Trip de 2015 a la Isla de Norderney, en el Mar
del Norte, participaron cerca de 100 personas procedentes de Inglaterra, Suiza, España
y Alemania fue, al mismo tiempo, formación e intercambio de buenas prácticas de los
factores de éxito de nuestras actividades (ver página 6).
En mayo tienen lugar nuestros tres viajes de formación, donde cerca de
50 captadores seniors y noveles, de Alemania, participan en un taller de cuatro días
para intercambiar ideas. Con el apoyo de un Coach externo, reciben formación sobre
estrategias para la resolución de conflictos y métodos de auto-motivación (Puedes leer
más en nuestro blog, promtionjob.info).
Todas estas actividades proporcionan un valor añadido al trabajo
en sí, pero también para el trabajador para desarrollo de su carrera
profesional en Wesser. Todas estas actividades son una forma de ‘DAR
LAS GRACIAS’ por la gran labor que realizáis cada día, por vuestro
trabajo y esfuerzo. Wesser no trabaja solamente para alcanzar sus propios objetivos.
Cada día luchamos por informar, sensibilizar a la población de cómo su aportación puede
cambiar la vida de mucha gente. Los 80.000 socios captados a la fecha, permiten a las
organizaciones con las que Wesser trabaja continuar con el desarrollo de sus proyectos.
Hasta pronto
4
UNIVERSITY
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
Im letzten Jahr haben sich wieder viele Mitarbeiter für die
Last year, many employees qualified for the Wesser University. Exciting, memorable
Wesser University qualifiziert – die Teilnehmer erwartet über
and challenging lectures are waiting for the participants throughout the year. This year‘s
das Jahr verteilt spannende Events, herausfordernde Vorträge
und unvergessliche Veranstaltungen. Das diesjährige Highlight
highlight has already passed – for more, see page 6. Every newcomer and pro is still
able to secure a place for him- or herself for 2016 and to become a part of this special
fundraiser community.
liegt bereits hinter
En el último año, han sido muchos los trabajadores que han
uns – mehr dazu
cumplido con los requisitos para participar en las actividades
auf Seite 6. Jeder
Newcomer
de Wesser University, todos ellos han disfrutado de eventos,
und
conferencias, visitas y otras actividades que han complementado
Profi hat noch die
su trabajo en Wesser. (Más información página 6). Para aquellos
que aún no han participado en la experiencia de Wesser
Möglichkeit, sich
University, aún están a tiempo participar y asegurar una plaza para las actividades
einen Platz für 2016 zu sichern und Teil dieser besonderen
previstas para 2016.
Werber-Gemeinschaft zu werden.
Members of the Wesser University 2015
SCHWEIZ
DEUTSCHLAND
Patrick Michael Alpaugh
Dominika Koch
Kottwitz
Nina
Schlichting
Manuel Baumgartner
Meike
Seifert
Kevin
Deforth
Çağla
Aydin
Tobias
Sebastian
Bauer
Susanne Liedtke
Lynn
Boekstegers
Ly
Lutter
Daniel
Stockner
Viola
Florian
Bucher
Lukas
Mantinger
Sina
Strecker
Kaspar Mund
Boris
Faupel
Marcel
Müller
Federico Thiel
Marko
Frech
Solveig
Meier
Anton
Umbach
MathiasRabl
Maria Vanessa
Füßmann
Nicolas Morlo
Lukas
Winkler
Marco Sallenbach
Veronica
Gatt
Kerstin
Mucha
Armon Simonett
Slawomir
Glanda
Janik
Nuß
Aglaia von Götz
André
Gudenrath
Hannes Plenge
Benedikt
Handler
Ines
Prettenthaler
Jascha
Hanke
Jürgen
Puchinger
Thomas
Kammerer
Stefan
Richter
Ramsan
Khaikharoev
Lisa
Richter
Tapio
Rogler
Martha Theresa Koch
Manuel Hofmann
Sabrina Stocker
Mikolasch
Roman Poretti
Martina Zürcher
Aufnahmekriterien für die Wesser University 2016 – Deutschland
JUH & DRK
NABU, BUND & LBV
Produktivität
Mind. 30 Mitglieder im Durchschnitt pro Woche
Mind. 24 Mitglieder im Durchschnitt pro Woche
und/oder
Mind. 500 Mitglieder in diesem Jahr
Mind. 400 Mitglieder in diesem Jahr
K.O. Kriterium
Stornoquote 2015 bis zum Jahresende > 30% Stornoquote 2015 bis zum Jahresende > 22,5%
Werbeeinsatz in 2016 von mindestens 4 Wochen
Aufnahmekriterien für die Wesser University 2016 – Schweiz
Newcomer MG-Durchschnitt
Profi
MG- Durchschnitt
Für alle
K.O. Kriterium
SRK
40
50
500 MG
ZQ < 75%
Pro Natura / Kinderdorf Pestalozzi /Green Cross
26
30
300 MG
ZQ < 75%
Werbeeinsatz in 2016 von mindestens 4 Wochen
SPONSORING
www.wesser.com
Wesser Stipendium
Mein Name ist Lisa Hauler, ich bin 26 Jahre alt und
studiere „Angewandte Naturwissenschaft“ im Master an
der TU Bergakademie Freiberg.
Danke liebes Wesser Team für dieses tolle Stipendium und
auf eine weitere erfolgreiche Zusammenarbeit!
For my course, I often need to take samples and collect data outside of the lab as well. Therefore, I
need a laptop that is suitable for field use, while also working reliably under all conditions.
My qualification for the Wesser University made this wish come true. I was able to get a special
laptop and can now enter my data into the right programmes right in the field to have them
evaluated.
Dear Wesser Team, Thank you for this great scholarship. I am looking forward to
continued successful cooperation!
Becas Wesser
Mi nombre es Lisa Hauler, tengo 26 años y estudio un Máster en Ciencias Naturales Aplicadas, en
la TU Bergakademie Freiberg.
Debido a mis estudios, con frecuencia necesito realizar muestreos y recogida de datos fuera del
laboratorio, necesitando para ello, un ordenador portátil que sea apto tanto para el trabajo de
laboratorio, como para el trabajo de campo. Mediante mi cualificación en Wesser University pude
conseguir este ordenador portátil tan especial. Ahora puedo guardar correctamente todos los datos
obtenidos de los muestreos y valorarlos correctamente.
¡Gracias querido equipo Wesser por esta estupenda beca!
Als ich die Firma Wesser im
Jahr 2011 kennenlernte, hätte
ich niemals erwartet, wie viel ich
ihr einmal zu verdanken haben
würde. Dieser Job half mir nicht
nur dabei, mein Psychologiestudium
zu finanzieren und Geld für die Ausbildung
zur Psychotherapeutin anzusparen; er hat mich
auch
selbstbewusster,
offener
und
kommunikativer werden lassen. Besonders
viel bedeuten mir aber die Freundschaften,
die ich durch die Arbeit für Wesser schließen
konnte.
Schon lange wollte ich ans andere Ende der
Welt reisen. Im Masterstudium war es dann soweit:
Ich startete mit einer mehrwöchigen Reise entlang der
australischen Ostküste und zum Uluru. So schnorchelte
ich am Great Barrier Reef, stand das erste Mal auf
einem Surfbrett, schlief im Outback unter den Sternen
und traf auf Känguru, Koala und Co., bevor mich mein
Weg schließlich nach Whangarei, Neuseeland führte.
Dort durfte ich ein dreimonatiges Praktikum in einer
psychiatrischen Ambulanz absolvieren.
Im Anschluss wollte ich es mir natürlich nicht nehmen
lassen, dieses faszinierende Land zu bereisen. Ich schwamm
mit wilden Delfinen, wanderte auf einem Gletscher und
forderte mich beim Bungy und Skydive selbst heraus. Durch
diese Reise konnte ich nicht nur Sprach- und Fachkenntnisse
vertiefen, sondern vor allem unvergessliche Erfahrungen
sammeln und viele interessante Menschen kennenlernen.
Wesser Stipendium
Andalusien gilt in der Szene als das Mekka der Gitarre;
in Granada kommen auf knapp 240.000 Einwohner etwa
40 Gitarrenbauer. Als einer der besten gilt Andres D. Marvi
und vom Maestro als Praktikant angenommen zu werden ist
ein riesen Glück. Seine Werkstatt liegt mitten in der Sierra
Nevada in Ferreirola, einem der vielen kleinen verschachtelten
„Weißen Dörfern“, versteckt zwischen Olivenhainen und
engen Serpentinen. Eine wunderschöne Gegend und... was
soll ich sagen? Einfach der perfekte Ort, um als selbstgelernter
Gitarrenbauer einen tiefen Zug zu nehmen vom wahren Geist
der Guitarra Españiola.
Arbeit gegen Wissen war der Deal; von morgens um
neun bis abends um acht haben wir ran geklotzt – nach
spanischen Arbeitszeiten versteht sich – mit zweitem Frühstück
um elf und ordentlicher Siesta am Nachmittag. Ganz entspannt
und durch perfekte Arbeitsplanung sind so in vier Wochen
gleich vier erstklassige Gitarren entstanden. Der Flow hat also
gestimmt! Wie könnte ich diese Reise am treffendsten
zusammenfassen? Stell dir einfach vor, du bist genau
da, wo du sein willst.
Die Wesser University hat mich auf dieser Reise großzügig
unterstützt. Dafür ein riesengroßes Dankeschön!!!
(Lisa Hauler)
Wesser Scholarship
Wesser Stipendium
La Guitarra Españiola
5
My name is Lisa Hauler, I am 26 years old and studying “Applied Natural Sciences“ for my
Master‘s degree at the TU Bergakademie Freiberg.
Für mein Masterstudium ist es oft nötig, Probenahmen
und Datenerhebungen auch außerhalb des Labors
durchzuführen. Deshalb benötigte ich unbedingt einen
Laptop, der auch für den Einsatz im Feld geeignet ist, sowie
unter Laborbedingungen zuverlässig arbeitet.
Durch meine Qualifikation für die Wesser University
wurde mir dieser Wunsch erfüllt. So konnte ich mir
einen speziellen Laptop zulegen. Nun kann ich meine
gemessenen Daten direkt im Feld in die entsprechenden
Programme eingeben und auswerten lassen. Jetzt
steht meiner Wissenschaftlichen Arbeit nichts mehr im
Wege, auch wenn sie Staub, Schmutz und Spritzwasser
beinhaltet.
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
(Martha Theresa Koch)
Wesser Scholarship
When I first met Wesser in 2011, I never expected that I
would ever have this much to thank it for. This job not only helped
me finance my studies of psychology and to save money for my
training as a psychotherapist, it also made me more selfconfident, open-minded and communicative. However,
the friendships that I was able to make in my work for
Wesser are even more important to me.
I started out on a trip of several weeks along the Australian East coast
and to the Uluru. I went snorkelling at the Great Barrier Reef, went
surfing for the first time in my life, slept beneath the stars in the Outback
and met kangaroos, koalas and others. Finally moving on to Whangarei,
New Zealand, where I was able to complete a three-month internship in
the psychiatric out-patient clinic.
Becas Wesser
Cuando conocí la empresa en el año 2011, no podía imaginar todas
la cosas positivas que me aportaría mi experiencia en Wesser, que
hoy agradezco mucho. Este trabajo me ha ayudado a financiar mis
estudios de psicología y a ahorrar para seguir formándome como
psicoterapeuta. A la vez, me ha permitido desarrollar habilidades
personales y ser más segura, abierta y comunicativa; conocer
gente con quienes he desarrollado una gran amistad y
todo, gracias a mi trabajo aquí, en Wesser.
Inicié un viaje de varias semanas a lo largo de la costa este de
Australia hacia Uluru. Esta experiencia me llevó a nadar en la
Gran Barrera de Coral, subirme por primera vez a una tabla
de surf, dormir bajo las estrella, encontrarme con canguros y
koalas. Finalmente esta aventura me llevó a Whangarei, Nueva
Zelanda, dónde puede realizar unas prácticas de tres meses en
una ambulancia psiquiátrica.
(Boris Faupel)
Wesser Scholarship La Guitarra Espaniola
Andalusia is considered the Mecca of the guitar scene. Andres D.
Marvi is deemed one of the best. Being accepted as an intern by the
Maestro requires loads of luck. His workshop is located right in the
Sierra Nevada – the perfect location to take a deep whiff of the true
spirit of the Guitarra Espaniola as a self-taught guitar builder.
Work against knowledge was our deal. Casually and with perfect work
scheduling, four top-rate guitars were built in four weeks.
Wesser University supported me generously on this trip.
I would like to express by deepest thanks to them!!!
Becas Wesser La Guitarra Española
Andalucía se considera la meca de la guitarra. Uno de los mejores
es Andres D. Marvi y ser admitido por el maestro como alumno
es una suerte increíble. Su taller está por Sierra Nevada – el lugar
perfecto para, como constructor autodidacta de guitarras, aspirar
profundamente el auténtico espíritu de la guitarra española.
El acuerdo era trabajo a cambio de conocimiento. Con mucha
tranquilidad y mediante una planificación perfecta del trabajo,
conseguimos en cuatro semanas cuatro guitarras de primera calidad.
La Universidad Wesser me apoyó generosamente en este
viaje. ¡¡¡Desde aquí mi inmenso agradecimiento!!!
6
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
SPONSORING
Die Wesser University entert Norderney und Hamburg
Nach Spanien, England und der Schweiz
war in diesem Jahr Deutschland als Gastgeber
an der Reihe. Unsere erste Station war die
Insel Norderney. Auf der Fähre bekamen
wir schon einen Vorgeschmack auf das, was
uns erwartete: Eine der spannendsten und
vielseitigsten Landschaften Deutschlands,
ein abwechslungsreiches Programm und
genügend ausgezeichnete Restaurants, Bars
und Clubs, um uns richtig auszutoben :)
Tagsüber konnten wir die Insel mit dem
Fahrrad, zu
Fuß oder auf einem Pferd
erkunden. Damit wir
einen besseren Einblick
in die Arbeit unserer
Partner bekommen, gab es zwei
spannende Vorträge. Der erste
Vortrag war von Roland Morfeld,
der gerade in Norddeutschland
viele Projekte des NABU
betreut. Am zweiten Tag
bekam Martin Swoboda völlig
zu Recht Standing Ovations –
die Johanniter machen nicht
nur in Bayern einen
super Job! Nach einer
Stunde waren alle gut
unterhalten und bestens
informiert.
Man soll aufhören
wenn es am schönsten ist. Daher ging
es nach zwei Tagen mit dem Reisebus
Richtung Hamburg. Inzwischen war die
Gruppe zusammengewachsen
und vor allem dank der blauen
Wesser-Hoodies immer gut
zu erkennen. Kulinarisch
hat Hamburg einiges zu
bieten
–
partytechnisch
sowieso. In knapp 2 Tagen
haben wir eine Städtetour
gemacht, in der Starküche
geklönt und die restliche
Zeit zum Shoppen, Rudern
oder Schnacken genutzt.
Am letzten Abend gab es,
Wesser University
enters Norderney and
Hamburg
Our first stop was the island of Norderney – one
of the most exciting and diverse landscapes
in Germany, a diverse programme and enough
outstanding restaurants, bars and clubs to let off
steam :)
There were two exciting lectures to give us a better
insight into the work of our partners. One was given
by Roland Morfeld, who is currently supporting many
NABU projects in Northern Germany. On the second
day, Martin Swoboda rightfully received standing
ovations – The Johanniter are not only doing a great
job in Bavaria, but the lesson was as entertaining for
us as it was informative.
After two days, the bus took us towards Hamburg.
On the last night, we had a great final party on a party boat.
If you want to revisit the trip, see our travelling blog:
bit.ly/wesser-trip-2015
We are already looking forward to next year.
Good luck! Yours, the Wesser Team
inzwischen traditionell, die
große Abschlussparty auf
einem Partyboot. Wer danach
noch nicht seekrank war, ließ
den Abend auf dem Kiez
unsterblich werden.
Wer die Reise noch
einmal nacherleben will,
kann alles auf unserem
Reiseblog
nachlesen:
bit.ly/wesser-trip-2015
Wir freuen uns schon
auf
das
nächste
Jahr.
Mast
und
Schotbruch.
Euer Wesser Team.
Wesser University llega a
Norderney y Hamburgo
La primera parte de nuestro viaje fue a la isla de Norderney -uno
de los paisajes más emocionantes y versátiles de Alemania-, con
un programa variado de actividades y suficientes restaurantes, bares
y clubs, fueron los ingredientes para la diversión perfecta :)
Para tener una mejor comprensión del trabajo que realizan nuestros
socios, se organizaron dos charlas. La primera a cargo de Roland Morfeld,
quien actualmente supervisa, en el norte de Alemania, los proyectos de
NABU. La segunda charla, estuvo a cargo de Martin Swoboda, de Johanniter,
quien recibió una gran ovación, no sólo por el gran trabajo que esta
organización realiza en Babiera, sino por la magnífica charla que ofreció a
todo el equipo Wesser.
Después de dos días en Norderney, nos trasladamos a Hamburgo, donde
pudimos visitar la ciudad y disfrutar de la actividad de cierre: una cena y una
increíble fiesta a bordo de un barco.
¿Te gustaría revivir la experiencia del viaje? Puedes hacerlo a través del
siguiente enlace: bit.ly/wesser-trip-2015
Nos vemos el próximo año. Mast y Schootbruch. Vuestro equipo
Wesser
www.wesser.com
INHOUSE STUTTGART
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
7
------ Neues aus dem Vertrieb ------
D
as Jahr 2015 stellt uns vor einige spannende
Herausforderungen, denen wir uns stellen müssen,
und es gilt wie immer den Spagat zu meistern,
die Wünsche und Vorstellungen von Kunden und
Mitarbeitern in Einklang zu bringen.
Was sind die Schwerpunkte?
Bezahlung: Wir haben das Mindestlohngesetz in einem
attraktiven Bezahlungsmodell für unsere Newcomer umgesetzt: Wer
motiviert und konsequent arbeitet, erhält deutlich mehr als den
Mindestlohn sowie einen interessanten Mitgliederbonus. Darüber
hinaus übernehmen wir ganzjährig die Quartier- und Autokosten.
Dass aber nach einer Startphase auch eine Mindestleistung erbracht
werden muss, wird von unseren Newcomern ganz klar akzeptiert und
als fair empfunden. Wir sind
bis jetzt auf einem guten Weg
– unsere Mitarbeitergewinnung
konnte mehr neue Talente
für den Job gewinnen und
unsere Teamchefs führen die
Newcomer schneller zum
Erfolg als letztes Jahr.
als einmaliges Dankeschön übernehmen wir die kompletten
Quartierkosten der Profis noch bis Ende Juni!
Gute Verdienstmöglichkeiten, ein ideales Jobumfeld… wer
diese Ausgangssituation nutzt und wem durch großes persönliches
Engagement der Start in die Wesser-Welt gelingt, dem helfen wir
nach Kräften, sich weiter zu verbessern. Die im Mai umgesetzten
‘Ausbildungs-Reisen‘ in Hessen im Ferienpark Frankenau sind eine
der ersten von mehreren geplanten Schulungsmaßnahmen. Wir
unterstützen und begleiten damit verstärkt die Entwicklung unserer
Newcomer und Profis und freuen uns über 43 Teilnehmer! Patrick
Löst hat sich auch hier ein spitzen und praxisnahes AusbildungsKonzept überlegt. Für TCs bieten wir eigene Schulungen in
Kleingruppen an, um auch unsere Führungsriege optimal auf die
kommenden Aufgaben vorzubereiten.
Diese Punkte sind
ein
unverzichtbares
Investment in unseren
studentischen Außendienst, wir können uns
die genannten Maßnahmen aber nur leisten,
weil uns unsere Kunden
im Sinne einer gelebten
Partnerschaft
dabei
unterstützen, und weil
unsere Mitarbeiter durch
effiziente und auch qualitativ gute Arbeit ihren
Teil dazu beitragen.
Abgesehen
vom
neuen
Bezahlungsmodell führen wir
diese positive Entwicklung
auf eine weitere Umstellung
zurück. Wir setzen dieses
Jahr verstärkt größere Teams
ein, in denen ein möglichst
ausgewogenes
Verhältnis
Wir
versprechen
von erfahrenen Mitarbeitern
Vertriebsteam: Max Walz, Lilly Kiuntke, Arnold Prader, Agnes Jorgensen und Myriam Schumacher
euch vollen Einsatz, ihr
und Newcomern besteht. Die
werdet euch bei uns „gut aufgehoben“ fühlen und die Basis für ein
meisten Newcomer hatten so die Gelegenheit, gleich mehrere
erfolgreiches Wesser-Jahr 2015 vorfinden. In diesem Sinne alles
Profis kennenzulernen, mit ihnen zu arbeiten, sich auszutauschen
Gute und schöne Grüße aus Stuttgart.
und zu verstehen, wieso viele sich für den Job schon vor Jahren
entschieden haben und dabei geblieben sind. Unsere Profis sind
Herzlichst, Euer Arnold mit dem gesamten Vertriebsteam –
damit wichtige Wegbegleiter und Vorbilder für alle Newcomer,
das sind Agnes, Lilly, Myriam und Max.
News from the Sales Department
The year of 2015 comes with some exciting challenges that we have to face. We
must strive to reconcile the wishes and ideas of customers and employees.
What are our focuses?
Payment: We have implemented the minimum-wage act in an attractive payment
model for our newcomers: those who work with motivation and consistency will receive
clearly above minimum wages and an interesting member bonus. Apart from this, we pay
for accommodation and car expenses year-round.
We are working with a higher number of larger teams this year, offering the most
balanced ratio of experienced colleagues and newcomers. This enabled most newcomers
to meet several pros at once and to work with them, engage in exchange and understand
why so many decided to take this job years ago and have stuck with it. Our pros are
important supporters and examples to all newcomers. As a unique thank-you, we will cover
all accommodation costs for the pros until the end of June!
Good income opportunities, an ideal job environment… if you use this
starting situation and if you are able to start into the Wesser world with great personal
commitment, we will support your further development to the best of our abilities. The
“training trip“ offered in Hessen in the holiday park Frankenau in May was one of the first
of several planned training measures.
These items are an indispensable investment in our student field service. We are only
able to afford these measures because our customers support us for the good of active
partnership, and because our employees contribute to this by efficient and high-quality
work.
We promise you full commitment. You will feel “well taken care of“ and find the basis
for a successful Wesser year of 2015. We wish you all the best and send you kind regards
from Stuttgart.
Best wishes, Arnold and the entire sales team – i.e. Agnes, Lily, Myriam
and Max.
Noticias del departamento de distribución
El año 2015 nos presenta algunos desafíos interesantes, a los que tenemos que
hacer frente y para equilibrar la situación entre los deseos y objetivos de nuestros
clientes y la de los trabajadores de Wesser.
¿Cuáles son las prioridades? Salario: hemos transformado la ley del salario
mínimo en un modelo de pago atractivo para nuestros recién llegados. Quien trabaja
motivado recibe más que el salario mínimo, además de un atractivo bono de participación.
Así mismo, en los desplazamientos a otras ciudades, Wesser asume los costes de
alojamiento y coche.
Este año hemos reforzado el número de equipos en los que, dentro de lo posible, existe
un equilibrio entre captadores seniors y noveles. De este modo, los captadores nóveles
tiene la oportunidad de aprender de la experiencia de sus compañeros, intercambiar ideas,
consejos y sobre todo entender por qué, después de tantos años, hay quienes han decidido
hacer su carrera profesional en Wesser. Los captadores seniors son un elemento clave en
la formación de los nóveles, por ello en agradecimiento único, ¡Wesser asume los gastos
completos de mantenimiento de los profesionales hasta finales de junio!
Posibilidades de buenos ingresos, un ambiente de trabajo ideal… quien
aprovecha situación de partida y se inicie en el mundo Wesser a través de su compromiso
personal, le ayudaremos a mejorar según nuestras posibilidades. Los viajes de formación
puestos en marcha en Hessen, en el parque de vacaciones Frankenau, es una de las
primeras medidas de formación entre muchas otras planificadas.
Estos puntos son una inversión indispensable en nuestro servicio externo de estudiantes,
pero solo podemos permitirnos las medidas indicadas porque nuestros clientes nos apoyan
en el sentido de una colaboración viva y porque nuestros colaboradores participan con un
trabajo eficiente y de calidad.
Os prometemos un compromiso pleno, os sentiréis “en buenas manos“ y encontraréis
las bases para un exitoso año Wesser 2015. Os deseamos lo mejor en este sentido y os
enviamos saludos desde Stuttgart.
Atentamente, Arnold y todo el equipo de ventas, es decir, – esto es,
Agnes, Lily, Myriam y Max.
8
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
SPONSORING
1
WESSER UNIVERSITY...
1 ...waren wir zu Gast bei den Red Bull
Playstreets in Bad Gastein...
2
...und haben einen exklusiven
Einblick in die innovative Google
Location in Zürich erhalten.
Inspiration pur!
WESSER UNIVERSITY...
1
...we visited the Red Bull
Playstreets in Bad Gastein...
2...and got an exclusive insight
into the innovative Google
Location
in
Zürich.
It was pure inspiration!
2
UNIVERSIDAD WESSER...
1...fuimos invitados al Red Bull
Playstreets en Bad Gastein...
2 ...y nos ofrecieron una visión exclusiva
en la innovadora Google Location
en Zürich. ¡Pura inspiración!
www.wesser.com
EVENTS
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
9
1
EVENTS, SEMINARE...
Ein riesen Spaß und viel Motivation
für unsere Mitarbeiter sind unsere
alljährlichen Events und Seminare.
1 TC Challenge NABU Lüneburg
2 TC Event Winterberg
2
EVENTS, SEMINARS...
Our yearly events and seminars are a
lot of fun and great motivation for our
employees.
1 TC Challenge NABU Lüneburg
2 TC Event Winterberg
EVENTOS, SEMINARIOS...
Mucha diversión y motivación es lo que
encuentra todo el equipo Wesser en
nuestros eventos y seminarios anuales.
1 TC Challenge NABU Lüneburg
2 TC Event Winterberg
10
NEWS FROM SWITZERLAND
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
TC Seminar – Schulung für die Besten
WO: In der Lenk, denk!
WANN: Januar 2015
WER: Top Teamchefs & potenzielle Teamchefanwärter/
innen
ZIEL: AUS GUT WIRD BESSER – wir vermitteln dem
Teamchef das nötige Wissen, um sein Team in allen
Bereichen optimal fördern und die eigene Leistung
optimieren zu können
PROGRAMM:
• Wesser in Zahlen
• Gastreferat von Raphael Kolly zum Thema „Wie
motiviert man ein Team, wie überbrückt man
Krisen?“
•Workshops
1. Videoanalyse Werbegespräch
2. LSV / DD
3. Teamchef und der neue Mitarbeiter
4. Gebietseinteilung & Nachbesuche
Nach einem intensiven und lehrreichen Programm
freuten wir uns auf einen gemütlichen Abend in einem
erstklassigen Fonduestübli in den Bergen. Bei der
anschließenden Fackelwanderung
zurück ins Tal ließen wir den Tag
ausklingen.
TC Seminar –
Training for the best
WHERE: In the Lenk
WHEN: January 2015
WHO: Top team leaders & potential new team leaders
OBJECTIVE: GOOD TURNS BETTER – we teach our team
leaders what they have to know to best support their
teams in all areas and to optimise their own performance.
PROGRAMME:
• Wesser in figures
• Guest lecturer of Raphael Kolly on „How to
motivate a team, how to bridge crisis’s?“
• Workshops
1. Video analysis fundraising pitch
2. LSV / DD
3. Team leaders and the new employee
4. Area structure & follow-up visits
After an intense and informative program, we were
looking forward to a comfortable evening in a top fondue
inn in the mountains. The subsequent torchlight hike back
to the valley ended our day.
We would like to thank all employees for their
great effort & commitment and are looking
forward to next time! =)
Yours, the Wesser-Team Zürich
Bei solch einem Anlass darf
natürlich der Spaßfaktor nicht zu
kurz kommen, und so verbrachten
wir den Samstag mit Airboarden &
Schlitteln auf dem Berg.
Wir bedanken uns bei allen
Teilnehmern für Euren tollen
Einsatz & Engagement und freuen
uns aufs nächste Mal! =)
Euer Wesser-Team Zürich
Manuel Baumgartner stellt sich vor
Wie einige schon erfahren haben, arbeite ich
bereits im Wesser-Büro in Zürich und werde
die Stelle von Hannes Püschel übernehmen.
Nachdem ich mein Studium in Arbeits- und
Organisationspsychologie abgeschlossen habe,
ist dies eine super Möglichkeit mein erworbenes
Wissen umzusetzen. Ich habe bei Wesser und
Partner schon in fast allen Bereichen selbst
gearbeitet, kenne viele Mitarbeiter und mag
besondere Herausforderungen.
Ich bin hoch motiviert und freue mich sehr auf
eine spannende Zusammenarbeit!
Manuel Baumgartner
introduces himself
As some of you may know, I am already working in
the Wesser office in Zürich, and I will take over the job
of Hannes Püschel. After I have completed my studies of
employment and organisation psychology, this is a great
opportunity for me to put my new knowledge into practice.
I have worked in almost every single area of Wesser before.
I know many of its employees and I love special challenges.
I am highly motivated and greatly looking
forward to an exciting cooperation!
Manuel Baumgartner
se presenta
Como algunos de ustedes saben, trabajo en la oficina
de Wesser en Zúrich y ocuparé el puesto de Hannes
Püschel. Después de haber terminado mis estudios
de psicología laboral y organizacional, esta es una
gran oportunidad para poner en práctica todos los
conocimientos adquiridos a lo largo de mis estudios. He
trabajado en Wesser en casi todas las áreas, conozco a la
mayoría del equipo de Wesser en Zúrich, así que para mi
representa un reto muy especial.
¡Estoy muy motivado y con muchas ganas de
seguir trabajando en Wesser!
Seminario TC –
Formación para los mejores
DÓNDE: en el Lenk, ¡piénsatelo!
CUÁNDO: enero 2015
QUIÉN: los mejores jefes de equipo y potenciales candidatos/
as a jefe de equipo
OBJETIVO: DE LO BUENO, LO MEJOR – proporcionamos al
jefe de equipo los conocimientos necesarios para motivar a su
equipo en todos los aspectos y optimizar su propio rendimiento
PROGRAMA:
• Wesser en números
• Conferencia de Raphael Kolly sobre “¿Cómo se motiva un
equipo, cómo se superan las crisis?”
• Talleres
1. Análisis videográfico: Conversación publicitaria
2. LSV / DD
3. El jefe de equipo y el captador novel.
4. Zonificación y visitas posteriores
Después de un intenso e instructivo programa, disfrutamos de
un atardecer relajado y degustando unas exquisitas fondues
en las montañas. A continuación, terminamos el día con una
excursión de antorchas de regreso al valle.
¡Damos las gracias a todos los participantes por
su gran trabajo y compromiso! Nos alegramos de
volver a veros, hasta la próxima vez! =)
Vuestro equipo Wesser de Zúrich
www.wesser.com
NEWS FROM SWITZERLAND
11
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
Beste Newcomer und Teamchefs 2015
2015 ist ein sehr erfolgversprechendes
Jahr. Im ersten Quartal haben wir in der
Schweiz für unsere vier Kunden mehr
Mitglieder gewinnen können als im Vorjahr.
Dies dank der vielen guten Mitarbeiter,
welche für uns im Einsatz sind. Die gute
Mischung aus guten und erfahrenen
Profis und motivierten Newcomern macht
es aus. Durch gute Einarbeitung und
gezielte Förderung kann ein Teamchef viel
erreichen. Deshalb möchten wir einige der
erfolgreichsten Newcomer und Teamchefs
vorstellen.
15
Beste Newcomer 20
Best newcomers and
team leaders 2015
Los mejores captadores
y jefes de equipo 2015
2015 is a year that promises great success. In the
first quarter, we have been able to acquire more
members for our four clients in Switzerland than in
the prior year. We have the many good employees who
are working for us to thank for this. The mix of good,
experienced pros and motivated newcomers is what
makes the difference. Good familiarisation and targeted
support enable a team leader to achieve great things.
Therefore, we would like to introduce some of the most
successful newcomers and team leaders to you.
2015 es un año muy prometedor. En el primer
trimestre, en Suiza hemos sido capaces de conseguir
más socios para las cuatro organizaciones con las
que trabajamos con respecto al año anterior. Esto es
posible gracias la gente que trabaja en los
equipos, donde captadores seniors y noveles
intercambian experiencias y aclaran dudas.
Mediante una buena formación y el apoyo un jefe de
equipo, se alcanzan grandes objetivos. Por eso queremos
presentar a algunos de los captadores y jefes de equipo
con más éxito.
15
Best Newcomers 20
s 2015
Mejores principiante
Pascal Wyss
Yasin Cetin
Zoe Beer
260 Mitglieder in 5 Wochen für
Pro Natura, Green Cross und SRK
119 Mitglieder in 3 Wochen für
Pro Natura und das SRK
132 Mitglieder in 4 Wochen
260 members in 5 weeks for
Pro Natura, Green Cross and SRK
119 members in 3 weeks for
Pro Natura and the SRK
132 Miembros en 4 semanas
260 Miembros en 5 semanas para
Pro Natura, Cruz Verde y CRS
119 Miembros en 3 semanas para
Pro Natura y la CRS
Beste Teamchefs
2015
s 2015
Best team leader
132 members in 4 weeks
Mejores jefes de
equipo 2015
Andreas Bill
Mathias Rabl
Serafina Giannoni
Croix-Rouge genevoise –
192 Mitglieder
Stiftung Kinderdorf Pestalozzi –
181 Mitglieder
Pro Natura – 184 Mitglieder
Croix-Rouge genevoise –
192 members
Stiftung Kinderdorf Pestalozzi –
181 members
Pro Natura – 184 Miembros
Cruz Roja genovesa –
192 Miembros
Fundación Kinderdorf Pestalozzi –
181 Miembros
Pro Natura – 184 members
12
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
INHOUSE STUTTGART
---- Infos aus dem Recruitment ---•••• Scouts auf Reisen ••••
Travelling scouts
Scouts de viaje
> TANJA LESCH in Kenia: 6 Wochen, 3 Länder
Da ich Englisch und Spanisch auf Lehramt
studiere und mein Kernpraktikum im Fach
Englisch noch ausstand, habe ich die Gelegenheit
genutzt, einen Abstecher ins Ausland zu machen.
Afrika war schon immer ein Land, in das ich
gerne reisen wollte, und deshalb habe ich mich
für Kenia entschieden.
Von Nairobi, Kenias Hauptstadt, ging es
weiter nach Mweiga, einer sehr kleinen Stadt,
die etwa 3 Stunden nördlich von Nairobi
liegt. Dort habe ich 4 Wochen gelebt und
auch unterrichtet. Die Schule war natürlich
völlig anders, als man es aus Deutschland
kennt und mir wurden direkt am ersten Tag
zwei eigene Klassen zugeteilt. Ich war erst
sehr überrascht und dachte anfangs, dass das
bestimmt schwierig wird, da ich mit meinem
Studium noch nicht ganz fertig bin. Aber
wie das ja meistens so ist, wächst man mit
den Herausforderungen und im Nachhinein
bin ich echt froh, dass alles so gelaufen ist,
und ich quasi ins kalte Wasser geschmissen
wurde.
6 weeks, 3 countries
I am studying to be a teacher of English and
Spanish. My core internship for English was still pending,
and I used the opportunity for a brief trip to Kenya.
From Nairobi, I travelled to Mweiga, a very small
town about 3 hours North of Nairobi, where I spent 4
weeks and also taught at the school.
During my time in Kenya, I went on a few excursions
as well, among others to Lake Nakuru, and a safari in
the Masai Mara National Park. After these 4 weeks,
I moved on – right into paradise to Zanzibar.
I‘d never seen such beautiful beaches before! From
Zanzibar, I continued to Dubai and Abu Dhabi,
two very impressive cities definitely worth seeing.
However, it was a stark contrast to life in Africa.
Während meiner Zeit in Kenia habe ich auch
einige Ausflüge gemacht, z.B. zum Lake Nakuru
und auch eine Safari im Masai Mara National
Park. Das war super interessant und auch sehr
beeindruckend! Eigentlich ein Muss für jeden
Reisebegeisterten!
Nach den 4 Wochen ging’s weiter – und zwar
direkt ins Paradies nach Sansibar. Ich habe echt
noch nie so schöne Strände gesehen! Das war ein
einmaliges und super cooles Erlebnis!
Von Sansibar aus bin ich dann weiter nach
Dubai und Abu Dhabi gereist, wo ich eine Freundin
von mir besucht habe. Beide Städte sind sehr
imposant und definitiv sehenswert. Jedoch war es
ein sehr krasser Kontrast zu dem Leben in Afrika.
Mittlerweile bin ich wieder zurück in Deutschland
und habe ja den einen oder anderen von Euch in
den letzten Wochen beim Vorstellungsgespräch
in Köln kennenlernen dürfen.
Ich wünsche Euch ganz viel Spaß und
Erfolg für die nächsten Wochen!
6 semanas, 3 países
Dado que estudio inglés y español para convertirme
en profesora y aún tengo pendiente mis prácticas en
inglés, he aprovechado la oportunidad para hacer un
viaje a Kenia.
Desde Nairobi, me fui a Mweiga, una ciudad muy
pequeña, situada a unas 3 horas al norte de Nairobi.,
dónde pasé 4 semanas dando clases en una
escuela.
Durante mi estancia en Kenia también hice algunas
excursiones, por ejemplo al lago Nakuru, y un safari en el
Parque Nacional Masai Mara. Tras 4 semanas, continué
mi viaje, en esta ocasión al paraíso terrrenal, en
Zanzíbar. ¡De verdad que nunca había visto unas
playas tan bonitas! Desde Zanzíbar continué mi viaje
hacia Dubai y Abu Dabi. Las dos ciudades son
impresionantes y, definitivamente, merece la pena
conocerlas. Sin embargo, ofrecen un marcado contraste
con la vida en África.
> MELANIE BÜCHE in Indonesien: Hallo meine Lieben,...
...ich sende Euch viele Grüße von meiner
6-wöchigen Indonesien-Reise. Bei angenehmen
30° Grad nehme ich mir eine kleine Auszeit
vom Studium & Scouten, wie hier z.B. beim
Paragliden an der Küste von Java. Etwas
mulmig war es mir schon zumute, als ich
zusammen mit meinem
Guide
den
Steilhang
runter gerannt bin, bis
wir den Boden unter den
Füßen verloren haben.
Dafür war das Gefühl der
Schwerelosigkeit und der
Freiheit unbeschreiblich, als
uns der Wind in den Himmel
trug und wir über das Meer
segelten. Ich freue mich aber
auch schon darauf, viele neue
Bewerber kennenzulernen, bei
meinem neuen Standort in
Passau.
Liebe Grüße, Melanie Büche
Hello my dears!
...I am sending you greetings from my 6-week trip
to Indonesia. At a pleasant 30 degrees, I am taking a
brief break from studies and scouting, e.g. paragliding
on the coast of Java. I was feeling a bit queasy when
I ran down the steep slope with my guide until we
lost the ground under our feet. The feeling of
weightlessness and the freedom as the wind
carried us into the sky and we sailed above
the sea was indescribable.
Hola queridas y queridos,
...Os envío muchos saludos desde mi viaje
de 6 semanas a Indonesia. Disfrutando de 30°C
agradables, me tomo un pequeño descanso del
estudio y la exploración haciendo parapente en
la costa de Java. Mi primera vez en parapente
estaba algo nerviosa. Sobre todo cuando me puse
a correr con mi guía la empinada cuesta hacia
abajo hasta que perdimos la tierra bajo nuestros
pies. A cambio, la sensación de ingravidez
y de libertad es indescriptible cuando
el viento nos empuja hacia el cielo y
flotamos sobre el mar.
www.wesser.com
INHOUSE STUTTGART
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
> JASCHA HANKE in Südamerika:
Der Plan war denkbar einfach: Wir tauschen den hässlichen deutschen
Monat Februar gegen eine zauberhafte Zeit am Strand ein =)
Angekommen an der Karibikküste bauten wir unsere Zelte und
Hängematten auf und erkundeten unser temporäres neues Zuhause.
Das obere Bild wurde im Frischwasserfluss
aufgenommen. An ihm verbrachten wir einige
schattige Tage, konnten uns waschen und waren
lediglich durch eine Sandbank vom Meer getrennt.
Das Getränk in den kleinen roten Dosen heißt
übrigens genau wie die landeseigene Währung:
Balboa. Es ist ein sehr gutes Bier.
13
Unser WG-Ausflug nach Panama
Housemates travelling to Panama
Once we had arrived at the coast of the Caribbean, we pitched our tents and
hammocks and went to explore our temporary new home. The upper picture was taken
in the fresh water
river, near which we spent a few shady days, were able to
wash and only a sand bank separated us from the ocean.
The lower picture shows the crew in Panama City. As you
can see, our time in the wilderness left some traces on
us. In retrospect, these weeks of celebration
under palm trees were an experience that left
its mark on us in many respects.
Nuestra excursión WG a Panamá
Das untere Bild ist von der Crew in Panama
City. Wie man sehen kann, hat die Zeit in der
Wildnis einige Spuren hinterlassen. Rückblickend
war dieses wochenlange Fest unter Palmen eine
in vielerlei Hinsicht prägende Erfahrung. Dank
vieler kleiner Krebse, interessanten Erscheinungen, mehreren
Brüllaffenfamilien und einem Faultier, bin ich mir sicher, die
deutsche Bevölkerung im letzten Jahr zu Recht für wenige
Minuten vom Fernseher oder Mittagstisch weggeklingelt zu
haben, um ihnen ein bisschen was über den Seggenrohrsänger
zu erzählen. Dieser kleine Vogel ist nämlich einerseits vom
Aussterben bedroht, andererseits ein Paradebeispiel für
gelebte freie Liebe … ihr kennt das ja ;)
Recién llegados a la costa del Caribe, montamos
nuestras tiendas y hamacas, para luego explorar nuestro
nuevo hogar temporal. La foto de arriba fue tomada
en el río de agua dulce. Ahí pasamos unos días
a la sombra, pudimos lavarnos y sólo
estábamos separados del mar por un
banco de arena.
La imagen inferior es de la tripulación
en Panamá City. Como se puede ver, la
estancia en la selva ha dejado algunas
huellas. Mirando hacia atrás, esta
fiesta de una semana bajo las
palmeras fue en muchos sentidos
una experiencia vital.
> NATHALIE ZIETHMANN in Thailand
1. Habe den James Bond Felsen in Phang
nga besucht. Hier wurde einer der James
Bond Filme gedreht und brachte dadurch
viel Tourismus nach Phang nga. Eigentlich
ist es eine sehr ruhige und naturbelassene
Gegend mit vielen felsigen Inseln.
Thailand
1
1. Visited the James Bond rock in Phang nga.
2
2. Enjoying Thai cuisine on the beach means fresh
shrimps, fish and rice, all „spicy“, of course.
3. We spent 2 days in the jungle and stayed in wood
cottages on the water overnight there.
2. Am Strand die Thaiküche genießen, das
heißt frische Garnelen, Fisch und Reis und
natürlich „spicy“.
3. Wir waren 2 Tage im Dschungel und
haben auch dort übernachtet – nicht
im Luxushotel, sondern in Holzhütten
auf dem Wasser. Man hört die lauten
Tiergeräusche und sieht den Mond
über dem See leuchten. Es war eine
tolle Erfahrung und fernab jeglicher
Zivilisation.
4. Just relaxing on the sunny beach with a cool drink
or two.
5. Excursion to the Similan Islands.
3
4
Tailandia
1. He visitado las rocas James Bond en Phang nga.
2. En la playa he disfrutado de la comida thai, es decir,
camarones frescos, pescado y arroz... naturalmente todo
“spicy” (picante).
4. Einfach mal am Strand sonnen und
coole Drinks nehmen.
5. Ausflug zu den Similan Islands, welche
aus mehreren Inselgruppen vor der Küste
Thailands bestehen. Das Meer ist kühler
und klarer und der Sand fast weiß,
einfach paradiesisch. Später ging die Tour
aufs offene Meer und wir konnten Fische
und Schildkröten beobachten.
3. Estuvimos 2 días en la selva y allí dormimos sobre el
agua en cabañas de madera.
5
4. Simplemente tomando el sol y bebidas frías en la playa.
5. Excursión a las islas Similan.
> DOMINIC DELLEKÖNIG in Kyoto: Hey,...
...ich bin hier nach einer relativ langen Reise,
bei bestem Wetter und mindestens zehn Grad
über der deutschen Temperatur, angekommen.
Glück für mich, hab ich Kyoto auch noch zur
Zeit der „Sakura“ – der berühmten Kirschblüte
– erwischt. Die Kirschblüte ist, so hat man es mir
erzählt, zwar jedes Jahr zur selben Jahreszeit,
dennoch aber in den verschiedenen Teilen
Japans zu unterschiedlichen Blütezeiten und
die Blüte hält nur für eine paar Tage an.
Organisatorisch lässt meine Uni hier noch
ein paar Fragen offen und einen Tutor hab ich scheinbar auch noch
nicht, aber die ersten Tage hier waren recht abenteuerlich und machen unheimlich
viel Spaß, auch wenn der Jetlag noch etwas an mir nagt und ich tagsüber generell
müde bin.
Ich freue mich auf ein paar schöne Monate hier, die ich, besonders im
Sommer, vermutlich oft am nahe gelegenen Fluss oder an einem der vielen Tempel
verbringen werde. Viele liebe Grüße, Dominic Dellekönig
Hey,
...After a relatively long trip, I have reached my destination in great
weather, at least ten degrees above the temperatures in Germany. Lucky for
me, I caught Kyoto at the time of the “Sakura“ – the famous cherry
blossom time.
My university here has left some organisational matters to be resolved, but
the first days were quite adventurous and great fun.
I am looking forward to a few beautiful months here in Kyoto.
Hola,
....llegué aquí después de un viaje relativamente largo, con el mejor
tiempo y, por lo menos, diez grados más de temperatura que en Alemania.
He tenido suerte y aún pude disfrutar de la época de la “Sakura” – el
famoso florecimiento de la cereza – en Kioto.
En el plano organizativo, mi Universidad aún tiene algunas cuestiones
sin respuesta, pero los primeros días aquí se prestan a la aventura y me
divierten.
Me alegro de pasar un par de meses aquí en Kioto.
14
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
INHOUSE STUTTGART
---- Infos aus dem Recruitment ---•••• Unsere Aushilfen ••••
Our Temps
Nuestras/os colaboradoras/es
•••• Vier Fragen an Julia Burkhardt ••••
WAS SIND DEINE AUFGABEN?
WIE BIST DU ZU WESSER GEKOMMEN?
Nach meinem Abi habe ich einen Job gesucht, um die
Zeit bis zu meinem Studium sinnvoll zu überbrücken,
d.h. Arbeitserfahrung sammeln und Geld verdienen. Kurz
nach meinem Vorstellungsgespräch
ging‘s dann schon los. Ich habe
mich sofort wohlgefühlt und fand
Spaß am Job, daran hat sich bis
heute nichts geändert
.
Seit diesem Jahr bin ich hauptsächlich verantwortlich
für die Wesser-Blogs. Ich gestalte das Layout, verarbeite
das Blogmaterial von Mitarbeitern, die über den
Werbealltag berichten, und schreibe
auch selber, wie z.B. den NorderneyBlog.
Vorher habe ich mich vor allem
um die Kommunikation mit neuen
Bewerbern gekümmert, d.h. sie vom
ersten Jobinfogespräch am Telefon bis
zur Anreise zum Stopover begleitet.
WARUM GERADE WESSER?
An Wesser schätze ich besonders
die Vielseitigkeit und Flexibilität
des Jobs. Da ich studiere, habe
ich nur in den Semesterferien
durchgängig Zeit. Ich freue mich
immer wieder aufs Neue, wenn
dann ein Platz für mich frei ist.
Das gute Arbeitsklima mit tollen
Kollegen rundet das Ganze ab. Ich
fühle mich einfach gut aufgehoben
.
WAS MACHST DU SONST SO?
Julia Burkhardt
Four Questions to Julia Burkhardt
HOW DID YOU COME TO JOIN WESSER?
After school I was looking for a job to bridge the time until my further
studies, doing something sensible, i.e. collecting work experience and
earning money. I started briefly after my job interview. I was comfortable at
once and found the job quite enjoyable. This hasn‘t changed to this day .
WHY WESSER?
I particularly value Wesser for its diversity and flexibility. I am a student
and do not have any time outside of the term break. I am always happy when
a place is free for me then. The good work atmosphere with great colleagues
is the cherry on the cake. I simply feel well taken care of here .
WHAT ARE YOUR TASKS?
Starting this year, I am mostly responsible for the Wesser blogs. I design
the layout, process the blog material provided by employees who report on
everyday fundraising, and write some articles, e.g. for the Norderney blog.
Before this, I mostly worked in communication with new applicants, i.e. I
accompanied them from the first job information interview on the phone to
their travel to the stopover.
WHAT ELSE ARE YOU DOING?
I am studying business management, rhetoric and cognition sciences at
the university of Tübingen. In my spare time, I like to do Canne de Combat.
That is a French martial art that we call stick fencing. I also like to try out new
recipes in the kitchen and practice my Chinese.
Ich studiere an der Uni Tübingen BWL,
Rhetorik und Kognitionswissenschaften.
In meiner freien Zeit gehe ich ins Canne
de Combat. Das ist ein französischer
Kampfsport, den man hier Stockfechten
nennt. Außerdem koche ich immer mal
gern was Neues, und übe ein bisschen
Chinesisch.
Cuatro preguntas a Julia Burkhardt
¿CÓMO LLEGASTE A WESSER?
Después de mi graduación buscaba un trabajo para aprovechar el tiempo
hasta empezar mis estudios, es decir, adquirir experiencia laboral y ganar algo
de dinero. Poco después de mi entrevista empezó todo. Enseguida me sentí
bien y me gustó el trabajo; eso no ha cambiado hasta hoy .
¿POR QUÉ JUSTO WESSER?
En Wesser aprecio especialmente la versatilidad y la flexibilidad del
trabajo. Como estoy estudiando, sólo tengo tiempo durante las vacaciones
del semestre. Me alegro siempre de las novedades, cuando hay un puesto de
trabajo libre para mí. El buen ambiente de trabajo con colegas estupendos
completa lo demás. Sencillamente, me siento en buena compañía .
¿CUÁLES SON TUS TAREAS?
Desde este año, principalmente soy responsable de los blogs de Wesser.
Diseño el “layout”, proceso el material de los blogs, gestiono toda la
información que envían los captadores sobre sus campañas y, además,
escribo por ejemplo, el blog Norderney. Antes me ocupaba principalmente de
la comunicación con los nuevos candidatos, es decir, los acompañaba desde
la primera entrevista de trabajo hasta su llegada para la incorporación.
¿QUÉ OTRAS COSAS HACES?
Estudio BWL, retórica y ciencias del conocimiento en la Universidad de
Tubinga. En mi tiempo libre practico Canne de Combat. Es un arte marcial
francés que aquí se llama Stockfechten. Además, me gusta cocinar siempre
algo nuevo y practico un poco de chino.
www.wesser.com
INHOUSE STUTTGART
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
15
Lee Ann Tüzün: •••• Hallo Ihr Lieben ••••
Seit November 2014 arbeite
ich nun als Assistentin in der
Personalabteilung bei Wesser und
die Arbeit macht mir heute genauso
viel Spaß wie am Anfang.
Der Job gefällt mir sehr gut, weil man
mit den unterschiedlichsten Leuten
zu tun hat, viel kommunizieren darf
und die Arbeit sich daher auch sehr
abwechslungsreich gestaltet.
Wesser bietet mir die tolle
Möglichkeit, neben meinem BWLStudium praktische Erfahrungen,
vor allem im Bereich der Akquise
zu sammeln.
Kaum zu übertreffen ist die
Arbeitsatmosphäre und das Team
.☺
Ich freue mich auf eine weiterhin gute
Zusammenarbeit!
Zu meinen Aufgaben gehören
unter anderem die Jobinfogespräche,
Terminbearbeitung
und
die
Fahrtkostenerstattung.
Hola queridas y queridos
Desde noviembre de 2014 trabajo como asistente en el
departamento de relaciones humanas de Wesser y el trabajo me
gusta tanto como al principio.
Wesser me ofrece la gran oportunidad de conseguir, aparte
de mis estudios de empresariales, experiencia práctica, sobre
todo en el área de recursos humanos. Mis responsabilidades
incluyen, entre otras, las entrevistas informativas de trabajo, la
organización de citas y el reembolso de gastos de viaje.
Hello my dears,
Since November 2014, I have been working as an
assistant in the HR department of Wesser. I still love my
work as much as I did in the beginning.
Lee Ann Tüzün
Wesser offers great opportunities to collect practical experience, especially in the area
of acquisition, while studying business management. My tasks include, among others,
job information interviews, schedule processing and travel expenses reimbursement.
I like my job a lot because I get to work with many different people, can communicate
a lot and because my work is very diverse.
The working atmosphere and the team are hard to outdo
El trabajo me gusta mucho porque trato con muchas personas diferentes, con las que
puedo comunicarme, resultando ser un trabajo muy variado.
El ambiente de trabajo y el equipo son inmejorables
.☺
¡Me alegro de poder seguir colaborando!
.
I am looking forward to continued good cooperation!
Viola Fritzsche: •••• Hey Ihr
••••
Wenn ich nicht gerade im Büro bin
oder für das Studium lernen muss,
geh ich gerne mit meiner Kamera raus
und fotografiere, was das Zeug hält.
Am liebsten fotografiere ich dabei
Tiere. Eine zweite Leidenschaft von
mir ist das Sammeln von Weisheiten,
Zitaten und Sprüchen. Ein paar
Bücher sind dabei schon zustande
gekommen. Das wären auch schon so
die wichtigsten Punkte zu mir.
Mein Name ist Viola Fritzsche und
ich bin die Stimme am anderen Ende der
Leitung. Derzeit wohne ich mit meinem
Mann im kleinen und beschaulichen
Asperg und studiere von dort aus in einem
Fernstudium Wirtschaftspsychologie
mit
Schwerpunkt
Personal
und
Organisation.
Seit November 2014 arbeite ich
nun als Werkstudent bei Wesser im
Recruitment und lade euch zu den
Bewerbungsgesprächen ein. Neben
meinem Telefondienst kümmere ich mich
auch um eure Reisekostenabrechnungen
und Bewerbungen.
Ich freue mich schon sehr auf
unsere Telefonate und wünsche
Euch bis dahin eine schöne Zeit..…
.…..
Hey
I am Viola Fritzsche and I am the voice on the other end
of the line. At the moment, my husband and I are living in small
and cosy home, from where I study business psychology with a
focus on HR and organisation in a correspondence course.
Viola Fritzsche
I have been working for Wesser in recruitment as a student intern since November
2014. I am the one who invites you to your job interviews. In addition to my phone
service, I also take care of your travel expense settlements and applications.
When I‘m not in the office or have to study for my classes, I like to take out my camera
and take as many pictures as I can get. I most love to take pictures of animals. My second
passion is collecting wisdom, quotes and proverbs. I have already put together a few
books this way. That‘s the most important things about me.
I am greatly looking forward to our phone calls and would like to
wish you a great time until then.
Hola
Mi nombre es Viola Fritzsche y soy la voz al
otro lado de la línea telefónica. Actualmente vivo con
mi marido en la pequeña y tranquila ciudad de Asperg y, desde allí estudio en un
programa de educación a distancia psicología empresarial enfocada a los RRHH y a la
organización.
Desde noviembre de 2014 trabajo como estudiante en Wesser en el reclutamiento y
os invito a las entrevistas de trabajo. Aparte de mi servicio telefónico, me ocupo también
de vuestras cuentas de costes de viajes y de las solicitudes de trabajo.
Cuando no estoy en la oficina o tengo que estudiar, salgo con mi cámara y fotografío
todo lo que se me pasa por delante. Lo que más me gusta fotografiar son los animales.
Mi segunda pasión es coleccionar dichos, citas y refranes. Ya los he recogido en un par
de libros. Estos serían los puntos más destacados sobre mi vida.
Me alegro de vuestras llamadas y os deseo lo mejor!
16
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
WERBER >>> Grüsse & Erfahrungen <<<
MARKO FRECH
Mit Wesser fing alles an
Boardsport. Angefangen mit Skateboarding
und Snowboarding, bis hin zum Wellenreiten.
Das Letztere sollte mich schlussendlich zu
dem machen, was ich heute bin. Die letzten
Jahre arbeitete ich als Außendienstmitarbeiter
für einige bekannte Sportmarken und nutzte
meine Kontakte und Erfahrung um meinen
Traum wahr werden zu lassen.
Viele Geschichten über das eigene Leben
beginnen mit bedeutsamen Abschnitten, die
einen geprägt haben. Genauso war es bei mir.
Die Schule war abgeschlossen, der Plan vom
Leben noch nicht wirklich vorhanden und der
Drang, sein erstes eigenes Geld zu verdienen,
recht hoch.
In diesem Jahr gründete ich mein eigenes
Surfcamp an der portugiesischen Atlantikküste.
Das SoulSurfcamp befindet sich in einem
gemütlichen Häuschen in Bestlage. Surfen
kann man direkt vor
der Haustür und
auch Shops und
Cafés
sind
nur
wenige Gehminuten
entfernt.
Ich habe damals mit Studieren begonnen
und meine Semesterferien dazu genutzt,
mich finanziell aufzubessern. Nach einigen
Recherchen kam ich zu Wesser und dachte
mir: Wieso nicht? Geld verdienen und
etwas für den guten Zweck tun? Klingt
nach ‘nem Plan.
In dieser Zeit habe ich viel gelernt,
viele nette Leute kennen gelernt und
vor allem einen großen Schritt in
Richtung Selbstfindung gemacht.
Mein Engagement und meine
Leidenschaft galt schon immer dem
Con Wesser
empezó todo
It all started with Wesser
Muchas historias de nuestra vida
empiezan con acontecimientos que
nos han marcado. Eso es lo que me
pasó a mí. Había terminado el colegio, aún no tenía un plan de
vida real, pero sí el deseo de ganar mi propio dinero.
Many stories about your own life start with
important sections that have left their mark
on you. That‘s how it was for me as well. I‘d
finished school, not really had any plan for my
life yet, and really wanted to earn some money
of my own.
Había empezado a estudiar y aproveché mis vacaciones
semestrales para mejorar económicamente. Tras algunas
búsquedas, llegué a Wesser y pensé: ¿por qué no? ¿Ganar dinero
y hacer algo por una buena causa? Suena bien.
At the time, I took up my studies and used the term break to improve
my finances. Some research brought me to Wesser, and I figured “Why
not? Earning money and doing some good? Sounds like a plan.“
Este tiempo en Wesser he aprendido mucho, he
conocido a mucha gente simpática y, sobre todo, he
dado un gran paso en el conocimiento de mí mismo.
I learned a lot during this time. I met many nice people and most of
all I took a great step towards finding myself.
My commitment and passion has always been for
board sports, from skateboarding and snowboarding
to surfing.
Desde siempre me gustaron y participé en deportes de tabla.
Empezando con el skate y el snowboard, hasta las tablas de surf.
Este año fundé mi campamento de surf propio en la costa atlántica
portuguesa. El SoulSurfcamp está en una casita acogedora en
una situación excelente. Se puede practicar surf casi delante de la
puerta de casa, además a pocos minutos hay tiendas y cafés, que
completan la visita.
This year, I have founded my own surf camp at the Portuguese
Atlantic coast. The SoulSurfcamp is located in a cosy little house in
the best location. You can surf right before the entrance; shops and cafés are
just a few minutes‘ walk away.
ROBIN CLASSEN
Bei meinem letzten Arbeitseinsatz Ende 2013 an
der Bergstraße für die Johanniter habe ich Inessa
– damals noch – Schall als neue Mitarbeiterin
kennengelernt und mich verliebt. Ende 2013
waren wir verlobt, am 28.06.2014 haben wir
geheiratet und am 18.12.2014 ist unser Sohn
Valerian Classen geboren worden.
When I last worked for the Johanniter at
Bergstraße in my last deployment in late
2013, I met Inessa – then – Schall as a
new employee and promptly fell in love.
By the end of 2013 we were engaged. We
got married on 28 June 2014 and our son
Valerian Classen was born on 18 December
2014.
Durante mi última tarea de trabajo a fines
de 2013, en la Bergstraße, para Johanniter,
conocí a Inessa – en ese entonces Schall-,
y me enamoré de ella. Al final de 2013 ya
estábamos comprometidos. El 28 de junio de
2014 nos casamos y el 18 de diciembre ese
mismo año nació nuestro primer hijo Valerian
Classen.
NEWS FROM WESSER EUROPE
www.wesser.com
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
17
------------------ ALIANZA POR LA SOLIDARIDAD ---------------------proyectos de igualdad en América Latina.
Para Alianza por la Solidaridad, WESSER no solo hace socios, también
nos dais la oportunidad de ayudar a más personas. Con vosotros estamos
transformando el mundo, aportamos nuestro grano de arena a los
esfuerzos de mucha gente, que no se calla ni se queda de brazos cruzados
ante la desigualdad y las injusticias. GRACIAS por sembrar esperanza.
Durante todos estos años siempre hemos visto a los captadores
de WESSER como parte de nosotros. Sois nuestra voz en la calle, una
extensión activista de Alianza por la Solidaridad, que hace posible que
cientos de personas conozcan nuestro trabajo y colaboren económicamente
de forma periódica. MIL GRACIAS POR VUESTRA DEDICACIÓN.
Seguro que seguiremos muchos más años juntos. Hagamos un
trato: vosotros no perdáis la ilusión y nosotros seguiremos igual
de reivindicativos, gestionando los fondos con transparencia y
profesionalidad mejorando la vida de miles de personas.
Hay un dicho africano que dice que “las huellas de aquellos que
caminaron juntos nunca se borran”. Gracias por acompañarnos en este
camino de alianzas por la solidaridad. Gracias por ayudarnos, con vuestro
estupendo trabajo, a no resistirnos en que otro mundo no sólo es posible,
sino que es necesario.
QUERIDOS AMIGOS Y AMIGAS:
Primero como Solidaridad Internacional, ahora como Alianza por la
Solidaridad, llevamos once años trabajando juntos.
Alberto García Cerviño
Alianza por la Solidaridad
Vuestra labor es fundamental para nosotros. El 50% de nuestros
socios nos han conocido gracias a WESSER. ¿Os podéis imaginar cuántas
personas han mejorado sus condiciones de vida gracias a las aportaciones
de los socios que habéis hecho?
No quiero valorar vuestro trabajo por los cientos de socios que
habéis involucrado en Alianza por la Solidaridad sino por los miles de
campesinos que pueden cultivar sus tierras y alimentar a sus familias en
África y América Latina; las personas desplazadas y refugiadas por la
violencia en Siria, Colombia y Jordania que reciben atención humanitaria;
los niños y niñas del norte de Marruecos que reciben protección social
y jurídica o las miles de mujeres que se han beneficiado de nuestros
------- ALLIANZ FÜR DIE SOLIDARITÄT -----LIEBE FREUNDINNEN UND FREUNDE:
Seit elf Jahren arbeiten wir nun zusammen, zunächst als Solidaridad Internacional
und nun als Alianza por la Solidaridad. Eure Arbeit ist für uns fundamental. 50% unserer
Mitglieder haben uns dank WESSER kennengelernt. Könnt Ihr Euch vorstellen, wie viele
Personen ihre Lebensbedingungen verbessern konnten dank der Beiträge der Mitglieder,
die Ihr eingebracht habt?
Ich will Eure Arbeit nicht unter dem Gesichtspunkt der Hunderte von Mitgliedern
bewerten, die Ihr für Alianza por la Solidaridad angeworben habt, sondern unter dem
Gesichtspunkt der Tausende von Bauern in Afrika und Lateinamerika, die ihre Felder
bebauen und ihre Familien ernähren können; die von der Gewalt in Syrien, Kolumbien
und Jordanien vertriebenen und geflohenen Menschen, die humanitären Beistand
erhalten; die Kinder aus dem Norden Marokkos, die sozialen und juristischen Schutz
erhalten, oder die Tausende von Frauen, die von
unserem Gleichstellungsprojekt in Lateinamerika
profitiert haben.
WESSER sorgt nicht nur für neue Mitglieder für die
Alianza por la Solidaridad, sondern Ihr gebt uns auch
die Möglichkeit, mehr Menschen zu helfen. Zusammen
mit Euch verändern wir die Welt, tragen unser
Sandkörnchen zu den Bemühungen vieler Menschen
bei, die nicht schweigen und tatenlos mit verschränkten
Armen bei Ungleichheit und Ungerechtigkeit zusehen.
Über all diese Jahre hinweg waren die Anwerber von
WESSER wie ein Teil von uns. Ihr seid unsere Stimme
auf der Straße, die aktive Erweiterung der Alianza
por la Solidaridad, die es ermöglicht, dass Hunderte
von Menschen unsere Arbeit kennenlernen und in
regelmäßiger Weise ökonomische Beträge leisten.
TAUSEND DANK FÜR EURE AUFOPFERUNG.
Ich bin sicher, wir werden noch viele Jahre
zusammen bleiben. Schließen wir einen Pakt: Ihr
verliert die Illusion nicht, und wir werden uns
weiterhin einsetzen, die Fonds in transparenter und
professioneller Weise verwalten und das Leben von
Tausenden von Personen verbessern.
Ein afrikanisches Sprichwort sagt: „Die Spuren
derjenigen, die gemeinsam gegangen sind, verwischen
sich nie.“ Danke für Eure Begleitung auf diesem Weg
der Allianz für die Solidarität.
Alberto García Cerviño
Alianza por la Solidaridad
----- ALIANZA POR LA SOLIDARIDAD -----DEAR FRIENDS,
We have worked together for 11 years, first as “Solidaridad Internacional” and now as
“Alianza por la Solidaridad”.
Your work is essential to us. Fifty per cent of our members know us through WESSER.
Can you imagine how many people have improved their living conditions thanks to the
donations of the members you have acquired?
I do not want to evaluate your work based on the hundreds of members you have gained
for “Alianza por la Solidaridad” but based on the thousands of farmers who can now
cultivate their land and feed their families in Africa and Latin America; the refugees
displaced by the violence in Syria, Colombia and Jordan who now receive humanitarian
help; the children in northern Morocco who now receive social and legal protection;
or the thousands of women who have benefited from our
equality projects in Latin America.
For “Alianza por la Solidaridad”, WESSER not only
acquires members – you also give us the opportunity
to help more people. With you we are transforming
the world, we are doing our part to aid the enormous
efforts of many people, who will not stay silent and
remain passive in the face of inequality and injustice.
THANK YOU for spreading hope.
During all of these years we have always seen the
recruiters from WESSER as our own. You are our voice
on the street, an activist extension of the “Alianza por
la Solidaridad”, which enables hundreds of people to
get to know our work and cooperate economically
with us on a regular basis. MANY THANKS FOR
YOUR DEDICATION.
I am sure we will work together for many years to
come. Let’s make a deal: You keep up your enthusiasm
and we will continue to be just as assertive in our
demands, and manage funds with transparency and
professionalism to improve the lives of thousands of
people.
According to an African saying ”the footprints of those
who walked together never vanish”. Thank you for
accompanying us on this journey of solidarity. Thank
you for helping us, with your great work, to not give up
on the idea that another world is not only possible – it
is necessary.
Alberto García Cerviño
Alianza por la Solidaridad
18
NEWS FROM WESSER EUROPE
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
-------- Fundraising Team Seminar: Understanding Nutrition
and Fuelling Performance By Jackie Buckley -------------------On the 7th and 8th of February 2015 I attended a
seminar for team leaders, during this seminar
we were introduced to a health choices coach,
Susanne Weiser. Susanne is an expert in the
field of nutrition; she enlightened us to the
importance of a healthy diet and taking regular
snacks throughout the day. She also discussed
the importance of essential nutrients such as
proteins, carbohydrates and essential fats. What
was more exciting was that we also got to taste the
fantastic spread laid on by Susanne, no this was
not burgers, chicken nuggets and chips. It was a
fantastic array of fresh veg, meats, nuts, cheese,
oatmeal biscuits and special energy drinks (not red bull, sorry guys).
Susanne then went on to inform us of the best times to eat, what to eat at
those times and what types of food to eat before exercise.
Door-to-door fundraising is a very demanding job, it requires the
fundraiser to have both a good level of fitness and a good level of mental
agility. Putting these two ingredients together will help us rise to the top
and become the best performers.
A good fundraiser needs to get the mind and body
connected; otherwise they are only firing on two
cylinders and not all four. Physical activity increases
the flow of oxygen to your brain and increases the
amount of endorphins (feel good chemicals) in
the brain. Agility is the ability to think and draw
conclusions quickly; objection handling and passing
on knowledge is a vital part of a fundraisers job. For
this reason, it’s not surprising that fundraisers who
are in good physical shape also tend to enjoy a higher
level of mental agility.
So let’s all think about Vision 2016. According to the
Oxford dictionary the definition of a vision statement is “An aspirational
description of what an organisation would like to achieve or accomplish
in the mid-term or long term future“. Mr Wesser certainly made his
statement clear: That is ”100 fundraisers every week working with us,
with an average efficiency of 15 supporters per week and an average
donation of above 70 per year. This would mean we will recruit over
75.000 new supporters in 2016“.
-------- Seminario del equipo de recaudación de
fondos: entender la nutrición y el resultado
de la alimentación Con Jackie Buckley ---------
-------- Spendensammlerteam-Seminar:
Ernährung und Energie für mehr Leistung
Von Jackie Buckley ---------
Los días 7 y 8 de febrero de 2015 asistí a un seminario para jefes de equipo, donde nos
presentaron a un coach de decisiones sobre la salud, Susanne Weiser. Susanne es una experta
en el campo de la nutrición. A lo largo del seminario nos aclaró la importancia de una dieta
saludable y haer varios tiempos de comida al día.
Am 7. und 8. Februar 2015 nahm ich an einem Seminar für Teamleiter teil, in welchem
wir Gesundheitscoach Susanne Weiser vorgestellt wurden. Susanne ist eine Fachfrau für
Ernährung. Sie informierte uns darüber, wie wichtig eine gesunde Ernährung, und insbesondere
regelmäßige Zwischenmahlzeiten während des Tages
sind. Sie behandelte auch die Bedeutung wesentlicher
Nährstoffe, wie etwa Proteine, Kohlenhydrate und
essenzielle Fette. Noch spannender war, dass sie eine
hervorragende Auswahl für uns vorbereitet hatte, die
wir probieren durften. Das waren keine Burger, Chicken
Nuggets oder Pommes, sondern eine fantastische
Auswahl an frischem Gemüse, Fleisch, Nüssen, Käse,
Haferkeksen und besonders Energy Drinks (Sorry, kein
Red Bull). Susanne erklärte uns dann die besten Zeiten
für Mahlzeiten, was wann gegessen werden sollte, und
was man vor körperlicher Anstrengung essen sollte.
También habló de la importancia de los nutrientes
esenciales, como las proteínas, carbohidratos y grasas. Lo
más emocionante fue que pudimos probar algo diferente,
esta vez no hubo hamburguesas, nuggets de pollo ni papas
fritas. Susanne nos ofreció una variedad increíble de verduras
frescas, carnes, nueces, queso, galletas de avena y bebidas
energéticas especiales (no red bull, lo siento chicos!!).
Susanne nos explico la importancia de los tiempos de comida
y qué comer en cada uno de ellos. También nos comentó qué
tipo de comida debemos comer antes de hacer ejercicio.
Como sabéis chicos, la captación puerta a puerta
es un trabajo muy exigente. El “puerta a puerta”
requiere que la o el captador se encuentre en un
buen nivel físico y mental, para que pueda obtener
mejores resultados. Un buen captador debe tener
conectados la mente y el cuerpo, de lo contrario,
sólo estará trabajando con dos cilindros y no con
los cuatro.
Por ellos, a parte de alimentarnos correctamente, la actividad física aumenta el flujo de oxígeno
en nuestro cerebro y aumenta la cantidad de endorfinas (sustancias químicas para sentirse
bien). La agilidad mental es la capacidad de pensar y sacar conclusiones de forma rápida; saber
transmitir nuestro mensaje, aclarar dudas es esencial en nuestro trabajo, de allí la importancia
de cuidar nuestra alimentación y el ejercicio físico. Por esta razón, no es de extrañar que los
captadores que están en buenas condiciones físicas, también tienen un mayor nivel de agilidad
mental.
El Sr. Wesser nos decía, “100 captadores cada semana trabajando con nosotros,
con una eficiencia media de 15 participantes por semana y una cuota media
de más de 70 € por año... eso significa que para 2016 haremos más de 75.000
nuevos apoyos en 2016.”
Spendensammeln an der Haustür ist sehr
anstrengend. Der Spendensammler muss
körperlich fit und geistig wendig sein. Wenn
wir dies beides verbinden können, schaffen
wir es bis ganz an die Spitze und erzielen
höchste Leistungen.
Ein guter Spendensammler muss Körper und Geist
in Einklang bringen. Andernfalls ist er wie ein Motor, der nur auf zwei Zylindern läuft, statt
auf allen vier. Körperliche Aktivität erhöht die Sauerstoffversorgung des Gehirns und den
Endorphinpegel (Chemikalien, die uns glücklich machen) im Gehirn. Geistige Beweglichkeit ist
die Fähigkeit, schnell zu denken und Schlüsse zu ziehen. Der Umgang mit Einwänden und das
Weitergeben von Wissen sind wichtige Teile der Aufgabe eines Spendensammlers. Daher ist
es nicht überraschend, dass Spendensammler in gutem körperlichen Zustand oft auch geistig
wendiger sind.
So lasst uns eine Vision für das Jahr 2016 festhalten. Laut dem Oxford Dictionary ist ein Vision
Statement “eine Anpruchs-beschreibung dessen, was eine Organisation mittel- oder langfristig
erreichen oder bewerkstelligen möchte.“ Herr Wesser hat sein Statement ganz klar
formuliert: „Wenn nächstes Jahr 100 Mitarbeiter pro Woche für uns arbeiten,
mit einem durchschnittlichen Ergebnis von 15 Mitgliedern pro Woche und
einem Durchschnittsbeitrag von 70 €, schaffen wir 75.000 neue Mitglieder und
ein Beitragsaufkommen von 5.000.000 €.“
EVENTS
www.wesser.com
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
1
19
2
EVENTS, SEMINARE,
TEAMS...
Ein riesen Spaß und viel Motivation
für unsere Mitarbeiter sind unsere
alljährlichen Events und Seminare.
1 Stop over in Stuttgart
2 TC Seminar mit Patrick Löst
3 TEAMFOTOS
4 Vernetzungstreffen zwischen
Teamchefs und Jobscouts
3
EVENTS, SEMINARS,
TEAMS...
Our annual events and seminars are
great fun and lots of motivation for
our employees.
1 Stopover in Stuttgart
2 TC seminar with Patrick Löst
3 TEAM PHOTOS
4 Network meeting between team
leaders and job scouts
4
EVENTOS, SEMINARIOS,
EQUIPOS...
Mucha diversión y motivación para
el equipo Wesser en los eventos y
seminarios anuales.
1 Escala en Stuttgart
2 Seminario TC con Patrick Löst
3 FOTOS DE EQUIPO
4 Reunión de redes entre jefes de
equipo y scouts de trabajo
4
20
Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015
Mein erstes Mal …
…„Eine junge Auszubildende machte mir
die Tür auf. Sie war tätowiert und gepierct,
schien ganz locker [zu sein]. Diesmal wollte
ich alles “richtig” machen, lasse mich nicht
abwimmeln. (…) “Ah ich sehe du hast
Tattoos, bist du überall tätowiert?” – “Ja
ne, nicht ganz – und hast du Tattoos?” –
“Ich mach den Job, damit ich mir die Farbe
auf dem Körper leisten kann.” – “Ah cool,
willst du rein kommen? Dann stören wir
nicht die Nachbarn…”Jackpot!“
hat vom Vorstellungstermin, über das
Stop Over bis zu seiner Teilnahme bei
der Wesser-University-Reise seine
Eindrücke, Erlebnisse und Erfahrungen
beschrieben und damit einen Einblick
in den Werbealltag und das Teamleben
gegeben: Die Schulung, der Einzug in die
Ferienwohnung, die ersten „Schritte“ an
der Tür, viele Gespräche, Mitglieder und
Absagen, Pokerabende im Team, Party,
aber auch harte Arbeit und lange Tage …
In diesem Frühling hat einer unserer
Newcomer seinen ersten Einsatz
bei Wesser in einem Online-Blog
dokumentiert: Anh Tuan Truong
Vom holprigen schwierigen Anfang bis zu
den ersten Erfolgen könnt ihr Anh Tuans
Start bei Wesser verfolgen unter:
bit.ly/anhs-blog
NEWCOMER 2015 | GUT GEMACHT
Marija | 221 | MG
Moritz | 192 | MG
Tim | 187 | MG
Lena | 169 | MG
Thomas | 157 | MG
Igor | 151 | MG
Daniel | 149 | MG
Ewin | 147 | MG
Mirko | 137 | MG
Alina | 134 | MG
Jaqueline | 110 | MG
Lars | 105 | MG
Januar – März 2015 | 1.859 MG | Gut aufgehoben
IMPRESSUM
Wesser World
Wesser GmbH
Königstraße 30
D 70173 Stuttgart
Tel. +49-711-162 66 0
REDAKTION
Geschäftsleitung, Vertrieb,
Mitarbeitergewinnung
www.wesser.de
Juni 2015
GESTALTUNG
Tonia Gieray
ÜBERSETZUNG
Bohemian Dragomans Lts.,
Jade Mole, Michelle Amos,
Gretel Cabrera Galich
MANY THANKS TO: Alberto García Cerviño, Anh Tuan,
Arnold Prader, Benita Renz, Boris Faupel, Deborah
Wurster, Dominic Dellekönig, Hannes Püschel, Irene
Kunze, Jackie Buckley, Jascha Hanke, Julia Burkhardt,
Lee Ann Tüzün, Lilly Kiuntke, Lisa Hauler, Marko Frech,
Martha Theresa Koch, Manuel Baumgartner, Melanie
Büche, Nathalie Ziethmann, Oliver de Magalhaes Kunze,
Peter Renz, Robert Werzer, Robin Classen, Tanja Lesch,
Viola Fritzsche