Updating you on what‘s happening here at Wesser in Europe Nr.1 / 2015 DEUTS C H L A N D UK S C HWEIZ E S PAÑ A > Wesser-University – Foundation Trip nach Norderney, Aufnahmekriterien, Stipendien 2015 > Neues aus dem Vertrieb > Infos aus dem Recruitment: Scouts auf Reisen, Aushilfen > Neues aus der Schweiz: TC Seminar, Beste Newcomer und TCs > Wesser Werber – Grüße & Erfahrungen NEWS FROM WESSER EUROPE >Spanien: Allianz für die Solidarität >England: SpendensammlerteamSeminar: Ernährung und Energie für mehr Leistung Wesser Family aus Deutschland / Schweiz from Germany / Switzerland de Alemania / Suiza Wesser Family aus Spanien from Spain de España Wesser Family aus England from UK de Inglaterra www.wesser.com A WORD... Liebe Mitarbeiterinnen, liebe Mitarbeiter, „gut aufgehoben, well taken care off, la familia que te cuida,“ ist kein Marketing Slogan auf unserer Homepage, sondern unser klar formulierter Anspruch gegenüber allen Mitarbeitern. Wir wollen ein fairer und guter Arbeitgeber sein und durch unser Jobumfeld einen echten Mehrwert für Sie schaffen. Dieser Mehrwert zeigt sich am Besten in den Aktivitäten unserer Wesser-University, in die jeder Mitarbeiter berufen werden kann, der bestimmte Leistungskriterien erfüllt (siehe Seite 4). Unsere Besuche im letzten halben Jahr bei Google und Red Bull im Rahmen unserer ‚Unternehmensreihe‘ haben unseren Mitgliedern der ‚WesserUniversity‘ einen Blick hinter die Kulissen dieser Unternehmen ermöglicht (siehe Seite 8). Wir vergeben Stipendien über alle vier Wesser-Länder im Gesamtwert von 80.000 Euro; unser Wesser Foundation Trip mit knapp 100 Fundraisern aus England, Schweiz, Spanien und Deutschland auf die Nordsee-Insel Norderney war Ausbildung, internationaler Austausch über die Erfolgsfaktoren unseres Werbejobs und Spaß zugleich (siehe Seite 6). Aktuell finden im Mai unsere drei Ausbildungsreisen statt, bei denen knapp 50 Profis und Newcomer aus Deutschland in einem 4-tägigen Workshop Ideen austauschen. Ein externer Trainer vermittelt Konfliktlösungsstrategien und Methoden der Selbstmotivation – mehr dazu auf unserem Blog ‚promotionjob.info‘. All diese Aktivitäten sollen für Sie und Ihre spätere Karriere einen Mehrwert schaffen und sind gleichzeitig ein zusätzliches ‚DANKESCHÖN‘ für Ihren tollen Einsatz. Nicht zu vergessen bei all dem ist, dass wir nicht nur für unsere eigenen Ziele arbeiten, sondern vor allem für unsere Kunden um jedes Mitglied und jede Stimme kämpfen. Die bis jetzt in diesem Jahr geworbenen 80.000 Mitglieder ermöglichen unseren Kunden die Umsetzung vieler sozialer, Arten- und Umweltschutz-Projekte. Wir haben Spaß daran, mit Ihnen unseren Erfolg zu gestalten – und Erfolg bringt wiederum Spaß. In diesem Sinne „Bis bald“ – verbleiben wir herzlichst Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 3 Dear Wesser Team, „gut aufgehoben, well taken care of, la familia que te cuida,“ isn‘t some marketing slogan on our website, but the clearly phrased claim we have towards our employees. We want to be a fair and good employer, and create true added value for you in your job. This added value is best reflected in the activities of our WesserUniversity, to which any employee who meets certain performance criteria may apply (see page 4). Our visits at Google and Red Bull in the scope of our “Company Series“ last year have given our “Wesser-University“ members a look behind the scenes of these companies (see page 8). We award scholarships across all four Wesser countries at a total value of 80,000 Euro. Our Wesser Foundation Trip with almost 100 fundraisers from England, Switzerland, Spain and Germany to the North Sea island of Norderney was training, international exchange on the successes of our jobs and fun in one (see page 6). At the moment, we have three training trips in May, in which close to 50 pros and newcomers from Germany will exchange ideas in a 4-day workshop. An external trainer will mediate conflict solution strategies and methods of selfmotivation – for more, see our blog “promtionjob.info“. All of these activities are to create added value for you and your later career. At the same time, they are our additional “THANK YOU“ for your great commitment. Do not forget that we work not only for our own objectives but that we specifically fight for every member and every vote for our customers. The 80,000 members acquired to date this year enable our customers to implement many social, animal and environmental protection projects. We enjoy designing our success with you – and success is fun in turn. In this respect – “see you soon“ –with best regards. Estimados compañeros, “gut aufgehoben, well taken care off, la familia que te cuida,“ No es un eslogan de marketing en nuestra página principal, sino que es parte de nuestra filosofía de trabajo y, sobre todo, una declaración de intenciones para todas las personas que trabajan en Wesser. Nuestro reto: ser una empresa responsable y justa, en la cual todos los y las trabajadoras encuentren un valor añadido, encuentren algo más que un trabajo. Este valor añadido lo podemos ver, por ejemplo, en todas las actividades que se desarrollan en el marco de Wesser University, un programa que esta abierto a todos los trabajadores de Wesser, siempre y cuando cumplan ciertos requisitos (ver página 4). En los últimos meses, a través de Wesser University nuestros chicos han conocido empresas como Google y Red Bull, cuyas visitas forman parte de nuestra “Serie de Negocios” (ver página 8). También se conceden becas para la formación profesional por un valor de 80,000 €/año repartidos en los cuatro países en los que Wesser trabaja. Por otro lado, en nuestro Wesser Foundation Trip de 2015 a la Isla de Norderney, en el Mar del Norte, participaron cerca de 100 personas procedentes de Inglaterra, Suiza, España y Alemania fue, al mismo tiempo, formación e intercambio de buenas prácticas de los factores de éxito de nuestras actividades (ver página 6). En mayo tienen lugar nuestros tres viajes de formación, donde cerca de 50 captadores seniors y noveles, de Alemania, participan en un taller de cuatro días para intercambiar ideas. Con el apoyo de un Coach externo, reciben formación sobre estrategias para la resolución de conflictos y métodos de auto-motivación (Puedes leer más en nuestro blog, promtionjob.info). Todas estas actividades proporcionan un valor añadido al trabajo en sí, pero también para el trabajador para desarrollo de su carrera profesional en Wesser. Todas estas actividades son una forma de ‘DAR LAS GRACIAS’ por la gran labor que realizáis cada día, por vuestro trabajo y esfuerzo. Wesser no trabaja solamente para alcanzar sus propios objetivos. Cada día luchamos por informar, sensibilizar a la población de cómo su aportación puede cambiar la vida de mucha gente. Los 80.000 socios captados a la fecha, permiten a las organizaciones con las que Wesser trabaja continuar con el desarrollo de sus proyectos. Hasta pronto 4 UNIVERSITY Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 Im letzten Jahr haben sich wieder viele Mitarbeiter für die Last year, many employees qualified for the Wesser University. Exciting, memorable Wesser University qualifiziert – die Teilnehmer erwartet über and challenging lectures are waiting for the participants throughout the year. This year‘s das Jahr verteilt spannende Events, herausfordernde Vorträge und unvergessliche Veranstaltungen. Das diesjährige Highlight highlight has already passed – for more, see page 6. Every newcomer and pro is still able to secure a place for him- or herself for 2016 and to become a part of this special fundraiser community. liegt bereits hinter En el último año, han sido muchos los trabajadores que han uns – mehr dazu cumplido con los requisitos para participar en las actividades auf Seite 6. Jeder Newcomer de Wesser University, todos ellos han disfrutado de eventos, und conferencias, visitas y otras actividades que han complementado Profi hat noch die su trabajo en Wesser. (Más información página 6). Para aquellos que aún no han participado en la experiencia de Wesser Möglichkeit, sich University, aún están a tiempo participar y asegurar una plaza para las actividades einen Platz für 2016 zu sichern und Teil dieser besonderen previstas para 2016. Werber-Gemeinschaft zu werden. Members of the Wesser University 2015 SCHWEIZ DEUTSCHLAND Patrick Michael Alpaugh Dominika Koch Kottwitz Nina Schlichting Manuel Baumgartner Meike Seifert Kevin Deforth Çağla Aydin Tobias Sebastian Bauer Susanne Liedtke Lynn Boekstegers Ly Lutter Daniel Stockner Viola Florian Bucher Lukas Mantinger Sina Strecker Kaspar Mund Boris Faupel Marcel Müller Federico Thiel Marko Frech Solveig Meier Anton Umbach MathiasRabl Maria Vanessa Füßmann Nicolas Morlo Lukas Winkler Marco Sallenbach Veronica Gatt Kerstin Mucha Armon Simonett Slawomir Glanda Janik Nuß Aglaia von Götz André Gudenrath Hannes Plenge Benedikt Handler Ines Prettenthaler Jascha Hanke Jürgen Puchinger Thomas Kammerer Stefan Richter Ramsan Khaikharoev Lisa Richter Tapio Rogler Martha Theresa Koch Manuel Hofmann Sabrina Stocker Mikolasch Roman Poretti Martina Zürcher Aufnahmekriterien für die Wesser University 2016 – Deutschland JUH & DRK NABU, BUND & LBV Produktivität Mind. 30 Mitglieder im Durchschnitt pro Woche Mind. 24 Mitglieder im Durchschnitt pro Woche und/oder Mind. 500 Mitglieder in diesem Jahr Mind. 400 Mitglieder in diesem Jahr K.O. Kriterium Stornoquote 2015 bis zum Jahresende > 30% Stornoquote 2015 bis zum Jahresende > 22,5% Werbeeinsatz in 2016 von mindestens 4 Wochen Aufnahmekriterien für die Wesser University 2016 – Schweiz Newcomer MG-Durchschnitt Profi MG- Durchschnitt Für alle K.O. Kriterium SRK 40 50 500 MG ZQ < 75% Pro Natura / Kinderdorf Pestalozzi /Green Cross 26 30 300 MG ZQ < 75% Werbeeinsatz in 2016 von mindestens 4 Wochen SPONSORING www.wesser.com Wesser Stipendium Mein Name ist Lisa Hauler, ich bin 26 Jahre alt und studiere „Angewandte Naturwissenschaft“ im Master an der TU Bergakademie Freiberg. Danke liebes Wesser Team für dieses tolle Stipendium und auf eine weitere erfolgreiche Zusammenarbeit! For my course, I often need to take samples and collect data outside of the lab as well. Therefore, I need a laptop that is suitable for field use, while also working reliably under all conditions. My qualification for the Wesser University made this wish come true. I was able to get a special laptop and can now enter my data into the right programmes right in the field to have them evaluated. Dear Wesser Team, Thank you for this great scholarship. I am looking forward to continued successful cooperation! Becas Wesser Mi nombre es Lisa Hauler, tengo 26 años y estudio un Máster en Ciencias Naturales Aplicadas, en la TU Bergakademie Freiberg. Debido a mis estudios, con frecuencia necesito realizar muestreos y recogida de datos fuera del laboratorio, necesitando para ello, un ordenador portátil que sea apto tanto para el trabajo de laboratorio, como para el trabajo de campo. Mediante mi cualificación en Wesser University pude conseguir este ordenador portátil tan especial. Ahora puedo guardar correctamente todos los datos obtenidos de los muestreos y valorarlos correctamente. ¡Gracias querido equipo Wesser por esta estupenda beca! Als ich die Firma Wesser im Jahr 2011 kennenlernte, hätte ich niemals erwartet, wie viel ich ihr einmal zu verdanken haben würde. Dieser Job half mir nicht nur dabei, mein Psychologiestudium zu finanzieren und Geld für die Ausbildung zur Psychotherapeutin anzusparen; er hat mich auch selbstbewusster, offener und kommunikativer werden lassen. Besonders viel bedeuten mir aber die Freundschaften, die ich durch die Arbeit für Wesser schließen konnte. Schon lange wollte ich ans andere Ende der Welt reisen. Im Masterstudium war es dann soweit: Ich startete mit einer mehrwöchigen Reise entlang der australischen Ostküste und zum Uluru. So schnorchelte ich am Great Barrier Reef, stand das erste Mal auf einem Surfbrett, schlief im Outback unter den Sternen und traf auf Känguru, Koala und Co., bevor mich mein Weg schließlich nach Whangarei, Neuseeland führte. Dort durfte ich ein dreimonatiges Praktikum in einer psychiatrischen Ambulanz absolvieren. Im Anschluss wollte ich es mir natürlich nicht nehmen lassen, dieses faszinierende Land zu bereisen. Ich schwamm mit wilden Delfinen, wanderte auf einem Gletscher und forderte mich beim Bungy und Skydive selbst heraus. Durch diese Reise konnte ich nicht nur Sprach- und Fachkenntnisse vertiefen, sondern vor allem unvergessliche Erfahrungen sammeln und viele interessante Menschen kennenlernen. Wesser Stipendium Andalusien gilt in der Szene als das Mekka der Gitarre; in Granada kommen auf knapp 240.000 Einwohner etwa 40 Gitarrenbauer. Als einer der besten gilt Andres D. Marvi und vom Maestro als Praktikant angenommen zu werden ist ein riesen Glück. Seine Werkstatt liegt mitten in der Sierra Nevada in Ferreirola, einem der vielen kleinen verschachtelten „Weißen Dörfern“, versteckt zwischen Olivenhainen und engen Serpentinen. Eine wunderschöne Gegend und... was soll ich sagen? Einfach der perfekte Ort, um als selbstgelernter Gitarrenbauer einen tiefen Zug zu nehmen vom wahren Geist der Guitarra Españiola. Arbeit gegen Wissen war der Deal; von morgens um neun bis abends um acht haben wir ran geklotzt – nach spanischen Arbeitszeiten versteht sich – mit zweitem Frühstück um elf und ordentlicher Siesta am Nachmittag. Ganz entspannt und durch perfekte Arbeitsplanung sind so in vier Wochen gleich vier erstklassige Gitarren entstanden. Der Flow hat also gestimmt! Wie könnte ich diese Reise am treffendsten zusammenfassen? Stell dir einfach vor, du bist genau da, wo du sein willst. Die Wesser University hat mich auf dieser Reise großzügig unterstützt. Dafür ein riesengroßes Dankeschön!!! (Lisa Hauler) Wesser Scholarship Wesser Stipendium La Guitarra Españiola 5 My name is Lisa Hauler, I am 26 years old and studying “Applied Natural Sciences“ for my Master‘s degree at the TU Bergakademie Freiberg. Für mein Masterstudium ist es oft nötig, Probenahmen und Datenerhebungen auch außerhalb des Labors durchzuführen. Deshalb benötigte ich unbedingt einen Laptop, der auch für den Einsatz im Feld geeignet ist, sowie unter Laborbedingungen zuverlässig arbeitet. Durch meine Qualifikation für die Wesser University wurde mir dieser Wunsch erfüllt. So konnte ich mir einen speziellen Laptop zulegen. Nun kann ich meine gemessenen Daten direkt im Feld in die entsprechenden Programme eingeben und auswerten lassen. Jetzt steht meiner Wissenschaftlichen Arbeit nichts mehr im Wege, auch wenn sie Staub, Schmutz und Spritzwasser beinhaltet. Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 (Martha Theresa Koch) Wesser Scholarship When I first met Wesser in 2011, I never expected that I would ever have this much to thank it for. This job not only helped me finance my studies of psychology and to save money for my training as a psychotherapist, it also made me more selfconfident, open-minded and communicative. However, the friendships that I was able to make in my work for Wesser are even more important to me. I started out on a trip of several weeks along the Australian East coast and to the Uluru. I went snorkelling at the Great Barrier Reef, went surfing for the first time in my life, slept beneath the stars in the Outback and met kangaroos, koalas and others. Finally moving on to Whangarei, New Zealand, where I was able to complete a three-month internship in the psychiatric out-patient clinic. Becas Wesser Cuando conocí la empresa en el año 2011, no podía imaginar todas la cosas positivas que me aportaría mi experiencia en Wesser, que hoy agradezco mucho. Este trabajo me ha ayudado a financiar mis estudios de psicología y a ahorrar para seguir formándome como psicoterapeuta. A la vez, me ha permitido desarrollar habilidades personales y ser más segura, abierta y comunicativa; conocer gente con quienes he desarrollado una gran amistad y todo, gracias a mi trabajo aquí, en Wesser. Inicié un viaje de varias semanas a lo largo de la costa este de Australia hacia Uluru. Esta experiencia me llevó a nadar en la Gran Barrera de Coral, subirme por primera vez a una tabla de surf, dormir bajo las estrella, encontrarme con canguros y koalas. Finalmente esta aventura me llevó a Whangarei, Nueva Zelanda, dónde puede realizar unas prácticas de tres meses en una ambulancia psiquiátrica. (Boris Faupel) Wesser Scholarship La Guitarra Espaniola Andalusia is considered the Mecca of the guitar scene. Andres D. Marvi is deemed one of the best. Being accepted as an intern by the Maestro requires loads of luck. His workshop is located right in the Sierra Nevada – the perfect location to take a deep whiff of the true spirit of the Guitarra Espaniola as a self-taught guitar builder. Work against knowledge was our deal. Casually and with perfect work scheduling, four top-rate guitars were built in four weeks. Wesser University supported me generously on this trip. I would like to express by deepest thanks to them!!! Becas Wesser La Guitarra Española Andalucía se considera la meca de la guitarra. Uno de los mejores es Andres D. Marvi y ser admitido por el maestro como alumno es una suerte increíble. Su taller está por Sierra Nevada – el lugar perfecto para, como constructor autodidacta de guitarras, aspirar profundamente el auténtico espíritu de la guitarra española. El acuerdo era trabajo a cambio de conocimiento. Con mucha tranquilidad y mediante una planificación perfecta del trabajo, conseguimos en cuatro semanas cuatro guitarras de primera calidad. La Universidad Wesser me apoyó generosamente en este viaje. ¡¡¡Desde aquí mi inmenso agradecimiento!!! 6 Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 SPONSORING Die Wesser University entert Norderney und Hamburg Nach Spanien, England und der Schweiz war in diesem Jahr Deutschland als Gastgeber an der Reihe. Unsere erste Station war die Insel Norderney. Auf der Fähre bekamen wir schon einen Vorgeschmack auf das, was uns erwartete: Eine der spannendsten und vielseitigsten Landschaften Deutschlands, ein abwechslungsreiches Programm und genügend ausgezeichnete Restaurants, Bars und Clubs, um uns richtig auszutoben :) Tagsüber konnten wir die Insel mit dem Fahrrad, zu Fuß oder auf einem Pferd erkunden. Damit wir einen besseren Einblick in die Arbeit unserer Partner bekommen, gab es zwei spannende Vorträge. Der erste Vortrag war von Roland Morfeld, der gerade in Norddeutschland viele Projekte des NABU betreut. Am zweiten Tag bekam Martin Swoboda völlig zu Recht Standing Ovations – die Johanniter machen nicht nur in Bayern einen super Job! Nach einer Stunde waren alle gut unterhalten und bestens informiert. Man soll aufhören wenn es am schönsten ist. Daher ging es nach zwei Tagen mit dem Reisebus Richtung Hamburg. Inzwischen war die Gruppe zusammengewachsen und vor allem dank der blauen Wesser-Hoodies immer gut zu erkennen. Kulinarisch hat Hamburg einiges zu bieten – partytechnisch sowieso. In knapp 2 Tagen haben wir eine Städtetour gemacht, in der Starküche geklönt und die restliche Zeit zum Shoppen, Rudern oder Schnacken genutzt. Am letzten Abend gab es, Wesser University enters Norderney and Hamburg Our first stop was the island of Norderney – one of the most exciting and diverse landscapes in Germany, a diverse programme and enough outstanding restaurants, bars and clubs to let off steam :) There were two exciting lectures to give us a better insight into the work of our partners. One was given by Roland Morfeld, who is currently supporting many NABU projects in Northern Germany. On the second day, Martin Swoboda rightfully received standing ovations – The Johanniter are not only doing a great job in Bavaria, but the lesson was as entertaining for us as it was informative. After two days, the bus took us towards Hamburg. On the last night, we had a great final party on a party boat. If you want to revisit the trip, see our travelling blog: bit.ly/wesser-trip-2015 We are already looking forward to next year. Good luck! Yours, the Wesser Team inzwischen traditionell, die große Abschlussparty auf einem Partyboot. Wer danach noch nicht seekrank war, ließ den Abend auf dem Kiez unsterblich werden. Wer die Reise noch einmal nacherleben will, kann alles auf unserem Reiseblog nachlesen: bit.ly/wesser-trip-2015 Wir freuen uns schon auf das nächste Jahr. Mast und Schotbruch. Euer Wesser Team. Wesser University llega a Norderney y Hamburgo La primera parte de nuestro viaje fue a la isla de Norderney -uno de los paisajes más emocionantes y versátiles de Alemania-, con un programa variado de actividades y suficientes restaurantes, bares y clubs, fueron los ingredientes para la diversión perfecta :) Para tener una mejor comprensión del trabajo que realizan nuestros socios, se organizaron dos charlas. La primera a cargo de Roland Morfeld, quien actualmente supervisa, en el norte de Alemania, los proyectos de NABU. La segunda charla, estuvo a cargo de Martin Swoboda, de Johanniter, quien recibió una gran ovación, no sólo por el gran trabajo que esta organización realiza en Babiera, sino por la magnífica charla que ofreció a todo el equipo Wesser. Después de dos días en Norderney, nos trasladamos a Hamburgo, donde pudimos visitar la ciudad y disfrutar de la actividad de cierre: una cena y una increíble fiesta a bordo de un barco. ¿Te gustaría revivir la experiencia del viaje? Puedes hacerlo a través del siguiente enlace: bit.ly/wesser-trip-2015 Nos vemos el próximo año. Mast y Schootbruch. Vuestro equipo Wesser www.wesser.com INHOUSE STUTTGART Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 7 ------ Neues aus dem Vertrieb ------ D as Jahr 2015 stellt uns vor einige spannende Herausforderungen, denen wir uns stellen müssen, und es gilt wie immer den Spagat zu meistern, die Wünsche und Vorstellungen von Kunden und Mitarbeitern in Einklang zu bringen. Was sind die Schwerpunkte? Bezahlung: Wir haben das Mindestlohngesetz in einem attraktiven Bezahlungsmodell für unsere Newcomer umgesetzt: Wer motiviert und konsequent arbeitet, erhält deutlich mehr als den Mindestlohn sowie einen interessanten Mitgliederbonus. Darüber hinaus übernehmen wir ganzjährig die Quartier- und Autokosten. Dass aber nach einer Startphase auch eine Mindestleistung erbracht werden muss, wird von unseren Newcomern ganz klar akzeptiert und als fair empfunden. Wir sind bis jetzt auf einem guten Weg – unsere Mitarbeitergewinnung konnte mehr neue Talente für den Job gewinnen und unsere Teamchefs führen die Newcomer schneller zum Erfolg als letztes Jahr. als einmaliges Dankeschön übernehmen wir die kompletten Quartierkosten der Profis noch bis Ende Juni! Gute Verdienstmöglichkeiten, ein ideales Jobumfeld… wer diese Ausgangssituation nutzt und wem durch großes persönliches Engagement der Start in die Wesser-Welt gelingt, dem helfen wir nach Kräften, sich weiter zu verbessern. Die im Mai umgesetzten ‘Ausbildungs-Reisen‘ in Hessen im Ferienpark Frankenau sind eine der ersten von mehreren geplanten Schulungsmaßnahmen. Wir unterstützen und begleiten damit verstärkt die Entwicklung unserer Newcomer und Profis und freuen uns über 43 Teilnehmer! Patrick Löst hat sich auch hier ein spitzen und praxisnahes AusbildungsKonzept überlegt. Für TCs bieten wir eigene Schulungen in Kleingruppen an, um auch unsere Führungsriege optimal auf die kommenden Aufgaben vorzubereiten. Diese Punkte sind ein unverzichtbares Investment in unseren studentischen Außendienst, wir können uns die genannten Maßnahmen aber nur leisten, weil uns unsere Kunden im Sinne einer gelebten Partnerschaft dabei unterstützen, und weil unsere Mitarbeiter durch effiziente und auch qualitativ gute Arbeit ihren Teil dazu beitragen. Abgesehen vom neuen Bezahlungsmodell führen wir diese positive Entwicklung auf eine weitere Umstellung zurück. Wir setzen dieses Jahr verstärkt größere Teams ein, in denen ein möglichst ausgewogenes Verhältnis Wir versprechen von erfahrenen Mitarbeitern Vertriebsteam: Max Walz, Lilly Kiuntke, Arnold Prader, Agnes Jorgensen und Myriam Schumacher euch vollen Einsatz, ihr und Newcomern besteht. Die werdet euch bei uns „gut aufgehoben“ fühlen und die Basis für ein meisten Newcomer hatten so die Gelegenheit, gleich mehrere erfolgreiches Wesser-Jahr 2015 vorfinden. In diesem Sinne alles Profis kennenzulernen, mit ihnen zu arbeiten, sich auszutauschen Gute und schöne Grüße aus Stuttgart. und zu verstehen, wieso viele sich für den Job schon vor Jahren entschieden haben und dabei geblieben sind. Unsere Profis sind Herzlichst, Euer Arnold mit dem gesamten Vertriebsteam – damit wichtige Wegbegleiter und Vorbilder für alle Newcomer, das sind Agnes, Lilly, Myriam und Max. News from the Sales Department The year of 2015 comes with some exciting challenges that we have to face. We must strive to reconcile the wishes and ideas of customers and employees. What are our focuses? Payment: We have implemented the minimum-wage act in an attractive payment model for our newcomers: those who work with motivation and consistency will receive clearly above minimum wages and an interesting member bonus. Apart from this, we pay for accommodation and car expenses year-round. We are working with a higher number of larger teams this year, offering the most balanced ratio of experienced colleagues and newcomers. This enabled most newcomers to meet several pros at once and to work with them, engage in exchange and understand why so many decided to take this job years ago and have stuck with it. Our pros are important supporters and examples to all newcomers. As a unique thank-you, we will cover all accommodation costs for the pros until the end of June! Good income opportunities, an ideal job environment… if you use this starting situation and if you are able to start into the Wesser world with great personal commitment, we will support your further development to the best of our abilities. The “training trip“ offered in Hessen in the holiday park Frankenau in May was one of the first of several planned training measures. These items are an indispensable investment in our student field service. We are only able to afford these measures because our customers support us for the good of active partnership, and because our employees contribute to this by efficient and high-quality work. We promise you full commitment. You will feel “well taken care of“ and find the basis for a successful Wesser year of 2015. We wish you all the best and send you kind regards from Stuttgart. Best wishes, Arnold and the entire sales team – i.e. Agnes, Lily, Myriam and Max. Noticias del departamento de distribución El año 2015 nos presenta algunos desafíos interesantes, a los que tenemos que hacer frente y para equilibrar la situación entre los deseos y objetivos de nuestros clientes y la de los trabajadores de Wesser. ¿Cuáles son las prioridades? Salario: hemos transformado la ley del salario mínimo en un modelo de pago atractivo para nuestros recién llegados. Quien trabaja motivado recibe más que el salario mínimo, además de un atractivo bono de participación. Así mismo, en los desplazamientos a otras ciudades, Wesser asume los costes de alojamiento y coche. Este año hemos reforzado el número de equipos en los que, dentro de lo posible, existe un equilibrio entre captadores seniors y noveles. De este modo, los captadores nóveles tiene la oportunidad de aprender de la experiencia de sus compañeros, intercambiar ideas, consejos y sobre todo entender por qué, después de tantos años, hay quienes han decidido hacer su carrera profesional en Wesser. Los captadores seniors son un elemento clave en la formación de los nóveles, por ello en agradecimiento único, ¡Wesser asume los gastos completos de mantenimiento de los profesionales hasta finales de junio! Posibilidades de buenos ingresos, un ambiente de trabajo ideal… quien aprovecha situación de partida y se inicie en el mundo Wesser a través de su compromiso personal, le ayudaremos a mejorar según nuestras posibilidades. Los viajes de formación puestos en marcha en Hessen, en el parque de vacaciones Frankenau, es una de las primeras medidas de formación entre muchas otras planificadas. Estos puntos son una inversión indispensable en nuestro servicio externo de estudiantes, pero solo podemos permitirnos las medidas indicadas porque nuestros clientes nos apoyan en el sentido de una colaboración viva y porque nuestros colaboradores participan con un trabajo eficiente y de calidad. Os prometemos un compromiso pleno, os sentiréis “en buenas manos“ y encontraréis las bases para un exitoso año Wesser 2015. Os deseamos lo mejor en este sentido y os enviamos saludos desde Stuttgart. Atentamente, Arnold y todo el equipo de ventas, es decir, – esto es, Agnes, Lily, Myriam y Max. 8 Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 SPONSORING 1 WESSER UNIVERSITY... 1 ...waren wir zu Gast bei den Red Bull Playstreets in Bad Gastein... 2 ...und haben einen exklusiven Einblick in die innovative Google Location in Zürich erhalten. Inspiration pur! WESSER UNIVERSITY... 1 ...we visited the Red Bull Playstreets in Bad Gastein... 2...and got an exclusive insight into the innovative Google Location in Zürich. It was pure inspiration! 2 UNIVERSIDAD WESSER... 1...fuimos invitados al Red Bull Playstreets en Bad Gastein... 2 ...y nos ofrecieron una visión exclusiva en la innovadora Google Location en Zürich. ¡Pura inspiración! www.wesser.com EVENTS Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 9 1 EVENTS, SEMINARE... Ein riesen Spaß und viel Motivation für unsere Mitarbeiter sind unsere alljährlichen Events und Seminare. 1 TC Challenge NABU Lüneburg 2 TC Event Winterberg 2 EVENTS, SEMINARS... Our yearly events and seminars are a lot of fun and great motivation for our employees. 1 TC Challenge NABU Lüneburg 2 TC Event Winterberg EVENTOS, SEMINARIOS... Mucha diversión y motivación es lo que encuentra todo el equipo Wesser en nuestros eventos y seminarios anuales. 1 TC Challenge NABU Lüneburg 2 TC Event Winterberg 10 NEWS FROM SWITZERLAND Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 TC Seminar – Schulung für die Besten WO: In der Lenk, denk! WANN: Januar 2015 WER: Top Teamchefs & potenzielle Teamchefanwärter/ innen ZIEL: AUS GUT WIRD BESSER – wir vermitteln dem Teamchef das nötige Wissen, um sein Team in allen Bereichen optimal fördern und die eigene Leistung optimieren zu können PROGRAMM: • Wesser in Zahlen • Gastreferat von Raphael Kolly zum Thema „Wie motiviert man ein Team, wie überbrückt man Krisen?“ •Workshops 1. Videoanalyse Werbegespräch 2. LSV / DD 3. Teamchef und der neue Mitarbeiter 4. Gebietseinteilung & Nachbesuche Nach einem intensiven und lehrreichen Programm freuten wir uns auf einen gemütlichen Abend in einem erstklassigen Fonduestübli in den Bergen. Bei der anschließenden Fackelwanderung zurück ins Tal ließen wir den Tag ausklingen. TC Seminar – Training for the best WHERE: In the Lenk WHEN: January 2015 WHO: Top team leaders & potential new team leaders OBJECTIVE: GOOD TURNS BETTER – we teach our team leaders what they have to know to best support their teams in all areas and to optimise their own performance. PROGRAMME: • Wesser in figures • Guest lecturer of Raphael Kolly on „How to motivate a team, how to bridge crisis’s?“ • Workshops 1. Video analysis fundraising pitch 2. LSV / DD 3. Team leaders and the new employee 4. Area structure & follow-up visits After an intense and informative program, we were looking forward to a comfortable evening in a top fondue inn in the mountains. The subsequent torchlight hike back to the valley ended our day. We would like to thank all employees for their great effort & commitment and are looking forward to next time! =) Yours, the Wesser-Team Zürich Bei solch einem Anlass darf natürlich der Spaßfaktor nicht zu kurz kommen, und so verbrachten wir den Samstag mit Airboarden & Schlitteln auf dem Berg. Wir bedanken uns bei allen Teilnehmern für Euren tollen Einsatz & Engagement und freuen uns aufs nächste Mal! =) Euer Wesser-Team Zürich Manuel Baumgartner stellt sich vor Wie einige schon erfahren haben, arbeite ich bereits im Wesser-Büro in Zürich und werde die Stelle von Hannes Püschel übernehmen. Nachdem ich mein Studium in Arbeits- und Organisationspsychologie abgeschlossen habe, ist dies eine super Möglichkeit mein erworbenes Wissen umzusetzen. Ich habe bei Wesser und Partner schon in fast allen Bereichen selbst gearbeitet, kenne viele Mitarbeiter und mag besondere Herausforderungen. Ich bin hoch motiviert und freue mich sehr auf eine spannende Zusammenarbeit! Manuel Baumgartner introduces himself As some of you may know, I am already working in the Wesser office in Zürich, and I will take over the job of Hannes Püschel. After I have completed my studies of employment and organisation psychology, this is a great opportunity for me to put my new knowledge into practice. I have worked in almost every single area of Wesser before. I know many of its employees and I love special challenges. I am highly motivated and greatly looking forward to an exciting cooperation! Manuel Baumgartner se presenta Como algunos de ustedes saben, trabajo en la oficina de Wesser en Zúrich y ocuparé el puesto de Hannes Püschel. Después de haber terminado mis estudios de psicología laboral y organizacional, esta es una gran oportunidad para poner en práctica todos los conocimientos adquiridos a lo largo de mis estudios. He trabajado en Wesser en casi todas las áreas, conozco a la mayoría del equipo de Wesser en Zúrich, así que para mi representa un reto muy especial. ¡Estoy muy motivado y con muchas ganas de seguir trabajando en Wesser! Seminario TC – Formación para los mejores DÓNDE: en el Lenk, ¡piénsatelo! CUÁNDO: enero 2015 QUIÉN: los mejores jefes de equipo y potenciales candidatos/ as a jefe de equipo OBJETIVO: DE LO BUENO, LO MEJOR – proporcionamos al jefe de equipo los conocimientos necesarios para motivar a su equipo en todos los aspectos y optimizar su propio rendimiento PROGRAMA: • Wesser en números • Conferencia de Raphael Kolly sobre “¿Cómo se motiva un equipo, cómo se superan las crisis?” • Talleres 1. Análisis videográfico: Conversación publicitaria 2. LSV / DD 3. El jefe de equipo y el captador novel. 4. Zonificación y visitas posteriores Después de un intenso e instructivo programa, disfrutamos de un atardecer relajado y degustando unas exquisitas fondues en las montañas. A continuación, terminamos el día con una excursión de antorchas de regreso al valle. ¡Damos las gracias a todos los participantes por su gran trabajo y compromiso! Nos alegramos de volver a veros, hasta la próxima vez! =) Vuestro equipo Wesser de Zúrich www.wesser.com NEWS FROM SWITZERLAND 11 Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 Beste Newcomer und Teamchefs 2015 2015 ist ein sehr erfolgversprechendes Jahr. Im ersten Quartal haben wir in der Schweiz für unsere vier Kunden mehr Mitglieder gewinnen können als im Vorjahr. Dies dank der vielen guten Mitarbeiter, welche für uns im Einsatz sind. Die gute Mischung aus guten und erfahrenen Profis und motivierten Newcomern macht es aus. Durch gute Einarbeitung und gezielte Förderung kann ein Teamchef viel erreichen. Deshalb möchten wir einige der erfolgreichsten Newcomer und Teamchefs vorstellen. 15 Beste Newcomer 20 Best newcomers and team leaders 2015 Los mejores captadores y jefes de equipo 2015 2015 is a year that promises great success. In the first quarter, we have been able to acquire more members for our four clients in Switzerland than in the prior year. We have the many good employees who are working for us to thank for this. The mix of good, experienced pros and motivated newcomers is what makes the difference. Good familiarisation and targeted support enable a team leader to achieve great things. Therefore, we would like to introduce some of the most successful newcomers and team leaders to you. 2015 es un año muy prometedor. En el primer trimestre, en Suiza hemos sido capaces de conseguir más socios para las cuatro organizaciones con las que trabajamos con respecto al año anterior. Esto es posible gracias la gente que trabaja en los equipos, donde captadores seniors y noveles intercambian experiencias y aclaran dudas. Mediante una buena formación y el apoyo un jefe de equipo, se alcanzan grandes objetivos. Por eso queremos presentar a algunos de los captadores y jefes de equipo con más éxito. 15 Best Newcomers 20 s 2015 Mejores principiante Pascal Wyss Yasin Cetin Zoe Beer 260 Mitglieder in 5 Wochen für Pro Natura, Green Cross und SRK 119 Mitglieder in 3 Wochen für Pro Natura und das SRK 132 Mitglieder in 4 Wochen 260 members in 5 weeks for Pro Natura, Green Cross and SRK 119 members in 3 weeks for Pro Natura and the SRK 132 Miembros en 4 semanas 260 Miembros en 5 semanas para Pro Natura, Cruz Verde y CRS 119 Miembros en 3 semanas para Pro Natura y la CRS Beste Teamchefs 2015 s 2015 Best team leader 132 members in 4 weeks Mejores jefes de equipo 2015 Andreas Bill Mathias Rabl Serafina Giannoni Croix-Rouge genevoise – 192 Mitglieder Stiftung Kinderdorf Pestalozzi – 181 Mitglieder Pro Natura – 184 Mitglieder Croix-Rouge genevoise – 192 members Stiftung Kinderdorf Pestalozzi – 181 members Pro Natura – 184 Miembros Cruz Roja genovesa – 192 Miembros Fundación Kinderdorf Pestalozzi – 181 Miembros Pro Natura – 184 members 12 Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 INHOUSE STUTTGART ---- Infos aus dem Recruitment ---•••• Scouts auf Reisen •••• Travelling scouts Scouts de viaje > TANJA LESCH in Kenia: 6 Wochen, 3 Länder Da ich Englisch und Spanisch auf Lehramt studiere und mein Kernpraktikum im Fach Englisch noch ausstand, habe ich die Gelegenheit genutzt, einen Abstecher ins Ausland zu machen. Afrika war schon immer ein Land, in das ich gerne reisen wollte, und deshalb habe ich mich für Kenia entschieden. Von Nairobi, Kenias Hauptstadt, ging es weiter nach Mweiga, einer sehr kleinen Stadt, die etwa 3 Stunden nördlich von Nairobi liegt. Dort habe ich 4 Wochen gelebt und auch unterrichtet. Die Schule war natürlich völlig anders, als man es aus Deutschland kennt und mir wurden direkt am ersten Tag zwei eigene Klassen zugeteilt. Ich war erst sehr überrascht und dachte anfangs, dass das bestimmt schwierig wird, da ich mit meinem Studium noch nicht ganz fertig bin. Aber wie das ja meistens so ist, wächst man mit den Herausforderungen und im Nachhinein bin ich echt froh, dass alles so gelaufen ist, und ich quasi ins kalte Wasser geschmissen wurde. 6 weeks, 3 countries I am studying to be a teacher of English and Spanish. My core internship for English was still pending, and I used the opportunity for a brief trip to Kenya. From Nairobi, I travelled to Mweiga, a very small town about 3 hours North of Nairobi, where I spent 4 weeks and also taught at the school. During my time in Kenya, I went on a few excursions as well, among others to Lake Nakuru, and a safari in the Masai Mara National Park. After these 4 weeks, I moved on – right into paradise to Zanzibar. I‘d never seen such beautiful beaches before! From Zanzibar, I continued to Dubai and Abu Dhabi, two very impressive cities definitely worth seeing. However, it was a stark contrast to life in Africa. Während meiner Zeit in Kenia habe ich auch einige Ausflüge gemacht, z.B. zum Lake Nakuru und auch eine Safari im Masai Mara National Park. Das war super interessant und auch sehr beeindruckend! Eigentlich ein Muss für jeden Reisebegeisterten! Nach den 4 Wochen ging’s weiter – und zwar direkt ins Paradies nach Sansibar. Ich habe echt noch nie so schöne Strände gesehen! Das war ein einmaliges und super cooles Erlebnis! Von Sansibar aus bin ich dann weiter nach Dubai und Abu Dhabi gereist, wo ich eine Freundin von mir besucht habe. Beide Städte sind sehr imposant und definitiv sehenswert. Jedoch war es ein sehr krasser Kontrast zu dem Leben in Afrika. Mittlerweile bin ich wieder zurück in Deutschland und habe ja den einen oder anderen von Euch in den letzten Wochen beim Vorstellungsgespräch in Köln kennenlernen dürfen. Ich wünsche Euch ganz viel Spaß und Erfolg für die nächsten Wochen! 6 semanas, 3 países Dado que estudio inglés y español para convertirme en profesora y aún tengo pendiente mis prácticas en inglés, he aprovechado la oportunidad para hacer un viaje a Kenia. Desde Nairobi, me fui a Mweiga, una ciudad muy pequeña, situada a unas 3 horas al norte de Nairobi., dónde pasé 4 semanas dando clases en una escuela. Durante mi estancia en Kenia también hice algunas excursiones, por ejemplo al lago Nakuru, y un safari en el Parque Nacional Masai Mara. Tras 4 semanas, continué mi viaje, en esta ocasión al paraíso terrrenal, en Zanzíbar. ¡De verdad que nunca había visto unas playas tan bonitas! Desde Zanzíbar continué mi viaje hacia Dubai y Abu Dabi. Las dos ciudades son impresionantes y, definitivamente, merece la pena conocerlas. Sin embargo, ofrecen un marcado contraste con la vida en África. > MELANIE BÜCHE in Indonesien: Hallo meine Lieben,... ...ich sende Euch viele Grüße von meiner 6-wöchigen Indonesien-Reise. Bei angenehmen 30° Grad nehme ich mir eine kleine Auszeit vom Studium & Scouten, wie hier z.B. beim Paragliden an der Küste von Java. Etwas mulmig war es mir schon zumute, als ich zusammen mit meinem Guide den Steilhang runter gerannt bin, bis wir den Boden unter den Füßen verloren haben. Dafür war das Gefühl der Schwerelosigkeit und der Freiheit unbeschreiblich, als uns der Wind in den Himmel trug und wir über das Meer segelten. Ich freue mich aber auch schon darauf, viele neue Bewerber kennenzulernen, bei meinem neuen Standort in Passau. Liebe Grüße, Melanie Büche Hello my dears! ...I am sending you greetings from my 6-week trip to Indonesia. At a pleasant 30 degrees, I am taking a brief break from studies and scouting, e.g. paragliding on the coast of Java. I was feeling a bit queasy when I ran down the steep slope with my guide until we lost the ground under our feet. The feeling of weightlessness and the freedom as the wind carried us into the sky and we sailed above the sea was indescribable. Hola queridas y queridos, ...Os envío muchos saludos desde mi viaje de 6 semanas a Indonesia. Disfrutando de 30°C agradables, me tomo un pequeño descanso del estudio y la exploración haciendo parapente en la costa de Java. Mi primera vez en parapente estaba algo nerviosa. Sobre todo cuando me puse a correr con mi guía la empinada cuesta hacia abajo hasta que perdimos la tierra bajo nuestros pies. A cambio, la sensación de ingravidez y de libertad es indescriptible cuando el viento nos empuja hacia el cielo y flotamos sobre el mar. www.wesser.com INHOUSE STUTTGART Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 > JASCHA HANKE in Südamerika: Der Plan war denkbar einfach: Wir tauschen den hässlichen deutschen Monat Februar gegen eine zauberhafte Zeit am Strand ein =) Angekommen an der Karibikküste bauten wir unsere Zelte und Hängematten auf und erkundeten unser temporäres neues Zuhause. Das obere Bild wurde im Frischwasserfluss aufgenommen. An ihm verbrachten wir einige schattige Tage, konnten uns waschen und waren lediglich durch eine Sandbank vom Meer getrennt. Das Getränk in den kleinen roten Dosen heißt übrigens genau wie die landeseigene Währung: Balboa. Es ist ein sehr gutes Bier. 13 Unser WG-Ausflug nach Panama Housemates travelling to Panama Once we had arrived at the coast of the Caribbean, we pitched our tents and hammocks and went to explore our temporary new home. The upper picture was taken in the fresh water river, near which we spent a few shady days, were able to wash and only a sand bank separated us from the ocean. The lower picture shows the crew in Panama City. As you can see, our time in the wilderness left some traces on us. In retrospect, these weeks of celebration under palm trees were an experience that left its mark on us in many respects. Nuestra excursión WG a Panamá Das untere Bild ist von der Crew in Panama City. Wie man sehen kann, hat die Zeit in der Wildnis einige Spuren hinterlassen. Rückblickend war dieses wochenlange Fest unter Palmen eine in vielerlei Hinsicht prägende Erfahrung. Dank vieler kleiner Krebse, interessanten Erscheinungen, mehreren Brüllaffenfamilien und einem Faultier, bin ich mir sicher, die deutsche Bevölkerung im letzten Jahr zu Recht für wenige Minuten vom Fernseher oder Mittagstisch weggeklingelt zu haben, um ihnen ein bisschen was über den Seggenrohrsänger zu erzählen. Dieser kleine Vogel ist nämlich einerseits vom Aussterben bedroht, andererseits ein Paradebeispiel für gelebte freie Liebe … ihr kennt das ja ;) Recién llegados a la costa del Caribe, montamos nuestras tiendas y hamacas, para luego explorar nuestro nuevo hogar temporal. La foto de arriba fue tomada en el río de agua dulce. Ahí pasamos unos días a la sombra, pudimos lavarnos y sólo estábamos separados del mar por un banco de arena. La imagen inferior es de la tripulación en Panamá City. Como se puede ver, la estancia en la selva ha dejado algunas huellas. Mirando hacia atrás, esta fiesta de una semana bajo las palmeras fue en muchos sentidos una experiencia vital. > NATHALIE ZIETHMANN in Thailand 1. Habe den James Bond Felsen in Phang nga besucht. Hier wurde einer der James Bond Filme gedreht und brachte dadurch viel Tourismus nach Phang nga. Eigentlich ist es eine sehr ruhige und naturbelassene Gegend mit vielen felsigen Inseln. Thailand 1 1. Visited the James Bond rock in Phang nga. 2 2. Enjoying Thai cuisine on the beach means fresh shrimps, fish and rice, all „spicy“, of course. 3. We spent 2 days in the jungle and stayed in wood cottages on the water overnight there. 2. Am Strand die Thaiküche genießen, das heißt frische Garnelen, Fisch und Reis und natürlich „spicy“. 3. Wir waren 2 Tage im Dschungel und haben auch dort übernachtet – nicht im Luxushotel, sondern in Holzhütten auf dem Wasser. Man hört die lauten Tiergeräusche und sieht den Mond über dem See leuchten. Es war eine tolle Erfahrung und fernab jeglicher Zivilisation. 4. Just relaxing on the sunny beach with a cool drink or two. 5. Excursion to the Similan Islands. 3 4 Tailandia 1. He visitado las rocas James Bond en Phang nga. 2. En la playa he disfrutado de la comida thai, es decir, camarones frescos, pescado y arroz... naturalmente todo “spicy” (picante). 4. Einfach mal am Strand sonnen und coole Drinks nehmen. 5. Ausflug zu den Similan Islands, welche aus mehreren Inselgruppen vor der Küste Thailands bestehen. Das Meer ist kühler und klarer und der Sand fast weiß, einfach paradiesisch. Später ging die Tour aufs offene Meer und wir konnten Fische und Schildkröten beobachten. 3. Estuvimos 2 días en la selva y allí dormimos sobre el agua en cabañas de madera. 5 4. Simplemente tomando el sol y bebidas frías en la playa. 5. Excursión a las islas Similan. > DOMINIC DELLEKÖNIG in Kyoto: Hey,... ...ich bin hier nach einer relativ langen Reise, bei bestem Wetter und mindestens zehn Grad über der deutschen Temperatur, angekommen. Glück für mich, hab ich Kyoto auch noch zur Zeit der „Sakura“ – der berühmten Kirschblüte – erwischt. Die Kirschblüte ist, so hat man es mir erzählt, zwar jedes Jahr zur selben Jahreszeit, dennoch aber in den verschiedenen Teilen Japans zu unterschiedlichen Blütezeiten und die Blüte hält nur für eine paar Tage an. Organisatorisch lässt meine Uni hier noch ein paar Fragen offen und einen Tutor hab ich scheinbar auch noch nicht, aber die ersten Tage hier waren recht abenteuerlich und machen unheimlich viel Spaß, auch wenn der Jetlag noch etwas an mir nagt und ich tagsüber generell müde bin. Ich freue mich auf ein paar schöne Monate hier, die ich, besonders im Sommer, vermutlich oft am nahe gelegenen Fluss oder an einem der vielen Tempel verbringen werde. Viele liebe Grüße, Dominic Dellekönig Hey, ...After a relatively long trip, I have reached my destination in great weather, at least ten degrees above the temperatures in Germany. Lucky for me, I caught Kyoto at the time of the “Sakura“ – the famous cherry blossom time. My university here has left some organisational matters to be resolved, but the first days were quite adventurous and great fun. I am looking forward to a few beautiful months here in Kyoto. Hola, ....llegué aquí después de un viaje relativamente largo, con el mejor tiempo y, por lo menos, diez grados más de temperatura que en Alemania. He tenido suerte y aún pude disfrutar de la época de la “Sakura” – el famoso florecimiento de la cereza – en Kioto. En el plano organizativo, mi Universidad aún tiene algunas cuestiones sin respuesta, pero los primeros días aquí se prestan a la aventura y me divierten. Me alegro de pasar un par de meses aquí en Kioto. 14 Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 INHOUSE STUTTGART ---- Infos aus dem Recruitment ---•••• Unsere Aushilfen •••• Our Temps Nuestras/os colaboradoras/es •••• Vier Fragen an Julia Burkhardt •••• WAS SIND DEINE AUFGABEN? WIE BIST DU ZU WESSER GEKOMMEN? Nach meinem Abi habe ich einen Job gesucht, um die Zeit bis zu meinem Studium sinnvoll zu überbrücken, d.h. Arbeitserfahrung sammeln und Geld verdienen. Kurz nach meinem Vorstellungsgespräch ging‘s dann schon los. Ich habe mich sofort wohlgefühlt und fand Spaß am Job, daran hat sich bis heute nichts geändert . Seit diesem Jahr bin ich hauptsächlich verantwortlich für die Wesser-Blogs. Ich gestalte das Layout, verarbeite das Blogmaterial von Mitarbeitern, die über den Werbealltag berichten, und schreibe auch selber, wie z.B. den NorderneyBlog. Vorher habe ich mich vor allem um die Kommunikation mit neuen Bewerbern gekümmert, d.h. sie vom ersten Jobinfogespräch am Telefon bis zur Anreise zum Stopover begleitet. WARUM GERADE WESSER? An Wesser schätze ich besonders die Vielseitigkeit und Flexibilität des Jobs. Da ich studiere, habe ich nur in den Semesterferien durchgängig Zeit. Ich freue mich immer wieder aufs Neue, wenn dann ein Platz für mich frei ist. Das gute Arbeitsklima mit tollen Kollegen rundet das Ganze ab. Ich fühle mich einfach gut aufgehoben . WAS MACHST DU SONST SO? Julia Burkhardt Four Questions to Julia Burkhardt HOW DID YOU COME TO JOIN WESSER? After school I was looking for a job to bridge the time until my further studies, doing something sensible, i.e. collecting work experience and earning money. I started briefly after my job interview. I was comfortable at once and found the job quite enjoyable. This hasn‘t changed to this day . WHY WESSER? I particularly value Wesser for its diversity and flexibility. I am a student and do not have any time outside of the term break. I am always happy when a place is free for me then. The good work atmosphere with great colleagues is the cherry on the cake. I simply feel well taken care of here . WHAT ARE YOUR TASKS? Starting this year, I am mostly responsible for the Wesser blogs. I design the layout, process the blog material provided by employees who report on everyday fundraising, and write some articles, e.g. for the Norderney blog. Before this, I mostly worked in communication with new applicants, i.e. I accompanied them from the first job information interview on the phone to their travel to the stopover. WHAT ELSE ARE YOU DOING? I am studying business management, rhetoric and cognition sciences at the university of Tübingen. In my spare time, I like to do Canne de Combat. That is a French martial art that we call stick fencing. I also like to try out new recipes in the kitchen and practice my Chinese. Ich studiere an der Uni Tübingen BWL, Rhetorik und Kognitionswissenschaften. In meiner freien Zeit gehe ich ins Canne de Combat. Das ist ein französischer Kampfsport, den man hier Stockfechten nennt. Außerdem koche ich immer mal gern was Neues, und übe ein bisschen Chinesisch. Cuatro preguntas a Julia Burkhardt ¿CÓMO LLEGASTE A WESSER? Después de mi graduación buscaba un trabajo para aprovechar el tiempo hasta empezar mis estudios, es decir, adquirir experiencia laboral y ganar algo de dinero. Poco después de mi entrevista empezó todo. Enseguida me sentí bien y me gustó el trabajo; eso no ha cambiado hasta hoy . ¿POR QUÉ JUSTO WESSER? En Wesser aprecio especialmente la versatilidad y la flexibilidad del trabajo. Como estoy estudiando, sólo tengo tiempo durante las vacaciones del semestre. Me alegro siempre de las novedades, cuando hay un puesto de trabajo libre para mí. El buen ambiente de trabajo con colegas estupendos completa lo demás. Sencillamente, me siento en buena compañía . ¿CUÁLES SON TUS TAREAS? Desde este año, principalmente soy responsable de los blogs de Wesser. Diseño el “layout”, proceso el material de los blogs, gestiono toda la información que envían los captadores sobre sus campañas y, además, escribo por ejemplo, el blog Norderney. Antes me ocupaba principalmente de la comunicación con los nuevos candidatos, es decir, los acompañaba desde la primera entrevista de trabajo hasta su llegada para la incorporación. ¿QUÉ OTRAS COSAS HACES? Estudio BWL, retórica y ciencias del conocimiento en la Universidad de Tubinga. En mi tiempo libre practico Canne de Combat. Es un arte marcial francés que aquí se llama Stockfechten. Además, me gusta cocinar siempre algo nuevo y practico un poco de chino. www.wesser.com INHOUSE STUTTGART Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 15 Lee Ann Tüzün: •••• Hallo Ihr Lieben •••• Seit November 2014 arbeite ich nun als Assistentin in der Personalabteilung bei Wesser und die Arbeit macht mir heute genauso viel Spaß wie am Anfang. Der Job gefällt mir sehr gut, weil man mit den unterschiedlichsten Leuten zu tun hat, viel kommunizieren darf und die Arbeit sich daher auch sehr abwechslungsreich gestaltet. Wesser bietet mir die tolle Möglichkeit, neben meinem BWLStudium praktische Erfahrungen, vor allem im Bereich der Akquise zu sammeln. Kaum zu übertreffen ist die Arbeitsatmosphäre und das Team .☺ Ich freue mich auf eine weiterhin gute Zusammenarbeit! Zu meinen Aufgaben gehören unter anderem die Jobinfogespräche, Terminbearbeitung und die Fahrtkostenerstattung. Hola queridas y queridos Desde noviembre de 2014 trabajo como asistente en el departamento de relaciones humanas de Wesser y el trabajo me gusta tanto como al principio. Wesser me ofrece la gran oportunidad de conseguir, aparte de mis estudios de empresariales, experiencia práctica, sobre todo en el área de recursos humanos. Mis responsabilidades incluyen, entre otras, las entrevistas informativas de trabajo, la organización de citas y el reembolso de gastos de viaje. Hello my dears, Since November 2014, I have been working as an assistant in the HR department of Wesser. I still love my work as much as I did in the beginning. Lee Ann Tüzün Wesser offers great opportunities to collect practical experience, especially in the area of acquisition, while studying business management. My tasks include, among others, job information interviews, schedule processing and travel expenses reimbursement. I like my job a lot because I get to work with many different people, can communicate a lot and because my work is very diverse. The working atmosphere and the team are hard to outdo El trabajo me gusta mucho porque trato con muchas personas diferentes, con las que puedo comunicarme, resultando ser un trabajo muy variado. El ambiente de trabajo y el equipo son inmejorables .☺ ¡Me alegro de poder seguir colaborando! . I am looking forward to continued good cooperation! Viola Fritzsche: •••• Hey Ihr •••• Wenn ich nicht gerade im Büro bin oder für das Studium lernen muss, geh ich gerne mit meiner Kamera raus und fotografiere, was das Zeug hält. Am liebsten fotografiere ich dabei Tiere. Eine zweite Leidenschaft von mir ist das Sammeln von Weisheiten, Zitaten und Sprüchen. Ein paar Bücher sind dabei schon zustande gekommen. Das wären auch schon so die wichtigsten Punkte zu mir. Mein Name ist Viola Fritzsche und ich bin die Stimme am anderen Ende der Leitung. Derzeit wohne ich mit meinem Mann im kleinen und beschaulichen Asperg und studiere von dort aus in einem Fernstudium Wirtschaftspsychologie mit Schwerpunkt Personal und Organisation. Seit November 2014 arbeite ich nun als Werkstudent bei Wesser im Recruitment und lade euch zu den Bewerbungsgesprächen ein. Neben meinem Telefondienst kümmere ich mich auch um eure Reisekostenabrechnungen und Bewerbungen. Ich freue mich schon sehr auf unsere Telefonate und wünsche Euch bis dahin eine schöne Zeit..… .….. Hey I am Viola Fritzsche and I am the voice on the other end of the line. At the moment, my husband and I are living in small and cosy home, from where I study business psychology with a focus on HR and organisation in a correspondence course. Viola Fritzsche I have been working for Wesser in recruitment as a student intern since November 2014. I am the one who invites you to your job interviews. In addition to my phone service, I also take care of your travel expense settlements and applications. When I‘m not in the office or have to study for my classes, I like to take out my camera and take as many pictures as I can get. I most love to take pictures of animals. My second passion is collecting wisdom, quotes and proverbs. I have already put together a few books this way. That‘s the most important things about me. I am greatly looking forward to our phone calls and would like to wish you a great time until then. Hola Mi nombre es Viola Fritzsche y soy la voz al otro lado de la línea telefónica. Actualmente vivo con mi marido en la pequeña y tranquila ciudad de Asperg y, desde allí estudio en un programa de educación a distancia psicología empresarial enfocada a los RRHH y a la organización. Desde noviembre de 2014 trabajo como estudiante en Wesser en el reclutamiento y os invito a las entrevistas de trabajo. Aparte de mi servicio telefónico, me ocupo también de vuestras cuentas de costes de viajes y de las solicitudes de trabajo. Cuando no estoy en la oficina o tengo que estudiar, salgo con mi cámara y fotografío todo lo que se me pasa por delante. Lo que más me gusta fotografiar son los animales. Mi segunda pasión es coleccionar dichos, citas y refranes. Ya los he recogido en un par de libros. Estos serían los puntos más destacados sobre mi vida. Me alegro de vuestras llamadas y os deseo lo mejor! 16 Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 WERBER >>> Grüsse & Erfahrungen <<< MARKO FRECH Mit Wesser fing alles an Boardsport. Angefangen mit Skateboarding und Snowboarding, bis hin zum Wellenreiten. Das Letztere sollte mich schlussendlich zu dem machen, was ich heute bin. Die letzten Jahre arbeitete ich als Außendienstmitarbeiter für einige bekannte Sportmarken und nutzte meine Kontakte und Erfahrung um meinen Traum wahr werden zu lassen. Viele Geschichten über das eigene Leben beginnen mit bedeutsamen Abschnitten, die einen geprägt haben. Genauso war es bei mir. Die Schule war abgeschlossen, der Plan vom Leben noch nicht wirklich vorhanden und der Drang, sein erstes eigenes Geld zu verdienen, recht hoch. In diesem Jahr gründete ich mein eigenes Surfcamp an der portugiesischen Atlantikküste. Das SoulSurfcamp befindet sich in einem gemütlichen Häuschen in Bestlage. Surfen kann man direkt vor der Haustür und auch Shops und Cafés sind nur wenige Gehminuten entfernt. Ich habe damals mit Studieren begonnen und meine Semesterferien dazu genutzt, mich finanziell aufzubessern. Nach einigen Recherchen kam ich zu Wesser und dachte mir: Wieso nicht? Geld verdienen und etwas für den guten Zweck tun? Klingt nach ‘nem Plan. In dieser Zeit habe ich viel gelernt, viele nette Leute kennen gelernt und vor allem einen großen Schritt in Richtung Selbstfindung gemacht. Mein Engagement und meine Leidenschaft galt schon immer dem Con Wesser empezó todo It all started with Wesser Muchas historias de nuestra vida empiezan con acontecimientos que nos han marcado. Eso es lo que me pasó a mí. Había terminado el colegio, aún no tenía un plan de vida real, pero sí el deseo de ganar mi propio dinero. Many stories about your own life start with important sections that have left their mark on you. That‘s how it was for me as well. I‘d finished school, not really had any plan for my life yet, and really wanted to earn some money of my own. Había empezado a estudiar y aproveché mis vacaciones semestrales para mejorar económicamente. Tras algunas búsquedas, llegué a Wesser y pensé: ¿por qué no? ¿Ganar dinero y hacer algo por una buena causa? Suena bien. At the time, I took up my studies and used the term break to improve my finances. Some research brought me to Wesser, and I figured “Why not? Earning money and doing some good? Sounds like a plan.“ Este tiempo en Wesser he aprendido mucho, he conocido a mucha gente simpática y, sobre todo, he dado un gran paso en el conocimiento de mí mismo. I learned a lot during this time. I met many nice people and most of all I took a great step towards finding myself. My commitment and passion has always been for board sports, from skateboarding and snowboarding to surfing. Desde siempre me gustaron y participé en deportes de tabla. Empezando con el skate y el snowboard, hasta las tablas de surf. Este año fundé mi campamento de surf propio en la costa atlántica portuguesa. El SoulSurfcamp está en una casita acogedora en una situación excelente. Se puede practicar surf casi delante de la puerta de casa, además a pocos minutos hay tiendas y cafés, que completan la visita. This year, I have founded my own surf camp at the Portuguese Atlantic coast. The SoulSurfcamp is located in a cosy little house in the best location. You can surf right before the entrance; shops and cafés are just a few minutes‘ walk away. ROBIN CLASSEN Bei meinem letzten Arbeitseinsatz Ende 2013 an der Bergstraße für die Johanniter habe ich Inessa – damals noch – Schall als neue Mitarbeiterin kennengelernt und mich verliebt. Ende 2013 waren wir verlobt, am 28.06.2014 haben wir geheiratet und am 18.12.2014 ist unser Sohn Valerian Classen geboren worden. When I last worked for the Johanniter at Bergstraße in my last deployment in late 2013, I met Inessa – then – Schall as a new employee and promptly fell in love. By the end of 2013 we were engaged. We got married on 28 June 2014 and our son Valerian Classen was born on 18 December 2014. Durante mi última tarea de trabajo a fines de 2013, en la Bergstraße, para Johanniter, conocí a Inessa – en ese entonces Schall-, y me enamoré de ella. Al final de 2013 ya estábamos comprometidos. El 28 de junio de 2014 nos casamos y el 18 de diciembre ese mismo año nació nuestro primer hijo Valerian Classen. NEWS FROM WESSER EUROPE www.wesser.com Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 17 ------------------ ALIANZA POR LA SOLIDARIDAD ---------------------proyectos de igualdad en América Latina. Para Alianza por la Solidaridad, WESSER no solo hace socios, también nos dais la oportunidad de ayudar a más personas. Con vosotros estamos transformando el mundo, aportamos nuestro grano de arena a los esfuerzos de mucha gente, que no se calla ni se queda de brazos cruzados ante la desigualdad y las injusticias. GRACIAS por sembrar esperanza. Durante todos estos años siempre hemos visto a los captadores de WESSER como parte de nosotros. Sois nuestra voz en la calle, una extensión activista de Alianza por la Solidaridad, que hace posible que cientos de personas conozcan nuestro trabajo y colaboren económicamente de forma periódica. MIL GRACIAS POR VUESTRA DEDICACIÓN. Seguro que seguiremos muchos más años juntos. Hagamos un trato: vosotros no perdáis la ilusión y nosotros seguiremos igual de reivindicativos, gestionando los fondos con transparencia y profesionalidad mejorando la vida de miles de personas. Hay un dicho africano que dice que “las huellas de aquellos que caminaron juntos nunca se borran”. Gracias por acompañarnos en este camino de alianzas por la solidaridad. Gracias por ayudarnos, con vuestro estupendo trabajo, a no resistirnos en que otro mundo no sólo es posible, sino que es necesario. QUERIDOS AMIGOS Y AMIGAS: Primero como Solidaridad Internacional, ahora como Alianza por la Solidaridad, llevamos once años trabajando juntos. Alberto García Cerviño Alianza por la Solidaridad Vuestra labor es fundamental para nosotros. El 50% de nuestros socios nos han conocido gracias a WESSER. ¿Os podéis imaginar cuántas personas han mejorado sus condiciones de vida gracias a las aportaciones de los socios que habéis hecho? No quiero valorar vuestro trabajo por los cientos de socios que habéis involucrado en Alianza por la Solidaridad sino por los miles de campesinos que pueden cultivar sus tierras y alimentar a sus familias en África y América Latina; las personas desplazadas y refugiadas por la violencia en Siria, Colombia y Jordania que reciben atención humanitaria; los niños y niñas del norte de Marruecos que reciben protección social y jurídica o las miles de mujeres que se han beneficiado de nuestros ------- ALLIANZ FÜR DIE SOLIDARITÄT -----LIEBE FREUNDINNEN UND FREUNDE: Seit elf Jahren arbeiten wir nun zusammen, zunächst als Solidaridad Internacional und nun als Alianza por la Solidaridad. Eure Arbeit ist für uns fundamental. 50% unserer Mitglieder haben uns dank WESSER kennengelernt. Könnt Ihr Euch vorstellen, wie viele Personen ihre Lebensbedingungen verbessern konnten dank der Beiträge der Mitglieder, die Ihr eingebracht habt? Ich will Eure Arbeit nicht unter dem Gesichtspunkt der Hunderte von Mitgliedern bewerten, die Ihr für Alianza por la Solidaridad angeworben habt, sondern unter dem Gesichtspunkt der Tausende von Bauern in Afrika und Lateinamerika, die ihre Felder bebauen und ihre Familien ernähren können; die von der Gewalt in Syrien, Kolumbien und Jordanien vertriebenen und geflohenen Menschen, die humanitären Beistand erhalten; die Kinder aus dem Norden Marokkos, die sozialen und juristischen Schutz erhalten, oder die Tausende von Frauen, die von unserem Gleichstellungsprojekt in Lateinamerika profitiert haben. WESSER sorgt nicht nur für neue Mitglieder für die Alianza por la Solidaridad, sondern Ihr gebt uns auch die Möglichkeit, mehr Menschen zu helfen. Zusammen mit Euch verändern wir die Welt, tragen unser Sandkörnchen zu den Bemühungen vieler Menschen bei, die nicht schweigen und tatenlos mit verschränkten Armen bei Ungleichheit und Ungerechtigkeit zusehen. Über all diese Jahre hinweg waren die Anwerber von WESSER wie ein Teil von uns. Ihr seid unsere Stimme auf der Straße, die aktive Erweiterung der Alianza por la Solidaridad, die es ermöglicht, dass Hunderte von Menschen unsere Arbeit kennenlernen und in regelmäßiger Weise ökonomische Beträge leisten. TAUSEND DANK FÜR EURE AUFOPFERUNG. Ich bin sicher, wir werden noch viele Jahre zusammen bleiben. Schließen wir einen Pakt: Ihr verliert die Illusion nicht, und wir werden uns weiterhin einsetzen, die Fonds in transparenter und professioneller Weise verwalten und das Leben von Tausenden von Personen verbessern. Ein afrikanisches Sprichwort sagt: „Die Spuren derjenigen, die gemeinsam gegangen sind, verwischen sich nie.“ Danke für Eure Begleitung auf diesem Weg der Allianz für die Solidarität. Alberto García Cerviño Alianza por la Solidaridad ----- ALIANZA POR LA SOLIDARIDAD -----DEAR FRIENDS, We have worked together for 11 years, first as “Solidaridad Internacional” and now as “Alianza por la Solidaridad”. Your work is essential to us. Fifty per cent of our members know us through WESSER. Can you imagine how many people have improved their living conditions thanks to the donations of the members you have acquired? I do not want to evaluate your work based on the hundreds of members you have gained for “Alianza por la Solidaridad” but based on the thousands of farmers who can now cultivate their land and feed their families in Africa and Latin America; the refugees displaced by the violence in Syria, Colombia and Jordan who now receive humanitarian help; the children in northern Morocco who now receive social and legal protection; or the thousands of women who have benefited from our equality projects in Latin America. For “Alianza por la Solidaridad”, WESSER not only acquires members – you also give us the opportunity to help more people. With you we are transforming the world, we are doing our part to aid the enormous efforts of many people, who will not stay silent and remain passive in the face of inequality and injustice. THANK YOU for spreading hope. During all of these years we have always seen the recruiters from WESSER as our own. You are our voice on the street, an activist extension of the “Alianza por la Solidaridad”, which enables hundreds of people to get to know our work and cooperate economically with us on a regular basis. MANY THANKS FOR YOUR DEDICATION. I am sure we will work together for many years to come. Let’s make a deal: You keep up your enthusiasm and we will continue to be just as assertive in our demands, and manage funds with transparency and professionalism to improve the lives of thousands of people. According to an African saying ”the footprints of those who walked together never vanish”. Thank you for accompanying us on this journey of solidarity. Thank you for helping us, with your great work, to not give up on the idea that another world is not only possible – it is necessary. Alberto García Cerviño Alianza por la Solidaridad 18 NEWS FROM WESSER EUROPE Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 -------- Fundraising Team Seminar: Understanding Nutrition and Fuelling Performance By Jackie Buckley -------------------On the 7th and 8th of February 2015 I attended a seminar for team leaders, during this seminar we were introduced to a health choices coach, Susanne Weiser. Susanne is an expert in the field of nutrition; she enlightened us to the importance of a healthy diet and taking regular snacks throughout the day. She also discussed the importance of essential nutrients such as proteins, carbohydrates and essential fats. What was more exciting was that we also got to taste the fantastic spread laid on by Susanne, no this was not burgers, chicken nuggets and chips. It was a fantastic array of fresh veg, meats, nuts, cheese, oatmeal biscuits and special energy drinks (not red bull, sorry guys). Susanne then went on to inform us of the best times to eat, what to eat at those times and what types of food to eat before exercise. Door-to-door fundraising is a very demanding job, it requires the fundraiser to have both a good level of fitness and a good level of mental agility. Putting these two ingredients together will help us rise to the top and become the best performers. A good fundraiser needs to get the mind and body connected; otherwise they are only firing on two cylinders and not all four. Physical activity increases the flow of oxygen to your brain and increases the amount of endorphins (feel good chemicals) in the brain. Agility is the ability to think and draw conclusions quickly; objection handling and passing on knowledge is a vital part of a fundraisers job. For this reason, it’s not surprising that fundraisers who are in good physical shape also tend to enjoy a higher level of mental agility. So let’s all think about Vision 2016. According to the Oxford dictionary the definition of a vision statement is “An aspirational description of what an organisation would like to achieve or accomplish in the mid-term or long term future“. Mr Wesser certainly made his statement clear: That is ”100 fundraisers every week working with us, with an average efficiency of 15 supporters per week and an average donation of above 70 per year. This would mean we will recruit over 75.000 new supporters in 2016“. -------- Seminario del equipo de recaudación de fondos: entender la nutrición y el resultado de la alimentación Con Jackie Buckley --------- -------- Spendensammlerteam-Seminar: Ernährung und Energie für mehr Leistung Von Jackie Buckley --------- Los días 7 y 8 de febrero de 2015 asistí a un seminario para jefes de equipo, donde nos presentaron a un coach de decisiones sobre la salud, Susanne Weiser. Susanne es una experta en el campo de la nutrición. A lo largo del seminario nos aclaró la importancia de una dieta saludable y haer varios tiempos de comida al día. Am 7. und 8. Februar 2015 nahm ich an einem Seminar für Teamleiter teil, in welchem wir Gesundheitscoach Susanne Weiser vorgestellt wurden. Susanne ist eine Fachfrau für Ernährung. Sie informierte uns darüber, wie wichtig eine gesunde Ernährung, und insbesondere regelmäßige Zwischenmahlzeiten während des Tages sind. Sie behandelte auch die Bedeutung wesentlicher Nährstoffe, wie etwa Proteine, Kohlenhydrate und essenzielle Fette. Noch spannender war, dass sie eine hervorragende Auswahl für uns vorbereitet hatte, die wir probieren durften. Das waren keine Burger, Chicken Nuggets oder Pommes, sondern eine fantastische Auswahl an frischem Gemüse, Fleisch, Nüssen, Käse, Haferkeksen und besonders Energy Drinks (Sorry, kein Red Bull). Susanne erklärte uns dann die besten Zeiten für Mahlzeiten, was wann gegessen werden sollte, und was man vor körperlicher Anstrengung essen sollte. También habló de la importancia de los nutrientes esenciales, como las proteínas, carbohidratos y grasas. Lo más emocionante fue que pudimos probar algo diferente, esta vez no hubo hamburguesas, nuggets de pollo ni papas fritas. Susanne nos ofreció una variedad increíble de verduras frescas, carnes, nueces, queso, galletas de avena y bebidas energéticas especiales (no red bull, lo siento chicos!!). Susanne nos explico la importancia de los tiempos de comida y qué comer en cada uno de ellos. También nos comentó qué tipo de comida debemos comer antes de hacer ejercicio. Como sabéis chicos, la captación puerta a puerta es un trabajo muy exigente. El “puerta a puerta” requiere que la o el captador se encuentre en un buen nivel físico y mental, para que pueda obtener mejores resultados. Un buen captador debe tener conectados la mente y el cuerpo, de lo contrario, sólo estará trabajando con dos cilindros y no con los cuatro. Por ellos, a parte de alimentarnos correctamente, la actividad física aumenta el flujo de oxígeno en nuestro cerebro y aumenta la cantidad de endorfinas (sustancias químicas para sentirse bien). La agilidad mental es la capacidad de pensar y sacar conclusiones de forma rápida; saber transmitir nuestro mensaje, aclarar dudas es esencial en nuestro trabajo, de allí la importancia de cuidar nuestra alimentación y el ejercicio físico. Por esta razón, no es de extrañar que los captadores que están en buenas condiciones físicas, también tienen un mayor nivel de agilidad mental. El Sr. Wesser nos decía, “100 captadores cada semana trabajando con nosotros, con una eficiencia media de 15 participantes por semana y una cuota media de más de 70 € por año... eso significa que para 2016 haremos más de 75.000 nuevos apoyos en 2016.” Spendensammeln an der Haustür ist sehr anstrengend. Der Spendensammler muss körperlich fit und geistig wendig sein. Wenn wir dies beides verbinden können, schaffen wir es bis ganz an die Spitze und erzielen höchste Leistungen. Ein guter Spendensammler muss Körper und Geist in Einklang bringen. Andernfalls ist er wie ein Motor, der nur auf zwei Zylindern läuft, statt auf allen vier. Körperliche Aktivität erhöht die Sauerstoffversorgung des Gehirns und den Endorphinpegel (Chemikalien, die uns glücklich machen) im Gehirn. Geistige Beweglichkeit ist die Fähigkeit, schnell zu denken und Schlüsse zu ziehen. Der Umgang mit Einwänden und das Weitergeben von Wissen sind wichtige Teile der Aufgabe eines Spendensammlers. Daher ist es nicht überraschend, dass Spendensammler in gutem körperlichen Zustand oft auch geistig wendiger sind. So lasst uns eine Vision für das Jahr 2016 festhalten. Laut dem Oxford Dictionary ist ein Vision Statement “eine Anpruchs-beschreibung dessen, was eine Organisation mittel- oder langfristig erreichen oder bewerkstelligen möchte.“ Herr Wesser hat sein Statement ganz klar formuliert: „Wenn nächstes Jahr 100 Mitarbeiter pro Woche für uns arbeiten, mit einem durchschnittlichen Ergebnis von 15 Mitgliedern pro Woche und einem Durchschnittsbeitrag von 70 €, schaffen wir 75.000 neue Mitglieder und ein Beitragsaufkommen von 5.000.000 €.“ EVENTS www.wesser.com Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 1 19 2 EVENTS, SEMINARE, TEAMS... Ein riesen Spaß und viel Motivation für unsere Mitarbeiter sind unsere alljährlichen Events und Seminare. 1 Stop over in Stuttgart 2 TC Seminar mit Patrick Löst 3 TEAMFOTOS 4 Vernetzungstreffen zwischen Teamchefs und Jobscouts 3 EVENTS, SEMINARS, TEAMS... Our annual events and seminars are great fun and lots of motivation for our employees. 1 Stopover in Stuttgart 2 TC seminar with Patrick Löst 3 TEAM PHOTOS 4 Network meeting between team leaders and job scouts 4 EVENTOS, SEMINARIOS, EQUIPOS... Mucha diversión y motivación para el equipo Wesser en los eventos y seminarios anuales. 1 Escala en Stuttgart 2 Seminario TC con Patrick Löst 3 FOTOS DE EQUIPO 4 Reunión de redes entre jefes de equipo y scouts de trabajo 4 20 Wesser WORLD . Nr. 1 / 2015 Mein erstes Mal … …„Eine junge Auszubildende machte mir die Tür auf. Sie war tätowiert und gepierct, schien ganz locker [zu sein]. Diesmal wollte ich alles “richtig” machen, lasse mich nicht abwimmeln. (…) “Ah ich sehe du hast Tattoos, bist du überall tätowiert?” – “Ja ne, nicht ganz – und hast du Tattoos?” – “Ich mach den Job, damit ich mir die Farbe auf dem Körper leisten kann.” – “Ah cool, willst du rein kommen? Dann stören wir nicht die Nachbarn…”Jackpot!“ hat vom Vorstellungstermin, über das Stop Over bis zu seiner Teilnahme bei der Wesser-University-Reise seine Eindrücke, Erlebnisse und Erfahrungen beschrieben und damit einen Einblick in den Werbealltag und das Teamleben gegeben: Die Schulung, der Einzug in die Ferienwohnung, die ersten „Schritte“ an der Tür, viele Gespräche, Mitglieder und Absagen, Pokerabende im Team, Party, aber auch harte Arbeit und lange Tage … In diesem Frühling hat einer unserer Newcomer seinen ersten Einsatz bei Wesser in einem Online-Blog dokumentiert: Anh Tuan Truong Vom holprigen schwierigen Anfang bis zu den ersten Erfolgen könnt ihr Anh Tuans Start bei Wesser verfolgen unter: bit.ly/anhs-blog NEWCOMER 2015 | GUT GEMACHT Marija | 221 | MG Moritz | 192 | MG Tim | 187 | MG Lena | 169 | MG Thomas | 157 | MG Igor | 151 | MG Daniel | 149 | MG Ewin | 147 | MG Mirko | 137 | MG Alina | 134 | MG Jaqueline | 110 | MG Lars | 105 | MG Januar – März 2015 | 1.859 MG | Gut aufgehoben IMPRESSUM Wesser World Wesser GmbH Königstraße 30 D 70173 Stuttgart Tel. +49-711-162 66 0 REDAKTION Geschäftsleitung, Vertrieb, Mitarbeitergewinnung www.wesser.de Juni 2015 GESTALTUNG Tonia Gieray ÜBERSETZUNG Bohemian Dragomans Lts., Jade Mole, Michelle Amos, Gretel Cabrera Galich MANY THANKS TO: Alberto García Cerviño, Anh Tuan, Arnold Prader, Benita Renz, Boris Faupel, Deborah Wurster, Dominic Dellekönig, Hannes Püschel, Irene Kunze, Jackie Buckley, Jascha Hanke, Julia Burkhardt, Lee Ann Tüzün, Lilly Kiuntke, Lisa Hauler, Marko Frech, Martha Theresa Koch, Manuel Baumgartner, Melanie Büche, Nathalie Ziethmann, Oliver de Magalhaes Kunze, Peter Renz, Robert Werzer, Robin Classen, Tanja Lesch, Viola Fritzsche
© Copyright 2024