BRONXThe Community`s Bilingual Newspaper

BRONX
Hike on housing funds
FEBRUARY 03 - FEBRUARY 09, 2016 • VOLUME 7 - No. 5
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
Photo: Gregg McQueen
p3
Claman por mayor
inversión
p3
Trade
p10
Virus
p7
Goals
p4
10”
Together, we can keep
you healthy and enjoying life
With ArchCare Advantage HMO Special Needs Plan you get
all the benefits of Medicare plus valuable extra features at No Additional Cost beyond
your usual Medicare premiums.
$600 a year to spend on OTC health items*
Doctor visits with little or no co-pay
Full prescription drug coverage
Preventive care to keep you out of the hospital
Your own personal care manager
★★★★
ArchCare Advantage has received an
overall rating of 4 STARS (Above Average)
from Medicare.
11.5”
We’re here to help.
800-373-3177
TTY/TDD: 800-662-1220
8 a.m. to 8 p.m.,
seven days a week
www.archcareadvantage.org
Together, We Can
Health Plans and Nursing Home Alternatives | Home Care | Skilled Nursing Care
Rehabilitation | Assisted Living | Specialized Care | Palliative Care | Hospice
ArchCare Advantage HMO SNP is a Coordinated Care plan with a Medicare contract. Enrollment in ArchCare Advantage depends on contract renewal. This
plan is available to anyone with Medicare who meets the Skilled Nursing Facility (SNF) level of care. This information is available for free in other languages.
Please call our customer service number at 800-373-3177, TTY 800-662-1220, Sunday-Saturday, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Esta información está disponible
gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, de 8:00
a.m.-8:00 p.m. You must continue to pay your Medicare Part B premium. This information is not a complete description of benefits. Contact the plan for
more information. Limitations, copayments, and restrictions may apply. Benefits, premiums and/or co-payments/co-insurance may change on January 1
of each year. Star ratings are based on five stars. Star ratings are assessed each year and may change from one year to the next.
* Maximum of $50 per month. Unused amounts do not carry over.
H1777_Print_2016_Accepted
2
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Hike on housing funds
The rally was held at City Hall.
NYCHA residents call for
increase in investment
Story and photos by Gregg McQueen
L
et’s see the money.
That was the message of public housing
residents, community groups and elected
officials who rallied at City Hall on Thurs.,
Jan. 29 to campaign for increased city and
state funding for the New York City Housing
Authority (NYCHA) properties.
Specifically, advocates called for the city
and state to each contribute $100 million
annually over 10 years to support NYCHA,
with all state funds earmarked for infrastructure
improvements.
While Mayor Bill de Blasio has already
made a three-year commitment to supply
$100 million annually, NYCHA supporters are
pushing for a decade-long deal from City Hall.
“Three years is not sufficient,” remarked
Councilmember Ritchie Torres, Chair of the
City Council’s Public Housing Committee.
Torres said it is incumbent upon the state and
local government to fill in the funding gap,
since support from Washington, D.C. is lacking.
“There is nobody more poorly served by
the federal government than public housing
tenants,” argued Torres.
Residents noted that Governor Andrew
Cuomo’s recently announced $20 billion
affordable housing plan includes no mention of
money for NYCHA.
“Today, we’re calling on Mayor de Blasio
and Governor Cuomo to stop having us
beg every year for funding,” said Saundrea
Coleman, a resident of Stanley Isaacs Houses
and member of the advocacy group Community
Voices Heard (CVH).
Other community groups in attendance
included New York Communities for Change,
Families United for Racial and Economic
Equality, Good Old Lower East Side and
Community Service Society of New York.
The organizations have banded together to
offer a budgetary agenda for the city and state,
and have planned public housing workshops in
Albany during February and March.
City officials have proposed using $40
million a year in surplus Battery Park City
See HOUSING p14
Aumento en
los fondos
de vivienda
Residentes de NYCHA
solicitan incremento de la
inversión
Historia y fotos por Gregg McQueen
V
eamos el dinero.
Ese fue el mensaje de los residentes
de vivienda pública, grupos comunitarios y
funcionarios electos que se manifestaron en el
Ayuntamiento el jueves 29 de enero para hacer
campaña por el aumento del financiamiento de
la ciudad y el estado para las propiedades de la
Autoridad de Vivienda de Nueva York (NYCHA
por sus siglas en inglés).
Específicamente, los defensores pidieron
a la ciudad y al estado que cada uno aporte
$100 millones de dólares anuales durante 10
años para apoyar a NYCHA, con todos los
fondos estatales destinados a mejoras de
infraestructura.
Si bien el alcalde Bill de Blasio ya ha hecho un
compromiso de tres años para suministrar $100
millones de dólares anuales, los partidarios de
NYCHA están presionando para un acuerdo de
diez años del ayuntamiento.
“[Dejen] de hacernos rogar cada año por
financiamiento”, dijo Saundrea Coleman.
“Tres años no es suficiente”, comentó el
concejal Ritchie Torres, presidente del Comité
de Vivienda Pública del Ayuntamiento. Torres
dijo que es competencia del gobierno estatal y
local cubrir el déficit de financiamiento, ya que el
apoyo de Washington, DC es insuficiente.
“No hay personas peor atendidas por el
gobierno federal que los inquilinos de las
viviendas públicas”, dijo Torres.
Los residentes señalaron que el gobernador
El controlador Scott Stringer.
Andrew Cuomo recientemente anunció un plan
de vivienda asequible de $20 mil millones de
dólares que no incluye ninguna mención de
dinero para NYCHA.
“Hoy pedimos al alcalde de Blasio y al
gobernador Cuomo dejar de hacernos rogar cada
año por financiamiento”, dijo Saundrea Coleman,
una residente de las Casas Stanley Isaacs
y miembro del grupo de defensa Community
Voices Heard (CVH).
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Otros grupos comunitarios que asistieron
fueron: Comunidades de Nueva York por el
Cambio, Familias Unidas por la Igualdad Racial
y Económica, Good Old Lower East Side y
Sociedad de Servicio Comunitario de Nueva
York.
Las organizaciones se han unido para ofrecer
una agenda presupuestal para la ciudad y el
estado, y tienen planeados talleres de vivienda
Vea VIVIENDAS p14
3
NYISE provides specialized
services for children
with disabilities.
Gains and Glory
Preschoolers hold mock Winter Olympics
Story by Gregg McQueen
T
he thrill of Olympic glory
was at hand for preschoolers
in the Readiness Program at the
New York Institute for Special
Education (NYISE), which hosted
its annual Winter Olympics event
on Wed., Jan. 21st.
More than 100 children with developmental
delays, all ages three through five, participated
in Olympic-inspired activities designed to
improve coordination, balance, strength and
agility.
The preschoolers tried games that
mimicked ice hockey, skating, luge and ice
bowling, and even threw mock “snowballs”
made of crumbled paper.
Perhaps the most popular activity was “ice
See GAINS p13
Da vid M il ls a s Dr. Ma rt in
Lu t he r Kin g J r.
Presented by Don St. Clair
Taking a swing at hockey.
Logros y
gloria
P EL H A M B A Y LIB R A R Y
Los niños imitan el
patinaje sobre hielo.
W ed n esd a y, Febr u a ry 1 0
1 :0 0 p . m.
Niños celebran Juegos Olímpicos
de Invierno simulados
“Dare to Dream:” a one-person show that takes the audience on a journey through
the most iconic moments of Dr. King's public career his: "I Have a Dream," speech
"Letter from a Birmingham Jail;" "Early Days;" "Promised Land;" "Drum Major;" "If I
had Sneezed" and "Dr. King's eulogy." These iconic moments are then peppered with
insights into the private man.
ALL NEW YORK PUBLIC LIBRARY PROGRAMS ARE FREE OF CHARGE.
PELHAM BAY LIBRARY
3060 Middletown Road, Bronx • (718) 792-6744 | www.nypl.org
4
Historia por Gregg McQueen
L
a emoción de la gloria olímpica estuvo
cerca para niños en edad preescolar
del Programa de Preparación del Instituto
de Educación Especial de Nueva York
(NYISE por sus siglas en inglés), que
organizó su evento anual “Juegos
Olímpicos de Invierno” el 21 de enero.
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Más de 100 niños con retrasos en el desarrollo,
todos de entre tres y cinco años de edad,
participaron en actividades inspiradas en los
Juegos Olímpicos y diseñadas para mejorar la
coordinación, el equilibrio, la fuerza y la agilidad.
Los niños en edad preescolar probaron juegos
que imitaban el hockey sobre hielo, patinaje,
trineo y bolos sobre hielo, e incluso lanzaron
“bolas de nieve” simuladas de papel.
Vea LOGROS p13
We’re Talking the Bronx
equidad y oportunidad a través de las artes. Las
clases serán impartidas por la artista de acción
y enseñanza de Broadway, Tia James. El Centro
de Arte DreamYard se encuentra en el No. 1085
de la avenida Washington.
Para más información, por favor llame al
718.588.8007 o envíe un correo electrónico a
[email protected].
Enjoy a performance by legendary
bachata artist Anthony Santos.
Anthony Santos Live
Enjoy a musical performance by bachata
legend Anthony Santos at Lehman Center for
the Performing Arts on Sat., Feb. 13th at 8
p.m. The Dominican bachatero is renowned
for his role in redefining the genre to include
romantic music. Beginning his career in the
early 1990’s as the guira player for fellow
artist Luis Vargas, Santos became the first
rural bachatero to reach a mainstream
audience. Santos will perform hits such as
“Voy pa’llá”, “Cuantos Días Más,” and “Vete
y Aléjate de Mí,” songs that define the sound
of modern bachata. The Lehman Center for
the Performing Arts is located at 250 Bedford
Park Boulevard West.
For more information, please call
718.960.8833 or visit www.lehmancenter.
org.
Anthony Santos en vivo
Disfrute de una actuación musical de Anthony
Santos, leyenda de la bachata, en el Centro
Lehman para las Artes Escénicas, el sábado
13 de febrero a 8 las pm. Anthony Santos, el
bachatero dominicano, es famoso por su papel
en la redefinición del género para incluir música
romántica. Comenzó su carrera en la década de
1990 como el guitarrista del compañero artista
Luis Vargas. Santos se convirtió en el primer
bachatero rural en llegar a un gran público.
Interpretará éxitos como “Voy pa’llá”, “Cuántos
días más”, y “Vete y aléjate de mí”, canciones
que definen el sonido de la bachata moderna.
El Centro Lehman para las Artes Escénicas se
Channel your inner actor.
Disfrute de una actuación del legendario
artista de bachata Anthony Santos.
encuentra en el No. 250 del bulevar Bedford Park
oeste.
Para más información, por favor llame al
718.960.8833 o visite www.lehmancenter.org.
Bronx: Africa
Visit the Longwood Arts Gallery at
Hostos Community College beginning
Wed., Feb. 3rd for its latest exhibit titled
“BRONX:AFRICA.” The exhibition will
feature contemporary art across disciplines
along with events throughout the borough.
The Bronx is home to major and still growing
populations from various countries in Africa,
whose presence influences and transforms
communities. “BRONX:AFRICA” is a multidisciplinary exploration of the art, expressions
and influences of African cultures, and their
impact on the arts as cultures mix and infuse.
The Longwood Art Gallery is located at 450
Grand Concourse.
For more information, please call
718.518.6728 or visit www.bronxarts.org.
Bronx: África
Visite la Galería Longwood Arts, en el Hostos
Community College, desde el miércoles 3 de
febrero para su más reciente exposición titulada
“BRONX: ÁFRICA”. La exposición presentará el
arte contemporáneo a través de disciplinas, junto
con eventos en todo el Bronx y más allá. El Bronx
es el hogar de grandes y crecientes poblaciones de
diversos países de África, cuya presencia influye y
transforma a las comunidades. “BRONX: ÁFRICA”
es una exploración multidisciplinaria del arte, las
expresiones e influencias de las culturas africanas
y su impacto en las artes mientras las culturas se
mezclan e infunden. La Galería Longwood Arts se
encuentra en el No. 450 de Grand Concourse.
Para más información, por favor llame al
718.518.6728 o visite www.bronxarts.org.
See TALKING p17
Acting Classes
Immerse yourself in the world of
Shakespeare at the DreamYard Art Center
every Thursday from 4:30 – 6:30 p.m. starting
Thurs., Feb. 4th. The adult Shakespeare
acting classes will help promising thespians
build skills, express themselves and find
deeper insights into the famous writer’s
characters. DreamYard collaborates with
Bronx youth, families and schools to build
pathways to equity and opportunity through
the arts. Classes will be taught by Broadway
action and teaching artist Tia James. The
DreamYard Art Center is located at 1085
Washington Avenue.
For more information, please call
718.588.8007 or email hrivera@dreamyard.
com.
Clases de actuación de Shakespeare
Sumérjase en el mundo de Shakespeare en
el Centro de Arte DreamYard todos los jueves
de 4:30-6:30 pm, comenzando el jueves 4 de
febrero. Las clases de actuación de Shakespeare
para adultos ayudarán a los actores dramáticos
prometedores a desarrollar habilidades,
expresarse y aprender un significado más
profundo de los personajes del famoso escritor.
DreamYard colabora con jóvenes, familias y
escuelas del Bronx para construir caminos de
Canalice a su actor interno.
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
5
Sitios de asistencia
gratuita de impuestos
Free tax
assistance sites
I
n order to aid state residents
complete and file their tax
returns before the April 15th
deadline, 85 new free tax filing
assistance sites across New York
State have been opened. The
State is offering 1,200 sessions
– a 600 percent increase since
the program was launched in
2014– at these 85 locations
statewide. Each site is staffed
by State Department of Taxation
and Finance tax experts who are
available to assist eligible New
Yorkers with electronically filing
their 2015 taxes.
Over 350 NYS Tax Department
volunteers will guide taxpayers through tax
preparation software, and these sites will
offer 1,200 morning, evening, and weekend
sessions, an increase of 250 sessions over
last year. More than 5,000 taxpayers were
assisted at these locations during the
January to April filing season in 2015.
The free tax assistance service is
available to New York individuals and
families who earned less than $62,000 in
2015. Appointments are recommended,
but walk-ins are accepted at many
locations on a first-come, first-served basis.
Select sites offer staff who can speak
foreign languages, including Chinese,
Spanish, or Russian. View the list of tax
sites and session dates at tax.ny.gov/fsa/‎.
Most New York taxpayers are eligible to
e-file their personal income tax returns
for free, yet more than 70% still hire a tax
preparer to complete the return, which often
costs hundreds of dollars per filing.
Filing returns from one of these sites is
intended to help taxpayers receive all of the
tax credits for which they’re eligible, such
as the Earned Income Tax Credit or the
Child Care Dependent Credit.
Visit tax.ny.gov/eitc for more information
on the Earned Income Tax Credit, which
can mean as much as $8,000 in benefits for
working families.
To find the nearest free electronic filing
assistance, call the Department of Taxation
and Finance at 518.457.5181 or visit tax.
ny.gov/fsa/.
The IRS and AARP also offer a directory
of 800-plus sites where certified volunteers
will help eligible taxpayers prepare
and e-file their taxes. The free service
is available to individuals and families
earning $54,000 or less.
For more information, please visit
http://1.usa.gov/1jk9Xpe.
BRONX
The
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
Con el fin de ayudar a los residentes del estado
a completar y presentar sus declaraciones de
impuestos antes de la fecha límite de 15 de abril,
se han abierto 85 nuevos sitios de asistencia
gratuita de presentación de impuestos en todo el
estado de Nueva York. El estado está ofreciendo
1,200 sesiones -un aumento de 600 por ciento
desde que el programa se puso en marcha en
2014- en 85 lugares en todo el estado. Cada
sitio es atendido por personal del Departamento
de Impuestos y Finanzas del estado y expertos
fiscales, quienes están disponibles para ayudar
a los neoyorquinos elegibles a presentar
electrónicamente sus impuestos de 2015.
Más de 350 voluntarios del Departamento
de Impuestos del estado de NY guiarán a
los contribuyentes a través del software de
preparación de impuestos, y estos sitios ofrecerán
1,200 sesiones matutinas, vespertinas y de fin de
semana, un aumento de 250 sesiones respecto al
año pasado. Más de 5,000 contribuyentes fueron
asistidos en estos lugares durante la temporada
de impuestos de los meses de enero a abril en
2015.
El servicio de asistencia gratuita de impuestos
está disponible para personas y familias de
Nueva York que ganaron menos de $62,000
dólares en 2015. Las citas se recomiendan, pero
las personas sin cita son aceptadas en muchos
lugares en orden de llegada.
Algunos sitios cuentan con personal que habla
lenguas extranjeras, incluido el chino, español o
ruso. Vea la lista de los sitios de impuestos y las
fechas de las sesiones en tax.ny.gov/fsa/�.
La mayoría de los contribuyentes de Nueva York
son elegibles para presentar electrónicamente sus
declaraciones de impuestos personales de forma
gratuita, sin embargo, más del 70% contrata a
un preparador de impuestos para completar la
[email protected]
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Sherry Mazzocchi
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
declaración, lo que a menudo cuesta cientos de
dólares por presentación.
El completar declaraciones en uno de estos
sitios busca ayudar a los contribuyentes a
recibir todos los créditos fiscales para los cuales
son elegibles, como el Crédito por Impuesto
sobre el Salario o el Crédito de Cuidado Infantil
Dependiente. Visite tax.ny.gov/eitc para más
información sobre el Crédito de Impuesto sobre
el Salario, lo que puede significar tanto como
$8,000 dólares en beneficios para las familias
trabajadoras.
Para encontrar la asistencia gratuita de
presentación electrónica más cercana, llame
al Departamento de Impuestos y Finanzas al
518.457.5181 o visite tax.ny.gov/fsa/.
El IRS y AARP también ofrecen un directorio
de más de 800 sitios donde voluntarios
certificados ayudarán a los contribuyentes
elegibles a preparar y presentar sus impuestos
electrónicamente. El servicio gratuito está
disponible para los individuos y las familias que
ganan $54,000 dólares o menos.
Una lista de sitios está disponible aquí en
http://1.usa.gov/1jk9Xpe.
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Honing in on health
Story and photos by Gregg McQueen
T
he doctor was in – for a
dialogue.
As countries in other parts of the world
grapple with the rise of the Zika virus, New
York City Health Commissioner Dr. Mary
T. Bassett told reporters that the illness is
unlikely to pose a major problem in New York
City.
Though the World Health Organization
(WHO) has said that the virus is spreading
“explosively”
and
issued
a
global
health emergency on
February 1, Bassett
downplayed the threat
of a local outbreak.
Speaking to a room
of journalists at CUNY
Graduate School of
Journalism’s
Center
for Community and
Ethnic Media (CCEM)
last Thursday, Bassett noted that the virus can
only be contracted from mosquito bites and
cannot be spread from person to person. Also,
the species of mosquito known to transmit the
disease is not present in New York.
However, due to Zika’s link to serious birth
defects, the city’s Health Department has
issued a travel advisory for pregnant women,
whom Bassett said should avoid traveling to
Latin American and Caribbean countries.
At press time, Zika has been identified in
three people in New York City, all of whom
had recently returned from countries where
the epidemic has been spreading.
Bassett expressed confidence that the city
was prepared to handle any cases of the virus.
“We’ve been dealing with West Nile virus
since 1999, and we’re using that infrastructure
to deal with Zika,” she commented.
Bassett was joined at CCEM by a panel led
by Errol Louis, Director of Urban Reporting
for the Journalism School and political anchor
at NY1 News, and featuring City Limits
Publisher
Jarrett
Murphy and Haitian
Times Editor-in-Chief
Vania Andre.
The event was
organized jointly by
CCEM and the city’s
Department of Health
and Mental Hygiene as
the sixth forum of the
ongoing Newsmakers
series.
Discussing the city’s ability to contain
other health scares, such as the minor measles
outbreak that cropped up in March 2014,
Bassett stressed the importance of child
immunizations.
“We’ve done pretty well in making sure
our kids are immunized,” Bassett said. “The
problem is late immunizations.”
Though immunizations should start when
City Health Commissioner Mary T. Bassett.
children are infants, some New Yorkers wait
until kids start school, which could give
illnesses more traction, Bassett said.
She explained that the city learned numerous
lessons from last year’s Legionnaires’ disease
outbreak in the South Bronx, which killed 13
people and sickened more than 120.
While Bassett said she thought the Health
Department “did as well as we could have
done” in terms of managing the outbreak, she
remarked that “what we didn’t do as well was
Enfocando
en la salud
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
sta doctora estaba dispuesta a un
diálogo.
Dado que países en otras partes del mundo
lidian con el auge del virus Zika, la comisionada
de Salud de la ciudad de Nueva York, la Dra.
Mary T. Bassett, dijo a periodistas que la
enfermedad es poco probable que suponga un
problema importante en la ciudad de Nueva York.
Aunque la Organización Mundial de la Salud
(OMS) ha dicho que el virus se está propagando
“de forma explosiva” y ha declarado una
emergencia sanitaria mundial, Bassett restó
importancia a la amenaza de un brote local en
Nueva York.
En declaraciones a una sala de periodistas
en el Centro de Medios de Comunicación
Comunitarios y Étnicos (CCEM por sus siglas en
inglés) de la Escuela de Posgrado de Periodismo
de CUNY el pasado jueves, Bassett señaló
que el virus sólo se puede contraer a través de
picaduras de mosquito y no se puede transmitir
de persona a persona. Además, las especies
de mosquito que se conoce transmiten la
enfermedad, no están presentes en Nueva York.
Sin embargo, debido a la conexión de Zika con
defectos congénitos graves, el Departamento de
Salud de la ciudad ha emitido una advertencia de
viaje para las mujeres embarazadas, a quienes
Zika se identificó hasta en tres personas en la ciudad de Nueva York.
Bassett dijo deben evitar viajar a los países
latinoamericanos y caribeños.
Al cierre de esta edición, Zika se identificó
hasta en tres personas en la ciudad de Nueva
York, todas regresaron recientemente de países
donde la epidemia se ha propagado.
Bassett expresó su confianza en que la ciudad
está preparada para manejar cualquier caso de
virus.
“Hemos estado lidiando con el virus del Nilo
Occidental desde 1999, y estamos utilizando esa
infraestructura para hacer frente a Zika,” comentó.
Bassett estuvo acompañada en CCEM por
un comité dirigido por Errol Louis, director de
Reporte Urbano para la Escuela de Periodismo y
presentador político en NY1 News, y contó con el
editor de City Limits, Jarrett Murphy, y la editora
del Haitian Times, Vania Andre.
El evento fue organizado conjuntamente por
CCEM y el Departamento de Salud de la ciudad
como el sexto foro de la serie Newsmakers.
Discutiendo la capacidad de la ciudad para
contener otras amenazas para la salud, como
el brote leve de sarampión que salió de la nada
en marzo de 2014, Bassett hizo hincapié en la
importancia de las vacunas infantiles.
“Lo hemos hecho bastante bien en
asegurarnos de que los niños sean inmunizados”,
dijo Bassett. “El problema se trata de las
inmunizaciones tardías”.
Aunque las vacunas deben comenzar cuando
los niños son bebés, algunos neoyorquinos
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
communicate with people.”
Because Legionnaires’ patients take a long
time to display symptoms, it was difficult
to identify cases quickly, said the Health
Commissioner. As the number of cases rose,
it led to public perception, in the Bronx
especially, that the city was not doing enough.
However, as a result of the outbreak, the
city was able to compile a directory of all
cooling towers in the city, said Bassett.
See HEALTH p22
esperan hasta que los niños comienzan la
escuela, lo que podría dar más tracción a las
enfermedades, señaló.
Explicó también que la ciudad aprendió
muchas lecciones del brote de la enfermedad del
legionario del año pasado en el sur del Bronx, que
mató a 13 personas y enfermó a más de 120.
Si bien Bassett dijo que pensaba que el
Departamento de Salud “lo hizo tan bien como
nosotros podríamos haberlo hecho” en términos
de la gestión del brote, remarcó que “lo que no
hicimos igual de bien fue comunicarnos con la
gente”.
Dado que los pacientes de legionelosis
tardan mucho tiempo en mostrar síntomas, era
difícil identificar los casos rápidamente, dijo la
comisionada de Salud. A medida que el número
de casos aumentó, condujo a la percepción
pública, en el Bronx especialmente, de que la
ciudad no estaba haciendo lo suficiente.
Sin embargo, como consecuencia del brote, se
pudo compilar un directorio de todas las torres de
refrigeración de la ciudad, dijo Bassett. Las torres
de refrigeración de las azoteas, que pueden
albergar bacterias de legionelosis, se identificaron
como la fuente de la enfermedad en el Bronx.
“Nunca poseeremos el riesgo de la
legionelosis, pero sí sabemos dónde están estas
torres de refrigeración”, dijo Bassett.
Bassett explicó que su agencia ha realizado
investigaciones individuales sobre los barrios de
la ciudad para evaluar las tendencias de salud y
adquirir datos sobre la esperanza de vida y las
principales causas de muerte.
Dijo que a medida que uno viaja al norte de la
ciudad, en el norte de Manhattan y el Bronx, la
esperanza de vida de los residentes, y la calidad
de su salud, se reduce drásticamente.
Vea SALUD p22
7
8
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Talking at Tweed
Schools Chancellor Carmen Fariña
hosted a roundtable discussion.
High school graduation
rates showed an increase.
Story and photos by Gregg McQueen
Y
ou can’t graduate if you don’t
show up.
That was the message of Department of
Education (DOE) Chancellor Carmen Fariña,
while touting the city’s improved graduation
rate.
She spoke at a roundtable discussion held
on Tues., Jan. 26th at Tweed Courthouse, the
department’s headquarters.
Earlier in January, it was announced that
New York City’s graduation rate had crept
above 70 percent for the first time — the fouryear graduation rate for public high schools
was 70.5 percent in 2015, a two percent
increase over the previous year.
But Fariña said that attendance remained
a problem at some schools, and hindered
graduation rates from being even better. She
called on parents to take attendance seriously
ensure that kids were getting to class.
“You can’t keep students out of if they have
the sniffles,” Fariña remarked. “Some of this
is responsibility at home.”
Yolanda Torres, head of the DOE’s Division
of Family and Community Engagement, said
her department recently collaborated with
principals who sought help in improving
attendance.
“One principal really took ownership of
helping parents visualize the importance of
attendance and what it means to the child’s
future,” Torres said. “This is a partnership —
we’re here to work with you.”
Fariña also discussed the city’s Pre-K for
All program, and expansion of dual language
programs.
The application period for free, full-day
Pre-K spots for the school year starting in
September is now open for all children born
in 2012.
Some Pre-K programs offer instruction in
two languages, said Josh Wallack, the DOE’s
See TWEED p21
Hablando en Tweed
Historia y fotos
por Gregg McQueen
N
o se pueden graduar si no
se presentan.
Ese fue el mensaje de la
canciller del Departamento de
Educación (DOE por sus siglas en
inglés), Carmen Fariña, mientras
promocionaba una mejor tasa de
graduación de la ciudad.
Ella habló en una mesa redonda
celebrada el martes 26 de enero en
el Palacio de Justicia Tweed, sede
del departamento.
A principios de enero se anunció
que la tasa de graduación de la
ciudad de Nueva York llegó por
encima del 70 por ciento por primera
vez. El índice de graduación de
cuatro años para las escuelas
preparatorias públicas fue del 70.5
por ciento en 2015, un incremento
del dos por ciento respecto al año
anterior.
“Las familias que necesitan ayuda adicional pueden
Pero Fariña dijo que la asistencia
sigue siendo un problema en algunas llamar al 311”, dijo el vicecanciller Josh Wallack.
escuelas y evita que las tasas de
si tienen un resfriado”, Fariña comentó. “Algo de
graduación sean aún mejores. Hizo
esto es la responsabilidad en casa”.
un llamado a los padres a tomar en serio la
La superintendente ejecutiva Yolanda Torres
asistencia para garantizar que los chicos lleguen
dijo que su departamento recientemente colaboró
a clase.
“No se puede mantener a los estudiantes fuera
Vea TWEED p21
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
9
The cabinet member and the concert maker
Story and photos by Gregg McQueen
T
hey want to make music – and
then some.
On Fri., Jan. 15, U.S. Trade Representative
Michael Froman, a member of the President
Barack Obama’s cabinet, stopped in the Bronx
to promote the Trans-Pacific Partnership
(TPP), a progressive new trade agreement
with the Asia-Pacific region.
Froman, the country’s top U.S. trade
official, visited the Port Morris headquarters
of Pook Diemont & Ohl (PDO), a small
business that manufactures and exports
acoustic equipment for theaters, concert halls
and recording studios.
Froman said the TPP would provide small
U.S. businesses like PDO with unprecedented
access to important markets and support jobs
in New York State.
“This is the first-ever trade agreement
that was created to help small businesses,”
Froman remarked.
The agreement is also designed to set highstandard rules across the Asia-Pacific region,
including protections for intellectual property
and labor rights.
The TPP is one of the Obama
Administration’s leading priorities for 2016,
said Froman, who added that the agreement
would help Bronx companies grow their
operations and stimulate the local job market.
In his recent State of the Union address,
President Obama said that the TPP would
“open markets, protect workers and the
PDO has serviced Alice
Tully Hall at Lincoln Center.
Ted Ohl, Founding Partner of
PDO (left), speaks with U.S. Trade
Representative Michael Froman.
environment, and advance American
leadership in Asia.”
Ted Ohl, Founding Partner of PDO,
explained his company wants to expand and
help the Bronx economy by exporting more
to the Asia-Pacific region.
He said that his company is currently
the only shop in New York City that builds
theater material.
“All of our products are made in the Bronx
and we’re very proud of that,” Ohl said.
Currently, PDO exports to five countries
involved in the TPP — Canada, Mexico,
Chile, Peru and Singapore.
Froman said that the TPP “goes farther
than any trade agreement in history when it
comes to helping American small businesses
support jobs by exporting.”
While large companies often have the
resources to export into foreign countries
despite trade barriers, small- and mediumsized businesses, which make up 98 percent
of U.S. exporters, can be frozen out of critical
markets by tariffs and other measures.
Ohl reported that PDO currently faces
import taxes as high at 15 percent on its theater
products, while statistics from the office of the
U.S. Trade Representative (USTR) show that
import taxes on jewelry, aluminum and paper
products can be as much as 30 percent.
Ohl said that when PDO attempts to specify
products overseas, local companies in those
countries often jump in at bid time with their
own lower-priced offerings.
“Even though those products are not as
high-quality, the price compels buyers to go
with the cheaper product,” explained Ohl,
who said that the high import taxes make it
even harder to sell to overseas customers.
See TPP p15
Los líderes de los posibles estados
miembros en una cumbre TPP en 2015.
El miembro del Gabinete y
el maestro del concierto
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
llos quieren hacer música - y
algo más.
Recientemente un miembro del gabinete del
presidente Barack Obama visitó el Bronx.
El viernes, 15 de enero, el Representante de
Intercambio de los E.U., Michael Froman, se
detuvo en el Bronx para promover el ‘TransPacific Partnership’ (TPP), un nuevo acuerdo de
intercambio con la región de Asia-Pacifico.
Froman, el oficial principal de intercambio
10
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
en los E.U., visitó las oficinas centrales del
Puerto Morris de Pook Diemont & Ohl (PDO), un
pequeño negocio que fabrica y exporta equipo
de acústicos para teatros, salones de concierto y
estudios de grabación.
Froman dijo que TPP proporcionaría a
pequeños negocios de los E.U. como PDO con
acceso sin precedentes a importantes mercados,
apoyando así empleos en el estado de Nueva
York.
“Este es el primer acuerdo jamás creado para
ayuda a pequeños negocios”, señaló Froman.
Vea TPP p15
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
11
Find your Funds
SHADOWBOX
PRESENTS
State Comptroller Thomas P. DiNapoli returns unclaimed
funds to the Puerto Rican Bar Association (PRBA).
Staff from State Comptroller Thomas
P. DiNapoli’s office will attend and host
community events around the state, including
one in the Bronx, this month to help residents
search for lost and forgotten money, also
known as unclaimed funds. DiNapoli oversees
$14 billion held in 33 million unclaimed funds
accounts until the money can be returned to
its rightful owners.
“I encourage everyone to come out and
search for money that may be waiting for
them,” DiNapoli said. “We return more than
a million dollars a day to residents across
the state, but we want to do more. It’s your
money, we want to give it back.”
The billions in unclaimed funds come from
old bank accounts, utility deposits, uncashed
checks, insurance claims, stocks and other
sources that have been dormant for a number
of years. Some accounts hold money that has
been lost and forgotten since the 1940s.
Residents who cannot make it to the events
can search for and claim their money by using
the online claiming system at bit.ly/1aCRAr6
or by calling 800.221.9311.
View a map of unclaimed funds owed to
New Yorkers by county and region at bit.
ly/1aCRAr6.
February 4th
10 a.m. – 2 p.m.
Assemblymember Latoya Joyner will help
to host a community awareness event at 11311133 Ogden Avenue in the Bronx.
Encuentre sus fondos
Personal de la oficina del contralor estatal
Thomas P. DiNapoli, asistirá a y organizará
eventos comunitarios en todo el estado, para
ayudar a los residentes a buscar dinero perdido
y olvidado, también conocido como fondos no
reclamados. DiNapoli supervisa $14 mil millones
de dólares retenidos en 33 millones de cuentas
de fondos no reclamados hasta que el dinero
pueda ser devuelto a sus legítimos propietarios.
“Animo a todos a salir a buscar el dinero
que pueden estar esperándolos”, dijo DiNapoli.
“Regresamos más de un millón de dólares al día
a residentes de todo el estado, pero queremos
hacer más. Es su dinero, queremos devolverlo”.
Los miles de millones en fondos no reclamados
provienen de viejas cuentas bancarias, depósitos
de servicios públicos, cheques no cobrados,
reclamaciones de seguros, acciones y otras
12
THE AFRICAN
DRUM
fuentes que han estado inactivas durante varios
años. Algunas cuentas retienen dinero perdido y
olvidado desde 1940.
Los residentes que no puedan llegar a los
eventos pueden buscar y reclamar su dinero
usando el sistema de reclamo en línea en bit.
ly/1aCRAr6 o llamando al 800.221.9311.
Vea un mapa de fondos no reclamados por
condado y región que se debe a neoyorquinos
en bit.ly/1aCRAr6.
Tues., Feb. 23rd and Wed., Feb. 24th
Main Theater – 10 and 11:30 a.m.
Our perennial favorite for African-American History Month! The
African Drum is a truly magical “shadow puppet-and-people”
show beloved by children for almost three decades. Come
listen to the wit, wisdom and humor of four wondrous African
folktales told by our drummer, our storyteller, our talented
cast of performers - and See-More, our hallmark puppet.
Listen to the beat of the African rhythms as they reveal the
exciting musical adventure of the little girl Kijana, her animal
friends, and the Zimwe (bad man) who tricks her. Learn
How The Turtle Got Its Shell, How The Animals Got Their
Colors, and why the Egret Flies Free all woven together
within Kijana’s Tale.
TICKETS:
$10 IN ADVANCE | $15 AT THE DOOR
SCHOOL GROUP DISCOUNT $7.50
For tickets, please call 718.518.4455 or visit
www.shadowboxtheatre.org
4 de febrero
10 a.m. – 2 p.m.
El evento de conocimiento de fondos no
reclamados de la asambleísta Latoya Joyner
será celebrado en el No. 1131-1133 de la avenida
Ogden en el Bronx.
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
GAINS from p4
breaking,” where the children jumped up and
down on bubble wrap.
Children also created a large Olympic torch
on the wall using their handprints.
Barbara McPhillips, Principal of the
Readiness Program, said the event is an
opportunity for children to practice skills they
are working on at NYISE involving speech,
occupational therapy and physical therapy.
“We also work on social skills, because
many of our children have difficulty making
friends and playing,” McPhillips said. “It’s
one thing to know your ABC’s and 123’s, but
if kids don’t know how to interact socially, it’s
A large Olympic torch was
created with handprints.
hard on them.”
NYISE, founded in 1831, provides
specialized services for children with
disabilities.
For the past 15 years, the Institute has
hosted the Olympic event, which McPhillips
said provides parents a chance to get a firsthand look at what their children do within the
program.
Bronx resident Luis Cabrera has sent his
son Christian, who has motor skill difficulties,
to the Readiness Program for two years.
“I can see the progress he’s made since he’s
been here,” Cabrera remarked.
Sherlyn Del Rio, whose child Jacob joined
the program last September due to speech
delays, said he has made great strides
since.
“I feel like Jacob’s communication,
expressions, and sentences have
progressed tremendously in just a few
months,” Del Rio said.
She referenced the stress involved
with finding a program that addresses the
array of developmental issues possessed
by many disabled children.
“If you’re a parent, you have no idea
what you’re walking into,” Del Rio said.
“But this school was able to meet all of
his needs. I feel like it’s a little secret in
the Bronx. And it’s bilingual, too.”
For the NYISE students, the Olympic
event is designed to provide them with a
sense of accomplishment, as all students
received a medal during the day.
“It gives them a lot of encouragement
and makes them feel important,”
McPhillips said.
For more information, please visit
www.nyise.org or call 718.519.7000.
Christian Cabrera
pushes a classmate
in the luge.
LOGROS de p4
Tal vez la actividad más popular fue “romper el
hielo”, en la que los niños saltaban arriba y abajo
en plástico de burbujas.
Los niños también crearon una gran antorcha
olímpica en la pared con sus huellas de las
manos.
Bárbara McPhillips, directora del Programa
de Preparación, dijo que el evento es una
oportunidad para que los niños practiquen las
habilidades que trabajan en NYISE y que implican
terapia del habla, ocupacional y física.
“También estamos trabajando en sus habilidades
sociales, ya que muchos de nuestros niños
tienen dificultad para hacer amigos y jugar”, dijo
McPhillips. “Una cosa es saberte el ABC y el
123, pero si los niños no saben cómo interactuar
socialmente, es difícil para ellos”.
NYISE, fundado en 1831, ofrece servicios
especializados para niños con discapacidades.
Durante los últimos 15 años, el Instituto ha sido
sede del evento olímpico, que, dijo McPhillips,
ofrece a los padres la oportunidad de obtener una
visión de primera mano sobre lo que sus hijos
hacen en el programa.
Luis Cabrera, residente del Bronx, ha enviado
a su hijo Christian, quien tiene dificultades de
habilidades motoras, al Programa de Preparación
por dos años.
“Puedo ver el progreso que ha hecho desde
que está aquí”, comentó Cabrera.
Sherlyn del Río, cuyo hijo Jacob se unió
al programa en septiembre pasado debido a
retrasos en el habla, dijo que ha logrado grandes
avances.
“Siento que la comunicación de Jacob,
sus expresiones y frases han progresado
enormemente en pocos meses”, dijo del Río.
Ella hace referencia a la tensión relacionada
En la actividad “romper el hielo”,
los niños saltaban arriba y
abajo en plástico de burbujas.
El Instituto ha sido sede del evento
olímpico durante los últimos 15 años.
con la búsqueda de un programa que aborde el
conjunto de problemas de desarrollo que poseen
muchos niños discapacitados.
“Si eres padre, no tienes idea de en qué te
estás metiendo”, dijo del Río. “Pero esta escuela
pudo satisfacer todas sus necesidades. Siento
como si fuera un pequeño secreto en el Bronx. Y
es bilingüe, también”.
Para los niños del NYISE, el evento Juegos
Olímpicos está diseñado para darles un sentido
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
de logro, ya que todos los estudiantes recibieron
una medalla durante el día.
“Les da mucho ánimo y les hace sentir
importantes”, dijo McPhillips.
Para más información, por favor visite www.
nyise.org o llame al 718.519.7000.
13
“Three years is not sufficient,” said
Councilmember Ritchie Torres.
HOUSING from p3
Authority (BPCA) funds to fix up
NYCHA’s aging housing stock.
Thus far, Mayor Bill de Blasio has
rejected the proposal.
Some rally attendees questioned why de
Blasio, who frequently references the city’s
housing crisis, has not offered more.
“You’ve got to put your money where your
mouth is,” remarked Charlene Nimmons, a
resident of NYCHA’s Wyckoff Houses.
But the administration has stated that the
mayor seeks to employ the surplus funds to
“You’ve got to put your money where your mouth
is,” said NYCHA resident Charlene Nimmons.
finance his affordable housing plan. It aims
to establish 200,000 affordable units by 2024.
Still, Torres advocated using the $400
million in surplus BPCA revenues over the
next 10 years to aid in addressing aging
NYCHA infrastructure.
“That would fix a lot of roofs on public
housing buildings,” he said.
Torres pointed out that an original
agreement between the state and city from
1979 specified that excess BPCA revenues
were to be used for affordable housing in
other neighborhoods.
A new agreement would require approval
Calling for greater investment.
from de Blasio, Cuomo and City Comptroller
Scott Stringer.
“The Governor supports it, the Comptroller
supports it, but the Mayor does not,” insisted
Torres. “I find that disappointing.”
Stringer first called for the projected BPCA
surpluses to be directed specifically toward
repairs at NYCHA properties in September
2014.
“The to-do list at NYCHA is long and
getting longer, from broken windows and
peeling paint, to faulty heaters and leaking
roofs,” said Stringer then. “As federal
disinvestment continues to chip away at
NYCHA’s already stressed budget, the
federal, state and city governments must find
new revenue streams for public housing, and
use those dollars to help achieve a state of
good repair at all NYCHA facilities.”
The Comptroller called for the same
investment in July 2015 as part of a larger
reform plan for NYCHA.
And at the rally, Councilmember Ben
Kallos, whose district includes East Harlem,
echoed the calls for greater investment, and
urged the mayor to reverse course.
“Where is Mayor de Blasio?” he asked.
“Can he please say yes?”
VIVIENDA de p3
pública en Albany durante febrero y marzo.
Las autoridades municipales han propuesto
usar $40 millones de dólares al año de los
excedentes de fondos de Battery Park City
para arreglar la vivienda envejecida de
NYCHA.
Hasta el momento, el alcalde Bill de Blasio
ha rechazado la propuesta.
Algunos asistentes a la manifestación
preguntaron por qué de Blasio, quien
frecuentemente hace referencia a la crisis
de vivienda de la ciudad, no ha ofrecido más
financiamiento.
“Tienes que poner tu dinero en lo que
predicas”, comentó Charlene Nimmons, una
residente de las Casas Wyckoff, de NYCHA,
en Brooklyn.
Torres abogó por usar $400 millones de
dólares en ingresos excedentes de Battery
Park City en los próximos 10 años para
ayudar a NYCHA.
“Eso arreglaría muchos techos en edificios
de vivienda pública”, dijo.
Torres señaló que en el acuerdo original
entre el estado y la ciudad de 1979 se
especifica que el exceso de los ingresos de
Battery Park City se utilizaría para viviendas
asequibles en otros barrios.
Un nuevo acuerdo requeriría de la
aprobación del alcalde de Blasio, el
gobernador Cuomo y el contralor de la ciudad,
Scott Stringer.
“El gobernador lo apoya, el contralor lo
apoya, pero el alcalde no”, dijo Torres. “Eso
me parece decepcionante”.
Stringer primero solicitó que los excedentes
14
“¿Dónde está el alcalde de Blasio?”
preguntó el concejal Ben Kallos.
Hay talleres de vivienda pública planeados en Albany.
proyectados de BPCA fueran dirigidos
específicamente a reparaciones en propiedades
de NYCHA, en septiembre de 2014.
“La lista de quehaceres en NYCHA es larga
y cada vez más larga, desde ventanas rotas
y pintura descascarada hasta calentadores
defectuosos y techos con fugas”, dijo Stringer
entonces. “A medida que la desinversión
federal continúa, hace mella en el ya abrumado
presupuesto de NYCHA. Los gobiernos federal,
estatal y municipal deben encontrar nuevas
fuentes de ingresos para la vivienda pública
y utilizar esos dólares para ayudar a alcanzar
un estado de buena reparación en todas las
instalaciones de NYCHA”.
El contralor solicitó la misma inversión en julio
de 2015 como parte de un plan de reforma más
amplio para NYCHA.
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Pero la administración ha declarado que
el alcalde pretende emplear los fondos
excedentes en el financiamiento de su plan
de vivienda asequible. Su objetivo es crear
200,000 unidades asequibles para el 2024.
El concejal Ben Kallos, cuyo distrito incluye
East Harlem, pidió al alcalde cambiar de
opinión.
“¿Dónde está el alcalde de Blasio?”, Kallos
preguntó. “¿Puede por favor decir que sí?”
TPP from p10
The TPP features more than 18,000 tax
cuts to help eliminate tariffs against small
businesses, Froman said, which would help
reduce that price difference and help increase
export sales.
Ohl led Froman on a tour of PDO’s
manufacturing facility.
The company, founded in 1982, began with
four workers and now employs 42.
Froman chatted with Humphrey Bradley,
a PDO employee for 28 years. “He’s an
example of why jobs supported by exports are
vital,” said Froman.
Ohl said that one of PDO’s primary
difficulties while exporting is having its
products get hung up in customs.
“That’s one of the most common
complaints we hear from small businesses,
is the difficulty getting through customs,”
acknowledged Froman. “The TPP will help
improve transparency regarding customs
laws.”
Froman also said that the U.S. Department
of Commerce has been helpful to American
businesses in helping match them up with
potential import partners in other countries.
“That’s part of our whole government
effort,” he said. “What we do at USTR is
negotiate these agreements and enforce them
and make sure we’re doing everything we can
to help promote U.S. exports.”
For more information on TPP, please visit
1.usa.gov/1HBGOBS.
For more information on PDO, please
visit pdoinc.com.
PDO es actualmente la única
tienda en la ciudad de Nueva York
que construye material teatral.
Los dos examinan
el equipo acústico.
TPP de p10
El acuerdo también está diseñado para
establecer altas reglas a través de la región,
Asia-Pacifico, incluyendo protecciones para
propiedad intelectual y derechos laborales.
El TPP es una de las principales prioridades
de la Administración de Obama para el 2016, dijo
Froman, quien añadió que el acuerdo ayudaría a
compañías del Bronx a crecer sus operaciones y
estimular el mercado local de empleos.
En su reciente discurso del Estado de la
Unión, el presidente Obama dijo que el TPP
“abriría mercados, protegería a los empleados y
el ambiente, y promovería el liderazgo americano
en Asia”.
Ted Ohl, socio fundador de PDO, explicó
que su compañía desea expandirse y ayudar la
economía del Bronx exportando más hacia la
región Asia-Pacifica.
Dijo que actualmente su compañía es la única
tienda en la ciudad de Nueva York que construye
material teatral.
“Todos nuestros productos están hecho en el
Bronx y estamos muy orgullosos de eso”, dijo
Ohl.
Actualmente, PDO exporta a cinco países
envueltos en el TPP – Canadá, México, Chile,
Perú y Singapore.
Froman dijo que el TPP “va mucho más
allá que cualquier acuerdo en la historia
cuando se trata de ayudar a los pequeños
Humphrey Bradley has been
a PDO employee for 28 years.
negocios americanos a apoyar los empleos de
exportación”.
Mientras que las grandes compañías a
menudo tienen los recursos de exportar a
países extranjeros a pesar de las barreras de
intercambio, los pequeños y medianos negocios,
los cuales comprenden un 98 por ciento de los
exportadores de los E.U., pueden ser sacados de
los mercados críticos por las altas tarifas y otras
medidas.
Ohl reportó que PDO actualmente enfrenta
impuestos de importación tan altos como un 15
por ciento en sus productos teatrales, mientras
que estadísticas de la oficina del Representante
de Intercambio de los E.U. (USTR, por sus siglas
en inglés) muestran que los impuestos en joyería,
aluminio y productos de papel pueden llegar
hasta a un 30 por ciento.
Ohl dijo que cuando PDO intentan especificar
productos en el extranjero, las compañías locales
en esos países a menudo saltan en un proceso
de ofertas con sus propios precios bajos.
“Aunque esos productos no son de alta calidad,
el precio obliga a los compradores a irse con el
producto más barato”, explicó Ohl, quien dijo que
los altos impuestos de importación hace aún más
difícil el venderle a clientes extranjeros.
El TPP presenta más de 18,000 cortes de
impuestos para ayudar a eliminar las tarifas
contra los pequeños negocios, dijo Froman, lo
cual ayudará a reducir esa diferencia de precios y
ayudaría a aumentar las ventas de exportación.
La compañía emplea
42 trabajadores.
Ohl llevó a Froman a una visita de la facilidad.
La compañía, fundada en el 1982, comenzó con
cuatro empleados y ahora emplea 42.
Froman dialogó con Humphrey Bradley,
empleado de PDO por 28 años. “Él es un
ejemplo del porque los empleos apoyados por la
exportación son vitales”, dijo Froman.
Ohl dijo que una de las principales dificultades
de PDO mientras exporta es el tener sus
productos colgando en aduana.
“Ese es una de las quejas más comunes que
escuchamos de los pequeños negocios, es
la dificultad de pasar por aduana”, reconoció
Froman. “TPP ayudaría a mejorar la
transparencia referente a las leyes de aduana”.
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
“Todos nuestros productos están
hecho en el Bronx”, dijo Ohl.
Froman también dijo que el Departamento
de Comercio de los E.U. ha sido de ayuda a los
negocios americanos ayudándolos a igualarlos
con potenciales socios de importación en otros
países.
“Eso es parte del esfuerzo del gobierno”, dijo
Froman. “Lo que nosotros hacemos en USTR
es negociar estos acuerdos y reforzarlos y
asegurarnos que estamos haciendo todo lo que
podemos para promover las exportaciones en los
E.U.”.
Para más información sobre TPP, favor
visite 1.usa.gov/1HBGOBS.
Para más información sobre PDO, favor
visite pdoinc.com.
15
Moving at the Museum
By Nancy Bruning,
MPH, Fitness Specialist
Photos: Museum of the City of New York
S
tep up to the city.
You might not equate museums with
physical activity, but the Museum of the City
of New York (MCNY) is making moves to
change that.
As part of its recognition of the city as a great
place to get and stay fit, the museum offers an
ongoing exhibit on the city’s marathon (which
will run until March 8); a
panel discussion about
making the city your gym
(to be held on February
22); and a Runner’s
Weekend including a yoga
class for runners and a
film screening about the
originator of the marathon
(to be held on Saturday,
February 28).
Even more good news:
since Nancercize is a cosponsor, you can use the
code RUN3 for discount
tickets for this week’s
events. Other sponsors are the New York
Road Runners, the Crown Heights Running
Club, the Galloway NYC Running Club,
Harlem Run, and the Prospect Park Track
Club. The museum offers a free membership
with your municipal IDNYC card.
Mile 14, Long Island City, Queens, NY, November 2, 2014
Photo: Richard Chung
Exhibition: The New York City
Marathon: The Great Race
Now through March 8, 2016
The NYC Marathon is the world’s largest
footrace and draws 50,000 participants and
over 1 million spectators. This exhibit features
over 100 photos of professional and amateur
photographers alike, as well as video footage.
Panel Discussion: Make the City Your
Gym
Monday, February 22 at 6:30 p.m.
Join in a discussion with fitness writers,
physicians, and leaders
of the city’s public health
initiatives to explore the
free and low-cost fitness
resources that already exist
in the city, and how best to
take advantage of them.
New York may be well
known for its expansive
parks, pedestrian lifestyle,
and greenmarkets, but
many
residents
also
cope with food deserts,
prohibitively
expensive
gym memberships, and
limited access to wellmaintained green spaces –
as well as to quality healthcare. How can New
York offer world-class health and wellness
opportunities for all its citizens, not just the
wealthiest? Find out at this panel discussion
with Thomas Farley, Former Commissioner,
NYC Department of Health and Mental
Hygiene; CEO, The Public Good Projects;
Adena Long, Assistant Commissioner, Public
Programs, NYC Parks and Recreation; Nancy
Easton, Co-Founder, Wellness in the Schools
(WITS); and Anahad O’Connor, Health
Reporter, The New York Times. Jordan Metzl,
Sports Medicine Physician at the Hospital
for Special Surgery will serve as moderator,
and introductory remarks will be made by
Mike Schnall, Vice President of Community
Engagement Initiatives, New York Road
Runners.
Runners’ Weekend: Yoga Workshop and
Film Screening
Saturday, February 28 at 2:30 p.m.
Moverse en
el museo
A
celerar el ritmo a la ciudad.
16
Saturday, February 28 at 4:00 p.m.
The documentary film Run for Your Life
Film, which was rescheduled from Saturday,
January 23, will be shown at 4:00 p.m. How
did the NYC Marathon begin? Find out at a
See MUSEUM p23
de NYC; Nancy Easton, co-fundadora
de Bienestar en las Escuelas (WITS
por sus siglas en inglés); Anahad
O’Connor, reportero de salud, The
New York Times; Jordan Metzl
(moderador), doctor de Medicina del
Deporte, Hospital de Cirugía Especial;
palabras de presentación de Mike
Schnall, vicepresidente de Iniciativas
de Participación Comunitaria, New York
Road Runners.
Por Nancy Bruning, MPH, especialista
en acondicionamiento físico
Es posible que no equipare los museos
con actividad física, pero el Museo de la ciudad
de Nueva York (MCNY) está dando pasos para
cambiar eso.
Como parte del reconocimiento de la ciudad
como un gran lugar para estar y mantenerse
en forma, el museo ofrece una exposición
permanente sobre el maratón de la ciudad
(que se extenderá hasta el 8 de marzo);
una mesa redonda sobre cómo hacer de la
ciudad su gimnasio (que tendrá lugar el 22 de
febrero) y el fin de semana del corredor, que
incluye una clase de yoga para corredores y
la proyección de una película sobre el creador
de la maratón (a realizarse el sábado 28 de
febrero).
Aún más buenas noticias: ya que
Nancercize es uno de los patrocinadores,
puede utilizar el código RUN 3 para entradas
con descuento para los eventos de esta
semana. Otros patrocinadores son los New
York Road Runners, el Crown Heights Running
Club, el Galloway NYC Running Club, Harlem
Run y Prospect Park Track Club. El museo
ofrece una suscripción gratuita con su tarjeta
de identificación municipal IDNYC.
How to best develop greater, flexibility,
fitness, and mental focus? Yoga positions can
be used as part of runners’ post-run stretch and
cool down routines, for injury prevention, or
as a way to unwind after a busy day for runners
and non-runners alike. This event, which will
begin at 2:30 p.m., will be presented by the
group Five Pillars Yoga and participants are
asked to bring their own yoga mats.
Central Park, Manhattan, NY, Noviembre 3, 2013
Foto: Da Ping Luo
Exposición: “La maratón de Nueva York: la
gran carrera”
Desde ahora y hasta el 8 de marzo de 2016
El Maratón de NYC es la carrera a pie más
grande del mundo y atrae a 50,000 participantes y
más de 1 millón de espectadores. Esta exhibición
presenta más de 100 fotografías de profesionales
y fotógrafos aficionados por igual, así como
imágenes de vídeo.
Mesa redonda: haga de la ciudad su
gimnasio
Lunes 22 de febrero a las 6:30 p.m.
Únase a una discusión con escritores de
acondicionamiento físico, médicos y líderes de
iniciativas de salud pública de la ciudad para
explorar los recursos gratuitos y de bajo costo de
acondicionamiento físico que ya existen en NYC y
El documental se proyectará.
la mejor manera de aprovecharlos.
Nueva York puede ser conocida por sus
amplios parques, estilo de vida de los peatones
y mercados verdes, pero muchos residentes
también lidean con los desiertos de alimentos,
las prohibitivamente costosas membresías en
gimnasios, el limitado acceso a espacios verdes
en buen estado y a la atención médica de
calidad. ¿Cómo puede la ciudad de Nueva York
ofrecer salud de clase mundial y oportunidades
de bienestar para todos los ciudadanos, no
sólo a los más ricos? Descúbralo en esta mesa
redonda con Thomas Farley, ex comisionado del
Departamento de Salud e Higiene Mental de la
ciudad de Nueva York; CEO, The Public Good
Projects; Adena Long, comisionada asistente,
Programas Públicos de Parques y Recreación
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Fin de semana de los corredores:
taller de yoga y proyección de
película
Taller el sábado 28 de febrero a las
2:30 pm
¿Cómo desarrollar mejor una
mayor flexibilidad, acondicionamiento
físico y concentración mental? Las
posiciones de yoga pueden utilizarse
como parte del estiramiento después de
correr y de las rutinas de enfriamiento para
la prevención de lesiones o como una forma
de relajarse después de un día ajetreado
para los corredores y no corredores por igual.
Este evento será presentado por Five Pillars
Yoga del Upper East Side y se pide a los
participantes que traigan sus propios tapetes
de yoga.
Proyección de la película Run for Your Life a
las 4:00 p.m.
¿Cómo comenzó la maratón de NYC?
Descúbralo en la proyección de la película
documental (la cual fue reprogramada del
Vea MUSEO p23
TALKING from p5
English Language Learning
Join fellow English language learners at the
Riverdale Library on Sat., Feb. 13th at 2:30
p.m. for an interactive lesson. Intermediate
level English for Speakers of Other Languages
(ESOL) learners will have the opportunity
to learn English by watching We Are New
York videos and work with others who are
practicing English. This program works best
for people who speak a little English already
and want to practice. We Are New York is an
Emmy Award-winning half-hour TV show
created to help people practice English,
with practical scenarios featuring everyday
situations, like going to the doctor or talking
to a teacher. The Riverdale Library is located
at 5540 Mosholu Avenue.
For more information, please call
718.549.1212.
Improve your
English at the
Riverdale Library.
Aprendizaje del idioma inglés
Únase a compañeros estudiantes del idioma
inglés en la Biblioteca Riverdale el sábado 13 de
febrero a las 2:30 pm para una lección interactiva.
Los alumnos de nivel intermedio de inglés para
hablantes de otros idiomas (ESOL por sus siglas
en inglés) tendrán la oportunidad de aprender
inglés viendo videos de We Are New York y de
trabajar con otros que practican su inglés. Este
programa funciona mejor para las personas que
ya hablan un poco de inglés y quieren practicar.
We Are New York es un programa de televisión de
media hora, ganador del Premio Emmy, creado
para ayudar a las personas a practicar inglés, con
escenarios prácticos que presentan situaciones
cotidianas, como ir al médico o hablar con un
profesor. La Biblioteca Riverdale está ubicada en
el No. 5540 de la avenida Mosholu.
Para más información, por favor llame al
718.549.1212.
Mejore su ingles en la
Biblioteca Riverdale.
The federal government’s notoriously
complicated financial aid process
may become simpler for students
beginning this fall with a new
rule allowing families to use tax
information they have in hand from
the “prior, prior” year’s returns. The
hope is that the government’s FAFSA
form will be easier to fill out on-line
using existing tax data from the IRS.
And students can apply for aid as
early as October, allowing colleges
to speed up financial aid offers.
But many are worried about what
this change will bring in New York.
Students may have to apply for
financial aid at the same time they
are applying for colleges, doubling
the college application work that
must be done in the fall. And New
York State hasn’t moved to bring its
financial aid process in line with the feds, potentially leaving students to
face a dizzying array of conflicting aid application rules.
Please join us for a discussion of what the new financial aid rules will
bring—and what else we can be doing to make the process easier on
low-income families and first-generation college students.
Opening Remarks:
Greg Darnieder, senior advisor to the secretary on the College Access
Initiative, U.S. Department of Education
Greg will join in a panel discussion with:
Kristen Harris, director of college readiness supports, NYC Department
of Education
Susan Mead, director of financial aid, Dutchess Community College,
SUNY
Allison Palmer, director, College Access Center, New Settlement
Apartments
Kevin Stump, northeast regional director, Young Invincibles
This event will be moderated by Kim Nauer, research director at
the Center for New York City Affairs and author of FAFSA: The
How-To Guide for High School Students (And the Adults Who Help
Them).
Sponsored by the Center for New York City Affairs at Milano School
for International Affairs, Management and Urban Policy. Presented
with support from Capital One Bank.
Please join the conversation online @centernyc #PPYFAFSA
Admission is free but RSVP is required.
For more information, please call 212.229.5418 or visit http://events.
newschool.edu/
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
17
CLASSIFIEDS
AUTO DONATIONS
HELP WANTED
HELP WANTED
LAND FOR SALE
LAND FOR SALE
VACATION RENTALS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Career! We Offer Training and Certifications Running Bulldozers, Backhoes
and Excavators. Lifetime Job Placement.
VA Benefits Eligible! 1-866-362-6497
AIRLINE CAREERS Start Here –Get
trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call
AIM for free information 866-296-7093
REPOSSESSED LAND BARGAINS! Cooperstown Lakes Region & Catskill Mountains! 5 acres- $19,900 11 acres- $39,900
Streams, lake access, mountain views!
Clear title, fully guaranteed transaction!
Owner financing! Call 888-905-8847.
NewYorkLandandLakes.com
Solid Investments ALBANY CO., 60 Acres,
$87,000. RT. 20 SCHOHARIE CO., 95.7
acres, $140,000. RT. 30 FULTON CO., 33.4
acres, $85,000. Owner Financing www.
helderbergrealty.com (518)861-6541
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection
of affordable rentals. Full/ partial weeks.
Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800-638-2102.
Online reservations: www.holidayoc.
com
HELP WANTED
NEW YEAR, NEW AIRLINE CAREERS –Get
trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students.
Job placement assistance. Overnight
classes available. Call AIM 866-296-7093
To place your
CLASSIFIEDS for
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Tax
0% le
0
1
Metro New York and
ib
duct
Western New York De
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation.
Northern
Manhattan
and / or
The Bronx
Call 212-569-5800
18
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
BCC builds on Black
Colston Hall.
B
ronx Community College
is observing Black History
Month with a college-wide
collaboration including special
talks, exhibits, a film and a
workshop.
The Department of History, the Department
of Art and Music and the Offices of Student
Life and Academic Affairs have organized a
full month of programs:
• All month — Exhibits devoted to Seneca
Village, the 19th century free Black
community that lived in what is today
Central Park. Colston Hall, third and fifth
floors; North Hall and Library, 2nd floor;
Meister Hall, Learning Commons; and
the Roscoe Brown Student Center, first
floor. The Institute for the Exploration of
Seneca Village History provided all the
images from a dig in Central Park that
included CUNY students.
• February 11 — A screening of the
film Something the Lord Made, a
dramatization of the relationship between
heart surgery pioneers Alfred Blalock and
Vivien Thomas. Thomas, a black man
originally hired as a janitor, is played
by the actor and rapper formerly known
as Mos Def. 12:00 to 2:00 p.m. Roscoe
Brown Student Center, Room 211.
• February 11 — A faculty talk by BCC
Assistant Professor of History Prithi
Kanakamedala entitled “Too Long
Have Others Spoken for Us — Race,
Citizenship and Selfhood in New York’s
Antebellum Free Black Communities,”
cosponsored by the Faculty Lecture
Series and the History Lecture Series.
2:00 to 3:30 p.m. North Hall and
Library, Room 314.
• February 23 — A workshop on the
subject of leadership insights from Dr.
Martin Luther King, Jr.’s “I Have a
Dream” speech.” Student participation
is encouraged. It will be led by Audrey
Rose-Glenn of BCC’s Office of Student
Life. 12:00 to 2:00 p.m. Roscoe Brown
Student Center, Room 311B.
• February 25 — An as yet-to-beannounced closing event will mark
the end of Black History Month in the
Roscoe Brown Student Center, Hall of
Fame Playhouse. A reception will follow
in Room 211.
BCC’s Art and Music Department will also
be a part of the observance of Black History
Month by including Seneca Village Project
themes in its studio courses over the next two
semesters. The resulting student artworks will
be featured in the Hall of Fame Art Gallery
during next year’s Black History Month.
Similar cross-campus collaboration will
drive BCC’s observance of Women History
Month in March and Hispanic Heritage
Month in the fall.
For more information, please visit www.
bcc.cuny.edu.
Estudiantil Roscoe Brown, primer piso. El Instituto
para la Exploración de la historia de Seneca
Village proporcionó todas las imágenes de una
excavación en Central Park, la cual incluyó a
estudiantes de CUNY.
• 2 de febrero — La ceremonia de apertura
de la celebración del Mes de la Historia Negra de
BCC incluirá un discurso inaugural de Michael
A. Barton -J.R., Ed.D., vicepresidente y rector
asociado de Asuntos Estudiantiles- en LaGuardia
Community College, titulado “¿A dónde vamos
desde aquí? ¿Comunidad o Caos? Por qué la
universidad es la respuesta”, que se presentará
de 12:00 a 2:00 pm en el Centro Estudiantil
Roscoe Brown, Hall of Fame Playhouse. Habrá
una recepción después en la Sala 211.
• 11 de febrero — Proyección de la película
“Something the Lord Made”, una dramatización
de la relación entre los pioneros de cirugía de
corazón Alfred Blalock y Vivien Thomas. Thomas,
un hombre negro originalmente contratado como
conserje, es interpretado por el actor y rapero
anteriormente conocido como Mos Def. De 12:00
a 2:00 pm en el Centro Estudiantil Roscoe
Brown, Sala 211.
• 11 de febrero — Una charla del cuerpo
docente por el profesor adjunto de Historia
del BCC, Prithi Kanakamedala, titulada “Por
demasiado tiempo otros han hablado por
nosotros - raza, ciudadanía e individualidad en
las comunidades negras libres de la preguerra en
Nueva York”, co-patrocinada por la cátedra de la
Facultad y la cátedra de Historia. De 2:00 a 3:30
pm, North Hall y Biblioteca, Sala 314.
• 23 de febrero — Un taller sobre el tema de
la percepción del liderazgo del Dr. Martin Luther
King Jr. y del discurso “I Have a Dream”. Se
alienta la participación estudiantil. Será dirigido
por Audrey Rose-Glen de la Oficina de Vida
Estudiantil de BCC. De 12:00 a 2:00 pm en el
Centro Estudiantil Roscoe Brown, Sala 311B.
• 25 de febrero — Un evento de clausura
que aún no se ha anunciado marcará el final del
Mes de la Historia Negra en el Centro Estudiantil
Roscoe Brown, Hall of Fame Playhouse. Habrá
una recepción después en la Sala 211.
El Departamento de Arte y Música de BCC
también formará parte de la celebración del
Mes de la Historia Negra, incluyendo temas del
proyecto Seneca Village en sus cursos de los
próximos dos semestres. Las resultantes obras
de arte de los estudiantes se presentarán en la
Galería de Arte del Hall of Fame durante el Mes
de la Historia Negra del próximo año.
Una colaboración similar en el campus
conducirá la celebración de BCC del Mes de la
Historia de la Mujer en marzo y del Mes de la
Herencia Hispana en el otoño.
Para más información, por favor visite www.
bcc.cuny.edu.
Seneca Village.
BCC inicia las
celebraciones
E
l Bronx Community College está
celebrando el Mes de la Historia
Negra con la colaboración de toda la
universidad e incluirá charlas especiales,
exposiciones, una película y un taller.
El Departamento de Historia, el de Arte y
Música y las Oficinas de Asuntos Académicos y
de Vida Estudiantil, han organizado un mes de
programación rica y gratificante:
• Todo el mes — Exposiciones dedicadas
a Seneca Village, la comunidad negra libre del
siglo XIX que vivió en lo que hoy es Central Park.
Los pisos tercero y quinto de Colston Hall;
North Hall y el segundo piso de la Biblioteca;
Meister Hall, espacios de aprendizaje y el Centro
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
19
Yes! I want a $10 Home Subscription
The
FREE PRESS
BRONX
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
The Community’s Bilingual Newspaper
52 s a
k
wee r only
r fo
a
e
y
$10
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
Please fill out Form and Fax to 212-544-9545 or Mail it to: 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034
Make check payable to The Bronx Free Press or include Credit Card info below.
I would like to have the The Bronx Free Press sent to me every week: Me gustaría que me enviaran The Bronx Free Press
(Please write clearly)
cada semana: (Por favor escriba claramente)
___________________________________________________________________________________________________
Signature (Very Important)
Date:
Name
Firma (Muy Importante)
Fecha:
Nombre
___________________________________________________________________________________________________
Building Number and Street Name
Apt. #
Zip Code
Número de edificio y nombre de la calle
Número de apartmento
Código postal
___________________________________________________________________________________________________
Name (as displayed on card)
Card Type and Number
Security Code
Expiration Date
Credit Card Information
____________________________________________________________________________________________________
Phone Number Teléfono
Email Correo Electrónico
20
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
TWEED from p9
Deputy Chancellor of Strategy and Policy.
Applications can be submitted online, over
the phone or in person. The deadline to apply
is March 4.
“Families who need additional assistance
can call 311,” Wallack said.
Fariña said that children are better prepared
for their school career by attending Pre-K.
“An extra year of school means a lot,”
she remarked. “It’s not just about the kids,
it’s about the parents. Our Pre-K has a
tremendous support system for families,
including workshops for parents.”
The city will continue to expand dual
language programs in public schools, Fariña
said, as the DOE opened 40 dual language
programs during the 2015-16 school year.
The agency also named 15 schools as
“Model Dual Language Programs”— each
received $10,000 to purchase multilingual
instructional materials and were provided
with ongoing professional development for
staff.
“If principals want one of those, they
should go see what these programs look like
and see what all the requirements are to see if
it’s transferable to their schools,” Fariña said.
The Chancellor said her goal is to increase
the number of dual language high schools.
The DOE continues to partner with other
countries to enhance educational programs,
she added. The agency recently met with the
Prime Minister of Education from China,
and sends administrators to the Dominican
Republic each summer.
“If I had my wish come true,” noted
Fariña, “I’d love to see every child in New
York City speak two languages.”
La superintendente
ejecutiva Yolanda Torres.
TWEED de p9
con directores que buscaron ayuda para
mejorar la asistencia.
“Un director realmente buscó ayudar a
los padres a visualizar las importancia de la
asistencia y lo que significa para el futuro de los
chicos”, dijo Torres. “Esta es una asociación,
estamos aquí para trabajar con ustedes”.
Fariña también discutió el programa Pre-K
para Todos de la ciudad, y la expansión de los
programas de doble idioma.
El período de solicitud para lugares de Pre-K
gratuito, de día completo, para el año escolar
que comienza en septiembre, está abierto para
todos los niños nacidos en el año 2012.
Algunos programas de Pre-K ofrecen
enseñanza en dos idiomas, dijo Josh Wallack,
vicecanciller de Estrategia y Política del DOE
Las solicitudes pueden presentarse en línea,
por teléfono o en persona. La fecha límite para
solicitar cupo es el 4 de marzo.
“Las familias que necesitan ayuda adicional
pueden llamar al 311”, dijo Wallack.
Fariña dijo que los niños están mejor
preparados para su carrera escolar asistiendo
al Pre-K.
“Un año adicional de escuela significa mucho”,
remarcó. “No se trata solamente de los niños,
también de los padres. Nuestro Pre-K tiene un
tremendo sistema de ayuda para las familias,
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
incluyendo talleres para padres”.
La ciudad seguirá ampliando los programas
bilingües en las escuelas públicas, dijo Fariña,
dado que el DOE abrió 40 programas bilingües
durante el año escolar 2015-16.
La agencia también nombró 15 escuelas
como “Programas bilingües modelo”, cada una
recibió $10,000 dólares para comprar materiales
educativos multilingües y se proporciona
capacitación profesional continua al personal.
“Si los directores quieren uno de esos
programas, deben ir a ver cómo son y ver
cuáles son todos los requisitos para asegurarse
de si son transferibles a sus escuelas”, dijo
Fariña.
La canciller dijo que su objetivo es aumentar el
número de escuelas preparatorias bilingües.
El DOE continúa asociándose con otros países
para mejorar los programas educativos, agregó.
La agencia recientemente se reunió con el
primer ministro de educación de China, y envía a
administradores a la República Dominicana cada
verano.
“Si mi deseo se hiciera realidad”, señaló
Fariña, “me encantaría ver a todos los niños de la
ciudad de Nueva York hablando dos idiomas”.
21
HEALTH from p7
Rooftop cooling towers, which
can harbor Legionnaires’ bacteria,
were pinpointed as the source of
the Bronx Legionnaires’ illnesses.
“We will never own the risk of
Legionnaires’, but we do know
where these cooling towers are,”
Bassett said.
Bassett explained that her
agency has performed research on
individual neighborhoods in the
city, to gauge health trends and
acquire data on life expectancy and
leading causes of death.
She said that as one travels north
in the city, into Northern Manhattan
and the Bronx, the life expectancy
of residents and quality of health
drops dramatically.
The poorer the neighborhood,
the less healthy its residents seem
to be, research suggested.
“We
see
patterns
of
marginalization,”
remarked Errol Louis is the Director of Urban
Bassett, who grew up in Northern Reporting for the Journalism School.
Manhattan, and has deep ties
to the uptown communities she
referenced. She received her M.D. from community districts.
Moreover, in efforts to increase health
Columbia University’s College of Physicians
and Surgeons and served her medical equity within the city, Bassett had her agency
establish five District Public Health Offices
residency at Harlem Hospital Center.
Bassett noted that neighborhood data throughout Harlem, the South Bronx and
showed an 11-year gap in life expectancy Brooklyn. These offices are meant to engage
between Brownsville and the Financial at-risk communities by partnering with local
groups to promote good health.
District.
“Documenting data is a key, but taking
To
document
disparities
between
neighborhoods, the Health Department action is also important,” said Bassett.
For more information on the Department
recently released a different “Community
Health Profile” for each of the city’s 59 of Health, please visit on.nyc.gov/1QDWepM.
Free Zika
Virus Testing
22
El panel fue el sexto foro de la serie Newsmakers. De la mano izquierda:
la Dra. Mary Bassett, Errol Louis, Vania Andre y Jarrett Murphy.
Cuanto más pobre el barrio, menos saludables
parecen ser sus residentes, la investigación
sugiere.
“Vemos patrones de marginación”, comentó
Bassett, quien se crio en el norte de Manhattan, y
tiene profundos vínculos con esas comunidades.
Ella recibió su título de médico del Colegio
de Médicos y Cirujanos de la Universidad de
Columbia y completo su residencia médica en el
Harlem Hospital Center.
Bassett señaló que los datos del vecindario
mostraron una brecha de 11 años en la
esperanza de vida entre Brownsville y el distrito
financiero.
Ella señaló que la información del vecindario
mostró una brecha de 11 años en la esperanza
de vida entre Brownsville y el distrito financiero.
Para documentar las disparidades entre
Prueba
gratuita del
virus Zika
The virus is
transmitted
by mosquitos.
The New York State Department of
Health (DOH) has announced it will offer
advanced lab testing for individuals with
symptoms who have travelled to areas
where Zika virus infection is ongoing.
This will be done by the Wadsworth Center
– one of only three state laboratories in the
nation with the ability to conduct this kind
of advanced testing – and will also include
screening and confirmatory tests for antibodies
against Zika and other related viruses.
Additionally, the state has launched a new
information hotline (888.364.4723) for New
Yorkers to call and learn more about the virus.
The testing is being conducted in
collaboration with the federal Centers for
Disease Control and Prevention (CDC),
which is providing some of the reagents to
conduct Zika tests. In addition, Wadsworth
and DOH’s epidemiologists are working
closely with the CDC to evaluate other risk
SALUD de p7
groups who may also need testing. The testing
guidelines are expected to evolve as more
data on the virus becomes available. DOH
will also issue health advisories to local health
departments as new information and guidance
on Zika virus becomes available.
The symptoms of Zika virus infection are
usually very mild, and many people might not
even realize they have been infected and they
recover without any issues. However, there
have been reports of increased cases of a birth
defect known as microcephaly that may be
associated with Zika virus infection among
pregnant women. Individuals with symptoms
and a history of recent travel to affected
countries should contact their healthcare
provider to arrange testing.
The most common symptoms of Zika virus
are fever, rash, joint pain, or conjunctivitis
See ZIKA p23
El Departamento de Salud del estado de
Nueva York ha anunciado que ofrecerá pruebas
avanzadas de laboratorio para los individuos
con síntomas que han viajado a zonas donde
la infección por el virus Zika es constante. Esto
será llevado a cabo por el Centro Wadsworth
-uno de los tres laboratorios estatales en la
nación con la capacidad para llevar a cabo
este tipo de pruebas avanzadas- y también
incluirá la detección y pruebas de confirmación
por anticuerpos contra Zika y otros virus
relacionados. Además, el estado ha puesto
en marcha una nueva línea de información
(888.364.4723) para que los neoyorquinos
llamen y aprendan más sobre el virus.
Las pruebas se están realizando en
colaboración con los Centros para el Control y
Prevención de Enfermedades (CDC, por sus
siglas en ingles), que está proporcionando
algunos de los reactivos para realizar pruebas
Zika. Además, Wadsworth y epidemiólogos del
DOH están trabajando en estrecha colaboración
con el CDC para evaluar otros grupos de
riesgo que también podrían necesitar pruebas.
Se espera que las directrices de pruebas
evolucionen a medida que más información
sobre el virus se encuentre disponible. El DOH
también emitirá avisos a los departamentos
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
barrios, el Departamento de Salud lanzó
recientemente un “Perfil de Salud Comunitaria”
diferente para cada uno de los 59 distritos
comunitarios de la ciudad.
Además, en esfuerzos para aumentar la
equidad en la salud dentro de la ciudad, Bassett
hizo que su agencia estableciera cinco oficinas
de salud pública del distrito en Harlem, el sur
del Bronx y Brooklyn. Estas oficinas tienen el
propósito de involucrar a las comunidades en
situación de riesgo asociándose con grupos
locales para promover la buena salud.
“Documentar información es clave, pero actuar
también es importante”, dijo Bassett.
Para más información sobre el
Departamento de Salud, por favor visite
on.nyc.gov/1QDWepM.
Los países y territorios con la
transmisión activa del virus Zika.
locales de salud en tanto nueva información y
orientación sobre el virus Zika esté disponible.
Los síntomas de la infección por el virus Zika
suelen ser muy leves, y muchas personas ni
siquiera se dan cuenta de que han sido infectadas
y se recuperan sin problemas. Sin embargo, ha
habido informes de aumentos en los casos de un
defecto congénito conocido como microcefalia
que puede estar asociado con la infección por
el virus Zika entre las mujeres embarazadas.
Las personas con síntomas y antecedentes
de viaje reciente a los países afectados deben
comunicarse con su proveedor de atención
médica para organizar la prueba. Los síntomas
más comunes del virus Zika son fiebre, sarpullido,
dolor en las articulaciones y/o conjuntivitis (ojos
rojos). Los síntomas comienzan generalmente de
dos a siete días después de haber sido picado por
un mosquito infectado.
Ha habido nueve casos positivos de infección
por el virus Zika entre los residentes del estado
de Nueva York. Todos los pacientes infectados
son viajeros procedentes de países
Vea ZIKA p23
MUSEUM from p16
screening of the film chronicling the life of
Fred Lebow, a Romanian immigrant to New
York. According to the New York Times, “Lebow
was a dreamer and a schemer who combined
a deep passion for running with a genius for
promotion. Without him, marathoning in
New York and around the world would never
have reached its current mass appeal.” The
screening will be followed by a conversation
with its Emmy Award-winning director Judd
Ehrlich and founder of the five-borough NYC
Marathon in 1976 and Chairman of the Board
of the New York Road Runners, George Hirsch.
During the film, a light, healthy snack will be
served.‎
Let’s hope more museums jump on the
outdoor fitness bandwagon and promote the
“art” of physical activity. All events are at the
Museum of the City of New York (MCNY),
which is located at 1220 Fifth Avenue in New
York, N.Y. It is open daily from 10 a.m. to 6
p.m. Don’t forget to use code RUN3 for your
Nancercize discount at admission.
For more information, please call
212.534.1672 or visit www.mcny.org.
Nancy Bruning has a master’s degree
in public health, is a certified personal
trainer, and is the author or co-author
of over 25 books on health and fitness,
including Nancercize: 101 Things to Do
on a Park Bench. She also is the Chair
of the Friends Committee of the Fort
Tryon Part Trust. The latest addition to
her outdoor fitness offerings is a “Sketch
& Stretch” class, combining art and
movement. Visit Nancy’s web site at www.
Nancercize.net.
(red eyes). Symptoms typically begin two
to seven days after being bitten by an infected
mosquito.
There have been nine positive cases of
Zika virus infection among New York State
residents. All of the infected patients are
returning travelers from countries where Zika
virus is ongoing. Zika virus cannot be spread
through casual person-to-person contact,
however, it is likely that there will be many
travel-associated cases of people with Zika
virus infection living in and seeking care in
New York. The CDC has issued a travel alert
(Level 2-Practice Enhanced Precautions)
for people traveling to regions and certain
countries where Zika virus transmission is
ongoing.
Pregnant women in any trimester should
consider postponing travel to the areas where
Zika virus transmission is ongoing. Pregnant
women who do travel to one of these areas
should talk to their doctor or other healthcare
provider first and strictly follow steps to avoid
mosquito bites during the trip, including:
• Dressing in long-sleeved shirts and long
pants
• Staying indoors when mosquitoes are most
active
• Using repellant products registered with the
U.S. Environmental Protection Agency
• Not overusing repellant – only applying as
much as needed to provide protection
• Reading and following label directions
before you use any kind of repellant
See your healthcare provider if you are
pregnant and develop a fever, rash, joint pain,
Staten Island, Nueva York, 1998
Foto: Jeffrey Aaronson
sábado 23 de enero) que narra la vida de Fred
Lebow, un inmigrante rumano que llegó a Nueva
York. De acuerdo con el New York Times, “Lebow
fue un soñador y maquinador que combinaba
una profunda pasión por correr con un genio para
la promoción. Sin él, la maratón en Nueva York,
y en todo el mundo, nunca habría llegado a su
atractivo actual para las masas. “La proyección
será seguida por una conversación con el director
ganador del Premio Emmy Judd Ehrlich y el
fundador de la maratón de los cinco condados
de la ciudad de Nueva York en 1976 y presidente
de la Junta de New York Road Runners, George
Hirsch. Durante la película se servirá un refrigerio
saludable ligero.
Esperemos que más museos se suban al
carro del acondicionamiento físico al aire libre
y promueven el “arte” de la actividad física.
Todos los eventos son en el Museo de la
Queens, undated
Photo: Dina Litovsky
ZIKA from p22
MUSEO de p16
A las mujeres embarazadas se
les avisa posponer los viajes.
Pregnant women are being
advised to postpone travel.
or red eyes within two weeks after traveling
to a country where Zika virus cases have
been reported. Be sure to tell your health care
provider where you traveled.
Because specific areas where Zika virus
transmission is ongoing are difficult to
determine and likely to change over time, CDC
will update its travel notices as information
becomes available. Travelers should check
the CDC travel website frequently for the
most up-to-date recommendations.
For more information, please visit http://
on.ny.gov/1EUACRv. The DOH has also
set up a Zika virus information line at
888.364.4723 which is staffed weekdays
from 9 a.m. to 6 p.m.
ZIKA de p22
donde el virus Zika está en curso. El virus
Zika no se puede transmitir a través de contacto
ocasional de persona a persona, sin embargo,
es probable que existan muchos casos de
personas que viajaron y que se encuentran con
infección por el virus Zika viviendo en y buscando
atención médica en Nueva York. El CDC ha
emitido una alerta de viaje (Nivel 2-Práctica de
precauciones mejoradas) para las personas que
viajan a regiones y ciertos países en los que la
transmisión del virus Zika es constante.
Las mujeres embarazadas en cualquier
trimestre deben considerar posponer los viajes a
las zonas en las que la transmisión del virus Zika
es constante. Las mujeres embarazadas que
viajen a una de estas áreas deben hablar con su
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
ciudad de Nueva York, ubicada en el no. 1220
de la Quinta Avenida, Nueva York, NY. No se
olvide usar el código RUN3 para su descuento
Nancercize.
Para más información e inscripción, favor
visite www.mcny.org o llame al 212.534.1672.
Nancy Bruning tiene una maestría en salud
pública, es entrenador personal certificada y
autora o co-autora de más de 25 libros sobre
salud y acondicionamiento físico, incluyendo
Nancercize: 101 Things to Do on a Park
Bench. Ella también es presidenta del Comité
de Amigos del Fideicomiso de Fort Tryon
Parte. La última incorporación a su oferta de
acondicionamiento físico al aire libre es una
clase de “dibujo y estiramiento”, que combina
el arte y el movimiento. Visite el sitio web de
Nancy en www.Nancercize.net.
médico u otro profesional de la salud primero
y seguir estrictamente las medidas necesarias
para evitar las picaduras de mosquitos durante
el viaje, incluyendo:
• Vestirse con camisas de manga larga y
pantalones largos
• Permanecer en interiores cuando los
mosquitos están más activos
• Usar productos repelentes registrados en
la Agencia de Protección Ambiental de
Estados Unidos
• No abusar de repelente, sólo aplicar la
medida necesaria para proporcionar
protección
• Leer y seguir las instrucciones de la etiqueta
antes de utilizar cualquier tipo de repelente
Consulte a su médico si usted está
embarazada y presenta fiebre, erupción
cutánea, dolor en las articulaciones o
enrojecimiento de los ojos dentro de dos
semanas después de viajar a un país donde se
han reportado casos del virus Zika. Asegúrese
de decirle a su proveedor de atención de la
salud a dónde viajó.
Debido a que las áreas específicas en las
que la transmisión del virus Zika es constante
son difíciles de determinar y es probable que
cambien con el tiempo, el CDC actualizará sus
avisos de viaje en tanto la información esté
disponible. Los viajeros deben consultar el sitio
web de viajes del CDC con frecuencia para las
recomendaciones más actualizadas.
Para obtener más información, por favor
visite http://on.ny.gov/1EUACRv. El DOH
también ha puesto en marcha una línea de
información (888.364.4723) sobre el virus
Zika que será atendida entre semana de 9
a.m. a 6 p.m.
23
24
FEBRUARY 03, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com