2015 - Club de Vela Puerto de Andratx

ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 1
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 2
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 1
1 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 2
Sumario Summary
22
Offshore sailing
Club pulls in offshore
sailing enthusiasts from all
over Mallorca.
4
Carta del Presidente
Consolidar y avanzar.
8
Noticias Club
El Club, a la espera de que
se resuelva su Recurso
Administrativo contra la
“nueva” T0.
28
Offshore sailing
Two Club sailors come
fifth in 2015 Transquadra
transatlantic race.
12
Noticias Club
Un exigente plan de
gestión medioambiental
funciona en el Club desde
hace 14 años.
32
Interview
Joan Alemany: “The Club is
the social and economic
soul of the port”.
16
Entrevista
Ginés Martínez: “Después del
verano iniciaremos las obras
de ampliación del Dique 2”.
22
Vela Crucero
El Club centro de referencia
de los regatistas de vela
crucero de Mallorca.
28
Vela Crucero
Dos regatistas del Club,
quintos en la regata
oceánica Transquadra.
32
Entrevista
Joan Alemany: “El Club es
el alma social y económica
del puerto”.
36
Noticias
En vigor la nueva Ley autonómica que permite multar
irregularidades en el mar.
2 CV Port d’Andratx
36
News
New regional law
sanctioning irregularities at
sea comes into force.
38
Reportaje
Andratx fue tierra de
emigrantes durante
medio siglo.
42
Vela Adaptada
Buenos resultados en la
Copa de España individual
y dobles.
54
Vela Radio Control
Disputadas las dos
primeras liguillas de la
Clase IOM.
58
Actividades Sociales
Imágenes de los principales eventos sociales.
4
Letter from the chairman
Growing stronger and
moving forward.
8
Club news
Club still awaiting decision
on its appeal against “new”
T0 tax.
12
Club news
Strict environmental management plan in force at
Club for 14 years now.
16
Interview
Ginés Martínez: “After the
summer, we’ll start extension
works on Quay 2”.
38
Report
Andratx was a land of
migrants for over half
a century.
42
Disabled sailing
Excellent single- and
double-handed results in
the Copa de España.
54
Radio-Controlled sailing
First two IOM Class minileagues held.
58
Social activities
Images of this year’s
main social events.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 3
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 4
Carta del Presidente Letter from the Chairman
Consolidar y avanzar
JUNTA DIRECTIVA
Como la gran mayoría de socios saben, el Club se encuentra actualmente en un acep‐
table buen estado “de salud” tanto en lo estrictamente deportivo, como en activida‐
des sociales y en lo que respecta a la gestión administrativa.
Hemos superado los años de la crisis económica sin mayores problemas que pudie‐
ran afectar negativamente a las finanzas y ahora mismo estamos ya en disposición de
emprender un nuevo proyecto de ampliación del Dique 2 que supondrá una inver‐
sión de casi dos millones de euros.
Se trata de una inversión muy calibrada desde el punto de vista económico, que
supondrá la creación de siete nuevas plazas de amarre para barcos de grandes eslo‐
ras y también 34 plazas más de parking, tan necesarias en los meses de plena ocupa‐
ción. Asimismo, este año, hemos renovado completamente los aseos públicos que se
encuentran junto a la cantina y tenemos el proyecto de mejorar el mobiliario de algu‐
nas dependencias sociales. Todo ello, desde la prudencia económica, atendiendo
necesidades y contemplando los plazos de recuperación de la inversión, hecha, por
otra parte, con recursos propios.
La política de consolidar y avanzar nos ha dado buenos resultados en el pasado y cre‐
emos que es la clave para que este Club Náutico pueda enfrentarse a nuevos retos de
futuro sin perder de vista que nuestro objetivo final, aparte de ofrecer un buen servi‐
cio a los usuarios y socios, es y será siempre el del fomento de todos los deportes
que, de alguna manera, tienen relación directa con el mar.
La buena gestión demostrada por todos los que, de una forma u otra, trabajan para
el Club son la mejor garantía para mirar el futuro con tranquilidad e ilusión. Desde
estas líneas quiero mostrar de nuevo mi agradecimiento tanto a los miembros de la
Junta, como al equipo directivo, personal de administración, marinería, monitores y
empresas colaboradoras. Gracias a todos.
Growing stronger and moving forward
As the vast majority of members will know, the Club currently is currently enjoying
an acceptable bill of health when it comes to both sports and social activities, as
well as management.
We’ve overcome the years of crisis without any major problems that could negati‐
vely affect our finances and right now we’re about to undertake an extension pro‐
ject on Quay 2, which will entail an investment of almost two million euros.
This is a well‐thought‐out investment from an economic point of view and will see
the creation of seven new berths for large yachts, as well as 34 more parking spaces,
much needed in the busier months. What’s more, this year we’ve completely refur‐
bished the public bathrooms next to the restaurant and we will be upgrading the
furniture in some of the social areas. All of this comes with sound economic judge‐
ment, taking care of needs and carefully considering return on investment, which
incidentally was made using our own resources.
Our policy of growing stronger and moving forward has given us good results in the
past and we believe it is key for this Club to tackle future challenges without losing
sight of our ultimate goal, which besides offering excellent service to users and
members is and always will be fostering all sports which in some way are directly
connected to the sea.
The good levels of management shown by everyone who, in some way or another,
work for the Club are the best guarantee for looking towards the future with peace
of mind and excitement. And finally, I’d like to take this opportunity to once again
thank the board members, the admin staff, the dock workers, instructors and part‐
ner companies. Thanks to everybody.
4 CV Port d’Andratx
PRESIDENTE
D. GINÉS MARTÍNEZ PINA
VICEPRESIDENTE 1º
D. ANTONIO MATAS MARQUÉS
- Vela
- Social
- Institucional
VICEPRESIDENTE 2º
D. JOSÉ PASCUAL TORTELLA
- Obras y servicios
- Medio ambiente y calidad
- Patrimonial
SECRETARIO
D. BALTASAR JUAN TOMÁS
TESORERO
D. SEBASTIÁN ALEMANY FONT
VOCALES
D. BARTOLOMÉ RIERA OBRADOR
- Relaciones Públicas
- Comunicación
- Relación con el Socio
- Fiestas del Club
D. JUAN THOMÀS BARCELÓ
- Gestión Económica
- Área Deportiva Vela Ligera y
Equipo de Regatas
D. PEDRO JUAN PUJOL PUJOL
- Instituciones Locales
- Recursos Humanos
- Relaciones Laborales
D. JAIME FERRER BAUZA
- Concesiones
- Concursos
D. SERGIO BERTRÁN DAMIÁN
- Escuela de vela
- Coordinador en las Comisiones del Área
Económica y Relaciones Laborales
D. AGUSTÍN SEGUÍ MUNAR
- Infraestructura y proyectos
- Mantenimiento, conservación instalaciones
- Seguridad marítima y de las instalaciones
D. MIGUEL CABRER GONZÁLEZ
- Informática y nuevas tecnologías
- Escuela del mar y fiesta infantil
D. JUAN JOSÉ PUJOL TUGORES
- Acción social
- Subvenciones
- Sanitaria y formación emergencias
D. PEDRO GONZÁLEZ BARBOSA
- Piragüismo
- Local Social, Juventud y Actividades
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 5
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 6
Noticias Club Club News
El Club, a la espera de que se resuelva su
Recurso Administrativo contra la T0
La tasa incluye ahora un nuevo concepto de ayuda a la seguridad marítima
Texto: Toni Fuster
Fotos: Archivo CV
Como se sabe, el pasado mes de enero de
2014, a través de la aprobación del Real
Decreto 1/2014, el Gobierno central deci‐
dió duplicar la existente Tasa T0 de ayudas
a la navegación con el objetivo de que los
usuarios de los servicios que actualmente
presta la Sociedad de Salvamento y
Seguridad Marítima (SASEMAR) fuesen
sufragados por sus usuarios.
Con esta medida, el organismo hizo pre‐
visión de ingresar unos 9,6 millones de
euros al año, lo que supone que los
usuarios soportarán prácticamente la
totalidad del coste de este servicio, coste
que estaba antes incluido en los
Presupuestos Generales del Estado
Desde la aprobación de dicho Real
Decreto, la subida del importe de la Tasa
T0 ha generado una oposición unánime
prácticamente en todo el sector de la
náutica de recreo.
En este sentido, el Club de Vela ha sido
el primero en liderar la oposición a este
Decreto Ley 1/2014. Lo hizo, en primer
lugar, en mayo de 2014 en un escrito
dirigido a Autoridad Portuaria de
6 CV Port d’Andratx
Baleares en el que se solicitaba copia del
Informe de consulta elaborado por la
Asesoría Jurídica de Puertos del Estado.
Dicho informe fue utilizado en su día por
Ports como base para la elaboración de
la estimación simplificada para la nueva
tasa. En consecuencia, el Club de Vela
solicitó que, en tanto no se difundiera el
contenido de dicho informe, “quedase
suspendido el plazo de 15 días para pre‐
sentar alegaciones”.
En segundo lugar, y con fecha del mes de
septiembre de 2014, el Club de Vela pre‐
sentó una Reclamación al Tribunal
Económico Administrativo.
En dicha Reclamación se apunta a una
vulneración del principio de legalidad
por las siguientes razones:
1) La seguridad marítima no es compe‐
tencia de Puertos del Estado, ni de la
Autoridad Portuaria. La introducción del
concepto de tasa por seguridad no
puede ser incluida en una tasa portuaria
de ayuda a la navegación.
2) SASEMAR, sociedad público privada,
no puede financiarse mediante tasas, en
tanto no esté contemplado por Ley.
3) Es contrario a la Ley que el nuevo con‐
cepto de seguridad marítima, incluido
torticeramente en la Tasa T0, no sea
computado como ingreso por la
Autoridad Portuaria y sí por SASEMAR.
4) Incumpliendo la legalidad vigente,
quien pretende cobrar la tasa es un ente
público o sociedad público privada dis‐
tinto al ente público que la presta.
Asimismo el hecho imponible no está
totalmente clarificado. Finalmente no
consta que exista un estudio económico
financiero que sustente la cuantía de la
presente tasa.
Por todo ello el Club de Vela procedió a
recurrir la Tasa (por otra parte liquidada)
por no ajustarse a la modificación aproba‐
da por el RDL 1/2014, sino que ha sido
modificada por un supuesto informe, cuyo
dictamen no se ajusta a la Ley de Tasas.
SUBIDA: 300 EUROS MÁS POR BARCO
DE 12 METROS
Para los usuarios la consecuencia inme‐
diata de la nueva T0 es una subida de la
tasa distinguiendo dos conceptos: el que
corresponde al servicio de señalización y
el que corresponde al servicio de salva‐
mento marítimo.
Dicha subida se concreta en que los bar‐
cos a motor de eslora superior a 9
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 7
El coste del rescate se cobra por partida doble: al armador del barco siniestrado y a los propietarios de barcos de vela de más de 12 metros y de barcos
de motor de más de 9 metros. / Rescue costs will be double charged: once to the owner of the damaged boat and again to owners of 12-metre-plus
sailboats and 9-metre-plus motor boats.
metros o los barcos de más de 12
metros si son de vela pasarán de pagar 4
Euros/m2/año a pagar 9,12 Euros, unos
300 euros más al año.
Quedan exentos los veleros de menos de
12 metros y las embarcaciones a motor
de menos de 9 metros, como si éstas,
utilizando los mismos argumentos que
esgrime el Real Decreto, no se beneficia‐
ran igualmente de las supuestas “venta‐
jas” de las ayudas a la navegación y de la
seguridad marítima.
7 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 8
Noticias Club Club News
Noticia / News
La APB autorizó a Andratx a instalar
un mirador en el faro de la Mola
La Autoridad Portuaria de Baleares (APB) otorgó en diciembre de 2014 una
Autorización de Ocupación Temporal (AOT) al Ayuntamiento de Andratx para abrir un
mirador público en el faro de la Mola. El consistorio había solicitado una superficie de
44 metros cuadrados con el objetivo de destinar ese espacio a un mirador público.
A raíz de este acuerdo, el Ayuntamiento deberá abonar anualmente a la APB un total
de 196 euros en concepto de tasas de ocupación y actividad. El municipio se compromete a llevar a cabo las obras necesarias para acondicionar el balcón que da al acantilado como un mirador público y se limitará el acceso al faro de la Mola, que seguirá
siendo exclusivo de la APB.
Tras la concesión de esta AOT, el Ayuntamiento deberá pintar el faro de la Mola y, si la
ocupación se renueva, repintarlo cada dos años para que se mantenga en perfecto
estado. Asimismo, será el responsable del mantenimiento y la limpieza del mirador y de
eliminar las posibles pintadas que se produzcan como resultado de su apertura al público. También podrá dotar al recinto de una iluminación idónea, siempre y cuando no
interfiera con las señales marítimas.
Este acuerdo se enmarca dentro de la política de la APB de encontrar acuerdos, tanto
con la iniciativa privada como con la pública, para impulsar usos alternativos en los
faros que sean compatibles con su función de ayudas a la navegación y que colaboren
en su mantenimiento.
Port Authority allows Andratx to open viewpoint
in La Mola lighthouse
In December 2014, the Balearic Port Authority granted a so-called Temporary
Occupancy Permit to Andratx Town Council to open a public viewpoint in La Mola lighthouse. The council had requested a 44m² surface to allocate this space for public use.
As a result of this agreement, the council must pay the Port Authority a total of 196
euros per year for occupancy taxes. The town hall has promised to undertake the works
needed to fit out the balcony overlooking the cliffs as a vantage point and access to the
lighthouse will be limited and exclusively for Port Authority purposes.
The council is required to paint the lighthouse as part of the permit and, if renewed,
repaint it every two years to keep it in perfect conditions. What’s more, the council will
be responsible for maintaining and cleaning of the viewpoint, as well as removing any
graffiti that may appear after being opened to the public. It is also allowed to install
atmospheric lighting in the space, as long as it doesn’t interfere with maritime signals.
This agreement is part of the wider Port Authority policy to join forces with public and
private entities to foster alternative uses of lighthouses in keeping with their use as navigational aids and also help with their upkeep.
8 CV Port d’Andratx
“CARTA” A LA MINISTRA
Es evidente que la medida ha creado
profundo malestar entre los armadores y
clubes náuticos porque se ha implanta‐
do, además, sin un debate público previo
con las asociaciones y organizaciones
profesionales y de usuarios del sector.
En este sentido, todo el sector náutico
balear (ACNB, ANADE, PDAB, Comisión
de chárter de APEAM, AENIB y ADN) ha
solicitado al Gobierno que se reconside‐
re la injusta subida de la Tasa T0 para
barcos de recreo, cuya aplicación va a
suponer consecuencias muy negativas
para el desarrollo de la actividad.
A través de una “carta”, todas las asocia‐
ciones náuticas de Baleares han adverti‐
do a la Ministra de Fomento, Ana Pastor,
sobre la incompatibilidad de doblar el
precio de la T0 cuando, en realidad, se
trata de la “creación de facto de una
nueva tasa” para cubrir una prestación
(Salvamento Marítimo) que compete al
Estado y que subsidiariamente debería
ser asumida por quienes hagan uso de
los medios de rescate, “como de hecho
ya sucede”.
“Hasta su último incremento –plantea la
“carta” a Pastor–, la T0 se justificaba en
las ayudas a la navegación que prestan
las Autoridades Portuarias, tales como
balizamientos y dispositivos de señales
visuales y acústicas, pero resulta obvio
que dichos dispositivos, en caso de ser
de utilidad, lo serían para todos los bar‐
cos, no sólo los recreativos; por otro
lado, dicho servicio es, por decirlo en
lenguaje llano, bastante inútil en una
época en que la navegación se realiza a
través de posicionamiento por satélite”.
Las asociaciones sectoriales califican de
“absurdo” que el Gobierno y la APB
hablen de privatizar la gestión de los
faros al mismo tiempo que pretenden
cobrar por ellos a los propietarios de
barcos de recreo. “¿Por qué se exige a
los navegantes que mantengan instala‐
ciones cuyo mantenimiento se pretende
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 9
Noticias Club Club News
amortizar por medio de concesiones a
empresas turísticas o de oferta comple‐
mentaria?”, se preguntan, para a conti‐
nuación hacer constar, como argumento
principal, que “en ningún caso los usua‐
rios del mar deberían pagar unos siste‐
mas de señales que apenas usan, cuando
los conductores de vehículos terrestres
no pagan, que se sepa, tasa alguna por
los semáforos que sí utilizan”.
SASEMAR: 10,12 MILLONES DE COSTES
Informaciones oficiales señalan que
SASEMAR gasta anualmente en los servi‐
cios de rescate y ayuda a la navegación
cerca de 10,12 millones de euros por
personal (6,8 millones) y por sus costes
de explotación (3,2 millones), que inclu‐
yen el mantenimiento de sus infraestruc‐
turas y equipos de control, las comunica‐
ciones y otros servicios.
Con este presupuesto, la sociedad publico
privada se encarga todo el año de ayudar
a la navegación, de los rescates, búsque‐
das, evacuaciones médicas, y remolques,
desde los 20 centros de coordinación que
tiene repartidos por todo el país, y que
cuentan con once helicópteros, tres avio‐
nes y 73 embarcaciones.
Nada se dice de las cantidades que
ingresa SASEMAR por los servicios pres‐
tados a los usuarios individuales, empre‐
sas o administraciones. Dichos servicios
son de pago obligado y no son precisa‐
mente baratos.
Club still awaiting
decision on its appeal
against T0 tax
The rate now includes a new
concept of aid to maritime safety
As may well be known, in January 2014
the Spanish government approved the
Royal Decree 1/2014 and therefore
chose to replicate the existing T0 tax on
navigational assistance so that SASEMAR
(Spanish Maritime Rescue and Safety)
services would be paid for by users
themselves.
With this measure, the government
hopes to receive around 9.6 million
euros per year, which means that users
will practically have to pay the full cost
of this service, which used to be includ‐
ed in the government budget.
Since the Royal Decree was passed,
the increase in the T0 tax has created
almost unanimous opposition in the
yachting industry.
In fact, the Club de Vela led the way in
opposing this ruling, first writing to the
Balearic Port Authority in May 2014 to
request a copy of the report written by
the legal department of the National
Ports Office. This report was used at the
time by the Balearic Port Authority to
create the simplified estimation of said
tax. As a result, the Club de Vela request‐
ed that, unless the content of said report
was made public, then “the two‐week
period for presenting counter‐arguments
should be suspended”.
What’s more, in September 2014 the Club
9 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 10
Noticias Club Club News
Noticia / News
de Vela filed an appeal to the Spanish
Economic‐Administrative Tribunal.
Said appeal declared an infringement of
legal principles for the following reasons:
Maritime safety is not the responsibility of
the National Ports Office or the Port
Authority. Introducing the concept of a
safety tax cannot be included in a port tax
on navigational assistance.
SASEMAR, a mixed public‐private owner‐
ship company, cannot fund itself through
taxes, unless the law states otherwise.
It is contrary to law that the new concept
of maritime safety, unreasonably included
in the T0 tax, is not counted as revenue by
the Port Authority but is by SASEMAR.
Failing to comply with current law, the tax
is charged by a public entity or a mixed
public‐private ownership company sepa‐
rate from the public entity that provides
the service. And finally, there is no proof
of a financial study that substantiates the
amount of this tax.
This is why the Club de Vela decided to
appeal against the tax (incidentally already
paid) because it does not comply with the
amendment of Royal Decree 1/2014, but
instead has been amended by a supposed
report, the ruling of which does not
adhere to the Spanish Tax Law.
300 EURO INCREASE FOR A 12METRE-PLUS BOAT
The immediate consequence of the new
T0 for users in an increase in the tax on
two fronts: one corresponding to sig‐
nalling and the other corresponding to
the maritime rescue service.
This increase means that 9‐metre‐plus
motorboats or 12‐metre‐plus sailboats
will go from paying 4 euros/m2/year to
9.12 euros, a total increase of around
300 euros a year.
Motorboats below 9 metres and sail‐
boats under 12 metres have been
exempted.
As can be seen, this idea of exemptions
or lower fees for different lengths is an
10 CV Port d’Andratx
Seis faros de Baleares serán reconvertidos
en instalaciones turísticas
El programa de Puertos del Estado para transformar en hoteles u otro tipo de instalaciones turísticas los faros marítimos en desuso está cerca de ver sus primeros resultados en Baleares. El programa se llama Faros de España fue impulsado a finales de
2013 con el objetivo de rentabilizar las instalaciones y darles un fin más público con
nuevos servicios.
De las cerca de 80 solicitudes de información, 19 de ellas se han convertido en proyectos concretos, que ya se han presentado ante la Autoridad Portuaria de Baleares
(APB). Teóricamente el pasado mes de marzo debía empezar a entregar las seis primeras concesiones. Tres de ellas en Mallorca, una en Menorca; y los dos restantes,
ambas en Formentera, serán otorgadas sin licitación.
Cada uno de los faros en cuestión ha recibido como mínimo tres ofertas diferentes y
alguno hasta cinco. Y en todos ellos habrá hoteles, salvo en la isla pitiusa, donde se
reconvertirán en un cafetería (Barbaria) y un centro de interpretación (La Mola), con
una concesión esta última, dada de manera temporal al Consell de Formentera.
La actual legislación portuaria no requiere un concurso para dispensar una concesión
para uso hotelero de un faro.
Six Balearic lighthouses to be reconverted
into tourist facilities
The National Ports Office programme to transform lighthouses in disuse into hotels or
other types of tourist facilities is close to seeing its first results in the Balearics, The socalled Lighthouses of Spain programme was launched in late 2013 with a view to making
these facilities more profitable and giving them a more public-oriented purpose with new
services. Of the almost 80 requests for information, 19 have become specific projects
which have already been presented to the Balearic Port Authority.
In theory, the first six concessions were due to be delivered in March this year. Three of
them are in Mallorca and one in Menorca, whilst the remaining two, both in Formentera,
will be granted without being put out to tender.
Each of the lighthouses in question has received at least three different offers and some
up to five. All of them will become hotels, except in Formentera, where they will be turned
into a bar (Barbaria) and an interpretation centre (La Mola), with the latter having had a
temporary concession granted to the Formentera Island Council.
Current port legislation doesn’t call for a tender to issue a concession for a lighthouse to
be used as a hotel.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 11
Noticias Club Club News
administrative absurdity as if these
boats, if we use the same arguments as
the Royal Decree, don’t benefit in the
same way from the so‐called “advan‐
tages” of navigational assistance and
maritime security.
“LETTER” TO THE MINISTER
The measure has clearly caused unrest
amongst owners and yacht clubs
because it has also been implemented
without a prior public debate with pro‐
fessional yachting organisations, associa‐
tions and users.
On this note, the entire Balearic yachting
industry (ACNB, ANADE, PDAB, the
APEAM Charter Commission, AENIB and
ADN) has asked the government to
reconsider the unfair increase in the T0
tax for recreational vessels, as its appli‐
cation will bring very negative conse‐
quences to the industry.
By means of a “letter”, all the Balearic
nautical associations have informed the
Minister of Public Works, Ana Pastor,
about the incompatibility of doubling the
T0 tax, when it is actually the “de facto
creation of a new tax” to cover a state‐run
service (Maritime Rescue) that should be
assumed by those who use rescue meas‐
ures, “as actually happens now”.
“Up until its last increase – mentions the
“letter” to Ms. Pastor – the justification
for the T0 was for navigational assistance
provided by Port Authorities, such as
buoys and visual/acoustic signals, but it
is obvious that if these devices are to be
used, they will be by all boats, not just
recreational ones. Meanwhile, this serv‐
ice, to say so in plain English, is rather
useless in a time when people sail using
satellite positioning”.
The industry associations call it “absurd”
that the government and Balearic Port
Authority are talking about privatising
the management of lighthouses but at
the same time want to charge boatown‐
ers to use them. “Why are yachtsmen
being required to maintain facilities
whose upkeep is supposedly covered by
concessions to tourism or leisure compa‐
nies?”, they ask and then state, as their
main argument, that “by no means
should sailors pay for signalling systems
they barely use, when car drivers, as far
as we know, do not pay any type of tax
for the traffic lights they use”.
SASEMAR: 10.12 MILLION
IN OUTGOINGS
Official sources say that each year SASE‐
MAR spends 10.12 million euros on res‐
cue services and navigational assistance,
split between personnel (6.8 million) and
operational costs (3.2 million), which
include maintenance, communications
and other services.
With this budget, the mixed public‐pri‐
vate ownership company takes year‐
round responsibility for navigational
assistance, rescues, searches, medical
evacuations and towboat services from
its 20 coordination centres across the
whole of Spain. The entity also has
eleven helicopters, three planes and sev‐
enty‐three boats.
Nothing is mentioned about the revenue
that SASEMAR makes from services provid‐
ed to individual users, companies or region‐
al governments. These services must be
paid for and are not exactly cheap.
11 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 12
Noticias Club Club News
Un exigente plan de gestión ambiental
funciona en el Club desde 2001
El Club de Vela Puerto de Andratx viene
aplicando desde hace 14 años diversas
prácticas de gestión medioambiental en
sus instalaciones y servicios, con objeto
de minimizar el impacto de los mismos
sobre el entorno y con objeto de poder
acreditar este comportamiento. En este
sentido tiene implantado un Sistema de
Gestión Ambiental según la ISO 14.001
desde el año 2001
12 CV Port d’Andratx
Asimismo en el año 2006 se adecuó el
sistema de gestión ambiental a los requi‐
sitos establecidos por el Reglamento
Europeo 761/2001 de ecogestión y audi‐
torías ambientales EMAS, obteniendo el
siguiente número de registro: ES‐IB‐
0000053 y el pasado 2011 el Club obtu‐
vo la renovación del Sistema EMAS y
adecuación al nuevo Reglamento 1221 /
2009 EMAS.
Además, el Club dispone del Distintivo
de la Bandera Azul des del año 1993,
otorgado por la FEE, Fundación para la
Educación Medioambiental en Europa y
renovándose cada año.
Siguiendo el camino hacia la excelencia
empresarial, en 2011 el CVPA inició el
proceso de implantación de un Sistema
de Gestión de la Calidad según la norma
ISO 9001:2008 con el fin de mejorar la
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 13
Noticias Club Club News
Calidad del servicio, la efectividad de los
procesos y asegurar la satisfacción de
socios y usuarios.
Como resultados destacables señalar que
se ha reducido el consumo de energía
eléctrica y el consumo de agua con res‐
pecto a los valores anteriores a 2010.
OBJETIVOS 2015
En esa línea de protección y de gestión, y
atendiendo a las exigencias de las
Certificaciones ISO 14001 / ISO 9001 de
gestión medioambiental, el Club se ha plan‐
teado para 2015 los siguientes objetivos:
1) Recogida de aguas grises y sentina.
Sensibilizar al usuario para que haga uso
de las mismas en el punto que se
encuentra ubicado en el extremo del
Dique 2. Para su uso se debe solicitar
atención del marinero de guardia o avi‐
sar a la oficina del Club. El recuerda que
por Ley está prohibida toda descarga en
zonas portuarias.
2) Reducir un 0,5% de energía eléctrica
respecto al valor de 2015. Se realizará
una comprobación diaria de consumo
gracias al sistema de monitorización ins‐
talado, llevando un control estricto.
Instalación de iluminación LED en todos
los puntos de luz. Continuar con la sensi‐
bilización de usuarios y personal.
3) Sensibilización en materia de calidad,
medioambiente y prevención de riesgos
laborales. Se impartirán jornadas de for‐
mación para empresas externas de man‐
tenimiento de embarcaciones para que
cumplan la normativa medioambiental y
de prevención de riesgos.
4) Sensibilización de los alumnos de la
Escuela de Vela. Se seguirán organizando
los talleres ambientales de la escuela de
vela, siguiendo el programa ECOMAR y
también se mantendrá el taller ambiental
en los bautismos de vela para niños.
POSIDONIA OCEÁNICA
El Club de Vela ha implantado asimismo
un Plan de Vigilancia Ambiental con seis
estaciones de muestreo con el objetivo de
poder evaluar la evolución de la pradera
de Posidonia Oceánica que se encuentra
situada en la zona colindante con el límite
del espejo de agua del Puerto.
Dicha pradera proporciona gran cantidad
de biomasa y oxígeno que crea hábitats
para la supervivencia de diferentes espe‐
cies marinas. Se calcula que más de 400
especies y 1.000 animales habitan en las
praderas de posidonia.
Tras varios años sin fondeos de ancla
incontrolados se está consiguiendo recu‐
perar esta pradera y en este sentido el
Club solicita a los usuarios y navegantes
que eviten el vertido de aguas residuales
y otros contaminantes, haciendo uso de
la bomba de aguas grises y aceites de
sentina que se encuentra ubicada en uno
de los pantalanes del puerto.
Club still awaiting
decision on its appeal
against T0 tax
For over fourteen years now, the Club de
Vela Puerto de Andratx has been apply‐
ing various environmental management
La Bandera Azul es el reconocimiento a las buenas prácticas ambientales. / The Blue Flag recognises best environmental practices.
13 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 14
Noticias Club Club News
Las aguas del campo de boyas están ahora mucho más limpias que antes. / The waters of the buoy mooring grounds are much cleaner now than before.
practices at its facilities in order to min‐
imise impact on the environment. A fur‐
ther reason is to gain accreditation for its
best practices, proof of which is the ISO
14001 Environmental Management
System having been in force since 2001.
What’s more, in 2006 this system was
adapted to meet the requirements set
out by the European Regulation
761/2001 ‐ Eco‐management and Audit
Scheme (EMAS), being awarded the reg‐
istration number ES‐IB‐0000053, and
then in 2011 the Club obtained renewal
of the EMAS Scheme and also adapted
practices to the new EMAS 1221/2009
Regulation.
The Club has since 1993 also held the Blue
Flag eco‐label, awarded by the Foundation
for Environmental Education (FEE) in
Europe and renewed each year.
Continuing on the road to corporate
excellence, in 2011 the CVPA started the
process of implementing the ISO
9001:2008 Quality Management
System in order to improve the quality
of services, ensure the efficiency of
processes and guarantee member and
user satisfaction.
14 CV Port d’Andratx
Notable results include the reduction of
electricity use and water consumption
when compared to 2010 levels.
GOALS FOR 2015
Along this line of protection and man‐
agement, and complying with the
requirements of the ISO 14001 / ISO
9001 environmental management stan‐
dards, the Club has set the following
goals for 2015:
1) Bilge and grey water collection. Make
sure that members and guests use the
collection points at the far end of Quay
2. To use them, the dock hand on duty
or the office staff should be informed.
Remember that any type of discharge in
port waters is forbidden by law.
2) 0.5% reduction in electricity use com‐
pared to 2014. Use will be checked daily
thanks to the monitoring system
installed, thus guaranteeing a strict con‐
trol. Installation of LED lighting in all
lighting points. Continuation of user and
employee awareness programme.
3) Awareness of quality, environment
and workplace health & safety. Training
sessions will be given to boat mainte‐
nance companies to ensure they
meet environmental and risk prevention
regulations.
4) Awareness programme for Sailing
School students. Further environmental
workshops will be held at the Sailing
School in line with the ECOMAR pro‐
gramme, as well as the environmental
workshop in sailing tasters for children.
POSIDONIA FIELDS
The Club de Vela has also introduced an
Environmental Monitoring Plan with six
sampling stations to assess the evolution
of the Posidonia field located just next to
the water surface of the port.
This field provides a great deal of bio‐
mass and oxygen that create habitats for
the survival of various marine species.
Over 400 species and 1,000 animals are
estimated to live in Posidonia fields.
After several years without uncontrolled
anchoring, this field is gradually recover‐
ing, which is why the Club asks users and
sailors to avoid discharging wastewater
and other pollutants and make use of
the grey water and bilge pump located
on one of the quays in the port.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 15
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 16
Entrevista Interview
Ginés Martínez Pina, presidente del Club
“En octubre iniciaremos las obras
de ampliación del Dique 2”
“Suponen la creación de 7 nuevos puestos de amarre y 34 plazas de parking”
Texto: Juan Antonio Fuster
Fotos: Archivo CV
A punto de iniciarse la temporada alta, el
presidente del Club hace balance de la ges‐
tión llevada a cabo desde el verano pasado
y nos presenta los proyectos más impor‐
tantes a realizar en los próximos meses.
¿Cómo ha ido el año?
“Aunque esté mal decirlo, porque parece
marketing de autobombo, el Club funciona
como un reloj. Lo que mejor define el
momento actual es precisamente la ausen‐
cia de graves problemas o de problemas
irresolubles. Siendo cierto que se nos pre‐
sentan dificultades de todo tipo, también lo
es que, gracias a la junta directiva, a los
socios, y el personal laboral, los temas se
16 CV Port d’Andratx
resuelven uno tras otro, de manera que
podemos decir con orgullo que nuestro
modelo de gestión funciona positivamente”.
¿Se ha solucionado la renovación de la con‐
cesión administrativa del campo de boyas?
“Dado que el Club obtuvo en su día una
concesión temporal muy corta, que vencía
en abril de 2015, solicitamos hace un año a
PortsIb un nueva concesión por un periodo
de 15 años. Como iba pasando el tiempo y
se acercaba el final de la legislatura, apre‐
miamos a la Administración a resolver este
tema dado que el plazo de nuestra conce‐
sión temporal se estaba agotando, con el
añadido de que la temporada alta estaba a
punto de iniciarse. La respuesta de la
Conselleria se ha plasmado hace unas
semanas en una nueva concesión temporal
para los próximos tres años. Dado que la
gestión realizada ha sido positiva para la
Administración, para el Club y para el propio
puerto de Andratx, hubiésemos preferido
que se aceptase nuestra propuesta de 15
años. Entendemos que, desde todos los
puntos de vista, era la mejor opción. No ha
sido así y sus razones tendrán. Nosotros
seguiremos gestionando el campo de boyas
de la mejor manera posible y, llegado el
caso, seguiremos proponiendo un período
de concesión más largo”.
En base a lo que usted comenta ¿puede
decirse que la experiencia del campo de
boyas gestionado por un Club Náutico es la
solución más razonable?
“Salta a la vista que la experiencia ha sido
altamente positiva, sobre todo para ordenar
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 17
Entrevista Interview
“Seguiremos proponiendo
un período de concesión
del campo de boyas de
quince años”
el fondeo en el puerto y para mejorar la
calidad de las aguas. El personal del Club
controla las boyas, su seguridad, la gestión
de la demanda, pero también se ocupa de
recoger las basuras que generan los barcos
y de trasladar a las tripulaciones a tierra. No
sólo están las aguas más limpias, sino que la
imagen del puerto de Andratx ha salido
muy reforzada. Y desde el punto de vista
económico la Administración he generado
una nueva entrada de recursos. Yo no veo
más que ventajas”.
Tengo entendido que en breve se iniciarán
las obras de ampliación de uno de los pan‐
talanes ¿es así?
“Efectivamente. Se trata del dique 2. El
Consejo de Administración de PortsIB apro‐
bó, con fecha del 22 de diciembre de 2014,
el proyecto de ampliación de dicho dique
que supondrá la creación de siete nuevos
amarres. Tres para barcos de 26 metros de
eslora y cuatro para barcos de 30 metros de
eslora. El proyecto contempla que el muelle
de espera quede orientado hacia el Oeste.
La obra se realizará sobre pivotajes y tiene
un presupuesto de 1.919. 263 Euros”.
¿Cuándo empezarán las obras?
“El objetivo es causar las menores molestias
posibles a los socios y usuarios. Podríamos
haber empezado a final de invierno o princi‐
pio de la primavera porque tenemos el per‐
miso desde el pasado mes de enero. De
hecho ya estamos pagando el canon corres‐
pondiente como si los nuevos amarres estu‐
viesen ya en funcionamiento. Sin embargo
como el objetivo es no molestar ni tener la
obra en marcha en plena temporada,
hemos decidido empezar los trabajos en
octubre. Esta obra permitirá atender la
demanda de amarre de algunos barcos de
esloras grandes y además solucionará el
tema de los aparcamientos en verano con la
creación de 34 nuevas plazas. La prolonga‐
ción de este dique contribuirá además a la
protección de los pantalanes posteriores ya
que reducirá la entrada de oleaje”.
¿Qué procedimiento utilizan para adjudicar
la obra?
“Hacemos un concurso entre empresas
importantes con acreditada solvencia profe‐
sional. En dicho concurso quedan estableci‐
das las bases y las condiciones de la obra.
Una comisión de socios del Club, en la que
yo no formo parte, elige a la empresa o
empresas que ofertan mejor servicio y pre‐
cio. Una vez hecha la elección de la empre‐
sa se revisa de nuevo el proyecto en profun‐
didad y se fijan los plazos de inicio y de fina‐
lización”.
¿Cómo ha quedado el tema de la ges‐
tión directa de los puestos de amarre
del puerto?
“Es un tema que está paralizado desde el
año pasado. Nosotros creemos que un
modelo de gestión directa como el que pro‐
ponemos redundaría en beneficio de todos,
pero, ya le digo, el tema se encuentra en
17 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 18
Entrevista Interview
El presidente, en la entrega de una metopa al señor Isaac Muga, propietario de las bodegas que llevan su nombre. / The chairman handing over a
commemorative shield to Mr. Isaac Muga.
“standby”, a la espera de que la
Administración tome una u otra decisión”.
¿Qué otras obras se han realizado en el
Club desde el pasado verano?
“Recientemente han finalizado las obras de
reforma de los aseos públicos que se
encuentran junto a la Escuela de Vela ligera,
al lado de la cantina. Es una obra menor,
aunque importante, porque se han remode‐
lado completamente. Se ha hecho un gran
trabajo que se ha realizado bajo la dirección
del personal del Club y del vicepresidente
Antonio Matas que ha coordinado el tema y
ha conseguido mantener el coste final en
torno a los 51.000 Euros”.
¿Mantendrán este año las actividades
sociales?
“Mantenemos el calendario e intentamos
mejorar año tras año. Dentro del capítulo
de inversiones tenemos proyectado remo‐
delar el salón social con nuevo sillones y se
van a retirar los actuales que han recibido
un desgate. En el hall también se cambiará
el mobiliario. También hemos estrenamos
una nueva vitrina de trofeos, así como una
gran maqueta muy bonita”.
18 CV Port d’Andratx
Ginés Martínez Pina,
Club chairman
“In October we’ll start
extension works on
Quay 2”
With the high season just round the
corner, here our chairman weighs up
the management of the Club since last
summer and tells us about the most
important projects that will be carried
out in the next few months.
How has the year been?
“Although it’s strange to say so because
it might sound like trumpet‐blowing
marketing, the Club is running like
clockwork. What best defines the pre‐
sent is precisely the lack of serious pro‐
blems or unsolvable problems. And
although all kinds of issues may arise,
thanks to the board of directors, the
members and the workforce, all of
them are solved immediately. Therefore,
we’re proud to say that our management
model is working positively”.
Has the renewal of the government
concession for the buoy mooring
ground been resolved?
“Seeing as back in the day the Club was
given a very short temporary conces‐
sion, which ran out in April 2015, a year
ago we asked PortsIB for a new 15‐year
concession. As time was passing and
the end of the government term was
approaching, we pressed them to sort
out this issue as the deadline was near
and also because the high season was
just round the corner. The official res‐
ponse was made known just a few
weeks ago, which was another tempo‐
rary concession lasting three years.
Given that the management of the
ground has been positive for the govern‐
ment, for the Club and for the port of
Andratx itself, we would have preferred
if our proposal for a 15‐year concession
had been granted. We understand that
from all points of view this was the best
option. Yet this wasn’t the case and the‐
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 19
“We’ll keep on proposing
a 15-year concession
period for the buoy
mooring ground”
y’ll have their reasons for that. We’ll
continue managing the buoy mooring
ground as best as we can and, if the
need arises, we’ll keep on championing a
longer concession period”.
On what you’ve just mentioned, could it
be said that the experience of a buoy
mooring ground managed by a yacht
club is the most reasonable solution?
“What’s clear is that the experience has
been highly positive, especially when it
comes to organising anchoring in the
port and improving water quality. The
Club staff control the buoys, their safety
and requests for use, but also take care
of collecting waste generated by the
boats and transporting crew to dry
land. Not only are the waters cleaner,
but also the image of the port of
Andratx has been boosted. And from an
economic point of view, the govern‐
ment has created a new source of reve‐
nue. I can only see advantages”.
I’ve heard that works to extend one of
the quays will start soon. Is that right?
“Yes, and it will be quay 2. On 22
December 2014, the PortsIB Board of
Directors approved the extension project,
which will involve creating seven new
berths. Three for 26‐metre yachts and
four for 30‐metre yachts. The project sta‐
tes that the transit dock will face the west.
The works will take place on pivots and
the total budget is 1,919,263 euros”.
When will the works start?
“The aim is cause as little inconvenien‐
ce as possible to members and users.
We could have started at the end of
winter or start of spring because we’ve
had the permit since January. In fact,
we’re already paying the berth fees as if
they were in operation. However, as the
aim is not to bother anyone or have the
works going on in the high season,
we’ve decided to start in October. This
project will mean we can accommodate
the berthing demand from superyachts
and also solve the subject of parking in
the summer by creating 34 new spaces.
The prolongation of this quay will also
help protect already existing quays by
reducing swell coming into the port”.
What is the procedure for awarding
contracts for the works?
“We will call for tenders from major
companies with proven professional sol‐
vency. The tender will state the terms
and conditions of the project. A com‐
mission of Club members, which I’m not
a part of, will then choose the company
or companies that offer the best service
and price. Once the company has been
chosen, the project will be thoroughly
reviewed and the starting date and dea‐
dlines will be set”.
What’s the news about the direct
management of the berths in the port?
“It’s something that has been on hold
since last year. We believe that a direct
management model would be to the
benefit of everyone, but as I say it’s on
standby at the moment, waiting for the
government to make a decision”.
What other works have been perfor‐
med at the Club since last summer?
“Work recently finished on the public
bathrooms next to the Dinghy School
and the restaurant. It was a small‐scale
project, but important, because they
have been fully refurbished. A great job
was done, led by the Club staff and
vice‐chairman Antonio Matas, who
coordinated the works and managed to
keep the end cost down to around
51,000 euros.”
Will the social activities be maintained
this year?
“We’ve maintained the calendar and
each year we try to do better. As for
investment, we’re planning to redesign
the social room by replacing the worn‐
out armchairs. The furniture in the
entrance hall will also be changed. And
we’ve also installed a new trophy cabi‐
net, and added a lovely big rug”.
19 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 20
Noticias News
Ports IB realiza obras de
mejora de la acera del
Puerto de Andratx
El director general de Puertos y
Aeropuertos, Antonio Deudero, visitó las
obras de mejora la acera que Ports IB está
llevando a cabo en el Puerto de Andratx, en
la Avenida Mateo Bosch, ocupada anterior‐
mente por plazas de aparcamiento.
Asimismo se han iniciado las obras de la ter‐
cera fase del proyecto de reforma y mejora
del alumbrado público del Puerto de
Andratx. Con dichas obras se sustituyen las
farolas existentes en el tramo de la Avenida
Gabriel Roca, situadas próximas al muro de
cerramiento del Club de Vela con el paseo.
De esta forma, las luminarias cumplirán con
la normativa relativa a contaminación lumí‐
nica. También se sustituirán las lámparas
existentes por otras de 100 W y 70 W.
Estas obras forman parte de las 20 actuacio‐
nes que Ports IB llevará a cabo en sus nueve
puertos de gestión directa durante este
2015, a las que destinará un total de
7.651.728 euros.
Palma acogerá el foro de
clubes náuticos más
importante de España
Palma acogerá los días 27 y 28 de noviem‐
bre el II Simposium de Clubes Náuticos de
España, organizado por la Confederación
Española de Asociaciones de Clubes
Náuticos (CEACNA),
En él participarán representantes de las
principales entidades náuticas nacionales
sin ánimo de lucro y en el que, según un pri‐
mer borrador de programa, se debatirán
algunos de los asuntos que más preocupan
a los concesionarios portuarios, tales como
los patrocinios deportivos, las sinergias
entre deporte y turismo, las relaciones de
los clubes con las instituciones, la gestión
medio ambiental, y la formación de perso‐
nal vinculado a las actividades náuticas y
propias de los puertos, entre otros.
La CEACNA está integrada por asociaciones
que representan a 150 clubes españoles,
con alrededor de 70.000 socios.
Las ponencias se desarrollarán en turnos de
mañana y tarde, desde las 09.00 hasta las
21.00 horas el 27 de noviembre, y desde las
09.00 hasta las 14.30 horas el 28.
La CEACNA espera contar con la presencia
de ponentes de “máximo nivel” y una gran
participación de los clubes náuticos, uno de
cuyos principales desafíos es divulgar su
20 CV Port d’Andratx
Crece el turismo náutico un 20%. / Nautical tourism increases 20%.
labor promocional del deporte y de servicio
al turismo náutico, con el valor añadido que
supone la organización de acontecimientos
deportivos internacionales.
El sector náutico de
Baleares factura 428
millones de euros
Balears recibió cerca de 444.000 turistas
náuticos durante el 2013, una cifra que
representa un incremento del 20 por ciento
en relación al año anterior.
Además, éstos presentaron un gasto turísti‐
co de algo más de 428 millones de euros y,
de estos turistas náuticos, cerca del 90 por
ciento valoraron su experiencia como muy
satisfactoria.
Así ha informado la Conselleria de Turismo.
Ports IB carries out
roadworks in Puerto de
Andratx
The director of Ports and Airports, Antonio
Deudero, recently visited the roadworks
being carried out by Ports IB in Puerto de
Andratx, specifically on Avenida Mateo Bosch,
previously occupied by parking spaces.
What’s more, work has begun on the third
phase of reforming and improving street
lighting in Puerto de Andratx. These works
will replace the current lampposts on the
stretch of Avenida Gabriel Roca close to
the enclosure wall between the Club de
Vela and the Paseo.
As a result, the street lights will comply
with light pollution legislation. The current
lamps will also be replaced by 100W and
70W ones.
These works are part of the 20 projects
that Ports IB will carry out at its nine
directly‐managed ports in 2015, to which
a total budget of 7,651,728 euros has
been earmarked.
Palma to stage Spain’s
most important yacht
club symposium
On 27 and 28 November, Palma will
stage the 2nd Spanish Yacht Club
Symposium, organised by CEACNA, the
Spanish Confederation of Yacht Club
Associations.
The country’s leading non‐profit nautical
entities will take part in the event, and
the initial programme reveals that dis‐
cussions will be held on some of the
matters that most concern port conces‐
sion‐holders, such as sports sponsorship,
synergies between sport and tourism,
clubs’ relations with government bodies,
environmental management, and the
training of staff connected to nautical
activities, amongst others.
The CEACNA is formed by associations
representing 150 Spanish clubs, with
around 70,000 members.
Talks will take place in both morning and
afternoon/evening sessions, running
from 9am to 9pm on 27 November and
from 9am to 2.30pm on 28 November.
The CEACNA hopes to welcome top‐level
speakers and representatives from many
yacht clubs, who will promote their work
concerning sports and nautical tourism,
with the added value given by organising
international sporting events.
Balearic yachting
industry turns over 428
million euros
The Balearics welcomed almost 440,000
nautical tourists in 2013, a 20% increase
over the previous year.
What’s more, these visitors spent just
over 428 million euros, with almost 90%
rating their experience as very satisfac‐
tory, according to data from the Ministry
of Tourism.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 21
Noticias News
33 barcos se encargarán
de la limpieza de las
aguas de litoral
Este pasado mes de mayo el Govern ha
puesto en marcha el servicio de limpieza de
las aguas de baño con 33 embarcaciones en
todo el litoral. Este servicio, al que se desti‐
nan 1,1 millones de euros, se ofrece duran‐
te este año durante cinco meses, del 1 de
mayo al 30 de septiembre.
El conseller de Agricultura, Medio ambiente
y Territorio, Biel Company, presentó en el
Puerto de Andratx el servicio de prevención
y limpieza de las aguas de baño y de pre‐
vención de contaminación a las playas y
calas de las Islas Baleares que ha puesto en
marcha la Agencia Balear del agua y la
Calidad Ambiental (ABAQUA).
Por islas, Mallorca contará con 15 embarca‐
ciones, el litoral de Menorca con 8, Ibiza
otras 8 y Formentera 2. El verano pasado
este servicio recogió 46.913 kilos de resi‐
duos. Desde que se puso en marcha, en
2004, se han retirado de las aguas del litoral
de las Islas Baleares un total de 1.889 tone‐
ladas de residuos.
La náutica recreativa
representa el 46% de los
ingresos de la APB
La náutica recreativa, clubes náuticos, mari‐
nas, astilleros y chárter representa el 46%
de los ingresos de la Autoridad Portuaria de
Baleares (APB), una entidad que tuvo en
2014 un importe neto de la cifra de negocio
que ascendió a 60.691.719,53 euros.
Según los resultados provisionales corres‐
pondientes al pasado ejercicio 2014, los
puertos deportivos, es decir, la suma de clu‐
bes náuticos y marinas, lideran el ranking de
ingresos en la APB, por encima de los cruce‐
ros y las navieras.
Los clubes y marinas supusieron en 2014
para la APB el 35,85 por ciento de sus ingre‐
sos al alcanzar la cifra de 21.760.000 euros.
Por su parte, el ente portuario ingresó con
el negocio de astilleros y varaderos un total
de 5.600.000 euros (9,23%) y de la empre‐
sas de chárter 977.000 euros (1,61%).
De esta forma, la suma de los diferentes
actores de la náutica recreativa generan
casi la mitad, el 46%, de los ingresos en los
cinco puertos de interés general de las
Islas Baleares.
Por debajo quedan los ingresos que supo‐
Mallorca contará con 15 barcos. / Mallorca will have 15 boats.
nen los cruceros turísticos que ascienden a
7.855.000 euros (12,94); las navieras,
13.437.000 euros (22,14%); los graneleros,
3.558.000 euros (5,86) o los pescadores,
366.000 euros (0,60%).
Cabe recordar que los cinco puertos de inte‐
rés general en Balears (Palma, Maó, Alcúdia,
La Savina y Eivissa), dependientes de la APB
son los más rentables en su conjunto para
Puertos del Estado en los últimos años.
33 boats allocated to
clean coastal waters
In May, the Balearic government launched a
service to clean bathing waters along the
coastline of the four islands. Thirty‐three
boats will take part in the five‐month opera‐
tion, which will run from 1 May to 30
September with a budget of 1.1 million
euros. The Minister of Agriculture,
Environment and Territory, Biel Company,
presented in Puerto de Andratx the bathing
water cleaning service and anti‐pollution
scheme for Balearic beaches and bays run
by ABAQUA, the Balearic Agency of Water
and Environmental Quality. By islands,
Mallorca will have 15 boats, Menorca 8,
Ibiza a further 8 and Formentera 2. Last
summer, this service collected 46,913 kilos
of waste. Since its launch in 2004, a total of
1,889 tons of waste have been removed
from the Balearic coastline.
Yachting accounts for
46% of Balearic Port
Authority revenue
Yachting, marinas, yacht clubs, shipyards
and charter companies account for 46% of
the revenue of the Balearic Port Authority,
which in 2014 recorded a net income of
60,691,719.53 euros.
According to provisional results for the 2014
tax year, yacht clubs and marinas lead the
ranking of Port Authority income, above
cruise liners and shipping companies.
Yacht clubs and marinas provided the Port
Authority with 35.85% of its income in
2014, or a total of 21,760,000 euros.
Meanwhile, the entity received a total of
5,600,000 euros (9.23%) from shipyards and
refit facilities, and 977,000 euros (1.61%)
from charter companies. This all means that
yachting creates almost half, 46% to be pre‐
cise, of the revenue of the five public‐run
ports in the Balearic Islands.
Lower down on the list are cruise ships,
bringing in 7,855,000 euros (12.94%); ship‐
ping companies with 13,437,000 euros
(22.14%); bulk carriers with 3,558,000 euros
(5.86%) or the fishing industry with 366,000
euros (0.60%). Remember also that the five
public‐run ports in the Balearics (Palma,
Mahon, Alcudia, La Savina and Ibiza) mana‐
ged by the Balearic Port Authority have as a
whole been the most profitable ones for
the National Ports Office in recent years.
21 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 22
El Club, polo de atracción de los
regatistas de vela crucero de la isla
Más de 40 veleros en la línea de salida de la Liguilla Dos Estaciones
La evolución de las inscripciones en las
regatas de vela crucero en el Club ha
sido espectacular en los últimos cinco
años. Más de cuarenta barcos participan,
asidua y regularmente, en cada una de
las regatas que se organizan, sean de la
Liguilla Dos estaciones (este año ha cum‐
plido su edición nº XVIII), de las regatas
tradicionales, la Dos Islas (XXXIV edicio‐
nes), o el Trofeo Aquilles de Vita (XXXIX
ediciones). La clave del éxito tiene segu‐
22 CV Port d’Andratx
ramente muchas explicaciones.
Las facilidades que ofrece el Club (ama‐
rre, varada, suspensiones, etc.) explicarí‐
an por ejemplo que buena parte de la
capacidad de convocatoria se debe a las
ventajas logísticas que se proporcionan a
los barcos que participan asiduamente.
Sin embargo, cuando el número de
demandantes de inscripciones para com‐
petir en las regatas de crucero del Club
supera el tope armónico establecido ini‐
cialmente en 40 barcos es que, evidente‐
mente, coexisten bastantes razones más.
Buen ambiente, alto nivel de competitivi‐
dad, belleza del paisaje, dificultades mete‐
orológicas por la orografía de la zona,
excelente camaradería que se disfruta en
la Cantina al cierre de cada regata, o qui‐
zás una excusa perfecta para pasar ade‐
más un fin de semana en el puerto de
Andratx … ¿quién sabe? Lo más probable
es que sea un poco de todo.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 23
Lo cierto es que, en la línea de salida, de
cada regata se congregan hasta 45 vele‐
ros y que se da el caso curioso de que
algunos regatistas y armadores ingleses
o alemanes tienen los billetes de avión
de ida y vuelta comprados con antela‐
ción para cada fin de semana en que se
celebran competiciones de vela crucero
en el Club.
Como sea, miembros de la Junta directiva
y del staff del Club se sienten satisfechos
por el trabajo que se está realizando en el
tema de la promoción del deporte de la
vela y muy orgullosos y honrados por
haber puesto los mimbres para que el
Club se haya convertido en centro de
atención y atracción de los regatistas de
vela crucero de toda Mallorca.
A la hora de redactar estas líneas (finales
del mes de mayo) la temporada deporti‐
va de vela crucero del Club prácticamen‐
te ha concluido. Las dos últimas pruebas
del calendario de regatas acaban de
celebrarse, aunque aún quede por dispu‐
tarse la tradicional regata Isla Dragonera
que este próximo mes de junio cumplirá
su XXVI edición. Se trata de una regata
de vela crucero que organiza el Club El
Balís, (Maresme, Cataluña) en colabora‐
ción con el Club de Vela.
Esta Regata de Altura está convocada para
embarcaciones de la clase Crucero con cer‐
tificado ORC 2015 y RI 2015 para los
Grupos de Crucero, solitarios y A dos. Este
año la regata de El Balís será puntuable
para el Campeonato de Cataluña Regatas
de Altura y Solitarios y A2 ORC. La salida
está prevista para el 19 de junio en aguas
de Port Balís y como cada año se correrá
sobre, las 120 millas que separan Port El
Balís del Club de Vela de Port Andratx.
RESULTADOS XVIII LIGUILLA
DOS ESTACIONES
Liguilla Dos Estaciones de esta tempora‐
da 2014/2015, que se corre entre los
meses de octubre a mayo, se ha cerrado
con las siguientes clasificaciones:
Grupos I y II
1º “Nadir V” de Pedro Vaquer
2º “Italian Job III” de Scott Beattie
3º “MYC‐ONE” de Med. Yacht Club.
Grupos III y IV
1º “Machicaco II” de José Angel Quintero
2º “Petroushka II de Jaume Binimelis
3º “La Sirena I” de Alejandro Riera León.
RESULTADOS XXXIV TROFEO DOS ISLAS
Los pasados días 14 y 15 de mayo se
corrió la XXXIV edición de la regata de
altura Trofeo Dos Islas. Una regata non
stop que tiene su recorrido entre las aguas
del Port d’Andratx, el islote de Tagomago
en Eivissa que se suele dejar por babor y
de nuevo hacia el Port d’Andratx. En total
unas 110 millas náuticas.
La salida se dio a las 11:00 de la mañana.
23 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 24
Vela Cruceros Cruisers
Los mejorcito de la flota de regatas corre asiduamente en aguas de Andratx. / The very best of the regatta fleet regularly competes in Andratx waters.
Los barcos más rápidos de la flota,
dependiendo de las condiciones de
meteo, emplean unas 13 ó 14 horas en
cubrir el recorrido, mientras que los de
menor eslora vuelven a entrar en puerto
de madrugada. Códigos Cero y Spis S2 en
la ida y ceñida en la vuelta.
24 CV Port d’Andratx
En esta última edición resultaron vence‐
dores el “Alba Alba”, de Luís Mata y el
velero “Cremise”, de Sebastián Palmer.
En otras categorías, el “Petroushka II”, de
Jaume Binimelis, “Azahar”, de Hervé
Grunig, “Machichaco”, de José Ángel
Quintero Romero y “The Italian Job III”,
de Scott Beattie, coparon los primeros
puestos en sus respectivas clases.
XXXIX TROFEO AQUILES DE VITA
Con una meteorología muy variable, pro‐
pia de esta primavera tan “cambio climá‐
tico” y tan inestable, se disputó, los días
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 25
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 26
Vela Cruceros Cruisers
16 y 17 de mayo, la XXXIX edición del
Trofeo Aquiles de Vita.
Los resultados fueron los siguientes:
Grupos I y II
1º “Nadir V” de Pedro Vaquer
2º “Italian Job III” de Scott Beattie
3º “Sevens” de José Luis Cernuda.
Grupos III y IV
1º “Machicaco II” de José Angel Quintero
2º “Petroushka II” de Jaume Binimelis
3º “La Sirena I” de Alejandro Riera León.
Club pulls in offshore
sailing enthusiasts
from all over
Mallorca
Over 40 sailboats at starting
line of Liguilla Dos Estaciones
The increase in registrations for offshore
sailing regattas at the Club has been
spectacular over the past five years.
Over forty boats regularly take part in
each of the regattas held, be it the
Liguilla Dos Estaciones (this year in its
eighteenth edition), traditional regattas,
the Dos Islas (thirty‐four editions) or the
Trofeo Aquilles de Vita (thirty‐nine edi‐
tions). There are many reasons that
explain this success story.
The facilities offered by the Club (berthing,
haul‐out, crane, etc.) go to prove that a
good part of the attraction lies in the
logistical advantages offered to participa‐
ting boats. However, when the number of
regatta registrations regularly exceeds the
unofficial limit of forty boats, there are
obviously quite a few more reasons.
A great atmosphere, a high level of com‐
petitiveness, a beautiful setting, testing
weather conditions due to the moun‐
tains in the area, the excellent camara‐
derie after each regatta, or perhaps the
perfect excuse to spend a weekend in
Puerto de Andratx… who knows? Most
likely it’s a mix of all of the above.
What’s for sure is that up to 45 sailboats
gather at the starting line of each regat‐
ta and, interestingly enough, some
British or German sailors and owners
buy return plane tickets in advance for
26 CV Port d’Andratx
Las regatas de la Liguilla Dos Estaciones congregan a más de 40 veleros. / The Liguilla Dos
Estaciones regattas attract more than 40 sailboats.
each weekend when offshore sailing
races are held at the Club.
Whatever the case, members of the
board of directors and Club staff are
satisfied at the work being done in pro‐
moting sailing and very proud and
honoured to have laid the ground for the
Club to become a centre of attention
and attraction for offshore sailors from
across Mallorca.
On writing this article (late May) the
offshore competition season at the Club
has practically finished. The two final
trials of the year have just taken place,
although still to come is the traditional
Isla Dragonera race that in June will
mark its twenty‐sixth edition. This is an
offshore sailing regatta organised by
Club El Balís, (Maresme, Catalonia) in
collaboration with the Club de Vela.
This regatta is designed for ORC 2015
and RI 2015 racers for Cruiser Groups,
both single‐ and double‐handed. This
year the El Balis race will count towards
the Catalan Offshore Single‐Handed and
A2 ORC Championships.
Departure is due on 19 June from Port
Balis, and as every year the fleet will sail
the 120 miles that separate the Catalan
club from Club de Vela Port de Andratx.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 27
Vela Cruceros Cruisers
RESULTS OF 28th LIGUILLA
DOS ESTACIONES
This season’s Liguilla Dos Estaciones,
held between October 2014 and May
2015, closed with the following results:
Groups I and II
1st Nadir V & Pedro Vaquer
2nd Italian Job III & Scott Beattie
3rd MYC‐ONE & Mediterranean Yacht Club.
Groups III and IV
1st Machicaco II & José Angel Quintero
2nd Petroushka II & Jaume Binimelis
3rd La Sirena I & Alejandro Riera León.
RESULTS OF 34th TROFEO DOS ISLAS
On 14 and 15 May, the 34th edition of
the offshore Trofeo Dos Islas regatta was
held. This non‐stop race runs between
Port de Andratx and the islet of
Tagomago off Ibiza, where the fleet then
usually turns to port and heads back to
Port d’Andratx. In total, around 110 nau‐
tical miles.
The race kicked off at 11.00 in the mor‐
ning, with the fastest boats in the fleet
taking between 13 and 14 hours to cover
the course, whilst the smaller ones arri‐
ved back in the early morning. Code
Zeros and Spis S2 on the outbound leg,
and close haul on the return.
Winners of this year’s edition were Luis
Mata on Alba Alba and Sebastián Palmer
on the sailboat Cremise.
In other categories, Jaume Binimelis on
Petroushka II, Hervé Grunig on Azahar,
José Ángel Quintero Romero on
Machichaco and Scott Beattie on The
No es lo que parece a simple vista. / This is not what it seems at first sight.
Italian Job III lifted the trophies in their
respective classes.
34th TROFEO AQUILES DE VITA
Groups I and II
1st Nadir V & Pedro Vaquer
2nd Italian Job III & Scott Beattie
3rd Sevens & José Luis Cernuda.
With very variable weather conditions,
typical of this year’s somewhat crazy and
unstable spring, the thirty‐fourth edition
of the Trofeo Aquiles de Vita took place
on 16 and 17 May. The results were:
Groups III and IV
1st Machicaco II & José Angel Quintero
2nd Petroushka II & Jaume Binimelis
3rd La Sirena I & Alejandro Riera León.
TOT NAUTIC lleva 30 años en Andratx
Además de ser distribuidores en las Baleares para las prestigiosas marcas estadounidenses CHRIS CRAFT y FOUR WINNS Powerboats, TOT NAUTIC vende barcos de ocasión de
gran calidad. La empresa es también agente de servicio autorizado para VOLVO PENTA y
MERCRUISER. Tienen una amplia exposición de barcos en sus instalaciones en la carretera
hacía Port d’Andratx, además de un gran almacén.
TOT NAUTIC has been based in Andratx for 30 years
Apart from being distributors for the prestigious American Brands CHRIS CRAFT and FOUR
WINNS Powerboats in the Balearics, TOT NAUTIC sells quality pre-owned boats. The firm is also
an approved VOLVO PENTA and MERCRUISER service agent. A wide selection of boats are on
display at their yard on the road into Port d’Andratx, alongside a large storage area.
27 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 28
Vela Cruceros Cruisers
Gil y Enseñat acabaron quintos en la
regata oceánica Transquadra 2015
Con un primer puesto conseguido en la
primera etapa y un séptimo en la segun‐
da, Francisco Gil y Miquel Ensenyat, rega‐
tistas del Club, consiguieron acabar en una
meritoria quinta plaza en la regata oceáni‐
ca Transquadra 2014 / 2015.
Tras una muy accidentada segunda trave‐
sía, los regatistas baleares a bordo del
28 CV Port d’Andratx
Jeanneau Sun Fast 3200,”Frágil V invirtie‐
ron 17 días, 16 horas, 56 minutos y 21
segundos en completar la travesía entre
Madeira y Martinica.
En esta segunda regata se registraron
numerosos incidentes: tres barcos hundi‐
dos y decenas de abandonos. La meteo‐
rolgía no se lo puso nada fácil a la mayo‐
ría de las 100 embarcaciones participan‐
tes, que soportaron vientos fuertes, con
puntas de más de 40 nudos. Con estas
duras condiciones y con la electrónica
estropeada Gil y Ensenyat consiguieron
colocarse inicialmente líderes, pero una
rotura de spi los obligó a cambiar rum‐
bos, y ello les clavó en una gran encalma‐
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 29
Vela Cruceros Cruisers
En la Transquadra sólo pueden participar
regatistas con edades superiores a los 40
años y tienen que ser amateurs. / The
Transquadra is open only to amateur sailors
over the age of forty.
comentar que tras más de 1.100 millas
recorridas, solo 2 horas en tiempo real
separaron al primero del segundo en línea
de llegada.
UNA REGATA ESPECIAL
da, donde permancieron 3 días.
La mayoría de la flota bordeó el pozo de
viento por el sur, mientras que Gil y
Ensenyat quedaron atrapados en su ruta
norte. Cuando el “Frágil V” consiguió
superar las calmas se encontraba en octa‐
va posición y con la cabeza de la regata a
más de 200 millas. Aun así, los mallorqui‐
nes no se dieron por vencidos y lograron
remontar hasta colocarse sextos, pero,
poco antes de llegada, se encontraron con
una zona de algas que les obligó a parar y
dar marcha atrás para deshacerse de lo
acumulado en la quilla y el timón. En esta
última batalla perdieron un puesto.
GANARON LA VERSIÓN
MEDITERRÁNEA
Con referencia a la primera etapa, es inte‐
resante comentar que Francisco Gil y
Miquel Ensenyat, se proclamaron campeo‐
nes de la versión mediterránea de esta
regata Transquadra, después de permane‐
cer en el grupo de cabeza desde el paso
del estrecho de Gibraltar.
Dura e intensa regata en la que el paso del
estrecho fue fundamental para definir el
grupo de cabeza. Del Estrecho salieron
beneficiadas tres embarcaciones entre las
que se encontraba la “Frágil V”. Y para dar
idea de lo enconada que fue la lucha,
La regata oceánica Transquadra no es una
competición convencional. En ella sólo
pueden participar regatistas con edades
superiores a los 40 años, y tienen que ser
amateurs. Además, su ruta tampoco es
convencional, tiene un diseño curioso.
La forman dos etapas, pero que no se
hacen seguidas en el tiempo.
La primera fue el pasado julio con inicio
que se podía escoger: Barcelona o la loca‐
lidad francesa de Sant Nazare, y punto
final en Madeira. Justo allí, en territorio
portugués, retomaron la marcha a inicios
de 2015 los más de 100 participantes en
las categorías individual y dúo.
Desde Madeira a Martinica, el recorrido
tácticamente presenta dos opciones: la
ruta Norte mucho más directa y con
menos millas, aunque algo más inestable
en cuanto al viento y la ruta Sur con más
viento, pero también más larga en cuanto
a millas.
Suele ocurrir que en las proximidades de
Martinica la flota se reagrupa y es en las
últimas millas donde se deciden los resul‐
tados finales. Es muy habitual la entrada
en puerto de los barcos con muy poca
separación en cuanto a tiempo y por tanto
las clasificaciones en tiempo compensado
se suelen decidir por minutos.
La travesía suele durar entre 15 y 20 días.
Para Gil y Enseñat, que han corrido las
2.700 millas bajo pabellón del Club de
Vela, esta prueba ha supuesto un reto
importante.
Francisco Gil ya disputó una travesía de
este tipo en 2012 donde con el mismo
barco consiguió alzarse con la victoria,
para Miguel Enseñat esta era su primera
experiencia Atlántica.
29 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 30
Vela Cruceros Cruisers
WINNERS OF THE
MEDITERRANEAN STAGE
As for the first stage, it’s interesting to
mention that Francisco Gil and Miquel
Ensenyat claimed victory in the
Mediterranean version of the Transquadra
race, after holding firm in the leading pack
from the Strait of Gibraltar.
A tough and intense race in which the
sail through the Strait was crucial in defi‐
ning the leaders. Three boats came
through with clear advantages, one being
Frágil V. And to give an idea of how
tightly fought the battle was, bear in
mind that after more than 1,100 miles
covered, only 2 hours in real time separa‐
ted the first boat from the second at the
finishing line.
A SPECIAL REGATTA
El “Frágil V” dominó la regata mediterránea. / “Frágil V” dominated the Mediterranean regatta.
Gil and Enseñat
come fifth in 2015
Transquadra
transatlantic race
With a first place secured in the initial stage
and a seventh in the second, Club sailors
Francisco Gil and Miquel Ensenyat pulled
off a commendable fifth place in the
2014/2015 Transquadra transatlantic race.
After a very eventful second crossing, the
Balearic sailors on board the Jeanneau
Sun Fast 3200 Frágil V took 17 days, 16
hours, 56 minutes and 21 seconds to
complete the course between Madeira
and Martinique.
This second race saw a whole load of inci‐
dents, with three boats capsizing and
dozens being abandoned. The weather did‐
n’t guarantee plain sailing for most of the
30 CV Port d’Andratx
100 participating boats, which had to tackle
strong winds with gusts of over 40 knots.
With these tough conditions and the elec‐
tronic system down, Gil and Ensenyat
initially took the lead, but a damaged spin‐
naker forced them to change course, ending
up in a calm period for over three days.
The majority of the fleet skirted the
calms to the south, whilst Gil and
Ensenyat ended up trapped on their nor‐
thern course. When Frágil V managed to
escape the calm period, they were in
eighth place with the leaders over 200
miles away.
Even so, the Mallorcans didn’t give in
and fought back to sixth place, but just
before arriving at their final destination
they came across a zone of seaweed that
forced them to stop and turn around to
get rid of the algae that had built up on
the keel and rudder. This final struggle
made them lose out on one position in
the race.
The Transquadra ocean regatta isn’t a
conventional competition. Only sailors
over the age of forty can take part and
they must be amateurs. Neither is its
route conventional, as it has an odd
design. It is formed by two stages, but
which aren’t held one after the other.
The first was last July, with a choice of
departure port, either Barcelona or the
French town of Saint‐Nazaire, and a final
destination of Madeira. Back there on
the Portuguese island, the race kicked
off again at the start of 2015, with over
100 boats competing in single‐handed
and double‐handed categories.
From Madeira to Martinique, the course
tactically presented two options: the nor‐
thern route, which is much more direct
and covers less miles but also has the
drawback of unreliable winds, and the
southern route, which has more winds
but is over a longer distance.
What often happens nearing
Martinique is that the fleet regroups and
the final miles are decisive for the final
results. Boats very often enter port with
very little time difference, so
the classifications in corrected time
are usually decided by minutes.
The crossing normally lasts between
15 and 20 days.
For Gil and Enseñat, who sailed the 2,700
miles bearing the Club de Vela flag, this
contest was an important challenge.
Francisco Gil had already competed in a
similar crossing in 2012 on the same
boat and secured victory, whilst for
Miguel Enseñat this was his first ever
Atlantic experience.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 31
Publicidad Advertising
31 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 32
Entrevista Interview
Joan Alemany, socio del Club con 33 años de antigüedad
“El Club es el alma social
y económica del puerto”
Texto: Juan Antonio Fuster
Fotos: TF
Joan Alemany Enseñat es uno de los hom‐
bres más conocidos de Andratx y del propio
Puerto. Pertenece a la estirpe de Ca
S’Escolà. De hecho, es más conocido como
S’Escolà que como Joan Alemany. Su rela‐
ción con el Club arrancó en 1982, un año
muy especial en la historia del Club de Vela
pues se produjo una notoria incorporación
de nuevos asociados. Joan Alemany fue uno
de ellos y aún lo recuerda con nostalgia:
“Cuando el Banco Crédito Balear abrió una
corresponsalía en el Puerto de Andratx yo
me hice cargo de ella. Te hablo de una
corresponsalía que no es ni siquiera una
sucursal. No podíamos realizar muchas de
las operaciones bancarias que son usuales
en una sucursal, pero sí que podíamos
operar con clientela y, sobre todo, tener
presencia en el puerto que, en aquella
época, iniciaba el boom del desarrollo”.
¿En qué año se abrió la corresponsalía?
“Entré en el Crèdit en el año 1969 como
cobrador en la zona de Peguera, reempla‐
zando a un joven que se había ido a hacer
el servicio militar. Transcurridos el periodo
de la mili de la persona a la que había
reemplazado, aún me quedé un año más
32 CV Port d’Andratx
como cobrador en Peguera. En aquellos
años en toda la zona de Peguera el único
Banco que había era el Crédito Balear.
Fíjate en la cantidad de bancos que hay
ahora. En este tema del turismo, el Crèdit
se adelantó a los demás y por este motivo
abrió también una corresponsalía en el
puerto de Andratx”.
¿Y le ofrecieron el puesto?
“Después de haber estado tres años en
Peguera me encontré en la situación de
que o volvía a mi antiguo trabajo en la hos‐
telería o tiraba para adelante en la corres‐
ponsalía, que ya le digo no era ni una
sucursal. Pese a ello, no me lo pensé
mucho y, en el año 1972, aposté por inte‐
grarme en la plantilla del Crédito Balear. En
aquella época yo hablaba inglés y alemán y
además era una persona espabilada, con
don de gentes, en una palabra, “un pardal
assoleat”. Así que Ramón Castell que había
sido compañero en Peguera me llamó para
abrir la corresponsalía y acepté”.
¿Qué actividad económica había en el
puerto en el año 72?
“La verdad es que en aquellos años había
muy poca actividad y nosotros, como
corresponsalía teníamos muchas limitacio‐
nes para operar. Actuábamos como inter‐
mediarios de la oficina de Andratx. Si hací‐
amos una operación o recibíamos un
ingreso, inmediatamente lo trasladábamos
a la sucursal de Andratx. Pese a esto, tuvi‐
mos el mérito o la suerte de ser pioneros
en una zona que, años después, viviría un
auténtico boom económico”.
¿Hizo usted dinero en aquellos años?
“¡Dinero! ¡Qué va! Para vivir…
No dicen por aquí que en aquells anys el
més beneit feia rellotges …
“De rellotges hem varem fer un parell,
pero no marxavan. Para hacer dinero de
verdad tenías que tener dinero, o tener
algún negocio importante y yo nunca tuve
ni una cosa ni la otra, ni tampoco me inte‐
resó demasiado”.
Diez años después de abrir la correspon‐
salía se hizo usted socio del Club de Vela,
¿cómo fue esto?
“En honor a la verdad he de decir que en
el puerto estuve los primeros años, des‐
pués me enviaron a S’Arracó para abrir
otra corresponsalía y tiempo después volví
al puerto donde ya se había convertido la
oficina en sucursal bancaria. La abrió
Jaume Salvà en 1981. Recuerdo que, a
principios de los años 80’, el señor Aquilles
De Vita, impulsor de la creación del Club,
solía venir cada día a tomar café cerca de
la oficina y nos veíamos muy a menudo.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 33
Entrevista Interview
“Para nosotros y para el Banco el Club era como una joya”. / “For us and for the bank the Club was always a dream”.
Un día me propuso ser socio fundador del
Club. Insistió mucho, de manera que en
1982 me hice socio, pero no socio fundador.
También adquirí un derecho de amarre”.
Pero, ¿tenía usted barco?
“No. Nunca he tenido barca, pero desde
1982 soy socio del Club porque mis rela‐
ciones y las de la propia sucursal bancaria
con el Club eran muy estrechas. El Club era
el alma del puerto, su núcleo económico
más importante, el centro de referencia
social y también el cliente principal para la
sucursal bancaria”.
¿Se relacionó entonces con el Sr. De Vita
y con don Joan Terrassa…?
“Mis relaciones con el señor De Vita y con
don Joan Terrassa fueron siempre extraordi‐
narias y de absoluto respeto y confianza,
incluso don Joan me integró en la Junta direc‐
tiva durante unos años. Don Joan Terrassa
fue un 10 para mí. En aquella época lo que
aportaba el Club al banco era importantísimo,
no sólo por el dinero que se giraba, sino tam‐
bién porque la mayoría de socios eran clien‐
tes nuestros o se convertían al poco tiempo.
Fíjese que nuestra confianza en el Club y en
los clientes era tan grande que corríamos el
riesgo de hacernos responsables de los che‐
ques de 30.000 pesetas que debían abonarse
cada x meses como parte del pago de los
amarres, tras el pago de una cuota de entra‐
da. Nosotros teníamos esos cheques en la
caja, sin saber si eran buenos o no. Era un
riesgo, pero no falló ni uno. La sincronización
y la confianza fueron extraordinarias. Siempre
estaré agradecido. Para nosotros y para el
banco el Club era como una joya”.
¿Y qué hizo usted con el amarre?
“Pues la verdad es que, años después, a
causa del talón malo que nos colocó una
señora, de cuyo nombre no quiero acor‐
darme, me vi obligado a vender el amarre
para tapar el agujero. Por lo menos me sir‐
vió para esto. Fue una historia desagrada‐
ble pero gracias a ese amarre puede sol‐
ventarla con relativa facilidad. De no
haberlo tenido no sé qué habría pasado”.
¿Por qué le llaman a usted s’escolà?
“Pues muy sencillo. Porque tanto mi abuelo
como mi padre fueron sacristanes de la igle‐
sia y en la casa de Andratx donde vivía mi
familia era conocida en el pueblo como Ca
s’escolà. Las llaves de la entrada de la iglesia
estaban colgadas en casa. He pertenecido a
tres generaciones seguidas de sacristanes y
esto te marca, sobre todo en los pueblos,
donde los apodos son tan comunes”.
¿Cómo ve usted hoy el puerto de Andratx?
“Mucho de lo que veo actualmente no
me gusta”.
33 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 34
Entrevista Interview
Joan Alemany, Club member
for 33 years
“The Club is the
social and economic
soul of the port”
Joan Alemany Enseñat is one of the best‐
known men in Andratx and the port itself,
coming from the Ca S’Escolà lineage. In
fact, he’s better known as S’Escolà than as
Joan Alemany. His relationship with the
Club started in 1982, a very special year in
the Club’s history as a whole load of new
members joined. Joan Alemany was one
of them and still recalls it with nostalgia:
“When the Banco Crédito Balear opened
a correspondent bank in Puerto de
Andratx, I took charge of it. And I’m tal‐
king about a correspondent bank and not
even a real branch. We couldn’t do many
of the transactions that are common in a
branch, but we could attend to clients
and, most of all, gain a presence in the
port, which back them was in the midst of
its development boom”.
In which year did the correspondent
bank open?
“I joined the bank in 1969 as a collection
agent in the Peguera area, taking the place
of a young guy who’d gone off to do his
military service. Even when he’d finished his
time, I stayed for another year as a collec‐
tion agent in Peguera. Back then the only
bank in the whole Peguera area was the
Crédito Balear. Just look at how many banks
there are now! And with the tourism boom,
the Crédito pre‐empted the others and tha‐
t’s why it opened a correspondent bank in
Puerto de Andratx”.
And you were offered the job?
“After three years in Peguera, I found
myself faced with the situation of either
going back to my old job in hospitality or
taking this opportunity at the correspon‐
dent bank, which I remind you was not
even a branch as such. Even so, I didn’t
really think twice and in 1972 I decided to
join the Crédito Balear team. I could speak
English and German and was quite a bright
guy with good people skills. So Ramón
Castell, who I’d worked with in Peguera,
called me and I accepted”.
What sort of economic activity was there
in the port in 1972?
“The truth is there was very little economic
activity and as a correspondent bank we
34 CV Port d’Andratx
Formó parte de tres generaciones de
sacristanes. / He belonged to three generations
of sacristans.
were very limited in what we could do. We
acted as middle‐men for the Andratx
branch. If we did a transaction or received a
deposit, we’d send it straight off up to
Andratx. Despite that, we had the distinc‐
tion or the luck of being pioneers in the
area, which years later would experience a
true economic boom”.
Did you make money back then?
“Money! Are you serious?! Just enough
to live…”.
Isn’t there a Mallorquin saying that goes
‘the watchmaker is the one who brings the
money home’?
“We made a couple of watches, but they
didn’t work! To make real money you had
to have money, or have a business. I never
had one or the other, but neither was I par‐
ticularly interested in that”.
Ten years after opening the correspondent
bank, you became a member of the Club.
How did that come about?
“To tell you the truth, I must say that I was
in the port for the first few years but was
then sent ot S’Arraco to open another
correspondent bank. I came back after
some time and the office had become a
branch, having been opened by Jaume
Salvà in 1981. I remember that in the early
80s, Aquilles de Vita, the man behind the
Club, would come every day to have a cof‐
fee near the branch and we’d see each
other a lot. One day he suggested I become
a founding member of the Club. He really
insisted, so in 1982 I became a member, but
not a founding member. I also gained the
right to a berth”.
But did you have a boat?
“No, I’ve never had a boat, but since 1982
I’ve been a Club member because my rela‐
tionship and the branch’s relationship with
the Club has been very close. The Club is
the soul of the port, its most important eco‐
nomic hub, a social focal point and the
main client of the branch”.
Back then did you know Mr. De Vita and
Joan Terrassa well?
“My relations with Mr. De Vita and Joan
Terrassa were always extraordinary and
with full respect and trust. Joan even
included me on the Board of Directors for
a few years, he was a major inspiration for
me. At that time, the Club’s dealings with
the bank were extremely important, not
just for the money it brought in, but also
because the majority of members were
clients of ours or soon became clients.
Just look how much we trusted the Club
and our clients that we would take the
risk of accepting cheques for 30,000 pese‐
tas they had to pay every X months as
payment of berths after a down‐payment.
We would have these cheques in the till,
without knowing if they were reliable or
not. It was a risk, but not one let us down.
The synchronisation and trust were
extraordinary. I’ll always be grateful for
that. For us and for the bank the Club was
always a dream”.
And what did you do with the berth?
“Well, the truth is that years later,
because of a bad cheque given to us by
a lady whose name I’d rather not
remember, I found myself obliged to sell
the berth to cover debts. It was an
unpleasant experience, but thanks to
the berth I was able to solve it quite
easily. If I hadn’t had the berth, I don’t
know what would have happened”.
Why do people call you S’Escolà?
“Quite simple, really. It’s because both my
grandfather and father were church sacris‐
tans and the Andratx house where my
family lived was known in the village as Ca
S’Escolà. The keys to the church hung on
the wall at home. I belong to three genera‐
tions of sacristans and that leaves a mark
on you, especially in villages, where nickna‐
mes are so common”.
What do you think about Puerto de
Andratx today?
“I don’t like what I see”.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 35
Publicidad Advertising
35 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 36
Noticias News
La nueva Ley
autonómica para multar
irregularidades en el mar
ya está en vigor
El Parlament de les Illes Baleares, con los
votos del PP, aprobó en febrero de 2015 la
Ley 2/2015, de 27 de febrero, de régimen
sancionador en materia de actividades
marítimas, náuticas y subacuáticas (deporti‐
vas y recreativas) en las Illes Balears. Dicha
Ley fue publicada en el BOE el 28 de marzo.
Esta nueva norma cubre el régimen sancio‐
nador de diversas actividades, como son las
de arrendamiento de embarcaciones de
recreo, las de escuelas náutico‐deportivas,
las de escuelas de navegación que imparten
enseñanzas para la obtención de las titula‐
ciones náuticas de recreo y las de los cen‐
tros lucrativos de piragüismo.
Los cambios también contemplan las activi‐
dades de los centros de arrendamiento de
motos acuáticas y las de los centros de
buceo deportivo y recreativo; todas ellas,
dentro del ejercicio competencial de la
comunidad autónoma.
En opinión de algunos expertos consulta‐
dos, esta Ley se centra básicamente en
cuestiones que ya están contempladas en
otra legislación estatal; cuestiones que afec‐
tan también a las escuelas náuticas y de
submarinismo, que también están regula‐
das como el ejercicio de actividades náuti‐
cas normales (náutica de recreo básicamen‐
te que ya están reguladas bien por la Ley de
Puertos y la Marina Mercante, y por la Ley
de Navegación Marítima.
RÉGIMEN SANCIONADOR
Como sea, la Ley que ya está en vigor desde
su publicación en el BOE establece, entre
otras muchas cosas, lo siguiente:
SANCIONES: Las sanciones oscilan entre los
60 y 60.000 euros. Las infracciones leves
van entre 60 y 500 euros; las graves entre
500 y 5.000 euros; y las muy graves entre
5.000 y 60.000 euros. Son responsables de
las infracciones las personas físicas o jurídi‐
cas que las realizan.
EMBARCACIONES: El régimen sanciona‐
dor establece que las embarcaciones de
recreo no podrán llevar más pasajeros de
los permitidos; lo considera una infracción
muy grave. También se consideran infrac‐
ción realizar la actividad sin autorización
en el caso de que no se cumplan los requi‐
sitos legales.
ESCUELAS: Las escuelas náuticas deportivas,
36 CV Port d’Andratx
Se regula el alquiler de las motos acuáticas. / Jet-ski charter will be regulated.
las escuelas de navegación, los centros
lucrativos de piragüismo y alquiler de motos
acuáticas también son objeto de regulación
de la nueva normativa. Se hace especial hin‐
capié en que los profesionales tengan la
titulación pertinente.
BUCEO: El nuevo régimen sancionador hace
especial hincapié en la práctica del buceo
con la finalidad de evitar la competencia
desleal, garantizar la seguridad y la protec‐
ción del medio ambiente.
New regional law
sanctioning irregularities
at sea comes into force
The Balearic Island parliament, with votes
from the PP party, approved in February
2015 the Law 2/2015 on disciplinary mea‐
sures for maritime, nautical and subaqua‐
tic (sporting and recreational) activities in
the Balearic Islands.
This new law covers disciplinary measures
on several activities, such as boat charters,
water sports centres, sea schools offering
yachting qualifications, and kayaking centres.
The changes also take into account activi‐
ties run at jet‐ski charter centres and
scuba/recreational diving centres, all within
regional jurisdiction.
According to some experts consulted,
this law basically focusses on matters
that are already covered by nationwide
legislation. These matters also affect
diving and sea schools, which are already
regulated, and the practice of normal
nautical activities (fundamentally boa‐
ting), which are regulated by either the
Ports and Merchant Marine Law or the
Maritime Navigation Law.
DISCIPLINARY MEASURES
At the end of the day, the law has been in
force since its publication in the BOE and
sets forth, amongst many other things,
the following:
SANCTIONS: Sanctions vary between 60 and
60,000 euros. Minor infringements range
from 60 to 500 euros; serious ones from 500
to 5,000 euros; and very serious ones from
5,000 to 60,000 euros. The natural or legal
persons committing the infringements are
held liable for them.
BOATS: The disciplinary measures state that
recreational boats cannot carry more passen‐
gers than permitted, considering this a very
serious infringement. Also considered an
infringement is sailing without authorisation if
legal requirements are not met.
SCHOOLS: Water sports schools, sea schools,
kayak centres and jet‐ski charter centres are
also subject to the new law. Particular
emphasis is given that professionals should
possess the relevant qualifications.
DIVING: The new disciplinary measures pay
particular attention to diving in order to avoid
unfair competition, guarantee safety and
ensure environmental protection.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 37
Publicidad Advertising
37 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 38
Reportaje Report
Ningún otro pueblo de Mallorca ha estado tan unido a Cuba como éste
Andratx fue tierra de emigrantes
durante más de medio siglo
Miles de jóvenes andritxols emprendieron viaje a Cuba para hacer fortuna
Entre finales del siglo XIX y la primera guerra mundial, en el XX, la mala situación económica de Baleares
provocó la emigración de un importante número de isleños. Poblaciones de varones jóvenes de Sóller,
Andratx, S’Arracó, Felanitx o Manacor emigraron durante más de medio siglo con el objetivo de encontrar en
ultramar las oportunidades laborales que no hallaban en su tierra de origen.
38 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 39
Reportaje Report
Texto: Juan Antonio Fuster
Fotos: Archivo
El municipio de Andratx, en concreto, fue
uno de los que registraron una mayor
emigración. Ello ha dejado en la comarca
una huella sociológica difícil de olvidar y
un notorio rastro de arquitectura colonial,
realizada por aquellos que consiguieron
volver a su tierra tras haber hecho fortu‐
na. En esas migraciones se hizo patente el
dicho de “partir es morir un poco”, pues
fueron muchos los que perdieron la vida
sin poder ver de nuevo a sus familias y su
tierra natal.
Además de la enorme escasez económica,
contribuyó a facilitar la emigración el
hecho de que a mediados del siglo XIX, se
inauguró la primera línea regular de bar‐
cos de vapor entre Baleares y la Península.
Una vez allí embarcaban en cualquiera de
los buques a vapor que hacían escala en
Barcelona y en otros puertos españoles,
en su travesía hacia el continente america‐
no o hacia el Caribe.
Faltos del dinero suficiente para adquirir
acomodaciones confortables, los pobres
emigrantes debían realizar la travesía
hacinados en las bodegas de los buques,
sin la mínima higiene y con una alimen‐
tación más que precaria. El viaje atlánti‐
co, que duraba algo más de tres meses,
se hacía en el siglo XIX en condiciones
infrahumanas.
El trayecto “normal” era el siguiente:
Puerto de Andratx, Palma, Valencia o
Barcelona, Málaga, Cádiz, cualquiera de
los 3 puertos importantes de las islas
Canarias, Puerto Rico, Matanzas,
Cienfuegos, Batabanó, La Habana, donde
tras todas estas peripecias eran obliga‐
dos por el Gobierno a pasar cuarentena.
Si la travesía había sido durísima, lo que
les esperaba al llegar no iba a ser nor‐
malmente más fácil.
Tras la cuarentena y la legalización de los
“papeles”, emprendían la búsqueda de
un trabajo cualquiera, al precio que
fuera, así como un lugar donde cobijar‐
se. En ocasiones, el rechazo xenófobo de
algunos nativos (consecuencia de los
excesos de la época colonial española)
caracterizaron las primeras experiencias
de los emigrantes andritxols en América.
La mayoría de emigrantes procedentes
de Andratx y S’Arracó que se radicaron
Cuba lo hicieron por las facilidades de
idioma, el clima benigno, la pesca, la
agricultura, la incipiente industria del
tabaco, el ron y el turismo.
De hecho los historiadores estudiosos de
este tema señalan que ningún otro pue‐
blo de Mallorca ha estado tan unido a
Cuba como Andratx.
La emigración balear se inició en 1878,
veinte años antes de la guerra, de la pos‐
terior capitulación y de la pérdida de
esta colonia española. Cuando los prime‐
ros andritxols se instalaron en Batabanó
se hicieron expertos en la pesca de
esponjas, pero también llevaron a Cuba
su arte de pesca y la industria del car‐
bón. En Batabanó había muchos carbo‐
neros, al igual que en los bosques
mallorquines, donde se producía mucho
carbón vegetal.
“Miles de jóvenes andritxols –señala
Miralles i Montserrat‐ emprendieron
viaje a Cuba para hacer fortuna, sobre
todo en el negocio de las esponjas.
Actualmente existe un hermanamiento
entre el Ayuntamiento de Andratx y el
municipio de Batabanó, en La Habana,
que es donde mayormente se asentaron
los andritxoles. Uno de los que ayudó
más a los inmigrantes fue Gabriel Pujol
Mir “Tiona”, llegado a Cuba el 1900, pro‐
pietario de un restaurant: “La Marina
Balear”. En Batabanó se formó un
Centro mallorquín.”.
El puerto, tal como era en la primera mitad del siglo XX. / The port as it was in the first half of the 20th century.
39 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 40
Reportaje Report
El Casal Balear de Cuba llegó a contar con 16.000 afiliados. / The Casal Balear in Cuba once had
16,000 members.
CON 14 AÑOS
Cuenta Miralles i Montserrat que “nor‐
malmente los jóvenes partían a los
catorce años, después de tres o cuatro
años regresaban para hacer el servicio y
casarse con una andritxola. Iban y venían
de Cuba hasta que tenían dos hijos, pero
hubo muchos que se quedaron en Cuba
y se casaron con cubanas.
Algunos de los personajes de Batabanó,
de origen andritxol, fueron Arnau Pou,
Telm Ros Calafell, propietario del café
“Centro mallorquín”, Bartomeu y Bernat
Valent Calafell, que substituyen a Telm
Ros como delegados del Centro Balear,
Bartomeu Pujol Alemany, primer dele‐
gado del Centro Balear, etc.”
MOVIMIENTO ASOCIATIVO
Los 16.600 afiliados que poseía en 1924
el Centro Balear de la Habana y sus
delegaciones repartidas por diferentes
localidades de la isla antillana demues‐
tran la importancia del colectivo balear
establecido en el país durante la etapa
de emigración masiva de españoles
acaecida entre 1902 y 1931.
La actividad asociativa de los emigrantes
mallorquines y españoles en los países
receptores es una característica intere‐
sante que define la personalidad y la
conducta de aquellos pioneros.
Las primeras entidades fundadas a
mediados del XIX surgieron como socie‐
dades de socorros mutuos en una época
que el estado no ofrecía prestaciones
asistenciales. Estas sociedades mutuales
ejercieron un papel muy destacado.
40 CV Port d’Andratx
Ofrecían a sus afiliados, a cambio de una
cuota mínima, prestaciones sociales y
sanitarias, en tanto que los centros
regionales brindaban a sus socios, ade‐
más de algunos servicios asistenciales y
laborales, una amplia gama de activida‐
des recreativas, sociales y culturales con
el fin de fomentar las relaciones entre
ellos y mantener vivo el recuerdo de su
tierra de origen.
No other Mallorcan town had
so many connections to Cuba
as Andratx did
Andratx was a land
of emigrants for over
half a century
Between the end of the 19th century
and World War One, the dire economic
situation in the Balearics forced many
islanders to emigrate. For over half a
century, swathes of young men from
Sóller, Andratx, S’Arracó, Felanitx and
Manacor headed overseas to look for
work opportunities they couldn’t find in
their homeland. The town of Andratx
was interestingly enough one of those
that witnessed most emigration. This has
left the region with a sociological foot‐
print hard to forget and prominent tra‐
ces of colonial architecture, built by
those who managed to return home
after making a fortune. This migration
pattern clearly proved the Spanish saying
that “to part is to die a little”, as many
lost their lives without ever seeing their
families or homeland again.
Besides the huge economic shortages,
another contributing factor to emigration
was that in the mid‐nineteenth century
the first ever regular steamship route
opened between the Balearics and the
Spanish mainland. Once there, emigrants
would board any of the steamships that
called at Barcelona or other Spanish ports
on their crossing to the American conti‐
nent or the Caribbean.
Due to a lack of money to pay for com‐
fortable accommodation, the penniless
emigrants had to spend the crossing
crammed in the hold, without the slight‐
est trace of hygiene and with extremely
precarious food supplies. The Atlantic
voyage, which would last just over three
months, was done in subhuman condi‐
tions in the nineteenth century.
The “normal” route was the following:
Puerto de Andratx, Palma, Valencia or
Barcelona, Malaga, Cádiz, one of the
three main ports in the Canary Islands,
Puerto Rico, Matanzas, Cienfuegos,
Batabanó, and Havana, where after all
this suffering, the government forced the
new arrivals into quarantine. If the jour‐
ney had been really tough, then what
was awaiting them on arrival wasn’t ever
going to be particularly easy.
After quarantine and their “papers”
being legalised, they would set out to
find any job possible, whatever the cost
may have been, and also a place to stay.
Sometimes the xenophobic reaction of
locals (the result of the excesses of the
Spanish colonial period) characterised
the first experiences of Andratx emi‐
grants in Latin America.
The majority of emigrants from Andratx
and S’Arracó that settled down in Cuba did
so because of the language, the pleasant
climate, fishing, agriculture, and the fledg‐
ling tobacco, rum and tourism industries.
In fact, expert historians in this subject say
that no other Mallorcan town had so
many connections to Cuba as Andratx did.
Balearic emigration began 1878, twenty
years prior to the war and subsequent
surrender and loss of this Spanish
colony. When the first Andratx locals
settled in the town of Batabanó, they
became experts in sponge fishing, but
also took to Cuba their knowledge of
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 41
Reportaje Report
Expectación en el puerto por la llegada de un barco con emigrantes. / Expectation in the port upon the arrival of a boat with emigrants.
fishing and the charcoal industry. In
Batabanó there were many charcoal
plants, just like in the Mallorcan forests,
where a lot of charcoal was produced.
“Thousands of young Andratx locals
–explains the historian Miralles i
Montserrat‐ set out to Cuba to make a
fortune, especially in the sponge indus‐
try. Today, Andratx is a twin town with
Batabanó in Havana, where most
Andratx people made their home. One
man who helped the immigrants the
most was Gabriel Pujol Mir aka Tiona,
who arrived in Cuba in 1900 and owned
La Marina Balear. A Mallorcan Centre
was even created in Batabanó”.
AT THE AGE OF 14
Miralles i Montserrat explains that
“young people would usually leave at
the age of fourteen and after three to
four years come back to do military serv‐
ice and marry a local girl. They’d go back
to Cuba and return until they had two
children, but many ended up staying in
Cuba and marrying a Cuban girl. Some
well‐known Andratx‐born characters in
Batabanó were Arnau Pou, Telm Ros
Calafell, owner of the Centro Mallorquín
bar, Bartomeu and Bernat Valent
Calafell, who took over from Telm Ros as
managers of the Balearic Centre, and
Bartomeu Pujol Alemany, the first man‐
ager of the Balearic Centre, etc.”
ASSOCIATIONS
The 16,600 members by 1924 of the
Balearic Centre of Havana and its island‐
wide branches underline the importance
of the Balearic community in the country
during the mass migration of Spaniards
between 1902 and 1931.
The determination of Mallorcan and
Spanish migrants to create associations in
their host countries is an interesting char‐
acteristic that defines the personality and
behaviour of those initial pioneers.
The first entities founded in the mid‐nine‐
teenth century appeared as benevolent
societies at a time when the state didn’t
offer welfare benefits. These societies
played a very important role. They offered
members, in exchange for a minimal pay‐
ment, social and healthcare assistance,
whilst the regional centres also provided a
wide range of recreational, social and cul‐
tural activities in order to foster relations
amongst members and also keep memo‐
ries of the homeland alive.
41 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 42
Vela Adaptada Disabled Sailing
Excelentes resultados en la Copa
de España en individual y dobles
A principios del mes de mayo ha celebró
en aguas de la bahía de Palma la regata
Gaastra Palmavela 2015, que incluía la
Copa de España de 2.4 mR y Hansa 303 en
sus dos modalidades. Una cita de lujo con
más de 140 embarcaciones de diferentes
clases, 29 de ellas para competir en la vela
adaptada. Veinte unidades Hansa 303 se
habían inscrito para participar en la rega‐
ta, y lo hicieron distribuidos en dos clases:
individual (13) y doble (7).
En categoría individual no faltó a la cita
la ganadora de la categoría en 2014,
Violeta del Reino, ni el defensor del títu‐
lo de la Copa de España, Toni Ferrà,
quien además logró el triunfo en doble
junto a Isaías Iglesias, también presente
este año en Palma. Los tres, como se
sabe, compiten por el Club de Vela.
En esta edición de 2015 en la clase
Hansa 303 Individual hubo máxima emo‐
ción hasta el último momento. La Copa
de España se resolvió por desempate a
42 CV Port d’Andratx
favor de Toni Ferra, por delante de su
compañera de equipo Violeta del Reino,
ganadora de 2014. Un gran resultado
para el Club de Vela.
En 2.4, el Fundación Damm de Arturo
Montes firmó una magnífica tarjeta (2‐1‐
1) para coronarse campeón con cuatro
puntos de ventaja sobre su inmediato
perseguidor.
En clase Hansa 303 Doble, título para el
RCNP/Fundación Handisport 1 del tán‐
dem Ángel Vega/Mari Carmen García,
que ganó las dos mangas del último día y
tres de cuatro en el cómputo global.
La Copa de España de Vela Adaptada se
despidió con una completa jornada en la
que disputaron tres mangas en clase 2.4,
dos en Hansa 303 Doble y dos en Hansa
303 Individual.
La competencia fue en el agua, porque en
tierra primó el compañerismo y el extraor‐
dinario ambiente. El fin de semana echó el
cierre con la entrega de trofeos.
MELILLA
El equipo de vela adaptada del Club de
Vela se desplazó a Melilla para disputar
la copa de España en la clase Hansa 303.
En Hansa 303 individual la victoria fue
para nuestro regatista Toni Ferra, en la
clase Hansa 303. En dobles la victoria fue
para la pareja formada por Toni Ferra y
Isaias Iglesias, también mencionar la ter‐
cera posición de Jane Mestre y Tolo
Gelabert también del Club de Vela.
RIO SI / TOKIO NO
La Vela Adaptada ha sufrido un duro
golpe tras la decisión de la Junta de
Gobierno del comité Paralímpico
Internacional de excluirla del programa
de los Juegos de Tokio 2020. Esta deci‐
sión deja en la cuerda floja a la vela
paralímpica española, deporte que en
los últimos años había experimentado
un importante crecimiento.
El revés afectará a nuestros regatistas
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 43
Vela Adaptada Disabled Sailing
Bonita instantánea de Pau Coll. / Photo of Pau Coll.
Sergi Roig y Violeta del Reino, los elegi‐
dos para la clase Skud 18 en los juegos
de Rio y que podrían haber estado tam‐
bién en Tokio. Ambos forman una com‐
binación perfecta de juventud y expe‐
riencia. Roig es el regatista más joven de
la selección y Del Reino cuenta con la
mejor participación española, al concluir
sextos en el Campeonato del Mundo de
la clase Skud 28. Ambos son las grandes
opciones para estar en Brasil. Lucha y
esfuerzo seguro que no les falta
FUNDACION ALEX Y CLUB:
ÉXITO DE UNA TRAYECTORIA
En 2008, Fundación Alex y el Club de
Vela firmaron un acuerdo para crear y
desarrollar la primera escuela de vela de
Baleares con estas características.
43 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 44
Vela Adaptada Disabled Sailing
El objetivo de la Escuela es acercar a las
personas con discapacidad a un entorno
inexplorado en ocasiones y que obten‐
gan así beneficios y valores tales como la
independencia y la autonomía, el domi‐
nio y reforzamiento de sus
habilidades, la mejora física, psíquica y
sensorial, una motivación y la aceptación
de nuevos retos, el espíritu de equipo, la
tolerancia y la cooperación, etc.
Ahora, tras varios años de trayectoria se
puede afirmar que se ha alcanzado la
fase de consolidación. La Escuela cuenta
actualmente con 20 alumnos, sigue cre‐
ciendo y pretende dar atención a más
chicos y chicas de Baleares. Por
este motivo, Fundación Alex organiza
anualmente (desde 2008) con el apoyo
de BBVA, la “Regata de Vela Adaptada
Fundación Alex” en la que se invita a
más de 200 chicos y chicas de diferentes
zonas de Baleares para que participen en
una jornada de navegación y conozcan
este deporte.
Excellent singleand double-handed
results in the Copa
de España
The 2015 Gaastra PalmaVela regatta,
which included the Copa de España in
both classes of 2.4mR and Hansa 303, was
held in Palma Bay waters in early May. A
first‐class event with over 140 boats from
different classes, 29 of them adapted to
compete in disabled sailing races. Twenty
Hansa 303s signed up for the regatta
divided between two classes: single‐hand‐
ed (13) and double‐handed (7).
The singles featured both the 2014 cate‐
gory winner Violeta del Reino and Copa
de España titleholder Toni Ferrà, who
also won in the doubles with Isaías
Iglesias, competing this year in Palma
too. All three of them, as is well known,
race for Club de Vela.
In the 2015 edition of the single‐handed
Hansa 303 class there were nail‐biting
moments right until the end. The Copa de
España was resolved through a tie‐break
in favour of Toni Ferra, just ahead of his
teammate Violeta del Reino, winner in
2014. A great result for Club de Vela.
In 2.4, Arturo Montes’ Fundación Damm
44 CV Port d’Andratx
Mucha competencia y gran nivel en los campeonatos. / Lots of competition and excellent standards
in the championships.
notched up an excellent 2‐1‐1 to be
crowned champion with an advantage of
four points over his closest rival.
In double‐handed Hansa 303, the title
went to RCNP/Fundación Handisport 1
skippered by the duo Ángel Vega/Mari
Carmen García, who won two legs on the
final day and three out of four overall.
The Disabled Sailing Copa de España bid
farewell with a full day’s racing including
three 2.4 class legs, two double‐handed
Hansa 303 and two single‐handed Hansa
303. Rivalry was only found on the
water, as on dry land there was an amaz‐
ing atmosphere of sportsmanship and
camaraderie. The weekend drew to a
close with a trophy‐giving ceremony.
MELILLA
The Club de Vela disabled sailing team
travelled to Melilla to compete in the
Copa de España in the Hansa 303 class.
In single‐handed Hansa 303, victory
went to our sailor Toni Ferra, who also
repeated at the top of the podium in
doubles alongside Isaias Iglesias. In third
place were Jane Mestre and Tolo
Gelabert also from Club de Vela.
RIO YES / TOKYO NO
Disabled Sailing suffered a harsh blow
after the International Paralympic
Committee Board’s decision not to
include the sport in the programme for
the 2020 Tokyo Games. This decision has
left Spanish Paralympic sailing high and
dry, despite the sport having boomed in
recent years.
The ruling will affect our sailors Sergi
Roig and Violeta del Reino, who have
been selected for the Skud 18 class at
the Rio games and could also have been
chosen for Tokyo. Both form a perfect
combination of youth and experience.
Roig is the youngest sailor in the team
and Del Reino has the best Spanish
result, having finished sixth in the Skud
28 World Championship. What’s more,
they both have good chances in Rio.
Determination and effort will certainly
not be in short measure.
FUNDACIÓN ALEX AND THE CLUB: A
SUCCESSFUL PARTNERSHIP
In 2008, Fundación Alex and the Club de
Vela signed an agreement to create and
develop the first disabled sailing school in
the Balearics. The School sets out to intro‐
duce people with disabilities to an often‐
unexplored environment, and as a result
gain benefits and values such as independ‐
ence and autonomy, a command and rein‐
forcement of their skills, physical, mental
and sensorial enhancement, motivation
and acceptance of new challenges, team
spirit, tolerance and cooperation, etc.
Now, after several years working together,
the consolidation phase has definitely
been reached. The School currently boasts
20 students and continues to grow, seek‐
ing to help out more boys and girls in the
Balearics. For this reason, Fundación Alex,
with the support of BBVA, has since 2008
been holding the annual “Fundación Alex
Disabled Sailing Regatta”, which invites
over 200 boys and girls from the islands to
take part in a day’s sailing and also get to
know the sport.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 45
Publicidad Advertising
45 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 46
Vela Ligera Dinghy Sailing
González y Calafell, clasificados para
correr la Copa y el Cpto. de España
El equipo de regatas de vela ligera del
Club está cosechando interesantes resul‐
tados en Optimist, Laser y la Clase 470.
Resultados positivos que les permitirán
participar en competiciones nacionales y
que incluso les abren posibilidades para
integrarse en el equipo olímpico para los
Juegos de 2020.
El excelente trabajo realizado por el
equipo de monitores formado por
Juanjo Beltrán, a la cabeza, Macià
Alemany, Alex Solera y Gaspar Gamundí
está dando sus frutos. El equipo cuenta
con una importante colaboración del
Club, (“ni corta, ni excesiva” en palabras
de Juanjo) y un buen programa de man‐
tenimiento que dirige Tófol Moreno.
OPTIMIST: CALAFELL Y JAUME
El equipo de la Clase Optimist está for‐
mado por 11 regatistas. Entre ellos des‐
tacan Juanito Calafell y Andreu Jaume
que, después de haber hecho una gran
temporada en las regatas de Baleares, se
han clasificado para correr el
Campeonato de España (Laredo,
Cantabria, del 28 de junio al 4 de julio) y
46 CV Port d’Andratx
la Copa de España. De hecho, Juan
Calafell ha conseguido unos excelentes
resultados en las últimas competiciones
que se han corrido en Baleares. Tal es el
caso de la V Setmana de Vela de Cala
Gamba (mayo 2015) en la que se procla‐
mó campeón absoluto. Las cuatro victorias
y el segundo puesto conseguidos por
Calafell en la competición de Optimist más
numerosa de los últimos tiempos, 145
embarcaciones inscritas, han convertido al
joven regatista en el nuevo referente mas‐
culino en esta Clase.
Al resultado de esta competición hay
que sumar la victoria conseguida duran‐
te el anterior fin de semana también en
Cala Gamba para las clases Optimist y 1
metro RC (IOM). En esta última, Emilio
Vidal del CD Velaportals, competía con
Calafell en la lucha por el trofeo absolu‐
to, después de un magnífico campeona‐
to en el que también consiguió 4 victo‐
rias y un segundo puesto.
En esta línea de pódiums, Calafell conse‐
guía en marzo una importante segunda
plaza en el Campeonato de Baleares que
se disputó en aguas de Ciutadella
(Menorca). En esta competición luchó
contra la campeona del Mundo Aina
Colom (C.N.Arenal) por la primera plaza,
que finalmente se decantó del lado de
Aina Colom, quedando Calafell clasifica‐
do en segundo lugar.
Asimismo Juan Calafell logró el triunfo
en la Copa Federación de la clase
Optimist, disputada bajo la organización
del Club Marítimo de Mahón y la
Federación Balear de Vela. Un total de
71 regatistas participaron en la competi‐
ción, que quedó reducida a una sola jor‐
nada, ya que las condiciones meteoroló‐
gicas, con vientos de componente sur de
más de 25 nudos imposibilitaron que las
pruebas pudiesen disputarse en el exte‐
rior del puerto de Mahón. De esta mane‐
ra, las tres pruebas disputadas el primer
día Juan Calafell se impuso en la clasifi‐
cación general.
LASER: MAGRI Y PARRY
En la 64 edición del Trofeo Ciutat de
Palma, Mateu Mercer, del Club Náutico
Arenal, y Philip Marcus Parry, del Club
de Vela, protagonizaron un emocionante
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 47
Vela Ligera Dinghy Sailing
duelo en la clase Laser Radial. Mercer
ganó la primera manga y Philip Marcus
Parry la segunda, por lo que ambos rega‐
tistas se tenían que jugar la victoria final
en la tercera y definitiva prueba. En ella
ambos regatistas se marcaron desde la
línea de salida. El representante del Club
Náutico Arenal tomó la delantera, ganó
la última prueba y se llevó el título.
Philip Marcus Parry, que acabó segundo,
lo intentó hasta el final, mientras que la
tercera plaza fue para Ángel Bufí del
Club Náutico Ibiza.
En la categoría de Laser 4.7 Martina
Magri, del Club de Vela, lideró la clase
desde el primer día y en la última jorna‐
da refrendó su superioridad. Mar Piña,
del Real Club Náutico de Palma, terminó
en segunda posición y Carme Barber, del
Club Marítimo de Mahón, completó el
podio en tercer lugar.
TROFEO NAVIDAD VELA LIGERA
Aina Colom consolidó su reinado absoluto
en Optimist durante el Trofeo Navidad del
Club Náutico de s’Arenal con la participa‐
ción de 228 regatistas de vela ligera.
Aina Colom (CN Arenal) , con dos prime‐
ros, logró la victoria en la clase Optimist,
seguida de Justo Martínez, también del CN
Arenal, y Andreu Jaume del Club de Vela.
En Laser el regatista Mateu Mercer (CN
Arenal) sentenció con dos primeros
puestos el podium en Laser Radial, mien‐
tras que Mario Plomer (CV Port Andratx)
y Magdalena Bonet (CN Ràpita) queda‐
ron segundo y tercera en esta categoría.
Philip Marcus Parry (CV Port Andratx)
consiguió la victoria con un primer y ter‐
cer puesto en la clase Laser standard, la
segunda y tercera plaza fueron ocupadas
por Hernan Celli (CN Arenal) y Miguel
Vilanova (CN Arenal), respectivamente.
Las regatistas del CN Arenal Cata Homar
y María LLabrés dominaron con dos pri‐
meros puestos en 420, seguidas de Lluis
Collell y Antoni Artur (CV Port Andratx)
y la pareja Clara Llabrés y Carmen Pieras
(CMSAP).
CLASE 470: GRUPO ORO EN EL SOFIA
En la 46 edición del Trofeo Princesa Sofía,
en Clase 470 Masculino los regatistas Enric
Noguera y Pedro Terrones (C.V.P.Andratx y
C.N.Arenal) navegaron en muchos
momentos en el grupo de cabeza y eso es
destacable para unos regatistas que llevan
escasos 6 meses navegando en la clase, sus
parciales de 28‐11‐7 y 32 los situaron en el
puesto 34º y por tanto en su primera cita
con el Sofia obtuvieron plaza en el selecto
grupo de los Oro con lo que pueden luchar
con los mejores regatistas de la clase.
Enric Noguera entrena en el Centro de
Tecnificación Vela Fundació Esport
Balear (FEB).
González and Calafell
qualify for Copa
España and Spanish
Championships
The Club’s dinghy racing team is notch‐
ing up some great results in the
Optimist, Laser and 470 classes. Great
results that will allow them to take part
in national competitions and even open
up opportunities to join the Spanish
team for the 2020 Olympic Games.
The excellent work done by the team of
instructors formed by Juanjo Beltrán, at
the helm, Macià Alemany, Alex Solera
and Gaspar Gamundí is already bearing
fruit. The team enjoys a close partner‐
ship with the Club, “neither in shortage
nor in excess”, as Juanjo says, and a
good maintenance programme led by
Tófol Moreno.
OPTIMIST: CALAFELL AND JAUME
The Optimist Class team boasts 11 mem‐
bers. Particular stars include Juan
Calafell and Andreu Jaume who, after
having completed a great season in the
Balearic regattas, have qualified for the
Spanish Championships (in Laredo,
Cantabria, from 28 June to 4 July) and
the Copa de España. In fact, Juan
47 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 48
Vela Ligera Dinghy Sailing
snatched the lead and won the final race
and the title. Philip Marcus Parry fought to
the end to secure his second place, whilst
third place went to Ángel Bufí from Club
Náutico Ibiza.
In the Laser 4.7 category, Martina Magri
from Club de Vela led the table from the
first day and on the final day validated
her superiority. Mar Piña from Real Club
Náutico de Palma finished in second
place and Carme Barber from Club
Marítimo de Mahón completed the podi‐
um in third place.
CHRISTMAS DINGHY SAILING TROPHY
Además de competir al máximo disfrutan con lo que hacen. / Besides competing to the max, they
really enjoy the sport.
Calafell recorded outstanding results in
the latest competitions held in the
Balearics, for example, being crowned
overall champion at the 5th Cala Gamba
Sailing Week (May 2015). The four victo‐
ries and one second achieved by Calafell
in the largest Optimist competition in
recent times, with 145 boats competing,
have made the young sailor the new
male star in this class.
Add to this his win previous weekend
also in Cala Gamba for the Optimist and
IOM 1‐metre classes. In the latter, Emilio
Vidal from CD Velaportals was compet‐
ing against Calafell in the battle for the
overall trophy after a magnificent cham‐
pionship at which he also notched up
four victories and a second place.
What’s more, Juan Calafell scored victo‐
ry in the Optimist Federation Cup organ‐
ised by Club Marítimo de Mahón and
48 CV Port d’Andratx
the Balearic Sailing Federation. A total of
71 sailors raced in the competition,
which ended up being condensed to one
day as the weather conditions, with
southerly winds over 25 knots, made it
impossible to stage the races in the
outer harbour of Mahón. As a result,
Juan Calafell came first overall after the
three races held on the first day.
LASER: MAGRI AND PARRY
At the 64th edition of the Trofeo Ciutat de
Palma, Mateu Mercer from Club Náutico
Arenal and Philip Marcus Parry from Club
de Vela fought out a nail‐biting battle in
the Laser Radial class. Mercer won the
first leg and Philip Marcus Parry the sec‐
ond, so both sailors had to grapple for vic‐
tory in the third and decisive leg. Both of
them were head‐to‐head from the starting
line, but in the end the CN Arenal sailor
Aina Colom reaffirmed her overall leadership
in Optimist during the Christmas Trophy
organised by Club Náutico de s’Arenal with
228 dinghy sailors taking part.
Aina (CN Arenal), with two first places,
clinched victory in the Optimist
class, followed by Justo Martínez, also
from CN Arenal, and Andreu Jaume from
Club de Vela.
In Laser, Mateu Mercer (CN Arenal)
secured his place at the top of the podium
with two first in Laser Radial, with Mario
Plomer (CV Port Andratx) and Magdalena
Bonet (CN Ràpita) coming in second and
third respectively.
Philip Marcus Parry (CV Port Andratx)
snatched victory with a first and third
place in the Laser Standard class, whilst
second went to Hernan Celli (CN Arenal)
and third to Miguel Vilanova (CN Arenal).
The CN Arenal sailors Cata Homar and
María LLabrés dominated with two first
places in 420, ahead of Lluis Collell /
Antoni Artur (CV Port Andratx) and Clara
Llabrés / Carmen Pieras (CMSAP).
470 CLASS: GOLD GROUP
IN THE PRINCESA SOFIA
In the Male 470 class at the 46th edition
of the Trofeo Princesa Sofía, Enric
Noguera and Pedro Terrones (CV Port
Andratx and CN Arenal) were often sail‐
ing in the leading group, which is partic‐
ularly impressive for a couple of sailors
who’ve only been competing in this class
for six months.
Their partials of 28‐11‐7 and 32 placed
them in 34th position, meaning that in
their first ever Princesa Sofia they
secured a place in the select Gold Group
and were competing against the best
sailors in the class. Enric Noguera trains
at the Fundació Esport Balear (FEB)
Sailing Performance Centre.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 49
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 50
Piragüismo Canoeing
El Club, campeón de España de Jóvenes Promesas
Esther Corral, subcampeona en
el Campeonato de España de Sevilla
La sección de piragüismo del Club, que
coordinan con acierto, esfuerzo y entusias‐
mo Guillem Alemany y José Luis Seguí,
sigue recogiendo excelentes resultados
tanto a nivel local como en los campeona‐
tos nacionales en los que participan.
Como ejemplo de ello, destacar por
ejemplo que Esther Corral se proclamó
subcampeona de España en la modali‐
dad de 5000m categoría Cadete Dama B
en K1, el pasado 21 de marzo de 2015,
durante el Campeonato de España de
Invierno disputado en Sevilla.
Esther llegó a la final de su categoría y se
quedó a las puertas de lograr el campeo‐
nato absoluto.
Nombres como Esther Corral, Nico Ruiz,
Bernat Dolç, Mireia Reina, Ana Mesa,
Lara Sastre, David Reina, Ainhoa
Carrasco, Lara Katie, Josep Joan Cifre y
James Chiristopher, entre otros, están
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 51
Piragüismo Canoeing
consiguiendo importantes clasificaciones
y podios en la temporada 2014 / 2015.
Los resultados conseguidos por los palis‐
tas son desproporcionados para un Club
de las proporciones y recursos del Club
de Vela. En los últimos doce meses han
participado en prácticamente todas las
regatas de la Copa Balear, en el
Campeonato de Baleares de Invierno, en la
Copa Nacional de piragüismo y en el
Campeonato de España de piragüismo.
Cuatro días de entreno semanal (martes,
jueves, sábado y domingo), sin excusas,
palistas y monitores, codo con codo, pulien‐
do técnica, recortando tiempos, con buen o
mal tiempo, con frio o calor, robándole
tiempo al trabajo y a la familia en el caso
de los monitores, crean una escuela de
conducta e la que prima el esfuerzo, el afán
de superación y la disciplina.
“Entrenar es sacrificarse”, dice Guillem
Alemany, “pero sin esfuerzo y sacrificio
raramente llegan los resultados. A la
vista está”. Gracias a todo ese esfuerzo,
en ocasiones silencioso, llegan los podios
tanto en las competiciones locales, como
en las pruebas de la Copa de Nacional y
en el propio Campeonato de España.
EL CLUB, CAMPEÓN ESPAÑA
JÓVENES PROMESAS
En este sentido, cabe destacar que el
que el Club se proclamó Campeón de
España de Jóvenes Promesas en el pasa‐
do mes de setiembre en el transcurso
del V Campeonato de Kayac de Mar dis‐
Esther, a tope. / Esther at her best.
putado en Castellón. Durante todo el
pasado verano la sección de Piragüismo
participó además en los Campeonatos
de España en Verducido (Galicia),
Zamora, Trasona y Castellón.
Estos fueron los resultados:
1ª Mireia Reina.
2ª Larag McDermott.
3ª Ana Mesa.
Junior Hombre K‐1
1º James Cristopher Fizmons.
Veterano Hombre 35‐39
1º Vicente Bosch Planell.
Cadete Dama K‐2
1º Mireia Reina ‐ Larag McDermott.
Junior Hombre K‐2
1º James Fizmons ‐ Ismael Fuentes.
Veterano Hombre 35‐39 K2
1º Vicente Bosch ‐ Javier Matamoros.
Infantil Dama A K‐1 Jóvenes promesas
1ª Esther Corral Carrasco.
El Club de Vela quedó 1er Clasificado por
Clubes de Kayak de Mar en jóvenes pro‐
mesas. Resultados históricos para el Club
de Vela que nunca había conseguido un
palmarés como éste.
Copa España Jóvenes Promesas Zamora
27, 28 y 29 de Junio ‐ Infantil A K‐1
4ª Esther Corral.
Cpto. España 1000 Verducido (Galicia)
26 y 27 de Julio ‐ Infantil y Cadete
K‐1 Cadete B (Final A): 4ª Mireia Reina.
K‐1 Cadete B (Final B): 5ª Lara Mcdermott.
Club named Spanish Up-andComing Youth Champions
Cpto. España Junior y Sénior Trasona
15, 16 y 17 Agosto ‐ Final B K1 ‐ 1000 m
1º James Cristopher Fizmons.
3º Ismael Fuentes.
Esther Corral crowned
runner-up at Spanish
Championships in
Seville
Cpto. España Kayak de Mar Castellón
6 y 7 de Septiembre ‐ Cadete Dama K‐1
The Club’s kayaking division, expertly run
by the dedicated and enthusiastic
Guillem Alemany and José Luis Seguí,
51 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 52
Piragüismo Canoeing
continues to notch up excellent results
both on a local level and at national
championships.
A prime example of this is Esther Corral
being crowned runner‐up in the 5000m
K1 Under‐16s Female category on 21
March 2015 during the Spanish Winter
Championships held in Seville.
Esther reached the final of her category
and narrowly missed out on being
named overall winner.
Names such as Esther Corral, Nico Ruiz,
Bernat Dolç, Mireia Reina, Ana Mesa,
Lara Sastre, David Reina, Ainhoa
Carrasco, Lara Katie, Josep Joan Cifre
and James Christopher, to mention just
a few, are achieving important rankings
and podiums in the 2014/2015 season.
The results gained by the kayakers are
disproportionate for an entity with the
size and resources of Club de Vela. In the
past twelve months, they’ve taken part
in practically all the races in the Copa
Balear, the Balearic Winter
Championships, the Spanish Kayaking
Cup and the Spanish Kayaking
Championships. Four days’ training a
week (Tuesdays, Thursdays, Saturdays and
Sundays) without fail, kayakers and
instructors working side‐by‐side on per‐
fecting techniques and cutting down on
times, in good or bad weather, be it warm
or cold, taking up work and family time in
the case of the instructors, they are all
working towards a performance school
where effort, determination and
discipline prevail.
“Training means giving your all”, says
Guillem Alemany, “but without effort
and sacrifice results rarely come about.
That’s how it is”.
Thanks to all this effort, at times under
the radar, they are stepping up onto
podiums at local competitions, the Copa
de España trials and even the Spanish
Championships.
CLUB NAMED SPANISH UP-ANDCOMING YOUTH CHAMPION
What’s more, the Club was named
Spanish Up‐and‐Coming Youth
Champion last September during the 5th
Sea Kayaking Championships held in
Castellón. And last summer the Kayaking
division also competed at all the Spanish
Championships in Verducido (Galicia),
Zamora, Trasona and Castellón. These
are the results:
3000m Copa de España
Up‐and‐Coming Youth in Zamora
27, 28 and 29 June Junior A K‐1
4th Esther Corral.
1000m Spanish Championships in
Verducido (Galicia)
26 and 27 July Junior and Under‐16s
K‐1 Under‐16s B (Final A): 4th Mirella Reina.
K‐1 Under‐16s B (Final B): 5th Lara
McDermott.
Junior and Senior Spanish
Championships in Trasona
15, 16 and 17 August K‐1 1000m Final B
1st James Fizmons.
3rd place Ismael Fuentes.
Spanish Sea Kayaking
Championships in Castellón
6 and 7 September K‐1 Under‐16s Female
1st place Mireia Reina.
2nd Larag McDermott.
3rd Ana Mesa.
K‐1 Junior Male
1st place James Cristopher Fizmons.
K‐1 35‐39 Veteran Male
1st place Vicente Bosch Planell.
K‐2 Under‐16s Female
1st Mireia Reina / Larag McDermott.
K‐2 Junior Male
1st James Fizmons / Ismael Fuentes.
K‐2 35‐39 Veteran Male
1st Vicente Bosch / Javier Matamoros
K‐1 Junior Female Up‐and‐Coming
1st Esther Corral Carrasco
The Club de Vela was also named Spanish
Up‐and‐Coming Sea Kayaking Youth
Champions. Historical results for the Club
de Vela, which had never achieved a list of
results anything like this.
Impresionantes líneas de salida en los campeonatos nacionales. / Impressive starting lines at the national championships.
52 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 53
Piragüismo Canoeing
Mireia Reina y Laraght Mcdermott, bronce en Trasona
Los deportistas de Baleares han conseguido
un total de siete medallas en el
Campeonato de Infantiles y la Copa de
España de Cadetes de Piragüismo celebrado
a principios del mes de mayo en el embalse
de Trasona (Asturias).
Más de 600 palistas en las dos competicio‐
nes. Las islas han estado representados por
deportistas del RCN Palma, RCN Port de
Pollença, CV Port d'Andratx, CM Mahón,
RCN Portopetro, Club de Mar y CN Sant
Antoni. Cristina Granieri del RCN Palma‐OS
la Caixa ha conseguido la medalla de oro en
C‐1 Cadete, mismo metal que ha obtenido
Carolina González en C‐1 infantil del RCN
Port de Pollença.
David Llull y Joan Cunill del RCN Palma se
han colgado la medalla de plata en K‐2
Cadete, Margalida Crespí del RCN Port de
Pollença lo ha hecho en K‐1 Infantil y María
del Mar Cerdà del RCN Port de Pollença, en
C‐1 Infantil. La pareja formada por Mireia
Reina y Laraght Mcdermott del CV Port
d'Andratx han logrado la medalla de bronce
en K‐2 Cadete y Sonia Van Soest del RCN
Palma ha subido también al tercer cajón del
podio en C‐1 Infantil.
Mireia Reina and
Laraght Mcdermott,
bronze in Trasona
Balearic athletes have won a total of
seven medals at the Championship Cup
for Children and Cadets Spain Canoe
held in early May in the reservoir of
Trasona (Asturias).
More than 600 paddlers in both compe‐
titions. The islands were represented by
athletes of RCN Palma, RCN Port de
Pollença, CV Port d'Andratx , CM
Mahon, RCN Portopetro, Club de Mar
and CN Sant Antoni.
Cristina Granieri Palm‐OS RCN la Caixa
has achieved the gold medal in C‐1
Cadet, same metal obtained Carolina
Gonzalez in C‐1 children RCN
Port de Pollença.
David Llull and Joan Cunill RCN Palma has
hung the silver medal in K‐2 Cadet,
Margalida Crespi RCN Port de Pollença has
done in K‐1 Junior and Maria del Mar
Cerdà RCN Port de Pollença, in C‐ 1 Junior.
Mireia Reina and Laraght Mcdermott
(CV Port d'Andratx) have achieved the
bronze medal in K‐2 Cadet and Sonia Van
Soest of RCN Palma has also risen to the
third step of the podium in C‐1 Children.
53 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 54
Disputadas las dos primeras Liguillas
del Club de la Clase IOM
El año 2014 hemos celebrado en el Club
de Vela dos liguillas separadas por un
trofeo Illes Balears. Las regatas se han
realizado en el pantalán más cercano al
Travelift del club.
Los días 21 de Septiembre 5 y 19 de
Octubre tuvo lugar la primera liguilla de
otoño de clase IOM, allí pudimos ver los
dos barcos nuevos de Mark y Chris, el
nuevo barco de Chris está construido ente‐
54 CV Port d’Andratx
ramente en balsa. Siete patrones se dieron
cita este día con un viento suave pero
constante, con el que hemos empezado la
temporada después del parón veraniego.
En esta primera liguilla las posiciones han
quedado de la siguiente manera:
1º Emilio Vidal
2º Rafael Vicens
3º Juanjo Barceló.
Más adelante los días 1 y 2 de Noviembre
se celebró el trofeo Illes Balears en el mismo
lugar, con las siguientes clasificaciones:
1º Emilio Vidal
2º Rafael Vicens
3º Juanjo Barceló.
Los días 16, 30 de noviembre y 14 de
diciembre tuvo lugar la segunda liguilla de
Andratx, con vientos muy variables, el juez
tuvo que hacer numerosos cambios de
recorrido ya que en un solo día puedes
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 55
Vela Sailing
Una invitación a todo aquel que esté inte‐
resado en nuestra actividad y se vea atraí‐
do, y por favor que vengan a probar sin
compromiso o que contacten con nos‐
otros en la web ya que estamos interesa‐
dos y encantados de ampliar la flota.
First two IOM
Class mini-leagues
held at Club
celebrarse más de 7 mangas:
1º Rafael Vicens
2º Manel Mestre
3º Mark Ratsey.
En esta competición tuvimos la nueva
incorporación después de muchos años
de inactividad de Xisco Caro, que presen‐
tó su barco con un refit total pintado
estilo Miró.
Una vez más el juri fue Xavi Torrens, que
viene haciendo esta función desde hace
unos cuantos años en esta clase.
Agradecimientos al club organizador por la
acogida ya que sin el apoyo de los clubes
nuestra actividad no sería posible, espera‐
mos poder repetir muchos años más.
In 2014, two mini‐leagues were held at
the Club de Vela, as well as the Trofeo
Illes Balears. The races took place off the
quay closest to the Club travel‐lift.
On 21 September and 5/19 October, the
first IOM Class autumn mini‐league was
held. Here we saw the new boats owned
by Mark and Chris, with Chris’s boat
being built entirely in balsa wood. Seven
skippers met on a day with a gentle but
constant breeze to relaunch the season
after the summer.
The results of this first mini‐league were:
1st Emilio Vidal
2nd Rafael Vicens
3rd Juanjo Barceló.
Then on 1 and 2 November, the Trofeo
Illes Balears was held in the same place,
with the results being:
1st Emilio Vidal
2nd Rafael Vicens
3rd Juanjo Barceló.
On 16 & 30 November and 14
December, the second Andratx mini‐
league took place, this time with very
variable winds. The judge had to make
numerous changes in the course, allow‐
ing more than seven legs to take place in
just one day.
1st Rafael Vicens
2nd Manel Mestre
3rd Mark Ratsey.
At this event Xisco Caro returned after
many years without competing, debuting
his totally‐refitted boat painted in the
style of Miró.
Once again, the judge was Xavi Torrens,
who has been performing this role for
quite a few years now.
Thanks were given to the Club for the warm
welcome and the plan is to repeat these
mini‐leagues for many more years.
This is an open invitation for everyone inter‐
ested in this activity to come and try it out
obligation‐free or to contact us via the web‐
site, as we would love to expand the fleet.
55 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 56
Reportaje Report
Predicciones meteorológicas de alta
resolución en su teléfono móvil
Atrás quedaron los tiempos de la navega‐
ción de riesgo desde el punto de vista de la
meteorología. Los Smart phones permiten
hoy acceso inmediato a un buen número
de Aplicaciones que permiten tener predic‐
ciones meteorológicas al instante. Sólo se
necesita cobertura. Aquí relacionamos
algunas de estas aplicaciones:
METEOCLIM. La empresa especializada
en meteorología y cambio climático
Meteoclim acaba de lanzar esta prima‐
vera de 2015 una aplicación móvil con
predicciones de alta resolución destina‐
das al sector náutico, Meteosail, disponi‐
ble de manera gratuita. De esta manera,
Meteoclim se lanza de pleno al mercado
móvil acercando a sus clientes las mejo‐
res predicciones meteorológicas, para
que los amantes de la navegación, ya
sean grandes expertos o aficionados
amateurs, puedan disfrutar con la máxi‐
ma fiabilidad de sus actividades náuticas.
Meteosail está disponible en las dos pla‐
taformas móviles principales, App Store
y Play Store, y puede descargarse tam‐
56 CV Port d’Andratx
bién desde su página web
oficial: Meteosail. La aplicación posee
diferentes dominios, abarcando casi todo
el territorio nacional y parte de Europa.
SAILGRIB. El programa informático
SailGRib es una APP para utilizar en un
Smartphone o tablet con sistema opera‐
tivo Android. Una aplicación que incluye
la opción “calculo de ruta”. Fácil de usar
y alto grado de sofisticación. Hay dos
versiones de SailGrib, una de pago es la
que más información aporta al usuario,
su precio son 25 euros; y la opción gra‐
tuita está limitada a visualizaciones
meteorológicas hasta 48 horas y “rou‐
ting” hasta 150 millas.
APP METEO. No vamos a descubrir la
enorme cantidad de oferta que hay en el
mercado de las APP tanto para un siste‐
ma como para el otro. Recordar simple‐
mente recordar que la mayor fiabilidad
se encuentra en las APP como Weather
on line, Wind finder, Wind guru… todas
ellas de muy fácil acceso y con una exce‐
lente previsión a 48 horas vista.
High-resolution
weather forecasts on
your smartphone
Gone are the times when weather
proved a risk to your day‐to‐day sailing.
Smartphones now give instant access to
a whole range of apps that can provide
weather forecasts at the drop of a hat.
All you need is decent reception. Here
are some of those apps:
METEOCLIM. This company specialising
in meteorology and climate change just
launched a free mobile app this spring
called Meteosail that gives high‐resolu‐
tion forecasts aimed at the yachting
industry. With this, Meteoclim has burst
onto the mobile market, offering its
clients the best possible weather fore‐
casts so that expert sailors or boating
enthusiasts alike can enjoy their nautical
activities without a worry in the world.
Meteosail is available on the two main
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 57
Un smartphone con una buena App de meteo puede evitarte muchos problemas. / A smartphone with a good meteo App can save you many problems.
mobile platforms, App Store and Play
Store, and can also be downloaded from
the official Meteosail website. The app
has different domains, covering almost
all of Spain and part of Europe.
SAILGRIB. The IT program SailGrib is an
app for Android smartphones or tablets
that includes a ‘weather routing’ option.
Easy to use and very sophisticated. There
are two versions of SailGrib: one costing
25 euros and giving a full range of infor‐
mation to users, whilst the free option is
limited to 48‐hour forecasts and routing
up to 150 miles.
OTHER WEATHER APPS. There’s obvious‐
ly a huge range of apps on the market
for all operating systems. Simply remem‐
ber that the most reliable are apps such
as WeatherOnline, Windfinder or
WindGURU, all easy to access and with
excellent 48‐hour forecasts.
57 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 58
Actividades sociales Social activities
CENA DEL CLUB CLUB DINNER
La Cena de Socios, que el Club organiza cada verano, debe su éxito a una gastronomía excelente pero también al gran ambiente
de camaradería y amistad que se respira durante toda la velada.
Members Dinner, the Club organizes each summer, owes its success to excellent cuisine but also the great atmosphere
of camaraderie and friendship that permeates throughout the evening.
58 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 59
CENA DEL CLUB CLUB DINNER
Actividades sociales Social activities
La cena es una gran ocasión para compartir con el resto de socios una cálida noche de verano. Es una fecha importante en el
calendario de actividades del Club.
Dinner is a great opportunity to share with the other partners a warm summer night. It is an important date in the calendar
of social activities.
59 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 60
Actividades sociales Social activities
NIT DE LA MAR NIT DE LA MAR
Como cada año el Club celebró la Nit de la Mar. Una noche de verano muy especial en la que tiene lugar la entrega de los trofeos
a los deportistas mejor clasificados en las distintas regatas y competiciones.
Just like each year, the Club hosted the Nit de la Mar. A very special summer night when trophies are awarded to the highest
ranking sailors in each regatta and competition.
60 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 61
Publicidad Advertising
TARGOBANK, S.A.
Avda. Mateu Bosch, 9
07157 Port d’Andratx (Balears)
T. +34 971 67 18 06
F. +34 971 67 28 00
[email protected]
www.targobank.es
61 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 62
Actividades sociales Social activities
SARDINADA SARDINADA
La sardinada es la más popular de las actividades sociales. El humo procedente de la torrada de las sardinas, la música y la alegría
de los asistentes son ingredientes de este evento tan clásico y tan apreciado por todos los socios y acompañantes.
The “sardinada” is the most popular social activity. The smoke from the sardine grill, the music and the amazing atmosphere are
ingredients of this classic event much appreciated by all members and guests.
62 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 63
ACTIVIDADES INFANTILES CHILDREN’S ACTIVITIES
Actividades sociales Social activities
Los peques forman una parte importante de la vida del Club. Participan en los cursillos de verano donde aprenden a nadar o a dar los pri‐
meros bordos en un barco de vela. A final de verano, un concurso de dibujo y una gran fiesta infantil donde se lo pasan en grande.
Kids play a vital role in Club life, taking part in summer courses to learn how to swim or to gain their sea legs on a sailboat. At the
end of the summer, an art contest and a huge party where they have the time of their lives.
63 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 64
CATA/CONCURSO DE ARROCES/EXCURSIÓN NÁUTICA TASTING/RICE COMPETITION/NAUTICAL EXCURSION
Actividades sociales Social activities
Además de la excursión náutica que en esta ocasión se celebró en Sa Rápita, este pasado verano los socios pudieron disfrutar una
cata de vinos y un concurso de arroces que resultó muy divertido.
Besides the nautical outing which on this occasion was held in Sa Rápita, members had a great time last summer enjoying a wine
tasting session and a rice cooking contest.
64 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 65
1
2
3
4
5
Foto 1: Concierto coral. Foto 2: Torneo de Truc celebrado en marzo con victoria final de la pareja integrada por Nene y Paco. Fotos 3 y 4:
Acto de entrega de diplomas a los niños y niñas participantes en los cursillos. Foto 5: Foto de familia del día de entrega de las subvenciones.
Photo 1: Choir recital. Photo 2: Truc tournament held in March and won by the Nene‐Paco partnership. Photos 3 and 4: Diploma
award ceremony for the boys and girls taking part in the courses. Photo 5: Group photo on the day subventions were awarded.
65 CV Port d’Andratx
CONCIERTO/TRUC/ACTIVIDADES INFANTILES/SUBVENCIONES CONCERT/TRUC/CHILDREN’S ACTIVITIES/SUBSIDIES
Actividades sociales Social activities
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 66
Reportaje Report
Mucho para hacer, ver y disfrutar
en el Puerto de Andratx
Texto: Victoria Campos
Fotos: Archivo
El puerto de Andratx en sus orígenes era
un refugio de pescadores, este hermoso
puerto natural, de Mallorca, en la actuali‐
dad es una moderna localidad portuaria.
La mezcla cultural convierte a esta parte
de la Isla en una zona cosmopolita y ale‐
gre. Y más alegre aún es el Puerto de
Andratx en los meses de verano, cuando
la población se multiplica, al igual que la
cantidad de eventos y actividades de los
66 CV Port d’Andratx
que se puede disfrutar. Todos los 29 de
junio los pescadores del puerto honran a
Sant Pere, patrón de los marineros, con
una pequeña procesión de barcos en el
puerto. Ese día también se celebra una
verbena en las calles por la tarde, y una
serie de actos durante todo el día.
El día 16 de julio destaca en el calenda‐
rio, el Puerto de Andratx se viste de gala
para la celebración del día de La Virgen
del Carmen, patrona del mar y de los
pescadores. Durante toda una semana
en el puerto se puede disfrutar de los
“correfocs”, bailes, concursos de barcas
engalanadas, fuegos artificiales y muchas
actividades más.
Próximamente, el área cultural del
Ayuntamiento de Andratx presentará su
programa de Nits a la Fresca. Trata de
una gran cantidad de espectáculos para
las noches estivales, de diversos estilos
artísticos, desde música clásica, corales,
jazz, ópera, cantautores y más. Un pro‐
grama de calidad a la altura de cualquier
evento internacional.
El Puerto de Andratx vive tanto el día
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 67
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 68
Reportaje Report
En los meses de verano las actividades y fiestas populares
se multiplican. / In the summer activities and festivals
are multiplying.
como la noche. En la Avenida Gabriel
Roca está María María Disco Pub, un
clásico de la noche porteña. Con una
excelente selección musical a cargo de
sus DJs residentes , María María brinda
gran variedad de copas y diversión ase‐
gurada. Los miércoles son de Blues y los
domingos de Jazz. Hay también noches
especiales con música en vivo, como este
mes de junio con José el Francés y
Chonchi Heredia, o noches con titulo,
como La Noche del Mojito, hacen que
este reconocido lugar tenga cada noche
algo nuevo que descubrir.
En su restaurante María María se espe‐
cializa en la carne a la parrilla.
Si de buen comer y buena música se
trata no debemos pasar por alto el
Restaurant Gran Sol Camp de Mar. Con
más de 35 años dedicados a la cocina,
mediterránea y mallorquina, este restau‐
rante se ha vuelto muy famoso gracias a
sus paellas especiales.
En Gran Sol los jueves son llamados
68 CV Port d’Andratx
“Fish Night”, donde se puede elegir
entre una gran variedad de pescado fres‐
co o de la carta, acompañados de de la
música en vivo del conocido dúo Kike y
Julián, desde las 20:00 a las 23.00 hrs.
Los viernes es la noche de Barbacoa, con
una amplia selección de carnes a la
parrilla o a la piedra, acompañadas de
ensaladas frescas, y una excelente selec‐
ción de vinos mallorquines.
Los domingos son una noche especial,
noche de Soul, Jazz, Blues, Reggae and
Rock. Jerry’s Band crea un ambiente de
fiesta donde todos terminan bailando.
Siempre es bueno reservar para ir al
Restaurant Gran Sol.
Otro lugar para visitar es el GWINE, que
desde hace ya tres años ofrece un muy
buen repertorio de música en vivo. Los
viernes, sábados y domingos a partir de
las 11.30 se puede vivir la noche a ritmo
de Jazz, Blues, Soul y Chill Out
La Asociación Cultural Sa Taronja tam‐
bién tiene una gran oferta musical y de
actividades. Esta Asociación fue creada
en 1.997 sin ánimo de lucro, con el obje‐
tivo de promover y sostener un entorno
cultural activo. La vieja casa de la granja,
tiene 250 años y es la entrada a una
finca de 6000 metros cuadrados lleno
de naranjos y limonero, de ahí su nom‐
bre, Sa Taronja (la naranja). Lo que
antes fueran los gallineros de la granja
ahora son estudios, salas, teatro, galería
y restaurante.
Artistas de todo el mundo se han sentido
estimulados por Sa Taronja y su fantásti‐
co entorno natural. Este centro de arte
ofrece conciertos cada mes, y también
exposiciones y talleres y clases para
niños y adultos.
Limón y Chelo es el restaurante que se
encuentra en esta asociación, con un
patio encantador, para disfrutar de las
comidas y la buena música. Limón y
Chelo se encuentra abierto desde el 22
de mayo, de miércoles a sábado por la
noche (música a las 20.30hrs), y los
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 69
Reportaje Report
domingos a mediodía (música en vivo de
14 a 16 hrs).
A pocos kilómetros del Puerto encontra‐
mos el CCA Andratx, Centro de Arte
dedicado a la creación y exposición de
Arte Contemporáneo.
Este centro fue fundado en 2001 por
Jacob y Patricia Abaek, convirtiéndose en
el Centro de Arte Contemporáneo más
grande de Baleares.
Todos los jueves del mes de julio
en el CCA Andratx podremos disfrutar
de un concierto.
Soul el 2 de julio, con Sheela Gathright
y Daniel Roth.
Flamenco Fusión el 9 con “De
Vistalegre”.
Jazz el 23 con “Zero”.
Afrocubano el día 30 junto a
“Yoruba Experience”.
También habrá actividades para los más
pequeños y jóvenes todos los sábados
de 11 a 13:30, con talleres , entre otros,
de Graffiti y Reciclaje.
Para más información sobre exposiciones
u otros eventos en el CCAndratx se
puede visitar su página web:
www.ccandratx.com
Y para quienes deseen deleitarse con un
buen concierto coral, ya saben que tie‐
nen una cita importante cada verano en
el Club de Vela.
Mucho para hacer, ver y disfrutar en el
Puerto de Andratx, un lugar hermoso de
la isla que nadie se debería perder.
Lots to do, see and
enjoy in Puerto de
Andratx
The port of Andratx was originally a fish‐
ermen’s haven, a beautiful natural har‐
bour in Mallorca which is now a modern
seaside town.
Its cultural diversity makes this corner of
the island a cosmopolitan and animated
location. And Puerto de Andratx turns
even more animated in the summer
months when the population multiplies,
as does the amount of events and activi‐
ties to relish.
On 29 June each year, fishermen in the
port pay homage to Saint Peter (Sant
Pere), patron saint of mariners, with a
small procession of boats in the harbour.
Also held on this day is a street party in
the evening and a series of events
throughout the day.
On 16 July, Puerto de Andratx dresses up
to the nines to celebrate the day of Our
Lady of Mount Carmel (La Virgen del
Carmen), patron saint of the sea and of
fishermen. For a whole week in the town
locals and visitors alike can enjoy cor‐
refocs (“running with fire”), dances, con‐
tests for the best decorated boat, fire‐
works and a host of other activities.
The Andratx town council will soon pres‐
ent its programme for Nits a la Fresca, a
whole range of alfresco cultural events
for summer nights, from classical music
to choir recitals, jazz, opera, singer‐song‐
writers and more. A first‐rate pro‐
gramme on a par with any international
event.
Puerto de Andratx comes to life both day
and night. On Avenida Gabriel Roca is
María María Disco Pub, a classic of the
town’s nightlife scene. With an excellent
selection of music played by its resident
DJs, María María boasts a vast drinks
menu and fun is definitely on the cards
here. Wednesday is blues night, whilst
Sunday is dedicated to jazz. There are
also special nights with live music, such
as concerts from José el Francés and
Chonchi Heredia taking place this June,
or one‐off events such as Mojito Night,
which all mean that this famous venue
has something new to discover every
night of the week. What’s more, the
María María restaurant specialises in
delicious grilled meats.
On the subject of good food and good
music, we simply cannot ignore the
Restaurant Gran Sol Camp de Mar.
With over 35 years serving
Mediterranean and Mallorcan cuisine,
this eaterie has gained heaps of fame
thanks to its special paellas.
Thursdays at the Gran Sol are Fish Night,
where guests can choose between a
huge range of fresh fish a la carte,
accompanied by live music from the
69 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 70
Reportaje Report
famous twosome Kike and Julián from
8pm to 11pm.
Fridays are BBQ Night, with a wide selec‐
tion of barbecued or stone‐grilled meats,
served with fresh salads and an amazing
choice of Mallorcan wine.
Sundays are also a must, when Jerry’s
Band creates a party atmosphere at the
Soul, Jazz, Blues, Reggae and
Rock Night, with everyone ending up
on the dancefloor.
It’s always a good idea to book a table at
the Restaurant Gran Sol. The phone
number is 971 235603.
Another place to visit is GWINE, which
has been offering a great repertoire of
live music for three years now. On
Fridays, Saturdays and Sundays, you can
spend the night listening to jazz, blues,
soul or chill‐out.
The Asociación Cultural Sa Taronja also
offers a great range of music and activities.
Created in 1997, this non‐profit association
sets out to foster and sustain an active cul‐
tural environment. The old farmhouse
70 CV Port d’Andratx
dates back 250 years and is the gateway to
an estate of 6,000 square metres full of
orange and lemon trees, hence the name
Sa Taronja (The Orange Tree). What used
to be the farm’s poultry houses are now
studios, exhibition rooms, a theatre, a
gallery and a restaurant.
Artists from around the world have been
inspired by Sa Taronja and its stunning
natural setting. This arts centre holds con‐
certs every month, as well as exhibitions
and workshops for children and adults.
Limón y Chelo is the name of the restau‐
rant on this site, with a charming court‐
yard where you can savour good food
and excellent music. It’s open from 22
May from Wednesdays to Saturdays in
the evening (music at 8.30pm) and on
Sundays at lunchtime (live music from
2pm to 4pm).
Just a couple of miles away from the
port is CCA Andratx, an arts centre dedi‐
cated to the creation and exhibition of
contemporary art. It was founded in
2001 by Jacob and Patricia Abaek,
becoming the largest contemporary art
centre in the Balearics.
Every Thursday in July it’s home
to a live concert:
Soul on 2 July with Sheela Gathright
and Daniel Roth.
Flamenco Fusion on 9 July with
De Vistalegre.
Jazz on 23 July with Zero.
Afro‐Cuban on 30 July with
Yoruba Experience.
There will also be children’s activities
every Saturday between 11am and
1.30pm, with workshops on graffiti and
recycling, amongst others.
For more information on exhibitions or
other events at CCA Andratx, check out
their website: www.ccandratx.com
And for those of you who would like to
be entranced by a choral concert, then
you know you have a date at Club de
Vela every summer.
Lots to do, see and enjoy in Puerto de
Andratx, a beautiful place on the island
that nobody should miss out on.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 71
Publicidad Advertising
71 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 72
time
out...
to eat
Restaurante Miramar
Más de 80 años situado en primera línea,
en el mismo corazón del puerto. Cocina
mediterránea con dorada a la sal como una
de las especialidades. Un ambiente y un
servicio excelente.
Restaurante Villa Italia
Encontrará cocina de autor de carácter
mediterráneo e internacional. La experiencia del Chef Christian Catrina ha logrado la
combinación perfecta entre un lugar entrañable, la gran calidad y cuidada elaboración de los platos.
Exceptional local and international dis‐
hes created by their renowned chef,
Christian Catrina are to be found within
a carefully prepared menu of the highest
quality. This restaurant has, apart from
its attractive décor, amazing views of the
bay of Puerto Andratx.
For over 80 years, situated in the very
heart of the port. Mediterranean
cuisine with sea bream cooked in salt
being a favourite. An excelent
atmosphere and service.
Avinguda Mateo Bosch, 18 D
07157 Puerto de Andratx
Tel. 971 671 923
[email protected]
www.miramarpuertoandratx.com
Camino de San Carlos 13
07157 Puerto de Andratx
Tel. 971 674 011 / 971 673 350
www.hotelvillaitalia.com
Marisquería Galicia
Ofrece amplia variedad de los mejores pescados y mariscos traídos directamente del
Atlántico, así como del Mediterráneo.
Además dispone de una amplia selección
de vinos y cavas.
Mini guía orientativa de oferta
complementaria. Bares, restaurantes y
lugares con encanto donde disfrutar del
tiempo de ocio en el maravilloso marco
del Puerto de Andratx.
Cada establecimiento con información
personalizada para que sea más fácil su
localización, reserva o acceso.
Disfrute de su estancia en el Puerto.
Mini guide offer additional guidance.
Bars, restaurants and charming
places to enjoy the leisure time in the
wonderful area of Puerto de Andratx.
Each facility with personalized
information to make it easier to locate,
reserve or access.
Enjoy your stay in the port.
72 CV Port d’Andratx
A wide range of Atlantic and Mediterranean
fish and shell‐fish are delivered directly.
These can be accompanied by wines and
cavas from their extensive `carta de vinos´.
Restaurante Es Portal
En su cocina mediterránea, destacan los
platos de arroz, bacalao, carnes y pescados frescos traídos directamente y a diario
de la lonja del puerto.
Their Mediterranean cuisine includes
rice dishes, cod, plus a varied
selection of meats and fresh fish
brought daily from the ports´ market.
Calle del Farmacéutico González 12
07157 Puerto de Andratx
Tel. 971 672 118
www.restaurantesportal.com
[email protected]
Carrer d'Isaac Peral 37
07157 Puerto de Andratx
Tel. 971 67 22 80
www.marisqueriagalicia.es
tonielgallego@telefónica.net
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 73
Guía de ocio Time out
Restaurant Gran Sol
A 5 minutos de Andratx, el restaurante
Gran Sol-Camp de Mar es famoso por sus
paellas de bogavante entre otras.
Gran selección de pescado fresco
y carnes a la parrilla. Música en vivo,
recomendamos reservar con antelación.
Restaurante Romeo’s
Tapas de calidad elaboradas con mariscos,
carnes y verduras frescos. Tapas para llevar a casa o para tomar al aire libre o en
una salida en barco. Disfruta de las vistas
espectaculares desde la Lounge Terrace
mientras tomas un cóctel exótico. Romeo
también organiza fiestas privadas.
High quality tapas made with fresh sea‐
food, meat & vegetables. Takeaway
tapas to enjoy at home or on a picnic or
boat trip. Relax with the spectacular
views from ROMEO´S Lounge Terrace
accompanied by an exotic cocktail.
Romeo also organizes private parties.
Only 5 minutes from Andratx, the
restaurant Gran Sol‐Camp de Mar, is
famous for its lobster paellas, among
others. A large selection of fresh fish
and BBQ meat. Live music, reservations
are recommended.
Calle Francisca Capllonch Plomer, 16
Camp de Mar
Tel. 971 23 56 03
www.restaurantgransol.es
Almirante Riera Alemany, 11
07157 Port d’Andratx
Tel. 640 67 68 94
Nemo’s Sushi Express
Cocina artesanal y fresca del Sushi Cheff
Dany Nakano con sus más de 20 años de
experiencia en gastronomía japonesa, y formado en Japón por la verdadera y tradicional
escuela de Shushi . Comida para llevar.
Daremos mucho de que hablar. Aún no has
probado el Nemo's Sushi Long Board?
Fresh homemade cuisine from sushi chef
Dany Nakano, who boasts over 20 years
of experience in Japanese cooking and
was trained in Japan at the authentic
and traditional Sushi Academy. Takeaway
service also available. People will be
talking about us. Have you tried out
Nemo's Sushi Long Board yet?
Calle Levant 20
07157 Port d’Andratx
Tel. 971 67 39 90
Restaurante Brismar
La increible calidad de la comida y su
ubicación envidiable, con vistas a la bahía,
hace que sea uno de los mejores lugares
en el Puerto de Andratx. Muy romántico.
The incredible quality of the food and its
inbeatable position, overlooking the bay,
makes this one of the best places to visit
in Port Andratx. Very romantic.
María María
Café concierto, disco pub. Desayunos,
comidas mediodía, cenas, snack, cocktails.
Abierto de 6h00 a 4h00. Prohibida la entrada a menores de 16 años.
Coffee concert, disco pub. Breakfast,
lunch, dinner, snack, cocktails. Open
from 6 am to 4 am. No entry under 16
years old.
Avenida Gabriel Roca 1, 1.ª planta
(Sobre Bancaja/above Bancaja)
07157 Port d’Andratx
Tel. 971 67 28 03
facebook.com/Maria Maria Pto. Andratx
Avda. Almirante Riera Alemany, 6
07157 Puerto de Andratx
Tel. 971 67 16 00
www.hotelbrismar.com
Restaurante Admiral
“Un sabor de cocina mediterránea”, ofrece a
sus clientes una calidad inmejorable en sus
productos. Desde todo tipo de arroces, pescado y marisco fresco a una selección de
carnes de primera calidad. Si le añadimos
sus vistas espectaculares, tiene todos los
ingredientes para una velada perfecta.
“A taste of Mediterranean cuisine”, this
restaurant offers its guests top‐quality
produce. Everything from rice dishes,
fish and fresh seafood to a first‐rate
selection of meats. Add to this some
breathtaking views and you have all the
ingredients for a perfect meal out.
Avda. Almirante Riera Alemany, 20
07157 Puerto de Andratx
Tel. 971 67 15 73
[email protected]
73 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 74
Servicios Services
COMUNICACIONES / COMMUNICATIONS
VHF CHANNELS 9 & 16 · TEL. 00 34 971.671 721 · FAX: 00 34 971.674 271 · E-MAIL: [email protected] · www.cvpa.es
OFICINAS / OFFICES
HORARIO / OPENING HOURS
09.00 - 19.00
RECEPCIÓN / RECEPTION
09.00 - 22.00 (JUN. - AGT.) · 09.00 - 21.00 (SEP. - MAY.)
INFO GENERAL / GENERAL INFORMATION
MARINERÍA / MARINE SERVICES
_ SERVICIO 24 HORAS / 24-HOUR SERVICE
_ VHF CHANNEL 9 / 16
_ VARADERO Y GRUA / DRY DOCK AND CRANE
09.00 - 13.00 / 15.00 - 18.00
SABADOS / SATURDAYS
09.00 - 14.00
_ BOMBAS DE PRESIÓN Y LIMPIEZA CASCO / PRESSURE PUMPS FOR HULL CLEANING
_ CONEXIÓN DE AGUA Y ELECTRICIDAD / WATER AND ELECTRICITY CONNECTIONS
_ ASISTENCIA GENERAL Y SERVICIOS / HELP FOR USERS OF THE FACILITIES
ESTACIÓN SERVICIO / PETROL STATION
GASOIL Y GASOLINA / DIESEL AND PETROL SERVICE
08.00 - 18.00 (OCT. - JUN.) · 08.00 - 20.00 (JUL. - SEP)
BARCOS DE MÁS DE 2 TONELADAS PUEDEN SER MOVIDOS DE SUS AMARRES. ESTE SERVICIO DEBE SER SOLICITADO CON 12 DE ANTELACIÓN / VESSELS OF
LOADING CAPACITY GREATER THAN 2 TONS CAN BE FILLED IN THEIR MOORING. THIS SERVICE SHOULD BE REQUESTED GIVING 12 HOUR’S NOTICE
OTROS SERVICIOS / OTHER SERVICES
_ DOS PUNTOS VERDES DE RECOGIDA SELECTIVA. RECIPIENTES PARA ACEITES Y MATERIAS PELIGROSAS
TWO GREEN POINTS FOR SEPARATION OF WASTE, FITTED WITH COLLECTION TANKS FOR USED OIL AND DANGEROUS WASTES
_ CONTENEDORES SEGREGACIÓN RESIDUOS / CONTAINERS FOR SEPARATION OF WASTE
_ CONTENEDORES DE RESIDUOS URBANOS / CONTAINERS FOR DOMESTIC WASTE
74 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 75
OTROS SERVICIOS / OTHER SERVICES
_ MUERTOS EN TODOS LOS AMARRES (NO SE DEBE FONDEAR)
DEAD WEIGHTS IN ALL MOORINGS (ANCHORING IS NOT PERMITTED)
_ AGUA / WATER
_ ELECTRICIDAD / ELECTRICITY 220 W (MONOPHASIC AND TRIPHASIC)
_ INFO METEO CIRCUITO CERRADO DE TV Y TABLÓN DE ANUNCIOS
METEREOLOGICAL INFORMATION CLOSED-CIRCUIT TV AND NOTICE BOARD
ACCESOS DE VEHÍCULOS / VEHICLE ACCESS
TRANSEÚNTES DEBEN SOLICITAR UNA TARJETA DE ACCESO EN LAS OFICINAS DEL CLUB / TEMPORARY MEMBERS MAY
REQUEST ACCESS IN THE CLUB OFFICE DURING RECEPTION OPENING HOURS AND, AFTER RAPID PROCESSING, WILL BE
PROVIDED WITH AN ACCESS CARD
DUCHAS Y LAVANDERÍA / SHOWERS AND LAUNDRY
ABIERTO / OPEN 08.00 - 12.00 / 17.00 - 22.00 (15 MAY. - 15 OCT.)
09.00 -12.00 / 17.00 - 20.00 (16 OCT. - 14 MAY.)
TEMPORARY MEMBERS SHOULD HAVE WITH THEM THE TICKET
HANDED OVER BY THE SAILOR WHEN MOORING IN THIS INSTALLATION
PISCINA / SWIMMING POOL
ABIERTO / OPENING HOURS 09.00 - 19.00 (15 MAY. - 15 OCT.)
TEMPORARY MEMBERS SHOULD HAVE WITH THEM THE TICKET THAT WAS GIVEN
WITH THE MOORING RECEIPT BY THE SAILOR ON DUTY
CAFETERIA / COFEE BAR
ABIERTO / OPENING HOURS 07.00 - 20.00
RESTAURANT / RESTAURANT
ABIERTO / OPENING HOURS 08.00 - 24.00 (VERANO / SUMMER)
ABIERTO / OPENING HOURS 09.00 - 18.00 (INVIERNO / WINTER)
75 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 76
INDICE DE ANUNCIANTES
ADVERTISER’S INDEX
ADN-Asociación de Navegantes Mediterráneo
71
Allen Graham Foundation
45
Aparthotel La Pérgola
35
Atrium Arquitectura
45
Cappuccino Gran Café
49
Casa Vera
61
Construcciones Miguel Alemany
61
Country Club Santa Ponça
5
d2 Fashion & Beachwear
3
Ecoaqua Projects
Fara Homes
35
Contraportada
Ferretería Seguina
61
Giwine Wine & Cocktail Bar
25
Hotel Brismar
Interior Contraportada
Hotel Mon Port
35
JP Herrería
61
La Consigna
37
Maria Maria-Café Concierto
Marine Superstore
Marisquería Galicia
Metalnox
71 - 73
51
Interior Portada
11
Nemo´s Sushi Express
73
Pantaenius
37
Print Andratx
45
Recblau
31
Restaurante Admiral
37 - 73
Restaurante Brismar
73
Restaurante Es Portal
71 - 73
Restaurante Gran Sol
45
Restaurante Miramar
25 - 72
Romeo´s
72
15 - 73
Taller Náutico Toni Más
61
Targo Bank –Grupo Banco Popular
61
Tot Náutic
9
White Island
31
Yacht Center Palma
51
Yachtservice Port d´Andratx
71
76 CV Port d’Andratx
Edita
Susan Farren
Mediterranean Nautical Consulting
[email protected]
Dirige
Juan Antonio Fuster Rosselló
[email protected]
61 - 72
Nauti-parts
Restaurante Villa Italia
REVISTA ANUAL
CLUB DE VELA DEL PUERTO DE ANDRATX
Publicidad
Susan Farren
669 496 454
Luis Berga
669 814 558
Jordi Mauri
622 141 618
Fotografía
Archivo Club de Vela
Archivo MNC
Cat Grunfeld
Photosailing
Lucas Di Claudio
Pau Coll
Diseño y maquetación
Luca Domenici
[email protected]
Impresión
Gráficas Loyse
D.L. PM-1895-2006
Es un producto editorial de
Mediterranean Nautical Consulting
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 77
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 78