Textos Literarios en Lengua B1[En] y su Estudio para la Traducción

PROGRAMA DE ASIGNATURA
Curso 2014-2015
TITULACIÓN
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
PLAN DE ESTUDIOS
CURSO ACADÉMICO
2009
2014-2015
Textos Literarios en Lengua B1[En] y su Estudio para la Traducción
ASIGNATURA
CÓDIGO
CARÁCTER
CURSO
SEMESTRE1
CRÉDITOS
21800028
OPTATIVO
4º
8
6
COORDINADOR
PROFESOR
BREVE
Prof. Eusebio DE LORENZO
DEPARTAMENTO
Traducción e Interpretación
CENTRO
CES Felipe II, Campus de Aranjuez, UCM
CORREO ELEC.
[email protected]
TELÉFONO
918 099 200 (ext. 200)
Prof. Eusebio DE LORENZO
DEPARTAMENTO
Traducción e Interpretación
CENTRO
CES Felipe II, Campus de Aranjuez, UCM
CORREO ELEC.
[email protected]
TELÉFONO
918 099 200 (ext. 200)

DESCRIPCIÓN
Ejercicios prácticos de traducción de autores contemporáneos y clásicos en lengua inglesa
que introduzcan al alumno al estudio sistemático del fenómeno literario y su traducción.
REQUISITOS
La clase se imparte en lengua inglesa.
OBJETIVOS




1
Conocer y manejar términos para el análisis literario.
Comprender la configuración histórica de movimientos culturales y literarios.
Desarrollar estrategias de lectura crítica y de análisis literario.
Estudiar una panorámica crítica de periodos y autores del canon literario en lengua inglesa.
Semestre de asignación en el plan de estudios.
Página 1 de 3
COMPETENCIAS
GENERALES
(PROPIAS DEL
MÓDULO)





COMPETENCIAS
TRANSVERSALES




COMPETENCIAS
ESPECÍFICAS
Y
PROFESIONALES





CONTENIDOS
TEMÁTICOS



ACTIVIDADES

DOCENTES




Adquirir conocimientos en modo de autoaprendizaje.
Trabajar en equipo.
Evaluar y utilizar diccionarios generales y especializados, glosarios y bases de datos
terminológicas en cualquier soporte.
Utilizar adecuadamente las normas y los usos idiomáticos en todas las lenguas de trabajo,
en sus manifestaciones oral y escrita, recurriendo en su caso a herramientas informáticas.
Conocer el proceso traductor desde el encargo hasta la entrega.
Lengua inglesa.
Cultura textual de los países de habla inglesa.
Comprensión y valoración crítica de textos.
Análisis literario.
Manejar habilidades y destrezas de aprendizaje necesarias para acceder a la profesión o
para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
Conocer las técnicas de trabajo complementarias de traducción en interpretación y
viceversa.
Aplicar estrategias de traducción, principios metodológicos y técnicas adecuadas a cada
tipo de texto de partida en todas las lenguas de trabajo.
Aplicar en la práctica conocimientos para elaborar y defender argumentos y resolver
problemas en el ámbito de la traducción y la interpretación.
Interpretar datos relevantes en el ámbito de la traducción y la interpretación, y emitir
juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
Periodización y estudio de la literatura en lengua inglesa.
Estudio de autores y obras escogidas (en especial, de autores de narrativa).
Traducción al español de autores contemporáneos y de autores clásicos
La lista de autores contemporaneous podrá incluir los siguientes: A. S. Byatt, Jonathan
Coe, David Mitchell, Kazuo Ishiguro, Iris Murdoch, Philip Roth, Richard Ford, Don
DeLillo, etc.
La lista de clásicos puede incluir autores del siglo XVIII y XIX tales como Daniel Defoe,
William Thackeray, Charles Dickens, George Eliot, Herman Melville, Mark Twain, etc.
Lectura individual guiada de textos representativos.
Grupos de debate y puesta en común de la información. Estos grupos de debate contarán
con la tutela y la dirección del profesor.
Visionado de documentos audiovisuales que ayuden a conseguir los objetivos prácticos
descritos arriba.
Amplia gama de ejercicios prácticos para la comprensión y traducción de textos.
Trabajo en grupo e individual para la ampliación léxica y el dominio de estructuras de la
lengua en textos literarios.
Página 2 de 3
EVALUACIÓN
El proceso de evaluación será continuo, pues cada alumno habrá de exponer en clase
los resultados de los ejercicios de traducción realizados previamente. No obstante, al
final del semestre se llevará a cabo una prueba escrita, que consistirá en un ejercicio
de traducción directa con diccionario.
Desglose porcentual de la calificación final:
o Apreciación global del profesor, basada en:
 a) los trabajos hechos en y para el aula semanalmente y
 b) las intervenciones en clase: 40%
o Prueba parcial (prueba escrita EN EL AULA): 20%
o Prueba final en el aula (la calificación ha de ser superior a 5): 40%
BIBLIOGRAFÍA
UNA LISTA DE MANUALES DE TRADUCCIÓN, ESTILO Y RECURSOS PARA LA TRADUCCIÓN LITERARIA
ESTARÁ A DISPOSICIÓN DE LOS ESTUDIANTES EN EL CAMPUS VIRTUAL
HISTORIA DE LA LITERATURA EN LENGUA INGLESA:
ALBERT, E. History of English Literature. London Nelson. 1983.
ALEXANDER, M. A History of English Literature. Palgrave, 2007.
BARBARD, R. Short History of English Literature. London. Routledge. 1984.
BAUGH, A. Literary History of England. (4 vols) London: Routledge. 1968.
BLAMIRES, H. A Short History of English Literature. London. Routledge. 1984
BURGESS, A. English Literature. Essex. Longman. (1958) 1993
COOTE, S. The Penguin History of English Literature. London. Penguin 1993.
DAICHES, D. A Critical History of English Literature. (4 vols) London: Secker & Warburg, (1968) 1990.
DRABBLE, M. (ed) The Oxford Companion to English Literature. London. O.U.P. 1985
FORD, B. (ed) The Pelican Guide to English Literature. (8 vols) Harmondsworth. Penguin 1983.
FOWLER, A. A History of English Literature. Oxford. Basil Blackwell, 1987.
GILLIE C. Longman Companion to English Literature. Longman, 1972
GRAY, M. A Dictionary of Literary Terms. London. O.U.P 1985
GRAY, R. A History of American Literature. London. Blackwell, 2011.
GRELLET, F. & Valentin, M.H. An Introduction to English Literature, 1986. Hachette.
HOLLANDER, J. KERMODE. F. (eds) The Oxford Anthology of English Literature, 2 vols. Oxford. 1973
JEFFARES, N. (ed) Macmillan History of Literature. (10 vols) London. Macmillan 1983-1991.
POPLAWSKI, P. English Literature in Context. Cambridge, 2007.
RAJAN, T. Dark Interpreter. The Discourse of Romanticism. Ithaca: Cornell Univ. Press, 1980
ROBSON, W. A Prologue to English Literature. London. Batsford. 1986
ROGERS, P. (ed) The Oxford Illustrated History of English Literature. Oxford. O.U.P. 1987.
SAMPSON, G. (ed) The Concise Cambridge Guide of English Literature. Cambridge. C.U.P. 1970
SHOWALTER, E. A Literature of their Own: British Women Novelists from Brontë to Lessing. Virago, 1998
STAPLETON, M. (ed) The Cambridge Guide to English Literature. Cambridge. C.U.P. 1983.
Nota: Irá orientándose a los estudiantes sobre obras de referencia o de estudio en función de las
consultas concretas u observaciones que vayan surgiendo.
Página 3 de 3