Manual de Intercambio de Jóvenes de Rotary Distrito 4815 Córdoba

1
Manual de Intercambio de
Jóvenes de Rotary
Distrito 4815
Córdoba - La Rioja –
Catamarca
VIGENCIA DESDE EL 1/7/2015
Vigencia 01/07/2015
2
¿Qué es Rotary
?
1. Es una organización “sin fines de lucro”, asociada Internacionalmente,
con el fin de proporcionar servicios humanitarios y educativos, para promover la
“buena voluntad y la paz entre las naciones”.
2. Se creó en el año 1905 en Chicago, Estados Unidos.
3. Su ideólogo fue el Sr. Paul Harris, quien convocó a tres amigos con los
cuales creó el Primer Club Rotario.
4. Está representado actualmente en más de 200 países y regiones
geográficas.
5. Existen en el mundo más de 1.220.000 Rotarios, que se agrupan en
distintos distritos de aproximadamente 40 clubes cada uno, con más de 34.500
Clubes en total.
6. Cada Club es autónomo en sus decisiones, pero siempre respetando las
Normas de Rotary como Institución.
7. Cada país está organizado en Distritos (537), y cada Distrito abarca,
según el caso, varias Provincias o Estados, o parte de ellas. Algunos comparten
territorios con países limítrofes. Esto es para evitar regionalismos y favorecer la
integración cultural.
8. Nuestro país, tiene 9 Distritos, dos de ellos compartidos con Paraguay
otro con Uruguay.
9. Nuestro Distrito es el 4815, que abarca:
- Provincia de Córdoba,
- Sur de la Provincia de Catamarca hasta Belén.
- Provincia de La Rioja.
10. Tenemos aproximadamente 1150 Socios, en 69 Clubes.
11. El Rotary Club Córdoba es el primer Club constituido en Córdoba en el
año 1926 y hoy es el más grande ya que cuenta con más de 60 socios.
12. Algunos pocos Clubes tienen más de 20 socios y la mayoría son de
menor número.
13. Existe actualmente una Normativa de Rotary International para que
en el futuro, no se admitan Clubes de menos de 20 socios.
14. Todas las actividades de los Clubes Rotarios obedecen a Programas
pre establecidos por Rotary International, creados por sus propios socios.
15. Existen 3 divisiones para su funcionamiento grupal:
- Interact Club: De 12 a 17 años de edad.
- Rotaract Club: de 18 a 30 años de edad.
- Rotary Club: Mayores de edad, que acrediten ocupación estable por un
período no menor a dos años, y ser considerados líderes en la misma, por el
Padrino Rotario que lo presenta.
16. R.Y.E. significa Rotary Youth Exchange y Y.E.P. Youth Exchange
Program
Vigencia 01/07/2015
3
17. Inbounds son todos los estudiantes extranjeros en un distrito
anfitrión.
Outbound son todos los estudiantes que se preparan, con plaza asignada, para
su año de intercambio.
Rebound son todos los estudiantes que vuelven de su año de intercambio.
Agenda Anual RYE
El año rotario empieza el 1ro de julio y termina el 30
de junio.
Este
calendario
sirve
como
referencia
del
funcionamiento del programa.
JULIO: Presentación al comité de pre-solicitudes de postulantes argentinos.
AGOSTO: Llegada de extranjeros y salida de argentinos.
SEPTIEMBRE: 1ra orientación de postulantes y estudiantes extranjeros
(inbounds), entrevistas orales a postulantes argentinos con presentación de
monografías. Distribución de destinos.
OCTUBRE: Pedidos de plazas del comité de intercambio D 4815 a chairpeople
de otros distritos para el período siguiente.
NOVIEMBRE: Recepción de pre-solicitudes de postulantes argentinos que no
fueron a la orientación de septiembre (excepcional).
DICIEMBRE: Entrevistas orales a postulantes argentinos que no fueron a la
orientación de septiembre a postulantes argentinos con presentación de
monografías (excepcional) Entrega de APLICACIONES a los postulantes
aprobados para ser llenadas y entregadas en la orientación de marzo.
------ENERO: Llegada de extranjeros y salida de argentinos.
MARZO: 2da orientación de postulantes y estudiantes extranjeros, capacitación
sobre el intercambio.
MAYO: Conferencia de Distrito – asistencia obligatoria para extranjeros
inbounds.
Vigencia 01/07/2015
4
Objetivos del Programa
El intercambio Internacional de Jóvenes, es un PROGRAMA (no una beca), a
través del cual, miles de jóvenes viajan a diversos países del mundo, para
estudiar, convivir, compartir y aprender, sobre modos de vida y estilos sociales.
1. Promover la comprensión internacional al garantizar a los jóvenes,
oportunidades de engrandecer sus conocimientos y ampliar sus horizontes.
2. Promover el conocimiento de diferentes culturas y conducir al
desenvolvimiento individual.
3. Conocer y participar de soluciones a los problemas de otras
comunidades.
4. Desarrollar su educación al estudiar durante ese período en un
ambiente diferente.
5. Ampliar sus horizontes, al aprender a vivir con personas de diferentes
culturas, religiones y razas, mientras conviven y comparten sus problemas.
6. Actuar como verdaderos “embajadores culturales”, divulgando en el
exterior cultura y valores del país.
Este es un programa reglamentado por Rotary International. En
cuanto a los destinos geográficos de los estudiantes, tanto los
padres
como
los
estudiantes
deben
adaptarse
a
las
reglamentaciones dispuestas y al destino que se les adjudique.
1. Se destina a Jóvenes de ambos sexos que estén cursando estudios
secundarios y que tengan de 15 a 17 años de edad.
2. No puede tener más de 18 años de edad al momento de salir del país
para realizar el intercambio.
3. Se aceptan las pre-solicitudes de todos los jóvenes hasta aquellos que
estén cursando su penúltimo año del secundario en el momento de la
presentación.
4. La edad es condicionante, hay destinos que tienen especificaciones con
respecto a este tema.
5. No se elijen los destinos.
6. Todo estudiante tiene su contraparte, es decir varios estudiantes
extranjeros que se alojarán en su casa durante el período de intercambio.
7. Presentar en tiempo y forma toda la documentación requerida.
Vigencia 01/07/2015
5
Modalidades: Largo (1 año)
1. Hospedaje: El joven se hospedará en casa de familia durante los 12
meses, en períodos de 3 a 4 meses rotativos de acuerdo con las disposiciones
del Club Rotario Anfitrión que lo recibe en el exterior.
2. Acatar y obedecer las REGLAS del DISTRITO del país anfitrión.
3. Concurrir a la escuela, cumpliendo el período lectivo que le indique
Rotary.
4. Participar en todos los eventos Rotarios a los que sea invitado por su
Club Anfitrión (Club que recibe al estudiante en el país de destino).
5. Respetar las normas de las Familias Anfitrionas que lo reciban.
6. Comunicarse con su Club Rotario Anfitrión y su Consejero ante
cualquier inconveniente que pudiera surgir durante su estadía.
7. Enviar a su Club Rotario Patrocinante, el Informe Trimestral y un
Informe Final, que es de carácter OBLIGATORIO, y con copia a la oficina del SubComité del Distrito 4815.
8. Participar de los programas Interact/Rotaract en su año de preparación
y en su intercambio.
9. Colaborar en la elaboración de un proyecto de servicio que requiera
una subvención global en la que pueda participar el club padrino y el Anfitrión.
10. Permanecer el tiempo acordado por el distrito y por el club rotario
extranjero: viajes por placer, cursillo de la universidad o algún evento privado,
no son excusa para un regreso temprano.
Vigencia 01/07/2015
6
Costos. Largo ( 1 año)
1. Gastos Administrativos: U$S 420 aprox.- (tipo vendedor Banco Nación
al día de pago). Este monto puede ser reajustado en más o en menos en base a
los costos efectivamente realizados.
2. Primer Acantonamiento de Septiembre con Entrevista y orientación: De
carácter obligatorio y excluyente y la misma tendrá un costo que debe
abonarse con inscripción previa y deposito bancario.
3. Segundo Acantonamiento de marzo – Orientación previa al viaje de
carácter obligatorio y excluyente y la misma tendrá un costo que debe
abonarse con inscripción previa y deposito bancario.
4. Pasaje: o deben adquirir en la agencia de su elección, y el pasaje de
regreso deberá ser “abierto por un año”, por la ruta más directa al país de
destino.
5. Visa y Autorizaciones de Viaje: Las visas según lo que requiera el país
de destino. Cerciorarse de visas de tránsito.
6. Pasaporte: Asegurarse de que no expire su fecha de validez, dentro del
período del intercambio. Es obligación que uno de los padres tenga pasaporte
vigente y con vencimiento posterior al período de Intercambio.
7. Seguro de Salud, Vida y Accidentes: Se requieren diferentes tipos de
seguros. Esto depende del país anfitrión.
8. Depósito de Garantía: El monto lo dispone el Club Anfitrión y se destina
para pagar cualquier tipo de imprevisto que pudiera surgir durante la estadía.
De no presentarse inconveniente, será devuelto por el Club Anfitrión, 15 días
antes de su regreso.
9. Viajes Programados por el Distrito Anfitrión: Normalmente se realizan a
través del país, y los costos de los mismos son informados antes de comenzar
el período de intercambio por el Distrito Anfitrión. No son de carácter
obligatorio.
10. Gastos Varios: Blazer Azul con escudo del Distrito, tarjetas personales,
pins, regalos, ropa, comunicaciones telefónicas, gastos de correo, salidas y
paseos, etc. Dependerán de cada intercambista.
Los clubes anfitriones deben abonar una mensualidad de U$S 50 dólares por
mes al estudiante
( U$S 600 anual).
Ese dinero puede ser requerido por el club patrocinante a los padres en
momento de que el club patrocinante firme la APLICACIÓN luego de que el
postulante fuera aprobado.
Puede haber otros gastos según las actividades que el club tenga previsto
independientemente de las del Distrito. Dichos gastos el club debe informar a
los interesados.
Vigencia 01/07/2015
7
Vigencia 01/07/2015
8
Modalidades : Corto ( hasta 2 meses)
1. Hospedaje: El Intercambio es de familia a familia.
2. Acatar y obedecer las REGLAS del DISTRITO del país anfitrión.
3. No es obligatorio concurrir a la escuela.
4. Participar en todos los eventos Rotarios a los que sea invitado por su
Club Anfitrión (Club que recibe al estudiante en el país de destino).
5. Respetar las normas de todas las familias anfitrionas que lo hospeden.
6. Comunicarse con su Club Rotario Anfitrión y su Consejero ante
cualquier inconveniente que pudiera surgir durante su estadía.
7. Enviar a su Club Rotario Patrocinante, el Informe Final, que es de
carácter OBLIGATORIO, y con copia a la oficina del Sub-Comité del Distrito
4815.
8. Participar de los programas Interact/Rotaract en su año de preparación
y en su intercambio.
9. Colaborar en la elaboración de un proyecto de servicio que requiera
una subvención global en la que pueda participar el club padrino y el Anfitrión.
10. El intercambio es durante el receso veraniego del estudiante.
11. La duración de intercambio lo arreglan las familias involucradas.
Vigencia 01/07/2015
9
Costos: Corto (hasta 2 meses)
1. Gastos Administrativos: U$S 270 aprox.- (tipo vendedor Banco Nación
al día de pago). Este monto puede ser reajustado en más o en menos en base a
los costos efectivamente realizados.
2. Primer Acantonamiento de septiembre con entrevista y orientación, de
carácter obligatorio y excluyente y la misma tendrá un costo que debe
abonarse con inscripción previa y deposito bancario.
3. Segundo Acantonamiento de marzo – Orientación previa al viaje de
carácter obligatorio y excluyente y la misma tendrá un costo que debe
abonarse con inscripción previa y deposito bancario.
4. Pasaje: lo deben adquirir en la agencia de su elección, por la ruta más
directa al país de destino.
5. Visa y Autorizaciones de Viaje: Las visas según lo que requiera el país
de destino. Cerciorarse de visas de tránsito.
6. Pasaporte: Asegurarse de que no expire su fecha de validez, dentro del
período del intercambio. Es obligación que uno de los padres tenga pasaporte
vigente y con vencimiento posterior al período de Intercambio.
7. Seguro de Salud, Vida y Accidentes: Se requieren diferentes tipos de
seguros. Esto depende del país anfitrión.
8. Depósito de Garantía: El monto lo dispone el Club Anfitrión y se destina
para pagar cualquier tipo de imprevisto que pudiera surgir durante la estadía.
De no presentarse inconveniente, será devuelto por el Club Anfitrión, 15 días
antes de su regreso.
9. Viajes Programados por el Distrito Anfitrión: Normalmente se realizan a
través del país, y los costos de los mismos son informados antes de comenzar
el período de intercambio por el Distrito Anfitrión. No son de carácter
obligatorio.
10. Gastos Varios: Blazer Azul con escudo del Distrito, tarjetas personales,
pins, regalos, ropa, comunicaciones telefónicas, gastos de correo, salidas y
paseos, etc. Dependerán de cada intercambista.
Vigencia 01/07/2015
10
Proceso de inscripción
1. Se presenta el postulante en el club Rotario.
- Si el Club no tiene cupo, o directamente no desea realizar Intercambio, le
recomienda e informa sobre la localización de otro Club cercano al radio de
influencia.
- Si el Club tiene cupo, deberá seguir los siguientes pasos:
1. En primer lugar, se averigua su edad para saber si tiene posibilidades
de participar en el Programa.
2. Se le aclara que éste NO ES UNA BECA.
Si el club no tiene suficiente información, consultar al Delegado Regional
que corresponda a su club todo lo pertinente, sepa quién es su delegado
ingresando en la web www.rotary4815.org.ar. Por favor NO comunicarse al
distrito por estas consultas.
2. Entrevista Rotarios – Familia
Para conocimiento mutuo y para evacuar inquietudes o comentarios que
pudieran surgir. Debe ser en la casa del estudiante a fin de realizar una
inspección ocular del lugar donde vivirá el estudiante extranjero, cumpliendo lo
estipulado por Rotary International.
3. Si es PRE-SELECCIONADO, el CLUB ROTARIO llevará la Pre solicitud firmada
por el Presidente y el Oficial de Intercambio a su Delegado Regional, en
duplicado, una para el Delegado Regional y otra para la oficina distrital. Se
recomienda que el club conserve una copia adicional para su archivo.
4. Entrevista oral, examen y monografía en la Orientación de septiembre de
carácter obligatorio, aviso por medio del Club Rotario que lo patrocina.
5. La selección y adjudicación de destinos se realizará con un criterio formado
de acuerdo a un orden de mérito de los aspirantes (oral, monografía y
acantonamiento) y de acuerdo con ello, según los destinos de países
disponibles.
El estudiante deberá mantener informado a su club rotario patrocinante y al
distrito de todos los logros y acontecimientos de su preparación antes de viajar,
durante y después del intercambio.
Vigencia 01/07/2015
11
El estudiante pasará a ser parte del club y de su historia, recuerden que toda
esta organización es la que hace posible esta experiencia.
Selección y países
1. Los países NO se eligen.
2. El sub-comité realiza la selección y distribución y esto de carácter
INAPELABLE.
3. Se constituirá UN SÓLO TRIBUNAL, para que de esta manera se garantice
el CRITERIO ÚNICO.
4. La plaza es personal e intransferible.
Se sugiere no realizar comentarios previos con otros integrantes del Tribunal,
para no influenciar, ni a favor ni en contra.
Para la entrevista se sugiere revisar temas de cultura general, visitar la página
de Rotary del Distrito 4815 y leer el manual de intercambio para saber que se
pretende del estudiante de intercambio.
También llevar información sobre los programas que hace el club rotario
patrocinador y de sus clubes rotaractianos e interactianos si los tuviere.
La monografía tendrá un temario previo designado por el tribunal (Máximo 5
páginas) y otra presentación de 2 minutos sobre la ciudad del intercambista, su
familia, su escuela, sus amigos y algo de su región o de su país (comidas,
música), etc.
La entrevista dura aproximadamente 15 minutos
Vigencia 01/07/2015
12
Selección y Países
Los países del hemisferio norte tienen como fecha de salida, agosto.
Los países del hemisferio sur tienen como fecha de salida, enero.
El programa se trata de una experiencia cultural por lo tanto el transcurso
del año lectivo completo es clave para el éxito del intercambio.
Tenga en cuenta que al no elegir el destino, podrá viajar tanto en agosto,
como en enero, por lo que recomendamos revisar temas de índole privada,
como el colegio, actividades extra curriculares, viajes escolares o de placer.
El Sub-Comité le informará a los clubes rotarios para su comunicación al
estudiante, también dará un tiempo de 7 días para su confirmación o renuncia.
En caso de la renuncia a la plaza los Gastos Administrativos no serán devueltos.
Las plazas se concretan todos los años, por lo que siempre varían los
convenios y la cantidad de plazas. La presente lista es orientativa
Lista de posibles destinos
Hemisferio Norte - Viajan en agosto.
Canadá
Finlandia
Estados Unidos
Suecia
México
República Checa
Francia
Eslovaquia
Islandia
Hungría
Alemania
Japón
Suiza
Turquía
Italia
India
Polonia
Tailandia
Dinamarca
Taiwan
Holanda
Noruega
Hemisferio Sur - Viajan en enero.
Brasil
Sudáfrica
Australia
Nueva Zelanda
Vigencia 01/07/2015
13
La Aplicación
Garantía
y
el
Formulario
de
La Aplicación y el Guarantee Form son los documentos más
importantes para concretar el intercambio. La aplicación es un formulario que
se llena en computadora en su versión en inglés y a mano en su versión en
español, contiene secciones como datos, fotos del estudiante, cartas de
presentación, datos médicos, odontológicos y registros del colegio.
El mismo tiene que tener como adjunto el analítico o las libretas escolares
(depende de las disposiciones del colegio), como también una copia del
pasaporte y firma de reglas. El Formulario de Garantía (Guarantee Form), es
una de las secciones de la aplicación, donde en la primera hoja se colocan los
datos del club rotario auspiciante y del distrito rotario; en la segunda, el club
que recibirá al estudiante completará con los datos del club rotario, del
consejero y la primera familia.
AL MOMENTO DE CONOCER EL PAÍS DE DESTINO NO
REALIZAR NINGUNA RESERVA DE PASAJES HASTA RECIBIR
EL GUARANTEE FORM, NECESARIO PARA REALIZAR EL
TRÁMITE DE LA VISA.
Concretando el intercambio
1. Llenado de la Aplicación y Guarantee Form.
Las especificaciones técnicas sobre qué llenar en determinadas áreas,
cuántas copias y el destino de las mismas serán especificados en su momento
por el Sub-Comité.
2. Sub-Comité envía la documentación al país.
Se sabe el país, pero no específicamente la ciudad, ya que eso lo
determina el distrito anfitrión.
2. El club y distrito anfitrión previa aceptación del candidato, completará el
Guarantee Form.
El club se encarga de designar la primera familia anfitriona, el consejero y el
colegio del estudiante.
Las dos copias firmadas se deben entregar al Delegado Regional y éste en
original al Subcomité. No se aceptan copias escaneadas ni enviadas por e-mail.
Vigencia 01/07/2015
14
3. El Guarantee Form se envía al Distrito extranjero, generalmente con cartas
de bienvenida y del colegio para concretar la visa.
El Guarantee Form demora y por eso se recomienda informarse sobre requisitos
para el visado.
Vigencia 01/07/2015
15
Información general
1. Pasaportes y Visas.
No deben vencer durante la estadía en el extranjero. Válidos por un año. Uno
de los padres deberá tener vigente su pasaporte con fecha de vencimiento
posterior al regreso del Intercambio del joven.
2. Autorización de ambos padres.
Para salir del país, otorgada ante Escribano Público y Legalizada por el Colegio
de Escribamos. Consultar con visa de múltiples entradas en caso que el destino
así lo requiera.
3. Pasaje ida y vuelta.
Solicitar el pasaje con el menor número de escala o trasbordos posibles. Válido
por 1 (UN) año, y con regreso abierto, confirmar con tiempo el regreso.
3. Permanencia
El programa está acordado por el término de un año.
4. Teléfonos e información importante
Para notificar cualquier imprevisto, pérdida de vuelos o equipaje. Cuidar el
pasaporte y pasajes, documentación importante como la visa, seguro de vida o
el Guarantee Form.
5. Título Escolar.
Rotary no lo tramita ni lo garantiza. Puede obtener Certificaciones en el
extranjero, con reconocimiento argentino.
6. Viajes independientes.
Los viajes sin compañía no están permitidos. Las excepciones necesitan de la
autorización por escrito, de sus padres naturales, sus padres anfitriones,
Consejero, Club Anfitrión, Chairman del Distrito Anfitrión, y en muchos casos,
del Chairman del país de origen. En caso de que sus padres naturales los
autoricen a viajar, pero sus padres anfitriones, Consejero, Chairman del Distrito
Anfitrión o del Distrito de origen no lo permitan, el viaje no puede realizarse.
7. Padres Anfitriones.
Son los responsables tanto física como socialmente del estudiante. Los padres
anfitriones deben ofrecerles alojamiento y comida. No están obligados a
colaborar con otros gastos (viajes de placer, ropa, etc.). Si viajan para
vacaciones deben llevar al estudiante extranjero en las mismas condiciones
que lo harían con su hijo.
Vigencia 01/07/2015
16
8. Viajes con familia o club.
Están permitidos. Se debe avisar siempre al Consejero sobre su localización.
(Direcciones y teléfonos).
Hospedaje a Extranjeros
El programa se maneja de a contrapartes, por lo que los clubes rotarios
recibirán la cantidad de jóvenes que manda, salvo que las circunstancias
demanden otro mecanismo.
El club rotario es el responsable del extranjero y debe asegurarle el
colegio, un consejero y como mínimo 3 familias anfitrionas por las cuales el
extranjero rote en todo su año de intercambio.
Esta condición es vinculante para mantener el intercambio de la
contraparte argentina, por lo que el club puede solicitar la ayuda de las familias
de los interesados para garantizar la estadía y el cumplimiento de las tres
familias anfitrionas.
Responsabilidades y Obligaciones.
- Contactarse con el extranjero previamente.
- Acudir al Aeropuerto para darle la bienvenida.
- Proveer al estudiante alojamiento, alimentación y atención médica primaria.
- Proveer el transporte para el colegio.
- Estar en comunicación con el club y consejero.
- Supervisar el cumplimiento de las Reglas y Normas.
- Tratar al estudiante como un miembro más de la familia, como su propio
hijo/a, hermana/o.
Vigencia 01/07/2015
17
Cuestionario para la 1ra Noche
1.¿Cómo debo llamarlos? ¿Papá, Mamá o por sus nombres?
2. ¿Qué tareas del hogar desean que cumpla, además de tender mi cama,
mantener ordenada mi habitación y limpiar el baño cada vez que lo utilice?
3. ¿Dónde debo guardar mi ropa sucia? ¿Hay un día especial para el lavado de
la ropa?
¿Se me permitirá usar la lavadora en algún día especial? ¿Debo lavar mi propia
ropa interior?
4. ¿Puedo usar la plancha?
5. ¿Dónde puedo guardar mis artículos de tocador?
7. ¿A qué hora les resulta conveniente que me duche?
8. ¿A qué hora son las comidas?
9. ¿Debo hacer alguna tarea especial a la hora de comer, como poner la mesa,
despejar la mesa, lavar los platos, guardar los platos o tirar la basura?
10. ¿Puedo servirme yo la comida, o debo esperar a que me la ofrezcan?
11. ¿Cuáles áreas de la casa, son estrictamente privadas?
12. ¿Puedo colgar fotos o posters en las paredes de mi habitación?
13. ¿Me objetarían que tome ocasionalmente un vaso de vino, o cerveza, si es
servida en la mesa?
14. ¿A qué hora debo levantarme los sábados y los días feriados?
15. ¿A qué hora debo levantarme para ir a la escuela?
16. ¿Estoy autorizado a salir por las noches en días de escuela?
17. ¿A qué hora debo regresar a casa si salgo a la noche?
18. ¿Puedo traer amigos a pasar la noche en casa?
19. ¿Puedo traer amigos a casa durante el día si mis padres no están?
Vigencia 01/07/2015
18
Vigencia 01/07/2015
19
Colegio
1. La asistencia es obligatoria.
Rotary no lo tramita ni lo garantiza. Puede obtener Certificaciones en el
extranjero, y que sean reconocidas en Argentina. (Asesorarse en el Ministerio
de Educación).
2. Algunas especificaciones dependen del distrito.
Materias específicas, determinadas notas, actividades extracurriculares no las
impone el distrito 4815, sino el distrito y el club anfitrión.
3. Todo estudiante de intercambio pierde un año lectivo.
4. El colegio es un requisito vinculante para mantener la permanencia del
intercambio. Si bien es una beca cultural, los estudiantes tienen visa
estudiantil.
Vigencia 01/07/2015
20
Distribución de jerarquía RYE
Gobernador del Distrito
Es la máxima autoridad en el distrito, renueva el cargo todos los períodos. Por
el período 2015-2016 es Ricardo Herrera.
Presidente del Sub-Comité
Internacionalmente se lo conoce como Chairman y Chairwoman.
Es la persona encargada de tener el contacto con el resto de los distritos y está
presente en todos los movimientos del programa. Por el período 2015-2016 es
Jorge Eguía.
Delegados Regionales
Son rotarios que se encargan de un conjunto de clubes.
Es el asesor de los mismos en caso de que los Y.E.O. no puedan con una
situación.
Y.E.O
Youth Exchange Officer, es el rotario encargado de intercambios de cada club,
capacitado para ayudar e informar a las familias de todo lo que tenga que ver
con el programa.
Consejero
El consejero es un rotario encargado del joven intercambista, es el nexo entre el
estudiante y el club rotario.
Vigencia 01/07/2015
21
Rol del Consejero
• Asumir funciones de defensor del estudiante.
• Apoyar al estudiante y asegurarse de que sienta que forma parte de la familia
de Rotary.
• Constituirse en enlace entre el estudiante y el club rotario, la familia
anfitriona, la escuela y la comunidad en general.
• Proporcionar orientación y asesoramiento al estudiante respecto a asuntos
tales como elección de clases, amigos y actividades.
• Facilitar la adaptación del estudiante a la cultura y el idioma.
• Mantener contacto periódico (al menos una vez por mes) y dejar constancia al
respecto.
• Escuchar con atención los comentarios e inquietudes del estudiante.
• Suministrar al estudiante información general sobre el club anfitrión y el área
anfitriona, incluida una lista de los datos de contacto de la gente y las
organizaciones que podrían socorrer al estudiante en caso de urgencia.
• Establecer contacto con el estudiante antes de su llegada y explicarle las
expectativas del club y el distrito.
• Colaborar con la escuela y la comunidad del estudiante, a fin de garantizar
que el estudiante participe en actividades positivas y en la vida de la
comunidad.
• Tomar parte en la tarea de informar al estudiante respecto al acoso y abuso, y
crear un ambiente receptivo, en el cual el estudiante se sienta cómodo para
plantear sus problemas.
• Conocer la normativa del distrito y de Rotary International para la prevención
del acoso y abuso.
• Mantenerse alerta a los indicios y síntomas de acoso y abuso, y las medidas
adecuadas que deben tomarse.
Vigencia 01/07/2015
22
Responsabilidades del Club
Aunque es coordinado en el ámbito distrital bajo la supervisión del Gobernador
de Distrito, el programa de Intercambio de Jóvenes (R.Y.E./ Y.E.P.) depende de la
participación de los clubes rotarios, los rotarios y sus familias, y demás
personas de la comunidad, a fin de poder erigir un sistema eficaz de respaldo
para el envío y la recepción de estudiantes con el exterior. Todos los socios
deberían esforzarse en participar en las actividades de Intercambio de Jóvenes,
sea como miembros del Comité de Intercambio de Jóvenes del club, como
padres anfitriones o como consejeros rotarios.
Todos los clubes asumen las siguientes responsabilidades:
• Coordinar las actividades de Intercambio de Jóvenes del club dentro del marco
del programa distrital y garantizar el cumplimiento de la normativa del distrito y
de RI al respecto.
• Asistir a las reuniones distritales sobre el Intercambio de Jóvenes.
• Establecer las expectativas del club sobre los logros de los estudiantes.
• Verificar que los estudiantes asistan a las reuniones obligatorias, como las de
orientación o las Conferencias de Distrito.
• Recabar las opiniones de los estudiantes para la mejora del programa.
• Notificar al presidente o Chairman del Sub-Comité Distrital de Intercambio de
Jóvenes todo comentario o preocupación de los estudiantes.
• Para poder participar es necesario que estén saldadas todas las obligaciones
del club para con el distrito.
Responsabilidades del club para con los estudiantes que se envían al
exterior
• Promover el programa ante los estudiantes de la comunidad, distribuir las
solicitudes y coordinar la selección de los estudiantes en el ámbito del club.
• Entrevistar y seleccionar a los candidatos para el intercambio.
• Mantener comunicación regular con el coordinador distrital de los estudiantes
que se envían al exterior.
• Planificar el reemplazo a una supuesta renuncia del estudiante presentado al
Intercambio. Una vez asignada la plaza, si hubiere renuncia por parte del
estudiante, el club deberá aceptar de todas maneras a la contraparte.
Vigencia 01/07/2015
23
Responsabilidades del Club
Responsabilidades del club para con los estudiantes que vienen del
exterior.
• Asignar un consejero rotario a cada estudiante.
• Al recibir el Guarantee Form para su firma por Presidente también completar
el FORMULARIO DE CASAS ANFITRIONAS con familia/s anfitriona/s, (para
intercambio largo fechas aproximadas de cambio de familia) y escuela a la que
asistirá el inbound. Asistir a las familias para obtener los certificados de
antecedentes penales (www.dnrec.jus.gov.ar o www.jus.gov.ar/rnr-certificado)
de cada uno de los que firman este formulario.
• El consejero debe establecer y mantener contacto con los estudiantes que
vienen del exterior desde antes de su arribo.
• Recibir a los estudiantes en el aeropuerto.
• Servir de enlace entre los clubes rotarios y las escuelas a las que concurran
los estudiantes durante los intercambios de largo plazo.
• Investigar los antecedentes y realizar las entrevistas de las posibles familias
anfitrionas.
• Coordinar la selección y orientación de las familias anfitrionas y mantener
contacto con dichas familias durante el período del intercambio.
• Mantener comunicación regular con el coordinador distrital de los estudiantes
que vienen del exterior.
• En intercambios de largo plazo, hacer los arreglos para que el participante
reciba un estipendio mensual y asista a la escuela.
Responsabilidades inherentes al presidente del club, al presidente del
Comité de Intercambio de Jóvenes del club y a los miembros de dicho
Comité:
• La Junta Directiva del club: nombra al presidente ( YEO-Youth Exchage
Officer) del Comité de Intercambio de Jóvenes del Club (CIJC), quien
deberá ser un rotario con experiencia previa en el Intercambio de
Jóvenes. El YEO o presidente supervisa, además, la selección de
candidatos realizada por el CIJC y brinda su apoyo a las actividades de
Intercambio de Jóvenes que el club desarrolle.
• El YEO o presidente del Comité de Intercambio de Jóvenes del club:
planifica, implementa y apoya todas las actividades relacionadas con el
envío y la recepción de estudiantes de intercambio de corto y largo plazo,
como así también las actividades de dichos estudiantes de intercambio
dentro del ámbito del club.
Vigencia 01/07/2015
24
• El Comité de Intercambio de Jóvenes del club brinda su apoyo siguiendo
las directivas de su presidente. El tamaño y las atribuciones de este
comité variarán según el tamaño del club y el grado de participación de
éste en el programa.
Reglas del Intercambio
The Rotary 4815 Youth Exchange Rules and Obligations described below,
explain the code of conduct observed by sponsored and hosted Exchange
Students.
Las siguientes Reglas y Obligaciones del Intercambio de Jóvenes de Rotary,
Distrito 4815, explican el código de comportamiento que deben seguir los
estudiantes de intercambio, ya sean ellos participantes extranjeros, como
locales.
GENERAL: I will obey the Laws of my Host Country, and accept the advice,
supervision and discipline of my Rotary Club and Districts, Host Families and my
School.
GENERAL: Obedeceré las leyes de mi país anfitrión y aceptaré el consejo,
supervisión y disciplina de mi Rotary Club y Distrito, familia anfitriona y escuela.
SCHOOLING AND CULTURAL: I shall attend secondary school for the length of
my Exchange, learn the local language if necessary, adapt to my Host Country
´s cultures and ways of life and participate as fully as possible in school, Host
Club and family activities.
ENSEÑANZA Y CULTURA: Asistiré a la escuela secundaria durante mi estadía de
intercambio, aprenderé el lenguaje local si fuera necesario, adaptándome a mi
país anfitrión, culturas y formas de vida, participando de lleno (tanto como sea
posible), en la escuela, Club anfitrión y actividades -familiares.
REPORTS: I shall submit regular reports to my Sponsor District as required.
REPORTES: Enviaré mis reportes regulares a mi Distrito patrocinador cuando
sea requerido.
MEETINGS AND FUNCTIONS: I shall address to Rotary Clubs and other Groups or
organization when requested, and will attend the Rotary District Conference as
well as any other official Rotary functions or outings as required.
Vigencia 01/07/2015
25
REUNIONES Y ACTOS: Me dirigiré al Rotary Club y demás grupos u
organizaciones cuando soliciten y asistiré a la Conferencia del Distrito de Rotary
y cualquier acto oficial o salida cuando sea requerido.
Vigencia 01/07/2015
26
Reglas del Intercambio
BEHAVIOR: As a “cultural ambassador” of my country, I shall at all times behave
in a manner which will reflect credit to my family, country and Rotary. I shall
always be polite and respectful and adapt as soon as possible to the culture and
family of my hosts.
COMPORTAMIENTO: Como “embajador cultural” de mi país me conduciré todo el
tiempo con modales que reflejen el buen nombre de mi familia, país y Rotary.
Siempre seré cortés y respetuoso y me adaptaré tan rápido como sea posible a
la cultura y formas de vida de mis anfitriones.
ALCOHOL, SMOKING: I will not drink alcoholic beverages or smoke during period
of my Exchange.
BEBIDAS ALCOHÓLICAS, CIGARRILLOS: No tomaré bebidas alcohólicas, ni
fumaré durante mi estadía de intercambio.
DRUGS: Except for valid medical reasons, I will not use any drugs or narcotics
and understand that any breach of this rule will be considered a serious offense
resulting in immediate return home.
DROGAS: Excepto por razones médicas, no usaré drogas o narcóticos y
entiendo que quebrantar esta regla será considerado como una ofensa, y
resultaría el retorno inmediato a mi hogar.
SEXUAL ACTIVITY: I will not participate in any sexual activities and I will
discourage steady romantic attachments.
ACTIVIDAD SEXUAL: No participaré de ninguna actividad sexual y desalentaré
enlaces románticos de seriedad.
DRIVING: Even if I have a driver´s license in my home country, I will not drive a
motor vehicle, motor bike, tractor, or power boat during the period of my
exchange.
MANEJO: Aunque tenga una licencia para conducir en mi país, no conduciré un
vehículo a motor, motocicleta, tractor, lo lancha durante mi estadía de
intercambio.
FLYING AND HAZARDOUS ACTIVITIES: I agree not to fly in any aircraft other than
regular commercial flights on scheduled routes or chartered commercial flights.
Vigencia 01/07/2015
27
I further understand that hang-gliding, gliding and bungee jumping are also
forbidden.
VUELOS Y ACTIVIDADES DE ALTO RIESGO: Estoy de acuerdo que no volaré en
ningún avión, salvo aquellos vuelos regulares comerciales sobre rutas preestablecidas. Entiendo también que las siguientes actividades están
estrictamente prohibidas: parapente y salto de alturas con cuerdas.
Reglas del Intercambio
DEMOSTRATIONS: I understand that participation in activities or public
demonstrations of a politic or controversial matter are forbidden.
DEMOSTRACIONES: Entiendo que la
demostraciones públicas sobre temas
prohibidas.
participación en actividades o
políticos o controversiales están
RETURN DATE: I will not stay longer than the maximum time of my Exchange
(one year) and shall return home by the shortest and quickest air route. I
understand unscheduled stopovers will not be permitted.
FECHA DE REGRESO: No permaneceré más tiempo del máximo de mi
intercambio (un año) y retornaré a mi casa por la vía aérea más directa y rápida
posible. Entiendo que las paradas no programadas no están permitidas.
TRAVEL: I understand that I will be permitted to travel only with my host family
or Club, with proper adult chaperones agreed by my Hosting Club, or on Rotary
sponsored functions and trips.
NOTE: STUDENTS ARE NOT PERMITTED TO TRAVEL ALONE and hitch hiking and
backpacking are expressly forbidden. I am aware that this is an educational,
cultural exchange, not a tourist trip, even though Rotary District 4815 does
provide us with opportunities to do some sightseeing in our Host Country.
VIAJES: Entiendo que me será permitido viajar únicamente en compañía de mi
familia anfitriona o Club, con supervisión adulta seleccionada por mi Club
Anfitrión, o para eventos o viajes programados por Rotary.
NOTA: LOS ESTUDIANTES NO TIENEN PERMISO PARA VIAJAR SOLOS y “hacer
dedo” o salir de “mochileros”, está expresamente prohibido. Entiendo que éste
es un intercambio educacional y cultural, no es un viaje turístico, a pesar de
que el Rotary Distrito 4815, nos provee ciertas oportunidades de paseo en los
países anfitriones.
ACCOMODATION AND ALLOWANCE: I understand that my host Rotary Club and
families will provide full board and accommodation for the duration of my
Vigencia 01/07/2015
28
exchange, at no cost to me, and a monthly allowance of approximately $50 will
be provided to be used at my discretion.
HOSPEDAJE Y CAMBIO: Entiendo que el Rotary Club y las familias anfitriones me
proveerán de hospedaje completo por la duración de mi estadía de intercambio,
de manera gratuita, junto a aproximadamente $50 para mis gastos personales.
Vigencia 01/07/2015
29
Reglas del Intercambio
INSURANCE AND MEDICAL COVER: I will obtain the minimum personal insurance
cover required by Rotary International, namely U$S 10,000 medical cover and
U$S 8,000 accidental death cover, and arrange appropriate travel and baggage
cover prior to departure. I also agree to abide by any additional insurance
requirements of specifics countries and Rotary Districts. All insurance costs are
the obligation of the natural parents or the guardians of the student.
SEGURO Y COBERTURA MÉDICA: Antes de partir, obtendré el seguro mínimo
requerido por Rotary International, equivalente a U$S 100.000 de cobertura
médica y U$S 80.000 de cobertura por muerte accidental, y obtendré el seguro
de viaje y pérdida de valijas antes de viajar. También estoy de acuerdo en
cumplir con los requisitos adicionales de seguro de los países específicos y de
los Distritos de Rotary. Todos los gastos de seguro son de responsabilidad de los
padres naturales o guardianes legales del estudiante.
PARENTAL, RELATIVES AND FRIEND´S VISITS: I understand that if my parents
wish to visit me during my exchange, my Host Rotary Club and District 4815
RYE Committee must be advised and agree prior to the visit taking place.
Note: These visits are approved after the first 6 months of your Exchange.
Earlier visits can be unsettling, and in general should only be for short periods.
Furthermore, any travel and tourist trips with parents must be approved by
hosting Club and District YEP Committee. Travel with friends or relatives other
than natural parents is not permitted.
VISITAS DE PADRES, FAMILIARES Y AMIGOS: Entiendo que si mis padres desean
visitarme durante el intercambio, deberán solicitar el permiso y aprobación del
Rotary Club anfitrión y del Sub-Comité de Intercambio del Distrito 4815 antes
de que la visita sea posible.
Nota: Estas visitas son aprobadas pasados los seis primeros meses de su
estadía. Visitas anterior a éste período pueden resultar desestabilizadoras, y
por lo general deben ser de corta duración. Además, cualquier viaje o excursión
turística con los padres, debe ser aprobado por el Club y el Comité de
Intercambio del Distrito. Viajes con amistades o familiares, excepto con los
padres, no son permitidos.
EARLY REPATRIATION: I understand that I may be returned home prior to the
completion of my exchange year if I disregard these rules and obligations.
REPATRIACIÓN TEMPRANA: Entiendo que seré enviado de vuelta a mi casa antes
de completar el año de intercambio, si no me apego a estas normas y
obligaciones.
Vigencia 01/07/2015
30
Vigencia 01/07/2015
31
Reglas del Intercambio
DECLARATION: I understand that if I have given any false or misleading
information which caused a misrepresentation of the facts to my Host Club, I
am required to declare my dietary restrictions and changes to my physical
condition since my medical as per my application papers.
DECLARACIÓN: Entiendo que si he dado algún dato falso al Club Rotario, es
necesario que declare las restricciones de dieta y cambios en mi condición de
salud física, desde la revisación médica que se presentó con la solicitud.
ADDITIONAL RULES
As a result of reported behavior concerning our inbound students, the RYE
Committee and Host Rotary Clubs have stipulated the following:
REGLAS ADICIONALES:
Como resultado de ciertos comportamientos de estudiantes visitantes, el SubComité de Intercambio y los Clubes Rotarios Anfitriones han estipulado lo
siguiente:
Students are to inform their host families specific details when they request
permission to go out in the evening. For example, “I am going to Patio Olmos to
Showcase and I will return at (agree on at time with host parents)”. Saying
something like “I am going downtown” will not do. Furthermore, the student
must inform the host parents with whom they are planning to be with what
arrangements have been made to return home safely.
El estudiante deberá informar a su familia anfitriona los detalles específicos al
pedir permiso para salir de noche. Por ejemplo: “Me voy al Patio Olmos a ver
una película y regresaré a (horario acordado con los padres anfitriones)”. Decir
simplemente “me voy al centro” no es suficiente. Además, el estudiante debe
informar a sus padres anfitriones: con quién tiene planes de salir y cuáles son
los arreglos acordados para retornar a casa de manera segura.
Walking around town from pub to pub or loitering about town at all hours will
not be tolerated. We remind you that is not a year off to do your own thing. You
are part of a Rotary Youth Exchange, which has specific rules. Following them
will ensure that you have a safe and memorable year.
No se tolerará que el estudiante vaya de bar en bar o de vagabundo por la
ciudad a cualquier hora. Le recordamos que éste no es un año libre para hacer
su voluntad. Usted es parte del Intercambio de Jóvenes de Rotary, el cual tiene
reglas específicas; seguir dichas reglas le garantizará que su estadía sea segura
y memorable.
Vigencia 01/07/2015
32
Use and abuse of cellphone and Internet
Uso y abuso del teléfono celular e Internet
Reglas del Intercambio
UNDERTAKING: I have read the above RULES AND OBLIGATIONS and understand
the conditions and rules of the Rotary Youth Exchange Program, and agree to be
bound by them.
PROMESA: Leí y entendí las NORMAS Y OBLIGACIONES anteriormente descriptas
y entiendo las condiciones y Reglas del Programa de Intercambio de jóvenes de
Rotary y me comprometo a cumplir con ellas.
PLEASE, WRITE IN BLOCK LETTERS
Por favor, completar en mayúsculas
Full Name and Last Name:
Nombre y Apellido:
Host Club:
Club Anfitrión:
Telephone:
Teléfono:
Signature of the Exchange Student
Firma Estudiante de Intercambio:
Chairman District 4815:
Vigencia 01/07/2015