PRSRT STD YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 KC HISPANIC NEWS www.KCHispanicNews.com Royals fans Jose and Jackie León say “all the way Baby” Go Royals! See page 3 29 de Octubre, 2015 * Periódico Bilingüe Kansas City HHC recognizes area businesses and individuals HHC reconoce el apoyo a la comunidad hispana local HCC 2015 Noche de Gala Awards recipients are top left (beneficiarios de los premios arriba de izquierda a derecha) Andrea Hall-Penaloza, Louis Ruiz, Susana Marcos and middle left to right (en medio de izquierda a derecha) Mario Urquilla, Michelle Word, Raul Villegas and/y Phil Lopez. by Jerry LaMartina traduce Gemma Tornero T he Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City will celebrate the 38th Annual Noche de Gala Awards at the Sheraton Kansas City Hotel at Crown Center at 6 p.m., Oct. 29. VOL 19 No. 07 Jose Faus’ mural anchors reality, dreams El mural de Faus es un ancla de realidad, de sueños Muralist Jose Faus explains his vision of “Sol y Luna Sueñan Del Otro” (“The Sun and the Moon Dream of Each Other”). “It’s shaped on the idea of an anchor. … “So you see the two figures on either side, the couple, and then in the center you have the other two figures. So if you take like a sweep, it’s kind of like an anchor would look.” El muralista José Faus explica su visión de “Sol y Luna Sueñan Del Otro” (“El sol y la luna sueñan el uno con el otro”). “Su forma viene de la idea de un ancla. ... “Ves las dos figuras a cada lado, una pareja, y luego en el centro se aprecian otras dos figuras. Así que si haces como un barrido, se vería algo así como un ancla.” by Jerry LaMartina traduce Gemma Tornero W C a Cámara de Comercio Hispana de Kansas City celebrará la 38va. Anual Premios Noche de Gala en el Hotel Sheraton Kansas City, ubicado en el Crown Center, a las 6 p.m., del 29 de octubre. hen you approach the 9th and Van Brunt Athletic Fields in Kansas City’s Northeast area and get a glimpse of the mural there, you’re taking a peek into the heart and mind of artist Jose Faus. Faus calls the mural “Sol Y Luna Sueñan Del Otro” (“The Sun and the Moon Dream of Each Other”). He created it through the Mural Arts Program Inspiring uando te acercas a la calle 9 y a los Campos de Atletismo Van Brunt, en la zona Noreste de Kansas City, y puedes entrever el mural que se ubica allí, tú estás echando un vistazo al corazón y la mente del artista José Faus. Faus llama al mural “El Sol y la Luna se sueñan el uno a la otra”. Él lo creó a través del Programa Inspirando Transformación de Artes Murales (MAPIT, EL PREMIO ... / PÁGINA 4 “THIS IS ... / PAGE 6 “ESTO ES ... / PÁGINA 7 L CHAMBER AWARD ... / PAGE 4 Topeka celebrates Loss of life is real and painful fourth Annual Day of the Dead Festival La pérdida de la vida es real y dolorosa Topeka celebra el Cuarto Festival Anual de Día de los Muertos Within weeks of each other Mariana Hernandez-Gonzalez, Cristobal Monzanares Sepulveda, Jorge Calderon-Ruiz and Pablo Lopez all have been killed. The recent shooting and killing in the metro is taking its toll on the heart and soul of area families and friends. Con unas semanas de diferencia entre cada uno, han sido asesinados: Mariana Hernández-González, Cristóbal Monzanares Sepúlveda, Jorge Calderón-Ruiz y Pablo López. Los recientes tiroteos y asesinatos en el area metro está pasando factura en el corazón y alma de las familias y amigos. by Debra DeCoster traduce Gemma Tornero P ain sears the body when a loved one passes away. Tears flow and the realization that you will not hug them again, share jokes or smiles becomes unbearable. They are emotions that are normal but overwhelming. Two thousand people experienced gut-wrenching grief when they attended Jorge Calderon-Ruiz’s and Pablo Lopez’s funerals. E l dolor quema el cuerpo cuando un ser querido muere. Las lágrimas fluyen y la comprensión de que no vas a abrazarlos de nuevo, compartir bromas o sonrisas llega a ser insoportable. Son emociones que son normales pero son abrumadoras. Dos mil personas experimentaron un dolor desgarrador cuando asistieron a los funerales de Jorge Calderón-Ruiz y Pablo López. “REVENGE IS NOT... / PAGE 2 NEWSROOM: (816)472.5246 | FAX: (816) 931.6397 “LA VENGANZA NO ES ... / PÁGINA 2 | KCHISPANICNEWS.com | “This altar is dedicated to all people who are struggling to accept themselves as a person with different sexual orientation other than being heterosexual. The altar is also dedicated to Tamara Dominguez, a transsexual woman murdered in Kansas City”, said Gemma Tornero. See story on page 8 “Este altar está dedicado a todas las personas que tienen dificultades para aceptarse a sí mismas como una persona con una diferente orientación sexual a la heterosexual, y es también para Tamara Domínguez, una mujer transexual asesinada en Kansas City”, dijo Gemma Tornero. Vea el articulo en Pagina 8 E-MAIL: [email protected] | 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 Octubre 29 - 2015 | kchispanicnews.com “Revenge is not the answer” CONT./PÁGINA 1 The two best friends were shot and killed after an argument at a gas station on Independence Avenue in the Northeast community in Kansas City, Missouri this month. Now the question is how will grief drive the young people that attended the funeral services—will they keep their emotions bottled up or will they begin to take actions in their own neighborhoods to stop the violence. “Revenge is not the answer,” said Luis Cordoba, executive director of Student Intervention Programs for the Kansas City Public Schools. According to Cordoba, the people attending the funerals were traumatized. “Sometimes it is unfathomable to think that we can do this to our society. The soothing piece in our community is having honest conversations about a commitment that we ourselves need to make. Not an agency, not the police department, not a church, but us,” he said. He has grown weary of the meetings on violence that conclude with no solutions. He feels that it will take each individual in the neighborhoods to drive the face of change and eliminate young people resolving their conflicts with guns. Hoping to change the community one person at a time is Yolanda Piseno through her positive actions after the drive-by shooting death of her grandson James Bradley Piseno in 2013. James Piseno was an organ donor. It was a decision he had made on his own. His family is happy that he did. His death saved the life of his great uncle Andre Reyes, who had learned he needed a heart transplant months before Piseno was killed. “I am forever grateful to James for being an organ donor. He has given me the gift of life by donating his heart and I was the recipient. I visit his grave to tell him how thankful I am,” said Reyes. “I know that my grandson lives through Andre. Whenever I want to feel close to my grandson, I just have to put my ear to Andre’s chest and hear his heart beating,” said Yolanda Piseno. She told Hispanic News that she has not grieved for her grandson because he has given life to so many. James’ gift has been key in allowing others to live better lives through donation of his eyes, kidneys, liver and skin grafts. “In my heart, I know that he would want me to live my life to the fullest and not think about negative things. He would want us to go on and I am. Because of his gift of organ donation, I am now focusing on getting the word out about being an organ donor and helping others to live on,” said Yolanda. Part of the family’s healing included an altar they set up for the Day of the Dead event at the Mattie Rhodes Art Center. Yolanda Piseno found comfort in the altar. “I talk to James and look at his pictures and I wear his bracelet on my arm. I feel that he is still here with me. As I worked on his altar, I felt him here guiding me telling me what to write and put on the altar. There is not a holiday that doesn’t go by that he is not involved. He wouldn’t want me to be sad or grieving.” James Piseno’s mother, Roxanna Piseno, on the other hand, has found it difficult to talk about her son. Yolanda describes her daughter as a silent person. When Yolanda Piseno showed her the altar she built for James, her daughter began to cry. “I told her I didn’t mean to make her cry,” she said. Her daughter reassured her that her tears were because the altar was a beautiful remembrance to her son. She was surprised when the two were attending a Day of Remembrance at the Mattie Rhodes Center, where family members gather to remember those whose lives were lost to violence. “La venganza no es la respuesta” CONT./PAGE 1 Los dos mejores amigos fueron asesinados a tiros, este mes, después de una discusión en una gasolinera ubicada en Independence Avenue, en la comunidad del Northeast, en Kansas City, Missouri. Ahora las preguntas son, ¿cómo el dolor afectará a los jóvenes que asistieron a los servicios funerales?, ¿mantendrán sus emociones reprimidas? o ¿van a empezar a tomar acciones en sus propios barrios para detener la violencia?. “La venganza no es la respuesta”, dijo Luis Córdoba, director ejecutivo de Programas de Intervención de Estudiantes de las Escuelas Públicas de Kansas City. Según Córdoba, las personas que asistieron a los funerales estaban traumatizados. “A veces es incomprensible pensar que podemos hacer esto a nuestra sociedad. La pieza calmante en nuestra comunidad, es tener conversaciones honestas sobre un compromiso que nosotros mismos necesitamos hacer. No lo hará una agencia, ni el departamento de policía, ni una iglesia, sino nosotros”, dijo. Él se ha cansado de las reuniones sobre la violencia que concluyen sin soluciones. Él siente que se necesita de cada individuo en los barrios para llegar al cambio y para desaparecer el hecho de que los jóvenes resuelvan sus conflictos con armas de fuego. Con la esperanza de transformar a la comunidad una persona a la vez, encontramos con acciones positivas, a Yolanda Piseno, después del tiroteo que dio muerte a su nieto, James Bradley Piseno, en 2013. James Piseno era un donante de órganos. Fue una decisión que había tomado por su cuenta. Su familia está feliz de que él lo hizo de esa manera. Su muerte salvó la vida de su tío abuelo André Reyes, quien supo que necesitaba un trasplante de corazón meses antes de que Piseno fuera asesinado. “Estoy eternamente agradecido con James por ser un donante de órganos. Él me ha dado el don de la vida mediante la donación de su corazón, yo fui el destinatario. Visito su tumba para decirle lo agradecido que estoy”, dijo Reyes. “Yo sé que mi nieto vive a través de André. Cada vez que quiero sentir cerca a mi nieto, sólo tengo que poner mi oído en el pecho de André y escuchar los latidos de su corazón”, dijo Yolanda Piseno. Ella le dijo a Hispanic News, que no se ha entristecido por su nieto porque le ha dado vida a muchos. El regalo de James ha sido clave para permitir a otros el vivir mejor a través de la donación de sus ojos, riñones, hígado e injertos de piel. “En mi corazón, sé que él querría que yo viviera mi vida al máximo y que no pensara en cosas negativas. Él querría que continuáramos y es lo que hago. Debido a su regalo de donación de órganos, ahora estoy centrada en hacer correr la voz acerca de ser un donador de órganos y ayudar a otros a seguir viviendo”, dijo Yolanda. Parte de la sanación de la familia ha incluido un altar que prepararon para el Día de los Muertos, en el evento de la Galería de Arte Mattie Rhodes. Yolanda Piseno encontró consuelo en el altar. “Hablo con James, miro sus fotos y me pongo su brazalete en mi brazo. Siento que él todavía está aquí conmigo. Mientras trabajaba en su altar, lo sentí aquí, guiándome, diciéndome qué escribir y poner en el altar. No hay un día festivo en que él no este involucrado. Él no quiere que yo esté triste o afligida”. estábamos separadas por la multitud. Me le acerqué y le dije unas palabras acerca de mi nieto. Me sorprendí cuando vi a mi hija dar un paso adelante y hablar sobre el asesino de su hijo. Ella les dijo a todos que sabe que no va a conseguir justicia para su hijo. El sospechoso en el caso de su hijo le ha disparado a otros y él todavía está caminando libre por los vecindarios”, dijo Piseno. La madre de James Piseno, Roxanna Piseno, por su parte, ha tenido dificultades para hablar de su hijo. Yolanda describe a su hija como una persona silenciosa. Cuando Yolanda Piseno le mostró el altar que construyó para James, su hija empezó a llorar. “Le dije que no tenía la intención de hacerla llorar”, dijo. Su hija le aseguró que sus lágrimas eran debido a que el altar era un hermoso recuerdo de su hijo. Ella se sorprendió cuando ambas asistieron al Día de Muertos, en Mattie Rhodes Gallery, donde los integrantes de las familia se reúnen para recordar a aquellos cuyas vidas se perdieron debido a la violencia. “Estábamos afuera, pero empezó a llover, así que todos nos fuimos adentro de Mattie Rhodes. Mi hija y yo “Los jóvenes tienen una idea diferente de lo que es el respeto y cuando tú no tienes un sentido de lo que significa el respeto de verdad, seguirá dándose el ciclo de violencia”, dijo Córdoba. Cuando Yolanda Piseno se enteró de la muerte de Calderón-Ruiz y López, se molestó. Ella desea que la violencia entre los jóvenes de la comunidad se detenga. “We were outside but it started to rain so we all went inside Mattie Rhodes. My daughter and I were separated by the crowd. I went up and said a few words about my grandson. I was surprised when I saw my daughter step up and speak out about her son’s killer. She told everyone that she knows she will not get justice for her son. The suspect in her son’s case has shot others and he is still walking around free in the neighborhoods,” said Piseno. When Yolanda Piseno learned of the deaths of Calderon-Ruiz and Lopez, it upset her. She wishes that the violence among the young men in the community would stop. “These young kids need to put down the guns. This stuff they have about, ‘you are looking at me wrong, you have the wrong color on, you are on my turf,’ they have to realize that they are on nobody’s turf. These are nobody’s colors. It is a free country. If someone is doing something to you, walk away. Don’t respond to it. All the gun violence has got to stop,” said Yolanda Piseno. Cordoba agrees and says it needs to start with the community. “We keep talking about the violence, how do we stop it, we have meetings, we keep having conversations, but I think the one thing that Piseno espera que podamos lograr eso mientras anima a los padres a hablar con sus hijos y decirles lo que está bien y mal. “Hablo con mis nietos todo el tiempo, sobre lo que es correcto e incorrecto. Siento que una gran influencia en los jóvenes de hoy, es la música, que está llena de malas palabras, su forma de vestir y el hecho de que no tienen respeto por nadie”. Córdoba dice a los jóvenes que no deben escuchar a los demás, si los llaman por un apodo o utilizan un insulto racial hacia ellos, que deben alejarse, porque saben en su Chief Forte spoke about in the meeting about violence at Mattie Rhodes Center was that we need to take ownership ourselves. We need to promote clean neighborhoods, obeying the laws and promote behaviors that are conductive to good citizenship. I don’t think we do that,” said Cordoba. “Young people have a different idea of what respect is and when you don’t have a sense of what respect truly means, you will continue to have the cycle of violence,” said Cordoba. In the early 60’s when Cordoba was growing up, his mother taught him the meaning of respect. He gave up his seat on the bus for a woman when she came on, he offered to carry groceries and he would run to open the door for ladies. “I would do these things since I was about five years old and I still practice those things today. Our community raised us, it was a tight knit community in east LA and we took care of one another. I wonder if we have that today … a community that looks out for one another,” said Cordoba. Piseno hopes that we can achieve that as she encourages parents to talk to their children and tell them right from wrong. “I talk to my grandkids all the time about what is right and wrong. I feel that a big influence on the young kids today is the music that is filled with cuss words, the way they dress and the fact that they have no respect for anyone.” Cordoba tells youth that they shouldn’t listen to others if they call them a name or use a racial slur towards them, that they should walk away, because they know in their heart whatever has been said is untrue. “Some of the kids will say I will die for the respect that I need. I am not going to let them disrespect me in front of my friends. I say really? Ok that is your decision. I can’t change that because that is how they feel. At the end of the conversation I tell them. ‘If you know you were going to feel like a punk, I would rather feel like a punk than lose my life,’” he said. Resolving the issue of young people dying in acts of violence will not be resolved over night. Both Cordoba and Piseno know that parents, grandparents and neighbors need to teach their children about respect, moral values and how they need to set goals to succeed in life. “Parents need to realize that they need to be involved in their children’s’ lives and attend school functions with their children. They need to put education as a priority for their children. When we look at parents supporting their children in schools they say they don’t have time. Look what happens when you don’t have time,” he said. corazón que todo lo que se ha dicho es falso. Piseno saben que los padres, abuelos y vecinos tienen que enseñar a sus hijos acerca de lo qué es el respeto, los valores morales y cómo tienen que establecer metas para tener éxito en la vida. “Los padres tienen que darse cuenta, de que tienen que estar involucrados en las vidas de sus hijos y asistir a los eventos de la escuela con sus hijos. Tienen que poner la educación como una prioridad para sus hijos. Cuando hablamos a los padres sobre apoyar a sus hijos en las escuelas, dicen que no tienen tiempo. Mira lo que sucede cuando tú no tienes tiempo”, dijo. “Algunos de los jóvenes dirán que van a morir por el respeto que necesitan. Yo no voy a dejar que me falten el respeto enfrente de mis amigos. Y digo, ¿de verdad? Está bien, esa es tu decisión. No puedo cambiar eso porque así es como te sientes. Al final de la conversación les digo. ‘Si tú sabes que te vas a sentir como un punk, prefiero sentirme como un punk que perder mi vida’”, dijo. La solución del problema a los jóvenes que mueren en actos de violencia no se resolverá durante la noche. Tanto Córdoba como “Estos jóvenes necesitan dejar las armas de fuego. Esta cosa que tienen sobre, ‘me estás viendo mal, traes el color equivocado, tú estás en mi territorio’, tienen que darse cuenta de que están en territorio de nadie. Estos son los colores de nadie. Es un país libre. Si alguien te está haciendo algo, aléjate. No respondas. Toda la violencia con armas tiene que parar”, dijo Yolanda Piseno. Córdoba está de acuerdo y dice que necesita empezar con la comunidad. “Seguimos hablando de la violencia, el cómo la detenemos, tenemos reuniones, seguimos teniendo conversaciones, pero creo que, de lo que el jefe Forte habló en la reunión del Centro Mattie Rhodes sobre la violencia, fue que tenemos que tomar posesión nosotros mismos. Necesitamos promover vecindarios limpios, obedecer las leyes y promover comportamientos que sean conductores de buena ciudadanía. Creo que no lo hacemos”, dijo Córdoba. A principios de los años 60, cuando Córdoba era niño, su madre le enseñó el significado de respeto. Cedió su asiento en el autobús a una mujer cuando ella subía, se ofrecía a cargar los víveres y corría para abrir la puerta a las damas. “Hago estas cosas desde que tenía unos cinco años y todavía práctico esas cosas hoy. Nuestra comunidad nos crió, era una comunidad muy unida en el Este de Los Ángeles y nos cuidábamos los unos a otros. Me pregunto si tenemos eso hoy en día, una comunidad que se cuida el uno al el otro”, dijo Córdoba. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 3 kchispanicnews.com I Octubre 29 - 2015 D E P O R T E S Royals all the way A weekend JOSE of positivity FAUS I t came out of the blue – that elusive second victory of the season for the Kansas City Chiefs. The sky was blue. The chill of the morning slowly faded with the mid day sun and the creaky wheels of the bandwagon began to turn ever so slowly. That is what a victory can do for you. It can make you want to go out and stand on a corner and wait for little old ladies to help cross the street. Or maybe you hang out by a grocery store and help overworked folk carry their groceries to the car. Maybe, just maybe, you want to go out and rake your neighbor’s yard. Let them wake up one morning to see all their leaves packed and ready for pickup. You want to go to the store and buy something ridiculous for that special person in your life for absolutely no reason other than that good feeling in the pit of your stomach demands you do something positive. On reflection you wonder if it was a result of the Chiefs’ victory or that glow from the exciting finish of the sixth game of the American League Championship game that sent the hometown team to the World Series for the second year in a row. Or maybe it was the exciting tension of Sporting Kansas City’s final game that sent them to the post season for the fifth year in a row. Even though in the end they did not need the win to advance they played do or die against the aging but still class line up of the LA Galaxy. The Chiefs looked good even when they went down on their first drive and settled for a field. Even when they went down on another drive and settled for a field goal. Even when they went down on another drive and Cairo Santos missed a long 58-yarder at the end of the half. Even when they came out and got the ball on the first possession of the second half and went out meekly after a trifling amount of yards gained. Who am I kidding? At that point I felt what many must have thought, that sneaky sense that the other team had been hanging around long enough in order to take the ball down to the final minutes and tear my heart out. Thankfully it did not happen. Yes they were playing against a third string quarterback but they also were doing it without two of their best offensive weapons against a Pittsburgh Steelers’ team that had found ways to win without their big franchise quarterback. Win the Chiefs did and they did it with the kind of performances that you want to see from players when they are down. A Key performer without a doubt was Tamba Hali. Before the game there was talk that Dee Ford was going to take significant play from Hali. This was the swan song. At this point of the season you need youth and speed, two things that Hali has been lacking. So what does he do? He steps up and records two big sacks. When was the last time he had two sacks in a game? And then there was Derrick Johnson. Speculation has been that he is not the same player he was before the Achilles tendon injury of last year. But there he was with a big interception and stellar play side to side. There was also one of the biggest moments of the game when Eric Berry came up with a big interception off a defection. The joy that was Berry erupted on the sidelines as he went into a long shimmy and shake dance that released a year’s plus worth of anticipation. Berry’s interception was a big emotional play and you could see it on the sidelines. On offense the young guys stepped up. Charcandrick West had a 100-yard plus game after last week’s big fumble that helped send the game down the toilet. He held the ball tight and ran and caught passes like he was Velcro strips. Nothing was gong to come off his hands. There was Chris Conley being targeted six times and making five catches, one full of the promise that the Chiefs are gambling will make him a key contributor for years to come. And then there was the performance of the offensive line which for the first tie since the start of the season played like a unit. Maybe it was Jeff Allen being back in the mix or an improving Eric Fisher moving back to his familiar spot at left tackle. I mean the dude got a penalty for taunting. The line had swagger. It’s hard to keep the faith when the team stands at 2-5 and sits in last place in the division but if you want to see your team play like everything matters and not give up, Sunday’s performance was a good opportunity. That is all for now. I must have been thinking out loud because my neighbor just dropped off about twenty bags and a rake. Boy the things you do when you are in a good mood. Déjà Blue: An Open Letter to America I Kansas City Royals fans are going crazy and they are loving it. Jose and Jackie Leon are true blue fans. Jackie said, “We are going all the way… I love them all.” Her husband Jose said, “Royals baby, Royals all the way and he adds, “They (Royals) know what it is like to be in the World Series, I figure they will take it in six games.” Eric Hosmer’s sacrifice fly to drive in the winning run, beating the Mets 5 to 4 in the 14th inning, is just what Kansas City fans wanted to see. Another fan said, “We are going to win it this time no doubt about it. We know what to do … we are not going to lose this one,” said Juan Hernandez. Gerardo Moreno tells Hispanic News, “We’ve been here before and we are going to take it this time.” Hernandez faces federal accusations KC Hispanic News has learned the U.S Department of Justice has filed a lawsuit this week alleging former KCK Housing Authority (KCKHA) officer Victor L. Hernandez of KCK of harassing two women in 2013. One was an applicant and the other woman was a public housing tenant. The Justice Department claims in both cases, Hernandez exposed himself to the women while appealing their cases. Also, it is alleged that he showed pornographic images and made inappropriate comments about sex to the two women. The Justice Department claims the KCKHA should have known about these allegations and that this is a violation of the Fair Housing Act. They are asking for an injunction against KCKHA that would prohibit similar activity in the future and for damages for the two women. Hernandez left KCKHA in 2014. Hispanic News reach out to KCKHA but as of press deadline no one returned our calls. n conjunction with the Kansas City Royals’ second trip to the World Series in two years, Mayor Sly James has drafted a second Open Letter to America. The letter updates the open letter he wrote in October 2014 and draws a parallel between the gritty determination of the baseball team and the spirit of a community making its mark on the world. “Our Boys in Blue are as humble, hard-working, and committed to winning as ever,” Mayor James writes. “New York City has earned the title of the city that doesn’t sleep. But Kansas City is quickly solidifying itself as the city that doesn’t quit - much like our Royals. Kansas City, both the team and the community, are a force to be reckoned with.” Source KCMO Mayors office Book Today For Your Event! ¡Reserve Hoy Para Su Evento! Available for Art Exhibits, Private Parties, Company Parties and/or Family Reunion, Baby Shower and Wedding Shower (816) 472-5246 2918 Southwest Blvd. KCMO Visit us on... Visítanos en... Kansas City Hispanic News YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Octubre 29 - 2015 | kchispanicnews.com El premio de la Cámara “es recibido con mucha humildad y es alentador” CONT./PÁGINA 1 La cámara entrega cinco premios que reconocen a las empresas e individuos cuyos logros han sido en beneficio de la comunidad hispana. Cualquier integrante de la cámara puede presentar candidaturas para los premios, dijo Liz Reyes, integrante del consejo de la cámara y presidenta del comité de la gala, que elige a los ganadores de los premios. Las nominaciones deben incluir ejemplos de participación de los nominados y sus logros en la comunidad. “En el comité, vemos lo que se nos da, y lo que se habla entre nosotros mismos”, dijo Reyes a Kansas City Hispanic News. “¿Cómo le ayudaron a la cámara y a sus integrantes? y, ¿qué han hecho para la comunidad?” Reyes dijo que los premios son importantes para la comunidad empresarial, porque “otras personas dentro de los negocios pueden buscar a los ganadores del premio para asesoría”. Aquí están los premios, las descripciones de ellos por parte de la Cámara y sus destinatarios: Nueva Pequeña Empresa del Año Héctor Barreto Sr.: Este premio, es para una empresa u organización de menos de cinco años de edad, que haya demostrado crecimiento e influencia positiva en la comunidad hispana. Los ganadores de este año son Empanada Madness y Soccer Nation. Andrea Hall-Peñaloza, y su padre, Marcial Trujillo, son co-propietarios de Empanada Madness, ubicado en el Southwest Boulevard, en Kansas City, Mo., mismo que abrieron a finales de 2013. El restaurante venezolano ha ganado popularidad y ha enganchado a un conocido local de origen venezolano: el cátcher de Los Reales de Kansas City, Salvador Pérez. “Creo que es un gran logro que mi familia y yo hayamos sido capaces de hacer esto en los últimos dos años”, Hall-Peñaloza dijo a Hispanic News. “(El premio) fue muy inesperado. Nos dejó sin habla. También nos hizo pensar que teníamos a un gran Dios de nuestro lado. No ha sido fácil, el ahorrar dinero para hacerlo. Nunca darse por vencido es muy importante”. El propietario de Soccer Nation, Raúl Villegas, fundó el centro de fútbol de salón en Kansas City, Kansas en 2013. Villegas dijo que valoraba el premio “porque trabajamos duro todos los días para servir a nuestra comunidad, y por ser reconocido como una de las empresas que ayuda a nuestros jóvenes en la comunidad latina en Kansas City”. “Cuando yo era un niño, en México, no estaba en condiciones de participar en los deportes porque no teníamos los fondos para practicarlos”, dijo a Hispanic News. “Las familias de una gran cantidad de niños en el Condado de Wyandotte, a menudo no tienen dinero. Les damos herramientas adicionales para que los jóvenes jueguen fútbol, un par de nuestros chicos han recibido becas para ir a las universidades, y muchas veces ellos son los primeros en sus familias en hacerlo”. Negocio Hispano del Año Jesse Flores: El premio se otorga a una empresa de propiedad hispana que ejemplifique la excelencia en espíritu emprendedor y el éxito en los negocios, y que haya demostrado su compromiso con la comunidad. El ganador de este año es Arboles Tree Trimming, de Kansas City, Kansas, propiedad de Phil López. Él comenzó su negocio en 2006 después de haber trabajado como instalador de líneas eléctricas sindicalizado. López dijo que el premio renueva su compromiso con su negocio. “Esto ayuda a darme cuenta de que no puedo rendirme”, dijo. “Ha habido momentos en que he querido tomar todo mi equipo, apilarlo y quemarlo para volver a ser un instalador de líneas eléctricas. Lo que hay que hacer es seguir adelante. Me gusta no sólo que me paguen por el trabajo, también me gusta ver las expresiones de mis clientes cuando he terminado - el ‘¡guau!. Yo les digo a mis clientes ‘Tú eres el jefe, y no se nos paga hasta que estés satisfecho’”. El enfoque de López ante las dificultades de los negocios: “Simplemente ponerlos en un segundo plano, porque eso va a nublar tu mente para el trabajo inmediato que tienes que hacer. Es como un juego de la mente. Tienes que aprender a adaptarte y superarte”. Corporación del Año El Dorado: La cámara da este premio a una corporación cuyos esfuerzos hacen una diferencia positiva en el crecimiento de los negocios hispanos. Enterprise Bank & Trust es el ganador de este año. Mario Urquilla, vicepresidente asistente de desarrollo de la comunidad del banco, dijo que el premio “representa algo que la comunidad ha necesitado desesperadamente”. “El mercado hispano está muy desatendido”, dijo. “En febrero de 2014, Enterprise abrió la primera sucursal bancaria completamente bilingüe en Kansas City, Kansas”. Los padres de Urquilla eran inmigrantes, “y mi mamá batalló para conocer las normas sociales, la forma de tomar ventaja de la banca y lo que ofrece”, dijo. “Fue una misión personal para mí, el ayudar a la comunidad hispana y a las empresas en crecimiento a entender el uso de los bancos”. Premio Richard Barrera: La cámara otorga este premio a una persona que trabaja en un corporativo, el gobierno u otros sectores, quien ha contribuido a la misión de la cámara. La ganadora de este año es Michelle Word, directora y gerente de diversidad de proveedores de la empresa de consultoría, ingeniería, arquitectura, construcción y medio ambiente con sede en Kansas City, Burns y McDonnell. “Yo no sería capaz de hacer lo que hago si no tuviera el apoyo de la empresa”, Word dijo a Hispanic News. “Con suerte, hemos sido capaces de hacer una diferencia en nuestra comunidad y con nuestros proveedores, y el hecho de que la Cámara Hispana ha reconocido nuestros esfuerzos es recibido con mucha humildad y es alentador”. Word añadió, “Siempre he tenido una pasión para trabajar con la gente y ayudarles en lo que pueda”, dijo ella. “Creo que deberíamos ver que hay un lugar en este mundo para todos. Estoy orgullosa de las historias de éxito que hemos tenido con diversos proveedores y del realce al valor de la diversidad en general, en la empresa”. Al tratar de resolver los problemas, Word piensa que es importante “el estar de acuerdo o en desacuerdo, escuchar a la otra parte y luego trabajar para encontrar un terreno común”. Humanitario del Año Carlos F. Cortés: Este premio está abierto al público, y se le otorga a una persona que sea un ejemplo de voluntariado, servicio comunitario y dedicación al bienestar de la comunidad hispana. Los ganadores de este año son el Representante del Estado de Kansas, Luis Ruiz, demócrata de Kansas City, Kansas; y Susana Marcos, propietaria de la empresa consultora con sede en Overland Park, Sumar Negocios. “Creo que (el premio) valora la legislación que se está tratando de hacer, la que trabaja en contra de la legislación punitiva que se da en este momento”, Ruiz dijo a Hispanic News. “Cada año, desde que el Dream Act fue instituido en 2004 - yo inicie en 2005 hemos estado luchando para mantener la ley que permite la matrícula estatal para los estudiantes cuyos padres son inmigrantes indocumentados. Estoy trabajando para representar al pueblo. Siendo el único hispano que estuvo allí en el año 2005, yo quiero estar seguro de que la comunidad hispana está bien representada. Estoy orgulloso de ser capaz de retener las buenas leyes que tenemos para nuestros adultos mayores, para los estudiantes latinos - las personas más necesitadas, las que no pueden luchar por sí mismos y que no tienen voz”. Marcos es nativa de Argentina, donde ejerció la abogacía durante 40 años. Ella vino a los Estados Unidos en junio de 2003. El premio, dijo, “(es) el reconocimiento, pero he estado trabajando con nuestra comunidad latina por 12 años, todos los días”. “El objetivo siempre ha sido el trabajar con los latinos, y por supuesto tengo clientes estadounidenses, también, pero es más apreciado por nuestra gente de habla hispana”, dijo. “Ayudo a las pequeñas y medianas empresas a ser más profesionales”. Su buena fortuna ayuda a motivarla para hacer su trabajo, dijo Marcos. “Tuve la suerte de venir a este país con un estado legal, educación y un buen dominio del idioma inglés”, dijo ella. “Eso me ha motivado para ayudar a otros que no recibieron esa oportunidad. Ayudo a la gente a que se sientan más fortalecidos y con confianza en sí mismos. Me he ganado la confianza de la gente. Siempre estoy tan ocupada que no tengo tiempo para sentirme vieja. Si sigues adelante y te conviertes en un modelo a seguir, mucha gente puede empoderarse de tus actividades y tu actitud. Cada vez que me levanto por la mañana, rezo para poder ayudar a otras personas”. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 Chamber award “is very humbling and heartening” CONT./PAGE 1 The chamber gives five awards that recognize businesses and individuals whose accomplishments benefit the Hispanic community. Any chamber member can submit nominations for the awards, said Liz Reyes, a chamber board member and chairperson of the gala committee, which chooses the award winners. Nominations must include examples of nominees’ community involvement and accomplishments. “We on the committee look at what’s given to us and talk among ourselves,” Reyes told Kansas City Hispanic News. “How did they help the chamber and its members, and what have they done for the community?” Reyes said the awards are important to the business community because “others in business might seek out award winners for mentorship.” Here are the awards, the chamber’s descriptions of them and their recipients: Hector Barreto Sr. New Small Business of the Year: This award goes to a business or organization less than five years old that has demonstrated growth and positive influence on the Hispanic community. This year’s winners are Empanada Madness and Soccer Nation. Andrea Hall-Penaloza and her father, Marcial Trujillo, co-own Empanada Madness on Southwest Boulevard in Kansas City, Mo., which they opened in late 2013. The Venezuelan restaurant has gained in popularity and hooked a well-known local Venezuelan native: Kansas City Royals catcher Salvador Perez. “I think it’s a big accomplishment that me and my family have been able to do this in the last two years,” Hall-Penaloza told Hispanic News. “(The award) was very unexpected. It left us kind of speechless. It also made us think that we had a great God on our side. It hasn’t been easy, saving the money to do it. Never giving up is very important.” Soccer Nation’s owner, Raul Villegas, founded the indoor soccer facility in Kansas City, Kan., in 2013. Villegas said he valued the award “because we work hard every day to serve our community, and to be recognized as one of the businesses that helps our youth in the Latino community in Kansas City.” “When I was a kid in Mexico, I wasn’t able to participate in sports because we didn’t have the funds to play sports,” he told Hispanic News. “A lot of kids in Wyandotte County, their families often don’t have the money. We give extra tools for youth to play soccer, and a couple of our guys have received scholarships to go to universities, and a lot of times they’re the first in their families to do so.” Jesse Flores Hispanic Business of the Year: The award is given to a Hispanic-owned company that exemplifies excellence in entrepreneurial spirit and success in business, and that has shown commitment to the community. This year’s winner is Arboles Tree Trimming of Kansas City, Kan., owned by Phil Lopez. He started his business in 2006 after having worked as a union electrical lineman. Lopez said the award renews his commitment to his business. “It helps me realize not to give up,” he said. “There have been times when I wanted to take all my equipment and pile it up and burn it to the ground and go back to being an electrical lineman. ... The thing to do is just keep going. … I like to not only get paid for the jobs, but I like to see my customers’ expressions when I’m done – the ‘wow-ness’ when I’m done. I tell my customers ‘You’re the boss, and we don’t get paid until you’re happy.’” Lopez’s approach to business difficulties: “Just put them on the back burner, because that’s going to cloud your mind for the work in hand you have to get done. It’s like a mind game. You have to learn how to adapt and overcome.” El Dorado Corporation of the Year: The chamber gives this award to a corporation whose efforts make a positive difference in the growth of Hispanic business. Enterprise Bank & Trust is this year’s winner. Mario Urquilla, the bank’s assistant vice president of community development, said the award “represents something that the community has been in desperate need of.” “The Hispanic market is highly underserved,” he said. “In February 2014, Enterprise opened the first fully bilingual bank branch in the Kansas City, Kansas. Urquilla’s parents were immigrants, “and my mom struggled with knowing the social norms, how to take advantage of the banking system and what it offers,” he said. “It was a personal mission for me to help the Hispanic community understand using banks and growing businesses.” Richard Barrera Award: The chamber gives this award to a person who works in the corporate, government or other sectors who has contributed to the chamber’s mission. This year’s winner is Michelle Word, a principal and the supplier diversity manager for Kansas City-based engineering, architecture, construction, environmental and consulting company Burns & McDonnell. “I wouldn’t be able to do what I do if I didn’t have the support of the company,” Word told Hispanic News. “Hopefully, we’ve been able to make a difference in our community and with our suppliers, and the fact that the Hispanic Chamber has recognized our efforts is very humbling and heartening.” Word added, “I’ve always had a passion for working with people and helping them where I can,” she said. “I think that we should all see that there’s a place in this world for everybody. I’m proud of the success stories we’ve had with diverse suppliers and with heightening the value of diversity overall in the company.” When trying to solve problems, Word thinks it’s important “to agree to disagree, to listen to the other side and then work to find common ground.” Carlos F. Cortes Humanitarian of the Year: This award is open to the public, and is given to a person who exemplifies volunteerism, community service and dedication to the Hispanic community’s wellbeing. This year’s winners are Kansas State Rep. Louis Ruiz, a Kansas City, Kan., Democrat, and Susana Marcos, owner of Overland Park-based consulting company Sumar Negocios. “I think (the award) places value on legislation that’s trying to be done, working against the punitive legislation going on,” Ruiz told Hispanic News. “Every year since the Dream Act was instituted in 2004 – I started in 2005 – we’ve been fighting to retain the law that allows in-state tuition for students whose parents are undocumented immigrants. I’m working to represent the people. Being the only Hispanic who was there in 2005, I want to make sure the Hispanic community is represented well. I’m proud of being able to retain the good laws that we have for our seniors, Latino students – people who are the most needy and can’t fight for themselves and don’t have a voice.” Marcos is a native of Argentina, where she practiced law for 40 years. She came to the United States in June 2003. The award, she said, “(is) recognition, but I’ve been working with our Latino community for 12 years, every single day.” “The purpose has always been working with Latinos, and of course I have American clients, too, but it’s more appreciated by our Spanish-speaking people,” she said. “I help small and medium businesses become more professional.” Her good fortune helps motivate her to do her work, Marcos said. “I was lucky enough to come to this country with legal status, education and a good command of the English language,” she said. “That has motivated me to help others who didn’t get that opportunity. I help people feel more self-empowered and trust themselves. … I have earned the trust of people. I’m always so busy I don’t have time to feel old. … If you keep going and you become a role model, a lot of people can be empowered by your activities and your attitude. Every time I get up in the morning, I pray that I can help other people.” TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 kchispanicnews.com I Octubre 29 - 2015 IMMEDIATE JOB OPENINGS HANDYMAN/MAINTENANCE HVAC HOTEL HOUSE KEEPERS HOTEL FRONT DESK CLERK HAWTHORN SUITES PART TIME/FULL TIME $ GREAT PAY $ WALK IN FOR INTERVIEW 114OO COLLGE BLVD. OVERLAND PARK, KS HEALTHY ADULTS OPPORTUNITY Study avail for Healthy Adults age 50-75. Light to non-smokers, taking no to few medications, Avail for overnight stays. Earn up to $7,700. Interested? Study 5058 Part A. Call Quintiles! 913-894-5533 Cash Property $3,500 45th Indiana, KCMO 3 bedroom/1bath Need REHAB - Call Sylvia 816-785-9541 Drivers: $3,000.00 Orientation Completion Bonus! Dedicated, Regional, OTR & Point to Point Lanes! Great Pay, (New hires min 800.00/wk)! CDL-A 1yr. Exp. 1-855-314-1138 Education Full-Time and PartTime Faculty and Staff Career Opportunities 816 472-5246 https://jobs.mcckc.edu at EOE/M/F/V/Disabled OPENING FOR SALES PERSON KC Hispanic News Newspaper is seeking a Sales Person to join our sales team. This person must have advertising experience in the metro and within the Latino market. Bi-lingual is a major Plus * Commission Driven Possible to work from home if you are the right person Contact Joe Arce @ 816-506-1421 - Email resume to [email protected] EOE SBE/WBE/MBE INVITATION TO BID Foley Company will be accepting subcontract and/or material bids on the following projects: Birmingham Pump Station Mid-Range Pumps Project (Contract No. 1161), Project No. 81000673 Bid Date & Time: December 1, 2015 @ 2:00 PM Send bids to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762 Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph for the following price agreement: Oils & Lubricants for St. Joseph Transit McCownGordon Construction is requesting bid proposals for the 21c Museum Hotel Renovation Project, formerly Savoy Hotel. The project is located at 219 W. 9th Street, Kansas City, MO and is a major renovation to an existing 7-story + basement historic structure, approximately 117,000 GSF. This project has a 14% MBE and 9% WBE goal. MBE/WBE participation must include KCMO certifications with their proposals. Please note that for MBE/WBE suppliers only 25% of their costs apply towards this goal. Scopes of work bidding with the package are listed: Site Utilities Asphalt Site Accessories Concrete Delaminated Concrete Repair. Interior Masonry Ornamental Metals Rough Carpentry Finish Carpentry Roofing Cornice Repairs Caulking & Sealants Fireproofing Firestopping Light weight concrete topping • • • • • • • • • • • • • • • Doors/Frames/Hardware Glass & Glazing Drywall & Acoustical Ceilings Flooring Tile Paint Specialties Kitchen Equipment OH Door & Dock Equipment Fire Sprinklers Plumbing HVAC Electrical Voice/data Audio/Visual Bid # PA2016-13 until November 12, 2015 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. Copies of specifications may be obtained at the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue, Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling (816) 271-5330 or on the City’s website at www.stjoemo.info under Bids & RFPs. The City reserves the right to accept or reject any or all bids. The City of St. Joseph is an Equal Opportunity Employer. (s) Tammy Bembrick Purchasing Agent INVITATION BID • • • • • • • • • • • • • • • 5 DRIVER WA N T E D YOUR AD COULD BE HERE CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Clasificados & Anuncios Publicos In the Heart of Kansas City’s Westside & On the Blvd Looking for Office Space and Furnished? We have space for you @ La Galeria’s home to KC Hispanic News Small businesses welcome If you are an Insurance agency, attorney or another type of business don’t look any further Call Today 816-506-1421 Contact Joe Arce - Reasonable rates 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 Pre-Bid: There will be a pre-bid walkthrough on Monday November 2nd, at 3:00 pm. The walkthrough is encouraged but not mandatory. Subcontractor bids will be received until 2:00pm on Thursday, November 12, 2015, at the office of McCownGordon Construction and opened privately. Fax and email bids will be accepted. Bids shall be directed to Brian Pulcher. Plans, Specifications, and Bid Packages can be provided by contacting McCownGordon Construction via contact information below: Brian Pulcher, McCownGordon Construction Email: [email protected] Ph: 816-877-0681 Fax: 816-960-1182 Tiffany Kirkwood Email: [email protected] Ph: 816-877-0616 Fax: 816-960-1182 In Loving Memory MARIA LICHA ABOYTES Maria “Licha” Aboytes was born in Torreon, Mexico, on Aug. 25, 1951, and reunited with her husband, Vico Mendez on October 22, 2015. She was an amazing loving mother of three, Jackie, Victor, and Karla and an amazing grandmother of 10 and great grandmother of four. Family and friends gather to support and share fond memories of Licha at the visitation and mass on Tuesday Oct 27, 2015 at Saint John the Evangelist, 2910 Strong Avenue, Kansas City, KS. Condolences may be made to mcgilleymidtownchapel.com YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 KCHispanicNews.com TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Octubre 29 - 2015 | kchispanicnews.com “We live in a reality we create” CONT./PAGE 1 Tr a n s f o r m a t i o n (MAPIT), organized by the Mattie Rhodes Center (MRC). He was the project’s lead artist, and apprentices Harmoni Moore and Aritt Velasquez, and youths from MRC, helped him with the project. Faus described the mural’s imagery and the meaning behind it. “My feeling is, when (the athletic fields) first opened, I came down here to some of the soccer games they have, and you see a really nice mix of community here,” he told Kansas City Hispanic News. “You go to some areas and it’s very segregated. But here you have a lot of the immigrants playing the game – a game I love – and so for me that really inspired me. “And the design … it’s shaped on the idea of an anchor,” Faus said. “So you see the two figures on either side, the couple, and then in the center you have the other two figures. So if you take like a sweep, it’s kind of like an anchor would look. And that’s what I see this kind of community feel being. And I represent (in the mural) the two different and major elements of this community – the immigrant communities: the African community – the Ethiopian and Somalian – and the Latino community that’s come up here, and the game’s the thing that unites them both.” MAPIT came to be when various local organizations united to foster the arts. The concept started in June 2013 with a mural created at Independence and Norton avenues by artist JT Daniels of MRC and two young apprentice artists from Kansas City’s Northeast area. The mural was created as part of the anti-graffiti efforts of Scott Wagner, Kansas City’s mayor pro tem and 1st District at-large councilman. In March 2014, representatives of the City of Kansas City, Mo., including its Parks & Recreation Department; MRC; the Full Employment Council; and Arts Tech, along with other arts-community members, gathered to share ideas and expertise to envision how the mural project would expand into a wider program in response to parts of the newly completed KCMO Arts Convergence Plan. The plan emphasized the need for more community art projects and art education, and MAPIT was created. MAPIT is based on the idea that art can serve as a catalyst for positive social change by transforming neighborhoods, preserving property and creating collaborative educational art projects to empower young people, according to MRC. In late summer of 2014, MAPIT’s first murals were initiated at sites owned by Parks & Recreation in multiple City Council districts. MRC and Arts Tech chose the first artists: Phil “Sike Style” Shafer, who designed a mural at the Kansas City North Community Center, and Robin Case, who designed another at the Brush Creek Community Center. Each artist YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 worked with a young apprentice from FEC. In the spring of 2015, the third mural was created at the Budd Park Pool House by artist Michael Toombs and youths from Arts Tech. Faus’ 9th and Van Brunt mural was the fourth created through MAPIT. Artist Hector Casanova created the fifth mural, at the Grove Park Pool at Truman Road and Benton Boulevard, with two interns. (Look for a story on Casanova’s mural in next week’s edition of Hispanic News.) Kansas City’s Public Improvements Advisory Committee provided $46,000 for all five MAPIT murals. In Faus’ mural, the anchor’s background has dark greens and blues on one side, and bright blue, orange and yellow on the other. Each side serves as a counterpoint to the other. “So, the right-hand side is the sunlight,” he said. “The left-hand side is the moon – it’s nighttime. On the left-hand side we have our dreams. On the right-hand side we live our reality, the day-to-day world. The lady on the right kind of looks apprehensive. The lady on the left is very much angelic; she’s involved in the baby. “So the idea is that we unite: We live in a reality we create, but we have our dreams that kind of fuel that,” he said. “And so that’s what the two kids represent. The one girl is grown up – she’s giving the boy the world, which is the imagining, the dreaming. And the boy is playing with a soccer ball, and he’s presenting her the soccer ball. So that’s those two elements: We live and we play according to rules, but what’s the foundation for our lives is really our dreams.” Faus also described images in the mural of ears and lips, “and the idea is we have to listen and talk to each other.” Murals are expensive to create, he said, “and you never get paid quite enough, but when you’re doing it for community, you just sacrifice that part for what it has to do. It has an impact – positive – on a community, regardless of what you think about it, because the kids respect it.” Wagner said that MAPIT helps young people develop skills they can use to create their careers, “whether it’s artwork like this or in any other pursuit that they want.” “But they need a steady hand and an understanding that you don’t just slap up paint,” he said. “There is a skill involved, there’s time involved to set something like this up, and that’s where folks like Jose come in, who can provide that mentorship and explain to them what they can do with the skills that they are gaining.” Murals beautify the areas they’re in and provide alternatives to graffiti and tagging in neighborhoods, he said. “It’s all about messages in neighborhoods,” Wagner said. “If you go into an area where you see a lot of graffiti and tagging, you begin to worry about a lot of other aspects of that neighborhood. Is it safe? Is it a place that I want to be? You come to a place that has this sort of mural there and it sends an entirely different message. It tells you this is a place where it’s beautiful, where fun things are happening, where there’s creativity, and it’s more inviting. … “The long-term benefit more than justifies (the cost),” he said. “As a team, we realize that the long-term goal here is to put us in a position where you can see murals like these all over the city. … This becomes a training ground for (young artists), and it’s positive for them and positive for the neighborhood. They can say ‘I have a portfolio, and my portfolio is over here on this wall.’ We’re looking at these murals as having at least a 10-year lifespan or more.” Faus’ life started in his native Bogota, Colombia, and he’s a longtime Kansas City resident. He has a studio practice at Carido Studio in downtown Kansas City, Kan., and he is editor of Hispanic News. He received degrees in studio art/ painting and creative writing/ journalism from the University of Missouri-Kansas City. He is a founding member of the Latino Writers Collective and serves on the boards of The Writers Place, Latino Writers Collective and Friends of the Library of UMKC. He has been involved with other murals in the Kansas City area, Mexico and most recently Bolivia, where he received a cultural ambassador grant from the U.S. State Department. Asked how he came up with the concept for the mural, Faus said it had grown out of his own philosophy. “It’s life lived,” he said. “It’s experience. So it comes from a lot of different places, but also it’s just being in community. I think about these things. I think about how do you build a community? And what I really believe in is that, as an artist or a citizen, we should build the communities we want to live in, and those involve reaching out and being open and tolerant, but also get to know our neighbor, get to know who the other people are. That’s what these elements are totally about – the game, the dreaming – this is what we do. It is life. There’s nothing else.” Scott Wagner TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 kchispanicnews.com I Octubre 29 - 2015 “Vivimos en una realidad que creamos” Jose Faus said, “The idea is that we unite: We live in a reality we create, but we have our dreams that kind of fuel that. And so that’s what the two kids represent. The one girl is grown up – she’s giving the boy the world, which is the imagining, the dreaming. And the boy is playing with a soccer ball, and he’s presenting her the soccer ball. So that’s those two elements: We live and we play according to rules, but what’s the foundation for our lives is really our dreams.” CONT./PÁGINA 1 por sus siglas en inglés), organizado por el Centro de Mattie Rhodes (MRC, por sus siglas en inglés). Él fue el artista principal del proyecto, y le ayudaron los aprendices Harmoni Moore y Aritt Velásquez, además de otros jóvenes de MRC. Faus describió las imágenes del mural y el significado detrás de ellas. “Mi sensación es que, cuando (los campos de atletismo) abrieron por primera vez, vine a algunos de los partidos de fútbol que tienen aquí, y tú ves una muy buena mezcla de comunidad aquí”, dijo a Kansas City Hispanic News. “Si se va a algunas áreas está muy segregado. Pero aquí se tiene una gran cantidad de inmigrantes jugando - un juego que me encanta - y por lo tanto, a mí realmente me inspiró. “Y el diseño tomó forma con la idea de un ancla”, dijo Faus. “Así que se ven las dos figuras a cada lado, la pareja, y luego en el centro se tiene las otras dos figuras. Así que si uno hace como un recorrido, vería que es algo así como un ancla. Y eso es lo que veo que este tipo de comunidad siente. Y yo represento (en el mural) a los dos elementos diferentes e importantes de esta comunidad - las comunidades de inmigrantes: la comunidad africana – la de Etiopía y Somalia - y a la comunidad latina que ha llegado hasta aquí, y el juego es lo que une a las dos”. MAPIT nace cuando varias organizaciones locales se unieron para fomentar las artes. El concepto se inició en junio de 2013, con un mural creado en las Avenidas Independence y Norton por el artista JT Daniels, de MRC, y dos artistas jóvenes aprendices de la zona Noreste de Kansas City. El mural fue creado como parte de los esfuerzos anti-grafiti de Scott Wagner, alcalde interino de Kansas City y Concejal del 1er. Distrito General. En marzo de 2014, representantes de la Ciudad de Kansas City, Mo., incluyendo su Departamento de Parques y Recreación; MRC; el Consejo de Empleo Pleno; y Artes Tech, junto con otros integrantes de las artes en la comunidad, se reunieron para compartir ideas y experiencias e imaginar cómo el proyecto del mural se expandiría para ser un programa más amplio, en respuesta a las partes del recién terminado Plan de Convergencia de las Artes KCMO. El plan hizo hincapié en la necesidad de más proyectos de arte comunitario y de educación artística, y entonces MAPIT fue creado. MAPIT se basa en la idea de que el arte puede servir como un catalizador para el cambio social positivo mediante la transformación de los barrios, la preservación de la propiedad y la creación de proyectos de arte educativo de colaboración para capacitar a los jóvenes, de acuerdo con MRC. A finales del verano de 2014, los primeros murales de MAPIT se iniciaron en sitios propiedad de Parques y Recreación, en múltiples distritos del Concejo Municipal. MRC y Artes Tech eligieron a los primeros artistas: Phil “Sike Style” Shafer, quien diseñó un mural en el Centro Comunitario Norte de Kansas City; y Robin Case, quien diseñó otro en el Centro Comunitario Brush Creek. Cada artista trabajó con un joven aprendiz de parte de FEC. En la primavera de 2015, el tercer mural fue creado en el Budd Park Pool House por el artista Michael Toombs y jóvenes de Arts Tech. El mural de Faus, ubicado en la calle 9 y Van Brunt fue el cuarto mural creado a través de MAPIT. El artista Héctor Casanova creó el quinto mural, en el Grove Park Pool ubicado en Truman Road y Benton Boulevar, con dos pasantes. (Busque un artículo sobre el mural de Casanova en la edición de la próxima semana de Hispanic News.) El Comité Asesor de Mejoras Públicas de Kansas City proporcionó $ 46 mil dólares para los cinco murales MAPIT. En el mural de Faus, el fondo del ancla tiene verdes oscuros y azules por un lado, y azul brillante, naranja y amarillo en el otro. Cada lado sirve como contrapunto para el otro. “Por lo tanto, el lado derecho es la luz del sol”, dijo. “El lado izquierdo es la luna - es la noche. En el lado izquierdo tenemos nuestros sueños. En el lado derecho vivimos nuestra realidad, el mundo del día a día. La señora de la derecha se mira aprensiva. La señora de la izquierda YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 José Faus dijo, “La idea es que nos unimos: Vivimos en una realidad que creamos, pero tenemos nuestros sueños que dan combustible a ellos. Y eso es lo que representan los dos niños. La chica ha crecido - ella está dando al niño el mundo, que es la imaginación, los sueños. Y el niño está jugando con una pelota de fútbol, y él la está presentando la pelota de fútbol. Así que están esos dos elementos: Vivimos y jugamos de acuerdo a las reglas, pero ¿cuál es el fundamento de nuestra vida? en realidad, son nuestros sueños.” es muy angelical; ella está involucrada con el bebé”. “Así que la idea es que nos unimos: Vivimos en una realidad que creamos, pero tenemos nuestros sueños que dan combustible a ellos”, dijo. “Y eso es lo que representan los dos niños. La chica ha crecido - ella está dando al niño el mundo, que es la imaginación, los sueños. Y el niño está jugando con una pelota de fútbol, y él la está presentando la pelota de fútbol. Así que están esos dos elementos: Vivimos y jugamos de acuerdo a las reglas, pero ¿cuál es el fundamento de nuestra vida? en realidad, son nuestros sueños”. Faus también describió las imágenes en el mural como orejas y labios, “y la idea es que tenemos que escuchar y hablar unos con otros”. Los murales son caros de crear, dijo, “y nunca se le paga a uno lo suficiente, pero cuando lo estás haciendo para la comunidad, acabas sacrificando esa parte de lo que tienes que hacer. Tiene un impacto positivo - en una comunidad, independientemente de lo que se piensa de ello, porque los niños lo respetan”. Wagner dijo que MAPIT ayuda a los jóvenes a desarrollar habilidades que pueden utilizar para crear sus carreras, “ya sea en obras de arte como ésta o en cualquier otra actividad que ellos quieran”. “Pero necesitan una mano firme y un entendimiento de que uno no sólo pone encima la pintura”, dijo. “Hay una habilidad presente, es necesario el tiempo para establecer algo como esto, y ahí es donde la gente como José entra en acción, quien puede proporcionar tutoría y explicarles lo que pueden hacer con las habilidades que están desarrollando”. Los murales embellecen las áreas en las que se ubican y proporcionan alternativas al grafiti y al etiquetado en los barrios, dijo. “Todo es acerca de los mensajes en los barrios”, dijo Wagner. “Si usted va a un área donde se ve un montón de grafiti y etiquetado, se empieza a preocupar por un montón de otros aspectos de ese barrio. ¿Es seguro? ¿Es un lugar en el que quiero estar? Uno llega a un lugar donde se tiene este tipo de mural y envía un mensaje totalmente diferente. Le dice que este es un lugar hermoso, donde suceden cosas divertidas, donde hay creatividad, y es más atractivo”. “El beneficio a largo plazo lo justifica (el costo)”, dijo. “Como equipo, nos damos cuenta de que aquí el objetivo a largo plazo, es ponernos en una postura en la que se puedan ver murales como estos por toda la ciudad. Esto se convierte en un campo de entrenamiento para jóvenes artistas, y es positivo para ellos y para el barrio. Pueden decir ‘tengo un portafolio, y mi portafolio está aquí, en este muro’. Estamos pensando que estos murales pueden tener al menos una esperanza de vida de 10 años o más”. La vida de Faus comenzó en su natal Bogotá, Colombia, y él es un viejo residente de Kansas City. Él tiene un estudio en Carido Estudio, en el centro de Kansas City, Kan., y es editor de Hispanic News. Recibió grados de estudio en arte/ pintura y escritura creativa/ periodismo, de parte de la Universidad de MissouriKansas City. Es miembro fundador del Colectivo de Escritores Latinos (Latino Writers Collective) y es integrante del consejo de The Writers Place, Colectivo de Escritores Latinos y Amigos de la Biblioteca de UMKC. Ha estado involucrado con otros murales en el área de Kansas City, México y más recientemente Bolivia, donde recibió una beca de embajador cultural del Departamento de Estado de Estados Unidos. Al preguntarle cómo se le ocurrió la idea para el mural, Faus dijo que había surgido de su propia filosofía. “Es la vida vivida”, dijo. “Es la experiencia. Así que viene de un montón de diferentes lugares, pero también es simplemente estar en comunidad. Pienso en estas cosas. Pienso en ¿cómo se construye una comunidad? Y lo que realmente creo es que, como artista o ciudadano, debemos construir las comunidades en las que queremos vivir, y acercarnos a los que están involucrados y son abiertos y tolerantes, pero también conocer a nuestro vecino, llegar a saber quiénes son las otras personas. Esos son estos elementos, totalmente el juego, el sueño - esto es lo que hacemos. Es la vida. No hay nada más”. TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Octubre 29 - 2015 | kchispanicnews.com Mexican artist Gemma Tornero part of NOTO celebration by Joe Arce M ore than 500 years ago, when the Spanish Conquistadors landed in what is now central Mexico, they encountered natives practicing a ritual that seemed to mock death. It was a ritual the indigenous people had been practicing for centuries. A ritual the Spaniards would try unsuccessfully to eradicate. The ritual was known as Dia de los Muertos, or Day of the Dead. Although the ritual has since been merged with Catholic theology, it still maintains the basic principles of the Aztec ritual, such as the use of skulls. Today, people do wooden skull masks called calacas and dance in honor of their deceased relatives. The wooden skulls also are placed on altars that are dedicated to the dead. In the City of Topeka, Kansas, the Tonantzin Society is holding their 4th annual Dia de los Muertos citywide festival in Topeka, Kansas Christina Valdivia-Alcala told Hispanic News, “This is truly a citywide event in that our partners offered a wide range of Dia de los Muertos activities. … We have had Grupo Huitzilopochtli Aztec dancers perform in the USD 501 schools, a major ofrenda exhibit at the Sabatini Art Gallery, a street fair in NOTO Art District plus a traditional mole making class and multitude of other festivities during October.” Alcala added, “This is the first year we’ve partnered with Sabatini Gallery for an exhibit that will run until Nov.15. Titled, “Ofrendas de Vida” the ofrendas created highlight vital social issues of our time. There are six altars on display by Latinos from Kansas, Missouri and Mexico. Artist Gemma Tornero from Guadalajara, Mexico has spent months working to create her altar. She was invited to participate in the show. “It took me some time, we presented some sketches to the gallery a few months back. I got some help from some good friends on the flowers specially; it was like getting together for a good cause. I am sure the display has more than 300 hundred flowers on it.” “It was really a process, and in the process there were some changes. It took me about six hours to set up the altar. I actually planned it that large, we had some options on how much space we could use so I went for the larger.” “We sought Gemma out because of her artistry and activism. Our society knew she would add a strong voice to the exhibit. We encourage gente from Kansas City to come and take a look at Gemma’s powerful ofrenda,” said Valdivia-Alcala. Tornero explained her display to Hispanic News. “The altar’s theme is about hate crimes based on homophobia. Each artist had to choose a social issue where lives have been lost. Octavio Acuña was an activist fighting for the rights of the LGBT community in the city of Queretaro (near Mexico City). He was a therapist. At the time of his murder he was working on his second masters degree in clinical psychology.” According to the research that Tornero did, Acuña owned a condom store named Condonería de Colores, where he also offered therapy to the youth and information to prevent HIV and STDs. One night, Acuña and his partner Martín Romero were sitting in a park when they were approached by two police men who hurled homophobic remarks at them before telling them to leave the park. Acuña filed a complain to the Human Rights Commission of Queretaro and the National Commission but had no response. A few days after he attended a conference and talked publicly about the incident, he was found dead in his shop, stabbed seven times. The investigation presented the incident as a crime of passion. According to Tornero, police and society tend to do this when a member of the LGBT community is the victim. “There is a painting of Acuña, he is the main subject. The main painting includes a trim of condoms. A Day of the Dead altar has some traditional aspects on it, like the favorite food and drinks of the deceased. The altar has seven levels. We have some bread, mirrors, soap and a towel. The altar includes candles, a couple of papier mache calaveras, a cross, papel picado, some books, since Octavio was a student when he was killed,” explained Tornero. Acuña’s case is very well known in México, despite the many years that has passed. Since his murder, he is an Gemma Tornero said, “My Day of the Dead altar has some traditional aspects on it, like favorite food and drinks of the deceased. The altar has seven levels, we have some bread, mirrors, soap and a towel. The altar includes candles, a couple of papier mache calaveras, a cross, papel picado, some books since Octavio Acuña was a student when he was killed. Gemma Tornero dijo, “Mi altar de Día de Muertos tiene algunos aspectos tradicionales en él, como la comida y las bebidas favoritas de los fallecidos. El altar tiene siete niveles, tenemos un poco de pan, espejos, jabón y una toalla. El altar incluye velas, un par de calaveras de papel maché, una cruz, papel picado, y algunos libros, ya que Octavio Acuña era estudiante de psicología cuando fue asesinado” icon on activism. His case is documented on the book Hate, Crime and Justice 1995-2005, by Fernando del Collado. “The altar … is a call to tolerance and acceptance. I believe that it is thru education than homophobia can be eradicated. This altar is dedicated to all people who are struggling to accept themselves as a person with different sexual orientations. It is also dedicated to Tamara Dominguez, a transsexual woman murdered in Kansas City.” According to the Civic Commission against Hate Crimes due to Homophobia (CCCOH), Mexico occupies the second place in hate crimes based on homophobia, just after Brazil. Between 1995 and 2014, 1,218 persons were murdered due to homophobia. Valdivia-Alcala told Hispanic News that the altars are the heart of the celebration. “In addition to the “Ofrendas de Vida” on exhibit at the Sabatini, we also have our annual community ofrendas in the studios of the Ballet Folklorico. We know ofrendas are the heart of Dia de los Muertos and their beauty, the stories of lives told and impact to those who view them and learn more is a cause of immense pride in nuestra cultura.” She has been thrilled by the acceptance and growth of the festival. “Honestly when we started our DDLM Festival, the majority of gente in Topeka had never celebrated the holiday and the newly arrived from Mexico that did celebrate, did so within their own familias. Other than Our Lady of Guadalupe Church’s Annual Fiesta Mexicana, culturally there has been an immense chasm that existed between our people and our rich and vibrant heritage that is a fusion from both sides of the border.” One of the best parts of the celebration for ValdiviaAlcala is the cross cultural education that is taking place. “Often we were not taught about our indigenous background or taught to be ashamed of this heritage. Now we see comunidad embracing these ancient traditions. Within the Anglo community there has been a great deal of interest and bridges of communication opened on divisive subjects (such as immigration) through “Ofrendas de Vida”. Artista plástica mexicana, Gemma Tornero, es parte de la celebración en NOTO por Joe Arce H ace más de 500 años, cuando los conquistadores e s p a ñ o l e s desembarcaron en lo que hoy es el centro de México, se encontraron con los nativos practicando un ritual que parecía burlarse de la muerte. Era un ritual que los indígenas habían estado practicando durante siglos. Un ritual que los españoles intentarían infructuosamente erradicar. El ritual se conoce como Día de los Muertos. Aunque el ritual ya se ha fusionado con la teología católica, aún mantiene los principios básicos del ritual azteca, como el uso de calaveras. Hoy en día, la gente hace máscaras de calaveras de madera llamadas calacas y bailan en honor de sus parientes fallecidos. Las calaveras de madera también se colocan en los altares que se dedican a los muertos. En la ciudad de Topeka, Kansas, la Sociedad Tonantzin está llevando a cabo la celebración de su Cuarto Festival Anual de Día de los Muertos. Christina Valdivia-Alcalá dijo a Hispanic News, “Este es realmente un evento para toda la ciudad, en la que nuestros socios ofrecen una amplia gama de actividades de Día de los Muertos. Hemos tenido a bailarines del Grupo Huitzilopochtli Azteca realizando presentaciones en escuelas USD 501, una importante exposición de ofrendas en la Galería de Arte Sabatini, una feria callejera en NOTO Art District, además de un clase de cocina de mole tradicional y multitud de otras festividades durante octubre. Alcalá añadió, “Este es el primer año que nos asociamos con la Galería Sabatini para una exposición que se extenderá hasta el 15 de noviembre. Bajo el título, “Ofrendas de Vida” las ofrendas creadas resaltan problemas sociales vitales de nuestro tiempo. Se cuenta con seis altares en exhibición realizados por latinos de Kansas, Missouri y México. La artista plástica Gemma Tornero, de Guadalajara, México ha pasado meses trabajando en el desarrollo de su altar. Ella fue invitada a participar en la exposición. “Me tomó algún tiempo, presentamos algunos bocetos a la galería hace unos meses. Me ayudaron algunas amigas, en las flores especialmente, fue como estar unidas para una buena causa. Estoy segura que el altar tiene más de trescientas flores en él. Fue realmente un proceso, y en el proceso hubo algunos cambios. Me tomó cerca de seis horas instalar el altar. De hecho, lo planee para que fuera grande, tenía algunas opciones en cuánto al espacio que podía usar, así que me fui por el espacio más grande”. “Contactamos a Gemma porque destaca por su arte y su activismo. Nuestra sociedad sabía que ella iba a añadir una voz fuerte a la exposición. Les animamos, a la gente de Kansas City, a que vengan y echen un vistazo a la poderosos ofrenda que realizó Gemma”, dijo Valdivia-Alcalá. Tornero explicó su altar a Hispanic News. “El tema del altar es sobre los crímenes de odio por homofobia. Cada artista tuvo que elegir un tema social, donde se hubieran perdido vidas. Octavio Acuña fue un activista en lucha por los derechos de la comunidad LGBT en la ciudad de Querétaro (cerca de la Ciudad de México). Él era un terapeuta. En el momento de su asesinato, él estaba trabajando en una segunda maestría, en psicología clínica”. De acuerdo a lo que investigó Tornero, Acuña era dueño de una tienda llamada Condonería de Colores, donde también ofrecía terapia a jóvenes e información para prevenir el VIH y las ETS (Enfermedad de Transmisión Sexual). Una noche, Acuña y su pareja, Martín Romero, estaban YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 sentados en un parque cuando fueron abordados por dos policías quienes les hicieron comentarios homofóbicos al pedirles que se fueran del parque. Acuña, presentó una queja ante la Comisión de Derechos Humanos de Querétaro y la Comisión Nacional, pero no tuvo respuesta. Pocos días después de asistir a una conferencia y hablar públicamente sobre el incidente, fue encontrado muerto en su tienda, apuñalado siete veces. La investigación presentaba el incidente como un crimen pasional. Según Tornero, la policía y la sociedad tienden a hacer esto cuando un integrante de la comunidad LGBT es la víctima. “Hay una pintura de Acuña, quien es el tema principal. El cuadro principal incluye un marco de condones. El altar de Día de Muertos tiene algunos aspectos tradicionales en él, como la comida y las bebidas favoritas de los fallecidos. El altar tiene siete niveles. Tenemos un poco de pan, espejos, jabón y una toalla. El altar incluye velas, un par de calaveras de papel maché, una cruz, papel picado, y algunos libros, ya que Octavio era un estudiante cuando lo mataron”, explicó Tornero. El caso de Acuña es muy conocido en México, a pesar de los muchos años que han pasado desde su asesinato. Él es un ícono dentro del activismo. Su caso ha sido documentado en el libro Odio, Crimen y Justicia 1995-2005, de Fernando del Collado. “El altar es un llamado a la tolerancia y la aceptación. Creo que es a través de la educación que la homofobia puede ser erradicada. Este altar, está dedicado a todas las personas que tienen dificultades para aceptarse a sí mismos como una persona con una diferente orientación sexual a la heterosexual. También está dedicado a Tamara Domínguez, una mujer transexual asesinada en Kansas City”. Según la Comisión Ciudadana contra los Crímenes de Odio por Homofobia (CCCOH) México ocupa el segundo lugar en crímenes de odio basados en homofobia, justo después de Brasil. Entre 1995 y 2014, 1.218 personas fueron asesinadas debido a la homofobia. Valdivia-Alcalá dijo a Hispanic News que los altares son el corazón de la celebración. “Además de la exposición de ‘Ofrendas de Vida’ en la Galería Sabatini, también tenemos nuestras ofrendas anuales comunitarias en los estudios del Ballet Folklórico. Sabemos que las ofrendas son el corazón del Día de los Muertos; y su belleza, el hablar de las historias de vida, el impacto en las personas que los ven y el aprender más, es motivo de inmenso orgullo en nuestra cultura”. Ella está emocionada por la aceptación y el crecimiento del festival. “Honestamente, cuando empezamos nuestro Festival DDLM, la mayoría de la gente en Topeka nunca habían celebrado la fiesta y los recién llegados de México que lo celebraban, lo hacían dentro de sus propias familias. Aparte de la Fiesta Mexicana Anual en la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe, culturalmente ha habido un inmenso abismo entre nuestra gente y nuestra herencia, rica y vibrante, que es una fusión de ambos lados de la frontera”. Una de las mejores partes de la celebración, para Valdivia-Alcalá, es la educación intercultural que se está produciendo. “Muchas veces, no se nos enseñó acerca de nuestro origen indígena o se nos enseñó a avergonzarnos de este patrimonio. Ahora vemos como la comunidad abraza estas antiguas tradiciones. Dentro de la comunidad anglo, ha habido un gran interés y se han abierto puentes de comunicación sobre temas divisivos (como la inmigración) a través de “Ofrendas de Vida”. TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
© Copyright 2024