kchnv19n07 - Kansas City Hispanic News

PRSRT STD
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
U.S POSTAGE
PAID
KCMO
PERMIT NO. 990
KC HISPANIC NEWS
www.KCHispanicNews.com
Royals fans
Jose and
Jackie León
say “all the
way Baby”
Go Royals!
See page 3
29 de Octubre, 2015 * Periódico Bilingüe Kansas City
HHC recognizes
area businesses
and individuals
HHC reconoce el apoyo a
la comunidad hispana local
HCC 2015 Noche de Gala
Awards recipients are top left
(beneficiarios de los premios arriba
de izquierda a derecha) Andrea
Hall-Penaloza, Louis Ruiz, Susana
Marcos and middle left to right
(en medio de izquierda a derecha)
Mario Urquilla, Michelle Word,
Raul Villegas and/y Phil Lopez.
by Jerry LaMartina
traduce Gemma Tornero
T
he Hispanic Chamber of
Commerce of Greater Kansas
City will celebrate the 38th
Annual Noche de Gala Awards
at the Sheraton Kansas City Hotel at
Crown Center at 6 p.m., Oct. 29.
VOL 19 No. 07
Jose Faus’ mural
anchors reality, dreams
El mural de Faus es un ancla
de realidad, de sueños
Muralist Jose Faus explains his vision of “Sol y Luna Sueñan Del Otro” (“The Sun and the Moon Dream of Each
Other”). “It’s shaped on the idea of an anchor. … “So you see the two figures on either side, the couple, and then
in the center you have the other two figures. So if you take like a sweep, it’s kind of like an anchor would look.”
El muralista José Faus explica su visión de “Sol y Luna Sueñan Del Otro” (“El sol y la luna sueñan el uno con el otro”). “Su
forma viene de la idea de un ancla. ... “Ves las dos figuras a cada lado, una pareja, y luego en el centro se aprecian otras
dos figuras. Así que si haces como un barrido, se vería algo así como un ancla.”
by Jerry LaMartina
traduce Gemma Tornero
W
C
a Cámara de Comercio Hispana
de Kansas City celebrará la
38va. Anual Premios Noche de
Gala en el Hotel Sheraton Kansas
City, ubicado en el Crown Center, a
las 6 p.m., del 29 de octubre.
hen you approach the 9th and Van Brunt
Athletic Fields in Kansas City’s Northeast
area and get a glimpse of the mural there,
you’re taking a peek into the heart and
mind of artist Jose Faus.
Faus calls the mural “Sol Y Luna Sueñan Del Otro”
(“The Sun and the Moon Dream of Each Other”). He
created it through the Mural Arts Program Inspiring
uando te acercas a la calle 9 y a los Campos
de Atletismo Van Brunt, en la zona Noreste de
Kansas City, y puedes entrever el mural que
se ubica allí, tú estás echando un vistazo al
corazón y la mente del artista José Faus.
Faus llama al mural “El Sol y la Luna se sueñan
el uno a la otra”. Él lo creó a través del Programa
Inspirando Transformación de Artes Murales (MAPIT,
EL PREMIO ... / PÁGINA 4
“THIS IS ... / PAGE 6
“ESTO ES ... / PÁGINA 7
L
CHAMBER AWARD ... / PAGE 4
Topeka celebrates
Loss of life is real and painful fourth Annual Day
of the Dead Festival
La pérdida de la vida es real y dolorosa
Topeka celebra el Cuarto Festival
Anual de Día de los Muertos
Within weeks of each other Mariana Hernandez-Gonzalez, Cristobal Monzanares Sepulveda,
Jorge Calderon-Ruiz and Pablo Lopez all have been killed. The recent shooting and killing in the
metro is taking its toll on the heart and soul of area families and friends.
Con unas semanas de diferencia entre cada uno, han sido asesinados: Mariana Hernández-González,
Cristóbal Monzanares Sepúlveda, Jorge Calderón-Ruiz y Pablo López. Los recientes tiroteos y asesinatos
en el area metro está pasando factura en el corazón y alma de las familias y amigos.
by Debra DeCoster
traduce Gemma Tornero
P
ain sears the body when a loved one passes
away. Tears flow and the realization that you
will not hug them again, share jokes or smiles
becomes unbearable. They are emotions that
are normal but overwhelming. Two thousand people
experienced gut-wrenching grief when they attended
Jorge Calderon-Ruiz’s and Pablo Lopez’s funerals.
E
l dolor quema el cuerpo cuando un ser querido
muere. Las lágrimas fluyen y la comprensión de que
no vas a abrazarlos de nuevo, compartir bromas o
sonrisas llega a ser insoportable. Son emociones
que son normales pero son abrumadoras. Dos mil personas
experimentaron un dolor desgarrador cuando asistieron a
los funerales de Jorge Calderón-Ruiz y Pablo López.
“REVENGE IS NOT... / PAGE 2
NEWSROOM: (816)472.5246
|
FAX: (816) 931.6397
“LA VENGANZA NO ES ... / PÁGINA 2
|
KCHISPANICNEWS.com
|
“This altar is dedicated to all people who are struggling to accept themselves
as a person with different sexual orientation other than being heterosexual.
The altar is also dedicated to Tamara Dominguez, a transsexual woman
murdered in Kansas City”, said Gemma Tornero. See story on page 8
“Este altar está dedicado a todas las personas que tienen dificultades para
aceptarse a sí mismas como una persona con una diferente orientación sexual
a la heterosexual, y es también para Tamara Domínguez, una mujer transexual
asesinada en Kansas City”, dijo Gemma Tornero. Vea el articulo en Pagina 8
E-MAIL: [email protected]
| 2918 Southwest Blvd.
Kansas City, MO 64108
Octubre 29 - 2015 | kchispanicnews.com
“Revenge is not the answer”
CONT./PÁGINA 1
The two best friends were
shot and killed after an
argument at a gas station
on Independence Avenue in
the Northeast community in
Kansas City, Missouri this
month.
Now the question is how will
grief drive the young people
that attended the funeral
services—will they keep their
emotions bottled up or will
they begin to take actions in
their own neighborhoods to
stop the violence.
“Revenge is not the answer,”
said Luis Cordoba, executive
director of Student Intervention
Programs for the Kansas City
Public Schools.
According to Cordoba, the
people attending the funerals
were traumatized.
“Sometimes
it
is
unfathomable
to
think
that we can do this to our
society. The soothing piece
in our community is having
honest conversations about a
commitment that we ourselves
need to make. Not an agency,
not the police department, not
a church, but us,” he said.
He has grown weary of
the meetings on violence
that
conclude
with
no
solutions. He feels that it will
take each individual in the
neighborhoods to drive the
face of change and eliminate
young people resolving their
conflicts with guns.
Hoping to change the
community one person at a
time is Yolanda Piseno through
her positive actions after the
drive-by shooting death of
her grandson James Bradley
Piseno in 2013.
James Piseno was an organ
donor. It was a decision he
had made on his own. His
family is happy that he did.
His death saved the life of
his great uncle Andre Reyes,
who had learned he needed a
heart transplant months before
Piseno was killed.
“I am forever grateful to
James for being an organ
donor. He has given me the
gift of life by donating his
heart and I was the recipient.
I visit his grave to tell him how
thankful I am,” said Reyes.
“I know that my grandson
lives
through
Andre.
Whenever I want to feel close
to my grandson, I just have to
put my ear to Andre’s chest
and hear his heart beating,”
said Yolanda Piseno.
She told Hispanic News
that she has not grieved for
her grandson because he has
given life to so many. James’
gift has been key in allowing
others to live better lives
through donation of his eyes,
kidneys, liver and skin grafts.
“In my heart, I know that
he would want me to live my
life to the fullest and not think
about negative things. He
would want us to go on and
I am. Because of his gift of
organ donation, I am now
focusing on getting the word
out about being an organ
donor and helping others to
live on,” said Yolanda.
Part of the family’s healing
included an altar they set
up for the Day of the Dead
event at the Mattie Rhodes Art
Center. Yolanda Piseno found
comfort in the altar.
“I talk to James and look
at his pictures and I wear his
bracelet on my arm. I feel that
he is still here with me. As I
worked on his altar, I felt him
here guiding me telling me
what to write and put on the
altar. There is not a holiday
that doesn’t go by that he is not
involved. He wouldn’t want
me to be sad or grieving.”
James
Piseno’s
mother,
Roxanna Piseno, on the other
hand, has found it difficult to
talk about her son. Yolanda
describes her daughter as a
silent person. When Yolanda
Piseno showed her the altar
she built for James, her
daughter began to cry.
“I told her I didn’t mean
to make her cry,” she said.
Her daughter reassured her
that her tears were because
the altar was a beautiful
remembrance to her son.
She was surprised when the
two were attending a Day of
Remembrance at the Mattie
Rhodes Center, where family
members gather to remember
those whose lives were lost to
violence.
“La venganza no es la respuesta”
CONT./PAGE 1
Los dos mejores amigos
fueron asesinados a tiros, este
mes, después de una discusión
en una gasolinera ubicada en
Independence Avenue, en la
comunidad del Northeast, en
Kansas City, Missouri.
Ahora las preguntas son,
¿cómo el dolor afectará a
los jóvenes que asistieron
a los servicios funerales?,
¿mantendrán sus emociones
reprimidas? o ¿van a empezar
a tomar acciones en sus
propios barrios para detener
la violencia?.
“La venganza no es la
respuesta”, dijo Luis Córdoba,
director ejecutivo de Programas
de Intervención de Estudiantes
de las Escuelas Públicas de
Kansas City.
Según Córdoba, las personas
que asistieron a los funerales
estaban traumatizados.
“A veces es incomprensible
pensar que podemos hacer
esto a nuestra sociedad.
La
pieza
calmante
en
nuestra comunidad, es tener
conversaciones honestas sobre
un compromiso que nosotros
mismos necesitamos hacer.
No lo hará una agencia, ni
el departamento de policía,
ni una iglesia, sino nosotros”,
dijo.
Él se ha cansado de las
reuniones sobre la violencia
que concluyen sin soluciones.
Él siente que se necesita de
cada individuo en los barrios
para llegar al cambio y para
desaparecer el hecho de
que los jóvenes resuelvan sus
conflictos con armas de fuego.
Con la esperanza de
transformar a la comunidad
una persona a la vez,
encontramos con acciones
positivas, a Yolanda Piseno,
después del tiroteo que dio
muerte a su nieto, James
Bradley Piseno, en 2013.
James Piseno era un donante
de órganos. Fue una decisión
que había tomado por su
cuenta. Su familia está feliz de
que él lo hizo de esa manera.
Su muerte salvó la vida de
su tío abuelo André Reyes,
quien supo que necesitaba un
trasplante de corazón meses
antes de que Piseno fuera
asesinado.
“Estoy
eternamente
agradecido con James por
ser un donante de órganos. Él
me ha dado el don de la vida
mediante la donación de su
corazón, yo fui el destinatario.
Visito su tumba para decirle lo
agradecido que estoy”, dijo
Reyes.
“Yo sé que mi nieto vive a
través de André. Cada vez
que quiero sentir cerca a mi
nieto, sólo tengo que poner
mi oído en el pecho de André
y escuchar los latidos de su
corazón”, dijo Yolanda Piseno.
Ella le dijo a Hispanic News,
que no se ha entristecido por
su nieto porque le ha dado
vida a muchos. El regalo de
James ha sido clave para
permitir a otros el vivir mejor
a través de la donación de
sus ojos, riñones, hígado e
injertos de piel.
“En mi corazón, sé que él
querría que yo viviera mi vida
al máximo y que no pensara
en cosas negativas. Él querría
que continuáramos y es lo que
hago. Debido a su regalo de
donación de órganos, ahora
estoy centrada en hacer
correr la voz acerca de ser un
donador de órganos y ayudar
a otros a seguir viviendo”, dijo
Yolanda.
Parte de la sanación de la
familia ha incluido un altar
que prepararon para el Día de
los Muertos, en el evento de la
Galería de Arte Mattie Rhodes.
Yolanda
Piseno
encontró
consuelo en el altar.
“Hablo con James, miro sus
fotos y me pongo su brazalete
en mi brazo. Siento que él
todavía está aquí conmigo.
Mientras trabajaba en su altar,
lo sentí aquí, guiándome,
diciéndome qué escribir y
poner en el altar. No hay un
día festivo en que él no este
involucrado. Él no quiere que
yo esté triste o afligida”.
estábamos separadas por la
multitud. Me le acerqué y le
dije unas palabras acerca de
mi nieto. Me sorprendí cuando
vi a mi hija dar un paso
adelante y hablar sobre el
asesino de su hijo. Ella les dijo
a todos que sabe que no va a
conseguir justicia para su hijo.
El sospechoso en el caso de su
hijo le ha disparado a otros
y él todavía está caminando
libre por los vecindarios”, dijo
Piseno.
La madre de James Piseno,
Roxanna Piseno, por su parte,
ha tenido dificultades para
hablar de su hijo. Yolanda
describe a su hija como una
persona silenciosa. Cuando
Yolanda Piseno le mostró
el altar que construyó para
James, su hija empezó a llorar.
“Le dije que no tenía la
intención de hacerla llorar”,
dijo. Su hija le aseguró que sus
lágrimas eran debido a que el
altar era un hermoso recuerdo
de su hijo.
Ella se sorprendió cuando
ambas asistieron al Día de
Muertos, en Mattie Rhodes
Gallery, donde los integrantes
de las familia se reúnen para
recordar a aquellos cuyas
vidas se perdieron debido a la
violencia.
“Estábamos afuera, pero
empezó a llover, así que
todos nos fuimos adentro de
Mattie Rhodes. Mi hija y yo
“Los jóvenes tienen una
idea diferente de lo que es el
respeto y cuando tú no tienes
un sentido de lo que significa
el respeto de verdad, seguirá
dándose el ciclo de violencia”,
dijo Córdoba.
Cuando Yolanda Piseno
se enteró de la muerte de
Calderón-Ruiz y López, se
molestó. Ella desea que la
violencia entre los jóvenes de
la comunidad se detenga.
“We were outside but
it started to rain so we all
went inside Mattie Rhodes.
My daughter and I were
separated by the crowd. I
went up and said a few
words about my grandson. I
was surprised when I saw my
daughter step up and speak
out about her son’s killer. She
told everyone that she knows
she will not get justice for her
son. The suspect in her son’s
case has shot others and he is
still walking around free in the
neighborhoods,” said Piseno.
When Yolanda Piseno
learned of the deaths of
Calderon-Ruiz and Lopez,
it upset her. She wishes
that the violence among the
young men in the community
would stop.
“These young kids need to
put down the guns. This stuff
they have about, ‘you are
looking at me wrong, you have
the wrong color on, you are on
my turf,’ they have to realize
that they are on nobody’s turf.
These are nobody’s colors. It is
a free country. If someone is
doing something to you, walk
away. Don’t respond to it. All
the gun violence has got to
stop,” said Yolanda Piseno.
Cordoba agrees and says
it needs to start with the
community.
“We keep talking about
the violence, how do we stop
it, we have meetings, we
keep having conversations,
but I think the one thing that
Piseno espera que podamos
lograr eso mientras anima a
los padres a hablar con sus
hijos y decirles lo que está bien
y mal. “Hablo con mis nietos
todo el tiempo, sobre lo que
es correcto e incorrecto. Siento
que una gran influencia en los
jóvenes de hoy, es la música,
que está llena de malas
palabras, su forma de vestir
y el hecho de que no tienen
respeto por nadie”.
Córdoba dice a los jóvenes
que no deben escuchar a los
demás, si los llaman por un
apodo o utilizan un insulto
racial hacia ellos, que deben
alejarse, porque saben en su
Chief Forte spoke about in
the meeting about violence
at Mattie Rhodes Center
was that we need to take
ownership ourselves.
We
need to promote clean
neighborhoods, obeying the
laws and promote behaviors
that are conductive to good
citizenship. I don’t think we
do that,” said Cordoba.
“Young people have a
different idea of what respect
is and when you don’t have
a sense of what respect truly
means, you will continue to
have the cycle of violence,”
said Cordoba.
In the early 60’s when
Cordoba was growing up,
his mother taught him the
meaning of respect. He gave
up his seat on the bus for a
woman when she came on, he
offered to carry groceries and
he would run to open the door
for ladies.
“I would do these things
since I was about five years
old and I still practice those
things today. Our community
raised us, it was a tight knit
community in east LA and we
took care of one another. I
wonder if we have that today
… a community that looks
out for one another,” said
Cordoba.
Piseno hopes that we
can achieve that as she
encourages parents to talk to
their children and tell them
right from wrong. “I talk to my
grandkids all the time about
what is right and wrong. I
feel that a big influence on the
young kids today is the music
that is filled with cuss words,
the way they dress and the
fact that they have no respect
for anyone.”
Cordoba tells youth that
they shouldn’t listen to others
if they call them a name or
use a racial slur towards them,
that they should walk away,
because they know in their
heart whatever has been said
is untrue.
“Some of the kids will say I
will die for the respect that I
need. I am not going to let
them disrespect me in front of
my friends. I say really? Ok
that is your decision. I can’t
change that because that is
how they feel. At the end of
the conversation I tell them. ‘If
you know you were going to
feel like a punk, I would rather
feel like a punk than lose my
life,’” he said.
Resolving the issue of
young people dying in acts of
violence will not be resolved
over night.
Both Cordoba
and Piseno know that parents,
grandparents and neighbors
need to teach their children
about respect, moral values
and how they need to set
goals to succeed in life.
“Parents need to realize
that they need to be involved
in their children’s’ lives and
attend school functions with
their children. They need to
put education as a priority for
their children. When we look
at parents supporting their
children in schools they say
they don’t have time. Look
what happens when you don’t
have time,” he said.
corazón que todo lo que se ha
dicho es falso.
Piseno saben que los padres,
abuelos y vecinos tienen que
enseñar a sus hijos acerca de
lo qué es el respeto, los valores
morales y cómo tienen que
establecer metas para tener
éxito en la vida.
“Los padres tienen que darse
cuenta, de que tienen que estar
involucrados en las vidas de
sus hijos y asistir a los eventos
de la escuela con sus hijos.
Tienen que poner la educación
como una prioridad para sus
hijos. Cuando hablamos a los
padres sobre apoyar a sus
hijos en las escuelas, dicen
que no tienen tiempo. Mira
lo que sucede cuando tú no
tienes tiempo”, dijo.
“Algunos de los jóvenes dirán
que van a morir por el respeto
que necesitan. Yo no voy a
dejar que me falten el respeto
enfrente de mis amigos. Y digo,
¿de verdad? Está bien, esa es tu
decisión. No puedo cambiar eso
porque así es como te sientes. Al
final de la conversación les digo.
‘Si tú sabes que te vas a sentir
como un punk, prefiero sentirme
como un punk que perder mi
vida’”, dijo.
La solución del problema a los
jóvenes que mueren en actos de
violencia no se resolverá durante
la noche. Tanto Córdoba como
“Estos jóvenes necesitan
dejar las armas de fuego.
Esta cosa que tienen sobre,
‘me estás viendo mal, traes
el color equivocado, tú estás
en mi territorio’, tienen que
darse cuenta de que están en
territorio de nadie. Estos son
los colores de nadie. Es un
país libre. Si alguien te está
haciendo algo, aléjate. No
respondas. Toda la violencia
con armas tiene que parar”,
dijo Yolanda Piseno.
Córdoba está de acuerdo
y dice que necesita empezar
con la comunidad. “Seguimos
hablando de la violencia,
el
cómo
la
detenemos,
tenemos reuniones, seguimos
teniendo
conversaciones,
pero creo que, de lo que el
jefe Forte habló en la reunión
del Centro Mattie Rhodes
sobre la violencia, fue que
tenemos que tomar posesión
nosotros mismos. Necesitamos
promover vecindarios limpios,
obedecer las leyes y promover
comportamientos que sean
conductores
de
buena
ciudadanía. Creo que no lo
hacemos”, dijo Córdoba.
A principios de los años 60,
cuando Córdoba era niño, su
madre le enseñó el significado
de respeto. Cedió su asiento en
el autobús a una mujer cuando
ella subía, se ofrecía a cargar
los víveres y corría para abrir
la puerta a las damas.
“Hago estas cosas desde
que tenía unos cinco años y
todavía práctico esas cosas
hoy. Nuestra comunidad nos
crió, era una comunidad muy
unida en el Este de Los Ángeles
y nos cuidábamos los unos a
otros. Me pregunto si tenemos
eso hoy en día, una comunidad
que se cuida el uno al el otro”,
dijo Córdoba.
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
3
kchispanicnews.com I Octubre 29 - 2015
D E P O R T E S
Royals all the way
A weekend
JOSE
of positivity FAUS
I
t came out of the blue – that
elusive second victory of
the season for the Kansas
City Chiefs. The sky was
blue. The chill of the morning
slowly faded with the mid day
sun and the creaky wheels
of the bandwagon began to
turn ever so slowly.
That is what a victory can
do for you. It can make you
want to go out and stand on
a corner and wait for little old
ladies to help cross the street.
Or maybe you hang out by
a grocery store and help
overworked folk carry their
groceries to the car.
Maybe, just maybe, you
want to go out and rake your
neighbor’s yard. Let them
wake up one morning to see
all their leaves packed and
ready for pickup. You want
to go to the store and buy
something ridiculous for that
special person in your life for
absolutely no reason other
than that good feeling in the
pit of your stomach demands
you do something positive.
On reflection you wonder if
it was a result of the Chiefs’
victory or that glow from
the exciting finish of the
sixth game of the American
League Championship game
that sent the hometown team
to the World Series for the
second year in a row.
Or maybe it was the
exciting tension of Sporting
Kansas City’s final game that
sent them to the post season
for the fifth year in a row. Even
though in the end they did not
need the win to advance they
played do or die against the
aging but still class line up of
the LA Galaxy.
The Chiefs looked good
even when they went down
on their first drive and settled
for a field. Even when they
went down on another
drive and settled for a field
goal. Even when they went
down on another drive and
Cairo Santos missed a long
58-yarder at the end of the
half. Even when they came
out and got the ball on the
first possession of the second
half and went out meekly
after a trifling amount of
yards gained.
Who am I kidding? At that
point I felt what many must
have thought, that sneaky
sense that the other team had
been hanging around long
enough in order to take the
ball down to the final minutes
and tear my heart out.
Thankfully it did not
happen. Yes they were
playing against a third string
quarterback but they also
were doing it without two of
their best offensive weapons
against a Pittsburgh Steelers’
team that had found ways to
win without their big franchise
quarterback.
Win the Chiefs did and
they did it with the kind of
performances that you want
to see from players when they
are down. A Key performer
without a doubt was Tamba
Hali.
Before the game there was
talk that Dee Ford was going
to take significant play from
Hali. This was the swan song.
At this point of the season
you need youth and speed,
two things that Hali has been
lacking. So what does he do?
He steps up and records two
big sacks. When was the last
time he had two sacks in a
game?
And then there was Derrick
Johnson. Speculation has
been that he is not the same
player he was before the
Achilles tendon injury of last
year. But there he was with
a big interception and stellar
play side to side.
There was also one of
the biggest moments of the
game when Eric Berry came
up with a big interception
off a defection. The joy that
was Berry erupted on the
sidelines as he went into
a long shimmy and shake
dance that released a year’s
plus worth of anticipation.
Berry’s interception was a
big emotional play and you
could see it on the sidelines.
On offense the young guys
stepped up. Charcandrick
West had a 100-yard plus
game after last week’s big
fumble that helped send the
game down the toilet. He
held the ball tight and ran
and caught passes like he
was Velcro strips. Nothing
was gong to come off his
hands.
There was Chris Conley
being targeted six times and
making five catches, one full
of the promise that the Chiefs
are gambling will make him
a key contributor for years to
come.
And then there was the
performance of the offensive
line which for the first tie
since the start of the season
played like a unit. Maybe it
was Jeff Allen being back in
the mix or an improving Eric
Fisher moving back to his
familiar spot at left tackle. I
mean the dude got a penalty
for taunting. The line had
swagger.
It’s hard to keep the faith
when the team stands at 2-5
and sits in last place in the
division but if you want to see
your team play like everything
matters and not give up,
Sunday’s performance was a
good opportunity.
That is all for now. I must
have been thinking out loud
because my neighbor just
dropped off about twenty
bags and a rake. Boy the
things you do when you are
in a good mood.
Déjà Blue:
An Open
Letter to
America
I
Kansas City Royals fans are
going crazy and they are loving it.
Jose and Jackie Leon are true blue
fans. Jackie said, “We are going
all the way… I love them all.” Her
husband Jose said, “Royals baby,
Royals all the way and he adds,
“They (Royals) know what it is like to
be in the World Series, I figure they
will take it in six games.”
Eric Hosmer’s sacrifice fly to drive
in the winning run, beating the Mets
5 to 4 in the 14th inning, is just what
Kansas City fans wanted to see.
Another fan said, “We are going
to win it this time no doubt about it.
We know what to do … we are not
going to lose this one,” said Juan
Hernandez. Gerardo Moreno tells
Hispanic News, “We’ve been here
before and we are going to take it
this time.”
Hernandez faces
federal accusations
KC Hispanic News has learned the U.S Department
of Justice has filed a lawsuit this week alleging former
KCK Housing Authority (KCKHA) officer Victor
L. Hernandez of KCK of harassing two women in
2013. One was an applicant and the other woman
was a public housing tenant. The Justice Department
claims in both cases, Hernandez exposed himself to
the women while appealing their cases. Also, it is
alleged that he showed pornographic images and
made inappropriate comments about sex to the two
women.
The Justice Department claims the KCKHA should
have known about these allegations and that this is
a violation of the Fair Housing Act. They are asking
for an injunction against KCKHA that would prohibit
similar activity in the future and for damages for the
two women. Hernandez left KCKHA in 2014.
Hispanic News reach out to KCKHA but as of
press deadline no one returned our calls.
n conjunction with the
Kansas City Royals’
second trip to the
World Series in two
years, Mayor Sly James
has drafted a second
Open Letter to America.
The letter updates the
open letter he wrote
in October 2014 and
draws a parallel between
the gritty determination
of the baseball team and
the spirit of a community
making its mark on the
world.
“Our Boys in Blue are
as humble, hard-working,
and
committed
to
winning as ever,” Mayor
James writes. “New York
City has earned the title
of the city that doesn’t
sleep. But Kansas City
is quickly solidifying
itself as the city that
doesn’t quit - much like
our Royals. Kansas City,
both the team and the
community, are a force
to be reckoned with.”
Source
KCMO Mayors office
Book Today For Your Event! ¡Reserve Hoy Para Su Evento!
Available for Art Exhibits,
Private Parties,
Company Parties
and/or Family Reunion,
Baby Shower and
Wedding Shower
(816)
472-5246
2918 Southwest Blvd. KCMO
Visit us
on...
Visítanos
en...
Kansas City
Hispanic News
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
Octubre 29 - 2015 | kchispanicnews.com
El premio de la Cámara “es recibido
con mucha humildad y es alentador”
CONT./PÁGINA 1
La cámara entrega cinco
premios que reconocen a las
empresas e individuos cuyos
logros han sido en beneficio
de la comunidad hispana.
Cualquier integrante de la
cámara puede presentar
candidaturas
para
los
premios, dijo Liz Reyes,
integrante del consejo de
la cámara y presidenta
del comité de la gala, que
elige a los ganadores de los
premios. Las nominaciones
deben
incluir
ejemplos
de participación de los
nominados y sus logros en la
comunidad.
“En el comité, vemos lo que
se nos da, y lo que se habla
entre nosotros mismos”, dijo
Reyes a Kansas City Hispanic
News. “¿Cómo le ayudaron a
la cámara y a sus integrantes?
y, ¿qué han hecho para la
comunidad?”
Reyes dijo que los premios
son importantes para la
comunidad
empresarial,
porque “otras personas dentro
de los negocios pueden
buscar a los ganadores del
premio para asesoría”.
Aquí están los premios, las
descripciones de ellos por
parte de la Cámara y sus
destinatarios:
Nueva Pequeña Empresa
del Año Héctor Barreto Sr.:
Este premio, es para una
empresa u organización
de menos de cinco años de
edad, que haya demostrado
crecimiento
e
influencia
positiva en la comunidad
hispana. Los ganadores de
este año son Empanada
Madness y Soccer Nation.
Andrea Hall-Peñaloza, y su
padre, Marcial Trujillo, son
co-propietarios de Empanada
Madness, ubicado en el
Southwest Boulevard, en
Kansas City, Mo., mismo que
abrieron a finales de 2013.
El restaurante venezolano ha
ganado popularidad y ha
enganchado a un conocido
local de origen venezolano:
el cátcher de Los Reales de
Kansas City, Salvador Pérez.
“Creo que es un gran
logro que mi familia y yo
hayamos sido capaces de
hacer esto en los últimos dos
años”, Hall-Peñaloza dijo a
Hispanic News. “(El premio)
fue muy inesperado. Nos
dejó sin habla. También nos
hizo pensar que teníamos a
un gran Dios de nuestro lado.
No ha sido fácil, el ahorrar
dinero para hacerlo. Nunca
darse por vencido es muy
importante”.
El propietario de Soccer
Nation, Raúl Villegas, fundó
el centro de fútbol de salón en
Kansas City, Kansas en 2013.
Villegas dijo que valoraba el
premio “porque trabajamos
duro todos los días para servir
a nuestra comunidad, y por ser
reconocido como una de las
empresas que ayuda a nuestros
jóvenes en la comunidad latina
en Kansas City”.
“Cuando yo era un niño,
en México, no estaba en
condiciones de participar
en los deportes porque no
teníamos los fondos para
practicarlos”, dijo a Hispanic
News. “Las familias de una
gran cantidad de niños en
el Condado de Wyandotte,
a menudo no tienen dinero.
Les
damos
herramientas
adicionales para que los
jóvenes jueguen fútbol, un
​​
par de nuestros chicos han
recibido becas para ir a las
universidades, y muchas
veces ellos son los primeros
en sus familias en hacerlo”.
Negocio Hispano del Año
Jesse Flores:
El premio se otorga a
una empresa de propiedad
hispana que ejemplifique
la excelencia en espíritu
emprendedor y el éxito en
los negocios, y que haya
demostrado su compromiso
con la comunidad. El ganador
de este año es Arboles
Tree Trimming, de Kansas
City, Kansas, propiedad de
Phil López. Él comenzó su
negocio en 2006 después
de haber trabajado como
instalador de líneas eléctricas
sindicalizado. López dijo
que el premio renueva su
compromiso con su negocio.
“Esto ayuda a darme cuenta
de que no puedo rendirme”,
dijo. “Ha habido momentos
en que he querido tomar
todo mi equipo, apilarlo
y quemarlo para volver a
ser un instalador de líneas
eléctricas. Lo que hay que
hacer es seguir adelante. Me
gusta no sólo que me paguen
por el trabajo, también me
gusta ver las expresiones
de mis clientes cuando he
terminado - el ‘¡guau!. Yo les
digo a mis clientes ‘Tú eres el
jefe, y no se nos paga hasta
que estés satisfecho’”.
El enfoque de López ante las
dificultades de los negocios:
“Simplemente ponerlos en un
segundo plano, porque eso
va a nublar tu mente para
el trabajo inmediato que
tienes que hacer. Es como
un juego de la mente. Tienes
que aprender a adaptarte y
superarte”.
Corporación del Año El
Dorado:
La cámara da este premio
a una corporación cuyos
esfuerzos hacen una diferencia
positiva en el crecimiento
de los negocios hispanos.
Enterprise Bank & Trust es el
ganador de este año.
Mario Urquilla, vicepresidente
asistente de desarrollo de la
comunidad del banco, dijo que
el premio “representa algo que
la comunidad ha necesitado
desesperadamente”.
“El mercado hispano está
muy desatendido”, dijo. “En
febrero de 2014, Enterprise
abrió la primera sucursal
bancaria
completamente
bilingüe en Kansas City,
Kansas”.
Los padres de Urquilla eran
inmigrantes, “y mi mamá
batalló para conocer las
normas sociales, la forma de
tomar ventaja de la banca
y lo que ofrece”, dijo. “Fue
una misión personal para mí,
el ayudar a la comunidad
hispana y a las empresas en
crecimiento a entender el uso
de los bancos”.
Premio Richard Barrera:
La cámara otorga este
premio a una persona que
trabaja en un corporativo,
el gobierno u otros sectores,
quien ha contribuido a la
misión de la cámara. La
ganadora de este año es
Michelle Word, directora
y gerente de diversidad de
proveedores de la empresa
de consultoría, ingeniería,
arquitectura, construcción y
medio ambiente con sede
en Kansas City, Burns y
McDonnell.
“Yo no sería capaz de hacer
lo que hago si no tuviera el
apoyo de la empresa”, Word
dijo a Hispanic News. “Con
suerte, hemos sido capaces
de hacer una diferencia en
nuestra comunidad y con
nuestros proveedores, y el
hecho de que la Cámara
Hispana
ha
reconocido
nuestros esfuerzos es recibido
con mucha humildad y es
alentador”.
Word añadió, “Siempre
he
tenido
una
pasión
para trabajar con la gente
y ayudarles en lo que
pueda”, dijo ella. “Creo
que deberíamos ver que
hay un lugar en este mundo
para todos. Estoy orgullosa
de las historias de éxito que
hemos tenido con diversos
proveedores y del realce al
valor de la diversidad en
general, en la empresa”.
Al tratar de resolver los
problemas, Word piensa que
es importante “el estar de
acuerdo o en desacuerdo,
escuchar a la otra parte y
luego trabajar para encontrar
un terreno común”.
Humanitario del Año Carlos
F. Cortés:
Este premio está abierto al
público, y se le otorga a una
persona que sea un ejemplo
de voluntariado, servicio
comunitario y dedicación al
bienestar de la comunidad
hispana.
Los ganadores de este
año son el Representante
del Estado de Kansas, Luis
Ruiz, demócrata de Kansas
City, Kansas; y Susana
Marcos, propietaria de la
empresa consultora con sede
en Overland Park, Sumar
Negocios.
“Creo que (el premio)
valora la legislación que
se está tratando de hacer,
la que trabaja en contra de
la legislación punitiva que
se da en este momento”,
Ruiz dijo a Hispanic News.
“Cada año, desde que el
Dream Act fue instituido en
2004 - yo inicie en 2005 hemos estado luchando para
mantener la ley que permite
la matrícula estatal para los
estudiantes cuyos padres son
inmigrantes indocumentados.
Estoy
trabajando
para
representar al pueblo. Siendo
el único hispano que estuvo
allí en el año 2005, yo
quiero estar seguro de que la
comunidad hispana está bien
representada. Estoy orgulloso
de ser capaz de retener las
buenas leyes que tenemos
para
nuestros
adultos
mayores, para los estudiantes
latinos - las personas más
necesitadas, las que no
pueden luchar por sí mismos
y que no tienen voz”.
Marcos es nativa de
Argentina, donde ejerció la
abogacía durante 40 años.
Ella vino a los Estados Unidos
en junio de 2003. El premio,
dijo, “(es) el reconocimiento,
pero he estado trabajando
con nuestra comunidad latina
por 12 años, todos los días”.
“El objetivo siempre ha sido
el trabajar con los latinos, y
por supuesto tengo clientes
estadounidenses,
también,
pero es más apreciado
por nuestra gente de habla
hispana”, dijo. “Ayudo a
las pequeñas y medianas
empresas
a
ser
más
profesionales”.
Su buena fortuna ayuda
a motivarla para hacer su
trabajo, dijo Marcos.
“Tuve la suerte de venir a
este país con un estado legal,
educación y un buen dominio
del idioma inglés”, dijo
ella. “Eso me ha motivado
para ayudar a otros que no
recibieron esa oportunidad.
Ayudo a la gente a que se
sientan más fortalecidos y
con confianza en sí mismos.
Me he ganado la confianza
de la gente. Siempre estoy
tan ocupada que no tengo
tiempo para sentirme vieja. Si
sigues adelante y te conviertes
en un modelo a seguir, mucha
gente puede empoderarse de
tus actividades y tu actitud.
Cada vez que me levanto por
la mañana, rezo para poder
ayudar a otras personas”.
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
Chamber award “is very
humbling and heartening”
CONT./PAGE 1
The chamber gives five
awards
that
recognize
businesses and individuals
whose
accomplishments
benefit
the
Hispanic
community. Any chamber
member
can
submit
nominations
for
the
awards, said Liz Reyes, a
chamber board member
and chairperson of the
gala
committee,
which
chooses the award winners.
Nominations must include
examples
of
nominees’
community involvement and
accomplishments.
“We on the committee look
at what’s given to us and talk
among ourselves,” Reyes told
Kansas City Hispanic News.
“How did they help the
chamber and its members,
and what have they done for
the community?”
Reyes said the awards are
important to the business
community because “others
in business might seek
out award winners for
mentorship.”
Here are the awards, the
chamber’s descriptions of
them and their recipients:
Hector Barreto Sr. New
Small Business of the Year:
This award goes to a
business or organization
less than five years old that
has demonstrated growth
and positive influence on
the Hispanic community.
This year’s winners are
Empanada Madness and
Soccer Nation.
Andrea Hall-Penaloza and
her father, Marcial Trujillo,
co-own Empanada Madness
on Southwest Boulevard in
Kansas City, Mo., which
they opened in late 2013.
The Venezuelan restaurant
has gained in popularity and
hooked a well-known local
Venezuelan native: Kansas
City Royals catcher Salvador
Perez.
“I think it’s a big
accomplishment that me and
my family have been able to
do this in the last two years,”
Hall-Penaloza told Hispanic
News. “(The award) was
very unexpected. It left us
kind of speechless. It also
made us think that we had
a great God on our side. It
hasn’t been easy, saving the
money to do it. Never giving
up is very important.”
Soccer Nation’s owner,
Raul Villegas, founded the
indoor soccer facility in
Kansas City, Kan., in 2013.
Villegas said he valued the
award “because we work
hard every day to serve
our community, and to be
recognized as one of the
businesses that helps our
youth in the Latino community
in Kansas City.”
“When I was a kid in
Mexico, I wasn’t able to
participate in sports because
we didn’t have the funds
to play sports,” he told
Hispanic News. “A lot of kids
in Wyandotte County, their
families often don’t have the
money. We give extra tools
for youth to play soccer, and
a couple of our guys have
received scholarships to go
to universities, and a lot of
times they’re the first in their
families to do so.”
Jesse
Flores
Hispanic
Business of the Year:
The award is given to a
Hispanic-owned
company
that exemplifies excellence
in entrepreneurial spirit and
success in business, and that
has shown commitment to the
community. This year’s winner
is Arboles Tree Trimming of
Kansas City, Kan., owned
by Phil Lopez. He started
his business in 2006 after
having worked as a union
electrical lineman. Lopez
said the award renews his
commitment to his business.
“It helps me realize not to
give up,” he said. “There
have been times when
I wanted to take all my
equipment and pile it up and
burn it to the ground and go
back to being an electrical
lineman. ... The thing to do
is just keep going. … I like
to not only get paid for the
jobs, but I like to see my
customers’ expressions when
I’m done – the ‘wow-ness’
when I’m done. I tell my
customers ‘You’re the boss,
and we don’t get paid until
you’re happy.’”
Lopez’s
approach
to
business difficulties: “Just put
them on the back burner,
because that’s going to cloud
your mind for the work in
hand you have to get done.
It’s like a mind game. You
have to learn how to adapt
and overcome.”
El Dorado Corporation of
the Year:
The chamber gives this
award to a corporation
whose efforts make a positive
difference in the growth of
Hispanic business. Enterprise
Bank & Trust is this year’s
winner.
Mario Urquilla, the bank’s
assistant vice president of
community
development,
said the award “represents
something
that
the
community has been in
desperate need of.”
“The Hispanic market is
highly underserved,” he
said. “In February 2014,
Enterprise opened the first
fully bilingual bank branch
in the Kansas City, Kansas.
Urquilla’s parents were
immigrants, “and my mom
struggled with knowing the
social norms, how to take
advantage of the banking
system and what it offers,”
he said. “It was a personal
mission for me to help
the Hispanic community
understand using banks and
growing businesses.”
Richard Barrera Award:
The chamber gives this
award to a person who
works in the corporate,
government or other sectors
who has contributed to the
chamber’s
mission.
This
year’s winner is Michelle
Word, a principal and the
supplier diversity manager
for
Kansas
City-based
engineering,
architecture,
construction, environmental
and consulting company
Burns & McDonnell.
“I wouldn’t be able to do
what I do if I didn’t have the
support of the company,”
Word told Hispanic News.
“Hopefully, we’ve been able
to make a difference in our
community and with our
suppliers, and the fact that
the Hispanic Chamber has
recognized our efforts is very
humbling and heartening.”
Word
added,
“I’ve
always had a passion for
working with people and
helping them where I can,”
she said. “I think that we
should all see that there’s
a place in this world for
everybody. I’m proud of the
success stories we’ve had
with diverse suppliers and
with heightening the value
of diversity overall in the
company.”
When trying to solve
problems,
Word
thinks
it’s important “to agree to
disagree, to listen to the
other side and then work to
find common ground.”
Carlos
F.
Cortes
Humanitarian of the Year:
This award is open to
the public, and is given to
a person who exemplifies
volunteerism,
community
service and dedication to the
Hispanic community’s wellbeing. This year’s winners
are Kansas State Rep. Louis
Ruiz, a Kansas City, Kan.,
Democrat,
and
Susana
Marcos, owner of Overland
Park-based
consulting
company Sumar Negocios. “I think (the award)
places value on legislation
that’s trying to be done,
working against the punitive
legislation going on,” Ruiz
told Hispanic News. “Every
year since the Dream Act
was instituted in 2004 – I
started in 2005 – we’ve been
fighting to retain the law that
allows in-state tuition for
students whose parents are
undocumented immigrants.
I’m working to represent
the people. Being the only
Hispanic who was there in
2005, I want to make sure
the Hispanic community is
represented well. I’m proud
of being able to retain the
good laws that we have for
our seniors, Latino students
– people who are the most
needy and can’t fight for
themselves and don’t have a
voice.”
Marcos is a native of
Argentina,
where
she
practiced law for 40 years.
She came to the United States
in June 2003. The award,
she said, “(is) recognition,
but I’ve been working with
our Latino community for 12
years, every single day.”
“The purpose has always
been working with Latinos,
and of course I have
American clients, too, but
it’s more appreciated by our
Spanish-speaking people,”
she said. “I help small and
medium businesses become
more professional.”
Her good fortune helps
motivate her to do her work,
Marcos said.
“I was lucky enough to
come to this country with
legal status, education and
a good command of the
English
language,”
she
said. “That has motivated
me to help others who
didn’t get that opportunity.
I help people feel more
self-empowered and trust
themselves. … I have earned
the trust of people. I’m
always so busy I don’t have
time to feel old. … If you
keep going and you become
a role model, a lot of people
can be empowered by your
activities and your attitude.
Every time I get up in the
morning, I pray that I can
help other people.”
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
kchispanicnews.com I Octubre 29 - 2015
IMMEDIATE JOB OPENINGS
HANDYMAN/MAINTENANCE HVAC
HOTEL HOUSE KEEPERS
HOTEL FRONT DESK CLERK
HAWTHORN SUITES
PART TIME/FULL TIME
$ GREAT PAY $
WALK IN FOR INTERVIEW
114OO COLLGE BLVD.
OVERLAND PARK, KS
HEALTHY ADULTS OPPORTUNITY
Study avail for Healthy Adults age
50-75. Light to non-smokers, taking
no to few medications, Avail for
overnight stays. Earn up to $7,700.
Interested? Study 5058 Part A.
Call Quintiles! 913-894-5533
Cash Property $3,500
45th Indiana, KCMO
3 bedroom/1bath Need
REHAB - Call
Sylvia 816-785-9541
Drivers: $3,000.00
Orientation Completion
Bonus! Dedicated,
Regional, OTR & Point to
Point Lanes! Great Pay,
(New hires min 800.00/wk)!
CDL-A 1yr. Exp.
1-855-314-1138
Education
Full-Time and PartTime Faculty and Staff
Career Opportunities
816
472-5246
https://jobs.mcckc.edu
at
EOE/M/F/V/Disabled
OPENING FOR SALES PERSON
KC Hispanic News Newspaper is seeking a Sales Person to join our
sales team. This person must have advertising experience in the metro and within
the Latino market. Bi-lingual is a major Plus * Commission Driven
Possible to work from home if you are the right person
Contact Joe Arce @ 816-506-1421 - Email resume to
[email protected] EOE
SBE/WBE/MBE
INVITATION TO BID
Foley Company will be accepting subcontract and/or material
bids on the following projects:
Birmingham Pump Station Mid-Range Pumps Project
(Contract No. 1161), Project No. 81000673
Bid Date & Time: December 1, 2015 @ 2:00 PM
Send bids to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120.
Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762
Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St.
Joseph for the following price agreement:
Oils & Lubricants for St. Joseph Transit
McCownGordon Construction is requesting bid proposals for the 21c Museum Hotel
Renovation Project, formerly Savoy Hotel. The project is located at 219 W. 9th Street,
Kansas City, MO and is a major renovation to an existing 7-story + basement historic
structure, approximately 117,000 GSF. This project has a 14% MBE and 9% WBE goal.
MBE/WBE participation must include KCMO certifications with their proposals. Please
note that for MBE/WBE suppliers only 25% of their costs apply towards this goal.
Scopes of work bidding with the package are listed:
Site Utilities
Asphalt
Site Accessories
Concrete
Delaminated Concrete Repair.
Interior Masonry
Ornamental Metals
Rough Carpentry
Finish Carpentry
Roofing
Cornice Repairs
Caulking & Sealants
Fireproofing
Firestopping
Light weight concrete topping
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Doors/Frames/Hardware
Glass & Glazing
Drywall & Acoustical Ceilings
Flooring
Tile
Paint
Specialties
Kitchen Equipment
OH Door & Dock Equipment
Fire Sprinklers
Plumbing
HVAC
Electrical
Voice/data
Audio/Visual
Bid # PA2016-13
until November 12, 2015 at 3:00 P.M. at which time they will be
publicly opened and read aloud.
Copies of specifications may be obtained at the Purchasing Department,
1100 Frederick Avenue, Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling
(816) 271-5330 or on the City’s website at www.stjoemo.info under
Bids & RFPs.
The City reserves the right to accept or reject any or all bids. The City
of St. Joseph is an Equal Opportunity Employer.
(s)
Tammy Bembrick
Purchasing Agent
INVITATION BID
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
DRIVER
WA N T E D
YOUR AD
COULD BE HERE
CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Clasificados & Anuncios Publicos
In the Heart of
Kansas City’s Westside & On the
Blvd
Looking for
Office Space and Furnished?
We have space for you @
La Galeria’s home to KC Hispanic News
Small businesses welcome
If you are an Insurance agency, attorney or another type of business don’t
look any further
Call Today 816-506-1421
Contact Joe Arce - Reasonable rates
2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108
Pre-Bid:
There will be a pre-bid walkthrough on Monday November 2nd, at 3:00 pm. The
walkthrough is encouraged but not mandatory.
Subcontractor bids will be received until 2:00pm on Thursday, November 12, 2015, at
the office of McCownGordon Construction and opened privately. Fax and email bids will
be accepted. Bids shall be directed to Brian Pulcher.
Plans, Specifications, and Bid Packages can be provided by contacting McCownGordon
Construction via contact information below:
Brian Pulcher, McCownGordon Construction Email:
[email protected] Ph: 816-877-0681 Fax: 816-960-1182
Tiffany Kirkwood Email: [email protected]
Ph: 816-877-0616 Fax: 816-960-1182
In Loving Memory
MARIA LICHA ABOYTES
Maria “Licha” Aboytes was born in Torreon, Mexico,
on Aug. 25, 1951, and reunited with her husband, Vico
Mendez on October 22, 2015.
She was an amazing loving mother of three, Jackie, Victor,
and Karla and an amazing grandmother of 10 and great
grandmother of four.
Family and friends gather to support and share fond
memories of Licha at the visitation and mass on Tuesday
Oct 27, 2015 at Saint John the Evangelist, 2910 Strong
Avenue, Kansas City, KS. Condolences may be made to
mcgilleymidtownchapel.com
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
KCHispanicNews.com
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
Octubre 29 - 2015 | kchispanicnews.com
“We live in a reality we create”
CONT./PAGE 1
Tr a n s f o r m a t i o n
(MAPIT), organized by the Mattie Rhodes
Center (MRC). He was the project’s lead
artist, and apprentices Harmoni Moore and
Aritt Velasquez, and youths from MRC, helped
him with the project.
Faus described the mural’s imagery and the
meaning behind it.
“My feeling is, when (the athletic fields)
first opened, I came down here to some of
the soccer games they have, and you see a
really nice mix of community here,” he told
Kansas City Hispanic News. “You go to some
areas and it’s very segregated. But here you
have a lot of the immigrants playing the game
– a game I love – and so for me that really
inspired me.
“And the design … it’s shaped on the idea
of an anchor,” Faus said. “So you see the two
figures on either side, the couple, and then in
the center you have the other two figures. So if
you take like a sweep, it’s kind of like an anchor
would look. And that’s what I see this kind of
community feel being. And I represent (in the
mural) the two different and major elements of
this community – the immigrant communities:
the African community – the Ethiopian and
Somalian – and the Latino community that’s
come up here, and the game’s the thing that
unites them both.”
MAPIT came to be when various local
organizations united to foster the arts. The
concept started in June 2013 with a mural
created at Independence and Norton avenues
by artist JT Daniels of MRC and two young
apprentice artists from Kansas City’s Northeast
area. The mural was created as part of the
anti-graffiti efforts of Scott Wagner, Kansas
City’s mayor pro tem and 1st District at-large
councilman.
In March 2014, representatives of the
City of Kansas City, Mo., including its Parks
& Recreation Department; MRC; the Full
Employment Council; and Arts Tech, along
with other arts-community members, gathered
to share ideas and expertise to envision how
the mural project would expand into a wider
program in response to parts of the newly
completed KCMO Arts Convergence Plan.
The
plan emphasized
the need for more community
art projects and art education, and MAPIT
was created.
MAPIT is based on the idea that art can
serve as a catalyst for positive social change
by transforming neighborhoods, preserving
property
and
creating
collaborative
educational art projects to empower young
people, according to MRC.
In late summer of 2014, MAPIT’s first murals
were initiated at sites owned by Parks &
Recreation in multiple City Council districts.
MRC and Arts Tech chose the first artists: Phil
“Sike Style” Shafer, who designed a mural
at the Kansas City North Community Center,
and Robin Case, who designed another at the
Brush Creek Community Center. Each artist
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
worked
with a young
apprentice from FEC.
In the spring of 2015, the third
mural was created at the Budd Park Pool
House by artist Michael Toombs and youths
from Arts Tech. Faus’ 9th and Van Brunt mural
was the fourth created through MAPIT. Artist
Hector Casanova created the fifth mural, at
the Grove Park Pool at Truman Road and
Benton Boulevard, with two interns. (Look for
a story on Casanova’s mural in next week’s
edition of Hispanic News.) Kansas City’s
Public Improvements Advisory Committee
provided $46,000 for all five MAPIT murals.
In Faus’ mural, the anchor’s background has
dark greens and blues on one side, and bright
blue, orange and yellow on the other. Each
side serves as a counterpoint to the other.
“So, the right-hand side is the sunlight,”
he said. “The left-hand side is the moon – it’s
nighttime. On the left-hand side we have our
dreams. On the right-hand side we live our
reality, the day-to-day world. The lady on the
right kind of looks apprehensive. The lady on
the left is very much angelic; she’s involved in
the baby.
“So the idea is that we unite: We live in
a reality we create, but we have our dreams
that kind of fuel that,” he said. “And so that’s
what the two kids represent. The one girl is
grown up – she’s giving the boy the world,
which is the imagining, the dreaming. And the
boy is playing with a soccer ball, and he’s
presenting her the soccer ball. So that’s those
two elements: We live and we play according
to rules, but what’s the foundation for our lives
is really our dreams.”
Faus also described images in the mural of
ears and lips, “and the idea is we have to
listen and talk to each other.”
Murals are expensive to create, he said, “and
you never get paid quite enough, but when
you’re doing it for community, you just sacrifice
that part for what it has to do. It has an impact
– positive – on a community, regardless of
what
you think
about it, because
the kids respect it.”
Wagner said that MAPIT helps
young people develop skills they can use
to create their careers, “whether it’s artwork
like this or in any other pursuit that they want.”
“But they need a steady hand and an
understanding that you don’t just slap up
paint,” he said. “There is a skill involved,
there’s time involved to set something like this
up, and that’s where folks like Jose come in,
who can provide that mentorship and explain
to them what they can do with the skills that
they are gaining.”
Murals beautify the areas they’re in and
provide alternatives to graffiti and tagging in
neighborhoods, he said.
“It’s all about messages in neighborhoods,”
Wagner said. “If you go into an area where
you see a lot of graffiti and tagging, you
begin to worry about a lot of other aspects
of that neighborhood. Is it safe? Is it a place
that I want to be? You come to a place that
has this sort of mural there and it sends an
entirely different message. It tells you this is
a place where it’s beautiful, where fun things
are happening, where there’s creativity, and
it’s more inviting. …
“The long-term benefit more than justifies
(the cost),” he said. “As a team, we realize
that the long-term goal here is to put us in a
position where you can see murals like these
all over the city. … This becomes a training
ground for (young artists), and it’s positive for
them and positive for the neighborhood. They
can say ‘I have a portfolio, and my portfolio is
over here on this wall.’ We’re looking at these
murals as having at least a 10-year lifespan
or more.”
Faus’ life started in his native
Bogota, Colombia, and he’s a
longtime Kansas City resident.
He has a studio practice at
Carido Studio in downtown
Kansas City, Kan., and he is
editor of Hispanic News. He
received degrees in studio art/
painting and creative writing/
journalism from the University
of Missouri-Kansas City. He
is a founding member of the
Latino Writers Collective and
serves on the boards of The
Writers Place, Latino Writers
Collective and Friends of the
Library of UMKC. He has been
involved with other murals in
the Kansas City area, Mexico
and most recently Bolivia,
where he received a cultural
ambassador grant from the
U.S. State Department.
Asked how he came up with
the concept for the mural,
Faus said it had grown out of
his own philosophy.
“It’s life lived,” he said.
“It’s experience. So it comes
from a lot of different places,
but also it’s just
being in community.
I think about these
things. I think about
how do you build a
community? And what
I really believe in is
that, as an artist or
a citizen, we should
build the communities
we want to live in, and
those involve reaching
out and being open
and
tolerant,
but
also get to know our
neighbor, get to know
who the other people
are. That’s what these
elements are totally
about – the game,
the dreaming – this is
what we do. It is life.
There’s nothing else.”
Scott Wagner
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
kchispanicnews.com I Octubre 29 - 2015
“Vivimos en una realidad que creamos”
Jose Faus said, “The idea is that we unite: We live in a reality we create, but we have
our dreams that kind of fuel that. And so that’s what the two kids represent. The one
girl is grown up – she’s giving the boy the world, which is the imagining, the dreaming.
And the boy is playing with a soccer ball, and he’s presenting her the soccer ball.
So that’s those two elements: We live and we play according to rules, but what’s the
foundation for our lives is really our dreams.”
CONT./PÁGINA 1
por sus siglas en inglés),
organizado por el Centro
de Mattie Rhodes (MRC, por
sus siglas en inglés). Él fue el
artista principal del proyecto,
y le ayudaron los aprendices
Harmoni Moore y Aritt
Velásquez, además de otros
jóvenes de MRC.
Faus describió las imágenes
del mural y el significado
detrás de ellas.
“Mi sensación es que, cuando
(los campos de atletismo)
abrieron por primera vez,
vine a algunos de los partidos
de fútbol que tienen aquí, y
tú ves una muy buena mezcla
de comunidad aquí”, dijo a
Kansas City Hispanic News.
“Si se va a algunas áreas está
muy segregado. Pero aquí
se tiene una gran cantidad
de inmigrantes jugando - un
juego que me encanta - y por
lo tanto, a mí realmente me
inspiró.
“Y el diseño tomó forma con
la idea de un ancla”, dijo
Faus. “Así que se ven las
dos figuras a cada lado, la
pareja, y luego en el centro
se tiene las otras dos figuras.
Así que si uno hace como un
recorrido, vería que es algo
así como un ancla. Y eso
es lo que veo que este tipo
de comunidad siente. Y yo
represento (en el mural) a
los dos elementos diferentes
e
importantes
de
esta
comunidad - las comunidades
de inmigrantes: la comunidad
africana – la de Etiopía y
Somalia - y a la comunidad
latina que ha llegado hasta
aquí, y el juego es lo que une
a las dos”.
MAPIT nace cuando varias
organizaciones locales se
unieron para fomentar las
artes. El concepto se inició
en junio de 2013, con un
mural creado en las Avenidas
Independence
y
Norton
por el artista JT Daniels, de
MRC, y dos artistas jóvenes
aprendices de la zona
Noreste de Kansas City. El
mural fue creado como parte
de los esfuerzos anti-grafiti
de Scott Wagner, alcalde
interino de Kansas City y
Concejal del 1er. Distrito
General.
En
marzo
de
2014,
representantes de la Ciudad
de
Kansas
City,
Mo.,
incluyendo su Departamento
de Parques y Recreación;
MRC; el Consejo de Empleo
Pleno; y Artes Tech, junto
con otros integrantes de las
artes en la comunidad, se
reunieron para compartir
ideas y experiencias e
imaginar cómo el proyecto
del mural se expandiría
para ser un programa más
amplio, en respuesta a las
partes del recién terminado
Plan de Convergencia de las
Artes KCMO. El plan hizo
hincapié en la necesidad
de más proyectos de arte
comunitario y de educación
artística, y entonces MAPIT
fue creado.
MAPIT se basa en la idea de
que el arte puede servir como
un catalizador para el cambio
social
positivo
mediante
la transformación de los
barrios, la preservación de la
propiedad y la creación de
proyectos de arte educativo
de
colaboración
para
capacitar a los jóvenes, de
acuerdo con MRC.
A finales del verano de
2014, los primeros murales
de MAPIT se iniciaron en
sitios propiedad de Parques
y Recreación, en múltiples
distritos
del
Concejo
Municipal. MRC y Artes
Tech eligieron a los primeros
artistas: Phil “Sike Style”
Shafer, quien diseñó un mural
en el Centro Comunitario
Norte de Kansas City; y Robin
Case, quien diseñó otro en
el Centro Comunitario Brush
Creek. Cada artista trabajó
con un joven aprendiz de
parte de FEC.
En la primavera de 2015, el
tercer mural fue creado en
el Budd Park Pool House por
el artista Michael Toombs
y jóvenes de Arts Tech. El
mural de Faus, ubicado en
la calle 9 y Van Brunt fue el
cuarto mural creado a través
de MAPIT. El artista Héctor
Casanova creó el quinto
mural, en el Grove Park Pool
ubicado en Truman Road y
Benton Boulevar, con dos
pasantes. (Busque un artículo
sobre el mural de Casanova
en la edición de la próxima
semana de Hispanic News.)
El Comité Asesor de Mejoras
Públicas de Kansas City
proporcionó $ 46 mil dólares
para los cinco murales MAPIT.
En el mural de Faus, el fondo
del ancla tiene verdes oscuros
y azules por un lado, y azul
brillante, naranja y amarillo
en el otro. Cada lado sirve
como contrapunto para el
otro.
“Por lo tanto, el lado derecho
es la luz del sol”, dijo. “El
lado izquierdo es la luna - es
la noche. En el lado izquierdo
tenemos nuestros sueños.
En el lado derecho vivimos
nuestra realidad, el mundo
del día a día. La señora de
la derecha se mira aprensiva.
La señora de la izquierda
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
José Faus dijo, “La idea es que nos unimos: Vivimos en una realidad que creamos, pero tenemos
nuestros sueños que dan combustible a ellos. Y eso es lo que representan los dos niños. La chica
ha crecido - ella está dando al niño el mundo, que es la imaginación, los sueños. Y el niño está
jugando con una pelota de fútbol, y él la está presentando la pelota de fútbol. Así que están esos dos
elementos: Vivimos y jugamos de acuerdo a las reglas, pero ¿cuál es el fundamento de nuestra vida?
en realidad, son nuestros sueños.”
es muy angelical; ella está
involucrada con el bebé”.
“Así que la idea es que nos
unimos: Vivimos en una
realidad que creamos, pero
tenemos nuestros sueños
que dan combustible a
ellos”, dijo. “Y eso es lo que
representan los dos niños. La
chica ha crecido - ella está
dando al niño el mundo, que
es la imaginación, los sueños.
Y el niño está jugando con
una pelota de fútbol, y​​ él la
está presentando la pelota de
fútbol. Así que están esos dos
elementos: Vivimos y jugamos
de acuerdo a las reglas, pero
¿cuál es el fundamento de
nuestra vida? en realidad,
son nuestros sueños”.
Faus también describió las
imágenes en el mural como
orejas y labios, “y la idea es
que tenemos que escuchar y
hablar unos con otros”.
Los murales son caros de
crear, dijo, “y nunca se le
paga a uno lo suficiente,
pero
cuando
lo
estás
haciendo para la comunidad,
acabas sacrificando esa
parte de lo que tienes que
hacer. Tiene un impacto positivo - en una comunidad,
independientemente de lo
que se piensa de ello, porque
los niños lo respetan”.
Wagner dijo que MAPIT
ayuda a los jóvenes a
desarrollar habilidades que
pueden utilizar para crear
sus carreras, “ya sea en
obras de arte como ésta o en
cualquier otra actividad que
ellos quieran”.
“Pero necesitan una mano
firme y un entendimiento
de que uno no sólo pone
encima la pintura”, dijo.
“Hay una habilidad presente,
es necesario el tiempo para
establecer algo como esto, y
ahí es donde la gente como
José entra en acción, quien
puede proporcionar tutoría
y explicarles lo que pueden
hacer con las habilidades
que están desarrollando”.
Los murales embellecen las
áreas en las que se ubican y
proporcionan alternativas al
grafiti y al etiquetado en los
barrios, dijo.
“Todo es acerca de los
mensajes en los barrios”, dijo
Wagner. “Si usted va a un
área donde se ve un montón
de grafiti y etiquetado, se
empieza a preocupar por un
montón de otros aspectos de
ese barrio. ¿Es seguro? ¿Es un
lugar en el que quiero estar?
Uno llega a un lugar donde
se tiene este tipo de mural y
envía un mensaje totalmente
diferente. Le dice que este
es un lugar hermoso, donde
suceden cosas divertidas,
donde hay creatividad, y es
más atractivo”.
“El beneficio a largo plazo
lo justifica (el costo)”, dijo.
“Como equipo, nos damos
cuenta de que aquí el objetivo
a largo plazo, es ponernos
en una postura en la que se
puedan ver murales como
estos por toda la ciudad. Esto
se convierte en un campo de
entrenamiento para jóvenes
artistas, y es positivo para
ellos y para el barrio. Pueden
decir ‘tengo un portafolio,
y mi portafolio está aquí,
en este muro’. Estamos
pensando que estos murales
pueden tener al menos una
esperanza de vida de 10
años o más”.
La vida de Faus comenzó en
su natal Bogotá, Colombia,
y él es un viejo residente
de Kansas City. Él tiene un
estudio en Carido Estudio,
en el centro de Kansas
City, Kan., y es editor de
Hispanic
News.
Recibió
grados de estudio en arte/
pintura y escritura creativa/
periodismo, de parte de la
Universidad de MissouriKansas City. Es miembro
fundador del Colectivo de
Escritores Latinos (Latino
Writers Collective) y es
integrante del consejo de The
Writers Place, Colectivo de
Escritores Latinos y Amigos
de la Biblioteca de UMKC.
Ha estado involucrado con
otros murales en el área
de Kansas City, México y
más recientemente Bolivia,
donde recibió una beca
de embajador cultural del
Departamento de Estado de
Estados Unidos.
Al preguntarle cómo se le
ocurrió la idea para el mural,
Faus dijo que había surgido
de su propia filosofía.
“Es la vida vivida”, dijo. “Es
la experiencia. Así que viene
de un montón de diferentes
lugares,
pero
también
es simplemente estar en
comunidad. Pienso en estas
cosas. Pienso en ¿cómo se
construye una comunidad?
Y lo que realmente creo
es que, como artista o
ciudadano,
debemos
construir las comunidades
en las que queremos vivir, y
acercarnos a los que están
involucrados y son abiertos
y tolerantes, pero también
conocer a nuestro vecino,
llegar a saber quiénes son
las otras personas. Esos son
estos elementos, totalmente el juego, el sueño - esto es lo
que hacemos. Es la vida. No
hay nada más”.
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
Octubre 29 - 2015 | kchispanicnews.com
Mexican artist Gemma Tornero
part of NOTO celebration
by Joe Arce
M
ore
than
500
years ago, when
the
Spanish
Conquistadors
landed in what is now central
Mexico, they encountered
natives practicing a ritual that
seemed to mock death.
It was a ritual the
indigenous people had been
practicing for centuries. A
ritual the Spaniards would try
unsuccessfully to eradicate.
The ritual was known as Dia
de los Muertos, or Day of the
Dead.
Although the ritual has since
been merged with Catholic
theology, it still maintains the
basic principles of the Aztec
ritual, such as the use of skulls.
Today, people do wooden
skull masks called calacas
and dance in honor of their
deceased
relatives.
The
wooden skulls also are placed
on altars that are dedicated
to the dead.
In the City of Topeka,
Kansas, the Tonantzin Society
is holding their 4th annual
Dia de los Muertos citywide
festival in Topeka, Kansas
Christina
Valdivia-Alcala
told Hispanic News, “This is
truly a citywide event in that
our partners offered a wide
range of Dia de los Muertos
activities. … We have had
Grupo Huitzilopochtli Aztec
dancers perform in the USD
501 schools, a major ofrenda
exhibit at the Sabatini Art
Gallery, a street fair in NOTO
Art District plus a traditional
mole making class and
multitude of other festivities
during October.”
Alcala added, “This is the
first year we’ve partnered
with Sabatini Gallery for
an exhibit that will run until
Nov.15. Titled, “Ofrendas de
Vida” the ofrendas created
highlight vital social issues
of our time. There are six
altars on display by Latinos
from Kansas, Missouri and
Mexico.
Artist
Gemma
Tornero
from Guadalajara, Mexico
has spent months working
to create her altar. She was
invited to participate in the
show.
“It took me some time, we
presented some sketches to
the gallery a few months
back. I got some help from
some good friends on the
flowers specially; it was like
getting together for a good
cause. I am sure the display
has more than 300 hundred
flowers on it.”
“It was really a process,
and in the process there were
some changes. It took me
about six hours to set up the
altar. I actually planned it that
large, we had some options
on how much space we could
use so I went for the larger.”
“We sought Gemma out
because of her artistry and
activism. Our society knew
she would add a strong voice
to the exhibit. We encourage
gente from Kansas City to
come and take a look at
Gemma’s powerful ofrenda,”
said Valdivia-Alcala.
Tornero
explained
her
display to Hispanic News.
“The altar’s theme is about
hate
crimes
based
on
homophobia. Each artist
had to choose a social issue
where lives have been lost.
Octavio Acuña was an activist
fighting for the rights of the
LGBT community in the city
of Queretaro (near Mexico
City). He was a therapist.
At the time of his murder he
was working on his second
masters degree in clinical
psychology.”
According to the research
that Tornero did, Acuña
owned a condom store named
Condonería
de
Colores,
where he also offered therapy
to the youth and information to
prevent HIV and STDs.
One
night, Acuña and his partner
Martín Romero were sitting
in a park when they were
approached by two police
men who hurled homophobic
remarks at them before telling
them to leave the park.
Acuña filed a complain to
the Human Rights Commission
of
Queretaro
and
the
National Commission but had
no response. A few days after
he attended a conference
and talked publicly about
the incident, he was found
dead in his shop, stabbed
seven times. The investigation
presented the incident as a
crime of passion. According
to Tornero, police and society
tend to do this when a member
of the LGBT community is the
victim.
“There is a painting of
Acuña, he is the main
subject. The main painting
includes a trim of condoms.
A Day of the Dead altar has
some traditional aspects on
it, like the favorite food and
drinks of the deceased. The
altar has seven levels. We
have some bread, mirrors,
soap and a towel. The altar
includes candles, a couple
of papier mache calaveras,
a cross, papel picado, some
books, since Octavio was a
student when he was killed,”
explained Tornero.
Acuña’s case is very well
known in México, despite the
many years that has passed.
Since his murder, he is an
Gemma Tornero said, “My Day of the Dead altar has some traditional aspects on it, like favorite food and drinks of the deceased.
The altar has seven levels, we have some bread, mirrors, soap and a towel. The altar includes candles, a couple of papier mache
calaveras, a cross, papel picado, some books since Octavio Acuña was a student when he was killed.
Gemma Tornero dijo, “Mi altar de Día de Muertos tiene algunos aspectos tradicionales en él, como la comida y las bebidas favoritas de los
fallecidos. El altar tiene siete niveles, tenemos un poco de pan, espejos, jabón y una toalla. El altar incluye velas, un par de calaveras de
papel maché, una cruz, papel picado, y algunos libros, ya que Octavio Acuña era estudiante de psicología cuando fue asesinado”
icon on activism. His case
is documented on the book
Hate, Crime and Justice
1995-2005, by Fernando del
Collado.
“The altar … is a call to
tolerance and acceptance.
I believe that it is thru
education than homophobia
can be eradicated. This altar
is dedicated to all people
who are struggling to accept
themselves as a person with
different sexual orientations.
It is also dedicated to Tamara
Dominguez, a transsexual
woman murdered in Kansas
City.”
According to the Civic
Commission against Hate
Crimes due to Homophobia
(CCCOH), Mexico occupies
the second place in hate
crimes based on homophobia,
just after Brazil.
Between
1995 and 2014, 1,218
persons were murdered due
to homophobia.
Valdivia-Alcala
told
Hispanic News that the
altars are the heart of the
celebration. “In addition to
the “Ofrendas de Vida” on
exhibit at the Sabatini, we also
have our annual community
ofrendas in the studios of the
Ballet Folklorico. We know
ofrendas are the heart of
Dia de los Muertos and their
beauty, the stories of lives
told and impact to those who
view them and learn more is
a cause of immense pride in
nuestra cultura.”
She has been thrilled by the
acceptance and growth of the
festival.
“Honestly when we started
our DDLM Festival, the
majority of gente in Topeka
had never celebrated the
holiday and the newly
arrived from Mexico that did
celebrate, did so within their
own familias. Other than Our
Lady of Guadalupe Church’s
Annual Fiesta Mexicana,
culturally there has been an
immense chasm that existed
between our people and our
rich and vibrant heritage that
is a fusion from both sides of
the border.”
One of the best parts of
the celebration for ValdiviaAlcala is the cross cultural
education that is taking place.
“Often we were not
taught about our indigenous
background or taught to be
ashamed of this heritage.
Now we see comunidad
embracing these ancient
traditions. Within the Anglo
community there has been
a great deal of interest and
bridges of communication
opened on divisive subjects
(such as immigration) through
“Ofrendas de Vida”.
Artista plástica mexicana, Gemma Tornero, es parte de la celebración en NOTO
por Joe Arce
H
ace más de 500
años, cuando los
conquistadores
e s p a ñ o l e s
desembarcaron en lo que hoy
es el centro de México, se
encontraron con los nativos
practicando un ritual que
parecía burlarse de la muerte.
Era un ritual que los
indígenas habían estado
practicando durante siglos.
Un ritual que los españoles
intentarían infructuosamente
erradicar. El ritual se conoce
como Día de los Muertos.
Aunque el ritual ya se ha
fusionado con la teología
católica, aún mantiene los
principios básicos del ritual
azteca, como el uso de
calaveras.
Hoy en día, la gente hace
máscaras de calaveras de
madera llamadas calacas
y bailan en honor de sus
parientes
fallecidos.
Las
calaveras de madera también
se colocan en los altares que
se dedican a los muertos.
En la ciudad de Topeka,
Kansas,
la
Sociedad
Tonantzin está llevando a
cabo la celebración de su
Cuarto Festival Anual de Día
de los Muertos.
Christina
Valdivia-Alcalá
dijo a Hispanic News, “Este
es realmente un evento para
toda la ciudad, en la que
nuestros socios ofrecen una
amplia gama de actividades
de Día de los Muertos.
Hemos tenido a bailarines del
Grupo Huitzilopochtli Azteca
realizando
presentaciones
en escuelas USD 501, una
importante exposición de
ofrendas en la Galería de Arte
Sabatini, una feria callejera
en NOTO Art District, además
de un clase de cocina de mole
tradicional y multitud de otras
festividades durante octubre.
Alcalá
añadió,
“Este
es el primer año que nos
asociamos con la Galería
Sabatini para una exposición
que se extenderá hasta el
15 de noviembre. Bajo el
título, “Ofrendas de Vida”
las ofrendas creadas resaltan
problemas sociales vitales de
nuestro tiempo. Se cuenta
con seis altares en exhibición
realizados por latinos de
Kansas, Missouri y México.
La artista plástica Gemma
Tornero, de Guadalajara,
México ha pasado meses
trabajando en el desarrollo
de su altar. Ella fue invitada
a participar en la exposición.
“Me tomó algún tiempo,
presentamos
algunos
bocetos a la galería hace
unos meses. Me ayudaron
algunas amigas, en las flores
especialmente, fue como
estar unidas para una buena
causa. Estoy segura que el
altar tiene más de trescientas
flores en él. Fue realmente un
proceso, y en el proceso hubo
algunos cambios. Me tomó
cerca de seis horas instalar
el altar. De hecho, lo planee
para que fuera grande, tenía
algunas opciones en cuánto
al espacio que podía usar,
así que me fui por el espacio
más grande”.
“Contactamos a Gemma
porque destaca por su arte
y su activismo. Nuestra
sociedad sabía que ella iba
a añadir una voz fuerte a la
exposición. Les animamos, a
la gente de Kansas City, a que
vengan y echen un vistazo
a la poderosos ofrenda
que realizó Gemma”, dijo
Valdivia-Alcalá.
Tornero explicó su altar a
Hispanic News. “El tema del
altar es sobre los crímenes de
odio por homofobia. Cada
artista tuvo que elegir un tema
social, donde se hubieran
perdido
vidas.
Octavio
Acuña fue un activista en
lucha por los derechos de la
comunidad LGBT en la ciudad
de Querétaro (cerca de la
Ciudad de México). Él era
un terapeuta. En el momento
de su asesinato, él estaba
trabajando en una segunda
maestría,
en
psicología
clínica”.
De acuerdo a lo que
investigó Tornero, Acuña
era dueño de una tienda
llamada
Condonería
de
Colores,
donde
también
ofrecía terapia a jóvenes e
información para prevenir el
VIH y las ETS (Enfermedad
de Transmisión Sexual). Una
noche, Acuña y su pareja,
Martín
Romero,
estaban
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
sentados en un parque
cuando fueron abordados
por dos policías quienes
les
hicieron
comentarios
homofóbicos al pedirles que
se fueran del parque.
Acuña, presentó una queja
ante la Comisión de Derechos
Humanos de Querétaro y la
Comisión Nacional, pero
no tuvo respuesta. Pocos
días después de asistir a
una conferencia y hablar
públicamente
sobre
el
incidente, fue encontrado
muerto
en
su
tienda,
apuñalado siete veces. La
investigación presentaba el
incidente como un crimen
pasional. Según Tornero, la
policía y la sociedad tienden
a hacer esto cuando un
integrante de la comunidad
LGBT es la víctima.
“Hay una pintura de Acuña,
quien es el tema principal.
El cuadro principal incluye
un marco
de condones.
El altar de Día de Muertos
tiene
algunos
aspectos
tradicionales en él, como la
comida y las bebidas favoritas
de los fallecidos. El altar tiene
siete niveles. Tenemos un
poco de pan, espejos, jabón
y una toalla. El altar incluye
velas, un par de calaveras de
papel maché, una cruz, papel
picado, y algunos libros, ya
que Octavio era un estudiante
cuando lo mataron”, explicó
Tornero.
El caso de Acuña es muy
conocido en México, a
pesar de los muchos años
que han pasado desde su
asesinato. Él es un ícono
dentro del activismo. Su caso
ha sido documentado en el
libro Odio, Crimen y Justicia
1995-2005, de Fernando del
Collado.
“El altar es un llamado a
la tolerancia y la aceptación.
Creo que es a través de la
educación que la homofobia
puede ser erradicada. Este
altar, está dedicado a todas
las personas que tienen
dificultades para aceptarse a
sí mismos como una persona
con una diferente orientación
sexual a la heterosexual.
También está dedicado a
Tamara Domínguez, una
mujer transexual asesinada
en Kansas City”.
Según
la
Comisión
Ciudadana
contra
los
Crímenes de Odio por
Homofobia (CCCOH) México
ocupa el segundo lugar en
crímenes de odio basados ​​en
homofobia, justo después de
Brasil. Entre 1995 y 2014,
1.218
personas
fueron
asesinadas debido a la
homofobia.
Valdivia-Alcalá
dijo
a
Hispanic News que los
altares son el corazón de la
celebración. “Además de la
exposición de ‘Ofrendas de
Vida’ en la Galería Sabatini,
también tenemos nuestras
ofrendas anuales comunitarias
en los estudios del Ballet
Folklórico. Sabemos que
las ofrendas son el corazón
del Día de los Muertos; y
su belleza, el hablar de las
historias de vida, el impacto
en las personas que los ven
y el aprender más, es motivo
de inmenso orgullo en nuestra
cultura”.
Ella está emocionada por
la aceptación y el crecimiento
del festival.
“Honestamente,
cuando
empezamos nuestro Festival
DDLM, la mayoría de la
gente en Topeka nunca
habían celebrado la fiesta
y los recién llegados de
México que lo celebraban,
lo hacían dentro de sus
propias familias. Aparte de la
Fiesta Mexicana Anual en la
Iglesia de Nuestra Señora de
Guadalupe, culturalmente ha
habido un inmenso abismo
entre nuestra gente y nuestra
herencia, rica y vibrante, que
es una fusión de ambos lados
de la frontera”.
Una
de
las
mejores
partes de la celebración,
para Valdivia-Alcalá, es la
educación intercultural que se
está produciendo.
“Muchas veces, no se nos
enseñó acerca de nuestro
origen indígena o se nos
enseñó a avergonzarnos de
este patrimonio. Ahora vemos
como la comunidad abraza
estas antiguas tradiciones.
Dentro de la comunidad
anglo, ha habido un gran
interés y se han abierto
puentes de comunicación
sobre temas divisivos (como
la inmigración) a través de
“Ofrendas de Vida”.
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996