October 12, 2014 • Twenty-eighth Sunday in - Seek And Find

Parish Office: 450 Keller Ave., Waukegan, IL
Tel: 847-623-2655 FAX: 847-623-9479
E-mail: [email protected]
Web: www.mostblessedtrinityparish.org
October 12, 2014 • Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time
Octubre 12, 2014 • XXVIII Domingo del Tiempo Ordinario
October 12, 2014
12 de octubre, 2014
Dear Parishioners,
Queridos feligreses,
As we celebrate Respect Life month this October, I
would like to share the message of Cardinal Sean
O’Malley, O.F.M., Archbishop of Boston and Chairman
of USCCB Committee on Pro-Life Activities. He writes,
“Pope Francis has captivated the world with his humility, warmth and compassion for each person.’ Vivid
accounts of his tenderness for the “least of these”the elderly, the imprisoned, those with disfigured disabilities, the unborn, and many more- seize our attention. Why? At the heart of each of these interactions
is a truth which resonates in our hearts, revealing to
us something essential to understanding ourselves
and our purpose. WE ARE LOVED. Pope Francis wants
to convey that “even the weakest and the most vulnerable, the sick, the old, the unborn and the poor,
are the masterpieces of God’s creation, made in his
own image, destined to live forever, and deserving of
the utmost reverence and respect.” We see Pope
Francis living out the truth of these words in his actions.
Al celebrar Respeto a la Vida este mes de octubre, me
gustaría compartir el mensaje del Cardenal Sean
O'Malley, OFM, Arzobispo de Boston y Presidente del
Comité de Obispos para Actividades Pro-Vida. Él escribe, "El Papa Francisco ha cautivado el mundo con
su humildad, calidez y compasión por cada persona.”
Llaman nuestra atención los vívidos relatos de su ternura por "los más pequeños de estos" - los ancianos,
los presos, los que padecen discapacidades deformantes, los niños por nacer y muchos más. ¿Por qué? En
el centro de cada una de estas interacciones hay una
verdad que resuena en nuestro corazón, revelándonos
algo esencial para entendernos a nosotros mismos y
entender nuestro propósito. SOMOS AMADOS. El Papa
Francisco quiere transmitir que "incluso los más débiles y vulnerables, los enfermos, los ancianos, los niños
por nacer y los pobres, son obras de arte creadas por
Dios, hechas a su imagen, destinadas a vivir para
siempre, y merecedoras del máximo respeto y reverencia." Vemos al Papa Francisco viviendo la verdad
de estas palabras en sus acciones.
“Our mission is to show each person the love of
Christ. As uniquely created individuals, we each have
unique gifts which we are called to use to share
Christ’s love. As the 2014 Respect Life Program begins, let us take a moment to reflect on the theme,
‘Each of Us is a Masterpiece of God’s Creation,’ and
how this truth affects both our understanding of ourselves and others and the way we live. Pastoral and
educational resources of the program can be found at
www.usccb.org/respectlife.”
This month of October, our bishops have asked us to
observe the month of Domestic Violence Awareness.
Let us pray for an end to any kind of abuse and violence. Let us pray for healing and restoration especially for those who were victims of domestic violence.
Let us also pray for those who work in this important
ministry in bringing hope and healing to those who
have suffered domestic violence.
In this month of October as we observe Respect Life
and Domestic Violence awareness month, let us pray
to the Lord, who is the author of Life to guide us in
our efforts to promote the Gospel of Life that is found
in Christ Jesus our Lord.
"Nuestra misión es mostrar a cada persona el amor de
Cristo. Como personas únicas, cada uno tenemos dones particulares que estamos llamados a usar para
compartir el amor de Cristo. Al comenzar el Programa
Respetemos la Vida 2014, tomemos un momento para
reflexionar sobre el tema: ‘Cada uno de nosotros es
una obra maestra de la creación de Dios,’ y de que
manera esta verdad afecta nuestro entendimiento de
nosotros y de los demás y la manera en que vivimos.
Recursos pastorales y educativos del programa se
pueden encontrar en www.usccb.org/respectlife.”
Este mes de octubre, nuestros obispos nos han pedido
observar este mes de concientización sobre la Violencia Doméstica. Oremos por el fin de cualquier tipo de
abuso y violencia. Oremos por sanación y restauración, especialmente por aquellos que fueron víctimas
de la violencia doméstica. Oremos también por aquellos que trabajan en este importante ministerio para
que lleven esperanza y sanación a quienes han sufrido
violencia doméstica.
En este mes de octubre, mientras observamos Respeto a la Vida y el mes de la concientización de Violencia
Doméstica, oremos al Señor, que es el autor de la Vida para que nos guie en nuestros esfuerzos para promover el Evangelio de la Vida que se encuentra en
Cristo Jesús Nuestro Señor.
Padre Jacque Beltran
Father Jacque Beltran
October 12, 2014
Most Blessed Trinity | 2
28th Sunday in Ordinary Time
28º Domingo del Tiempo Ordinario
"He dispatched his servants to summon the invited
guests to the feast, but they refused to come." Why?
What made the king's invitation so distasteful to these
guests? According to the parable, either the guests
were too busy with their farms and their businesses,
or else they were downright hostile to the entire idea:
they "laid hold of his servants, mistreated them, and
killed them." What could possibly explain this resistance?
Las lecturas que nos presenta la liturgia este domingo, concretamente la primera y la del Evangelio, nos
ofrecen la oportunidad de centrar nuestro enfoque en
la Eucaristía. Ahondaremos en la comprensión de este
sacramento como banquete. El Concilio Vaticano II
nos redescubre la Eucaristía como banquete y esto no
contrapone con el otro significado de sacrificio. Los
dos rasgos se complementan. Pues bien, el Papa
Francisco en su homilía del 30 de mayo de 2013 nos
anima con lo siguiente. "La Eucaristía es el sacramento de la Comunión, que nos hace salir del individualismo para vivir juntos el seguimiento, la fe en él. Entonces todos deberíamos preguntarnos ante el Señor:
¿cómo vivo yo la Eucaristía? ¿La vivo de modo anónimo o como momento de verdadera comunión con el
Señor, pero también con todos los hermanos y las
hermanas que comparten esta misma mesa?" Reflexionemos en algún momento del día o durante la semana qué le responderíamos al Papa Francisco ante
sus preguntas.
Perhaps we have a clue in the puzzling conclusion of
today's Gospel. One of the second-string guests
pulled in from the streets came to the feast "not
dressed in a wedding garment." The man knew he
was guilty, hence his silence. And the king's punishment suggests that the fellow ought to have known
better. This "wedding garment" calls to mind the
preparation of our souls necessary to join in the great
"wedding feast of the Lamb" (Rv 19:9), that is, heaven. This man was apparently just too lazy to get
ready. He presumed that having received an invitation
to the banquet was enough, that nothing was required of him. Not so. He should have demonstrated
his gratitude by dressing appropriately. And what of
the first-string guests? Some were too busy to bother
coming; others were furious that they had been invited at all. Now, where do we fit in? Are we more concerned with worldly work than with spiritual growth?
Are we offended by the very suggestion that we
might need to "dress up" our souls? Or are we the
disinterested Christian, willing to feast but too lazy to
foster his faith? Jesus gave his life to open the gates
of heaven for us. Let's show our gratitude by preparing radiant, beautiful souls worthy of the heavenly
wedding feast.
Por otra parte, Jesús nos da una cátedra en el Evangelio de cómo les respondió a los sacerdotes del Templo y a los ancianos del pueblo que le cuestionaban
sobre su autoridad. A Dios lo que es de Dios y al César lo que le pertenece. Y lo que le pertenece a Dios
en este caso es lo que cada domingo nos ofrece, la
Eucaristía. Vayamos pues, al banquete dominical; seamos cristianos no solo de estar sentados en la banca,
sino de obra. Y a vivir como Dios manda: ¡Como sus
hijos e hijas!
©2014 Liturgical Publications Inc
©2014 Liturgical Publications Inc
Santísima Trinidad
12 de octubre, 2014 | 3
Important Religious Education News
Sunday Mass Attendance
Dear Parents,
Welcome to another year of religious education! As you
know each child’s spiritual formation is very important and
all parents and catechists play a very important role. As the
children prepare to receive their sacraments, it is very important that you and your children attend Mass every Sunday. It is through the participation in Mass that our children, and you as a parent, will come to develop a more
intimate relationship with Christ and a deeper understanding of His presence in the Holy Eucharist.
In an effort to encourage weekly participation at Mass, your
child has received a Mass attendance form that will need to
be stamped at the beginning and ending of mass. Here are
some details you need to be aware of:
• Ushers and Catechists will stop stamping the sheets 15
minutes prior to the beginning of mass. Arriving early
to mass allows for some time to quiet down and prepare your hearts in order to fully participate in the
mass.
• If by the time you arrive to mass, the ushers and catechists are no longer stamping the forms, please stay in
mass. At the end of mass, the form will be stamped
only in the “exit stamp” box. Ushers and catechists are
not going to stamp the first box. They will place an “x”
on that box.
• At the end of mass, please wait until the priest has
reached the back of the church and then go to the designated location to wait for someone to stamp the
form.
• If a parent comes without the child, the form will not
be stamped.
• We understand that you might attend Mass at a different parish on a given Sunday. If this is the case, please
ask a priest or deacon to sign your child’s attendance
and also bring that parish’s bulletin to your child’s catechist.
• We ask that you are very patient during the process as
there are many families who will be waiting.
• PRIESTS WILL NOT BE SIGNING THE MASS FORMS!
• If your child forgets his or her mass form, the usher or
catechist will provide a card for that day. They will not
stamp bulletins.
• Students will need to bring their form to class every
week. Catechists will mark the mass attendance on the
attendance folder so we have record of attendance in
case a form is lost.
We pray that all families in our program attend Sunday
Mass together to continue to grow in our faith through the
sacraments! Please do not hesitate to contact us if you
have any questions.
Blessings,
José, Diana, & Jessica
October 12, 2014
Noticias Importantes de
la Oficina de Educación Religiosa
Asistencia a la Misa Dominical
Estimados Padres y Madres de familia,
Bienvenidos a otro nuevo año del programa de educación
religiosa! Como siempre, ustedes padres y madres de familia junto con los catequistas juegan un rol importante en la
formación espiritual de los niños, niñas, y jóvenes. Conforme los alumnos se van preparando para recibir los sacramentos, es de suma importancia que asistan a misa todos
los domingos. Es a través de nuestra participación en misa
que desarrollamos lazos íntimos con Cristo y nos damos
cuenta de su presencia en el sacramento de la Santa Eucaristía.
En un esfuerzo para dar a entender la importancia de la
misa y a las vez animar a los niños, niñas, y jóvenes, su
hijo o hija ha recibido una hoja para marcar su asistencia a
la misa dominical. Esta hoja deberá ser estampada al comienzo y al final de la misa, por favor vea la parte siguiente
para los detalles:
• Los ujieres y los catequistas dejarán de estampar las
hojas de asistencia cuando falten 15min. para comenzar la misa. El llegar temprano a misa es importante ya
que nos permite estar un momento en silencio y preparar nuestros corazones para participar en la misa.
• Si para cuando lleguen a misa los ujieres y catequistas
ya no están estampando, por favor quédense a la misa.
Al final de la misa la forma será estampada en el cuadro que dice “estampa de salida” y se le pondrá una
“X” en la otra caja.
• Cuando termine la misa, por favor espere hasta que el
sacerdote llegue hasta la parte de atrás antes de proceder al lugar designado para recibir la segunda estampa.
• Si un papá o mamá viene por la estampa sin su hijo o
hija, la hoja no será estampada.
• Sabemos que quizás asistan a misa en otra iglesia católica el domingo, siendo este el caso, les pedimos que
por favor le pidan a un diácono o sacerdote que les
firme la hoja. También traigan el boletín de ese día al
catequista.
• Les pedimos que por favor sean pacientes y mantengan
el orden durante el proceso puesto que habrá muchas
familias que estarán esperando para lo mismo.
• LOS SACERDOTES NO ESTARAN FIRMANDO LA FORMA
DE LA ASISTENSIA A LA MISA.
• Si su hijo o hija olvida la hoja para que se la firmen, el
catequista o ujier le darán una hojita por ese día. No le
pondrán la estampa al boletín.
• Los estudiantes tendrán que traer la hoja de la asistencia a misa todos los días que vengan a clase para que
el catequista pueda mantener un record de la asistencia.
Oremos para que todas las familias vengan juntos a misa y
sigan creciendo en la fe a través de los sacramentos!
Por favor no dude en llamarnos si tiene preguntas.
Bendiciones,
José, Diana, & Jessica
Most Blessed Trinity | 4
Father Gary Graf Center –
Altar and Rosary Society Project
Centro Padre Gary GrafProyecto de la Sociedad Altar y Rosario
The Altar and Rosary Society and Father Gary Graf
Center are addressing the problem of a thousand
homeless children in Lake County by sponsoring a
clothing drive. The homeless children are currently
residing in shelters and “doubled” in other homes.
La Sociedad Altar y Rosario y el Centro Padre Gary
Graf están abordando el problema de miles de niños
sin hogar en el Condado Lake, patrocinando una campaña de recolectar ropa. Los niños sin hogar residen
actualmente en refugios y se "duplican" en otras casas.
The weekend of Saturday, October 25th and Sunday,
October 26th we will collect new underwear, socks,
and tee-shirts for children size 3 through adult sizes
for teens.
Please donate new clothing items for this project, the
donation bins will be on the altar at each church site
of the parish and will be labeled Clothing Drive for the
homeless Children of Lake County. These donations
are not intended to replace usual parish donations but
will meet an important need in our community. Sister
Kathleen OP from the Father Gary Graf Center will distribute the donated clothing to the homeless children.
Thank you for the donated items of school supplies in
September. We sincerely thank you for your generosity and support.
From Sr. Kathleen Long, OP and
Altar Rosary Society Members
El fin de semana del Sábado, 25 de octubre y el Domingo, 26 de octubre colectaremos ropa interior nueva, calcetines, y camisetas para los niños tamaño 3 a
las tallas de adulto para los adolescentes.
Por favor done prendas nuevas para este proyecto, los
contenedores de donación estarán en el altar en cada
templo de la parroquia, y estarán etiquetados Clothing
Drive para los niños sin hogar del Condado Lake. Estas
donaciones no están destinadas a sustituir las donaciones habituales de la parroquia, pero cumplirán con
una necesidad importante en nuestra comunidad. Hermana Kathleen OP de el Centro Padre Gary Graf distribuirá la ropa donada a los niños sin hogar.
Gracias por los artículos donados de útiles escolares
en septiembre. Sinceramente les damos las gracias
por su generosidad y apoyo.
Hermana Kathleen Long, OP y
Miembros de la Sociedad Altar y Rosario
Congratulations Football Mania Winners!!
¡¡Felicidades Ganadores de Football Mania!!
Week/Semana
Ticket #/# de Boleto
Name/Nombre
City/Ciudad
Prize/Premio
Week
Week
Week
Week
Week
4227
4348
4372
4295
4241
Chuck Fornero
James B. Gehrig
Linda Wegrzyn
Jesse Tellez
Tim R. McGrain
Waukegan, IL
Beach Park, IL
Gurnee, IL
Waukegan, IL
Waukegan, IL
$
$
$
$
$
1
2
3
4
5
25
25
25
25
25
Sunday Collection - Colecta Dominical
Most Blessed Trinity - Santísima Trinidad
September– Septiembre 28
Collection - Colecta .......................................................
Santísima Trinidad
$16,815
12 de octubre, 2014 | 5
Pastoral Care of the Sick
Among the church's ministries, the care of the sick, the aging and the frail has been essential. The Ministry of
Care program is an outreach to those unable to participate in the celebration of the Eucharist because of illness
or age. This ministry allows people to experience the nearness of God through the presence of the faith community and through the reception of the Eucharist.
The Sacred Congregation for Divine Worship states, "When the Church cares for the sick, it serves Christ himself
in the suffering members of his Mystical Body. When it follows the example of the Lord Jesus, who went about
doing good and healing all." (Acts 10;38)
Most Blessed Trinity Parish has volunteer ministers who visit our sick in their individual homes or in nursing
homes. Additional ministers are always needed and NOW IS THE TIME.
Training for NEW MINISTERS OF CARE will be held at:
PRINCE OF PEACE PARISH
135 S. Milwaukee Avenue, Lake Villa
Saturday, October 18 and 25, 2014
Sign in at 8:30 am Sessions from 9:00 am to 3:00 pm
Bring your own brown-bag lunch//coffee & soft drinks will be provided.
Contact: Deacon Jim Minor 847-356-7915 or [email protected] or Pat Moran here at MBT 847-623-2655
REMEMBER: When you see a parishioner at the church tabernacle before or after
mass, remember to say a little prayer for them and the homebound parishioner/s
they will be visiting.
Hospice Volunteer Opportunities
Rainbow Hospice & Palliative Care will be hosting training for volunteers interested in helping
patients & families in this area. Volunteers
participate in a wide variety of activities from
patient care, bereavement support, outreach,
administration, etc.
Interested in learning more, call Kathy Huber
at 847/692-8889 or e-mail her at
[email protected].
October 12, 2014
Most Blessed Trinity | 6
Cristo Rey St. Martin College Prep
(CRSM, 9th-12th grade)-In Waukegan
Escuela Preparatoria Cristo Rey St. Martin (CRSM, del
9° al 12° grado)-En Waukegan
Enrollment for 2015-16 school year:
begins in October 2014
Inscripciones para el ciclo escolar 2015-16:
Comienzan en Octubre del 2014
Admissions Open House: Thursday,
November 13 from 5PM to 7PM
Sesión Informativa de Admisiones: Jueves 13 de
Noviembre de 5PM-7PM
Come and learn more about our affordable,
safe, and innovative college prep high school.
Bring this ad to our Nov. 13 Open House and
we’ll waive your $25 Application fee. For more
information, please call at (847) 244-6895 ext.
223.
Venga a conocernos y obtenga más información acerca de
nuestra escuela preparatoria, de las colegiaturas accesibles y
ayuda financiera adicional con las que contamos, el ambiente
seguro y lo inovativo de nuestro programa de estudios y trabajo. Traiga consigo este anuncio el 13 de Noviembre y no le cobraremos los $25 por concepto del proceso de la solicitud de
admisión. Para más información comuníquese al (847) 2446895 ext. 223.
Santísima Trinidad
12 de octubre, 2014 | 7
MINISTERS - MINISTROS
Lector
Proclamadores
OCTOBER 19 — OCTUBRE 19, 2014
Eucharistic Ministers
Ministros de la Eucaristía
Altar Servers
Monaguillos
Holy Family • Sagrada Familia
Fidel Escobar, Gabino & Ernestina Martínez, Olivia Gaytan, Catalina Terán, Eva Chaidez &
Silvia Rodríguez
Misa
7:00 am
Mass
9:00 am
Beatríz Rodríguez &
Carmen Torres
Carmen Morales, Jenifer Morales &
Jacqueline Rivera
Marcela Hernández, Bianca Uribe, Dolores Uribe, Silveria & Amador Vázquez, Magdalena & Andrés González & David González
Peter Wilk & Gary Martínez
Misa
11:00 am
Gabriela & Elia Lozano, Fidel & Celia Carrillo, Doris Zamudio, Ángela Zires, Isabel Aguilar,
Valentín & María Escobar, Ignacio & Guadalupe Fernández
Leonardo Méndez, Alfredo Méndez
& Vanessa Albino
Misa
1:30 pm
Ignacio & Carmen Martínez, Vicky Cackovic, Pedro Gloria, Santiago & María Ramírez,
Nelly Barrera, María López, Javier & Graciela Baca, Lilia Castrejón, Max & Martina García,
José Luis & Gloria de la Cruz
Iván Ocampo, Sebastián Avalos &
Josué Hernández
Araceli González, Armando
González & Yesenia González
Misa
6:00 pm
Immaculate Conception • Inmaculada Concepción
Francisco & Minerva Lagunas, Laurencia Vázquez, René Montero, Catalina Terán &
Luis Perea
Misa del Sábado
6:00 pm
Johana Cruz, Mauricio Cruz &
Isabel Mejía
Misa
8:30 am
Mass
10:30 am
Claudia Loa Lara, Mariela Figueroa
& Jacqueline Rivera
Ligaya Bell
Zulma Acevedo, Reinaldo Pérez, Colleen Maslowski, Kim Trigstead & John Willard
Enedy Pérez, Zoraya Pérez &
Coralis Pérez
Cristian Fajardo, Salvador Fajardo
& Lindsi Arizmendi
Misa
12:30 pm
Queen of Peace • Reina de Paz
Saturday Mass
4:00 pm
Sunday Mass
7:30 am
Brenda Hernandez
Betty Munda
Loretta Hebior, John Looney & Gretta Dieck
Jim Patterson & Dave Bradley
Misa
9:00 am
Please pray for the sick - Por favor recen por los enfermos
Clara Bomkamp, Mary Fincutter, Anna Safosnik, Marcell Sneesby, Margaret
Wade, Gustavo Carrillo, Debra & Katrina Barnett, Leona Kellerman, Marion
Leonaitis, Dolores McDonald, Emil Bandovich, Rosa Colón, Magdalia Borrero, Demetrio Hernández, Vicente & Leonel Guzmán, Catalina Garza, Penny
Poirier, Sofia Legorreta, Silvia Carrillo, Francisca Pedraza, Marco Antonio
Carrillo Jr., Saúl & Montserrat Carrillo, Israel Vásquez Hernández, Joyce
Vardieman, Casimiro Camargo, Petronilla Mesec, Lynn Hayes, Eileen Dulmage, Mary Margaret Dávila, Felicia Williams, Revelina Arnold, José Yietz,
Irene Kelly, Juan Pablo Farias Esquivel, Frida Silva, Lidia & Felipe Ruiz,
Jovany Murillo, Sister Loretta Tiernan, Therese & Howard Donohue, Lloyd
Cankar, Mary Witek, Judy Vanhaecke, David Donohue, Mary Anne Lensing,
Ray & Jannet Basten, Margaret Creamer, Rose Jurkovac, Phillip Lock, Bob
Deram, Andre Vega, Jesús Rodríguez, Javier José García, Michael Crump,
Alan Cardoso, Carrie Dulmage, María Elena Parraguirre, José & María
Ochoa, Manuel Castrejón, Alex Davenport, Terry Strickland, Florence Cunnigham, Alec Johnson, William Shafer, Francisco Javier Fajardo Cortes,
John Drinka, Rodolfo Vega, Adela Carrillo, Mark Kira, Nelson Pacheco,
Daniel Caudillo, Patricia Poirier, Willa Simpson, Patrick McGrain, Jay Holderbaum, Jackson Green, Gerry Knapowski, Lottie Haberski, Nicolás Figueroa, Irene Saffeell, Bill Shafer, Patsy Leonard, Donna Moncivaiz, Miguel
Uribe Jr., Rafael Suarez.
October 12, 2014
César Arizmendi &
Leslie Arizmendi
Diana González & Evelyn González
Prayers for all the military—
Oraciones por todos los militares
Let’s pray as a parish family for all the military who
are serving in Iraq.
Oremos como familia parroquial por todos los militares que están sirviendo en Iraq.
Manuel Ramos, Martín Camargo, Peter Lett, Aaron
Abenoja, Emmanuel Galindo, Alexander Alvarado,
Tanya Domínguez, Batallón Cuscatlán, Jesús Cervantes Jr., Michael Negrón, Andre Negrón, Miguel
Juárez Jr., Javier Andrés Centonzio, Adolfo CarreraCruz, Carlos M. Sigüenza, José Luis Medrano,
Adrián Rangel, Ronald Ellis, Jayson Frawley, Saúl Gil Rodríguez,
Héctor Jesús Gutiérrez, René Velásquez, Mark Gannon, Jesús
Barajas, Daniel García, Jesús Sánchez, Marc Caribello, John
Michael Dávila, Roberto Castañeda, Edgar Aguilar, Alexis P. González, Giovanni Carrillo, Miguel Ángel Rodríguez, Andrew González, Erick Soto, Iván Soto, Marco Antonio Soto, David Herrera que
son de nuestras parroquias.
Most Blessed Trinity | 8
MASS INTENTIONS
HOLY FAMILY •
SAGRADA FAMILIA
INTENCIONES DE LA MISAS
IMMACULATE CONCEPTION •
INMACULADA CONCEPCIÓN
Monday - Lunes 10/13
8:00 am
Feligreses
Tuesday - Martes 10/14
Monday - Lunes 10/13
Monday - Lunes 10/13
6:30 pm
QUEEN OF PEACE •
REINA DE PAZ
7:00 am
Feligreses
Parishioners
Tuesday – Martes 10/14
Tuesday – Martes 10/14
Wednesday - Miércoles 10/15
6:30 pm
7:00 am
8:00 am
Wednesday - Miércoles 10/15
Wednesday - Miércoles 10/15
Thursday - Jueves 10/16
6:30 pm
7:00 am
8:00 am
Thursday – Jueves 10/16
Thursday – Jueves 10/16
Friday - Viernes 10/17
9am-7:30pm Eucharistic Adoration
7:00 am
8:00 am
7:30 pm
8:00 am
Feligreses
Feligreses
Feligreses
Feligreses
Feligreses
Feligreses
Feligreses
Saturday - Sábado 10/18
6:30-7:30pm Hora Santa
8:00 am
No Misa ni Servicio de Comunión
Friday - Viernes 10/17
2:30 pm
Wedding, José Iturbe Mendoza &
Perla Elizabeth Villarreal
6:30 pm
Sunday - Domingo 10/19
7:00 am
Aarón Mendoza, Moisés, Esperanza &
Pedro Villagómez, Josefa Camargo,
Acción de Gracias por la Familia Torres
-Garzón
Henry Cusimano
Parishioners
Friday - Viernes 10/17
Feligreses
7:00 am
Parishioners
3:00 pm
Divine Mercy Holy Hour
Saturday - Sábado 10/18
Saturday - Sábado 10/18
6:00 pm
Parishioners
Darío Colín
Sunday - Domingo 10/19
8:30 am
Feligreses
10:30 am
Lauryne Pauza, Orlando López
12:30 pm
Arturo Sandoval, Miguel Ríos
11:00 am
Quinceañera, Alexandria S. Ramírez
12:00 pm
Quinceañera, Jocelyn Morales
1:00 pm
Quinceañera, Daniela E. López
4:00 pm
Mary Ann Kaucic, Aloysius Konieczny
9:00 am
Parishioner
11:00 am
Rita Zamudio
7:30 am
Stanley V. Schapals
1:30 pm
Manuel Galván, María de Jesús, Teresa
Mendoza, María Ignacia Mendoza
9:00 am
6:00 pm
Feligreses
Eliodora Camargo, Jacinto Zamudio,
María González, Por la salud de Rufina
Avalos
Wedding Banns~~Amonestaciones
Holy Family ~~ Sagrada Familia
III Oscar Emilio Martínez & Krystal Valois
Eternal Rest
Recently, José Pérez Ortiz, and Erik Flores passed away.
We extend our sympathy and prayers to the family. May
José, Erik, and all the faithful departed, enjoy the happiness and peace of eternal life.
Santísima Trinidad
Sunday - Domingo 10/19
Memorial Candles at
Queen of Peace
Week of October 12
The Sanctuary Lamp
Burns this week in memory of
Eugene A. Turowski Jr.
Requested by M/M Bob Deisinger
Descanso Eterno
Recientemente, José Pérez Ortiz y Erik Flores fallecieron.
Hacemos llegar nuestras condolencias y oraciones a la
familia.
Que José, Erik y todos los fieles difuntos, disfruten de la
felicidad y la paz de la vida eterna.
12 de octubre, 2014| 9
4 X 4 Truck
As you all know, during winter our maintenance
staff is responsible for snow removal on all our
parking lots and buildings. One of the trucks that we
use for this purpose is not the best of conditions
and that causes this task to be even more difficult.
For this reason we would like to encourage everyone in our community who knows someone or owns
a 4 x 4 truck in good condition to seriously consider
the option of donating this truck to our parish. If the
plow comes with the truck would be much better,
but we are willing to install it. This donation will be
very well recognized and will provide an immense
service our parish.
Please contact Hugo Rodriguez at the parish office
for more information on this donation request. We
thank you for all the consideration you can give to
this request and leave this
request in your generous
hands.
Camioneta 4 X 4
Como todos ustedes saben, nuestro personal de mantenimiento durante el invierno se encarga de remover
la nieve en todos nuestros estacionamientos y edificios.
Una de nuestras camionetas que utilizamos para este
propósito ya no está en las mejores condiciones y eso
ocasiona que esta labor sea aún más difícil.
Por este motivo nos gustaría motivar a todos en nuestra comunidad que conozcan a alguien o tengan una
camioneta de tracción 4 x 4 en buenas condiciones a
considerar seriamente la opción de donar esta camioneta a nuestra parroquia. Si la pala mecánica está incluida con la camioneta sería mucho mejor, pero estamos dispuestos a instalarle la pala. Esta donación será
muy bien apreciada-reconocida y brindará un servicio
inmenso a nuestra parroquia.
Por favor contacte a Hugo Rodríguez en la oficina
parroquial para pedir más información sobre esta
donación. De antemano agradecemos toda la consideración que le puedan dar a este proyecto y dejamos esta petición en sus generosas manos.
October 12, 2014
28th Sunday in Ordinary Time
12 de octubre, 2014
28o domingo de tiempo ordinario
“And my God will supply every need of yours…” PHILIPPIANS 4:19
"Así que mi Dios les proveerá de todo lo que necesiten..." Filipenses 4:19
God really does provide for those that are grateful and
generous. This is very difficult for people that don’t live a
stewardship lifestyle to believe. People are skeptical and
say it’s just coincidence. If you are skeptical, try living a
stewardship lifestyle for just one month – be generous with
your gifts of time, talent and treasure and see how God
provides for your needs.
Dios de verdad provee a aquellos que son agradecidos y
generosos. Esto es muy difícil para las personas que no
viven una vida de servicio. La gente es escéptica y dice que
es solo una coincidencia. Si usted es escéptico, trate de
vivir una vida de servicio por solo un mes - sea generoso
con sus dones de tiempo, talento y tesoros y vea como
Dios provee para sus necesidades.
Readings for the Week of October 12, 2014
Lecturas para la semana del
12 de octubre de 2014
Sunday:
Is 25:6-10a/Phil 4:12-14, 19-20/
Mt 22:1-14 or 22:1-10
Monday:
Gal 4:22-24, 26-27, 31--5:1/
Lk 11:29-32
Tuesday:
Gal 5:1-6/Lk 11:37-41
Wednesday: Gal 5:18-25/Lk 11:42-46
Thursday:
Eph 1:1-10/Lk 11:47-54
Friday:
Eph 1:11-14/Lk 12:1-7
Saturday:
2 Tm 4:10-17b/Lk 10:1-9
Next Sunday: Is 45:1, 4-6/1 Thes 1:1-5b/Mt 22:15-21
©Liturgical Publications Inc
October 12, 2014
Domingo:
Is 25, 6-10/Flp 4, 12-14. 19-20/
Mt 22, 1-14 o 22, 1-10
Lunes:
Gal 4, 22-24. 26-27. 31--5, 1/
Lc 11, 29-32
Martes:
Gal 5, 1-6/Lc 11, 37-41
Miércoles:
Gal 5, 18-25/Lc 11, 42-46
Jueves:
Ef 1, 1-10/Lc 11, 47-54
Viernes:
Ef 1, 11-14/Lc 12, 1-7
Sábado:
2 Tim 4, 9-17/Lc 10, 1-9
Domingo siguiente: Is 45, 1. 4-6/1 Tes 1, 1-5/
Mt 22, 15-21
©Liturgical Publications Inc
Most Blessed Trinity | 10
Sacraments (English)
Sacramentos (Español)
Sacrament of Baptism: Baptismal preparation classes
are required for parents and godparents. Please call the
parish office for a reservation. Baptisms are Saturdays at
9:00 am.
Bautizos: Padres y padrinos tiene que asistir a clases prebautismales. Por favor comuníquese a la oficina parroquial
para información sobre los requisitos. Los Bautismos son los
sábados a las 10:00 am en Sagrada Familia en español.
Sacrament of Marriage: Arrangements should be made
at the parish office at least four months in advance for an
appointment with a priest or deacon.
Bodas: Los arreglos deben hacerse al menos 4 meses antes
del matrimonio.
Confessions ~ Sacrament of Reconciliation: Thursday
6:30-9:00 pm at immaculate Conception and Saturday
3:00 - 3:45 pm in English at Queen of Peace site.
Ministry to the Sick: If you are sick and wish to receive
the Eucharist at home, call the parish office.
Mass Offerings for weekdays and weekends please
arrange at the parish office.
Religious Education, First Communion and Confirmation: For information and registration for adult and children’s instruction, call the office.
Quinceañeras– Fifteenth Birthday Celebration: They
take place on Saturdays at Queen of Peace. Please call the
office for more information.
Confesiones ~ Sacramento de Reconciliación: Jueves
6:30 - 9:00 pm en Inmaculada Concepción, Sábado
5:00 - 5:45 pm en Inmaculada Concepción.
Ministerio a los Enfermos: Si está enfermo/a y desea
recibir la Comunión en casa, por favor llame a la oficina parroquial.
Intenciones: Para los fines de semana se toman solamente
en la oficina. Intenciones para Lunes a Viernes, favor de
pasar a la Sacristía 10 minutos antes de la Misa.
Educación Religiosa, Primeras Comuniones y Confirmaciones: Para información sobre las clases para adultos y
niños y para registrarse llame a la oficina parroquial.
Quinceañeras: Se llevan a cabo todos los sábados en
Reina de la Paz. Por favor comuníquese con la oficina de la
parroquia para información.
Parish Pastoral Council
Pastoral & Administrative Staff:
Marty Biondi
David Bradley
Sara Garza
Vicky Iraula
Jackie Johnson
Marie Lindberg
Elizabeth Morales
Mike Perez
Sue Perez
(847) 623-2655 (unless otherwise noted)
Pastor…………………………………………..
Rev. Jacque Beltran
Associate Pastor…………………..………
Rev. Benjamín Arévalos
Associate Pastor
Rev. Jamie Mueller
Deacons…..Irvin Boppart, Marcelino Hernández, Gary Munda,
Steve Rynkiewicz, Pedro Martínez, Pablo Albarrán, Fredy Muñoz
Business Manager………………..……...
Chuck Ryan
Logistics and Operations……………..
Hugo Rodríguez
Office Manager………………………...…
Rosa Solís
Fr. Gary Graf Center………………….….
S. Kathleen Long, OP
Soup Kitchen………………………..…..….
Kitty Shumaker
Food Pantry………………….……….…….
Gretta Dieck
Phoenix Program………………………..
Aída Segura
Phoenix Program Assistant Director
Vanessa Vargas
Pastoral Care………………………………..
Patricia Moran
Principal, MBTA…………………………....
S. Erica Jordan, OP
Religious Education Coordinator…
José Coronel
Religious Education Assistant Coordinator
Diana Arizmendi
Adult Faith Formation…………………..
María García
Youth Ministry Coordinator………….
Jessica Abarca
ARK Group Coordinator…………..……
Frances Gonzales
Parish Finance Council
James Dieck
Colleen Maslowski
Deacon Gary Munda
Ed Shumaker
John K. Willard
x107
x114
X102
x108
X103
775-0858
775-0116
623-2112
775-7253
113
623-4110
X110
X111
X109
X112
Donate Electronically to MBT
If you wish to use your credit/debit card to make an electronic donation, you can
always go to our parish website: mostblessedtrinityparish.org and select “Donate Now”.
As well, our parish office takes all major credit/debit cards, if you wish to make your donation in person.
MYRIAM OTERO-YOKANA, MD.
Support Our Advertisers
Highwood Medical Center
103 Highwood Ave
Highwood, Il 60040
(847) 432-0555
Check the ads on this page before you
Certificacion
En Medicina Familiar
Pediatria
Papanicolaou
Q Control De Peso
Q Asma Y Alergias
Q Colesterol Alto
Q Cirugias Menores
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
check the internet or yellow pages.
Examenes Fisicos
Unas Enterradas
Chequeos Generales
Removemos Verrugas
Diabetes, Presion Alta
Servicio De Laboratorios
www.kofc.org
Consulta $50
Pregunte Por Nuestro Especial De Laboratorio
Pray
for
Vocations
Hacemos Examenes Medicos De Inmigracion
Aceptamos Solamente Seguros Medicos (PPO)
Need a Dumpster?
ps
(847) 361-2271
Support locally family
owned businesses
Se Habla Español
Lawrence T. Ruder
LICENCIADO
GOLDBERG WEISMAN CAIRO
(312) 464-0996
(800) 486-1002
CHICAGO
WAUKEGAN
LAWRENCE T. RUDER en el centro de Chicago y Waukegan representa a las
víctimas de los accidentes con daños corporales en los
condados de Cook, Lago, Kane, DuPage y McHenry. Restringe a su
clientela a la representación de los accidentes, quienes han sufrido lesiones graves
o catastróficas en el trabajo o fuera de él.
NOS MOVIMOS, VISITENOS
EN NUESTRA NUEVA OFICINA!
DRA. MARTHA DIAZ, DENTISTA
This space available.
(847) 599-3855
George Velazquez at
1-800-950-9952 Ext. 2631
1611 Grand Ave., Waukegan, IL 60085
For a price quote call
• OdontologÌa General para TODA la familia.
• Hablamos su idioma y comprendemos sus
necesidades.
• Atendemos de Lunes a Sabado con horarios de noche.
• Atendemos EMERGENCIAS EL MISMO DIA.
• Aceptamos la mayorÌa de los seguros dentales y
Ayuda Publica AllKids.
• Facilidades de pago incluyendo no intereses
hasta por un año.
• Descuento para Seniors.
• Presente este anuncio y reciba descuentos especiales
de inauguración.
For Ad Info Call George Velazquez 1-800-950-9952
Email: [email protected]
www.SeekAndFind.com
WWW.4LPi.COM
HOLY FAMILY/IMMACULATE CONCEPTION/QUEEN OF PEACE, WAUKEGAN
D 4C 01-0543
09-24-2014 08:17:09
3608 Grand Avenue
Gurnee, IL 60031
1/4 Mile East of Route 41
Lake County’s Newest & Truly Unique THRIFT Store
12,500 Square Feet of Bargains
Bring in this ad for a 10% discount (excludes furniture)
PEACOCK
www.injurylawyershotline.com
ABOGADOS LATINOS
Rafael J. Guzmán
G. Roberto Thompson
Family Restaurant
WELCOMES YOU
Sirviendo la communidad latina por mas de veinticinco años.
2670 Belvidere Rd.
Obtenemos compensación
para nuestro clientes en casos de:
(847) 662-3333
ACCIDENTES AUTOMOVILÍSTICOS Y
ACCIDENTES EN EL TRABAJO
No se requiere la ciudadanía
No cobramos si no ganamos su caso
También Defendemos Casos Criminales de:
• Manejar bajo la influencia del alcohol
• Manejar con licencia suspendida/revocada
• Manejar sin licencia válida o sin aseguranza
• Violencia doméstica
• Cualquer otro delito menor/mayor
Todos en la oficina hablamos Español
Protéjase usted y a su familia. Lláme hoy.
¡La llamada y la consulta son GRATIS!
103 S. Greenleaf Ave. Sala G
Gurnee, IL 60031 • 1-866-602-3000
“En un esfuerzo para ser justos y apoyar a los negocios que actualmente ayudan a nuestra parroquia por medio de nuestro boletín, nuestra parroquia no
permite la distribución de folletos de mercadeo/negocios o cupones de ningún tipo, en cualquiera de nuestros templos incluyendo los vehículos en nuestras instalaciones.
Póngase en contacto con nuestro representante de ventas George Velazquez @ 1-800-950-9952 Ext 2631
para compartir información de su negocio con nuestros feligreses.”
Vera’s Insurance Agency
847-680-4011
Auto Insurance for all drivers
Good rates for all drivers
Insure by phone
Free Quote SR-22
Wisconsin Drivers Welcome
“In an effort to be fair and to support the businesses currently helping our parish through our bulletin, our parish doesn’t allow the distribution of
marketing/business flyers or coupons of any kind, on any of our parish sites which includes the vehicles on our premises.
Please contact our sales representative George Velazquez @ 1-800-950-9952 Ext 2631
to share your business information with our parishioners.”
This space available.
For a price quote call
George Velazquez at
1-800-950-9952 Ext. 2631
Email: [email protected]
www.SeekAndFind.com
Dominguez Law Firm P.C.
Anel Z. Dominguez
ABOGADA
Practica concentrada en:
5801 W. Roosevelt Rd.
Cicero, IL 60804
Ph. 708-222-0200
Fax: 708-222-2218
[email protected]
INMIGRACION
Residencia Permanente • Permisos de Trabajo y Viaje • Preparación de Perdones dentro del Pais
Acción Diferida (permisos para jóvenes) • U Visa (victimas de crimenes)
DEFENSA DE DEPORTACION
Ya no pierda más tiempo y consulte su caso directamente con un abogado. En su consulta se le dirá honestamente si califica o no.
No permita que Ia inexperiencia de su representante perjudique su oportunidad de legalización.
For Ad Info Call George Velazquez 1-800-950-9952 • WWW.4LPi.COM
HOLY FAMILY/IMMACULATE CONCEPTION/QUEEN OF PEACE, WAUKEGAN
C 4C 01-0543
09-24-2014 08:17:09
TOWNLINE
DENTAL CARE
362 Townline Rd
Mundelein
“Professional Service & Installation Since 1962”
ncy
e
Emerg
24 Hr ervice
S
Dra. Gelena Roytman, DDS
Dra. Magdalena Stanek, DMD
(847) 623-7300
•
Se Habla Español
www.robinsonheatingandcooling.com
• Free Estimates on New Equipment •
847-566-8585
• Atención de Emergencia/Atención de Noche
• Aceptamos la Mayorla de los seguros dentales y Ayuda Publica
• Servicio para Adultos y Ninos
• Endodoncia, Extracciones, Coronas y Veneers,
Dentaduras/Placas, Rellenos
Primera Tratamiento 25% Descuento
Juan’s Chuck Wagon
Restaurant
APARTE SU FECHA CON EL CALENDARIO
Salones de fiestas disponibles para sus
eventos o cualquier ocasión.
Para 150-225 personas
Breakfast All Day • Lunch
Dine-In, Carry Out • Mon - Sun 5am - 3pm
DANIEL R. PATCH, SR., DANIEL R. PATCH, JR.
408 NORTH SHERIDAN ROAD, WAUKEGAN, IL 60085 623-0495
Banquet Hall & Party Room Available
1522 Grand Av., Waukegan
“Rico Menudo”
847-623-4775 • 847-366-7268
Sat. and Sun.
QUINCEAÑERAS • BAUTIZOS • BODAS • TODOS LOS EVENTOS
DR. CHESKA D. AVERY, DDS.
CUIDADO PERSONAL PARA
TI Y TU FAMILIA!
Hablamos
Español!
• RELLENOS • IMPLANTES
• ENDODONCIAS • CORONAS
• EXTRACCIONES • EMPASTES
847-662-6080
Se aceptan todo tipo de
seguros Medicos!
1709 Washington St.
Waukegan Il 60085
This space available.
For a price quote call
George Velazquez at
1-800-950-9952
Ext. 2631
Email: [email protected]
www.SeekAndFind.com
Free on
ultatine
Consor
k do
We also
Illinicare accept
, Aet
Medicai na
d
if w
y
same da
For Ad Info Call George Velazquez 1-800-950-9952
WWW.4LPi.COM
HOLY FAMILY/IMMACULATE CONCEPTION/QUEEN OF PEACE, WAUKEGAN B 4C 01-0543
09-24-2014 08:17:09
INMIGRACIÓN DEPORTACIONES
Showcase
HONORARIOS FIJOS Y ECONÓMICOS
CONSULTA GRATIS
Oficinas de Abogados de
Each Office Independently Owned & Operated
Pensando En Comprar O Vender Su Casa? Llame A:
SEPTEMBER 7, 2014
Tomás J. Gomez - Broker-Associate
Al Kola
Cell: (847) 338-2630 Ofc: (847) 596-6814 Waukegan, IL
THE GURNEE
FUNERAL HOME
847-244-1155
Español por cita
Llame hoy para una cita confidencial al (630) 407.0200
351 Oakwood Ave., Waukegan, IL
“Waukegan’s Finest and Most Affordable Banquet Hall”
BALAZO AUTO REPAIR
* AFINACIOINES * FRENOS
* TRANSMISIONES * CAMBIO DE *
* ACEITE * DIAGNOSTICOS *
* POR COMPUTADORAS * RINES Y LLANTAS *
Specializing in events up to 400 people for
• Weddings • Graduations • Bridal Showers • Baby Showers
• Birthday Parties • Quinceaneras • Anniversaries
• Baptisms • Corporate Events
Book your party now for 2014, dates are going fast. Party packages
available for as cheap as $19.95 per person.
847-625-4255
For booking information, please call
903 BELVIDERE RD., WAUKEGAN, IL 60085
847-778-9519 or 847-915-1575
DENTISTA HISPANA
PARA LA COMUNIDAD
HISPANA
This space available.
DRA MILAGROS GALVEZ
For a price quote call
355 S. Greenleaf St. • Suite E
Park City, IL 60085
Telf: 847-249-5700
George Velazquez at
EMERGENCIAS EL MISMO DIA
Atencion de Lunes a sabado
Con Horarios de noche
*Atendemos pacientes con y sin seguro dental
*Limpiezas, extracciones, tratamiento de encias
*Puentes, Coronas, Dentaduras
*Endodoncias (root canal)
*Odontologia General Cosmetica
*Atendemos pacientes Ninos y Adultos
*Planes de pago sin intereses por un Año
1-800-950-9952
Ext. 2631
Primera Consulta Gratis
Restaurante Mi Pueblo
y
SALON • PARA • FIESTAS
/ŶĚƵƐƚƌŝĂů͕ KĸĐĞ͕ DĞĚŝĐĂů WŽƐŝƟŽŶƐ
Email: [email protected]
15 Años Bodas Compie Años y mas
:ŽďƐ ǀĂŝůĂďůĞ EŽǁ
847-775-0065
847-782-7268
ϮϬϯϳ EŽƌƚŚ 'ƌĞĞŶďĂLJ ZĚ͕ tĂƵŬĞŐĂŶ͕ />
Se Habla Español
2301 Grand Ave., Waukegan, IL 60085
847-746-6464
l
i
a
r
T
k
Par
Apartments
Waukegan Family Dental Clinic, P.C.
www.SeekAndFind.com
3451 Sheridan Road, Suite 203 • Zion, IL 60099
Apartamentos Para Renta. 1 y 2 Recamaras.
Preguente Por Yesenia Ocampo
Cerca de Illinois State Beach Y Escuelas De Beach Park
E-Mail: [email protected] for more information
2680 Belvidere Rd., Waukegan 847-360-3045
(Junto a Radio Shack En Pick and Save Plaza)
Las Emergencias Se Aceptan El Mismo Día
Se Acepta Ayuda Pública
Bianqueado de dientes En Una Hora $299
Odontología General Para Adultos y Niños
ACEPTAMOS TODO TIPO DE SEGUROS AUTORIZADOS
ABIERTO
AHORA
AUTO - HOME - COMMERCIAL
ROUND LAKE
WAUKEGAN
629 W. Rollins Rd., #3
Round Lake Beach, IL
Abierto Por Las Mañanas y Las Tardes 847.665.8191
For Ad Info Call George Velazquez 1-800-950-9952
2243 Belvidere Rd.
Waukegan, IL 60085
847.596.7447
HOLY FAMILY/IMMACULATE CONCEPTION/QUEEN OF PEACE, WAUKEGAN A 4C 01-0543
WWW.4LPi.COM
09-24-2014 08:17:09
Our Mission: Serving the People of God, with a preferential option for the poor.
Nuestra Misión: Servir al Pueblo de Dios con una opción preferencial por el pobre.
Worship Sites - Templos
Holy Family site
Sagrada Familia
450 Keller Avenue
Waukegan, IL 60085
Immaculate Conception site
Inmaculada Concepción
508 Grand Avenue
Waukegan, IL 60085
Daily Masses - Misas Diarias:
Monday thru Friday: 7:00 am - Queen of Peace
Lunes a Viernes: 8:00 am - Sagrada Familia
Lunes a Viernes: 6:30 pm—Inmaculada Concepción*
*=1st Friday of the Month is at 7:00pm at Holy Family Site
1er Viernes de cada mes la Misa de Sanación será a las 7:00pm
en Sagrada Familia
Sintonize WKRS 1220 AM cada fin de semana
Sábado
8:00 - 10:00 a.m.
Unión Latina
Domingo
8:00 - 9:00 a.m.
Misa Dominical Pre-Grabada
9:00 - 10:00 a.m.
Conexión Católica
Outreach Sites - Sitios de Servicios Comunitarios
Community Social Services
Servicios Sociales a la Comunidad
914 8th Street, Waukegan, IL 60085
Food, Clothing and Furniture Pantry/
Despensa de Comida, Ropa y Muebles:
847-623-2112
Soup Kitchen/Comedor Caliente:
847-775-0116
Domestic Violence Support/
Apoyo para Víctimas de Violencia Doméstica:
847-775-7253
Father Gary Graf Center/Centro Padre Gary Graf
510 10th Street, Waukegan, IL 60085:
Office Hours/Horario de Oficina
Mon./Lunes a Fri./Vier. 9:00 am to 9:00 pm.
847-775-0858
GED, ESL, Citizenship, Spanish Literacy,
Free Legal Consultations
GED, Inglés, Ciudadanía, Alfabetización en Español,
Consultas Legales Gratis/Inmigración
Parish Office located at
Holy Family Site
450 Keller Ave.
Waukegan, IL. 60085
Tel. 847-623-2655
Fax: 847-623-9479
Office Hours - Horas de Oficina
Monday-Friday - Lunes-Viernes 8:30 am - 5:45 pm
Saturday/Sábado: CLOSED
Sunday/Domingo: CLOSED
Queen of Peace site
Reina de la Paz
910 14th Street
North Chicago, IL 60064
Saturday Vigils - Vigilias de Sábado:
4:00 pm (English) - Queen of Peace site
6:00 pm (Español) - Inmaculada Concepción
Sunday Masses - Misas Dominicales:
7:00 am (Español) - Sagrada Familia
7:30 am (English) - Queen of Peace site
8:30 am (Español) - Inmaculada Concepción
9:00 am (English) - Holy Family site
9:00 am (Español) - Reina de la Paz
10:30 am (English) - Immaculate Conception site
11:00 am (Español) - Sagrada Familia
12:30 pm (Español) - Inmaculada Concepción
1:30 pm (Español) - Sagrada Familia
2:00 pm (Polski) - 1st Sunday of the Month/
Pierwszą niedzielę miesiąca - Immaculate
Conception site
5:00 pm (Filipino) - 2nd Sunday of the Month/
Immaculate Conception Site
6:00 pm (Español) - Sagrada Familia
Our Catholic School Nuestra Escuela Católica:
Most Blessed Trinity Academy
Our parish elementary school, providing faith, focus &
educational achievement to students throughout northern
Illinois, in grades Pre-kindergarten through 8th
Academia de la Santísima Trinidad
Nuestra escuela primaria parroquial, que proporciona la fe, el
enfoque y logro educativo a los estudiantes en todo el norte
de Illinois, en los grados de Pre-Kinder a 8º
510 W. Grand Avenue, Waukegan, IL 60085
Heather Sannes, Chair of the Board
S. Erica Jordan, OP, Principal/Directora:
(847) 623-4110
www.MostBlessedTrinityAcademy.org
Cristo Rey St. Martin College Prep
(CRSM, 9th-12th grades)- In Waukegan
Is an affordable, safe, co-educational, Catholic high school
committed to academic excellence for students from limited
economic means. CRSM offers additional tuition assistance
to qualified students. For more information, please call at
(847) 244-6895 ext. 225 or 223
La Escuela Preparatoria Cristo Rey St. Martin
(CRSM, del 9° al 12° grado)-En Waukegan
Es un colegio mixto donde ofrecemos colegiaturas accesibles,
un ambiente seguro, y estamos comprometidos con la excelencia académica con alumnos de familias con ingresos
bajos. CRSM ofrece ayuda financiera adicional para los alumnos que califican para este programa. Para más información
comuníquese al (847) 244-6895 ext. 225 ó 223.
501 S. Martin Luther King Jr. Ave., Waukegan, IL 60085
www.smdpwaukegan.org