Parish Office: 450 Keller Ave., Waukegan, IL Tel: 847-623-2655 FAX: 847-623-9479 E-mail: [email protected] Web: www.mostblessedtrinityparish.org October 12, 2014 • Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time Octubre 12, 2014 • XXVIII Domingo del Tiempo Ordinario October 12, 2014 12 de octubre, 2014 Dear Parishioners, Queridos feligreses, As we celebrate Respect Life month this October, I would like to share the message of Cardinal Sean O’Malley, O.F.M., Archbishop of Boston and Chairman of USCCB Committee on Pro-Life Activities. He writes, “Pope Francis has captivated the world with his humility, warmth and compassion for each person.’ Vivid accounts of his tenderness for the “least of these”the elderly, the imprisoned, those with disfigured disabilities, the unborn, and many more- seize our attention. Why? At the heart of each of these interactions is a truth which resonates in our hearts, revealing to us something essential to understanding ourselves and our purpose. WE ARE LOVED. Pope Francis wants to convey that “even the weakest and the most vulnerable, the sick, the old, the unborn and the poor, are the masterpieces of God’s creation, made in his own image, destined to live forever, and deserving of the utmost reverence and respect.” We see Pope Francis living out the truth of these words in his actions. Al celebrar Respeto a la Vida este mes de octubre, me gustaría compartir el mensaje del Cardenal Sean O'Malley, OFM, Arzobispo de Boston y Presidente del Comité de Obispos para Actividades Pro-Vida. Él escribe, "El Papa Francisco ha cautivado el mundo con su humildad, calidez y compasión por cada persona.” Llaman nuestra atención los vívidos relatos de su ternura por "los más pequeños de estos" - los ancianos, los presos, los que padecen discapacidades deformantes, los niños por nacer y muchos más. ¿Por qué? En el centro de cada una de estas interacciones hay una verdad que resuena en nuestro corazón, revelándonos algo esencial para entendernos a nosotros mismos y entender nuestro propósito. SOMOS AMADOS. El Papa Francisco quiere transmitir que "incluso los más débiles y vulnerables, los enfermos, los ancianos, los niños por nacer y los pobres, son obras de arte creadas por Dios, hechas a su imagen, destinadas a vivir para siempre, y merecedoras del máximo respeto y reverencia." Vemos al Papa Francisco viviendo la verdad de estas palabras en sus acciones. “Our mission is to show each person the love of Christ. As uniquely created individuals, we each have unique gifts which we are called to use to share Christ’s love. As the 2014 Respect Life Program begins, let us take a moment to reflect on the theme, ‘Each of Us is a Masterpiece of God’s Creation,’ and how this truth affects both our understanding of ourselves and others and the way we live. Pastoral and educational resources of the program can be found at www.usccb.org/respectlife.” This month of October, our bishops have asked us to observe the month of Domestic Violence Awareness. Let us pray for an end to any kind of abuse and violence. Let us pray for healing and restoration especially for those who were victims of domestic violence. Let us also pray for those who work in this important ministry in bringing hope and healing to those who have suffered domestic violence. In this month of October as we observe Respect Life and Domestic Violence awareness month, let us pray to the Lord, who is the author of Life to guide us in our efforts to promote the Gospel of Life that is found in Christ Jesus our Lord. "Nuestra misión es mostrar a cada persona el amor de Cristo. Como personas únicas, cada uno tenemos dones particulares que estamos llamados a usar para compartir el amor de Cristo. Al comenzar el Programa Respetemos la Vida 2014, tomemos un momento para reflexionar sobre el tema: ‘Cada uno de nosotros es una obra maestra de la creación de Dios,’ y de que manera esta verdad afecta nuestro entendimiento de nosotros y de los demás y la manera en que vivimos. Recursos pastorales y educativos del programa se pueden encontrar en www.usccb.org/respectlife.” Este mes de octubre, nuestros obispos nos han pedido observar este mes de concientización sobre la Violencia Doméstica. Oremos por el fin de cualquier tipo de abuso y violencia. Oremos por sanación y restauración, especialmente por aquellos que fueron víctimas de la violencia doméstica. Oremos también por aquellos que trabajan en este importante ministerio para que lleven esperanza y sanación a quienes han sufrido violencia doméstica. En este mes de octubre, mientras observamos Respeto a la Vida y el mes de la concientización de Violencia Doméstica, oremos al Señor, que es el autor de la Vida para que nos guie en nuestros esfuerzos para promover el Evangelio de la Vida que se encuentra en Cristo Jesús Nuestro Señor. Padre Jacque Beltran Father Jacque Beltran October 12, 2014 Most Blessed Trinity | 2 28th Sunday in Ordinary Time 28º Domingo del Tiempo Ordinario "He dispatched his servants to summon the invited guests to the feast, but they refused to come." Why? What made the king's invitation so distasteful to these guests? According to the parable, either the guests were too busy with their farms and their businesses, or else they were downright hostile to the entire idea: they "laid hold of his servants, mistreated them, and killed them." What could possibly explain this resistance? Las lecturas que nos presenta la liturgia este domingo, concretamente la primera y la del Evangelio, nos ofrecen la oportunidad de centrar nuestro enfoque en la Eucaristía. Ahondaremos en la comprensión de este sacramento como banquete. El Concilio Vaticano II nos redescubre la Eucaristía como banquete y esto no contrapone con el otro significado de sacrificio. Los dos rasgos se complementan. Pues bien, el Papa Francisco en su homilía del 30 de mayo de 2013 nos anima con lo siguiente. "La Eucaristía es el sacramento de la Comunión, que nos hace salir del individualismo para vivir juntos el seguimiento, la fe en él. Entonces todos deberíamos preguntarnos ante el Señor: ¿cómo vivo yo la Eucaristía? ¿La vivo de modo anónimo o como momento de verdadera comunión con el Señor, pero también con todos los hermanos y las hermanas que comparten esta misma mesa?" Reflexionemos en algún momento del día o durante la semana qué le responderíamos al Papa Francisco ante sus preguntas. Perhaps we have a clue in the puzzling conclusion of today's Gospel. One of the second-string guests pulled in from the streets came to the feast "not dressed in a wedding garment." The man knew he was guilty, hence his silence. And the king's punishment suggests that the fellow ought to have known better. This "wedding garment" calls to mind the preparation of our souls necessary to join in the great "wedding feast of the Lamb" (Rv 19:9), that is, heaven. This man was apparently just too lazy to get ready. He presumed that having received an invitation to the banquet was enough, that nothing was required of him. Not so. He should have demonstrated his gratitude by dressing appropriately. And what of the first-string guests? Some were too busy to bother coming; others were furious that they had been invited at all. Now, where do we fit in? Are we more concerned with worldly work than with spiritual growth? Are we offended by the very suggestion that we might need to "dress up" our souls? Or are we the disinterested Christian, willing to feast but too lazy to foster his faith? Jesus gave his life to open the gates of heaven for us. Let's show our gratitude by preparing radiant, beautiful souls worthy of the heavenly wedding feast. Por otra parte, Jesús nos da una cátedra en el Evangelio de cómo les respondió a los sacerdotes del Templo y a los ancianos del pueblo que le cuestionaban sobre su autoridad. A Dios lo que es de Dios y al César lo que le pertenece. Y lo que le pertenece a Dios en este caso es lo que cada domingo nos ofrece, la Eucaristía. Vayamos pues, al banquete dominical; seamos cristianos no solo de estar sentados en la banca, sino de obra. Y a vivir como Dios manda: ¡Como sus hijos e hijas! ©2014 Liturgical Publications Inc ©2014 Liturgical Publications Inc Santísima Trinidad 12 de octubre, 2014 | 3 Important Religious Education News Sunday Mass Attendance Dear Parents, Welcome to another year of religious education! As you know each child’s spiritual formation is very important and all parents and catechists play a very important role. As the children prepare to receive their sacraments, it is very important that you and your children attend Mass every Sunday. It is through the participation in Mass that our children, and you as a parent, will come to develop a more intimate relationship with Christ and a deeper understanding of His presence in the Holy Eucharist. In an effort to encourage weekly participation at Mass, your child has received a Mass attendance form that will need to be stamped at the beginning and ending of mass. Here are some details you need to be aware of: • Ushers and Catechists will stop stamping the sheets 15 minutes prior to the beginning of mass. Arriving early to mass allows for some time to quiet down and prepare your hearts in order to fully participate in the mass. • If by the time you arrive to mass, the ushers and catechists are no longer stamping the forms, please stay in mass. At the end of mass, the form will be stamped only in the “exit stamp” box. Ushers and catechists are not going to stamp the first box. They will place an “x” on that box. • At the end of mass, please wait until the priest has reached the back of the church and then go to the designated location to wait for someone to stamp the form. • If a parent comes without the child, the form will not be stamped. • We understand that you might attend Mass at a different parish on a given Sunday. If this is the case, please ask a priest or deacon to sign your child’s attendance and also bring that parish’s bulletin to your child’s catechist. • We ask that you are very patient during the process as there are many families who will be waiting. • PRIESTS WILL NOT BE SIGNING THE MASS FORMS! • If your child forgets his or her mass form, the usher or catechist will provide a card for that day. They will not stamp bulletins. • Students will need to bring their form to class every week. Catechists will mark the mass attendance on the attendance folder so we have record of attendance in case a form is lost. We pray that all families in our program attend Sunday Mass together to continue to grow in our faith through the sacraments! Please do not hesitate to contact us if you have any questions. Blessings, José, Diana, & Jessica October 12, 2014 Noticias Importantes de la Oficina de Educación Religiosa Asistencia a la Misa Dominical Estimados Padres y Madres de familia, Bienvenidos a otro nuevo año del programa de educación religiosa! Como siempre, ustedes padres y madres de familia junto con los catequistas juegan un rol importante en la formación espiritual de los niños, niñas, y jóvenes. Conforme los alumnos se van preparando para recibir los sacramentos, es de suma importancia que asistan a misa todos los domingos. Es a través de nuestra participación en misa que desarrollamos lazos íntimos con Cristo y nos damos cuenta de su presencia en el sacramento de la Santa Eucaristía. En un esfuerzo para dar a entender la importancia de la misa y a las vez animar a los niños, niñas, y jóvenes, su hijo o hija ha recibido una hoja para marcar su asistencia a la misa dominical. Esta hoja deberá ser estampada al comienzo y al final de la misa, por favor vea la parte siguiente para los detalles: • Los ujieres y los catequistas dejarán de estampar las hojas de asistencia cuando falten 15min. para comenzar la misa. El llegar temprano a misa es importante ya que nos permite estar un momento en silencio y preparar nuestros corazones para participar en la misa. • Si para cuando lleguen a misa los ujieres y catequistas ya no están estampando, por favor quédense a la misa. Al final de la misa la forma será estampada en el cuadro que dice “estampa de salida” y se le pondrá una “X” en la otra caja. • Cuando termine la misa, por favor espere hasta que el sacerdote llegue hasta la parte de atrás antes de proceder al lugar designado para recibir la segunda estampa. • Si un papá o mamá viene por la estampa sin su hijo o hija, la hoja no será estampada. • Sabemos que quizás asistan a misa en otra iglesia católica el domingo, siendo este el caso, les pedimos que por favor le pidan a un diácono o sacerdote que les firme la hoja. También traigan el boletín de ese día al catequista. • Les pedimos que por favor sean pacientes y mantengan el orden durante el proceso puesto que habrá muchas familias que estarán esperando para lo mismo. • LOS SACERDOTES NO ESTARAN FIRMANDO LA FORMA DE LA ASISTENSIA A LA MISA. • Si su hijo o hija olvida la hoja para que se la firmen, el catequista o ujier le darán una hojita por ese día. No le pondrán la estampa al boletín. • Los estudiantes tendrán que traer la hoja de la asistencia a misa todos los días que vengan a clase para que el catequista pueda mantener un record de la asistencia. Oremos para que todas las familias vengan juntos a misa y sigan creciendo en la fe a través de los sacramentos! Por favor no dude en llamarnos si tiene preguntas. Bendiciones, José, Diana, & Jessica Most Blessed Trinity | 4 Father Gary Graf Center – Altar and Rosary Society Project Centro Padre Gary GrafProyecto de la Sociedad Altar y Rosario The Altar and Rosary Society and Father Gary Graf Center are addressing the problem of a thousand homeless children in Lake County by sponsoring a clothing drive. The homeless children are currently residing in shelters and “doubled” in other homes. La Sociedad Altar y Rosario y el Centro Padre Gary Graf están abordando el problema de miles de niños sin hogar en el Condado Lake, patrocinando una campaña de recolectar ropa. Los niños sin hogar residen actualmente en refugios y se "duplican" en otras casas. The weekend of Saturday, October 25th and Sunday, October 26th we will collect new underwear, socks, and tee-shirts for children size 3 through adult sizes for teens. Please donate new clothing items for this project, the donation bins will be on the altar at each church site of the parish and will be labeled Clothing Drive for the homeless Children of Lake County. These donations are not intended to replace usual parish donations but will meet an important need in our community. Sister Kathleen OP from the Father Gary Graf Center will distribute the donated clothing to the homeless children. Thank you for the donated items of school supplies in September. We sincerely thank you for your generosity and support. From Sr. Kathleen Long, OP and Altar Rosary Society Members El fin de semana del Sábado, 25 de octubre y el Domingo, 26 de octubre colectaremos ropa interior nueva, calcetines, y camisetas para los niños tamaño 3 a las tallas de adulto para los adolescentes. Por favor done prendas nuevas para este proyecto, los contenedores de donación estarán en el altar en cada templo de la parroquia, y estarán etiquetados Clothing Drive para los niños sin hogar del Condado Lake. Estas donaciones no están destinadas a sustituir las donaciones habituales de la parroquia, pero cumplirán con una necesidad importante en nuestra comunidad. Hermana Kathleen OP de el Centro Padre Gary Graf distribuirá la ropa donada a los niños sin hogar. Gracias por los artículos donados de útiles escolares en septiembre. Sinceramente les damos las gracias por su generosidad y apoyo. Hermana Kathleen Long, OP y Miembros de la Sociedad Altar y Rosario Congratulations Football Mania Winners!! ¡¡Felicidades Ganadores de Football Mania!! Week/Semana Ticket #/# de Boleto Name/Nombre City/Ciudad Prize/Premio Week Week Week Week Week 4227 4348 4372 4295 4241 Chuck Fornero James B. Gehrig Linda Wegrzyn Jesse Tellez Tim R. McGrain Waukegan, IL Beach Park, IL Gurnee, IL Waukegan, IL Waukegan, IL $ $ $ $ $ 1 2 3 4 5 25 25 25 25 25 Sunday Collection - Colecta Dominical Most Blessed Trinity - Santísima Trinidad September– Septiembre 28 Collection - Colecta ....................................................... Santísima Trinidad $16,815 12 de octubre, 2014 | 5 Pastoral Care of the Sick Among the church's ministries, the care of the sick, the aging and the frail has been essential. The Ministry of Care program is an outreach to those unable to participate in the celebration of the Eucharist because of illness or age. This ministry allows people to experience the nearness of God through the presence of the faith community and through the reception of the Eucharist. The Sacred Congregation for Divine Worship states, "When the Church cares for the sick, it serves Christ himself in the suffering members of his Mystical Body. When it follows the example of the Lord Jesus, who went about doing good and healing all." (Acts 10;38) Most Blessed Trinity Parish has volunteer ministers who visit our sick in their individual homes or in nursing homes. Additional ministers are always needed and NOW IS THE TIME. Training for NEW MINISTERS OF CARE will be held at: PRINCE OF PEACE PARISH 135 S. Milwaukee Avenue, Lake Villa Saturday, October 18 and 25, 2014 Sign in at 8:30 am Sessions from 9:00 am to 3:00 pm Bring your own brown-bag lunch//coffee & soft drinks will be provided. Contact: Deacon Jim Minor 847-356-7915 or [email protected] or Pat Moran here at MBT 847-623-2655 REMEMBER: When you see a parishioner at the church tabernacle before or after mass, remember to say a little prayer for them and the homebound parishioner/s they will be visiting. Hospice Volunteer Opportunities Rainbow Hospice & Palliative Care will be hosting training for volunteers interested in helping patients & families in this area. Volunteers participate in a wide variety of activities from patient care, bereavement support, outreach, administration, etc. Interested in learning more, call Kathy Huber at 847/692-8889 or e-mail her at [email protected]. October 12, 2014 Most Blessed Trinity | 6 Cristo Rey St. Martin College Prep (CRSM, 9th-12th grade)-In Waukegan Escuela Preparatoria Cristo Rey St. Martin (CRSM, del 9° al 12° grado)-En Waukegan Enrollment for 2015-16 school year: begins in October 2014 Inscripciones para el ciclo escolar 2015-16: Comienzan en Octubre del 2014 Admissions Open House: Thursday, November 13 from 5PM to 7PM Sesión Informativa de Admisiones: Jueves 13 de Noviembre de 5PM-7PM Come and learn more about our affordable, safe, and innovative college prep high school. Bring this ad to our Nov. 13 Open House and we’ll waive your $25 Application fee. For more information, please call at (847) 244-6895 ext. 223. Venga a conocernos y obtenga más información acerca de nuestra escuela preparatoria, de las colegiaturas accesibles y ayuda financiera adicional con las que contamos, el ambiente seguro y lo inovativo de nuestro programa de estudios y trabajo. Traiga consigo este anuncio el 13 de Noviembre y no le cobraremos los $25 por concepto del proceso de la solicitud de admisión. Para más información comuníquese al (847) 2446895 ext. 223. Santísima Trinidad 12 de octubre, 2014 | 7 MINISTERS - MINISTROS Lector Proclamadores OCTOBER 19 — OCTUBRE 19, 2014 Eucharistic Ministers Ministros de la Eucaristía Altar Servers Monaguillos Holy Family • Sagrada Familia Fidel Escobar, Gabino & Ernestina Martínez, Olivia Gaytan, Catalina Terán, Eva Chaidez & Silvia Rodríguez Misa 7:00 am Mass 9:00 am Beatríz Rodríguez & Carmen Torres Carmen Morales, Jenifer Morales & Jacqueline Rivera Marcela Hernández, Bianca Uribe, Dolores Uribe, Silveria & Amador Vázquez, Magdalena & Andrés González & David González Peter Wilk & Gary Martínez Misa 11:00 am Gabriela & Elia Lozano, Fidel & Celia Carrillo, Doris Zamudio, Ángela Zires, Isabel Aguilar, Valentín & María Escobar, Ignacio & Guadalupe Fernández Leonardo Méndez, Alfredo Méndez & Vanessa Albino Misa 1:30 pm Ignacio & Carmen Martínez, Vicky Cackovic, Pedro Gloria, Santiago & María Ramírez, Nelly Barrera, María López, Javier & Graciela Baca, Lilia Castrejón, Max & Martina García, José Luis & Gloria de la Cruz Iván Ocampo, Sebastián Avalos & Josué Hernández Araceli González, Armando González & Yesenia González Misa 6:00 pm Immaculate Conception • Inmaculada Concepción Francisco & Minerva Lagunas, Laurencia Vázquez, René Montero, Catalina Terán & Luis Perea Misa del Sábado 6:00 pm Johana Cruz, Mauricio Cruz & Isabel Mejía Misa 8:30 am Mass 10:30 am Claudia Loa Lara, Mariela Figueroa & Jacqueline Rivera Ligaya Bell Zulma Acevedo, Reinaldo Pérez, Colleen Maslowski, Kim Trigstead & John Willard Enedy Pérez, Zoraya Pérez & Coralis Pérez Cristian Fajardo, Salvador Fajardo & Lindsi Arizmendi Misa 12:30 pm Queen of Peace • Reina de Paz Saturday Mass 4:00 pm Sunday Mass 7:30 am Brenda Hernandez Betty Munda Loretta Hebior, John Looney & Gretta Dieck Jim Patterson & Dave Bradley Misa 9:00 am Please pray for the sick - Por favor recen por los enfermos Clara Bomkamp, Mary Fincutter, Anna Safosnik, Marcell Sneesby, Margaret Wade, Gustavo Carrillo, Debra & Katrina Barnett, Leona Kellerman, Marion Leonaitis, Dolores McDonald, Emil Bandovich, Rosa Colón, Magdalia Borrero, Demetrio Hernández, Vicente & Leonel Guzmán, Catalina Garza, Penny Poirier, Sofia Legorreta, Silvia Carrillo, Francisca Pedraza, Marco Antonio Carrillo Jr., Saúl & Montserrat Carrillo, Israel Vásquez Hernández, Joyce Vardieman, Casimiro Camargo, Petronilla Mesec, Lynn Hayes, Eileen Dulmage, Mary Margaret Dávila, Felicia Williams, Revelina Arnold, José Yietz, Irene Kelly, Juan Pablo Farias Esquivel, Frida Silva, Lidia & Felipe Ruiz, Jovany Murillo, Sister Loretta Tiernan, Therese & Howard Donohue, Lloyd Cankar, Mary Witek, Judy Vanhaecke, David Donohue, Mary Anne Lensing, Ray & Jannet Basten, Margaret Creamer, Rose Jurkovac, Phillip Lock, Bob Deram, Andre Vega, Jesús Rodríguez, Javier José García, Michael Crump, Alan Cardoso, Carrie Dulmage, María Elena Parraguirre, José & María Ochoa, Manuel Castrejón, Alex Davenport, Terry Strickland, Florence Cunnigham, Alec Johnson, William Shafer, Francisco Javier Fajardo Cortes, John Drinka, Rodolfo Vega, Adela Carrillo, Mark Kira, Nelson Pacheco, Daniel Caudillo, Patricia Poirier, Willa Simpson, Patrick McGrain, Jay Holderbaum, Jackson Green, Gerry Knapowski, Lottie Haberski, Nicolás Figueroa, Irene Saffeell, Bill Shafer, Patsy Leonard, Donna Moncivaiz, Miguel Uribe Jr., Rafael Suarez. October 12, 2014 César Arizmendi & Leslie Arizmendi Diana González & Evelyn González Prayers for all the military— Oraciones por todos los militares Let’s pray as a parish family for all the military who are serving in Iraq. Oremos como familia parroquial por todos los militares que están sirviendo en Iraq. Manuel Ramos, Martín Camargo, Peter Lett, Aaron Abenoja, Emmanuel Galindo, Alexander Alvarado, Tanya Domínguez, Batallón Cuscatlán, Jesús Cervantes Jr., Michael Negrón, Andre Negrón, Miguel Juárez Jr., Javier Andrés Centonzio, Adolfo CarreraCruz, Carlos M. Sigüenza, José Luis Medrano, Adrián Rangel, Ronald Ellis, Jayson Frawley, Saúl Gil Rodríguez, Héctor Jesús Gutiérrez, René Velásquez, Mark Gannon, Jesús Barajas, Daniel García, Jesús Sánchez, Marc Caribello, John Michael Dávila, Roberto Castañeda, Edgar Aguilar, Alexis P. González, Giovanni Carrillo, Miguel Ángel Rodríguez, Andrew González, Erick Soto, Iván Soto, Marco Antonio Soto, David Herrera que son de nuestras parroquias. Most Blessed Trinity | 8 MASS INTENTIONS HOLY FAMILY • SAGRADA FAMILIA INTENCIONES DE LA MISAS IMMACULATE CONCEPTION • INMACULADA CONCEPCIÓN Monday - Lunes 10/13 8:00 am Feligreses Tuesday - Martes 10/14 Monday - Lunes 10/13 Monday - Lunes 10/13 6:30 pm QUEEN OF PEACE • REINA DE PAZ 7:00 am Feligreses Parishioners Tuesday – Martes 10/14 Tuesday – Martes 10/14 Wednesday - Miércoles 10/15 6:30 pm 7:00 am 8:00 am Wednesday - Miércoles 10/15 Wednesday - Miércoles 10/15 Thursday - Jueves 10/16 6:30 pm 7:00 am 8:00 am Thursday – Jueves 10/16 Thursday – Jueves 10/16 Friday - Viernes 10/17 9am-7:30pm Eucharistic Adoration 7:00 am 8:00 am 7:30 pm 8:00 am Feligreses Feligreses Feligreses Feligreses Feligreses Feligreses Feligreses Saturday - Sábado 10/18 6:30-7:30pm Hora Santa 8:00 am No Misa ni Servicio de Comunión Friday - Viernes 10/17 2:30 pm Wedding, José Iturbe Mendoza & Perla Elizabeth Villarreal 6:30 pm Sunday - Domingo 10/19 7:00 am Aarón Mendoza, Moisés, Esperanza & Pedro Villagómez, Josefa Camargo, Acción de Gracias por la Familia Torres -Garzón Henry Cusimano Parishioners Friday - Viernes 10/17 Feligreses 7:00 am Parishioners 3:00 pm Divine Mercy Holy Hour Saturday - Sábado 10/18 Saturday - Sábado 10/18 6:00 pm Parishioners Darío Colín Sunday - Domingo 10/19 8:30 am Feligreses 10:30 am Lauryne Pauza, Orlando López 12:30 pm Arturo Sandoval, Miguel Ríos 11:00 am Quinceañera, Alexandria S. Ramírez 12:00 pm Quinceañera, Jocelyn Morales 1:00 pm Quinceañera, Daniela E. López 4:00 pm Mary Ann Kaucic, Aloysius Konieczny 9:00 am Parishioner 11:00 am Rita Zamudio 7:30 am Stanley V. Schapals 1:30 pm Manuel Galván, María de Jesús, Teresa Mendoza, María Ignacia Mendoza 9:00 am 6:00 pm Feligreses Eliodora Camargo, Jacinto Zamudio, María González, Por la salud de Rufina Avalos Wedding Banns~~Amonestaciones Holy Family ~~ Sagrada Familia III Oscar Emilio Martínez & Krystal Valois Eternal Rest Recently, José Pérez Ortiz, and Erik Flores passed away. We extend our sympathy and prayers to the family. May José, Erik, and all the faithful departed, enjoy the happiness and peace of eternal life. Santísima Trinidad Sunday - Domingo 10/19 Memorial Candles at Queen of Peace Week of October 12 The Sanctuary Lamp Burns this week in memory of Eugene A. Turowski Jr. Requested by M/M Bob Deisinger Descanso Eterno Recientemente, José Pérez Ortiz y Erik Flores fallecieron. Hacemos llegar nuestras condolencias y oraciones a la familia. Que José, Erik y todos los fieles difuntos, disfruten de la felicidad y la paz de la vida eterna. 12 de octubre, 2014| 9 4 X 4 Truck As you all know, during winter our maintenance staff is responsible for snow removal on all our parking lots and buildings. One of the trucks that we use for this purpose is not the best of conditions and that causes this task to be even more difficult. For this reason we would like to encourage everyone in our community who knows someone or owns a 4 x 4 truck in good condition to seriously consider the option of donating this truck to our parish. If the plow comes with the truck would be much better, but we are willing to install it. This donation will be very well recognized and will provide an immense service our parish. Please contact Hugo Rodriguez at the parish office for more information on this donation request. We thank you for all the consideration you can give to this request and leave this request in your generous hands. Camioneta 4 X 4 Como todos ustedes saben, nuestro personal de mantenimiento durante el invierno se encarga de remover la nieve en todos nuestros estacionamientos y edificios. Una de nuestras camionetas que utilizamos para este propósito ya no está en las mejores condiciones y eso ocasiona que esta labor sea aún más difícil. Por este motivo nos gustaría motivar a todos en nuestra comunidad que conozcan a alguien o tengan una camioneta de tracción 4 x 4 en buenas condiciones a considerar seriamente la opción de donar esta camioneta a nuestra parroquia. Si la pala mecánica está incluida con la camioneta sería mucho mejor, pero estamos dispuestos a instalarle la pala. Esta donación será muy bien apreciada-reconocida y brindará un servicio inmenso a nuestra parroquia. Por favor contacte a Hugo Rodríguez en la oficina parroquial para pedir más información sobre esta donación. De antemano agradecemos toda la consideración que le puedan dar a este proyecto y dejamos esta petición en sus generosas manos. October 12, 2014 28th Sunday in Ordinary Time 12 de octubre, 2014 28o domingo de tiempo ordinario “And my God will supply every need of yours…” PHILIPPIANS 4:19 "Así que mi Dios les proveerá de todo lo que necesiten..." Filipenses 4:19 God really does provide for those that are grateful and generous. This is very difficult for people that don’t live a stewardship lifestyle to believe. People are skeptical and say it’s just coincidence. If you are skeptical, try living a stewardship lifestyle for just one month – be generous with your gifts of time, talent and treasure and see how God provides for your needs. Dios de verdad provee a aquellos que son agradecidos y generosos. Esto es muy difícil para las personas que no viven una vida de servicio. La gente es escéptica y dice que es solo una coincidencia. Si usted es escéptico, trate de vivir una vida de servicio por solo un mes - sea generoso con sus dones de tiempo, talento y tesoros y vea como Dios provee para sus necesidades. Readings for the Week of October 12, 2014 Lecturas para la semana del 12 de octubre de 2014 Sunday: Is 25:6-10a/Phil 4:12-14, 19-20/ Mt 22:1-14 or 22:1-10 Monday: Gal 4:22-24, 26-27, 31--5:1/ Lk 11:29-32 Tuesday: Gal 5:1-6/Lk 11:37-41 Wednesday: Gal 5:18-25/Lk 11:42-46 Thursday: Eph 1:1-10/Lk 11:47-54 Friday: Eph 1:11-14/Lk 12:1-7 Saturday: 2 Tm 4:10-17b/Lk 10:1-9 Next Sunday: Is 45:1, 4-6/1 Thes 1:1-5b/Mt 22:15-21 ©Liturgical Publications Inc October 12, 2014 Domingo: Is 25, 6-10/Flp 4, 12-14. 19-20/ Mt 22, 1-14 o 22, 1-10 Lunes: Gal 4, 22-24. 26-27. 31--5, 1/ Lc 11, 29-32 Martes: Gal 5, 1-6/Lc 11, 37-41 Miércoles: Gal 5, 18-25/Lc 11, 42-46 Jueves: Ef 1, 1-10/Lc 11, 47-54 Viernes: Ef 1, 11-14/Lc 12, 1-7 Sábado: 2 Tim 4, 9-17/Lc 10, 1-9 Domingo siguiente: Is 45, 1. 4-6/1 Tes 1, 1-5/ Mt 22, 15-21 ©Liturgical Publications Inc Most Blessed Trinity | 10 Sacraments (English) Sacramentos (Español) Sacrament of Baptism: Baptismal preparation classes are required for parents and godparents. Please call the parish office for a reservation. Baptisms are Saturdays at 9:00 am. Bautizos: Padres y padrinos tiene que asistir a clases prebautismales. Por favor comuníquese a la oficina parroquial para información sobre los requisitos. Los Bautismos son los sábados a las 10:00 am en Sagrada Familia en español. Sacrament of Marriage: Arrangements should be made at the parish office at least four months in advance for an appointment with a priest or deacon. Bodas: Los arreglos deben hacerse al menos 4 meses antes del matrimonio. Confessions ~ Sacrament of Reconciliation: Thursday 6:30-9:00 pm at immaculate Conception and Saturday 3:00 - 3:45 pm in English at Queen of Peace site. Ministry to the Sick: If you are sick and wish to receive the Eucharist at home, call the parish office. Mass Offerings for weekdays and weekends please arrange at the parish office. Religious Education, First Communion and Confirmation: For information and registration for adult and children’s instruction, call the office. Quinceañeras– Fifteenth Birthday Celebration: They take place on Saturdays at Queen of Peace. Please call the office for more information. Confesiones ~ Sacramento de Reconciliación: Jueves 6:30 - 9:00 pm en Inmaculada Concepción, Sábado 5:00 - 5:45 pm en Inmaculada Concepción. Ministerio a los Enfermos: Si está enfermo/a y desea recibir la Comunión en casa, por favor llame a la oficina parroquial. Intenciones: Para los fines de semana se toman solamente en la oficina. Intenciones para Lunes a Viernes, favor de pasar a la Sacristía 10 minutos antes de la Misa. Educación Religiosa, Primeras Comuniones y Confirmaciones: Para información sobre las clases para adultos y niños y para registrarse llame a la oficina parroquial. Quinceañeras: Se llevan a cabo todos los sábados en Reina de la Paz. Por favor comuníquese con la oficina de la parroquia para información. Parish Pastoral Council Pastoral & Administrative Staff: Marty Biondi David Bradley Sara Garza Vicky Iraula Jackie Johnson Marie Lindberg Elizabeth Morales Mike Perez Sue Perez (847) 623-2655 (unless otherwise noted) Pastor………………………………………….. Rev. Jacque Beltran Associate Pastor…………………..……… Rev. Benjamín Arévalos Associate Pastor Rev. Jamie Mueller Deacons…..Irvin Boppart, Marcelino Hernández, Gary Munda, Steve Rynkiewicz, Pedro Martínez, Pablo Albarrán, Fredy Muñoz Business Manager………………..……... Chuck Ryan Logistics and Operations…………….. Hugo Rodríguez Office Manager………………………...… Rosa Solís Fr. Gary Graf Center………………….…. S. Kathleen Long, OP Soup Kitchen………………………..…..…. Kitty Shumaker Food Pantry………………….……….……. Gretta Dieck Phoenix Program……………………….. Aída Segura Phoenix Program Assistant Director Vanessa Vargas Pastoral Care……………………………….. Patricia Moran Principal, MBTA………………………….... S. Erica Jordan, OP Religious Education Coordinator… José Coronel Religious Education Assistant Coordinator Diana Arizmendi Adult Faith Formation………………….. María García Youth Ministry Coordinator…………. Jessica Abarca ARK Group Coordinator…………..…… Frances Gonzales Parish Finance Council James Dieck Colleen Maslowski Deacon Gary Munda Ed Shumaker John K. Willard x107 x114 X102 x108 X103 775-0858 775-0116 623-2112 775-7253 113 623-4110 X110 X111 X109 X112 Donate Electronically to MBT If you wish to use your credit/debit card to make an electronic donation, you can always go to our parish website: mostblessedtrinityparish.org and select “Donate Now”. As well, our parish office takes all major credit/debit cards, if you wish to make your donation in person. MYRIAM OTERO-YOKANA, MD. Support Our Advertisers Highwood Medical Center 103 Highwood Ave Highwood, Il 60040 (847) 432-0555 Check the ads on this page before you Certificacion En Medicina Familiar Pediatria Papanicolaou Q Control De Peso Q Asma Y Alergias Q Colesterol Alto Q Cirugias Menores Q Q Q Q Q Q Q Q check the internet or yellow pages. Examenes Fisicos Unas Enterradas Chequeos Generales Removemos Verrugas Diabetes, Presion Alta Servicio De Laboratorios www.kofc.org Consulta $50 Pregunte Por Nuestro Especial De Laboratorio Pray for Vocations Hacemos Examenes Medicos De Inmigracion Aceptamos Solamente Seguros Medicos (PPO) Need a Dumpster? ps (847) 361-2271 Support locally family owned businesses Se Habla Español Lawrence T. Ruder LICENCIADO GOLDBERG WEISMAN CAIRO (312) 464-0996 (800) 486-1002 CHICAGO WAUKEGAN LAWRENCE T. RUDER en el centro de Chicago y Waukegan representa a las víctimas de los accidentes con daños corporales en los condados de Cook, Lago, Kane, DuPage y McHenry. Restringe a su clientela a la representación de los accidentes, quienes han sufrido lesiones graves o catastróficas en el trabajo o fuera de él. NOS MOVIMOS, VISITENOS EN NUESTRA NUEVA OFICINA! DRA. MARTHA DIAZ, DENTISTA This space available. (847) 599-3855 George Velazquez at 1-800-950-9952 Ext. 2631 1611 Grand Ave., Waukegan, IL 60085 For a price quote call • OdontologÌa General para TODA la familia. • Hablamos su idioma y comprendemos sus necesidades. • Atendemos de Lunes a Sabado con horarios de noche. • Atendemos EMERGENCIAS EL MISMO DIA. • Aceptamos la mayorÌa de los seguros dentales y Ayuda Publica AllKids. • Facilidades de pago incluyendo no intereses hasta por un año. • Descuento para Seniors. • Presente este anuncio y reciba descuentos especiales de inauguración. For Ad Info Call George Velazquez 1-800-950-9952 Email: [email protected] www.SeekAndFind.com WWW.4LPi.COM HOLY FAMILY/IMMACULATE CONCEPTION/QUEEN OF PEACE, WAUKEGAN D 4C 01-0543 09-24-2014 08:17:09 3608 Grand Avenue Gurnee, IL 60031 1/4 Mile East of Route 41 Lake County’s Newest & Truly Unique THRIFT Store 12,500 Square Feet of Bargains Bring in this ad for a 10% discount (excludes furniture) PEACOCK www.injurylawyershotline.com ABOGADOS LATINOS Rafael J. Guzmán G. Roberto Thompson Family Restaurant WELCOMES YOU Sirviendo la communidad latina por mas de veinticinco años. 2670 Belvidere Rd. Obtenemos compensación para nuestro clientes en casos de: (847) 662-3333 ACCIDENTES AUTOMOVILÍSTICOS Y ACCIDENTES EN EL TRABAJO No se requiere la ciudadanía No cobramos si no ganamos su caso También Defendemos Casos Criminales de: • Manejar bajo la influencia del alcohol • Manejar con licencia suspendida/revocada • Manejar sin licencia válida o sin aseguranza • Violencia doméstica • Cualquer otro delito menor/mayor Todos en la oficina hablamos Español Protéjase usted y a su familia. Lláme hoy. ¡La llamada y la consulta son GRATIS! 103 S. Greenleaf Ave. Sala G Gurnee, IL 60031 • 1-866-602-3000 “En un esfuerzo para ser justos y apoyar a los negocios que actualmente ayudan a nuestra parroquia por medio de nuestro boletín, nuestra parroquia no permite la distribución de folletos de mercadeo/negocios o cupones de ningún tipo, en cualquiera de nuestros templos incluyendo los vehículos en nuestras instalaciones. Póngase en contacto con nuestro representante de ventas George Velazquez @ 1-800-950-9952 Ext 2631 para compartir información de su negocio con nuestros feligreses.” Vera’s Insurance Agency 847-680-4011 Auto Insurance for all drivers Good rates for all drivers Insure by phone Free Quote SR-22 Wisconsin Drivers Welcome “In an effort to be fair and to support the businesses currently helping our parish through our bulletin, our parish doesn’t allow the distribution of marketing/business flyers or coupons of any kind, on any of our parish sites which includes the vehicles on our premises. Please contact our sales representative George Velazquez @ 1-800-950-9952 Ext 2631 to share your business information with our parishioners.” This space available. For a price quote call George Velazquez at 1-800-950-9952 Ext. 2631 Email: [email protected] www.SeekAndFind.com Dominguez Law Firm P.C. Anel Z. Dominguez ABOGADA Practica concentrada en: 5801 W. Roosevelt Rd. Cicero, IL 60804 Ph. 708-222-0200 Fax: 708-222-2218 [email protected] INMIGRACION Residencia Permanente • Permisos de Trabajo y Viaje • Preparación de Perdones dentro del Pais Acción Diferida (permisos para jóvenes) • U Visa (victimas de crimenes) DEFENSA DE DEPORTACION Ya no pierda más tiempo y consulte su caso directamente con un abogado. En su consulta se le dirá honestamente si califica o no. No permita que Ia inexperiencia de su representante perjudique su oportunidad de legalización. For Ad Info Call George Velazquez 1-800-950-9952 • WWW.4LPi.COM HOLY FAMILY/IMMACULATE CONCEPTION/QUEEN OF PEACE, WAUKEGAN C 4C 01-0543 09-24-2014 08:17:09 TOWNLINE DENTAL CARE 362 Townline Rd Mundelein “Professional Service & Installation Since 1962” ncy e Emerg 24 Hr ervice S Dra. Gelena Roytman, DDS Dra. Magdalena Stanek, DMD (847) 623-7300 • Se Habla Español www.robinsonheatingandcooling.com • Free Estimates on New Equipment • 847-566-8585 • Atención de Emergencia/Atención de Noche • Aceptamos la Mayorla de los seguros dentales y Ayuda Publica • Servicio para Adultos y Ninos • Endodoncia, Extracciones, Coronas y Veneers, Dentaduras/Placas, Rellenos Primera Tratamiento 25% Descuento Juan’s Chuck Wagon Restaurant APARTE SU FECHA CON EL CALENDARIO Salones de fiestas disponibles para sus eventos o cualquier ocasión. Para 150-225 personas Breakfast All Day • Lunch Dine-In, Carry Out • Mon - Sun 5am - 3pm DANIEL R. PATCH, SR., DANIEL R. PATCH, JR. 408 NORTH SHERIDAN ROAD, WAUKEGAN, IL 60085 623-0495 Banquet Hall & Party Room Available 1522 Grand Av., Waukegan “Rico Menudo” 847-623-4775 • 847-366-7268 Sat. and Sun. QUINCEAÑERAS • BAUTIZOS • BODAS • TODOS LOS EVENTOS DR. CHESKA D. AVERY, DDS. CUIDADO PERSONAL PARA TI Y TU FAMILIA! Hablamos Español! • RELLENOS • IMPLANTES • ENDODONCIAS • CORONAS • EXTRACCIONES • EMPASTES 847-662-6080 Se aceptan todo tipo de seguros Medicos! 1709 Washington St. Waukegan Il 60085 This space available. For a price quote call George Velazquez at 1-800-950-9952 Ext. 2631 Email: [email protected] www.SeekAndFind.com Free on ultatine Consor k do We also Illinicare accept , Aet Medicai na d if w y same da For Ad Info Call George Velazquez 1-800-950-9952 WWW.4LPi.COM HOLY FAMILY/IMMACULATE CONCEPTION/QUEEN OF PEACE, WAUKEGAN B 4C 01-0543 09-24-2014 08:17:09 INMIGRACIÓN DEPORTACIONES Showcase HONORARIOS FIJOS Y ECONÓMICOS CONSULTA GRATIS Oficinas de Abogados de Each Office Independently Owned & Operated Pensando En Comprar O Vender Su Casa? Llame A: SEPTEMBER 7, 2014 Tomás J. Gomez - Broker-Associate Al Kola Cell: (847) 338-2630 Ofc: (847) 596-6814 Waukegan, IL THE GURNEE FUNERAL HOME 847-244-1155 Español por cita Llame hoy para una cita confidencial al (630) 407.0200 351 Oakwood Ave., Waukegan, IL “Waukegan’s Finest and Most Affordable Banquet Hall” BALAZO AUTO REPAIR * AFINACIOINES * FRENOS * TRANSMISIONES * CAMBIO DE * * ACEITE * DIAGNOSTICOS * * POR COMPUTADORAS * RINES Y LLANTAS * Specializing in events up to 400 people for • Weddings • Graduations • Bridal Showers • Baby Showers • Birthday Parties • Quinceaneras • Anniversaries • Baptisms • Corporate Events Book your party now for 2014, dates are going fast. Party packages available for as cheap as $19.95 per person. 847-625-4255 For booking information, please call 903 BELVIDERE RD., WAUKEGAN, IL 60085 847-778-9519 or 847-915-1575 DENTISTA HISPANA PARA LA COMUNIDAD HISPANA This space available. DRA MILAGROS GALVEZ For a price quote call 355 S. Greenleaf St. • Suite E Park City, IL 60085 Telf: 847-249-5700 George Velazquez at EMERGENCIAS EL MISMO DIA Atencion de Lunes a sabado Con Horarios de noche *Atendemos pacientes con y sin seguro dental *Limpiezas, extracciones, tratamiento de encias *Puentes, Coronas, Dentaduras *Endodoncias (root canal) *Odontologia General Cosmetica *Atendemos pacientes Ninos y Adultos *Planes de pago sin intereses por un Año 1-800-950-9952 Ext. 2631 Primera Consulta Gratis Restaurante Mi Pueblo y SALON • PARA • FIESTAS /ŶĚƵƐƚƌŝĂů͕ KĸĐĞ͕ DĞĚŝĐĂů WŽƐŝƟŽŶƐ Email: [email protected] 15 Años Bodas Compie Años y mas :ŽďƐ ǀĂŝůĂďůĞ EŽǁ 847-775-0065 847-782-7268 ϮϬϯϳ EŽƌƚŚ 'ƌĞĞŶďĂLJ ZĚ͕ tĂƵŬĞŐĂŶ͕ /> Se Habla Español 2301 Grand Ave., Waukegan, IL 60085 847-746-6464 l i a r T k Par Apartments Waukegan Family Dental Clinic, P.C. www.SeekAndFind.com 3451 Sheridan Road, Suite 203 • Zion, IL 60099 Apartamentos Para Renta. 1 y 2 Recamaras. Preguente Por Yesenia Ocampo Cerca de Illinois State Beach Y Escuelas De Beach Park E-Mail: [email protected] for more information 2680 Belvidere Rd., Waukegan 847-360-3045 (Junto a Radio Shack En Pick and Save Plaza) Las Emergencias Se Aceptan El Mismo Día Se Acepta Ayuda Pública Bianqueado de dientes En Una Hora $299 Odontología General Para Adultos y Niños ACEPTAMOS TODO TIPO DE SEGUROS AUTORIZADOS ABIERTO AHORA AUTO - HOME - COMMERCIAL ROUND LAKE WAUKEGAN 629 W. Rollins Rd., #3 Round Lake Beach, IL Abierto Por Las Mañanas y Las Tardes 847.665.8191 For Ad Info Call George Velazquez 1-800-950-9952 2243 Belvidere Rd. Waukegan, IL 60085 847.596.7447 HOLY FAMILY/IMMACULATE CONCEPTION/QUEEN OF PEACE, WAUKEGAN A 4C 01-0543 WWW.4LPi.COM 09-24-2014 08:17:09 Our Mission: Serving the People of God, with a preferential option for the poor. Nuestra Misión: Servir al Pueblo de Dios con una opción preferencial por el pobre. Worship Sites - Templos Holy Family site Sagrada Familia 450 Keller Avenue Waukegan, IL 60085 Immaculate Conception site Inmaculada Concepción 508 Grand Avenue Waukegan, IL 60085 Daily Masses - Misas Diarias: Monday thru Friday: 7:00 am - Queen of Peace Lunes a Viernes: 8:00 am - Sagrada Familia Lunes a Viernes: 6:30 pm—Inmaculada Concepción* *=1st Friday of the Month is at 7:00pm at Holy Family Site 1er Viernes de cada mes la Misa de Sanación será a las 7:00pm en Sagrada Familia Sintonize WKRS 1220 AM cada fin de semana Sábado 8:00 - 10:00 a.m. Unión Latina Domingo 8:00 - 9:00 a.m. Misa Dominical Pre-Grabada 9:00 - 10:00 a.m. Conexión Católica Outreach Sites - Sitios de Servicios Comunitarios Community Social Services Servicios Sociales a la Comunidad 914 8th Street, Waukegan, IL 60085 Food, Clothing and Furniture Pantry/ Despensa de Comida, Ropa y Muebles: 847-623-2112 Soup Kitchen/Comedor Caliente: 847-775-0116 Domestic Violence Support/ Apoyo para Víctimas de Violencia Doméstica: 847-775-7253 Father Gary Graf Center/Centro Padre Gary Graf 510 10th Street, Waukegan, IL 60085: Office Hours/Horario de Oficina Mon./Lunes a Fri./Vier. 9:00 am to 9:00 pm. 847-775-0858 GED, ESL, Citizenship, Spanish Literacy, Free Legal Consultations GED, Inglés, Ciudadanía, Alfabetización en Español, Consultas Legales Gratis/Inmigración Parish Office located at Holy Family Site 450 Keller Ave. Waukegan, IL. 60085 Tel. 847-623-2655 Fax: 847-623-9479 Office Hours - Horas de Oficina Monday-Friday - Lunes-Viernes 8:30 am - 5:45 pm Saturday/Sábado: CLOSED Sunday/Domingo: CLOSED Queen of Peace site Reina de la Paz 910 14th Street North Chicago, IL 60064 Saturday Vigils - Vigilias de Sábado: 4:00 pm (English) - Queen of Peace site 6:00 pm (Español) - Inmaculada Concepción Sunday Masses - Misas Dominicales: 7:00 am (Español) - Sagrada Familia 7:30 am (English) - Queen of Peace site 8:30 am (Español) - Inmaculada Concepción 9:00 am (English) - Holy Family site 9:00 am (Español) - Reina de la Paz 10:30 am (English) - Immaculate Conception site 11:00 am (Español) - Sagrada Familia 12:30 pm (Español) - Inmaculada Concepción 1:30 pm (Español) - Sagrada Familia 2:00 pm (Polski) - 1st Sunday of the Month/ Pierwszą niedzielę miesiąca - Immaculate Conception site 5:00 pm (Filipino) - 2nd Sunday of the Month/ Immaculate Conception Site 6:00 pm (Español) - Sagrada Familia Our Catholic School Nuestra Escuela Católica: Most Blessed Trinity Academy Our parish elementary school, providing faith, focus & educational achievement to students throughout northern Illinois, in grades Pre-kindergarten through 8th Academia de la Santísima Trinidad Nuestra escuela primaria parroquial, que proporciona la fe, el enfoque y logro educativo a los estudiantes en todo el norte de Illinois, en los grados de Pre-Kinder a 8º 510 W. Grand Avenue, Waukegan, IL 60085 Heather Sannes, Chair of the Board S. Erica Jordan, OP, Principal/Directora: (847) 623-4110 www.MostBlessedTrinityAcademy.org Cristo Rey St. Martin College Prep (CRSM, 9th-12th grades)- In Waukegan Is an affordable, safe, co-educational, Catholic high school committed to academic excellence for students from limited economic means. CRSM offers additional tuition assistance to qualified students. For more information, please call at (847) 244-6895 ext. 225 or 223 La Escuela Preparatoria Cristo Rey St. Martin (CRSM, del 9° al 12° grado)-En Waukegan Es un colegio mixto donde ofrecemos colegiaturas accesibles, un ambiente seguro, y estamos comprometidos con la excelencia académica con alumnos de familias con ingresos bajos. CRSM ofrece ayuda financiera adicional para los alumnos que califican para este programa. Para más información comuníquese al (847) 244-6895 ext. 225 ó 223. 501 S. Martin Luther King Jr. Ave., Waukegan, IL 60085 www.smdpwaukegan.org
© Copyright 2025