APPENDICE. 573 XCVII. ALEXANDRE FARNÈSE A ANTOINE DE GRENET ( ? ) (Archives de l'audience, liasse 247 2».) Auvers, le 4 novembre 1888. Mon Cousin, J'ay receu vosire, par laquelle vous m ’eseripvez le marissement que avez que vosire régim ent se soit am utiné à Caloo avecq quelques aultres, et joinct une lettre vostre aux officiers et soldats dudit régim ent pour leur envoyé, en cas que le trouvé convenir, disant que si vostre santé eust peu com porter de vous trouver vers iceulx soldats, que n ’eussiez failly de le faire, et que ce néanmoings où vostre présence pourroit faire servire que postposeriez toutes choses pour faire service à S. M. A quoy vous respondray que je vous m ereie inlinement de vostre bonne volunté, et que le plus grand plaisir que ce m e sera, sera de vous veoir du tout guerry et dispost; espérant que les choses se accom moderont, si tant est qu’ilz veuillent entendre à la raison, tenant q u ’ilz se y conformeront, plustost que de dem eurer obstinez à dem ander ce que leur peult estre accordé, se devans m irer à l’exemple des aultres walons de Slraebroeck, Italiens, Bourgoignons et Allemans, qui se sont contentez de ce pourquoy l’on leur a passé la m onstre. XCVIII. LE PRINCE DE PARME A PHILIPPE II, ROI D’ESPAGNE. (Archives générales de Simancas. — Secretairerie d'État, Flandre, liasse 589, fol. 77.) Anvers, le H novembre 1888. Por mi ultimo despacho habra quedado V uestra Magestad avisado de como se habia hecho este magistrado con los demas oficiales subalternos para el buen gobierno de la 571 APPENDICE. villa y juntam ente inlrodum la la platica île que pidiesen la reedifîcacion del castillo 1 ; la ctial deje ya en tan buen estado y tambien encarninada cuando sali de la villa para el campo que casi no dubdaba del buen lin, si liien tralandose de pueblo y ese variable, no puede jam as el hom brc asegurarse de nada hasta lener el negoeio acabado y en perlicion. Mos. de Cham pani con su relorica y la buen mafia que se sabe dar con esios, antes y despues ba andado tambien euanto se podia desear, ayudandome de mariera que el cabo do haberse juntado su consejo de ürendenrad très veces debajo del preteslo de la probeza de la villa y convenir hallar forma por el servicio de Vuestra iMajeslad de la guarnicion y olras eosas for/osas, sin que nadie de la parte de Vueslra iMagestad ni mia en su nom bre, ni del propio magisirado se lo baya propueslo ni mentado aunque por las vias, y con los medios que convenian, se liabian becbo y iban haciendo los oficios necesarios sin perder punto, resolucion muy unanim e y conformemente de suplicar a Vueslra iMagestad mandase cerrar el caslillo y descargarlos de la guarnicion con que sea por cuenta de los 400,000 escudos que ban dado y de tierra, y se hayan de derrocar en reduciendose llollanda y Çelanda y la guarnicion sea de genie agradable y el castellano conforme a sus previlegios y con las demas condiciones que Vueslra Magesdad podra m andar ver siendo servido por la copia que con esta envio. /I/ m argen dice (el R ey) : Es larga y se vera otro dia en sumario. Y aunque yo bolgara que no las pusieran y remilieran todo a voluntad de Vueslra Magestad, como era razon, y para el lo no lie dejado de hacer mis diligencias; no ha sido possible aleanzar mas por agora, y, si va a decir verdad, me parece que se ba ganado un gran punto y que para los liumores que liay y el poco liempo que ba que se han reducido, con num erar este entre los demas milagros que nuestro Scnor lia sido servido liacer en mi tiempo por aca, y asi doy por muy bien empleado el cuidado que me lia oostado y a su Divina IMagestad las gracias que es razon y por las mercedes que cominuam ente me liace. Quanto al pretender que el gasto que en el se bieiere vaya por cuenia de los 400,000 florines que deben por cl concierto no me maravillo, pues es eierlo esla la pobre villa pobrisima y alcanzadisima, liabiendola dejado los hereges, (|ual Dios se apiade, y con mas de très milliones de florines de deudas. Tocanle al derriballe de nuevo cuando las provincias de Ilolande y Çelanda se hayan reducido, no es de espantar pues se le promete en la capitulacion y los que ban inducido los que no venian de (an buena gana en esto como ellos se ban valido deste pretesto para atraerlos a consentir cl negocio. De que la guarnicion que en el estuviere sea de genle agradable y el castellano ‘ Voyez S t r a d a , De la Guerre ds i'Iandtre, t. Il, pp. 109, 410 et 411, au sujet de la reconstruction du château ou de la citadelle dem andée par les habitants d'A nvers et de l'inte rve ntion officieuse dans cette négociation de Cham pagney et de Cosme Massi, secrétaire d’A lexandre Karnèse. APPENDICE. 375' conforme a sus previlegios, en que parece quedan escluidos Espanoles, me pesa a mi mas quo el liempo lo curara lodo y que los que tan presto han consentido esto, otra vez aclararan los Espanoles por lan agradables corno los proprios del pais. Yo confieso a Vuestra Mageslad que lie hecho para rom per esle punto todo lo que hum anam ente he podido, pretendiendo que quedase a libre dispusicion de Vuestra Magestad, mas no me ha sido possible alcanzar mas y de verdad que de nuestra parte no solo nos habemos ayudado m uy poco mas antes dadoles alguna ocasion para ello porque dejado a parte los cosas pasadas que no son (an olvidadas que eri cualqtiiera cosa no haya alguno que lo haya visto por sus proprios ojos los mostivos qnc hicieron los Espanoles los dias passados cuando se andaba en su remate y lo que amagaban y am enazaban a csta villa y los discursos y propositos que tenian de saquealla otra vez algun dia los liace temer y procurar de evitar la ocasion del dano que les resultaria de scinejantes desordenes; pero como digo et tiempo curara toilo y con las negociaciones que se iran haeiendo sin intermision y con el cuidado que la causa requiere, confio se alcanzara lo que se pretende en esta parte, porque si bien no oso asegurarlo por tratarse con quien se trata y convenir usar de grande desteridad y m ana, bien puede Vuestra Magestad lener por sin duda que m e desvelaro de m anera en este negocio que procurare sacarle a luz lo mas brevem ente que ser pudiere. En lo del castellano, en ninguna manera me ha parecido convenir dejar encajar ni a Champani ni a ninguno destos caballeros del pais, y asi he tornado otro espediente de declararm c por castellano, a mi mismo, porque usaran las pretensiones que a esto tenian cl D uque de Ariscot, Principe de Simey y otros; y por ser el coronel Mondragon de la edad, esperien^ia, suficienQia y confianza, que se sabe y el sugeto mas a proposito para el dicho cargo que aqui hay, procurare introducirle en el cargo, dejandoie en me plaza, en que entiendo no habra reparo, pues no sera verdaderam ente castellano mas teniente, y esto hasta que se tome algun otro espediente y que rem itan la declaracion deste punto a la libre dispusicion y volunlad de Vuestra Magestad, como se procura y confio lo haran; y cuando no a lodo rigor con hacer com prar al dicho Mondragon una varonia en Hrabante no lo podran reusar por castellano. En lo demas he acceptado la propuesta del castillo como cosa que toca a su proprio benelicio y las condiciones del gaslo y del tiempo, la prim era como el que se sus necesidades y la segunda como cosa ya pro m etid a; y en lo demas que se hara lo que al servieio de Vuestra Mageslad y a su proprio bien del los estuviere sin especificar ni prometerles nada si bien con intencion, por no los allerar ni dar disgusto de aeomodar lo del castellano de la manera que digo y meterles en el dicho castillo gente agradable hasta que les ganemos m ejor la voluntad para que lo remilan lodo a la mera y libre voluntad de Vuestra Magestad; y para ir haeiendo camino a esta pretension, entendiendo que, aunque estan m uy bien con Champani, no gustan de tener gobernador asi por ser un sobregueso al magistrado que no conlenta como por pareseerles que las APPENDICE. 376 diferencias que en otro liempo lia habido entre el y el castellano les lian causado los danos que se sabe, y como escarmenlados temen a los mismos inconvenientes, me he valido de la ocasion y procurado escluirle del dicho gobierno a contemplaeion de los miem bros de la propria villa, y pues se ha acabado el negocio del castillo, que dara Vuestra Mageslad asosegado por lo que toca a la persona del dicho Champaîii, la cual no sera mas necesariamente. Por solo darles este conlento, y cierto que habiendo casellano, no es necesario, y conquitarle se dara gusto a la villa y mas bien sera razon, que habiendo guiado tan bien este negocio, y eonviniendo deje el cargo, m ande Vuestra Mageslad hacerle mereed de com plearle en otra cosa de su real servicio que no le l'aitara talerito para saberle acertar; y cuanto a mi estoy todavia en mi opinion que estaria mejor en una emhajada que en cualquiera cargo que aqui se le haga mereed por las consideraciones que en les otras apunte, aunque tambien en lo de la hacienda que Vuestra Mageslad m e mando apuntar, entiendo sobria muy bien servir. Ya se eorta fagina a furia y se hacen las preparaciones neeesarias para el castillo y se va poniendo mano à la obra gallardam ente y lanto que espero con el ayudo de Dios dentro deste mes estara en defensa y se le podra dejar la guarnicion y que estara tambien y mejor que no lo era antes, pues allende de olras eossillas que hay, que rem èdiar se alzaran mas los parapetos pues la esperiencia enseno en las refriegas que liubo que estaban bajos, habiendo quedado heridos en lo llano del castillo soldados de los arcabrezazos, y mos quelazos que en el tiraban de lo llano de la plaza de fuera. Cuanta a guarnicion, pienso dejar destos Alemanes que eslan pagados y conlentos ques buena gente y tener la mano que no les faite el pagamento en adelante, con que no habra que tem er; y me pareee que con ellos, la persona de IVlondragon y la buena orden que dejare, podra Sua Magestad quedar muy asegurado del y sastilecho de que liare lo que en mi fuere para que pueda Vuestra Magestad con salisfnçion de los m iem bros de esta villa m andar poner en el castellano y guarnicion de Espanoles lo mas presto que ser pudiere. N ose lian dejado ni dejan de hacer las convinientes diligençias y los ofiçios necesarios para atraer en alguna comunicaçion de conçierto los de Holanda y Celanda y demas Provïncias rebeldes y liabian aprovechado tanlo con el buen sueeso de la eonquista de Anveres que trataban libre y publicamente de la paz y, lanto que se podia espi’rar, lomarian alguna buena resolucion 1 ; pero los que gobiernan y m andan que por 1 Bor d it à ce sujet : • E n cc m om ent et antérieurem ent le prince de Parm e a envoyé des lettres secrètes aux villes des Provinces-Unies, en leur prom ettant beaucoup de bien, si elles vou laie nt rentrer sous l’obéissance du r o i; m ais n’a pas pu constater q u ’il en ait envoyé en H ollande, si ce n'est à Gouda ■. Voyez B or , liv. X X , fol. 75, où cet auteur re p ro d uit le texte de cette lettre. — P e n d a n t le mois d ’octobre, A lexandre Farnèse chargea de Gottignics, chanoine de l’abbaye de SaintMichel à A nvers, d ’entam er des négociations avec les insurgés. Voyez dans les royale de Helyique, du mois de ju ille t 1 H!>S, notre notice à ce sujet. B ulletins de VAcadém ie APPENDICE. 377 sus intereses la aborrescen, sc han dado tan buena mana que con la asistencia de la gunte que es en buen num éro y de los personages que les han ido y van lodavia acudiendo de Inglaterra con la voz de majores aparatos que en aquel reino de parte de la propria Reina se baeen para ello, ban ido rom piendo el buen deseo del pueblo y nuestro designo, pues no solo el Conde Mauricio de Nasao y Condes de Hollac, y de Mours, y los que gobiernan, mas los magistrados que sou de su liga y hum or, han introducido por fuerca, à lo que se eniiende, en m uchas partes guarnicion de lngleses como en Cirquicea, Dragus, la Tola, U trech, A udebualer, Luerden, Rotredam, Esquindam , Delfet, Leiden, Ai'len, Aosterdan, A nder Moiden, y Eseonoba y Dirgaus. Hasta agora no se eniiende que haya entrado ninguna en Eneusa, H orn, y M edem burgh ', pero pues se sabe por cosa cieria haber entrado ultim am enle seis conpanias en el proprio F regelingue, que tanta resistencia hacia parece que se puede sospechar que tambien los recibiran en ellas, como en las dem as; y au nq ue podra ser que conforme alegem plo pasado de los Franceses y ser los unos tan im pertinentes como los otros y los de la tierra soberbios y acoslumbrados ya à m andar y ser Senores de si mism os y no subgetos a nadie, viesemos bien presto mudanzas, tanto m ayormente faitando la forma de sustentarlos y no aeudiendo la'R ein a con el pagamcnto necesario, como es de presuponer no h ara; no dejo de tenerm e con euidado este am paro y socorro de Inglaterra por lo mal aproposito que vernia que tomasen mas pie que quiza piensan los que dellos se am paran y tuviesemos despues en que entender.para desarraigarlos. Pero conlîo en Dios que los confundira a todos y que cuando sera servido abrira eamino para que al cabo se acabe todo bien, y si lo de Inglaterra va de la m anera que se vee, a Vuestra Magestad humilm ente suplico manda con su mucha prudencia pensar al rem cdio y al aum enlo destas fuerzas y de las demas provisiones que su Real servicio requieren. A l m argen dice de m ano del Iiey : E n respuesla desto enlrara bien lo que tralabainos el otro dia. Han prendido en las dichas Provincias a Mos. de Fam a 2 que g ob ern o a IVlalinas, a V anden T em ple, que goberno a Bruselas, y a Martini 3 que halle aqui m uy acreditado enire ellos en esta villa porque trataban de la paz, y, a lo que entiendo, los tratan muy m al, que ha sido parle para que Sanlaldegonde, aunque habia enviado m uger y hijos, no 1 Les noms des villes citées dans ce texte o n t etc sing u lièrem e nt travestis. 11 faut lire : Zierckzec, T er Goes, Tolen, Utrecht, O udcw atcr, Leerdam , Rotterdam , Schiedam , D e lft, Leiden, H aarlem , A m sterdam , A rn e m u id cn , Schoophoven, T er G o u w ou G ouda, E n k h u ize n , Ilo o re n, M iddelburg. 1 Charles de Licques, seigneur de Fam ars. Voyez sa notice dans notre tome X I , page 467. ! P h ilib e rt de M ai'tigny, seigneur de Ildrensart, Beaurieu et Erquelines, grand partisan du duc d ’A njo u, et m o u ru t expatrié. Voyez K ervy n de V o lk ae rs b e k e et D ie g e ric k , P ays-B a s, D ocum ents concernant les t. I, p. 105. Tome XII. 48 578 APPENDICE. ha osado basta agora ir don de parcce le aim n azan si bien; agora lo hace debajo de pretesto de (|iiererse justificar de lo que le im pu lan, y aunque dice librem ente que sino fu ese con alguna am pliagion de lo con cedid o hasla aqui en el punlo de la religion , no espera hacer ningun buen el'eeto, espero hara buenos oficios. E ntre tanto, aunque so atraviesan estas dificultades, no se dejan de hacer de la m ia los que convienen y no sin esperanza de algun frueto sino antes a lo m enos euando se vin ieren a cansar de In gleses com o lo hieieron de F ranceses, y V u eslra M agestad m ande proveer la gen te y dinero lan baslantem ente que no solo hayan de tem er m as probar lo que puede y reconoQer su obligacion, com o es razon. XCV11I. ANALYSE. Farnèse, par sa dernière lettre, a avisé le Roi de la m anière dont il avait réorganisé le magistrat, en vue de la bonne adm inistration d’Anvers, avec les fonctionnaires subalternes de la cité. Il lui a donné aussi connaissance des pourparlers engagés au sujet de la recon struction dem andée du château. Cette affaire était déjà en si bonne voie d’nrrangcment lorsque le prince de Parme a quitté la ville pour son camp, qu’il ne doutait presque pas de la voir aboutir, bien qu’on ne puisse jam ais répondre de ce qui, dans les négociations avec un peuple d’Iuimeur variable, n’est pas fait cl parfait. Champagney, qui a toujours fait preuve d’habileté dans ses rapports avec scs adm inistrés, a aide à souhait la politique du Prince. Il a spontaném ent réuni trois fois le Breedenraad sans le convoquer au nom ni du Roi, ni du gouverneur général, ni même du magistrat. Une résolution unanim e a été votée de dem ander à Sa Majesté de faire fermer le château et de décharger les Anversois des frais d’entretien de la garnison îi raison des 400,000 éeus qu’ils ont payés et du territoire qu’ils ont livré. Le château serait dém oli cl la garnison supprim ée quand la Hollande et la Zeelande se seraient rendues. En attendant, celte garnison serait com posée de troupes qui leur seraient sym pathiques, et le châtelain serait nom m é confor m ém ent à leurs privilèges Farnèse envoie copie à Sa Majesté de ces conditions cl d’autres. En marge de ce passage de la lettre du Prince, le Roi écrit que ces conditions lui paraissent bien larges, et qu’il les examinera un autre jour en bloc. • Certes, continue le Prince, il aurait préféré que les Anversois ne fassent pas de conditions et s’en rem ettent au bon vouloir de Sa Majeté, mais s’il n’a pu l’obtenir, il estim e que, m êm e dans ces term es, la reddition d’Anvers est un événem ent m erveilleux. Quant à la prétention des Anversois de vouloir faire décom pter les frais de reconstruction APPENDICE. 379 de lu citadelle et d’occupation de la ville par les troupes espagnoles, des 400,000 florins qu’ils ont à payer du chef de l’accord intervenu, elle n’étonne pas le Prince qui connaît la détresse de la cité, abandonnée par les marchands hérétiques et endettée de plus de 3 raillions de florins. Pour la dém olition du château et lu suppression de la garnison, elle leur a été promise lors de lu capitulation, et cette prom esse a été m ise à profit par les bienintentionnés pour ram ener leurs concitoyens récalcitrants. Le Prince, malgré toutes ses représentations, n’a pas réussi à dissuuder les Anversois de dem ander une garnison com posée de troupes à leur conve nance ni la nom ination d’un châtelain conform ém ent à leurs privilèges et en dehors des Espa gnols. Ils ont peur de ceux-ci, dont la conduite passée et les m enaces de pillage ne sont pas faites pour les rassurer. Toutefois, Farnèse com pte sur le tem ps pour tout apaiser et aplanir. Quant à lui, il ne négligera rien pour y parvenir le plus tôt possible, n’ayant accepté les conditions des Anversois que provisoirem ent et forcément. Pour ce qui concerne le choix du châtelain, il n’a pas voulu y m êler Champagney, ni aucun autre gentilhom m e du pays. 11 a préféré, en attendant la nom ination d’un châtelain espagnol, recourir à l’expédient de se décerner à lui-m êm e ce titre pour couper court aux prétentions du duc d’Arschot, du prince de Chimay et d’autres, quitte à désigner pour son lieutenant le colonel Mondragon, l’hom m e le plus capable de le suppléer à raison de son âge, de son expérience, de scs talents et de sa fidélité. 11 espère que le Roi nommera par la suite Mondragon définitivem ent châtelain d’A nvers, eu lui fournissant les m oyens d’acheter une baronnie dans le Brabant pour ne pas provoquer d’opposition. Comme le magistrat n’aime pas trop avoir pour gouverneur Champagney, dont il se rappelle les anciens conflits avec le châtelain, Farncse ne trouverait pas mauvais que S;i Majesté lui donnât une autre charge royale. 11 serait surtout d’avis de le nom m er à un poste d’ambassadeur, pour lequel il a des aptitudes spéciales. Il ne ferait pas mal non plus au Conseil des finances. Le Prince espère que l’on aura achevé de m ettre le château en ctat de défense avant la fin du mois. On y travaille activem ent, et la garnison s’y trouvera dans de m eilleurs condi tions et m ieux à l’abri des feux de l’assaillant. Il pense y placer les Allemands, qui sont de braves gens et d'autant plus satisfaits en ce m om ent qu’ils sont bien payés. Et il faudra continuer à leur donner cette satisfaction, si l’on veut pouvoir com pter sur leur dévouem ent. Avec les Allemands et Mondragon, et étant donné le bon ordre que Farnèsc aura mis à tout avant son départ, le Prince croit pouvoir assurer que Sa Majesté ne rencontrera bientôt plus de difficultés chez ceux d’Anvers pour leur voir accepter de plein gré un châtelain de son choix et une garnison espagnole. On n’a pas négligé et l’on ne néglige point de faire les diligences nécessaires pour tâcher d’arriver à un accord avec la Hollande, la Zélande et les autres provinces rebelles. Grâce à l’effet produit par la prise d’Anvers, l’on en était arrivé à pouvoir traiter publiquem ent de la paix. On com ptait m êm e voir les pays encore insoum is prendre quelque bonne résolution, mais les chefs qui trouvent leur intérêt à m aintenir les partis hostiles d’où toute leur autorité ém ane, ont tout fait pour détourner le peuple d’écouter les paroles de réconcilia tion. Ils sont encouragés dans leurs velléités de résistance par les gens de guerre, très nom - 380 APPENDICE. brcux, et les agents qui viennent sans cesse d'Angleterre avec des prom esses de secours de la part de la Reine. Aussi non seulem ent le com te Maurice de Nassau et les com tes de Holienlohe et de Meurs et leur entourage, mais les magistrats qui sont de leur parti et de leur opinion, ont introduit de force des garnisons anglaises dans différentes villes et localités com me en Z ierikzee,T erG oes,T erT olen, Utrecht,O udewaler,Leerdorm , Rotterdam, Schiedam, Delft, Lciden, Haarlem, Amsterdam, Arnem uiden, Schoonhovcn et Ter Gouw. Aux dernières nouvelles, Enkbuizen, Hoorn et Middelbourg n’avaient pas encore reçu d’Ariglais, mais il en était entre six com pagnies dans Flessingue m êm e et malgré la vive opposition des habitants. Quoi qu’il en soit, il se pourrait que les Anglais, par leur arrogance et leurs exactions, se rendissent aussi im populaires dans les Provinecs-Unies que naguère les Français aux PaysBas. Les désordres des troupes anglaises sont d’autant plus à prévoir, qu’on est embarrassé de pourvoir à leur entretien, et que la reine d’Angleterre ne soignera pas à temps pour le paie m ent régulier de leur solde. S’il en va ainsi et si les façons insolentes et dom inatrices des Anglais excitent le m écontentem ent dans les Provinces-Unies, l’on en viendra facilement à bout, pourvu que Sa Majesté renforce son armée aux Pays-Bas et soigne l’envoi régulier des provisions nécessaires. En marge de ce passage, le Roi écrit qu’il y a lieu de considérer ici ce dont il a été traité l’autre jour. On a arrêté dans les provinces rebelles, continue Farnèse, Monsieur de Famars, gouverneur de Malines, van den Tem pcl, gouverneur de liruxcllcs, et Marligny, personnage très accrédité en celte ville, parcequ'ils avaient négocié la paix. Ils sont traités là fort mal, à telles enseignes que Saintc-Aldegonde, après y avoir envoyé sa fem m e et ses enfants, n’a pas ose s’y rendre lui-m êm e. Il y va m aintenant sous le prétexte de se justifier des accusations portées contre lui. Mais il a déclaré que n’étaient les concessions faites en matières religieuses, il n’espérerait guère faire quelque chose de bon; Farnèse com pte néanm oins sur ses bons offices. Car le Prince, malgré les difficultés survenues, ne néglige rien pour achever son œ uvre et il n’est pas sans espoir d’aboutir, tout au m oins quand les provinces insoum ises se seront fatiguées des Anglais, com me précédem ineut des Français. En attendant, Sa Majesté n’a plus qu’à envoyer aux Pays-Bas assez d’hom m es et d’argent, afin que les rebelles connaissent sa puis sance et com prennent leur devoir, com m e il est juste. APPENDICE, 381 XCIX. LE MAGISTRAT DE BRUGES A ALEXANDRE FARNÉSE. (Archives de l’audience, liasse 247 2°.) Bruges, le 12 novembre 1585. M onseigneur, Il nous deplaist extrêm em ent que sommes constrainctz tant des fois représenter à V . A. la calamité et ruine de ceste ville, ensem ble les pleurs et gémissementz du peuple, lesquelz ad présent p u b liq u e m e n t et par les rues on entend, mesmes avecq un propos conceu q u ’il n ’y a apparence de secours, sans que plus la com m une veuille prester l’aureille à ce que nous leur avons promis et asseuré de la part de V. A. A raison de quoy la supplions, en loutie hum ilité, que icelle soit servie haster le secours, affin que au c u n e m e n t soit satisfaict à une si extrême misère ; pouvanlz bien dire que ce que voyons et cognoissons en particulier, nous mect en desespoir, n’est que par la grâce de Dieu et singulière faveur de V. A. y soit pourveu. c. ALEXANDRE FAHNÈSE A FRANÇOIS DE VERGY, COMTE DE CHAMPL1TTE. (Archives de l'audience, liasse 247 2°.) Anvers, le 15 novembre 1585. M onsieur le Comte, J ’ay receu voz deux lettres des 25 et 28 octobre, et ne ne puis, sinon vous m ercier de bien bon cueur le soing q u ’avez de sçavoir et m e faire entendre ce que se passe vers vos voysins, signam ent en ceste sayson si dangereuse, et vous prie y continuer, comme vous avez tousiours faict, afin que nous rem édions à ce que se pourra bonnem ent faire. Mais quant à ce du passage, dont voz lettres font mention, si le nom bre est tel que vous présum ez, je ne voidz pas que par force nous puissions l’em pescher. Et partant ce cas fauldra se prévaloir de négociation et tascher d ’obtenir, 382 APPENDICE. par courtoysie, ce que nous prétendons, 011 du moings donner ce qui ne pourrons vendre; donnant cependant si bon ordre par les places, q u ’il n’y advienne inconvé nient. Car de faire aultre levée de gens, vous sçavez qu’ouitre q u elle ne seroit suffi sante pour résister, ce seroit ruyner le bon peuple et altérer l’ennemy pour encore faire pis, comme vous pouvez de vous m esm es assez considérer. Et de vous envoyer gens d’icy, vous sçavez combien difficilement il se pourrait faire. Et partant je m ’arreste à ce que j ’ay desjà dict et que vous procurez d ’asseurer les places, sans faire du bruict, et avoir l'oeil sur la conduytte et le desseing des trouppes qui s’amassent par le Bnssigny. Q uant à Besançon, je n ’en suis pas tant à repoz, q u ’il ne faille y avoir l’œil ouvert. En quoy vous pouvez plus q u ’aultre de pardelà, qui sçaurez trouvez le moyen de les entretenir en amytié. Et faieles fort bien de où ilz vous requièrent, de temps à aultre, le gratifier en tout ce qui ne sera de préjudice au Roy M onseigneur; désirant que vous continuiez. CI. P1ERRE-ERNEST DE MANSFKLD A ALEXANDRE FARNÈSE. (Archives de l’audience, liasse 2-iT 2°.) Luxembourg, le 14 novembre 1585. M onseigneur, P ar aultre m ienne du tx" de ce mois, j’ay adverti V. A. que les Nuguenotz de France se retiroient en grand nom bre à Sédam et Jam ais, et que pour en estre plus certainement adverti de leur com pourtem ent, j ’avois envoyé sur les fron tières. Cejourd’huy a esté de retour, et m ’a déclairé q u ’èsdicles villes y en a si grande quantité avec leurs familles, que tout y est plain. El n ’y a jà à loger à couvert. Ceulx de V erdung estonnez ont conceu une diffidence de leur garnison, et depuis quelque jours font forte garde, se maintenans les plus fortz, et ne donnent crédit à ladicte g ar nison, qu’austant qu’il leur sem ble bon. Les aultres garnisons de Montfaulcon, Villefranche, Monzen, Baumont, Donchery et aultres dévalisent desdits Huggenotz ce q u ’ilz peulvent atraper. Et a entendu q u ’il y a deflence èsdietes villes de ne pourter aulcungs vivres audit Sedam et Jam ais. Q u ’est ce que j ’ay peu aprendre de ce faict. Mais comme il est à présupposé q u ’à la longue (en oultre les hazardz et dangiers louchez en ma susdicte lettre) une telle multitude ne se peult m aintenir que de ce q u ’aprésent ilz peuI- APPENDICE. 383 vent tirer de ce pays, com m e aussi bonnem ent on ne peull gardé les subiectz de S. M. de y m ener ou pourter ce q u ’ilz veullent, tant pour avoir lousiours esté réputé et tenu ledit Jamaitz du ressort dudit pays de Luxembourg, que pour le proffît q u ’ilz sentent à la vente de leurs danrées, q u ’excède le double pris ordinaires d'icy, que cause aussi uiig renchérissem ent de toutes choses en ce pays, il m ’a semblé nécessaire de re p ré senter le tout à V. A., pour y avoir le regard q u ’il convient et dire, soubz très hum ble correction, que s’il luy plaisoit faire mectre en garnison sur lesdictes frontières les bandes d’ordonnance, leur faisant donner quelque payement pour y vivre, et q u ’à eulx et aux officiers de S. M. fut deffendu de ne laisser passer ce ce coustel aulcungs vivres audit Jamaitz, il seroit impossible q u ’ung tel nom bre de gens turbulentz se puissent soustenir audit lieu. J'atendray sur ce les com m andem ens de V. A. C il. C H A R L E S - P H IL IP P E DE CROY A ALEXANDRE FARN ÈSE. (Archives de l’audience, liasse 247 2».) Fenestranges, le 15 novem bre 1888. Monseigneur, Je ne puis laisser de faire advertence à V . A. com m e, depuis peu de jours, Mr le Duc du Meyme 2, frère de Monsr de Guyse, a eu ung grand rencontre contre le Prince de Condé et ses Huguenaulx, ayant ledit du Meyne obtenu la victoyre, la plus part des ennemy tuez sur la place, sept cent prisonniers, et l’on ne sçait certi tude de la persone dudit Prince de Condé, combien que l’on présum e que depuis deux jours il est passé vers les frontières de Basle. Ayant esté descouvert une troupe de dix huict chevaulx bien harasez, le Roy de France a mandé à Mr de Guyse de 1 Charles-Philippe de Croy, m arqu is d ’IIav ré, né en 1849, m ort en 1613. Il av ait embrassé le p arti révo lution naire , m ais se ra llia b ie n tôt au gouvernem ent légitim e. Voyez sa b iographie dans K ervyn de V olkaersbekb et D ie g e ric k , * D ocuments concernant les troubles des P ays-B as, t. I, p. 131. Charles de L orraine, d u c de M ayenne, célèbre ligu e ur, frère d u duc de Guise, re m p lit u n rôle rem arquable pendant la guerre de religion en France. Il n a q u it en 1884, et m o u ru t en 1611, après a v o ir fait la paix avec H enri IV , en 1896. Quelques-unes de ses lettres ont été publiées p ar le P . Loriquet. 384 APPENDICE. rem eure su r son arm ée, et la tenir preste ou plustost q u ’il pourra. C ’est ung beau com m encem ent pour donner craincle aux ennem ys de la foy, avec espoir de rem ettre suz le vray service de Dieu et l’exercice de la vraye religion catholicque et romayne. L’on prépare de tous costei force levéez en Allemaigne. J ’en advertiray V. A. s’il luy plaid, ayant depuis six mois faict devoir de vous en advertir, sans avoir eu aulcunc certitude que mes lettres vous sont tombeez en mains, n’en ayant receu une seule adverlance d’yeelle. Toutefois pour estre ces nouvelles fort com m unes avec le service de S. M., cela m ’a faict acomplir plus volontiers mon devoir, joinct que V. A. m e la commande par les lettres qu’elle en a escriptà Mons' le Due d’Arschot, mon père, me pryant de ce faire. cm. PIEURE-ERNEST, COMTE DE MANSFELD, a ALEXANDRE FARNÈSE. (Archives de l'audience, liasse 2i7 Luxembourg, le 16 novembre i 585. Monseigneur, J ’ay receu lettres de Monsr le Duc de Guyse, qui m ’escript que le Prince de Condé après avoir failly l’entreprinse d ’Angers se voulant retirer en Alle maigne avec ses forces, pour y joindre celles qu’il y esperoit avoir, a esté suivy de si près par son frère le duc de M aynne*, qu’il a esté eontraincl de quieter ses trouppes à la mercy de celles de sondit frère, qui en doibvent avoir prins plus de liuict cens prisonniers, et que luy s’est saulvé à la fuyte accompaigné de neuf chevaulx seullem e n t; me priant de vouloir faire mecire bonne garde sur les passaiges de ce pays, aflln q u ’il ne puist passer sans estre arresté, et que je l'erois service à Leurs Majestez. El comme je ne sçay ce que V. A. vouldroit estre faict en ce poinct, m ’estant ineongnue la volunié de S. M. et d’Elle, je luy ay respondu en termes généraulx, le congralulant de l’heureulx succès que sondit frère a heu ; passant au surplus en sillence ce que touche le susdit passaige, jusques à ce que V. A. me commande ce que luy ’ Henri de Bourbon I", prince de Condé, échappa à la Saint-Barthélemy en abjurant la réforme. A peine eut-il obtenu sa liberté qu’il reprit le protestantisme, s’unit au roi de Navarre et mourut en 1588. ' Charles de Lorraine, duc de Mayenne. Voyez plus haut, page APPENDICE. 383 plaira à l’endroit d’iceliuy et des vivres q u ’on transporte à Sedam et Jamaitz, com m e j ’ay cscripl par aultres m iennes du xim ' du présent mois. D ’aultre part, comme je suis esté prié aux nopccs du Conte de Lem inghen ', mon parent bien proche, qui se marie avecq la tille du Duc de Deux-Pontz, le temps limité a esté ci court, que je n ’ay heu loisir en advenir V. A. Considérant loutesfois q u ’une telle occasion estoit fort à propos pour descouvrir, soubz ce prétexte, ce qui se brasse en Allemaigne, tant des fractions du susdit Prince de Condé, q u ’aultres èsdits endroietz, je me suis advancé d ’envoyer ung gentilhom m e de ma part, lequel est accord et discret pour retirer ce q u ’il pourra entendre, et dont V. A. sera advertie à son retour. C IV . G E O R G E S D E M O N T M O R E N C Y 2, S E IG N E U R DE C R O IS IL L E S , A ALEXANDRE FARNÉSE. (Archives de l'audience, liasse -2-47 Bruges, le 22 novembre 4 585. Monseigneur, Je ne puis laisser d ’adverlir V. A. que la com m une de cesie ville est fort esmcrveillée q u ’il ne vient nul secours, selon que leurs avons rapporté, et de plus que le Sr de la Motte s est icy passé quinze jours. Et ne perçoivent riens de ce q u ’ilz espèrent. De manière que ce jo u rd ’liuy sont venuz vers moy huict doyens, lesquelz disent que les bourgeois viennent journellem ent se plaindre qu’ilz n’ont plus moyen de vivre, pareeque leur m anufacture de toutz mestiers cessent. Et disent que tout espoir que leurs avons donné à noslre arrivée ne sont que frivoles. De fachon que ne sçavons plus contenter ladicte com m une. Et chascun se veult retirer de cesie ville. Depuis trois jours en sont pariy plus de quatre cent mesnages. Par où, si les régim ens wallons destinez pour ce quartier ne viengnent bien lost, comme aussy la som m e de deniers 1 Eraich, comte de Linange, ne en 1S62, mort en 1609, épousa, le 2 septembre 1588, MarieÉlisabeth, fille de Wolfgang, palatin des Deux-Ponts. * Georges de Montmorency, chevalier, seigneur de Croisilles, de Neuville-Wistace, etc., fils de Baudouin. Il fut grand veneur et forestier de Flandre, et mourut le 31 décembre 1618. Voyez D e la C ubn ay e -D esbois , Dictionnaire de la Noblesse, t. XIV, p. 599. 5 Valentin de Pardieu, seigneur de la Motte, souvent cité dans notre volume précédent. Tome XII. 49 386 APPENDICE. q u ’il a pieu à Y. A. presterà Messr de eesle ville pour achapter du bled, pour secourir les plus nécessiteux, je ne vois point que ceste ville ne viendra du tout vague. Car lesdilz bourgeois sont du tout descouragiez. Là où s’ilz perchevoient quelque gendar m erie venir, poldroient prendre cœ ur, espérant, estanlz les chem ins libres, de pouvoir trafliequer et gaigner la vye. Au dem ourant ne tiendra à moy que la ville ne soit bien gardée. Mais je n ’ay le moyen de nourir tant de gens. cv. P IE ItR E - E flN E S T j COM T E DE M ANSFELD, A ALEXANDRE FARNÉSE. (Archives de l'audience, liasse 347 -2°.) L uxem bourg, le 5 décem bre tbSîi. M onseigneur, Le gentilhom m e, q u ’avons envoyé aux nopccs du Comte de Linange, est de retour, m ’ayant déclairé q u ’il y a eu assez grande assemblée ausdictes nopces, entre ouItrès le Palatin Casimir s’estant trouvé, lequel et tous aullres Itiy ont faict honneur et bonne chierre. Il s’est informé s’il n’y avoit apparence de quelque assem blée, dict n ’avoir nulle ; bien avoir entendu de bon lieu que, sans faillie, il se irouvoit couveriement chose d ’importance et d ’apparente mutations. L’envoyé de Lantgraff de liesse, après avoir bien beu et parlant des affaires de France, dict que avant longtemps l’on verroit choses non à croire; mais q u ’au reste, où il avoit passé, toutes choses estoyent paisibles. Et combien q u ’il n’y a chose d’importance en ce que dessus, n ’ay voulu faillir d ’en advenir V. A., laquelle ne-double sera d ’ailleurs advertye de ce que se passe. D’aultrepart, le nom bre des Iluguenotz de France s'augmente tous les jours aux lieux de Sédan et Jamais. Hz commencent à piller les villaiges et cences aux cm irons. L ’on m ’a adverty q u ’ilz ont faillis à surprendre Estcnay et qu’ilz conspirent encoires sur aultres lieux. L’on est icy sur sa garde aultant que l'on peu11. V. A. sçait lestât et alla ires de ce pays. A quoy me rem eiz telle m anière d ’assemblée de gens, avccq la dissimulation des voisins. R endant leurs actions fort suspeetz, j ’avois adviséde repartir les hom m es d’arm es de ma charge et du Comte de Berlaymont, durant l’assemblée des APPENDICE. 387 Huguenotz à Yvoix, Montmedy, Le Bas, Laflertey, Clicvanclii cl Verlon, et aussy sur ung chasteau appelé Ville le Bon, auprès de Marville, appartenant au guidon de madicte compaignie. Et pour ce faire, espérois lever contribulions en ce pays. Toulesfoy ayant p réalab lem en t le com m andem ent de V. A., à dix pattars par hom m e et cheval, j ’avois fait une carcule ce que leur fauldroit avoir par mois, et ce que le pays est présentement chargé, comme le verra par rescript joincl à cesie, oultre non croiables sommes qu’ilz ont furny, et les ruynes qu'ilz ont souffert successivement. Et attendant son com m andem ent, je tiendray jusques alors les compaignies apperceuz. Bien veulx ad v en ir V . A. que ceste province est tant espuissée, q u ’il n'a plus de moyen, si l’on ne veult procéder à la desespérée et eommcclrc toutes choses au bénéfice de fortune. Je prévois (et que Dieu ne veuille) que la fin ne sera bonne, s’il n’est aultrem enl pourveux que les préparations des matériaux pour Théonville ne se font par fauhe d’argent, n’estant ensuyvi le com m andem ent de V. A. du rem boursem ent des deniers qu’on a prins de ce pays, que ceulx de Lille dehvoyent rendre, les garnisons non payez. Toutes ces choses et aultres, que je laisse d’escripre, sont de grande importance et considé rables. Suppliant très hum blem ent à V. A. de croire que m ’est plus grièf estre constrainct de luy escripre si souvent molestés, que è icelle les oyr lire; mais suis constrainct de ce faire, pour l’acquict de mon debvoir ; et attendray sur le tout son com m andem ent. CVI. « ACTE d ’a UCTORISATION POUR TRAITTER LA TRÊVE DE CAMBRAY. » (Archives de l'audience, liasse ill 2”.) Bruxelles, le 10 décembre 1585. Comme S. A. part présentem ent d’icy, aulcuns affaires d’importance, par ce elle ne pourra entendre à ce qu’il conviendra traiter pour la continuation de la trêve de Cam bray, proposée par le Sr de Mallepicrre, agent du Roy Très-Chreslien, de la part de la Royne mère, icelle S. Ex. a commis les président Pamele, d’Assonville et Richardot, conseillers d’Estat, pour en com m uniquer et concluyre avec ledit M allepierre; pro m ettant avoir pour bon, ferme et stable tout ce q u ’en cesl endroit sera par eulx traitté et conséquem m ent l’advouer et ratifier. 388 APPENDICE. C V I1. RAPPORT D’UN AGENT D’ALEXANDRE FARNÉSE. (Archives de l’audience, liasse 217 2".) ............ . , le 20 décembre 1ÎS8S. Le sir de Schônberg maresehal de camp des reitlres du Roy Très-Ciiresticn, est icy, où il poura encores faire quelque séjour, ayant mandez les colonnclz de S. M. TrèsC hrestienne et aultres qu’elle veult emploier, lequel atlandt aussy argent d ’heure à autre pour, aussi tost qu’il sçaurn qu'il se fera levées par les lliiguenotz, en faire une belle et grande pour S. M. Il arrive tous les jours fors gens de eom m endem ent, lesquelz asseurent bien que les Huguenolz font tout devoir d ’avoir gens. Mais ju sq u esà présent, ilz n ’ont encorcs desboursc ung seul denier pour lever. Le grand huissier retourna m ardy dernier au matin de devers M. le Duc de Brunschwig 2, qui asseure qu’il y a bien plusieurs gens qui altandent d’estre emploiez, mais qu’il ne se faict eneores point de levées. Ung gentil hom m e de W estphale, qui par cy-dcvant a servy le Trucksess 3, mais maintenant réconcilié avec l’archevesque de Coulogne 4, diet qu’outre les pra tiques des lliiguenotz, la Reyne d ’Angleterre a promis d ’entretenir trois mil chevaulx reitlres, pour faire la guerre à la M. du Roy C. du costel de G ueldre et aultres lieux voisins du Pays-Bas; que lediet Trucksess et le Conte de Neum ar, doivent faire quelques régimentz d ’Allemans pour le m esm e efïect; mesmes que ceulx qui doivent aller en France pour les Huguenotz font desseing d ’entrer du costel de Luxembourg ou du costel de Bourgongne pour, en faisant leur véage, discom moder et faire tant plus de domm age à S. M. C. Q uant à moy, je ne veois pas qu’ilz puissent faire levées en grand nom bre de gens, qu’il n’y ayl de quoy à manger aux champs. Autrement, s’ilz vienent foibles, ilz seront baltuz ; et s’ilz vicnent foriz, ilz m ourront de faim ; et quand 1 Gaspard de Schônberg, Schoubcrg ou Schombcrg, maréchal du camp en France, primitivement dévoué au parti protestant, fit ensuite en Allemagne des démarches pour gagner les princes de ce pays à la cause de la France. II devint ensuite un des personnages le plus dévoués de Henri III, de Cathe rine de Médicis et du duc d’Anjou, et mourut en 1599. Voyez P ie r r e l’E s t o iie , Registre- Journal de Henri III, fol. 105. ’ Erick II, duc de Brunswick et Caldcnbcrg. * Gcbard Truchsess, ci-devant archevêque de Cologne. Voyez sa notice dans notre tome X, page 5. 4 Ernest de Bavière, souvent mentionné dans notre tome X. APPENDICE. 58?» bien dès m aintenant ilz déliveroient leur argent, sy ne sçauroient-ilz estre sur nostre frontière avant la fin du mois de mars, que les granges sont désià vuides. Et quant aux vivres pour leur personnes, il y en a grand disselle par tout nostre voisinage. Il a esté bruict q u ’il se devoit faire une assemblée à Francfort de quelque colonelz et ritm esires allem ans. Nous devons estre advertiz de ce que s’y fera. Com m e bruict a esté aussy que l’assemblée des reistres se ferait su r les terres de l’évesque de Strasbourg, à cesti heure, l’on change, et dict-on que ce sera sur celles de l’évesque de Basle. Que seroit bien proche de la frontière de Bourgongne. C V III. ALEXANDRE FARNÈSE A FRANÇOIS DE VERGY, COMTE DE CHAMPLITTE. (Archives de Besançon. — Lettres de Vergy, t. I, pp. 205, 204.) Bruxelles, le 8 ja n v ie r 1886. M onsieur le Conte, Je m e retreuve avec plusieurs lettres vostres d’une m esm e matière qui m e donnent bien grande peine, signament celles des xiiij et xxnu du moys passé, touchans le peissaige des gens de guerre q u ’ilz se lièvent en Allemaigne pour les Huguenos de France, ausquellcs je n'ay sitost respondu pour ce que j ’attrndois d ’ail leurs advertissemens de ces levées, pour plus seurem ent m e resouldre en ce particulier qu’il est plain de difficultés, pour ce que d’em peschcr le passaige et défaire les gens seroit chosse proufitable à toute la Chrestienté. Et toutesfois ne se pourroit em prendre sans très-grand assart de la ruine du pays, du quel les forces sont foibles pour résister à si grande puissance, si nous ne sommes espaulé et secourus d’ailleurs. Et jà vous peult-yl souvenir du passaige du D uc des Deux-Ponts et du peu de moyen qu’il y eut de luy nuyre, encore q ue les affaires du Roy fussent en m ylleurs termes q u ’elles ne sont présentem ent : car d’argent, je n ’en ay point, et les forces q u ’ilz sont sy débiles, engaigées en lieux de où je ne les puis retirer sans aparant déservice de S. M.; oires qu’en cas de nécessité, je ne fauldrois de vous secourir de tout ce que me seroit possible humainem ent. Q uant à lever gens du pays, comme il ne pourroit ce faire sans grandes foules des APPENDICE. subjectz, nous devons le plus éviter q u ’il nous est possible; et à (outesfois vous pourrez de longue main apercevoir eeulx de la noblesse q u ’ilz pourroienl avoir charge de gens, e( de mesme où l'on pourrait les lever, combien en ehacung villaige d ’un baliage, pour s’en servir en cas de besoing et nécessilé, je dis pour la garde des villes cl sy avant que les retraphans ordinaires, ne fussent suiisans. M’as tirant tant de la fidélité et singulier affection, tant du peuple en général que principalement aussi de la noblesse, q u ’il n’y aura nully qu’il n’employe et sa personne et cculx qui dépendront de lus pour le service de S. M. et delYenee de sa patrie propre, sans vouloir en rocepvoir aucune soulde. Oultre cela, pourrez vous faire instance vers les cantons des Suisses afïîn de vous aider suivant la ligne crédilaire, voire en cas de besoing plus avant que l’on n’a voulu entendre ês années passées; et crois que le lever de deulx ou trois mille Suisses serait de plus d ’assurance, sy nous en avions le moyen. Et sur ce désiré-je bien avoir vostre advis, mesmes s’il nous prouflideroit en Varleguelt Ce que je crois se pourrait faire avec deulx ou trois mille escus, lesquelx je m ’eft'orceray de treuver, sy vous jugés qu'il soit besoing. Quoy q u ’il en soit, je tiendrais pour le moings dangereux de non les laisser passer comme amis, ny les em pescher com m e ennemis, mais de céder à la force et faire de nécessilé vertu. Toutesfois puisque les gens de l’ArcIiiduc Ferdinande, par sa charge, vous ont escript sur le passaige, il sera bien que vous correspondez avec eulx et q u ’ilz vous fasent entendre son intention, si elle seroit de les em pescher el com m ent; et si jointem ent les Duc de Loraine et de Guise y vouloient em ployer leurs forces, el que ce fut à jeu gaigner, je ne treuverois pas estrange de les épauler, du moings eouvertement si nous n'osons le faire ouvertement, m e persuadant q u ’il seroit aysé de leur donner une bonne main. Je vous prie m ’escripre bien particulièrement lequel vous semblera sur tout ce que dessus, et continuer à m e donner de temps à autre adverlence de ce que entendrés, de mesmes de ce q u ’aurés aprins par le quidam m entionné à la vostre du xi° des désains des François qu’ils sont à Monibéliar et à lantour. Depuis cette escripte, m ’a semblé q u ’il seroit bon, fésiens faire instance vers les dit/ cantons q u ’ils nous permeclent lever de trois à quatre mille Suisses, et m ’advertir s'ilz l’auront consentit, sans faire aultre chosse jusques à aultre ordre, je dis en l’endroil de celle levée; ear possible, le seul bruit de cela nous aydera. 1 \ artgelt pour W achtgelt, dont nous avons déjà déterm ine la signification. APPENDICE. 594 C1X. FRANÇOIS DE VERGY, COMTE DE CHAMPLITTE, A ALEXANDRE FARNÉSE. (Archives de Iteauçoti. — Le! Lies de Vei'gv, l. i, p|i» 207, -UN.) G ray, le 22 ja n v ie r t!S8ti. M onseigneur, Par les lettres de V. A. du viij du présent mois responsives aux miennes..., j’ay recongneu les considérations qu’il luy plaict avoir au passaige apparent de succéder par ce pays de ceste gendarm erie d’Allemagne et la craincle q u e lle a (comme de chose bien évidente) que ce dit pays ne s’en ressente; et comme elle le prend fort bien, il convient évicter de deux maulx le pyre ; et sont à la vérité les forces de ce dit pays bien foibles pour em pcscher cette gendarm erie, ne fust que l’on eust si bonne intelligence et fiance avec les Ducz de Loraine et de Guyse que, en espaulant leurs armées, com m e dict V. A., et y eust par ce bout moyen avec l’advantage que se pourroit offrir, leur donner une bonne main, comme facilement il se fust l’a iet au temps du passage du fust Duc des Deux-Pontz, si j ’en eusse heu la permission, d ’aultant guerière ee pays ilz estoient fort escartez et avec peu de garde mesmes au lieu de Jussey, où estoient lors logé ledit fut Duc des Deux-Pontz et avec luy le jadis Prince d’Orange, son frère le Conte Ludovic et aultres chefs. Mais il în’estoit desfendu d ’attoucher aux Allemandz, bien aux Françoiz qui les assisloyent, qui estoit une chose loutesfois im pos sible, estant meslez les ungs avec les autres. Aussi que comme l’arm ée Françoise que leur estoit opposée estoit soubz deux chiefs, assavoir les futz ducz de Nem ours et d’Aumalle, il y avoit plus aspre à traicter avec eulx, qu’il n’y auroit avec ledit Sr de Guyze. Et quant à ce que V. A. me com m ande que de longue main je doige aperce voir ceulx de la noblesse qui pourraient avoir charge de gens, et m esm e où l’on pouroit les lever et le nom bre àch ascun village, cela ne se pourrait pas si so ud ainem en t faire, je diz quand à n om b rer les ditz gens de guerre par village, parccque combien ce poinct auroit par cy devant esté remonstré à V. A. de la part de la noblesse, n’en ayant loutesfoys la dehu e résolution d ’elle jusques à présent, le faiet en peut dem eurer là; et fauldroil (s’il sembloit bon à V. A.) que tel répartem ent (participation) des Sieurs se feist à l’advis et qu’il a pieu à S. M. aux affaires d ’importance de ce pays; et si icelle le treuve bon, je les appeleray pour au plustost y vacquer. El cependant, s’il survenoit quelque urgent affaire au pays, conviendrait suyvre l’ancien pied, selon lequel l’on pourrait faire en h uiclou dix jours de liuict à neuf mil hom e d ’infanterie au dit pays, sans ceulx 59“2 APPENDICE. des banz et arrière banz qui sont ceulx de la noblesse; et au regard des gentilhomes pour et avec les charges, il y a en chascung des bailliages d’Amont, d’Aval et de Dole ung colonel, accoustumez de répartir lesdilz charges tant de capitaines que aullres ofîiciers, chascung en son régiment, que sont les Sires de Clerevaux, la Ville-Neufve et de M ontmatlin. Et quant auxditz banz et arrière banz, ilz sont conduictz par les bailIvfs desdits bailliages; et en leur absence s’en com m ectent d’aultres, estant ieeulx banz et arrière banz obligez et tenuz de servir à leurs fraiz audit pays six sepmaines de tempz; et croye que quand il seroit question de dadvantage de temps, ilz sont si affec tionnez au service de S. M., q u ’ilz l'effectueraient. Mais quant à ladicte infanterie qui se mcctroit aux villes et aullres forlz de S. M. pour la garde d’ieeulx, Sadicte M. le a tousiours soldoié. Et ses vassaulx ont lousiours pourveu du mieux q u ’ilz ont peu aux levées, et suis assuré que si l’on contraignoit les subjeetz à la garde desdictes villes et fortz de Sadicte M., ilz le trouveroyent bien dur, et en aurait V. A. mainte clam eur et mesme en saison et temps com m e est celluy de présent, où le peuple est si pauvre. Et pour l’instance qu’elle treuve bon icelle se fit vers les canthons de Suysse, afin de nous nyder suyvans la ligne héréditaire, je tiens que cela seroit de peu de fruict pour l’avoir jà expérim enté par plusieurs fois, comme il luy plaira de veoir par les exlraictz que je luy com m unique de plusieurs recez de leurs dièttes. Et comme vraysemblablenient ilz v o u dront tousioui’s stilant lesdietz recèz nous remectre aux esloignés et avec leurs m esm es .... où nostre prétendue levée ne se ferait instante. Et venant à nous dényer icelle, convient icy peser que telle réquisition nous seroit sans doubte trop plus de préjudice que de proffit, d’aultant que ce seroit donner en ce aux adversaires d’attem pter tant plus ouvertem ent contre ce pays, nous voyant éconduit de nostre prétention. En sorte que le trouverais encoires meilleur user du Vcirtguelt dont V. A. m'escrit, s’ilz vouloyentà ce Iyer, dont je faiz double, s’ilz n’esloyent assurez du payement pour trois mois, dysans que déjà par plusieurs foiz l’on leur auroyt donné espoir d’estre employez, et que ce pendant ilz n’ont perdu que temps, n’ayant estez levez. Bien n'v a-t-il que doubler que quand l’on vouldra faire ladicte levée instante (q u ’ilz dient), ilz l'accor deront tousiours comme plus attesté fera par les susdietz extraietz, à quoy je nie lemectz. Et s'il advenoit une nécessité urgente, je treuve que sans aller vers tous iesditz canthons, il y en a aussv particuliers qui nous assisteraient en estans requL-, sans que touttesfois ilz le lesseront à faire par obligation. Je ne fauldray d'envoier au prem ier jour devers le régim ent d ’Angessees *, satisfesant à ce com andement de V. A., et de la response q u ’ilz me feront, icelle en sera resservie. Et quant au quidam , dont luy ay cy-devant eseript, il n’esloyt encore de retour d’Allemagne; au moyen de guers l’on ne l'aura encoire peu joinedre... 1 La régence d’ E inh cim , en Hauto-Alsace. APPENDICE. 393 CX. « PHILIPPE H AU PRINCE DE PARME EN RESPONSE DE SA LETTRE DU 14 DU NOVEMBRE DE L’AN PASSÉ TOUCHANT LE CHASTEAU DE SAVIGNY. » (Archives de l'audience, lettres de Philippe II, t. 1, fol. 98.) Valence, le 1er février t 580. Mon bon Nepveu, Parce que le faict de la Seigneurie de Savigny 1 en Kevermoni, que Jehan de la Cham bre, possesseur d ’icelle, prétend soubstraire à la souveraineté et jurid ic tio n de mon conte de Bourgoingne, est prez aultanl important pour ledit pays que l’affaire de H é ric o u rt2, à cause des vexations, pilleries et excursions que dudit lieu mesine du chasteau illeeq se font journellem ent sur les habitans des villaiges voisins assez rière ledit conté, je n’ay aussi voulu délaisser de faire prompte response à la lettre particulière que m ’en avez escripte du 14” de novembre passé, signam ment à ce que concerne l’expédient de surprendre et puis démolir ledit chasteau, comme l’avoit proposé le Conte de Champliie. Et vous diray, en premier lieu, q u ’il m e déplaît bien grandem ent que, pour la longueur à quoy l’on a remis d ’y rem édier, en ayant lesdits subjeetz tant souffert, si que, après tant d ’années, l’on soit seulement maintenant pour faire déclaration de la confiscation de la place; ou toutesfois l’on debvroit pour ce, pas sées longues années, avoir prins recours et continué faire poursuyte à la Court de France par offre et dem ande, que la chose fut mise en communication au lieu que convenoit, considéré que notoirem ent ledit Savigny est de mondil conté. Et fust esté plus à pro pos de condem pner celluy de la Cham bre 3 et surprendre ladicte place, lorsqu’il co m mença à faire ses volleries doiz icelle, ainsi que l’on vouldroit faire aprésent. A ceste cause et pour veoir quelque apparence de rem uem ent des voisins, je treuve qu’il seroil trop soupçonneux mectrc en œ uvre le susdit expédient, com m e aussi irès bien vous avez considéré en suitte de ce que cydevant vous ay mandé que l’on s’abstint de tout attentatz et voyes de faict pour la m esm e besoigne. Et parlant ne voy-je que aprésent y puist eslre faict aultre, sinon que peultestre il seroit convenable que, par vosire 1 Les renseignements concernant la conduite de Jean de la Chambre, seigneur de Savigny en Revermont, sont développes dans un avis du Conseil privé adressé, le 5 octobre 1584, à Alexandre Farnèse. Voyez notre tome XI, pages 683, 684. ’ Héricourt, dépendance de Moutbéliard. Voyez à ce sujet notre tome X, page 244. 5 Jean de la Chambre, qui se disait seigneur de Savigny. Voyez notre tome XI, page 685. Tome XII. 50 394 APPENDICE. charge, Don Bernardino de Mondoça feit en France plus expresse instance su r la com munication que l’on en a demandé, et qu'il déclaire résolument que icelle com m uni cation, estant par eulx refusée ou dilayée, l’on y pourvoyra, sans toutesfois se eslargir et y user d’aultre terme de langaige, ny d’en dire chose que ce soit plus avant. Car com bien les François ne refusent de tout ceste communication, l’on voit néantmoings q u ’ilz y tem porisent pour quelques respeetz, m esmes à la faveur que vous alléguez de la Koyne Mère de France endroict ledit de la C ham bre servira, partant que les diligences dessus reprinses soient de rechief vivement réitérés, pour puis après, en défault de la prétendue communication, avecq plus de fundement, exécuter le mesme que ledit Conte de C ham plite ramentoit avoir esté faict de travers par surprins de ladicte place de Savigny et exécution de ceulx que l’on y trouvera dedans, ensem ble la démolition et rasnre de la place. Bien est vray que le tout se feroit plus seurem ent et à moindre doubte, si, comme aussi a esté proposé, se faisoit levée les deux mille Suisses pour garder le pays, en raison que l’on craindra que les Allemans, passans pour servir en France, prendront leur passaige par ledit Bourgoingne, pareeque le pays ainsy garny et pourveu seroit plus facile une telle exécution, mais aussy y a-il de respeetz pour excuser maintenant telle levée sans très urgent dangier. Il reste doncq que les susdictes diligences et poursuitte soyent renouvellées en la manière que dit est, et que vous escripvez audit Don Ber nardino de prendre l’affaire à eœur, et que de temps à aultres me donne advertence du progrès que s’y fera, ensem ble ce que successivement se présentera audit négoce et vous semblera y debvoir estre faict, pour le désir que ja y , que mes subieetz soient aiïranehiz des volleurs prenant leur retraicte audit Savigny, et ilz dem eurent asseurez rière mon obéissance. Et doublant ceste matière doibt estre conduicte avecq secret et q u ’il y a dangiers par les chemins, j ’ay ordonné le tout eslre escript en cifre, comme ferez en semblable de vostre costel ce qui s’offrira du mesme fnict. APPENDICE. 393 CXI. « PHILIPPE II AU PRINCE DE PARME EN RESPONSE DE SA LETTRE DU 14e DE NOVEMBRE DE L’AN PASSÉ TOUCHANT MOMBEILLARD ET ORTEMBOURG. » (Archives de l’audience, lettres de Philippe 11, t. I, fol. 90 v».) Valence, le 1er février 4 886. Mon bon Nepveu, Considérant le grand em port de l'affaire concernant les Seignories de Héricourt, Chastelot et Clémont, occupés si avant par le Conte de Mombeillard 1 que nonobslanl ieelles estre de la souveraineté de mon conté de Bourgoingne, y a esté, puis quelques années, introduicte par force l’hérésie de Calvenisme, que m aintement y est encoires exercée en plus de soixante villaiges eslans desdictes S ''” , malgré les subjetz dez que les Contes de O rtem bourg 2 en ont esté dejectez et spoliez, je n ’ay voulu delayer de respondre à la lettre que m'en avez escript du 14” de novembre passé, con tenant vostre advis et de ceulx de mon Conseil privé sur ladicte matière, avecq l’expé dient que vous et eulx me proposez d ’estre redoublé en mon nom le com m andem ent que cydevant en auroit esté faict audit Conte de M ombeillard, avecq ordonnance à luy que, com m e vassal à raison de plusieurs pièces q u ’il tient en fief en mondit conté, il se désiste et departe de la spoliation en faicte et rédintègre lesdits Contes de O rtem bourg en leur ancienne joyssance, avecq restitution des fruietz et levées, m esm es que luy soit préfigé term e pour à ce satisfaire, avecq adjoustance de peine que, y deffaillant, seront tous ses biens féodaulx saisiz et reduietz soubz ma main souveraine, jusques à pleine satisfaction, avecq le surplus reprins en vostredicle lettre que très bien sem ble pardelà avoir esté considéré et débattu. Mais combien il emporte très grandem ent pour le service de Dieu et le mien, ensem ble au repos et asseurance dudit conté de B our goingne que, par quelque moyen ce soit, les susdictes Sti8* soient retirées des mains dudit Conte de M ombeillard, ainsi que très bien vous déduisez par vostre lettre, ce néantmoings je ne me puis encoires résouldre à vous dire que la saison soit à propos d ’y procéder dez maintenant par les rigoureuses sommations et com m endem ens telz que par droict et raison faire se pourrait, et pièça mesmes du com m encem ent l’on debvroit avoir faict; pareeque se dém onstrant grande apparence de plusieurs troubles 1 Frédéric de Wurtenberg, comte de Montbéliard, 1S57-1608. Voyez notre tome IX, page 167. * Voyez notre tome X, page 70. 396 APPENDICE. que l’on ne sçait où ilz tomberont, ni ce que feront les Allemans sollicitez tics H uguenotz de France, il sem ble que puis l’on a tant attendu, il vauldra mieux de encoires temporizer avant faire les susdictes sommations, et que cependant vous regardez comme bien à propos avez com m encé à faire de vous asseurer desdits Contes d’Ortem bourg en ce qui touche d ’avoir d ’eulx entière et pleine cession de leur droiclz, ou du moings assetirance dcz maintenant par eseript, signé et scellé en forme convenable, de la rccongnoissance q u ’ilz offrent de faire en recouvrant lesdictes pièces, alin que l’on ne s’cmploye de ma part à faire leur besoignes, que l’on ne soit certain de ce q u ’en proviendra à mon prouffict. Bien est-il vray que, pour laisser lesdictes pièces absoluement, l’on dem an dera récompense, laquelle en ce cas je treuve bien raysonnable; et pourtant emporte à mon conté de Bourgoingne d’estre asseuré de ce costel là, que elle se preigne sur icelluy en la forme et m anière que après il seroit advisé. Et pour y commencer besoigner à certes, vous proposerez ausdits de O rtem bourg q u ’ilz ayent à faire exhébition à mes liscaulx au parlem ent à Dole de tous les tiltres, papiers et m unim ens dont ilz se vouldront et pourront servir pour soustenir leur droict. Aussi ordonnerez-vous ausdits fiscaulx de faire recherche de tous les tiltres et pièces que pourront servir pour l’eselaireissement et seurté du droit que je prétendz sur les S 'iM susnom m ées, prenans pour ce accès aux Chartres de Grim ont S'-Ane et aultres semblables. Se debvra considérer où se debvroit faire la poursuitte dudit droict, mesmes pour ce de Héricourl, où les parties ont tousiours soustenu estre ladicte S '1“ libre, et qu’ilz la tiennent en souveraineté. De ntesme sera s’informer sur quel fundement procès a esté m eu touchant lléricourt en la cham bre Impériale à Spiers, et jusques à quel terme de procédures l’on y esi parvenu; estant au reste le chemin plein et ouvert contre l’occupation que premiers en a esté faiete par le Sieur de Rye * et depuis par lesdits Contes de Mombeillard, pareequ’il est tout évident que le despouillé doibt, avant tout œuvre, estre remis en possession, estant les moyens pour y parvenir fort bien et prudam m ent considérez que ce doibt estre par reeentement contre les occupateurs, qui s’en sont saisiz au contentement de l'aucthorilé, tant de feu très haulte m émoire l’Em pereur Monseigneur et père (cui Dieu a le solve), que de la m ienne, de noz sauvegardes et protections dem andées et acceptées par lesdits Contes d’O rlem bourg. Et à ceste cause seroit de plus fundée et à propos la sommation que s’en devroit faire audit Conte de Mombeillard com m e féodataire, avecq comination de, en cas de desobéyssance, estre saisiz les lîefz q u ’il a mouvans en nostredicte conté, ainsi que pertinam m ent le louche vostredicte lettre. Mais, comme jà diet est, je ne voy que la saison et occurrence présentes soient à ce opportunes. Si est-il bien apparent q u ’il grèvera audit Comte de Mombeillard de lâcher prinse de pièces tant notables à quelque temps que se soit, et que à la façon de Allemaigne aux mieulx * P h ilib e rt de Rye, seigneur de Bulançon, souvent cité dans notre précédent volum e. APPENDICE. 397 venir il dem andera refection et recompense des fraiz par luy faictz pour l’occupation de ladicle place, ores que injuste et de mauvaise foy ; mais à l’encontre de celuy pourra l’on m ectre en comptes les fruictz et revenu desdictes S,iM dont il a jouy par tant d ’an nées; q u ’est ce que pour le présent occurre en ceste matière, afin que vous la encheminez selon ce à toute diligence pour y gaigner du temps, et que tout ce que sera escript en ce négoce que pourrait estre entendu par interception de lettres à cause des chem ins mal asseurez vous le faictes m ectre en cifre, com m e à mesme occasion j ’ay esté rrieu de ordonner q u ’il fut faict endroict ceste m ienne responce. Et auray à plaisir, et service bien agréable que, sans diiay ny interception, l’on entende à ceste besoigne, et que de temps h aultres vous me donnez advertence de ce que y sera préparé et advancé. CXII. M IL O R D COBHAM AU S E IG N E U R DE LA M OTTE. (Archives générales de Simaucas. — Papiers d’État, Flandre, liasse n° 590, fol. 121.) .................., le 2 mars 1886. Monsieur, Vous ne trouverez pas si estrange que Sa Majesté a em prins quelque chose en ces pays pour sa seurté et soulaigement de ce pauvre peuple, ses anciens alliez, s’il vous plaisoit considérer sans affection les raisons qui l’ont constrainct de ce faire, lesquelz ni France, ny aultre eust si long temps enduré, comme sa déclaration depuis naguaires publiée en plusieurs langages le manifeste; vous m esm es sachant q u ’elle hait plus la guerre et troubles que nul aultre Prince, com m e ses actions l’ont manifesté depuis son règne à tout le monde. Pardonnez moy, je vous supplie, Monsieur, si librem ent je vous fay souvenir de quelques injures qui luy ont esté faictes, et voluntiers je practiquerois de practiques du temps du duc d’Alve, où vous mesmes estiez employé pour l’invasion de son royaulme, comme vous sçavez, la menée du ducq de N orlorque 1 tendant à la subversion et ruyne de Sa Majesté, les trahyson et rebellion des Contes de l’Estmerland *et Northum berland 5 à m esm e fin, l’invasion de son pays et * T hom as H ow art, d u c de N orfolk, décapité le 18 ju in 1872. * Charles Neville, comte de Westmoreland. * Henri Percy, comte de Northumberland, mort en 1B8B. Il était partisan de Marie Stuart. APPENDICE. 398 royaulme d’Irlande et plusieurs aultres tout freschem ent pracliquées en son royaulm e, confessées par les coulpables mesmes, y est tramées par l’instigation des ministres espaignolz; et si Sa Majesté a eu raison de faire ce q u elle a esté ad vissé d ’em brasser pour s'assurer de son ennem y, jugez en vous, Monsieur. Q uant à moy, je suis et ay tousiours esté de ceste opinion que si Sa Majesté pourrait estre asseuré que le Roy se com porterait en bon amy et voisin envers elle, com m e sadicte Majesté a tousiours de sa part faiet beaucoup de démonstrances devers ledit Roy et que les practiques et menées par les ministres dudit Roy seraient d’oires en avant entièrem ent assopies, qui sans double ont esté l’oecasion de ces rem uem ents, il ne tiendrait à Sa Majesté (à mon advis) que la paix se ferait ayseement. Telle est la bonne disposition de Sa Majesté ; en quoi, Monsieur, il me semble que vous ferez bien de vous y employer prom ptem ent 9vant que les affaires allassent plus avant à la perte et ruyne de vostre patrie, que serait œ uvre honorable et digne, n’ayant moindre désire que vous avez de veoir ces affaires desià tant brouillez en meilleur estât. CXII1. W IL L IA M BURGLEY *, G I U N U T R É S O R IE R D ’ A N G L E T E R R E , A A N D R É D E L O O 5 . (Archives générales de Simaucas. — Papiers d’Ë lal, Flandre, liasse 11" 502, fol. 18 s.) G reenw ich, le (i m ars 1586. Signor de Loo, vegho per la lettera scritlami, che da me desiderato sapere s’io stiino que habbiate fatto al Duca di Parm a vero rapporto di quelle cose que, avanli vostro passar verso li Paesi Bassi, l’iiiverno passato, vi déclarai che sarebbe convenienle é requisilo d ’esser domandato e ottenuto dal Re di Spagna, quando si venisse à traitai' di pace fra la Maesta della Regina et il Re di Spagna; per risposla di che sappiale che ho remilo un certo vostro scritto di 20 di décem bre, stilo nuovo, à lirusselles, sendo copia d’un scritto che exhibiste al Duca, nel quale fra al ire cose trovo cher per rispondere à nna queslione mossavi dal Sigrior de Champagni per saper cho cosa la Regina dom an1 W illia m Cccil, lord Burglcy. ’ A nd ré de Loo, F lam a nd , résidant à Anvers, chargé par la Heine Elisabeth de négociations de paix Histoire d ’A ngleterre, t. I, p. 2 8 i ; F obn eron , Histoire d< S ta t e P a pe rs , Domestic series o f the reign o f E lizabeth, 1581-1590, avec Alexandre Farncse. Voyez Li.ngàrd, P hilippe 11, t. Il, p. 5 0 7 ; pp. 424, 427, 505, 658, 6S 2, 687. s Copie littérale (d u temps) de la traduction italienne de la lettre originale en anglais. APPENDICE. 599 (lava et chc assiguranza voleva li dicesti che non hnvevi altro che discorsi fallossi diverse volte da me corne gran thesoriero d ’ingalaterra, nelli quali vi harei declarato che Sua Maesta non ha desideralo cosa piu che di veder li Paesi Bassi in Iranquillila con la débita obedienza al Ke di Espagna, et havendo visli li populi di quei paesi ridutti a disperatione per il governo dei ministri del Re sendo forastieri con usar gran force et violcnze et Sua Maesta s’avedendo che quei populi sarebbono ô forzati di pigliar qualche principe forastieri per lor protettore; 6 sendo superali dalle forze del Re, che sarebbe pericoloso al suo proprio stato per esser si propinqui vicini ; la è stala provocata d ’accordar à quei popoli qualehe soccorso per lor difTesa, recusando sem pre d ’attribuir à se stessa d’essi paesi parti- alcuna, ma solamente di procurai- che si rimetiino nella lor antica liberta por viver in buona pace con soi sudditi, corne per li trattali di (empi passati fra suo regno e quelle province è slato accordato per mului favori è iralieo; e( di quesla sua intentione ô mente, la Regina ha datlo assai cerla intelligentia al Re cosi per messagicri chc p é ril publicar délia sua protestatione; et a questo fine la Regina non desiderando cosa piu che la reduttione del popolo ail obedientia del Re et di levar ogni dillidenza chc à Ici è stata causala, da poter cosi lei che soi paesi viver in buona pace col Re et quei paesi come al passato è slito. Sua Maesta vorrebbe elle lutte le forze forestiere si polessero rimovere et il popolo governato da lor propria naiione. Sua Maesta alti pretendendo d ’esser siguram ente saiisfatta del suo sborsato alla difessa di quei popoli conforme al 1i accordi fra lei et li stati di quei paesi; et in ollre di questi punti ragionevoli ve ancora contenuto nel vostro scritto che si pigliarebbe quaiche ordine per la restilulione 6 rieornpensa delli arresti d ’am be le parti seguiti sin clii v ho repelito quello che conlener trovo vostro scritto, se ben l’allargate con piu parole; et per rispondervi sopra questo, jo afirmo che cosi nel ho declarato et altra volta l’affirmo come cose convenevoli d'esser consentit! per stabilir una pace; ma bisogna che vi ricerchi di chiam ar à m em oria che oltre le cose qui avanti recitate, vi dissi quaiche cosa lendendo à far la pace perpétua di piu momento l’una chel altra; ma la principale fu di che trovo non faciate mentione cioe che quaiche ordine fosse preso per quelli populi de Paesi Bassi che sono slato bailizati, educati et instrutti in quella lor religione, talche mai hanno tenuto notilia d ’altra ne potrebbono cambiarla senza ofTender lor conscientia; et che pero vi potesse esser provisto con qualehe tolleranza, perche d ’altra sorte vi dissi et lo slimo tuttavia, ehe non si potra far la reduttione generale di tutti gli suddete naturali ail obbedienza del R e; la quai cosa sono assigurato che la Regina som m am ente desidera; et come questo si potria fare, vi ricordai dell essempio dell’ Imperatore Carlo in Alemagna et cosi anco dell’ aecordo délia pacification di Guanto, chel Re confirmo dua volte senza offesa di sua conscienza, si come lo conliene sua confirmatione. Vi ricordai tam bene quanto sarebbe necessario chel Re volesse dar quaiche ordine in Spagna che li sudditi d’Ingalaterra havendo lor trafico in Spagun et 400 APPENDICE Portugallo, non fossero senza qualehc allo notorio messi per malitia nella Inquisition«.* di Spagna, si corne gran multiliidinc di honeste et quiete persone sono state senza aleuna causa imprigionate et aflamale et lor navi et boni eonfiscati ; et se le persone che dal Duca da parte del Re potrano esser nom inate con autorila baslanle da trattare di questo, saranno disposte di non esser partiali, non v’e alcun dubbio salvo ehe una buona pace si potra fare con espeditione el longamente continuase, per quanto elie siguram ente sono persuaso cliel animo d’anibidue Principi sia senza alcuna malitia et bendisposto di viver in pace; et pero altro piu non e equi requisito salvo cbe buoni minislri dotati di prudenza, honore et conscientia potesser esser autoritati per metter vi essecutione una si divina «lecisione corne questa, per niezzo délia quale v’e esperanza che potrebbe seguir y lutta la chrislianita pace. Ma temo che li peccati di noi altri che semo il populo solto questi dua gran Principi, siano tanti nel conspecto di Dio che senza sua gran miserricordia per mezzo del nostro miglioramento non vivero per vedere la félicita de questa pace ci potrebbe apportare. Nel resto non so d'alcuna altra materia importante di che si harebbe à far meniione, et quanto ad ogn’ altra circonstanlia che tocca propriamente à una perfelia pace fra questi dua gran principi, cosi per lor medessimi et lor dominii che per lo populi et confederati, si ha da riferire alli precedenti traltati che sono stati usualm enle conelusi fra l’progenitori délia Maesta délia Regina el del Re di Spagna cosi in rippeto d ’Inghilterra e Borgogna, corne per Inghilterra è Spagna, di che al présente sarebbe superfluo per me di recitarlo particolarmente. El cosi spero che vi terrete saiisfatto con questo mio modo de scriver presto secondo chel caso lo richiede, pregandovi circa la contcnuta d ’usar tal discretione che io possa sem pre intcrpretar ogni clausula dubbiosa che vi fosse. (Juesto e scritto di m ano del Thesoriero : Quando sete qualche volta con meco mi scordo domandarvi se havete pensato a cesle pinture d’historie che u ho richiesto d ’essem ii provisto in Anversa, il che adesso fo asigurta di aricordavi scritto. CXIII. TRADUCTION. Monsieur de Loo, je vois, par la lettre m'adressée, que vous désirez savoir de moi si j ’estim e que vous avez fait au duc de Panne un rapport véridique de ce que, avant votre APPENDICE. 401 voyage de l’hiver dernier aux Pays-Bas, je vous ai déclaré qu’il serait convenable et nécessaire de dem ander au roi d’Espagne et d’obtenir de lui au m om ent de traiter de la paix entre Sa Majesté la Reine et le roi d’Espagne. En réponse à celle dem ande, sachez que j’ai remis à Bruxelles un écrit de vous du 2G décem bre, style nouveau. C’est la copie d’uu écrit que vous avez m ontré au Duc. J’y trouve entr’autres choses qu’en réponse à une question que vous avait posée Monsr de Champagney pour savoir ce que la Reine demandait et quelles assu rances elle voulait avoir, vous lui avez dit que vous n’aviez à invoquer que des discours, que je vous avais tenus à différentes reprises en ma qualité de grand trésorier d’A ngleterre. Dans ces discours je vous aurais déclaré que Sa Majesté lie désirait rien lant que de voir réta blir, dans les Pays-Bas, la tranquillité cl l'obéissance due au roi d’Espagne. La R eine avait vu le peuple de ces pays réduit au désespoir par l’adm inistration des m inistres étrangers du llo i, habitués à recourir aux excès de la force et de la violence; et elle estim ait que ce peuple serait obligé de prendre quelque prince étranger pour protecteur, ou qu’il serait subjugué par les forces du Roi; ce qui deviendrait dangereux pour les propres Etats de la Reine, dont les Pays-Bas étaient si rapprochés. Dans celte prévision elle avait été am enée à accorder quelque secours à ce peuple pour se défendre, tout en refusant de s’attribuer la m oindre partie de ce pays. Elle avait voulu seulem ent aider ledit peuple h recouvrir son antique liberté, afin de lui perm ettre de vivre en paix avec ses sujets à Elle, com m e les anciens traités entre son royaum e et ces provinces l’avaient réglé dans leur intérêt réciproque et celui de leur commerce. Cette sienne intention ou cette sienne m anière de voir, la Reine l’a fait con naître assez m anifestem ent au Roi, lant par scs envoyés que par la publication de sa protes tation. La Reine ne désire rien tant que de voir ce peuple rentrer sous l’obéissance du Roi et disparaître toute la défiance qu’on a provoquée chez elle, le tout afin qu’elle puisse vivre en bonne paix avec le Roi et ces pays, com m e il en a été par le passé. S:i Majesté voudrait que toutes les troupes étrangères puissent s’en aller, et que ce peuple soit adm inistré par ses nationaux. Mais Sa Majesté entend absolum ent être rem boursée des frais qu’Elle a faits pour la défense de ce peuple, conform ém ent à l’accord intervenu entre Elle et les États des PaysBas. Indépendam m ent de ces points, que j’estim e raisonnables, il est encore dit dans voire écrit qu’on prendra certaines m esures pour les restitutions à opérer ou les dédom magem ents à accorder du chef des saisies faites de part et d’autre. Abstraction faite de ce point indiqué dans voire écrit, et quels que soient les développem ents que vous lui ayez donnés de vive voix, je vous déclare et affirme, com m e je vous l’ai déclaré et affirmé, que c’est là une base à établir pour consolider la paix. Mais je dois vous rappeler qu’en outre des points ci-dessus indiqués, je vous ai fait certaines observations tendant plus ou m oins à rendre cette paix durable. La principale était que vous ne fassiez pas m ention, dans votre écrit, de certaines dis positions à prendre concernant les indigènes des Pays-Bas, baptisés, élevés et instruits dans leur religion, à tel point que n’en ayant jam ais connu d’autre, ils ne pourraient en changer, sans manquer à leur conscience. Aussi pourrait-il être usé de quelque tolérance à leur égard; sans quoi je vous l’ai dit, et j’en suis convaincu, il n’y aura pas m oyen de faire rentrer tous les sujets du Roi sous l’obéissance due à leur souverain. Je sais positivem ent que la Reine le désire beaucoup; et com me la chose serait possible, je vous ai rappelé l’exem ple de la conT om e X II. SI 402 APPENDICE. diiilc tenue par l’em pereur Charles en Allem agne et celui de l’accord établi par la pacifica tion de Gand, que le Roi confirma à deux reprises, sans que sa conscience en fût offensée, com m e le constate son acte de confirm ation. Je vous ai rappelé aussi com bien, il serait nécessaire que le Roi voulût bien donner en Espagne certains ordres pour em pêcher de livrer sournoisem ent à l’inquisition espagnole, sans aucune formalité publique, les sujets anglais trafiquant dans l’Espagne et le Portugal. Car un grand nombre de personnes honnêtes et paisibles ont été, sans aucun motif, em prisonnées cl réduites à toute extrém ité, après avoir vu leurs navires et leurs biens confisqués. Si les personnages, qui pourraient être désignés par le Duc au nom du Roi pour traiter cette affaire avec l’autorité nécessaire, étaient disposés à agir im partialem ent, la paix serait sans nul doute établie prom ptem ent sur les meilleures bases et durerait longtem ps; car je suis entièrem ent persuade qu’il n’y a aucune arrièrepensée dans l'esprit des deux souverains, cl qu’ils sont bien disposés à vivre en bons term es. On ne pourrait rien désirer de plus, sinon de voir de bons m inistres prudents, honorables et consciencieux être autorisés à exécuter une aussi sainte décision; car on pourrait espérer qu’il en résulterait la paix pour toute la chrétienté. Mais nos fautes à l’égard de ce peuple sous ces deux grands princes, ont, je le redoute, été trop grandes aux yeux du Seigneur pour que, sans son infinie miséricorde et notre repentir, je vive assez longtem ps, afin de voir le bonheur que nous apporterait cette paix. Au reste, je ne connais plus rien d’im portant à noter. Quant h tout ce qui a trait particulièrem ent à une paix parfaite entre ces deux grands souverains, tant pour eux-m êm es et leurs patrim oines que pour leurs peuples et allies, il y a lieu de s’en référer aux traités précédem m ent conclus entre les ancêtres de Sa Majesté la reine et de Sa Majesté le roi d’Espagne, touchant l’Angleterre et la Bourgogne, ainsi que l’Angleterre et l’Espagne. Il serait superflu que j ’y revienne plus particulièrem ent. J’espère donc que vous serez satisfait de ma m anière d’écrire aussi vite que le cas l’exige, vous priant, quant au contenu de mes lettres, d'user d’une discrétion telle, que je puisse tou jours interpréter toute clause douteuse qui s’y trouverait. De la m ain du T résorier : Dans les quelques entretiens que vous avez eus avec moi, j’ai oublié de vous demander si vous aviez pensé à ces tableaux d’histoire que je vous avais prié de me procurer à Anvers. Je m e perm ets de vous le rappeler aujourd’hui par écrit. APPENDICE. 403 CXIV. LE PRÉSIDENT RICHARDOT AU SEIGNEUR DE LA MOTTE (PAR CHARGE DE SON ALTÈZE). (Archives générales de Simancas. — Papiers d'É tal, Flandre, liasse n» 590, fol. 114.) Bruxelles, le 24 mars 1586. M onsieur, Son Altezc a leu voz lettres et eu communication de tout dont Elle a eu grand contentement, m ’ayant enchargé vous respondre, à fin que la chose qui doibt estre secrète ne passe par plus de mains, q u ’il sera bien que respondiez courtoisement au millord Coban q u ’avez eu plaisir de veoir sa bonne inclination, à la quelle vous corresponderez très volentier s’il vous en donne les m oyens, mais que vous ne oseriez vous advancer d’en parler au Prince sans substance et sans estre bien assuré de l’in tention de la Royne, qui avecq raison doibt parler la prem ière quand ce ne seroit que pour m onstrer par effect la bonne volunté dont elle se precie par sa justification; qu’il ne fault parler des choses passées, puis que le vray seroit de tout oublier et rebastir de nouveau une bonne et solide paix entre ces deux couronnes. Cclà est ce en substance que vous pourrez escripre, et par telz termes que jugerez m ieulx convenir. J ’ay retenu l’originale lettre de Coban, à fin qu’elle ne se perde et vous en envoye la copie. CXV. LE PRÉSIDENT RICHARDOT A MONSIEUR DE CHAMPAGNES (Archives générales de Simancas. — Papiers d’ État, Flandre, liasse »“ 590, fol. U S.) ........ le 21 m ars 1586. M onseigneur, Son Alteze ayant pensé su r le contenu en vostrc lettre et celle de l’am y d ’Angleterre, enfin nonobstant la double du François, dont je vous touchay hier, s’est résolue q u ’il sera bien continuer la practicque que sur le mesme pied que l’on l’a com m encé couvertem enl et sans faire semblant qu’elle le scache, et q u ’il sera à propos APPENDICE. 4üi ouyr le dit amy, auquel vous pourrez escripre qu'ayant eu communication de ses tel 1res, tant de ce qui est de votre particulier que de ce qui touche le publicque, vous n’avez peu laisser de l’en m ercier, el désirer sa venue p our com m uniquer par ensemble, luy faire entendre le tort que l'on vous faict et le désir q u ’auriez de vous employer en chose si saincie. Ainsy s’il luy plaît prendre la peine q u ’il vous sera le bien venu, mais que ce soit avecq si bon fondement que vous ayez occasion prendre l’hardiesse d’en parler au Prince, et que pour ceste cause il fera bien de sçavoir l'intention de la Royne, laquelle aussi se pourra fier de vous, ayant congnue vostre sincérité et estant assez informée de l’affection qu’avez à son service. S’il veult passeport, que vous le luy pro curerez ayséement soubz um bre q u ’il vient pour sa trafficque, combien q u ’il n’en ayt de besoing, puis que vous l'asseurez q u ’il pourra librem ent venir et retourner; mais insistez qu’il ne viengne sans substance, et usez au surplus des termes que trouverez convenir tant de courtoisie que aultrement comme vous sçaurez fort bien faire. CX VI. M ÉM O II1E D ’A N D R É DE LOO D ’A N G L E T E R R E CO N CERN A N T EN F É V R IE R LES ET (Archives générales île Simancas. — Papiers d’Iilat, N É G O C IA T IO N S M ARS F landre, A LA CO U R 15«G. liasse 511:2, fol. Iti.) A1 mio arrivo alia eorte, trovai cosi la Regina che li signori del Consejo d ’assai mala satisfaltione, lanto per mio qua si luongo tardare che principalmente per trovarsi Irustati della speranza del personaggio che s'aspeltava, si come anco li pareva che I’ Serenissimo Duca non fosse assai chiaro con la Maesta de la Regina nella sna littera, volcndomi a lal causa imputare che ni’ero lassato ingannare et che tutto non fusse che un cercar dilatione con che il Re potesse meglio attendere al fatto suo, m cntre che si intralerrebbe la Regina con vana speranza del tratar d ’accordo senza havcrne animo. Su che resiando fermo cinque giorni di longo alia della corte, m ’ adoperai al piu pos sible per levarli quella lal impressione con scrivere cosi al gran tesoriero che al Signor APPENDICE. 405 B u c h u rst1 et al Signor controrollore3, tanto que alla line, si riposando grandem ente su la fededalom i nella relatione che li feci delli discorsi di Sua Altezza, con il consiglio d ’amieo che dava alla Sercnissima Regina (in urgendo di darglielo tutto in scrilto firmato di mia m ano) aqueslo modo si quietarno et lassandoli cosi qualche giorni, li arricordai fra quel mezzo per letlere di procurai1 che la mia speditione potesse esser taie da dover questa volta servire senza piu altra dilatione e parendomi che stessero troppo a m andar mi chiamare, li andai a trovare et urgendoli perche si dichiarissero circa la domanda di Sua Altezza et di quello che pretendeva per spedirm i pronlam ente se vera qualche cosa da fare condirli ben chiaram ente che non comportava il negotio d’essere piu tempo diiïerito, faeendo fra di loro la diflîculta principale di venir ad alcuno particolare prima che si fosse dato principio al irattare. P u r alla line con gran steuto et mio essere im portuno (como son solito) si venne a questo che la Regina ordino al gran thesoriero 3 di aHirmare sotto sua m ano la contenuta délia lettera che scrissi al Duca, alli 26 décem bre pasato, narrandosi in essa largamente li punti piu principali da essere trattati i conclusi fra li dui Principi, et cosi alïirmo detto signor thesoriero tutto con la lettera serittomi a tal effetto, senza contrariarm i in alcuna cosa; ma ben non so che aggionto in essa sua lettera circa la toilerantia nel fallo délia Religione aile terre al presente unite, come per essa littera ap p a re ; et havendo su questo diverse volte arieordato a Milord Buchursi di far in modo che 1’ punto délia Religione non guastasse il negocio, con dirli che non temevo d ’altro che di questo per ruin ar tutto et chel Re non era per com portar alcun essercito. All’ ultimo Milord Buchurst mi mando a chiam are et in presemia del Signor Controrollore mi disse que haveva condutto la Regina alla eonclusione che segue : Iuprim is che Sua Maestà si contenta di non estar altrimente su I’ punto délia Reli gione che d ’ ottonere dal Re quel la tante tolerantia (per la Ilollanda et Zelanda con le altre provineie e terre al présenté unite) che potra concedere con sua salva conscienza et honore, di m ettere a perpelua oblivione lutte le cose d’ una banda et d ’ altra passate cosi nelli Paesi Bassi che in Spagna, Portugallo et le Indie o altrove nel dominio del Re senza baver ne fra li diputati a trattare, ni far’ ne mentione. Che la Serenissima Regina sia rimborsata di quello che ha fornito alli stati per obviare che disperativamente non si dessero a qualche principe forestiero, et di questo si desidera che Sua Maesta sia pagala o benissimo cautelala fra ogn’ altra cosa. ' T hom as de Sackville, baron de Duckhurst, l’ un des p rincipaux conseillers d'E lisabeth d ’A ngle terre. Voyez S trada , De la Guerre de F landre, the reign o f E lizabeth, * pp. t. II, p. 49 0, et les S ta te P a p e r s , D omestic series o f 1881-1890, pp. 138 à 702. Jam es Crofts, contrôleur des finances de la reine Elisabeth d’ Angleterre. Voyez 581, et les S ta te P a pers , ibidem, p p . 12 à 686. 1 G u illa u m e Cecyl, lord Burgley, grand trésorier d ’ Angleterre. S tr a d a , ibidem, 406 APPENDICE. E per non dar piu occasione d'alira mala salisfatione al populo si come anco per levar la dislidanza che causano alla Begina medessima per suo proprio stato et chel traftico si potesse rim ettere lanlo piu presto fra lMnglalerra et li Paesi Bassi, clie il reconccda alla Begina di levar i Spagnoli et altri soldati forestieri fuor de Paesi Bassi (o se parera à Sua Altezza per piu assicuranza del Be) di non mandarli ancora lontano per un tempo sino clie le cose siano meglio stabilité, che in tal caso si retirino nelli forti su lé fron tière, servendosene il Be corne si fece al tempo délia guerra fra Sua Maestà et la Francia. Chel trafico e m utuo comertio sia da per tutto libero, lanlo dalla banda di Spagna et Portugallo che di Paesi Bassi et altri domini del Be, eon Ii paesi et suddili délia Begina Serenissima nel modo che fu accordato nelli ultimi trattati del tempo del Duca d’Alva. Et accio ehe questo per publico beneficio delli suddili d’ambidui principi con lanlo magior quiete et satisfattione potesse durare continuam enle, la Begina desidera che a sua requisitione il Be concéda, corne le pare anche ragionevole et necessarisimo, che li forte e Governi et com m endam enti publici delle provincie cl terre si lassino (come al passato) alli naturali medesimi di Paesi Bassi, come piu particularmenle e dichiarato nella predetta mia lettera a Sua Altezza di 26 décem bre ultimo passato, a che me ri met lo. Chel Be, anche a requisitione délia Begina, dia perdono generale d ’ogni qualcunque cosa mal passala per lutli li Paesi Bassi, con buona lieentia di poter lornare ogni uno a ripatriare con godimento de beni, sia restar in essi paesi o’ altrimente lassarne carieo (non si volendo riconciliar alla chiesa Catolica Bomana) a lor amici catholiei per dargliene l’usofrutlo a lievarli a lor beneplacito senza esclusione a nessun lempo di potersi venir a riconeiliare sem pre che vorramo. E con questo et la predetla tollerantia aile terre al presente unite et fuora délia possessione del Be (non introducendo in essi Paesi Bassi l'inquisition di Spagna) la S ere nissima Begina da per lulto prom etlera per lor débita obedienza al Be de Spagna scnza dar piu causa d ’alcuna innovalione ô publico scandale. P er li danni segueti dalli arresti d’una banda e altra s’havera quella consideratione che m erilera per ricompensare o sia il danno d ’uno con quello che ha palito un altro 6 altrimenie come alli deputati parera di convenire. Quanto all assicuranza della Begina per haver firma et sincera pace fra Sua Maesta et il Be di Spagna con loro populi et domini la Begina si vuol fidare délia parola et giurdam ento del Be et del Altezza del Serenissimo Duca, per mezzo del quale s’ha da lirmar detta pace, a l’observatione della quale li nobili di Paesi Baesi siano anehe loro obligati con le cerem onie acio requisite. El per allre circonstanze in tal caso propriamente requisite a una perfella pace fra li dici principi, cosi per lor medesimi che por paesi populi et lor confédéral!, si rime liera APPENDICE. 407 all uso aiilico de tratlaii passati fra li predecessori della Maesta deila Regina et del He di Spagna, corne piu largam ente lo déclara il Signor grand Thesoriero nelP antedelta sua lettra a me scritta, a la quale mi raporto. Con ehe si concéda alla Serenissima Regina la denom inatione del luogo dove li deputaii la prima volta si scontraranno per cosi conlinuare se conveniente si potra fare ô dandar alternis vicibus, altrove dicendo quel li Signori fra tanto, tutti che in Inglaterra sarebbe il piu a proposito per haver piu breve speditione, alteso ehe li Diputati cosi d'Hollanda ehe d’allri luoghi (nom inatam ente Frisia) si trovano al presente in Inglatcrra, per mezzo de che si potria con piu faciiita o maggior prestezza accomodar ogni cosa, come anco per riguardo del Signor gran Thesoriero (sendo il primo huomo del Reyno), il quai ha da essor il principale delle deputati da quella banda et sendo spesso iravagliato del suo mal di golta non li verebbe comodo d’haver a far «saggio e polrebbe anche esser occasione di troppo dilatione alla conclusion finale del principal negocio. Supplicando anche l’Alteza del Serenissimo Duca sia aricordato che P Signor Prési dente Richardot rni ha fatto declarare da parte di Sua Allezza Serenissima alla Maesta della Regina che sem pre clie si lasciasce intendere perfettamente della sua buona dispositione alla quiete ehe Sua Maesta non vorebbe piu stare eon Sua Maesta sul punto della reputatione. Et non questo e ehe le cose predette si possino concludere fra li deputaii ehe d ’ una el altra banda saranno nominati, in conformila del grado ehe teranno la Maesta Serenissima Regina si otra contentara di far ripossedere al Re Calholico quelle terre che ha di suo in mano, si comeda principio non e maestata d ’altro animo l’om nipotente Iddio et nostro Signor Jesu Christo insieme con il Spirito Santo si degnino m etter ci la benedetta mano. A m en, Amen. CXVI. A N A L Y S E . André de Loo, à son arrivée à la Cour (d’Angleterre), a trouvé les seigneurs «lu Conseil et lu Reine elle-m êm e m écontents de ce qu’il avait tant tardé à venir et surtout de perdre l’espoir de voir arriver le personnage qu’on attendait. Il leur paraissait aussi que le Sérénissim e Duc ne s’était pas exprim é assez clairem ent dans sa lettre à Sa Majesté la Reine. A ussi sem blait-on vouloir accuser André de Loo de s’être laissé trom per et insinuer que tout 408 APPENDICE. cela n’ctail qu’une façon de chercher à traîner les choses en longueur, pour mieux perm ettre au Roi de parvenir à ses fins, en berçant la Reine du vain espoir d’un traité de paix, auquel il ne songeait pas. Mais de Loo resta éloigné de ladite Cour durant cinq jours, pendant lesquels il s’em ploya, autant que possible, à détruire cette im pression, en écrivant tant au grand trésorier qu’au seigneur Buckhurst et au seigneur contrôleur. Si bien qu’à la fin, confiants dans les assurances qu’il leur exprim ait en sa relation des paroles de Son Altesse et le conseil d'ami qu’Elle donnait à la Sérénissim e Reine, (le tout transmis par écrit cl signé de sa main), ils se calm èrent grâce à ces déclarations. Il les laissa pendant quelques jours dans ces dispo sitions, puis il les pria de nouveau, et toujours par lettre, de vouloir bien lui perm ettre de s'acquitter cette fois, sans autre retard, de sa mission. Ensuite, trouvant qu’ils tardaient trop à le faire appeler, il alla les trouver et les pressa de se prononcer au sujet de la dem ande de Son Altesse, et de l’intention qu’Elle avait eue en l’envoyant à la hâte pour voir s’il y avait quelque chose à faire. Il leur dit très nettem ent que l'affaire ne com portait pas de plus long délai. Quant à eux, ils faisaient surtout des difficultés pour discuter quelque point particulier avant de com m encer à traiter. Enfin il obtint, à grand’peine et avec son im portunilé habi tuelle, que la Reine donnât l'ordre au grand trésorier de confirm er de sa main la teneur de la lellre écrite par lui au Sérénissim e Duc, le 26 décembre dernier. Il y indiquait, avec exp li cations détaillées, les points principaux à traiter et à conclure par les deux princes. Ledit seigneur confirma le tout dans la lettre qu’il lui écrivit à cet effet, sans lui contester aucun point. Mais il ne sait pas bien que ce que Son Altesse ajouta dans sa lettre au sujet de la tolé rance en fait de religion dans les provinces aujourd'hui unies, com me il appert de cette lettre. A différentes reprises il a réitéré ses instances auprès de milord Buckhurst pour que la ques tion religieuse ne lui fît pas gâter l’affaire, lui disant qu’il ne craignait rien tant pour ruiner tous les projets de réconciliation, cl que le Roi n’était pas disposé à adm ettre aucun exercice (du culte protestant). Enfin, milord Buckhurst le fit appeler, el lui dit, en présence du seigneur contrôleur, qu’il avait am ené la Reine à adopter les conclusions suivantes : Prem ièrem ent que Sa Majesté se contente en matière de religion d’obtenir du Roi (pour la Hollande, la Zélande el les autres provinces aujourd’hui unies) toute la tolérance que sa con science et son honneur lui perm ettront de concéder, et de couvrir d’un entier oubli tout ce qui avait été fait de part et d’autre, tant aux Pays-Bas qu’en Espagne, au Portugal, dans les Indes ou autre partie des États du Roi, sans que les députés (les délégués) aient à en traiter ni à en faire m ention. Que la Sérénissim e Reine soit rem boursée de toutes les avances qu’Elle a faites aux Etat.-, pour em pêcher, qu’en désespoir de cause, ils ne se donnassent à quelque prince étranger. On désire que Sa Majesté soit payée de ces avances, ou que le rem boursem ent lui en soit garanti avant tout. Et pour ne plus donner de sujet de m écontentem ent au peuple (anglais), pour m ettre fin à la défiance dont la Reine m êm e est l’objet dans ses propres États, el pour perm ettre le rélablissem ent aussi prompt que possible des relations com merciales entre l’Angleterre el les Pays-Bas, que le Roi prom ette à la Reine de faire sortir les Espagnols el autres soldats étran gers des Pays-Bas; 011, si Son Altesse était d’avis, pour mieux rassurer le Roi de ne pas les APPENDICE 409 envoyer au loin m om entaném ent en attendant une situation plus stable, qu’ils se retirent dans les forts de la frontière, cl que le Roi s’en serve com m e on a fait du temps de la guerre entre Sa Majesté et la France. Que surtout le trafic et le com m erce soient libres, lanl entre l’Espagne cl le Portugal qu’enire les Pays-Bas et autres états du Roi, avec les étals et sujets de la Reine Sérénissim e, dans les conditions stipulées par les traités conclus à l'époque du Duc d’Albe. Et afin que cela put durer toujours, dans l’intérêt manifeste des deux souverains, d’autant plus sûrem ent et à leur com m une satisfaction, la Reine désire qu’à sa dem ande le Roi con cède (comm e il lui paraît égalem ent raisonnable et très nécessaire) que les forts, gouverne m ents et com m andem ents publics des provinces et pays soient (comme par le passé, laissés aux nationaux m êm es des Pays-Bas, ainsi qu’il est déclaré publiquem ent dans la susdite lettre d’André de Loo à Son Allesse du 26 décem bre dernier, à laquelle il se réfère. Que le Roi, toujours à la réquisition de la Reine, accorde le pardon général de tout ce qui s’est passé irrégulièrem ent dans tous les Pays-Bas, et l’autorisation à chacun d’étre rapatrié avec la jouissance de scs biens, soit en restant dans ces pays ou en déléguant l'administration ii des amis catholiques, dans le cas où l’on ne voudrait pas rentrer dans le giron de l'Église Catholique Romaine. Les dissidents pourraient en tout tem ps revenir aux Pays-lias pour se réconcilier avec l’Eglise. A cette condition et avec la susdite tolérance garantie aux Provinces-llnies, qui ne sont pas au pouvoir du Roi, et sous la prom esse de n ’y pas introduire l'inquisition espagnole, la Reine s’engage à les ramener sous l’obéissance du Roi, sans qu'ils dem andent d’autres innovations ni donnent aucun sujet de scandale public. Les dom mages causés de part et d’autre seront l’objet d’une juste com pensation. Pour rétablissem ent de l’accord entre Elle et le Roi et de la paix aux Pays-Bas, la Reine a confiance en la parole du Roi et de Son Altesse le prince de Panne. Pour le m eilleur établissem ent de cet accord et de cette paix, l'on s’en remettra aux anciens traités, com me l’a déclaré le grand trésorier dans sa lettre prérappelée à André de Loo. La Itcine choisira le lieu où se réuniront la prem ière fois les députés chargés de traiter de l’accord et de la paix. La chose sera d'autant plus facile, que les députés de la Hollande et notamm ent de la Frise, se trouvent en ce moment en Angleterre. Le grand trésorier, qui est le prem ier personnage de l’Angleterre, sera aussi le prem ier des députés anglais et se rendra au lieu de la conférence aussitôt que la goutte, dont il souffre, le lui perm ettra. André de Loo term ine sa relation en rappelant au Prince que le président Ricliardot l’a chargé, au nom de Son Altesse, d’assurer la Reine d’Angleterre des bonnes dispositions du Roi d’Espagne. Donc la paix peut être négociée par les députés qui seront choisis de part et d’autre. Quant à la Reine, elle est prête, en cas d’accord, à rendre au Roi les pays qu’Elle occupe dans les Pro vinces aujourd’hui réunies. T om e XII. 32 APPENDICE. CX VII. S O M M A IR E ( O U A N A L Y S E DU T E M P S ) d ’ ü NE L E T T R E D U P R IN C E D E P A R M E A U R O I P H IL IP P E II. (Archives générales de Simancas. — Papiers d’ Ëlal, lïam lre , liasse fol. Le 30 mars IÎ586. Avria que por carias de Inglaterra que Milord Coban lia eseripto a Mos. de la Molla y otra persona a Champani, se da a entender que la Reyna desearia la paz. Dice el Principe que ha mandado que se pase adelanle en las plaliras sin dar prenda de su parle ni menos de la de Vuestra Magestad, sino para descubrir tierra porque, si fuese posible eobrar por via de concicrto a Holanda y Zelanda, serin buena negociacion; pero que, si como cl mas cree, fuere engano y para dcscuidarnos, se use eon ellos del mismo lermino, no allcjando en los preparamentos necesarios para el otrocam ino ni en las plalicas de las ligas que lanlo suelcn hacerse contra Inglaierra, pues esto puede ayudar o al concierlo é A la fuerza y que â dar cuenla de ello y preguntar como se lia de governar despacha este correo. Las carias de Inglaterra son juslificando â la Reyna, mas que no desea sino la paz y que a este fin es lo que hace las respuestas de la Mola y Champani, comunicadas eon el Principe. Dieen que para que ellos osen proponerseio, los otros los den gran fundnmento de parle de la Reyna. Encarece las neccsidades y falta de genle y pede suplemento de Espanoles. Dice que lendria por bueno que el em biare de alla (liez y ocho 6 veinte Alferezcs para capitanes de la gente, que se le hubiere de em biar por que los tiene muy huenos y séria buena inlroduceion para que no se le vengan los soldados. A l tnargen de m ono de Sua M agestad : Si diessen à Ilollanda y Zelanda, de muclia consideracion séria para todo y es bien aprelar lo de la armada de aca y todas las demas deniostracioncs que se puedan y responderlo luego vease luego lo que loca a esto y direis me lo que parecera y eslos que estan en Madrid es bien que entiendan liay grandes armadas. APPENDICE. 414 CXV 1I. T R A D U C T I O N . Il résulterait des lettres adressées d'Angleterre par .Milord Cobliaui à Monsieur de La Motte et par une autre personne à Chanipagncy, que la Reine désirerait la paix. Le Prince dit qu’il a donné l’ordre d’entam er les pourparlers sans engager son nom, ni encore m oins celui du Roi, à seule fin de tâter le terrain, pour voir à recouvrer, si c’est possible, par voie d’accord, la Hollande et la Zeclandc. Ce serait une bonne négociation. Mais si, com m e il y a plutôt lieu de le croire, ce n’était là qu'un leurre pour endorm ir notre vigilance, il faudrait agir de mêm e à leur égard cl ne pas se relâcher dans les préparatifs nécessaires à l’adoption d’une autre ligue de conduite, et ne pas arrêter les pourparlers relatifs aux ligues à form er contre l’An gleterre. Cette politique peut aider à la conclusion d’un arrangem ent ou au recours à la force. La présente dépêche a pour but de constater cette situation et d’aviser aux m oyens de se conduire dans l'occurcnce. Les lettres d'Angleterre tendent à justifier la Reine et à dém ontrer qu’Elle ne désire rien tant que la paix. C’est ce que font les réponses de La Motte et de Cliampagney au Prince. Ils disent que s’ils osent faire celle proposition d’accord, c’est qu’ils y «gnt encouragés par les assurances que des tiers leur ont données de la part de la Reine. L’auteur de la relation expose les nécessités de la situation, l'insuffisance des gens de guerre et demande un nouvel envoi de troupes espagnoles. Il dil qu’il serait bon d’envoyer d’Espagne dix-huit à vingt alferez pour servit' en qualité de capitaines; ce scrail une excellente m esure à défaut de l’envoi de soldais. E n m arge de la m ain du R oi : S’ils donnaient la Hollande et la Zélande, ce serait à tous égards chose im portante à considérer. En attendant il faut presser l’arm em ent de la tlolle des Pays-Bas el faire toutes les dém onstrations possibles. 11 convient de leur répondre tout de suite et d’exam iner im m édiatem ent ce qu’il y a lieu de faire à cet eiFet. Vous inc donnerez u)trc avis à cet égard. Il est bon qu'on sache à Madrid que nous disposons de grandes forces navales. APPENDICE. 412 CXVHI. ALEXANDRE F A U N È SE A P H IL IP P E II, ROI D ’ESPAG NE. IArchives de l’audience, registre aux lettres du prince de Parme au roi Philippe II, 1580-1588, fol. 18.) Bruxelles, le 17 avril IÎ58C. Sire, J ’ay reccu les leltrez qu'il a pieu à V. M. m ’eseripre doiz îMonçon d’Aragon, le xxf de sepiembre dernier, avecq ceriaine requeste du ducq d ’Arschot y enclose, par laquelle il supplye que, en récompense et considération des perles par luy souffertes en son chastcau et bourg de Bevres, pour y avoir séjourné le camp de V. M. pendant q u ’avois rsié pour faire l’eslacade sur la rivière d’Anvers, pour em peeber le reviciaillenient d ’ieelle; aussi que ses ville et duché d’Arschot sont tellement saccaigez, hruslez el ruynez, que n’y seroient dem eurées que trois maisons, les villaiges tous dépeuplez; de sorte q u ’il n’en tirera rien encoires de longues années, il pleut à V. M. luy accorder, pour ung lerm e de douze années ou aultrem enl, la joyssance du revenu de vostre terre et Seigneurie de Baudour au Conté d’Haynaut, atendu mesmes que le bois de sa drève audit Bevres reste em ployé à si bon usaige. Surquoy V. M. m ’auroit bien voulu con sulter, à ce que, prem iers oyz sur ce ceulx de voz ministres et officiers qu’il apperliendra, je fisse à icellc ma rescripiion y adjouslant mon advis, m esm es si et pour quelle espace luy pourroit estre accordé ladicte joyssance, afin que le tout particulièrement entendu V . M. en puist prendre tant m eilleure résolution; suyvant quoy, Sire, ayant faict veoir ladicte requeste et lettres de V. M. par ceulx de voz finances, par interven tion d ’aucuns du conseil d'Eslat de V. M., i!z m ’oni faict relation que la leltre de Baudeur, dont ledictduc requiert la joyssance pour quelques années, a durant ces troubles esté engaigé au Marcquiz de Havreeh 1 en escliange d ’autres ses renies; laquelle gaigière, par ordonnance expresse de V. M., iceulx des finances auroient retiré et rejoinct au demaine de V. M., dès l’an 1111” deux, ladiele Seig'le; le revenu de laquelle m onte bien, chascun an, selon q u ’il est comprins par ung eslat nagaires en exhibé, jusques à la som m e de trois mil deux cens soixante quatre livres, htijcl solz de quarante groz. Aussi m ’ont miz en considération que les pertes alleguées par ledit duc sont si géné ra le s et com m unes 5 pluisieurs aultres, q u ’il n’est raisonnable que V. M. entre en recompense d’icelles, pour en bailler en ce lieu aucunes parties de son demaine désià, 1 C harles-Philippe de Croy, m arquis d ’H avré, souvent cité dans le volum e précédent. APPENDICE. par plusieurs années, obligées et affectées à plusieurs povres rentiers arriérés de plu sieurs années; lequel dem aine est m esm em ent tant destruict et ruyné à ceste mesme raison que sont les biens des particuliers; aussi que celle distraction ne se pouroit faire sans faire tort ausdils rentiers y ypotéequées, et qu’ilz tiennent tant plus fondé, pour ce que V. M. n’est cause de ceste g u erre; et qu’au regard des arbres abbatuz à sa drève, je luy ay accordé plus que suffisante récompense, le déchargeant et acquitanl de la som m e de trente mil livres qu’il debvoit en Anvers à certains m archans rebelles y résidons pour deniers levez pour l’achapt dudit Bevres; dont toutesfoiz il ne faiel sem blant par sadicte requeste. Tous lesquelz poinetz n’ay voulu de laisser de représente:' à V. M., et y adjouster, pour mon advis (à très hum ble correction), q u ’il ne faict aucu nem ent conseillable pour les affaires de V. M., d’entrer en l'acord requiz et prétendu par ledit duc; rcmcctarit néantmoing à icelle de gralifiier icelluy par toute aultre voye que elle jugera plus convenable à son royal service; que tiendray pour bien employé. CXIX. LE PRINCE DE PAUME AU HOI PHILIPPE II. (Archives generates do Simancas. — Papiers d’Etal, lf landre, liasse n° 500, fol. 125.) Bruxelles, Ic 20 avril 1S80. Ultimam ente respondi a V uestra Magcstad brevem ente sobre lo que fue servido m andarm e escribir en el particular de Inglaterra, en veinte y nucve de dicieinhre pasado, pareciendome negocio tan arduo y de tanto peso y imporlancia que combenia em biar persona espresa y no fiallo a la pluma, asi por los peligros que hay de que se pierdan los correos y que se venga cn conocimiento del negocio como porque es neeesario poder replicary satisfacer fundadam ente 3 las dudas que alia se podrian ofrescer; y aunque despues aca que he recibido la olra carta de Vuestra Mageslad de siete de hebrero, en la eual me manda dar prisa por mas que me la haya dado, no me ha sido posible ponello por obra antes, com biniendome forzosamente sacarme de nuevas dudas que se me ponian delante y hacer nuebas diligeneias asi en estos eslados como fuera de ellos, pareciendome que el tiempo no es tan eorto que esla poca dilacion pudiese danar, mas antes yendo mas cierta y fundada ser de mas probecho y servicio; y aunque el que va espresso podra dar a Vuestra Mageslad toda satisfaccion y conienlo, por APPEND1CE. lenerla yo tanto mayor, no dejare de ir discurriendo lo mas brebem enle quo ser pudiere sobre todos los puntos sustanciales del negocio. Vuesira Magestad se debe de acordar que cuando de su orden le cmbie, en ireinta de novicmbre de oclicnta y ires, la relaeion de los puertos, surgideros y costas de aquel reyno, que fni de parecer que esta eonquista era digna, propria y peculiar de la grandeza, eristiandad y valor de Vuestra Magestad, y que 110 me pareeia lan dih'cultosa que >e tralase de lo imposible si fuese guiada y prevenidos los medios necesarios, para el luien tin de ella que Vuestra Magestad usa y acostumbra en Ins demas sus graves acciones, y tarnbien (rate entonccs del modo y forma que se pudiera tener para el lo <•01110 de que cl liacerse Vuesira Magestad, dueno absoluto y solo de este negocio. Era el mas breve, facil y seguro medio para salir con la pretencion de la conquisla, no liaciendo easo de los propios del pais ui de la asistencia de oiros eoligados. Despues aca las rosns se ban ido dilicullando y las sospechas y celos ereciendo y se ha ido tratando y discurriendo tanto de esta materia y ligas que es y a tan vulgar y public» que 110 hay quicn no irate y liable dc ella, pues de esos reynos de Jtalia, de Allcmania v de FYancia se escribe por cosa avereguada, ya que se plalica cntre los soldados y los del pais muy de ordinario, las cuales platicas y diseursos puede Vuesira Magestad muy bien crecr y tenet- por cicrto que lian llegado y cada dia van llegando a oidos de la Reyna y de lodo el Reyno y que por eonsiguienle se van apercibiendo arm ando y liaciendo las demas diligemias que pueden y haifar eombenir, y las que haran con Franceses, con las villas maritimas del Hans y con los reyes de Suicia, Dinamarea y los demas principes pro lesta 11 It'S y liereges de Alemania y aun con el Turco, a mi poco juicio, no seran de menos importancia que las preveneiones que pueden liaecr por todo el Reyno, pcrsuadiendosc (pie eon la asistencia de todos eslos potenlados y la diversion que podran hncer, sera la mayor seguridad y remedio que podran tener. No obstanie todo eslo queriendo Vuestra Magestad poner su Real mano, espero con la ayuda v fahor dc Nuestro Senor, siendo causa tan justa y suya'que faboreeera a Vuestra Majeslad de manera (|ue saldia con la ernpresa, guiandose como acostumbra y con la prudencia que suele usar en todas las cosus. Yo 110 dudo de que la causa que priiuipahnc.nlc ha de mober a Vruesira Magestad a esto es el ser Rev (an christinno y catolieo y celoso del servicio de Dios y del aumento de su Santa Iglesia <|iie se m uebe a piedad de lanlos pobres inoeentes y martires, que estan esclamando dclanie del divino conspeclo, pidiendo justieia y de los que estan en peligro de pasar por el mismo trance y de lantas miserables alnias perseguidas y desterradas de sus casas por su Santa Fe y religion, las cuales todas acuden a su real presencia a suplicarlc les mande dar ayuda, asistencia y amparo. Ademas de eslo las que la Reyna ha dado y I'omenlado en todos tiempos a estos lioradoz rebeldes y enemigos de Dios y de Vuestra Magestad y las desverguenzas, poco respeio y decoro que ha APPENDICE. tcnido a sus cosas, ban sido tales y tamos que no dejan dc obligarlc a ello, pues con la demostracion quo ultiinamentc lia liecbo, declarandose tan desearadam entc y estorbando por estc camino que las provincias de Molanda y Zclanda, que con el buen suceso de A m beres andaban ya en ello, no se hayan rcconciliado con Vucstra Magestad. Viene a bacer cumplido con baber liecbo en publico y sccrelo lo poor que ha sabido y podido con medios inicuos, injustos y tiranos,.y siendo esto asi bien claro se liecha de ver que Nuestro Senor por sus pecados le ha quitado de todo pun to cl entendimiento para permitir que Vucstra Magestad sea inslrumenlo de que reciba el casligo que tantos dias ha tiene mereeido, pues siendo Senor Vucstra Magestad tan grande monarea y dotado de tanta prudencia, valor y partes cuanto todo el m undo sabe y ve y sus acciones rnuestran de ordinario, debe de presente, inspirado de la divina bondad, abraznr causa y empresa tan cristiana y justa, pues tanla razon y ocasion tiene para ello, asi para cum plir con el renom bre de Rey catolico como para dar salislaccion a todo el mundo y para que todos entiendan que no se ban de atreber a perder el decoro y respeto a Vuestra Magestad como lo ha hecho y lo eontinua mas que nunca esta buena dama sin ser reprimidos de sus realcs y poderosas fuerras guiadas y encaminadas con cl m aduro prudente y considcrado eonsejo da Vuestra Magestad y aeompanado de tan grande expcriencia, que no queda a lo que yo con mi flaco entendimiento alcanzo otra cost, sino que Vuestra Magestad acabe de toniar resolucion de poner lo por obra, que cuanto al cfeelo con la ayuda de Dios sera cual se pucde desear. He querido anteponer a Vuestra Magestad respetos que a mi me parccen santos y huenos y no tralar del interes particular, pero bien pucdo asegurar a Vucstra Magestad que si esto sc hace, se acahara con harta facilidad y brevedad lo de aca, que de otra manera por la situacion, Fortaleza y obstinacion de estas gentes sera negocio lar^o, peligroso y aun dudoso, por muy de vcras que se tome tanto mayorm ente aeudiendoseme con el rem edio tan de tarde en larde, como sc hace. La sustancia de esta em presa eonsiste en ires puntos. El principal de todos, como Vuestra Magestad m uy bien apunta, es el secreto. El segundo el asegurarse de F ran ceses, y el tercero de estos eslados. Y porque yo entiendo que mal se podria hacer esto, si dichos Franceses estubiesen desocupados, pues no lo permitirian jam as si pudieson estorbarlo como se ha visto por esperiencia que en tiernpo que no se tenian por ofen didos de Vuestra Magestad, y habia recibido aquella corona tantas ayudas, comodidadcs y asistencia de su real m ano que con verdad se puede dccir que ban sido parte de sustenlarla, han siem pre ayudado y fomenlado a estos sus rebeldes con una mascara tan conocida que todo el m undo lo veia y entendia como era pues agora que sc tienen por ofendidos bien se puede tener por sin duda que no dejaran de hacer lo peor que pudieren, allende de que es maxima muy general que Franceses y todo los demas potentados eelosos del g ra n d o rd e Vuestra Magestad dibertiran, ayudaran y faboresceran a la Revna APPENDICE. euauto pudieren y con esle presupuesto inl’alible, no juzgo (jue en ninguna manera se pueilc intentar por el cual respelo como tambien por lo que a lo de aca loca debe Vuestra Mages tad procurar de que entre ellos se ocupen de manera que no puedan cntender en otra cosa y asi cum ple y eornbiene que en esto se entienda muy de veras y por todos los medios posibles, teniendole yo por punto tan sustancial que de nuevo ruebo a decir que si Franceses estubierrn desocupados y pusieren la mano en el lo como lo barnn, no hallo que el negocio se puede electuar sin caer en m anifesto peligro de algun notable incombeniente y de no salir con la pretention que se tiene. Kn lo (|ue (oca a la seguridad ile estos esiados bay muy buena forma para ello, dejando nn buon golpe de gente, que sera poeo mas o menos el que agora bay en ellos I’uem de las guarniciones, la cual pueda ir eseurriendo la campana v acudir a donde lucre menester y nun liacer algun progreso debajo de presupuesto que allende de esto por mayor seguridad com berna terier infauteria y calialleria en Alemania, en Varguelt y din* ros promptos en Anberes o en poder de las personas que mas Vuestra Mageslad I'uere serviilo, para que en caso de necesidad este el remedio tan a la mano que por lalla del no se perda lo proprio por adquirir lo ageno, porque adenias de que eomberna guardar la frontera, (]ue es muclia y esta muy metida en nuestras entranas de la parte de los rebeldes por mas <jue esten los Franceses ocupados, nos dejaran de inlcntar algun genero de diversion, aunque no eon tanto I'undamento como sino lo estubiescn entre si, (|ue si asi es conformc a razon se puede creer que no sera de tanto momento (|iie puedan estorbar el efecto principal y podria ser para lo 11110 y para lo olro cuando cl remedio no fuese tal y tan cutnplido como yo digo. De aqui se prodrian sacar los personages de cualidad y suliciencia tal que pudiesen liacer servicio por alia y asegurarse juntam cnte que con el ocio de sus cosas y con las diligencias y solicitaciones de los vecinos no pudiesen liacer por aca ningun dano, y esto digo mas por almndar en diligcncia que por que me pcrsuada que liayan de liacer eusa inal lieclia. Con esta prevention y las que ire tratando, parece que esto quedaria asegurado para que siempre que fuese menester acudir a las fronteras como eom bernia forzosamente por eslar tan divididas, tan inal fortilicadas y proveidas de gente, de artilleria y niuniciont’s, como otras muclias vcces lie representado a Vuestra Magestad, sera el unii-o n m e d io arrimarse a la parte donde el enernigo amenazase, aunque eombernia ultra de esto poner mas num ero de gente en el las, porque podiendo Franceses eon la brcvedad y I'acilidad que se sabe, por mas embarazados que esten, acudir a todas partes, sea en Lucem burg o en Henao o en Artois, aunque nuestra gente estubiere en medio de todas ellas y lista y prevenida para ir donde la necesidad lo requiriese, no le seria posible llegar a tiempo (pie prestase y asi comberna que tengan forma para aguardar cl socorro y en tal caso se podria tratar eon estas provincias paraque asistiesen con APPENDICE. 447 alguua ayuda que se podria em plear en levantar y haccr encabalgar los hom bres de armas del pais y sacarlos en campana, que en lin es genie que esté à la mano y recibiran comodo y conlento y por el tiempo que podra d u rar el ncgocio, enlicndo serviran bien, verdad es que lo que digo de la ayuda es por m anera de discurso que ascgurarm e de lo que darén los del pais, no osaria persuadiendome que sera m uy poco a nada por la grande probreza que tiemen todos. Cuanio al condado de Borgona que queda tan separado de esta provincias y lan metido en Françia y rodeado de enemigos y lejos del socorro de aca y de Italia, combernia tener apercibidos en varguelt 1 algun num éro de Suizos y dinero en la misma Borgona porque se pudiese cumplir con ellos y tenerlos contentos y salisfecbos, y en caso de necesidad levantar gente del propio condado que son buenos soldados y lindos arcabuceros, y con ellos, y los dichos Suysos y algunas eompanias de caballos que se les podian em biar de aea, parece que quedaria tambien aquel condado con algun remedio y forma de scguridad. Tocante al secreto, el cual tengo por punto tan sustancial y de tan grande im portancia que le lie puesto en cl prim er lugar, aunque vengo à tratar del agora, pareceme que aun en la m anera que dire sera dificultosisimo de guardar y tanto menos tratandose de ligas, de donde naçen las dificullades y largas que se saben en concluirlas y especinlemente las que se negocian en Borna por las adherencias particulares que tienen los de aquella corte, quien con Vuestra Magestad, quien con Francia y quien con Alemania, y habiendo de llegar forzosamente a noticia de muchas personas y pasar por diferenles manos es tratar de lo imposible que le puede baber 110 sola mente tal cual combiene, mas de ninguna m anera no em bargante que es fuerîa que los m uehos y grandes aparejos y apercibimientos se hagan de larga mano que es descubrir el cnemigo que esta â la mira el designio que se tiene y darle tiempo, ocasion y lugar de apercibirse que euando vean concluido y eslablescido el negocio por este camino no ponga duda Vuestra Magestad que la Reyna no baya de prevenirse â la defensa de su Reyno y sin la milicia que tiene en su casa procurara m eter en el mayor num éro de eaballeria 0 infanteria Alemana, y de arm ar por m ar, que sera lo que puede desear en esta parte con la asistencia que tiene de Holanda y Zelanda, cosla de Alemania y aun de Françia, habiendo en todos ellos grande aperejo y abundancia de naves y m ari neros mas platicos en estas canales y mares de por aca de lo que serian de Vuestra Magesdad, que si se hubiese de venir â las manos con ellos con el conocimienio que tienen de los bancos, crecientes y menguantes de los aguas de los puerlos y surgideros y de toda la costa que enfin es suya y con tener las espaldas aseguradas podran pelear con mucha ventaya y darnos harto en que entender y aunque eon toda esta disigualdad 1 Wachtgeld. T om e XII. 53 418 APPENDICE. quedasen ellos vençidos si la pelea fuesc rcnida, no se dejaria de recibir dano que no podria ser lar pequeno que no fuese de mucho mom enio y importancia para haber de heebar despues con brevedad gente en tierra con presupuesto de haber de lornar a pelear de nuevo con los que estubiesen en tierra, aguardando al desembareadero y m ayorm ente que habiendo grande golpe de caballeria y tan poca la que se podria c 111 barear y desem barear de nurstra parte séria negocio dificulloso y de liarto peligro si liiciesen las diligencias que aparentem ente se deben creer y asogurarse que liaran, pues cuando las pueden hacer con harta facilidad y allcnde de tener prestas y promptas todas las fuerzas del proprio reyno y m uy grande arm ada de m ar como lie dielio de A lem an ia, saearan la caballeria y infanteria que quisieren y la pasaran en la Isla eon brevedad y si dificuliad y se puede creer que antes querran asegurarse con ponerse en manos de los diebos Alemanes, hereges con cuya ayuda y asistencia pensaran poder reprim ir las fuerzas que fueren â imbadillos que no dejarse perder por falta de reniedio con esperanza que si salieren con rcsistir al prim er impetu que por dcbilitarse de ordinario en progreso de tiempo los ejercitos y deshacerse las ligas por los accidentes que puede causar el curso del como la esperiencia de las pasadas lo mueslra podran salir con su intento de defenderse porque si bien el gasto les eseocera y no le podran hacer sin trabajo y un grande esfuerzo para acudir â su reniedio lo podran hacer por rl tiempo que su sustancia du rare con la esperanza que he apuntado y por ser este de la calidad que tengo rcprcsenlado a Vuestra Magestad bien claro se ileja entender y asi concluyo con decir que combiene en todo caso guiar este ncgocio con la mayor disimulacion que se pudiere y con color bastante y aparente para que menos lo sospechen y aun buscar la facilidad y brevedad de! pasage, (odo la eual â m i poco juicio se puede muy bien hacer por aca, pues combiene si Vuestra Magestad quiese acabar esta guerra, gane las Islas, para lo cual parece que puede refrescar el num éro de gente que fuere servido sinque nadie con razon pueda recelarse que haya de serbir para otra parte tanto tnayorm ente que con rehinchir las vanderas de Espanoles, Italianos y las demas maçiones que aca sirben que asi como se ha de hacer por estar tan menguadas de gente que no pueden suplir el servicio con algunas mas que se anadiesen y se levantasen de las naciones que pareciese com benir se podrian tener el num éro necesario de elln para esto. Cuanto a arm ada, asi por 110 haber aca puertos capaces para haeella real grande y f'uiidada como por asegurarlos mas, no sera necesario pues hay tantas pleitas, fluges y otras barcas apropriadas al negocio en estas provincias de Artoes, Henao, Flandes y Brabante, y que bastaran y son tan comodas para el efecto que cuanlo al pasar de la gente serbiran harto m ejor que si fuesen grandes de arm ada, y es de eonsiderar que en muy pocos dias por estas riberas y canales que se corresponden las unas con las otras se pueden junlar en D unquerque, Gravelingas y Neoport, y con los bajeles de armada APPENDICE. 419 que hay y Ios que se pucden arm ar de aqui alia prosiguiendo en arm arlos poeo a pooo como hasla aqui se ha hecho, se podian jun tar hasta vcinte o vienle y cinco 1 de ellas, entre grandes, mcdianas y m enores bien artillados y m uy en orden, que todabia serbiran para acom panar los olros, y sabiendo la Reyna que no (enemos aca arm ada de proposilo ni aun puerlos capaces para reecbir las que Vueslra Mageslad fuese servido de m andar venir si fuese de naves grande y no viendo hacer otro apercibimiento que reforzar de genie que es muy necesario y ordinario lodas las vcces que no vean en Espafia ni en lialia grande aparencia de arm ada de m ar y que se levanle grande golpe de genie, pues para lo de estos Estados las ocasiones y causas sail evidenles y claras se puede creer que por esto solo no los hara reales ni fundados, no dudandose de aqui y que de m ejor gana ahorrara el gasto, guardando el dinero para servirse de el cuando vea mayor aparencia de que la hayan de im badir, quc segun se entiende por dibersas vias y avisos, es de la grande y poderosa arm ada que se puede hacer en esos reynos y del principio que hay ya de ella y con la comodidad que aqui hay y facilidad de junlar la genie de guerra y emharcalla en los navios que se dice y pudiendose con brevedad cada momenio saber las fuerzas que la dicha Reyna tiene y pudierc lener en mas y tierra, siendo un passage de diez o doce boras cuando no haya vienlo faborable y de ocho cuando le haya que ponderado y considerado lodo muy distinlamente me hace confirmar en esla opinion especialmente que los dichos hageles donde se habran de em barcar son lan chatos que no pesean mas de dos o ires pies de agua, y asi sin que se hayan de Iraer ni sean menesler esquifes o barcones a baja y alta mar pueden Ilegar a placer lo cual, no pueden hacer olros hageles y parlicularmenie los gruesos de arm ada que forsasamenle, sino quiercn quedar en callados, ban de hacer alio donde haya por lo menos veinle pies de agua y enfin cogiendolos desapercibidos anles que pucdan a n n a r y jun tar fuerzas, se conscguira cl efecio por esla p an e de la m anera que tengo dielio, ademas que imporlara harlo que Franceses 110 lo vengan a enlender 0 a lo menos 110 lo crean, como scria si viesen concluir ligas y liazer grandes aparejos en Espana y olras paries, lodo lo cual seria obligarlos mas a m irar por su negoeio. El num ero de la gente com biene efeclivamenle que sean treinla mil infantes y entre ellos un grande cuerpo de picas y muy buena arcabueeria, quinienios caballos ligeros eon sus arm as lanzas, sillas y fremos sin caballos, que, por la dilicultad de embarcallos y pasallos y los m uchos que esloy informado que se hallaran alia, bastara que solos oliciales y algunos soldados parliculares los llevasen. Para el cum plim ento de este num ero podrian ser seis mil Espanoles, seis mil Italianos, seis mil W alones, nueve mil Alcmanes y ires mil B orgonones; y sobre lodo combernia que no hubiese falta de dinero para poder lener la gente jun ta, recogida y 1 De mano de Su Magestad ; « Solo los de ârmada son eslos y asi creo esta bien el numero ». m APPENDICE. disiplinada, pues es lo que mas cum ple y combicne como todo los perfrechos necesarios que no seran pocos para tan grande é im portante em presa y segun la cuenta que hago estrechandola toda euanlo puedo, no se podran proveer menos de trescientos mil escudos al mes para solo el dicho efecto y que en el entreianlo los cienlo cincuanta mil de las provisiones ordinarias de aca no falten y queden para solo esto, pues no habra menos gente ni oeasioncs de gastos que agora, porque un molin 6 alguna alteracion séria baslante à hecliar â pcrder todo lo de alla y aca. La cosla y desem barcaredo para ganar tierra parece el mas a proposilo, breve y facil desde Dobra hasta Margat que esta a la boca del rio Damis, la cual costa es cual se puede descar para los navios nom brados y aunque por la relacion pasado se apuniô las dificultades que parecia se ofrecian por esta parle por ser tan cerca de Londres, donde es la silla Real y han de m anar las ordenes y jun tar genle en mayor num éro con mayor faeilidad y comodidad, tanto m ayorm ente estando aquello mas poblado con lodo lo que enlonccs represcnie bien miradolo abora y que no podemos de ningun puerto de las Islas, como se presuponia, ni salir de otra parle que de la costa de Flandes, hallo que la enirada es por alli mas acertada asi por el desembarcadero como por ser pais lleno de parques arboledos y cereados y muy avantajada para la infanteria, que es grande punta que su eaballeria no pueda ju g ar y que la poca nuestra haga el efecto que se desea, a lo cual se anade que lodo el dicho contorno es tierra tan poblada, domestioa y rica y la gente de ella por consiguienie es menos arm ijera y velicosa y dada a sus trabajos, labores, y comodidades, aunque se puede presuponer que habra algun renecuentro, el cual despucs que los que gobernaren hubieren dado las ordenes distinclos y claras, con todo aquel fundamento razon quel el caso requiere, es fuerza remitillo en manos de Dios, que es el que rige y gobierna todas las cosas y de cuya bondad y misericordia se debe y puede esperar que faborecera causa tan santa, justa y propia suyn. Es larnbien de grande consideraçion el poder llegar tan brcveinente â la dieha Londres y cogella por consiguienie desapercibida, y como no es villa fuerte, parece que no dandola lugar de forlificarse ni desprevenirse de gente, sera facil de ganar, lo cual conseguido se puede tener por tan bien enlablado el negocio que se haya de acabar como se preiende y desea, y si por caso la dicha Reyna se acogiese, como siendo m uger, es de creer que liara lo vernia à dejar todo desamparado y en lan mala orden y confusion que mal podria dar corte y rem edio en el lo y con la ayuda de nueslro Senor podria tener por acabada obra lan suya y heroyca; y aunque despues de salido con esto juniasen mas gente y procurasen volver à intentar la forluna, no juzgo que pueda ser negocio de momento, pues hom bre habra ya tomado pie y con proseguir adelanie discurriendo la Isla y ir ganando los pucrlos y plazas de mas importancia, que en tal caso el liempo y las ocasiones aconsejaren y mostraren lo que parcciere que eonbendra haeer, se puede tener por asegurado el prospero y fëlice fin que se APPENDICE. 421 pretende de la em presa, porque no se puede jamas errar en pensar que puedan suceder los euentos de las cosas lo peor de todo, como séria si este secreto se descubriese y llegase a su notieia, y eslubiesen apercibidos y con tan gruesa arm ada, que mal se pudiese poresta parte hechar gente en tierra, pues Vuestra Magestad debe, a mi parecer, procurar de ser Senor del m ar occeano y asegurar la carrera de las Indias, asi Orientales como Occidentales, porque no esté en poder de corsarios que ban robando por esas m ares de hacer algun tiro à las flotas que vienen de alla con el fomento y calor que tienen aca de Francia y Inglaterra y otras partes, que si bien tienen nom bre de corsarios pueden hacer la punla de bajeles que se sabe; por lo cual m e parece que hay bastante color y aun rozon fundada para que con este pretesto pueda Vuestra Magestad arm ar en Espana y desm entir las espias en Iode aca. Y cuando Vuestra Magestad fuese servido hacer esto por term ino mas oculto, podria m andar echar ojo desde luego à los navios particulares que hay en la Costa, para poder entonces en un m om ento y sin haber hecho antes ningun genero de demonstracion, ju n tar el golpe de ellos que combiniese para lo que se pretende y ni mas ni menos tener la gente necesaria para la guardia de ellos lebantada y presta para que no haya dilacion en cosa que tanto eom biene abrebinr que desta prevencion necesariamente se sacarian dos frutos adm irables : el uno que en caso que el negocio del secreto saliese, como se pretende, podrian acudir de golpe à socorrer y refrescar la gente que ya estubiese en tierra y tener el paso abierto de esta costa de Flandes a la de Inglaterra ; el otro, que estando ellos proveidos, arm ados y con grande num éro de navios y gente podria serbir de diversion para traellos fuera de su canal y dar lugar a salir con lo que se pretende; y cuando no combiniese y por algun accidente de los que pueden sobrevenir para poner por obra la em presa el punto y tiempo que se hubiere concertado y fuese menester diferillo y hacer mayor esfuerzo, en poder de Vuestra Magestad séria el podello hacer y entre tanto no fallaria por aca obra en que entender ni en que em plear la gente y sacar probecho del gasto que se hubiese recevido. Y si Vuestra Magestad hallare no com benir ni sea su servicio hacerse seRor absoluto de esta em prese, ademas de todas estas dificultades representadas y otras muchas que hay y remito al prudentisim o juicio de Vuestra Magestad, las cuales podrian suceder si su real determinacion fuese de pasar adelante y coligarse con algunos poteniados, no hallo ningun remedio ni m ejor espediente que hacer un esfuerzo tan grande y tan poderoso asi de arm ada como de gente, pertrecchos y bastimentos y todos los demas apercibimientos y aparatos que son m enester para el efecto, eombiene que despues de habello puesto en manos de Dios la viva fuerza sea la que haga avertura y dé lugar que se pueda proseguir adelante con lo que se pretende, pues la Reyna estara apereibida de arm ada y gente y con el em paro y asistencia de todos estos vicinos que acudiran en su ayuda, asi los hereges por sus propios fines y interes como los dem as principes APPENDICE. por sus çelos ordinarios, no se puede errar en crecr que con estos inedios y los suyos estara tan fuerte y pujante por m ar y tierra que sera necesario que à la medida de todo esto sca la de V uestra Mageslad tan superior que por falta de no hacello, antevcyendo cuando despues se eslubiese en la obra, no quedare enganado; y lambien es de consi dérai- que con la ventaja que, como tengo apunlado mas arriba a Vuestra Magestad, tiene de poderse arrim ar â sus puertos y costa con el fabor de su artilleria y arcabuseria y la facullad con que en pocas horas .pueden por tierra acudir à la parle, donde hieiese punto nuestra arm ada, séria necessaria para dibcrtilla, podella acomeler por très 6 cuatro partes por lo menos y que la probision de los vibres sea inuy grande y abon dante porque el los ternian tiempo de retirallos â las villas y no dejar cosa en la cam parta, y si se arrimasen â alguna parte donde con tener las espaldas seguras o alguna villa, paso estrecho ô ribera con que alargase el poderse venir a las manos con el los y combiniesen desviarse à alguna otra parte la falta de la comida, enlretanlo que se pasase adelante no fuese causa del dano que se deja considerar; y lo mismo que digo de esto, entiendo del artilleria, polvora, valas y todos sus anejos. El tiempo mas comodo y apropiado concluyo que si se pudiese liacer esse mes de octubre séria lo mas acertado porque siendo tan corto no daria lugar â que se acabasen las tramas y negociaciones ni a que estubiesen apercibidos ni en orden y es la sazon mas a proposito y oportuna de todas porque las granjas estan llenas de trigo, de forrage y de las demas cosas necesarias y la campana sembrada para el ano venidero que es grande punto esto se ha de entender en caso que Vuestra Magestad se resuelva de poner la mano en ello tan de veras como la importancia del negocio requiere, porque si no se haee este ano sera fuerza diferillo a la misma sazon del siguiente por los respetos que tengo dicho y particularmente por hallar la cam pana llena que es cosa neçesaria y forzasa y sera todabia acertado que la platiea de la liga vaya adelante sui co nclu sse alargandola toda lo que se pudiese pues no faltaran difieultades que se ofreerran y que se puedan représentai- porque la Reyna y los demas vecinos se aseaguraran, mientras veran que se anda en dem andas y respuestas y si Vuestra Mageslad fuese servido tom ar de veras resolucion en este negocio como cosa suya, siendo tan gran monarca como es, no pongo duda que donde se estiende su poderoso y Real hrazo, se venceran las difieultades y se llegara â hacer algo mas de lo posible, lo cual por mi parle mandandom elo Vuestra Magestad procurare que esta tan en orden y a punto que 110 haya falta como se m e dé puntualm ente lo que combiene y se me provea en platiea el dinero necesario para levantar y rehinchir la gente y provea todo lo demas que de aca fuere m enester y el que Vuestra Magestad m andara que vaya a hacer el efecto, terna por mi parte toda la asistencia posible porque porne en todo el cuidado y diligencia que acustumbro poner en todas las cosas del real servieio de Vuestra Magestad, â quien 110 ofresco mi persona porque presupongo que se debe muy bien de acordar que de APPENDICE. desde que naci la dedique y sacrifique a el, y asi en eslo como en cualquier otra cosa (|uc Vuestra Magestad sera servido emplealla, obedeceré como siem pre siendo mi voluntad tan sujela é la real suja que no puedo salir ni saldre jam as de alla, asegurando à Vuestra Magestad que de fidelidad, am or, celo y cuidado, nadie m e hara ventaja si bien en lo que toca à la suficiencia no debo de conocer no ser tal ni tener el talento yo descaria y que combernia para acertar à serbir à tan gran Rey y salisfacer à mi obligacion y en caso que Vuestra Magestad se quiera serbir de ella en esta ocasion, el conte de Mansfelt es el que puede quedar aqui porque es horrado caballero y fiel criado de Vuestra Magestad y por su liedad y por el cargo que tiene y tantos anos de soldadesea no podra parceer mal â nadie pues cuando sc anda en cam pana à la inayor parie de esia nobleza manda y todos le respetan y honrran como es razon y aunque a ratos es algo mal acondicionado enfin eslo importa poco pues concurre en el lo mas esencial y es rnucho mayor que quode el solo que no todo el consejo, que por consiguiente habria bulla y particularm ente donde interviniese el D uque de Arscot, el cual quedaria mal satisfecho, mas Vuestra Magestad se podra descargar commigo y cuando fuese servido de darle alguna satisfaction, podria quedar el por asistente en el consejo de eslado y Mansfelt m andando absolutamente â toda la gente de guerra, aunque no dejaria de haber compeleneia y contrariedades y por esto me pareceria m ejor que quedase Mansfelt solo tanto mnyorm ente que durante el tiempo se tratarian pocas materias de eslado como tambien se hace agora por estar la guerra lan arraygada, no se traia sino de ella. La relacion de la infanteria Espanola e Italiana que hay, sera con esta y juntam ente lo que se le habria de anadir y en que forma, conque y con rem ilirm e à lo demas que referira y aclarara mas difusamente Juan Baplista Piata l, que es el que va a este efeelo y confio cumplida satisfaccion por ser inteligente, secreto, platico y estar nmy al cabo de este negocio, habiendo tenido noiieia de el desde la otra vez que se lo eom uniqué como tan confidente. Suplicare solo â Vuestra Magestad perdone la dilacion y proligidad que cierto la obligacion que tengo al Real servicio de Vuestra Magestad no me ha permitido poderla escusar como quisiera y en defecto de la suficiencia y inteligencia que confieso no ser en mi cuales combernian para poder cum plir con lo que en negocio tan arduo se requiere, sea Vuestra Magestad servido de escusar la falta y recibir la buena voluniad. 1 Jean-Baptiste Piatti. APPENDICE. CXIX. A N A L Y S E . 11 a répondu brièvem ent ces jours derniers à la lettre du Roi, du 29 décem bre passé, au sujet de l’A ngleterre, parce qu’une affaire aussi im portante et aussi délicate lui paraissait nécessiter l’envoi d’un agent particulier. Les lettres peuvent être interceptées et livrer le secret de celte affaire, qui a besoin du reste d’explications verbales, quand ce ne serait que pour lever les doutes dont elle pourrait être l’objet à la Cour. Malgré la nouvelle lettre pres sante de Sa Majesté, en date du 7 février dernier, il n’a pu répondre plus tôt nu sujet d’une négociation sur laquelle il n’était pas encore com plètem ent fixé. Aussi bien son envoyé don nera toute satisfaction au Roi sur tous les points de l’affaire, que lui-m êm e néanm oins traitera succinctem ent dans la présente lettre. Sa Majesté doit se rappeler que lorsqu’il lui envoya, par son ordre, le 30 novem bre 1583, la relation des ports, havres et côtes de l’A ngleterre, il ém it l’avis que la conquête de ce royaum e serait digne de là grandeur, de la piété et de la valeur du Roi. L’entreprise ne paraissait pas im possible au Prince, du m om ent qu’elle était bien dirigée, et si l’on em ployait les m oyens nécessaires. Et, à cette époque, il avait traité de ces m oyens, que Sa Majesté, du reste, devait rester maître de juger et d’adopter. C’était la condition du succès de l’entreprise, pour la réussite de laquelle il ne fallait pas faire entrer en ligne de com pte l'aide des indi gènes ni le concours des alliés. Depuis, l’affaire est devenue plus difficile : la défiance a été éveillée cl le projet a été éventé au point qu’on en parle en Italie, en Allemagne el en France com me d’une chose avérée, ainsi qu’en tém oignent les avis venus de ces contrées. Les soldats m êm es en font l’objet de leurs conversations. El-Sa Majesté peut bien se persuader que tous ces discours sont parvenus el parviennent aux oreilles de la Reine et des Anglais. Aussi a-t-on pu rem arquer qu’ils se préparaient de leur mieux à une attaque éventuelle. Ils prennent les devants auprès des Français, des villes m aritim es de la Hanse, des rois de Suède, de Danemarek et des principaux princes protestants el hérétiques de l’Allem agne et m êm e auprès des Turcs. Ces concours qu’ils cherchent au dehors, ne sont pas de m oindre im portance que les préparatifs qu’ils font à l’intérieur. Ils pensent ne pouvoir m ieux assurer leur sécurité que par ces m esures de précaution à prendre en Angleterre et ces diversions à opérer dans ce pays. Néanm oins, le Roi d’Espagne viendra à bout de cette opposition, s’il daigne m ettre résolum ent la main à l’œuvre. Le Prince de Parme n’en doute pas, le principal m otif du Roi pour entreprendre la con quête de l’A ngleterre, e’est qu’il est le m onarque chrétien et catholique par excellence et que nul souverain n’a plus à cœur le service de Dieu et l’accroissem ent de sa sainte Église. La chrétienté tout entière le lui dem ande et attend qu'il prenne en mains cette cause sacrée. Un APPENDICE. m nuire m otif qui m ilite en faveur de l’expédition anglaise, c’est que l'Angleterre est aujour d’hui l’un des foyers de la propagande hérétique, que la Reine Èlisabelh n’a cessé et ne cesse d’encourager les protestants dans les Pays-Bas et, par son influence et scs secours en hom mes et en argent, soutient la résistance dos Provinces-U nies de la Hollande cl de la Zclande. Sans son appui, ces provinces se seraient déjà réconciliées après la prise d’Anvers. La Reine d’Angleterre poursuivant ainsi publiquem ent et secrètem ent ses agissem ents hérétiques, il n’y a plus de raison pour que le Roi d’Espagne ne se fasse l'instrum ent de la vengeance divine. Ce rôle est digne de sa piété, de sa sagesse et de sa valeur. Il lui sied de se faire le champion de la cause sainte, que tant de raisons religieuses et politiques et des circonstances favorables l’engagent à défendre. 11 y est obligé par le souci de son honneur, et il ne faut pas qu’il laisse les peuples m épriser son autorité, com m e fait tous les jours la Reine d’Angle terre. Cette autorité, il a pour la faire respecter la force de scs aim es et la sagesse de ses conseillers. Il sudit donc qu’il le veuille pour que, Dieu aidant, l’entreprise d’Angleterre, soit couronnée de tout le succès désirable. Le Prince de Parme a voulu faire appel à Sa Majesté plutôt au nom des intérêts religieux, engagés dans l'entreprise, qu’au nom d c l’intérôl particulier du Roi d’Espagne. Seulem ent il peut assurer que, dans le cas où l’expédition en Angleterre réussirait, les affaires des PaysBas s’arrangeraient bien m ieux et plus prom ptem ent. Le succès de l’expédition dépend de trois conditions : 1° en garder le secret; 2° s’assurer des Français; ô° s’assurer des autres Etats. Il faut surtout occuper les Français pour qu’ils ne fom entent pas de révolte aux Pays-Bas et n’encouragent pas les provinces rebelles dans leur résistance. Sinon, il n’y aurait pas m oyen de tenter l'entreprise, et dans le cas où l’on passerait outre, elle échouerait Quant à la sécurité des Pays-Bas, clic rie peut être assurée que par l'entretien de forces suffisantes qui, en dehors des garnisons, puissent tenir la cam pagne et défendre les frontières à la fois contre les Français et les rebelles. Il ne faut pas que la préoccupation d’une entre prise au dehors fasse oublier le souci de veiller à la garde des Pays-Bas. Il faut em pêcher que des personnages influents ne restent dans le pays pour mettre leur influence nu service des intrigues étrangères. Mieux vaut en tout état de cause les em ployer nu dehors. De l’état des frontières mal fortifiées et défendues par trop peu de troupes, qu'il faudrait du reste augm enter, il résulte qu’il est indispensable de disposer d’un corps d’arm ée prêt à se porter sur les points menacés. Car les Français ont toutes facilités pour attaquer rapide ment le Luxem bourg, le Ilainaut ou l’Artois. A cet effet il conviendrait de traiter avec ces provinces pour qu’elles m ettent sur pied des milices nationales, qui pourraient ctre de grand secours aux Espagnols. Quant au com té de Bourgogne, éloigné de ces provinces et enclavé dans le territoire français, il est exposé aux incursions ennem ies, et, vu la distance, il pourrait être difficile m ent secouru par les Pays-Bas ou l'Italie. Il faudrait pouvoir y envoyer un certain nombre de troupes Suisses, auxquelles l’on adjoindrait quelques com pagnies de cavalerie tirées de la Flandre. T ome X I I . 84 426 APPENDICE. Pour le secret à garder sur l’expédition d’Angleterre, il constitue, comme le Prince l’a dit plus haut, la prem ière et principale condition du succès de l’entreprise. Seulem ent ec secrel est difficile à garder, surtout à cause des négociations avec Rome, qui traite à la fois avec le Roi d’Espagne, la France et l’Allem agne. La Reine d’A ngleterre pourrait aussi s’apercevoir des préparatifs faits aux Pays-Bas et en Espagne et m ettre sur pied le plus de forces possible avec l’assistance de la Hollande, de la Zélande, de l’Allemagne et même de la France. Il faut prévoir que les Anglais pourraient, à un moment donné, opposer à la (lotie espagnole de nom breux vaisseaux, montés par des marins expérim entés et fam iliarisés avec les côtes et les passes de leur pays. Ils n’auraient pas à craindre d'étre [iris à dos. Il est donc à présumer que si, malgré une partie aussi inégale, les Espagnols finissent par être vaincus, ils n ’en auront pas m oins à livrer un combat acharné et à subir des pertes sérieuses. Ils auront fort à faire de débarquer leurs troupes, qui auront à combattre des ennem is prévenus et sur leurs gardes. Les Anglais s’opposeront en masse nu débarquem ent, d’autant plus qu’ils dis poseront d’une cavalerie supérieure en nombre à celle que pourra em barquer et débarquer Farnèsc. Pour em pêcher l’Angleterre de tirer surtout cette cavalerie le l’Allemagne, où elle ne manquerait pas de faire de fortes levées, il faut, encore une fois, endorm ir la vigilance de la Reine et de ses conseillers et conduire aussi secrètem ent que possible ce projet d’invasion, quitte à rassem bler aux Pays-Bas des troupes qu’on ne soupçonnerait pas devoir passer en Angleterre. Pour m ieux les dérouter, on se contentera de rassembler à Dunkerquc, Gravelines et INieuport une petite quantité de bateaux plats, 20 à 2Ei, tirés de l’Artois, du Hainaut, de la Flandre et du Brabant. Ils serviront à transporter l’armée de débarquem ent. La défiance des Anglais ne sera pas éveillée et ils ne croiront pas à un projet d'invasion tant qu’une grande ilotte de guerre n’aura pas quitté les ports d’Espagne ou d’Italie. Quant à la traversée, elle pourra se faire en dix ou douze heures, ou même huit, par un vent favorable. L’arm ée de débarquem ent ne pourra pas être inférieure à 30,ÜÜ0 hom mes d’infanterie, piquiers et arquebusiers. On embarquera 500 cavaliers sans chevaux; le pays les fournira. Les 30,0 0 0 hom mes com prendront 0,000 Espagnols, G,000 Italiens, G,000 W allons, 9,000 Allemands cl 5,000 Bourguignons. Il faut com pter que la solde des troupes, les frais d’achat et d’entretien du matériel de guerre reviendront à 500,000 écus par mois, cl en attendant il faudra assurer l’envoi régulier des 130,000 écus de la provision ordinaire, si l’on veut pousser vivem ent les préparatifs. Le m eilleur point de débarquement parait être entre Douvres cl Margate, à l'embouchure de la Tamise. C'est l’endroit le plus rapproché de Londres, résidence de la Cour. C’est là un terrain favorable aux m a/iœuvres de l’infanterie espagnole et où elle pourra moins être arrêtée par la cavalerie anglaise. I.c pays est au reste assez riche pour nourrir l’armée. Il est important de pouvoir arriver promptement à Londres, qui d’ailleurs n’est pas une place forte et qu’il ne faut pas laisser aux Anglais le temps de fortifier. Le succès est à ce prix. La (lotte espagnole devra se rendre maîtresse de la mer et em pêcher les corsaires de m olester les bateaux de transport des troupes de Flandre. Le secret devra se garder autant et aussi longtem ps que possible et les ordres devront se APPENDICE. 427 donner assez prom ptem ent pour que les troupes de débarquem ent puissent opérer sans relard et sans encom bre la traversée sous la protection de la'flotte espagnole. Le prem ier point, on ne saurait trop le répéter, c'est que le Roi soit maître de la mer. Ensuite l’arm ée doit être bien équipée, fournie d'artillerie et de vivres. Le service du ravi taillem ent des troupes de terre im porte beaucoup, si l’on veut aller vile en besogne et mar cher rapidem ent sur Londres. L’expédition doit élre conduite énergiquem ent et lestem ent. Pour le Prince, il répond d’étre prêt et d’agir avec toute la célérité possible. Il pourra être rem placé aux Pays-Bas par le com te de Mansfelt, dont le dévouem ent au Roi est connu et qui, par ses talents et sa valeur, s’est fait estim er cl obéir des soldats. Mansfelt aura le com m andem ent des troupes qui resteront en Flandre el le Duc d’Aerschol, qu’il ne faut pas m écontenter, partagera le gouvernem ent civil avec le Conseil d’Elat. La présente lettre, dont le Prince de Parme prie Sa Majesté d’excuser la longueur et les redites, est accom pagnée d’une note séparée donnant la situation de l’infanterie espagnole et italienne, qu’il y a lieu du reste de com pléter. cxx. LE P R IN C E DE PARM E AU ROI P H IL IP P E II. (Archives générales du Simaucas. — Papiers d’Elat, Angleterre, liasse 300, fol. 47.) Bruxelles, le 29 av ril IB8C. En 30 de março escrivi a Vuestra Mageslad lo que avra poditlo m andar ver, cou correo expreso, de que va con esta el dupplicado tocante a lo que se colegia de que la Reyna de Inglaterra y los mas de su consejo iuclinasen a travar alguna platica de concierlo. Despues llego aqui Agustin Grafîiia, m ercader Ginoves, residente en Londres, anos ha, en sus negocios, debajo de color y pretexto de que le diesse un passaportc para una nave Inglesa, que pensaba cargar para Genova y otra para llevar ciertas caxas de lerciopelos y rasos de A m beres a Londres por via de las Islas; y porque se me declaro que era calolico y confidente del em baxador don Bernardino de Mendoça y hom bre de buen entendimiento, hize que algunos olros Ginoveses procurasen me hablase como hizo y el deseaba. Y despues de averm e declarado sus prelensiones y pregunladole de m uchas cosas, vino a caer en que la Reyna era de buena intenciou y enemiga de guerra y desassosiego y que ella y el consejo se mostravan muy arrepentidos de lo hecho, pero que el conte de Leçester y los de su seguito, con los dénias que esperan engrandeeerse por esta via, la havian forçado a ello con la ocasion de la detençion de los navios de aquel reyno en essos de Espaîia y ponella miedo de ligas y 428 APPENDICE. del grandor y potencia de Vueslra Magestad, valicndose para csso de mil invcnciones y aparen^ias que avia para hazella revolver y prevcnir a los designos que podia lener Vueslra Mageslad, mas quo con todo csto bicn considcrado la gentc y dinero que cuesla la guerra y que si passa adelante cl rcyno que dara deslruydo, pucs pcrdido cl iralo de lispana y quilandolc el de Levame, como les parece que Vucstra Mageslad puede muy bicn bazcr ccrrandolc cl eslrecho, vecn claramentc que cl de Francia y de la costa de Alemaiia y deslas Islas no es bastante para susienlar el pueblo que se entreticnc con cl y asi tenia cl por sin duda que dezian de vcras y que iniroduziendose la plalica se proscguiria adelanic y se concluyria sin falla ninguna, como Vucstra Mages lad puede dcsscar por que las diclins razoncs y el tcmor que tienen quc no se liecbe genie cn Irlanda son parte bastantissima para que clla y los mas sanos de su consejo vengan en csto y lo desseen y pretendan porque cn lo dcmas confiados cn la canlidad y bondad de sus navios y en la milieia del reyno y en estar rodeados de la m ar y cn que ni Vucstra Magestad dexara liazor la em presa a Franceses ni ellos a Vucstra Mageslad no dudan nada teniendose por asscguradissimos magnilicando tanlo csto que el tambien mueslra crcerlo assi y tenerlo por fee, al cabo vino a concluyr que era m cessario que de aqui se cmbiase persona a tratar diclia plalica por que de alia nurica lo barian, estando muy pucstos en la rcputacion y de que habiendo sido Vueslra Magestad el quc bn mandado entrclcncr sus navios, que cs acto de lioslilidad de su p a n e se aya de em biar. A csto respondi lo que me parecio convenir a la grandcza y autoridad de Vueslra Mageslad, anadiendo quc si alia icnian buena inclinacion a la paz y quictud que de la de Vucstra Magestad no era nada mcnos como lo avia mostrado en lodas sus accioncs, pucs nunca avia em prendido guerra sino forgado de la nccessidad y que si tenian lanta gana de iratar que Vueslra Magestad era Rey tan cliristiano y Lenigno que los oyria de muy buena voluntad y quc jo por el dessco quc lengo que cn mi liempo sc vccinc bien con todos los principcs convezinos y principalmcnte por lo que se de la inclinacion de Vueslra Mageslad haria todo el buen oflicio quc fuesse cn mi mano y si m e embiasscn a aclarar sn intencion, verian que tambien corresponderia con cllos como el me dezia quc harian ellos eonmigo si alia embiasse, y quc a su vuelta podria assegm arlos muy bien deslo, dixome que algunos dias alias le tenian despachado para q uc vinicsse a tralar eonmigo sobre eslo del eoncierto, pero que le avian revocado la orden y quc quando eslava deparlida avisandoles el que vcnia aca y si mandavan algo algunos del consejo les dixeron quc no porque estavan m udadas las cosas y no convemia que la plalica comcngassc de aquella parte mas de la de Vueslra Magestad, pero que ofreciendoselc ocasion assegurase aca que, si embiasse persona a Iratar, seria muy bien vista y recibida, quando oy csto y bacerseme lan familiar del tcsorero y de algunos olios conscjeros, pense que lenia todavia orden de tralar algo, pero ni por la primera ni segunda vez que liable con el ni por las plalicas que huvo con cl Presidcnle Ricbardot, no salio a olra cosa, mas antes m e alirmo no tenerla ni saber mas de lo que sinzerarnenie APPENDICE. me lenia comunicado. Visio esto y la buena voluntad que mosirava al servicio de Vuestra Mageslad le despedi, ofTreciendole toda nmislad, dandole una caria para Vuestra Magcstml por lo que tocava à la seguridad de su nave y el passaporle que me pidio para llcvar a Londres las cnxas de mcrcançias que prelendia, animandole m ucho a procurar le volvicssen la comission que le lenian dada, pues holgaria de Iralar con cl como eon qualquiera oiro personage de m ayor qualidad, pues se mosirava lan afficionado al real servicio de Vuestra Mageslad y lan capaz de negocios graves que despucs de Irabada platica si fuesse m enesicr em biaria yo tambien persona expresa, y por mi parle no se dexaria de cffecttiar negocio que tam bien esta y importa a la cbrisiiandad : el se fué muy resuelio de liazer su deber y desseoso de que le volviessen a em biar ; no se lo que sucedera, pues despucs de su partida de Amberes no be tenido nueva del. Poco despucs de parlido, este me embio Guillerm o Bodenan, que es un mercader que reside en D unquerque y que ha tenido parte en la platica de aquel Ingles que se enleridia con Cubiaur ' y prelendia hazer la em presa de F rcgelin gas8, y me lia dado siempre m uy buenos avisos un exlrato de lo que le escrivian de Inglalerra de parte de Jaym e Croft del consejo y contralor de la Reyna que Vueslra Mageslad bien conoco, que coino deudo de su m uger ha tomado aquel camino y bien claro se ccha de ver que van buscando todos los que les parecen a proposito para entrar en communicacion y que lo hazen con parlicipacion de la Reyna, conlenia cl aviso que quedavan el icsorcra y el espantados que aviendom e el dado parle de lo que le avian parlicipado no huviesse yo embiado persona propria a la Reyna debaxo de prelesto de querer saber que uovedades cran las del conde de Lcçester y venida de tantos lngles en el pays y como em endia cslo, la Reyna tralo asseguravan que no solo scria bien venido y rccivido mas que ayudarian el negocio de m anera que con esto y la inclinacion que tiene la dieba lîeyna a 1a paz se suspenderian las proposiciones que se hazen en favor del dicho Conde y quiza séria revocado cl con lodos los Ingleses y se esiableccria un buen concierlo entre Vuestra Mageslad y la dicha Reyna y que insistiesse en que yo me rcsolviesse de em biar persona que le davan su palabra que todo passaria bien. Em biom e eslos segundos avisos el Bodenan y por la prisa que ténia el hom bre que avia venido con ellos que parece discreto y de rccaudo y aun Calholico, que es tambien de considcrar, le encamino aea donde me bablo y m e confirmo de parte del tesorero y contralor lo que conlenian los avisos, esm erandose mucho en excusar la Reyna assi de la yda de Drac a las lndias como de la venida de Lcçester, echando la culpa a Valsingucn y a otros mal intencionados y que ya la Reyna comenzava a conocerlo y que em biando yo se travarian platicas ' Cubiaur (sic), nom mal ccrit dans le texte espagnol, pour Coblmm. Guillaume Broock Cobham était gouverneur des cinq ports de mer du pays de Kent. Voyez Stbada, De ta Guerre de /'tondre, t. II, pp. 551 et suivantes. * Flessinguc. APPENDICE. 430 He paz y se eoncluirian sin duda; mas que convenir hazer csto con brcvcdad pues se estava on pnnlo de cm biar provisiones y hacer mayores aprcstos y gastos y (|ue el tesorero y el contralor con olros bien iniencionados los yvan entreteniendo con esta esperaixja por mas prisa que dava Legester y H erv or' con que lo procuraba Valsinguen, entiendo yo esto moslre agradezimienio de la buena volunlail que los diclios lesorero y conlralor tenian y que era muy confbime al proprio servicio de su Reyna y al bien del Reyno y al prudencia que en todos liempos avian manifestado al m undo, aniinandoles a yr enireteniendo las dichas proposieiones por que viendo yo que los ellVclos correspondiessen a las palabras, aunque se Iratava de la reputaeion, conliadn en lo que de su parte se me represenlava, pensaria un poco mejor en el negocio y quica me resolveria a em biar alguna persona a tratarlo no con la Reyna mas con cllos para cniender m ejor su intencion y lo que se los olTreciesse declararm e v poder con mas fundamento proceder en lo que conviniesse tratar despnes con la propia Reyna con que se fue muy conlento : ban pasado algunos dias y por lo que se entiende no corresponden con cl de Lecester como el qucrria que me haze en parte creer que estos como sus conirarios deven de yrle a la mano y assi por vcrsi aprovechara para enlretener y resfriar las dichas provisiones y preparaciones como por descubrir voluntades y intenciones y endormecerlos mas por lo que loca al negocio principal he resuello de cm biar a los dichos tesorero y conlrator al mismo Guillerm o Bodenan, que como m ercader y cl que sabe la lengua y olras veces ha estado en Inglalerra, no se echara tanlo de ver y no podra sino aprovechar para lo que digo y tenerla tierapo en pie por si Vuestra iVlagestad fuesse servido que se passe adelante con el la poderlo hazer con mos comodidad y fundamento, y entre tantoestare aguardando respuesta de lo que a Vuestra Magestad escrivi con mi ultimo despacho y snsequentem ente desta para poder m ejor acertar su voluntad y real servicio, y de lo que se offreciere y entendiere en esta materia dar£ de mano en m ano aviso a Vuestra Magestad, aunque sin orden precisa no podre passar los limites que eonvienen por mas ocasion que se me de mas yre entreteniendo la platica lo m ejor que se pudiere, pues en esto veo que se esta en ganar y no en perder nada, y con lo que toca a la reputaeion terne la quenta que es razon, y enfin aunque se puede creer poco bien se vce que estan con miedo y desassosiego si se pudiesse salir con que entregassen las plazas que de Holanda y Zelanda que lienen seria grande negocio, mas con esta experiencia como ullimamente escrivi a Vuestra Magestad soy de parecer que no se repare cn la pretension que se puede tener, mas que lodo vaya encam inado y guiado como si se hubiese de eflectuar y que sobre lodo los Franceses se entretengan embaracados entre si, que es punto sustangiatissimo. 1 • H ervor » (sic), avec uue m ajuscule, p ou r • p liique espagnole du X V I' siecle p ou r fervor. hervor • , avec une m inuscule, — form e orthngra- Le sens de la phrase est q u ’il faut se hater de negocier avec la Rcinc, etant donnes I’cm prcsscm enl de Leicester et la ferveur, 1’arde ur de W alsin gliam a l ’cffit d ’o btenir 1’envoi de nouveaux srenurs d’arsjent aiix rohelles des Provinces-llnie«. APPENDICE. 431 E n m a rg e . « De lelra del Rey dice : » creo que seria bueno volver a esto que quiza eslc pnpa estara en ello m ejor quel pasado como debria. Hazenm e tanla instancia las Ingleses que mas aficionados se muestran a Vuestra Mageslad y que mas ferventes son en nuestra Religion Calolica que suplique a Vueslia Magestad mande lavorecer al doctor Alano 1 para que le liaya Su Sanlidad cardenal pareeiendoles que por su bondad y buenas partes y eon lal dignidad podra liazcr grande servicio al negoeio principal que no puedo dejar de representarselo a Vuesira Mageslad paraque mande resolver en esto lo que viere eonvenir a su reel servicio que por lo que he colegido de su trato y grande christiandad, entiendo que esla y qualquicr m erced sera m uy bien enipleada en su persona y que la reeivira la nacion por muy particular. cxx. ANALYSE. Dans sa lettre du 50 mars, dont ci-joint le duplicata, le prince de Parme signalait au Roi les bonnes d is p o sio n s de la reine d’Angleterre et de la plupart de ses conseillers, qui sem blaient prêts à entam er des négociations de paix. Depuis est arrive h Bruxelles, Augustin Grafina, marchand génois, qui est allé résider à Londres il y a des années. Il est venu trouver le Prince sous prétexte d’obtenir un passeport pour pouvoir fréter un navire anglais à destination de Gènes et un aulre pour transporter des pièces de velours et de salin d’Anvers à Londres. Il s’est présenté com m e bon catholique et confident de l’ambassa deur Don Bernardino de Mendoza. Sur la recom mandation d’autres Génois, ayant obtenu une audience du Prince, il lui a dit que la reine d’Angleterre étant ennem ie de la guerre et d’accord avec son Conseil, regrettait ce qui s’était passé. Mais le com te de Lcicester et ses partisans et tous ceux qui cherchent à parvenir par la guerre, l’ont poussée à ces hostilités à l’occasion de la saisie des navires anglais dans les ports d'Espagne. Ils lui ont fait peUr des projets de conquête du m onarque espagnol. Mais d’autre part elle craint, en se brouillant avec le Roi, de com prom ettre le trafic de l’Angleterre avec l’Espagne et le Levant, dont la perle ne serait pas com pensée par le com m erce avec la France, l’Allemagne et la Hollande. L’apprchension d’une descente en Irlande achève de la déterm iner en faveur des négocia tions de paix. Ses plus sages conseillers partagent ses inclinations pacifiques. Du reste, elle 1 G u illa u m e A la in , A nglais, fu t nom m e prêtre, card inal du titre de Saint-Martin-aux-Monts, en 1887 et m o u ru t en 1594. N ’ay ant pas vo u lu reconnaître Elisabeth en q ua lité de reine, il se retira à L o u v a in , o ù il écrivit des livres contre les protestants anglais. A Matines, il enseigna la théologie dans un m onastère. E nsu ite il résida à Cam brai et m o u ru t à Rome à l’âge de 03 ans. 432 APPENDICE. confie en ses forces de terre et de m er, et com pte sur In rivalité de la France et de l'Espagne pour em pêcher toute invasion en Angleterre. Bref, ces sentim ents font que la Heine est disposée à se prêter à des ouvertures de paix. Il est donc urgent qu’une personne soit envoyée des Pays-Bas pour entam er les négociations. Le Prince n répondu à Grafina que les intentions du Roi correspondaient i celles de la Kcinc et que lui-m êm e inclinait à la paix. Si la R eine était prête h recevoir son ambassa deur, il accueillerait le sien avec tout autant d’em pressem ent. Grafina a déclaré alors au Prince que ces jours derniers ceux d’Angleterre l’avaient chargé de traiter avec lui, mais qu’ils avaient ensuite révoqué cet ordre et qu’ils avaient changé d’avis au moment de son départ. Ils trouvaient m aintenant que les ouvertures de paix ne devaient pas venir du Prince, mais du Roi directem ent. Grafina avait donc h s’assurer aux Pays-Bas si l'envoyé anglais avait chance d’être bien accueilli à Madrid. Le Prince a par conséquent dépêché Grafina au Roi en lui rem ettant une lettre pour Sa Majesté. D epuis, il n’en a plus de nouvelles, si ce n’est que Grafina lui a envoyé Guillaum e Bodenan, un marchand de Dunkerque. Celui-ci a été en relniions avec l’agent anglais de Lord Cobham au sujet de l’entreprise de Flessinguc. (’et agent a com m uniqué au Prince des exlraits des lettres qu’il avait reçus de James Croft, conseiller et contrôleur des finances de la reine d’A ngleterre. Ces lettres exprim ent l’étonncm cnl des conseillers anglais au sujet du peu d’em pressem ent que le Prince met à envoyer à Londres un agent pour traiter de la paix avec la Reine, et savoir à quoi s’en tenir sur les agissem ents du com te de Leyccster cl les allées et venues de tant d’Anglais aux Pays-Bas. Ces lettres disent, du reste, que l'envoyé du Prince de Parme serait bien venu à la Cour d'An gleterre. Les Conseillers anglais profiteraient de sa présence pour combattre les m enées du dit Leyeeslcr. 11 en résulterait peut-être la révocation de celui-ci et le rappel de ces Anglais, et il en sortirait un accord entre le roi d’Espagne et la reine d’Angleterre. Dans ces mêmes lettres, l’agent anglais a mission d’insister auprès du Prince pour qu’il dépêche h Londres cette personne de confiance et de l’assurer que, le eas échéant, tout se passerait bien. Bodenan a com m uniqué au Prince ces avis reçus par l'agent anglais, lequel parait être un homme diserel et un bon catholique. Dans ces avis, la Reine s’excuse de l’expédition de Drake aux Indes et de l’arrivée du com te de Leyccster aux Pays-Bas. La faute en est rejetée sur W alsingham et autres m alintentionnés. Mais la Reine com m ence à pénétrer leurs desseins et si, dans l’occurrence, le Prince envoie son ambassadeur, les négociations ont toute chance de s engager et d’aboutir. Mais il faut se hâter, car l’on est sur le point d’envoyer de nouvelles provisions d’argent aux Provinces-U nics sur les instances pressantes de Leyccster, appuyé vivem eent par VValsingham et m algré l’opposition du trésorier et du contrôleur. Le Prince se décidera donc peut-être à envoyer un agent particulier à Londres pour conférer, non avec la R eine, mais avec le trésorier et le contrôleur, afin de mieux voir com m ent il conviendrait de traiter avec Elisabeth. Q uelques jours s’étant passés sans recevoir d’autres nouvelles, le Prince a résolu d’envoyer auxdits trésorier et contrôleur, le m êm e Guil laume Bodenan. Étant marchand, connaissant l’anglais et étant allé plusieurs fois en Angle terre, il pourra mieux voir sur place ce qu’il y a h espérer et h faire en matière de négociations. Mais pour entam er celles-ci, le Prince attend des instructions du Roi, à qui il rc APPENDICE. m fera part de tout ce qu’il apprendra. Sans ordres précis, il ne peut s’engager plus à fond. Ce serait une chose excellente si l’on pouvait am ener la reine d’Angleterre à livrer au roi d’Espagne les places que les Anglais détiennent dans les provinces rebelles. Le Prince term ine sa lettre en priant le llo i, sur les instances des catholiques anglais, de recom m ander au Pape le docteur Alain pour le chapeau de cardinal. Celte prom otion pourrait servir les intérêts de Sa Majesté en Angleterre. En marge de la lettre, le Roi ém et l’avis qu’il serait bon de s’occuper de cette affaire et que peut-être le Pape actuel y sera plus favorable que son prédécesseur. CXXI. LE P R IN C E DE PARM E AU ROI P H IL IP P E II. (Archives générales de Simancas. — Papiers d’État, Flandre, liasse n° 390, fol. 4i>.) Bruxelles, le 2 (J a v ril 1586. P or la de 29 del présenté, que con esta ira, quedara Vuestra Magestad avisado de lo que liasia entonces liabia pasado, y el mismo dia bien tarde m e llcgaron dos cartas del Conde Carlos de Mansfelt, de data de 16 del. En la primera me dice que los rebeldes y lngleses liabian llegado muclias barcas, y fucron parte délias bien armadas, a vista de la empalizada que tiene liecha en la ribera iMossa de la parte de Mega, mas abajo de Grave, y que liabiendolo hcclio todo inuy bien en orden, se liabia vuelto atras; y entre lanto dice que la persona que tiene a cargo la casa de Batemburg, que en fin es una casa de placer, cercada de agua al modo de Anvercs, le avisaba como de parte del Conde de Ilolac liabia venido un trompeta a pedille la dielia casa, y que habiendo enviado a reconoscer los enemigos, habia prendido a très lngleses, que afirmaban que venian resueltos de tomar a diclio Batem burg y despues socorrer a Grave, y que ya liabian corlado el dique mas allô y mas abajo de Batem burg para hacer su negocio con mas seguridad; lo quai entendido por el Conde Carlos, resolvio de pasar la puente que tiene bêcha sobre la empalizada, con dos mil infanles espanoles y quinientos caballos y una pesezuela de campafia, pues que por no estar la puente bien hecha y aeabada, aunque lenia la caballeria alli presa y prompla para pasar, no puede ponello en egeeucion; y asi pensaba differir el negocio al dia siguienle por efectuarlo con mas T om e XII. SS APPENDICE. 434 fundamento;.pero como Iiabia ya passado el macslre de campo, Don Juan del Aquila y la peeezuela que llevaban para desalojar los bageles del enemigo, y echado algunas barcas de las nuestras delante, toparon con el mas presto de lo que pensaban ; y asi mando luego el eonde bacer alto a la genle y dar priesa a la que seguia ; y estarulo cornu iba llegando dando las ordenes convinientes y formando los esquadrones, oyo ruido en la vanguardia que era que en las rnengas de los mosqueteros y arcabuceros que estaban delante, daban voces que se arrem etiese; y no obstante la orden que ténia Don .Juan del Aquila, que, como se lia diclio, andaba en la vanguardia, de que no se bieiese liasta baber pasado toda la gente y estar puesta como convenia y que el lo procurase estorbar, el brio y corage de soldados Tué tal que cerraron con los enemigos, lopandose con un altisimo trincheron que oeupaban y tenian en el dique eortado; y visto cl maestre de campo que los nuestros, por no baber ido con la orden que convenia, 110 salicron de primera arremetida con su inlento y que estaba la genle y la reputacion empeïiada, lo mando bacer mas de proposito; y si bien se perdieron algunos eapitanes y hombres bonrados y pariiculares, con el valor acostumbrado de la nacion se le llevarony pasando adelante en seguimiento de la Victoria, obra de una légua del dique, degollando enemigos, que, ecbando sus armas en el suelo, huyan a mas no poder, y se ténia ganada una barea con dos medios canones ; pero como, al cabo de la légua del dique que se dice, diô nuesirn gente en un escuadron de los enemigos que debia de ser cl cuerpo de su gente, que viendolos en poco num éro y esparcidos y sin cuerpo de gente que los guarecicse ni asistiese, les dio la carga; y no pudiendose rehacer la genle por estar de la manera que se dice, bubo de rcscebilla mas que de paso ; y asi se volvio a perder la barca ganada y a relirarse la gente, cuando con el tercio de Don Francisco de Hobadilla 2, que iiabia aeabado de pasar, lue el Conde Carlos a bacer cara y a dar la carga al esquadron del enemigo que le Iiabia dado â los nuestros, que tambien la rescibio dejando muelias armas y m uertos en el dique, con que cada uno se retiré; y la peeezuela, por baber sido desencabalgada de los tiros de baxeles del enemigo, bubo de quedar en el dique. Afirmanme que de los enemigos han mucrlo antes mas que menos de 500 hom bres con poca perdida de nuestra parte, quicn quicre mirai’ al num éro, pues me afirman que no pasaron de 50 los muertos, mas por baber cabido la suerte a eapitanes, caballeros y personas particulares es muy grande y de sentir, aunque es oficio este que no hay de que espantar que haya cada dia m uertos y lieridos, y aqui estamos para esto, mas lo que mas siento es no baber aprove1 Voyez plus h au t, page 203. * Francisco B o b adilla, comte lie Puïïonrostro, m aître de camp, servait en q ua lité de capitaine de l ’arm ée espagnole, sous le com m andem ent du duc d ’Albe, fit ensuite partie d u Conseil de guerre et assista à la p lu p a rt des faits d ’armes en H ollande. Voyez sa biographie dans les tlilos, t. L X X 1 V , p. 508. Documenlos inc- APPENDICE. c h a d o <le lan ias v c c e s q u e lo h e a c o r d a d o al C o n d e C a rlo s , q u c a c a b a s c d e h a c e r la p u e n t e tan b u c n a q u c p u d ie s e p a s a r in f a n tc r ia y c a b a lle ria s o b r e ella , p u e s sin ella m a l p od ia s a lir con el in l e n lo d e G r a v e ni q u e le h ic ie s e n tiros y v e r q u e la im p a c ie n c ia y g a n a d e p e le a r y el d e m a s ia d o a tr e v im ie n t o d e su s o ld a d e sc a y la m a la o r d e n q u e h u b o , h a y a n sido p a r t e q u e n o h a y a n c o n s e g u i d o V u e s tr a M a g e s la d u n a victoria d e las m a s c u m p l id a s q u e a q u i se b a n g a n a d o y en c o j u n t u r a tan i m p o r t a n t e , c o m o sc d e ja c o n s i d e r a r p o r q u e si a g u a r d a r a n to da la g e n te y q u e p a sa ra a l g u n a c a b a lle ria y lo g u i a r a n co n la r a z o n y f u n d a m e n t o q u e el n e g o e io r e q u e r i a , no te n i e n d o el e n e m i g o r e l i r a d a sin o en b a rc a s q u e d a r a n sin d u d a los c in co m il q u e d ic e n q u e alii h a b ia d e g o ll a d o s ; p e r o se d e b e n d a r g r a e i a s a N u e s tr o S e n o r p o r lo h e e h o y e s p e r a r q u e al solito d e s u g ra n b o n d a d y m i s e r i c o i d i a p e r m i t i r a q u e se h a g a m e j o r o tr a vcz y q u e las cosas d e V u e s tr a M a g es tad p r o s p e r e n , c o m o su g r a n ci is tian d a d m e r c s c e . P o r c a r t a del d ic h o C o n d e d e 1 0 e n i e n d i (jue el e n e m i g o h a b ia v u e lto d e s p u e s a su ir i n c h e r o n , q u e cae m u y cerca d e la e m p a l iz a d a y fu e r tc s q u e la g u a r d a n , y q u e p o r le n e r m u c h o m a y o r n u m e r o d e g e n te q u e el y no q u e r e r a v e n t u r a r m a s oficiales y p e r son as p a r l ic u l a r e s , q u e e n t i n so n los q u e h a c e n los efecios y a b r e n los e a m i n o s a los d c m a s , no p e n s a b a i n t e n t a r o tr a cosa, tanlo m a y o r m e n t e h a b i e n d o te n id o lu g a r el e n e m i g o d e fo rtilic arse , d e ra z o n d e b i e r a |io n e r g u a r d i a en cl ir i n c h e r o n q u e ten ian g a n a d o , m a s d e b i e r o n d e p e n s a r q u e se h a b ia n a c a b a d o d e r e t i r a r y q u e n o e r a m e n e s t e r o tr a d ilig e n c ia, a u n q u e p o r c a rta d e 21 m e d ic e q u e se h a b i a v u elto u e c h a r el e n e m i g o del y a g a n a r el d ic h o ir i n c h e r o n sin p e r d i d a d e n u e s t r a g e n te . P o r q u e n o su c e d a a l g u n in c o n v e n i e n t e y v e r si se of'resciere ocasio n d e h a c e r a lg u n s e rv ic io a V u e s t r a M a je sta d y d a r u n a m a n o al e n e m i g o 6 si el tie m p o , la o casion y d isp tisic io n d el l u g a r lo p e r m i t i e r e n c o m b a t ir a d ic h o G r a v e , p r o c u r a r d e d e s e m p e n a r la g e n ie y p o d e r a c u d i r c o n e lla a o tr a s co sas, pie n so p a r l i r lu eg o y U e g a rm e alia, posp o n ie n d o lo d as las c o n s i d e r a c i o n e s q u e h a y p a ra no h a c e llo , a lo q u e m a s p a r e s c e q u e e o n v ie n e , q u e es p r o c u r a r co n el tr a b a jo d e mi p e rs o n a y s o b r e el h e e h o s e r v ir a V u e s tr a M ageslad c o m o d e b o . S e q u e p o r e s l a r sin d i n e r o p a r a d a r e o n te n t o a la g e n ie y sin la p re v e n c io n d e v ib re s n e c e s a r ia y forzasa p o r n o h a b e r se p o d id o h a e c r p o r esia falla y la c a res lia d e s t e a n o q u a l c o n v in ie ra y n o h a b e r a u n g e ro a ni m e m o r i a d e lla e n e a m p a n a n o fa lta r a n d ific u lla d e s, m a s tras to do cslo no p u e d o d e j a r d e a c u d i r a lo q u e m e p a re s c e e o n v ie n e al H eal serv icio d e V u e s ir a M a g e s la d ; y p o r q u e la g e n te q u e hay es m u y p o ca, n o l l e g a n d o las b a n d e r a s d e los tre s lercios d e E s p a n o l e s q u e e s l a n en e a m p a n a a 3 , 0 0 0 h o m b r e s , h e e n v ia d o a ll a m a r a M os. d e A u i l e p e n e p a r a q u e con to da la g e n te q u e ti e n e y esta b a d e s t in a d a p a ra la e m p r e s a d e N u y s , se e n c a m i n e a a q u e lla v u c lt a , si ya n o estu v ie se ta n e m p e n a d o en la d ic h a e m p r e s a q u e n o p u d ie s e le v a n t a r s e sin no ta y d e s r e p u t a c i o n ; y al E le c to r d e C o lon ia h e e n v ia d o a d a r p a r t e de to d o y a a s c g u r a r l e q u e n o solo la m i s m a g e n te m a s la d e m a s , si f u e r e m c n e s t e r , vo lv e ra APPENDICE. 430 lui'go a e fe c tu a r la d ic b a e m p r c s a , c o m o p la c ie n d o a D ios sc h a r a , p u e s lanto c o n v ie n c al p ro p io scrvicio d e V u c s t r a M agestad acabnlln. C o m o t a m b i e n q u e cl tlicho E lc c t o r n o q u e d e In irlad o d e s p u e s d e lia b e rse e s f o rz a d o to d o lo q u e I m m a n a m e n i e lia p o d id o p o r a s e g u r a r de su p a rt e las p ro v isio n e s d e v ib r e s y d e o tras cosas q u e liabia p r o m e tiilo p ara el tlicho efecto. A rlo sienlo d e no p o d e r r e m e d i a r â esto i n c o n v c n i e n tc sin o d esta m a n e r a , p o r q u e la g e n te q u e liay de to d as n a c io n e s es tan poca q u e no lo c r c e r â q u i e n no lo v e c ; y lo q u e m a s se d e b e s e n t i r , es q u e los E s p a n o le s , y ll a li a n o s q u e lia d e m a n d a r m e V u e s t r a M agestad p ro v e e r , n o estan tan a la m a n o q u e se p u e d a e s p e r a r eon la b r e v e d a d q u e séria m e n e s t e r p o d e r s ac ar d e llo s el scrvicio n e c e s a r i o ; y p a ra lo q u e de aca h a b r i a d e b a c e r yo d e las o tr a s n a c io n e s , m e iiallo tan e o rto d e d i n c r o y im p o sib ilita d o q u e t a m poeo puetlo b a c e r n i n g u n a tliligencia, p o r d o iu lc de n u e v o v u elv o â su p lic n r â V u e s tr a M ag estad eon la b u m i l d a d q u e d e b o y v eras q u e su R eal servicio m e obliga, sea s e r vido d e c o n s i d c r a r lo q u e p ara to do im p o r t a e ste r c n f u e r z o y q u e yo te n g a form a d e s u s te n ta i- en lie m p o lan p e rn ic io s o y ir a b a jo s o la poca g e n te q u e liay y la q u e se lia d e r e c r e s c e r , c o n s id e ra ru lo q u e ya lia lan to li e m p o q u e se dio el ro m a tc â la nacio n E s p a fiola, q u e es li e m p o d e p e n s a r a d a r a lg u n c o n te n lo a ella, p a ra la d e m a s g c n le , a lle n d e <|ue cou los d e las g u a r n i c i o n e s q u e n o im p o r t a , poco no sc lia c u m p l i d o y p a ss a n n e c e sid ad y e s c la m a n , p o r el m a n d e V u e s t r a M agestad p o r a m o r d e D io s d a r tan b u e n a o r d e n e n to do q u e n o baya (alla ni dilacio n en co sa q u e tanto c u m p l e y c o n v ie n e p or tan d ig n o s y u r g e n t e s re s p e tto s y c o n s id e ra c io n e s , a b r e v i a n . P u e s a ll e n d e d e la oc asio n q u e liay p a ra el lo p o r lo q u e toea à estas lan a r m a d a s c o m o eslan F r a n ç e s c s y no lan lejos c o m o se p ie n s a d e c o n c e r t a r s e e n tr e ll o s a n te s m u y a p iq u e de liacello sin o se r e m e d ia p o r q u ie n p u e d e y tan tas c a u sa s tie n e p a ra cllo y a n d a r A l c m a n c s e u las tr a m a s q u e a u d a n , q u e 110 es d e poca c o n s id e ra ç io n cl pié q u e tie n e n los In gleses e n el P a is y lo m u c lio q u e d e n u c s l r a p a rt e b a y q u e g u a r d a r y e o n q u i s l a r y q u e d a r estas su s f u e r z a s reales lan m e n g u a d a s y c o n s u m id a s , oblig an à V u e s lr a M agestad Ib rç o s a m c n te à m a n d a i - p o n e r e n el lo tan ta c u id a d o y d iligen tia q u e no s u c e d a n p o r falta d e esto los i n c o n v e n i e n te s i n r e p a r a b l e s q u e p u e d a n s u c e d e r y q u e n o sean d e s p u e s de p r o v e c b o ni de servicio las q u e e n a d e la n te sc p r e t e n d i e r e n h a c e r p o r e sq u isita s q u e sean . E scrito b asta a q u i q u e d a avisado p o r c arias del C o n d e C a rlo s d e 2 d , q u e a q u e l p ro p io dia al a m a n e s c o r, lia b ie n d o e re s c id o las a g u a s p o r alli, lo q u e en m e m o r i a d e b o m b r e s no se liabia visto, 110 solo se iban l l e v a n d o p a r t e d e n u e s t r o s fu e rle s, m a s e s p a r c i d o s e to l a lm e n lc p o r la c a m p a n a q u e liabia ass e g a d o to do cl c o n to r n o de G r a v e , d e m a n e r a q u e d o n d e el d ia d e a n te s ib a n a pie en a r t o b a b ia ta n ta a g u a q u e a p r o v e c b a n d o s c el e n e m i g o de la ocasion b a b ia e n v ia d o q u a n t i d a d d e b a r q u i ll a s c a r g a d a s d e d iv e rsa s m u n i c io n c s en la diclia villa, sin p o d e rs e lo e s t o r b a r , p u e s p o r m a s d ilig e n c ia q u e se dio APPENDICE. 457 el c o n toila la g e n i e p a ra e s t o r b a r s e lo , n o h u b o re m e ilio n o p u d i e n d o la m o s q u e t e r i a a l c a n z a r a o f e n d e r la s , so n co sas q u e v ie n e n d e la m a n o d e D ios y q u e 110 basla in lc lig e n c ia l n i m a n a p a r a r e m e d i a r l a s , y asi se le d e b e n d a r las g ra c ia s p o r to do y c o n li a r q u e p o r su m i s e r i c o r d i a y g r a n b o n d a d con lo do eso n os fa v o re sc e ra , c o m o su e le . P o r c a r i a s m a s frescas d e 2 6 y 2 8 ta m b ie n avisa q u e las a g u a s q u e ya c o m e n z a b a n à ra c i a r , h a b ia n d e s c o m p u e s l o d e m a rie ra los fu e rle s q u e no e ra raz o n t e n e r e m p e n n d a e n ellos a riille ria y q u e a u n q u e con ir a b a j o la ib a n s a c a n d o y q u e cl e n c m i g o se e s la b a en su p u e s l o y a u g n i e n t a n d o cad a d ia d e fu crzas, yo estoy de p a rl id a p a ra alla, no a g u a r d a n d o o lr a cosa sin o q u e Mos. d e A u l t e p e n e se b a y a e n c a m in a d o a a q u c ll a v u ella con la g e n ie q u e tiene, p u e s sin ella n o m e s é r ia p o sib lc c o n s e g u i r n i n g u n o d e las d e s i g n io s q u e len g o ir a ç a d o s , p o r t e n e r los e n e m i g o s la q u a n t i d a d de in f a n ie r ia y c a b a l lcria q u e lie n e n y n o c o n v e n ir al R eal se rv icio de V u e s l r a M a g e s la d in t e n l a r sin a l g u n f u n d a m c n l o cosa qu e pueda danar. CXXI. ANALYSE. P a r la lettre ci-joinle, égale m ent du 29 de ce p r é s e n t mois d ’avril, le p rin ce de P arm e avise le Roi de to ut ce qui s ’est passé j u s q u ’à celte date. Le soir de ee m ê m e j o u r il a reçu deux Ieltrcs du comte Charles de Mansfelt, en date du 16 du cou ran t. Dans la p rem ière, celui-ci disait q u e les rebelles et les Anglais avaien t fait av an cer des barques, d o n t quelq ues-un es bien arm é es, en vue d e l’eslaeade q u ’il avait fait c o n stru ir e s u r la Meuse du côté de Megcn, au-dessou s de Grave. Les em barcatio ns s’étaien t re tiré es en su ite en bon o rd r e com m e elles étaient venues. Mansfelt ajoute q ue l’ofiieier posté à la maison de B atenb ou rg lui a nn on çait avo ir re ç u un tr o m p ette du com te de H oh cnlo he p o u r le so m m e r de r e n d r e ce poste. Mais une reconnaissaissancc faite p a r l’o r d r e d e cct officier, avait am ené la c a p tu r e de trois Anglais. Ceux-ci avaient assuré q ue les e n n e m is s’avan caient d ans l'intention de p r e n d r e le dit B atenb ou rg et d e secourir e n su ite Grave. Déjà ils avaient coupé la digue plus a u -dessu s et au-dessous d e B atenbourg p o u r m ieux o p é r e r le u r m o uv em en t. In stru it de ce dessein, Mansfelt réso lut de p asser le po nt de l’estacade avec d eu x mille h o m m es d ’in fanleric espagnole, cinq cents cava liers et u ne petite pièce de cam pagne. Toutefois la co nstruction d u p o n t n ’étu nt pas achevée, e t celui-ci ne p ré s e n ta n t pas les conditions voulues de solidité, il ne mit pas son p ro jet à exé 438 APPENDICE. cution, bien que sa cavalerie fui p rèle à effectuer le passage. Il rem it celui-ci au lendem ain. Mais déjà le m aître de camp, Don Ju a n de Aquila, avait passé le pont, avec la pièce de canon p o u r déloger les b a rq u e s e nn em ies. En m êm e te m ps qu elqu es b a rq u e s espagnoles s’étaient avancées, de so rte q u e le clioe avec l'e nn em i e u t lieu p lu tô t q u ’on ne l’avait p ré v u Alors le comte de Mansfell lit faire lialte aux p re m iè re s tro u p e s et p re s s e r l’a rriv é e du reste. Comme il d o n n ait cet o r d r e et m ettait en ligne les escadrons de cavalerie, il e n te n d it à l’avant-garde s'élev er un e ru m e u r. C e la i e n t les m o u s q u e taires et les a rq u e b u s ie rs qui criaient q u ’il fallait a tt a q u e r, m algré l'o r d r e du c o m m a n d a n t de cette av a n t- g a rd e , Don Ju a n de Aquila. Celui-ci voulait a tte n d re q ue toutes les tr o u p e s e u ss e n t passé et se fussent rang ées en o rd r e conve nable. Mais l’élan et la v aleur avaient e m p o r té les soldats, qui fo n d ire n t su r l’e nn em i et v in r e n t se je t e r dans u n e tra n c h é e qu'il occupait s u r la digue coupée en cet endroit. C epen d a n t le m aître de cam p, voyant q ue l’a tta q u e n e ré u s s ir a it pas dan s cet état de confusion et qu e les assaillants risq u a ie n t leur ré p u ta tio n dan s cette ten tativ e mal ordonnée, p rit des dis positions plus correctes p ou r ra n g e r ses h o m m es en m eilleu r o rd re . Alors, en dép it de la p e rte d ’un certain n o m b r e d'officiers distingués, la b ra v o u r e espagnole suppléa au d éfaut d’ensem ble de l’a ttaq ue, et les trou pes d ’Aquila e n fo n c è r e n t et p o u rs u iv ire n t au loin les e n n e mis m assacrés, qui p r i r e n t la fuite après avoir jeté leu rs arm e s cl ab an d o n n é un e b a rq u e avec d eux canons. Mais au bo ut de la digue les Espagnols to m b è re n t s u r un escadron en n em i, qui, les v oy ant en n o m b re insuffisant, le u r d on na la chasse. Aquila fut forcé de r a m e n e r ses gen s en d é so rd re et p e rd it la b a rq u e q u ’on avait prise. N éanm oins il r e p r i t b ien tô t l’offen sive avec le lercc de Don Francisco de lioliadilla, qui venait de passer le p o n t; et à son to u r il donna la chasse à ceux qui la lui avait do nn ée. L’escadron ennem i so u tin t l’attaq ue, non sans y p e r d r e pas mal de m onde. Toutefois les co m b atta nts se r e t i r è r e n t de p a rt et d’a u tr e , et la pièce de canon, d ém o ntée p a r le feu des b âtim en ts en nem is, resta a b an do nn ée s u r la digue. Les rebelles e u r e n t au m oins cinq cents hom m es tués et les Espagnols tr e n te tout au plus, d o n t m a lh e u re u s e m e n t p lu s ieu rs officiers. Il csl re g re tta b le q u e malgré les instances ré ité ré e s d u P rin ce, le comte de Mansfell n ’ait pas pu a ch ev er le pont plus tôt p o u r faire passer à la fois toute son in fanterie et sa cavalerie; c ar sans cette d e rn iè re il ne pouvait ré u s s ir dan s sa ten tative s u r Grave. Il est à re g r e tt e r aussi qu e la précipitation des soldats ait achevé d ’e m p ê c h e r le comte de c o n d u ire son a tta q u e avec assez d ’o r d r e et d ’ensem ble p o u r r e m p o r t e r u ne victoire complète. Ce sera, s’il plail à Dieu, p o u r la p roch ain e occasion. Le P rince a ap p ris par une lettre du c o m te de Mansfell, en date du 10, que l'ennem i avait réoccupé depuis sa tr a n c h é e à prox im ité de l’estacade et des forts qui la protègent. En a t t e n d a n t le Comte est obligé de r e s te r s u r la défensive, n ’a y a n t pas assez de m onde p o u r r e n o u veler son a tta q u e co n tre un en n e m i, qui a eu du reste le tem p s de se fortifier. É tan t do n n ée cette situation, le P rin c e com pte se r e n d r e s u r le lieu de l’action p o u r r é c o n fo r te r le moral de l’arm ée, et voir s’il n ’y a u ra it rien à e n t r e p r e n d r e co n tr e Grave n o ta m m en t. S eu lem en t il a u ra h lu t te r co n tre le m a n q u e d ’arg en t cl de vivres avec des trou pes tro p peu no m b re uses, les trois terccs q ui tie n n e n t la campagne, n’atte ig n a n t pas le n o m b re de trois mille h om m es. 11 a donc envoyé à M. de Ila u ltep en n e l’o rd r e de le re join dre avec APPENDICE. 439 to u te s se s t r o u p e s d e s t i n é e s à l’e n t r e p r i s e d e N e uss, si c ellcs-ci n e s o n t p a s dé jà tr o p e n g a gées d a n s c e l t e a ffa ire . Il a i n f o r m é d e c e t t e dé cisio n l’É l c e t e u r d e C ologne, s u r le d é v o u e m e n t e t la v igila n ce d u q u e l il c r o it p o u v o i r c o m p t e r . Le, P r i n c e est fâ c h é d e n ’a v o i r p u s’y p r e n d r e a u t r e m e n t . Mais il a d û a g i r ainsi, a y a n t t r o p p e u d e m o n d e à sa d i s p o s i t io n , et n e p o u v a n t c o m p t e r d e si t ô t s u r les E sp a g n o ls e t les I t a l i e n s q u e Sa Majesté lui a fait e n v o y e r . 11 lui f a u d r a i t au ssi d e l’a r g e n t p o u r p a y e r la solde d e so n p e t i t c o r p s d e t r o u p e s . Les o p é r a t i o n s m il i ta i r e s d u c o m t e C h a r l e s d e M a n s fe lt n e d o i v e n t pas fa ire p e r d r e d e v u e le d a n g e r d u r a p p r o c h e m e n t é v e n t u e l d e s F r a n ç a i s et de s r e b e l le s , a insi q u e d e s m e n é e s a ll e m a n d e s e n r e g a r d d e l ’i n s t a l l a t i o n d e s A nglais d a n s les P r o v i n c e s - U n i c s . Il f a u t p a r e r à ces m u ltip les d an g ers. Le p r i n c e d e P a r m e a r e ç u d u c o m t e C h a r le s d e M a n sfe lt d e s l e t t r e s , en d a t e d u 2 5 , lui a n n o n ç a n t q u e le m a t i n d e ce j o u r u n e c r u e i n u s i t é e d e s e a u x , n o n s e u l e m e n t a v a i t e m p o r t é u n e p a r t i e d e s f o r t s é le v é s p a r les E s p a g n o ls , m a is s u b m e r g é le p a y s d a n s les e n v i r o n s d e G ra v e. Les e n n e m i s a v a i e n t p r o f i té d e c e t t e i n o n d a t i o n p o u r e n v o y e r d a n s c e l t e ville d e s b a r q u e s , c h a r g é e s d e m u n i t i o n s . II n ’y a v a i t p a s e u m o y e n d e les e n e m p ê c h e r . Q u a n t a u x fo rts, ils a v a i e n t é té t e l l e m e n t e n d o m m a g é s p a r les e a u x , q u ’il n ’y a v a it p l u s d e r a is o n p o u r y c o n s e r v e r l’a rti l le rie . Le p r i n c e d e P a r m e y v o it u n m o t i f d e p l u s p o u r p r e s s e r so n d é p a r t , à l'e ff e t d ’a ll e r a u - d e v a n t d e s t r o u p e s q u e d o i t a m e n e r là M. d e H a u l t c p e n n e . S a n s ce r e n f o r t , P a r m e n e p o u r r a m e t t r e ses p l a n s à e x é c u t i o n , p a r c e q u e les e n n e m i s d i s p o s e n t d e t r o p d ’i n f a n t e r i e e t d e c a v a le r i e p o u r q u ’il p u isse e n t r e p r e n d r e , s a n s force s su ffisantes, u n e e x p é d i t io n , q u i p o u r r a i t t o u r n e r c o n t r e l’i n t é r ê t d e la c a u s e r o y a le . C XX II. LE PRINCE DE PARME A LA REINE D’ANGLETERRE (Archives gén érales de Sim ancas. — P ap iers d ’É tat, Flandre,- liasse n° 590, fol. 151.) Du camp dcvant Venloo, 1c 2 0 juin 1586. S a c ra M ajesta. H a v e n d o in teso da A g u s tin G ra fin a q u a n t o V o s t r a M aesta e stata se r v ita c o m o n d a r d i e p e r su a p a rt e m i rifirisca , h o in te so et a s co h ato il tu tto c o n infinito m i o c o n te n to et g u s t o , et se b e n e io satisfatissim o in m e stesso do h a b e r p r c c u r a t o s c m p r e in c o n fo r m ita di q u a n t o dal li e , m io sig n o re , m ’e stato c o m o n d a t o , la b u o n a 440 APPENDICE. c o r r e s p o n d e n z a , am icitia el v itin an za eon tutti i P ri n c ip i vieini el in p a r t ic o l a r e con la M aesta V o s t r a , c o m e c stato p e r il passato, co n tu l le cio mi giova tan lo il v e d e r c h e V o s tr a M aesta h a b b ia cosi b u o n a o p p in i o n c d e la p e r s o n a m ia q u o , a n c o r d i e io non h a b b ia o r d i n e n lc u n a dal l i e , m io S ig n o r e , di tr a l a r eo n lei, n e in g e n e r a t e ne in p a rtie o la r e , n o n di m e n o c o m e d e s i d e ro s o di r e i n l e g r a r et s la b ilire 1'amicitia an lic a di q u e s te d u e c o r o n e mi s a r a g r a n d i s s i m a g ra lia et fa b o r c q u c la Majesla V o stra si d e g n i fa rm i i n t e n d e r e la f o r m a e il m o d o d i e in q u c s lo c o n v e n ir a te n e r e , a s s ic u ra n d o l a e b e si p uo p r o m e t e r da m e in cosa tale et di ta n lo peso e b e m e sfo rza ro d i c o r r e s p o n d e d all in c l in a c i o n e el r c i a m c n t e d e l R e , m i o S ig n o r e , el p re g a r o a lia - M a e s ta D iv in a e b e m i p r e s ti il s u o s a n t o a g iu to e t fav o re p e r tan lo m e g lio p o terlo a c c r i a r c , n o n la seian do di e o n o c e r q u a n t o dev o a V o stra M aesta p e r la e o n lid e n z a e b e m o s lr a b a v e r in m e et p e r la b o n o r a t a o p p in i o n c e b e ha d ella sin c e rita m ia , c o m e m e h a d ic h i a ra l o il d etlo G rafin a, d el c h e co n og ni h u m i l l a le bascio le reali m a n i el la s u p l ic o a e r e d e r f e r m a m e n t e e b e in tu l te le m ie atio n e m i tr o v e ra q u e ll o c h e io s o n o e t c h e in m e sa r a s c m p r e q u e ll a s in c e rita , v erita et h o n o r e q u e ho p ro fessato fin q u i et p r o c u r e r o s e m p r e fu g ir l’o c a s i o n e d e ll’ elTusione del s a n g r e c o m e a m i c i s s i m o d c la pace, u n i o n c c t c o n c o rd ia , 6 p e r c h e la p e r s o n a e b e col G ra f i n a vi e in f o r m a t is s im o ct da lui p o tra i n t e n d e r e la M aesta V ostra q u a n t o m e o e c o rr e , n o n sa r o piu longo di p r e g a r N o stro S i g n o r D io p e r o g n i su a prosp e rita el c o n te n te z a . CX XI I . ANALYSE. L e p r i n c e d e P a n n e a c l é h e u r e u x d ’a p p r e n d r e ce q u ’A u g u s li n G r a t in a lui a c o m m u n i q u é d e la p a r i d e la H e i n e d ’A n g l e t e r r e . Il p e u t se r e n d r e le t é m o i g n a g e d e s’è t r e t o u j o u r s c o n f o r m é a u x o r d r e s d u Roi, so n m a î t r e , e n e n t r e t e n a n t les m e i l l e u r s r e la ti o n s d 'a m i t i é a v ec les P r i n c e s sc s voisin s ct en p a r t i c u l i e r a v e c Sa M ajesté la R e i n e d ’A n g l e te r re . Aussi e st- il b ie n a is e d e v o ir q u e la R e in e a b o n n e o p i n io n d e sa p e r s o n n e e t d e se s i n t e n t i o n s . E n effet, s ’il n 'a pas r e ç u d u Roi le p o u v o i r d e t r a i t e r a v e c Elle e n g é n é r a l ni e n p a r t i c u l i e r , il n ’e n est p a s m o in s d é s i r e u x d e t r a v a il l e r a u r é t a b l i s s e m e n t d e l’a n c i e n n e a m i t i é q u i a e x is té e n t r e les d e u x s o u v e r a i n s . Il s a u r a d o n c g r é à la R e in e d e d a i g n e r lui i n d i q u e r la f o r m e c t la m a n i è r e à e m p l o y e r à c e t effet. Il p e u t lui a s s u r e r q u e , d a n s u n e affa ire a u s s i i m p o r t a n t e , il s ’e f f o r c e r a d e r é p o n d r e a u x i n t e n t i o n s d u Roi, e t il e s p è r e q u e le ciel s e c o n d e r a se s efforts. Il est r e c o n n a i s s a n t h la R e i n e d e la c o n f ia n c e q u ’Elle lui té m o i g n e e t d e l’o p i n io n f latteuse 441 APPENDICE. q u ’Elle a de sa sincérité, co m m e le lui a décla ré ledil Grafina. Elle le tro u v e ra to u jo u rs tel qu'il a été ju s q u ’ici, sin cère, véridique et loyal, c h e rc h a n t à év ite r l'elTusion de sang, am i de la paix, de l’un ion e t de la concorde. Aussi bien il n ’insistera pas davantage s u r ses b o n n e s in ten tion s, s’cn ré f é r a n t p o u r les ex p o ser plus lo n g u e m e n t à la p ers o n n e q u ’il a envoyée à la R ein e en m cm c tem p s q ue Grafina. CXXIU. IN S T R U C T IO N E N V O Y ÉE A G U ILL A U M E BO D EN A N . (Archives générales de Sim ancas. — P apiers d’É tal, lïa n d re , liasse 590, fol. 152.) D u cam p de V cnloo, le 2 0 ju in 1 8 8 6 . I n s tru c c io n r e m é m o r a i q u e s e e m b i a â G u i l l e r m o B o d e n a n p o r te r c e r o p e r s o n a y sin ( i r m a r , p o r q u e a s i la b a b ia n tra id o los h o m b r e s v e n id o s de I n g l a t c r r a , p a ra q u e e n ti e n d a h a s t a los li m i te s q u e se le d a c a r g o q u e tr a ie d e los p u n l o s q u e se s ig u e n . Y a se a c o r d a r a d e lo q u e c o n el p l a t i c ô y d i s c u r r i o Su A lteza s o b r e el ncg ocio d e I n g l a t c r r a , y d e la in s ta n c i a q u e p o r su via n q u e llo s S e ïio re s m i n is tr o s d e la S e r c n i s im a R c y n a liab ian p r o c u r a d o q u e s e e m b i a s e p e rs o n a p r o p r ia a lia b la r le s , y d e c o m o liabia rc s u lia d o q u e fu es e y d a d o le p a ra ello las c a r t a s , q u e lie n e p a ra el g r a n te s o rc ro 1 y g r a n c o n t r a l o r 2, y c o m o se le m a n d a n o p asasc a d e la n le p o r c a u s a s q u e b u b o p a ra e llo, y p r i n c i p a l m e n l c p o r a lg u n o s avisos q u e de F ra n c i a y o tras p a r l e s l l e g a r o n a la sazon . L u c g o d e s p u e s d e a c a b a d a la e m p r e s a d e G r a v e , Uegô a q u i A g u s lin G r a f i n a , m e r c a d e r g in o v e s , r e s i d e n l e e n a q u e l re y n o , q u e es el m i s m o q u e la c u a r e s m a p a s a d a vino y h a b l ô à S u A lteza , p r o c u r a n d o p e r s u a d i r l e q u e e m b i a s e alla p e r s o n a e s p r e s a , q u e sin d u d a se t r a b a r i a a l g u n a plalica y no sin e s p e r a n z a d e b u e n su c e s o , y p o r q u e m e lia a s e g u r a d o d e n u e v o d e p a r t e d e la R c y n a y d e C o b a n y g r a n te s o re ro y o lr o s m u c lio s q u e p a r e c e d e s e a n la p a z, la b u e n a in te n e io n d e la d i d i a R e y n a y la co nfianza q u e ba c e d e su s i n c e r id a d y d e q u e b aya d e lia ccr tod o b u e n olîcio p a ra r e d u c illa al b u e n fin q u e se d e b e p r e t e n d e r p a ra q u i c l u d d e la c r i s ti a n d a d , lia r e s u e lto S u A lteza q u e 1 G u illa u m e C ecil, In rd B u rg lc y , déjà c ité p lu s h a u t, page 3 9 8 . ’ Ja m e s C ro ft, c ité p lu s h a u t, page 4 2 9 . Tom e XII. 56 AIJl‘ EiNDlCE. 442 pase a d e la n te en c o m p a iia del d ic h o G ra fin a p ara e n t e n d e r lo q u e la R e y n a y s u s m in is lro s q u i e r e n d e c i r ; en lo c u a l se g o b e r n a r a en c o n fo r m id a d d e lo q u e le d e c la r o e n to n c e s , sin o t r a l a r d e o tr o p a r t i c u l a r , m a s d e e n t e n d e r lo q u e d i r a n , y p r i n c i p a l m e n t e liara in stanc ia e n s a b e r lo q u e p r e t e n d e n p a s a n d o tan a d e la n te co n tan c la r a s m u e s t r a s d e h o s l il id a d , p u e s p o r a l g u n t i e m p o se ha p o d id o p e n s a r q u e e n c o n f o r m id a d d e su justifica cio n n o q u is ie se U egar a e slo s t e r m i n o s y q u e v e r d a d e r a m e n t e en esto ha q u e d a d o S u Altesa m u y e n g a ria d a , h a b i e n d o hasta e ste p u n t o te n id o a q u e lla R e y n a en d i f e r e n l e o p in i o n . H a b r a d e b e s a r las m a n o s a S u M ag estad d e p a rt e d e S u A lteza p o r la m e r c e d q u e le liacc d c te n e r le en tan h o n r r a d o c o n c e p t o c o m o p a r e c e le tie n e , a s e g u r a n d o la q u e no se engafia p u e s c o n o c e r a s i e m p r e e n el u n a fi r m e re s o lu c io n d e e v ita r la efu sion de s a n g r e y d e lleg arse d la p a rt e d e la p az, q u i e t u d y c o n c o rd ia y asi, a u n q u e n o ten ga n i n g u n a o r d e n d e la M ag estad del R e y , n u e s l r o S e n o r , p a ra t r a t a r c on el la, p e ro sie n d o s e r v id a h a c c r l e s a b e r su in te n c io n y e o m o y en q u e p o d ra a d e l a n t a r este san to n e g o c io , h a r a con loda s i n c e rid a d y llan eza to dos los b u e n o s olicios q u e h u m a n a m e n t e el p r o p io y p a r t i c u l a r serv icio d e l R e y , n u e s t r o S e n o r , a q u i e n esta o b lig a d o , m a s el re p o s o y r o n i c m o d e ella m i s m a . Y si e n a lg u n p ro p o s ito se le q u e j a r e e lla o a l g u n o d e su s m i n is tro s d e a g ra v io s y o cc asio n es q u e fo r ja n c o n t r a S u M a g e s ta d p a r a a p r o b a ^ i o n d e lo q u e b a n h e c h o , no p a s a r a m a s a d e la n te q u e d e c ir q u e n o p u e d e s e r , p u e s un p rin c ip e y m o n a r c a ta n g r a n d e y c ri s ti a n o co m o S u M ag estad e n ti e n d a en cosa s e m e j a n t e p or tale s vias y m e d io s , c o r ta n d o el h ilo a la platica y d is c u rs o s c o m o a to d o s los d e m a s q u e no h a c e n a p ro po sito y se p o d ra e s c u s a r , c on q u e no esta in f o r m a d o d e ello, no h a b i e n d o d e p r e t e n d e r ni p r o e u r a r o tra cosa sino e n t e n d e r lo q u e d ir a la R e y n a y su s m i n is tr o s , a los c u a le s d a r a e n c o m i e n d a s d e p a rt e d e S u A lteza , y n o ( r a ta ra sin o c o n los q u e s a b e y ellos le n o m b r a r a n , a d v i r t i e n d o de ir re c a ta d o co n tod as y ile n o p a s a r d e estos d is c u rs o s y q u e asi alia c o m o aca se p r e t e n d e q u e d e a e n t e n d e r q u e va a su s ne gocios y no a eslo s, y e n esta c o n f o r m id a d se h a d e g o b e r n a r c o m o d e su h a b il it a d y b u e n e mafia se co n lia . Kl d ic h o Grafifia lleva u n a c a rta d e m a n o d c S u A lteza p a ra la R e y n a , cu ya eopia se le e m b i a p ara q u e la vea y p u e d a p o r el m i s m o estilo h a b la r en lo q u e toca a la p e r s o n a d e S u A lteza , no c o m m u n i c a n d o a n a d ie la copia dc la d ic h a c a rta , esta in s tru c c io n ni la c a u sa d e s u id a a I n g l a te r r a , q u e asi c o m b i e n e al se rv ic io d e S u M agestad y s o b r e to d o p r o e u r a r a v o lv e r lu eg o in f o r m a d o d el pie q u e to m a n alia las cosas y d e lo d e m a s q u e v iere c o m b e n i r al d ic h o r e a l serv icio . APPENDICE. 443 CXXHI. TRADUCTION. Instru ctio n p o u r m ém o ire , envoyée à Guillaume Bodcnan p a r u ne tierce p e rs o n n e et sans s ig n atu re, telle q u e les p e rs o n n e s venues d ’A ngleterre l’o n t transmise. Elle a p o u r objet de lui i n d i q u e r les term es dans lesquels il doit tr a it e r les points suiv ants : D’a b o rd il se rapp ellera de ce do nt s ’est e n tr e te n u et a disco uru avec lui Son Altesse au sujet de l’affaire d’A ngleterre et des instances faites à son in te rv e n tio n p a r les seigneurs ministres de la S érénissim e R eine d ’A ngleterre ten d a n t à l’envoi d ’un e p erso nn e chargée de se con certer avec eux. Il se rap pe llera aussi co m m e n t il s’est tro u vé ê tr e cette p erson ne, et a reçu à cet effet les lettres q u ’il possède p o u r le g ra n d tr é so rie r et le g ran d co n trô leu r, c o m m e n t ses in stru ctio n s p o r t e n t de ne pas po u sser les choses plus ava nt p o u r des raisons ce co nce rna nt, et p rin c ip a le m e n t à cause de certains avis arriv é s à p ro po s de la F ran ce et d ’ail leurs. Aussitôt a p rès l’e n tr e p ris e achevée de Grave est arriv é ici A ugustin Graflna, m a rch an d genevois, ré s id a n t da ns ce roy aum e. C’est le m êm e qui, p e n d a n t le carêm e passé, est venu p a rle r à Son Altesse e t a ch e rc h é à lui p ers u ad er d ’en v o y er là u n e perso nn e exprès, lui r e p r é s e n ta n t q u ’on p o u r r a it ainsi engager sans doute des p o u r p a r le r s et non san s espoir de succès. E t com m e de n o uv eau de la p a rt de la Reine, de Cobham, du g ra n d tré so rie r et de b eau cou p d ’au tres, qui, parait-il, d é sire n t la paix, il m ’a assu ré des bonnes intentions de la dite R eine et m ’a e x p rim é sa confiance dans la sincérité de celte princesse et son vif désir à lui de l ’a m e n e r à la solution ré clam ée p a r le rep os de la C hrétienté, Son Altesse a décidé que, d ’accord avec le dit Grafina, Bodcnan fasse les avances nécessaires p o u r o b te n ir une déclaration de la R eine et de scs m inistres. En cela, il se con fo rm era à ce q u ’il lui a déclaré alors, sans tr a ite r d'aucu n a u tr e poin t partic ulie r; mais il écoutera ce q u ’on dira et insistera s u r to u t p o u r savoir ce q u ’ils veulent, a p rè s av oir d o n n é tant de p reu ves é v iden tes d ’h o sti lité. En effet, on n ’a jam ais pu p e n s e r q u ’elle en v ie n d ra it là, é ta n t d o n n é e son intention de se justifier. E t v é rita b le m e n t en cela Son Altesse a été tro m p é e , car Elle avait un e tout au tr e opinion de la Reine. Bodenan rem e rciera Sa Majesté de la part de Son Altesse p o u r la faveur q u ’Elle fait au P rin ce de le te n i r en si h a u te estime, à ce q u ’il parait. Bodenan lui assu rera q u ’EUe n ’a pas tort, p u is q u ’Elle tr o u v e ra toujours chez le P rin ce la fe rm e résolution d ’év iter toute effusion de sang et de m a i n te n i r la paix, la tran qu illité et la concorde. Le P rince n ’a, il est vrai, au cu n o r d r e d u Roi, n o tr e S eign eur, p o u r tra ite r avec Elle (la Reine); mais, c om m e tel est le désir d u Roi, il im p o rte de c on naître les intentions de la R eine et de savoir co m m en t et eu quoi le Prince p o u rr a av an cer cette sainte e n trep rise. Il fera à cet effet, e n tou te sincérité et APPENDICE. 444 av ec to ute n ette té tous les bons offices q u ’il lui sera h u m a i n e m e n t possible de faire, e sp é r a n t q u e la R eine sau ra qu ’il a en vue, non s e u le m e n t l’in té rê t p articulier du Roi, n o tre S eig neu r, co m m e il y est obligé, mais la tranq uillité e t la satisfaction de la Reine elle-m ême. Et si, à q u elq u e propos, la Reine ou l’un de ses m inistres se plaignaient des torts q u ’ils a tt r i b u e n t à Sa Majesté à seule fin de ju s tifier le u r con d u ite passée, Bodenan se b o rn e ra à d ire qu e leurs griefs ne sont pas fondes, p arce qu ’un aussi g ran d m o n a rq u e et un p rin ce aussi c h ré tie n com m e Sa Majesté (le Roi d'Espagne), pa rm i tan t de propositions diverses q u ’on lui fait de tous côtés, n ’écoute ni les avis, ni les discours qui n e lui paraissen t pas convenables. Au reste, Bodenan s’excusera en alléguant q u ’il n’est pas in s tru it de tou t cela, n ’a y a n t pas d ’a u tr e mission qu e d ’é c o u tc r c e q u e d ir o n t la Reine et ses m in is tres . Il le u r p ré s e n te ra la commission q u ’il tien t de Son Altesse et n e traitera q u ’avcc ceux q u ’il sait ou q u ’ils lui d ésigneront. Il est p ré v e n u d ’ê tre réserv é avee tous, et de ne pas d évier de la question. Là, comme ici, il est e n te n d u q u ’il n ’est allé à Londres q u e p o u r s’occuper de l’affaire dont il est chargé e t n on des leu rs. Il d o it se c o nd u ire d ans Foccurcncc avec l'habileté et le lact q u ’on atte n d de lui. Le d it Grafina e m p o r te u n e lettre de la m ain de Son Altesse p o u r la Heine. Il lui en est envoyé (à lui Bodenan) un e copie p o u r q u ’il en p r e n n e connaissance et puisse ainsi p arler de ce q ui concerne la p erso n n e de Son Altesse (le P rince de Parm e). II n e c o m m u n i q u era à p erso n n e la copie de la dite lettre, ni ses instructions, ni le m otif de son voyage en A ngleterre. Ainsi l’exige le service de Sa Majesté 11 lâchera s u r to u t de re v e n ir aussitôt, bien in fo rm é de la t o u r n u r e q u e p r e n d r o n t les négociations et île tout ce qu'il v e rra it in té re ss e r le dit service d u Roi. CXXIV. ALEXAND RE FARNÈSE A P H IL IP P E II, ROI D’E SP A G N E . (A rchives g én érales J e Sim ancas. — P ap iers d 'É ta l, F landre, liasse n° 590, fol. i50.) D u cam p d e V enloo, le 8 ju ille t 1 8 8 6 . C o m o a V u e s t r a M agestad escrib i u l t i m a m e n t c , iba e n t r e t e n i e n d o a A g u s lin G r a fina, m e r c a d e r G e n o v e s, re s id e n te e n L o n d r e s , y q u e se h a lla b a a q u i p a ra a g u a r d a r el c o rr c s p o n d ie n t e d e Mos. d e C h a m p a n e y , q u e h a b ia lle gad o a A m b e r e s , m a s p r i n c ip a l m e n t e p o r v e r si e n t r e t a n t o m e lleg ab a a l g u n a re s p u e s ta d e V u e s tr a M a g e s ta d s o b r e lo to can te a esta p latica. L e r e p r e s e n t é p a ra p o d e r a c e r t a r e n ello m e j o r s u r e a l v o lu n t a d . P e r o n o a c a b a n d o d e lleg ar el d e A m b e r e s y b a b i e n d o s e e n te n d i d o q u e no solo mi 445 APPENDICE. d e s p a c h o d e tr e in t a d e m a r z o , q u e tr a la b a d e esto, se h a b ia p e r d i d o , m a s la m b ie n el d e 2 9 d c a b r i l q u e llevo el d u p l i e a d o , y q u e , a u n q u e se h a b ia tr ip lic a d o , n o p o d ria ll e g a r m e tan p r e s to c o m o e r a m e n e s t e r la re s p u e s ta a g u a r d a b a d e V u e s l r a M ag es d a d , i n s t a n d o s e m e m u c h o p o r la p a r t e del c o n s e jo d e In R e y n a , q u e parecje in c lin a a la paz, p a r a q u e yo c m b i a s e a l g u n a p e r s o n a p a r a tr a b a r la p lalica, a s e g u r a n d o m e q u e ir a b a d a se c o n c lu i ri a si d u d a ; y si b ie n n o se les d e b e d a r c re d i lo ni a g u a r d a r n i n g u n b ie n y v ir tu d d e in te n c io n e s tan d a n a d a s , to dab ia p o r c o n s t a r m e q u e pos su s p a rc ia lid a d e s 6 p o r o tr o s fines y o cc asio n es q u e tie n e n v an e n l r e t e n i e n d o los s o e o r r o s d e s tin a d o s , asi d e g e n t e e o m o d e d in e r o , p a ra e m b i a r al C o n d e d e L c c e s tre , y q u e d e s e s p e r a d o s d e la platica, h a h r a n n o solo d e d e ja llo s p a r a a d e la n te , m a s d e a u m e n t n r l o cuarito p u d ie r e , to m e p e r e s p e d i e n te d e s p a c b a r a G ra fin a con u n a c a rt a d e mi m a n o p ara la p ro p ia r ey n a y m a n d a r a G u i l l e r m o R o d e n a n , q u e s e lialla en D u n q u e r q u e , p a sa s e con el la in s tru c c io n q u e V u e s tr a iMagestad m a n d a r a v e r p o r la cop ia q u e d e ella y d e la c a ri a sera co n e sta; e n q u e m e p a re ? e no se p u e d e p erd cr nada, pucs queriendo bacer a lg u n a o ste n la c io n , co n esto p a re c e r a c l a r a m e n t e h a b c r e m b i a d o y b e c h o el officio q u e se a p u n la y se h ir a d e s c u b r i e n d o ti e rra y a c l a r a n d o i n t e n c io n e s , y q u e si tie n e n la in e lin a c io n q u e p r e l e n d e n d a r a e n l e n d e r , sera occasi6n b a s t a n t e p a r a t r a b a r la p latica q u e tan to m u e s l r a n d e s e a r , y a u n d a r a n a lg u n a s m u e s t r a s con n o a c u d i r a L c c e stre com o podrian. D e s p u e s d e p a r t id o G ra fin a h a lleg ad o el q u e se a g u a r d a b a d e A m b e r c s q u e se lla m a A n d r e s d e AIoo m e r c a d e r fla m en co r e s id e n te en L o n d r e s , r e p u i a d o p e r rnuy b u e n cato lico y a b o n a d o p o r a fic io n ad o al s e rv ic io d e V u e s tr a M a g e s ta d , d e D o n B e r n a r d i n o d e M e n d o z a y d e to d o s los q u e c o n o c e n . Ha tr a id o la m e m o r i a q u e V u e s tr a M ag esta d p o d r a m a n d a r v e r p o r la c o p ia q u e se le e m b i a ; y si G ra fin a se esforzn b a en d a r a e n t e n d e r la i n c l i n a t i o n y d e t e r m i n a c i o n d e la R e y n a y d e los b u e n o s d e su c o n sejo a la paz y e n a s e g u r a r q u e tr a b a n d o s e la p la tic a se c o n c lu iria sin falla c o n m u e h a b r e v e d a d y q u e n o h a b r i a d if ic u lta d e n r e s tit u ir a V u e s t r a M a g e s tad , las plazas q u e o c c u p a c n H o l a n d a y Z e l a n d a , e s te se e s m e r a m u c h o m a s p a r a h a c e r m e c r e e r lo m i s m o ; y p a re c e h a b i a c o n m a s f u n d a m e n t o q u e el o tr o y assi da m u e h a p risa , y e n c a r e c e e s t r a f i a m e n t e el e m b i a r p e r s o n n a e s p r e s a a t r a t a r d e l n c g o c io m a s q u e lleve a u t o rid a d y p o d e r , sin o p a ra c o n c l u i r e n e ste p rin c ip io , a lo m e n o s p a ra d e b a t i r y d i s c u r r i r d e la m a t e r i a ; y a u n q u e n o le d e s c o n t e n ta el d e s p a c h o q u e se h a d a d o a G ra fin a , p ers iste e n q u e vaya p e rs o n a e n la m a n e r a q u e digo, y d ic e q u e cl d e c ir yo q u e no tengo ni o r d e n ni a u t o r i d a d d e V u e s t r a M ag estad p a r a t r a l a r d e e sta m a t e r i a y a u n c o n c lu i ri a , n o se c re e r a e n I n g l a t e r r a , y p e n s a r a n q u e so n la r g a s q u e se les d a n , y p u esto s en d e s e s p e r a c io n no p o d r a n los c o n s e je ro s b u c n o s p r e v a l e c e r a la p a r t e d e L e c e s tre y q u e 1 A ndré de Loo. Voyez plus haut, page 398. APPENDICE. 440 a la p o s t r e sa c a ra del r e y n o las fu erzn s y el d i n e r o q u e les p u d i e i e n d a r a dafio d e e sto s es ta d o s . E n fin le lie d e s p e d i d o con m u y b u e n a s p a la b r a s y eon c a ria s m ias en le n g u a ll a l i a n a p a ra el g r a n te s o s e r o y c o n tr a lo r , p o r salisfaccion del d iclio de Loo y c o n s e r b a rlo s on la b u e n a o p in io n que m u esiran t e n e r ; e o n c lu y e n d o q u e liasta q u e ten g a a l g u n a r e s p u e s ta d e lo q u e l l c b a r o n G ra fi n a y B o d e m a n , n o p u e d o lo m a r o tra r e s o lu c io n . E n t r e t a n t o e s p e r o t e n e r aviso y c la r id a d d e la in te n c io n y v o lu n t a d d e V u e s t r a M ag estad, lo e u a l d eseo en e s t r e m o p a r a p o d e rla m e j o r a e e r t a r , y la a g u a r d o p o r lioras, ya q u e se sa b e q u e al c a b o a p o r l a r o n m is d e s p a c h o s q u e Ir a la b a n d e esto. CXXIV. TRADUCTION. Dans ma d e rn iè re lettre , j ’ai é crit h V otre Majesté qu e je conférais avec A ugustin Grafina, m a rc h a n d génois, résid an t à Londres. Il res tait ici p o u r a tt e n d r e le c o rr e s p o n d a n t de m o n sie u r de C ham pagncy, a rriv é à Anvers, mais s u r to u t p o u r voir si d ans l'intervalle je ne r e c e vrais pas u n e ré p o n s e de Votre Majesté c o n c e rn a n t l’objet de ces conférences. J ’avais fait p a r t de celles-ci à V otre Majesté p o u r m ieux a s s u r e r à cet é g ard l’exécution de Sa Royale volonté. Mais l'hom m e d ’A nvers n ’arr iv a it pas. J ’avais a p p ris aussi que, non seulem ent ma d épêche du 50 m a r s relative à ces p o u rp a r le rs s’élait perd u e , mais qu e mon duplicata du 29 avril avait eu le m ê m e sort. Bien que j ’eusse expédié un e troisième copie de ma dép êch e, la rép o n se a tte n d u e de V otre Majesté n e po uv ait m e p a rv e n ir aussitôt qu'il l’a u ra it fallu. E n su ite le conseil de la Reine, qui, p a raît-il, incline à la paix, faisait faire de vives instances au p rè s de moi p o u r q u e j ’envoyasse une p erso n n e afin d 'e n g ag er les négociations. On m ’as su ra it q ue celles-ci, un e fois entam ées, ab o u tira ie n t in du bitab lem en t. Certes, il ne fallait pas se fier à leurs in ten tio ns si malveillantes, ni en e s p é r e r au cu n bien. Mais je m ’étais assuré que, p a r leu rs attaches et a u tr e s m oyens et occasions d o n t ils disposent, ils c o ntin ua ient à s’occuper de secours en h om m es et en a rg e n t à en v o y er au comte de Leycester. Or, d é se spé r a n t de voir ab o u tir les négociations (de paix), ils a u ra ie n t pu non s e u lem en t ne pas r e n o n cer ii laisser expédie r ces secours à l’av enir, mais m êm e em ployer tous les moyens p o u r les a u g m e n t e r. J ’ai donc ju g é convenable de dé p ê c h e r Grafigna avec un e lettre de ma main p o u r la Reine elle-m ême, et j ’ai o rd o n n é à Bodenan, qui se trou ve à D u n k c rq u e , d’ac com pag ner en A n gleterre Grafina avec les in stru ctio ns, d o n t V otre Majesté daignera faire p r e n d r e c o n naissance p a r la copie ci-jointe, accom pagnée de celle de ma lettre (à Bodenan). Je ne pense pas q u e nous ayons rie n à p e r d r e à cette d ém arche. APPENDICE. U7 P uisq ue nous voulons faire quelq ue s d ém o n s tratio n s (de nos sen tim en ts pacifiques), il a p p a ra îtr a c lairem en t, p a r ces o u v e rt u re s , q u e nous avons e n te n d u p r e n d r e les m e s u re s nécessaires à la mission qui s’indique. Nous re co n n aîtro n s (en m ê m e temps) le te rrain , et v e r r o n s (plus) clair d a n s les in t e n ti o n s ; s’ils sont d ans les dispositions q u ’ils n o u s d o n n e n t à e n te n d r e , l’occasion sera suffisante p o u r tr a ite r de la négociation do nt ils se m o n t r e n t si d ésireu x , et ils nous le p r o u v e r o n t en n’aid ant pas Leycester com m e ils p o u r r a ie n t le faire. A près le d ép art de Grafina, il est a rriv é ici celui q u ’on a tte n d a it d ’Anvers. 11 se no m m e A ndré de Loo. C’est un m arch an d flamand résidant à Londres. Il est ré p u té bon catholique et passe p o u r ê tr e dévoué à Voire Majesté a u p rè s de Don B e rn ardin o de Mendoza et de tous ceux q ui le connaissent. Il a a p p o rté le m ém o ire d o n t Votre Majesté p o u rr a faire p r e n d r e connaissance p ar la copie que je lui envoie. Grafina ch e rc h a it à faire e n te n d r e com bien la Reine et les m e m b re s bien in ten tio n n és de son conseil inclinaient et étaient résolus à con clure la p a ix ; il a ss u ra it q u ’im m a n q u a b le m e n t ccllc-ei serait vite conclue, u n e fois les négo ciations entam ées, et q ue la rem ise à Votre Majesté des places occupées en Hollande et en Zélande (par les tr o u p e s île la Reine) n e so u ffrira it pas de difficultés. Celui-ci (A ndré de Loo) s’efforce e n c o re bien plus de m e le faire croire. Je trou ve môme q u ’il en parle avec plus de fo nd em en t qu e l’a u tre . Il en est d ’a u ta n t plus p ressan t et ap p ro u v e s in g u lièrem en t l’envoi d ’u n agen t spécial ch arg é de tr a it e r l’affaire, ayant d e plus l’a u to rité et le po uv oir nécessaires, sinon p o u r la conclure, du m oins p o u r en d is c o u rir et la d é b a ttre . Et, bien q u ’il ne soit pas m é co n ten t d e la mission confiée à Grafina, il persiste à conseiller l’envoi d ’un ag en t spécial dans les conditions qu e j ’indique. Il dit q ue mon aveu de n'a vo ir reçu, ni o r d r e , ni po uv oir de V otre Majesté p o u r tra ite r de l’affaire e t la conclure, ne convaincra pas les Anglais et q u ’ils n ’y v e r r o n t q u ’un le u rre . D ésespérés, les m e m b re s bien in te n tio n n és du Conseil n e p o u r r o n t l’e m p o r te r s u r Leyeester, et en d e r n i e r lieu, ils sero n t obligés de laisser s o r tir d u Royaume, au d é tr im e n t des Pays-Bas, les trou pes et l’a rg en t q u ’il y a u ra m o y e n de lui envoyer. Enfin, j e l’ai congédié avec b eauco u p de b o n n es paroles et des lettres en ita lien à l’adresse du g ra n d tr é s o rie r et c on trô leu r. Je l ’ai fait p o u r satisfaire ledit A n d ré de Loo, et m a in te n ir les conseillers dans la bo nn e opinion q u ’ils paraissent avoir de nous. Ma conclusion est q u ’en a tt e n d a n t u n e rép on se à la mission d on t j ’ai chargé Grafina et Bodcnan, j e ne puis p re n d r e d ’a u tr e résolution. Dans l’e n tr e te m p s , j ’esp è re ê tre avisé n e tt e m e n t des in ten tio n s et de la volonté de V otre Majesté, q u e je d ésire v iv e m e n t con naître p o u r m ieux en a s s u re r l’exécution. J ’a tten d s cet avis d ’u n jou r à l’a u tr e , m a in te n a n t q u ’à m a connais sance m es dépèches relatives à cette affaire, s o n t enfin p a rv e n u e s à destination. UH APPENDICE. CXXV. LA REINE D ’ANGLETERRE AU PRINCE DE PARME. (A rchives gén érales de Sim aneas. — P apiers d’É tat, F landre, liasse u° '>00, fol. 156.) Greenwich, le 8 juillet 1886. L e le t e r e clie V o s tr a E c c e llc n z a ci lia sc r ite p e r u n c e r l o G ra fig n a , a c o n ip a g n a lo da u n B o d e n a n , ci so n o p a rs e m o ite s t r a n e co n q u a n l o vi e ra fatla m e n e i o n e clic Ici h av ev a in le so da q u e l G ra fig n a q u a n t o no i s i a m o state serv ite c o m a n d a r clie d a lla n o s l r a p a rt e le fosse rel'erlo, è c o m e l’Iiavcse a s co ltato con infinito vo slro e o n te n t o e g u s l o , et a n c o ra clie noi n o n p o sia m o far di m a n c o clie a p r o v a r q u c ll a in c l in a t io n e è d e s i d e rio d e V o s t r a E cecllenza di r i d u r r e le cose a q u a lc l ie b u o n effetto co n o fe r ir à q u e s l o fine tu tti li b u o n i mezz i clie so n o n el s u o p o le r c , c o n tu tto cio V o s tr a E x c e ll e n z a sap ia c lie q u e s t a cosa e stato c o m m e s o n o n piciolo e r r o r e c h e n el n o s tro n o m e se n z a la n o s lra s a p u l a et al c o n tr a rio d e la n o s tra d is p o s ilio n e e l in q u a lc l ie p a rle al p r e g iu d itio del n o s tro h o n o r e a le u n a eosi fatla p e r s o n a q u a i e q u e sto G r a f i g n a , o q u a i si voglia a lt r a , d o v e se pig liar l’a r d i r e di c o m i n c i a r u n o sim il eosa n e l n o stra n o m e , corne si noi fo ssem o in q u e slo m o d o p e r m e s s a g g i m a n d a l i à V o s tr a E x c e ll e n z a da e e r c a r l’a e o r d o col Ile calo lieo , il q u a i in tanli in ed i lia r i c o m p c n s a ti li n o s tri b u o n i ofiili con effeite c o n tr a r i e , clie sia m o siala sl'orzala, al c o n tr a r i o d e lla n o s tra d is p o s il io n e n a l u r a l c , d ’i n t r o m e le r s i a q u e s l e ae lion i, le q u a li n o n s o n o p e ro p e r a lt r o clie p e r la diffessa d el n o s t r o s lato e n e c e s a r i a m e n l e c o n g i u n t e con la s ic u r ii a dclli a n lic h i vieini n o stri in q u e lli P a c ss i Bassi. li so p ra di q u e s to , e s s e n d o p e r il n o s l r o c o m a n d a m o n l o q u e l G rafig n a d o m a n d a t o da a lc u n i d e n o stri eo n sc g lie ri, s e Jiavcva p e r il p a sa to ric ev u ta a le u n a c o m i s s i o n e da noi o v ero s e liaveva p a rla to a V o s tr a E x c e lle n z a p e r o r d i n e d e a lc u n o d el n o s l r o consiglio lo n e g o e s p r e s a m e n t e , c o m e V o s tr a E x ce lle n z a p o lra v e d e r e p e r u n su o se r ito , il q u a le lia v e m o m a n d a t o q u i in c l u s o ; el p e r d a r di q u e s t a pin c e rta p ro v a lia offer to di r i t o r n a r in q u e l l o v a n d e p e r m a n i f e s t a r il m e d e s m o . P oi q u a n l o à B o d e n a n , s la to m a n d a t o q u a ; da lei liav em o a n c o latlo p arlai- co n lui a lc u n i d e l n o s l r o co n sig lio p e r i n t e n d e r e q u a n t o liaveva a d i r e d a la p a r t e sua ; il q u a le d ic liia ra e s s e r in lei u n a d is p o s ilio n e g r a n d e di r e i n ie g r a r u n a c o n c o r d i a e p ace tra noi è il Ile c a to l ie o ; e a q u e s l o fine V o s lr a E x c e l len za, c o m e dii:e, ol’e risc e di p ro c u r a i' a u lo r it a dal R e p e r p o te r tr a l a r con noi se p ri m a s a p e r e d i e sia ni noi l ’a n i m o di p r e s t a r n e l’orec liia so p r a il c h e slia n o clic p e r la nostra p u b li c a d e c h i a r a l i o n e con il R e , c o m o V o s lr a E x c e ll e n z a p o tr a lia v c r c o m p r e s o q u a i APPENDICE. 449 fo sse al h o ra I 'a n i m o n o s l r o e sia a n c o ra e q u a n t o s o n o im p o r t a n ti I’o casio n i c h e si lia n o m o s s a d ’in l r o m e te r c i in q u e s te a tio ni, n o n c s e n d o acio s p i n le n e d al a m b i t i o n e n e d a l d e s i d e r io d e e fu s io n e d i s a n g u e , m a solo p e r a s s i c u r a r il n o s t r o s tato e l p e r l i b e r a r li n o s t r i a n ti c b i vicinl d a le m i s s e r ie e dala s e r v itu , e t a q u esti d u a fin e h a v e m o i n d i r i z a le le n o s t r e atio ni co n la r e s o lu ti o n e d a c o n t i n u a r l e , n o n o b s t a n te c h e p e r in d i r e t ti m e z i so n o slali sp arsi c e rti r o m o r i, c h e noi s ia m o in clin ata alia sic u rta e li b e rt a d e q u e s t i n o stri v icin i; e l p e ro in q u e s t o a b ie n c s s e r fatto g r a n d i s s i m o to rto p e r c l ie tal e la n o s t r a c o m p a s io n c d e Ic lo ro m i s e r i e c h e in n e s u n m o d o v o g li a m o c h e sia s e p a r a lo la l o r o sic u rta d ella n o s tra p ro p i a , c o n o s c e n d o c o m e c o n c o r r a n o in s i e m e I’v n a con I’a l t r a ; e t cosi p r e g h i a m o V o s tr a E x c e lle n z a c h e facia e o n lo tal e ss e r la n o s t r a d e li b e r a t io n e , n o n d i m e n o con q u e s io lei si p e r s u a d a c h e s e a noi v e r r a n o a e s s e r o fferte c o n d ilio n i ra g io n e v o li d e la p a c e c h e sia p e r s ta b il e r n o stra s i c u r t a et h o n o r e a la lib erta d e li n o stri vicini n o n i n a n c o vo lon tieri l’a c e t e r e m o c h e m a l v o le n tieri s i a m o s tate a forzate al c o n t r a r i o co n c io n a c h e in n e s u n m o d o p o s i a m o r e n d e r cosa p iu g r a t a al o m n i p o te n t e D io c h e in a b r a c h i a r u n a p u b li c s s i c u rta e p ace n e lla e b r i s li a n it a , a la q u al cosa in q u esti te m p i noi c h e s ia m o p rin e ip i e m o n a r c h i h a v e m o p r i n e i p a l m e n t e d a p e n s a r e , e cosi all o m n i p o t e n t e c h e e D io tie la p a c e e solo s e r v a to r d a tu tti li c u o ri h u m a n i , e c o n o sc iu to c o m e 1’a n i m o n o s t r o e slato in cio s e m p r e in c lin a to alii cui g iu d ili noi a p e l i a m o alle in c o n l r o d ella m a l it ia di lu t te le lin g u e c h e c e r c a n o di p e r s u a d e r e al m o n d o in c a n l r a r i o ; e cosi V o s tr a E x ce lle n z a v e d e p e r q u e s t o n o s tro m o d o d i p r o c e d e r e , c o n c u a l c o n fid e n lia gli h a v ia m o sc o p e r io 1’a n i m o n o s t r o c o m e a p e r s o n a d ella qu al h a b l e m o c o n c e p u t to b o n i s i m a o p p i n i o n e , n o n solo p e r la s u a p r u d e n l i a in s a p e r d is c e r n e r e q u e s i e c a u s e , m a a n c o p e r la d e s t e rit a e s i n c e rit a di p r o c e d e r e n e lle s u e a tio n i v e rs o c ia s c u n o , in q u e l p r o p o s ito h a b i a m o d ic h i a r a t o il g iu d ilio n o s t r o di lei a b a s ta n z a , p e r il p a ss a to n o n t r o v a n d o causa c h e ci h a b b i a a far i n u t a r di tal n o s l r o p a r e r e p o r fin a q u e s ta h o r a , el cosi a D io vi r a c o m a n d ia n i o . LXXV. TRADUCTION. L es l e t t r e s q u e V o t r e E x ce lle n ce n o u s a fa it r e m e t t r e p a r u n c e r t a i n G ra fin a , a c c o m p a g n é d ’u n n o m m é B o d e n a n , n o u s o n t p a r u f o r t é t r a n g e s . E n e ffet, V o t r e Altesse y d is a it t e n i r de Tom e X II. 57 450 APPENDICE. G ra fin a q u ’il a v a il à lu i f a ir e u n r a p p o r t de n o t r e p a r t . V o t r e Altesse l’a r e ç u , il e st v r a i, a v e c b e a u c o u p d e p laisir e t d e sa tis fac tio n . E t, p o u r n o t r e p a r t , n o u s n e p o u v o n s q u ’a p p r o u v e r le d é s i r de V o t r e E x c e lle n c e d ’a r r a n g e r les affa ires p a r t o u s les m o y e n s e n son p o u v o i r . N é a n m o i n s , n o u s d e v o n s p r é v e n i r V o t r e Altesse d e l ' e r r e u r q u i a é té c o m m is e , e l elle n ’est p a s i n s ig n if ia n te . E n n o t r e n o m , à n o t r e i n s u e l au r i s q u e d e c o m p r o m e t t r e e n q u e l q u e s o r t e n o t r e h o n n e u r , u n h o m m e , q u e ce so it G ra fin a ou tout, a u t r e , a o sé e n g a g e r p a r lu i- m ê m e d e s e m b la b le s n é g o c i a t i o n s so u s n o t r e c o u v e r t . C o m m e si c ’é t a i t e n q u e l q u e s o r t e à n o u s d e c h e r c h e r , p a r l ’i n t e r m é d i a i r e d ’e n v o y é s d é p ê c h é s à V o t r e E x c e lle n c e , à n é g o c i e r u n a c c o rd a v e c le Roi c a t h o l iq u e , q u i e n t a n t d e c ir c o n s t a n c e s à r é p o n d u à n o s a v a n c e s a m i c a l e s (à n o s b o n s offices) p a r d e s a ctes h o s tile s . D a n s ces c o n d it i o n s , n o u s a v o n s é té m ê m e forcé , c o n t r e n o t r e g r é e t n o t r e p e n c h a n t n a t u r e l , de lui o p p o s e r u n e a ctio n , q u i s ’e st b o r n é e d u r e s t e à d é f e n d r e n o t r e r o y a u m e el n é c e s s a i r e m e n t à a s s u r e r la s é c u ri t é d e nos a n c ie n s voisins des Pays-Bas. Et q u a n t à ec q u e le dit G ra fin a a u r a i t é t é a p p e l é p a r c e r t a i n s d e n o s c o n s e il l e rs d'E ln l. et q u ’il d it a n t é r i e u r e m e n t a v o ir r e ç u c o m m i s s i o n d e n o u s ou q u ’il ail p a r lé à V o t r e E x cellence p a r l’o r d r e d ’u n m e m b r e d e n o t r e conseil, il l'a n ié f o r m e l l e m e n t , c o m m e V o tr e E xcellence p o u r r a le v o i r p a r u n é c r i l d e lui ci-inclus. E t afin d e m ie u x p r o u v e r s i vé ra c ité , il a o f f e r t d e r e t o u r n e r a u x P a y s -B a s p o u r c o n f i r m e r sa d é n é g a t i o n . Q u a n t à B o d e n a n , il a é té m a n d é ici, e t n o u s l’a v o n s fa it i n t e r r o g e r aussi p a r q u e l q u e s m e m b r e s d e n o t r e conse il p o u r sa v o ir d e lui cc q u ’il a v a i t à d i r e d e la p a r t d e V o t r e A ltesse. Il a d é c l a r é q u e V o t r e E xcellence é ta i t f o r t d i s p o s é e à r é t a b l i r la c o n c o r d e et la paix e n t r e n o u s c l le Roi C a th o l i q u e . A c e t effet, V o t r e E x c e lle n c e , à cc q u ’il h d it, s ’o fî rc à fa ire i n t e r v e n i r l’a u t o r i t é d u Roi p o u r p o u v o i r t r a i t e r a v ec n o u s , s’il sa it a u p r é a l a b l e q u e n o u s s o m m e s p r ê t s à p r ê t e r l’o r e ille à ses o u v e r t u r e s d e paix. 11 y a s u r e c p o i n t n o t r e d é c l a r a t io n p u b l i q u e p a r l a q u e lle le Roi, tout c o m m e V o t r e E x ce lle n ce , a u r a p u c o m p r e n d r e q u e ll e s s o n t a u j o u r d ’h u i e n c o r e n o s d is p o s i t io n s e t c o m b i e n les c i r c o n s t a n c e s n o u s p o r t e n t à i n t e r v e n i r d a n s ces nég o cio tio n s . Et e n cela n o u s n e s o m m e s m u s , n ï p a r l ’a m b i t i o n , ni p a r le d é s i r d e r é p a n d r e d u sa n g . N o u s n e v o u l o n s q u ’a s s u r e r la s é c u ri t é d e no s é ta ts et d é l i v r e r no s a n c i e n s vo isin s d e la n i is c r c e t d e la s e r v i t u d e . C’e st v e r s ces d e u x fins q u e n o u s a v o n s d ir ig é n o s e f f o r t s a v e c la r é s o l u t i o n d e les p o u r s u i v r e , m a l g r é les b r u i t s r é p a n d u s i n d i r e c t e m e n t p a r t o u t d a n s les I’a y s - B a s , q u e n o u s s o m m e s d isp o sé s à c o n c l u r e la p a ix , s a n s a v o ir é g a r d à la s é c u r i t é e t à la l i b e r t é d e n o s v o isin s s u s d it s . Aussi b i e n cela n o u s a fait g r a n d t o r t ; c a r d a n s n o t r e so llic itu d e n o u s n ’e n t e n d o n s n u l l e m e n t q u e l e u r s é c u r i t é n e soit pas a s s u r é e c o n j o i n t e m e n t a v e c la n ô t r e , s a c h a n t c o m b i e n l’u n e est liée à l’a u t r e . C’e st p o u r q u o i n o u s p r i o n s V o t r e E x c e ll e n c e d e v o u l o ir b ie n t e n i r c o m p t e d e c e lle n o b l e r é s o l u t i o n , e t d ’ê t r e b ien p e r s u a d é e q u e si l’o n n o u s o ffre d e s c o n d it i o n s r a i s o n n a b l e s d e paix d e n a t u r e à s a u v e g a r d e r n o t r e s é c u r i t é c l n o t r e d i g n it é e t celle d e n o s voisins, n o u s les a c c e p t e r o n s au ssi v o l o n ti e r s q u e n o u s a v o n s é té f o rcé s d e f a ir e j u s q u 'i c i le c o n t r a i r e ; c a r n o u s s o m m e s c o n v a i n c u q u e , ce fa is a n t, n o u s n e p o u r r i o n s r e n d r e u n s e r v i c e p l u s a g r é a b l e a u D ie u ( o u i - p u i s s a n t q u e d e p r o c u r e r à la C h r é t i e n t é u n e s é c u r i t é e t u n e p a ix p u b l i q u e . C’est à q u o i , à c c l t c é p o q u e , n o u s q ui s o m m e s P r i n c e e t M o n a r q u e , n o u s d e v o n s s u r t o u t s o n g e r , a in s i q u ’au T o u t - P u i s s a n t , q u i e s t le D ie u d e la paix e t le seul g a r d ie n d e to u s les c œ u r s h u m a i n s (sic). Il s a it le fo n d d e n o t r e c œ u r c l c o n n a î t n o s in c lin a tio n s p r é s e n t e s . Aussi n o u s APPENDICE. e n a p p e l o n s à so n j u g e m e n t 451 d e la m é d i s a n c e à d é n a t u r e r n o s i n t e n t i o n s a u x y e u x d u m o n d e . V o t r e E x c e lle n c e v e r r a p a r là n o t r e m a n i è r e d e fa ire . C’e st d a n s c e t e s p o i r q u e n o u s lui a v o n s o u v e r t n o t r e â m e c o m m e à q u e l q u ’u n d o n t n o u s a v o n s c o n çu la m e i l l e u r e o p i n i o n , n o n s e u l e m e n t à r a is o n d e sa sag esse e t de so n d i s c e r n e m e n t , m ais e n c o r e à c a u s e d e l’h a b i l e t é e t d e la s i n c é r i t é q u ’il a p p o r t e d a n s scs r e l a t i o n s a v ec c h a c u n . S u r ce p o i n t, n o u s a v o n s d a n s le p a ssé fa it c o n n a î t r e s u f f i s a m m e n t n o t r e a p p r é c ia t io n s u r sa p e r s o n n e , e t n o u s n ’a v o n s a u c u n e ra is o n p o u r c h a n g e r a u j o u r d ’h u i d ’avis à c e t é g a r d . CXXVI. LE KOI P H IL IP P E II AU P R IN C E DE P A R M E. (A rchives générales de S im ancas. — P ap iers d’É tat, F landre, liasse n° fol. 32.) S a in t-L a u rc n t, le 18 ju i l le t 1 5 8 6 . A d v e r te n c i a s s o b r e lo d el c o n c ie rto q u e d e s e a b a n los In g lese s. ( C ifra lod a). I l e vislo lo q u e d ezis en u n a d e las c a rta s d e 11 del p a sa d o e n la platica d e I n g l a l e r r a y la g a n a q u e tie n e n d e c o n c ie r to , y p o r q u a n t a s vias la d e s c r u b r e n ; y a u n q u e d e sto p o n e a lg u n a d u d a el h a z e r ta n ta instancia e n q u e vos e m b i e y s p e r s o n a alla , to davia, c o m o v e r c y s p o r o tra c a r t a q u e estava e se rila q u a n d o llego la v u e s t r a , n q u e a q u i se r e s p o n d e , no n ie p a r e c e q u e s e d e b e d e x a r d e d a r o y d o s a e llo , salv a la r e p u t a c io n , p a r a la q u a i i m p o r t a m u c h o el m o d o d e n e g o e i a r ; m as fio ta n to d e v u e stra p r u d e n c i a , q u e c o n a d v e r t i r o s e s lo y p o n e r l o a v u e s tra c a rg o , estoy cie r to q u e lo g u i a r e y s c o n la a u to r id a d q u e c o n v ie n e , y q u e p o d ie n d o s e e s c u s a r el e m b i a r p e r s o n a al là, n o c o n s e n t ir e y s q u e v a y a ; y si fu e r e , q u e ira s s e r d ie s tra y c o n fid e n te s e r a h o m b r e q u e n o se e c h e d e v e r y a tilu lo d e m e r c a n c i a y m a s p a ra c u m p l i r con los q u e se m u e s t r a n a p a s s io n a d o s p o r el c o n c ie rto y p a ra d e s c u b r i r s u s a n im o s y d e la Ile y n a y los d e m a s y e n f r i a r los s o c o r r o s q u e e s p e r a e l c o n d e d e L e c e s te r, q u e no p a r a p r o p o n e r d e v u e s t r a p a rt e n a d a y m u e b o , es lo q u e d e la su y a b ay o b li g a c io n d e liazer, p u e s q u a n d o no se tra ta ss e d e la e n t e r a r e s tit u c io n d e los r o b o s q u e b a n h eclio I n g le se s en la m a r y e n las I n d i a s a m i s s u b d i t o s , a lo m e n o s avia d e s e r c ie r to el r e s t i t u y r y e n t r e g a r o s tod os las p laza s q u e t u v i e r e n e n H o l a n d a y Z e l a n d a con p r o m e s a d e n o v o lv e r a infestai* m a s la m a r n i las In d i a s y s u s islas, y esto n o con las c o n d ic io n e s q u e a p u n t a el R e y d e D i n a m a r c a e n u n a c a r t a q u e m e ha esc rito , d e q u e y d e la r e s p u e s ta q u e le lie h eclio se os m APPENDICE. e m b i a n c o n esla las co p ia s, sin o eon la e n te r e z a cn lo d e la relig io n y o b s e r v e n c ia d e n u e s t r a san ta fee calliolica y o b e d ie n e ia d e la Iglesia R o m a n a q u e d e m i (eneys e n t e n d i d a ; y s e g u n lo q u e c o n v ie r e d e s q u e lo tr a ta n con v e r d a d o artificio ( q u e es lo q u e m a s se p u c d e c r e e r ) assi y re is d e v u e s i r a p a r t e p r o c e d i e n d o sin aflo x a r u n solo p u n to en lo q u e c o n v in i c r c h a z c r p a ra r e p r i m i r la inso lene ia y p r o g r e s o d e l d e L e e e s t e r y los suyos y tod o lo d e m a s q u e a e s lo loca, q u e la m i s m a m i r a y c a m i n o se llev ara p o r aca y vos m e irey s a v is e n d o d e lo q u e en ello se o ffreciere. El q u e v in o p o r Italia llego b ie n y se ha e n t e n d i d o lo q u e tru x o y m u y en b re v e sera despachado. CXXVI. TRADUCTION. Avis s u r l’accord q u e désiren t les Anglais. (Lettre entièrement chiffrée). J ’ai vu ce q u e vous dites dans u n e des lettres du M d e r n i e r nu sujet des p o u rp a r le rs d ’A n g leterre , du désir des Anglais de tr a ite r d’un accord et de la m a n ière d o n t ils e x p r i m e n t ce d ésir. Bien q u e le u r insistance a vous d e m a n d e r de leur en v o y er un a m b a s s a d e u r ne soit pas sans nous in s p ir e r quelques soupçons, néanm oins, comm e vous le v e rre z par u n e a u tr e lettre écrite q u a n d .e s t a rriv ée la vôtre, à laquelle il est rép o n d u , il ne me parait point q u ’il faille refu se r de p r ê t e r l’oreille à le u r pro position, tou t en sau v eg ard an t n o tre dignité. A cet égard, le m ode etc négocier im p orte beaucoup, mais je nie fie s u r ce poin t à V otre Sagesse, q u ’en vous faisant p a rt et vous ch arg e an t de cette m ission , je suis s û r q u e vous vous en acquitterez avec, toute l’autorité qui convient, et q ue si vo us pouvez vous cn d isp enser, vous ne leur e n v e rrez personne. Si cep en d an t vous deviez e n v o y e r q uelq u’u n, qu e ce soit un ho m m e habile, s û r et d iscret, voyageant sous p ré te x te de faire du com m erce. Mais il faut q u ’il soit à m ê m e de s’ac q u itte r de sa mission avec ceux (d’A ngleterre) disposés à l’accord, et q u ’il s’efforce de p é n é t r e r leurs in tentio ns et celles de la Reine et de scs conseillers. 11 a u r a aussi à tâche d’e m p ê c h e r l’envoi des secours q u ’attend le comte de Leyccslcr. Il ne devra rien pro p o ser de la p a rt de V o tre Altesse, mais les re p rése n ta tio n s q u ’il est chargé de faire officieusement so nt des plus im p o rta n te s. S’il ne peu t pas tra ite r de l’e n tière restitution des prises faites p a r les Anglais, au préju d ice des mes sujets, en m e r et dans les Indes, il doit tout au m oins s’a s s u re r q u ’ils nous re s tit u e r o n t et liv re ro n t les places fortes q u ’ils occupent cn Hollande et en Zeelande, avec prom esse de ne plus infester les m e rs ni les Indes et leurs îles. Et cela, non aux conditions ind iq uées p a r le Roi de D anem ark dans u ne APPENDICE. 433 lettre q u ’il m ’a écrite, et dont je vous envoie copie ainsi que de ma réponse. Il fa q u e votre envoyé (en A ngleterre) stipule l’exercice intégral de la religion, l’o bservance com plète de n o tr e sain te foi catholique et l’obéissance à PÉglise ro m ain e, com m e vous savez q u e je l’e n tends. Et s u iv a n t q ue vous a p p r e n d r e z q u ’ils tr a ite n t la question avec loyauté ou avec ru s e (ce qui est plus probable), vous agirez en conséquence, sans cé der en aucun p o in t s u r les m e s u re s nécessaires à p r e n d r e p o u r a r r ê t e r en tout et p a rto u t l’insolence et les e m p ié te m en ts de Leyccster el de ses partisans. On avisera et l’on p rocéd era ici (en Espagne) de la m ê m e façon. Du reste, vous m ’in form erez de tou t ce qui s u rv ie n d ra . V otre envoyé qui a passé pa r l’Italie, est bien a rriv é ici. On a com pris l’objet de sa mission, et il y sera d o n n é suite à très b r e f délai. CXXVII. « P H IL IP P E II AU PKINCE DE PARME EN RESPONSE DE SA LET T RE DE l ’ ü NZIÈME DE JUING 1 8 8 6 , TOUCHANT LA REDUCTION DE LA VILLE DE GRAVE ET CHASTEAUX DE MEGHEN ET BATENBOURG ET AULTRES AFFAIRES EN MATIÈRE d ’ e STAT. » (Archives de l’audience, lettre s de Philippe II, t. I, fol. 125.) Saint-Laurent, le 26 juillet 1880. M o n b o n N e p v e u , La ré c e p t io n d e v o s tre d é p e s c h e en la n g u e fra n ç o ise , d e l’u n z i è m e d e j u i n g p a ss é , m 'a e s té d e ta n t p lu s a g r é a b l e en c e ste c o n j u n c t u r e , q u e n o n s e u l e m e n t a e s té levée la p e in e e n la q u e lle l’on e sto it, p o u r l’a c c i d e n s q u e se d is o it e s t r e a d v e n u à v o s tre p e r s o n n e a u sièg e d e m a v il le d e G r a v e ' , m a is au ss i p o u r les g r a n d e s n o u v e lle s que m e donnez du b o n s u c c è s q u ’il a p ie u à D ie u v ou s d o n n e r en si p e u d e j o u r s e n d r o i t le r e c o u v r e m e n t et ré d u c t io n d e p lace si i m p o r t a n t e , a vecq les c h a s te a u x d e M egfie 2 e t B a t e n b o u r g 5, d o n t d é p e n d e n t ta n t d e c ir c o n s ta n c e s q u e très b ie n r e p r e n d v o stre le t tr e d ’e stat s u r c e ; v o u s r e m e r c i a n t d e b o n n e affection les g r a n d e s p ein es e t travail q u e y avez v o u lu p r e n d r e q u e p a r v o s tre p r é s e n c e , afin d e p lu s b r i è v e m e n t 1 La ville de Grave s’était re n d u e au prince de Parm e par accord du 7 juin 1886. Voyez liv. XX I, fol. 21 y». ’ Megen s’était re n du vers la même date. Voyez ibidem, fol. 22. * Batenbourg a été conquis de même. Voyez ibidem, fol. 22. B o r , APPENDICE. 454 v e n i r à c h e f d ’u n e e n t r e p r i n s e d e tel le q u a li té , e t p a r m e s i n e m o y e n d i m i n u e r l’o p i n io n de l’e n n e m y , q u e y e slo it a c c o u r r u , al si p r o c h e , p o u r re n f o r c e r ladicte place, et c a u s e r la d iv e r s io n q u e a p p a r e m m e n t il po vo it faire p a r l ’occasion d e l’assiéte d u q u a r tie r et c o m m o d it é d e s riv ière s. N é a n t m o i n g s ne m e p u i s - j e p a ss e r à v o u s d ir e le m e s m e , q u e vo us cseriv ez d e z B a rc c l o n n c d u 28° d e m a y e n l’a n passé t o u c h a n t la e o n s e r s a ti o n et p lu s s o iu g n e u s e g a r d e d e v o stre p e r s o n n e , à ce q u e n e la v e u ille z o b je c t e r a ux d a n g ie r s e t o c c a sio n s d e q u e l q u e a c c id e n t, c o m m e j e voy q u e , p o u ls é d e l’a r d e u r q u e avez à m o n service , v ou s c o n ti n u e z la y e x p o se r . E n q u o y d e b v e z c o n s i d é r e r l’e s b r a n l e m e n t e t c h a n g e m e n t g é n é r a l q u i a d v i e n d r o i t , si, à v o slre p e r s o n n e , s u c c é d o i t q u e l q u e m e s cliie f p o u r p etit q u ’il fut, c o m m e jà p a r p l u s ie u r s fois, m e s m e s e n ce siège d e G r a v e , e n a e s té l'a p p a r e n c e si g r a n d e , q u e u u g c o u p d ’a r t ille rie av oil e m p o r t é le ch ev al a u q u e l estiés m o n t é , si m i s é r a b l e m e n t le bo n U ie u n e v o u s e n e u lt p ré s e rv é . Ce q u e v o u s ay v o u lu e n c o ir e s r e p é t e r à ce c o u p , et r e q u é r i r b ie n à c e rte s q u e soy ez, d ’icy e n a v a n t, p lu s r e t e n u d e vo us b a z a r d e r e t tr o u v e r a u x exp ioietz de tel d a n g i e r ; lo u a n t a u re s te la d é li b é r a t io n q u ’avez p rin s e d e vo us a t t a c h e r à la v ille d e V e n lo o ' , a u x fins p r i n c i p a l e m e n t d e v o u s a s s e u r e z d e s r iv iè re s e t les o u v r i r p o u r en p r e n d r e les c o m i n o d it e z , q u e j u s q u e o ire s e n a tiré l’e n n e m y , e t p a r tel m o y e n n o u r r y e t p r o l o n g é ceste g u e r r e civile, ainsi q u e , p a r m e s p r é e é d e n s d é p e s e h e s , s i g n a m m e n t p a r u n e d e m e s lettres d ’estat d u 8 d ’a o u s l 1 5 8 2 , a e sté a m p l e m e n t d é d u i c t ; la q u e lle o u v e r t u r e d e s riv iè re s s e r v ir a s u r t o u t à faire et c o n d u i r e d e l’A ll e m a i g n e e t O o s tl a n d e la p ro v isio n d e g ra i n s ta n t n é c e ss a ire s p o u r s u b l e v e r la fau lte et c h i c r t é q u e r è g n e à p r é s e n t e n m e s P a y s d ’E m b a s ; d o n t j ’ai trè s g r a n d e c o m p a s s io n et r e g r e tt e ieelle e s t r e si g r a n d e et g é n é ra lle , c o m m e c o n t i e n n e n t vos le ttres. Q u a n t e s t d e r a p p o i n c t c m e n t a c c o r d é a u s d i ts d e G ra v e , il y a e sté p a r v ou s p r o c éd é, c o m m e c o n v é n o it , m e s m e s en ce q u i est d e faire r e s e n t i r les b o u r g e o i s d e lad ic te v ille d e la b é n in g i té et c l é m e n c e , d o n t j ’e m b r a s s e m e s s u b je e tz q u a n d ilz r e t o u r n e n t à m o n o b é is s a n c e , et q u e en to u t a yez si p a r t ic u l ie r so in g d e r e n i e c tl r e e t r e s t a b l i r le p o in c t d e l’o b é is s a n c e de n o s t r e a n c ie n n e re ligion c a th o l ic q u e , c h o s e q u e sçavez m ’e s tre ta n t à c œ u r. E t p a r ce q u e j e r e c o n g n o y , p a r v o stre d ic te d é p e s c h e , q u e m o n c o u sin le C o n te de M an s fe ld , v e n u à B ru x e lle s p o u r a ss ister à la d é li v r a n c e des colliers de m o n o r d r e aux c h e v a l ie r s q u e y avoy d é n o m m é , a e u si b o n c œ u r q u e d e p o stp o se r so n r e t o u r v e rs L u x e m b o u r g p o u r v ou s s e c o n d e r en lad ic te e m p r i n s e d e G rav e, j ’ay av ecq b o n n e r a i son tr o u v é b o n d e luy en e s tre faict le m e r e i e m e n t p a r le ttr e p a rtic u l iè r e , q u e a u d it e lïe e t v o u s e n v o y é avccq la copie. L es a d v iz d u costel d e A u x o n n e o n t esté d o n n é à la c h a u ld e , v e u q u e l’a m a s de s 1 T o u s les faits re la tifs au siège de V enloo so n t re la te s d a n s Bok, liv. X X I, fol. 2 5 v° e t su iv a n te s. APPENDICE. 485 g e n s d e g u e r r e y faiet d u costel d e F r a n c e n ’e sto it e n c o ir e s g r a n d , e t d e s la n s q u e n e l z s’e n r e l i r e r o i e n t p l u s d e la t r o u p p e . N é a n t m o i n g s c o n v ie n t q u e , d u costel d é m o n c o n té d e B o n r g o i n g n e , l’on so it s u r g a r d e , e t b ie n v ig ilan t, c o m m e je m ’a s s e u r e le s e r a le C o n te d e C h a rn p li le d e vo us d o n n e r s o u v e n t c o m p t e d es o c c u r r e n c e s d e sa c h a r g e , c o m m e v o u s a luy o r d o n n a n c é et p r e s c r i p t d e ce q u 'i l a u r a de faire. A u ssi s u i s - j e c e r ta in q u e n e p o s tp o s e re z le faict d e S a v ig n y , a c t e n d u q u e les c o m m is s a ir e s d é p u t e z p a r le R o y trè s C h r e s t ie n se tr o u v o i e n t j à p re z le d it lieu. P a r o ù se d o ib t c o n s i d é r e r si l’on pourra plus l o n g u e m e n t e x c u s e r d e faire a c h e m i n e r celle p a rt les m i e n s , p u i s q u e la c o m m u n i c a t i o n , p o u r d é c i d e r led it d if fé re n d , a u r o i t esté p o u r s u iv ie et d e m a n d é e d e m a p a r t , s e lo n q u e p lu s p a r t i c u l i è r e m e n t avez v e u p a r m e s le ttr e s s u r ce e s c r ip ie s d ez V a le n c e , e t a u r a y à plaisir d ’e n t e n d r e ce q u e u l t é r i e u r e m e n t se r a p ass é en ce siu y affaire. V o u s a vez tr è s b ie n faict d e r e n v o y e r le c o ro n c l V e r d u g o à s o n g n e r ce q u e d é p e n d d e son g o u v e r n e m e n t , afin q u e son a b s e n c e n e c a u sa q u e l q u e c h a n g e m e n t aux affaires d e ce q u a r t i e r , et p a r la r u s e des y e n c o ir e s m a l a ff ectio n n ez, d e ta n t plus p o u r les n o u v elle s q u e aviez rc e e u , q u e l’e n n e m y y d e ss e ig n o it q u e l q u e c h o s e . A tan t, etc. D e la p r o p r e m a i n d u R o i : Lo q u e a q u i se dize d e la s e g u r id a d d e V o s tr a p e rs o n a y m p o r t a to do lo q u e se p u e d e en c a r c s c e r , y assi os lo en c a rg o todo q u a n t o p u e d o c o m o ya lo lie h e c h o o lr a s uescs d e m i m a n o . cxxvin. RELATION DE LA MISSION EN ANGLETERRE DE GUILLAUME BODENAN. (Archives générales de Sim ancas. — P apiers d ’Iîtai, Flandre, liasse n° 590, fol. 143.) Vers la fin de juillet 1S86. E n d os d e j u l i o a r r i b e à G r a v e s e n d a , e n c o m p a n n i a d e A g u s ti n G ra fin a , q u e sig u io su viag e à la c o rte , q u e d a n d o yo alli p o r n o e n t r a r e n ella con el d ich o , c u y a v enid a à estos e s ta d o s , y q u e e r a p o r cosas del serv icio d e la R e y n a , e ra m u y p u b lic o , y p o r e n t e n d e r d e los s e n o r e s del C o n s e jo q u e s o l ie i ta b a n e m b i a s e S u A lteza si h a b ia d e m o s t r a r m e e n p u b li c o o si iria s e c r e to . E n c u a t r o d e e ste e m b i o G ra f i n a u n h o m b r e s u y o à q u e fu es e à L o n d r e s , d o n d e s a b r ia lo q u e p a s a b a . E ste dia lleg u e a la c iu d a d y m e a lo je e n casa del d ic h o , d e APPENDICE. 4oG q u i e n luogo p r e l c n d i e n t e n d c r si h ab ia d a d o la c arla a la R e y n a y lo q u e m a s p a sa b a . I l a l l e q u o esta b a m u y c o n g o y a d o y no con cl s e m b la n t e y a le g ria co n q u e h ab ia c a m i n a d o liasla alii. Dijo q u e h a b ia esl'ado con cl L o r d C o b li a m ( q u e cs q u i e n Ic h ab ia e m p l e a d o ) , y lc h a b ia d a d o c u e n la d e lo p a sa d o con S u A ltc z a y, c o m o a la p a rlid a le h a b ia d ich o, no tenia c o m is io n de! R ey p a r a tr n la r co n la R e y n a ( d e q u e se a lte ro ) , m a s q u e la e s c r ib ia a q u e ll a c arta y m e e m b i a b a d e q u ic n e n t e n d c r i a n , m a s d i j o m c q u e la c a r t a no la q u is o r e s c i b i r el C o b a n , o n d e m a n d o l e q u e la g u a r d a s e , y cl m e la m o s tr o , liasla q u e h u h i e s e d a d o c u e n la d e lo do al g ra n te s o re ro , y q u e cn c u a n l o a m i h o lg a r a h u h ie r a s id o p e r s o n a d e o lra n ae io n , p o r q u e e n le n d i a seria m u y a p a s io n a d o . E s te m i s m o d ia , a la ta r d e , e m b i a r o n po r G ra fin a y e s l u h o co n cl te s o re ro , el cual re s c ib io la d e S u A ltcza p a r a la R e y n a , y oyo la rc la c io n q u e d a b a , sin d e c ir eosa a lg u n a . E n cine o del m i s m o m e e m b i a r o n a l l a m a r a G r y n w y c h e , d o n d e la R e y n a e s ta b a y m e s e n a l a r o n casa s c c r e ta d o n d e e s t u b e hnsta q u e ya el sol se p o n ia ; 6 e sta h o r a vino el s e e r e la r i o del L o rd C o b h a n y m e d ijo q u e Ic sig u ic se algo a p a r t a d o liasla el a lo ja m e n t o del te s o r e r o , d o n d e h a llo al m i s m o a L o rd C o b h a n y al c o n tr a lo r , q u e d e s p u e s d e h a b e r l e s s a l u d a d o y p a r a d o cl te s o re ro a d i s e u r r i r s o b r e las c a u s a s q u e m o b i a n 5 la R e y n a e m b i a r g c n t e a esto s E s t a d o s ; y a la fin vino a p a r a r e n ju s tific a r la eon las r a z o n c s q u e ha p u b li e a d o en su lib ro . A lo do e s t u b e a te n t o sin r e s p o n d e r , m a s de d e e ir q ttc S u A lteza e n l e n d i a q u e cl C onde de L ee c sle r c n n o m b r e d e la R e y n a se h a b ia j u r a d o d e los e s ta d o s p o r g o b e r n a d o r y l u g a r tc m i e n t e , q u e e r a e n e o n tr a d e lo q u e S u A lteza h a s t a alii h a b ia e n t e n d i d o y q u e asi cn c slo c o m o en las g r a n d e s m u e s tr a s d e h o stilid a d , q u e d a b a algo c o n fu s o , n o s a b i e n d o lo q u e p re t e n d ia la R e y n a en ello. R e s p o n d i o el t e s o r e r o q u e en lo del j u r a m e n t o la R e y n a n o p u d o h a c e r m e n o s p o r c u a n lo los e s ta d o s h a b i a n h e c h o g r a n d e in s ta n c ia, p id i e n d o la se n o m b r a s e p o r q u e cllos p u d ie s e n d e c i r ten ia g o b e r n a d o r y cab eza y en lo de las fu erzas q u e h acia e ra m u y n e c e s a r io d e f e n d e r a q u e l allligido p u e b lo d e las fu e rz as c s t r a n g e r a s q u e tanlo d a n o les h a r i a , e s t o r b a n d o el q u ic l o c o m e r e io d e a q u e ll o s e s ta d o s con I n g l a t e r r a , q u e es lo q u e la R e y n a p r e t e n d i a e n t r e i e n e r . D ijo m a s q u e la R e y n a les h a b ia o r d e n a d o sc j u n l a s e n los ire s p a ra o ir lo q u e tenia q u e d e c ir d e p a rt e de S u A lte z a ; a q u e re s p o n d ! q u e d e s p u e s d e h a b e r b e sa d o las m a n o s a S u A ltcza y d a d o las g ra eias d e p a n e de S u A ltc z a , d e la b u e n a o p in i o n q u e S u a M agestad h a b ia c o n c e b id o d e la v o lu n l a d y s i n c e r o a n im o d e S u A lteza y s ig n ilic ad o la co n c u a n l a s v e ra s ( s ie n d o s e r v id a S u A lteza se e m p l e a r i a en p r o e u r a r su c o n te n l o p o r via d e la paz no le n ia q u e d e c ir sin o solo e n t e n d e r lo q u e S u a M a g e s ia d en esto m a n d a b a y lo q u e s u s s e n o r ia s d i r i a n . R eplieo cl te s o r e r o q u e b ie n p a res cia discrclo y o tr a s liso n ja s, p u e s m e q u e r i a d e c ir d e u n a vez to do lo q u e le n ia , q u e le p arescia b ien , m a s q u e b ien podia h a c c rlo p o r a b r e b i a r ti e m p o , p u e s el n e g o c io lo r e q u e r i a ; t o r n e a d e c i r q u e c i e r t a m e n t e n o tenia o tr o sino APPENDICE. 457 q u c solo h a b i a v e n id o a s a b e r do S u a M a g e s ta d lo q u e e n esla n e g o c ia c io n o r d e n a b a q u e se h ic iese. Q u c d o en que liarian el re p o r te a Sua M a g c s la d y m e d a r i a n re s p u e s ta . E n seis d e l n ii s m o Grafiiia m u y c o n g o ja d o y t e m e r o s o d e la d e s g r a e ia de la R e y n a y d e los d e l c o n s e j o , m e d ijo q u e la R e y n a d e eia q u e S u A lte z a h a b ia e sc rito e n la suy a q u e ella d e s i d e r a b a la p az, lo q u e sen lia m u c h o p o r su h o n o r ; y los del c o n s e jo le h a b ia n r e p r e n d i d o p o r q u e h a b i a p asad o los te r m i n o s d e s u c o m isio n . E l d ic b o n e g a b a y m e deeia q u e el no h a b ia d i c b o q u e la R e y n a d e s i d e r a b a , m a s q u e s e r ia c o n le n t a o ir y i r a t a r d e la paz, y q u e si e n t e n d i e r e \ e n i a tal e n la c a rta , n o la a b r i e r a p o r q u e e c h a b a a p e r d e r el n e g o c io ; y a el r e s p o n d i l e q u e si e s t a b a s e g u r o el n os b a b e r d ic b o lal q u e se a s e g u r a s e S u A lteza, n o la e s e r i b i r i a ; y e n efccto s o b r e m i vida le a firm e n o sc h a l l a r i a , m a s d e lo q u e el h a b ia dielio co n q u e se c o n so lo , y m e d ijo q u e p ara h a c e r e sle viage, le h a b ia n a n d a d o r e g a l a n d o y no lo d e j a b a n e n p az e n su easa h a sta q u e d e jo to d os s u s n e g o c ia s , y vino p o r se r v irle s g a s ta d o su h a c ie n d a y p e r d i d o su tie m p o , e n t e n d i e n d o b a b e r g r a n r e c o m p e n s a s e g u n lo m u c h o q u e d e s e a b a n q u e S u A lleza e m b i a s e , y a g o ra q u e lo liabia tr a b a j a d o con ta n t o t r a b a jo , n o h a ll a b a fe, p a la b r a , ni b o n r r a e m r e ello s, p o r q u e c a d a mio q u e r i a s a lirs e a fu era q u e d e a n te s estribaban q uien prim ero lo p o d ria a e a b a r y q u e s o s p e e h a b a d e s h a c i a cl te s o re ro esta n e g o cia cio n p o r q u e n o venia p o r via d e la p a rt e q u e el la h a b ia p ro c u r a d o . V o l v i o a la c o r t e y m u y d e l e r m i n a d o . D ijo al L o r d C o b b a n , q u o asi m i s m o (e s ta b a c o n g o ja d o ) , q u e el n o liabia p a sa d o s u c o m i s i o n ni S u A lteza e s c r ib ia tal p a la b r a . E l d ia s ig u ie n t e e m b i a r o n p o r m i. F u e d e r e c h o al a p o s e n t o d el te s o re ro , d o n d e e s t a b a n el C o b b a n y c o n t r a l o r ; y a n te s d e q u e r e r b a b l a r , e m b i a r o n p o r el s e c r e la rio W a l s i n g l i a n , d e q u e q u e d e a lg o a d m i r a d o p o r q u e h a s t a e n to n c e s h a b i a n d ad o a e n t e n d e r se n eg o cia b a sin q u e el s u p i e s e eosa. El te s o r e r o d ijo q u e la R e y n a les liabia m a n d a d o j u n l a r p a r a q u e d e la n te d e mi se a v e rig u a s e q u e ella no h a b ia c o m e n z a d o esta platica, y asi m a n d a r o n a G r a l i n a q u e d ij e r e c o m o h a b ia e n t r a d o e n ella. El cual d e c la ro q u e el p r i m e r viage h a b ia v e n id o a esto,s estad o s a n e g o c io s su y o s , sin o r d e n a lg u n a d e p e rs o n a p a ra i r a t a r co n S u A lteza, y q u e a caso e n t e n d i e n d o S u A lle za q u e re s id ia en I n g l a t e r r a , q u is o b a b l a r co n el, a q u i e n de si m i s m o d ijo la b u e n a in c l i n a e io n d e la R e y n a p a r a o ir d e la paz, y c o m o a lg u n o s m i n is lr o s s u j o s e r a n d e e s te p a r e c e r, y q u e c re ia q u e si S u A lteza e m b i a b a a lg u n a p e r s o n a , s e r ia b ie n v en id a , y so p o d r i a h a c e r algo d e b u e n o ; a q u e S u A lteza r e s p o n d i o q u e no se a s e g u r a b a d e esto , m a s q u e si volvia otra d e p a r t e d e la R e y n a o d e l c o n s e jo , q u e e m b i a r i a p e r s o n a con c o m is io n p a ra t r a t a r d e la paz. L o cu al con los d e m a s p a la b r a s q u e h a b ia p asad o, liabia d a d o p o r escrito. E t te s o r e r o dijo esta s e g u n d a vez : q u i e n os m a n d o d e c i r q u e ib a d e s d e p a r t e d e la R e y n a , n o os e m b i a n d o e lla. Y o no h e d ie h o sin o q u e M ilord C o b h a n h a b ia d a d o p o r e sc rito lo q u e a S u A lleza h a b ia d e d e c ir , y n o p a r e s c e r a q u e yo h aya T om e XFT. 38 458 APPENDICE. diclio q u e la R e y n a d c s i d e r e la p az, sin o q u e p re s la r a o re c h io , y B o d e n a n lo sa b e b i e n , p o r q u e lie n e la cop ia d e la c a rta . P r e g u n t ô el s e c r e ta rio si la tcn ia. R e s p o n d i q u e si. R o g o q u e la q u is ic r e m o s l r a r p a r a a v e r i g u a r a q u e l n e g o e io . S u p l i q u e m e p c r d o n a s c q u e n o lo p o d ia h a c e r, l e b a n t o s e d ic i e n d o q u e cl p ed iria la c a ria a la R e y n a ( q u e h a sta e n io n c c s la h a b i a le n id o en su p o d e r sin m o s l r a r la à n i n g u n o y la ir u jo lu e g o ; la eual leyo y v ie r o n q u e n o h a b ia tal p a l a b r a ; y el le s o re ro c o m e n z o a c o n s l r u i r las p r i m e ra s p a la b r a s d e ella, d ic i e n d o q u e b ie n p o d ia e s t a r q u e Su A ltcza e s c r ib ie s e a q u e llo , p ro p o n i e n d o q u e , a u n q u e el Gratifia h a b ia r e s c ib id o su in s lru c e io n d e C o b h a n , v e n d r i a d e la R e y n a , m a s q u e e n efeclo esla platica d e G ra tin a se h a b ia c o m e n z a d o c a s u a l m enle. L u e g o e o m e n z ô el e o n l r a l o r a e s c u s a is e c o m o h o m b r e q u e e slah a t e m e r o s o des d e s g ra c i a , d ic i e n d o q u e yo b ien sah ia q u e su cria d o h a b ia v e n id o a D u n k e r q u e a r e s g a la r cie rio s c a b a llo s y q u e yo e n t r e e n platiea t o n el s o b r e q u e si p o d ria ir a ta r u na paz e n t r e los d o s r e y n o s , y q u e el m e dijo las b u e n a s d is p o sie io n e s q u e en In g l a te r r a h a b ia p a ro e llo , y q u e yo p ro m e ti d e e s c r ib ir lo a Su A ltcz a , y q u e esio el lo h a b ia h e c h o s a b e r al les o re ro . E s v e r d a d d ijo el s o b r e q u e volvio d i c h o cria d o à e n t e n d e r lo q u e S u A lle z a re s p o n d ia a m i p ro p o s ic io n c o n b u e n a c r i a n z a . P e d i p e r d o n al c o n t r a l o r p o r q u e en e ste n ego eio 110 po d ia d e j a r d e d e c ir la v e r d a d , a u n q u e e n h o n n r a y v id a d e m i p r o p i o p a d r e , y d é c l a r é c o m o su c ria d o p a rl e s u y a , y m e d ijo d i r e c t a m e n i c e llo fu e r a la h a b ia v e n id o a m i de q u e el v enia a h a c e r m e s a b e r q u e si yo p u d ie s e solicitai’ à S u A lleza q u e e m b i a s e e n a q u e l r e y n o a lg u n a p e r s o n a , q u e sin d u d a se Irabaria u n a |)latiea d e paz, d e s u e r t e q u e r e d u n d a r i a à g r a n bien d e a m b o s rey n o s, y q u e m e solicilo q u e yo q u is ie s e ira B r u s e l a s à n e g o c ia r lo con S u A llez a , q u e r e h u s é m a s q u e yo a v is aria , c o m o lo liice, y q u e e m b i a r i a , e o m o lo h ice, y q u e e m b i a ri a re s p u e s ta lu e g o q u e s o b r e ello la t u b i e s c ; y c o m o d e n t r o d e d ia s el d ic h o c ria d o volvio â m i , p r o c u r a m l o s a b e r lo q u e e n e llo h a b ia a q u i e n h ic e s a b e r lo q u e ténia re s p u e s ta d e l re s c ib o de la m i s m a s q u e h acia e n lo n e s S u A lleza 110 h ab ia r e s u e llo cosa a l g u n a ; y c o m o asi m i s m o con g r a n d e s in s ia n e ia s p r o e u r o d e n u e v o fu ese a c o rie â solicitar S u A lleza n o p e r d i e s e esta ocasio n, d ic i e n d o q u e el le s o r e r o sab ia d e este n eg oeio y d e s e a b a la paz, c se u s é el h a c e rlo c o m o d e a n le s ; y v ie n d o el c r i a d o mi r e s o l u t i o n , m e p idio u n a c a ria p a ra el s e c r e la r i o , q u e el m i s m o iria â s o l it il a r , q u e le di, y p arlio B ru s e l a s , p ara d o n d e o f r c s c ie n d o s e m e n eg o eio p a r t i c u l a r d e n l r o d e c u a r l o d ias d e s p u e s , parti. H alle q u e h a b ia h a b la d o con S u A lleza y d i c h o d e p a la b r a lo q u e yo h a b ia csc rilo del G r a ti n a y otra p o r via d e A m b e r e s , S u A lleza se d e t e r m i n o a q u e yo v e n ie s e a q u i ; y d e s p u e s p o r a lg u n a s o ca sio n e s m e m a n d o d e t e n e r sin p a s a r d e D u n q u e r q u e , c o m o se h iz o ; y d e e llo avisé al c o n t r a l o r ; y c o m o d ic h o c ri a d o h a b ia e s t a d o u l t i n a m e n l e en c o m p a n i a d e A m d r e s d e L o o c o m m i g o e n D u n q u e r c a y q u e a m b o s e r a n id os â solicitar a S u A lteza, p r e g u n t i el le s o re ro si h a b ia m a n d a d o q u e s u c r i a d o f u e r e eon A n d r e s de Loo, q u e el \ APPENDICE. 459 o o n tr a lo n o p u d o n e g a r . D ijo el t e s o r e r o p a r e s c e m e q u e e ste m o z o h a p a s a d o la o r d c n d e s u a m o , p o r q u e e m b i a n d o l o a r e s g a la r los c a b allo s, sc h a m e t id o e n n eg o cio , y se ra b u e n o sea easiig ad o. Y cn c u a n t o a lo d e A m b e r e s , d e alia h c m o s re c ib id o d i b e r s a s c a r l a s , y h e v is to carta d e M o n s r d e C h a m p a g n i a c s te fin. El s e c r e ta r i o d ijo : vo no se p a ra q u e S u A lteza os c m b i a si e s c r ib e no te n e r e o m i d el Rey, y h abiendo p r i m e r o co n G rafin a d ic h o q u e , si volvia, e m b i a r i a p e rs o n a co n c o m i s i o n y q u e p are scia h a b ia te n i d o t i e m p o h a r t o p a ra lo n e r r e s p u e s ta d e E s p a n a s o b r e el n eg o cio . A esto re s p o n d i q u e a u n q u e S u A lleza no tenia p o r el p r e s e n te c o m is io n , q u e c reia q u e lu eg o q u e la R e y n a le hiciese e n t e n d e r s u v o lu n l a d y le q u is ic s e e m p l e a r , S u A lleza h a b r i a c o m isio n a m p l ia y q u e n o h u b i e r a p a sa d o ta n to e n e sle n e g o c io sin o e s t u b i e r a s e g u r d e p o d e r Ira e rlo a b u e n (in. Bien esia, d ijo el se c r e la rio , yo b ie n c re o q u e el p r i n c i p e d e P a r m a p u e d e h u h e r esc rilo esta c a rla y h a c e r el servicio d el R ey co n r e p u t a c i o n . E n c a to r c e d e e s lc e m b i a r o n p o r mi y se j u n i a r o n el te s o re ro y L o r d C o b b a n ; y el t e s o r e r o m e d ijo q u e la R e y n a h a b i a e n t e n d i d o c o m o d e s e a b a h a b l a r e n p a r t i c u l a r 6 L o r d C o b b a n y q u e d e su p a rt e e s t a b a n celli p ara q u e en p re s e n e ia d e a m b o s d ije se l i b r e m e n t e lo q u e ten ia q u e d e c ir . R e s p o n d i q u e ta n to ten ia q u e d e c i r al t e s o r e r o y al c o n t r a l o r c o m o a C o b h a n , y solo e r a d e p a r t e del p r i n c ip e v is itarles y b e s a l le s las m a n o s p o r la b u e n a o p in i o n q u e h a b ia e n t e n d i d o , el los le n i a n en p a r t ic u l a r d e a b a n z a r ta n b u e n a p latic a c o m o la q u e h a b ia n m o b i d o con o lr a s p a la b r a s a e s te p ro p o s ito . R o g o m e el te s o r e r o q u e p o r c u a n to a lg u n o s m i n i s t r o s h a b i a n i n f o r m a d o a la lt e y n a a l g u n a s s o r p e c h a s q u e q u ie s ie s e d a r p o r e s c r ilo lo q u e d e c ia . E s c u s e m e d e h a c e r l o y t o r n o a p e d i r m e q u e lo h ic ie se p o r q u e p a ra su d e s c a r g o lo h a b ia n m e n e s t e r e n s e n a r a la R e y n a y q u e d ie ie n d o lo d e p a l a b r a , p o d r i a s e r q u e se r e n c o n t r ^ s e n con a i g n n a m ia y sin o c o n fu s io n . R e s p o n d i q u e p o r q u e e n t e n d i e s e q u e yo en p a r t i c u l a r h a ri a lo u ltim o d e m i p o d e r p a r a q u e tan c ris tia n a p latica v in ie se a b u e n fin, lo h a r i a ; y asi di p o r e s e r ita las r a z o n e s q u e e o n e sta s e r a n . El t e s o r e r o d ijd q u e la R e y n a y ellos e s ta b a n p re s to s d e a b r a z a r la paz, c u a n d o s e tr a ta s e s i n c e ra y s e g u r ia , m a s q u e p o r a g o ra la R e y n a esla d a a d v e r t id a q u e a l g u n o s m i n is tr o s d e S u A lleza h a b ia n esc rilo a lu g a r e s d e U o l a n d a c o m o s e tr a la b a d e e n tr e g a r l o s al R e y , y q u e e s le e r a tr a to p a r a m e t e r zizaiia e n l r e ellos y p a r a q u e la R e y n a aflojase su s f u e r z a s y el R ey h ic ie se s u h e c h o . R e s p o n d i q u e n o s e r ia sin o d i s c u r s o d e a l g u n c u r i o s o , p o r q u e S u A lte z a y los s u y o s tr a la b a n c o n tod a llan eza y s i n c e r i d a d y q u e no se p e r s u a d i e s e o tr a cosa. D ijo q u e el tenia las c a r tas q u e se las h a b i a n e m liia d o d e U o la n d a . E n v e in te d el m i s m o m e l l a m a r o n ; y h a b l o m e solo cl s e c r e ta r i o , q u e m e dijo q u e la R e y n a h a b ia r e s p o n d i d o a la c arla d e S u Alleza y m e d io la q u e h e d a d o , y q u e en c u a n t o al negocio, p o r a g o ra c o m b e n i a q u e la R e y n a p ro c e d ie se e n esta f o r m a y sin m a s m e d e s p id io . El c o n t r a l o r pid io liccncia a la R e y n a p a r a q u e yo le h a b la s e p o r q u e 460 APPENDICE. yo lo d c s c a b a . M an do le q u c no lo liiciesc, sin o fucse e n co m p a iiia de L o rd C o b h a n , d e s u e r t e q u e p o r q u i l a r gelozia n o q u izo h a b l a r m e . Asi m i s m o , p r o c u r a d e s p e d i r m e d e l le s o r e r o q u e r e h u s o le liab lase solo, c o m o asi m i s m o h izo C o b h a n . CXXVIII. TRADUCTION. J ’arrivai le 'i. juillet à G ravcsande en com pagnie d ’A ugustin Grafina, qui poursu ivit son voyage p o u r se r e n d r e à la Cour. Je restai là (à Gravcsande), p o u r n e pas m e p r é s e n te r à la Cour avec lui. Son voyage en A ngleterre p o u r affaires in téressan t le service de la Reine, était p u b liq u e m e n t connu. Q u a n t à moi, je m ’arrêtais encore à Gravesande p o u r savoir des seigneurs du si je pouvais Le 4 de ce où je saurais conseil, qui avaient d e m a n d é h Son Altesse d ’en v o y er q u e lq u ’un (en A ngleterre), m e m o n t r e r en public ou si je devais m e r e n d r e à la Cour secrètem en t. mois (de juillet) Grafina m ’envoya u n h o m m e à lui p o u r m ’a p p e le r h L ondres, ce qui se passait. Le m ê m e j o u r j ’arriv ai à la cité et me logeai dans la maison du susdit. J e voulus savoir to ut de suite de lui s’il avait rem is la lettre à la R eine et ce qui se passait d ’i m p o r t a n t; je tro u v ai q u ’il était trè s en n u y é et n ’avait plus la m ê m e ap p a re n c e d ’en tra in que p e n d a n t le voyage. Il dit q u ’il avait eu u ne e n tr e v u e avec Lord Cobham (celui qui l’avait employé). Grafina lui avait r e n d u com pte de ce qui s'était passé avec Son Altesse, et qu e le P rin e e ; en le congédiant, lui avait décla ré n ’avoir pas de commission du Roi p o u r tr a ite r avec la Reine. Lord Cobham s’était ému de cette déclaration, mais Grafina avait ajo u té <[ue Son Altesse lui avait rem is u n e le ttre et m ’envoyait, p o u r d o n n e r des explications. Grafina me dit (aussi) q u e Cobham n ’avait pas voulu recevoir la lettre. 11 lui avait o rd o n n é de la g a rd e r p a r devers soi (et Grafina m e la m ontra) j u s q u ’à ce que, lui (Cobham), e u t re n d u c o m p te de tout au grand tré so rie r. P o u r ce qui m e concernait, Cobham e u t p ré fé ré avoir affaire à u n e p e rs o n n e d ’u n e a u tr e nationalité, p arce q u ’à son avis, j e serais fort, partial. Le soir d u m êm e jo u r , on envoya c h e r c h e r Grafina. Il fut reçu p a r Lord C obham, avec qui se trou vait le tréso rier. Celui-ci p r i t la le ttr e de Son Altesse p o u r la Reine et écouta la re la tion de Grafina, sans rien dire. Le 5 du m êm e mois (de juillet), on m ’appela à G reenwich, où é tait la Reine, et l’on m ’in d iqu a u n e maison retiré e, où je restai j u s q u ’au co u ch er du soleil. Je reçu s alors la visite du secrétaire de L ord Cobham, qui m e dit de l’accom pagner, en a y a n t soin de le su iv re à quelque distance, j u s q u ’à l'habitation du tréso rie r. J ’y re n co n trai Lord Cobham et le c o n trô leu r. Après q ue je les eusse salués et complim entés, le tr é so rie r comm ença u n discours APPENDICE. su r les ruotif’s qui a vaien l engagé la R e ine à en vo yer du m o nd e dan s ces Étals (les Prov incesUnies). Il en v in t enfin à justifier sa S ouveraine p a r les raisons exposées dans son m ém oire. J ’écoutai to ut cela a tte n tiv e m e n t sans ré p o n d re . Je dis se u le m e n t q ue le comte de Lcycester s’était, au nom de la Reine, fait p r ê t e r s e r m e n t de fidélité p a r les Etats en qualité de g o u v e r n e u r et de lie u te n a n t, q u e ju s q u ’ici le P rin ce avait e n te n d u les choses a u tr e m e n t et que ce fait, com m e toutes les au tres d ém o n stratio n s si hostiles, je lait la confusion dans son esprit, n e sach ant où en voulait v e n ir la Reine. Le tr é so rie r ré p o n d it que, dans l'affaire de la p r e s ta tion du se r m e n t, la Reine n ’avait pu ag ir a u tr e m e n t , p arce qu e les États lui avaient fait de vives instances p o u r pouvoir s’a u to r ise r de son nom et dire qu'ils tenaient d ’Elle un g o u v e r n e u r et u n chef. P o u r ce qui concernait les trou pes anglaises d ans les P rovinces-U nies, il était a b so lu m e n t nécessaire de d é fe n d re ce p a u v re pays co n tre les exactions d ’u n e solda tesque é tr a n g è re , qui lui causaient ta nt de dom m age en tr o u b la n t son com m erce avec l'A n gleterre, co m m erce qu e la Reine voulait m a inte nir. Il ajouta q ue la R eine le u r avait do nn é l'o rd re de sc r é u n i r à trois (lord C o bh am , lord Rurgley, g ra n d tréso rier, et sir Jam es Croft, contrôleur) p o u r é c o u te r ce q u e j ’avais à d ire de la p a r t de Son Altesse. Je répo nd is q u ’après avoir baisé les m ain s à Sa Majesté (la Heine), l’av oir rem ercié e de l’excellente opi nion q u ’Elle avait de la b o n n e volonté et des intentions sin cères de Son Altesse, et lui avoir fait p a rt de toute l’a r d e u r q u e le P rince, si elle le voulait bien, m e ttra it à la satisfaire en tra i ta n t de la paix, je n ’avais plus rien à d éclarer, ni a u tr e chose à faire q u e d ’e n te n d r e ce que Sa Majesté la R eine déciderait à cet égard et ce qu e d iraien t Leurs S eig neu ries, ses conseil lers. Le t r é s o ri e r rép liq u a q u ’il nie tr o u v a it très discret, et m ’adressa d’a u tr e s com plim ents tr ès flatteurs, parce q ue j e ne voulais ex po ser to ut d ’un coup m a m a n iè re de v o i r ; mais il estim ait qu e j e pouvais bien le faire p o u r g a g n e r du tem ps, p u is q u e l’afTaire était urgente. Je ré p a r tis q ue certes ma mission se bo rn ait à re p r é s e n te r q u e j ’étais v en u s e u lem en t à l’effet de c o n n a ître la résolution de Sa Majesté (la Reine), s u r ce q u ’il y avait à faire au su jet de cette négociation. Et je conclus en les p r i a n t de faire le u r ra p p o r t à Sa Majesté (la Reine) et de me d o n n e r u n e réponse. Le (i d u m êm e mois, Gratina fort e n n u y é , et craignant d ’c n c o u r i r la disgrâce de la R eine cl d e ceux du Conseil, m e ra p p o r ta q u e la R eine avait décla ré sa dignité froissée parce que Son Altesse (le p rin ce Parm e) avait é crit dan s sa lettre q u ’Elle (la Reine) désirait la paix. Et ceux du Conseil avaien l r e p r o c h é à Grafina d ’avoir ou trepassé les te r m e s de sa commission. Ce que celui-ci niait, et il m ’assu rait q u ’il n ’avait pas dit qu e la Reine desirait la paix, mais q u ’Elle serait h e u re u s e d ’e n te n d r e p a rle r et de tra ite r de la paix. S ’il en te n d a it q u e ces paroles lui é taien t a ttrib u é e s dans la lettre (de Son Altesse), il ne l'o u v rira it pas, p arce que cela a u ra it com prom is les affaires. Je lui ré p o n d is q u e s’il était s û r de n ’avoir pas dit ce qu’on p réte n d ait, Son Altesse ne devait po int l’écrire. Et en effet, je lui affirmai s u r ma lête q u’on ne tr o u v e ra it rien a u tr e q u e ce q u ’il avait dit. Cette affirmation le consola, et il m e dit q u e p o u r le po usser à faire ce voyage (d’A ngleterre aux Pays-Bas), ils l’av aie nt choyé to u t le tem ps, et ne l’avaient pas laissé tr a n q u ille dan s sa m aison q u ’il n ’e û t délaissé to utes ses affaires p o u r aller les servir. Il avait d ép e n sé p o u r cela son a rg e n t et p e rd u son tem p s, dans l’esp o ir d ’u n e réc om pe nse d ’a u ta n t plus g ra n d e , q u ’ils d ésira ie n t be aucoup qu e Son Altesse APPENDICE. le u r envoyât un am b assad eu r. Et a u jo u r d ’hui q u ’il avail travaille p o u r eux si labo rieu se m en t, il ne re n c o n tra it plus chez eux ni b o n n e foi, ni parole, ni loyauté Chacun d’eux ch erch ait à ti r e r son épingle du j e u , alors q u e to ut d ’abord c e l a i t à qui se m e ttr a it en avant. 11 so u p ço n nait m êm e le tréso rier de vouloir r o m p r e les négociations, parce q u ’elles n ’avaient pas suivi la voie où il avait ch e rc h é à les engager. Grafina re to u rn a à la Cour, et déclara à Lord Cobham, avec beaucoup de fermeté, q u ’il n ’avait pas dépassé les term e s de sa commission, et q u e Son Altesse (le prin ce de Parm e) n ’avait pas écrit ce q u ’on lui faisait dire. Le j o u r suiv ant, ils m ’e n v o y è re n t c h e rc h e r . J ’allai d ir e c te m e n t au logem ent du trésorier, où se tro uv aien t Cobham et le c on trô leu r. A vant de vouloir s'e x p rim e r, ils firent a p p e le r le secrétaire (d’Etat) W alsingham . J ’en fus qu elq u e peu su r p ris , parce q ue j u s q u ’alors ils avaient d o n n é à e n te n d r e q u ’on négociait sans qu'il en c o n n û t la raison. Le tréso rier dit q ue la Reine leur avail o rd o n n e de se r é u n i r p o u r q u ’il fût établi en ma présence q u ’Elle n ’avait pas engagé ces po u rp arlers. C’est p o u rq u o i ils enjo ig niren t (les trois Conseillers) à Grafina de d ire c o m m e n t il les avait entam és. Celui-ci déclara que, lors de son p re m ie r voyage, il était allé dans ces pays (les Pays-Bas) p o u r ses affaires, sans mission d e p ers o n n e , p o u r tr a ite r avec Son Altesse. A cette occasion, Son Altesse a p p r e n a n t q u ’il résidait en A ngleterre, avait voulu lui p arler. El lui, Grafina, avait dit de lui-mêinc qu e la Reine était disposée à e n te n d r e p a rle r de la paix. Et com m e q uelq u es ministres d e la Heine étaien t de cet avis, il avait cru, lui Grafina, q u e si Son Altesse en v oy ait q u e lq u ’un (à la Cour d 'A n gleterre), cet envoyé serait p arfaite m e n t accueilli, et q ue cela p o u r r a it faire q u e lq u e bien. Le P rin ce lui avait r é p o n d u q u ’il n ’en était pas su r, mais qu e s'il lui était d ép êché u n e a u tr e p ers o n n e de la p a rt d e la R eine ou de son conseil, il e n v e rr a it q u e lq u ’un avec un e commission p o u r tr a ite r de la paix. C’est là ce q u e Grafina avail rem is p a r écrit avec les au tr e s p aroles échangées. Le tré so rie r répéta alors la quesiion : « Qui vous a co m m an d é de d ire que vous alliez (auprès du prin ce de Parme) de la p a ri de la Reine, p u is q u ’elle n e vous envoyait pas. » Je m e suis b o rn é à r é p o n d r e que m ilord Cobham m'avnil écrit ce que je devais d ire à Son Altesse, et qu e j e ne croyais pas avoir dit q ue la R eine d é sirât la paix. J ’avais dit se u le m e n t q u ’Elle p rê t e ra i t l’oreille (à des o u v e r tu re s de paix). Bodenan le sail bien, pu isqu'il a la copie de la lettre. Le secrétaire (W alsinÿ,liam) dem an da si je l’avais. Je ré p o n d is affirm ativem ent. Il me pria de la vouloir m o n t r e r p o u r éclaircir celle affaire. Je le suppliai de 111’cx cu scr d e n e le pouvoir faire. Alors se levant, il dit q u’il d e m a n d e ra it la lettre m êm e à la Reine, qui l’avait len u e j u s q u ’ici en sa possession sans la m o n t r e r à personne II alla la c h e rc h e r , l’ap po rta aussilôt et la lut. Ils v ir e n t alors q u e les paroles en qu estion n ’y étaien t p a s; mais le trésorier comm ença à tr a d u ire les p re m ie rs mots de la lettre, en d isan t q u ’il se pouvait bien q ue Son Altesse l’e û t écrit, allégu ant qu e qu oiq ue Grafina e u t reçu scs instru ction s de Cobham, elles v ie n d ra ie n t de la Reine, mais q u ’en effet, ces p o u rp a r le rs de Grafina av aient été engagés occasion nellem ent. T o ut de suite le c o n tr ô le u r com m ença à s’ex cuser com m e u n h o m m e qu i avait p e u r d ’u n e disgrâce, d isan t q ue je savais bien q u e son a g en t était v en u îi D u n k e rq u e p o u r ra c h e te r des chevaux, cl que j ’étais ven u à lui p a rle r au sujet de la paix qui p ou vait se négocie r e n tr e les APPENDICE. 463 deux ro yau m es, et q ue le dit a g en t m ’avait fait p a rt des bo nn es dispositions de l’A ng leterre à cet ég a rd , Et moi j ’au rais prom is d e l'écrire à Son Altesse, et q u e cela l’a g en t l’avait fait savoir au trésorier. C’est vrai, d it celui-ci, q ue le précité ag en t était allé p o u r e n te n d r e ce q u e Son Altesse r é p o n d r a i t h ma proposition. Je d em and ai po lim ent p a rd o n au c o n tr ô le u r de ne p o u v o ir en cette affaire d ire qu e la vérité, q u a n d il y serait allé de l’h o n n e u r et d e la vie de m on p r o p r e père. Et je déclarai c o m m e n t son agent était venu à moi de sa p a r t et m ’avait dit q u ’il v enait p o u r m e faire savoir qu e, si j e pouvais d e m a n d e r à Son Altesse d ’e n v o y e r qu elq u ’un en ce pays (l’A ngleterre), sans d o u te s’e ng ageraient des négociations de paix dans l’in té rê t des deux États. 11 m e pria de vouloir bien m e r e n d r e h Bruxelles p o u r négocie r cela avec Son Altesse. Je déclinai cette proposition, mais je prom is d ’aviser le P rin c e ; ce q u e je fis, et d ’e n vo yer la ré p o n s e dès q u e j e l’aurais reçue. Comme au b o u t de deux jo u r s le dit ag en t était re v e n u a u p r è s de moi p o u r tâcher de savoir le résultat, je lui an no nçai qu e l’on m ’avait accusé récep tion d e m o n avis, mais q u e ju s q u ’ici Son Altesse n ’avait pris au c u n e résolution. Et com m e le m ê m e a g en t insistait fo rte m e n t p o u r qu e j ’allasse de nouveau à la C ou r afin d ’e n g ager Son Altesse à n e pas p e rd r e cette occasion, disant q u e le tr é s o rie r était au c o u r a n t de celte affaire et désirait la paix, je m ’excusai com m e p r é c é d e m m e n t de ne pas p ouvoir le faire. Alors l’agent m e voyant aussi décidé, me de m an da un e lettre p o u r le Secrétaire q u ’il irait solliciter. Je la lui donnai, et il p a rtit p o u r Bruxelles, où j e le suivis q u a tr e jo u r s a p rès p o u r t r a it e r u ne affaire particulière. Là j ’ap p ris q u ’il avait parlé h Son Altesse et ré p été de viv e voix cc q ue j ’avais écrit. Grâce à ces instances e t à telles de Grafina et à d ’a u tr e s tr a n s mises d ’Anvers, Son Altesse se d é te rm in a à m e laisser v en ir ici. Depuis, à différentes occa sions, il m ’ordonnn de m ’a r r ê t e r à D u n k erq u e, cc q u e je fis. De là j ’avisai le c o n trô le u r et, c o m m e le dit a g en t s’était tro uv é depuis avec moi à D u n k e r q u e en compagnie d ’A n dré de Loo, et q u e tous les deux é taient allés solliciter Son Altesse, le tr é s o rie r de m an da à Croft s’il avait o rd o n n é à son agent d ’aller avec A n d ré de Loo. Le c o n tr ô le u r ne p u t le nier. Le tréso r i e r d it alors : » il m e p araît q ue cc j e u n e h o m m e a ou trep assé les o rd r e s de son m aître, vu q u ’envoyé p o u r r a c h e t e r des chevaux, il s’est mêlé d e négociations. II sera bon de le châtier. D’A nvers n ou s avons reçu plusieurs lettres, et j ’en ai vu u n e d e m o n s ie u r de C ham p agn cy, relative aux affaires de cette ville. ■> Le S ecrétaire dit : « P o u r ma p a rt, je ne sais po urq uo i Son Altesse vous envoie, p u isq u ’Elle é c rit ne pas avoir de comm ission du Roi, et a p rès avoir déclaré d ’abord à Grafina que, s’il le voulait, clic e n v e rr a it u n e p e r s o n n e m u nie de pouvoirs. Le Prince, cc sem ble, avait eu to ut le te m ps de recevoir u ne ré p o n s e d'E sp agn e au sujet de cette affaire. » Je ré p o n d is q ue, si le Prince n ’avait pas p o u r le m o m e n t celte commission, je croyais que dès que la Reine lui a u ra it fait c o n n a ître sa vo lo nté et le v o u d ra it em ploy er, il a u ra it am ple commission. Il n ’au ra it pas poussé aussi a v a n t celte affaire, s’il n ’avait été s u r de p o uv oir la c on du ire à bonne fin. « T rès b ien , dit le secrétaire ( W a l s i n g h a m ) . Je crois qu e le Prince recevra pleins p o u v o ir s ; mais com m e p rin c e de P a rm e il p eut avoir écrit cette lettre et faire le service du Roi co nv enab lem en t. » Le H d e ce mois, on m e fit ap pele r. Le tr é so rie r et L ord Cobham s’é ta ie n t réun is, e t le tr é s o r i e r m e dit qu e la Reine avait ap p ris que je désirais p a rle r en particulier à Lord Cobham APPENDICE. cl q u ’elle les avait délégués p o u r qu e d e v a n t eux je dise lib re m e n t ce qu e j ’avais à dire. Je rép o n d is que je désirais p a rle r tan t au tr é so rie r et au c o n trô leu r q u ’à Coblian, et q u e tout ce qu e j ’avais à le u r dire de la p a rt du P rin c e , c’est q u e j ’élais chargé de les voir e t de les r e m e rc ie r de le u r désir, don t Son Altesse avait été in form ée , d ’av an cer u n e aussi b o n n e négociation q u ’ils avaient engagée. Le tr é so rie r m e dem an da que, p ou r le cas où certains m in istres a u ra ie n t mis q uelques soupçons d ans l’esprit de la Reine, je voulusse m e ttr e p a r é crit ce q u e j ’avais dit. Je m'excusai de ne pouvoir le faire. Mais il insista p o u r q ue je le fisse, p arce q ue, p o u r le u r décharge, ils avaien t besoin de re n s e ig n e r la Reine, e t q u e le faisant de vive voix, il p o u rr a it en ré s u lte r u ne certain e contradiction e n tr e le u rs dires et les miens. J e rép o n d is q u ’afin de lui p ro u v e r p o u r ma p a rt q ue je voulais m ’e m p lo y e r de to u t mon pouvoir à la réussite d 'u n e négociation aussi c h ré tie n n e , je le ferais; et en conséquence, je donnai, p ar écrit, les raisons qui acco m pag nen t la présente. Le tr é s o ri e r dit q ue la Reine et eu x étaien t p rê ts à conclure la paix du m o m e n t q u ’il en était traité sin c è re m e n t et s û r e m e n t ; mais q ue p o u r le m o m e n t la Reine était a vertie q ue q uelques m in istre s de Son Altesse avaient écrit à des villes de Hollande q u’on négociait le u r rem ise au Roi, et q ue ces négociations avaient p o u r b u t de les diviser, d’affaiblir la p uissance de la R eine et de p e r m e tt r e au Roi d e faire son affaire. Je rép o n d is q u e ce n ’était là qu e des propos d ’indiscrets, a tte n d u qu e Son Altesse et ses m in istres traitaien t avec toute netteté et sincérité, et q u ’il ne fallait pas le u r a t t r i b u e r d’a u tres intentions. Je dis qu e le P rin ce possédait les lettres envoyées de Hollande. Le 20 du m êm e mois (de juillet) ils m e firen t app eler. Le secrétaire (W alsin gh am ) prit seul la parole. 11 me dit q ue la Reine avait ré p o n d u à la le ttre de Son Altesse et me donna cette ré p o n s e que j ’ai transmise. Q u a n t à la négociation, ajouta le secrétaire, il convenait p o u r le m o m e n t que la Reine procédât de la s o r te ; el, sans plus m e dire, il me congédia. Le co n trô le u r d e m an d a à la R eine l’auto risation de s’e n tr e te n i r avec moi, q u e c’était m o n désir. La R eine ne lui p e rm it pas de m ’e n te n d r e , sinon en présence de Lord Cobliam. Il y reno nça donc p o u r ne pas ex citer de jalousie. Il en fu t de m êm e du tr é so rie r et de Cobham, q ui ne v o u lu r e n t pas m ’ac cord er u n en tre tie n avec c h a cu n d ’eux en particulier. cxxix. A L E X A N D R E F A R N È S E AU R O I P H IL IP P E I I . (Archives de l’au dience, registre aux le ttre s d ’A lexandre F arnèse au roi Philippe II, fol. 50.) N u y is, le 3 a o û t 1 8 8 6 . S ir e , A p r e z a v o ir h e u r e u s e m e n t a c h e v é l’e m p r i n s e d e V e n lo , et a s s e u r é la r iv iè re de la M e u s e , j e m e re s o lu z , avecq l ’avis d e ccu lx d es con san lx d ’E stat et d e g u e r r e d e APPENDICE. 465 V. M. p rcz d e m o y , de m 'a t i a c h e r à ccsic ville d e I J u j s *, t;ni e s t île l’c s ia t d e C o u lo n g n e , o c c u p é e p a r s u r p r i n s e passe lo n g t e m p s p a r le C o u le d e M o e u r s , p a rt is a n d e l’a p o s t a t T r u x è s , o ù , o u l l r c le g r a n d b u ti n q u ’il y feit, il a faict m il m a u l x , e t te n u en s u b j c c i i o n to u te e e ste c o n tr é e . lit afin q u e V . M. sç a e h c les p rin c ip a le s cau ses q u i m ’o n t m e u à c este ré s o lu ti o n , l’u n e a e s té p o u r m e faire m a i s t r e d u R h y n et en o s t e r le c o m m e r c e aux r e b e lle s , a u s q u e l z n e resto it q u e c e sie s e u le riv ière , p o u r ce q u e jà n o u s a v io n s la M euze, la W a l e et l’izle. E t c o m m e m e s m e s o r te celles d e la W a lc cl l l z l c , il m e le R h y n e s t la p r i n c ip a l e , d o n t s e m b lo i t q u ' i n c o m m o d a n t p a r là l ’e n n e m y , j ’a s s c u ro is N y m e g h e n , Z u i p l i e n et D o c s b o u r c h , et m é lio r o is g r a n d e m e n t le pais d e l’o b é is s a n c c d e V. M. p o u r les v ivres, q u i p e u v e n t v e n ir d ’A lle m a g n e , q u i e st c e d o n t n o u s av on s le p lu s d e bcso in g. L ’a u l i r e c a u s e , e t q u i est b ie n la p ri n c ip a l e , a e sté p o u r a s s e u r e r ccst estai d e C o u lo n g n e , q u e sa n s faulte n u ll e sc p e r d o i t, p o u r n e p o u v o ir l’E l e c t c u r r c s is l e r à u n g si p u is s a n t e n n e m y , n ’a y a n t a s s is ta n c e n y d u P a p e , n y d e l’E m p c r e u r , ny d u D u c d e B avière, son frè re , ny d ’a u l t r e P r i n c e d e l’E m p i r e . D e m a n i è r e q u ’il n ’e n po u v o il p lu s , cl esloil fo rcé o u q u ’il a b a n d o n n a i le tout, o u q u ’il p r i n l p a rty avecq q u e l q u e P r i n c e e s t r a n g e r . E t si V . M. se s o u v i e n t d e ce q u e je. luy ay faict d é c l a i r e r d e b o u c h e p a r le p r é s i d e n t R ic h a r d o l , et la p ra c l ic q u e q u e , d u te m p s d ’A Ic n ç o n , les F r a n ç o y s » voient a v ec q T r u x è s p o u r r é s i g n e r l’a r c h e v e s c h é à u n g (ilz d u d u c d e L o r r a i n e , ou d u d u c d e V a u d e m o n , E ll e p e id t s’a s s c u r e r q u e l’E l c c l e u r m o d e r n e sc tr o u v o it e n telz t e r m e s , q u ' a p p a r e m m e n t il s’c u s l laissé m e n e r à c h o s e p a r tr o p p r é j u d ic i a b le a u s e r v ic e d e V . IM., no n lan l p a r électio n o u p a r faillie d e b o n n e v o lo n té , q u e p a r p u r e c o n t r a i n t e ; se v o y a n t a b a n d o n n é de tou t le m o n d e . C ela, dis je , m ’a m e u à c e s t e r é s o l u t i o n , o u l t r c q u e V. M. m ’a to u s io u r s si e x p r e s s é m e n t e n c h a r g é d 'a y d e r ledit E le c t e u r , c o m m e au ss i j e lui ay s o u v e n t e s fois a s s e u r é d e sa p a rt. A insi j e su is a r r iv é d e v a n t ceste d icte ville le xi d u m ois passé, a v ecq l'a r m c e d e V . M., où se s o n t v a in c u e s les d ifïicu ltez, et u sé to u te la d ilig e n c e , q u ’h u m a i n e m e n t a e sté p o s sible, n o n o b s t a n t les saillies, q u ’à d iv e r s e s fois, o n t faict c e u x d e d e d a n s , q u i c s lo ie n l en n o m b r e d e d o u z e à treiz e c e n t so ld ais. L ’a r t i l l e r i e e n n o m b r e d e tr e n t e pièces e s t a n t p l a n t é e e n u n n u ic t, j ’e n v o y a y , le 2 4 d u d i t m o is au p o in c t d u j o u r , u n g m i e n t r o m b e tt e , à ceulx d e d e d a n s p o u r les s o m m e r en la m a n i è r e a c c o u s l u m é e ; le s q u e lz r e s p o n d i r e n t si c o u r t o y s e m e n t , q u e j ’e u z g r a n d e s p o ir q u e , sa n s a t t e n d r e d r o i e n t e n a p p o i n l e m e n i , c h o s e q u e j e d é siro is b a tte rie , ilz v ie n - b e a u c o u p , p o u r n on rie n h a z a r d e r , p o u r é v ite r l'effusion d e s a n g e t p o u r g a r d e r e n t i è r e u n e v ille si p rin c ip a le . B refz ilz d é c la ir è r e n t e s t r e c o n lc n s d e tr a ii le r , et à ccst effect e n v o y è r e n t q u e l q u e s u n g s d e n i r e e u x h o r s d e le u r s p o r t e s ; qu i fut c a u s e q u e j e m ’a p p r o c h a y , q u a s i j u s q u e s s u r le b o r t 1 La ville de Nuyls, s u r lc Ithin, avail clc surprisc le 20 mai IS 8 b pa r Adolphe, comte de Nicuwc- uaar ct de Meurs, pour lc conipte de Truchsess. Voyez-Bon, liv. XX, fol. 83 v°. Tom e XII. 59 APPENDICE. 466 d u fossé p o u r e s tre p lu s à la m a i n , s’il se d e b v o il r e s o u l d r e ei c o n c l u r e q u e l q u e c h o s e . E u x t i r è r e n t la p ra e tiq u e à la lo n g u e , et j u s q u e s e n v ir o n u n e h e u r e a p r e z m i d y , q u e , o u p a r m e c h a n c e lé le u r , ou p a r q u e l q u e a c c i d e n t et lo r s q u e n o u s y p e n sio n s le m o in g s , ilz c o m m e n c è r e n t à ti r e r et c o n t r e n o z g e n s , q u i e s to ie n l lors à d e s c o u v c r t, e t c o n t r e m o y , q ui l e u r esto it si p ro c h e , et qu i fuz e n m il d a n g e r s a v a n t p o u v o ir m e r e m c c lr e aux t r e n e h é e s . Les n o s l re s fire n t le m e s m e , s e c o n d e z d e l’a r t il le r i e , q u i tira f u r i e u s e m e n t c o n tr e la ville. Moy, p e u in form é de la c a u se d e ce d é s o r d r e e t d é s i r a n s d ’a v a n c e r te m p s , l e u r re n v o y o y u n g t r o m b e t t e , m e p l a i n g n a n t d u to rd q u 'il z m 'a v o i e m l'aict, e t to utesfois le u r d é e la ira n t, q u e j e m e c o n te n to is d e c o n t i n u e r le tr a itlé si eu x v o u llo ie n l, c o m m e ilz f a i n g n ir e n t v o u llo ir , in sistan s to u tesfois q u e j e l e u r feisse e n t e n d r e le p a rt y q u e j e p r é t e n d o is l e u r faire. E t si b ie n la ra iso n voulloit q u ’eu x fu s s e n t les p r e m i e r s a d e m a n d e r , toutesfois p o u r n o n r é p a r e r en c h o s e de si p eu d ’i m p o r t a n c e , j e leu r e n v o y o y p a r o s c rip t les a rtic le s q u e j e l e u r offrois, si h o n o r a b l e s et a d v a n ta g e u x , q u ’ilz n e p o tiv o ie n l d é s i r e r d ’a d v e n ta g e . Mais e u x , q u i p ré t e n d o ie n t n o u s t r o m p e r , d il a y è r e n t to u t ce j o u r là, to ute la n u ic t et j u s q u e s a u l e n d e m a i n m a t in , e n v ir o n les 7 à 8 h e u r e s , q u ’ilz r e s p o n d i r e n t q u ’e s t a n t la v ille n o n d e V . M. ny d u d u c d e B aviè re , m a is de l’E m p ir e , ilz n e p o u v o ie n t m e r e s p o m l r e sa n s p a rtic ip a tio n c l o r d r e s d e l e u r s s u p é r i e u r s , m e d e m a n d a n s te m p s d e h u ic t j o u r s p o u r les en a d v e n i r . Moy e x t r ê m e m e n t fa s c h é d e c e ste t r o m p e r i e et d 'a v o ir p e r d u 2 7 à 2 8 h e u r e s d e te m p s a p r e z la b a tt e r i e assise, feiz b a ttre f u r i e u s e m e n t , b ie n n ia r r y q u e p o u r a v o ir c o m m e n c é t r o p ta r d , j e n e p o u r r o i s d e to u t a c h e v e r à ce b o n j o u r fesle d e S* J a c q u e s , q u ' a u l l r e m e n t je e t to u t e l’a r m é e c o n (ioins n o u s d e b v o ir e s t r e h e u r e u x . La b a tt e r i e se feit en d e u x lieux p o u r faire d e u x b r e s c h e s ; et s u r les c in q h e u r e s d u s o ir n e v o y a n t e n c o r les affaires disp o sez p o u r d o n n e r assailli, feiz q u e 18 ou 2 0 e s p a g n o lz d u co sté d e l e u r b r e s c h e se s a i s ir e n t d ’un g r o s to u r , où à d e m y a b b a t u p a r n o s t r e a rt il le r i e q u i d o m i n o it la d ie te b r e s c h e , c o m m e aussi les Ita lie n s se l o g è r e n t à la p o rte r o m p u e d e l’a u lt r e b re s c h e o ù les u n g z e t les a u lt r e s se m a i n t i e n d r a i t to u t e la n u ic t. L e le n d e m a in m a lin , 2 0 d u d i t m o i s , faisant c o n t i n u e r la b a tte rie , ilz d e m a n d è r e n t d e p a r l e m e n t e r , d o n t j e m o n s t r a y faire p e u d e c o m p t e . M e s m e s p o u r p l u s les i n t i m i d e r , feiz r c c h a s s e r d e d a n s la ville deux so ld at/ q u i s ’e sto ie n t a u m e s m e in s t a n t v e n u z r e n d r e . E t peu apvez, s o u b z la p a ro l le d ’u n g c a p it a in e E sp a g n o l q u i estoit à la g a r d e , s o r tir e n t trois c a p ita in e s d e d e d a n s p o u r tr a it te r d ’a p p o i n t e m e n t , o re s q u e s o u v e n t l’on l e u r e u s t c rié q u ’il n ’y avoil a u l n e a p p o i n t e m e n t q u e m i s é r i c o r d e . Les E s p a g n o lz q u e j ’avois faiet te n i r e n e s q u a d r o n , c o m m e to u te le reste d e l’a r m é e , et c o m m a n d é d e s ’a d v a n c e r et lo g e r d e d a n s la p o r t e a u p lu s g r a n d n o m b r e q u ’ilz p o u r r o i e m , v o y an s so r tir lesdits cap ita in e s e n n e m i z , c o m m e n c è r e n t à j e t t e r c riz, et f u r i e u s e m e n t c o u r i r à la b r e s c h e , la q u e lle a p r e z y a v o ir c o m b a t t u , ilz f o r c è r e n t, e t a in s i e n t r è r e n t d e d a n s pesle m e s le , les u n g s et les a u lt r e s , où ilz fe ire n t to u t p a s s e r p a r le fil d e l ’e s p é e , p a r d o n n a n s s e u l le m e n t aux fe m m e s ei APPENDICE. 467 e n f a n s , cl à petit n o m b r e d e b o u rg e o i s . Le g o u v e r n e u r d e la p la c e , q u i eslo it j e u s n e h o m m e assez h a z a i d e u x , m a is l ’u n g d es p lu s p e r n i c e u x d u m o n d e , a y a n t e sté blessé le s o i r d e v a n t , fut (ro u v é en so n lit e t le m e s m e so ir e s t r a n g lé a v ec q e n v i r o n u n e t r e n ta i n e d ’a u l t r e , r e c e p v a n t le j u s t e cliastoy d e l e u r m e c h a n c e té , la q u e lle fut si g r a n d e , q u ’ilz « v o ie n t m i z e n d iv e r s e s m a is o n s d e s (rain ées d e p o u l d r e , p a r le m o y e n d e s q u e l l e s le feu se in eit en p lu s ie u r s e n d r o i t s d e la ville. A quo i n e se p e u t a u c u n e m e n t re m é d ie r . De m anière q u 'à quntrevingt ou c e n t m a is o n s p rè s , la ville a esté e n tièrem en t c o n s u m é e . C h o s e à la v é rité r e g r e t t a b l e , e t q u e j ’ny b e a u c o u p s e n i u , o re s q u e D ieu ayt e s t é s e r v y le p e r m e c t r e de telle so r t. E l q u o y q u ’il e n soit, le su cc ès est de trè s g r a n d e i m p o r t a n c e , p o u r p a r iceiuy s’e s l r e a s s e u r é Testai d e ccste E g lise , et croy q u e V . M . en r c c e p v r a u n s i n g u l i e r c o n t e n t e m e n t . L’e n n e m y tie n t e n c o r la ville et c h a s te a u d e B e r c h s u r le R h y n , q u i est d u m e s m e E le c te u r. Et m e pu rs d ’icy d o a n s u n g j o u r o u d e u x p o u r m ’y a tt a c h e r , e s t a n t n é c e s s a ir e d e ce faire p o u r les c h a s s e r d e c este riv iè re , o re s q u e l’on m ’a s s e u r e y a v o ir d e d a n s d e s g e n s b e a u c o u p , cl la p r o p r e p e r s o n e d e S c h e n c k . C e p e n d a n t l’e n n e m y ta s c h e faire d i v e r s io n d e p l u s i e u r s costez, a y a n t s u r p r i n s la villctte d ’A xelles, et m e n a s s a n t de m e c t r c le feu e n la C a m p i g n e . E t c e rte s il est a r e g r e t t e r q u e j e n ’a y g e n s d ’a d v a n l a g e et m o y e n d e les s u s te n te r , p o u r ce q u ’en c e sle c o n j o n c t u r e il y a v o il a p p a r e n c e d e fa ire gv ans p ro g r e z . D e to u t ce q u i s u c c é d e r a , V . M. sera a d v e rtie p o n c tu e l le m e n t. cxxx. LE PRINCE DE PARME AU ROI PH ILIP PE II. A rchives générales t’e Sinv,incas. — P apiers tl’É lat, Flandre, liasse n° 590, fol. 141.) - Nuyts, le 4 août 1K8G. ( C opia de u n p a r r a f o de ca r t a d e sc ifra d a ). T u b e aviso c o m o e n m u y b re v e s d ias llego A g u s t i n G r a f i n a â D u n q u e r q u e , d o n d e se a c o m p a n o co n G u ill e r m o B o d c n a n ; y f u e r o u e n t r a m b o s a C a le s , d e d o n d e p a s a r o n à I n g l a te r r a . D e s p u e s , partio A n d r e s d e L o o, r e m it id o à lo q u e tr a h i a n los diclios G ra fi n a y B o d e n a n , co n c a rta s m ia s d e tn u y p o c o s r e n g l o n e s en l c n g u a italiana p a ra el g ra n te s o r e r o y c o n t r a l o r , a g ra d c c i c n d o le s la b u e n a v o lu n t a d y a n i m a n d o l e s à c o n tin u a i' e n su b u e n p ro po sito. Fiasta a g o ra n o lia v u c l t o n i n g u n o d e e llo s, ni he p e n e tr a d o cosa n i n g u n a e n lo q u e toca à esta n eg ocia cio n ni p u e d o a t i n a r la r e s o lu c io n q u e lo m a r a n . a u n q u e d e a lg u n o s d ia s â csla p a r t e p a re c e 468 APPENDICE. q u e en a q u e l R e y n o vayan m u y so licilos en l e b a n t a r g e n ie y en h a e c r olros a p re s to s y p ro v isio n c s p a ra la g u e r r a , si bien p o r o lr a p a rt e se e n l i e n d e q u e la R e y n a y p a rte d e su e o n s e jo la a b o r r e c e n y q u e r r i a n la paz. Lo q u e yo m a s sie n lo e n esle negoeio v e r m e b asia a g o ra sin e la r id a d d c la R eal v o ln n l a d d e V u e s lr a M agesiad , la eual d eseo lanto a c c r t a r q u e , a u n q u e hasta alio ra m e p a r e c e q u e no h a p asado los lim ites q u e c o m b i e n c y m e co n sta q u e h a b e m o s g a n a d o r n ello p o r las larg a s y diO culiades q u e el g ra n T e s o r e r o ha p u e sto en lo q u e lo eaba al a siste n c ia d e L ic estre, cstoy to d a b ia c on p ena y con m a y o r e s l a r e si se m e o frc c e ocasion d e p a s a r a d e l a n l e e n la p latica, y no m e llega la o r d e n d e V u e s lr a M ag esiad d e c o m o m e li a b r e d e g o b e r n a r , eon q u e e s p c r o q u e no p o d r a n t a r d a r ya en lle g a r los d e sp a c h o s con esta re s o lu c io n , y con las p ro v isio n e s de t l i i w i o q n c h a b r a sido s e r v id o V u e slra M agesiad m a n d a r m e p ro v e c r. cxxx. T R A D U C T IO N . C opie d ’un p a ra g ra p h e d ’un e lettre déchiffrée. J ’ai e u avis q u ’a u b o u t d e q u e l q u e s j o u r s A u g u s ti n Grafin n c s l a r r i v é à D u n k e r q i i e , d ’o ù il e st p arti en c o m p a g n i e d e G u i l la u m e l io d e n a n . Iis s o n l allés e n s e m b l e à Calais, d ’o ù ils o n t p a ssé e n A n g l e te r r e . E n s u i te est p a r ti A n d r é d e Loo, c o n f o r m é m e n t a u x i n s t r u c t i o n s e m p o r t é e s p a r lesdits G raGna e t B o d e n an . J e lui ai r e m i s d e s l e t t r e s d e q u e lq u e s lig n e s e n l a n g u e i ta l ie n n e p o u r le g r a n d t r é s o r i e r e t le c o n t r ô l e u r , afin d e les r e m e r c i e r d e l e u r b ie n v e illa n c e e t d e les e n c o u r a g e r à p o u r s u i v r e l e u r s e x c e lle n ts d e sse in s. J u s q u ’à ce j o u r j e n'a i vu r e v e n i r p e r s o n n e d ’eux , et j e n ’ai r i e n pu c o n j e c t u r e r a u s u j e t d e s n é g o c i a t i o n s (avec l 'A n g le te rr e ) ni p u d e v i n e r la r é s o l u ti o n q u e p r e n d r o n t les Anglais. S e u l e m e n t , d e p u i s q u e l q u e s j o u r s , il p a r a i t q u ’il se fait d a n s le r o y a u m e île vives i n s t a n c e s p o u r q u e le g o u v e r n e m e n t lève d e s t r o u p e s e t fasse d ' a u t r e s a p p r ê t s e t p r o v is io n s p o u r la g u e r r e , b i e n q u e d ’a u t r e p a r i I on a p p r e n d q u e la R e in e et q u e l q u e s m e m b r e s d e so n Conseil l’a b h o r r e n t et v o u d r a i e n t la paix. Ce q u i m ’affecte le p lu s e n c e t t e a ffa ire, c ’e s t d e n e pas s a v o i r a u j u s t e à q uoi m ’e n t e n i r s u r la r o y a le v o lo n té de V o i r e Majesté. J e d é s i r e fo rt la c o n n a î t r e , q u o i q u e j e n e p e n s e pas a v o ir o u t r e p a s s é les lim ite s d e la m is sio n q u i m ’est d é v o lu e . Et d a n s la m e s u r e d e ce q u e j e p o u v a is faire, je c ro is a v o i r o b t e n u ce r é s u l t a t a v a n t a g e u x d ’a v o i r a m e n é le g r a n d t r é s o r i e r à m e t t r e s é r i e u s e m e n t o b s ta c le à l ’e nvo i d e s e c o u rs à L eycesler. T o u te f o i s , j e s u i s e m b a r r a s s é p o u r le m o m e n t , e t j e le se rai e n c o r e p lu s si je su is a m e n é à p o u s s e r p lu s a v a n t les nég o ciatio n s, n ’a y a n t pas e n c o r e r e ç u d ’o r d r e s fo r m e ls d e V o i re Majesté a u s u j e t d e la c o n d u it e q u e j ’a u r a i s à le n ir . Ces APPENDICE. 469 o r d r e s , j ’e s p è r e q u e j e n e l a r d e r a i p a s à les re c e v o ir , avec l’avis d e la r é s o l u ti o n a d o p t é e p a r V o i r e M ajesté et d e l’e n v o i d e s fo n d s q u 'E ll e a d o n n é o r d r e d e m e p r o c u r e r . CXXXI. LE P R IN C E DE PA RM E AU ROI P H IL IP P E II. (A rchives générales de Sim aneas. — P apiers d ’É lai, F landre, liasse 11» oi'O, fol. 135.) N u y ts, le 4 a o û t 1S 86. E scritas las q u e b a n co n e sta , lia llegado G u i l l e r m o I3 o den an, y cladonie r e l a c io » , d e p a l a b r a y d e s p u c s p o r e s e r ito , d e todo lo q u e ha p a sa d o en e s te su viage, q u e p o d ra V u e s tr a M ag estad mandai- v e r p o r la c o p ia d e la d i c h a re la ç io n , q u e va a q u i, c o m o ta m b i e n la d e la c a r t a q u e m e r e s p o n d e la pro p ia K e y n a y del p ap el q u e alla h a n h e e h o h a c e r à A g u s tin G ra fin a y e m b i a d o m e l e eo n e lla. El n e g o c io es q u e c o m o h a n vislo t a r d a r ta n to la ida del q u e a g u a r d a b a n , y q u e al c ab o se les d ice q u e n o liay a u t o r i d a d d e e n t r a r e n c o m u n i c a c io n d e p a rl e d e V u e s tr a M a g e stad , m a s q u e se p r o c u r a r i a c u a n d o se tu b i e s e e la r id a d d e lo q u e p r e t e n d ia en e ste p a r t i c u l a r , se h a n d a d o à e n l e n d e r q u e n o h a y d e esla p a r t e d is p u s ic i o n p a r a ello, m a s q u e se vaya c a m i n o d e c n g a îi a r l o s y p o n e rl o s e n d i ü d e n c i a co n las p ro v in c ia s r e b e l d e s ; y p o r e s t a r p u e s to s e n el p u n t o d e s u r e p u t a c i o n , n o n h a n h e c lio o tr a cosa q u e p r o c u r a i1 p o r to d as vias ju s ii f ic a r d e no h a b e r m e n d i g a d o ni h e c li o d ilig e n c ia n i n g u n a p o r t r a b a r e sta n e g o c ia c io n , n e g a n d o las id as y v e n id a s y c o r r e s p o n d e n c i a d e a lg u n a s p e r s o n a s , q u e h a n e se rito s o b r e la platica d e s u o n i e n d e ellos y h a c i e n d o h a c e r al G ra fin a el te s tim o n io , q u e e m b i a n p o r e s e r ito , p o r fu erza, sin h a c e r m e n c i o n d e su s e g u n d a v e n id a p o r a c a ni d e la d e A n d r c s d e Lo<>, ni d e lo q u e m e refiriô el p r i m e r o e n p a r t ic u l a r de p a r t e d e la p ro p ia R e y n a . E n fin b ie n se h e c h a d e v e r lo q u e d e s e a b a n , la i n t r o d u e i o n d e la p latica de re c o n c iliacion y la s e s p e r a n z a s q u e te n ia n d e s a l ir co n ello , p u e s d e a lg u n t i e m p o aca h a n a n d a d o tib is im o s e n p r o b e e r al C o u d e d e L e c e s t r e d e la g e n t e y d rn e r o q u e p e d i a ; y ag o ra p a r e c i c n d o le s q u e e n V u e s t r a M agestad no h a y a la d is p u s ic io n q u e p e n s a b a n p a r a ello, d a n la c o lo r q u e p u e d e n â l e b a n t a r g e n te , a u n q u e e n lo del d i n e r o b a n lo d ab ia esca sos. El n eg o c io es q u e p u e s h a h a b id o e v i d e n t e m e n t e r e m is i o n e n lo d e re f o r z a r â L e c e s i r e , q u o tan â p r o p o s ilo n os h a v en id o p u e s se h a n h e e h o estos ta n b u e n o s p r o g r e s o s sin 470 APPENDICE. h a b e r n o s !os e s t o r b a d o , y no ha d e ja d o d e d a r q u e pensai- lo q u e G r a i i n a y A n d r e s d e L o o lian p u b lic a d o en A m b e r e s , d a n d o p o r la p a ri e d e I n g l a ie r ra la paz p o r lieclia c u a n d o V u e s tr a M a g e slad fuese s e r v id o d e q u e r e r a b r a z a r l a ; 110 m e p a re ce se lia p e r d id o n a d a , p o r m a s falsos q u e liay an a n d a d o y m al» in len cio u q u e liayan len id o ; q u e c u a n lo à mi m in c a lie c re i d o q u e h ic ie se n v ir tu d sin o c o n s l r e n id o s del m ie d o q u e lien en d e la g r a n d e p o ie n e ia d e V u e s lr a M a g e s la d . Y o p ie n s o p a r a r a q u i sin lia e e r o tro m o b i m i e n t o h asla q u e se m e a b r a o lr o ca m iiio 0 se m e d é o casion p a ra e llo ; y e n i r e l a n l o e s p e r o m e lleg ara la o r d e n d e V u e s l r a M ageslad d e c o m o sera s e r v id o m a n d a r «jue yo m e g o b i e r n e ; y asi g u i a n d o l a c o m o lia ré p u n l u a l m e n i e , no p o d r e e r r a r el serv icio de V u e s t r a M a g e s la d , q u e e s lo q u e tengo s i e m p r e d e la n t e d e m is ojos. P u e s se irala de esta m a i e r i a , no d e j a r é de d e c i r a V u e str a M a g e s lad q u e I i a b ic n d o m e el a b a d G r im a n i q u e lia v e n id o à I r a e r m e cl e s l o q u e y cap clo b e n d it o s d e S u S a n lid a d , q u e m e lia lieclio m e r e c d c o m o à c ria d o y lie c h u r a d e V u e s tr a M a g e s la d , h a b l a n d o d e p a rt e d e S u S a n tid a d , a n i m a n d o m e e n lo q u e toca à la e m p r e s a d e I n g l a ie r r a , no lie salido â n a d a y e s t a d o s i e m p r e en le r m i n o s g é n é r a l e s , d ic ie n d o q u e m a n d a n d o m e V u e s tr a M a g e s la d , sé r ia o b lig a d o à o b e d e c e r , c o m o lie h e c h o liasta a q u i , p o n ie n d o e n c a m p o d ilie u lta d e s y <|ue p a ra ( r a ta r d e ello con f u n d a m c n l o y c o m o so ld a d o , s é ria m e n e s l e r e n l e r a r m e de los p u e r t o s , siluac ion es y pasos y i’u e rz a s del r e y n o y d e o tr a s m u c h a s co sas, tan io q u e en e slo se ha a la r g a d o a d e c i r m e q u e no q u e d a r à S u S a n lid a d sa lisfec ho d e esla mi o p in i o n , d u d a n d o q u e p u e d a s e r p a r t e d e e s l o r b a r la b u e n a in te n c io n q u e V u e s l r a M a g e s la d liene. Ile p r o c e d i d o d e e sta m a n e r a p o r lod o b u e n r e s p e lo y s a b e r q u e h a b la n d e b u e n a g a n a y g u a r d a n poeo s e c r e to , y d e lo do m e ha p a re c id o d a r p a rt e à V u e stra M a g e s la d p o r q u e lo len g a e n t e n d i d o . CXXX1. T R A D U C T IO N . C o m m e j e v e n a is d ’é c r i r e les l e t t r e s c i-jo in te s, est a r r i v é G u i l la u m e B o d e n a n , q u i m 'a r e n d u c o m p t e d e vive voix e t e n s u i t e p a r é c r i t, de s i n c i d e n ts d e so n voy age. V o t r e M a jes té en p r e n d r a c o n n a i s s a n c e p a r la copie in c l u s e de la d ite r e la ti o n . J e Lui e n v o ie aussi u n e c o p ie 1 P o u r p lu s am p les re n se ig n e m e n ts à p ro p o s des n ég o ciatio n s e n tre le S ain t-S ièg e e t P h ilip p e au s u je t de la g u e rre avec l’A n g le te rre , voyez le B aron d e H ubnbr, Sixte-Q uint, t. Il, p p. 4 7 b e t su iv . APPENDICE. 471 de la répo nse de la Heine elle-m êm e, et de l’é crit q u ’ils o n t fait faire là (en A n gleterre) à Augustin Grafina. Cet écrit, ils me l'ont envoyé avec la susdile répo nse de la Reine. Le (ait est q u ’ils o n t atten du bien lon gtem ps l’arriv é e de l’envoyé espéré. Après tout ce tem ps on le u r a d éclaré q u ’on n ’élait pas autorisé à e n t r e r en p o u rp a r le rs de la p a r t de Votre Majesté, mais q u ’on lâcherait d ’o b te n ir cette autorisatio n du m o m e n t que l’on a u ra it vu clair dans leurs p réte n tio n s à cet égard. Alors ils ont d o n n é à e n te n d r e que, p o u r n o ire part, nous n ’élions pas disposés à e n t r e r en p o u rp a r le rs , mais qu e nous ch erch ion s à les Iro m p er cl à les b rou iller avec les provinces rebelles. E ta n t très susceptibles à l’en d ro it de le u r r é p u t a tion, ils se sont évertués à se d é fe n d re d ’avoir rien d em an d é ni fait p o u r eng ager les n é g o ciations. Et à ce propos ils nien t les allées et v en u e s et les corresp o n d an ce s de q uelques p ers o n n es qui, p u r le u r o rd re , avaient écrit au sujet des p o u rp a r le rs ù e n ta m e r; ils o n t forcé Grafina de faire le témoignage q u ’ils o n t tr an sm is p a r un écrit, où il n ’est pas fait m ention de son second voyage en ces pays (aux Pays-Bas) ni de celui d’A nd ré de Loo, ni de la com m u nication particulière q u ’il a été le p r e m ie r à faire de la p a rt de la R eine elle-même. Enfin, il faut tàclier de voir ce qu ’ils d ésiren t, com m ent l’on doit s’y p re n d r e p o u r e n ta m e r les p o u rp a r le rs au su jet de la réconciliation, et de quelle m a n iè re ils e sp è r e n t y a r r iv e r; car de to u t ce temps-ci ils o n t été très lents à fo u rn ir au Comte de Leycester les tro u p es et l 'a r g e n t q u ’il de m andait. A u jo u rd 'h u i, cro y a n t q u e V otre Majesté n ’est pas disposée, comme ils le pensaient, à traiter d ’u n accord, ils c h e rc h e n t tous les prétextes possibles p o u r s’excuser de lever des tro up es, bien q u ’ils se m o n t r e n t très chiches p o u r d é p e n s e r de l’arg en t. Le fait est q u ’il y a eu suspension de l’envoi des ren fo rts à Leycester. Cette suspension de secours est v en u e n ’o n t pas p u b liq ues p o u r faite bien à propos p o u r n o u s; elle a perm is à nos arm es de faire bien des progrès, qu'ils ch e rch é à e m p ê c h e r. Ce qui a d o n n é aussi à réfléchir, ce sont les déclarations à A nvers de Grafina et d ’A n dré de Loo, d o n n a n t au n o m de l’A ngleterre la paix d u m o m e n t q ue V otre Majesté en v ou drait bien. Je ne trouve donc pas q u ’on ait rien p e rd u , si faux et mal in te n tio n n é s q u ’ils aient pu être. Q u a n t à moi, je n ’ai ja m ais cru à la sincérité de leurs intention s pacifiques, si ce n ’est sous l’e m p ire de la crainte q u ’ils ép ro u v e n t en so ngeant à la g ra n d e puissance de Votre Majesté. Je pense m ’a r r ê t e r ici sans faire d ’a u tr e m o uv em en t, j u s q u ’à ce qu e j ’aie trouvé u ne a u tr e voie à su iv re ou l’occasion de m 'en o u v r i r une. En a tte n d a n t j ’esp ère rece v o ir l’o rd r e de Votre Majesté au s u jet de la ligne de conduite q ue j ’ai à tenir. La suivan t, com m e je le ferai p o n ctu ellem en t, le service de Votre Majesté n ’a u ra rien à so ulfrir, car c’est le b u t que j ’ni to ujou rs d e v a n t les yeux. A ce pro po s je ne puis laisser de dire à Votre Majesté que l’abbé Grim ani m ’a a p p o rté l’épée et le chapeau bénits p a r le Pape, faveu r qui m ’a élé faite c om m e à un s e r v ite u r et u n e c r é a t u r e de Votre Majesté. L’abbé est venu m e p a rle r de la p a rt de Sa Sainteté p o u r m ’e n c o u rag er à m’e m p lo y e r d ans l’e n tr e p ris e d’A ngleterre. Je ne ine suis en rien prononcé à cet ég ard et m ’en suis ten u tou t le tem p s à des g én éralités, disant q u e si V o tre Majesté m e do n n a it des ordres, je serais obligé d ’o béir com m e je l’avais fait j u s q u ’ici. Je lui ai re p r é s e n té les difficultés de l’exp éditio n, d écla ran t q ue, p o u r la c o n d u ire sérieu se m e n t et en soldat, je devrais avoir des ren seig n em en ts su r les ports, les positions, les p as sages e t les forces d u ro y a u m e et s u r beaucoup d ’au tres choses. Enfin, je lui ai fait de telles APPENDICE. 47“2 r e p r é s e n t a t i o n s , q u ’il e s t allé j u s q u ’à n ie d i r e q u e Sa S a i n te t é ne s e r a i t pas sa tis faite d e m o n o p i n io n , d a n s la c r a i n t e q u ’elle n ’i n i l u c n c e les b o n n e s i n t e n t i o n s d e V o tr e Majesté. J ’ai p r o c é d é d e la s o r t e e n t o u t e é v e n t u a l i t é , e t p o u r s a v o i r q u ’e n ce q u ’ils d i s e n t, ils p r e n n e n t l e u r s d é s i r s p o u r d e s ré alité s. J ’ai c r u d e v o i r fa ir e p a r t d e t o u t cela à V o t r e M ajesté, p o u r q u ’Elle sa c h e b ien à q u o i s ’e n te n ir. C X X X ll. LE UOI P H IL IP P E II AU PR IN C E DE PA RM E. (Archives g énérales de Sim ancas. — P apiers d ’É tat, Flandre, liasse 11° 2218, fol. OU.) S a in t-L a u re n t, le H ao û t 1 88 6 . E stk acto . — Condiciones con que se ha de a ce p la r el concierlo con los Ingleses. P o r u n a d e v u e s lrn s c a rta s de 8 d el p a s a d o lie vislo c o m o os resolv istes d e e m b i a r a I n g l a l e r r a a G u i l l e r m o B o d e n a n ; y cl d e z ir on los p a p e le s q u e llev ô, q u e no ic n ia d e s co m issio n ni o r d e n m i o p a ra ello, ni p ara tr a t a r d e c o n c ie rto , fué cosa m u y a c e rta d a , a u n q u e a A n d r é a d e L oo n o se lo p a re c ie s s e assi, p o r q u e no c o n v e n ia otra cosa y liarto e n lo q u e se h a hoelio. V e r e m o s lo q u e o h r a r a ; y, si bien en la in s tru c c io n q u e d ie r o n al diclio A n d r é a , d e n m a s a p a r e n c i a q u e n u n e a d e h a z e r la e m i e n d a d é v id a , no c o n v ie n e (iar d e ssa s m u e s t r a s , d e m a n e r a q u e se afloxe en n a d a de lo q u e es m e n e s t e r p a ra si u s a r d e in v en cio n y a rt ifi c io ; y a os te n g o a d v e r t id o d e sto p o r cavta de 18 d e ju l io , q u e a g o ra va d u p p li c a d a , y alIi se os dio facu llad p a ra t r a t a r d e l c o n c ie rto , d iz ie n d o o s las c o n d ic i o n e s eon q u e se p u e d e a c e p t a r ; y no se d e v e h a z e r con m e n o s , a u n q u e , si se v iesc q u e ellos eslan lejos d e v e n ir en cl las y d e re s til u y r las p laças q u e m e tien en o c u p a d a s y v ie r e d e s q u e es a n u e s t r o p ro p o s ilo c n t r e t e n e r l o s y d a r ti e m p o sin d a r lu eg o cl d e s e n g a n o , lo p o d re y s h a z e r ; y en tal caso v e r e y s si c o n v c r n a d e z ir q u e m e q u e r e y s e o n s u l t a r algo ; m a s si v in ie sse n en lo q u e e n la diclia caria s e n a l o , p r o c u r a r e y s p r e n d a r l o s lu e g o , y e n d o en el tr a ta d o desto co n cl c u y d a d o q u e sc os ha e s c r lto d e n o r e c i b i r tiro ni c a c r en d e s r c p u t a c i o n y m u y ale n lo a p ro c u ra i' d e d a r a lg u n a b u e n a m a n o , si s e p u d ie s e , al d e L e s e s l r e , p u e s sin lo q u e m a s im p o rt a , q u e e ra d a rl c su m e r e c id o , a u n p a ra cl m i s m o c o n c ie rlo s é r ia esto h a r t o à p ro p o s ilo . INo b a n d e ja d o d e d a r p o r aeâ a lg u n a s a p a r e n e i a s d e lo m i s m o p o r via d e c o n o c id o s P o rtu g e s e s , p e r o co n r e s p u e s ta s g é n é r a l e s y m u e s t r a s d e b u e n a v o lu n t a d , co n q u e à estos se les ha o r d e n a d o q u e res- APPENDICE. 473 p on iian se sa tisf a re sin desvio, m a s sin d a r ta m p o c o lu g a r a q u e se e n ta b l e p o r aca la p latica, p o r q u e c o n esto o s v e n g a a c a e r to d a e n las m a n o s y a c u d a n d e m e j o r g a n a a Vos. El q u e v in o p o r via d e Italia, h a b u e lt o p o r el m i s m o c a m i n o . S e r a bien q u e lle g a d o alla le h a g a y s d a r 6 0 0 d u c a d o s d e a y u d a d e costa ; y si os p a re c i e r e q u e la r e n i a q u e los dias p ass a d o s se le d io de 2 0 0 d u c a d o s , se le cres c a h asla 3 0 0 , se lo p o d re y s d e z ir a s s i, y a v is a d n ie d e lo q u e h iz ie re d e s , p a ra q u e se le h ag a el d e s p a c h o . CXXX1I. TRADUCTION. E xtrait. — C o n d itio n s a u x q u e lle s l ’on p e u t accepter l'accord avec les A n g la is. P a r une de vos lettres du 8 du mois dern ier, j ’ai vu qu e vous aviez résolu d ’en v o y er G uillaum e Bodenan en A ngleterre. Dans les in stru ctio ns q u ’il a e m p o rté e s , vous avez bien fait de décla re r qu e vous n'aviez ni o rd r e , ni commission à cet effet, bien q u ’A n dré de Loo ne fû t pas de cet avis. Mais il ne convenait pas de s’v p re n d r e a u tr e m e n t, et c’était suffisant p o u r la d é m a r c h e qui a été faite. Nous v e rro n s ce qu e fera B odenan; et, si dans l’instruction q u’ils o nt do nn ée aud it A ndré, ils font plus q ue jam ais m o n tre de vouloir faire ce q u ’ils doivent, l’on n e p e u t se fier à ces dém o n stratio n s, au risq u e de n e pas pré v o ir la dissimulation et les artifices d on t ils p o u r r a ie n t user. Je vous ai p rév en u de cela p a r ma le ttre du 18 juillet, do nt ci-joint le duplicat. D ans cette lettre j e vous ai d o n n e p ou vo ir de tra ite r du concert (de l'en ten te), vous in d i q u a n t les conditions auxquelles l’on p e u t l’accepter. C’est le moins q u ’on puisse faire; mais si l’on voyait q u ’ils son t loin d ’a d m e ttr e ces conditions et de re s tit u e r mes places fortes q u ’ils o ccu p en t (dans les Provinces-Unics), et si vous vous aperceviez q u ’il est de n o tre in té rê t d ’e n t r e te n i r les p o u rp a r le rs avec eux et de le u r d o n n e r le tem ps de se d écide r sans c o u rir le ri squ e d ’ê tr e le u r ré p a r eux, vous pouvez le faire; et dans ce cas vous v erre z s’il convient de d ir e q ue vous voulez me consulter un peu. Mais s’ils a d m ettaien t les conditions q u e j ’ai indiquées dans la susdite lettre, vous ferez en sorte de les p re n d r e im m éd ia tem en t au mol, et vous traiterez cela, en ayan t soin, com m e je vous l’ai écrit, de sau ve gard er nos in té rê ts et n o tr e rép u ta tio n . Vous tâcherez aussi, au co urs de ces p o u rp a rle rs , d e te n d re la main h Lcyecstcr, si c’est possible. Car s’il im p o rte d e ré co m p e n se r le concours q u ’il nous a p p o rte ra it, Tome XII. 60 474 APPENDICE. il n ’e st pas m o in s i m p o r t a n t île le sa tis f a ire , d a n s la m e s u r e q u ’il le m é r i t e , e n v u e m ê m e de l’e n t e n t e (avec la C o u r d ’A n g l e te r r e ) . Les A nglais n ’o n t pas laissé q u e d e n o u s fa ire e n t e n d r e ici l e u r s d is p o s i t io n s (con ciliatrices) p a r l’i n t e r m é d i a i r e d e q u e l q u e s P o r t u g a i s c o n n u s . N o us a v o n s r é p o n d u à ces a v a n c e s p a r d e s g é n é r a l i t é s e t d e s p r o t e s t a t i o n s d e b o n n e v o lo n té , e n e n j o i g n a n t a u x i n t e r m é d i a i r e s d ’é c o u t e r av ec b ie n v e i ll a n c e l e s d ile s p r o p o s i t io n s , m ais s a n s n o u s e x p o s e r à v o i r s’e n g a g e r ici les p o u r p a r l e r s . Et cela afin q u e t o u te l ’a f fa ir e d e l’e n t e n t e v i e n n e à ê t r e r e m i s e e n t r e vos m a i n s , e t q u ’i!s so i e n t d ’a u t a n t p l u s d é s i r e u x de la t r a i t e r a v ec vous. V o t r e e n v o y é , q u i a p a ssé p a r l’Italie, s ’e n e s t r e t o u r n é p a r le m ê m e c h e m i n . A so n a r r i v é e vo us fe re z b i e n d e lui fa ire d o n n e r 0 0 0 d u c a t s d e g r a tific a tio n . En o u t r e , si v o u s j u g e z q u e la r e n t e d e 2 0 0 d u c a ts , lui a c c o r d é e ces j o u r s d e r n i e r s , s o it p o r t é e à 5 0 0 , v o u s p o u r r e z le lui d é c l a r e r . Avisez m o i d e ce q u e v o u s ferez, afin q u ’o n p u is s e e x p é d i e r la d é p ê c h e à c e t effet. cxxxm. « P H IL IP P E II AU P R IN C E DE PA RM E EN R E S P O N S E SO M M IÊRE A SA L E T T R E D’E S T A T DU 7 me D E J U IL L E T ET T O U C H A N T LA R E D U C T IO N DE V E N L O O . » (Archives de l’auilienee, le ttre s de Philippe II, t. I, fol. 133.) ^ a in t-L a u r c n t, le 2 0 a o û t 1 5 86. Mon b o n iNepveu, La r é d u c tio n d e la ville d e G r a v e m e d o n n o it q u a s i a s s e u r a n c e d u s u c c è s q u e à la la v e u r d e D ieu e s t e n su iv y d e v a n t celle d e V e n lo , a y a n t p a r v o u s e sté r e c o u v e r te et r é u n i e à m o n o b é is s a n c e en si p eu d e j o u r s , c o m m e c o n ti e n t v o slre d e p e s c h e d u 7 e d e ju i ll e t, q u e p a r d e ç a fut r e c e u le 28° d ’icelluy. E t s e m b l e q u e la v ig i la n c e e t p r o m p t i t u d e d o n t à esté u sé à p o u r s u i v r e et r o m p r e q u e l q u e s c o m p a i g n ie s des e h e v a u lx q u e S c h e n c k s’elTorçoit y m e c t r e , soit esté g r a n d e occasion p o u r a c h e p v c r ladicle e n t r e p r i s e ; ( r o u v a n t les a rtic le s d e l a d u t e r é d u c t i o n assez r a i s o n n a b le s , et de g r a n d e m p o r t ee llu y o ù e st d ic t q u e in es d e m a i n e s s e r o n t a c q u i t t e z d e t o u t ce q u e p o u r le passé y p o u r r o i t p r é t e n d r e le c o r p s d e lad ic te ville, si vieulx j e e s p é r e r q u e vo us a u r e z d e p u is d o n n é p lu s g r a n d a d v a n c e m e n t à ce q u i est d u m e s m e q u a r t i e r , et m e s m e s q u e telle o u v e r t u r e d e riv iè re s c a u c e ra à m o n a r m é e 1res g r a n d e s c o m m o d it e z , et q u e c e u lx d e H o lla n d e et Z e e l a n d e r e s e n t i r o n t la s u b s tr a c t io n d u c o m m e r c e , q u e p etit à petit le u r p e u lt e s t r e faicte. E t au re s te vous p r é v i e n d r e z les a tte n ta ts q u e le C o n te d e L ey cestre APPENDICE. m p o u r j c c t c d e faire en B r a b a n l, c o m m e au ssi q u e d u coslel d e C o u lo ig n e p r e n d r o n t les affaires q u e l q u e m e i l l e u r p ied p a r la r e n o m m é e d e voz b o n s ex ploiclz. Il m ’a e sté p la is ir d ’e n i e n d r e q u e m e s lettres e n l a n g u e a l l e m a n d e s o ie n i a r r i v é e s de b o n h e u r , afin q u e vo us e n p u is sie z se r v ir s e lo n les o c casio n s q u e r e n c o n t r e r e z . Si avez trè s b ie n faict d e d r e s s e r le c h e m i n v e rs le R o y d e P o lo ig n e , e t m o y b ie n ayse d ’e n t e n d r e le c o n t e n u d e ses lellre s et ce q u e a u p a r a v a n t luy aviez c sc r ip t. S u iv a n t q u o y , et v o y a n t so n b o n zèle j e m ’ad v is e ra y s u r ce q u e v o u s s e m b l e d e b v o i r . e s l r e faict d e n ia p a r t e n son e n d r o i c l ; le m e s m e e n r e g a r d d u p rin c e d e C lèves, av ecq la p ré v e n t io n q u e j u g e z n é c e s s a ire avecq le D u c q son p è re . E t d e ce q u e j e r e s o u l d e r a y ta n t e n l ’u n g q u e l’a u l t r e p o in c t, v o u s s e r e z à son te m p s p le i n e m e n t a d v e r t y ; si q u e p o u r le p r é s e n t v o u s e st s e u l e m e n t e n v o y é e le ttr e m i e n n e a u S i e u r d e C le rv a u lx , e n la s u b s ta n c e et d e la d a te q u e d e m a n d e z s u r la tin d e v o s lre su s d ic le le ttre d ’e stat. A ta n t, etc. CXXXIV. « P H IL IP PE 11 AU PRINCE DE PARME AVECQ LA REQUESTE DU PRINCE DE CHIMAY TOUCHANT LES DEUX ESCOISSOIS. » (Archives de l’audience, lellres de Philippe II, 1. I, loi. 140.; S a in l-L a u re n t, le 2 0 a o û t 1880.' M o n b o n N c p v e u , S u r la r e m o n s t r a n c e , q u e m e fut faicte a u m o is d e s e p t e m b r e d e l’a n p a ss é d e la p a r t d u P r i n c e de C h im a y , q u e p o u r m i c u l x c o n d u i r e la r e d u c tio n de m e s villes d e B r u g e s el D a m a v e cq le pays d u F r a n c q à m o n o b é is sa n c e , et afin d ’év ite r a u l c u n e e ffu sio n d e s a n g d e s y b o n s b o u r g e o i s c a th o l ic q u e s , il s’esloit en son p a r t i c u lie r c h a r g é et o b lig é e n v e r s le c o r o n n e l Boit d e m i ll e florins, et e n v e r s le ca p ita in e La F o r e s t, tou s d e u x E sco sso is, de cin cq c e n s d e p e n s io n a n n u e l l e , m e s m e s q u e p o u r m o n s e r v ic e il s’e n estoil trè s v o lu n t ie r s s u r c h a r g é , j e vous escripv iz d u 2 0 e d u d ic t m o is q u e c u s s ie s à m e faire e n t e n d r e , p a r r c s c rip lio n p a rt ic u l iè re , ce q u e p a r d e l à avié o r d o n n é p o u r r e c o n g n o i s i r e les serv ices d e s d e u x E scosso is su s d its , y a d j o u s t a n t p a r q u e l m o y e n vo us s e m b lo i t l’o n p o u r r o i t r e l e v e r led it P r i n c e d e C h im a y d ’icelles d e u x p e n s i o n s . E l c o m m e d u d e p u is j e n ’ay r e e e u a u l c u n e r e s p u n c e v o s lre s u r ce faict, et q u e le d it p r i n c e d e C h i m a y a pardeç.i p r é s e n té a u l i r e r e q u e s le cy e n c lo s e a u x m e s m e s APPENDICE. 476 (ins, j e n ’ay sccu faire a u l l r c m e n t q u e d e v o u s d ir e le m e s m e q u e c o n tie n t m a s u s d ic te p r e m i è r e le ttr e , et q u a n d v o u s r e m e c t r e c este s e c o n d e r e q u e s te à ce q u e o u y z p r e m i e r s e e u lx q u ’il a p p a r t i e n d r a , v ou s m e l a i d e s la su s d ic te re s c r ip t io n c o n t e n a n t vostre ad v is , p o u r y p r e n d r e la ré s o lu ti o n q u e au faiet l’on t r o u v e ra c o n v e n u . cxxxv. LE RO I P H IL IP P E II AU P R IN C E DE PARM E. (Archives générales de Sim ancas. — P apiers d 'Ë tat, Flandre, liasse n" 5218, fol. 66 et 67.) S a in t-L a u re n t, le I " se p te m b re 1 5 8 6 . E stra c to . — P reve n c io n e s de lo q u e se debera p ra c lic a r p a r a a u x ilia r a los C atolicos de I n g la le r r a en casa q u e se leva n la se n . A los 2 6 d e ju l io se os r e s p o n d io al d e s p a c h o q u e tr u x o J u a n B aptista P i a t a 1 tan larg a y p a r t i c u l a r m e n l e , c o m o c re o q u o a v r e y s visto a n te s d e r e c e v i r esta, y assi e s p e r o q u e no ta r d a r a m u c h a re s p u e s ia vtiestra y aviso d e lo q u e en lo do a q u e ll o se os o fireciere , y d e s d c lu e g o se y ra n h a z ie n d o p a ra a q u e l in ten to las p re v e n c i o n e s n e c e s s ia ra s , no o b s ta n te lo q u e a q u i d ire. D e b u e n a p a rt e l e n g o aviso q u e los C a tolic os de I n g l a le r r a , d e p u r o p e r s e g u i d o s y a c a s a d o s , a n d a n c o n s u l ta n d o e n t r e si c o m o g e n te d e s e s p e r a d a d e l e n t a r v e n t u r a co n las a r m a ? , c o n fiad o s del fav or d e D i o s ; y a u n q u e a v i e n d o m e e n lie m p o s p a ss a d o s b e c h o s c m e j a n t e s p ro p u e s ta s a lg u n o s de los q u e aca v ie n e n , les bize s i e m p r e d e z ir q u e e ra el m a s sa n o c o n s e jo s u f r i r y p r o c u r a r d e c o n s e r v a r s e h asla m e j o r o c a sio n ; p e ro a g o ra c n ti e n d o q u e passa su ju s ta in d ig n a c io n tan a d e la n te ( a u n q u e es quica d e m a s ia d o i m p a cie u te y a l r e v id a ) q u e p o d ria s e r , s e g u n m e a f l r m a n , v erse p re s to a l g u n rnotivo y p o r q u e si le h iz i e r e n y a c e r t a r e n a p o n e r s e en csta d o q u e se p u e d a c s p e r a r q u e s i e n d o a s s is tidas p re v a l c c c r a n , no d e x e p o r falta d e s o c o r ro d e b a z e r s e esle s e rv icio a Dios. He q u c r i d o c o m u n i e a r o s este aviso y p r c v c n i r o s p ara q u e vays m i r a n d o y a p e r c i b ie n d o con 1 J e a n -B a p tis te P ia tti, in g é n ie u r. V oyez F e a , A lessm dro Fnrnesc, duca d i P arm a, p p. 8 8 , 2 4 7 , 5 8 2 . APPENDICE. 477 lo q u e se p o d ria a c u d i r y a y u d a r l o s , v ie n d o q u e se e n ta b l a n b ie n ta n t e a n d o d e la g e n i e q u e ten ey s a g o ra e n e s l e e x e rc ito y d e los 2 0 0 0 E s p a n o le s q u e os lle g a r a n p re s to d e Italia lo q u e s e les p o d ria e m b i a r , a v ie n d o p u e r t o s e g u r o e n s u p o d c r , y c o m p a r t i e n d o al r e t ir a r el e x e rc ito d e c a m p a n a la p a rt e q u e c o n v in i e r e e n g u a r n i c i o n e s y a l o j a m i e n to s d e d o n d e p u e d a n a c u d i r , si a c a so fu e r e n m e n e s l e r a e ste effeto co n b r e v e d a d , n o d e s c u y d a n d o ta m p o c o d e t e n e r e c h a d o ojo a la e m b a r c a c io n n c c e s s a ria d e pley tas y h u y a s y b a rc a s c h a la s q u e avisastes, tod o c o n d is in m la c i o n y s i n q u e p u e d a d a r s o s p e c h a , p u e s n o s e ha z e p a r a m a s d e e s la r a p u n t o , p a r a q u e si v in iese o c a sio n , n o se p ie r d a . Y o os e n c a r g o q u e assi lo h a g a y s, y d e lo q u e se. f u e r c e n l e n d i c n d o a d e l a n l e , se os d a r a av iso . De m o n o d el R e y : « D e s te c a p itu lo se ha d e sa c a r copia p a ra e m b i a r a D on B e r n a r d in o , y n o d e lo d e m a s . M irad si se ra b ie n d c c ir a q u i q u e p a r e c e q u e p a r a esto séria m u y c o n v e n ie n te la d e a q u e l l a s b a r c a s , etc. Q u i e r o d c c ir d e a q u e ll a s q u e aviso c o n el i n g e n i e r o q u e p o r e sto allo , q u e s e r ia n ta m b i e n m u y al p ro p o s ilo . » P o d r a s e r q u e , c o m o o tr a s v eces q u e p o r lo p a ss a d o m e b a n d a d o s e m e j a n t e s avisos, se re s u e lv a t a m b i e n e ste e n h u m o , y q u e al t i e m p o d e p o n e r lo e n o b r a faite à los d ic h o s C alo licos el a n im o c o n las f u e r ç a s, y assi yo llevo p u e s ta la m i r a en la traç a q u e te n e m o s d a d a d e q u e tra ta al p r i n e ip i o e sta c a r t a ; m as c o n o c ie n d o q u e , a u n q u e p a r a la e m p r e s a g u ia d a d e a q u e l m o d o , q u e es el m e j o r , no s s e r a n d e poco p r o v e c h o o n i n g u n o los diclios C a lh o lic o s , p e r o q u e s u c e d i e n d o b ien c o n el favo r d e D io s la e m p r e s a , s e r a n d e g r a n d e i m p o r t a n ç ia p a r a la c o n s e r v a c io n , n o m e p a r e ç e q u e c o n v ie n e , si ellos se a n t i c ip a n y p o n c n e n b u e n e s ta d o , p e r d e r lo s p o r n o los a ss istir y a y u d a r , d e m a s d e q u e séria im p i e d a d d e x a rla s d e g o l l a r d e q u e c o r r e v a n g r a n p e li g r o al c ab o si n o se f o m e n la n y a m p a r a n ; p o r esto e s ta rc y s a p e rc e v id o , c o m o a r r i b a se os e n c o m i e n d a , p ara lo q u e el t i e m p o m o s t r a r e , sin a lç a r la m a n o d e n u e s t r o d e sig n o y tr a ç a p r i n c ip a l , p u e s tod o tira a u n m i s m o fin, y y r e m o n o s c o m u n i c a n d o lo q u e alla y aca s e offreciere. cxxxv. TRADUCTION. Extrmt. — P r é p a r a tifs à fa ire p o u r a id er les Catholiques d'A ngleterre en cas d ’insurrection. On a ré p o n d u lo n g u e m e n t et en détail, le 26 ju illet, à la d ép êc h e q u ’a a p p o rté e de vo tre p a r t Jean-Baptiste Piatti. Je crois qu e vous a u re z vu cette rép on se a v an t de recevoir la p r é 478 APPENDICE. sente. Je crois donc q u e vous ne lard erez pas b eauco up à ré p o n d r e à votre lo u r et à nous in f o rm e r de to u t ce qu e vous pensez à ec sujet. Au reste, on com m encera dès à p ré s e n t à faire les prépm a tifs nécessaires à cet effet, in d é p e n d a m m e n t de ce que je vous dirai p r é s e n tem en t. Je tiens de bo nn e part q u e les Catholiques d ’A ngleterre, de nouveau poursuivis et accusés, se c on certen t e n tr e eux, en gens d ésespérés, p rêts à c o u rir les chances de la g u e r r e et con fiants en la protection du Ciel. Bien q u e dan s le te m ps q u elqu es-u ns d ’e n tr e eux qui sont v en u s ici, m ’aient fait sem b lable p roposition, je le u r si toujours fait dire q ue le m eilleur conseil q u ’il m ’était possible de leu r d o n n e r, était d 'e n d u r e r le s o rt qui le u r était fait et de tA cherde se ré s e rv e r p o u r une m eilleu re occasion. Mais j ’a p p re n d s a u jo u r d ’hui q ue le u r ind i gn ation est te llem ent g ra n d e (bien qu e p r é m a tu r é e et h ard ie p e u t- ê tr e ), q u ’ils son t près, c o m m e on nie l’assure, de se ré v o lte r ; et s'ils le font, il est p erm is d’e sp é re r q u ’ils tr io m p h e ro n t, po u rv u qu'ils soient s e co u ru s; et j ’aim e trop serv ir la cause de Dieu p o u r ne pas l e u r d o n n e r rc secours. J ’ai voulu vous c o m m u n iq u e r cet avis e t vous p ré v e n ir p o u r qu e vous voyiez et examiniez avec quoi et c om m ent l’on p o u rr a it les aider. On voit q u ’ils c o m p ten t p o u r les assister su r ce qu e vous p ou rrez leur e n v o y e r des tro u p es d on t vous disposez aux Pays-Bas et des 2,000 soldats Espagnols qui vous » rr iv e ro n t p ro m p te m e n t d ’Italie. Ils o n t en le u r pouvoir un p o rt s û r . Vous aurez à ten ir com pte des tro u p e s que vous devrez r e t ir e r de l’a rm é e de cam pagne p o u r le service des g arnisons et des q u a r t ie r s , en tant que de besoin et sans p e rte de tem p s to ut en ne p e rd a n t pas de vue la nécessité de se p r o c u r e r les em barcations nécessaires (p le y te s, chattes, etc.), com m e vous l’indiquez. Ces p ré p a ra tifs doivent ê tr e faits avec dissim ulation et sans d o n n e r lieu à des soupçons, le to ut afin d ’ê tr e prêts à l’occasion et p o u r ne pas la laisser éch ap p e r. Voil'i ec q ue je vous charge de faire, et il vous sera d o n n é avis de ce q u ’on aura a p p ris (ici) u ltérieu re m en t. De (a m ain du R oi : « 11 faudra e n v o y e r copie de ce p arag rap h e à Don B ern ardino , pas du reste. Voyez s’il convient de lui p a rle r des e m barcations q u ’il faudra em ployer. J ’e ntends ci lles qui nous sont indiquées par l’in g é n ie u r q u e vous nous envoyez. Elles v iend raien t fort ii propos. » II sc p o u r r a it faire q ue, com m e d ’au tr e s fois où ils m ’on t d o n n é de semblables avis, cela se résolve en propos en l’a ir et q u ’au m o m e n t d ’agir le courage et les forces m a n q u e n t a u x dits Catholiques (anglais). Aussi j e vous reco m m an d e de considérer cc que nous avons indiqué eu tête de ccttre lettre. Mais sach an t (d'avance) le m eilleur moyen de con du ire celte e n t r e prise, ainsi a rr ê té e et réglée, et qu e lesdits Catholiques (anglais) nous se r o n t de peu ou pas d ’utilité p o u r l’engager, mais nous a p p o r t e r o n t un concours im p o rta n t p o u r la conservation de nos conquêtes (éventuelles), je n e crois pas qu e s’ils p r e n n e n t les dev ants cl m e t te n t bien les choses en train, il faille, au risque de p e r d r e le u r appui, ne pas les assister ni aider. Aussi bien ce serait un acte im pie de les laisser é c ra s e r dans un e situation aussi dangereuse, s’ils v ie n n e n t à sc rév o lte r o u v e rte m e n t. Le cas éc h é a n t vous vous rap pellerez les r e c o m m and atio ns q u e nous vous faisons plus h au t, q uitte à agir suivant les circonsta nces et sans vous é c a rte r des lignes principales de n otre plan. Car de p a rt et d ’a u tr e nous nous proposons APPENDICE. 479 en to u t la m êm e fin, et nous c o n tin u e ro n s à nous co m m u n iq u e r r é c ip ro q u e m e n t ce qui se passe ici et là-bas (en E spagne et aux Pays-Bas). CXXXV1. ALONZO DE LA LOO 1 A ALEXANDRE FARNÈSE. (A rchives K arncsiennes à Naples, fol. 6.) Madrid, le 6 septem bre 1586. A c a b a n d e a v is a r m e d e casa del c o r r e o m a y o r c o m o sale c o r r e o , y assi p o d r e e s c r e v ir este re n g lo n , p a ra q u e V u e s tr a A lteza se p a el re ç i b o d e ste plieg o e n f r a n c e s d e II) d e agosto, q u e v ie m o s a q u i e n d o s del p r é s e n t e . L u e g o el m i s m o d ia d 'h o y e m b i e a S u M agestad, q u e p o r m i tu v o la p r i m e r a n u e v a del su c c e s so d e N u y s , del q u a i se avia h a b l a d o m u c lio s d ia s a n te s . T a m b i e n r e p r é s e n t é a S u M a g e s ta d q u a n t o V u e s t r a A lteza scrivio en lo d e los p r i o r a to s d e B o rg o n a y aîia d y lo q u e pareçia al c a r d e n a l d e G r a n vela e n la m e s m a c o n f o r m id a d . P a r a to da la s e m a n a q u e e n t r a , s e r a S u M a g e s tad a q u i p a r a la p ro p o s iç io n a las co rle s, p e rô p o r pocos dias, p o r q u e el p r i n c ip e N u e s l r o S e n o r y Y n fa n ta q u e d a n e n S a n ta L o re n ç o p a ra a la b u e lt a d e S u M ag estad y rs e lodos al b o s q u e d e S e g o b ia . E l a g e n te d e M a d a m a d e Billy 2 t i e n e ya su d e s p a c h o , q u e son c a rta s a V u e s t r a A lteza y d o s m i l flo rines d e p e n s i o n e n c o n fisca cio n es, c o m o la tie n e n o tr a s v iu d a s . Al s o b r in o d e F o n c q , vislo lo q u e se a d v e rt io , d e s d e a q u i, se ha ç e r c e n a d o la p e n sio n d e m il florines y r e d u z i d o la a q u i n i e m o s , q u e a u n son h a r t o s en r e s p c c t o d e p o c o s e r v ic i o . E l ll lu s tris s im o d e G r a n v e l a te r n ia n e c e s s id a d d e m a s s a l u d d e la q u e tie n e ; ca d a dia to m a b a n o d e m a n a n a , d e s p u e s d el m a n a n a , y p o r la m a n a n a se h alla b u e n o , m a s a la t a r d e le c a rg a u n a c a le n ta rilla co n la r o n q u e d a d d e g a rg a n t a y s e q u e d a d d e b o c a, q u e m u c h o le t r a b a ja n , y p a r e ç e q u e poco a poco se va a c a b a n d o lo r a d ic a l, p a ra h u m e l t a ç io n d e l q u a i a p r o v e c h a n s u s bafios. Q u i e r a D ios d a ll e la c o n v ale scen ç ia q u e lia m e n e s le r y el la S e re n i s s i m a p e r s o n a d e V u e s t r a A lteza a c r e c e n t e de m a s v icto rias c o m o su s cri a dos d e s e a m o s . 1 Alonzo de Laloo, secrétaire du Roi et du Conseil de Flandre, à Madrid. s Jacqueline de Sa int-Quentin, femme de Gaspard de Robles, seigneur de Billy, dont la notice figure au tome I, page 42. 480 APPENDICE. CXXXVI. TRADUCTION. Ayant reçu de l ’office d u m aître général des posies l’avis q u e le c o u rr ie r allait partir, j ’en ai profilé p o u r accuser, en quelques lignes, à V otre Altesse la réception de sa lettre en f r a n çais, datée du 3 août e t do nt j ’ai pris connaissance le 2 de ce mois. Je l’ai envoyée im m éd ia te m e n t le m ém o j o u r à Sa Majesté, qui a ap p ris de moi la nouvelle du succès de Nuyts, dont l’on avait p arlé il y a déjà quelque tem ps. J ’ai mis aussi sous les y eu x de Sa Majesté to ut ce que V otre Altesse a écrit au sujet des p rie u rés de la Bourgogne, et ai ajouté à ma c o m m u n i cation l’avis conform e du cardinal de Granvelle. Sa Majesté d e m e u r e ra ici to ute la sem aine p ro ch ain e à cause de la pro position à tr a n s m e t tr e aux Cortés Mais ce sera p o u r p eu de jo u rs, p arce q u e le P rin c e , n o tr e S eig n eu r (le P rince h é ritie r) et l’in fan te, qui r e s te n t à SaintL a u re n t, n ’a tt e n d e n t qu e son r e t o u r p o u r a lle r tous ensem ble au Bois de Ségovie. L’a g e n t de Madame de Billy a déjà reçu sa d ép êche sous fo rm e de lettre à Votre Altesse et d ’u n titr e de pension de deu x mille florins à p ay er s u r le fonds des confiscations, comm e la chose a lieu p o u r les au tr e s veuves. A la suite de ren s eig n em en ts v e n u s d ici, on a ro g n é au neveu de Fonck sa pension de mille florins, qui a été réd u ite à cinq cents. C’est assez, eu é gard au peu de services q u ’il a rendus. Son É m inence le cardinal de G ranvelle au rait besoin d ’un e meilleure santé. Tous les jou i s il p r e n d des bains le m alin et l’après-m idi, cl dans la matinéo il se trou ve bien, mais, le soir, il a un e fièvre chaude, un e n r o u e m e n t de gorge el la bouche sèche; ce qui le to u r m e n te beaucoup. C ep end ant la cause du mal s’en va peu à peu, grâce aux bains ém ollicnls q u ’il p rend . Veuille Dieu lui ac c o rd e r la convalescence d o n t il a besoin et à Voire Allesse les nouvelles victoires que lui sou haiten t tous ses serviteurs. 481 APPENDICE. CXXXVII. LE ROI P H IL IP P E II AU P R IN C E DE PA R M E. (A rchives générales de Sim ancas. — P apiers d 'É ta l, Flandre, liasse n0 221 H, fol. tlH.) S a in t-L a u re n t, lc 12 s e p tc m b rc 1 8 8 6 . E xtracto. — Que se a u x ilie d los Cato/icon c/e I n g la te rr n . F o r el aviso, q u e te n d r e y s j u n t a m e n t e c o n esta c a ria , v e re y s q u e es llcgad a la oca sio n p a r a q u e os len g o a p e r c i b id o , y q u a n n e c e s s a rio es a c u d i r co n la preteza p o sib le a d a r s o c o r ro y a j u d a a los C ato licos d e I n g l a l e r r a . La c ausa es lan d e Dios q u c se p u e d e te n e r p o r cie rio su fav or, y assi os c n c a r g o q u e lu e g o les a iu d a y s co n los fuerqas q u e v ie r c d e s c o n v e n ir y se p u d i e r e n e n i b i a r , a d v ir ti e n d o q u e q u a n i a s m a s f u e r e n y r a n m a s s e g u r a s , no o b s l a n t e q u e d e s p u e s se pod ra n y r c e b a n d o d e alia, y d e aca, en q u e avra d e mi p a rle el c u y d a d o , q u e m e p r o m e l o d e la v n e s i r a en cosa en q u e lan to va, y assi os lo lo r n o a e n c o m e n d a r q u a n l o p u e d o . A t m a r g e n de le lr a del l i e y : P a r e c e q u e la data d esta es b ie n q u e sea a l g u n o s dias d e s p u c s q u e e so lra q u e s e r a d e a g o ra , p o r q u e n o se caya e n q u e se escriv iera j u n t a s . Y a D o n B e r n a r d i n o e sc r iv id q u e l a m p o c o no e n v ie e ste aviso sin o con m u c h a c c r - teza del e xercilo , y a u n c r e o q u e se ra bien q u e le e n v ie de c o m o q u e d a a q u e ll o d e s p u e s d e diclio lo p r i n c ip a l . CXXXVII. TRADUCTION. E x t r a it . — A ssista n ce à donner a u x C atholiques d ’A ngleterre. P a r l’a v is j o i n t à c e t t e l e t t r e vous v e r r e z q u e l’occasion v o u s est o fferte d e r e c o n n a î t r e la n é c e ssité d e d o n n e r le p l u s p r o m p t e m e n t p o ss ib le a id e e t s e c o u rs a u x C a th o l i q u e s d ’A n g le t e r r e . C e tt e c a u s e est à tel p o i n t celle de D ie u , q u ’on p e u t c o m p t e r p o u r elle s u r sa p r o t e c Tome XII. 61 48-2 APPENDICE. lio n . J e vou s c h a r g e d o n c d e les s e c o u r i r i m m é d i a t e m e n t a v e c les force s q u e v o u s j u g e r e z c o n v e n i r e t q u i p o u r r o n t ê t r e e n v o y é e s . P l u s elles s e r o n t n o m b r e u s e s , p lu s l’e x p é d i t i o n s e r a s û r e . N ous e n t r e t i e n d r o n s e n s u i t e le m o u v e m e n t ici e t l à-b a s, e t à cet é g a r d v o u s p o u v e z c o m p t e r s u r m a so llic itu d e , c o m m e j e c o m p t e s u r la v ô t r e p o u r u n e e n t r e p r i s e aussi i m p o r tante, que je ne puis trop vous re co m m a n d e r. E n m arge de la lettre d u R oi : J e t r o u v e b i e n . d e p o s t d a t e r la p r é s e n t e , p o u r q u ’il n ’y a it pas c o n f u s i o n avec l’a u t r e l e t t r e q u e j e d a t e d ’a u j o u r d ’h u i . E crivez à D o n B e r n a r d i n o (de M end oza) q u ’il n ’e n v o ie pa s n o n p l u s cet avis sa ns ê t r e b i e n c e r t a i n île ce q u i c o n c e r n e l 'a r m é e . J e c ro is d o n c q u e vo u s ferez b ie n d e le lui c o m m u n i q u e r t r i q u e l, a p r è s lui a v o i r d i t le p r i n c i p a l . C XXXVIll. « P H IL IP P E II AU P R IN C E D ’E S T A T DU T R O IS IÈ M E DE d ’a PA RM E EN RE SPO N SE O U G ST 1 5 8 6 , AU A SA L E T T R E EN M A T IÈ R E CAMP LEZ N U Y S , E T T O U C H A N T LA P R IN S E D’ iC E L L E V IL L E . » (A rchives de l’audience, lettres de Philippe II, t. I, fol. M l.) S n in t-L a u re n t, ,1c 18 se p te m b re 188fi. Mon b o n N epveu, Je su is este a c t e n d a n t a v e c q b o n d é s i r v o stre depesche du m° d ’a o u g s t passé, p o u r c o n fi rm a tio n des n o u v e lle s q u e se d iv u l g u o ie n t d u b o n s u c c è s d e v o s tre e m p r i n s e s u r N u y s ', et ic e llu y a r r iv é le se c o n d d e ce mois^ J ’ay eu trè s g r a n d e ra y s o n d e p r e n d r e b ien s i n g u l i e r c o n t e n t e m e n t d u d i t su ccès, et d e s p a rlie u la rite z q u e s u r ce m ’eserip v e z, m e s m e s d ’e n t e n d r e les ra y s o n s et motifz la n t im p o r t a n s q u e vo us a v o ie n t incité d e , a p r è s la ré d u c t io n de V en lo o 2, v ou s a t t a c h e r p r e m ie r s a u d it N u y s, n ’e s t i m a n t e n t r e les ra y s o n s q u e y a ll é g u e z e s l r e la m o i n d r e , q u e p a r ledit m o y e n soyez rn a istre d u R h i n , c o m m e jà vous en aviez faict en p e u d e j o u r s des riv ière s de M e u z e , Js se le , d o n t le R h in est la s o u r c e , et q u e d ’a u lt r e p a rt, n o n s e u l e m e n t l’a r c h e v e s q u e E l e c t e u r d e C o u lo i g n e , m a is aussi to u t l ' E m p i r e c o n g n o is tra p a r elîect c o m b i e n j ’ay à c œ u r les a ss iste r d e m e s forces et o ccasions p r o p r e s et ra y s o n n a b le s . V o s tr e e x t r ê m e ‘ V oyez p lu s h a u l, p age 4 6 b . 1 V oyez p lu s h a u t, p ag e 4C4. APPENDICE. 483 d ilig e n c e e i b o n o r d r e q u ’avez d o n n é à to u t, p o u r s u r m o n t e r u n e infinité d e dif îîeultez, est b ie n la p ri n c ip a l e c a u s e d ’u n g si i m p o r t a n t su ccès, e t q u e n é a n t m o i n g s n ’a yez ( s u y v a n t m a b o n n e in t e n ti o n ) c o u p p é a u x assiégez les m o y e n e t te m p s , ny les p ré c i p it é d e n o n s e p o u v o ir g a r a n t i r d e ce en q u o y , p a r le u r o p in i a s t re té , ilz o n t v o u lu t o m b e r ; m a is b ie n fault-il q u e j e vo us r e p r e i g n e d e n o u v e a u p o u r le h a z a r d , a u q u e l v o u s v ou s estes m i s , à e s t r e tiré d ’eulx à d e s c o u v e r t. P a r o ù s e m b l e q u e ce p r o c é d a n t à d o u b le tr a ic t p a r e u lx , l e u r eslo it re s e r v é le cliastoy q u e m é r i t o i r e m e n t ilz o nt r e c e u d e l e u r m e s c h a n e e t é . Ce q u i d e b v r o i t d o n n e r e x e m p l e à c e u lx d e B e rc k et a u lt r e s lieux d e m e s m e c o n tr é e , p o u r d e b o n h e u r se r e c o n g n o i s t r e et n o n a c tc n d r e le d e r n i e r po in ct, e s t a n t b ie n m a r r y ( c o m m e v ou s Testes a u s s i) q u e lad icie ville n e soit r e n d u e , c o m m e b ie n e u s s io n s d é s i r é , p lu s e n t i è r e et san s si g r a n d d eg ast a u d i t É l e c t e u r ; m a i s puis l’a c c i d e n t d u feu q u e s’y m e c t , esloit c a u s e d e s tr a in é e s d e p o u l d r e q u e p a r m alic e ilz av o ie n t d e faict ad v isé m is en d iv e r se s m a y s o n s , et q u e d e v o s t r e c o stel l’o n n ’y a sceu r e m é d i e r , tel m e s c h e f d o ib t e s t r e i m p u t é à l e u r m a u v a i s e in te n tio n . J e s c r a y a u d e m e u r a n t e n a c te n te d ’a u l t r e s n o u v e lle s d e ce q u e d u d e p u is a u r e z , à la fa v e u r d e D ie u , ex plo icté, s o u b z la c o n f i d e n c e q u e j ’ay d e la p ré v o y a n c e et dilig e n c e d o n t p ro c é d e z p a r to u t , e t q u e le m e s m e s e r a faicl a u q u a r t i e r d ’A xelles et a il le u r s , où l’e n n e m y ta s e b e faire scs d iv e r s io n s p o u r r o m p r e le c o u r s d e s b o n s é v é n e m e n s su c c é d e z ju s q u e s à p r é se n t. CXXX1X. « P H IL IP P E II AU P R IN C E D E PAUM E T O U C H A N T LA M A LA D IE DU C A R D IN A L DE G H A N V E L L E AV ECQ ENVOY DE D E U X L E T T R E S AU C O N TE C H A M P L 1T E , E T H A U L T DO YEN E T C H A P IT R E DE BESA N ÇO N , PA R L A N T DU TRÈSPAS D U D IT C A R D IN A L , E T D A T É E S DU 2 1 e' DE S E P T E M B R E . » (A rchives île l’au d ien ce, lettres de Philippe 11, I. 1, fol. 154 va.) S a in t-L a u rc n t, le 18 s e p te m b re 138(5. Mon bon N e p v e u , S e c o n ti n u a n t en c o ir e s, ù m o u g r a n d re g r e t, l’in d isp o sitio n d o n t, d e z q u e l q u e s m ois, a e s té atla in c t le c a r d i n a l d e ( î r a n v e l l e , et q u e p lu s to st l’on r e m a r q u e so n m a l p r e n d r e p lu s d ’a c c r o i s s e m e n t q u e n o n p oin ct d ’a m e n d e m e n t , à l’occasion d e q u o y (si la v o l u n t é d e D ie u fut d e d is p o s e r d e luy a u l l r e m e n t q u e l’o n n e d é s i r e ) , m ’est APPENDICE. 484 v e n u e n m é m o i r e le faici d e l'a r c h e s v è e h é d e B e s a n ç o n , et ce q u e s u r icelluy j ’e s c rip v iz ta n t au g o u v e r n e u r et p r é s i d e n t e n B o u r g o i n g n e , q u e au x h a u l t d o y e n 1 et c h a p p i t r e d e iladicte église, lo r s q u e ieelle d ig n i t é e sto it e n e o ir e s v a c a n t p a r tr è s p a s d u c a rd in a l d e la B a u l m e 2, afin q u ’il fut p r o c é d é à u n e c a n o n i c q u e élec tio n d e le u r f u t u r a rc lie v e s q u e , avecq p l u s ie u r s c o n s i d é r a t io n s p lu s a m p l e m e n t r e p r i n s e s p a r lesd icle s le ttres, d o n t a u r e z cop ie a vecq cesles. E t d ’a u lt a n t q u e v o u s sçavez c o m b i e n il i m p o r t e à m o n s e r vice e t au r e p o z d e m o n c o n té d e B o u r g o i n g n e q u e l’a rc lic v e s q u e d e lad icle cité soit p e r s o n n a i g e tel q u e c o n v ie n t, m e s m e s aff e c tio n n é à m o n s e r v ic e , c l se faire se p o v o it s u b je c l et vassal d e m o n d i l c o n lé o u a u l t r e m e n t o r i g in a i r e des pays d e m o n o b é i s s a n c e , j e m e suis ad visé d e v o u s p r é v e n i r d e b o n n e h e u r e de ce q u e d e s s u s , afin q u e (a u cas d u s u s d i t é v é n e m e n t ) v o u s fassiez d e v o slrc coslel les offices q u e à ee s e r o n t n é c e s s a ire s , et s a n s y p e r d r e d u te m p s , c o m m e faiet a esté a p r è s le tr è s p a s d u d it c a r d in a l d e la B a u lm e , q u e m e s le ttres d é p e s e h é e s d ’icy p a r c o u r r i e r e x p rè s a r r i v è r e n t tr o p tard et a p r è s q u e fnicle e sto it l’é le c tio n l a m p r o p r e à la fa v e u r d u d i t c a rd in a l d e G r a n v e ll e ; se t r o u v a n t en o u l t r e p a r le ttre d u d i t g o u v e r n e u r d e B o u r g o i n g n e , d o n t y r a aussi c o p ie avecq cesle, q u e a d v e n a n t s e m b l a b l e va can ce d u d i t a r c h e v e s c h é ; ledit h a u lt d o y e n en e sto it le p lu s c a p a b l e p o u r sa l o n g u e e x p é r i e n c e e t c o n g n o is s a n c e d e s affaires d e c e lle é g lise , o u l t r e le z è le et s i n c è r e affection q u ’il a à m o n s e r v ic e . E t d e p u is h a l'o n e n t e n d u q u ’il y a u r o i l en B o u r g o i n g n e q u e l q u e s e n s e i g n e m e n s p a r le s q u e lz l’on tr o u voit q u e j ’ai d ro ic l d e p r é s e n ta t io n et n o m i n a ti o n a u d i t a r c h e v e s c h é ; et fut ordo nné, au m o is de d é c e m b r e 1 5 8 4 , à feu m o n e o n s e i ll ie r d ’estat K oncq d ’e s c r ip r e a u su s d it p r é s i d e n t d e r e c h e r c h e r les tiltres et p a p ie r s q u e s’e n p o u r r o i e n t r e c o u v r e r , afin d ’o b v ie r aux in te n tio n s et allé g a tio n s d e s m i n i s t r e s d e la c o u r t de H o m e , si a v a n t q u e m o n dit d ro ic t d e n o m i n a ti o n fut si c la i r et n o to i r e , c o m m e a u lc u n s d o n n o ie n t à e n t e n d r e , et p a r ce q u e ne se tr e u v e p a rd e ç a à la m a in a tilc u n e r e s p o n s e d u d i t p ré s id e n t s u r c e ; m a is si a u l c u n c l’a ict il a u r o i l, elle sera e n i r e les p a p ie r s d u d it F o n c q e n e o ir e s s e r r e z , il se ra à p ro p o s q u e , au p lu s to st, vo us v o u s l a i d e s i n f o r m e r p a r les m i n i s t r e s d e B o u r g o i n g n e d e ee q u i est d u c o n te n u en iee ulx , en r e g a r d d u d i t d ro ic t d e n o m i n a t i o n ; v o u s e n v o y a n t c e p e n d a n t les d e u x le ttre s q u e tr o u v e r e z d e d a n s ce p a c q u e t au c o n te d e C h a m p l il e el c h a p p i t r e d e B e s a n ç o n , d e s q u e ll e s p o u r r e z a u d it cas e t au ss i lost q u e v o u s r e c e p v c r e z n o u v elles a s s e u r é e s el c e rta in s d u d i t tr è sp a s, u s e r ainsy q u e t r o u v e r e z c o n v e n ir , e n c o m p a i g n ie d ’a u l l r e s vo stre s à eu lx r e s p e c ti v e m e n t, afin q u e faisant p e rt e d e tel p e rs o n n a ig e c o m m e est ledit c a r d i n a l d e G r a n v e ll e , p uist led it a r c h e v e s c h é e s l r e p o u v e u d ’a u lt r e d e p lu s q u alifiez et d e m e i l l e u r e in te n tio n q u e l’on s e n u r a r e n - 1 F ra n ç o is du G ra m m o n t. * Le c a rd in a l C laude de la B a u m e , a rc h e v ê q u e de B esan ço n , m o rt le 14 a v ril 1584. Voyez n o tre tom e I, page 55. f APPENDICE. 185 c o n t r e r a u d i t c h a p p i t r e e n c e stre c o n j o n c t u r e d ’affaires. E t d e ce q u e y se r a b e so ig n é l'eray v o u s a t t e n d a n t p a r t ic u l iè r e re s c rip tio n . CXL. LE KOI P H IL IP PE II AU PRINCE DE PARME. (A rchives générales de Sim ancas. — P ap iers d ’Ë tai, F lan d re, liasse n° 221H, fol. 70.) S a in t-L a u re n t, le 18 s e p te m b re 1 5 8 6 . A p r o b a n d o la c o n to s ia e io n d a d a a S u S a n ti d a d en lo d e la e sp e d ic io n d e In g la te r ra p o r las d ificullad es q u e h a b ia e n U evaria a efeeto. — P o r u n a d e v u e s t r a s c a rta s d e 4 d e sle h e e n te n d i d o lo q u e el a b b a d G r i m a n i , q u e os t r u x o el e s t o q u e y c a p e l o , d e q u e ta m b i e n m e h e h o lg a d o , os dixo d e p a r t e d e S u S an tid ad s o b r e la e m p r e s a d e I n g l a t e r r a , y p a r e c e m c m u y b ie n lo q u e a ello le re s p o n d is te s , p u e s s i e n d o tan n e c e s s a rio el se c re lo en esta m a t e r i a , y g u a r d a n d o s e la n m al p o r a q u e ll a via, n o ay p a ra q u e a v e n t u r a r l e , sino yo assi m o s t r a n d o q u e no falla v o lu n ta d , m a s q u e ay g r a n d e s d i f i c u l la d e s ; y n o se os d e n a d a q u e a g o ra m u r m u r e n u n poco en R o m a d ess a v u e s tra o p in i o n q u e lo m i s m o se s u f r e a ca, h a c i e n d o h a b l a r a S u S a n tid a d e n la m i s m a f o r m a p o r la c a u s a re f e r id a , q u e d e s p u e s si D ios se s irv ie r e de e n c a m in a r l o q u e d e s s e a in o s y a n d a m o s , d is i m u l a n d o p a r a s u m a y o r se r v ic io , se iro car a n essos d ie h o s e n m a y o r r e p u t a t i o n ; y assi lo q u e i m p o r t a , es a t e n d e r s o l a m c n t e a la su s la n c ia , sin r c p a r a r en lo q u e h a z ie n d o ca so d c llo p o d r i a e s l o r v a r el effelto p rin c ip a l, p ara el q u a l d e s s e o ya r e s p u e s (a del d e s p a c h o q u e os llevo m a e s tro J u a n B a p tisia P iala, p a r a q u e p o r to das p a r t e s se vaya p a ra su lie in p o , p r e v i n i e n d o lo n e c e s s a r io a a q u e l firi. D e s p u e s q u e os escriv i a p r i m e r o d esle los l i u m o r e s q u e e n t e n d i a q u e ha via e n I n g l a te r r a , teng o aviso q u e p o d r i a s e r q u e a q u c ll o r e b e n t a s s e p re s to p o r la d e te r m i n a c io n d e a lg u n o s q u e s u p r o p r io p elig ro los d e v e d e a p r e s u r a r , y a u n q u e se h a p r o c u r a d o a d v e rtille s q u e no se a r r o j e n a cosa q u e sin o se h a r e co n m u c h o f u n d a m e n t o po d ria a c a b a r los d e d e s t r u y r , to d av ia p o r si s e a p r e s u r a r e y D io s f u e r e s e r v id o d e a y u d a r n o s d e m a n e r a q u e el effeto m u e s t r e q u e q u e d a s u p a r t id o tal co n la voz d e la R e y n a d e E sc o c ia y s u li b e rt a d , con q u e p i e n s a n lle v a r m u e h a g e n t e tr a s si q u e p a re s c a q u e s o e o r r id o s h a d e p r e v a l e c e r , c o n v ie n e q u e e sle y s d e s d e lu e g o p r e v e n i d o y re s u e lto d e la 486 APPENDICE. g e n te y fu e rz a s q u e en lal caso les a v re y s ile e m b i a r , v a lie n d o o s d e a q u d l a p rc s ta y d is im u la d a e m b a r c a c i o n d e las b a rc a s , c h a ta s p latiead as , y le n i e n d o m i r a d o y p e n s a d o d c la m a n e r a q u e d e s p u e s se ha d e y r , (jeb an d o y r e f o rg a n d o lo q u e al p rin e ip io se e rn b i a s s e e n e s t e caso, p o r q u e , a u n q u e n o es tan v e risim ii q u e a y a m o s d e v e rn o s e n el e o m o e n el o tr a d e la tr a c a m a s fu n d a d a p a ra el aiio q u e v i e n e ; p e ro p ara n o p e r d e r o casio n si D ios la ir a e a n te s , i m p o r l a q u e d e s d e lu e g o len g ay s to d o esto tan a p u n t o q u e si v ie n e no se os e sc a p e , q u e p o r el m i s m o r e s p e l o se te r n a aca p re s la la a r m a d a q u e se ha h e c h o p a ra g u a r d a d e sta s co stas y l i m p i a r la m a r d e c o rs a rio s , c o n s e r v a n d o la c o n o lro c o lo r e n le r m i n o q u e si esso s e a p r e s u r a r e , se os p u e d a a c u d i r l u e g o c o n todo lo q u e de aca se p u d ie r e sin I’a l t a r a la b r e v e d a d n e c e s s a r ia , e n c a rg o o s i m ie h o el c u i d a d o d e eosa e n q u e ta n to va p ara lo d o , y a v is a r c y s m e s i e m p r e d e lo q u e p o r alia y aca j u z g a r e d e s q u e c o n v ie n e h a c e r p a ra e llo . CXL. ANALYSE. Dans cette lettre le Roi a p p ro u v e la ré p o n s e d on née au P ape au su jet de l’expédition d ’A n g le terre et des difficultés q u ’elle p résen te. Sa Majesté a app ris, p a r u n e des lettres de F arn èse en date d u 4 de ce mois, ce q ue l’abbé G rim ani a dit au P rin ce de la p a r t de Sa Sainteté to u c h a n t l'e n tre p rise d ’A ngleterre. Le m o n a r q u e a p p ro u v e la répo nse d e P a r m e à l’abbé, car la discrétion en cette affaire est u n e nécessité. Comme le secret est très mal g a rd é en la cour de U o m e, il ne fa u t p as r i s q u e r de l’é b ru i tc r . En effet, ce serait m o n t r e r q u'o n ne m a n q u e pas de bonne volonté p o u r e n t r e p r e n d r e l ’expédition, mais q u ’il est malaisé de l’cffcctuer. Le Roi ne sait trop ce q u ’on p o u rra p e n s e r à R ome de l’opinion du p rin ce de P a rm e au sujet des difficultés de l'expédition. Quoi q u ’il en soit, l’on tie nd ra, p o u r la m êm e raison dc p rud ence, u n langage sem blable au nonce du P ap e. La fin justifie les m oyens, et la circonspection est ici im posée p a r la g r a n d e u r du b ut q u ’on v e u t a tte in d r e et l'im p ortance m ajeu re du service à r e n d r e à la C h rétien té. Il ne faut donc pas q ue n ’im p o rte quoi v ienn e d é r a n g e r la m a r c h e à suivre. 11 fau t a ller au fond des choses. A cet effet, Sa Majesté d ésire recev oir au plus tôt la ré p o n se du P rin c e à la dé p ê ch e q u ’a a p p o rté e à celui-ci Jc an -B ap tiste Pialli, afin q ue to ut aille bien de tous côtés en tem ps voulu. El à cette fin il faut p ré v o ir et p re n d r e les m esu res nécessaires. Sa Majesté a ap p ris q u e l'effervescence p u b liq u e p o u rra it se calm er en A n g lete rre, grâce à l’exem ple do nné p a r ceux d on t la prévoyance égoïste s’ala rm e des périls d ’une politique APPENDICE. 487 (l’av en ture. On a, il est vrai, p ré v e n u les Catholiques anglais de ne pas c o u rir les'risq ues de celte politique, p arce qu e toute action sans a p p u i solide p o u r r a it a c h e v e r d e les p e r d r e ; n éa n m o in s si la situation l’exigeait et si Dieu p erm e tta it aux Espagnols d e p r o u v e r qu e sa cause est atta ch ée à la vie et à la lib erté de la reine d ’Écossc, et q u ’u n appel au n o m de celle p rin cesse p o u r r a it p ro v o q u er u n so ulève m en t gén éral, il y a u ra it lieu, suivant le Roi, de so u te n ir cette in s u rre c tio n , capable de tr io m p h e r , p o u rv u q u ’on l’aidât. Dès lors il co nv ient qu e le prin ce de P a r m e sache dès à p r é s e n t quelles se ra ie n t les forces q u ’il p o u r r a it en vo yer au secours des révoltés an glais; il doit savoir aussi les forces navales, le n o m b r e et la n a lu r e des vaisseaux q u ’il co nv ient d ’é q u ip e r en secret. En a tt e n d a n t il faut c o n tin u e r à fom en ter l'agitation catholique en A n g leterre, et p o u rs u iv re en secret les p ré p a ra tifs nécessaires; c ar s il est à p r é s u m e r q u ’on sera en éta t d’a g ir , et m êm e dans des conditions plus favorables, l’a n n é e p ro c h a in e , il p o u r r a it se faire q ue, grâce au Ciel, l’occasion sc p ré s e n tâ t plus tôt de I r a p p e r le g r a n d coup. Il faut donc qu e le p rin ce de P a rm e soit to u jo u rs en m e s u r e de m e t tr e à profit cette occasion ; et il im p o rte p o u r la m êm e raison q u ’on tie n n e p r ê t e en Espagne la flotte destinée en a p p a re n c e à g a rd e r les eôtes espagnoles et à p u rg e r la m e r des forbans. Celte flotte doit pouvoir, en cas de b esoin , a ller a p p u y e r l’expédition d u prince de P arm e. A cet effet F arnèse a u ra à p r é v e n i r le Roi en tem p s utile. C X L I. AVIS DU GRAND COMMANDEUR EN DE CASTILLE 1 Aü ROI SUR L’EXPÉDITION ANGLETERRE. (A rchives générales de Sim ancas. — P apiers d 'É ta l, Flandre, liasse n° 500, fol. 127.) Septembre IB8G. E l C o m a n d a d o r M a yo r ha visto cl d e s p a c h o del P r i n c i p e d e P a r m a en lo d e I n g l a te r r a y d e s p u e s d e n i u y d i s r u ti d a la m a t e r i a p a re c io en fin lo s i g u i e n l e : Q u e se a b r a c e la e m p r e s a p o r s e r v i r à n u e s t r o S e n o r y se le e n c o m i e n d e m u c h o . Q u e en l l e g a n d o se j u n l e todo el d i n e r o d e las flolas y al P a p a se p r o c u r e s a c a r p r o m e s a de la m a s g r u e s a a y u d a q u e se p u d ie s e p a ra c u a n d o se p u e d a h a c e r la e m p r e s a sin d e c la r a r l e el ti e m p o p o r r e s p e to d el se c r e to y p o r q u e q u iz a asi p r o m e t e r a m a s p e n sarn lo q u e n o ha d e h a b e r eflecio. ’ D o n J u a n d e C uîiiga, déjà cité d a n s le p ré s e n t volum e. APPENDICE. 488 El lie m p o p u e s ya no p u e d e s e r c ste o c lo b re p r i m c r o q u e sea el del a n o q u e v ie n e o p o r s c l i e m b r e 6 fin d e a g o s lo y cl m a y o r i n c o m b e n i e n i e d e esla d il a ti o n es l e m e r q u e n o se p u e d a n te n e r ta n t o ti e m p o re b u e l to s F r a n c e s e s . La g e n ie q u e se h a d e j u n t a r en F l a n d e s q u e sea & tilu lo d e las Islas y se reco ja n o m u c h o a n le s del el'ccto asi p o r a h o r r a r d e eosla coin o p o r q u e n o se d e s h a g a . La a r m a d a d e aea se j u u i e con voz d e I n d i a / y sea d e g o le o n e s g r u e s o s , y galeazas y si el tie m p o lo su f rie s e g a le r a s ; p e r o el q u e a g o ra se traza n o p a r e c e lo p e r m i l i r a . Q u e a i i n q u e D io s d e b u e n a s u e r le n o c o m b i e n c q u e r e r s e a p r o p r i a r V u e s l r a M ageslad a q u e l R e y n o p o r lo q u e c o sla ria c o n s c r b a r l c , c o n s u m i c n d o to do s los d e m a s d e ja d a s las d if ic u lta d e s q u e en tc n c r s e esie (in a n a d i r a a la c o n q u is la . Q u e c o m b i e n e h a c c r caso d e la H e y n a d e Escocia y lib e r t a r la y easarla p ara h a e e rla p o r a q u i d c s a m o r a d a con su h ijo y g r a n g e a r los d e v o lo s d e ella. El m a r i d o h a b r i a d e s e r a l g n n o d e los s o b r in o s d e V u e s l r a M ag cstad , y p u e s ta m b ie n lo es cl P r i n c i p e de P a r m a y tan g r a n s o ld a d o y c a p il a n , eslas p a r t e s , y h a b e r d e p o n e r las m a n o s e n el n eg ocio le m u e s t r a n m a s a p r o p i a d o . P n e d c s e l e o p o n e r al d ic h o P r i n c i p e este m i s m o v a lo r q u e a n d a n d o dias y m u d a n d o s e los ti e m p o s y h a l l a n d o s e c re s c id o d e f u c r z a s las p o d r i a q u e r c r o c u p a r en las p r e l e n s io n e s a u n q u c in j u s t a s d e su h ijo a lo d e P o r t u g a l ; p e ro d e s h a c e e sla s o n i b r a (]ue c o m o no ha d e t e n e r h ijo s la H e y n a d e E scocia y R a y n u c io n o tien e q u e v e r con In g l e s e s , no h a d e p o d e r ta n to con olios cl in a r id o e s l r a n g e r o de su R e y n a q u e los s a q u e d e sus casa s a r c n i r p e n d e n c i a s a g e n a s . P o r o tra p a rt e si se q u i e r e n p o n e r s o s p e c h a s e n el P r i n c i p e , lo q u e c ie r lo n o se d e b e h a c e r , v ie n d o c u a n , c o m o d e b e , p r o c e d e , no m e n o s l u g a r tie n e n e n F l a n d e s e n los m i s m o s lie m p o s y casos h a ll a n d o s e a r m a d o y bien q u ie t o y lo d e alii d e v a rio s h u m o r e s y esla es h o n r r a d a salida y q u c a el le o b lig a ria m u c h o cn ley d e lan g r a n e a b a lle ro d e m a s (|u e c o m o n u e v o p a ra m a n t e n e r s e en I n g l a tc r r a h a b r i a m e n e s t e r el fa b o r d e V u e s l r a M ageslad y en e n lr o n i z a n d o s e el alii, n o faltaria c o n c ic rto e n H o l a n d a y los Islas y p o d ria V u e s l r a M ag esla d m e t e r en liana p o ses io n d e todos los esta d o s b ajo s a la S c iio ra In fa n ta y su m a r i d o , d a n d o le s tan b u e n v e cin o y tan o b li g a d o y el no h a b ie n d o d e t e n e r hijo s c n In g l a tc r r a p o d r i a s e r b u e n m e d i a n e r o p a ra a d o p e io n e s e n esp ecial si se g r a n g e a s e con a l g u n a c r e s c e n la m ie n lo p a ra su hijo e n Italia, las c u a le s c o n s i d e r a e io n cs q u e son en fab o r d e l P r i n c i p e p esa n m a s q u c las en c o n t r a r i o , y asi p a r e c e q u e se les e s c r i b e c l a r a m e n l e q u e V u e s l r a M ag esla d le q u i e r e p o r e j e c u t o r d e la c m p r e s a y l a m b ie n e n p r i m e r l u g a r p a r a a q u e l c a s a m i e n l o s i el h u e lg a d e ello y c u a n d o en q u e el av isc a c u a l d e los a r c h i d u q u e s s e r ia bicn p o n e r alii. Q u e este t e r m i n o l i b r e y llano p a r e c e a im m a s a p ro p o s ito q u e si s e lc dijera y in s la ra a cl so lo y e sio p o r ra z o n c s q u e esc u s o p o r q u e no p u e d e n m a s los ojos. V o l a r q u e se le d e c la r e esio tan l e m p r a n o n o es sin c a u s a sino p or e m b a r c a r l e con APPENDICE. 489 ello e n la c m p r e s a y e v it a r q u e n o r é t r o c é d a ni, lle g a d a s las fuerza s, lo m e a c h a q u e p a ra d e j a r esto y r e b o l v e r s o b r e H o l a n d a y Z e la n d a lo q u e n o liara llevado d e a q u e l ceb o. Q u e este h o m b r e q u e ha v e n id o se d e s p a e h e co n b re v e d a d . V u e s t r a M ag esta d v e ra e n lo do lo q u e m a s c o m b i e n e al se rv icio d e N u e s t r o S efio r y su y o . CXLI. TRADUCTION. Le G rand C o m m a n d e u r, ap rès avoir vu et bien exam iné la d ép êche du p rin ce de P a rm e , é m e t l’avis s u iv a n t : 11 reco m m an d e l ’en tre p rise au Roi dan s son in té rê t. Il faut rassem ble r tout l'arge nt disponible p o u r l’a r m e m e n t de la flotte. Il convient d ’o b te n ir du Pape la prom esse d u sub side le plus élevé possible, sans lui faire con naître la d a te à laquelle l’expédition d ev ra it avoir lieu, afin que le secret de celle-ci soit m ieux g ard é cl q u e le So uv erain Pontife p ro m e tte d 'a u ta n t plus q u ’il croira moins à l’exécution du p rojet. P uisq ue l’e xpédition n e peu t déjà plus se faire Je 1er octob re de celte an née, q u ’elle se fasse le I er octobre de l’a n n é e pro chaine, ou en s e p te m b re ou bien tin août, p o u rv u q u ’on puisse r e t e n ir aussi lon g tem p s les Français. Qu’on lève s o i-d is a n t p o u r la cam pa g ne en Zeelande, les tr o u p e s de Fla n d re destinées à l’expédition en A n g le te rre , et qu e les levées ne soient pas faites trop tôt p o u r év iter les frais et aussi p o u r q ue les soldats ne se d é b a n d e n t pas. La flotte d ’Espagne doit se jo i n d re à celle des In d e s ; elle sera composée de g ran d s galions, de galéasses, et, si le te m ps le p e rm e t, de galères, mais celui-ci n ’a pas l’air de vouloir s ’y prêter. En s u p p o s a n t q u e Dieu favorise l’e n tr e p rise , il n e co nv ient pas qu e le Roi s’a p p ro p r ie le ro yau m e d ’A n g leterre; il en co û terait t ro p de le g a rd e r , les diflicuités de l’occupation v en an t s'a jou ter à celles de la c o nq uête . Il faut se p réo ccu p er de la re in e d ’Ecosse, d e sa délivrance et de son mariage, p o u r la d é ta c h e r de son fils et g a g n e r ses partisans. Il y a lieu de choisir le m ari de cette llcine parm i l’un des neveux de Philippe II. Le m e illeu r serait le p rin c e de P arm e, qui, p a r ses g ra n d s m érites militaires et politiques et le Tome XII. 62 490 APPENDICE. rôle qu'il est ap pelé à r e m p lir da ns cette e n trep rise, p a rait le plus p ro p re à p a rta g e r le tr ô n e d ’A ngleterre, la satisfaction de ses f u tu rs sujets et du roi d ’Espagne On p o u r r a it o bjecter les g ran d es qualités mêm es et la h a u te situation de ee Prince, qui, ne faisant que s’élever tous les jo u rs, p o u rr a it, à un m o m e n t d o n n é, vouloir p rofiter de sa puissance croissante p o u r s o u te n ir les p ré te n tio n s de son fils au trô n e de Portugal. Mais com m e F arn èse n ’a u ra pas d ’enfan ts de Marie S tu a r t et q ue R anuce n ’a rien à voir à l’A n gleterre, il n ’e st pas à c ra in d re qu e les Anglais a ie n t jam ais la velléité de se laisser e n t r a în e r hors de leur pays à la suite d ’une e n tr e p ris e p ersonnelle du m a r i é tr a n g e r de leur fu tu re Reine. Au reste, si l’on voulait su s p e c te r in ju ste m e n t les in te n tio n s d u p rin c e de P arm e, il n ’y a u ra it pas d e raison p o u r q u ’il ne fût pas l’objet des m êm es suspicions dans les Pays-Bas, où il a a ss u ré sa situation, griîce au succès de ses a rm e s et à la division des partis. Il n ’en est pas de m êm e en A ngleterre, où m algré sa g ra n d e ré p u ta tio n militaire, il aura, en tan t que P rin ce é tra n g e r, à com p ter, p o u r se m a in ten ir, s u r la faveur du roi d ’Espagne. Appelé a p a rta g e r la direction de la politique anglaise, il agira de concert avec le roi d ’Espagne i’i l’égard de la Hollande et de la Zcelande. Alors Sa Majesté p o u r r a m e ttre en pleine et en tière possession des Pays-Bas l’infante Isabelle et son m ari. Ceux-ci tro u v e ro n t dans le prince de P a rm e un bon voisin et un obligé. A lexandre F arn èse n e d e v a n t pas avoir d ’enfants en A ngleterre, p o u r r a m êm e a d o p te r les fu t u r s épo ux , s u r to u t si l’on d o n n e qu elq u e compensation territo riale à son fils R an uce en Italie. Voilà des raisons qu i p laid en t plus p o u r le m ariage du prince de P a rm e avec Marie S tu art, q u e celles q u ’on p o u rr a it p ro d u ire con tre cette union Que donc Sa Majesté lui e x p rim e c lairem en t p a r écrit son désir de le m e t tr e à la tête de l’exp éditio n et de le voir é p o u s e r la reine d ’Écosse, s’il lui convient. Dans le cas de refus du P rince, q u e P h ilip pe II porte son choix s u r l’un des archid ucs. Cette décla ration est d’a u ta n t plus o p p o rtu n e , q u ’elle d é te r m in e ra it davanta ge F arn èse à s ’en g ag er dan s l’e n tr e p ri s e et ne lui offrirait pas le prétex te d ’em p lo y er en Hollande et en Zeelande les forces rassem blées p o u r l’expédition en Angleterre. Il faut l’a ttir e r e l l e r e t e n ir p a r l’a p p â t du p ro je t de m ariag e avec la reine d’Éeosse. Le G ran d C o m m a n d e u r re c o m m a n d e enfin de r e n v o y e r p ro m p te m e n t à F arn èse son^agent avec la ré p o n s e d u Roi. Au s u r p lu s Sa Majesté p re n d r a de cet avis ce qui lui p a ra îtr a le plus c o n v e n ir au service de Dieu et du sien. APPENDICE. 49* CXL1I. AVIS PARTICULIER DE GUILLAUME DE BODENAM LA COUR CONCERNANT LES INTENTIONS D’ANGLETERRE. (Archives générales de Simancas. — Papiers d’Élat, Flandre, liasse n° ;>!)(), fol. 137.) Septem bre 1886. E l g r a n d ic s o r e r o ', el L o r d C o b lia n 2, el L o r d R u g h o r s t 3, S e r C h ris io b a l H a c to n 4, el c o n l r o l o r s so n p e rs o n a s q u e en lo s c c r c lo d e s e a n q u e la paz se c o n f i r m a s e e on S u M a g e slad, y h a ll a n d o esto s d ia s p a s a d o s o p o r t u n i d a d p a r a t r a t a r e o n la R e y n a d e e llo p o r a lg u n d is g u s lo q u e c o n tr a el C o n d e d e L e c e s l r e liabia c o n c e b i d o , h ic ie ro n las d i l i g e n cias q u e se b a n visto e o n su s a b i d u r i a , y la d i e r o n à e n t e n d e r , y ellos se p e r s u a d i e r o n q u e S u E x c e lle n z a e m b i a r i a p e r s o n a d e a u t o r i d a d p a r a t r a t a r d e la d ie b a p az, y v ie n d o q u e a q u e s ta les ha fa lla d o , b a n aflojado e n ll e b a r a d e l a n t e lo q u e h a b i a n c o m e n z a d o , y p r i n c i p a l m e n t e p o r q u e el C o n d e d e L e c e s l r e e o n el s e c r e ta r i o 6 y los d e m a s d e su p a rt e a c u d i e r o n à e s l o r b a r l o , d ic i e n d o à la R e y n a q u e e lla n o p o d ia c o n h o n r r a s u y a c o m e n z a r u n a p latica co n el R e y d e E s p a n a , h a b i e n d o to rn a d o s o b r e si la de fen sa d e H o la n d a y Z e l a n d a , y o tr a s m u c h a s r a z o n e s , q u e la fo r z a b a n â n o d a r oid os a lo q u e se le p ro p o n ia d e los o lr o s ; d e s u e r t e q u e lu e g o q u e alli lle g u é , ca d a u n o d e ello s c o m e n z o à s a c a r el c u e lla y salirse a fu e r a , d a n d o â e n t e n d e r q u e lo q u e se h a b ia sid o a c c i d e n t a l m e n t e y no c o n i n t e r b e n c i o n d e la R e y n a y p r o p o c u r a d o d e ello s, c o m o e n efeclo e ra , y c o n m u c h a s v e ra s y c o n t e n d i e n d o cu a l d e ellos p o d r i a g a n a r estas gra c ia s d e la R e y n a , c o m o lo sé m u y cie r to d e lo s m i s m o s q u e b a n o c u p a d o , p o r q u e el G ra li n a a h i n c a d a m e n t e m e s o licito q u e yo h ic ie se cabeza del L o rd C o b h a n y el cria d o d e l C o n l r o l o r , q u e m e d irig ie se to do p o r s u m a n o , y p o r o tr a p a r l e el t e s o r e r o e n te n d i a a c a b a rl o co n la c o r r e s p o n d e n c ia q u e d e A m b e r e s ten ia A n d r e s d e L o o . I la llo q u e to do s estos S e n o r e s q u e d e s e a n la paz, n o son su ficien les p a r a o p o n e r s e c o n tr a los o tro s, n i ti e n e n v alo r p a r a e ll o ; y asi, a u n q u e las n e c e s id a d e s d e I n g l a te r r a s o n g r a n d e s p a ra p o d e r s u s l e n l a r la e m p r e s a 1 Guillaume Cecil, lord Burgley, grand trésorier. ’ Guillaume Brooke, lord Cobliam, go uverneur des cinq ports. 1 Thomas Jackville, lord Buckhurst. 4 Sir Christophe Hatton, vice-chancelier. * Jacques Croft, contrôleur des finances. 6 Sir François Walsingham, secrétaire d ’État. 492 APPENDICE. e o m e n z a d a , v eo q u e la m a y o r p a r t e d e los a n i m o s d e los cab a lle ro s y d el c o n iu n e sla n p r e s to s a e m p l c a r s u s h a c ie n d a s y ir e n p e r s o n a a m a n t e n e r la c a u s a d e la R e y n a , si g u s t a r e d e e llo , p r i n c i p a l m e n t e p o r s e r co n litulo d e su r e l i g i o n ; d e s u e r t e q u e los q u e d e s e a n la paz no p o d i i n h a c e r eosa e n ello , sino fu es e q u e se les p r e s e n te a l g u n a olra o e a sio n q u e d e a v e n l u r a a la n e g o e ia c io n o q u e les s u c e d a a lg u n a c c i d e n te c o m o la p e rd id a d e D r a q u c s , o q u e S u M ag estad los a p r i e t e p o r I r la n d a o p r o c u r e h a c e r a lg u n iralo co n E scocia o e n l i e n d a n q u e se a r m a c o n tr a e llo s. E n t i e n d o q u e en H e g e lin g a s n o tien e el g o b e r n a d o r q u e alii est6 p o r la d ic h a R e y n a m a s d e h asla q u i n i e n t o s In g le se s, y q u e las llab es d e las p u e r t a s d e la villa y m u n i c io n e s , las tie n e y g u a r d a el m a g islra d o . CXLII. ANALYSE. L e G r a n d T r é s o r i e r , L o r d C o h h a r a , L o r d B u e h u r s t , C h r i s t o p h e H a l to n , J a c q u e s C r o ft s o n t , p a r m i les c o n s e il l e r s d e la r e i n e d ’A n g l e t e r r e , c eu x q u i d é s i r e n t la c o n c lu s io n d e la p a ix a v ec le ro i d ’E s p a g n e . Ces j o u r s d e r n i e r s , p r o f i t a n t d e l’o ccasio n d ’u n d i s s e n t i m e n t s u r g i e n t r e le c o m t e d e L ey o e s t e r e t la R e i n e , ils d o n n è r e n t h a b i l e m e n t à e n t e n d r e à l e u r S o u v e r a i n e , c o m m e ils le c r o y a i e n t d u r e s t e , q u e le p r i n c e d e P a r m e e n v e r r a i t u n e p e r s o n n e a u t o r i s é e p o u r t r a i t e r d e la paix. Mais v o y a n t q u e l’e n v o y é n ’a r r i v a i t pas, ils p o u r s u i v i r e n t avec m o in s d e zèle l’œ u v r e d ’e n t e n t e q u ’ils a v a i e n t si b i e n c o m m e n c é e , s u r t o u t q u a n d le c o m t e d e L e y c c s te r , le s e c r é t a i r e e t l e u r s p a r t i s a n s se m i r e n t à c o n t r e c a r r e r l e u r actio n c o n c ilia tric e . Ces a d v e r s a i r e s d u p a r t i d e la p a ix r e p r é s e n t è r e n t à la R e in e q u ’elle n e p o u v a i t e n t a m e r d e s p o u r p a r l e r s a v ec le roi d ’E s p a g n e a p r è s a v o i r a s s u m é la r e s p o n s a b i li t é d e d é f e n d r e la H o lla n d e e t la Z e e la n d e . Ils lui o p p o s è r e n t d ’a u t r e s r a is o n s e n c o r e p o u r l’e m p ê c h e r d e p r ê t e r l’o re ille a u x p r o p o s i t i o n s d e s c o n s e il l e r s p r é c i té s , p a r t i s a n s d e la paix . De s o r t e q u e ces d e r n i e r s , à l’a r r i v é e d e B o d e n a m , n ’e u r e n t r i e n d e p l u s p r e s s é q u e d e c h e r c h e r à t i r e r l e u r é p in g l e d u j e u , d o n n a n t à e n t e n d r e q u e t o u t s ’é ta i t fa it j u s q u ’ici p a r h a s a r d , s a n s l ’i n t e r v e n t i o n d e la R e in e e t p a r l e u r i n it i a t i v e s p o n t a n é e . Aussi b i e n , c’e s t la v é r i t é ; B o d e n a m le t i e n t d 'e u x - m é m e s . Ils c h e r c h e n t à l ’e n v ie à se c o n c i l ie r les b o n n e s g r â c e s d e la R e in e . I n f o r m é de la s i t u a t i o n , G ra fina e n g ag e a a lo r s B o d e n a m à t â c h e r d e se f a ire d e L o r d C o b h a m u n i n s t r u m e n t , q u i t t e à d e v e n i r la c r é a t u r e d u c o n t r ô l e u r et à sc l a iss e r d i r i g e r e n t o u t p a r lui. D’a u t r e p a r t le t r é s o r i e r e n t e n d a i t c o n d u i r e les n é g o c ia tio n s d e paix a u m o y e n d e la c o r r e s p o n d a n c e q u ’A n d r é d e Loo e n t r e t e n a i t a v ec A n v e r s . Au d e m e u r a n t , B o d e n a m t r o u v e q u e t o u t ce p a r ti «le la pa ix n'e st pas APPENDICE. 493 assez f o r t p o u r s’o p p o s e r à l’i n t e r v e n t i o n d e la fa ctio n c o n t r a i r e . Les p a r t i s a n s de la paix m a n q u e n t d ’a u t o r i t é e t d ’é n e r g i e . A ussi, b i e n q u e l’A n g l e t e r r e soit o b lig é e d e s’i m p o s e r d e g r a n d s sa c rifice s p o u r p o u r s u i v r e le m o u v e m e n t c o m m e n c é e n f a v e u r d e la g u e r r e , B o d e n a m c o n s t a t e q u e la m a j e u r e p a r t i e d e la n o b l e s s e e t d u p e u p l e s o n t p r ê t s à m e t t r e l e u r s b i e n s e t l e u r s p e r s o n n e s à la disp o sitio n d e la R e in e , si elle e n e x p r i m e le d é s i r , s u r t o u t a u n o m d e la re li g i o n . Le p a r t i de la p a ix n e p e u t r i e n c o n t r e c e l t e t e n d a n c e b e ll i q u e u s e d e l 'o p in i o n p u b l i q u e , à m o in s q u ’il n e s e p r é s e n t e u n e occasion p l u s p r o p i c e h la r e p r i s e d e s n é g o c ia tio n s d e p a ix , o u q u 'i l s u r v i e n n e q u e l q u e a c c id e n t f a v o r a b l e p o u r lui, c o m m e la p e r t e d e D r a k e , so n g r a n d a d v e r s a i r e , e t l’e s p o i r d e s p a r t i s a n s d e la g u e r r e . Ce q u i p o u r r a i t a u ssi p r o v o q u e r u n r e v i r e m e n t d a n s la sit u a t i o n d e s p a r t i s a n s d e la p a ix , c ’e st q u e la R e in e e û t b e s o in d ’e u x p o u r a p a i s e r les t r o u b l e s d ’I r l a n d e o u fa ire u n t r a i t é a v ec l ’E cosse , ou q u ’elle a p p r e n n e q u e ces d e u x p a y s s o n t m e n a c é s p a r u n e i n v a s i o n é t r a n g è r e . B o d e n a m a a p p r i s q u e le g o u v e r n e u r d e la R e in e à F l e s s i n g u e n ’a p a s p l u s d e c in q c e n t s A n glais a v ec lui, e t q u e le m a g i s t r a t a et g a r d e p a r d e v e r s lui les clefs d e s p o r t e s d e la ville e t d e l’a r s e n a l . CXLII1. NOTE d ’ a ü GUSTIN GRAFINA. (Archives générales de Simancas. — Papiers d ’Éiai, Flandre, liasse n° 590, fol. 158 ) Septembre 1886. T ï o v a n d o m i io A gostin G r a f i g n a q u a l c h c m e r c a n c ie in A m b e r s o , m e n e a n d a y in d e tto l u o g h o p e r farle c o n d u r à L o n d r a , et p e r clie m i b is o g n a v a h a v e r il p a ss a p o rto del P r i n c i p e di P a r m a , Io a n d a i â tr o v a r a H ru se le s, d u e da S u a A lteza m i fu co n cess o , e c o n d u ss i d e tt e m i e r o b e à L o n d r a . T r o v a n d o m i co n S u a A lteza v e n e p ro p o s ito e n t r a s e ne li trav ag li é m i s e rie d e p o v e ri n i e r c a n ii e d e ll e s t r e n n it a c h e p alisce h o r a il m o n d o , di clie m o s tra v a S u a Alteza h a v e r g r a n c o m p a s s io n e , d ic e n d o h a v e a d e s i d e rio v e d e r la fine di tan ti d is o r d in i et c h e sia r e i n te g r a la la b u o n a p a re n t e la et a m ic ilia fia il R e su o S i g n o r e et la R e g in a d ’In g la te r r a . Y o s o g g iu n s i c h e in S u a A lteza il b u o n a n in t o e p o te r e d i fa r g r a n fru to e se r v ilio a l S i g n o r D io , dal q u a le r e c e b e r e b b e g r a n m e r i l o , e c h e l p otev a p e n s a r di t r o b a r la m e d e s i m a sa n ta in clin a lio n e in S u a M aesta S e r e n i s s i m a . Mi r e p lic o S u a Alteza : voi v e n e to r n a te in I n g h i l t e r r a é p o te r e far q u e s t a m i a b u o n a 494 APPENDICE. m e n t e a q u e ll e lic c e lle n tissim i S ig n o ri o a S u a M aesta et e h e d o p p o la fede e h e d evo al R e , m i o S ig n o r e , c h e li so n o in c lin a tis sim o et affetio nalo, e e h e se li piacesi c h e io c o m e A le s s a n d r o F a r n e s e p ra tic a s i a pico d ’a c o r d o c on m io R e et e h e li nostri c o m m e s s i fu ssin o scntiti in I n g h i l t c r r a , ten irei m o d o c h e le cose p a s s e r ia n o co n o g n i h o n o re e r e p u t a t i o n e di S u a M a esta. Y o risp ossi e h e , a n e o r a n on fia y re s te peso a c c o m m o d a t a al d e b o le m i o s a p e r e , li o b e d ir e i, m a e h e e d a p e n s a r e il c r e d i to mi sa ria d atta s en za q u a l c h e scrito di S u a A lteza, al eh e m i fu rispo sto c h e n o n a c a d e v a c c h e se io tornassi da S u a A lteza , m i c r e d e r e b e e m a n d e r e b b e p e r s o n a c o m o d a con a u t h o r i t a d el R e su o S i g n o r e p e r t r a ta r e co n S u a M aesta S e r e n i s s i m a a d 'o g n i su o g e n te é r e p u t a t i o n e ; li p r o m e s i farlo e fue licenciait) con i m iei p a ssa p o rti. P oi d i h a v e r in f o rm a to r i l l u s t r i s s i m o M ilord C o b h a n delli s u d e t ti pa rtic ola ri, a pochi g io r n i p re s o mi fu da esso S i g n o r e rispo sto la b u o n a m e n t e e t in c lin a tio n e di S u a Maesta p e r m a n l e n c r b u o n a a m ititia e t pace co m e s a s e m p r e fatto con la casa di B o rg o g n a. Ma da poco in q u a il calivo g o v e rn o d e m i n is tri el i n t r a p r e s e c o n tr o S u a Maesta 1 'hanno c o n stre ta di p r e n d e r r e m e d io p e r la s i c u r ta su a e del suo stato d if e re n l e dalla su a b u o n a in c lin a tio n e é n a t u r a , n o n di m e n o c o m e P rin cessa C h r is ti a n a la s sa n d o la v e n d e tta â D io d e ile i n g i u r i e ric e n te é d e s id e ro s a d e o b v ia r e s p a r g i m e n t o di s a n g u e cliristian o , si c o n te n t a d a r o r e c h i e al Iralato di pa c e q u a n d o possa e s s e r s i n c e ra é sic u ra p e r S u a M aesta, é s u o stato e tanto p iu e h e i n t e n d e S u a A lieza v u o l e ss e r m e d i a to r c di ess a, del q u a i ha c o n c e to e t a n c o r a lie n c m o l to h o n r r a t a o p p in i o n e c o m e di P rin c ip e e h e lia u sa to g iu s io el lio n o ra to p ro c c d e r e in lu tte a tio n i c p r o m e s s e . S u a Maesta s p e r a e piu toslo si a s ic u ra d a q u e s l e h o n o r a l e p arti e h e q ualsivog lia cosa e h e p r o c é d e r a d a lla p a rt e di S u a A lteza , s e r a p e r h o n o r s u o e s i c u rta di S u a M aesta. CXLHI. ANALYSE. A u g u s ti n Grafiîïa, a y a n t à t r a n s p o r t e r à L o n d r e s d e s m a r c h a n d i s e s d ’A n v e r s , se r e n d i t d a n s c e t t e d e r n i è r e ville et d e là à B r u x e lle s, p o u r d e m a n d e r a u p r i n c e d e P a r m e u n p a s s e p o r t , q u e c e lu i-c i lui a cc o r d a . Se t r o u v a n t e n p r é s e n c e d e S o n Altesse, il e n v i n t à p a r l e r d e s t o u r m e n t s e t d e la m is è r e de s p a u v r e s m a r c h a n d s et d e la d i s e tt e q u i d é s o l a i t p r é s e n t e m e n t le m o n d e . F a r n è s e tém o ig n a APPENDICE. 495 u n e g r a n d e p i li é d e c e l l e t r is te s i t u a t i o n , e l il e x p r i m a le d é s i r d e v o i r la fin d e t o u s ces d é s o r d r e s e t le r é t a b l i s s e m e n t d e la b o n n e a m i t ié e n t r e le R o i, so n m a î t r e , e t la r e i n e d ’A n g l e t e r r e . G ra fin a f i t a lo r s e n t e n d r e à A l e x a n d r e q u e ces b o n n e s d i s p o s i t io n s , s’il a v a it le p o u v o i r d ’y d o n n e r s u i t e , d e v a i e n t lui c r é e r d e n o u v e a u x l i t r e s à la r e c o n n a i s s a n c e d u m o n d e c h r é t i e n , s u r t o u t d a n s le cas p r o b a b l e o ù Sa M ajesté p a r t a g e r a i t les s e n t i m e n t s d u P r i n c e . F a r n è s e r é p o n d i t à G r a fin a q u ’il p o u v a i t fa ire p a r t d e se s b o n n e s i n t e n t i o n s a u x co nse illers a n g la is e t à la R e in e e l l e - m ê m e . A p r è s le Roi, so n m a î t r e , c e t t e R e i n e é ta i t la p e r s o n n e à l a q u e l le il é ta i t le p l u s d é v o u é e t a f fe c tio n n é . Si la R e in e d ’A n g l e t e r r e le t e n a i t p o u r a g r é a b l e , et si les e n v o y é s d u P r i n c e é t a i e n t b i e n accueillis e n A n g l e t e r r e , c elui-c i é ta i t p r ê t à e m p l o y e r tous se s b o n s offices a u p r è s d e so n s o u v e r a i n p o u r e n a r r i v e r à u n e e n t e n t e h o n o r a b le . G ra f in a r é p a r t i t q u e , t o u t e n n e se c r o y a n t pas à la h a u t e u r d e la m is s io n officieuse d o n t le P r i n c e v o u l a i t b i e n le c h a r g e r a u p r è s d e la c o u r d ’A n g l e t e r r e , il é ta i t d isp o sé à s ’e n a c q u i t t e r f i d è l e m e n t, m a is q u ’il a u r a i t b i e n p lu s d e c r é d i t s’il é t a i t m u n i d e q u e l q u e é c r i l d e Son Altesse. Le P r i n c e r é p l i q u a q u e c’é t a i t in u ti l e , m ais q u e si G r a f in a r e v e n a i t a u p r è s de lui av ec u n e r é p o n s e , il y a j o u t e r a i t foi e t e n v e r r a i t e n A n g l e t e r r e u n e p e r s o n n e a u t o r i s é e p a r le Roi, son m a î t r e , à t r a i t e r a v e c Sa M ajesté la R e in e . G r a fin a p r o m i t d e fa ire c o m m e le P r i n c e le lui d e m a n d a i t , e t il p r i t c o n g é d e S o n Altesse a p r è s a v o i r r e ç u se s p a s s e p o r t s . A y a n t i n f o r m é L o rd C o b h a m d e s s u s d it e s p a r t i c u l a r i t é s , G r a f in a r e ç u t d e celui-c i la r é p o n s e q u e la R e i n e é ta i t t o u t e d i s p o s é e à m a i n t e n i r la b o n n e a m i t ié e t la paix c o n t r a c t é e e n t r é l’A n g l e t e r r e e t la m a i s o n d e B o u rg o g n e . Mais p e u a p r è s la R e in e , s o u s la p r e s s i o n h o s t i le de se s m i n i s t r e s , e t les e n t r e p r i s e s t e n t é e s c o n t r e ses E ta ts, a v a i t c r u d e v o i r p r e n d r e à r e g r e t des m e s u r e s p o u r en a s s u r e r la s é c u r i t é . T o u te f o is , c o m m e P r i n c e s s e c h r é t i e n n e , o u b l i e u s e d e s i n j u r e s r e ç u e s e t d é s i r e u s e d ’é v i t e r l ’e f fusio n d u s a n g c h r é t i e n , elle é t a i t t o u t e d i s p o s é e à é c o u t e r les p r o p o s i t i o n s a y a n t p o u r o b j e t d e t r a i t e r d e la p a ix , p o u r v u q u ’elles f u s s e n t s é r i e u s e s e t s i n c è r e s . E t elle p r ê t e r a i t d ’a u t a n t p lus v o l o n t i e r s l’o r e il l e à ces o u v e r t u r e s p a c if iq u e s, q u ’elles s e r a i e n t faites p a r l’i n t e r m é d i a i r e d u p r i n c e d e P a r m e , c a r elle a v a i t u n e g r a n d e e s t im e p o u r lui e t son c a r a c t è r e loyal. CXLIV. LA REINE D’ANGLETERRE AU DUC DE PARME (Archives générales de Simaucas. — Papiers d’Ëtal, Flandre, liasse 11° 5i>2, fol. 1.) Septembre 1886. ll lu s t r i s s i m o e u g i n o , m i c p a rs o m olto s t r a n o q u e la r d a v a te il s c r iv e r m i p e r il n eg o lio del G rifin o e t B o d n a n , p e r c h e il p r i m o era giustificato in tu lle le rag io n i c h e d a p a r l e ‘ Alexandre Farnèse portail le titre de duc de Parm e depuis la m o rt de son père Octave, arrivée le 18 septem bre 1886. 496 APPENDICE. s u a vi n a r r a v a , salvo se d ic e s se c h e io lo m a n d a i , l’a lt r o n on h c b b e a u d ie n l ia , visto c h c la le tte r a v oslra negava di b a v e r a u to r ii â d ir e tt a 6 im lire tla . E cco la v erita di q u e s to n e g o tio . H o r h a v e n d o in teso p e r A n d r é a d e Loo et p e r il S i g n o r C li a m p a g n i c h e h a v e vale il p o te r di n e g o tia r et di c o n c l u d e r c q u e s ta p a c e , c h e p a re te p e r tu t te le lettere ta n to d e s i d e r a r c , con m o i t e offerte di affalicâr vi in n eg o lio si h o n o r a t o , n o n sa r à n e c e s sa r io d ’ e ss e r si p a rc o di c o n f e s a r e q u a l c h e é il f o n d a m e n t o d e n t r a r p e r la stra d a d ritta et n o p e r p a ro le a m b i g u ë l i r a r in l u n g o q u e l c h e tutti noi prin cip i d o b b i a m o c o n c b i u d e r e ; n o n vi fastidite tr o p p o in d u b i l a r e c h e io i n g i u r i o s a m e n t e c e r c h i q u e l d ’allri Dio n on v o g li a ; anzi cerc.) g u a r d a r il m i o et a q u el fine te n d o n o tu t te l'attio n i m i e ; siale s ic u r o c h e g u a r d e r o lo sp ad a c h e mi m iu aecia r u i n a e t c h e n on so n o si m al n ata di s o p p o r l a r e m i sia fotto to r to ô di s t a r alla gratia dell in im ic o , q u a n t u m c h e ogni sc ttim a n a v eg g o d e g l ’ avisi et le lle re di s p a g n a , c h e q u e s l a n n o sarà la d e c a d e n tia d ’Ing alate rra et c h e li S p a g n o li r a s o m i g l i a n d o al c a e eiato re c h e divise p e r la lib eralita su a fra g l ’ a m ic i m o lli m e m b r i dcl lu p o p r i m a d é lia p re s a su a , si h a n n o p a rlilo q u e s t o r e g n o e t q u e llo d ’I r l a n d a , n o n resta p e ro c h e m io c u o r re g a l e sia p u n to sb rig o ttito da q u e sle m in a c e ie . Ma sp e r o con q u e lla m a n D iv ina c h e m 'h a m i r a c o l o s a m e n t e lin q u i s e r v a ta , di p o te re fra cassa re q u e s t e s u p e r f l u e p o te u lie et s a l v a r co n h o n o r m i o i r e g n i c h e D io et la n a tu r a mi h a n n o p e r h e r e d i ta c o n ce ss o . Non di m e n o , se h a v e te a u to r it a d ’e n t r a r in q u e s t o tra tta to et di c o n e h i u d e r e , mi tr o v e re t e gli o re c e h i a p e rti p e r s e n t i r tai p a rti li, et ù voi dico c h e se (al p ace si fara, d e s i d e r o c h e n e s ia le m i n i s t r o p e r 1’ affe ttio n e c h e io vi p o rto , n o n o s t a n te le le tte r e di vostra m a n p ro p r ia c h e mi p o t r e b b o n o f a c i lm e n te retira i' d a tai p e n s i e ri, c o m o ho falto n a r r a r a q u e s t o m e s s a g ie r o , co n c h e faro fina, etc. CXLIV. ANALYSE. La Ueine t r o u v e é t r a n g e q u e le d u c d e P a r m e l a r d e t a n t à lui é c r i r e a u s u j e t d e s d é m a r c h e s d e G r a t in a e t d e B o d e n a n i. C e p e n d a n t le p r e m i e r s’e s t j u s t if i é à p r o p o s d e s o u v e r t u r e s q u 'i l a faites à F a r n è s e , s a u f t o u c h a n t so n a f fi r m a t i o n d ’e n a v o i r é lé c h a r g é p a r E lis a b e th . L’a u t r e n 'a p a s o b t e n u d ’a u d i e n c e à c a u s e d e la l e t t r e d ’A l e x a n d r e , n i a n t q u ’il e û t p o u v o i r d i r e c t ou in d i r e c t d e t r a i t e r . Voilà la v é r ité . O r , la R e in e a y a n t a p p r i s d’A n d r é d e Loo e t d e C h a m p a g n e ) ' q u e le D uc a v a it m a n d a i d e n é g o c i e r e t d e c o n c l u r e la paix e t q u ’il e n e x p r i m e l ’a r d e n t d é s i r d a n s t o u te s sc s l e t t r e s , n e t r o u v e p a s n é c e s s a i r e d ’y m e t t r e t a n t d e t e r g i v e r s a t i o n s . A q u o i bon APPENDICE. p r o l o n g e r l’é q u i v o q u e e t t r a î n e r e n l o n g u e u r d e s n é g o c ia tio n s q u ’il e st d u d e v o i r de s S o u v e r a i n s e n c a u s e d e f a ir e a b o u t i r ? P o u r q u o i lui a t t r i b u e r à elle d e s i n t e n t i o n s c o n t r a i r e s ? C’e s t f a ir e i n j u r e à so n c a r a c t è r e . E lle v e u t s i m p l e m e n t d é f e n d r e so n b i e n e t n ’e s t pas d ’h u m e u r à se l a i s s e r fa ire d u t o r t. Elle n ’e n t e n d pas se m e t t r e à la d i s c r é t i o n d e l’e n n e m i , d ’a u t a n t p l u s q u ’elle re çoit (ou tes les s e m a i n e s d e s avis e t d e s l e t t r e s d ’E s p a g n e lui p r é d i s a n t p o u r c e t t e a n n é e la d é c a d e n c e d e l’A n g l e te r r e . Déjà les E sp a g n o ls se p a r t a g e n t e n p e n s é e ce r o y a u m e e t celui d ’I r l a n d e , m a i s elle c o m p t e s u r la p r o t e c ti o n d i v in e p o u r s a u v e r les é la l s q u e Dieu e t sa n a is s a n c e lui o n t d o n n é s . T o u le fo is, si le D u c a l’a u t o r i l é n é c e s s a ire p o u r n é g o c i e r e t c o n c l u r e la p a ix , il la t r o u v e r a t o u j o u r s d is p o s é e à é c o u l e r ses p r o p o s i t io n s . Si c e l t e paix d o i t se faire, elle d é s i re q u e ce soit p a r le m i n i s t è r e d e F a r n è s e , vu l'affection q u ’e lle lui p o r t e , b ie n q u e les l e t t r e s d ’A le x a n d r e p o u r r a i e n t lui i n s p i r e ) d ' a u t r e s s e n t i m e n t s , c o m m e elle l’a fait d i r e à so n e n v o y é . Elle finira sa l e t t r e e n p r i a n t le S e i g n e u r d e f a v o ri s e r ses a c te s e u é g a r d ;i la s i n c é r i t é d e scs i n t e n t i o n s CXLV. « P H I L I P P E II AU CO N TE D E C H A M P L IT E SUR LE T R È S P A S DU CA R D IN A L DE G R A N V E L L E . » (A rc h iv e s île l'a u d ie n c e , l e t t r r s d e P h ilip p e II, t. 1, fol. 133 v0.) S a i n t - L a u r e n t , le 21 1 s e p t e m b r e 1886. L e Koy D u c cl C o n te d e B o u r g o i n g n e , T r è s c h i e r et féal. E n t r e p lu s ie u r s ra y s o n s q u e n o u s fo n t g r a n d e m e n t r e g r e t t e r le tr è s p a s n a g u a i r e s a d v e n u p a r d e ç a d u c a r d i n a l de G r a n v e l l e et la p e r t e q u e n o u s av on s faict d ' u n g si p r i n c ip a l et r a r e m i n is tr e , est q u e l’église m é t r o p o l it a in e d e B e s a n ç o n se tr e u v e d e r e c h i e f d e p o u r v e u e d e p ré la t, m e s m e s e n ceste c o n j u n c t u r e d e le m p s , q u e e n la électio n d u f u l u r a r c l i e \ ÿ s q u e p o u r r a i e n t e n t r e v e n i r d e s b r i g u e s , d il a ti o n s et a u lt r e s c h o s e s in d e u e s . Ce q u e n o u s a m e u d ’en e s c r ip r e à n o s t r e b on n e p v e u le P r i n c e d e P a r m e afin q u e , d e son co stel, il p r o c u r e q u e l’o n p r o 1 Sic. Il y a é v i d e m m e n t e r r e u r d e d a t e ; le c a r d i n a l es t m o r t le 2 2 s e p te m b re . Le 2 2 P h i l i p p e d i s a it e n c o r e à A l e x a n d r e de P a r m e : « d o u b l a n t q u e l’accès d u décès d u c a r d i n a l d e G r a n v e lle n ’avlviegne p l u s t o s t q u e l’on e s tim e ...... • Le ro i ig n o r a it p a r co n s é q u e n t q u e le c a r d i n a l v en ait d ’e x p i r e r , l o r s q u ’il é c r iv it cette lettre . T om e X 11. (53 APPENDICE. 498 c è d e a u p lu s to s l à u n e c a n o n i c q u e é le c tio n , s 'a y d a n t e n ce d e n o z b o n s m i n is tr e s e t d e v o u s p r i n c i p a l e m e n t à ce q u e u n g affaire, q u i ta n t e m p o r t e à n o s t r e serv ice e t a u bien e t re p o s d e n o stre c o n té d e B o u r g o i n g n e , soit c o n d u i c t à u n e b o n n e fin. A q u o y v o u s a s s e u r o n s v o u s ferez les offices d o n t n o u s n o u s p r o m e t t o n s , et q u e i n f o r m e r e z bien a m p l e m e n t p a r le ttre s n o s t r e d it b o n n e p v e u d e ce q u e se p r é s e n t e r a , e t les m o y e n s q u e v o u s s e m b l e r o i e n t p lu s p r o p r e a u d it cffect, faisan t c o n s i d é ra t io n q u e la c o n s e r v a ti o n et p r o s p é r i t é d e n o s t r e d it c o n té h a b e a u c o u p d e c o m m u n av ecq la b o n n e é le c tio n q u e se fera à la fa v e u r d e q u e l q u e p e rs o n n a ig e , q u i soit des m ie u lx in t e n ii o n n e z e t p lu s affec t i o n n é a u p a rt y e t a d v a n c e m e n t d e n o z affaires, c o m m e p lu s a m p l e m e n t e n t e n d r e z ce a v e cq le s u r p l u s d e ceste m a t iè r e p a r lettre s q u e v o u s e n e s c r ip v e r a n o s t r e d it b o n n e p v e u , q u a n d et q u a n d c esie à q u o y n o u s n o u s r e m e c to n s . CXLV1. « P H IL IP PE II AUX IIAULT DOYEN E T CHAPP1TRE DE BESANÇON SUR LE TRÈSPAS DU DIT CARDINAL DE GRANVELLE LEUR ARCHEVESQUE. » (Archives de l’audience, lettre s d e Philippe II, t. I, f o l 156.) Saint-Laurcnt, le 21 1 septem bre 1886. Le R o y , D u c e t C o n te d e B o u r g o i n g n e . V é n é r a b l e s , très c h i è r s e t b o n s a m y s , V o us a u r e z e n t e n d u le tr è s p a s n a g u a i r c s a d v e n u d u c a rd i n a l d e G ra n v e lle , v o stre a r e h e v e s q u e , q u e e s t d é c é d é p a r d e ç a , d o n t sça v o n s v o u s a u r e z n o n m o in g s d e d e s p la is ir q u e n o u s en a v o n s d e r e g r e t d ’a v o ir p e rd it u n g m i n i s t r e d e la n t r e m a r c a b l e s , lo n g s e t c o n ti n u e iz se r v ic e s, c o m m e s o n t <^ulx q u ’il n o u s a r e n d u p a r to u t le c o u r s d e sa vie a v e cq les (idélitez e t affection q u e p a r t o u t s o n t c o n g n e u e s , si q u e n ’a v o n s sin o n très g r a n d e ra y s o n d e r e s e n t i r u n e telle p e rte , et d é s i r e r p a r t i c u l i è r e m e n t q u e l’E g lise d e B e sa n ç o n p u is t r e n c o n t r e r u n a u lt r e p ré la t q u i so it b ie n id o y n e e t q u alifié p o u r la ré g i r à l’h o n n e u r et s e r v ic e d e D ie u . C e q u e v o u lo n s e s p é r e r s u c c é d e r a , si v o u s p ro c é d e z a u p lu s to st à u n e c a n o n i c q u e élec tio n d e v o s t r e f u t u r a r e h e v e s q u e , p r o p o s a n t d e v a n t voz y eu lx l o u l ce 1 Sic. Voyez la note de la pièce précédente. APPENDICE. 499 q u e p o u r r o i t a d v a n c e r ce faiel a v ecq la c ra in c le d e D ie u , r e f u y a n t to u tes affections q u e v o u s p o u r r o i e n t d i v e r t i r d e ce q u i est d ig n e d e p e r s o n n e s d e voz q u a lite z e t vo cation , c o m m e n o u s n o u s p r o m c c t o n s q u e ferez, m c s m e s e n c este t u r b u l a n t e saiso n d ’affaires. D e ce v o u s e x h o r t a n s b ie n a m i a b l e m e n t à ce q u e , n o n s e u l e m e n t n o s t r e S a in c t P è r e le P a p e , m a i s p a r t i c u l i è r e m e n t n o u s , c o m m e g a r d i e n e t p r o t e c t e u r d e la cité d e B e s a n ç o n , e n a y o n s to u te satisfaction e t p u is sio n s c o n g n o is lr e q u e le p a in e s et fraiz q u e à to u tes oc c a sio n s n o u s p r e n o n s , et i n s u m o n s p o u r la s e u r té et l ’a s s e u r a n c e d e lad icte cité s o n t b ie n e m p l o y e z , e t q u e à l ’a d v e n ir a y o n s p lu s d ’occasion d e c o n t i n u e r les m e s m e s s u y v a n t n o s t r e b o n n e v o lu n té , a in s y q u e v o u s fera d e n o s t r e p a r t p l u s a m p l e m e n t e n t e n d r e p a r ses le t tr e s p a rtic u l iè r e s n o s t r e très c h i e r et trè s a m é b o n n e p v e u , c h e v a l i e r de n o s t r e o r d r e , le P r i n c e d e P a r m e e t d e P l a i s a n c e , p o u r n o u s l i e u t e n a n t g o u v e r n e u r e t c a p ita in e g é n é r a l d e n o z P a y s d ’E in b a s e t d e B o u r g o i n g n c , a u s q u e l l e s n o u s n o u s r e m e c t o n s e n ce r e g a r d . V é n é r a b l e s , 1res ch ie r s e t b o n s a m y s , n o s t r e S e i g n e u r , etc. S e m b l a b l e le ttre a e s té e sc r ip te à c e u x d u d i t c h a p p i t r e , le 2 2 ' s e p t e m b r e 1 S 8 6 , e n c r é d e n c e d e s g o u v e r n e u r et p r é s i d e n t d e B o u r g o i n g n e . E t a u lieu d e s u b v i r g u l é a esté m i s ce q u e s’e n s u y t : A in s y q u e v o u s f e r o n t p lu s a m p l e m e n t e n t e n d r e d e n o s t r e p a r t n o z très c h i è r s e l féaux les C o n te d e C h a m p l it e , n o s t r e l i e u t e n a n t g é n é r a l et g o u v e r n e u r , e t le p r é s i d e n t d e n o s t r e e o u r t d e p a r l e m e n t e n B o u r g o i n g n e , to u s d e u x p a r e n s e m b l e , o u c e llu y d ’eu lx q u e p lu s c o m m o d e e m e n t faire le p o u r r a p a r sa p ré s e n c e , o u le ttr e s a u s q u e l z et à c h a s c u n d ’e u lx n o u s n o u s r e m e c t o n s e t d é fé r o n s q u e l e u r d o n n e z foy e t c r é d e n c e c o m m e à n o u s m e s m e s , V é n é r a b l e s , etc. CXLVII. ALEXANDRE FARNÈSE AU ROI P H IL IP P E II. (Archives d e l’audience, lettre s du duc de P ar m e à Philippe II, fol. 67.) ..................... le 11 novembre 1886. S ir e , E s t a n t a c h e v é le sièg e d e N u y s en la f o r m e q u e V . M. a u r a e n t e n d u p a r a u l t r e s m i e n n e s p r é c é d a n t e s , j e m e ré s o lu , p a r l’a d v is d e ces S " q u i s o n t p r è s d e m a p e r s o n n e , d e m a r c h e r av e c 'le c a m p d ro it v e rs la ville d e B e r c k , q u i est d e l’a r c h e v e s q u e d e C o lo ig n e , o c c u p é e p a r les e n n e m y s , e n in t e n ti o n d e la fo r c e r, e t p a r là a f f r a n c h i r ta n t 500 APPENDICE. la riv iè re d u R h y n , q u e l e s t a i d e C o lo g n e , lît e n s u i t t e d e s ra iso n s, p o u r lesq u e lle s je m ’e sta is j e t t é s u r Indicie ville d e N u y s , e n c h e m i n se r e n d i r e n t à m o y les villes e t c h a s teau x d e M o eu rs e t A lp c n , l’u n e e t l’a u l t r e e n c o n té d e M ocrs. E t c o m m e j e p en so is a lt a c q u e r B e rc k , le m alv ais te m p s et les c o n ti n u e ll e s p lu y es nu; fo r c è re n t à c h a n g e r d ’o p in i o n , v o y an t la g r a n d e g a r n i s o n q u e les e n n e m y s y n vo ient et le p e u d e n o m b r e q u i m e re s to it ès t r o u p p e s d e V . M ., tant lasez et d e h n le z q u e l’on tr o u v a telle e n lr e p r i n s e n e se p o u v o ir faire, s a n s a p p a r e n t d a n g e r d ’y r e e e p v o ir d u d o m m a i g e b e a u c o u p , li t ain sy j e m e ré s o lu d e , a u lieu d e la fo rc e r, la p r e n d r e p a r f a m in e , e n c o r e q u e il y d e u s t a lle r l a r g e m e n t d u te m p s d ’a v a n ia ig e . E t en p r e m i e r lieu e sta n t la ville s e r r é e du costel d e te r r e , j e m e feys m e s t r e d ’u n e p e tite islc p r o c h e ladicte ville, p a r où j ’a s s e u r o y c q u e p a r la riv iè re n ’y p o u r r o i e n t e n t r e r a u l c u n s v ivres d u costel d e C oloigne. Et a y a n t faict u n g b o n fort s u r ladicte isle, j e vinlz v ers la ville d e B u r ic h , p o u r s e r r e r la riv iè re d 'e m b a s , afin q u e rie n n e v in t d ’H o lla n d e , a y a n t faict u n g pont et d eu x fortz p o u r la c o n s e r v a ii o n d ’ice lluy , le to u t p r o c h e d e B u r ic h e t d e la ville d e W e z c l c ; m ais avan t q u e lesdits foriz p e u s s e n t e s t r e a c h e v é , s’e s ta n t l ’c n n c m y m is en c a m p a i g n e et p ri n s c o m m e d e s u r s a u lt la ville d e D o e s b o r c h et d e là se je t té s u r la ville d e Z u i p h e n , q u i p o u r lors se tr o u v o il d e s p o u r v e u e d e to u te s s o r te s d e v iv res e t m u n i t i o n s , j e ne v o u lu fa illir d e d o n n e r s e c o u r s à u n e ville ta n t i m p o r t a n te . El à cest elTcet, a p r è s a v o ir laissé g e n s et o r d r e p o u r la s c u r t é d u d i t p o n t et d e s fo rls, je m a r c h a y av e c l’a r m é e en in t e n ti o n d e c o m b a t tr e l’e n n e m y , si l’occasion s ’y p ré s e n ta it, e t o n q u e n o n d u m o in s d e m e t t r e v iv re s, m u n i t i o n s et g e n s en la d ic te ville de Z u i p h e n , et p a r là c o n t r a i n d r e le C o n te d e L ycc slre , q u i e n p e r s o n n e y e sloil, d ’e n le v e r son c a m p ; le q u e l a d v e r t y de m a v e n u e passa d e l'a u llre costel de la riv iè re d e l’V zele; p a r o ù m 'e s ta n t oslé le moieri d e c o m b a t t r e , j e p r o c u r a y d 'y m e t r e v iv re s, q u i e sto it le bu t q u e j'a v o ie do iz le c o m m e n c e m e n t p r é t e n d u . E l en ces e n lr e fa ic te s , c o m m e j e sçavois q u ’il se faisoit levée de d e u x m i ll e ro y s lre s cl tro is ou q u a t r e m ille A l lc m a n s p o u r se j o i n d r e avec les e n n e m y s , et q u ’en ce cas j e n ’e u ss e p e u b o n n e m e n t l e u r ré s iste r, j ’allay e u dilige nce , avec la p lu s p a rt d e l’a r m é e , j u s q u e s à L in g h c n , en i n t e n ti o n d e p a ss e r j u s q u e s à la p lace de m o n s t r e q u e l’o n m e disoit c s lre u n g p e u p lu s a v a n t, p o u r les c o m b a t tr e cl d e iïaire si j e p o u voys les r e n c o n t r e r . Mais e s ta n t à L i n g h c n , j e ir o u v o y q u ’ils e s ta ie n t c n c o re s à tro is ou q u a t r e j o u r n é e s lo in g , c l q u ’ilz s’e slo ie n l saisi* d ’u n e v ille lle au pays d e M u n s te r , d ’où j e n e po u v o is les c h a s s e r s a n s a rtille rie , m ais q u ’av e c to u t cela, fût o u p o u r c r a i n t e de m a v e n u e , ou p o u r n e r e e e p v o i r l’a r g e n t q u ’on l e u r avoil p r o m is , ilz se re t ir o i e n t la p lu s p a rt eu le u r s m a iso n s. Cela fut c a u s e q u e je re v in s v e r Z u i p h e n , o ù l’e n n e m y p r e s soit avec b a tt e r i e les fortz q u e n o u s a v io n s d e de là la riv ière, où les soldat/, d e V . M. se sonl p o rte z av ec b e a u c o u p de v a le u r , a y a n s s o u b s le n u z u n e infin ité d ’a s s a u li, avec g r a n d e p e rte d e s e n n e m y s , j u s q u e s à ce q u ’a y a n t p ri n s u n g petit fort n o s ire , l ’on trou va n é c e s s a ire d ’a b a n d o n n e r les a u l l r c s , p u is q u e ilz ne pou vo ient p lu s se s e c o u r i r p a r la APPENDICE. 501 riv iè re , et q u ’il n e c o n v c n o il p e r d r e ta n t d e b o n s c l v a l h e u r e u x h o m m e s . Q u o y v o y an t, c l q u ’il n y a v o il p l u s q u e c r a i n d r e d e s d i ls r c y s lr c s q u i d ’c u lx m e s m e s s ’e s lo ie n l deffaielz, a u ss y q u e le f o u r r a g e m e m a n q u o i t , j e m e r e t i r a y u n g peu p lu s d eçà, o ù il y avoit d e s v iv r e s e t c o m m o d i l e z d a v a n l a i g e p o u r v e o irc q u e l’e n n e m y p r é t e n d o it faire, 111’e s ta n t ré s o lu d e n e s o r tir le p r e m i e r d e e a m p a i g n e . E n fin a y a n t deffaict son c a m p p o u r le m e t t r e à h y v e r n e r , j e voidz, p e n s a n t a u m e s m e , en in te n tio n d e m e r e t i r e r d e b riefz v e r s B ru x e lle s p o u r y e n t e n d r e au x affaires d u g o u v e r n e m e n t , et si bien j e m e tr o u v e e n trè s g r a n d e p e rp le x ité p o u r lo g e r les t r o u p p e s t a n t d e c a v a illc r ie q u e d ’in f a n te r ie p o u r e s t r e p ays gaSté, r u y n é et d e s t r u ic i d e to u s costcl. T o u te s f o is j ’y p r e n d r a y le m e i l l e u r e x p é d ie n t q u e j e p o u r r a y , e t feray ( c o m m e l’on d ict) d e n écessité v e rtu , e n t r e t e n a n t les g e n s d e g u e r r e av e c a r g e n t , p u is q u ’il 11e se p e u lt a u l l r e m e n t faire. E t à la v é rité , S ire, j e r e g r e t t e b e a u c o u p q u e l’o ccasion n ie soit é c h a p p é e d e faire b e a u c o u p p lu s g r a n d p r o g r e z , c o m m e a p p a r r c m n i e n l j ’e u ss e faict Testé passé, si j ’e u ss e lieu d e s g e n s d a v a n la ig e p o u r faire q u e l q u e d iv e r s io n e t le ino ien d e les s u b s t e n t e r . E l puis q u e c ela 11c s’est faict, j e s u p p l ie tr è s h u m b l e m e n t V . RI. p e n s e r d e b o n n e h e u r e à l ’a n n é e q u ’il v ie n t , p u i s q u e v r a y s e m b l a b l c m e n t l’e n n c m y se r é s o u l d r a d e faire q u e l q u e g r a n d effort, c l q u e p o u r y r é s is t e r, il e s t b c s o i n g d ’a u l t r e fo rce q u e celle q u e j 'a y , si l’o n n e v e u lt m c c l r c e n h a z a r d to u t cest estai, le q u el o u ll r e la g u e r r e se t r o u v e affligé d ’u n e f a m in e si g r a n d e et ta n t u n iv e r s e ll e , q u e j e n e sçay c o m m e n t il s e r a p o ss ib le s’y m a i n t e n i r , si V. M. n ’y a d v is e q u e l q u e a u l t r e e x p é d ie n t. A u ssy c cste s s o n t les p a u v r e s s u b i e e tz ta n t d é s e s p é re z se v o y a n s a in s y c o n s u m e z , q u e j e n e sçay c o m m e n t ny d e q uo y les c o n s o l e r . Il e s t v r a y q u ’ils d o n n e r o i e n t l e u r r u y n e p o u r b ie n e m p l o y é e , si le royal se rv ic e d e V. M. en esloit a d v a n c é , et q u e p a r là se c o n s e r v a s l so n pays. M ais v oy an t, ave c l e u r ru y n e , l’a p p a r e n t e p e r t e d ’icclluy , il l e u r s e m b l e q u e l’o n d c b v r o i l, a vec p lu s d e c h a l e u r , les s e c o u r ir , cl faire d e s o r te q u ’u n e fois ilz v in s se n t a u b o u t d e c e slc m a l h e u r e u s e g u e r r e . Q u e V . M. s’a s s e u r e q u e ce d is c o u r s n ’est pas m i e n , a in s d ’u n g m i li e u d e b o n s h o m m e s e t q u a s y g é n é r a l d e to us les s u b j e e tz , o y res q u ’il soit d e très d a n g e r e u s e c o n s é q u e n c e . P a r o ù j e p rie et r e p r i e trè s h u m b l e m e n t V . RI. d ’y p e n s e r , et av ec sa trè s g r a n d e p r u d e n c e y a p p l i c q u c r les r e m è d e s les p lu s c o n v e n a b l e s cl telle q u ’elle j u g e r a c o n v e n ir . J ’ay h r u d e s le ttre s d e V. RI. s u r le Ircsp as d u feu c a rd in a l d e G r a n v c ll c , ei en c o n fo r m ité d ’icclles ay rc f rc c h y les offices v ers c en lx d u c h a p i t r e d e B e s a n ç o n p o u r le ch o ix et l’élection d u s u c c e s s e u r , d o n t j ’a tle n d d e j o u r à a u lt r e n o u v e lle s, e s p é r a n t q u ’il sc s e r o n t c o n fo r m e z à cc q u e les C o n te d e C h a m p l i t t c et p r é s id e n t d e B o u r g o in g n e l e u r a u r o n t d é c la ré d e so n in t e n ti o n . C e p e n d a n t j ’ay b e a u c o u p s e n l u c eslc m o r t p o u r y a v o ir V . M . faict p e r t e d ’u n g m i n i s t r e ta n t p rin c ip a l, à q u i j e p rie le C r é a t e u r faire m i s é r i corde. APPENDICE. 502 CXLVI11. ALEXANDRE FARNÈSE AU ROI PH ILIPPE II. (Archives de 1’auüience, lettres du duc de Parme à Philippe II, fol. 71.) Bruxelles, le 17 décembre 1S86. S i r e , C e » ’est, sa n s s u b t e r f u g e s e t g r a n d e l o n g u e u r , q u e le F ra n ç o i s se p e u l t m e n e r à ce q u estoit c o n v e n u p a r la c o n ti n u a ti o n d e la tr è s v e d e C a m b r a y d u x x m ” d e d é c e m b r e 1 5 8 5 , d e faire j o i n d r e c o m m is s a ir e s d ’u n e p a r t et d ’a u l t r e p o u r v u i d e r les d if fé re n s e t d illicu ltez s u r l’in t e l l i g e n c e , i n l e r p r é l a t i o n , o b s e r v a tio n et e x écu tio n d e lad ic te trèfv c et s u r p l u s i e u r s d o lé a n c e s lo rs r e p r é s e n t é e s . D e s o r te q u e s e u l le m e n t, au m o i s a o u g s t, a e sté d é p e s c h é u n g c o n se illie r d e la c o u r t d e P a r l e m e n t à P a r i s , M essire H i e r o s m e d ’A n g e n o u s t, v r a y s e m b l e m e n t p o u r faire j o y r le S r d e B aligny 1 d e la ré c o lte d e c e ste a n n é e , s c io n les e m p r i n s e s d e l’a n n é e p r é c é d e n t e , a u q u e l s o n t e s té o p p o se z d e ce costel le b a r o n d e L i c q u e s 2 e t le c o n s e i ll ie r de v o s tre c o n se il d ’A rth o is M e s sir e P i e r r e d e B elv alet. E l c o m b i e n q u e iceu lx se s o n t a c q u ic te z d e l e u r d e b v o ir , il e u is t b ie n c o n v e n u , p o u r les r u s e s d u d i t d ’A n g e n o u s l in s tr u i c t p a r le d it d e B alig ny , e s ta n t p a r luy s o u s t e n u q u e to u te s les p la c e s et v i l l a i g e s d e voz p ays d ’A r th o i s e t d ’H a y n a u lt, q u ’icelluy B a ll ig n y avoil o c c u p é m e s m e s d e v a n t la c e ss a tio n d ' a r m e s , a v e c q ceu lx è s q u e l z il avoit faict m e e t r e g u e t e t g a r d e o u r e c e u le s e r m e n t d e s h a b i t a n s , c o m b i e n q u e d u te m p s et d e v a n t la trèfve il les avo it q u i c t é e t h a b a n d o n n é , d o ib v e n t d e m e u r e r e t s u i v r e le p arty d e C a m b r a y , sa n s v o u lo i r c é d e r d ’a u l c u n e pla ce , q u e n e s e r o i t e sté r e d u i c te p a r fo rce c o n t r a i r e , o u m e s m e s a d m e c t r e c e u lx d e p a rd e ç à à la v érific a tion q u e to u s les villaiges p o r t e z p a r la liste e x h i b é e n ’e sto ie n t t e n u z ny o c c u p e z p a r force o u g a r n i s o n C a m b r i s i e n n e a u j o u r d e la c o n c lu s io n d e lad ic te trèfve o u c e ss a tio n d ’a r m e s . D é c l a i r a n t b ie n e x p r e s s é m e n t q u e j a m a i s il n e se d é p a r t i r o i t d e te lle son o p in i o n , c o m m e au ss y il a r e j e c té les offres d e laisser à c e u lx d e C a m b r a y l e u r b i e n , m o y e n n a n t la re s titu tio n de ce q u e le d it d e B a lig n y te n o it é sd ils voz p a y s d ’A r th o i s et d ’H a y n a u l t ; in s is ta n t au ss y e n ses c o n t r e offres, le s q u e lz il b a p tise tr è s é q u i t a b l e s e t trè s a d v a n ta g ie u lx au x su b ie e tz d e V . M., n ’a p p r o c h a n s to u lesfo is à a u l c u n e ra iso n e n ce q u 'i l r e q u i e r t q u e s e r o it v e n d u s o u b z l’o b é is s a n c e d e la R o y n e m è r e le c h a s t e a u en C a m b r e s i s avecq to u te s les te r r e s 1 Le seigneur de Baligny ou Ballugny, bâtard de l’évêque de Valence. Voyez notre tome IX, page 7B0. 1 Philippe de Recourt, seigneur de Licqucs. Voyez notre tome IV, page 537. APPENDICE. 503 e t p lace s e s ta n s d u C a m b r e s i s , e n s e m b l e la p lac e d ’A r l e u x , e i q u e à la r e s t i t u t i o n d e s b ien s n e s e r o i t c o m p r i n s l ' a r c h e v e s q u e d e C a m b r a y , n y les e c c lé s ia s tic q u e s ; a y a n t o u v e r t e m e n t d é c la ir é q u e , sa n s q u i c t e r les p laces d e C a m b r e s is , il n e c è d e r o i t d e r i e n s e n H a y n a u l t ou A r th o i s . E t d e m e s m e a y u sé a u r e g a r d d u d if fé re n t p o u r la m a i n levée d e s b ie n s d e l’a b b a y e d e D o m p m a r t i n , e s ta n t d e v o stre bailliage d e H e s d in , p a r lu y in s ti u ic t c o m m u n é m e n t a v e c q le d it d e B e lv a l e t, n e v e u il la n t p r o c é d e r à la j u d i c a t u r r e , s a n s p r e n d r e d e n o u v e a u fig u re d e la r i v i è r e d ’A n t h i e e t d e s v illaiges y v o isins, au g r a n d p r é j u d i c e d e la c a rte e t fig u re a c c o r d é e e n t r e les c o m m i s s a i r e s d e d e u x costelz do is l’a n 1 5 5 9 . E s t a n t a u ss y d e m e u r é le to u t sa n s a u l c u n efïect, c o m m e V . M. p o u r r a e n t e n d r e p a r là re la tio n d e s pièces à ce s e r v a n s , q u y s ’e n v o y e n t a vecq l’in v e n t a ir e d ’ieelles. O u t r e le s q u e lle s est la d é c l a r a t i o n e t spécificatio n d e s e x cès e t a tt e n ta t s d u d i t d e B a lin g n y , a u s q u e l z il a d j o u s t e e n c o ir e s j o u r n e l l e m e n t d e s a u l t r e s n o n so u f fra b le s, c o n t r a i n g n a n t les s u b je e tz d e V . M. h a b i t a n s ès villaiges d e v e n i r faire s e r m e n t à la R o y n e m è r e ; m e c t a n s d e g e n s d e g u e r r e à A s p r e e t a u l t r e s p la c e s ; a y a n t f r e s c h e m e n t s u r p r i n s la m a i s o n de M e s e n c o u l u r e ; d è c h a s s a n s les g e n s d e g u e r r e d e V . M.; d é p o u i l la n t et p ro lic ta n t d e s b ie n s d e s p a r t ic u l ie r s s o u b z p ré t e x t s e u l l e m e n t q u ’il o c c u p e les m a i s o n s s e i g n e u r ia le s c o n t r e les e x p r e s s e s o r d o n n a n c e s d e la d ite trcfv e ; fo r c e a n t tou s c e u lz q u e b o n lu y s e m b l e d e m e n e r l e u r s g r a i n s e n la ville d e C a m b r a y , m e s m e s d e c e u lx c r e u z e t tr o u v e z a u pays d e V . M. et e n ceste c h i e r t é ta n t n é c e s s a i r e s ; e m p l o i e n t à c e ste effect ses g e n s d e g u e r r e ; a y a n s p r i n s q u e l q u e s j o u r s b les sé à la m o r t et e m m e n é p r i s o n n i e r le S r d e P r o u v i l l e , g e n t i l h o m m e d ’A rth o is p o u r a v o ir volu e m p e s c h e r , telle fo ulle, c o m m e V. M . v e rr a p a r les le t tr e s d e c eu lx d u co nseil d ’A r t h o i s cy j o i n c t e s ; q u i s o n t to u t e s c h o s e s q u e , s a n s force c o n tr e , n e p o u v o n s e m p e s c h e r . E t si b ie n il m e d e s plait i m p u n é m e n t d e les v e o ir e t s o u f frir, to u tesfo is n ’a y a n t les m o y e n s p o u r y r e m é d ie r , j e n e p u is faire a u l t r e c h o s e , s i n o n r e m e c t r e le to u t à la très g r a n d e p r u d e n c e d e V . A . , q u i s ç a u r a fo rt b ie n c o n s i d é r e r la d a n g e r e u s e c o n s é q u e n c e q u i e n p e u l t s o u r d r e à la l o n g u e p o u r le c r è v e c œ u r q u ’a u r o i e n t les s u b j e c t s d ’ain si se v e o ir o p p r e s s e r e t fo u lie z p a r i n s u p p o r t a b l e in s o le n c e des F r a n ç o y s . E t à la v é r i té il c o n v ie n t , p o u r son ro y a l se rv ic e e t le b ie n e t r e p o z d e sesd iis su b ie c ts, y r e m é d i e r p a r q u e l q u e v oy e q u e ce soit. C e p e n d a n t j ’ay e s c r i p t à c e u lx d u co n seil d ’A rtlio is q u ’ilz n e s o u f f r e n t q u e les s u b j e e tz d e V . M. facent le d it s e r m e n t d e fidé lité, e t y r e m é d i e n t p a r les m e i l l e u r s v oy es q u ’ilz s ç a u r o n t a d v is e r ; a y a n t a u s s y r e q u i s D o n B e r n a d in o d e faire les d o lé a n c e s d e s d ite s e m p r i n c e s a u R oy T r è s C r e s t ie n , e t d e faire to u s offices p o u r p a r v e n i r à la m a i n levée r e q u i s e p a r Icsdits d e D o m p m a r t i n , a v e c p e u d ’e s p o i r toutesfois q u e ny l’u n e , o u l’a u t r e d e ces d e u x vo yes n o u s d o ib v e a p p o r t e r q u e l q u e fruict. SUPPLÉMENT, i. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU DUC d ’a LBE. (Archives espagnoles du B ritish Museum, à Londres. — Lettre m a rq u é e : A dd. 21512, fol. 12-14.) Rome, le 2 septem bre 1868. M uclia m e r c e d m e h a z e V u e s t r a E xce llen za e n t e n e r la m e m o r i a q u e c o n t i n u a m e n t e c o n o z c o q u e d e m y tie n e h a z i e n d o m e tanlo favor d e d a r m e c o u su s c a ria s ta n a m e n u c h o n u e v a s d e su sa lu d . Y m e h u e l g o e n e x i r e m o d e q u e D io s, N u e s tr o S e n o r , se la d e lan b u e n a , y d e la ll e g a d a d el l l lu s ir i s i m o S e n o r D o n F a d r i q u e 1 q u e p r o m e t o a V u e s t r a E x ce lle n z a q u e m e h a te n i d o su v iago e n c u y d a d o , c o n s i d e r a n d o p o r d o n d e h a v ia d e pasar. D e r a z o n se d e v r i a n contentai- los R e b e l d e s con el casligo q u e se les h a d a d o sin q u e r e r p r o v a r m a s la fo r tu n a . Mas yo s o s p e c h o q u e h a v ie n d o g a s la d o a lg u n d in e r illo an tes d e s a b e r la ro la del c o n d e L u d o v ic o s, les d e v e p a re s c e r q u e séria m a l h e c h o no s a c a r d e s to , y d e sus platicas a lg u n p ro v e c h o . Y les p o d r i a a c o n te s c e r lo q u e o r d i n a r i a m e n t e se d iz e, q u e lal s e p ie n s a v e n g a r q u e s e a c re s c ie n la la v e r g u e n ç a . Assy p le g a a Dios q u e sea. Del c o n d a d o d e B o r g o n a te n g o m i e d o p o r s e r ta n a p a r l a d o , y el c a m i n o d e los A le m a n e s p a ra a lla ta n b re v e , d e m a s d e lo q u e d iz e n d e la c o r r e s p o n d e n ti a q u e 1 Don Fadrique de Tolède, marquis de Coria, fils aine d u duc d’Alhe. ' Il s'agit ici des deux défaites des 18 et 21 juillet 1868 du comte Louis de Nassau, battu et mis en déroute à Gemmingcn pa r les troupes espagnoles du duc d’Albe. Voyez notre tome 111, page 318. T ome X l l . 64 SUPPLÉMENT. 506 p o r el d u c a d o d e Borgofia, p o r el L e o n c s , y p o r via d e los S u y ç o s h e r e g e s p o d r a n le n e r . C o n s u c l o m e q u e c o m i e n ç a n la r d e y q u e no sie n lo h a b l a r d e a rtille ria , m u n i li o n e s ny p c r l re c h o s y q u e las a g u a s e n s e p t e m b r e s u e l e n e m p e c a r , c o n q u e te n ie n d o a l g u n a m a n c r a d e a y u d a p o d ria n d a r l e s e m b a r a ç o , p a r a q u e s i g u ie n d o V u e slr a E x cellen za cou su c a m p o a las e sp a ld a s los hiziesse m o r i r de h a m b r e , o coin b â t i r eon m u c h a d e s v e n taja, y p u e s D io s lia m o s l r a d o ta n h u e n a s g an as d e q u e r e r a y u d a r a V u e s tr a E x ce llen za e n su cau sa, y V u e s lr a E x ce llen za lo g o v ie r n a lod o con tan ta p r u d e n t i a , n o q u ie r o e s p e r a r sino lod o b ie n . G r a n d e s p u n l o s f u e r o n los q u e resolv cis e n G r u n i n g u e n . Y a la v e r d a d a q u e lla tierra c o m o eon<|uisiada n u e v a m e n l e y p o r favor d e a lg u n o s lia sido r e s p e e la d a s i e m p r e d e n ia s ia i la m e n le , y e n ella n o ténia S u M agestad g e n e r o a lg u n o de o b ed ie n tia a u n q u e fa v o r e s c ie n d o las ü m e l a n d a s 1 q u e ’Mam an, q u e son g r a n n u m é r o d e aldeas a d h é r e n t e s , se les p u d ic r a h a v e r p u e sto algo m a s p e n a . A g o ra le te r n a n eon lo q u e V u eslra E x c e l len za co n ellos ha h e c h o . C o n q u e sc p o d ra d e z ir q u e h a v ra d a d o V ueslra Excellenza n q u ella lierra a S u M agestad p o r q u e a n te s a la v e r d a d no se po d ia d e z ir suya. M a d a m a d e P a r m a con u n s e c r e ta rio d e l a b b a d d e T o n g e r l o o m e ha s c r ip lo la k i r a euya copia va con esta, y d e la q u e los a b b a d e s de B r a v a n le sc r iv ie r o n , al q u e m e la dio ; pedi si len ia c a ri a d e V u e s t r a E x c e ll e n z a ; r e s p o n d i o m e q u e n o. D ixele q u e hav ia h e c h o g r a n y e r r o , p o r q u e c o m o h av ia la n lo s m e s e s q u e M a d a m a no g o v e rn a v a essos e sta d o s, yo 110 podia t r a t a r d e lo q u e ténia el a c a rg o sin s a b e r la v o lu n l a d d e V u e s tr a E x c e lle n z a , s i e n d o s e n a l a d a m e n t e las eo sa s lan n m d a d a s d e a q u e l t i e m p o aca q u a n d o sc trato co n los a b b a d e s a q u e ll o s o b r e q u e h azia cl f u n d a m e n l o d e su d e m a n d a ; y q u e el s a b ia m u y b ie n q u a n m a l a u n h a v ia n c u m p l i d o los a b b a d e s q u e h av ian ira la d o con M a d a m a p o r q u e yo sabia q u e ny el a b b a d io d e A flig h en n y lo d e S a n B e r n a r h a v ia n p o r su p a rte satisfecho . Q u i s o e scu s arlo co n d e z ir q u e la falla era d e la C o rle , p o r q u e las u n i o n e s 2 110 sc h a v ia n d e s h e c h o d e n t r o del te r m i n o q u e S u A ltcza h av ia t o m a d o . Mas yo le r e s p o n d i q u e la falla era d e los a b b a d e s p o r q u e c o m o se h av ian s e r v id o d e l lie m p o p a ra fo r ç a r a S u M agestad a lo q u e q u e r i a ’ p e n s a n d o se r v irs e d e là m i s m a occasio n, y d e la a y u d a q u e t é n i a ’ p ara a lc a n ç a r, m a s p r e t e n d i e r o n q u ’ A n v e rs a no liu viesse o b i s p o ’ y q u ’ el d e M a lin a s se tr a n s fî rie s s e a L o v a in a y q u ’ en B ra v a n le n o h u v ie s s e sin o u n o b is p o , o p o n ie n d o s s e con po co re s p e c to a lod o q u a n t o Su M ag estad 1 Les Om landen, d a n s la p r o v i n c e d e G r o n i n g u c , c o m p r e n a i e n t uu n o r d loul le t e r r i t o i r e de celle p r o v i n c e j u s q u ’à la m e r d u N ord, à l’es t j u s q u ’à PEm s, a u su d-est j u s q u ’à l’Olden Anibl, a u su d j u s q u ’à G o r r e i c h t, G r o n i n g u c e t D r e n t h e , à l’o u e s t j u s q u ’à la F ri s e e t j u s q u ’à L a u w e r z e c . Voyez V a n d e r \k , A ardrijkskundig Woordenbock, t. VIII, p. 45 8 . * Voyez c o n c e r n a n t les Unions des a b b a y e s d ’Afflighein, d e T o n g e rlo o et de S a in t-B e r n a rd le c o n c o r d a t d u 3 0 j u ille t 1564, d o n t il es t q u e s t io n aux tomes II, page 570 , et III, page 7 1 . SUPPLÉMENT. 507 h av ia p r o c u r a d o p o r tan to beneflieio d e los e s t a d o s d e B r a v a n te y c o n se r v a tio n en ellos d e la R e li g io n ; s o b r e q u e no s u p o d a r o tr a re p lic a sin o q u e los d e A n v e rs a h a v ia n sid o ca u sa d e llo y los S t r i o r e s ; y on fin c o n c lu y c on el d iz i e n d o q u e el m i s m o p o d ia v e r q u e p o r m y p a rt e n o p o d ia h a z e r o tr a co sa, sin o e m b i a r esta c arta d e M a d a m a d e P a r m a a V u e s t r a E x celle n z a y o p e r a r lo q u e s o b r e ello m e q u is ie s s e m a n d a r : lo q u a l acepto m u y b ie n , y c r e o q u e s c r iv ir a a s u s a m o s q u e se h e h e c h o to d o b u e n a c o g im y e n to y i r a t a m y e n l o ; yo o p e r a r e lo q u e V u e s t r a E x ce lle n z a m e q u e r r a r e s p o n d e r s o b r e e s l o ; lo q u a l b ie n veo q u e n o p o d ra s e r tan presto , p o r q u e te n i e n d o e n t r c m a n o s las a r m a s p a ra d e f e n d e r los paises y castig ar la t e m e r i d a d d e ss o s a tr e v id o s r c b e l d e s , no es razo n t |u e s c e m b a r a c e e n o t r a s cosas. El J llu slrisim o y B e v e r e n d i s im o c a r d e n a l A le x a n d r i n o , s o b r i n o d e S u S a n ti d a d , m e h a e n c o m e n d a d o m u c h o la lelra q u e c o n e sta va s u y a , p a ra V u e stra E xcellenza sc r ip tn , c o m o m e d ize, p o r o r d e n d e S u S a n ti d a d , p o r q u e n o co n sie n la V u e s tr a E x c e l len za q u e n a d ie to m e p o ss e ssio n d e los b ie n e s q u e la a b b a d ia d e S a n Maximitio tie n e en el D ucado d e L u c e m b u r g o , h a s t a q u e q u ie n la d e v ie r e h a v e r m u e s tr o b u la s d e S u S a n t i d a d ; so b r e esto p o d r a inform al- a V u e s t r a E x cellenz a m u y b ie n el P r c s i d e n t e V igliu s, y no sera cosa dilicil d e p u t a r a l g u n o q u e te n g a los fru cto s d e b a x o d e la m a n o d e ’ S u iMagestad, h asta q u e S u S a n t i d a d o r d e n o lo q u e q u i s ie r e . A q u i todos stan b u e n o s , g ratia s a D io s. Las l i o n r r a s d el P r i n c ip e , N u e s t r o S eflo r ( q u e e n g lo ria s e a ) , se h iz i e r o n a y e r e n S a n t ’ J i a g o , y e ad a b o r a s p e r a m o s el S e n o r C o m m e n d a d o r M a y o r. 1. TRADUCTION. Votre Excellence me fait la grâce de vouloir bien se so u v e n ir d e moi en me d on n an t, dans ses lettres, des nouvelles détaillées de sa santé. J e m e réjouis infinim ent de ce que, grâce à Dieu, celle-ci soit aussi bonne. J ’a p p re n d s avec non moins de plaisir la nouvelle de l’arriv ée d u très illustre se ig n e u r Don Fadrique. Certes, je n ’ai pas laissé q u e d ’é tr e préoccupé de son voyage, eu so ng eant à l’itin éraire q u ’il avait à suivre. Assurém ent les rebelles devraient se c o n te n te r du c h â tim e n t qui le u r a été infligé, sans so n g e r à te n te r davantage la fortu ne. Mais je sou pço nn e q u ’a p rès y ê tr e allés q uelq ue peu d e le u r arg en t, av ant d ’avoir reçu l’avis de la déro u te du com te Louis, ils ne tr o u v e n t m auvais de ne rien re tire r d e leurs avances ni a u c u n profit de l e u r en ten te. Il p o u rr a it le u r SUPPLÉMENT. 508 a rriver, com m e on d i t c o m m u n é m e n t , q u ’à v o u l o ir se v e n g e r , ils n e r é u s s i s s e n t q u ’à a u g m e n t e r l e u r d é c o n v e n u e . P la is e à D ieu q u ’il e n soit a in s i. Le c o m t é d e B o u r g o g n e , p o u r ê t r e a u s s i é lo ig n é , m ’i n s p i r e d e s c r a i n te s , d ' a u t a n t p l u s viv es q u e les A l l e m a n d s e n s o n t p l u s r a p p r o c h é s . En o u t r e , il f a u t c o m p t e r a v ec ce q u ’o n d i t d e la c o r r e s p o n d a n c e q u i p o u r r a i t s ’d t r e é ta b lie e n t r e les h é r é t i q u e s p a r la voie d u d u c h é d e B o u r g o g n e , d e L y o n e t de s Suisses. J e m e c o n so le e n p e n s a n t q u ’ils s ’v p r e n n e n t u n p e u t a r d e t q u e j e n ’e n t e n d s p a s p a r l e r d e l e u r a r t i l l e r i e ni d e l e u r s m u n i t i o n s , d o n t les p lu ie s e n s e p t e m b r e e m p ê c h e r a i e n t d u r e s t e le t r a n s p o r t . A ussi, p o u r p e u q u e la F r a n c h e C o m té soit s e c o u r u e , elle p o u r r a i t l e u r d o n n e r d u fil à r e t o r d r e , en a t t e n d a n t q u e V o t r e E x ce lle n ce l e u r p o u s s e l 'é p é e d a n s les r e i n s a v cc son a r m é e , d e s o rte q u ’ils n ’a i e n t p l u s q u ’à m o u r i r d e faim ou à c o m b a t t r e d a n s d e s c o n d it i o n s d é s a v a n t a g e u s e s . Et, p u i s q u e le S e i g n e u r a d o n n é t a n t d e p r e u v e s é c l a t a n te s d e sa v o l o n té d ’a i d e r V o i r e E x cellence d a n s ses c n l r e p r i s e s , c o n d u it e s t o u j o u r s a v ec u n e si g r a n d e sagesse, j e ne v e u x et n e p u i s q u e b ie n a u g u r e r d e l’issu e de ses o p é r a t io n s . G r a n d s s o n t les r é s u l t a t s q u e v o u s a v e z o b t e n u s à G r o c n i n g u e . A la v é rit é , c e tte place, a r a is o n d e sa c o n q u ê t e r é c e n t e e t p a r é g a r d p o u r c e r t a i n s p e r s o n n a g e s , a é té t o u j o u r s t r o p m é n a g é e . Sa M ajesté n ’y a g u è r e r e n c o n t r é u n e s p r i t d e s o u m i s s i o n q u e l c o n q u e , b i e n q u e , si Elle e u t f a v o ris e les O m m e la n d e n , c o m m e o n les a p p e l l e d a n s le p a y s , c’e s t - à - d i r e les n o m b r e u x b o u r g s d e s e n v i r o n s , Elle e u t fait p a s m al d e p e in e à c e u x d e la ville. A u j o u r d ’h u i o n le s l ie n t p a r ce q u e V o t r e E x ce lle n ce a fait p o u r e u x . O n p e u t d o n c a f f i r m e r q u e V o t r e E x c e l l e n c e a d o n n é c e t t e c o n t r é e à Sa M a jes té p a r c e q u ’en v é r i t é j u s q u ’à ce j o u r le roi n e p o u v a i t p a s la d i r e s ie n n e . M a d a m e d e P a r m e m ’a a d r e s s é , p a r u n s e c r é t a i r e d e l ’a b b é d e T o n g c r l o o , la l e t t r e d o n t c o p ie c i-jo in te , a insi q u e de celle d e s a b b é s d e B r a b a n t . J ’ai d e m a n d é a u p o r t e u r d e la p r e m i è r e s ’il e n a v a i t u n e a u t r e d e V o t r e Excellence. Il m ’a r é p o n d u n é g a t i v e m e n t ; j e lui ai dit q u 'i l a v a i t c o m m i s là u n e g r a n d e e r r e u r ; q u e d e p u is t a n t d e m ois M a d a m e , n e g o u v e r n a n t p lu s les P a y s -B a s , j e n e p o u v a is m ’o c c u p e r d e l’o b j e t d e sa m ission s a n s c o n n a î t r e la v o l o n té d e V o t r e E x c e ll e n c e ; q u 'e n s u i t e et s u r f o n t les ch oses s ’é t a i e n t b ien m o difié es ici d e p u is q u ’o n a v a i t t r a i t é a v ec les a b b é s c e tte a f fa ir e d o n t il é ta it c h a r g é ; e n fin q u ’il n ’i g n o r a i t pas c o m b i e n les a b b é s s ’é t a i e n t m a l a c q u i t té s d e ce d o n t ils é t a i e n t c o n v e n u s a v ec M a d a m e ; q u e p o u r nia p a r t j e sa v a is q u e ni l’a b b é d ’Aflligliem ni c elu i d e S a i n t - B e r n a r d n ’a v a i e n t pas s a tis fa it à l e u r s o b lig a tion s. 11 a d o n n é p o u r e x c u s e q u e c 'é t a i t la f a u l e à la C o u r , p a r c e q u e les U nions n ’a v a i e n t pas é té d é n o n c é e s d a n s le t e r m e fixé p a r S on Altesse. Mais j e lui ai r é p o n d u q u e la f a u le e n é ta i t a u x a b b é s p a r c e q u e a y a n t m is le t e m p s à p r o f i t p o u r o b l ig e r Sa Majesté à f a ir e ce q u ’ils v o u l a i e n t, ils p e n s a i e n t u t i l i s e r la m ê m e occasion e t s ’e n s e r v i r p o u r o b t e n i r d a v a n t a g e . Ils o n t p r é t e n d u q u ’A n v e r s n ’a v a i t pas d r o i t à u n é v ê q u e , q u e celui d e M aliucs d e v a i t ê t r e I r a n s f é r é à L o u v a in c l q u ’il n ’y e n e û t q u ’u n d a n s le B r a b a n l , s ’o p p o s a n t a in s i p e u r e s p e c t u e u s e m e n t à ce q u e Sa M ajcslé a v a i t c h e r c h é à f a ir e d a n s l’i n t é r ê t d e c e lle p r o v i n c e e t p o u r y c o n s e r v e r la re li g i o n . Il n e s u t r i e n r é p o n d r e à cela, s i n o n q u e c’é ta i t la f a u l e à c e u x d ’A n v e r s e t à l e u r m a g i s t r a t. E n fin , j e c o n c l u s en lu i d i s a n t q u ’il c o m p r e n d r a i t h n - m è n i e q u e j e d e vais m e b o r n e r à e n v o y e r c e l t e l e t t r e d e M a d a m e d e P a r m e à V o t r e E x cellence e t SUPPLÉMENT. 509 exé cu ter ce q u e v o ire dite Excellence m ’o r d o n n e r a it de faire à son sujet. Il accepta fo rt bien la chose et je crois q u ’il écrira à ses chefs à quel p o in t il a étc bien accueilli et traité. J'ag irai au sens des in s tru c tio n s q ue Votre Excellence v o ud ra bien m e d o n n e r à cet é gard d ans sa ré p o n s e . Je p ré s u m e q u e celle-ci n e p o u r r a m ’a rr iv e r de sitôt, car V otre Excellence, a y an t à d é fe n d r e les a rm e s en m ain les Pays-Bas et c h â tie r la tém érité de ces audacieux rebelles, il ne faut pas q u ’Elle s’e m b a rra ss e d ’a u tr e s affaires. L’Illustrissime et R év éren dissim e cardinal A lexandre, neveu de Sa Sainteté, m ’a reco m m a nd é f o r te m e n t la lettre ci-jointe, destinée à V otre Excellence et écrite, com m e il me dit, p a r o rd r e d e Sa Sainteté, afin q u e V otre Excellence n ’autorise p e rs o n n e à p r e n d r e possession des biens q u e l’abbaye de Saint-M aximin possède dans le D uché de L ux em b o u rg avant d ’avo ir ex hib é les bulles de Sa S ainteté établissant ses droits. Le p ré s id e n t Viglius renseig nera à ce su je t V otre Excellence. Il ne sera pas difficile de d élég u e r q u e lq u ’u n qui perçoive les r e v e n u s au n o m d e Sa Majesté, j u s q u ’à ce qu e Sa Sainteté fasse c o n n aître sa volonté. T o u t va bien ici, grâce à Dieu. Le service f u n è b r e en l’h o n n e u r d u P rin c e n o tr e seigneur, q ue son n o m soit glorifié, a été célébré h ie r en l’église de Sain t-Jacques. Nous atten d o n s d ’un m o m e n t à l’a u tr e m o n s e ig n e u r le G rand C o m m an d eu r. II. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI PH ILIP PE II. (Archives espagnoles d u British M useum, à Londres. — L etlr e au tographe signée : Add. 28528, fol. -14.) Naples, le 3 octobre 1573. D o s d ia s h a q u e p a rtiô d e a q u i u n c o r r e o d e l D u q u e d e T e r r a n o v a ', con el q u a i e m b i e a lg u n o s d e s p a c h o s suio s p ara V u e s t r a M ag estad, y en este p u n to v ie n e e s t o tr o q u e d e s p a c h a el S e n o r d o n J o a n p o r d a r aviso a V u e s t r a M a g es tad d e c o m o a los vij se h azia a la v e la d e n d e el p u e r t o L ilibelo 2 q u e a g o ra lla m a n d e A u s tr io , p a ra la G o le ta , • Don Carlos d ’Aragon y Tagliavia, successivement grand connétable, amirauté et vice-roi de Sicile, duc de T erranova en 1801, prince de Castclbeltran en 1568, depuis grand d ’Espagne, am b as sadeur de Philippe II, roi d’Espagne, en Allemagne et à la Diète de Cologne en 1878, vice-roi et capitaine général de Catalogne, gouv ern eu r de Milan en 1582, conseiller d ’E tat et chevalier de la Toison d’o r en 1588. * Le port de Lilibeo ou de Capo Boco, aujourd’hui de Marsala au sud-ouest de la Sicile. 510 * SUPPLEMENT* p ara d o n d e ya havia e n c a m i n a d o las n a v e s, y liazc m u c h a in slan lia p o r q u e n o se d e t c n g a en n i n g u n a m a n e r a cl al c o r r e o , y es m u c h a r a z o n no h azerlo p u e s e s la ra V u esira M a g c s lad c o n c u i d a d o p a ra e n l e n d e r del a r m a d a y d el S e iio r d o n J o a n , el q u a l d e v e d a r e n s u d e s p a c h o p a r t ic u l a r c u e n la a V u e s tr a M agestad d e lo q u e passa, y d e l ’ a r m a d a del T u r c o no se h a b e a q u i m a s d e s p u e s q u ’ e n lr o e n L e p a n t o ; solo d ir e en csta q u e a y e r llego el d i c h o c o r r e o co n las c a rta s d e V u e s i r a M ag estad d e 2 2 , so b r e las q u a le s no ay tie m p o p a ra r e s p o n d e r con e s t e ; p e ro n o p u e d o d e x a r d e c o n d o l a r m e p o r la p r e s e n le con V u e s i r a M a g e s ta d c o m o h u m i li s s i m o c ria d o d e la n u e v a q u e m e e sc riv e n p a r t ic u l a r e del fa lescim ien to d e la S e re n is s im a P r i n c e s a d e P o r t u g a l , (an c h a r a li e r m a n a d e S u M a g e s ta d Y cie r to yo lo s ie n to e n tod o e x tr e m o p o r la falla q u e h a r a su c o m p a n i a a V u e s t r a M a g e s ta d y a la R e y n a , N u e s tr a S e n o r a , y p o r q u ’ c s p erav a q u e si viviera p u d ie r a s c r v i r a V u e s i r a M ag estad e n cosas m u y im p o r t a n te s . E l h a v e r ta m o tie m p o q u ’ yva a c h a c o s a y co n l e m o r q u e s e ria poca s u vida h a v i a c a u s a d o q u e c o m o cosa a n tev ista se lleve m e j o r , y la p r u d e n t i a y c h r i s t i a n d a d d e V u e s ir a M ag esta d es tal q u e no ti e n e m e n e s l e r c o n s u e l o d e o lr o , c o n f o r m a n d o s i e m p r e tan to e n v o lu n t a d cierta d e N u e s tr o S e iio r. S ie n t o a s s im e s m o n i u c h o lo q u e nos d iz en d e la in disp osition d e la R e y n a , N u e s i r a S e n o r a ; p le g u e a D io s te n g a m o s b r e v e m e n t e n u e v a d e q u e sea lib ra d ella e a l l e n t u r a q u a r t o z a , la q u a l en p e r s o n a s d e s u e d a d 110 s u e le s e r p e li g r o s a , y con todo eslo n o d e x a r a d e te n c r v o s con c u y d a d o . D io s le d e y a V u e s t r a M a g es tad m u y e n te r a s a l u d y la r g is s im a vida y g u a r d s y p r o s p e r e S u S a c r a C ath o lica R o m a n a p e r s o n a , c o m o s u s s e r v id o r e s y v a sa llo s d e s s e a m o s y h en io s m e n e s te r . II. TRADUCTION. Il y a d e u x j o u r s q u 'e s t p a r ti d ’ici u n c o u r r i e r d u d u c d e T c r r a n o v a , p a r le q u e l j ’ai t r a n s m i s q u e l q u e s d é p ê c h e s d u d i t s e i g n e u r p o u r V o t r e M ajesté. D a ns le m ê m e m o m e n t e s t a r r i v é u n a u t r e c o u r r i e r d é p ê c h é p a r M o n s e i g n e u r D o n J u a n p o u r d o n n e r a v is à V o t r e M ajesté d e son e m b a r q u e m e n t e n d a te d u 7 d a n s le p o r t d e L ilibeo a p p e l é a u j o u r d ’h u i d ’A u s trio . Le p r i n c e a v a i t m is à la voile p o u r La G o u l e tt e , o ù ii a v a it d é jà e n v o y é scs v a isse au x . 11 a b ie n r e c o n i 1 J e a n n e , fille île C h a rle s -Q u in t, q u i ép o u s a J e a n , p r i n c e <3o P o rt u g a l, e t m o u r u t le 7 s e p t e m b r e I S 7 3 , à l'E scurial. SUPPLÉMENT. 511 m a n d é d e n e r e t e n i r so u s a u c u n p r é t e x t e son c o u r r i e r . E t il n ’y a a u c u n e r a is o n d e le faire, c a r V oire M ajesté d o i t ê t r e i m p a t i e n t e d e r e c e v o i r des n o u v e ll e s d e la flo tte e t d u s e i g n e u r D o n J u a n . S a n s d o u t e , celui-ci, d a n s sa d é p ê c h e , r e n d c o m p t e à V o t r e M ajesté d e ce q u i sc passe. P o u r ce q u i c o n c e r n e la flotte t u r q u e , o n n ’e n sait r i e n ici, s i n o n q u ’elle e st e n t r é e d a n s le golfe d e L é p a n te . J e d i r a i s e u l e m e n t d a n s la p r é s e n t e q u ’h i e r est a r r i v é le c o u r r i e r p o r t e u r d e s d é p ê c h e s d e V o t r e M ajesté e n d a t e d u 22. J e n ’ai pas le t e m p s d e r é p o n d r e d a n s cclle-ci. T o u te fo is, j e n e p u i s laisser d ’y e x p r i m e r e n h u m b l e s e r v i t e u r q u e ll e p a r t s i n c è r e j e p r e n d s à la p e r t e c r u e l l e q u e V o t r e M ajesté v i e n t d e f a ir e e n la p e r s o n n e d e la S é r é n i s s i m e p r i n c e s s e d e P o r t u g a l, la s œ u r b ie n - a ir a é e de V o t r e M ajesté et d o n t d e s a v is p a r t i c u l i e r s v i e n n e n t d e m ’a p p r e n d r e la m o r t . J e re s s e n s v i v e m e n t ce c o u p d o u l o u r e u x e n s o n g e a n t c o m b i e n la c o m p a g n ie d e c e l t e p r i n c e s s e f e ra d é f a u t à V o t r e M ajesté c i à Sa M ajesté la R e in e , d ' a u t a n t p lu s q u e j ’e s p é r a i s b e a u c o u p d e sa p r é s e n c e p o u r s e r v i r V o t r e Majesté e n d e s c ir c o n s t a n c e s i m p o r tan te s. O n s a v a it c e t t e p r i n c e s s e d e p u i s t r o p l o n g te m p s m a l a d e e t l'o n a p p r é h e n d a i t t r o p sa fin p r o c h a i n e p o u r q u e l’o n n e s u p p o r t e p a s m o in s p é n i b l e m e n t ce m a l h e u r p r é v u . Au r e ste, la sagesse e t la r é s i g n a t i o n c h r é t i e n n e s d e V o t r e Majesté s o n t telles q u ’Elle n ’a p a s b e so in des c o n so latio n s d ’a u t r u i , h a b i t u é e q u ’Elle e st à se c o n f o r m e r t o u j o u r s à la v o l o n té d iv in e . J ’ai é té aussi t r è s affecté d e ce q u e j ’ai su d e l ’i n d is p o s i ti o n d e Sa M ajesté la R e ine . P la is e à D ie u q u e n o u s a p p r e n i o n s b i e n t ô t q u ’Elle e s t d é b a r r a s s é e d e la f i è v r e q u a r t e . D ’o r d i n a i r e à so n âge celle-ci n ’e s t p a s d a n g e r e u s e , b i e n q u ’a p r è s t o u t elle n e laisse pas d e n o u s i n q u i é t e r . Pu iss e le S e i g n e u r d o n n e r à V o t r e M ajesté u n e p a r f a i te s a n t é e t u n e l o n g u e v i e ; c’e st le s i n c è r e s o u h a i t q u e n o u s f o r m o n s , n o u s se s s e r v i t e u r s e t s u j e ts , q u i a v o n s t a n t b e so in q u e Dieu g a r d e e t p r o t è g e la r o y a le e t c a t h o l i q u e p e r s o n n e de V o t r e Majesté. III. LE ROI P H IL IP P E II AU CARDINAL DE GRANVELLE. (Bibliothèque royale de Bruxelles, m anus crit n° 1*475, recueil 111, fol. 25 .) Saint-Laurcnt, le 2 août 1879. P o r a v e r e sta d o m u y o c u p a d o los dias q u e s t u v e e n M a d r id , los dias q u e alii s t u v e se m e f u e r o n r e p r e s a n d o m u c h a s c a rta s q u e v in ie ro n a q u e llo s d ias, q u e no p u d e v e r p o r las a u d ie n e ia s q u e alii tu v e, y las boy v ie n d o a g o r a ; y oy lie a c a b a d o d e v e r esas d e A le- SUPPLÉMENT. 512 m a n i a , q u e m e h a p a re e id o e m b i a r o s p a r a q u e os vay i n f o r m a n d o d e to do , y son las u lt im a s q u e a y de a li a ; d e s p u e s q u e las ayais vis to, las e m b i a d e s a Z a y a s a cuyas m a n o s v i n i e r o n , y yo c re o q u e os h a v ra e m b i a d o las u lt im a s del d u q u e de T e r r a n o v a , y sino os las e m b i a r a ; S a n to y o 2 os d ir a a la h o r a q u e p o d r e m o s n e g o ii a r m a n a n a , y vos h a z e r e d e s lo q u e m a s h o lg a r e d e s e n v e n i r a c o m e r a ca o q u e d a r o s a c o m e r ay. 111. TRADUCTION. P e n d a n t les q u e l q u e s j o u r s q u e j ’ai p a ssé à M a d r id , j ’ai é té t r è s o c c u p é p a r les a u d i e n c e s q u e j ’ai d o n n é e s e t n ’ai p u lire les d e r n i è r e s l e t t r e s q u ’o n m 'a r e m ise s. J e vais les e x a m i n e r m a i n t e n a n t . J ’ai fini d e v o ir celles d ’A lle m a g n e e t j e c ro is d e v o i r v o u s les p a s s e r p o u r q u e v o u s v o u s m e t t ie z a u c o u r a n t d e t o u t. Ce s o n t les d e r n i è r e s q u i m e s o n t p a r v e n u e s d e là. Q u a n d v o u s e n a u r e z p r i s c o n n a i s s a n c e , v o u s les t r a n s m e t t r e z à Çayas q u i les a r e ç u e s . J e c ro is q u 'i l v o u s a u r a c o m m u n i q u é les d e r n i è r e s d u d u c d e T e r r a n o v a ; s in o n il vo us les e n v e r r a . S a n t o y o vo u s d i r a a u j o u r d ’h u i q u e ll e s s o n t les a ffa ires q u e n o u s p o u r r o n s t r a i t e r d e m a i n . V ou s d î n e r e z ici o u l à , c o m m e v o u s v o u d r e z . IV. LE ROI P H IL IP P E II AU CARDINAL DE GRANVELLE. (B ib lio th è q u e ro y a le d e B ru x e lle s, m a n u s c rit u° SJ173, re c u e il III, fol. 2 7 .) Saint-Laurent, le 4 août 1S7D. P o r q u e n o se si os p o d re l l a m a r m a n a n a p o r a v e r d e v e n ir a q u i el e m b a x a d o r d e l e m p e r a d o r y o lr o d e su p a r t e q u e c re o q u e es C o n d e d e M onfort, h e q u e r i d o e m b i a r o s 1 Gabriel Çayas, secrétaire de Philippe H, souvent cité dans les volumes précédents. * Sébastien de Santoyo, secrétaire de Philippe II. Voyez notre tome X, page 396. SUPPLÉMENT. 513 Jo q u e a q u i va, q u e son las u ltim a s c a rta s q u e lie ten id o d e l p r i n c i p e d e P a r m a y en su n o m b r e del c o n s e jo d e s t a d o p o r s u e n l e r n i e d a d , y o tras d e l C o n d e d e M a n s fe lt y d e M o n s e n o r d e la M ota, y a v ie n d o la s r e c i b i d o las e m b i e el o l r o dia a D e n e t i e r e 1 p a r a q u e sa c a s e u n s u m a r i o d e lla s, y asi m e la s h a e m b i a d o oy co n Ios s u m a r i o s ; se r a b ie n q u e las vais v ie n d o p a r a q u e os vais i n f o r m a n d o d e to do y l o m a n d o el cu lo a las nego tios, y yo os in f o rn ia r e d e s p u e s d e lo q u e m a s so b r e lla s c o n v en g a. IV. TRADUCTION. J e n e sais si j e p o u r r a i v o u s a p p e l e r d o m a i n , j ’a t t e n d s ici l’a m b a s s a d e u r d e l’E m p e r c u r e t u n e a u t r e p e r s o n n e d e sa p a r t , le c o m t e d e M o n t f o r t , j e c ro is . J ’ai d o n c v o u l u vo u s e n v o y e r les p ièc es s u i v a n te s . Ce s o n t les d e r n i è r e s l e t t r e s q u i m e s o n t p a r v e n u e s d u p r i n c e d e P a r m e e t celles q u e m ’a a d r e s s é e s le Conseil d ’Ê ta t, au n o m e t p e n d a n t la m a la d ie d u P r i n c e . II y e n a d ’a u t r e s d u c o m t e d e M ansfeld e t d e M o n s ie u r d e la M otte. En les r e c e v a n t j e les ai t r a n s m i s e s l ’a u t r e j o u r à D e n n e t i è r c s p o u r q u ’il e n fasse d e s a n a ly se s. Il m e les a r e n v o y é e s a u j o u r d ’h u i a v ec les som m aires. V o u s fe rie z b ien d e les e x a m i n e r p o u r v o u s m e t t r e a u c o u r a n t de t o u t e t é l u c i d e r les a ffa ires d o n t elles t r a i t e n t . J e v o u s a v is e r a i e n s u i t e d e ce q u ’il c o n v i e n d r a le m ie u x d e faire. V. LE RO I PH ILIPPE II AU CA R D IN A L DE GRANVELLE. (B ib lio th è q u e ro y a le d e lîru x e lle s , m a n u s c rit n° 94 7 3 , re c u eil III, fol. 200.) S a i n t - L a u r e n t , le 8 a o û t IB7!). Ya h a b r e i s savid o la lleg ad a d e M axim ilia no D u b o i s -, q u e n o sè si os ha vislo, y trae la c o n li r i n a c io n d e la s a l u d d el p r i n c ip e , m y s o b r in o 3, d e q u e lie h o lg a d o lo q u e p o d e is ' A r n o u l d D c n n e tic r e s , s e c ré ta ir e d u ro i P h ilip p a II. Voyez n o i r e to m e II, page 2 0 1 . 5 Maximilien Dubois, fils d e feu A d rien Dubois, de la c h a m b r e d e l’e m p e r e u r C ha rles -Q u in t. V oyez n o t r e tom e VII, p age 4 3 1 . * A l e x a n d r e F arn èse, p r i n c e d e P arm e. C o n c e rn a n t sa m aladie, voyez le to m e VU, p age 4 3 1 . Tom e XII 63 SUPPLÉMENT. p e n s a r ; ha m e d a d o las c a rta s f|u e van a q u i, q u e po deis v c r oy p ara p o d e r m e d a r e m a n a n a lo q u e se os o fr e c ie re con las q u e a y c r os e m b i e , y d e s p u e s las p o d re is e m b i a r a D e n e l i e r e s con lo q u e se h u b i e r e d e r e s p o n d e r , n ti n q u e e n ti e n d o q u e tien e poca s a l u d , c o m o tr a t a r e m o s m a n a n a m a s e n p a rtic u la r. V. TRADUCTION. V o u s a u r e z a p p r i s l’a r r i v é e d e M ax im ilic n D u bois. J e n e sais si v o u s l ’a v ez vu. Il a p p o r t e la c o n f ir m a t i o n de la n o u v e ll e q u e j ’ai r e ç u e d u r é t a b l i s s e m e n t d e la s a n t é d u P r i n c e , m o n n e v e u . V o u s p o u v e z p e n s e r c o m b i e n j e m ’e n s u i s ré jo u i . Le d i t e n v o y é m ’a r e m i s les l e t t r e s c i- j o i n te s . V o u s les v e r r e z a u j o u r d ' h u i p o u r m e d o n n e r v o t r e av is s u r l e u r c o n t e n u , a in s i q u e s u r la t e n e u r d e celles q u e j e v o u s ai a d r e s s é e s h i e r . V o u s les t r a n s m e t t r e z e n s u i t e à d ’E n n e t i c r e s a v e c la r é p o n s e q u ’il y a u r a à y d o n n e r , b ie n q u e j ’a p p r e n n e q u ’il n e se p o r t e g u è r e b ie n . N o u s n o u s o c c u p e r o n s d e m a i n p l u s e n p a r t i c u l i e r d e s a ffa ires d o n t t r a i t e n t ces lettres. VI. LE ROI PH ILIPPE II AU CA R D IN A L DE GRANVELLE. (B ib lio th è q u e ro y ale d e lîru x e lle s , m a n u sc rit n° 91 7 5 , re c u e il III, fol. 1 4 1 .) S a i n t - L a u r e n t , le 7 a o û t 1579. C o m o a y e r os dixe, p a rte d e los despaclio s d e F r a n c i a y o tr a s p a rle s vien en d e s p u c s q u e fue d e a q u i m y h e r m a n o ’ q u e aya — ; eon la v ie n e n a m a n o s d e Ç ayas y p a rte a las d e A n to n io P e r e z y p r i n c i p a l m e n l e las d e p e n d ie n te s d e las cosas d e los lista d o s B n x o s ; las d e Ç ay as ya os las lie e in b i a d o tod as las q u e yo tén ia aca. Y d e las d e A n to n io P e r e z os e m b i o a g o ra lo q u e a q u i va, q u e a u n q u e lo avia vislo lo m a s d ello q u a n d o v ino , lo fie ‘ Don J u a n d ’A u tr ich e, frère n a t u r e l de P h ilip p e II, p arti de l 'E sp ag n e p o u r les P ays-Bas en 1 5 7 0 . SUPPLÉMENT. 3(5 b u e lto a v e r a g o r a , y lo q u e faltav a, esta la r d e , en el c a m p o , d e n d e se p u e d e le e r m a s n o e s c r i v i r ; so n del p r i n c ip e d e P a r m a las q u e tr u x o M o n d r a g o n y d o n J o a n d e V a rg a s las q u e l tr u x o y las q u e h a n v e n id o d e s p u e s , v u e lv a s , p a r a v u e s l r a i n f o rm a c io n y le n e r no tic ia d e tod o, y d e s p u e s m e las b o lv e r e d e s p o r q u e ’ ay a l g u n a s cosas e n e llas q u e se r a m e n e s l e r avisav a P o r t u g a l. Y d e s p u e s q u a n d o s e aya d e r e s p o n d e r a e llas, os las b o lv e r a ’ a m o s t r a r el oficial d e A n to n io P e r e z , p a ra q u e le o rd e n e i s la re s p u e s ta d ella s. V I. TRADUCTION. C o m m e j e v o u s l ’ai dil h i e r , p a r m i les d é p ê c h e s a r r i v é e s d e F r a n c e et d ’a il l e u r s d e p u is le d é p a r t d e m o n f r è r e , les u n e s é t a i e n t p o u r Çayas e t le s a u t r e s j i o u r A n t o n i o P e r e z , p r i n c i p a l e m e n t celles a y a n t t r a i t a u x affaires d e s P a y s - B a s . J e v o u s ai e n v o y é d é jà t o u te s celles d e Çayas q u e j ’avais ici. J e v o u s a d r e s s e a u j o u r d ’h u i celles c i- j o i n te s d 'A n t o n i o P e r e z ; q u o i q u e j e les ai v u e s p o u r la p l u p a r t à l e u r a r r i v é e , j ’ai v o u lu les, r e v o i r . P o u r les a u t r e s d o n t je n ’avais pas p ri s c o n n a i s s a n c e , j e les e x a m i n e r a i ce s o i r à la c a m p a g n e , o ù l ’o n p e u t l ir e s in o n é c r i r e . Celles q u ’a a p p o r t é e s M o n d r a g o n s o n t d u p r i n c e de P a r m e , a insi q u e celles d o n t é ta i t p o r t e u r D o n J u a n d e V a r g a s e t les a u t r e s v e n u e s d e p u i s . Veuillez, p o u r v o t r e g o u v e r n e , e n t e n i r n o t e e t m e les r e n v o y e r e n s u i t e p a r c e q u ’il y e s t t r a i t e d ’a ffa ires d o n t il f a u d r a i n f o r m e r le P o r t u g a l . E n s u i te , q u a n d il y a u r a lieu d ’y r é p o n d r e , (’official d ’A n to n io P e r e z v o u s les r e t o u r n e r a p o u r q u e v o u s lui d o n n i e z la r é p o n s e à y faire. VII. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE AU ROI PH ILIPPE 11 *. (Bibliothèque royale de Bruxelles, m anuscrit n» 0175, recueil III, fol. 115.) S a in t - L a u r c n t , le 7 août IS79. He r e c e b i d o oy la r e s p u e s la en do s vezes q u e V u e s l r a M a g es lad ha sido s e r v id o liazer a très b illeies m i o s , las p u n lo s q u e en ella toca V u e s lr a M a g e s la d p a ra tr a c la r dellos en 1 D an s le tom e VII, page 4 1 8 , l’on t r o u v e r a la s u ile de celle l e t t r e , d o n t n o u s av o n s co m p lété ici les lacu n es d ’a p r è s le m a n u s c r i t o rig in a l d e la B ib lio thèqu e r o y a le , à B rux elles. fell PPLÉM ENT. 516 p r e s e n tia , h e noiaiio, p ara a c o r d a r lo s q u a n d o fue d e s c r v id o ll a n ia r m e , q u e sera q u a n d o y c o m o fu e r e se r v id o . M a n d o d e n d e a g o ra el C o n te de, C h i n c h o n ................ .. p a r a q u e se d e s o e u p e n p o r v e n i r aca n i a n a n a d e m a n a n a p o r i n f o r m a r m c dellos d e lo q u e passa e n el co n se jo d e ’ Italia p o r h a v e r tan to li e m p o q u e n o e n t r o e n el, y e n i r e l a n t o se d e v e n lia v e r m u d a d o m u c h a s c o s a s ; d esseo s a b e r si es s e r v id o V u e s tr a M a g e s lad q u e yo les iliga el c a rg o q u e V u e s t r a M agestad m e lia d a d o , o con q u e c o lo r m a n d a q u e yo e n l r e a tr a c ta r d e ll o con ellos, a d v c r t ie n d o a V u e s tr a M a g e s ta d , q u e e n A lcala D o n P e d r o d e P ad illa 1 m e diclio liaver e n t e n d i d o d e su h e r m a n o q u e el c a rd in a l de T o l e d o 2, sele havia d e c la ra d o c la ro , y tod a M ad ril le dize, y yo callo p o r o b e d e s c e r c o m o dev o, y ta m b ie n d esseo s a b e r , si m a n d a que le c o n v ie n e q u e los esc r ip to s q u e m e lia V u e s t r a M a g es tad e m b i a d o p a ra la fo r m a , q u e se p o d r a t e n e r en lo d e los se c r e ta rio s q u e lie visto, y m e pa re c e a b ie n , y ta m b i e n lo tro sc rip lo to c a n te alo q u e se d e v e h a z e r, p a ra la b u e n a o r d e n del diclio c o n s e jo d e Italia. A p o s tille de la m a in d u R oi. E sta nuiy b ien esto , y e n p u d ie n d o os ll a m a r e y q u i z a m a fia n a si no m e lo e s t o r b a r e la v e n id a de la d u q iiesa m y - s o b r i n a 3. M uy bien ha sido m a n d a r v e n ir p a ra la m a n a n a al C a r d e n a l y M a th e o V a s q u e s * , y b ie n le p o d r e i s d e c i r lo d e la p re s id e n c ia c o n q u e q tie d e p a ra e llo s solos h asla la ida d e Madril, y la m b ic n les p o d re is m o s t r a r los p a p e le s q u e ya c r e o q u e los b a n vislo a n t e s d e agora. Asi es q u e ay q u e p r o v e e r la plaça d e F ilio d o n 5 y c re o q u e ay a q u i c o n s u lta s o b r e l l o q u e os p o d r e m o s tr a r , y lo m y s m o d e c o ra de re g e n t e d e N a p o le s , q u e vaca c re o q u e p o r m u e r l e de C u li n a r io , q u e he e n tr e le n i d o a d r e d e p o r e s p e r a r o s , p u e s c o n o c e re i s m e j o r q u e n a d ie a los d e a q u e l re y n o , ta m b ie n c o n v e n d r a lo de B o r g o n a , y p o d r e m o s h a b la r s o b r e l l o d e s p u e s d e s t o tr a s cosas. A qui van u n o s pa p e le s d e F r a n c i a y avisos tie Italia y de I n g l a t e r r a q u e m e lia e m b i a d o oy Ç a y a s ; p o d re islo s v e r y b o lv e rse lo s d e s p u e s . T a m b i e n m e ha e m b i a d o Ç ayas esos p apeles d e l'ray L o ren ço de Villa V ieencio *■, y b ien e n te n d e r e is p o r ellos q u e s a q u e llo de M ichael Hay 7, q u e asi c re o q u e se ll a m a ; 1 C a p itain e espagnol qu i se rv it a u x P a y s - B a s sous F arn èse. Voyez .noire tom e IV, page S 81 . * G a s p a rd Quiroga, c a r d i n a l d ep u is iÎS78, a r c h e v ê q u e d e T o lè d e . Voyez n o t r e tome Vit, page 7!). * J e a n n e , fille n a t u r e l l e d e Don J u a n d ’A utrich e e t d e Diana F alang o la, de S o r r c n t e . Il était q u e s tio n à ce m o m e n t de la faire v e n i r d e Naples à Ma drid. Voyez n o t r e tom e IV, p ag e 3 7 9 . ‘ Ma theo V as quez de Leca, s e c ré ta ir e in tim e de P h ilip p e II. Voyez n o t r e tom e VII, page i i o . s F iliodonio , fo n ctio n n aire civil sous C ha rles d’A r a g o n , d u c d e T e r r a n o v a , g o u v e r n e u r d e M i l a n . Voyez n o t r e tom e VII, page 4 1 8 . 0 Voyez à pro p o s de ce p e r s o n n a g e n o t r e to m e I, page 18. 7 Michel Bay ou Baius. Voy ez n o tr e tom e 111, page 101. SUPPLEMENT. v c ie r io si a q u e ll o es asi c o m o d ic e , m u c h o 517 i m p o r t a r a p r o c u r a r el r e m e d i o dello p o r el d aiio q u e p o d ria h a z e rs e e n a q u e ll o s eslad os, y asi esia h e c h o se r e m e d i e ; y asi p e n sad y m y r a d lo q n e en esto sera b ie n vislo lo q u e fra y L o r e n z o esc riv e a £ a y a s . P o r p a r e c e r m e q u e c o n v e n ia , h e e m b i a d o a M a d r id p o r la m y n u t a d e la c a rta q u e lle b o D o n A lo n so d e S o t o m a y o r 1 d e lo q u e avia d e t r a t a r co n el, y c on los d e m a s a u n q u e d e p a l a b r a lo llevo m u c h o m a s e n t e n i l i d o ; y asi m e lo h a n tr a y d o y va a q u i p a ra q u e e n v in i e n d o aviso de D o n A lo n so q u e c re o no p u e d e l a r d a r , v e a m o s s e g u n el q u e fu e re lo q u e c o n v e n d r a en estas co sas, y d e s p u e s q u e ayais vislo esio m e lo h o lv e r e is . VI I. TRADUCTION. J'a i r e ç u a u j o u r d ’h u i , e n d e u x fois, la r é p o n s e q u e V o ir e M ajesté a b ie n v o u l u fa ir e a u x t r o is b ille ts q u e j e lui ai a d r e s s é s . Les p o i n ts q u e V o t r e M ajesté y i n d i q u e p o u r ê t r e t r a i t é s a v e c Elle, j e les ai n o t é s p o u r les lui r a p p e l e r q u a n d Elle d a i g n e r a m ’a p p e l e r . D ès à p r é s e n t , le c o m t e d e C h i n c h o n a o r d o n n é h ......................d e la is s e r là l e u r s affa ires p o u r v e n i r m e t r o u v e r d e m a i n m a t i n , afin q u e j e m ’i n f o r m e a u p r è s d ’e u x d e ce q u i se p a s s e d a n s le C o nse il d ’Italie. Il y a l o n g t e m p s q u e j e n ’ai a ssisté a u x s é a n c e s d e ce c o n se il, e t il d o it s ’y é l r e p r o d u i t d u c h a n g e m e n t . J e d é s i r e r a is s a v o i r si V o t r e M ajesté e n t e n d q u e j e l e u r fasse c o n n a î t r e la m is s io n d o n t e lle m ’a c h a r g é o u q u ’Elle m e d ise d e q u e ll e façon j e d ois l e u r e n p a r l e r . J e d ois p r é v e n i r V o t r e M ajesté q u ’à Alcala D o n P e d r o d e P a d illa m ’a d i t a v o i r a p p r i s d e son f r è r e q u e le c a r d i n a l d e T o lè d e a v ait fa it u n e d é c l a r a t io n c la ire et n e t t e à ce s u j e t. Au r e s t e , t o u t M a d ri d le dit. J e d e m a n d e , c o m m e c’e st m o n d e v o i r d e s e r v i t e u r o b é i s s a n t , e t j e d é s i r e s a v o i r si j e p u i s c o m m u n i q u e r a u x s e c r é t a i r e s q u e j ’ai v u s , les n o i e s q u e Sa M ajesté m ’a a d r e s s é e s p o u r la f o r m e e t n o t a m m e n t celle c o n c e r n a n t les m e s u r e s à p r e n d r e p o u r la b o n n e t e n u e d u d it C onseil d ’Italie. De la m a in d u ro i : C’e s t f o r t b i e n . J e v o u s a p p e l l e r a i p e u t - ê t r e d e m a i n , si j e n ’en suis e m p ê c h é p a r l’a r r i v é e de la D u c h e s s c , m a nièce. T r è s b i e n aussi d ’a v o i r fait v e n i r d e m a i n le C a r d in a l e t M a lh e o V a sq u e z. V ous p o u r r e z l e u r d i r e l'a ffa ire d e la p r é s i d e n c e , q u i t t e à n ’e n p a r l e r q u ’à e u x s e u ls j u s q u ’à m o n r e t o u r à M a drid. V o u s p o u r r e z l e u r m o n t r e r au ssi les p ièces, q u 'ils o n t d u r e s t e d é jà v u e s, j e crois. E n e ffe t, il y a à p o u r v o i r à la place d e Filid onio e t je cro is a v o i r ici à ce s u j e t u n e c o n s u lte , 1 Capitaine espagnol d u Conseil d e g u e r r e d u Roi a u x P a y s- B a s. V oyez Documentas inéditos, t. L X X I V , p. 3 7 9 . 518 SUPPLÉMENT. q u e j e p o u r r a i v o u s m o n t r e r . Il eu e s t d e m ê m e d u poste d e r é g e n t à N aples, v a c a n t, je p e n s e , p a r s u i t e d u décès d e C e n ti n a r io . J ’ai laissé e x p r è s s u b s i s t e r la v a e a t u r e e n a t t e n d a n t v o t r e avis, c a r v o u s c o n n a i s s e z m i e u x q u e p e r s o n n e les g e n s d u pay s. Il c o n v i e n d r a aussi d e p o u r v o i r à la c h a r g e v a c a n t e d a n s le C o m té d e B o u rg o g n e . N o us p o u r r o n s e n c a u s e r d e m a i n a p r è s n o u s ê t r e o c c u p é s d e s a u t r e s affa ires. C i- jo in t d e s m is siv es de F r a n c e e t de s avis d ’Italie e t d ’A n g l e l e r r e q u e Ç a y as m ’a e n v o y é s a u j o u r d ’h u i . V o u s les v e r r e z e t m e les r e n v e r r e z e n s u i te . Ç a yas m ’a e n v o y é a u s s i les p a p i e r s d u f r è r e L a u r e n t d e Villa V icenzio. Ils v o u s f e r o n t c o n n a î t r e ce q u ’il e n est d e c e Michel B a v ; c ’est son n o m , j e c r o is ; si l ’a ffa ire e s t telle q u e le d i t f r è r e L a u r e n t l'a ffirm e , il i m p o r t e d e p a r e r au t o r t q u i e n p o u r r a i t r é s u l t e r p o u r ce p a y s . Voyez d o n c et e x a m i n e z ce q u ’d y a à fa ire e n l ' o c c u r r e n c e , a p r è s a v o i r p r i s c o n n a i s sa n c e d e la l e t t r e d u f r è r e L a u r e n t h Çayas. J ’ai c r u c o n v e n a b l e d ’e n v o y e r à M a d rid p o u r la m i n u t e de la l e t t r e p o r t é e p a r Alonzo de S o t o m a y o r a u p r i n c e d e P a r m e e t p o u r le m é m o i r e c o n c e r n a n t l’a ffa ire q u ’il a v a it à t r a i t e r a v ec lui, i n d é p e n d a m m e n t d e ce q u ’il d e v a i t lui d i r e d e vive voix. On m ’a r a p p o r t é ces m i n u t e s ; j e v o u s les t r a n s m e t s c i- j o i n te s p o u r q u e v o u s e n p r e n i e z c o n n a is s a n c e et v o u s e n r e n d i e z c o m p t e c o m m e d u r e s t e . Cela afin q u ’e n r e c e v a n t l’avis d e Don Alonso, avis q u i n e p e u t l a r d e r , n o u s p r e n i o n s en c o n s é q u e n c e les m e s u r e s r e q u i s e s p a r les c ir c o n s t a n c e s . Q u a n d v o u s a u r e z vu les p ièces, v o u s nie les r e n v e r r e z . vin. LE ROI P H IL IP P E II AU CARDINAL DE lllililiotbèque royale de Bruxelles, manuscrit u° GRANVELLE. recueil III, fol. 7S.j i) a o û t 1879. No os lie llan iad o oy p o r p o d e r a c a b a r d e v e r estas c a ria s d e llalia q u e aca tén ia, q u e so n las u liim a s q u e lian v e n i d o ; p o d re isla s ver y b o lv e r m e las d e s p u e s , y p o d re is s a c a r los p u n to s m as im p o r t a n t e s délias, p a ra d e c i r m c so lirellos v u e s tro p n rc c e r , coin o q u i e n los ir a y rn m e j o r e n ie n d i d o s y \ e n d r i a m a s i n f o r m a d o d e lo de alla, y si h u b i e r e d e q u e os p o d r e yo t a m h ic n in f o rm a i' dello, y p o d r e m o s v e r lo q u e c o n v e n d ri a r e s p o n d e r s e , y n o os p u e d o e m b i a r m a s p o r las eosas q u e ire os lo e m b i a n d o e o m o p u e d a , va q u e h o lv e r e is oy h a rl o cniisado d e lo q u e m e h a d ic h o S nnloyo q u e nvoi§ arulndo. SUPPLÉMENT. 519 VIII. ANALYSE. 11 n ’a p a s fait a p p e l e r G r a n v e l l e a u j o u r d ’h u i p o u r a v o ir le t e m p s d e v o i r les d e r n i è r e s l e t t r e s d ’Italie c i- jo in te s. Le C a r d in a l les lui r e n v e r r a a p r è s e n a v o i r p r i s c o n n a i s s a n c e . Il en n o t e r a les p o i n t s les p lu s i m p o r t a n t s p o u r lui e n d o n n e r son avis, e n h o m m e q u i les c o m p r e n d r a d ’a u t a n t m i e u x q u ’il c o n n a i t les a f fa ir e s d e ce p a y s , d o n t il e st r e v e n u r é c e m m e n t . Au r e s t e le R oi lui d o n n e r a t o u s les r e n s e i g n e m e n t s qu i lui s e r a i e n t n é c e s s a ir e s p o u r a c h e v e r d e se fixer. E n s u i te ils v e r r o n t e n s e m b l e ce q u ’il c o n v i e n d r a d e r é p o n d r e . Il n e lui e n v o ie p o u r le m o m e n t q u ’u n e p a r t i e d e ces le t t r e s , q u i t t e à lui c o m m u n i q u e r le r e s t e a u s s i t ô t q u ’il e n a u r a a c h e v é l’e x a m e n , d ’a u t a n t p l u s q u e G r a n v e l l e n ’e st p a s mal fa tig u é d e l ’e x c u r s i o n q u ’il a faite, c o m m e S a n t o y o l ’a d i t au Roi. IX. LE C A R D IN A L DE GRANVELLE AU ROI PH ILIPPE II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, manus crit n° 9475, recueil III, fol. 153.) S a in t-L a u r e n t, l e 1 0 a o û t 1 5 7 9 . E sto s p a p e le s q u e V u e s t r a M a g e s ta d Aie s e r v id o e m b i a r m e a y e r con s u billetlo, lie visto y saca d o los p u n to s p a ra q u a n d o V u e s t r a M agestad q u e r r o tr a c ta r d e l l o s ; y al s e c r e ta rio D e lg a d o se lia d a d o la n o ta q u e e n la m a r g e n d e la c a rta del e m b a x a d o r e n G e n u a n o to V u e s lr a M agestad ; y v u e lv e n c o n esta los diclios p ap e le s c o m o h a m a n d a d o , a los q u a l e s a n a d o lo q u e m e h a v e n id o d e M o n d r a g o n p o r o r d e n d e V u e s t r a M a g e s ta d , y u n plig o del B a r o n ’ N icola s de P o l w e i l e r ; y a D e n n e t i e r e s se h a n e m b i a d o los e n F ra n c e s , p a ra q u e h ag a re la tio n p o r r e s p o n d e r , c o m o V u e s tr a M a g e s ta d lo m a n d o . H o l g u e m e infinito d e v e r lo m u c h o y m u y li n d o q u e a v e r vi, y el officio d e l c h o r o lan s o l e n n e , y co n b u e n a o r d e n , n y m e p o d ie r a c a n ç a r de v e r cosas d e n la n to g u sto , a SUPPLÉMENT. 520 tod as p a r t e s ; t r a c la r o m n e d e m a n e r a e n cl re f e e lo rio , q u e tc m o q u e si d esla m a n e r a se t r a c ta s s e n los frayles q u e g u a r d a r i a n m u y m al la ré g u la de S a n t' H ie ro n y m o . A p o s ti ll e d u R o i : T o d o lo q u e aqu i d ec is esta m u y b ien , y d e s p u e s lie to p a d o o tr a s c a ria s d e Italia q u e van a q u i, p ara q u e los veais y m e las bolvais p a ra q u e las j u n t e con esto tr è s q u e m e aveis e m b i a d o o y ; y si h u v i e r e p u e sto s a lg u n o s q u e sa c a r , lo sa careis t a m b i e n c o m o esto olro , y q u c d a a u n p a ra e m b i a r o s lo del d u q u e de T e r r a n o v a q u e v in o a m a n o d e A n to n io P e r e z , e n q u e h a v r a q u e v e r ; y h e vislo lo d e P o lw e il e r y M o n d r a g o n , q u e g u a r d a r e i s h asta q u e v e a m o s a q u e s e e r e lo se e n c o m e n d a r a a q u ello . H a m e j o r a p ro v a cio n d e lo q u e a y e r vistes y la v u eslra p o r e n t e n d e r l o vos ta m b ie n q u e bien c r e o q u e p o r h a z e r os fiesta d e v ie r o n d e s a lir a y e r los frayles de su o r d i n a r io . IX. ANALYSE. G r a n v c l l e r e n v o ie a v e c se s a n n o t a t i o n s les p a p i e r s q u e le Roi lui a fait r e m e t t r e h i e r . Il a a d r e s s é a u s e c r é t a i r e D e lgad o la n o t e m ise p a r Sa M ajesté e n m a r g e d e la l e t t r e de l’a m b a s s a d e u r à G è n e s II j o i n t à ces p a p i e r s c e u x q u ’il a r e ç u s d e M o n d r a g o n e t u n pli d u b a r o n N icola s d e P olw eiler. Q u a n t a u x l e t t r e s e n f r a n ç a is , elles o n t é té t r a n s m i s e s à D e n n e t i è r e s p o u r p r é p a r e r la r é p o n s e à y d o n n e r . Il se félicite d e l’a cc ueil q u ’il a r e ç u au c o u v e n t q u ’il a visité h ie r. Il y a é té si p a r f a i t e m e n t t r a i t é q u ’il c r a i n t q u e les f r è r e s , s’ils se t r a i t e n t d e c e lle façon, n ’o b s e r v e n t b ie n mal la rè g le d e s a i n t J é r ô m e . A postille d u R o i : Sa M ajesté a cc u se r é c e p t i o n à G r a n v c lle d e so n e n v o i. Il lui c o m m u n i q u e p o u r avis d ’a u t r e s l e t t r e s d ’Italie, e n a t t e n d a n t q u ’il lui e n v o ie la c o r r e s p o n d a n c e d u d u e d e T e r r a n o v a , r e m i s e à A n to n io P e r e z . On v e r r a ce q u ’il y a à r é p o n d r e a P o l w e i le r e t à M ondragon. Q u a n t a u x f r è r e s d u c o u v e n t , ils se s e r o n t d é p a r t i s d e l e u r o r d i n a i r e p o u r m ie u x r e c e v o i r le C a rdin a l. SUPPLÉMENT. o24 X. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE AU ROI PH ILIPPE II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, man uscrit n° 9173, recueil III, fol. 124.) 11 août 1579. D cstos p a p e le s q u e V u e s tr a M ag esta d m e lia e m b i a d o o y, lie sa c a d o los p u n to s c o m o d e las o lra s, y v u e lv e n co n esta, c o m o V u e s t r a M ag estad m e ha m a n d a d o ; g u a r d o lo d e P o lw eiler y de M ondragon. A p o stille d e la m a i n dit R o i : E s to m u y bien esto, y oy lie a e a b a d o d e v e r lo q u e tenia del m a r q u e s d e A y a m o n t e q u e va a q u i ; q u e s m u y bien q u e lo veais y m e lo b o l - v a is ; c o m o lo d e m a s d e g r a n e o n s i d e r a c i o n es el n eg o cio q u e e n e llas se tr a ta , d e q u e c re o q u e veais a u n m a s in f o r m a d o q u e aca lo e s t a m o s d e l f u n d a m e n t o del nego cio q u e assi lo re d u c i d e s a la m e m o r i a p a r a h a z e r m e r a z o n de llo , y yo os lo h a r e d e lo q u e se ha r e s p o n d id o al m a r q u e s a u n q u e p a ra inas c u m p l i m u y e n t o s e r a b ie n q u e veais d e s p u e s las m y n u l a s de llo . X. ANALYSE. G r a n v e lle r e n v o i e a u Roi les p iè c e s q u ’il a a n n o t é e s , g a r d a n t p a r d e v e r s lui celles d e Polw e i lc r e t de M o n d r a g o n . Apostille du R o i : L e Roi e n v o ie p o u r a v is a u C a r d in a l la c o r r e s p o n d a n c e d u m a r q u i s d ’A y a m o n le , q u e Sa M ajesté a v u e . 1 Antonio Guzman y Zuniga, m arquis d'Ayamonte, gouverneur du Milanais. Voyez les tomes V, page 174, et VI, pages 29 et 41. T ome XII. 66 522 SUPPLÉMENT. XI. LE RO I PH ILIPPE II AU CA R D IN A L DE GRANVELLE. (liib lio lh è q u e royale de B ru x e lle s, manuscrit n° 0473, recueil III, fui. 117.) S a i n t -L a u r e n t , le 12 a o û t 157'J. ()y n ie h a n t r a y d o osa in f o rm a e io n del d e re e lio q u e yo le n g o a lo de P o r t u g a l q u e se lia a c a b a d o a g o ra d e i m p r i m i r , y a m e p a re c i d o e m b i a r o s la lu e g o p a ra q u e la veais c o m o q u i e n l a m b ic n la e n t e n d e r a , y e slo asi por<|lies j u s lo q u e vos la lengais visla y e n le n d i d o m y d c r e c h o , c o m o p o r q u e d e s p u e s d e a v r r l a visto m e d ig ais si os p a re c e q u e esla d e m a n e r a q u e la p u e d a v e r S u S a n ti d a d , q u e c o m o liavrcis vislo p o r las u ltim a s c a ria s d e d o n J o a n d e C u n ig a ', la p id e. Y dice q u e si n o se le e m b i a , q u e m o s t r a r a u n a q u e ella licn c q u e se l e m b i o d e p r i e s a , y n o c re o q u e s lai c o m o esla. Y a u n q u e los d e aca d ic e n q u e esla m u y b u e n a , p o d r i a s e r q u e c o m o los li u m o r e s so n d if e re n le s , alla no les p a re c ie s e (al. Y p o r e slo h o lg a r e n n i c h o la veais con b r e v e d a d y m e digais lo q u e os p a re c e r a d élia, asi p a ra lo d e aca c o m o p a ra lo d e R o m a. XI. ANALYSE. Le Roi e n v o ie à l’avis d e G r a n v c l l e le m é m o i r e i m p r i m é t o u c h a n t les d r o i ts d e Sa M ajesté à la s u c c e ss io n d e P o r t u g a l . Le C a r d in a l v e r r a si ce m é m o i r e p e u t ê t r e m is so u s les y e u x du P a p e , qui., a u r a p p o r t d e D on J u a n d e Z u iliga, d e m a n d e à e n p r e n d r e c o n n a is s a n c e . S i n o n , e c t a m b a s s a d e u r e n a u n a u t r e q u ’il p o u r r a i t m o n t r e r à Sa S a i n t e t é , m ais le Roi a i m e r a i t m ie u x q u ’o n lui t r a n s m i t c e lu i-c i, si c ’é ta i t l 'o p in io n d u C a rd in a l. ' J u a n de Çuniga ou Z u nig a , a m b a s s a d e u r de P h ilip p e II à R om e, s o u v e n t cité. SUPPLÉMENT. XII. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E II. (Bibliollièque ro jale de Bruxelles, m anuscrit n° i'473, recueil III, fol. 12b.) S a in t-L a u r c n f, le 14 a o û t 15 7 9 . H e visto co n la m a j o r b r e v e d a d q u e m e lia sid o p o ss ib le , e sle li b r o , y m e p a re s c e q u e los q u e b a n p u e s t o la m a n o en ello, lian I r a b a ja d o b ien , y fu n d a d o el d r c c h o d e V u e s l r a M a g e s la d , q u a n l o d esta p r i m e r a visla p u e d o c o m p r e h e n d e r , q u e p a r a v erlo con m a s f u n d a m e n l o , séria m e n e s t e r m e s e s , y l e n e r los lib ro s, p a r a v e r los lextos y d o c to r e s y tr a e la d o s q u e c ila n , en los o rig ina les, y lan ta m a s p o r q u i e n lan to lia n o se occupa en esios c s l u d i o s ; a a lg u n o s p o d ra parescer mal en R om a, que a leg a n M olinco *, C u y a lio 2, O llio n ia n o 3 (sic), B a l d u i n o 4, q u e so n b e r e g e s , p e ro b ie n doclos e n Jeyes, en las q u a le s n o son h e r e l ic o s ; p e r o ny p o r e sto d e x a ri a de e m b i a r l o al c o m e n d a d o r m a y o r , p a r a q u e lo m u e s i r e a S u S a n l i d a d , q u e se o fle n d e ra m e n o s e n e sto, p o r q u e s a b c la d o c l r i n a d c s lo s e n le y e s ; n o m e p are scia lan m a l lo q u e ya li e n e cl d ic lio c o m e n d a d o r m a y o r , p e ro esta le b a z e m u y g r a n v e n taja . Con esta ira u n a b re v e ijue m e e m b i o M a d a m a , p a ra el d r e e b o d e su n ic tlo s, d e u n a d v o c a d o do cto d e R o m a , p e r o h e c h a d e p r i s s a , y p u e s el fray le q u e dize d o n P e d r o d e ................ 0 ir a h e la q u e b a n lie c h o e n P a d o a 7 en su favor, se p o d r a v e r , y nos b a s i a r a q u e e x clu a la d e B ri1 C h a rles D u Moulin, d it Molinæus, j u r i s c o n s u l t e fra nçais, né en 1 8 00 , m o r t en 1 £>66. Ses ou v rag es f u r e n t mis à l ’index. * J a c q u e s Cujas, c é l è b r e j u r i s c o n s u l t e français, né en 1 82 2 , m o r t en 1890. * O b e r l o de O r t o ou de O tto ; d o c t e u r cl a u t e u r fe udisle d u X V I e siècle. Cujas a p u b l i c les d e u x i è m e e t tro isièm e liv re s d e so n tr a i té d e s fiefs (D e l'eudis). — V o yez S t r u v i u s , Bibliolhcca ju ris, p p. 4 0 8 e t 4 6 6 . — F u e r t e s , A nti-m ani/iesto o verdadera declaration del derecho de los senores reyes de Castilla a Portugal, 1 6 4 3 , p. 2 0. — Mozzius, Tractalus novus de feu d is, 1591, p . 10. — R e i u u l d o n , Dictionnaire des fiefs, p. 2 9 0 . ‘ F ra n ço is B a ld u in , j u r i s c o n s u l t e belge, n é e n 1S"20. m o r t à P a r i s e n 1 8 7 3 , g r a n d p a r t i s a n d e Mclancliton et de Calv in. ‘ R a n u ec F a r n è se , (ils d ’A le x a n d r e , p r i n c e d e P a r m e , et petit-fils de M arg uerite, d u c h e s s e de P a r m e . ‘ P e u t ê t r e D o n P e d r o d 'A r a g o n , fils d u d u c d e T e r r a n o v a ou Do n P e d r o d e G i r o n , d u c d ’Ossu na, a m b a s s a d e u r e x t r a o r d i n a i r e d e P h i l i p p e li à L is b o n n e e t so n r e p r é s e n t a n t a u p r è s d u ro i H e n r i de P o r t u g a l p o u r l'affaire d e la su ccess ion au t r ô n e . ’ Voyez d a n s n o t r e tom e VII, page 4 ( ) 6 , la le t t re d u c a r d i n a l de G ran v elle t o u c h a n t ce tte co n s u l tatio n de P ad o u e. SUPPLÉMENT. g a n lz p u e s el d r e c h o d e su n ie tto , e s p e r o q u e , si fu c s se m e n e s te r , le c e d e ri a M a d a n ia , n o q u ie r o d e x a r d e d e z ir a Y u e str a M a g e stad q u e m e dixo el n u n t i o S a u li 4 e n B a r c e lon a, q u e p re t e n d ia don A n to n io , q u e el in fan te d o n L u y s 3, su p a d r e , no hizo j a m a s v oto, y d e p o d c r p ro v a r m a t r i m o n i o d e l, c o n su m a d r e , q u e seria m a t caso, a u n q u e e n esto lib re h a y fu n d a m e n to s , p a ra , a u n q u e assi fu e s se , e x c lu y rle , p e ro ha v ria m a s d if lic u lta d ; y afiadio el d ie h o n u n t i o , q u e p a ra si, h avia D o n A n to n io lo q u e p u d ie s s e , p e ro q u e q u a n d o no alca m jasse, j a m a s v e r n i a cn la d e B re g a n s, y esta ria p o r V u e s t r a M a g e s ta d , y q u e el R ey c a rd i n a l, s e n t ie n d o e ste s u h u m o r , p o r fa v o resce r B r e g a n s , le a p a r t a q u a n t o p u e d ia , y q u e el p u e b lo esta p o r el, y la n o b le z e divisa. XII. ANALYSE. G r a n v e l l e e n v o ie a u Roi s o n avis s u r la c o n s u l t a t i o n t o u c h a n t les d r o i ts d e Sa M ajesté à la su c c e ss io n d e P o r t u g a l. A p r e m i è r e v u e , le C a rd in a l t r o u v e c e m é m o i r e b i e n fait. Les a u t e u r s y o n t p a r f a i t e m e n t é ta b li les d r o i t s de P h i l i p p e II s u r la c o u r o n n e d e P o r t u g a l . S e u l e m e n t il f a u d r a i t p o u v o i r v é r if i e r s u r les te x t e s l e u r s p r e u v e s e t c ita tio n s. Ils i n v o q u e n t , il e s t v r a i, les té m o ig n a g e s d ’a u t e u r s h é r é t i q u e s , M o lin œ u s, Cujas, O i h o n i a n u s (sic), B a ld u i n , q u i n e s o n t p a s faits p o u r p l a i r e à la c o u r d e R o m e , m a is le P a p e p a s s e r a s a n s d o u t e c o n d a m n a t i o n s u r ce p o i n t c n c o n s i d é r a ti o n d e l 'a u t o r i t é d o n t j o u is s e n t ces légistes, s u r t o u t q u a n d il s ’a git, c o m m e d a n s l’e s p è c e , d ’u n e q u e s t io n d e d r o i t . E n c e tte m a t i è r e l’h é r é s i e n ’a rie n à vo ir. Ce n ’e s t d o n c pas u n e ra is o n p o u r n e pas e n v o y e r le d it m é m o i r e a u g r a n d c o m m a n d e u r d e Castille, D o n J u a n d e Z u n ig a , a m b a s s a d e u r d u ro i d ’E s p a g n e à R o m e , afin q u ’il le p r é s e n t e à Sa S a in te té . Le n o u v e a u m é m o i r e n e p o u r r a q u e r e n f o r c e r la b o n n e i m p r e s s i o n de c elu i q u ’a dé jà l’a m b a s s a d e u r , e t q u i n ’e st pas t r o p m al. Le C a r d in a l e n v o ie e n m ê m e t e m p s a u R o i u n e c o n s u l t a t i o n q u e lui a a d r e s s é e M a d a m e et q u i a é té r é d ig é e p a r u n d oc te a v o c a t d e R o m e p o u r é t a b l i r les d r o i t s à la suc c ession d e 1 C a th e ri n e , fille d ’É d o u a rd , frère de H e n r i , ro i d e P o r t u g a l , a v a i t épo usé le d u c d e B rag an ce . Voyez n o t r e to m e VII, page 2 2 6 . * A n ton io S auli, non ce cn P o r t u g a l. Voyez n o t r e tom e VII, page 4 1 6 , et C a b r e r a , Don Felipe I I , t. Il, p p. 82Ö et 8 4 7 . 8 L o u is d e Béja, f rè r e d ’H e n r i, ro i d e P o r t u g a l ; Do n Anto nio , p r i e u r d e Crato ét a i t son fils naturel. SUPPLÉMENT. 525 P o r t u g a l d u p r i n c e R a n u c e , fils d ’A l e x a n d r e F a r n è s e , p r i n c e d e P a r m e e t p e ti t - fil s de M a r g u e r i t e d ’A u t r i c h e , d u c h e s s e d e P a r m e . Il n ’y u pas à s ’i n q u i é t e r d e c e t t e c o n s u l t a t i o n ; il suffit q u ’elle a it e x c lu les B r a g a n c e ; p o u r le r e s t e M a d a m e p o u r r a t o u j o u r s o b t e n i r d e son p e ti t - f il s la r e n o n c i a t i o n à se s d r o i t s é v e n t u e l s . Ce q u i e s t p l u s i m p o r t a n t , c ’e st la r e v e n d i c a tio n d e D o n A n to n io . A ce s u j e t G r a n v e l l e r a p p e l l e ce q u e lui a dit à B a r c e lo n e le n o n c e Sauli. L’i n f a n t D o n L uis d e Bcja, le p è r e d e D o n A n to n io , n ’a u r a i t j a m a i s p r o n o n c é d e v œ u x e t a u r a i t é té m a r i é l é g i t i m e m e n t a v ec la m è r e d u p r é t e n d a n t Ce s e r a i t là u n cas q u i n e l a i s s e r a it p a s q u e d e c r é e r d e s difficultés, b i e n q u ’o n p o u r r a i t t r o u v e r d a n s le m é m o i r e d e s a r g u m e n t s p o u r e n a t t é n u e r l'e ffet. Q u a n t a u Roi c a r d i n a l (de P o rtu g a l) , il n ’a g u è r e d e s y m p a t h i e p o u r D o n A n to n io e t d u r e s t e n e l ’a c c e p t e r a i t j a m a i s s’il n e p o u v a it p r o u v e r la l é g i t im i té d e sa n a is sa n c e . Le p e u p l e , lui, e s t p o u r le p r é t e n d a n t , m a is la n o b le s s e e s t div isée . XIII. LE RO I PH ILIPPE II AU C A R D IN A L DE GRANVELLE. (Bibliothèque royale de Bruxelles, manuscrit n° 9473, recueil III, fol. 15t.) S a i n t - L a u r e n t , le 2 8 a o û t 1B79. Y a D o n J o a n d e I d i a q u e z a a c e ta d o lo q u e os dix e el o tro d ia , q u e s lo del c o n s e jo de g u e r r a e n p r o p r i e d a d y lo d e la S e c re t a ri a d e s t a d o ; en el e n t r e t a n t o q u e yo n o o r d e n a r e o t r a c o s a , s e r a m e n é s te r a g o ra q u e le v a m o s i n s t r u y e n d o d e los n eg o cio s , vos p o r v u e s tra p a rt e q u e lo s a b r e is t a m b ie n h a z e r , y yo p o r la m ya d e las cosas q u e se m e o f r e c i e r e n , q u e s e r a n d e las p a r t ic u l a r e s q u e vos n o p od eis a u n t e n e r n o t i c i a ; a m e p a r e c i d o avisaro s d esto , p a r a q u e vais m y r a n d o la fo r m a q u e se r a b ie n q u e t e n g a en eslo, y las cosas <le q u e s e r a b ie n q u e le a d v irta is. X III. ANALYSE. D o n J u a n d e I d i a q u e z a a c c e p t é ce d o n t le R o i a p a r l é l’a u t r e j o u r à G r a n v e l l e q u a n t à la s e c r é t a i r e r i e d e g u e r r e e t a u C onseil d ’É ta t . Il f a u d r a m a i n t e n a n t q u e Sa M ajesté e t le C a r din al le m e t t e n t , c h a c u n p o u r sa p a r t , au c o u r a n t d e s affaires. 326 SUPPLÉMENT. XIV. LE ROI P H IL IP P E II AU CARDINAL DE GRANVELLE. (Bibliothèque royale de Bruxelles, m auus crit n0 9473, recueil III, fol. V U ) Saint-Laurent, le 30 août 1879. A p o s ti ll e de la m a i n du R o i en m a r g e de la lettre d u C a r d i n a l 1 ; E sta m u y b ie n eslo, y m e h a r e i s la razo n c o m o d e c is y l a m b i e n d e lo d e m a s q u e va a q u i, q u e s del p rin c ip e d e P a r m a s o b r e las cosas d e B o r g o n a p a ra q u e se re s p o n d a a to do j u n i a m e n t e . B ie n m e p a re c e lo m a s d estas co sas q u e os lia d ie h o esle g e n l i l h o m b r e , y p a re c e q u e e a m y n a n d e b u e n pie, y assi e s p e r o q u e lia d e ir a q u e llo b i e n ; solo te m o lo del d in e r o , en q u e liavra m u c h o q u e m y r a r c o m o y o os d e cia el o tr o dia, p o r q u e n o se ra b ie n q u e yo m e o b li g u e , sin o a lo p u e d a b ie n c u m p l i r , p c r o i r e m o s m y r a n d o en lod o, y c aria s m e b a n ir a y d o esia rn a n a n a del p rin c ip e de P a r m a q u e n o h e p o d id o ver a u n , p r o c u r a r e lo y e m b i a r c os las p u d ie n d o . D e esas del d u q u e d e T e r r a n o v a q u e m e lia e m b i a d o C ay as, lie visto oy lo q u e m e lia p a r e c i d o c o n v e n i r ; v u elv o y d e s p u e s os e m b i a r e o tras s u y a s s é crétas, q u e a u n no b e p o d id o v e r. No c re o q u e séria m a l o q u e v ie r e d e s e sta s con d o n J o h a n d e I d i a q u e z p o r irle i n t r o d u c i c n d o e n el n e g o c io y ir le i n f o r m a n d o d e lo q u e c o n v e n g a , p a r a q u e ta n i o m e j o r se iicierten a h a z e r las re s p u e s ta s d e to d o , y n o fai lara q u e v e r e sto s d ias, p u e s d e lodas p a rte s e n l i e n d o q u e b a n v e n id o c a r i a s . XIV. ANALYSE. A postille d u lioi : Sa Majesté a p p ro u v e ce q u e dit Granvellc, dan s sa lettre d u 3 0 ao ût 1579, cl n o ta m m e n t la ré p o n s e à faire au prin ce de P a rm e au sujet des affaires de Bourgogne. 1 L e t tr e d u c a r d in a l de G r a n v e l l e a u ro i P h i l i p p e II. V oy ez n o i r e to m e V U , page 4 3 3 . SUPPLÉMENT. 527 Le Roi a p p r é c i e les n o u v e ll e s d e B o u r g o g n e a p p o r t é e s p a r le g e n t i l h o m m e v e n u d e s P a y s Bas. T o u t lui p a r a i t b i e n a ll e r p a r là. Il e s t se u le m e n t, p r é o c c u p é d e la q u e s t i o n de s e n v o is d ’a r g e n t , c a r il n e v o u d r a i t p a s s’o b l ig e r à ce q u ’il n e p o u r r a i t p a s t e n i r . D u r e s te , il en c a u s e r a a v e c le C a r d in a l , ainsi q u e d e s l e t t r e s q u ’il a r e ç u e s ce m a t i n d u p r i n c e d e P a r m e . Il les e n v e r r a à G r a n v c l l e q u a n d il a u r a p u les vo ir. Il a e x a m i n e les l e t t r e s d u d u c d e T e r r a n o v a , le s q u e l l e s Z a y a s lui a t r a n s m i s e s . 11 r e m e t t r a a u C a r d in a l d e s m is siv es s e c r è t e s d u d i t D uc, d è s q u ’il lui a u r a é té p o s s ib le de les p a r c o u r i r . G r a n v c l l e f e ra b ien d e les e x a m i n e r a v e c D o n J u a n d e I d i a q u e z p o u r m e t t r e celui-ci au c o u r a n t d e s affa ires, l’i n s t r u i r e d e ce q u ’il lui i m p o r t e de s a v o i r e t l’h a b i t u e r à la c o r r e s p o n d a n c e . XV. LE . CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP PE II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, m anuscrit n° 9475, recueil 111, fol. 188.) S a i n t - L a u r e n t , le 1 " s e p t e m b r e 1 5 7 9 . T o d o s e sto s p a p e l e s h e vis to, y sa c a d o se lo n l g u n o s p u n t o s , c o m o m a n d a , p o r a c o r d a r l o s a V u e s tr a M a g e s ta d , y v u e lv e n p a ra la d ilig e m ia q u e se h a v ra d e h a z e r co n P o r tu g a l, c o m o ha m a n d a d o ; h e visto asi m e s m o las d e la Mota ', y las d e l c o n d e d e R e u x 2, y se m i r a r a a la r e s p u e s t a , y se v o lv e ra to do a D e n n e t i e r e s , a q u i e n lie e s c r ip to esta m a n a n a p o r s e r m i h o m b r e v u e lto sin el, p a ra q u e si es p o ss ib le se d is p o n g a a v e n ir , y sin o , p a r a q u e lu e g o e m b i e s u s officiales con todo lo n e c e ss a rio p o r p o n e r la m a n o a la o t r a , p u e s d e tod as p a r t e s d e F l a n d r e s ta n to in s ta n y a m e n a z a n ta n to d a n o p o r la dilacion . Lo del d i n e r o v e r d a d e r a m e n t e m e con g o x a y tan to m a s q u e con v e r la faIta q u e aca ay d el, y q u e lo d e alla n o se p o d ra e x c u sa r , so p e n a d e m a j o r e s d u e lo s . A p o s tille de la m a i n d u R o i : Esta m u y bien to do esto. Y esto. A y e r m e d ix e r o n q u e D c n e tie r e s estava p e o r , y asi p o r esto c re o q u e no d e v e a v e r v e n id o ; ya sido m u y b ie n lo q u e le ave is e sc rito , co n q u e c re o q u e v e n d r a n los oficiales, c o n q u e se p o d ra a t e n d e r a r e s p o n d e r lu eg o a to d o , y e n lo d e l d i n e r o ten eis m u c h a 1 V alentin de P a r d i e u , s e i g n e u r de la Motte. Voyez plus h a u t , pages 101, 162, 5 8 5 , 3 9 7 , 4 1 0 . * J e a n de Croy, s e i g n e u r d e R œ u l x , so u v e n t cité d a n s les v o lu m e s p r é c é d e n ts . SUPPLÉMENT. 528 r a i o n , y D io s s a b e el c u y d a d o q u e m e d a , y m a s con lo q u e ha v e n id o esta m a n a n a q u e F ra n c e s e s se v a n d e sv e r g o n Q a n d o , lle g a n d o a lg u n a g e n ie a la p a r t e d e F u e n t e r r a v i a ' a u n q u e sin a rtille ria . XV. ANALYSE. G ra n v e l l e s’e m p r e s s e d e r e n v o y e r nu Roi to u s les p a p ie r s q u ’il a e x a m i n e s , avec a n n o t a t i o n des p r i n c i p a u x p o i n ts à t r a i t e r . Il a fait t o u t e d ilig e n c e à c a u s e d e l’u r g e n c e d e s affa ires d e P o r t u g a l. Il a v u les l e t t r e s d e La M otte e t d u c o m t e d e R œ u l x e t il s’o c c u p e r a d e s r é p o n s e s à y fa ire . Il t r a n s m e t t r a le t o u t à D e n n e t i è r e s , à q u i il a é c r i t ce m a t i n , so n h o m m e é t a n t r e v e n u s a n s lui. Il a in sisté p o u r q u e D e n n e t i è r e s v î n t l u i - m è m e , s ’il é ta i t p ossible , s i n o n q u ’il e n v o y â t ses officiaux afin d e f a ir e le n é c e s s a i r e , c a r p a r t o u t e n F l a n d r e on e st t r è s p r e s s é , e t l ’o n s o u f f r e b e a u c o u p d e t o u s ces a t e r m o i e m e n t s . La q u e s t i o n d e s e n v o is d ’a r g e n t aux P a y s - l i a s le p r é o c c u p e f o r t ; ils o n t b i e n b e so in d e s p r o v i s i o n s q u ’ils r é c l a m e n t . En d i f f é r e r p l u s l o n g t e m p s l’e x p é d i t i o n s e r a i t s’e x p o s e r à de g r a v e s i n c o n v é n i e n t s . A po stille d u R o i ; Il a p p r o u v e t o u t ce q u e d i t G ra n v e l l e . II a a p p r i s h i e r q u e D e n n e t i è r e s allait p l u s m al. C’e s t s a n s d o u t e p o u r cela q u ’il n e s’est p a s r e n d u a u p r è s d u C a r d in a l . C’est p a rfa i t t o u t ce q u e G r a n v e l l e lui a é c r i t. T o u t a u m o i n s D e n n e t i è r e s e n v e r r a - t - i l m a i n t e n a n t a u C a r d in a l les officiaux, a v e c l e s q u e l s c e lu i-c i p o u r r a r é d i g e r to u te s les r é p o n s e s à f a ire . G r a n v e l l e a ra is o n e n ce q u ’il d i t d e s e n v o is d ’a r g e n t ; D ieu sait c o m b ie n l u i - m é m e s’e n o c c u p e , s u r t o u t a u m o m e n t o ù les F r a n ç a i s m e n a c e n t d e r e n o u v e l e r p a r t o u t l e u r s a t t a q u e s . Il e n a é té vu d u côté d e F o n t a r a b i e , m ais ils n ’a v a i e n t pas d ’a r t i l le r ie avec e u x . ‘ Voyez à ce s u je t n o t r e tom e VII, p ag e i l t . SUPPLÉMENT. m XVI. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE AU ROI PH ILIPPE II. (liiblioihèque royale de liruxelles, manuscril n" 9473. recueil III, fol. 181.) S a i n t - L a u r e n t , le 4 s e p t e m b r e 187!). 1. I l e visto estas leltras, c o m o V u c s tr a M agestad m a n d a , y sa e a d o los n o m b r e s d e las q u e A lo n s o d e C tiriel d ize liaver se r v id o , q u e so n los m e s m o s d e q u i e n e s c r iv e n los o tr o s ; p e ro no dize lo q u e p i d e n ; d ir a n lo d e s p u e s s u s m e m o r i a l e s ; solo d e M o n s eiio r d e C â p r e s 1 d ize, q u e p r e t e n d e e rig ir e n c o n ta d o s u lie rra de U e n in L e y ta r d , y q u e V u e stra M a g e s ta d le d e lo q u e en ella tiene, e o m o lo h e ya re f e r id o a V u e s tr a M agestad, y selo a c o r d a r e d e s p u e s e n s u tie m p o . Ü. N o c o n o s c o e s te A lo n so d e C u rie l a ; H ie r o n y m o 5 si co no scia, y n m y b ie n , y le c o r r e s p o n d i a ; n y lie e n t e n d i d o p o r q u e se ha d e sa v e n id o eo n L a Mota, ny lo d e las c a ria s i n te rc e p ta s 4, p e ro si n o esta b ien con la Mota n o s é r ia b ie n p a ra t r a c ta r c o n el. 3. IVo sè si esta platica s o b r e Vli ss in g lie es la m e s m a d e V id e s, d e q u i e n e se riv e lo d e V a r g a s Mexia p a ra q u e se h a h c c h o oy la c a r i a o m i n u la i lo , c o n f o r m e a lo q u e V u e s t r a M agestad a y e r roso lv io y selc dize, q u e r e m i l l a V id e z a La Mota y q u e a la M ota esc riv o s o b r e llo . 1 O u i l a r t d e B o u r n o n v ille, s e i g n e u r d e Câpres , s o u v e n t cité d a n s les p r é c é d e n t s v olu m es. ' Alonso de Curiel, a g e n t financier d e P h i l i p p e 11 à Calais en 15 78 et 1 5 7 9 . Ce fut p a r so n i n t e r m é d i a i r e q ue le ro i d ’E sp a g n e acheta la défectio n de V a le n tin de P a r d i e u , s e i g n e u r de la Motte, g o u v e r n e u r de G rav elin cs, d ’E m m a n u e l de L alaing, b a r o n d e Montigny, e l des a u t r e s s e i g n e u r s et chefs d u p a r t i des M alcontents. ( A rch iv e s d u R o y a u m e , p a p i e r s d ’É ta t et d e l’a u d i e n c e , reg. 184, fol. 21 v*. L e t tr e d ’A l e x a n d r e F a r n è s e a u ro i P h i l i p p e II d u 18 d é c e m b r e 1 57 8 . — Ibidem , liasse 185. — Réconciliation des Provinces wallonnes, t. Il, fol. 2 7 0 . — Documents historiques inédits, t. I, p p . 2 4 8 , 2 5 3 , 2 5 5 et su i v a n te s. — Bulletins d e là Commission royale d ’histoire, 2 e série, t. IV, p. 4 1 2 . — I I e n n e , Mémoires anonym es sur les troubles des P ays-B as, t. IV, p. 8 7 . — P o .v t l s P a ïe n , Mémoires, t. Il, p. 118. — Documentas inéditos, t. Ll, p. 137). ‘ J é r ô m e d e Curiel, facteu r d u ro i P h i l i p p e II à A n v e r s , et son a g e n t à P a r i s en IK78. Voyez nos to m e s I, p. 6 8 j II, pp. 4, 8, 9, 4 8 , 5 6, 8 7 , 5 0 0 . * Ces lettre s se t r o u v e n t , en p la q u e tte s i m p r i m é e s , a u x A rch iv es d u r o y a u m e d e Belg ique d a n s la c o r r e s p o n d a n c e de S t a h r e n b e r g e r , se c ré ta ir e a l l e m a n d d u p r i n c e de P a r m e e t e n v o y é p a r lui a u C o ng rès d e Cologne en 1579. Voyez S c c r é t a i re ri c a l l e m a n d e , r e g i s t r e 3 9 1 . 1 J u a n Varg as Mexia, e n v o yé d u roi P h i l i p p e II à P a r is. Voyez n o t r e to m e VII, page 160. Tome XII. 67 SUPPLÉMENT. 530 A. H e h a b l a d o a M o n d r a g o n ,y diz e q u e G r e n e t , s e n o r d e W e r p e e s u n o de los b u e n o s y c u e r d o s s o ld a d o s q u e V u e s tr a M ag eslad tie n e en a q u e l l o s estad o s, y q u e ha sido su te n i c n te y d e b a x o del s e r v id o m u y b i e n ; es h e r m a n o d e a q u e l relig ioso , q u e V u e s l r a M a g e slad lia n o m b r a d o p o r S a n to lî c rt in o , y d e su e o n se jo d ’A rto is , s e g u n m e dize. o. N o se si no a ro s tra la Mota a la p ra l ic a d e V le ss in g lie p o r n o p a re s c e rle m i s c i b l e , o p o r n o e s i o r v a r lo delà B riela, q u e lien e p o r n ias i m p o r t a n t e y q u e dielio a este B la n gei v a l 2 q u e Icnia p o r c ie r ta , e o m o yo lo lie dielio a V u e s l r a M ageslad, q u e n o lo q u iz o e s c r iv ir p o r cl se e re lo . G. P o d r a v e r V u e s l r a M ageslad si q u e r i e n d o la r e m i t l i r a la M o l a ................d e m e j o r p a r e s c e r le n g o p o r lo m a s s e g u r o , q u e r r a q u e , e o m o rue lia m a n d a d o , le diga d e boea al d ic h o B la n g u e r v a l, p o r d e z ir lo a la Mota, lo d e p r e m i e r V illerv al 3, si c o n tin u a en s u s m a l d a d e s , se diga la m b ie n a b o eca eslo d e V lessin g lie, p a ra q u e ’ vea si es cosa d e fuiid a m e n l o , r e m e t t i e n d o l e si la q u e r r n e o m i n e l l e r a G r e n e l, p o r h a lln rse o c c u p a d o e n o tras eosas. 7. Las m i n u t a s se e m e n d a r o n c o n f o r m e alo q u e V u e s l r a M ag eslad a n o ia , y se ira h a z ie n d o y f o r m a n d o las q u e falian, y se lia lieelio la del p r i n c ip e p ara el C o n d e d e Mansfcld d e m a n e r a q u e a u n q u e p o r liaz er confinncia del y d a r l e m a s c o n te n t o , la m u e s t r e n o p o d ra d aîîar. A p o s ti ll e de ta m a i n d u R o i : 1. Asi e s esto e o m o decis, y a su tie m p o se tra la ra e n p a r t i c u l a r d e llo y se v e ra lo q u e c o n v c r n a . 2. S é ria larg o p a ra a q u i lo d e las c a ria s in t e r c e p t a s ; a lg u n dia q u e venia a p ro p o s ilo , os lo d ir e y v e re m o s lo q u e co n v e rn n . 3. C re o q u e s lo m y s m o , y p o d r e m o s e s p e r a r al q u e d i r e al (in d esle pap el q u e c r e o q u e t r a e r a r a z o n d e lo do. /*. S e g u n e s to m u y a p ro p o s ilo s éria p a ra e s to p e r o e o n ................ * d u r i a d e la Mota. 5 . I n d i ................ solia e s t a r a lo d e?le l i n ................ c a n i z a .................. (i. S e ra b ien e s p e r a r p a ra eslo lo q u e d i r e a d e la n le . 7. Ksla m u y b ie n todo esto asi. 8 . O y lie re c ib id o esa c aria d e D o n A lo nso d e S a n l o m a y o r !i, q u e e o m o v e re is p o r ella v i e n e e o n la r e s p u e s ta d e lo q u e llebo y e sc riv e la d e n u e v e lé g u a s a n te s d e lle g a r a M a d r i d , d e m a n e r a q u e yo c r e o s e r a a q u i m a n a n a o e s o t r o a la m n n aiia a m a s tardai-, ' Voyez plu s h a u t , pages 2 8 9 , SCO, 5 7 3 . 1 B langerv al, ca p ita in e d 'u n e co m p ag n ie d e clievau-legers au s e rv ic e de l ’Esp ag ne d a n s les P a y s Bas. Voyez n o s lom es X, page 5 3 0 , e t X I, p ag e 2 6 0 . 1 F ra n ç o is d ’Ongnies, s e i g n e u r d e Villerval. Voyez n o tr e tom e VIII, page 3 9 8 . ‘ Les m ots laissés en b l a n c o n t d i s p a r u du m a n u s c r i t o rig in a l p a r s u i t e d ’u s u r e du p a p i e r . s Do n Atonzo d e S o to m ay o r, c a p i t a i n e d e la n c i e r s esp agn o ls et d u Conseil d e g u e r r e d u roi P h i l i p p e a u x P ay s-B a s. V oyez n o t r e tom e VII, p ag e 241. SUPPLÉMENT. 531 y p u e s se r a usto Ian p re slo, b ie n es e s p e r a r le p ara q u e nos d e l a s ........... d e lod o y v c a m o s lo q u e m a s c o n v e n d r a . P o r eslo m y s m a e a rla d e D o n A lo n z o v creis lo q u e ha passa d o d e los F r a n c e s e s q u e v e n ia n a F u e n i e r r a v i a y c o m o se bolvian y s e g u n a q u e llo m e n e s l e r es q u e c ste m o s c o n c u y d a d o y el los n o s m u e s t r a n el c a m y n o q u e se po d ria to n i a r a l g u n dia con ellos y q u iz a co n m a s f u n d a m e n l o q u a l q u e a g o ra h a n te n id o , y s e g u n lo q u e d ic e D on A lo n s o al fin d e su c a rta no dexo d e s o s p e c h a r q u e la salid a d e A l a n s o n sea con p e n s a n iy e n to d e q u e les sa ld ria este n e g o c io , p e r o ha se h e c h o m e j o r y e s p e r o yo q u c D ios lo ha g u ia d o asi y |)a r e e e m e q u e vos a e e rl is le s b ie n en lo q u e s i e m p r e aveis d ic h o c o m o q u i e n l a m h ie n los conoce. T o d a v ia s e r a m en esler poner a q u e ll a fr o n le ra a b u e n re c a d o . XVI. ANALYSE. 1. G ra n v c lle a vu, p a r l’o r d r e d u R oi, les p a p ie r s d o n t il a e x t r a i t les n o m s d e c e u x q u 'A l o n z o d e C u ricl d é c l a re a v o ir s e r v i. Mais c e l u i -c i n ’i n d i q u e p a s ce q u ’ils d e m a n d e n t ; on le v e r r a p a r les M é m o r ia u x . Il d i t s e u l e m e n t d e M o n s e i g n e u r d e C â p r e s q u ’il v o u d r a i t voir é r i g e r e n c o m t é p a r le S o u v e r a in sa s e i g n e u r i e de l l e n i n L i é l a r d , c o m m e le C a r d in a l l’u dé jà d e m a n d é à Sa M ajesté. On p o u r r a i t le lui a c c o r d e r à l’o ccasio n. 2. G r a n v c l l e n e c o n n a î t p a s A lonzo d e C u ric l, m ais il a f o r t b i e n c o n n u J é r ô m e d e C u r ie l, a v ec le q u e l il a é l é en r e la ti o n s . Il n e s a it pas p o u r q u o i Alonzo s’e s t b r o u i ll é a v ec La M otte, e t ig n o r e l'affaire d e s I c tl r c s i n t e r c e p t é e s . Mais s’il n ’e st pas b i e n a v e c La M o ite ; il n e c o n v i e n d r a i t pas d e t r a i t e r a v ec lui. 3. Il n e sa it si les p o u r p a r l e r s t o u c h a n t F l e s s i n g u c s o n t les m ê m e s q u e c c u x e n t a m e s avec Videz et a u su je t d e s q u e ls é c r i t V a r g a s -M c x ia . O n a fait a u j o u r d ’h u i ou m i n u t é la d é p ê c h e p o u r c e l u i -c i , c o n f o r m é m e n t à la r é s o l u t i o n p r i s e h i e r p a r Sa M ajesté. O n a c h a r g é V id e z d e s ’e n r e m e t t r e à La M olle cl d e lui é c r i r e . •4. G r a n v c l l e a c o n f é r é a v e c M o n d r a g o n . C e lui-c i d i t q u e G r c n e t , s e i g n e u r d e NVerpc, e s t u n d e s b o u s cl l o y a u x s o ld a is q u e Sa Majeslé p o s s è d e a u x P a y s-B a s. Il a é lé le l i e u t e n a n t de M o n d r a g o n c l a d e bo n s é ta l s d e se rv ice s. C’e st, d i t- o n , le f r è r e d u r e l i g i e u x q u e le Roi a n o m m é d e so n c o n se il d 'A rlo is p o u r S a i n t- B c r t in . ü. G r a n v c l l e n e sa it si La M oite i n c lin e à s ’o c c u p e r d e l'a ffa ire de F l e s s i n g h e p a r c e q u ’il n e la c r o it pas p o s s ib l e o u q u ’il r e d o u t e d e n u i r e à celle d e La Briclc. 11 t r o u v e celle-ci p l u s i m p o r t a n t e . Il a d i t à B la n g c r v a l q u ’il la c o n s i d é r a it c o m m e faite, m ais il n ’e n v e u t p a s é c r i r e p o u r e n m i e u x a s s u r e r le s e c re t, c o m m e le C a rd in a l l’a d é jà d é c l a r é à Sa Majesté. 0. Le Roi v e r r a s ’il v e u t s’e n r e m e t t r e à La M olle. G r a n v c l l e est d ’a vis d e d o n n e r d e s SUPPLÉMENT. 532 i n s t r u c t i o n s v e r b a l e s à B l a n g e r v a l p o u r q u ’il les r a p p o r t e d e vive voix à La Motte, ta n t p o u r ec q u i c o n c e r n e Ville rval q u e p o u r l’a ffa ire d e F le ssin g h e . La Molle, o c c u p é a ille u r s , p o u r r a i t en c h a rg e r G renet. 7. O n p r é p a r e r a les m i n u t e s , d 'a p r è s les n o i e s d e Sa Majesté. On a r é d ig é celle d e la d é p ê c h e à a d r e s s e r a u P r i n c e p o u r le c o m t e d e M ansfcld. A p o s ti ll e d u fto i ; 1. A p p r o u v é l’avis d e G r a n v c l l c s u r ce p o in t. Ou v e r r a à l ’occasion ce q u ’il c o n v i e n t d e fa ire à c e t é g a r d . 2. 11 }• a u r a i t t r o p à d i r e m a i n t e n a n t de l’a ffa ire des let 1res i n te r c e p t é e s . Le Roi e n p a r l e r a p lu s t a r d a u C a rd in a l. 3. C’e st b ien le m ê m e , m a is il f a u t a t t e n d r e q u e Sa M ajesté e x a m i n e ce q u ’il y a fi e n faire. 4. Il s e r a i t b o n q u e La M o tte c o n d u is it c e t t e affaire. 5. Le Koi se r é s e r v e é g a l e m e n t d ’e t u d i e r la q u e s t i o n . C. V o i r ce q u e Sa M ajesté d é c i d e r a u l t é r i e u r e m e n t . 7. Le Roi a p p r o u v e ce q u i a c lé fait. 8. Sa M ajesté a r e ç u a u j o u r d ’h u i u n e l e t t r e d e D on A lonzo d e S o l o m a y o r . C o m m e c e l u i - c i a r r i v e r a p r o c h a i n e m e n t à M a d r i d . i l f a u t a t t e n d r e son a r r i v é e p o u r p r e n d r e u n e r é s o l u t i o n . G r a n v c l l c v e r r a p a r la m ê m e l e t t r e de D o n Alonzo ce q ui s ’est p a ssé d u c ôté de s F r a n ç a i s v e n u s à F o n t a r a b i e , d o n t ils se s o n t r e t i r é s . A lonzo d i t q u ’il f a u t a v o i r l’œil s u r les F r a n ç a i s . A la fin d e sa l e t t r e , D o n A lonzo a jo u t e q u e le d é p a r t d ’A le n ço n n ’est p a s s a n s se r a t t a c h e r n cet i n c i d e n t d e F o n t a r a b i e . Le Roi se confie à la P r o v i d e n c e d iv in e , t o u t e n c r o y a n t q u ’il y a lieu d e p r e n d r e des m e s u r e s d e p r é c a u t i o n p o u r s u r v e i l l e r la f r o n l i è r e d e ce côte. XVII. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE AU RO I PH ILIPPE II. ( B ib lio th è q u e ro y ale d e B ru x e lle s, m a n u s c rit i)" 94 7 3 , re c u e il III, fol. 1 9 t.) S a i n t -L a u r e n t , le 5 se p t e m b re 1 5 7 9 \ Ile diclio a V u e s t r a IVJagestad la in s la n lia q u e h a z e cl obisp o d e R u r c m o n d a L i n d a n o , p ara irse, y cada dia (eiigo s o b r e llo c a r i a s s u y a s ; a g o r a lie re c e b id o la q u e va con esta, y con d l a cl m e m o r i a l ; p r o c u r e d e d c s e n g a n a r l e en R o m a , d iz ie n d o le lo q u e es v e r d a d , 1 Voyez nos to aies V, page 1 6 7 , et X I, page 6 0 6 . SUPPLÉMENT. 533 q u e Su S a n c ti d a d dize c l a r o q u e lo h e c h o p o r las yglesias n u e v a s , no c o n l r a d i r a , p e ro q u e n o p a s s a ra m a s a d e la n te , y q u e e s p e r a s s e I'asta a ta n lo q u e se vea lo q u e d e s p u e s su c c e d e r a on a q u e ll o s e sta d o s, y si S u S a n c tid a d eon el t i e m p o p e r s u a d id o d e o tra m a n e r a , m u d e r a de p a r e s c e r , d iz e lim b a r a g o q u e le b a n p u e s l o en R o m a e n la rota p or vi p r e b e n d a s , y a g o r a p id e q u e le d e n la m ilad d e to do a q u e l collegio , q u e s e r ia n las q u e p id e 2 1 , p o r la Iraga q u e d a , d e a q u e se lia vrian de a p li c a r a q u e ll a s 2 1 , y a q u e u s o , q u c d a n d o la o tr a m i la d e n M a s tri e h ,n d o n d e e n i i e n d o d e M o n d r a g o n y d e B l a n g u e r val, q u e a q u e ll a yglesia d e s p u e s d e lo m a d a la t i e r r a , q u e e s la d e s a n t o S a lv a d o r (sic) ha q u e d a d o m u y e n te r a y salva, y e n ella p ro v e e a V u e s t r a M ag eslad la p r e p o s iiu r a y p a r t e d e las p r e b e n d a s ; a q u i n o se p u e d e h a v e r la i n f o r m a t io n n e c e ss a ria s o b r e lo q u e el o b is p o p i d e ; q u ie r e se y r, no s u ffrie n d o c o m o d iz e su s a lu d el a e re d ’E spafia, y dize q u e ha c o b r a d o p a r t e d elo q u e le e r a devida a ca, y q u e te r n a c o n q u e y r , q u e su p r o viso r le e sc riv e q u e ha c o b r a d o la p r e p o s iiu r a d e M ersen a p licad a a s u yg lesia, y le llam a y q u e al fin dela s e m a n a q u e v iene, v ern n lic e n tia rse d e V u e s ir a M a g es tad , y d a r g ra tia s d e q u e le aya a q u i a li m e n t a d o V u e s tr a M a g e s ta d ; si s e r a serv ido , m a n d e r a lo qu e se r a s e r v id o se le d ig a, q u e r i e n d o y r p o r la c a u sa q u e digo, y p o r a ss istir a s u s o u e ja s . lo q u e s o b r e su m e m o r i a l d e b a x o d e e m i e n d a se le p o d ria d e z ir , s e r ia q u e p o r n o h a v e r s e aca b a s t a n te in fo rm a c io n , lo r e m i t t e r a al p r i n c ip e d e P a r m a , p a r a q u e alia lo m a n d o e x a m i n a r , y v e r lo q u e e n ello se p o d ra h a z e r , c on q u e se p o d ria y r, p u e s te m e su s a l u d q u e d a n d o p o r aca y q u e V u e s tr a M agestad e s p e r a r a la in f o r m a t io n y p a r e s c e r del d ic h o p ri n c ip e . A p o s tille d e la m a i n d u R o i : M u c h o h a v ria q u e m y r a r e n lo q u el ob isp o p id e y asi es m u y b ie n r e m y t i r le al p r i n c ip e m y s o b r i n o en la fo r m a q u e d ecis a la b u elta d este p apel, y el p o d ra v e n ir a q u i q u a n d o q u ix e r e a d e s p e d i r s e p u e s se q u i e r e ir. XVII. ANALYSE. G ra n v e l l e a i n f o r m é le Roi d e s i n s t a n c e s q u e fait l ’é v é q u c de R u r e m o n d e , L in d a n u s , p o u r p o u v o i r s ’e n a ll e r . T o u s les j o u r s il e n r e ç o it d e s l e t t r e s à c e t e ffe t. A u j o u r d ’h u i il e n a r e ç u u n e q u ’il t r a n s m e t à Sa Majesté a v ec le m é m o r i a l q u i l’a c c o m p a g n a it . Le C a r d in a l a e ssa y é d e le d é t r o m p e r a u s u j e t d e R o m e , en lui d i s a n t , ce q u i est v ra i, q u e Sa S a i n te t é a v a i t d é c l a r é n e t t e m e n t q u ’elle n e r e v i e n d r a i t pas s u r ce q u i a v a i t é té fait p o u r les n o u v e a u x é v ê c h é s , SUPPLÉMENT. ü>34 m ais q u ’elle n 'i r a i t pas p l u s loin . L e P a p e v e u t v o i r d ’a b o r d ce q u i se p a s s e r a d a n s le p a y s , q u i t t e à c h a n g e r d ’a v is s u i v a n t les c ir c o n s t a n c e s . L in d a n u s a fait p a r t a u C a r d in a l des e m b a r r a s q u ’il a e u s à R o m e a v e c la R o te, a u s u j e t d e six p r é b e n d e s . Il d e m a n d e m a i n t e n a n t q u ’on lui d o n n e la m o it i é d e celles d é v o lu e s à l’c v c c h é , ce q u i e n f e ra i t v i n g t e t u n e , d ’a p r è s la n o t e q u ’il e n a r e m i s e r e l a t i v e m e n t à l ’a p p li c a t io n e t à l ’u sa ge à e n faire. Il e n l a is s e r a it l’a u t r e m o itié à M a a s tr ic h t. G r a n v e l l c a a p p r i s d e M o n d r a g o n e t d e B lan g c rv al q u e l ’église de S a i n l - S e r v a i s n ’a v a it r i e n p e r d u à la p r i s e d e la ville, e t q u e le Roi y d e v a i t p o u r v o i r à la p r é v ô t é e t à u n e p a r t i e d e s p r é b e n d e s . A M a d r i d , l’o n m a n q u e d e s r e n s e i g n e m e n t s n é c e s s a i r e s nu s u j e t d e s p r é t e n t i o n s d e l’é v è q u c d e R u r e m o n d c . Q uoi q u ’il e n soit, il d é s i r e r e p a r t i r a u x P a y s -B a s , t r o u v a n t q u e sa s a n t é n e s’a c c o m m o d e p a s d u c lim a t e sp a g n o l. 11 d it q u ’il a r e c o u v r é u n e p a r t i e d e ce qu i lui e s t d û e n E s p a g n e et q u 'il a d e q u o i s’e n r e t o u r n e r . S on p r o v i s e u r lui a é c r i t q u ’il a v a i t r e c o u v r é la p r é v ô t é d e M e e r s c n q u i re lè v e de so n é v ê c h é e t q u ’il f e ra it bie n d e r e v e n i r . Au ssi c o m p t c - t - i l p r e n d r e c o n g é d e Sa M ajesté la s e m a i n e p r o c h a i n e , c l la r e m e r c i e r d e l ’h o s p i t a l i té q u i lui a é té d o n n é e . Le C a rd in a l d é s i r e r a i t s a v o i r ce q u ’il doit lui r é p o n d r e , c a r il in s i s t e p o u r p a r t i r e t a ll e r r e t r o u v e r ses o uailles. G r a n v c l l c p e n s e q u e p o u r ce q u i c o n c e r n e la r é p o n s e à f a ir e à so n m é m o r i a l , o n p o u r r a i t lui d i r e q u 'o n s’e n r e m e t p o u r p lu s a m p l e i n f o r m a t i o n a u p r i n c e d e P a r m e , c h a r g é d ’e x a m i n e r la q u e s t io n . A p o stille d u R o i : L’o b j e t d e la d e m a n d e f o r m u lé e p a r l é v é q u c d e R u r e m o n d c ré c l a m e u n e x a m e n p a r t i c u l i e r , d o n t il c o n v i e n t , e n e ffet, d e c h a r g e r le p r i n c e d e P a r m e , c o m m e le c onse ille le C a r d in a l . Q u a n t à L in d a n u s , il p e u t v e n i r p r e n d r e c o n g é d e Sa M ajesté q u a n d il v o u d r a , p u i s q u ’il p e r s i s t e à s’e n a lle r. X V II I . LE KOI PH ILIPPE II AU CA R D IN A L (I tib lio th é q u e ro y a le do U ruxellcs, m a n u s c rit u “ DE GRANVELLE. re c u e il 111, fol. I S t . ) ....................... septembre IS79. Kecihi v u e s tro pliego v e n d u a m y s a m a y o r y p o r esto no le p u d e le e r liastn d e s p u e s d e a c a b a d a . A11i in c d ccis In v e n id a d e m o n s e n o r d e R a s i n g h i e n 1 do q u e h c lio lg a d o sa v ie n d o las b u e n a s ca lid a d e s d e su p e rs o n a , y e s p e r o q u e sea d e t n u c h o se r v ic io d e Dios y m y o p u e s n o p o d t e m o s p a sar a d e la n te en los d e s p a c h c s q u e s t a v a n ya ta n a d e - . ‘ Mtiximilien Vilain, s e i g n e u r île Rassengliieu. V oyez plus h a u t , page 101. SUPPLÉMENT. lanle asi d e m o n s e n o r d e Selles 1 c o m o d e m y h e r m a n o ; m e p a r e c c q u e q u a n l o m a s p re s to y o le oya sera lo m e j o r , y asi d a n d o le la b ie n v e n id a d e m y p a rte , le d ir e i s q u e p o d ra m a d r u g a r m a n a n a , p u e s ya oy n o p o d r a s e r , y v e n i r a g uia c o m e r , p a r a q u e y o le o ya d e s p u e s d e c o m e r ; y \ i s t o lo q u e t r a e r a v c a m o s lo q u e e n tod o c o n v e n d r a q u e h asta v e r ; esto n o se p o d ra p a s a r a d e la n te e n los d e s p a e b o s q u e t e n i a m o s tan a d e la n te , y p o r esto m e q u e d a a c a v u e s tro p a p e l co n los q u e con cl v e n ia n , q u e ta n p oc o no h e len id o t i e m p o d e v e rlo s p o r d e s p a c h a r e ste. D o m i n g o a n te s d e co rner. XVIII. ANALYSE. Le Roi e st h e u r e u x d ’a p p r e n d r e l’a r r i v é e d e M. d e R a s s c n g h i e n , q u e lui a n n o n c e G ra n v e l l e . E l p u i s q u e Sa M ajesté n e p e u t c o n l i n u e r p o u r le m o m e n t a v ec le C a rd in a l l’e x a m e n d e s d é p ê c h e s d e 31. d e Se lles e t d u fe u p r i n c e D o n J u a n , s o n f r è r e , G r a n v e l l e f e r a i t b ie n d e v o i r R a s s e n g h i e n le p l u s tô t p o ss ib le , d e l’e n t e n d r e e t d e lui s o u h a i t e r la b i e n v e n u e d e la p a r t d e Sa Majesté. Il n ’a q u ’à se p r é s e n t e r a u p a la is d e b o n m a t i n ; le M o n a r q u e le r e c e v r a a p r è s s o n d é j e u n e r . Il v e r r a les n o u v e ll e s q u ’il a p p o r t e p o u r p r e n d r e u n e r é s o l u ti o n e n c o n s é quence. XIX. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE AU RO I PH ILIPPE II. (B ib lio th è q u e ro y ale d e B ru x e lle s, m a n u s c rit n» 11473, re c u e il III, fol. 3 9 .) S a i n t - L a u r e n t , le 10 s e p t e m b r e 1 879. E sta es so lo p o r a c o m p a n a r las m i n u t a s p a ra q u e co n su c o m m o d i d a d V u e s l r a M a g e s la d las vea q u a n d o f u c r e se r v id o . 1 J e a n d e N oircarm e s, s e i g n e u r d e Selles, s o u v e n t cité d a n s le p r é s e n t v o l u m e . 336 SUPPLÉMENT. A p o stille de la m a in d u R o i : H e visto las q u e ha p a re c id o d e las d e F ra n c e s , y van aqui to das, p a r a q u e se p u e d a n s a c a r e n li m p i o , las de Castellano, m e q u e d a n aca p a ra v e r d e s p u e s q u e a g o r a no h e p o d id o m as . Y esta t a r d e p o d re i s v e n i r aca p ara lo q u e os eserivi a n o c h e ; h e savido q u e son lle g a d o s ya ay los oflieiales d e A n to n io P e r e z , p r i n c i p a l m e n t e F u y c a , q u e es d e las m as a n tig u a s y in le lig e n le s y a q u e tie n e m a s m a n o e n los pap ele s y no se los q u e el nv ra tr a y g o c o n s i g o ; sera b ien q u e lo aviseis lueg o a D o n J o a n y q u e e n lo q u e lo caba a A n to n io P e r e z b a n d e e n t e n d e r las ofieiales a q u i estos y los d e m a s en M a d rid , c o m o lo hazinn eon A n to n io P e r e z , p e ro s u b o r d i n a d o s al d i c h o D o n J o a n y m o s tr a n d o l e ellos to dos los p ap ele s q u e f u e r e n m e n e s t e r , p a r a q u e le n i e n d o e n t e r a noticia del e s ta d o de ead a cosa les p u e d a m e j o r o r d e n a r los d e s p a e h o s q u e le b a n d e d a r p ara q u e m e las c m b i e a f i r m a r y r e f r e n d e , v d e s p u e s q u e lo ayais d ic h o a D o n J o a n lo d ir e is a los ofieiales q u e e sta n ay d e A n to n io P e r e z y p r i n c ip a l m e n t e a F u y c a p a r a q u e asi lo h a g a n y en la n e g o c ia c io n q u e d e x a ra C ayas 2 en e n tr a n d o e n c o n se jo d e Italia q u e lo p o d ra h a z e r esia s e m a n a p o r q u e ya se m e ha e m b i a d o su titu lo v le f i rm a r e o y ; p o d ra D on J o a n e n t e n d e r c o m o q u i x e r e y C ayas le e n t r a g a r a los p a p e le s q u e c o n v e n g a n , y asi lo d ir e is a D o n J o a n , y e n c o m e n c a n d o C ay as le o r d e n a r e q u e h a g a v u e s lro titu lo d e la p re s id e n c ia p a r a q u e en y e n d o la p o d a is e x e r c e r , y c re o q u e seria b u e n o q u e h iziese a g o ra las r e p u e s ta s d e las c a rta s q u e te n e n d e F ra n c i a y I n g l a te r r a y d e lo q u e h u v i e r e d e m a s pries» d c A le m a n i a , y q u e e n ellas se dign q u e las r e p u e s ta s d e lla s v e n g a n a m a n o s d e D o n J o a n , y a u n e n las d e Italia le po d ria d e c ir lo m y s m o ; d ir e is m e oy lo q u e os p a r e ce ra e n lo u n o y e n lo otro. XIX . TRADUCTION. I,a p r é s e n t e e st u n e s i m p l e l e t t r e d ’e n v o i d e s m i n u t e s ei-join tes, q u e Sa M ajesté v e r r a à sou aise q u a n d il lui c o n v i e n d r a . A p ostille d u R o i : J ’ai vu les l e t t r e s d e F r a n c e , qui m ’o n t p a r u m é r i t e r u n e x a m e n Je v o u s les e n v o ie p o u r les d é b r o u i l l e r . J e g a r d e celles d e Castille, q u e j e v e r r a i u l t é r i e u r e m e n t ; je n ’e n ai p a s e u le t e m p s a u j o u r d ' h u i . 1 Don J u a n d e Idiaqu ez, se c ré ta ir e d ’E t a t et d e g u e r r e à M a drid . Voyez sa no tice d a n s n o i r e tom e VII, page 4 3 5 . * Il s’ag il ici de la n o m i n a t i o n d u c a r d i n a l dc G r a n v e l l e à t i t re de p r é s i d e n t d u conseil d 'I talie à M a d rid, et d e Çayas co m m e s e c ré ta ir e du m êm e co nseil. SUPPLÉMENT. 537 V ous p o u r r e z v e n i r ici ce so ir p o u r ce d o n t j e vo us ui é c r i t c e t t e n u i t . J ’ai a p p r i s q u e les officiaux d ’A n t o n i o P e r e z s o n t dé jà a r r i v é s là, n o t a m m e n t F u y ç a , l 'u n de s p l u s a n c i e n s e t d e s p lu s i n te l li g e n ts d ’e n t r e e u x , e t q u i c o n n a î t le m ie u x ces p a p i e r s . J ’ig n o re c eu x q u ’il a u r a p r i s a v e c lu i. Il s e r a b o n q u e v o u s e n avisiez i m m é d i a t e m e n t D o n J u a n (de I d iaq u e z). E n ce q u i c o n c e r n e A n t o n i o P e r e z , il f a u t e n t e n d r e lesdils officiaux, les u n s ici, les a u t r e s à M a d r i d , a in s i q u e cela se p r a t i q u a i t a v ec A n to n io P e r e z l u i- m é m e . Mais ils d o i v e n t se m e t t r e a u x o r d r e s d u d i t Don J u a n (de I d ia q u e z ) e t lui m o n t r e r to us les p a p i e r s n é c e s s a i r e s p o u r q u ’il pu isse m i e u x l e u r fa ir e faire, e n t o u t e c o n n a i s s a n c e d e c a u s e , les d é p ê c h e s r e la tiv e s à c h a q u e a ffa ire et m e les e n v o y e r à s i g n e r c l à faire c o n t r e - s i g n e r . A p r è s a v o i r i n d i q u é c e t t e m a r c h e à s u i v r e à Don J u a n (de I d ia q u e z ) , v o u s la p r e s c r i r e z a u x officiaux (ou e m p l o y é s ) d ’A n to n io P e r e z q u i s o n t là e t s u r t o u t à F u v c a , afin q u e tout se p a sse d e la s o r t e . Don J u a n de I d i a q u e z r é g l e r a , c o m m e il l ' e n t e n d r a , l’e x p é d i t io n des affa ires q u e lui p a s s e ra Ç ayas e n e n t r a n t d a n s le C o n s e i l d ’Italie, c e tte s e m a i n e p r o b a b l e m e n t , c a r il m 'a dé jà e n v o y é so n t i t r e d e n o m i n a tio n, et j e le s i g n e r a i a u j o u r d ’h u i. Au r e s t e , Çavas lui r e m e t t r a t o u s les p a p i e r s q u ’il fa u t. V o us le d i r e z à Don J u a n (de I d ia q u e z ) . P o u r c o m m e n c e r , il lui t r a n s m e t l ’o r d r e d e f a ire u n e e x p é d i t io n d e v o i r e t i t r e d e P r é s i d e n t (du Conseil d ’Italie) afin q u ’e n v o u s r e n d a n t à M a d rid , vous e n p u issie z e x e r c e r les f o n c tio n s . J e c ro is q u ’il f e r a i t b i e n d e p r é p a r e r a u j o u r d ’h u i les r é p o n s e s a u x l e t t r e s d e F r a n c e e t d ’A n g l e t e r r e e t a u x p l u s u r g e n t e s d ’A l l e m a g n e . Il f a u t y d i r e q u e les r é p o n s e s q u e l'o n y fe ra , s e r o n t a d r e s s é e s à D on J u a n (de Id ia q u e z ) . V o u s d i r e z la m ê m e c h o s e p o u r les l e t t r e s d ’Italie. Au s u r p l u s , v o u s m e d o n n e r e z a u j o u r d ’h u i v o t r e avis s u r l’u n e t l’a u t r e p o i n t. XX. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI PH ILIP PE II. (lühliolhcque royale de Bruxelles, manuscrit n° 9471, recueil 111, fol. 241.) Saint-Laurent, le 12 scptem bre 1571). Las a p o stillas s o b r e cl b illelte d e a y e r b e r e c e b i d o , y se liara lod o c o m o V u e s tr a M ag eslad i n a n d a , y lo d e la h ija del S e n o r D o n J u a n ' , a c o r d a r e a b o c a ; a D o n J o a n de Id ia q u e s h e c n e a r g a d o la respuesLa p ara D o n P e d r o d e Medieis 2, p a ra q u a n d o to m e ti c r r a c n E spafia. ’ La fille de Don Ju a n d ’Autriche et de Diane Falangola. * Pierre de Mcdicis, fils de Corne et de Camille Marelli. T ome XII. 538 SUPPLEMENT. Lo del g a le o n e m b i a r a al s e c r e ia r i o D e lg a d o . Lo d el G r a n d u q u e 1 y el m e m o r i a l lle v a re p a ra t r a c la r del e n el co n sejo d e Italia, p la z ie n d o a D io s ; h u c l g o m e q u e pida ta n ta s cosas, p a ra te n e r o cca sio n d e a la r g a r con p e d ir del V isorcy d e N a p o les p a re s c e r, q u e n o se q u a n t o v e n g a b ien le n e r le p o r vassallo V u e s l r a M ngesiad en el re y n o , ny a la yglesia q u ic a c o n v ie n c ; la li e rra esta en A b r u z z n , q u e c o n fin a con la d ic b a yg lesia, y q u e le ten g a assi a u n c a b o y al o tro , n o m e p a r e s ce b ie n , p r o c u r a m u c b o d e d ila la r s e p o r tod as p a rie s. Q u a n t o a la d is p e n sa tio n in s e c u n d o p o r u n a d a m a d c la re y n a , Don J o a n d e Id ia q u e s b a r a la carta p ara q u e la Iley n n , n u e s l r a S e n o r a , la p u e d a firm a r , y esta e s p e r o b a s la ra , sin q u e V u e s t r a M ageslad escriva lan preslo d e s p u e s d e lo q u e le e m b i o d e z ir S u S a n c lid ad , y p o r s e r la p r i m e r a q u e el la le p id e, c re o lo liara, y q u e no r e p a r a r a e n q u e se le pida la g ra tia e n te r a g r a t is ; b a n m e p e d id o q u e yo e s c r i v a ; h e lo feclio, 4 dias, h a ; a S e b a s tia n S a n to y o , e m b i e m is c a rta s , y con m is c a rla s a F a m e s , y com o, q u e te n g o p o r e ie r to , a j u d a r a n , y a r u d i e n d o al a b b a d B ris en o , el lo sa b r a n e g o lia r con el c r e d i lo q u e tien e co n C o m o 2. A p o s tille de la m a i n d u H o i : E sta m u y bien esto. Y eslo, y sera m e n e s l e r m y r a r e n q u e fo r m a se le r e s p o n d e r a , y alia en M adrid se p o d r a m y r a r e n el lo. E sta b ie n lo qtie e n eslo decis, y asi p o d r a D o n J o a n h a z e r la ea rla , p a r a q u e la H ey n a la (i r m e y e m b i a r n i e la p a r a q u e se la d e , y ha sido m u y b ie n lo q u e avcis e s r r i t o y c reo q u e a p r o v e c h a r a n . XX. A N A I. Y S E . G r a n v e lle a u r a a v ec le Hoi u n e n t r c l i e u v e r b a l a u s u j e t d c la fdle d u p r i n c e l )o n J u a n . Il a c h a r g é Don J u a n de I d ia q u c z d e la r é p o n s e à fa ire à P i e r r e d e Médicis, à l’a r r i v é e d e celui-c i e n E s p a g n e . I d i a q u c z e n v e r r a a u s e c r é t a i r e D e lg ado les pièc es c o n c e r n a n t le galio n. Q u a n t à celles t o u c h a n t le G r a n d Due e t à son m é m o i r e , il les a p p o r t e r a a u Conseil d ’Ita lie . * François-Maric de Médicis, grand duc de Toscane, né le 28 mars 1841, mort le 1U octobre 1887. ’ Tolomco Galli ou Ptolomco Gallio, napolitain, évêque de Martorano, puis archevêque île Siponte, prêtre, cardinal connu sous le nom de cardinal de Como ou dc Côme, secrétaire d ’Ëtat sous Pie V et Grégoire XIII. Voyez M oréri, verbis Cardinal et Gallio. SUPPLÉMENT. 539 11 e s t h e u r e u x d e v o i r q u e le G r a n d D uc d e m a n d e t a n t , c a r le C a r d in a l a u r a ainsi l’occasion d e g a g n e r d u t e m p s e n d e m a n d a n t l’avis d u v i c e - ro i d e Naples. Le t e r r i t o i r e d o n t il s ’a g it e st d a n s l’A b r u z z c , il t o u c h e à la fois a u x é ta ts d e Sa M ajesté e t à c e u x d e l’église. Le p r o p r i é t a i r e n ’e s t p a s u n v assal c o m m o d e . D on J u n n d e I d i a q u e z fe ra la l e t t r e p o u r o b t e n i r la d i s p e n s e e n f a v e u r d e la d a m e d ’h o n n e u r d e la R e in e . Celle-ci n ’a u r a q u ’à la s i g n e r , m ais le Roi n e d e v r a pas t a n t se p r e s s e r d ’é c r i r e a u P a p e , q u i a c c o r d e r a sa ns d o u t e la d is p e n s e , m ê m e à t it r e g r a t u i t . Au r e s t e , le C a r d in a l a é c r i t la l e t t r e q u ’on lui a d e m a n d é e . Il a é c r i t aussi à S é b a s t ie n S a n t o y o e t à A l e x a n d r e F a r n è s c . Ils a p p u i e r o n t les d é m a r c h e s d e l’a b b é B ri s e n o , à q u i l e u r a p p u i p e r m e t t r a d e n é g o c i e r l’affaire. A p ostille d u R o i : T o u t est p a r f a i t. Il n ’y a p l u s q u ’à v o i r c o m m e n t il f a u d ra é c rir e . Q u a n t à Don J u a n d e I d ia q u e z , il n ’a q u ’à r é d i g e r la l e t t r e q u e la R e in e si g n e r a . Il l’e n v e r r a au Roi q u i la t r a n s m e t t r a à la R e ine . XXI. LE CARDINAL DE GIU N V E L LE AU KOI P H IL IP PE II. (Bililiolbeque royale de liruxelles, manuscrit n" 9471, recueil III, fol. 222.) Saint-Laurent, le 12 scptembrc 1579. a. V u e lto a y e r liable con F u y c a en la m a n e r a q u e m a n d a V u e str a M agestad, y lu eg o se fue a D o n J o a n d c Y d ia q u e s , y a n te s d e a b a x a r , liable con D e lg a d o cn lo de l l i r la i u la , y el re f e r ir a a V u e s tr a M agestad lo q u e se p u e d e h a z e r . b. E sia m a n a n a h e re v is to con D on J o a n d e Y d ia q u e s , las m i n u t a s e sp a n o la s , y a c o m o d a d o la s , c o n f o r m e a las n otas h e c h a s p o r V u e s tr a M a g e s ta d . c. A M a d a m a 1 se q u e se d i e r o n 2 0 m il e s c u d o s p o r a j u d a del c a m i n o , y lan tos se p o n en e n la c a r t a ; no se si d e s p u e s p edio y se le dio m a s ; p o r a g o ra sc p o n e n 2 0 m i l ; v e ra se lo q u e d ira. d. A c u e r d o a V u e s t r a M agestad q u e lien e c o n sig o la h ija del S e n o r D o n J o a n , q u e sera d c ccrca d e vi a n o s , m u y b o n ila , y m e eseriv ia a mi p a r t id a , q u e lo a c o rd a s s e a V u estra M a g e s ta d , p o r q u e no q u e d e c a rg a d a d e l l a ; p o d ra V u e s tr a M ag es tad , si f u e r e s e rv id o , m i r a r si q u e r i a d c s p u e s se le e sc r iv a , la lleve con sigo , c o m o p e n s a v a h a z e r l o o ir a v e z , qu iga p o r d a r e ste c o n te n t o al p a d re , y q u e se le d ig a , q u e V uestra M ag estad 1 Marguerite de Parm e. Voyez le tome VII, page 102. 540 SUPPLÉMENT. m i r a r a <le p r o v e e r la ; assi q u e r r a q u o a q u i se travga a la R e y n a , n u e s lra S e n o r a , p o r m e n in a . e. E n lo d e a l a r g a r las vi m e s e s , p ara la e sla d a en F r a ml res (sic) del P rin c ip e , p a re s c e d c b a x o d e e m i e n d a , m e j o r dififerirlo, fasta q u e se e n t i e n d a lo q u c l i a \ r a n h e c h o e n M o d s los c o rn m iss a rio s , q u o lia v ra n , c o m o se p u e d e p e n s a r , a e a b a d o , a n te s q u e esle d e s p a c h o llegtie. f. A J o a n de V a r g a s e sc riv ira Y d ia (|tie s , y le e m b i a r a eorno d e s u y o , el liillelte tie lo q u e se s u e le p ara lo d e las e ric o m io n d as, p a ra q u e r e c c u r r i e n d o a el La M ota, le p u ed a a d v e r i ir , y q u e en la carta d e V u e s tr a M a g e s m d , c o m o le dix e a y e r , no se diga otra eosa, s in o c o n l i r m a r q u e le ha h e c h o m e r c e d d ela s e n e o m i e n d a s , y q u e sc le e m b i a la polica d e l h a b ito 1 (irm a d a , q u e el d ic b o D on J o a n e m b i a a p e d i r a G a sie lla , y e s p e r a r lo q u e p e d ir a La Mota p ara h a z e r se lo (|ue se p u e d e y a d v e r t ie n d o l e del lo, cs h a z e rle n u ev a m e r c e d o a lo m e n o s c o n l i r m a r la h e c h n . g. He e o n le r id o co n el rn e s m o D on J o a n lo q u e e sc riv e Billy y la carta fr a n c e s a ; p a r e s c e m e q u c loca algo d e su p a r c s e e r viejo, d e, r e t e n i e n d o la infantcria y c a v a le ria , r e p a r l i d a e n lo q u e te n e m o s , fatigar los e sta d o s, q u e s e r ia r o m p e r lo c a p ilu la d o , q u c no c o n v e n i a ; p a re s c e ria d e b a x o d e e m i e n d a , r e m ii ti r lo d e F ri s a al P r i n c i p e , con la c arta de Billi y la en fran ccs, p a ra q u e vea lo q u e sin r o m p e r lo c a p ilu la d o se p o d r a h a z e r, p a ra a j u d a r lo de ( J r u n i n g h e , y estos o tr o s q u c se q u e x a n de siriu lo le a les se r a b a n d o n a d o s , terno q u e d e a q u i a d e la n le en a q u t llas tie rra s se p o d ra h a z e r poco q u e son lo das fossas y p a n le n a s , sin o fa vo rescie sse el hielo las de cerca lo p o d r a n v e r m e j o r . h. P e n s a m l o e n lo ile I l i r l a n d a se m e ha o lfrescid o, p o r q u i t a r los zelos d e F r a n ceses, y h a z e r la e m p r e s a del P a p a , si seria b ic n d e z ir al n u n c io , q u e c o m o c o n o c id a a S u e d e y P o lo n ia , p e d ie s s e a j u d a al R e y d e F r a n c i a , ta n b i e n p o r v e r c o m o lo tom a con e slo, le rn ia m e n o s s o m b r a , si d e a q u i a p r i m a v e r a lo m a sse la cosa tal p ro g re sso , q u e fu esse b ien a ju d a r , y V u e sir a M ag eslad n o p u e d e p r e t e n d e r otra cosa, q u e e m b a r a g a r y c a stig a r a q u e lla m u j e r , fa v o r e sc ie n d o a la c a u s a c a ih o lic a , p u e s F r a n c e s e s j a m a s c o m p o r i a r a n , lenga V u e sir a M ageslad a q u e lla isla, ny los n a lu r a le s , y plag iesse a Dios, fu e se r e y n a la d e E sco lia , c asad a con u n In g le s, con q u o se a c o r d a s s c m e j o r d e lo q u e ha h e c h o p o r el la, q u e csta. A p o s tille s de la m a i n d u R o i : a. E slo bien toio eslo, y ya c o n c e r t e co n D e lg a d o lo q u e e n eslo se p o d r i a h a z e r y se e n ti e n d e e n el lo. b. Y eslo lo esla. r. Y e slo y asi p o d r a n ir en la c a rta los 2 0 m il e sc u d o s . d. N o se si seria lo m e j o r p o n e r la m o n j a ; m y r a d e s u n poco e n ello, y p a r a easada 1 L'epitaphe de Valentin de I’ardieu, seigneur de La Mottc, portc q u ’il etait chevalier de SuintJacqucs. Voyez Diegerick, Corrcspondance de La Motte, p. 70. SUPPLÉMENT. 541 n o s e , si e s ta ria m e j o r e n Ilalia d o n d e s e h a ri a eslo m e j o r q u e aca, p e ro p o d r e m o s h a b l a r en esto. e. P a r e c e m e b ie n lo q u e e n csto decis y caso p o d ria v e n ir e n q u e c o n v i n i e se m u c h o a l a r g a r lo y a u n e s t a n d o alii M a d a m a q u a n t o m a s alii c s t u v ic s e , c re o q u e seria lo m e j o r p o r lo q u e p o d ria s u c e d e r y p o r q u e ya con s u e d a d n o d e x a r a d e a v e r m e n e s t e r su a y u d a , y p a r a to d o c re o q u e e s ta ria b ien alii. f. P a r e c e m e m u y b ie n tod o e slo q u e d ecis, q u e se p u e d e e sc r iv ir a J o a n d e V a rg a s, y asi se h ag a. g. P a r a a v e r d e d u r a r la g u e r r a sin c o n c ie rto s m u y b u e n o se r a esto, y asi se platico con el, q u a n d o esta v a a ca, y m u y b ien m e p a r e c e lo q u e decis, q u e se re m y ta al p r i n cipe m y s o b r in o y asi les caiva c o n f o r m e a ello. h. M u y b ie n m e p a r e c e tod o esto y asi se p o d ra h a b l a r al n u n c i o s o b r e llo , y s e r ia m u y b u e n o el c a s a m y e n to q u e d ecis con q u e fu c se, de m a n e r a q u e nos p iu lie s e m o s a s e g u r a r d e a q u e llo m e j o r q u e a g o ra. E se pliego h a e m b i a d o el d u q u e d e T o s c a n a ; digo su e m b a x a d o r , a la c arta d e D o n P e d r o de M ed icis, se r a b ie n r e s p o n d e r , p e ro q u a n d o se se p a q u e e ste aca, p u e s a n te s lo p o d ria h e r a r e n el c a m i n o ; la d e l d u q u e y el m e m o r i a l e s p a ra el c o n s e jo d e I t a l i a ; p o d ri a s e e s p e r a r a q u e e n t r e i s vos en el. L o del g a le o n p o d r e i s d a r a D e lg a d o p a ra q u e v e a m o s lo q u e e n a q u e ll o c o n v e n d r a , vislo e l ...........c a d o q u e ay d e n ao s. A u n q u e ru x iste s o r d e n d e S u S a n ti d a d p ara q u e n o se le pid iese d is p e n s a c io n d e p r i m o s h e r m a n o s , n o se p o d r a e s c u s a r esa d e esa m e m o r i a p a ra D o n a Is a b e l C h a c o n d a m a d e la R e y n a y hija d e Don H e r o d o d e R osas, c ria d o tan a n t i g u o del e m p e r a d o r , m y S e n o r , q u e aya q u c ll a , y m y r a d e s si p o d ra a v e r c a rta s m y a s , o si b a s l a r a n las d e la re y n a , q u e s ia s , n o c re o se p u e d e n e s c u s a r, y las u n a s o o tr a s se h a v r a n d e o r d e n a r y d e s p a c h a r p o r D o n J o a n d e I d i a q u e z c o n f o r m e a lo o r d e n a d o , y m y ra d si les esta b ien p e d ir la gratis, q u e n o se si se les p o d ria d a n a r a lo p r i n c i p a l ; y si esto fuese a lc a n g a d o a q u i llo, s e p o d ria m e j o r tr a t a r d e lo d e m a s , y c o m o os p a r e c i e r e m e j o r lo e o n c e rta d con D on Jo an . X X I. ANALYSE. a. A s o n r e t o u r le C a r d in a l a e u u n e n t r e t i e n a v e c F u y c a , q u i s ’e s t r e n d u i m m é d i a t e m e n t a u p r è s d e D on J u a n d e Id ia q u e z . G r a n v e l l e a p a r l e à Dclgado d e l’a ffa ire d ’I r l a n d e e t c elu i-c i d i r a à Sa M ajesté ce q u i p e u t se fa ir e à c e t é g a r d . SUPPLÉMENT. 542 h. Il a r e v u ce m a l i n a v e c D on J u a n d e Id ia q u e z les m i n u t e s e sp a g n o le s e t y a fait les m o d ific a tio n s c o n f o r m e s a u x n o t e s d e Sa Majesté. c. On d o n n e r a à M a d a m e v i n g t m illes é eu s p o u r frais d e r o u t e , q u i t t e à v o i r si c e tte so m m e lui sullil. d. Le C a r d in a l r a p p e l l e a u Roi q u e la d u c h e s s e d e P a r m e a a u p r è s d ’elle la fille d e D on J u a n (d ’A u t r i c h e ) , â g é e d ’e n v i r o n six a n s, m ais au d é p a r t de G r a n v e l l e , la D u c h e s se lui a é c r i t p o u r le p r i e r d e r e p r é s e n t e r à Sa Majesté q u ’elle ne d é s i r e r a i t pas la g a r d e r . Le Roi v e r r a si en s o u v e n i r d u P c r e il n e v o u d r a i t pas la d o n n e r p o u r m é n i n e à la Reine. o. Il v a u t m ie u x , s a u f m e i l l e u r a vis, a j o u r n e r la q u e s t io n d ’a u g m e n t e r les six m o is de s é j o u r e n F l a n d r e d u P r i n c e d e P a r m e j u s q u 'à p l u s a m p l e i n f o r m é d e ce q u ’o n t fait à Mons les c o m m i s s a i r e s , d o n t la m ission s e ra a c c o m p lie a v a n t l’a r r i v é e d e la p r é s e n t e d é p ê c h e . j. D o n J u a n de I d i a q u e z é c r i r a à J u a n d e V n rg a s a u s u j e t d e la e o m m e n d e sollicitée p a r La Motte. g. G ra n v e lle a e x a m i n é av ec D on J u a n d e I d i a q u e z la p r o p o s i t i o n de Billv c o n c e r n a n t la r é p a r t i t i o n d e l’i n f a n t e r i e e t d e la c a v a le r i e d a n s les P a y s- B a s. Ils s o n t d ’avis d e d é f é r e r la q uestion au prin ce de P a rm e. h. L e C a r d in a l e s t im e q u e p o u r l’I r l a n d e il c o n v i e n d r a i t d e d e m a n d e r a u n o n c e d e solli c i t e r l ’a id e d u roi de F r a n c e , m ais les F r a n ç a i s c o n s e n ti r o n t -i l s j a m a is à c é d e r c e t t e île au roi d ' E s p a g n e ? Les I r l a n d a i s e u x - m ê m e s le v o u d r o n t - i l s ? Il v a u d r a i t m i e u x q u e la r e i n e d ’Écosse f u t r e i n e d ’A n g l e t e r r e , q u i t t e à é p o u s e r u n p r i n c e a n g la is. A postilles d u R oi : Sa M ajesté d o n n e so n a p p r o b a t i o n s u r to u s les p o i n t s a u x a v is de G ra n v e lle . Il c o n v i e n t n o t a m m e n t d e p r o p o s e r la s o m m e d e v i n g t raille f r a n c s à M a d a m e p o u r d é f r a y e r so n v o y a g e d ’Italie e n F l a n d r e . Le Roi t r o u v e q u ’il v a u d r a i t m i e u x q u e la fille d e Don J u a n d ’A u t r i c h e r e s t â t p o u r le m o m e n t à N a p le s a u p r è s d e la d u c h e s s e de P a r m e e n a t t e n d a n t q u ’o n la m e t t e a u c o u v e n t o u q u ’o n la m a r i e e n Italie. P o u r la r é p a r titio n d e s t r o u p e s a u x P a y s-B a s, il e st p r é f é r a b l e , e n effet, d e s ’e n r é f é r e r a u p r i n c e d e P a r m e . Q u a n t à la q u e s t i o n d ’I r l a n d e , il s e r a i t b o n d ’e n p a r l e r a u n o n c e . L e m a r i a g e d e la r e i n e d 'É cosse c o m m e l’e n t e n d le C a r d in a l , s e r a i t la m e i l l e u r e so l u t io n , é t a n t d o n n é q u ’on s’e n t e n d r a i t p l u s f a c i le m e n t a v e c c e l t e p r i n c e s s e . Le Roi t r a n s m e t a u C a r d in a l u n pli d u g r a n d d u c d e T o s c a n e , o u p l u t ô t d e so n a m b a s s a d e u r . 11 11 e f a u d r a r é p o n d r e à la l e t t r e d e P i e r r e d e Médicis q u e l o r s q u ’il s e r a a r r i v é , e a r la r é p o n s e p o u r r a i t s ’é g a r e r e n r o u t e . G r a n vellc n e r e m e t t r a la l e t t r e e t le m é m o r i a l p r é c i t é s q u ’à so n e n t r é e au Conseil d Italie. Les pièces c o n c e r n a n t le ga lio n p o u r r o n t ê t r e r e m i s e s à D clgado. M a lgré le p r e m i e r re f u s d u P a p e , il f a u d r a i n s i s t e r p o u r o b t e n i r la d i s p e n s e e n f a v e u r d e D ona Isnhel Chac.on, d a m e d ' h o n n e u r d e la R e in e e t fille d e D on I l é r o d e d e R o sa s, a n c i e n e t d é v o u é s e r v i t e u r de l ' e m p e r e u r C h a rle s V. Le C a r d in a l v e r r a à a r r a n g e r c e t t e a ffa ire et e x a m i n e r a s ’il fa u t d e s l e t t r e s d u Roi ou si celles d e la R e in e s u f f i r a i e n t. Q u o i q u 'il e n soit, Don J u a n d e I d i a q u e z d é p ê c h e r a les l e t t r e s ; G r a n v e l l e s’e n t e n d r a a v ec lui à c e t effet. SUPPLÉMENT. 543 XXII. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP PE II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, manuscrit u° SH71, recueil II], fol. 19.) Saint-Laurent, lc 15 septcm bre 157!l. C on esta v an do s c a ria s , u n a d u p lic a d a d e la o ir a , s o b r e lo d el s e m in a r i o , e n i e n d a d a s c o n f o r m e a la in le n ti o n d e V n e s l r a M a g e s ta d ; h a n se a iia d id o d o s o tr a s , u n a p o r d o b isp o L i n d a n o p a r a e n c a m i n a r al p r i n c ip e su m e m o r i a l d a d o a V u e s t r a M a g es ta d m a s o b r e las p r e b e n d a s d e M a s lr i c h y d o te de sn yglesia, o tra e n re c o m a n d a ti o n d e B la n g u e r v a l ; si se ra se rv id o m a n d a r q u e en ellas se n n i d e algo, se h a r a , y sin o se pod ran f i r m a r si V u e s t r a M ageslad n o m a n d a o tra c o s a ; to d o s e r a a p u n t o p a ra q u e el diclio B la n g u e r v a l e n b e s a n d o m a n a n a las m a n o s d e V u e s t r a M a g e s la d se p u e d e p a rtir. A p o s tille d n H oi : V a n f i r m a d o s tod as estas c a rta s , y B l a n g u e r v a l p o d ra v e n ir a la m a n a n a a d e s p e d i r s e d e m y y p a r l ir s e lu eg o y ya esta a q u i la c a d e n a q u e se le d a r a d e s p i d ie n d o s e , y b e c h o e sto se p o d ra a l e n d e r a lo d e Italia q u e ay m u e h o y lo ire e m b i a n d o ; y lo q u e av eis v isto , ya tie n e el oficial d e A n to n io P e r e z q u e se lo bolvi lu eg o , se ra m e n e s t e r lo D o n J u a n d e I d i a q u e z y se a p u n t e lo q u e se r e s p o n d e r a a todo. X XII. ANALYSE. Le C a r d in a l t r a n s m e t a u Roi d e u x l e t t r e s , d o n t l’u n e e st le d u p l i c a t a d e l’a u t r e . Elles c o n c e r n e n t l’affa ire d u S é m i n a i r e e t G r a n v e l l e les a c o r r i g é e s c o n f o r m é m e n t a u x i n t e n t i o n s d u lloi. Il y a a jo u t e d e u x a u t r e s l e t t r e s d o n t l’u n e d e l’c v é q u e L in d a n u s p o u r a c c o m p a g n e r l ’e n v o i d e so n m é m o r i a l a u p i i n c e d e Parm e, t o u c h a n t les p r é b e n d e s d e M a a s tr ic h t e t les r e v e n u s d e so n é v é c h é . L’a u t r e e st u n e l e t t r e d e r e c o m m a n d a t i o n e n f a v e u r d e B lan g e rv al, 544 SUPPLÉMENT. d o n t to u te s les i n s t r u c t i o n s s o n t p r ê t e s . 11 n ’a q u ’à les e m p o r t e r d è s q u ’il a u r a p r i s c o n g é d e Sa Majesté. A postille d u R o i : Il r e n v o ie a u C a r d in a l t o u t e s les l e t t r e s sig n é e s . B la n g e r v a l p e u t se r e n d r e ail palais d e m a i n m a l i n p o u r p r e n d r e c o n g é d e Sa Majesté, q u i lui fe ra c a d e a u d ’u n e c h a î n e . Le Roi p a s s e r a e n s u i t e à l’e x a m e n d e s a f fa ir e s d 'Ita lie . X X III. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI PH ILIP PE II. (Bibliothèque royale de liruxelles, nianuseril n° 9471, recueil III, fol. 12.) Saint-Laurcnt, le 14 septembre 1879. a. El c o n d c O cia v io L a n d i ', q u e cl p rin c ip e de P a r n i a ha e m h i a d o , ha estad o a la m a f ia n a c o n m i g o solicitai- su d e s p a c h o , y p re ie n d ia s e r el p r i m e r o q u e fu esse , y lle v a r el d e s p a c h o q u e lleva B la n g u e rv a l i , y r e s o lu ti o n s o b r e la licentia d e l p r i n c ip e . Y o le he r e s p o n d i d o , q u e s i e n d o v e n id o B la n g u e r v a l p o r los d e A rto is, lleva la ratification 3, y d e c la ra c io n de la v o lu n t a d d e V u e s tr a M ag esta d p o r la e x e c u t io n , p o r q u e la dilation no cau sa s o m b r a , y n u e v a difïîd entia, y q u e el ilevara lo q u e nias im p o rta al p rin c ip e , q u e es la p ro v isio n del d in e r o , sin la q u a i m a l p o d r i a e x e c u t a r , y q u e Ilevara d u p lic a d o d e los d e s p a c h o s , y o tr o s p u n t o s q u e n o v an e n lo q u e lleva B la n g u e r v a l, y q u e p o r esto n o p e s a r a ’ al P r i n c i p e la d ila lio n , q u a n t o m as , q u e se r a c o m o s p e r o p o r pocos d ias, y q u e se ten g a a p u n lo , p a ra p a r t i r lu ego q u e se a c a b e su d e s p a c h o , y q u a n t o a la licen tia, p o r la q u a i instav a, yo le h e h a b la d o en c o n f o r m id a d d e lo q u e V u e s tr a M agestad m e m a m l o , y el y los a g e n te s d e M a d a m a , y d el d u q u e d e P a r m a q u e lian v e n id o e o n el, h a n q u e d a d o c a p a c e s, q u e su salid a p o r a g o ra n o c o n v ie n e , y q u e d n n satisfeeh os, sin h a v e r l e s h a b la d o p a la b r a en lo d e M a d a m a . b. Ha m e d a d o esto s d o s m e m o r i a l e s , p o r las q u a le s ha z e m u y g r a n d e in stantia de p a rt e del P r i n c ip e , el u n o p o r J o a n B aptisla d e M o nte 4, y lo q u e p ide es j u s t o y se le 1 Octave Lamli, vénitien au service de Philippe II. Voyez notre lome VII, page 439. * Blangci-val. Voyez notre tome VII, page 485. * Il s'agit ici de la ratification pa r le roi d ’Espagne du traité d ’Arras, du 17 mai 1579. 4 Jean-Baptiste del Monte. Voyez notre tome VII, pages 318, 416. SUPPLEMENT. p o d r i a n d a r c a r t a s p a ra cl v isorey d e N a p o lc s q u c Y d ia q u e s o Qayas d e s p a c h a r a n ; el o tr o c o n sisle c n la g ra tia y V u e s lr a M ag eslad d e v e s c r in f o r m a d o d e los m e r i l o s d e A l e x a n d r o d e L a n d r i a n o , c u y o p a d r e v e r d a d e r a m e n l e se rv io n in y b ie n e n m u c h a s cosas, y m u c h o s aBos, y cs d e c o n s i d e r a t io n n o h a v e r g o z a d o el h c r m a n o d e la m e r c o d ; m i r a r a si se r a s e r v id o l o m a r r e s o lu ti o n a tte n ta la insta ntia q u e en p r i n c ip e h a z e , o r e m il ir l o al c o n s e jo de Italia. A p o s tille de la m a in d u H o i : a. M uy Lion h a sid o lo q u e le re s p o n d isles y lo d o lo q u e d e m a s q u e a q u i d e c i s ; solo te m o a lo del d i n e r o y q u e a d e a v e r a lg u n a dila cio n s o b r e olio p o r la d iflic u ltad , p e ro p r o c u r a r a s e q u e n o la ay a, y asi sescriv io a n o c h e y sc b olv e r a a e s c r iv ir esla n o c h e co n g r a n in s lau cia. b. M uy b ien sera q u c se escriva esta y a im p o d r a se r p o r en t r a m b a s p a rte s b ie n m e n e s t c r . B ien es se vea esto en co n sejo d e Italia, p o r q u e s a b e a n alii lo q u e se h a h e c h o co n el p a d r e y con los h ijo s, y lo q u c s c g u n a q u e llo se r a b ie n h a z e r con e sle . X X III. ANALYSE. u. Lc c o m i c O c tav e L andi, e n v o y é p a r le p r i n c e d e P a n n e , a d e m a n d e ce m a l i n à G r a n v e l l c d e lui r e m e t t r e la d é p ê c h e à e m p o r t e r p a r B la n g e r v a l. Le C a r d in a l lu i a r é p o n d u q u ’il y a v a i l lieu d e c o n fie r à B l a n g e r v a l , l’e n v o y é d e s É t a t s d 'A r to is, la ra ti f i c a ti o n e t la d e c l a r a t i o n d u Roi p o r t a n t e x é c u ti o n d e c e t t e ra tific a tio n , p o u r é v i t e r l o u t r e t a r d q u i p o u r r a i t o c c a s i o n n e r d e s d é s a g r é m e n t s c l p r o v o q u e r d e n o u v e ll e s d é fia nce s. Q u a n t à L an d i, il e m p o r t e r a i t , lui, la d é p ê c h e la p lu s i m p o r t a n t e p o u r le p r i n c e de P a r m e , c 'e s t - à - d i r e celle c o n c e r n a n t la p r o v i s i o n d ’a r g e n t . O n lu i r e m e t t r a i t e n m ê m e t e m p s les d u p l i c a t a d e s d é p ê c h e s c o n fié es à B l a n g e r v a l. Au r e s t e , il d e v a i t se t e n i r p r ê t à p a r t i r a u p r e m i e r j o u r ; les a g e n t s d e M a d a m e e t d u d u c d e P a r m e a v a i e n t a p p r o u v é c e lle c o m b i n a is o n . h. Lc c o m te L andi a r e m i s à G r a i n elle d e u x m é m o r i a u x d e la p a r i d u p r i n c e d e P a n n e , l ’u n c o n c e r n a n t J e a n - B a p t i s t e del M on te, l’a u t r e t o u c h a n t la f a v e u r so llicitée p a r A le x a n d r e L andriano. A postille d u R o i : a. Sa M ajesté a p p r o u v e l’a v is d e G r a n v e l l c a u s u j e t d e s d é p ê c h e s à r e m e t t r e à B la n g e rv a l et a u c o m t e O c tav e L a n d i. b. C o m m e le p r o p o s e G r a n v e l l c , 0 11 fera b i e n d e d o n n e r à J e a n - B a p t i s t e de l M o n te d e s l e t t r e s p o u r le vice-roi d e N a ples, l e t t r e s q u e D on J u a n d e I d i a q u e z e t Ç ayas d é p ê c h e r a i e n t . L c Roi a p p r o u v e a u s s i l'avis d u C a r d in a l d e s a i s i r le C o nse il d ’Italie d e la r e q u ê t e p r é s e n t é e p a r A le x a n d r e L a n d r i a n o . T ome X II. 6M SUPPLÉMENT. 546 XXIV . LE CARDINAL DE GRANVELLE AU R01 P H IL IP P E II. (Bibliolheque rojale de Bruxelles, manuseril n» 1)475, recueil III, fol. loO v°.) Madrid, le 14 novcmbrc 1879. D el d u q u e d e A r s e o t 1 m e h a n d a d o oy la q u e va co n esta y con ella el d u p li c a d o de la p r t c e d e n i e ; no liavia a u n re c i b id o o tra m i a q u e la q u e escrivi p o r m a n d a d o d e V u c s tr a M a g es lad d c n d e R o m a a n le s q u e m e m a n d a s s e V u c s t r a M agestad v e n i r ; escriv e a su m o d o , y se q u c x a , y p r o p o n e s u s n c c c s s id a d c s y d a fi o s ; q u e ba re c ib id o la m a y o r p arte d e llo s , b a sid o p o r b a v e r s e a p a r l a d o del s e n o r D o n J o a n . y j u n i a d o se con los e s t a d o s ; h a b l a m u c h o , y cs l i b r e ; d c b a x o d e e m i e n d a , yo le p o d ria cscriv ir, a n i m a n d o l e a q u e p r o c u r e d e r e d u z i r o lr o s , y a s e r v i r y m e r c s c e r favo r d o V u e s l r a M ag estad eon a s s e g u r a r l e q u e V u e s l r a M ag estad o lv id a ra lo do lo p a ss a d o , y q u e n o c o m p o r l e al p rin c ip e d e O r a n g e s , e s l r a n g e r o , t e n e r m a s p a r t e q u e el c n a q u e ll a s e s l a d o s ; q u e escrivi a V u c s tr a M ag estad, d e m a s q u e le b e m o s l r a d o lo q u e m e e s c r iv e y q u e h a ll a r a toda d e m e n t i a , y b u e n a v o l u n t a d , y se s e r v ira d e l, n i o lv id a ra lo s servitios d e su s p a s s a d o s ; q u e q u a n t o a lo q u e h a p c r d i d o , se b a d c i m p u l a r al m a l ti e m p o , q u e ha c o r r id o , y q u e v o lv ie n d o los e s la d o s e n p r o s p c r i d a d , c on s u a j u d a lo do se p o d ra r e s la u r a r , sin d e z ir q u e V u e s l r a M a g r s ta d p o r s u p a r t e h a r a o d e x a r a de h a z e r. A p o stille de la m a in dn Roi. 1 5 n o v e m b r e 15 79 . H e vislo esia c a rta del d u q u e y r e p r e s e n t a s u s d a n o s e o m o si h u b i e s s e n siilo p o r c u lp a n u e s t r a ; y c o m o si a vos n o os h u b ie s c c a b id o lan la p a r t e d ello s, ni a m y q u e so y cl d u e n o d e los e sta d o s q u e los h a n p a d e c id o y p a d e c e n y q u e d e m a s d esto be g a s t a d o la n io s m illo n e s p o r e s c u s a r su d a n o y r e p a r a r l e si los q u e las b a n e n g a n a d o y los q u e se h a n d e x a d o c n g a n a r lo q u ix e r a n a d a j a r ; p a r e c e m e b ic n lo d o lo q u e dccis, q u e le p o d re is r e s p o n d e r y m u y a p rop osilo de lo q u e e o n v i e n e ; si el lo q u i c r e c re e r, c o m o d c v r i a , p a r e c e m e q u e a u n n o estava d e s e s p e r a d o del tod o d e los c o n c ie rto s , p e r o p a r e c e m e q u e d e los e s ta d o s q u e l dice q u e se av ian d e j u n l a r en A m b e r e s , se p u e d e t e n e r poca c s p e r a n z a , p u e s s e r a n g o v e r n a d o s p o r cl p r i n c ip e d ’O r a n g e s ; b o lv e r s o b r e lo q u e m e s c riv isle s en u n o d e los d o s p a p e le s v u e s tro s q u e ’ Philippe dc Croy, due d ’Aerschot, souvent cilc. SUPPLÉMENT. 547 recib i a y e r , o r d e n e lu c g o a D e lg a d o 1 q u e el t h e s a u r e r o S p in o s a * r e t e n ia los d e s p a c h o s s o b r e los q u a l e s p ro v e y a 5 0 0 rail d u c a d o s r c m e d i o s e ; q u e e n t e n d i e s e e n el r e m e d i o d e a q u e ll o y q u e os a v is a re d e c o m o se h lz i e s c y a m y t a m b ie n al o tr o n o h e p o d id o r e s p o n d e n t , p r o c u r a r e l o lo m a s p r o n t o q u e p u e d a , y si n o p u d i e r e s e r d e m y m a n o , s e r a d e la d e Matlieo V a s q u e z . XXIV. TRADUCTION. O n m ’a r e m i s a u j o u r d ’h u i d e la p a r t d u D u c d ’A e r s c h o t la l e t t r e c i- j o i n te a v ec le d u p l i c a t d e la p r é c é d e n t e . 11 n ’a v a i t p a s e n c o r e r e ç u d ’a u t r e l e t t r e d e moi q u e celle q u e j e lu i avais é c r i t e d e R o m e p a r o r d r e d e V o t r e M ajesté a v a n t q u e V o t r e M ajesté m ’o r d o n n a d e v e n i r ici. Il m ’c c r i t à sa m a n i è r e ; il se p l a i n t e t m ’e x p o s e les b e s o i n s q u 'i l a e t les d o m m a g e s q u 'i l a é p r o u v é s . Mais il d o i t s u r t o u t c e u x - c i à la fa u te q u ’il a c o m m i s e d e s’ê t r e s é p a r é d u p r i n c e D o n J u a n p o u r se j o i n d r e a u x É t a l s . Il p a r l e b e a u c o u p e t d u r e s t e e s t l i b r e d ’e n g a g e m e n t s . S a u f m e i l l e u r a vis, j e p o u r r a i s lui é c r i r e p o u r l 'c n c o u r a g c r à r a l l i e r d ’a u t r e s m é c o n t e n t s , à s e r v i r V o t r e M ajesté e t à m é r i t e r ses f a v e u r s . A c e t e f fe t j e lui a s s u r e r a i q u e V o t r e M ajesté o u b l i e r a t o u t le p a s s é e t lui fe ra i c o m p r e n d r e c o m b i e n il sied p e u à u n é t r a n g e r c o m m e le p r i n c e d ' O r a n g e d e t e n i r p l u s d e place q u e le Roi d a n s les E ta t s d e V o t r e Majesté. J e lui d ir a i q u e j ’e n ai é c r i t à V o t r e M ajesté a p r è s lui a v o i r m o n t r é la l e t t r e q u ’il m ’a a d re s s é e . J 'a j o u te r a i q u ’il r e n c o n t r e r a t o u t e c lé m e n c e e t t o u t e b o n n e v o l o n té c h e z V o t r e M ajesté, q u ’ElIe se s e r v i r a d e lu i e t n e p e r d r a pas d e v u e se s s e r v ic e s passés. J e lui r e p r é s e n t e r a i q u e p o u r ce q u ’il a p e r d u , il n e d o i t l’i m p u t e r q u ’a u m a l h e u r d u t e m p s . J e lui d é c l a r e r a i q u e , si les É tats d e V o t r e Majesté r e c o u v r e n t l e u r p r o s p é r i t é g r â c e à so n c o n c o u r s , t o u t p o u r r a se r é t a b l i r , s a n s lui d i r e ce q u e V o t r e M a jesté fe ra ou n e fe ra pas. A p ostille d u R o i : — J ’ai vu la le t t r e d u D u c . Il r e p r é s e n t e les d o m m a g e s q u ’il a é p r o u v é s , c o m m e si c’e û t é t é d e n o t r e f a u te , e t c o m m e s’ils n ’é t a i e n t c o n n u s n i d e v o u s , ni d e m o i, le s o u v e r a i n d u p a y s q u i e n a s o u f f e r t e t e n so u f f re . Au s u r p l u s , ce q u i a é té p e r d u p a r lui c o m m e p a r c es p r o v i n c e s , n ’ai-jc p a s d é p e n s é d e s m illio n s p o u r l’é v i t e r et y r e m é d i e r , si c e u x q u i o n t t r o m p é e t c e u x q u i se s o n t laissé t r o m p e r a v a i e n t v o u l u s’a m e n d e r ? J ’a p p r o u v e 1 Le secrétaire du roi, Dclgado. * Probablem ent Jean Spinosa, qui fut au service do Charles-Quint et de Philippe II. Voyez M orebi, verbo Spinosa. SUPPLEMENT. 548 t o u t ce q u e v o u s d ite s. V o u s p o u r r e z lui r é p o n d r e (au d u e d ’A e r s e h o t) e t lui e x p o s e r ce q u ’il c o n v i e n t d e faire, s ’il v e u t v o u s c r o i r e , c o m m e il le f a u d r a i t . Il m e p a r a i t q u ’il n e d é s e s p è r e n u l l e m e n t d u c o n c o u r s d e s a u t r e s s e i g n e u r s (m é c o n te n t s ), m ais j e fo n d e p e u d ’e s p o i r s u r ce q u ’il dit de la r é u n i o n p r o j e t é e d e s É ta ls à A n v e r s , c a r ils s e r o n t plac es là sous la d i r e c ti o n d u p r i n c e d 'O r a n g c . E n c o n f o r m i t é d ' u n e d e vos d e u x l e t t r e s q u e j ’ai r e ç u e s h i e r , j ’ai o r d o n n é i m m é d i a t e m e n t à D e lgad o d e fa ire r e t e n i r p a r le t r é s o r i e r S p in o s a les d é p ê c h e s qu i e x ig e a i e n t u n e p ro v is io n d e 3 0 0 , 0 0 0 d u c a t s , e n a t t e n d a n t q u ’il p r i t d e s m e s u r e s p o u r les p r o c u r e r . J e lui ai e n j o i n t d e fa ir e le n é c e s s a i r e e t d e n o u s a v is e r , v o u s e t m o i, d e s m e s u r e s q u ’il c o m p tait p r e n d r e à c e tte fin. J e n ’ai p u r é p o n d r e à v o t r e a u t r e l e t t r e . J e le ferai le p lu s t ô t p o s sib le, s i n o n d e m a m a i n , t o u t a u m o in s p a r eelle d e M a lh e o V a s q u e z . XXV. LE CARDINAL DE GRANVELLE (Bibliothèque royale de Bruxelles, manuscrit AU 11 ° ROI PH ILIP PE II. 9473, recueil III, fol. 203.) Madrid, le 19 novembre 1879. M a n d a m e V u c s lr a M ag estad, e n lo q u e h a e sc r ip to e n la m a r g e n d e u n a carta de D c n n c l i c r e s , q u e , l o m a n d o las listas y n o m i n a s q u e h a n v e n id o de F l a n d r e s p a ra cl c o n s e jo d c s la d o , yo le d ig a mi p a r e s c e r . A lg tm a s ay e n t r e las p e rs o n a s n o m b r a d a s q u e y o c o n o s c o poco, q u e d e v ia n s c r in u y m o ç o s q u a n d o yo m e p a r l i ; d e los q u e co no sco p o r n e aqtii n u e v e ; p o d ie n d o V u e s t r a M a g e s ta d n o m b r n r fasta a 1 2 , c o n q u e las dos t é n i a s p a rie s , se a n a los q u e h a n a d h e r i d o a los e stad o s, p a r e s c i e n d o m e q u e estos n u e v e p o r a g o r a b a s ta n , eon q u e q u e d a r a n Ires lu g a r c s p ara q u e V u e s t r a M a g e s tad p u e d a p o n e r e n ello s el d u q u e d ’A rsco t, si se rc c o n c ilio , y los a b b a d e s d e S a n l a - G e r l r u d e 1 y M a ro lc s 2, q u e co n el tie m p o les p o d r a d e s p u e s m a n d a r el p a p a q u e r e s id a n e n su s a b b a d ia s , p e ro es m e n e s l e r p o r a g o ra c o m p l i r lo q u e les h a p r o m e t t i d o el d u q u e d e T e r r a n o v a , q u e es q u e s e r i a n d el c o n s e jo d e s t a d o , y e n lo q u e la m b ie n a G r o b e d o n d x 5, co n q u i c n se p o d r a a c a b a r q u e e s p e r e , s ie n d o d e las fin anç as, p u e s se p o d ra s i e m p r e el 1 Jean Vander Linden, abbé de Saintc-Gcrtrude à Louvain. * Frédéric d ’Yve, abbé de Maroilles. Voyez notre tome IV, page 107. * Gaspard Sclietz de Grobbcndonck. Voyez notre tome VII, pages 7, 02, I i 7 , 445 cl 454. SUPPLÉMENT. 549 p rin c ip e v a l e r d e l, y es d e s e rv ilio e n lo q u e q tiiere. El q u e h a d a d o u n d is c u r s o y p u e s t o e n el u n a n o m i n a , q u e e re o sea m o n s e n o r d e B eau r e p a i r , h e r m a n o d e W i l l e r val, d e p u t a d o p o r los e s l a d o s re c o n c ilia d o s p a ra so lic ila r la e x e c u tio n d e l tra c ta d o , dize p o r su p a r c s c e r q u e n o se p o n g a n e n e s te c o n se jo g o v e r n a d o r e s , ny o iro s q u e te n g a n ca rg o q u e r e q u i e r a d e c o n v e n ie n tia re s id e n ti a , y e s to s p a r a q u e r e p a r t i d o s las c a rg o s , e n m a s p e r s o n a s , se a n e n m a y o r n u m é r o los o b lig a d o s , q u e es r a z o n m u y a p a r e n t e ; p e ro c o n s i d e r a n d o q u e a d o n d e ay m a s m u l l i t u d , ay m a y o r c o n fu s io n , y m a y o r ta r d a n ç a en r e s o lv e r los n e g o tio s y m a s en c o n s e jo d e e s ta d o , m e p a re s c e , d e b a x o d e e m i e n d a , q u e , c o m o s e a n m e n o s los q u e q u e d a r a n d e o r d i n a r i o d e s to s c o n s e j e r o s , q u e s e r a lo m e y o r , p u e s s i n esto s t e r n a el g o v e r n a d o r d e las p ro v in tia s g e n e r a l , los d e las fin a n ç a s, los del p ri v a d o c o n s e j o , los d e M a lin a s, y o tr o s d e le tra s, q u e p a r a el b u e n g o v ie r n o so n m as a p r o p o s ilo el m a r q u e s d e U u s b r u c h 1 y el c o n d e d e L a lain 2 h e p u e sto , p a ra c o n te n t a r l o s , y s e r a n m u c h a s vezes a b s e n t e s en s u s g o v ie r n o s d ’A r to i s y d e N e n a u l t , y m o s tr a n d o ellos a g o ra b u e n a v o l u n t a d , no s é r ia b ie n d e s c o n t e n ta r lo s , p u e s p u e d e n . El c o n d e d e M ansfeld ya es d e l c o n s e j o y se r v e , y d e s c o n t e n to p o d ria d a n a r y s e r a m u c h a s vezes ab s e n te . R a s i n g h i e n 3 q u e la n b i e n es del c o n s r j o y m u e s t r a m u y b u e n a v o lu n t a d e n el serv ilio d e V u e s l r a M a g e s ta d , Z w e v c g h e m 4 q u e es d e los viejos y m o d e r a d o s y tiene m u y b u e n a s le l r a s , a u n q u e sea de e s p a d a y c ap a, y s i e m p r e le b e c o n o scid o affection a d o al serv ilio d e V u c s t r a M ag cs lad , y p o r el m a l tr a c ta m ie n t o q u e le b a n h e e h o en G a n te s e r a m a s d e n u e s t r a p a r l e . M o u r b e k e , m u y h o m b r e d e b ie n , viejo, q u e q u iça d u r e r a p oco y tien e A i r e a su c a r g o ; A sso n lc v ille , q u e V u e s t r a M ag p stad c o n o s c e y R i c h a r d o l , s o b r in o del b u e n o b is p o d ’A r r a s , mi s u c c e s s o r , h o m b r e d e b ie n , do cto y de s e r v ilio , q u e s i e m p r e h a s e r v id o co n z e lo ; estos d o s p o s t r e r o s son ya del c o n s e jo d e s ta d o , y el R ic l ia r d o t c r e o , q u e d e n d e el lie m p o del d u q u e d ’A l b a , y h a n s e r v id o b ie n a m b o s ; r e m e t l i e n d o m e s i e m p r e a m e y o r p a r e s c e r y a lo q u e V u e s t r a M ag estad f u e r e se r v id o re s o lv e r. L as m e s m a s listas d e n o m i n a s v an a m b a s co n la p r é s e n t e , con la e arta b r e v e del p r i n c i p e s o b r e lo m e s m o , p a ra re f r e s c a r la m e m o r i a d e V u e s t r a M a g e s ta d de tod o : 1. El c o n d e d e M a n s le ld . 2. M arques d e U u y sb ru c h . 3. E l c o n d e d e L alain. 4 . M o n s e n o r d e R a s in g h i e n . 1 Hubert de Melun, vicomte de Gand, m arquis de liicliebourg, et plus tard m arquis de Roubaix, plusieurs fois cité dans les précédents volumes. * Philippe de Lalaing, grand bailli du llainaut. Voyez notre tome VII, page 62. 1 Maximilien Vilain, seigneur de Ilussrnghicn, souvent cité dans les précédents volumes. ‘ François de Halcwyn, seigneur de Swcvcghem. Voyez noire tome VII, pages 71 et 507. SUPPLÉMENT. 550 5. M o n seïio r d e C â p r e s 1 q u e h a s e r v id o m u y b ie n . 6. M o n s e n o r d e Z w e v e g l ie i n . 7. M on seïior d e M o u r b e k e *. 8. M o n s e n o r d ’A sso n v ille. 9 . C o n s e je r o R ic lia rd o t. L a s a n n o t a t i o n e s s o b r e las a p o s tilla s p u e s t a s e n el s u m m a r i o d e las c a r i a s d e p r i n cip e d e P a r m a h e visto, y e m e n d a d o las c o n f o r m e a lo n o ta d o y p u e s lo lo e n n ia n o s d e D e n n e t i c r e s y d e su g e n l e p a ra q u e f o r m e n la le l lr a q u e m e la m u e s l r e n . H e h e c h o la c aria p a ra B e s a n ç o n ; d e x a n a la d e h a z e r p a ra v e r p r i m e r o lo q u e el i m p e r a d o r r e s o lv e r a , y ellos s o b r e llo h a r a n , p a ra f o r m a r e n to n c e s la c aria c o n fo r m e a ello, si a V u e s lr a M a g e s la d p a re s c e r a b ie n ( q u e ya la lien e D e n n e t i e r e s p a ra q u e vaya co n las o ira s se e m b i a n al p r i n c ip e p a ra q u e u se d é lia c o m o V u e s l r a M ag e slad m a n d a , y sin o se r n u d a r a e n la fo rm a q u e V u e s lr a M a g e s ta d f u e r e se r v id o . H e o r d e n a d o q u e j u n l e n lo d o s los p a p e le s q u e tr a c ta n d e S a n t ’ O r n e r , y S a n f B e r li n , y las p e rs o n a s q u e p r e i c n d e n p e n s i o n e s , y lo q u e l'a b a d ia dize c o n lr a , p a r a q u e V u e s t r a M ageslad lo p u e d a v e r lo do j u n t o y m a n d a r lo q u e fu e re serv id o . A. D o n A lo n s o d e S o t o m a y o r lie h a b l a d o p a ra a p u r a r lo q u e ay d e los d i n e r o s q u e la Mota h a h av id o , y fue a los d e la h a z ie n d a , y lo q u e m e h a tr a h id o va con esta d e su m a n o . E l v e h e d o r lien e c a rg o d e a v e r i g n a r c u e n ta s con la Mota y, d e b a x o d e e m i e n d a , yo n o di via p o r a g o ra o tr a cosa, si no lo q u e e o n le n i a l’a p o stilla, e s p e r a n d o lo q u e s o b r e llo el p rin c ip e e s c r iv e ra . Apostille d e la m a i n d u R o i. 23 novem bre 1 5 7 9 . Q u ix e ra re s o lv e r lueg o e s lo d e las c o n s e j e r o s , m a s ay a lg u n a s d u d a s e n ello d e q u e s m e n e s t e r sa tisfaz er m e p r i m e r o p a r a p o d e r m e m e j o r re s o lv e r , s e g u n lo q u e e n ti e n d o p o r lo q u e a q u i d e cis y p o r e s o t r o s p a p e le s h a n d e s e r 4 2 los del e o n s e j o , y d e sto s los 8 h a n d e s e r a salisfaeio n d e los e s ta d o s, y los 4 a m y lib re v o l u n t a d ; p a ra v e r eslo d e los 4 s é r ia m e n e s l e r s a v e r lo s q u e ay a g o ra e n el e o n se jo q u e so n île los q u e h a n e s t a d o e n m y servieio , y D e n e t i e r e s lo s a b r a ya q u i e n e s se h a e m b i a d o c o m is io n e s p a r a e llo ; dig o eslo p o r q u e si so n m a s d e 4 no c r e o q u e se p u e d e n lo m a r d e s to s m a s q u e 4 y es d e v e r lo q u e se h a r a d e los q u e s o b r a r e n , q u e s te r r i b l e cosa a v e r los d e d e s e o m p o n e r , y d esto s 4 q u e ay a g o ra , c re o q u e d e v e n ... El c o n d e de ' O ud art de Bournonvillc, seigneur de Câpres. Voyez notre tome VII, page 29 2. 1 Jean de Saint-Omor, chevalier, seigneur de Moerbeeke. Voyez nos tonies I, page 2ü0, i?t VI, page 398. SUPPLÉMENT. M an sfelt, y n o se si lo es m o n s c H o r d e V a u lx 1 y c r e o q u e si y cl c o n d e d e R e u lx 2 con q u i e n p a r e c e q u e s j u s t o l e n e r la q u e n t a , y d ’A z o n le v ille , l a m b i e n c r e o es d e s t o s , y no se si R a s i n g h i e n , d e m a n e r a q u e se a d e v e r p r i m e r o q u a le s s c r a n los 4 , o q u a le s son a g o r a y q u e s e r a d e los d e m a s si los ay q u e d a n a g o r a l o s o ir o s 8 , y d e sto s los c in c o h a n d e se r co n e o m i s i o n , q u e s e r a b ie n q u e se e m b i e n d e a c a y q u e o r d e n e i s a D e n e tie re s q u e las b a y a n h a z ic n d o lu eg o e n b la n c o p a ra g a n a r li e m p o , e n l r e t a n t o q u e n o m b r a m o s las p e r s o n a s o los o lr o s 3 b a n d e s e r p o r p r o v i s io n , y e n l u g a r d e s to s trè s se p o d r a n p o n e r el d u q u e d ’A r s c o t y los d o s a b b a d e s e n la fo r m a q u e d e cis, p o r q u e de los 4 p r i m e r o s n o séria j u s t o g u s t a r n i n g u n a p u e s so n a m y li b r e v o l u n t a d ; q u e d a m e a g o r a o tr a d u d a , q u e es q u e e sto s 8 b a n d e s e r p o r fu e rz a d e los q u e b a n esla d o con los e sta d o s, o si b asia q u e sea a g r a d a b l e s a ellos p o r q u e e n u n a s p a r l e s veo lo u n o y en o lr a s lo o tr o , q u e e n la d el p r i n c ip e d e P a r m a d ic e q u e sc a n d e los d e los e s ta d o s, y e n el p a p e l d e B e a u r e p a i r dice q u e se a n a g r a d a b l e s a los e s t a d o s c o m o lo se s e iïala d o co n s e n d a s ray as e n e n t r a m b a s p a r t e s , y asi se r a bien v e r los m y s m o s c a p il u lo s d e A r r a s y M ons c o m o lo d i s p o n e n , d e q u e m e a v is areis con lo d e m a s , y a lo d e in a s d e sto de los c o n s e j e r o s r e s p o n d e r e d e s p u c s d e a v e r r e s p o n d i d o a lo q u e se sig n e e n s u m y s m a m a r g e n p o r m a s b r e v e d a d y facilidad. F u e m u y b ie n h a z e r to do lo q u e a q u i d e c is , y ya m e lo e m b i o D e n e tie r e s y se lo se b u c lt o firm a d o . H a sid o m u y b ie n to d o esto, y n o se si el q u e n o m b r a , a g o r a Ile lfa u ld 5 d ig o p o r q u ie n e s c r iv e es el m y s m o q u e a a p r o v a d o el p r i n c i p e m y s o b r in o , q u e e r e o q u e fue v icario d e l o b is p o p asado ... H e vislo el p a p e l d e D o n A lo n s o d e S o to m a y o r y p a r e c e m e q u e avia a y d o q u e a n n n o se avia c o b r a d o to dos los 5 0 , 0 0 0 e s c u d o s d e A lo nso d e C u r ie l , p e r o lo q u e dice q u e n o se h a c u m p l i d o a u n cl asien lo d e los 2 6 , 5 0 0 esc u d o s , se ra b ie n q u e lo dig ais a D e lg a d o p a r a q u e se p a lo q u e ay e n ello y e n el te r m i n o q u e esta y p o r q u e n o sea c u m p l i d o , y lo d e m a s q u e d ecis e n e ste u lt im o c a p itu lo e sta m u y b ie n , y solo q u e d a r a p o r e s c r iv ir lo q u e loca al p r i n c ip e d ’O r a n g e , a q u e os r e s p o n d o d e m a n o d e M atlieo V a s q u c z lo q u e v e re is e n el o tr o p ap el v u e s tro q u e c r e o q u e ira co n este, y lo d e los del c o n s e jo d e s ta d o a q u e b o lv e r e a g o ra p o r q u e b ie n q u e b a y a co n el p r i m e r o , y lo q u e h e d i c h o a r r ib a q u e s b ie n v e r si d ic e q u e scan a g r a d a b l e s a los e s la d o s, b ie n p o d ria s e r q u e lo fu e s e n a l g u n o s d e los lian esta d o en m y s e rv ic io co n q u e se p o d r i a n a c o m o d a r m e j o r ; lo q u e d ice B a u r e p a i r d e q u e n o se a n los del c o n s e jo g o v e r n a d o r e s e tc., m e p a r e c e a m y m u y ’ Jean de Croy, comte de Roeulx. Voyez noire tome VU, pages ISO cl suivantes. 1 Maxirailicn de Longueval, seigneur de Vaux. Voyez nos tomes IV, pages 153, et VII, pages 46 et suivantes. * François de Ilclfaut, abbé de Saint-Pierre à Gaud. Voyez noire tome I, page 153. 552 SUPPLÉMENT. b ie n p a ra o tr o t i e m p o y q u a n d o las cosas e s l u b i e s e n m a s a s e n ta d o s y se p u d ie s e n t o m a r p a r a lo u n o y p a ra lo o lr o los q u e se q u i x e s e n , y a u n e n l o n c e s serin m u y b u e n o q u e los g o v e r n a d o r e s n o fu e s e n p e r p e t u e s c o m o m e p a r e c e q u e lo aveis a p u n t a d o a lg u n a s v e z e s ; p c ro c o m o a g o r a e sla n las cosas p a r e c e m e m u y b ic n lo q u e a q u i d cc is y q u e s m e j o r q u r lo sc a n los g o v e r n a d o r e s , q u a n d o m a s q u e los q u e lo so n a g o ra ni d e x a r i a n los gn v ierno s p o r el c o n s e jo ni t o m a r i a n b ie n n o s e r d el c o n s e j o , y en (in es m e n e s t e r te m p n r i c a r con e llo s ; solo p o r a c o m o d a r a a lg u n o s d e los q u e ay a g o r a e n el c o n se jo d e s ia d o po d ria c o n v e n i r algo d e lo q u e d ic e B a u r e p a i r ; en fin m e a v is a d e s d e las cosas, q u e a q u i digo , in f o r m a n d o q u a l e s os p a r e c i e r e q u e se a n los 4 y q u a le s p o d r a n s e r los 8 , q u e b ien m e pa re c ia los q u e a q u i n o m b r a r a d e s ; y t a m b i e n m e a v is a d e s d c los 8 q u a le s p o d ria n se r los 5 con c o m isio n y q u a l e s los 3 p o r p ro v isio n p a r a q u e con csto m e p u e d a lu c g e re s o l v e r p a r a q u e esc riv a al p ri n c ip e , m y s o b r i n o ; y vereis q u a n d o y c o m o se e scriv ira la ida alii d e su m a d r e , p u e s c r c o q u e se les h a d e a v is a r , a n te s lo q u e dice B a u r e p a i r de q u e no se a n g o v e r n a d o r e s y del c o n s e jo p a r e c e q u e v e n d r i a m a s a p ro p o s ito con los cheffes d e fin an zas q u e c ie r to a q u e l l o s c o n v e n d r i a q u e re s id c s c n s i e m p r c en su s oficios, m a s no se c o m o lo t o m a r i a R a s i n g h i e n ; y e n l r e los q u e n o m b r a B a u r e p a i r p o n e al p re s id e n tc las bo . . . si b u e lv e y o n o se d o n d e e s ta , q u e h a m u c h o q u e no se d e l, m a s q u a n d o bolviese c r e o q u e c o m o p r e s i d e n l e d el c o n se jo p ri v a d o e n t r a r i a e n el d c s t a d o y a u n no se m e a c u e r d a , si tie n e c o m i s i o n d e ello. D e n e t i e r e s lo s a b r a , ni se m e a c u e r d a , si sera l a m b ie n p r e s i d e n t e d e l c o n s e jo d e sia d o , o si se avia p r o v e i d o o n o , vos sa b re is m e j o r si es m e n e s l e r a l l i e ste oficio o n o ; ta m b i e n sc n o m b r a e n e n t r a m b o s p a p e le s el p r e s i d e n t e d e F l a n d e s P a m c l e ', y s i e m p r e lie o y d o d e l m u c h o b ie n , s in o p u e d e b o lv er a su oficio, tan p re s to m y r a d e s lo q u e c o n v e n d r a en lo q u e a el to ca. Y o c r e o q u e s os q u e el p r i n c ip e m y s o b r i n o n o m b r a , q u e so n 1 3 so n los q u e so n a g r a d a b l c s a los e sta d o s y e n lr e ll o s m i p a r e c e q u e n o m b r a a R a s i n g h i e n , y d e sto s 1 3 c re o q u e se a n d e s c o x e r los 8, los 5) co n c o m is io n y los 5 p o r p ro v is io n , v p o r d ccirlo to do p a r e c e m e q u e firm e el o tro dia c arta p o r tny s o b r i n o e n c a s t d l a n o , q u e liizo D o n J o a n d e Id i a q u e z , en q u e se le r e m y ti a q u e to m a s e p a ra el c o n s e j o los q u e le p are cie se, y p a r e c c m e q u e yo p u s e en ella d e m y m a n o , q u e si h u b i e s e tie m p o h o lg a r ia m e av isase a n te s d e los q u o le p a r e c i e s e n , p o d r e i s v e r la m i n u t a ; p e r o n o e m b a r g a n t e a q u e ll o c reo , q u e s bicn n o m b r a r l o s aca lu e g o p o r q u e no ay m a s d ila c io n , y p a ra esto m e a v is areis d e to do lo q u e a q u i h e d ic h o . ’ Guillaume dc Joifjny, seigneur de Pamcle, president du Conseit de Ftandre. Voyez plus liaut, pag<vs 266 ct 287. v v^ SUPPLÉMENT. 3>> XXV. ANALYSE. P a r u n e n oie m is e e n m a r g e d ' u n e l e t t r e d e D e n n e t i è r e s le Roi a d e m a n d é à G r a n v e l l e son «vis s u r l i s listes e n v o y é e s de F l a n d r e c o n c e r n a n t les n o i n in a l io n s au Conseil d ’K lat d e s P a y s Bas. T a r m i les c a n d i d a t s d é n o m m é s il y e n a b i e n p e u d o n t sc s o u v i e n t le C a r d in a l , vu q u 'i ls é t a i e n t i r o p j e u n e s l o r s q u ’il a q u i t t e ces p ro v i n c e s . S u r les d o u z e c o n se ille r s q u e p e u t n o m m e r S.i M ajesté , il y e n a n e u f c o n n u s d e G r a n v e llc , c ’e s t - à - d i r e les d e u x tie rs q u i o n t l'ait acte d ’a d h é s i o n a u x É ta ts. Il su (lirait p o u r le m o m e n t d e n o m m e r ces n e u f , q u i t l e à r é s e r v e r les tro is a u l r e s siè ges a u d u e d ’A crseliot, s'il si; ré co n c ilie, e t a u x a b b é s d e S a i n t e - G e r l r u d e e t de Maroilles, a u x q u e l s le -Pape p o u r r a i t o r d o n n e r u l t é r i e u r e m e n t d e r é s i d e r d a n s l e u r s a b b a y e s . C a r il fa u t l e n i r a u j o u r d ’h u i la p r o m e s s e q u e l e u r a laite le d u c de T e r r a n o v a d e l e u r p r o c u r e r l’e n t r é e au Conseil d ï i t a t . Il y a lit u d ’a g ir d e m ê m e à l’é g a r d de G r o b b e n d o n c k , qui est a p p e l é à r e n d r e de s s e r v i c e s a u p r i n c e d e P a r m e . A lu s u i t e d 'u n e p r o p o s i t io n e n fav eu r du s e i g n e u r d e l îe a u r e p a i r e , f r è r e de W il l e r v a l, d é p u t é d e s É t a t s r é c o n c il i é s , est e x p r i m é l’avis d e n e p a s n o m m e r a u Conseil d É ta t d e s g o u v e r n e u r s d e p r o v i n c e s ni a u t r e s d i g n it a ir e s , t e n u s p a r l e u r s f o n c tio n s , d e r é s i d e r à p o ste fixe, c o m m e les m e m b r e s d u Conseil d e s finances, d u Conseil p riv é , d u Conse il d e Malines et a u t r e s h o m m e s d e sa v o ir, lin ne n o m m a n t pas les m ê m e s p e r s o n n e s a u x m ê m e s conseils, l'on a u g m e n t e r a i ! le p e r s o n n e l g o u v e r n e m e n t a l , r ’e s l - à d i r e les s e r v i t e u r s et obligé s du g o u v e r n e m e n t . Mais le C a r d in a l n e p a r t a g e p a s cet avis, q u ’il t r o u v e sp é c ie u x . 11 e s t im e a u c o n t r a i r e , q u ’il f a u t s i m p li f i e r le r o u a g e a d m i n i s t r a t i f d a n s l’i n t é r ê t m ê m e d u g o u v e r n e m e n t . D’api ès lui, p lu s il y a d e f o n c ti o n n a i r e s , p l u s il y a d e c o n f u s i o n . Il fa u t c o n c e n t r e r les s e r v i c e s au lieu d e les é t e n d r e , et m o in s il y a d e p e r s o n n e s q ui d é c i d e n t d u f o n c t i o n n e m e n t d e la m a c h i n e g o u v e r n e m e n t a l e , m ie u x celle-ci fo n c ti o n n e et p lu s il v a d ' o r d r e e t d e c é l é r i t é d a n s l 'e x p é d itio n de s affaires. Le C a r d in a l p r o p o s e p o u r le Conseil d 'È l a t la n o m i n a t i o n du m a r q u i s de R i c l i c b o u r g et du c o m te de Lalaing, q u ’il i m p o r t e d e s a t is f a i r e . Du r e s t e , ils p o u r r o n t d ’a u t a n ! m o in s g ê n e r au Conseil d ’E lat q u ’ils d e v r o n t r é s i d e r p lu s s o u v e n t d a n s l e u r s g o u v e r n e m e n t s d ’A rtois e t do H a iu a u l. Il n e fa u t pas n o n p lu s m é c o n t e n t e r le c o m t e de M ansfeld, q u i e st dé jà d u Conseil d ’É ta l et q u i, lui a ussi, n e p o u r r a g u è r e s ’y r e n d r e . G r a n v e l l c p r o p o s e é g a l e m e n t R a s s e n g h i e n , q u i e st plein d e b o n n e vo lo n té , et S w e v e g h e m , h o m m e m o d é r é e t l'u n d e s p l u s a n c i e n s e t d e s p lu s d é v o u é s s e r v i t e u r s d e Sa Majesté. Les m a u v a i s t r a i t e m e n t s d o n t il a é té l’o b j e t de la p a r t d e s G a n to is , l’o n t p l u s q u e j a m a is a t t a c h é a u p a r ti du Roi. G r a n v e l l c d é s i g n e e n li n M o e r b e k e , qu i d ’a il l e u r s , é t a n t dé jà v ie u x , n e v iv ra p l u s l o n g te m p s et e st à Aire, Assonleville, b ie n c o n n u d u Roi, e n fin R i e h a r d o t , c o u sin de l’é v ê q u e d ’A rra s. Tome XII. 70 SUPPLEMENT. 554 Aux listes d e p r o p o s i t io n s e n v o y é e s d e F l a n d r e a v ec la l e t t r e s o m m a i r e d u p r i n c e d e P a r m e y r e la tiv e , le C a rd in a l j o in t sa liste à lui, q u ’il t r o u v e b o n d e m e t t r e s o u s les y e u x d e Sa Majesté. Elle e o m p r e n d les n o m s s u i v a n t e s : I. Le e o m t e d e M ansfcld. •>. Le m a r q u i s d e R ic h e b o tir g . rt. Le c o m t e de L alaing. 4 M onseigneur de Rassenghien. M o n s e i g n e u r d e C â p res . (i. M o n s e i g n e u r d e S w e v c g h e m . 7. M o n s e i g n e u r de M o c rbek e . 8. M o n s e i g n e u r d ’Assonleville. !). Le c o n s e il l e r R i c h a r d o t . G r n n v c lle a vu les a p o stille s m is es e n m a r g e d e s l e t t r e s d u p r i n c e d e P a r m e , e t il a m o difié, c o n f o r m é m e n t à ces a n n o t a t i o n s , les listes <pi’il a r e m i s e s à D c n n e t i è r e s e t à scs ofliciaux p o u r q u ’ils r é d i g e n t e n c o n s é q u e n c e la d é p ê c h e à lui s o u m e t t r e . 11 a r é d ig é lu i- m ê m e la l e t t r e p o u r Besançon . Il fa u t les la is s e r fa ire là bas, afin d e v o i r ce q u ’ils f e r o n t q u a n d ils c o n n a î t r o n t la r é s o l u ti o n d e l ’i i m p e r e u r . Le Roi p r e n d r a a lo r s la d é c i sio n q u ’il j u g e r a c o n v e n i r , et la l e t t r e d é f in i t iv e s e r a i t e n v o y é e à l’avis d u p r i n c e de P a r m e . Le C a r d in a l a d o n n é l 'o r d r e de j o i n d r e les pièces q ui t r a i t e n t de S a i n t - O m e r et d e S a i n t n e r i i n , les r e q u ê t e s des p e r s o n n e s q u i so llic ite n t d e s p e n s i o n s et les o b j e c t io n s d e l’a b b é . Sa Majesté v e r r a le t o u t et d é c i d e r a e n c o n n a i s s a n c e d e c au se. P o u r l’a r g e n t re ç u p a r La M otte, il e n a p a r lé à Alonso d e S o t o m a y o r , qui a d e m a n d e des r e n s e i g n e m e n t s à c eu x de l’ Hacienda. Le V c c d o r e s t c h a r g é d e v é rif ie r les c o m p t e s d e La Motte. S a u f d é cision c o n t r a i r e c o n t e n u e d a n s l’a p o stille (pie le Roi m e t t r a e n m a r g e d e la l e t t r e du Cai d i n a l ; celu i-c i c ro it q u ’il y a lieu d ’a t t e n d r e , p o u r !c r è g l e m e n t de c e tte a ffa ire, l avis d u p r i n c e de P a r m e . A po stille de la m ain du Rui : Au s u j e t d e s n o m i n a t i o n s au Conseil d ’E ta t, Sa Majesté d e m a n d e q u e l q u e s r e n s e i g n e m e n t s p r é a l a b l e s . Il y a d o u z e c o n s e ille r s à n o m m e r s u r l e s q u e ls h ui t d o iv e n t ê t r e a g r é é s p a r les É tats Les q u a t r e a u t r e s s o n t à d é s i g n e r p a r le Roi. A cet effet il doit c o n n a î t r e ceux qui f o n t a c t u e l l e m e n t p a r t i e du d i t Conse il et q ui ont servi se s in té r ê t* . Il h- s a u r a p a r D c n u c l i é r c s qui a déjà e n v o v é de* c o m m i s s i o n s à cet cfTcl. Ce q u e le Roi en di t , c’est p o u r le cas t r è s e m b a r r a s s a n t — terrible, dit l ’a p o stille r o y a le , — où il y a u r a i t s u r les r a n g s p lus d e q u a t r e c o n s e ille rs à n o m m e r p a r Sa Majesté. C o m m e n t c h o is ir les u n s p lu tô t q u e les a u t r e s ? Le Roi e s t im e q u e , le cas é c h é a n t , il doit n o m m e r le c o m t e de M a n sfc lt, m ais p o u l ie r e s t e , qu i c h o is ir : M o n s e i g n e u r d e V a u x , le c o m t e de R œ u lx , Assonleville e t R a s s c n g h i e i i , e n s u p p o s a n t q u e les État* p r o p o s e n t p a r m i l e u r s c a n d i d a t s q u e lq u e s - u n s d e c eu x p o r té s s u r la liste d e G r a i n elle? Quoi q u ’il e n so it, cin q s e r a i e n t n o m m é s p a r c o m m i s s i o n à e n v o y e r i m m é d i a t e m e n t d e M a d rid . D c n n e t i è r e s lib e lle rait les c o m m i s s i o n s en la iss a n t les n o m s des t it u l a i r e s eu blan c. Il n 'y a pas d e t e m p s à p e r d r e . E n a t t e n d a n t q u e le Roi clioi issc les SUPPLÉMENT. wyy OOD a u t r e s , tr o is s e r a i e n t n o m m é s p a r p ro v i s i o n , p a r m i l e s q u e ls le d u c d ’Aerscliol et les a b b é s de S n i m e - G c r l r u d c et d e M aroilles. P o u r les q u a t r e p r e m i e r s , l e u r c h o ix d é p e n d d e la lib r e v o lo n té d u S o u v e r a in . C’e s t déjà assez de d e v o ir en a c c e p t e r h u i t q u i o n t a p p a r t e n u a u p a r ti de s É ta ts, c o m m e l ' i n d i q u e n t l e u r s n o m s r a y é s d a n s la le t t r e d u p r i n c e d e P a r m e e t la n o te d e R e a u r e p a i r e . Il f a u d r a voir à cet é g a r d les d i s p o s itio n s des tr a i t é s d ’A r r a s e t d e Mons. S u r ce p o i n t G r a n v e l l e d o n n e r a son avis a u Roi. Le Roi fera c o n n a î t r e sa dé cisio n p lus bas, e n m a r g e d e s a u t r e s p a ssa ges d e la l e t t r e d u C a rd in a l. Sa Majesté r e n v e r r a si g n é e s les d é p ê c h e s q u e lui a r e m is e s D e n n e t i è r e s . Le Roi n e sait si la p e r s o n n e q u e n o m m e l le lfa u t est la m ê m e q ui a é té a p p r o u v é e p a r le p r i n c e d e P a r m e et s’il ne s ’agit pas d u v i c a ire d e l’a n c i e n é vêq ue . Sa Majesté a vu la n ote d e Don A lonz o de S o t o m a y o r . Il e n r é s u l t e r a i t q u ’on n ’a u r a i t pas e n c o r e t o u c h é les 5 0 . 0 0 0 é c u s d ’Alonso d e Curie). Il faut en c r o ire S o t o m a y o r . P o u r ce q u ’il dit de s ‘J ( i,50 0 é cu s qui n ’o n t p is e n c o r e é lé p a v és , G r a n v e l l e e n i n f o r m e r a D elg ad o p o u r q u 'o n sa c h e à qu o i s ’e n te n ir . Il y a lieu, en ce q u i c o n c e r n e le p r i n c e d 'O r a n g c , de r é s e r v e r la r é p o n s e q u e Matlieo Vas- q u e z e n v o ie à G r a n v e l l e so n s la d ic té e d u Roi, à la s u i t e d ’u n e a u t r e l e t t r e d u C a rd in a l. P o u r les n o m i n a t i o n s a u C onseil d ’Eta t, il s'a g it d e bien v o ir q u e ll e s s e r a i e n t celles q ui p o u r r a i e n t ê t r e r é e l l e m e n t a g r é a b le s a u x Etats. Il p e u t y a v o ir p a r m i les c a n d i d a t s d e s É ta ts d e s p e r s o n n a g e s qui a u r a i e n t se rv i le Roi. O n p o u r r a i t m i e u x s ’a c c o m m o d e r de c eu x-là. Ce ipie d it B e a u r e p a i r c de ne pas n o m m e r a u Conseil d ’Iîlal d e s g o u v e r n e u r s d e p r o v i n c e s , etc., est fo rt b ien d a n s d ’a u t r e s c ir c o n s t a n c e s , à u n e é p o q u e m o in s t r o u b lé e . E n c o re f a u d r a i t- i l a lo r s q u e les g o u v e r n e u r s n e f u s s e n t p a s p e r m a n e n t s , c o m m e G r a n v e l l e l’a r e c o m m a n d é p lu s d ’u n e fois. Mais d a n s la si t u a t i o n a c tu e lle Sa M ajesté p a r t a g e l'o p in io n d u C a r d in a l, de n o m m e r a n Conseil d'É lal d e s g o u v e r n e u r s q ui n e s e r a i e n t pas d isposé s à a b a n d o n n e r l e u r g o u v e r n e m e n t p o u r le Conseil, ni le Conse il p o u r l e u r g o u v e r n e m e n t . On p o u r r a i t n é a n m o i n s a p p l i q u e r la m e s u r e d ’e x c lu s io n p r o p o s é e p a r l i e a u r e p a ir e à q u e lq u e s - u n s de ces g o u v e r n e u r s . G ra n v e l l e e x a m i n e r a la q u e s t i o n . Le Roi d e m a n d e au ssi à celui-ci d e lui d é s i g n e r les q u a t r e c o n se ille r s à n o m m e r p a r Sa Majesté, a in si (pie les h u i t à n o m m e r p a r les E ta ls. Du r e s te , le Roi a p p r o u v e la li>le d u C a rd in a l. 11 lui d e m a n d e é g a l e m e n t d e lui i n d i q u e r les c in q qui s e r a i e n t n o m m é s p a r c o m m i s s i o n et les tro is à n o m m e r p a r p r o v is io n . Cela alin q u e Sa M ajesté p u i s s e e n é c r iv e a u p r i n c e d e P a r m e . G r a n v e l l e v e r ra au ssi q u a n d e t c o m m e n t l’on é c r i r a i t au P r i n c e et à sa m è r e , à l’a r r i v é e d e celle-ci a u x Pavs-H as, c a r le Roi est d 'a v is d e les i n f o r m e r a u p r é a l a b l e d u m o d e d e n o m i n a t i o n p r o p o s é p a r B e a u r e p a i r e et e x c l u a n t du Conseil d ’É ta l les g o u v e r n e u r s d e s p r o v i n c e s e t les m e m b r e s d e s a u t r e s c o nse ils. C e rte s, il c o n v i e n d r a it m ie u x d ' a d o p t e r la m e s u r e d ’e x c lu sio n à l’é g a r d des chefs d e s f in an c es , m a i s il f a u t v o ir c o m m e n t R a s s e n g h i e n p r e n d r a i t la chose. Le Roi e s t im e q u e le P r é s i d e n t d u Conseil p r i v é p o u r r a i t fa ire p a r t i e d u Conse il d ’État. Sa M ajesté n e se r a p p e l le pas s ’il a c o m m i s s i o n à c e t e f fe t ; D e n n e t i è r e s le s a u r a . Le Roi n e se r a p p e l le pas n o n plu s si le P r é s i d e n t d u Conseil p r i v é e st ou p e u t ê t r e P r é s i d e n t d u Conseil d ’É ta t. G r a n v e l l e se le r a p p e l l e r a p e u t - ê t r e , a in si q u e les t itr e s de P a m e l e , le p r é s i d e n t d u Conseil de F l a n d r e . Sa Majesté e n a t o u j o u r s e n t e n d u d i r e b e a u c o u p d e b i e n . 556 SUPPLÉMENT. Le C a rd in a l v e r r a ce q u ’il y a à fa ir e à son é g a r d . Sa Majesté c r o it q u e les treize d é s i g n é s p a r le p r i n c e d e l ' a r m e son t les c a n d i d a t s a g r é a b le s a u x tètats, e n t r e a u t r e s lla ss e n g liie n . P a r m i ces tr e iz e il y a à c h o is ir les h u i t , d o n t c inq à n o m m e r p a r c o m m i s s i o n cl trois p a r p r o v isio n Bref, le ltoi e s t im e q u 'i l fera bien d e r e m e t t r e à u n a u t r e j o u r de s i g n e r la l e t t r e en e s p a g n o l q u e D o n J u a n d e l d ia q u c z a p r é p a r é e p o u r le p r i n c e d e P a n n e , a v e c p o u v o i r de n o m m e r au C onseil d'K lat les c a n d i d a t s d e so n c h o ix . Sa Majesté a j o u t e r a i t à c e tte l e t t r e q u e si le P r i n c e en avait le t e m p s , il lui fe ra it plaisir d e lui c o m m u n i q u e r au p r é a l a b l e les n o m s tic ces c a n d i d a t s . Du r e ste, G r a n v e l l e v e r r a la m i n u t e ; n é a n m o i n s le ltoi p e n s e q u 'il se rait bon de n o m m e r i m m é d i a t e m e n t à M adrid les C o n se ille r s d ’K tal d e s Pays-lin-;, afin d e c o u p e r c o u r t à t o u s ees t ir a i l l e m e n t s A cet effet, le C a rd in a l v o u d r a bien ne pas t a r d e r à d o n n e r à Sa Majesté son a vis s u r les p r é s e n t e s apostilles. XXVI. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI PH ILIP PE II. (U i l i l i o l h è q u i ' l o v a i t d e t l i u x e l l e s , m a n u s c r i t ir* 9 i 7 ô , r e c u e i l 111, fol. b ô . ) Madrid, le 27 novembre IS7U. D illie il c o s a e s , a c c r t a r a d a r b u e n a o r d e n y c o n c i e r t o e n la s e o s a s d e l s e r v i t i o d e l î i i i i o , q u a n d o los s u b d i t o s q u e l ia n d e s e r g o v e r n a d o s , q u i e r o n t a n t o p o n c r la i n a n o al g o v i e r n o , y e n e s t o d a r e n e e r l a m a n c r a la l e y , c a m o lo q u e v e e m o s a g o r a , (p ie os m en o ste r im p u ta i'a l baver c o n id o t a n t o las d e s o r d i n c s , y a la m a l i g n i t l a d d e l t i e m p o , y al o d i o , y d i d i d e n t i a , q u e e s t a g e n t a lia c o n c e v i d o , y e o m o va p n e d o e r r a r e n t n d o , m a s m e d e v e a c o n l e z e e r , e n lo d e q u e n o soi i n f o r m a d o , yn lie i n a n d a d o b u s e a r las p a p e l e s , y al lo a l g u n o s q u e b a n s i d o d e l e o n s e j o d e s t a d o d e V u e s i r a M a g e s t a d , q u e yo n o s a b i n , y île lo q u e a y , s c h a s a c a d o c o p i a , q u e ira c o u e s i a , y e n t i e n d o q u e b a n i n t e r v e n i d o o t r o s p u e s i o s e n el m e s m o e o n s e j o d e s t a d o p o r los g o v e r n a d o r e s , s i n c o m m i s s i o n d e V u e s i r a M a g e s t a d y q u e e n las f i n a n ç a s y e n lo s c o n s e j o s , se h a n p r o v e y d o p l a ç a s y m u t h a s , sin c o n s u l t a r l a c o n V u e s i r a M a g e s t a d , y q u e n y las i n s t r u c t i o n e s d e lo s g o v e i n a d o r c s , n ) las d e la s f i n a n ç a s , n y d e o t r o s t r i l u i n a l e s n o se h a n o l i s e r v a d o ; p o r d o n d e h a n c a y d e las c o s a s e n d e s o r t l e n , a q u e s e r a d illieil r e m e d i a r , y d e q u e s e s e n t i r a i ! tlesp t ie s las d u e l o s , y el m a l e s , q u e n o s e p u e d e t o d o rc n < e d ia r d e g o l p r , p e r o p o n | u e e s i o n o c o r i'a m a s a d c l a n t e , t r a c t a n d o a y c o n I ) o n J o a n d e I d i a q u e z , s o b r e lo q u e p o r SUPPLÉMENT m a n d a d o d e V u c s t r a M agcstad me 557 lia p r o p u e s t o , e n t r e o tr a s eosas le d ix e , q u e a M a d a m e selo d e la m e s in a re s tric tio n île su p a d e r , q u e lu vo la « ira vez, q u e sera m e n e s t e r b u s c a r ; e n i i e n d o q u e sin c o m m is s io n d e V u c s tr a M agcstad F o n c h io , R i c h a r d o t , T a s s i s , Ilo sig n o l 1 entrav ai) en cl diclio c o n se jo , y q u e Marisl'cld, l i a s i n g h i c n , U e u x , V a u l x , } cl p r é s i d e n t e S a s b a o t 2, la ten ian de V u c s t r a M a gesla d, o q u e en las b lan ca s, q u e V u c s t r a M agcstad e m b i ô , se lian p u e s to a lg u n o s , c o in o d cslo s p o s t re ro s lo dize « I b illc tlc d e D e n n c t i c r c , y d e m i e cl tie m p o d e M ad am a, e n tr a v a y lia e o iitin u a d o s ie m p re A s s o n l c v i l h ; cl p r é s id e n te d e F l a n d r e s P a m e l e 3, es <|uaI a V u c s tr a M agcstad lian diclio, h o m b r e d e Lien, d oelo y de servitio, c o m o lo e r a su p a d re , q u e se rv io m u y b ie n en cl c o n s e jo p r i v a d o . T a n b i e n c r a n d e s l o c o n se jo I l i c r g e s 4 y N a v e s 8, p e r o estos so n m u e r to s . lis assi c o m o d i / c V u c s t r a M ag cstad , (|u c aîios lia c sc riv i q u e si las g o v ie r n o s sc d ie sse n tr ie n n a l e s , pm q u e n o lo m a sse n los g o v e r n a d o r c s ta n t o pic, y p o r in t e r e s s a r \ b c n c lic a r y c x e r c i ta r m a s p e r s o n n a « , serin m e j o r y ,lanio m a s , (|u e s i e m p r e m e lia p a re s c id o , s e r v ia n d e poco, p e ro n o estava a g o ra auii en ti e m p o , en cl q u a i e s l o ; y eosas otras in u c l ia s q u e s é r ia b ie n p ro v e e r , sc p u e d a iiitc n la r ; a g o ra , no p ie r d o e s p e r a n ç a , q u e no p u e d a v o lv e r a lg im tie m p o , en q u e sc p u e d a h a z e r , y p o r a g o ra no veo p o r lo u u e cscriv i, q u e p o d a m o s e x c u s a r d e p o v e r L alain } I t u s b r u c h , e n cl co n se jo , con q u a n t o dize B e a u r e p a i r c ; cl l a p it u lo q u e da la ley, d e q u a le s b a n d e s c r los e o n s e j e r o s , va c o p ia d o al pie d el billet le, q u e dize los q u e ticn cn c o m m is s io n del c o n se jo d e sta d o , \ d iz e e s p r e s s a m e n t e q u e los o eb o d e d o z e cou son las d as p a r l e s do las très, lian d e sc r d e los q u e b a n s e g n i d o los e sta d o s, y d ize » q u e d e n d e cl p ri n c ip i o al fin, q u e es cosa a s p e r a , p i r e es p e r a g o ra liierça, y p o rire m o s c n t c i i d c r e ste p rin c ip io , d e n d e q u e cl s e n o r D on J o a n , q u e en g lo ria sea, sc r e t iro a IVamur, y cl fin q u a n d o sc r c c o n c ilia ro n las p ro v in tia s valo nas. D c stc n u m é r o d e 12. no p o d ie n d o p r o v e r s in o q u a t r o V ucstra M a g c s ta d , c la r o es q u e se ra l'ucrça c s c l u j r in u c b o s d e los q u e en c o n s e jo c n l r a v a n , q u e 10. o 11., sera m e n e s t e r v e r, c o m o se b a r a e n e s to ; F o n c h io y T a ssis v ie n e n aca, y cou esto q u e d a u e x c lu s o s ; H o ssign ol no té n ia c o m m is s io n , H a sin g b ic ii es de las f i n a n ç a s d e m a s del g o v e rn o (pic ticne, y es asi q u e en las fin an ças d e v ri a n res id ir, y n o te u e r g o v ie r n o , y ta n b i e n d iz e q u e es, d e las finanças V a u l x ; y c o m o la? fina nça s e n cosa tan c o n ju n c t a co n lo del e s ta d o , t e r n a q u ic n g e v e r n a v a c o m o d i d a d de v a lc r s e de su co n se jo , c o m o lo q u o yo d ezia e n cl o tro b illc tte de o c to b r e , y sic m lo tan b u e n o s s e r v id o r e s ' Jean de Noyelles, baron de Hossignol. Voyez noire lorne Vit, page 40. ’ Arnoul Sasbout, président du Conseil prive, nomme en IS72. Voyez sa biographie dans Yandui A*, tfiograpliisch woordenbock, t. X, p. 41. " Guillaume de Pamele, président du Conseil de Flandre. Voyez notre tome V, page 203. 4 Gilles de Berlaymonl, seigneur d’Hiergcs. Voyez notre lornc VII, pages 29 et suivantes. * Le seigneur de jNavcs. Voyez notre tome VII, pages S52, S8!) et suivantes. 55S SUPPLÉMENT. do V u e s t r a M a g e s ta d , de r a s o n so do vo n a c c o m m o d a r a la n c c e ss id a d dot lic m p o , a I d m e n o s assi lo l i a n a yo; *]uanto a S a s b o o t, no sc a d o n d o osla, y a u n q u e no les im p u t o a c u lp o , q u o los c o n s e j e r o s n o a y a n a c u d id o al s e n o r D o n J o a n , q u o o r a , p n e d e s c d e zir c o m o l u e r a de los osiado s, y no j>iulii i-nn salir a b u s c a r le , sin p e lig ro d e p e r d e r la vida, h a z ie n d a , n u i j c r e s y liijos, p u o r I o n i a n g u a rd i a s o b r e lla s , nos p o d e n io s valo r dosto liordo n, p a ra ic n c r los en cl c o n sc jo , eonio g c n lc q u o ban esta d o con los osiado s, ;i 11 DC]tie a su p o s a r ; poro estc, d e b a x o do e n ii e n d a , no lo po rn ia on osle n u m o r o , p u c s s o r v ie n d o en la p ro s id e n tia do c o n s e j o p riv a d o , a la m a n o cstara, para so r v ir on mil oosas, y d a r a p a rio p arosco r, con c o lo r d e ; r a t r a c t a r do cosas d e su carg o , y q u a n t o a p o n e r p rc s id o n io on ol c o n se jo d e s ta d o , a u n q u e on o lro tiernpo no seria cosa d is c o n v en ie n to , y solia lo ser, a la n ie n o s b a z o r ol o die io , cl q u c lo era del con scjo p riv a d o p o r a g o r a , yo no lo p o rn ia , b a sin ra n los s e c r e ta r i o s , co n assistentia d e los de pan os largos y le i r a d o s , q u e on el diclio c o n s e j o c n i r a r a n , liagan cl ollicio. Q u a n t o a P a m e le , p r c s id c n te do F l a n d r o s , a u n q u e n o este on (Ja n te , q u c d a r a con su p ro s id e n tia , y a u n q u e (Jante, liru je s y o iras te r r a s n on sc an ro co n eilia d a s, ay todavia m u c h a s , q u o cstan d< baxo do a q u o l co nsejo , a los q u a le s os m e n e s t o r a d m i n i s i r a r ju s tilia, y ol lo ha z e n m y h i m , y m e r e s c c q u o V u e s t r a M ag esta d len g a i n e n i o ri a , p a ra sorvirso del on las o coasiones. M anslcld y U eux no so p u c d e n e x c lu v r , y no se ria bien <|uo p or p a r t e d e V u e stra M agestad, no h u v je s s c d c le ttr a s ; p o rn ia d o bax o do e n iie n d a A sson lev iile, q u c p o r h a v e r ir a iiad o ta n lo tiernpo los ne g o cio s tionc platica d cllo s, y los c n ti e n d e , y ha q u e d a d o c o n s t a n t e ; niu y bien m o p a re s c e ria q u e V a u lx e n tr a s s e , p e ro n o s e c o m o h a r e m O s si s i e n d n do las linaneas, lie p o v em o s la n b i e n H a s in g h i e u , y si V u e s t r a q u icre M agestad los p o v c r a u d io s , p o d ra o n t r a r R a s in g h i o n , p o r h a v e r q u e d a d o con los esta do s, a u n q u e co n h uo na alTeciion, de leal s e r v id o r , c o m o p r e t e n d e ; y on lu g a r d e M o u rb o k e , p o d r i a m o s p o v er a l l i c h a r d o t , qu i liono leitras, y ha s c rv id o , m u c h o , y e s |>ara s e r v ir , \ s e r i a d el n u m o r o d e los q u e b a n e s t a d o con los e stad o s, p u e s no p u d o a c u d i r v d c s t a m a n o r a s c r ia n los q u a t r o de V u e s t r a Magestad : M a n s le ld , H eux, ^^aulx, A s s o n l e v iil e ; y los de los e sta d o s : L a la in , I i u s b r u c h , l t a s i n g h i e n , Ci'ipres, H ie h a r d o l ; y on lu g a r de V a u lx q u c d a r i a e x c l u j d o , Z u e v e g h e n i , y n o \ e o i n c o n v e n i e n te qu o seria util eori- sc je io . L o s ires q u o q u c d a n s e iia n A is e o i, S a n t ’ ( I h e r t u d e y M aroles po r e o m p l i m e n t o do los M I . H a m e e m b i a d o d o n J o a n de Id ia q u e s su in i n u ta d e la c arta escrip ta al p r i n c ip e , en <111o di/.e, q u o h ag a el la elec tio n , p u e s osla p r e s e n l e e o n lia n d o q u c m i r a r a do h a z c i ia b u e n a , y do su m a n o a n a d io V u e s lr a iMageslad, q u e si lodavia n o havia d ilation in cu n voiiicnte q u c a n te s avisasse dc su p a re s c e r. Yo h e e n ra i'g a d o a D on no tioros q u e b aza todas las d o z e c o m m is s io n e s e n b ia n c o y Hos on b ian co , q u c sc a n p o r p ro v isio n , y s eria tie p a rc s e e r, salvo me'ior, q u e sc le SUPPLEMENT. 559 e m b i a s s e n tod as e n h la n c o , con n o m b r a r l e esios q u e a r r ib a d i g o , o o lr o s , q u e V u e s ir a M a g e s ia d st ria s e r v id o t o n d e z ir lc , q u e si dt slos se p u c d e n lie n c h ir q u e lo h a g a ; y sin o , y q u c no se p u e d a d if le rir q u o h ag a el la elec tio n de o tro s, si e n cstos h u v ii sse s c r u p u l o , h i n i h i e n d o s i e m p r e las d e los, e n q u e no lo h u v i e r c , p u e s no le a tan a q u c los n o m b r c to d o s j u n t o s y q u e aviso, y q u e V u e s ir a M agcstad lucg o le r e s p o n d e r a , lo d c las trcs p r o v e h i d o s d o s p ro v is io n , no se q u i t a r a n p u e s esto se p u s o , solo p o r si d e las p ro v iu tin s q u e v e r n a n q n is ie s s e c s c o g e r a l g u n o V u e s ir a Mngestad, p c ro licch a ya la elec tion no a v ra p a r a q u e m u d a r p u e s la e le c tio n liavra sido dc las p e r s o n a s calilicadas conf'orm e al c a p it u lo , r e m e t t i e n d o m e s i e m p r e a m e j o r p a r e s c c r . T c r n a a q u i V u e s ir a M agesiad co|)ia del c a p itu lo tocan te al g o v c r n n d o r g e n e r a l , q u c a m i p a r e s c c r va c l a r o ; y p o r a d v e r l i r dc la elec tion d e M a d a m a , va la c a rta al p rin c ip c y la d c c re h e n c ia a los c stad o s, y la s o b r e lo del p r i n c ip c d 'O r a n g e s , y se e m b i a con t i e m p o o p o r si V u e s t r a M agesiad f'uesse s e r v id o m u d a r alg o o n ia m la r q u e sc to m assa o lra fo rm a. A p o s ti ll e (hi r o i : — M u c h a l a z o n l e n c i s e n lo q u c a q u i d c c i s , y s a v i e i u l o lo yn se h i m <|ue n o lu r a r c i s e n n a d a , y d e lo q u e n o e s t a i s i n f o i m a d o n o cs m a r a v i l l a h c r a r ; a s i d o m u y b i e n b u s c a r los p a p e l e s , q u c c o n c l l a s m e p a r c o ( |u e s e t e n d r a c l a r i d a d d e to ilo lo ( | u e e s m e n c s l e r , n o ay d a d o s i n a q u e lo d e a lia lie i d o m u y d e s o r d o n a d o , y p r i n o i p a l m c n l e e o n t i e m p o d e m y h c r m a n o , q u e a y a , c o n la s i n t e n c r s c q u c n i a e o n s u s i r a c i o n ny r e s i r i c i o n , ) asi s e r a m u y b i e n q u e a m y h e r m a n a s c lo d c e o n l o i n i c a las pa > «a d as y s e le e n c a r g u e m u e l i o la I n i e n a g u a r d a d e l l a s , y la n e o n q u o a q u i l ia z c is es m u y b u e n a d e l o d o lo q u e e n e s l o a y , y e s asi q u e f u e r a m u y l i u n . o s e r los g o v i c r n o s i r i e - n a l r s , m a s p o r a g o ra no ay q u c tr a t o r d c sto ) i s p c r o en Dios (|iio sera s e r v i d o dc d a r nos ti e m p o en q u c se p u c d e h a z e r eslo y o tr a s co sa s q u e c o n v ie n e n para alii, c n l i n ......... ie n d o a los cfe los d el c o n s e j o , y visto to do lo q u e a q u i dccis m u y bien s o b r e <1 lo. Me p a n cc (|iic los 4 q u e yo p u c d o n o m b r a r l i b r e m e n l e scan M ansfeld, Mcux, V au lx y A sso nlcvillc y q u e p a ra los o tr o s cin co co n c o m m is s io n y Ires por p r o \ i s i o n p u c d o lo m a r d e los q u e cl p r i n c ip e m y s o b r i n o m ’e s c r i \ c y e m b i a p o r m c m o ri o , q u c son los »le los e sta d o s y p o n e c n l r e cllo s a H a sin g u ie n ) d e v c liazcr la m y snia q u c n i a q u e vos linzeis del li c m p o d e mi h e r m a n o y d e sio s q u e n o m b r a alii se p u e d c n s c n a l a r L alnin g, I l i s b r u c h , K a s in g b i c n y C a p r e s y q u e el q u in t o sea le ira d o , y p u e s P a m e l c y ll ic h n r d o l v ie n e n la m b ie n n o m b r a d o s c n lo d e los e sta d o s p o d ra s e lo m a r cl u n o d ellas, y parcc e m e q u e lie o y d o q u e no ay a g o ra c o n s e j o d e F la n d e s , p o r q u e c o m o csla v a n cn G a m e c rc o q u e se d e s b a r a t o to d o , y si P a n ic le est.i lib re del c r c o (|iie scria b u e n o e n e ste c o n s e j o , p cro p o d ria se r e i m u r a l p r i n c i p e , m y s o b r i n o , q u e p o n g a en el q u in t o lu g a r a u n o d e los diclios dos Ictrad os en caso q u c P a n ic l e no esto o c u p a d o en s u olicio y q u e si lo e s l u v ic r e q u e p on ga a R ic b a rd o i, y si el d u q u e d e A rse o t y los d os a b b a d e s no e st iviessen ya re c o u c ilia d o s, p a r e c c m e <pic lodavia sc p u s ie s s e n los ires p o r p r o v i s io n , »60 SUPPLÉMENT. <|ue l o d a v i a s e r i a t e n o r los m a s g r a t o s , y e s t e s p o d r i a n s e r .M o r b e k e y Z u e v e g h e n y el t e r c e r c el o t r o l e l l r a t l o q u e n o h u v i e s s e s i d o el q u i n t o d e los d e c o m i s i o n , y e s l e l e r c e r o d e los de p r o v i s i o n , s e p o d r i a s e r P a m e l e , aunque h i z i e s e cl o ficio d e p r e s i d e n l c d e F l a n d e s , p u e s n o s i e r u l o los d e p r o v i s i o n s i n o p o r i r e s m e s e s , n o lia v r i a i n c o n v e n i e n t e e n c ll o , y d e s p u e s p o d r i a n e n l r a r e n s u l u g a r A r s c o t y los d o s a b b a d e s , c o r n o a q u i d e e i s , y p a r e e e m e m u y b i n ) l o d o lo q u e a q u i d e c i s q u e s e e m b i e n a m y s o b r i n o l o d a s 12 e o m i s s i o n e s e n b i a n c o y t r e s q u e s r a n po r provision ta m b ie n en b ian co ; \ que a d \ i r t i e r i d o le y n o b r a n d o le los, q u e ya lie d i c l i o s e le e s c r i v a y s e le a \ i s e d e l o d o lo d t m a s q u e a q u i d e c i s , q u e asi s e r a m u y b i e n y s e q u e q u c i l a e s l e b i e n o r d e n a d o , y p n r e c i e m l o o s asi prevendra l o d o , y e o n e slo c r e o p o d r e i s h a z e r q u e s e lia g a n los d e s p a e b o s c o n f o r m e a «-Ilo. T o d a s e s t a s c a r t a s v a n m u y b u e n a s . y asi las lie l i r m a d o ; s o l o s e m e o l r e c e e n ’la q u e i r a i a d e l p r i n e i p c d e O r a n g e , q u e d i c e alii q u e s e oflVeeian 2 0 0 ................. p o r q u e se re d u x e ss e v eslo I m i e s s e con m u clio se e re lo y a u n q u e p a re c e q u e es m as ju stific a tio n lodavia no sd si s e r i a d e r e p u l a c i o n o si s e e n t e n d i e s e q u e s e le o free in a q u e l l o y n o lo f.cetava y los p o r .................. m e d i o <e i c n l a b a n o s£ si les p e s a r i a d e q u e e s l o s e p u b l i a s e y asi i m r a i s lo q u e s e r i a m e j o r ( | i i a n l o a e s l o q u e le d e m a s m u y b i e n e sln. XXVI. ANALYSE. G r a n v c l l e t r o u v e q u ' i l e s t b i e n d i t l i c d e d ' a s s u r e r le s e r v i c e d u Itoi q u a n d les s u j e t s , a u lii’ii d e s e l a i s s e r g o u v e r n e r , v e u l e n t e x e r c e r le g o u v e r n e m e n t e u x - m ê m e s e t l'aire e n q u e l q u e s o r t e la loi, c o m m e c e la se p a s s e a c t u e l l e m e n t . Il n ’e n f a u t a c c u s e r q u e les m a l h e u r s d u t e m p s , les d é s o r d r e s s u r v e n u s , l’e n v i e e t la h a i n e f o m e n t é e s d a n s les P a y s - B a s . D a n s l e d é s i r d e r e m é d i e r a c e l l e s i t u a t i o n d é p l o r a b l e , l e C a r d i n a l e n a v o u l u é t u d i e r le s c a u s e s d a n s les r é t r o a c t e s d u C o n s e i l d ’É l a l . Il a a p p r i s a u s u r p l u s q u ’il y a v a i t e u d e s g o u v e r n e u r s n o n c o m m i s s i o n n é s d u floi, d e s c o n s e i l l e r s n o m m é s d a n s le s f i n a n c e s e t a u t r e s C o n s e i l s s a n s q u e Sa M a j e s t é e u t é t é c o n s u l t é e . E n o u t r e , les i n s t r u c t i o n s des G ouverneurs, d es Conseils des F i n a n c e s e t d e s a u t r e s C o n s e i l s e t t r i b u n a u x n ’a v a i e n t p a s é t é o b s e r v é e s . P o u r c o u p e r c o u r t à cet é t a t d ' a n a r c h i e , il a d i t à D o n J u a n d e I d i a q u e z , c h a r g é d e lu i e x p o s e r les v u e s d u H oi, q u e le m e i l l e u r m o y e n é t a i t d e r e n d r e à M a d a m e , le g o u v e r n e m e n t d e s P a y s - l i a s . SUPPLÉMENT. 561 Le C a r d in a l r e v i e n t e n s u i t e s u r les n o m i n a t i o n s a u Conseil d 'É ta t . Il s ’est laissé d i r e q u e F o n c k , R i c l i a r d o t , T nssis, R ossignol y é ta i e n t e n t r é s s a n s c o m m i s s i o n s d u Roi, à la diffé r e n c e d e M a n sfe ld , d e R a ssc n g liie n , d e Rcculx, d e Vaulx e t d u p r é s i d e n t S a sb o e t. D e p u is le d é p a r t d e M ad a m e, A sson lev ille e n a v a it t o u j o u r s fait p a r tie . Q u a n t à Parncle, le p r é s i d e n t du C on se il d e F l a n d r e , il e st b ie n l’h o m m e p r o b e , d o c te e t d é v o u é q u ’o n « r e p r é s e n t é a u Roi. A p r o p o s d e s g o u v e r n e u r s de p r o v i n c e s , le C a rd in a l r a p p e l l e q u ’il a p r o p o s é n a g u è r e de les n o m m e r s e u l e m e n t p o u r trois a n s , afin q u ’ils n e p u i s s e n t p a s a c q u é r i r t r o p d ’i n f lu e n c e d a n s l e u r s g o u v e r n e m e n t s et p o u r q u e c e u x - c i, avec les a v a n t a g e s y a t t a c h é s , p u i s s e n t ê t r e d o n n e s à u n p lu s g r a n d n o m b r e d e p e r s o n n e s . Mais il faut r e m e t t r e c e tte r é f o r m e à de s tem p s m eilleurs. P o u r le m o m e n t , il s e r a it difticile, c o m m e le d i t Beau r e p a i r e , de ne pas n o m m e r L nlaing et R i e h e b o u r g d u Conseil d ’État. C e rte s il e s t d u r d e v o i r n o m m e r h u i t d e c e u x qui o n t suivi le p a r ti de s E tats. Mais il est à c o n s i d é r e r q u e le fait s’e st passé e n t r e le d é p a r t d u p r i n c e Don J u a n p o u r N n i n u r e t la ré c o n c ilia tio n d e s p r o v i n c e s w a l lo n n e s . Q u a n t au Roi, n ’e n p o u v a n t n o m m e r q u e q u a t r e s u r d o u z e , il est forcé d ’e x c l u r e p l u s i e u r s d e c e u x q u i fo nt p a r t i e d u Conseil d ' É t a t ; il y e n a d e dix à o nz e. C o m m e n t f a ir e ? F o n c k e t T assis s ’c x c l u e n t d ’e u x m ê m e s e n v e n a n t à M a d r i d ; R ossignol n 'a v a i t pas d e c o m m i s s i o n , R a s s c n g h i c n e s t des f in a n c e s , d e p lu s g o u v e r n e u r de p r o v i n c e . On d i t q u e V aulx e st é g a l e m e n t d u Conse il d e s f i n a n c e s . D é v o u é s s e r v i t e u r s d u Roi, ils c o m p r e n d r o n t la s i t u a t i o n e t q u ’ils d o i v e n t se p l ie r a u x n é c e s s ité s d u t e m p s . G r a i n elle ne sa it p a s o ù est S a sb o e t. Q u o i q u ’il e n soit, l'on n e p e u t r e p r o c h e r à c e r t a i n s c o n s e il l e r s d e n e pas a v o i r a c c o m p a g n é D on J u a n à N a n n i r , e ’e st-à d i r e , e n q u e l q u e s o r t e e n pays é t r a n g e r , au r i s q u e d ’e x p o s e r l e u r vie, l e u r s b ie n s , l e u r s fem m es, leurs enfants. Le C a r d in a l n ’est pas d ’avis de n o m m e r le P r é s i d e n t d u Conseil P riv é à la p r é s i d e n c e du C onseil d ’Ê la t. Les s e c r é t a i r e s su ff iro n t à la b e s o g n e et p o u r l’e x p é d i t io n d e s affaires. On laissera à P a m e l e la p r é s i d e n c e d u C onseil d e F l a n d r e . On n e p e u t e x c l u r e M ansfeld ni l l œ u l x . G r a n v e l l e p a r l e au ssi d ’A ssonleville à r a is o n d e son s a v o i r e t so n e x p é r i e n c e . V a u lx e t K n s s c n g h ic n d o i v e n t é g a l e m e n t fa ire p a r t i e du Conseil d ’Etat. On p o u r r a i t r e m p l a c e r M oe rb e k e p a r R ic lia r d o t. De s o r t e q u e les q u a t r e c o n s e il l e r s il l.t n o m i n a t i o n du Roi s e r a i e n t M a n sfe ld, R œ u l x , V a u lx cl A ssonleville. C e ux à n o m m e r p a r les E ta ts s e r a i e n t : Lalaing, K i c h e b o u r g , R a s s e n g h i c n , C â p r e s , R i c h a r d o t . Les t r o is r e s t a n t s s e r a i e n t : A e rsc h o t, S a i n t e G c r i r u d e et Maroilles, q u i c o m p l é t e r a i e n t les d o u z e . G r a n v e lle a re ç u d e Don J u a n d e I d ia q u c z la m i n u t e de la l e t t r e é c r i t e a u p r i n c e de P a r m e p o u r le p r i e r d e la p a r t du Roi d e fa ire l u i - m ê m e les n o m i n a t i o n s au Conseil d ’É ta t, p u i s q u ’il e st s u r place. Le C a rd in a l a c h a r g é au ssi D e n n e t i è r e s d e fa ire les d o u z e c o m m i s s i o n s e n b lan c . G r a n v e l l e a t e r m i n é les le t t re s p o u r p r é v e n i r le p r i n c e d e P a r m e e t les É ta ts d e la n o m i n a t i o n d e la d u c h e s s e d e P a r m e a u g o u v e r n e m e n t civil d e s P a y s-B a s. A p o stille d u R oi : 11 a p p r o u v e G r a n v e l l e d e v o u l o ir se m e t t r e a u c o u r a n t d e ce q u i s ’est p a s s é a u x Pays-Bas p e n d a n t son a b s e n c e . Il e s t b o n q u e la d u c h e s s e d e P a r m e s a c h e é g a le m e n t à q u o i s’e n t e n i r a u m o m e n t d e r e t o u r n e r d a n s ces p r o v i n c e s . Sa Majesté a d m e t l’idée T oiue Xli. 71 562 SUPPLÉMENT. <lu C a r d in a l d e n o m m e r les g o u v e r n e u r s d e p r o v i n c e p o u r trois a n s s e u l e m e n t , m ais il fauL a t t e n d r e u n e occasion p l u s favorable, p o u r a p p l i q u e r c ette m e s u r e e x c e lle n te e n soi. Le Roi, t o u t b ie n c o n s i d é r é , e s t im e a v ec G r a n v e l l e q u ’il fera bien de c h o is ir p o u r les q u a t r e c o n se ille r s d ’É ta t à sa n o m i n a t i o n : M a nsfc ld, R œ u l x , Y nulx e t A ssonleville. P o u r les c in q a u t r e s à n o m m e r a v e c c o m m is s io n cl les t r o is p a r p r o v is io n , il est d ’a vis d e les p r e n d r e p a r m i c eu x d é s i g n é s p a r le p r i n c e d e l ' a r m e , q u i s o n t e n m ê m e t e m p s c eu x d e s É ta ts, so it R a s s c n g b i e n , Lalaing, R i c h e b o u r g , C â p re s , P a m e l e ou R i c h a r d o t , e n fin le d u c d ’A c rse h o t cl les a b b é s d e S ainte- G c r t r u d c e t d e M aroilles, s'ils se ré c o n c il i e n t . S in o n ils p o u r r a i e n t ê l r e r e m p l a c é s p a r M o e rb c k e , Z w e v e g b e m c l u n t ro is iè m e , l e t t r é o u h o m m e de loi, P a m e l e p a r e x e m p l e . Ces trois là d ’a il l e u r s é t a n t n o m m é s p a r p r o v i s i o n , ou à t i t r e p r o v i s o i r e , p o u r tr o is m o is s e u l e m e n t , p o u r r a i e n t t o u j o u r s , h u n m o m e n t d o n n é , laiss er la place lib r e a u d u c d ’A c r s c h o t e t a u x a b b é s , si c e u x - c i n 'é t a i e n t pas n o m m é s t o u t d e su ite. Le Roi a p p r o u v e d ’e n v o y e r les d o u z e c o m m i s s i o n s e n b la n c au p r i n c e de P a r m e , y c o m p r i s celles p o u r les tr o is c o n s e il l e r s c o m m i s s i o n n é s . Il n e t r o u v e r i e n d e m ie u x q u e de s'e n r e m c l l r e p o u r les n o m i n a t i o n s à l’avis d u P r i n c e . Il a p p r o u v e aussi e t s i g n e to u te s les lel 1res. Mais à p r o p o s d e celle c o n c e r n a n t le p r i n c e d 'O r a n g c , t o u t e n t r o u v a n t p a r f a i t e m e n t j u s t if i é e l'offre à fa ire p o u r s ’en d é b a r r a s s e r , s a n s m é c o n n a î t r e les p r é c a u t i o n s p rise s p o u r a s s u r e r le s e c re t d e la n é g o c ia tio n , il a p p r é h e n d e la d é c o n s i d é r a t i o n q u i r é s u l t e r a i t d ’u n r e f u s , si celu i-c i v e n a i t h c i r e p u b lic . Au C a r d in a l d e p r é v o i r c e l l e é v e n t u a l i té . XXVII. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE AU ROI PHILIPPE II. ( Ü ibliolht-que ro y ale d e liru x e lle s, m a n u s c rit n" 11-175, re c u eil III, fol. 1 9 5 .) M a d rid, le 18 d é c e m b r e 1 5 7 9 . a. S u p lic o a V u e s lr a RIageslad m e p e r d o n e el d e s c u y d o ; estava cl pap el q u e V u e s t r a M agestad m e v uelv e con el d e S a n t ’ O rn e r, y sc en ea x o po r i n a d v e r lc n l ia en el p a p e l d e Yiglio, to cante a lo dcl to ison , liazerse lian los d e s p a e lio s p a ra el p r i n c ip e p a r la eiu d a d d e Sa n i’ O r n e r en e o n fo rrn id a d del e sc r ip to , eo ino V u e str a M agestad m a n d a . b. Q u a n t o ala e re c lio n del e o rla d o q u e p id e el M a r q u e s d e U ie li e b o u r g se e se riv io desta m a n e r a , p o r q u e d ize D e n n e lie r e s , q u e n o lie n e re g is lr o , y q u e no lo saliria lia z e r d e m a s q u e aq ui no ay specilieae ion d e las ti e r r a s , q u e se lian d e s p eeifie a r p ara e o m p r e h e n d e r l a s , y eotno de alla e sc r iv e n q u e e! diclio m a r q u e s es cosqu illo so y q u e se q u e x a v a , SUPPLÉMENT. <le q u e ny e s le d e s p a c h o , ny el del g o v iern o d e H e s d in , n o le e m b i a v a n , y q u e receh io m a l B l a n g u e r v a l, p o r q c c n o selas 1 leva, p a ra q u e vea q u e se p r o c é d é re a l m e n t e co n el, s e to n ic e v a este e x p e d ie n te , (pie lo u n o y lo o lro alla se liiziesse, y q u e e m b i a n d o a q u i c o p ia d el d e s p a c h o q u e alla se h a r a , se le lia ran a q u i o ir o s firm a d o s d e la m o n o de V u e s t r a M a g e s ta d , y eslo lo d o p o r q u i t a r l c lo do d iflid enlia, p u e s m e e s c r iv e n q u e es d e q u i e n p o r a g o ra p o d e m o s s e r m a s a j u d a d o s , y en fin se v e rn ia lia h a z e r a q u i el d e s p a c h o q u e c o n e l, q u e el la se h iz ie sse , sin e ste n o se c o n ie n t a r i a , y si lodavia no q u i e r e V u e s t r a M agestad q u e se liaga a l l a ; s e r a m e n e s t e r e s p e r a r q u e d e a lla v e n g a n los r e c a d o s , c o m o s e d i x e a B l a n g u e r v a l y d e s p u e s a A lo n s o d e C u rie l. c. H a r to m e j o r e s , y m a s p r o v c c h o s o el g o v ie r n o d e H e s d in , q u e ny el d e S a n i ’ O m e r , n y el q u e se liaria n u e v o d e W e s t - F l a n d r e s , n o m e p a re s c e q u e n o m b r a la Mola p a ra e s t a s p e rs o n a s , p e r o p o r c e rt il ic a r m e e sc r ip to h e a D o n J o a n d e I d ia q u e s , q u e m i r e la c a r t a q u e la tiene el, y q u e m e avise. A q u i va lo q u e m e r e s p o n d e D o n J o a n d e I d i a q u e s . L a M ola h o lg a r ia m a s fuesse a i g u » m o ç o d e q u i e n s i e n d o c o a d ju t o r ( q u e no c o n v ie n e ) d is p u s ie s s e a su v o lu n ta d ; y se p o d r a e s c r iv ir al p r i n c ip e , c o m o V u e s t r a M agestad m a n d a , n o m b r a n d o l e l l e l f a u l d ; m a la cosa es el in t é r e s s e p ro p r io . d. Si sa b e cl c o n d e d e F u e n t e s 1 el fra n c c s, ta n t o m e y o r s e r a , y es assi q u e la le n g u a catalana tien e m u e h o d e fra n c e s, p a r a q u e el d e A y to na * p u e d o ta n to m a s p resto a p r e n d e r el fr a n c e s, y d a ri a c o n t e n t a m i e n t o a los r e y n o s d e a q u c ll a c o ro n a , el se r v irs e e n e s te c a rg o d e u n o cella . A p o stilles de la m a i n d u Roi. a. Mas d e s i u y d o c r e o q u e fue m y o q u e vi p u e s to escrivia del S a n i ’ O m e r , y no m y r e d e n t r e lo q u e avia p e n s a n d o q u e sera lo del T u s o n , y esta b ie n q u e se liaza c o m o d e c is . b. E n lo d e la e re c tio n de c o n d a d o o m a r q u e s a d o q u e p id e cl m a r q u e s d e R ic l ie b o u rg , m e p a te c e q u e d ic i e n d o le q u e 110 ay aca re g is lr o d ello y q u e s e p id e alla y q u e e n v in i e n d o se b a r a , c re o q u e con eslo se c o n t e n t a r a ; y p a r a sin o lo hiziesse, se p o d ria e s c r i v i r al p r i n c ip e , m y s o b r in o , p a r a q u e alla se lû zicsse y sc e m b i a s e aca q u e lu eg o se h iz ie s s e aca y se e m b i a s s e . c. V isio lo q u e decis y os r e s p o n d e D on J o a n , m e p a r e c e lo m e j o r lo q u e a y e r a b i a m o s p latica do . d. Y o c re o q u e a lo m e n o s el e n le r id e r lo q u e e n t r a m b o s lo liaran tod av ia os in fo rm a d o s c o m o a y e r c o n c c r t a m o s p a ra q u e s e a c ic rte e n lo m e j o r q u e s lo q u e vos y yo f i r e te n d e m o s . 1 Voyez E l poder civil, t. VI, pp. 24 et 122. * Don H a m o n - G u i l l rn d e Moncadu, m a r q u i s d ’A y ton a. Voyez El poder civil, t. VI, p p . 1 4 4 et 4 9 3 . SUPPLÉMENT. XXVII. ANALYSE. a G ra n v c l l c p r i e le Hoi d e l’c x c u s e r si la pièce q u e lui a r e n v o y é e Sa Majesté, s’e s t {j,lis-oo p a r i n a d v e r t a n c e d a n s celle d e V igliu s c o n c e r n a n t l'affaire d e la T o is o n d ’Or. On a fait les d é p ê c h e s à l’a d r e s s e d u P r i n c e (de P a r m e ) p o u r la ville d e S a i n t - O m c r c o n f o r m é m e n t a u x i n s t r u c t i o n s d e Sa Majesté. b. P o u r ce q u i c o n c e r n e le c o m t é à é r i g e r s u r sa d e m a n d e , e n f a v e u r d u m a r q u i s d e R ic h e b o u r g . D c n n c t i è r c s a d é c l a r é q u ’il n ’a v a i t pas d e n o t e à c e t é g a r d e t ne p o u v a it la fa ire e n l’a b s e n c e d ’u n e pièc e s p é c ifia n t les b i e n s à c o m p r e n d r e d a n s l'ac te d 'é r e c ti o n . D ’a u t r e p a r t , l'on é c r i t d e l à - b a s (des Pays-Bas) q u e le M a r q u is e s t t r è s su s c e p i ib l c . Il se p l a i n t q u ’o n n ’e n v o ie p a s la d é p ê c h e l o u c h a n t so n c o m t é ni celle d u g o u v e r n e m e n t d ’H csdin. Il a mal r e ç u lil a n g e r v a l qu i 11 e les a p p o r t a i t pas. P o u r lui p r o u v e r q u ’o n a g it s é r i e u s e m e n t a v ec lui, l ’on a u r a i t r e c o u r s à cet e x p é d i e n t : on f e ra it a u x P a y s -R a s les d e u x d é p ê c h e s d o n les e n v e r r a it d e là - b a s à M a d rid , où Sa M ajesté les s i g n e r a i t . Ce s e r a i t c o u p e r c o u r t a u d i f f é r e n d , d e m a n i è r e à c a l m e r R i c h e b o u r g , d o n t le c o n c o u r s e st d e la p lu s g r a n d e i m p o r t a n c e p o u r F a r n è s e ; si le Roi n e voulait p a s d e c e t e x p é d i e n t , il f a u d r a i t a l t c n d r e q u 'o n e n v o ie d e là-bas les r e n s e i g n e m e n t s n é c e s s a ir e s , c o m m e il a é té dit à R la n g e rv a l e t à Alonzo de Curiel. c. Q u a n t a u g o u v e r n e m e n t d U e s d i n , il e st bien p l u s a v a n t a g e u x q u e celui d e S a i n t- O m e r , ou le n o u v e a u d e la W e s t - F l a n d r c . G r a n v c llc n e voit pas q u e La M otte d é s i g n e q u e l q u ’u n p o u r ce d e r n i e r g o u v e r n e m e n t . Mais p o u r s ’e n a s s u r e r , il a é c r i t à Don J u a n d e k iia q u c z ; c e l u i -c i lui a r é p o n d u q u e La Motte, à e n j u g e r p a r sa c o r r e s p o n d a n c e , d é s i r e r a i t v o ir n o m m e r p o u r le n o u v e a u g o u v e r n e m e n t de la W e s t - F l a n d r c un j e u n e h o m m e d o n t il s e r a i t e n q u e l q u e s o r t e le c o a d j u l e u r e t d i s p o s e r a it à sa v o lo n té , ce qu i n e c o n v i e n d r a i t p o in t. O n p o u r r a i t é c r i r e à ce s u j e t a u p r i n c e d e P a r m e , à q ui Sa M a jesté p r o p o s e r a i t Ilelfaut. d. T a n t m i e u x si le c o m t e de F u e n t e s sa it le français. Du r e s t e le c a ta la n t i e n t b e a u c o u p d u f r a n ç a is , q u ’A y to n a p o u r r a i t a p p r e n d r e d ’a u t a n t p lu s fa c ile m e n t. Au s u r p l u s , c e t t e n o m i n a ti o n p l a i r a i t f o r t à c e l t e p r o v in c e . Apostille, d u R o i .-Sa M ajesté se r a llie a u x avis d e G r a n v c llc . P o u r l’é r e c ti o n du c o m t é ou d u m a r q u i s a t en f a v e u r d e R i c h c b o u r g , l’o n p o u r r a i t fa ir e sa v o i r à celui-ci q u 'o n n'a p a s la sp é c ifica tion d e s b ie n s à y c o m p r e n d r e e t q u e d è s q u 'o n l ’a u r a , o n fera la d é p ê c h e . Il v a lieu d e c r o i r e q u e c e l l e a s s u r a n c e d o n n e r a l o u s sc s a p a i s e m e n t s à R i e l i e b o u rg . S i n o n , le p r i n c e de P a r m e p o u r r a i t ê t r e c h a r g é d ’a r r a n g e r l ’a ffa ire e t, d a n s cc cas, il f a u d r a i t lui e n é c r i r e a u p l u s tôt. SUPPLÉMENT. 865 XXVIII . LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP PE II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, m a n u s c rit n° 9473, recueil III, fol. 1 0 4 .) Madrid, le S janv ie r 1580. V o b e so co n to da h u m i l d a d las m a n o s d e V u e slra iMagestad p o r la m e r c e d q u e lia sido s e r v id o h a z e r a la v iu d a d e D o n F e r n a n d o d e L a n n o y m i l i e r m a n a , q u e la te r n a b ie n m e n c s l e r p a r a vivir, h i r e n d o l e su m a r i d o con s u s la r g a s in d isp o sitio n e s y viages c o n s u m i d o q u a s i lo d o su d o te, y s u s jo y a s , y q u e d a n d o sin d o h a r i o m u y d o li e n te et si» hijos. V e r d a d e r a m e n l e m e hallo c o n lu s o e n las p r e l e n li o n e s d e los d u q u e s d e B r u n s w i c h , y q u a n d o e n R o m a e n t e n d i q u e p a ss a v a n aca, terni esto m e s m o , p o r q u e eo n o sco el d u q u e y sa m a n e r a d e ir a ita r q u e d e su y o a u n sin A n d r e a D o ria 2 es (al, y lo dos A l e m a n e s en lo del in t é re s s é v an q u a s i p o r el m e s m o c a m i n o . N o veo a q u i d e q u i e m in f'o rm arsc p u e d a e n lo d e V ig e v a n 3 y T o r t o n a 4 q u e del re g e n t e H e r r e r a ; h a r e lo y llev are d e s p u e s el m e m o r i a l a V u e s l r a M a g e s la d c o m o m a n d a ; la d u q u e s a m e e m b i a a g o r a u n b illette, q u e x a n d o s e d e q u e no a cavan su n e g o tio los d e la H a z i e n d a ; e m b i a r e a c o r d a r lo a D e lg a d o 3 p a r a q u e lo solicite. C o n e sta va u n a c a r i a q u e m e h a e s c r ip to el d o h a n e r o d e las p e e o r a s d e P u lla , q u e m e d i e r o n a y e r, solo p o r q u e vea V u e s lr a M a g es lad q u e va c r e s c ic n d o a q u e ll a h a z ie n d a , q u e es la d e q u e m a s s e p u e d e n a j u d a r les v is o re y s , p a ra las cosas d el s e rv itio de V u e s l r a M a g e s ta d en el r e y n o d e N ap oles. A p o stille de la m a in d u R o i : H e r a m u c h a r a z o n d e h a z e r s e assi p o r las c a u sa s q u e ay p a r a ello, c o m o a n o c h e os escrivi. M u c h a ra zo n (cneis en eslo , y s i e m p r e lo h e le m y d o , v e r e m o s lo q u e c o n v e n d r a , y q u a n d o se aya h e c h o d e m y p a r t e lo q u e sea ju s to , n o te n d r e m o s d e h a z e r sin o e n c o - 1 Ferdinand de Lannoy avait épousé une sœ u r du cardinal de Granvelle. Voyez notre tome VIII, pages 20 et 165. ’ Andrea Doria, souvent cité dans noire précédent volume. * L’évêché de Vigcvano, dans le Milanais. * L’évêché de T orto ne, dans le Milanai». * Le secrétaire Delgado. 566 SUPPLÉMENT. m e n d a r l o a D io s ; y los tie la h a z ie n d a se q u e d e s e a n c o n c lu i r lo q u e les toca, p e ro bien es lo aviseis a D e lg a d o c o m o d eeis. O tr a m e d i e r o n el o lr o dia d e F a b r i c i o e n q u e m e d ic e lo m y s m o , q u e ha sido b u e u c r e e i m y e n t o , y c r e o q u e es assi c o m e d ccis q u e d e v e s e r d e los m a s lib re p a ra p o d e r s e r v i r se d ello , p e r o e o n v e n d r i a n o b o lv e r lo a e m p e f i a r lu e g o , y p a r e e e m e , q u e he e n t e n d i d o a n te s d e a g o ra q u e se paga lo m a s d e a q u e ll o en u n dia q u e es h e r m o s a co sa y q u e no c re o q u e la ay e n n i n g u n a otra p a r l e . A c u e r d a s e m e q u e m e re s p o n d is t e s a lo d e u n titulo q u e p e d ia n e n N a p o le s, p o r q u e d a v a n a lg u n d in e r o , y n o b e h a ll a d o el papel en q u e m e la r e s p o n d is t e s ; estoy en d u d » si os le bo lvi, a u n q u e c re o q u e n o m y r a ld o , avisad m e lo m aftan a b a s t a r a , p o r q u e oy es dia m u y o c u p a d o , y sin o le ten eis c o m o lo c re o q u e d e b ie n g u a r d a d o no le lie b a lla d o , y b u s c a r e l e m e j o r . XXVIII. ANALYSE. G r a n v c llc baise t r è s h u m b l e m e n t les m a i n s d u Roi p o u r la f a v e u r q u ’il a b ie n v o u lu fa ire à la s œ u r d u C a r d in a l , v e u v e d e D on F e r d i n a n d d e L a n n o y . Elle e n a b i e n b e s o i n p o u r v i v re , so n m a r i p a r s u i t e d e sa l o n g u e m a l a d ie e t d e se s v o y a g es a y a n t d é p e n s é p r e s q u e t o u te sa d o t e t le p r o d u i t de la v e n t e d e se s b i jo u x . A u j o u r d ’h u i elle se t r o u v e s a n s d o u a i r e e t d ’a u t a n t p l u s affligée q u ’elle n ’a p a s d ’e n f a n t s p o u r la c o n s o l e r . Le C a rd in a l é p r o u v e u n v é r it a b l e s e n t i m e n t de h o n t e d e s p r é t e n t i o n s q u ’é lè v e le d u c de B r u n s w i c k , b i e n q u ’il n ’e n soit p a s é t o n n é , p o u r le c o n n a î t r e d e vielle d a te . Du r e s t e t o u s les A ll e m a n d s s o n t f o r t i n té re s s é s . La d u c h e s s e de B r u n s w i c k lui a é c r i t u n billet p o u r se p la in d r e d e s l e n t e u r s d e l’llacienda. A p o stille d u R o i : Sa Majesté d o n n e son a p p r o b a t i o n a u x avis d e G r a n v e lle s u r les d iffé r e n t s p o i n ts tr a i t é s e t lui r e c o m m a n d e d ’e n h â t e r la s o l u t i o n . SUPPLEMENT. 567 XXIX. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE AU ROI PH ILIPPE II. ( B ib lio th è q u e ro y ale d e tîru x e lle s, m a n u s c rit n« 9473, re c u e il III, fol. 2 3 2 .) S ans date. N o ta q u e v is p e ra d e N u e s i r o S e n o r 14 d e A u g u s to 1 5 7 9 , lo s u p l i q u e a S u M agestad q u e p o r s e r el p u n t o d e la sa lid a d e los E s p n n o le s y c o n f i r m a tio n d el tr a c ta d o c on las p ro v in lia s v alo n e s d e ta n ta im p o r t a n l i a , q u e m e co n sin lie sse q u e yo fuesse a M a d r il p a r a coriferirlo c o n los o tr o s d e l c o n se jo d e s t a d o , o q u e los Maniasse a q u i , p a ra p a r l a r d ello e n p re s e n tia d e S u M agestad q u e s éria m e j o r , y q u e m e r e s p o n d io q u e no , y q u e e r a n cosas q u e eilos n o e n t e n d i a n p o r no te n e r notilia d e lo d e F l a n d r e s y q u e n o a p r o v a r a n el tr a ita to d e G a n t e , y e r a m e j o r re s o lv e rlo , y d e s p u e s d a rle s p a rte . XXIX. ANALYSE. G r a n v e l l e r a p p e l l e a u Roi la n o te d e la v e ille d u 14 a o û t 1 5 7 ‘J , p a r la q u e l le il a s u p p l i é Sa M ajesté d e lu i p e r m e t t r e d ’a ll e r à M a d rid p o u r c o n f é r e r avec les a u t r e s m e m b r e s d u C o n seil d ’E t a t d e q u e s t i o n s a u s s i i m p o r t a n t e s q u e le d é p a r t d e s t r o u p e s e s p a g n o l e s et la r a ti f i c a tio n d u t r a i t é a v e c les p r o v i n c e s w a l lo n n e s . S i n o n , q u e le Roi a p p e l l e les d its c o n s e il l e r s à l ’E s c u r ia l p o u r t r a i t e r ces d e u x p o i n ts e n p r é s e n c e d e Sa Majesté. Ce s e r a i t b e a u c o u p m ie u x . Mais le Roi lui a r é p o n d u q u ’il n e le d é s i r a i t pas, p a r c e q u e c’é t a i e n t là d e s q u e s t i o n s a u x q u e lle s les a u t r e s c o n s e il l e r s n ' e n t e n d a i e n t r i e n , n ’é t a n t pa s a u c o u r a n t d e s c h ose s d e F l a n d r e . Du r e s t e ils n ’a p p r o u v e r a i e n t pas le t r a i t é d e G a n d . l ir e f , le m o n a r q u e e s t i m e q u ’il v a u t m ie u x r é g l e r l'a ffa ire s o i - i n é m e , q u i t t e à l e u r d o n n e r e n s u i t e c o n n a i s s a n c e d e la r é s o lu tio n in te rv e n u e . SUPPLÉMENT. 568 XXX. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE A L ’ABB É DE ( A r c h i v e s d é p a rte m e n ta le » d e L i l l e , f o n d s d e l'a b b a y e d e M A R O IL L E S . M aroilles, c a rto u t>.) M adrid, le 3 f é v ri e r IS 8 0 . M o n s ie u r le D u e d e T e r r a n o v a m ’a a d r e s s é , do is A u s b o u r g , v o stre lettre d u v* de d é c e m b r e , q u e j e reç o is s e u l l e m e n t m a i n i e n a n t ; el en ieelle vous d is c o u re z p a r t ic u l iè r e m e n t s u r la n ég o cia tio n d ’a c c o rd . J ’oy, d o is le c o m m e n c e m e n t , t o u s jo u r s c ra in c t q u e l’on n e p a r v i e n d r a i t à C o lo g n e à l’a cco rd g é n é r a l , el ce s u r f o n d e m e n t q u e , à lo ut ce q u e l’on p e u lt o p p e r c e v o i r , le p rin c e d ’O r a n g e s , el ses plus in tim e s et affectionnez, o n t, p a r l e u r a c iio n s, b ien d é m o n s t r é n ’en a v o ir v o u le n t é q u e l c o n q u e ; q u ’est la cause p o u r la q u e lle Sa M ajesté a p re s té l’a u r e i l l e à la n égo cia tion p a r t ic u l iè r e d e s p ro v in ce s v a lo n n e s , p o u r, a v e c l’a ss iste n c e d ’icelles, el s’a c c o m o d a n t à C o lo g n e à co n d itio n s si c lé m e n te s et b é n ig n e s , r e t i r e r les a u l l r e s , ou d e g r é , ou d e force à l e u r d e b v o ir . Q u a n t à l’a c c o m p lis s e m e n t d e s c o n d it io n s et so r lie d es E s p a g n o le e t a u l l r e s e s t r a n g ie r s n o n a g g r é a b l e s a u x E slalz , il n'y a u r a e n ce difficulté, ny fau llc q u e l c o n q u e ; et je tien s q u e , dois m a i n t e n a n t , s ’en voie jà e n p a rtie l’effect ; et a u r e g a r d d u p oin ct de la relig io n , q u ’est, c o m m e v o u s d ic te s, p e t r a scandait, l’o n ha veu av e c q u e ll e in d u s tri e led it p rin c e d ’O r a n g e s , do is l ’a cc o rd d e G a n d et l ’u n io n s u b s é c u tiv e , a p r o c u r é d e la c o r r o m p r e , et ce q u e e eu lx d e G arnit el a u l l r e s so ie n t e n tr e z e n si e x é c ra b l e s te r m e s , p o u r r e n d r e p a r ce m o y e n n o n s e u l l e m e n t difficile, m ais im p o ssib le la réconciliation et pacilïicalion g é n é r a l e , te n d a n t ledit p r i n c e , c o m m e l’on voit c l é r e m e n l , s e u l le m e n t à son p ro u llit p a r t ic u l ie r , c o m m e l ’o nt m o n s l r é les n ég o c ia tio n s , q u e p o u r so n p a r t i c u li e r l’o n lia te n u s u r luy, d o n t il lia m o n s t r é te n i r p eu de c o m p t e et d o ib l e s p é r e r d e p lu s p r o u i ïi te r , p e s c h a n t e n e a u e tr o u b l e , et se voit é v i d e m m e n t la fin, à l a q u e l le il te n d , d e a n ia n l ir Testai e c c lé s ia s tiq u e et la n o b le s s e , p o u r se p r é v a l o ir de la fa v e u r q u ’il a acq u is avec le p e u p le , q u ’est, c o m m e vo u s e n te n d e z , u n g f o n d e m e n t bien foible et d a n g e r e u x ; m a is il lia s c e u , do is le c o m m e n c e m e n t p a r so n d o u lx p a r l e r , si b ie n e n c h a n t e r , et les e c c lésias tiq u es , e t les n o b le s , se d o n n a n t t i ll r e s d e b on p a ir io t, e s l a n t c o m m e v o u s sc a v e z e s t r a n g ie r , q u ’ilz l’o n t a p p e ll e , e t n o u r r y , c o m m e l’on dit, le s e r p e n t au se in , q u e p r o c u r e l e u r r o n g e r le c u e u r ; et j ’e s p è r e q u e v o u s estan t r e n d u à l’o b é is sa n c e de Sa M ajesté, el q u e v ou s avez p e u c o n g n o is trc la c lé m e n c e , d o n t elle use en vostre e n d r o i t , l’e s t im e en la q u e lle elle vou s lien t, v o u s h o n o r a n t SUPPLÉMENT. 569 au ss i d u lieu d e so n co n seil d ’Esiat, c o m m e v o u s avez veu p a r ses le ttres, j ’e s p è r e vous v o u s c o n d u i r e z de s o r le q u e Sa M aje sté a u r a c a u s e c l ra i s o n d e s’en c o n te n t e r , et d e m e u r e r s a lisfa ic t; d o n t d e m a p a r t j e v o u s p rie b ie n a f f e c tu e u s e m e n t. J e rù iy pas e n e o ir e s v e u ce q u e v o u s avez e s c r ip l à Sa M ajesté , q u e r e t ie n t e n c o ir e s e n t r e ses m a i n s les lettres. Il luy a pieu m ’appelle!- en sa c o u r t et m e ti r e r d u r e p o s et c o m m o d ité q u e j e pou vo is a v o ir à H o m e ; et luy a y a n t v o u lu o b é y r , c o m m e j e d o ib s , j ’y su is v e n u , n o n o b s t a n t q u e m o n h a u ll c a g e fut p e u à p ro p o s , p o u r si lo n g vo y a g e , en saiso n tan t d a n g e r e u s e d e s j o u r s c a n ic u lie r s , et p o u r e n t r e r en n o u v e a u x ( r a v a u lx ; m ais j e tie n d ra y le to u t p o u r bien e m p l o y é , si m o n a s s is t e n c e p e u lt s e r v ir , p o u r a y d e r à p r o c u r e r l e u r r e p o s e t t r a n q u il li té d e s p a u v r e s P ay s d ’E m b a s , au b ien d e s q u e l z j e su is to u s jo u r s esté, su is et s e r a y tant q u e j e vivo, n o n o b s t a n t lou les c h o s e s m a l p assées, tr è s a ffe c tio n n e . XXXI. LE CARDINAL DE GRANVELLE A l /A B B É DE MAROILLES. (Archives dép ar tem en tales de Lille, fonds de l'abbaye de Maroilles, cation 0.) Madrid, le 10 mars 1880. J ’ay r e ç e u m a i n l e n a n i v o s lre le ttr e d u x x v m d e j a n v i e r e t la c o p p ie j o i n t e à icelle d e v o s tre p r é c é d e n t e , à l a q u e l le j ’ay piéça r e s p o n d u , c o m m e au ssi lia S a M a je s té à celles q u e v ou s luy av e z e s c r i t ; la q u e lle confie fort q u e , s u y v a n l les offres et a s s e u r a n e e s q u e v o u s luy e n av e z d o n n é , v o u s v o u s e m p l o y r e z , a vec lo u te b o n n e et s i n c è r e affection, en to u t cc q u e v ou s v e r r e z c o n v e n ir à so n s e r v ic e e t à la ré c o n c ilia tio n et d e s p r o v i n c e s et p e r s o n n e s d e réduction p a rd e là , 5 la d e b u e o b é is s a n c e d e Sa M a je sté , av e c les c o n d it io n s f a v o r a b le s et c l é m e n t e s q u e S a d ite M a jesté lia offert, av e c l’o u b li a n e e d e to u le s c h o s e s m a l pa ssé es, e s ta n s a d v e n u z les t r o u b l e s à so n g r a n d r e g r e t , et m e u z p a r g e n s factieu x et c n d e b ie z , q u ’o n t c ir c o n v e n u la m u l t i t u d e , et c e r c h é d ’a c e o m o d e r l e u r s affaires p a r t ic u l ie r s avec la c a la m it é si g r a n d e d e to us les p a y s ; e t s u y v a n l le c h e m i n q u e j e d is, e n c o n f o r m it é d e voz offres, j e m ’a s s e u r e q u e S a M aje sté v o u s t i e n d r a to u t r e s p e c t, et v o u s h o n o r e r a , et d e m a p a rt j ’y tie n d ra y la i m i n a u l t a n l q u ’il m e sera p ossible. T ome XII. 72 570 bUPPLÉMENT. XXXII. LE CA R D IN A L DE GRANVELLE AU ttOI PH ILIPPE II. (Bibliothèque royale d e B ru x e lle s, manuscrit 11» 01 7 3 , re c u eil III, fol. tin.) Le 13 avril 1580. a. A y e r volvi tie A r a n x u e s , a d o n d e n o m e lie d e te n i d o m a s p o r no faltar al nego lio del (In q u c d e B r u n s w ic b , p e n s a n d o q u o p u d i e r a vo lver la r e s p u e s la de V u e str a M ageslad co n el o r d i n a r io . Ua m e a la v e r d a d e sp a ta d o el lu g a r p o n |t i e a u n q u e p or lo q u e m e liavian d ic h o , liavia c o n c e h i d o g r a n d e o p in i o n ; vislo, hallo q u e es mticlio m as d e lo q u e yo liavia p e n s a d o , ny c re o q u e e n el r n tm d o b aya olra lal en el poeo liem p o q u e al esta d o lie vislo m u c h o , y c r e o es bien p oeo lo q u e m e p u e d e fa llar no visto, assi en la casa, j a r d i n e s , fu e n te s, vid es, e s t a n q u e s , c rias, d islillaeion y lodo l o d c m a s ; y l a m b ie n m e llevô el g o v e r n a d o r d e n d e va/.ia M adril p o r la d e h e z a q u e lia c o m p r a d o V u e s tr a M agestad q u e es pieca s i n g u la r , y vi l a m b ie n a d o n d e se ha d e h a z e r la p resa p a ra r e g a r loda la v ega. I l e d i c h o al d ic h o g o v e r n a d o r lo q u e m e p a re s c e so b re lo q u e lie vislo d e los e im e n to s q u e se h a b r a n p a ra h a z c rlo s oflicios d e la casa q u e a d o n d e lo d e s i n a n q u i t a r a n la visla d e la casa y del c o r r e d o r del j a r d i n s r e r e l o , q u e se r a m a l o , y h a z ie n d o se a d o n d e yo le h e m o s lr a d o , tan e e rc a e s la ra n y p o d ra V u e s tr a M agestad tan fa cilm e n te v e r q u ie n va y vieno, h a z ie n d o la p u e r i a hazia al vial, ta m b ie n le lie d ic h o lo q u e se m e ha o lïr e s cido p a ra in a s p r o \ e c h o d el e s t a n q u e g r a n d e , y p a ra la plaça e n t r e los d os p u c n l o s , a d o n d e no q u e r r i a V u e s tr a M agestad q u e h u v ie s se , m a n d e r a sin o q u a n l o es m e n e s t e r p a ra c u b r i r la g u a , p o r b a x a r e n el sotillo q u e se p u e d e m u y bien h a z e r y q u a ss i siu eo sta. T a n b i e n en la c ri a n ç a y o tras cosas, y a I l o i b e h e lo de la distila tio n q u e se p o d ria a e o m o d a r m u c h o m e y o r , p e r o es m e n e s t e r e s p e r a r q u e se liaga el edificio a d o n d e esta h a v r a d e e s t a r ; b a n m e re g n la d o m u y m u c h o , y po r el lo beso piez y m a n o s d e V u e s tr a M ag es ta d . b. H alle a m i vuella q u e el d u q u e d e l l r u n s w i c h p o r g a n a r tiem p o liavia ido a S a n t ’ L a u r e n ç o el R e a l ; ya es vu elto y se e n t r e t i e n e a m e d ia lég ua d e a q u i, a d o n d e ha l l a n ia d o la d u q u e s a , p r e p a r a n s e p a ra s u via go, y ya b a n lice n ciad o p a rte d e s u s c ri a d o s ; visto lo q u e m e m a n d a r a V u e s ir a M ageslad s o b r e el escrip to q u e le h e e m b i a d o , p r o c u r a r é d e c n c a m i n a r (odo c o n fo r m e a lo q u e V u e s tr a M ag estad m a n d a r a . r. Al c o n d e d e A y to n a h e e s crip to c o m o V u e s tr a M agestad m a n d a p o r s a car el j u e g o d e mafia y h a z c rle h a b l a r c la r o en si a e c e p t u r a el ca rg o , o n o ; y si a c c c p t a n d o sera para SUPPLÉMENT. |>onerse b r e v c m e n t e en c a in in o , c o m o scria m a s q u e n e c e s s a r io , v c re i n o s 571 lo q u e re s p o n d e . d. Ha m e d i c h o oy cl con tic t i c O liv a r e s q u e su n eg o tio con los d c la h a z ic m la esla q u a s i en el m c s m o t c r m i n o o o m o q u a rn lo V u c stra M ag eslad p a rtio , m y co n q u a n t o lo h a z e dc su p a rte p a ra a ll a n a r las d iflicu ltad es, hasta para q u o sc r c s u e l v a n , y si ta r d a n o p o d ra e n t r a r , fastal o c to b r c , yo Ic d oi la prissa q u e q u e d o p o r q u c m e e sc r iv e n ela ro c a r d i n a le s y o tro s q u e no q u io r e n e o b r i r s e e n m u c h a s eosas sin o co n q u ic n h a dc h a v e r cl c a rg o y su ffrc n en e sto los ncg o lio s y p o d r i a fa c ilm e n te s u c c e d e r cosa q u o n os d ie s se d u e lo s s p c c i a lm c n lc a n d a n d o las eo sa s del m u n d o c o m o a n d a n . e. E l a b b a d Bri/.eiio 1 m e r c m i l t e a lo q u e c se riv e a V u e s tr a M a g e s la d ; c rc o q u e d ira lo q u e passa c n la c re a tio n del L c g n d o R c a r io q u e v ic n c a las eosas d e P o r t u g a l, y a d o n J o a n d c I d i a q u e z esc riv o lo q u e a mi m e c sc r iv c n a lg u n o s y lo q u e sc n e ofl'resce. f. A1 d u q u e d c A rse o t se ha e m b i a d o s u d c s p a c h o , y yo le lie e s crip to c n la m a n c r a q u e V ucstra M a g e s lad con c m e n d a r l o d c A lan go n. g. L os s i t m a r i o s d e los d c s p a c h o s d e F l a n d r e s e n F ra n c o s b a n v u ello y se p o rn a la m a n o c n b a z e r las e a r l a s ; y co n ra zo n d c v e n d a r c u y d a d a a V u e s tr a M ag eslad los neg o tio s d e a q u e l l a s p a rie s. T a r d a m u c l io la c o n fi rm a tio n d e la n u e v a d e la m u e r l e del p r i n c i p e d e O r a n g e s . Y e r d a d e s q u e las ma< frcscas c a rta s q u e ay d c M a s tr i c h t son d c 3 del p a ss a d o q u e d iz e n la d o lc n tia s o l a m e n t e ; p e r o , o viv o, o m u e r l o q u e sea, j m p o r t a in f in ila m c n te v e n e e r la d iflicultad q u e ay en las p ro v isio n c s p o r q u e d e otra m a n e r a s e a v c n t u r a a p e r d i d a todo. h. AI c a n o n ig o q u e b a n e m b i a d o M o n s c n o r d e S a n t ’ C la u d io y M o n s e n o r d e M o n t m a r l i n se b a n d a d o sus d c s p a c h o s . El d e M a d a m a ya es p a r t i d o ; cl p r i o r d e Ileul.v p ie n s a e o b r a r oy s u s 5 0 0 d u e a d o s p o r p o n c r s e t a u b i e n en c a m in o . i. A V u e s t r a M a g e s la d bcso con toda h u m i l d a d las m a n o s p o r h a v e r f irm a d o cl d t's p a c h o d c m i li c r m a n a v iu d a del c o m ic d o n F e r n a n d o dc L ann oy . k. Al n u n c io se h a d a d o la re la tio n d e J o a n M a rtin e z de R c e a ld e q u e m e e m b i o el s e c r c ta r i o D e lg a d o , y m e d izc q u e ya lo liavia e n te n d i d o to do, si la p rov ision d el p r e s i d e n t del c o n s c j o R e a l l i a u a lle g a d o a ti e m p o , p a ra p o J e r c o g e r a q u c ll o s I n g le se s q u e b a n v cn id o a n u e s t r a costa y s n s v ax cle s, s e r a a m i p a r c s c c r m u y b u e n a o b ra . 1. E s p e r a r e lo q u e V u e s t r a M ageslad rcso lv era cn la p e r s o n a p a ra la visita de M ilan , pnra p o n c r la m a n o l u e g o d e s p u e s en to d as las tres visitas, c o m o cscrivi. m . l i e vislo lo q u e lia e m b i a d o cl d u q u e d ’A lba cn lo del T o i s o n , q u e m e p a re s c e b ie n , c o n c u r r a n los cav a lle ro s con q u i c n se c o m m u n i c o , cn la n o m i n a d c los Ires offi cios q u e v a c a v a n , solo c n lo d e e lia n c e li e r n o sc lia tr a itad o . »i. No m e h a p a re c i d o d e b a x o d c c n c ic n d a t r a c t a r d e s t o c on el d u q u e d e B r u n s w i c h , 1 L ’a b b é Brizefio o u Drisogno. Voyez n o t r e to m e VII, p ag e 98. SUPPLÉMENT. 572 p o r q u e a la A lem a fia h iz ic ra g ra n n c g o r i a ti o n d e s t o q u c la p u d ie r a d e t e n c r mas, ni ye lo q u c p u d ie r a d e z ir d e las p e rs o n a ? , p u e s soy cie r to rjnc no las con o se c, y el b re v e s u p p l e la r g a m e n l e a tod o, n y veo q u e se aya d e liazcr p o r a g o ra o lra cosa, sin o escrivir al p rin c ip e d e P a r m a q u e av ise a los q u e alia estn n d e la eleciio n q u e V u e s tr a M agestad lia h eclio d e s u s p e r s o n a s p a ra q u e ll a s b u s q u e n las c o m m is s io n e s y desp aelios q u e le n ia n su s p r e d e c c s s o r e s p a ra e m b i a r las a(|ui o las eo p ia s a u t e n l i c a s , p u e s i s m c n e s l e r h a z t r l a s e n la m e s m a form a q u e se ra dilTerenle d e la q u e se usa e n o tro s d e sp a e lio s, y sin liaverlos m al se p o d ri a n h a z e r, y q u e a q u i se diga lo m e s m o al f|u e aq ui e sla p o r q u e p o r su p a rl e h ag a ta n b ie n s u d ilig en tia, y q u e d e n d e ag ora c o m i e n e e n a p r e p a r a r s e y p r e v e n i rs e c a d a n n o p o r lo q u e lo ca ra a su c a rg o . o. La m e m o r i a de las o lr a s eo sas q u e sera m e n e s le r prevcnir, quan d o V u e s tr a M ag estad sc re s u elv a d e l l u g a r y d e l lie m p o , m u y b u e n a es, y bien p a rtic u la r y no p u e d e s e r si n o a p r o p o s ito q u e V u e s t r a m a je s ta d te n g a a q u i cercn de si de o r d in a r io alf/imo de los p r i n c i p a l s officiates d e la dielia o r d e n p o r todo lo q u e cada dia se p u e d e o ffrescer, el q u e a q u i esta, lie visto toda la s e m a n a sa n cla e n los olficios ccrca del a ta r d e la capilla ( a d o n d e se h a n h e c h o m u y b i e n ) y m e p are scio sa n o y d e s p u e s to . p . Ila \ e n i d o la relation del pro cesso q u c M a d a m a d c P a r m a i i e n e e o n t r a e l g r a n d u q u e , y su e m b a x a d o r va o lie n d o p o r e n t e n d e r si lia v en id o y m e ha b a b la d o en ello, p r e t e n d i e n d o d e q u e r e r b a z e r informal- el e o n se jo d e Italia, y eslo m e p a re s c e q u e no sele p u e d e rifg ar, y p o r esto le h e diciio q u e v e n ie n d o el p ro ecs so se le d a ra p a ra esto toda la c o m m o d i d a d q u e q u i z i e r e , a u n q u e yo no sabia n q u e po dria s e r v ir , p u e s p o r las p ra g m a ti c a s d e l R e g n o , las e a u sa s del no se p o d ia n a q u i d e c id ir, y q u e lo q u e se h aria es c r ip to alia, d e e m b i a r a q u i los volos a n te s d e p ro n u r itia r, Cue solo p a ra p o n e r fre n o a los e o n s e j e r o s p a r a q u e votassen con tan ta m a s s e g u r id a d y sin c e rid a d con baverlos m a n d a d o q u e n o solo s u s volos e m b i a s s e n , m a s a im la ra/.on y f u n d a m e n t» del los y q u e q u a il's estos fu e s s e n , o p ro , o c o n tr a , lal se havin de p u b li c a r la s e n t e n ti a , a q u e no m e re p lico p a la b r a , sino oto rg a s e r assi. 7 . No m e p a re s c e a i m q u e F lo r e n li n o , el m a s su b til lio m b r e del m u n d o , y lie tornad o eon e n el e ste c a m i n o p o r q u e se offenda m e n o s , q u a n d o r n t i e n d a q u e alia se aya p r o n u n l i a d o c o n f o r m e a los volas, lostpiales po r q u a n d o lie visto d e a lg u n o s v ien en en favo r d e M a d a m a b ie n c la r o y b ie n fu n d a d o , y si V u e s tr a M agestad n o m a n d a o lr a cosa, c re o q u e se r a b ie n d e z ir le q u e b a n v e n id o eslos votos y q u e en n o n ib r o d e D io s liaga i n f o r m a r y d e s p u e s d e z irle q u e se r e m a n d e r a n a N ap oles los d icb o s votos c o n f o r m e alos q u a le s d e v e s e r la s e n t e n ti a sin d e z ir le a q u i o tr a cosa si d e lo q u e p r o p u s i e r e 110 n a s c e r a cosa p o r q u e se aya d e m u d a r p a r e s c e r y n o le d ir e q u e aya l l e g a d o e l p io e e s s o fasla q u e sea s e r v id o V u e str a M ag estad r e s p o n d e r . r. T is n a e q se h alla e m b a r a g a d o e n la e x e c u tio n d e lo q u e le m a n d a n q u e lleve luego la g u a r d a d e los a r c h e r o s , sin h a v c r s e tornado re s o lu tio n en lo q u e , dias h a , ha a d v e r - SUPPLEMEiNT. 573 lido , e r o n c c e s s a rio q u e d a n d o im p o ssib ilita d e s d e c o m p l i r , s e g u n d m e d ize, lo q u e les m a n d a n , ny p o d r a n a q u i ha liar las m allas, m a n d a n d o l e s q u c t e n g a n las m a n g a s d e lt a s , y q u e el m e s m o s e h alla m u y alc a n ^ a d o y g aslad o , s u p l ic a a V u e s l r a M ag estad sea s e r v id o re s o lv e rs e en su p a r t ic u l a r . A p ostille d u Hoi. а. E s ta bien q u e ayais b u e s t o d e A r a n j u e z y algo d e tu v e el r e s p o n d e r o s p o r q u e co u m a s l i e m p o p u d ie s s e d e s h o lg a r d e v e r a q u e ll o , c o m o h e yo h o lg a d o d e q u e os aya p a re s c id o bien y del lie m p o q u e ha h e c h o fresco co n q u e se p u e d e e s t a r alii m e j o r q u e con c a lo r , y t a m b ie n d e q u e os ay an re g a la d o , y yo no d e x a r e d e m i r a r en las e o s a s q u e a q u i d ezis a lg u n dia si se p u d ie r e , q u e m e p a re s c e e s l a u m u y bien a p u n t a d o s , y s e g u n lo q u e a q u i d ec is p a r e c e m e q u e no aveis d e x a d o d e v e r n a d a . б . B ie n esta esto y ya vi el sc r ip lo , y se os ha r e s p o n d id o . c. E s ta b ie n . d. T o d a la p rie ssa q u e se p u e d e se d a al d e s p a c h o del c o n d e , y c r e o q u e m u y b rcv em e n l e lo e s l a r a , a v i s a d m e h a sta q u a n d o p o d ria s e r a lie m p o su p a rtid a . e. Assi es esto , y ya d o n J u a n d e Id i a q u e z m e liizo r e l a t i o n d ello. f . E sta b ien . g . Y esto , y h e c h a s las c a r t a s las p o d re is v e r p a ra q u e sa v ie n d o lo , yo las p u e d a i i r m a r . P o r lo m i s m o h e yo so s p e c h a d o , q u e no e r a cierta la n u e v a , y p a ra las provisio n e s s e ha z e q u a n t o se p u e d e , y s p e r o se c o n c lu i r a a lg o con b r e v e d a d , y ya se a ca b o d e p a g a r lo d e m a s d e la M ota; s e g u n lo d e ay s e m e escriv io ya tie n e n los xxvi mil lan to s d u c a d o s . h. E s la b ie n tod o esto. i. E s to h iz e yo co n m u y b u e n a v o lu n t a d . k. Ya h a b r e i s sav id o lo q u e m e p a re s c io p r o v e e r y o r d e n a r en e sto . /. D ev istes q u e r e r d e z ir a q u i N a p o le s p o r M ilan p a ra d o n d e c o m o sab eis esta ya n o m b r a d a p e rs o n a , y p o r la noticia q u e el p r e s id e n te del c o n s e j o real (iene d e las de las d e p o r aca p o d re is c o n s e c r e to p r e g u n t a r l e p a ra lo d e N a p o le s , si se le offrescan a l g u n a s q u e se a n a p r o p o s ito , y a v is a r e i s m e d e las q u e os d ix e r e . m . E sta m u y b i e n to d o esto y lo ha sido n o t r a t a r d e llo co n el d u q u e d e B ra u n s v i c h p o r lo q u e a q u i d e z is , c o m o lo s e r a q u e se scriva al p r i n c ip e d e P a n n e lo q u e o s p a re s e y assi o r d e n a d q u e se h a g a lu e g o el d e s p a c h o , en la c o n f o r m y d a d y fo r m a q u e a q u i decis y se m e e m b i a r a a f i r m a r . n. B ie n se lo p o d re is d e z ir , si os p a re c ie re , y c o m o sab eis d e s p u e s seles b a n d e t o m a r 574 SUPPLÉMENT. s u s j u r a m e n t o s e n m y p re s e n tia a los q u e se p u d i e r e y a los d e m a s eon com ission m y a , p e ro d e s c r iv ir lo a g o ra n o e m b r a ç a a esto. o. E s ta b ie n , a su ti e m p o lo v e r e m o s y se p r c v e n d r a lo do c o m o co n v e n g a , y va nos v ie s e m o s e n cl q u e p u d ie s s e scr. p . C r e o q u e de eis to do eslo y lo tie a r r ib a p o r M a r io n y e sta bien q u e lo este co m o a q u i decis. q. Muy bien esta lo q u e le liaveis d ic h o , y le p o d re is d e z ir e n esta c o n f o n n i d a d ; p a r e c e m e q u e s c r iv io M a d a m a s o b r e s to , n o s e si h o l g a r a d e sta f o r m a d e p ro c é d e r , m a s no t e n d r a ra zo n , si es d e s p u e s p o r el la s e n t e n c ia , y ta n to m a s es b ien c u m p l i r eon el d e F lo r e n e ia en la form a q u e a q u i d ecis. r. Y a lie o r d e n a d o d e la m n n e r a q u e p o d r a n v e n i r , y e n lo q u e toca T i s n a c q se vera lo q u e se p o d r a liazer, y lie h o r d e n a d o q u e n o se d e n tan la p riesa p o r q u e se p u e d a n p o n e r m e j o r on o r d e n . XXXII. ANALYSE. G r a n v c l l e l'ait le p l u s g r a n d éloge d 'A r a n j u e z , d o n t il e s t r e v e n u h i e r p o u r s ’o c c u p e r sa n s r e t a r d d e l ’a ffa ire d u d u c d e B r u n s w ic k . Cclu i-ci est allé à S a i n l - L a u r e n t - l c - R o y a l , e t, à son r e t o u r , il a e u u n e n t r e t i e n a v ec la D u c h e s s e , sa f e m m e , p o u r a r r ê t e r les p r é p a r a t i f s d e l e u r d é p a r t . Le C a rd in a l p r o c é d e r a avec e u x s u i v a n t les i n s t r u c t i o n s q u ’il a t t e n d d e Sa Majesté. G r a n v c l l e a é c ri t a u c o in tc d ’A ytona p o u r l’i n v i t e r à se p r o n o n c e r a u s u j e t d e la m ission q u ’il s’a g it d e lui c o n fie r. Le c o m t e d ’O liv a r è s a d i t a u C a rd in a l q u e sc s p o u r p a r l e r s avec les g e n s d e l 'H acienda en é ta i e n t t o u j o u r s au m ê m e p o i n t. G r a n v c l l e s 'e m p lo i e d e t o u t son p o u v o i r p o u r h â t e r les c h o se s d ’a u t a n t p l u s q u e les c a r d i n a u x p r e s s e n t le r e t o u r h R o m e du C o m te , d o n t la p r é s e n c e d a n s c e t t e ville i m p o r t e a u x i n t é r ê t s d u Roi. L’a b b é B r iz e n o a r e n v o y é le C a rd in a l à la l e t t r e q u ’il a é c r i t e à Sa M ajesté au su je t de l ' a r r iv é e d u l é g a t R i a r i o à l ’occasion de s a ffa ires d e P o r t u g a l . G ra n v c l l e a t r a n s m i s à D o n J u a n de I d i a q u c z , a v e c so n a vis, les c o m m u n i c a t i o n s q u 'il a r e ç u e s t o u c h a n t c e t t e m is s i o n , d o n t B iiz e n o fera s a n s d o u t e c o n n a î t r e le m otif. O n a e n v o y é sa d é p ê c h e a u d u c d ’A r s c h o l e t G r a n v e l l c lui a é c r i t c o n f o r m é m e n t a u x i n s t r u c t i o n s d u Roi e n m o d if i a n t le pa ssa g e r e l a t i f à A le n ç o n . La n o u v e lle de la m o r t d u p r i n c e d 'O r a n g c n ’e st g u è r e c o n fir m é e . Les d e r n i è r e s l e t t r e s d e SUPPLÉMENT. 575 M a a s t r ic h t s o n t d u 5 m a r s . Il f a u t e n f in ir a v ec l ’a g ita tio n a u x P a y s - B a s . q u i r i s q u e n t d ’è l r e p e r d u e s , si les p r o v is io n s d ' a r g e n t n e s o n t p a s e n v o y é e s à t e m p s . O n a r e m i s ses d é p ê c h e s a u c h a n o i n e e n v o y é p a r M on sr d e S a i n t- C l a u d e et M o n s 'd e M o n t m a r t i n . Celle p o u r M adam e e st p a r ti e . Le p r i e u r d e R œ u l x n ’a t t e n d q u e ses c inq c e n t s d u c a ts p o u r sc m e t t r e e n r o u t e . G r a n v c l l c r e m e r c i e e n s u i t e le Roi p o u r a v o i r b ie n v o u l u s i g n e r la d é p ê c h e a c c o r d a n t la m ercède q u ’il a v a i t sollic ité e p o u r sa s œ u r , v e u v e d u c o m t e D on F e r d i n a n d d e L a n n o y . Il a r e m i s a u n o n c e la r e la ti o n d e J u a n M a r t in e z d e R e c a ld e , r e la ti o n q u e lui a v a it e n v o y é e le s e c r é t a i r e Delgado. Il e s t r e g r e t t a b l e q u e la p r o v i s i o n d u P r é s i d e n t d u C onseil R oyal n e s o it p a s a r r i v é e à t e m p s p o u r p o u v o i r s ’e m p a r e r d e s n a v i r e s anglais. G r a n r c l l e a t t e n d r a la d é s i g n a t i o n p a r le Roi d u v isitu d o r ou i n s p e c t e u r d e Milan p o u r s’o c c u p e r d e s t r o is v isite s o u in sp e c tio n s. Il a v u la l e t t r e d u d u c d ’A lbe a u s u j e t d e s n o m i n a t i o n s d a n s la T o is o n d ’O r e t e n a p p r o u v e les c o n s i d é r a ti o n s . S e u l e m e n t , il ne j u g e p a s à p r o p o s , s a u f m e i l l e u r avis, d e t r a i t e r c e t t e q u e s t i o n a v ec le d u c d e B r u n s w i c k . Il e s t im e q u ’il n ’y a q u ’à e n r é f é r e r a u p r i n c e de P arm e. 11 t r o u v e q u e Je itoi f e r a b ien d e g a r d e r a u p r è s d e sa p e r s o n n e q u e l q u e s - u n s d e s officiaux de l’o r d r e . Il a r e ç u la r e la ti o n d u p r o c è s q u e M a d a m e d e P a r m e s o u t i e n t c o n t r e le g r a n d d u c de F l o r e n c e . S o n a m b a s s a d e u r a r a i s o n d e v o u l o ir s a is ir le Conseil d ’Italie d e ce d i f f é r e n d . C e p e n d a n t u n e s e m b l a b l e a ffa ire n e p e u t ê t r e j u g é e en E s p a g n e . O n p o u r r a i t to u te fo is p r i e r les j u g e s d ’Italie d ’e n v o y e r à M a d rid les pièc es d u p r o c è s a v a n t d e p r o n o n c e r l e u r j u g e m e n t . Au r e s t e il s e r a i t b ie n d ’e n i n f o r m e r le F l o r e n t i n , d ’a u t a n t p l u s q u e M a d a m e p a r a î t d e v o i r o b t e n i r g a in d e c au s e. Mais p o u r q u ’a u c u n e d e s d e u x p a r t i e s n e p u i s s e n t r é c l a m e r , les pièces s e r o n t r e n v o y é e s a u x j u g e s d ’Italie, q u i p r o n o n c e r o n t e n t o u te l i b e r t é e t d o n t la s e n te n c e s e r a p u b l ié e . G r a n v e l l e p r i e le Roi d e v o u l o ir b ie n p r e n d r e e n so n p a r t i c u l i e r d e s m e s u r e s p o u r fa ciliter la l âc h e d e T is n a c q , fo rt e m b a r r a s s é d ’e x é c u t e r les o r d r e s q u ’il a r e ç u s a u s u j e t d u d é p l a c e m e n t d e la g a r d e d e s a r c h e r s . A p o stille d u R o i : Sa M ajesté a é té t r è s se n s i b l e à l’é log e q u e G r a n v e l l e a fait d ’A r a n j u e z cl le r e m e r c i e des o b s e r v a t i o n s q u 'i l lui a s o u m i s e s t o u c h a n t l ’e m b e l l i s s e m e n t d e la r é s i d e n c e ro y a le . A c e t t e a p o stille , d e la m a i n d u s e c r é t a i r e V a s q u c z , le Roi a jo u t e q u e les r e m a r q u e s d u C a rd in a l p r o u v e n t q u ’il a t o u t b ie n vu . Le Roi a p p r o u v e ce. q u e G r a n v e l l e d i t d u d u c e t d e la d u c h e s s e d e l îr u n s w i c k . M êm e a p p r o b a t i o n a u su je t d u c o m t e d ’A y t o n a e t d u c o m t e d ’O liv arè s. O n p r é p a r e la d é p ê c h e p o u r celui-ci e n v u e d e so n p r o c h a i n d é p a r t . Le Roi p a r t a g e l’a v is d e G r a n v e l l e s u r le d i r e d e l’a b b é Briseiio. Au r e s t e Don J u a n d e I d i a q u e z l u i a d é jà r e n d u c o m p t e d e c e t t e a f fa ir e . T r è s b ie n ce q u i a é té fa it p o u r le d u c d ’A r s c h o t . Le Roi t r o u v e a v e c G r a n v e l l e q u e la m o r t d u p r i n c e d O r a n g e e st lo in d ’ê t r e c e r t a i n e . SUPPLÉMENT. 576 P o u r les p r o v i s i o n s d ’a r g e n t à e n v o y e r a u x P a ys-B a s, l’on fail t o u t ce q u ’o n p e u t . On a dé jà p a y é à La Motte le r e li q u a t d e son c o m p t e e t ils o n t r e ç u l à - b a s , à ce q u ’ils é c r i v e n t , les v i n g tsix d u c ats. Sa M ajesté a p p r o u v e ce q ui a é té fa it p o u r le c h a n o i n e e n v o y é p a r M o nsr d e S a in l-C la u d e e t M onsr d e M o n l m a r t i n ainsi q u e p o u r M adam e e t le p r i e u r d e R œ u lx . Le Roi a l'ait t r è s v o l o n ti e r s ce q u e G r a n v e l l e lui a d e m a n d é p o u r sa s œ u r , la v e u v e d u com te F e rd in a n d de L an n o y . Sa M ajesté a d é jà d o n n é au C a r d in a l son a v is c o n c e r n a n t la re la ti o n d e D on J u a n M a r tin e z de R e ca ld c e t la sa isie d e s n a v ir e s a n g la is. G r a n v e l l e se t r o m p e q u a n d il p a r l e d u v is ite u r p o u r Milan. Celui-ci a déjà é té n o m m é . 11 s’agit d e celui p o u r N a ples, a u s u j e t d e la n o m i n a t i o n d u q u e l le C a r d in a l p r e s s e n t i r a le P r é sid e n t d u Conseil r o y a l . Il t r a n s m e t t r a e n s u i t e l ’a v is d e ce d e r n i e r à Sa Majesté. 11 n ’y a p a s lieu e n effet de t r a i t e r a v ec le d u c d e B r u n s w i c k la q u e s t i o n d e s n o m i n a t i o n s d a n s l ’o r d r e d e la T o is o n d ’Or. 11 f a u t e n é c r i r e au p r i n c e d e P a r m e d a n s la f o r m e i n d i q u é e p a r G r a n v e l l e , q u e Sa M ajesté c h a r g e de f a ir e f a ir e la d é p ê c h e e n c o n s é q u e n c e . Sa M ajesté a p p r o u v e l’idée d u C a r d in a l d e g a r d e r a u p r è s d ’Elle q u e l q u e s - u n s d e s o fficia u x ou e m p l o y é s d a n s l’a d m i n i s t r a t i o n d e l’o r d r e d e la T o is o n d ’Or. Le Boi a d h è r e à c.c q u e d i t G r a n v e l l e d e la p r o c é d u r e à s u i v r e d a n s l’i n s t r u c t i o n e t le j u g e m e n t d u p r o c è s i n t e n t é p a r la d u c h e s s e d e P a r m e a u g r a n d d u c d e T o sc a n e . La D u c h e s s e n ’a u r a p a s lieu d e s ’e n p l a i n d r e si la s e n t e n c e e s t r e n d u e e n sa f a v e u r , e t l’o n a u r a e u a in si p o u r le g r a n d D u c t o u s les é g a r d s q u ’o n lu i d oit. Sa M ajesté a d o n n é d e s o r d r e s t o u c h a n t la m a n i è r e d o n t p o u r r a s ’e f f e c t u e r le d é p l a c e m e n t d e s a r c h e r s d e la g a r d e . O n v e r r a ce q u ’o n p o u r r a f a ir e p o u r T i s n a c q . A c e tte a p o s tille de so n s e c r é t a i r e p a r t i c u l i e r V a s q u e z , le Boi a jo u t e d e sa m a i n q u ’il a r e c o m m a n d é d e n e pas t a n t sc p r e s s e r afin q u e le d é p a r t d e s a r c h e r s a it lieu e n m e i l l e u r o r d r e . XXXIII. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP PE II. (Bibliothèque r o ja le île Bruxelles, m a n u s c rit n» M 7 3 , recueil III, fol. 9 1 .) ....................... le 40 avril 1580. a. H e v isto q u a n t o V u e stra M a g e stad h a s id o s e rv id o r e s p o n d e r c o n su s a po stillas a m i s b i l l e l e s a lo s 1 3 d e s t e ; s a b e D i o s q u e q u e r r i o d e s c a n ç a r a V u e s t r a M agestad y SUPPLÉMENT. 577 e v i t a r q u a n t o se p u e d e d e d a rl e m o leslia, s in lie n d o in fin ito q u e ta n lo i r a b a je , po r el m i e d o q u e te n g o q u e p u e d a d a n a r a s u sa lu d , la q u a l N u e s tr o S e n o r le c o n s e r v e , c o m o la c h r i s l i a n d a d to da ha m e n e s t e r , y q u a n t o a r e s p o n d e r y a c o n s u lta s y a lo d e m a s , sea q u a n d o V u e s t r a M agestad sea se r v id o , sie n d o 1’ o c c u p a t io n d el t e s la m e n to al q u a l V u e s t r a M a g e s ta d a tte n d ia , cosa q u e r e q u i e r e s e r d e s c m b a r a ^ a d o d e o tr a s , q u e p lc g u e a D io s d e a q u i a m u y m u c h o s a n n o s le p u e d a re l ia z e r m u c l i a s v e z e s, p u e s las m u d a n tja s q u e h a z e el m u n d o fuer<jan a q u e assi sea m e n e s t e r , y mi a c u e r d o q u a n t a s v ezes el e m p e r a d o r , IVuestro S e n o r , d e g lo rio sa m e m o r i a , fo r^ad o r e h a z e r el s u y o , d e t e r m i n a n d o s e al c a b o d e r e m e t l e r l o to do a V u e s tr a M a g e s ta d . Y h a r a D io s p o r su b o n d a d q u e v en g a a ta n ta e d a d V u e s tr a M ag esta d q u e la p u e d a h a z e r assi v ie n d o el p r i n c ip e , N u e s t r o S e n o r , ya h o m b r e d e m u c h a c d a d , y p a ra p o d e r d e s e a n g a r V u e s t r a M a g e s tad e n la a d m i n i s t r a t i o n d e tan to s re y n o s y estados. 6. Y a di c u e n t a a V u e s t r a M a g e s tad de ini v iaje a A r a n x u c s , y q u a n t o a la n e g o tia tio n co n los d u q u e s de B r u n s w i c h , h a se e in e n d a d o e n el e s c r ip to lo q u e V u e s t r a M a g e s ta d p o r el d e d o n J o a n d e I d i a q u e z ha m a n d a d o , a u n q u e cn lo d e los siette m il e s c u d o s s i e m p r e se e n t e n d i o q u e estos h a v ia n d e c e ss a r, r e c e b i e n d o la d u q u e s a de L o r e n a los c ie n m il e s c u d o s , q u e con estos 7 , 0 0 0 sc b a n d e c o b r a r d e m e r c a d o r e s , y assi no se le r e s e r v a r i a sin o solo el u s o f ru c io d e T o r t o n a ; el d u q u e d a r a s u s r e v e r s a le s , c o m o V u e s t r a M agestad m a n d a y q u e d a r a e o n te n t is s im o d e los seis m il e s c u d o s d e p e n s i o n q u e c c s s a r a n , g o z a n d o el d e T o r t o n a , m a s no la o b li g a ti o n d e las re v e r s a le s . A p r i e t a n t e r r i b l e m e i u e s o b r e la p e n s i o n del hijo, y a esto h a v e n id o en e s t e p u n to la m e s i n a d u q u e s a a m i casa a la i m p r o v i s a d e n d e el l u g a r d e a q u i c e rca d o n d e estava con el m a r i d o ; p r e t e n d i a do s m il a lo m e n o s , h a v ie n d o p r i m e r o h a b la d o d e ires, p e ro entin h e m e a y u d a d o del n u n l i o p a r a q u e se c o n te n t e de m il y q u e esto s se a n c e s s a n d o la p e n sio n d e l d u q u e q u a n d o g oze d e T o r t o n a , to m a n d o esto s mil d e los s e ism il, p e ro d esto n o se p o n e n a d a e n la esci i p t u r a ; p o d ra s e d e h a z e r d e s p u e s p o r s c e d u l a a p a rte , y e s p e r o esla n o c h e e m b i a r a V u e s t r a M agestad cl c s c r ip to fi r m a d o d e l d u q u e y de m i p a r a q u e ay se h a g a y d e s p a c h e la ratification. H e d ie h o a la d u q u e s a q u e e s l a n d o el d u q u e e n p e rs o n a e n e x e rc ito d o n d e se h a lle V u e s t r a M a g e s ta d , q u e le l l a m a i a e n el c o n se jo d e g u e r r a p a ra v a le r s e d e su b u e n p a r c s c e r e n las cosas q u e se o fire s c ie re n , y co n esla sin q u e s e p o n g a p o r e s c r ip to , e s p e r o q u e se c o n t e n t e r a , a u n q u e n o h a d ex a d o d e b a t t i r todavia s o b r e g o v ie r n o s , p e r o y o q u c d a d o f u m e en lo q u e a n te s h av ia r e s p o n d id o . P r e p a r a n s e a la p a r l id a , y c re o se c o n t e m a r a n d e d a r m e c a rta s p a ra a V u e s i r a M ag estad d e d e s p e d a z a m i e n t o y g ra c ia s, sin y r ny e m b i a r p e r s o n a s c g u n d ella m e ha d i e h o . c. He hecho h ab lar co n cl v ic e c lian ce lier d ’A r a g o n y con el s e c r e t a r i o Joan V a s q u e z p ara los p a s s a p o r te s ; h a z e n los d u q u e s su s m e m o r i a s y i n v e n t a r i o p a ra ello , q u e d izen m e d a r a n . T ome X I I . 73 SUPPLÉMENT. 578 d . Las d o s y eg u n s q u e la ilu q u e s a pitlc son p u r a ra ç a , y m e d iz e q u e las q u i e r e p a r a d a r l a s al d u q u e d e B a v iera , y q u a n t o a las m i n a s d ’o ro q u e q u a n d o las h u v ie r o , su p liea q u e se e m b i e n e n u n pligo p a ra ella en m a n o s d e la d u q u e s a su m a d r é o del p r i n c ip e d ’O r a n g e s ; te m o q u e n o se ra n a d a p u e s n o v ie n e c o n firm a c io n . M o n d r a g o n m e esc riv e q u e d e m a s d e o lr a s p raticas licn e las s u y a s s e g u n d yo le e n c a r g u e vivas y q u e e s p e r a b ie n . e. La p rissa q u e V u e s i r a M a g e s ta d d a p a ra la pro v ision d e F l a n d r e s es m a s q u e n e e e s s a ria p o r la i m p o r l a n t i a , y tan lo m a s s i e n d o los d e la h a z ie n d a lan sp a c io so s, y v e r d a d e r a m e n l e ya séria m a s q u e t i e m p o q u e p a r t ie r a el c o n d e d e O liv a re s q u e se d e s p e r a d e la d ila tio n y m e a s s e g u r a q u e liaze q u a n i o p u e d e p o r d e s p a c h a r s e . f. A d o n J o a n d e I d i a q u e z escrivi lo q u e e n te n d i d e la c re a tio n d e l le g a d o y lo q u e se m e ofTrescia; a y e r m e h n b lo el n u n ti o y es a q u i p u b li c o esto del leg ad o p o r m il c a r t a s d e p a r l ic n l a r e s , ny se p u e d e te n e r s e c r e lo cosa h e c h a on c o n sisto rio , y m e n o s esla q u e se h a z e co n c e r e m o n i a p u b li c s ; yo dixe al n u n t i o q u e fu era b ie n h a v e r c o n fe r id o lo c on V u e s ir a M ag estad a n te s d e r e s o l v e r ; dixo q u e no sa b ia S u S a n tid a d q u e h a z e rs e m a s , p u e s h a v ia e s c r ip to d e n d e el m e s d e s e p t e m b r e s o b r e s to y q u e V u e s t r a M agestad n o r e s p o n d i a , h a v ie n d o ofTrescido lo q u e V u e s ir a M ag estad s a b e , y q u e tan poco le havia m a n d a d o c o m m u n i c a r la c o n s u l ta c i o n d e su d e r e c h o , q u e fu era n o ta d o en la c h r i s t i a n d a d si s ie n d o p a d r e c o m u n v ie n d o s e a.... d e r u n tal fuego, no hiz iesse lo q u e puede para m atarle. g. No d e v e el s a b e r la c o m m is s io n q u e tr a h e el le g a d o y assi en esto h a b la f r i a m e m e ; n o c r c o q u e se d a r a m u e h a p rissa el d ic h o legad o, y v e n ie n d o b u e n a f o r m a ay p ara d e s e m b a r a ç a r s e del y con u n a r e s p u e s t a g e n e r a l d a r ti e m p o al ti e m p o , y p r o c u r a r c n lr e ta n to e n este n e g o tio e n la c e lc r id a d , e x e c u ta n d o ln con la p r u d e n t i a y m a d u r i d a d q u e c o n v ic n e . P la z e r a a D io s q u e o y d a la re s p u e s ta q u e V u e s t r a M ag estad h a v r a d a d o a los e m b a x a d o r e s , y v ie n d o la re s o lu tio n y q u e las fu e rz a s c a m i n a n q u e v e n g a n e n lo q u e es ra z o n , y n o es poca v e n ta j a p a ra V u e s t r a M agestad q u e n o n a y a n n o m b r a d o fasto a q u i re y , p u e s co n e sto locos s e r a n d e v eras los q u e q u e r r a n a v e n t t i r a r s u s vidas y h a z ie n d a s sin s a b e r p o r q u ie n . El d ic h o n u n t i o m e ha d a d o los m e m o r i a l e s q u e a q u i v a n , u n o d e F ra n c is c o de N a r o , d iz i e n d o q u e s é r ia c a rg o y a fr e n ta a S u S a n ti d a d , si h a v ie n d o p u e sto este g e n tilh o m b r e e n esta d e m a n d a sa lie ss e con v e rg u e n z a en l u g a r d e h a v e r s e q u e r i d o h o n r a r , y sin su falta, p u e s p r u e v a tan clara n o b le z a y d e tan lo s an o s, y V u e s ir a M ag estad p o d ra m a n d a t' v e r c o m o ju stifica la cosa p o r su e s c r ip lo . T a n b i e n o lro... A p o s t i l i .e s df . cette lettre. De la m a i n d u sec rétaire Id ia q u e z : a. Lo q u e se p u e d e se h a z e , y con b re v e d a d s p e r o p o d e r v e r las c o n su ltas y o tr a s cosas q u e estas d ias no h e p o d id o , y tan to m e j o r SUPPLÉMENT. 579 se p o d r a esto h a z e r p o r q u c ya lie o to r g a d o mi tc s la m c n to , q u e m e Iraia co n c u i d a d o d ia s liav ian , y lia sid o b ien b a v c r l o c o n c lu i d o p u e s no ay liora s e g u r a e n la vida. De la m a in p r o p r e d u I i o i : V a u n q u e ay b a r l a s o c u p a c io n e s p r o c u r a r e lo d e sla s c o n s u l t a s to d o el l i e m p o q u e l c a m y n o m e d i e r e lu g a r p a ra cllo D e la m a i n du secréta ire : b. M uy b ie n esla lodo eslo , y lie m i r a d o p o r la n e c e ss id a d q u e la d u q u e s a e r e o q u e d e v e d e passai', si séria b ien q u e p r o c u r a r s e d e s se le d ie s se n cad a aïio d e los scis m ill, m i ll , o dos m ill e s c u d o s , d e q u e ella p u d ie s s e d is p o n e r a su v o lu n i a d . D e la m a i n d u R o i : P o r n o p o d e r o s e s c r iv ir el o lr o dia eslo, y g a n a r li e m p o liize a d o n J o a n d e I d i a q u e z q u e os lo eserivie sse , y liavria d e s e r esla b ie n p r o c u r a n d o l o c on el d u q u e y e o n b u e n m o d o , d e m a n c r a q u e no p ie u s e q u e sale d e su m u g e r , y c re o q u e le da poco a ella, y p o r e sto séria b ie n s a c a r le q u e le d ie s e y e sio , alg o, y asi lo p r o c u r a d e s si se p u d ie r e . I)e la m a i n du se cr éta ir e : c. L u e g o c o m o se m e e m b i c n lo s f r e m a r e . D e la m ain d u R o i : Y a J o a n V a s q u e z m e lia e m b i a d o los s u y o s y con e ste c o r r e o van firm a d o s y 2 7 . V u e s t r a M ag esta d lleva e n ellos d e c o n ta d o a lo m e n o s p e d id o q u e s e p o n g a n assi e n las c e d u la s. D e la m a in d u secr éta ir e : d . P r o c u r a r s e lian las do s y e g u a s q u e s e a n b u e n a s , y las m i n a s se c t n b i a r a n q u a n d o las Iiu viere . D e la m a i n d u R o i : D o n D o m in i c o d e C o rd o v a os cscriv ira s o b r e eslo d e las yeguas. D e la m ain d u secrétaire : C o m o lie diclio e n c so lro p ap el, assi lo lie yo s o s p e c lia d o lo d e m a s q u e M o n d r a g o n os sc r iv e lie b o lg a d o d e c n l e n d e r . e. T a m b i c n d i r e e n el o lr o pap el lo q u e se va liazien d o p a ra la p ro v i n c ia d e F l a n d e s , y l a m b ie n p a ra d e s p a c b a r al C o n d e , y a lodo se da la p riessa q u e c o n v ie n e y s e ha z e y h a r a l o q u e se p u e d a . De la m a i n d u R o i : Y cie r lo la im p o ssib ilid a d es g r a n d e p a ra lo m u e b o q u e ay a q u e acu d ir. De la m a i n d u secrétaire : F u e bien s e r v i r a D o n J o a n lo q u e dezis y assi es q u e n o p o d ia s c r s e c r e lo lo del leg ad o , b a v i e n d o se h ec lio en c o n s is lo r io , y e n lo d e m a s q u e os dix o el n u n li o yo n o p u d o e n lo n e e s r e s p o n d e r p o r q u e se y va l i a t a u d o d e c o n c ie rlo s y el rey nie h a v ia p e d id o q u e fu esse s e c r e lo . De la m a i n d u R o i : Y q u e n a d ie lo s a p ie sse y d a d o l e yo la p a l a b r a d e llo , y assi 110 lo p o d r a d c c ir a n a d ie ni a u n ay n o lo dixe. I)e la m a in d u secrétaire : f. E n to do se m i r a r a , y yo no p ien so d a r l u g a r a n i n g u n a d i l a t i o n en este ncg o cio , y ya se r e s p o n d io a los P o r l u g u e s e s lo q u e p a r e s c io c o n v e n i r . y . Aca q u e d a n y se os y ra a v is a n d o d e lo q u e e n a q u e lla s co sas s e liiziere. 580 SUPPLÉMENT. XXXIII. TRADUCTION. a. J ’ai vil t o u t ce q u e V o t r e M ajesté a b ie n v o u l u r é p o n d r e p a r se s a p o s tille s à m e s b ill e ts d u 1 3 d e ee mois. Dieu sait q u e j e v o u d r a i s s o u l a g e r V o t r e M ajesté e t lui é v i t e r t o u t ce q u i p o u r r a i t la t o u r m e n t e r ; c a r j e s e n s q u ’Elle tra v a il l e d e t r o p , e t j e c r a i n s q u e c e t e x cè s d e l a b e u r n e n u i s e à sa s a n t é , q u e Dieu n o u s c o n s e r v e e t d o n t t o u t e la c h r é t i e n t é a t a n t b e s o i n . V o t r e Majesté fera b i e n d e n e r é p o n d r e q u ’à lo is ir a u x c o n s u l te s e t a u t r e s c o m m u n i c a t i o n s , s u r t o u t m a i n t e n a n t q u ’Elle s’o c c u p e d e son t e s t a m e n t . C’e s t u n e ra is o n d e p l u s p o u r se d é b a r r a s s e r d e s a u t r e s affaires. Plaise à D ieu q u e d ’ici à d e l o n g u e s a n n é e s V o t r e M ajesté p u is s e a v o i r e n c o r e à le r e f a i r e p l u s i e u r s fois, p u i s q u e les viciss itu d e s h u m a i n e s e n fo n t u n e né ce ssité. J e m e r a p p e l l e c o m b i e n d e fois [’E m p e r e u r , N o t r e S e i g n e u r d e g l o r ie u s e m é m o i r e , fut o blig é de r e f a i r e le s i e n , j u s q u ’a u j o u r où il s ’e n r e m i t d e . t o u t à V o t r e Majesté. D ie u v o u d r a q u e V o t r e M ajesté viv e a sse z l o n g te m p s p o u r e n p o u v o i r a g ir a in s i, le j e u n e P r i n c e , N otre S eigneur, a v an çan t en âge et d e v e n a n t de j o u r e n j o u r plus capable de so u la g er V o t r e M ajesté d a n s le g o u v e r n e m e n t d e t a n t d e r o y a u m e s e t d ’E ta ts. J ’ai d é jà r e n d u c o m p t e à V o t r e Majesté d e m o n v o y a g e à A r a n j u e z . R e l a t i v e m e n t à la n é g o c ia tio n a v ec le d u c e t la d u c h e s s e d e B r u n s w i c k , l ’on a c o r ri g é d a n s l’é c r i t ce q u e V o t r e Majesté a m a n d é p a r l’i n t e r m é d i a i r e d e Don J u a n d ’i d i a q u e z . Mais il a t o u j o u r s é té e n t e n d u q u e les 7 , 0 0 0 é cu s n e d e v r a i e n t p lu s se p a y e r d u m o m e n t q u e la d u c h e s s e d e L o r r a i n e a u r a i t r e ç u les 1 0 0 , 0 0 0 é cu s , à r e c o u v r e r d e s m a r c h a n d s c o m m e les 7 ,0 0 0 . Le D uc n e s e r é s e r v e r a i t d o n c q u e l’u s u f r u i t d e T o r t o n e . II d o n n e r a i t sc s r e v e r s a u x , c o m m e Sa Majesté l’a o r d o n n é , e t il n e t o u c h e r a i t p l u s la p e n s i o n de 0 ,0 0 0 é c u s e n d e v e n a n t u s u f r u i t i e r d e T o r t o n e , q u i t t e à r e s t e r o blig é p o u r les r e v e r s a u x . h. Ils i n s i s t e n t b e a u c o u p a u s u j e t d e la p e n s i o n d u fils. La D u c h e s s e e s t v e n u e m e t r o u v e r c h e z m o i à cet effet s a n s m ’a v o i r fait p r é v e n i r . Elle s’é tait r e n c o n t r é e à u n e lieue d ’ici a v ec s o n m a r i. Elle p r é t e n d à 2 , 0 0 0 é c u s au m o in s a p r è s e n a v o i r d ’a b o r d d e m a n d é 5 ,0 0 0 . J ’ai eu r e c o u r s à l’i n t e r v e n t i o n d u n o n c e p o u r q u ’elle se c o n t e n t â t d e 1,0 00, a v ec la c o n d i t i o n q u e la p e n sio n d u D uc v i e n d r a i t à c e s s e r l o rsq u 'il a u r a i t l’u s u f r u i t d e T o r t o n e . Q u a n t à ces 1 ,000 é cu s , ils s e r a i e n t p r i s s u r les 6 , 0 0 0 d e la p e nsion d u D uc. On n ’e n a rie n d i t d a n s l’é c r i t 11 e n p o u r r a ê t r e fait m e n t i o n d a n s u n e c é d u lc p a r ti c u l i è r e . J ’e s p è r e p o u v o i r s o u m e t t r e c e t t e n u i t à V o tre M ajesté la c o n v e n t i o n é c r i te s ig n é e p a r le D u c e t p a r m oi p o u r q u ’o n fasse e n s u i t e ici Pa c te e t la d é p è c h e d e la ra tif ic a tio n . J ’ai d i t à la D u c h e s s e q u e le D u c se t r o u v a n t à l’a r m é e a v ec V o t r e Majesté, V o t r e M ajesté l’a p p e l l e r a it à faire p a r t i e du Conseil de g u e r r e p o u r u t il i s e r sc s a vis à l’occasion. E t d e c e l t e m a n i è r e , s a n s q u ’il en soit fait l’o b j e t d ’u n é c r i t , j ’e s p è r e q u ’il s e r a sa tisfait, q u o iq u 'il n ’a it SUPPLÉMENT. 581 p a s laissé q u e d e p a r l e r d e s g o u v e r n e m e n t s , m a i s j ’ai m a i n t e n u f e r m e m e n t t o u t ce q u e j e lui av ait déclaré à cet égard. Le d u c e t la d u c h e s s e d e B r u n s w i c k fo n t l e u r s p r é p a r a t i f s d e d é p a r t . J e c r o is q u ’ils sc c o n te n te r o n t de m e d o n n e r d es lettres d e ren o n ciatio n et d e r e m e rc ie m e n ts p o u r V o tre M ajesté s a n s sc r e n d r e a u p r è s d ’Elle ni lui e n v o y e r p e r s o n n e , à c e q u e la D u c h e s s e m ’a d it. c. J ’ai fait p a r l e r a u v i c e - c h a n c e l i e r d ’A r a g o n e t a u s e c r é t a i r e J u a n V a s q u e z a u su j e t d e s p a s s e p o r t s . Le D u c e t la D u c h e s s e f o n t e n ce m o m e n t e t à c e t e ffe t d e s m é m o i r e s e t u n i n v e n t a i r e q u ’ils m ’o n t p r o m i s de m e d o n n e r . d. Les d e u x cavales d e m a n d é e s p a r la D u c h e s s e s o n t d e s b ê te s d e r a c e . E lle m e d i t q u ’elle v o u d r a i t les d o n n e r a u d u c d e B a v iè re . R e l a t i v e m e n t a u x m i n e s d ’o r, elle m e s u p p l i e d e v o u l o i r b ie n , d è s q u e j e les a u r a i , les e n v o y e r p o u r elle à l 'a d r e s s e d e la D u c h e s s e , sa m è r e , ou d u p r i n c e d ’O r a n g e . J e c r a i n s q u ’il n ’e n s o it r i e n , p u i s q u e j e n e reço is a u c u n e c o n f i r m a t i o n d e la chose . M o n d r a g o n m 'é c r i t q u ’i n d é p e n d a m m e n t d ’a u t r e s n é g o c i a t i o n s , il t r a i t e c o n f o r m é m e n t à m e s i n s t r u c t i o n s e t q u ’il a u g u r e b i e n d e la suite. e. L e s o r d r e s d o n n é s p a r V o t r e Majesté p o u r h â t e r l’e n v o i d e la p r o v i s i o n d ’a r g e n t d e s t i n é e à la F l a n d r e , s o n t p l u s q u e n é c e s s a i r e s , é t a n t d o n n é e l ’i m p o r l a n c e d e la c h o s e e t vu les t e r g i v e r s a t i o n s d e c e u x d e YH acicnda. 11 e s t p l u s q u e t e m p s a u ssi q u 'O l i v a r è s p u isse p a r t i r ; il e s t d é s e s p é r é d u r e t a r d e t m ’a s s u r e q u ’il fait t o u t so n p o ss ib le p o u r se d é p ê c h e r . J ’ai é c r i t à D o n J u a n d e I d i a q u e z ce q u e j ’a v a is a p p r i s e t ce q u e j e p e n s a i s d e la n o m i n a ti o n d u légat. J'a i p a r l é h i e r a u n o n c e , et d u r e s t e l’a f fa ir e e st p u b l i q u e ; elle e s t d é jà le s u j e t d ’u n ta s d e l e t t r e s p a r t i c u l i è r e s . La r é s o l u t i o n p r i s e d a n s le C o n s i s t o i re n e p e u t r e s t e r s e c r è t e , et c’e s t b i e n le m o i n s q u ’elle fasse l ’o b j e t d ’u n e d é c l a r a t io n p u b l i q u e . J ’ai d it a u n o n c e q u ’o n a u r a i t b i e n fait d e c o n f é r e r d ’u n e s e m b l a b l e n o m i n a t i o n a v e c V o t r e M a jes té , a v a n t d e la d é c i d e r . Il a d é c l a r é q u e Sa S a i n t e t é a v a it fa it t o u t ce q u ’Elle a v a i t p u à cet é g a r d , p u i s q u ’e ll e e n a v a i t é c r i t d è s le m o is d e s e p t e m b r e e t q u e V o t r e M ajesté n e lui a v a i t p a s r é p o n d u . N o t r e S a i n t - P è r e a v ait o f f e r t à V o t r e M ajesté t o u t ce q u e V o t r e Majesté sait. V o t r e Majesté n e lui a v a i t p a s c o m m u n i q u é n o n p l u s la c o n s u l t e r e l a t i v e à se s d r o i t s ( s u r la s u c c e ss io n d e P o r t u g a l) . Q u a n t a u P a p e , il sc s e r a i t fait d é n o n c e r à t o u t e la c h r é t i e n t é si é t a n t le p è r e c o m m u n d e t o u s les fidèles, il n ’a v a i t p a s c h e r c h é d e t o u t so n p o u v o i r à é t e i n d r e la c o n f la g r a t i o n q u i s’é ta i t p r o d u i t e . / . Le n o n c e n e do it p a s c o n n a î t r e la c o m m i s s i o n q u ’a p p o r t e le légat. Il m e p a r a i t a g i r d e b o n n e foi. Q u a n t a u lég a t, il n e se p r e s s e r a p a s b e a u c o u p , j e p r é s u m e . S ’il v i e n t, il y a m o y e n d e s’e n d é b a r r a s s e r e t d e g a g n e r d u t e m p s e n lui d o n n a n t u n e r é p o n s e v a g u e , q u i t t e à p o u r s u i v r e l ’a f fa ir e (de P o r t u g a l) avec l ’a c t i v it é , la p r u d e n c e e t la r é f l e x io n q u i c o n v i e n n e n t . P u i s s e - t - i l e n t e n d r e la r é p o n s e q u e V o i re Majesté a fa ite a u x a m b a s s a d e u r s . Il v e r r a q u e ll e e s t sa r é s o l u t i o n , ju s t if i é e a u r e s t e p a r la fo rc e d e s c h o se s. Au s u r p l u s , ce n e s e r a p a s u n m i n c e a v a n t a g e p o u r V o t r e Majesté q u e les P o r t u g a i s n ’a i e n t p a s n o m m é j u s q u ’ici u n R oi, c a r il f a u d r a i t ê t r e fo u d è s l o r s p o u r a v e n t u r e r sa vie e t sa f o r t u n e s a n s s a v o i r p o u r qui. g Le d i t n o n c e m ’a d o n n é les m é m o r i a u x c i- j o i n ts , d o n t l’u n d e F r a n c is c o d e N a r o d i t q u e ce s e r a i t u n e l o u r d e r e s p o n s a b i l i t é et u n a f f r o n t p o u r Sa S a i n te t é , si, a p r è s a v o i r a p p u y é la SUPPLÉMENT. r e q u ê t e d e ce g e n t i l h o m m e , Elle le v o y a it é c h o u e r m i s é r a b l e m e n t . Elle a u r a i t c o u v e r t d e h o n t e celui q u ’Elle v o u la it h o n o r e r . Ce n e s e r a i t pa s d e la f a u te d u s o l l ic i te u r p u i s q u ’il p r o u v e au ssi c l a i r e m e n t sa n o b l e s s e e t l’a n c i e n n e t é d e c e l l e - c i; V o t r e M ajesté p o u r r a f a ir e v o i r c o m m e n t il d é m o n t r e d a n s so n m é m o i r e le b i e n - f o n d é d e sa d e m a n d e . .. (la s u i t e m a n q u e d a n s l’o ri g in a l e sp a g n o l). A p o s t i l i.e s d ü R o i. De la m ain du secrétaire Id ia q u ez : a. O n fait le p o ss ib le , e t j ’e s p è r e p o u v o i r e x a m i n e r s o u s p e u les c o n s u l te s e t a u t r e s a ffa ire s d o n t je n'a i p u m 'o c c u p c r c es j o u r s d e r n i e r s . J e le p o u r r a i d ’a u t a n t m i e u x q u e j ’ai d é jà fait a c t e r m o n t e s t a m e n t , q u i m e p r é o c c u p a i t d e p u i s l o n g te m p s . 11 est h e u r e u x q u e ce so it fait, p u i s q u ’il n ’y a p a s d a n s la v ie u n e h e u r e d o n t n o u s so yons sûrs. De la m ain même dit Roi : Bien q u e j e sois t r è s a ffa ir é , j e t â c h e r a i île m ’o c c u p e r d e s c o n s u l te s a u t a n t q u e les c i r c o n s t a n c e s m e le p e r m e t t r o n t . h. T o u t cela est b ie n . C o n s i d é r a n t la g ê n e d a n s la q u e lle , j e c ro is , se t r o u v e la D u c h e s s e ( d e lir iin sw ic k ), j e m e su is d e m a n d é si v o u s n e v e r r i e z pa s à lui fa ire d o n n e r p a r a n de s 1 (1,000 é c u s u n m i l l ie r o u d e u x , d o n t elle d i s p o s e r a i t à so n g ré . De la m ain du R oi : J e v o u s e n ai fait é c r i r e p a r D o n J u a n d e I d ia q u e z p o u r n ’e n a v o i r p a s e u l’occasion m o i - m ê m e e t afin d e g a g n e r d u t e m p s . Ce s e r a i t u n e b o n n e c h o se , m a is v o u s d e v r i e z f a ire e n s o r t e q u e le D u c n e se d o u t e p a s q u ’il s’a g it d e sa f e m m e . J e p r é s u m e q u ’il lui d o n n e p e u d ’a r g e n t ; ce s e r a i t d o n c le m o y e n d e lui e n f a ir e d o n n e r q u e l q u e p e u à la D u c h e s s e . F a ite s ce q u e v o u s p o u v e z . e. De la m ain du secrétaire : J e s i g n e r a i les l e t t r e s d è s q u e j e les a u r a i r e ç u e s . De ta m ain du Roi : J u a n V a s q u e z m ’a d é jà e n v o y é les s i e n n e s ; ce c o u r r i e r les e m p o r t e r e v ê t u e s d e m a s i g n a t u r e . T o u r la r e t e n u e des 1 , 0 0 0 écus, c’e st b ie n le m o i n s q u ’il e n so it fait m e n t i o n d a n s les c é d u le s . <L De la m ain du secrétaire : O n c h e r c h e à se p r o c u r e r les d e u x cav ales. Les m ines d ’o r s ’e n v e r r o n t d è s q u ’o n les a u r a . De la m ain du Roi : D on D o m i n i q u e d e C o r d o u e v o u s é c r i r a a u s u j e t d e s c ava le s. De la m ain du Secrétaire : C o m m e j e l ’ai d i t d a n s u n e a u t r e l e t t r e , j ’ai fait la m ê m e s u p po sitio n . J e suis h e u r e u x d ’a v o i r a p p r i s ce q u e M o n d r a g o n v o u s a é c r i t d e p u is . e. J e d i r a i aussi d a n s u n e a u t r e l e t t r e ce q u ’on fa it e n ce m o m e n t p o u r la p r o v i n c e d e F l a n d r e e t p o u r d é p ê c h e r le c o m t e (d ’O livarès). O n s ’o c c u p e d e t o u t cela a v ec l’a c tiv ité q u i c o n v i e n t O u fait e t l’o n fera le p ossib le. C e rte s, il y a d e g r a n d e s d iffic ulté s p a r c e q u ’il y a à p o u r v o i r à ta n t d e c h o se s. De la m ain du Secrétaire : V o u s avez b i e n fait d e d i r e cela à D o n J u a n (de I d iaq u e z). A s s u r é m e n t , o n n e p o u v a it t e n i r s e c r è t e l’a ffa ire d u légal, p u i s q u e la m e s u r e a v a i t été p r i s e e u c o n s is to ire . Mais p o u r ce q u e vo u s a d i t le n o n c e , j e n ’y p o u v a is r é p o n d r e alors, p a r c e ' q u 'à ce m o m e n t m ê m e l’o n s ’o c c u p a it d e c o n c l u r e des a c c o r d s e t q u e le Roi m ’a v a it d e m a n d é le se c re t à c e t é g a r d . SUPPLEMENT. 583 De la m a in d u R o i : Il n e fallait p a s q u e p e r s o n n e le s a c h e , j e lui a vais d e m a n d é sa p a r o l e (à D o n J u a n d e Id i a q u e z ) d e m e g a r d e r le s e c re t , il n e p o u v a i t d o n c e n p a r l e r à p e r s o n n e e t il n ’e n a r i e n d i t a u n o n c e . f . De la m a in d u Secrétaire : O n v e r r a t o u t cela. Q u a n t à m oi, j e n e c r o is p a s d o n n e r lieu à a u c u n r e t a r d d a n s c e t t e a ffa ire. Déjà l’o n a fait a u x P o r t u g a i s u n e r é p o n s e c o n v e n a b le . g . J ’ai les m é m o r i a u x e t l’o n v o u s a v is e r a d e ce q u i se fe ra à c e t é g a r d . XXXIV. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E II. (Bibliothèque royale d e Bruxelles, m anuscrit n° 5173, recueil III, fol. 233.) Madrid, le 28 avril 1880. E n e ste p u n t o v ie n e u n d e s p a c h o d e J o a n d e V a r g a s *; p o n e se la m a n o al d eziffrar, p a r a e m b i a r lo to do a V u e s t r a M a g e s ta d ; v eese p o r el c la r o q u e es llevo d e m a l a s n u e v a s ; y p o r los d e s p a c h o s q u e e m b i a d el p r i n c i p e e n F r a n c e s , q u e es m e n e s t e r v e r to d o , y n o p o r r e l a c io n , v e ra q u e to do se p i e r d e p o r faltar la p ro v is io n d e d in e r o s , n y se p u e d e a e s te r e s p o n d e r , sin s a b e r , si h a v r a p ro v isio n ; y esta q u a n g r a n d e p u e d a s e r p l e g u e a D io s v en g a a ti e m p o . A p o s t il l e de la m a in du R ot. Mérida, le 5 mai 1880. H e lle g a d o e sta ta r d e y p o r q u e se v in o a y e r d e la n t e D o n J o a n d e I d i a q u e z , n o h e sa v id o si h a n v e n id o ya las c a r t a s d e J o a n d e V a r g a s , q u e a u n n o m e las h a e m b i a d o , y a la v e r d a d s e g u n lo q u e a q u i decis no so n d e m u c h a co d icia d e s e a r se v e r , y b asta v e r e stas c a rta s e n F r a n c e s y u n a d e m a n o d el p ri n c ip e , m y s o b r i n o , q u e m e h a n d a d o la p e n a y c u y d a d o q u e p o d e is p e n s a r , q u e cie r to so n m u y r u y n e s n u e v a s , y pleg a a D ios q u e a u n las d e J o a n d e V a r g a s no se a n p e o re s . E n lo d e l d i n e r o se h aze to d o la p o s s ib le , y c o m o os e scriv i d e p e n d e d e lo del F u c a r ; y e s p e r o q u e co n lo q u e os escriv i s e h a v r a c o n c lu y d o ya ; p a r e c e m e q u e sé ria b u e n o e s c r i v i r alla a l g u n a s c a r t a s a lo s 1 Voyez plus haut, page SIS. 584 SUPPLÉMENT. b u e n o s , e s fo rzan d o lo s y a n i m a n d o los q u e a la v e r d a d , d ias h a , q u e n o se les ha e sc rito , p a re c i e n d o os asi h a z e d q u e se h a g a n , y m e avisait d e lo q u e e n lod o os p a re c i e ra q u e c o n v e n d r a liazers e. XXXIV. TRADUCTION. J e reçois e n ce m o m e n t u n e d é p ê c h e d e J u a n d e V a r g a s . O n s’o c c u p e d e la d é c h i f f r e r p o u r e n e n v o y e r le d é c h i f f r e m e n t t o u t e n t i e r à V o t r e M a jesté . C e tte d é p ê c h e n e r e n f e r m e m a n i f e s t e m e n t q u e d e m a u v a i s e s n o u v e lle s. D u r e s t e , d ’a p r è s les d é p ê c h e s f ra n ç a is e s d u P r i n c e , t r a n s m i s e s p a r V a r g a s e t q u i s o n t à l ir e e n e n t i e r e t n o n d a n s u n e a n a l y s e , V o i r e M ajesté v e r r a q u e t o u t v a se p e r d r e (aux Pays-Bas), f a u te d e la p ro v i s i o n d ’a r g e n t . O n n e p e u t r é p o n d r e h c e t t e d é p ê c h e s a n s s a v o i r si la p r o v i s i o n se ra faite. P la is e à D ie u q u ’elle s o it la p l u s f o r t e possib le. A p o s t il l e de la m a in du R o i. Mcrida, le 3 mai 1580. J e suis a r r i v é c e t t e n u i t, e t, c o m m e D on J u a n d e I d i a q u e z é ta i t v e n u h i e r , a v a n t m o n a r r i v é e , j e n ’ai p u s a v o i r s’il a v a i t r e ç u les l e t t r e s d e J u a n d e V a rg as . Il n e m e les a p a s e n c o r e t r a n s m i s e s à l’h e u r e q u ’il est. A la v é r it é , a p r è s ce q u e v o u s m ’e n d ite s d a n s v o t r e l e t t r e , je n e s u i s g u è r e d é s i r e u x d e les voir. Il m e suffit de p r e n d r e c o n n a i s s a n c e d e s l e t t r e s f ra n ç a is e s d u P r i n c e , m o n n e v e u , d o n t l’u n e est é c r i t e d e sa m a i n . V o u s p o u v e z v o u s f i g u r e r ce q u ’elles m ’o n t p e in é e t p r é o c c u p é . C e r t e s , voilà d e m a u v a i s e s n o u v e lle s . T laise à D ie u q u e celles d e J u a n d e V a r g a s n e so i e n t p ires . P o u r la p ro v i s i o n d ’a r g e n t , l’o n fa it t o u t ce q u ’o n p e u t ; c o m m e j e v o u s l'ai é c r i t, cela d é p e n d d e F ü g g e r ; j 'e s p è r e q u ’a p r è s ec q u e j e v o u s ai é c r i t, l’alTaire se s e ra d é jà c o n c lu e . J e c ro is q u ’il s e r a i t b o n d ' a d r e s s e r q u e l q u e s l e t t r e s a u x b i e n i n t e n t i o a n e s d e là-bas (des Pay s-B as), p o u r les e n c o u r a g e r e t les s t i m u l e r , c a r , e n v é r i t é , il y a l o n g t e m p s q u ’o n n e l e u r a é c rit. Si v o u s e n j u g e z a in s i, fa ite s é c r i r e c es l e t t r e s e t a v is e z m oi d e t o u t ce q u ’il v o u s p a r a î t r a i t c o n v e n a b l e d e faire. SUPPLÉMENT. 585 XXXV. LE CARDINAL DE GRANVELLE A L’ABBÉ DE MAROILLES. (A rch ives départementales de Lille, fonds de l'abbaye de Maroilles, carlon (!.) .Madrid, le '27 m ai I S 8 0 . J ’ay r e c c u v o strc le ttr e du p r e m i e r d ’a p v ril d e r n i e r p a ssé , et m ’e s h é i s d e ce q u e v o u s m e d ic te s , q u e v o u s ay ez r e c e u m e s le ttr e s , et M o n s ie u r le D u c d ’A rsco t n o n , luy a y a n t e s c r i p t p lu s ie u r s fois, ei e n v o y é le ttre s d e S a M ajesté, avec la c o n fi rm a tio n de sa r é c o n c ilia tio n , n ’a y a n t tr o u v é b o n , q u e l’on luy e u s t v o u lu m e c t r e q u e l q u e difficulté, p e u f o n d é e ; et si ha e s c r i p t d o is lors Sa M ajesté à M o n s i e u r le P r i n c e , q u e l’on le r e m i t e n s e s b ie n s , q u e j e p e n s e il se se r a faict, l’e m p l o y a n t a u C o nseil d ’E sta t, luy faisan t t o u t h o n n o r a b l e et f a v o r a b le tr a i c t e m e n t . J e v o u s a s s e u r e q u e S a M ajesté e u s t b ie n d é s i r é la g é n é r a l e p aciflicaiion ; m a i s l'on n ’y a p e u p a r v e n i r , q u e l q u e s d c b v o ir s q u e l’on y a y e p e u fa ire , p o u r les r u s e s e t m e n é e s d u P r i n c e d ’O r a n g e s , d e s q u e l z p l u s i e u r s se s o n t ir o p ta r d a p p e re e u /. e l so n t e sté a p r è s c o n tr a in c t z d e t e m p o r i s e r , p o u r é v it e r p lu s g r a n d h a z a r d , c o m m e v ou s to u c h e z p a r v o stre l e t t r e ; e t n ’a y a n t p e u p a r v e n i r à l’acco rd g é n é r a l , s ’est a c c o m m o d é e à la p a r t i c u l i è r e ré c o n c i li a ti o n d e s p ro v in c e s v a lo n n e s , e t a u x articles si fav o ra b le s c o n c e u z à C o lo g n e , p o u r av e c ce c o m m e n c e m e n t , r a m e n e r la r e s te au b o n c h e m i n , et vo us a s s e u r e , q u ’e lle d é s i r a i t le p o u v o ir faire d o u lc e m e n t , e t s a n s a r m e s ; m a is v ou s e n t e n d e z b ie n q u e l’o n n e p o u r r a d é la i s s e r d 'u s e r d 'ic e llc s à l’e n d r o i t d e ceu lx q u ’o p i n i a s t r e m e n t v o u l d r o n i c o n t i n u e r l ’a d h é r e n c e d u d i t P r i n c e d ’O r a n g e s ; et j ’e s p è r e q u e M o n s ie u r le P r i n c e d e P a r m e v o u s a u r a j à a p p e ll e p o u r a ll e r a s s is te r au x affaires et s e r v i r voz p laces a u C o n seil d ’E sta t, o ù j e m 'a s s e u r e q u e led it s e i g n e u r D u c e t v ous s e r e z h o n n o r e z et tr a ic te z av e c to u te f a v e u r , ta n t d e M a d a m e d e P a r m e , q u e s e r a jà a r r i v é e , q u e d u d i t s e i g n e u r P r i n c e . E t n o u s a c te n d o n s d é a n s cinq ou six j o u r s M o n s ie u r le p i é v o s t F o n c h et le s e c r é ta i r e Laloo, q u ’a y d e r o n t à s o u s t e n i r c e ste d é m e n t e v o u lo n t é d e Sa M ajesté, p u i s q u ’ilz a u r o n t c h a r g e des affaires d e s P a y s d ’E m b a s . E t j e n e f a u l d r a y d e les a y d e r aussi d e m o n co u ste l d e to u t m o n p o u v o ir , e t d e m ’e m p l o y e r en ce q u e j e v o u s p o u r r a y faire p laisir e t am itié , avec to u te e n t i è r e affection. T ome XII. 74 SUPPLÉMENT. 586 XXXVI. LE CARDINAL DE GRANVELLE A L’ABBÉ DE MAROILLES. ( A r c h i v e s d é p a r t e m e n t a l e s d e L i l l e , f o n d s d e l’a h h a y e d e M a r o i l l e s , c a r t o n 6 ) M adrid, le 19 j u i n I B 8 0. Il y a u n j o u r s q u e , p a r l'a d r e s s e d e s F o u c r e s , j ’ay re e e u voz le ttre s d u xn° d ’a p v r i l, v o y a n t la c o p p ie d e celles q u e le P r i n c e d ’O r a n g e s v o u s a e sc rip t. J e su is e sb e y q u ’il a si p e u d e h o n te d e vo u s e s c r i p r e , q u ’à lu y il n ’a te n u q u e la paix n e soit faicie à C o lo g n e ' , p u i s q u ’il se d o ib t s o u v e n i r q u e v o u s av ez c o n g n o is s a n c e d e t o u t ce q u e s’y est p a ss é , e t d e s t e r m e s in s o le n s d o n t il a u sé , ta n t en ce q u e s ’est traic té d e so n p a r t i c u li e r , q u e d u p u b l i c q u e ; e t n e m ’esb e is au ssi m o i n g s q u e v o u s, e stan t ec c lé sia s tic q u e , d é m o n s l r e z ta n t g o u s t e r q u e l’on e u t u s é d e c o n n iv e n c e au faict d e la re lig io n et de to l l é r e r au pay s l’e x e rc ic e d e d e u x d iffé re n te s, p u i s q u e v o u s voyez, p a r l’e x e m p l e d e F r a n c e , q u e l fr u y t l’o n en p o u r r o i t e s p é r e r , e t q u e le P r i n c e d ’O ra n g e s n e c h e r c h e a u l i r e c h o se q u e m o y e n p o u r , avec ses p r é d i c a n tz , c o r r o m p r e le tou t. E t a u lieu où il p e u lt a v o ir e n t r é e e t e s l r e le p lu s fo rt avec sa g a r n i s o n , l’on voit, q u e n o n o b s t a n t ce q u ’il p ro f e sse d e la religio n sfrite *, il d é c h a s s e les C a l h o l i c q u e s ; m a is ce s o n t te r m e s o r d i n a i r e s d e telz c o m m o t e u r s d e p e u p l e ; et le D u c d e T e r r a n o v a lit s a g e m e n t d e, a p r è s le reeès p rin s , n e v o u lo i r p a s s e r p lu s o u l t r e en la n é g o tia tio n d ’a c c o rd , p u is q u e la (in ale r e s p o n c e d e s E statz m o n s tr o i l c la i r le p e u d ’e n v ie q u e l ’on en avoit. C e q u e c o n v i e n d r o it s e r o it q u e v o u s v o u s iro u v iss iés à M o ns p r è s d e M o n s ie u r le P r i n c e d e P a r m e et d e M a d a m e la D u c h e s s e sa m è r e , p o u r s e r v i r v o s tre p lace a u C o n se il d ’E stat, o ù vou s v e r r e z ce q u e p a ss e ; et lors p o u r r e z v o u s d i s c o u r i r a v e c p lu s c e r t a in f o n d e m e n t ; e t vo us fé r ié s s a g e m e n t d e vous a b s t e n i r d u to u t d e n é g o tie r av e c ledit P r i n c e d ’O r a n g e s , ny p a r le ttr e s, ny a u l t r e m e n t , p u i s q u e l’on a p e r ç o i t e l è r e m e n t , q u e la c u r e e n so n e n d r o i t est d é s e s p é r é e , et n e sero it b ie n q u e , p o u r c o n t i n u e r d e lu y e s c r ip r e , v o u s vous m issiez e n s o u p ç o n . 1 Voyez à ce s u j e t n o t r e tom e VIII, p age 54 4. ’ La o lieliijions-Vrede - , la p aix d e relig ion o u la paix r e lig ie u se ; en h o lla n d a is » de ijrlonfs- vrede o. Voyez V an M e t s r e n e t W agenaab, Yaderlandsche historié. SUPPLÉMENT. XXXVII. LE CARDINAL DE GRANVELLE All ROI P H IL IP P E II. (Bibliolheque royale de Bruxelles, mauus cril n” 9173, recupil III, fol. 110.) Madrid, It- 4 juiliet 1580. a. He visio la c a r l a q u e D e n n e i i e r e s lia c s c r ip to a V u c s l r a M a g es lad , s o b r c Inqual m e m a n d a d ig a m i p a r e s c e r ; b a b l o m e d e lo m i s m o poco a n t e s q u e la esc riv ie sse , > es v o rd a d lo q u e el dize q u e so b r e llo Ie p r o p u s e d if li c u ll a d e s ; lie n e razo n e n to d o lo q u e dize d e q u a n m a l nos csta la g u e r r a , y d e las d e s o r d i n e s y m a le s q u e d e ll a s u c r e d e n , y d e la ru y n a de las p r o p r i a s ti e r r a s d e V u e s t r a M a g c s ta d , y q u e to do sale a s u dafio, p u e s le im p o r i e r i a c o n s e r v a r a q u e l l a s p ro v in tia s, m u y e n te r a s , p ara r e c e b i r d elta s el se r v itio q u e solian y p o d ia n liazer, p e r o ta n b i e n r s v e r d a d q u e n a d ie p u e d e q u e d a r en paz, m a s ti e m p o q u e q u a n d o el vicin o q H cre, p u e s si re v u e lv e , n e c e ss a rio es d e l e n d e r s e ; e n tal t e r m i n o son las c o sa s d e p r e s e n t e , q u e si n o se h a z e e s f u e re o p a ra q u e d a r s c n o r d e la c a m p a iia y p r o c u r a r d e r e d u z i r co n n e g o tia tio n , y m a n a lo q u e p o r esta via p o d r a n s e r a l r a h id o s a la ra z o n , y p o r fucrga los d u r o s , q u a n t o se p u d ie r e , tod o se p erd eria, y e n e s te c a m i n o va V u e s t r a M agcstad p e r s e v e r a n d o e n la d e m e n t i a , y lia vien do c o n c e d i d o a las p ro v i n ti a s v a lo n a s , p o r r e d u z i r las c o n d itio n e s q u a le s b a n q u e r i d o , y v e n id o a a c c e p t a r la s q u e se p r o p u s i e r o n a C o lo n ia tales, q u e n o se p u e d e n p e d i r m a s , si n o q u i e r e n cllo s s e r los s e n o r e s , y V u e s t r a M a g e slad cl vassallo, y agora se te n t a lo q u e p o d r a liazer el b a n d e c o n tr a el p r i n c i p e d ’O r a n g e s , y c o n tr a los q u e p a s s a n d o el t e r m i n o q u e r r a n s e g u i r s u p a r l e q u e q uig a p o d r a a p r o v e c h a r , y si con el p re c io q u e se offresce, a l g u n o le p u d ie s se d e s p a e h a r , c re o q u e g r a n c a m i n o se liavria a n d a d o p a r a p o d e r e s p e r a r d e v c n i r a p a c if ic a tio n ,y ta n to m a s q u e cs v e r i s i m i l .q u e lo do s se can gan d e ta n ta s m i s e r i a s y c a la m id a d e s , q u e se p a d e s c e n p o r la g u c r r a ; p e ro es c la r o q u e si a g o ra y m i e n tr a n o v e c m o s n u e s t r a s co sas e n m e j o r t e r m i n o q u e d a m o s a r m a d o s y n o p ro s e g u im o s la g u e r r a q u e los c o n t r a r i o s n o s la h a r a n y p r o c u r a r a n d e a p o d e r a r s e q u e q u e d a , y d e a c a b a r d e p e r d e r la re l ig i o n , p o r h e c h a r V u e s t r a M a g e slad d e tod o d e los e s ta d o s ; y q u a n t o a j u n t a r , c o m o d iz e D e n n e i i e r e s , los e s ta d o s p a ra p e d ir le s su p a r e s c e r p u e s b a v e m o s visto d e llo ta n to dafio , q u e d a n d o a u n cllo s, a lo m e n o s en a p a r e n i ia e r a n o b e d ie n t e s q u e p o d r i a m o s e s p e r a r a g o ra , c o n lo q u e v e e m o s d e las c o n d i tio n e s, q u e b a n p ro p u e s to a V u e s t r a M a g es la d las p ro v i n ti a s v a lo n a s , y ta n t o m e n o s s i e n d o ta n pocas las q u e e s t a n d e la p a r l e d e V u e s t r a M ageslad , a re s p e e lo d ello q u e SUPPLÉMENT. tie n e n los rebelde.s de B i a b a n l , F l a n d r e s , H ollam la, Z e e la n d a , F r i s e , LJlrech, G h e l d r e s , Z u tp h c n , D renta, O ullrem euses, los q u a le s , si los lla m asse V u e s ir a M ageslad , se b u r l a r i a n o e m b i a r i a n (le cad an n los q u e p e n d e n del p r i n c ip e d e O r a n g e s , te n i e n d o todo e n su n i a n o ; o c o n h a v e r p u eslo i n a g i s i ra d o s a su d e v o ti o n , o (e n ie n d o los p o r fu erça co n g a rn itio iu s de e s t r a n g e r o s , y e m b i a r à los m a s p r e d i c a d o r e s d e su s sectas p ara e o r r o m p e r las q u e p u d ie s s e , y la d e s v e r g u e n ç a con q u e h a tr a c la d o en C o lo n ia m u c s t r a lo q u e se p u e d e e s p e r a r d e g e n ie del d i c h o d e O r a n g e s ; q u e si sc c o n te n l a s sen d e solam e n l e d a r p a r e s e c r , r e m e l t i e n d o a V u e s t r a M ageslad la re s o lu tio n m e n o s m a l séria ; p e ro no v e r n a n e n ello, y o sa ria n p r o p o u e r eo sas tales q u e sin m a s fructo, d ies sen se r e p a r a ti o n a V u e s tr a M a g e s la d ; y lo m a l o es q u e veo m u c lio s q u e tien en la p a rt e d e V u e s tr a M ageslad, p e r s u a d id o s q u e acosla d e la re lig io n , y con c o n s e n lirlo q u e V u e s ir a M ageslad no p u e d e e o m o tan ca llio lico q u e r r i a n s a lir île la g u e r r a , fo r m a n d o s e e s p e m n e a , q u e poco a poeo la relig io n se r e s t a u r a r i a , p e ro j o no veo c s t e c a m i n o . U na ensa p o d ria h a z e r V u e s ir a M a g e s tra d , c o n fe r ir esto p r o p u e s to a M ad am a d e P a r m a , a n ti q u e sospecJio q u e c o m o e o n o s c e Jos h u m o r c s (le a q u e ll a g e n ie , y v era e n que e siarn o s, p ie n s o q u e le p a re s c e ria cosa e s l r a n a . Q u a n i o al p a r t ic u l a r del diclio D e n n e lie re s d ize m u c h a v e r d a d de lo q u e piertle c e r c a d e M o r ia g n a ; se lo yo, c o m o su vicino e n S a n t ’A m a n d , a d o n d e to da es p e r d i d o y a r u y n a d o ; y n o p u e d e s e r q u e no sea c a rg a d o d e d e u d a s b a v ie n d o s e r v id o la n io sin g a je s , y q u e los q u e d e po ca aca lien e, no le b a s t a n , y con h a v e r te n i d o las d o le n iia s (jue V u e sira M ag esla d s a b e , q u e no p o d ie n d o y r a F l a n d r e s , y e s l a n d o a lg o m e y o r , o fîre s c ie n d o d e a y u d a r e n lo q u e p u d i e r e a los q u e h a n v en id o , yo e sta ria en lo q u e a V u e s tr a M ageslad e sc riv i, q u e a q u i sele c o n iin u a s s e n s u s g a je s , m a n d a n d o q u e s ele p a g e lo q u e es c o n i d o ; y volv ien do V u e s tr a M ag esla d q u e p le g u e a D ios sea b r e v e i n e n t e con s a l u d y m u y c o m p lid a victoria, y q u e d a n d o b ie n c o m p u e s la s y a s s c n la d a s las cosas p o d ra c o n fo r m e a co m o e n lo n e e s esla ra lo d o , m i r a r lo (jue sera s e rv id o h a z e r co n el. c. P ie n s o q u e oy e m h i a r a n la c o m m is s io n p o r el p re v o s le F o n c k , y p o r el s e c r e ta rio Laloo; escrivi a V u e s ir a M ag eslad lo q u e el d ic h o F o n c k p r e t e n d e q u e e m p e c e su sa lario d e n d e c n to n c e s cessa el q u e te n ia en F l a n d r e s , q u e p a re s c e ju s t o y q u e a q u i se p a g u e to d o fasta a tan to q u e e n F l a n d r e s ay a, s o b r e q u e e o n s i g n a r la p a r t e q u e liavria d e se r a c a rg o d e a q u e ll o s estad o s. d. FI a lc a d e m e ha c o n s in a d o las llaves de los coffres, y e s p e r o q u e F o n c h i o h a g a su j u r a m e n l o p ara p o n e r n ia n o a la e n lr e g a d e los pa pele s, y p o n e r los en los n eg olios. e. Y o n o c o n o s e o el p r é s id e n te de F r i s a , c u y a e s la e arta (|ue v u e l v e ; p o d r i a se e s c r i b i r u n a c a r i a d e r e s p u e s ta s o b r e s a , r e r n e tt ie n d o le a q u e h a g a lo q u e el p r i n c ip e d e P a r m a le m a n d a r e , a q u ic n se pod rin e m b i a r su c a ria con d e c ir le q u e te n g u a e u e r t a co n el c o n f o r m e a su s servitios y q u e le e m p l e e en lo q u e p o d ra se rv ir. A p o stilles de la m a i n du secrétaire : a. Muy b ie n m e p a re s c e to do lo q u e en esto 589 SUPPLÉMENT. d e / i s y lo s e r a s c r iv ir a M a d a m a c o n f o r m e a c ll o y assi m e e m b i a m s o r d e n a d a la c a ria , o, a d o n J u a n d e I d i a q u e s lo q u e se h a d e sc r iv ir , p a ra q u c aca se h a g a . b. Assi se h a r a e s to h a sla q u e p lazie n d o a D ios b o lv a m o s ni, q u e se m i r a r a e n to n e e s s e g u n las co sas se h a l l a r e n lo q u e m a s c o n v e n d r a . c. E m b i a r e eslo c o m m is s io n lo m a s p re s to q u c p u e d a , y a lo d el sa la rio os lie r e p o n d i d o ya. d . E sta b ien. e. H aga se c o m o dezis. De la m a in d u H o i : iNo tie n g o tie m p o p a ra r e s p o n d e r a g o ra a m a s ; e n p u d ie n d o lo h a re . XXXVII. TRADUCTION. a. J ’ai vu la l e t t r e a d r e s s é e p a r D e n n e t i è r e s à V o t r e Majesté et s u r la q u e l le V o t r e Majesté inc d e m a n d e m o n a v is . D e n n e t i è r e s i n ’a p a r l é de c e t t e l e t t r e q u e l q u e t e m p s a v a n t d e l’a v o ir é c r i te . Il e st v ra i q u e j e lui ai r e p r é s e n t é les d ifficultés a u x q u e l l e s sa m a n i è r e d e v o i r p o u r r a i t d o n n e r lieu. Il a ra is o n d a n s t o u t ce q u ’il d i t d u p r é j u d i c e q u e n o u s c a u s e la g u e r r e , d e s d é s o r d r e s et d e s m a u x q u i e n r é s u l t e n t , d e la r u i n e d e s p r o p r e s é ta t s d e V o t r e Majesté, d e la t o u r n u r e f â c h e u s e q u e p r e n n e n t les a ffa ires (a u x Pays-Bas), a lo r s q u ’il i m p o r t e r a i t s u r t o u t d e c o n s e r v e r ces p r o v i n c e s t o u t e n t i è r e s , afin d ’e n t i r e r les s e r v i c e s q u ’elles r e n d a i e n t e t p o u v a i e n t r e n d r e . Mais n o n m o i n s i n c o n t e s t a b l e m e n t p e r s o n n e n e p e u t v i v r e e n paix q u ’a u s s i l o n g t e m p s q u e so n voisin le v e u t b ie n , c a r s’il r e v i e n t à la c h a r g e , il f a u t se d é f e n d r e . T elle e s t la s i t u a t i o n p r é s e n t e q u e , si l’on n e fa it p a s u n e f fo r t p o u r l’e m p o r t e r e n c e t t e c a m p a g n e , c h e r c h a n t , d a n s la m e s u r e d u possib le, à r é d u i r e les p l u s r a is o n n a b l e s p a r d e s n é g o c ia tio n s h a b ile s, les a u t r e s , p lu s o b s t i n é s , p a r la force d e s a r m e s , t o u t se p e r d r a i m m a n q u a b l e m e n t . D u r e s t e V o t r e M ajesté p e r s é v è r e d a n s c e t t e voie d e c lé m e n c e . Elle a c o n c é d é a u x p r o v i n c e s w a l lo n n e s , p o u r les r a m e n e r , les c o n d it i o n s q u ’elles o n t d e m a n d é e s . V o t r e Alajesté e n e st a r r i v é e à a c c e p t e r é g a l e m e n t à Cologne to u te s les p r o p o s i t i o n s q u ’on p o u v a it lui f a ir e , à m o i n s d e v o u l o i r se p o s e r e n m a î t r e e t d e r é d u i r e V o t r e M ajesté a u r ô l e d e vassal. M a in t e n a n t l’o n c h e r c h e à t i r e r p a r t i d u b a n p u b l i é c o n t r e le p r i n c e d ' O r a n g c s , e t c e u x q u i , p a s s é le d é la i fixé, s’o b s t i n e r o n t à s u i v r e so n p a r ti. C’e s t p e u t - ê t r e là u n e m e s u r e q u i p o u r r a n o u s s e r v i r . Si p o u r la s o m m e q u ’o n a m is sa l é te à p ri x , q u e l q u ’u n p o u v a i t se c h a r g e r d e le d é p é c h e r , j e crois q u e ce s e r a i t u n g r a n d p a s d e fait p o u r p o u v o i r e s p é r e r d ’e n a r r i v e r à la 590 SUPPLEMENT. p a cific a tio n d u p a y s . C’e s t d ’a u t a n t p l u s p o s s ib le q u e , selon t o u te v r a is e m b l a n c e , t o u t le m o n d e est f a ti g u é d e t a n t de m i s è r e s e t d e c a la m ité s c a u s é e s p a r la g u e r r e . Mais il est cla ir q u e si a u j o u r d ’h u i ou en a t t e n d a n t d e s t e m p s m e i l l e u r s , n o u s r e s t o n s so u s les a r m e s sa n s p o u r s u i v r e la g u e r r e , nos a d v e r s a i r e s n o u s la f e r o n t e t s’e m p a r e r o n t d e ce q u i n o u s reste, t o u t e n a c h e v a n t d e p e r d r e la re lig io n p o u r e n l e v e r à V o t r e Majesté t o u s les é t a t s q ui lui s o n t e n c o r e fidèles. h. Q u a n t à c o n v o q u e r les É ta ts e n a s s e m b lé e g é n é r a l e , c o m m e d it D e n n c t i è r e s , p o u r l e u r d e m a n d e r l e u r avis, n o u s a v o n s d é jà v u t o u s les i n c o n v é n i e n t s d e c e t t e c o n v o c a tio n . Q u e l q u e s - u n s d e ces É ta i s o b é i s s e n t e n c o r e a u R oi, d u m o i n s e n a p p a r e n c e . C’e s t t o u t ce q u e n o u s p o u v o n s e s p é r e r e n v o y a n t les c o n d i t i o n s p r o p o s é e s à V o i r e M a jes té p a r les p r o v in c e s w a l lo n n e s . D ’a i l l e u r s les É ta ts r e s t é s fidèles à V o t r e M ajesté s o n t b i e n p e u n o m b r e u x e n com paraison de ceux où d o m in e n t les r e b e l l e s d e B r a b a n t , d e F l a n d r e s , d e H ollan de , de Z é l a n d e , d e F r i s e , d ' U t r e c h t , d e G u e l d r e , d e Z u t p b e n , d e D r e n t h e , d ’O u t r e n ie u s e . Ces é la ls, si V o tre M a jes té les c o n v o q u e , se m o q u e r o n t d e c e t t e c o n v o c a ti o n ou e n v e r r o n t (à l'a s s e m blée d e s É ta t s - G é n é r a u x ) d e s c r é a t u r e s d u p r i n c e d ’O r a n g c s , c a r il tie n t t o u t d a n s sa m a i n . Il a plac é p a r t o u t d e s m a g i s t r a t s à sa d é v o ti o n ou r è g n e e n so u v e r a i n d a n s c es é ta t s g r â c e a u x g a r n i s o n s é t r a n g è r e s q u 'il y a m is e s . Il e n v e r r a i t (a u x É ta t s - G é n é r a u x ) le p lu s d e p r é d i c a t e u r s d e sa s e c te q u ’il p o u r r a i t p o u r c o r r o m p r e d e l e u r m ie u x les d é p u t é s d e s a u t r e s p r o vin ce s. L’i m p u d e n c e avec la q u e l le n o u s les a v o n s v u s à l ’œ u v r e a u C o n g r è s d e Cologne, d é m o n t r e ce q u e l’on p e u t a t t e n d r e d e d é p u t é s i n f é o d é s a u p r i n c e d ’O ra n g e s . S ’ils se c o n t e n t a i e n t s i m p l e m e n t d e d o n n e r l e u r a vis, laiss an t à V o t r e M ajesté le c h o ix de la r é s o l u t i o n à p r e n d r e , le m al s e r a i t m o i n d r e . Mais ils n ’e n f e r o n t r i e n ; a u c o n t r a i r e , ils o s e r o n t p o s e r des c o n d it i o n s , q u i , lo u l e n r e s t a n t s a n s r é s u l la t , n e l a i s s e r o n t p a s q u e d e d i s c r é d i t e r l 'a u t o r i t é r o y a le . M a l h e u r e u s e m e n t j e vois b e a u c o u p d e p a r t i s a n s d e V o t r e M ajesté, q u i , t o u t e n é t a n t c o n v a i n c u s q u e V o t r e M ajesté, c o m m e p r i n c e c a t h o l iq u e , n e p e u t c é d e r s u r le fa it d e la r e l i g io n , v o u d r a i e n t e n fin ir a v ec c e t é l a t d e g u e r r e , d a n s l’e s p o i r q u e p e u à p e u le v ra i c u l t e se r é t a b l i r a i t d e lu i- m ê m e . P o u r m a p a r i , j e n e vois p a s q u e les affaires p r e n n e n t c e l t e t o u r n u r e . La s e u le ch o se q u e V o t r e M ajesté p o u r r a i t faire, ce s e r a i t d e d é f é r e r c e t t e p r o p o s i t io n à M a d a m e d e P a r m e . Mais j e s o u p ç o n n e f o r t q u ’avec sa c o n n a i s s a n c e d e l’e s p r i t d u p a y s c l so n i n te l li g e n c e d e n o t r e s i t u a t i o n , elle n e t r o u v e la p r o p o s i t io n b ie n é t r a n g e . Au r e g a r d d e se s a ffa ire s p a r t i c u l i è r e s , D c n n e t i è r e s d i t b ie n la v é r i t é l o u c h a n t les p e r t e s q u ’il a é p r o u v é e s p r è s d e M o rta g n c. J e le sais, m oi, q u i s u i s .--on voisin à S a i n t- A m a n d , o ù t o u t e s t p e r d u e t r u i n é . Il n e p e u t p a s se fa ir e a u t r e m e n t q u ’il n e so it c h a r g é d e d e tt e s , a y a n t s e r v i t a n t d ' a n n é e s s a n s g a ges, c e u x q u ’il t o u c h e ici, n e lui su ffise n t p a s. A p r è s les d o lé a n c e s q u ’il a e x p r i m é e s à V o t r e Majesté, c o m m e il n e p e u t se r e n d r e a u x Pa ys-lias, b i e n q u e sa s a n t é se s o it q u e l q u e p e u a m é lio r é e , p o u r m o i, t o u t dispo.sé à a i d e r c e u x q u i s o n t \ e n u s ici, j e s e r a i s d ' a \ i s , c o m m e j e l’ai é c r i t à V o t r e Majesté, q u 'o n lui c o n t i n u â t ses ga ges. O n lui p a y e r a i t les t e r m e s c o u r a n t s , e t V o t r e Majesté, r e c o u v r a n t , g râ c e à Dieu, u n e m e i l l e u r e s a n t é e t v e n a n t à t r i o m p h e r c o m p l è t e m e n t d e ses e n n e m i s , les a ffa ires se r é ta b l i s s a n t d ’a il l e u r s , p o u r r a i t , à l’occasion, v o i r ce q u ’il y a u r a i t à fa ire p o u r lui. c. J e p e n s e q u ’o n e n v e r r a a u j o u r d ' h u i la c o m m i s s i o n p o u r le p r é v ô t F o u c k e t p o u r le SUPPLÉMENT. 591 s e c r é t a i r e Laloo J ’ai é c r i t à V o t r e M ajesté a u s u j e t d e s p r é t e n t i o n s d u d i t F o n c k t e n d a n t à v o i r so n t r a i t e m e n t p r e n d r e c o u r s à p a r t i r d u j o u r o ù il a q u i t t é les P a ys-B a s, c a r a lo r s il a c e s s é d ’ê t r e p a y é e n F l a n d r e . Cela m e p a r a i t j u s t e , e t q u ’on lui p a r f a s s e ici so n t r a i t e m e n t de F l a n d r e , q u i t t e à se fa ire r e m b o u r s e r la p a r t q u i i n c o m b e à ce pays. d. L’a lc ad e m ’a r e m i s les clefs des coffres. J ’a tl e n d s q u e F o n c k a it p r ê t é s e r m e n t p o u r lui t r a n s m e t t r e les p a p i e r s c l c o m m u n i q u e r les a ffa ires d e son r e s s o r t . A p o stille du R o i : a. J e n e c o n n a i s p a s le p r é s i d e n t d e F r i s e , d o n t j e vo u s p a sse la l e t t r e . O n p o u r r a lui a d r e s s e r u n e r é p o n s e p o u r le r e n v o y e r a u p r i n c e d e P a r m e , d o n t il a u r a i t à p r e n d r e les o r d r e s . O n t r a n s m e t t r a i t d u r e s t e à celui-ci la l e t t r e d u d i t P r é s i d e n t e n le p r i a n t d ’a v o i r é g a r d à se s se rv ice s p o u r l’e m p l o y e r c o m m e il c o n v i e n d r a i t . 6. Cela se f e r a d e la s o r t e j u s q u ’à ce q u ’il plaise à Dieu q u e n o u s p u i s s i o n s r e v e n i r ici. N o u s v e r r o n s a lo r s ce q u ’il y a u r a d e m ie u x à fa ir e d a n s l’o c c u r r e n c e . c. J ’e n v e r r a i c e t t e c o m m i s s i o n le p l u s tô t possible. P o u r la q u e s t i o n d e s a laire, j ’y ai d é jà répondu. d . C’est b ien. e. Q u ’o n fasse c o m m e v o u s le d ite s . D e la m a in d u R o i: J e n ’ai p a s le t e m p s d e r é p o n d r e a u j o u r d ’h u i d a v a n t a g e ; d è s q u e j e le p o u r r a i , je le fera i. XXXVIII. LE C A R D IN A L DE GRANVELLE Al! (B ililio th tq u e ro y a le lie B ru x e lle s, m a n u s c rit ii° ROI PH ILIPPE II. 3 4 7 5 , re e u e il 111, fol. 102.) M a d rid , le 2 5 j u i l l e t 1 88 0 . n. S ale d e c o n m i g o en esta m c s m a h o r a el c o iu ie d e O l iv a r e s , y h a v ie n d o l e a c o r d a d o q u e solicite esto s d e la h a z ie n d a , p a r a q u e a e a b e n su n e go tio, y p u e d a p a r t ir , p u e s tie n e n t c e s s i d a d d e , a n te s d e y rs e , v e r a V u e s t r a M a g e s ta d d e e s t a r , s e g u n d e n l i e n d o , a lo m e n o s 2 0 dias e n Sevilla a s u s n eg o tio s, r e p r e s e n t a n d o l e q u a n t o al se rv itio d e V u e s t r a M agestad im p o r t a r ia q u e ya e stu v ie ss e a R o m a , p u e s S u S a n ti d a d m e s in o d iz e , q u e h a z e dafio el n o s e r lle g a d o e m b a x a d o r , y lia v ie n d o n e g o tio s i m p o r l a n t e s , y d e ta m o in te re ss e , p e n d ie n t e s , y p o r l o q u e p o d ria s u c c e d e r , p u e s m e e s c r iv e n , q u e e n la t r a n s latio n del c u e r p o d e S a n t ’ G r e g o r i o N a z ia n z e v o , p a re s c ia el p a p a flaco, e n q u e m u c h a s v ezes s e e n g a 5 a n ; todavia es viejo y en tal e d a d , q u a l q u i e r e a c c id e n te sc p u e d e t e m e r ; SUPPLÉMENT. 59“2 y si n o lu v ie sse a n te s g a n a d o a m ig o s , y e o n lid e n c ia , m a l h a ria los n e go tios, vino a re s o lv e rs e , con el zelo q u e ti e n e al s e r v itio d e V u e s l r a M agestad tan g r a n d e a d e x a r lo d o , y y rs e d e n d e a g o ra p a r a h a v ie n d o c o m o d i d a d d e p a s s a re v . . . . d e l sin p e r d e r un m o m e n t o d e tie m p o , q u e v e r d a d e r a m e n t e con to d o ra z o n , se le d e v e te n e r a nu iclia tan e n te r a v o lu n d a d en el se r v itio d e V u e s l r a M agestad, y tan d e sa p e g a d a d e su p ro p r io in t é r e s s é p o r s e r v i r ; y a u n q u e te n g o p o r c ie r to lo e sc riv ira ta n h ie n a V u e s l r a M ag estad, n o h e q u e r i d o d e x a r d e a d v e r t i r d e s t o a V u e s l r a M a g e s tad . M orio J o a n d e V a r g a s Mexia e n m u y m al c o n j u n c t u r a , y no s a b e m o s c o m o q u e d a n las eo sas, n y lo q u e s e h a v ra h e e h o d e los p a p e le s , q u e c a r i a s d e los su y o s no lie visio p a ra V u e s l r a M a g e s ia d , n o se si las le r ria s u y a s d o n J o a n d e J d ia q u e z , la prov ision dt* a q u e ll a p laça. b. No s u lire u n solo p u n l o d e dila lio n si 11 d a n o d e l servilio d e V u e s l r a M agestad , q u e d i a s h a tie n e lista d e p e r s o n a s , y si q u is ie s s e p e rs o n a d e F la n d r e s , ay tie n e J o a n B ap tisia d e T a ssis, y e n F l a n d r e s esta m o n s e f io r d e V a u lx , y e n fin sea q u a l q u i e r e y de q u a l q u i e r e n a ti o n , in f in i ta m e n te im p o r t a q u e vaya presto . A p o s t il l e du R o i. De la m a i n dti se créta ire : a. E sla m u y b ie n lo q u e le dixisles y assi el zelo y vol u n ta d q u e el C o n d e m u e s Ira, y e re o q u e b r e v e m e n t e se vea el e x p e d ie n te q u e p o d r a l e n e r el neg o tio q u e le h a d e i e n i d o , p a r a q u e p o r e sto no se dilate m a s su pai tida. De la m a i n d u H oi : b. Assi es esio y lo re s o lv e re lueg o. Ya lo h e re s u e llo c o n f o r m e a viiestro p a re e e r . XXXVIII. ANALYSE. ci. A p r è s a v o i r o b t e n u sa tis fac tio n d e VH acienda, le c o m t e d ’O livarè s, a m b a s s a d e u r de Sa M ajesté a u p r è s d u P a p e , s ’e st d é c id é s u r les r e p r é s e n t a t i o n s d e G r a n v e l l e , à p a r t i r i m m é d i a t e m e n t p o u r R o m e , où le s e rv ic e d u Roi e t les in s t a n c e s d u S a i n t - P è r e r é c l a m e n t i n c e s s a m m e n t sa p r é s e n c e . b. L e C a rd in a l e s t i m e q u 'i l f a u t p o u r v o i r a u p l u s tô t a u r e m p l a c e m e n t d e l’a m b a s s a d e u r d u Roi p r è s la C o u r d e F r a n c e , J u a n d e V a rg a s Mexia, d é c é d é r é c e m m e n t , soit q u ’o n lui I SUPPLÉMENT. 393 d o n n e p o u r s u c c e s s e u r J c a n - B a p t i s t e d e T assis ou M o n s ie u r d e V a u x , q u i se t r o u v e n t e n F l a n d r e , o u t o u t a u t r e d e s c a n d i d a t s d cjà p r o p o s é s à Sa Majesté. A p o s t i l l e s du R o i . «. Le Roi e st d e l ’a v is d u C a r d i n a l q u e le c o m te d ’O liv a r è s, d o n t il a p p r é c i e le z èle e t le d é v o u e m e n t , doit p a r t i r le p l u s tôt p o ss ib le p o u r R o m e . b. Sa M ajesté s’e st r é s o l u e à ' s u i v r e l’av is d e G r a n v e l l e p o u r la n o m i n a t i o n d e P a m b a s sa - i le u r à P a ris, e n r e m p l a c e m e n t d e V a rg as Mexia, d é c é d é . XX X IX . LE CARDINAL DE GRANVELLE A L’ABBÉ DE MAROILLES. (A rchive s dépar tementales de Lille, fonds de l'abbaye de Maroilles, carton 6.) Madrid, le 30 septem bre 1580. J e reço is m a i n t e n a n t , e t n o n p l u s tost, voz d e u \ le ttre s, de s XVIIe et xxvc j u n g , v e n u e s a v ec e elle s d e M o n s e ig n e u r d e G r o b c n d o n c k , n ’a y a n t r e e e u a u l c u n e a u t r e , d o n t j e n e v o u s a y e d o n n é a d v e r l i s s e m e n t , et faict r c s p o n c e ; et ay ve u to u t ce q u e v o u s d is c o u re z s u r le s affaires p u b lic s. C e q u e c o n v ie n t , à m o n a d v is , est q u ’a y a n t e sté a p p e lle de M o n s e ig n e u r le P r i n c e d e P a r m e , p o u r a lle r s e r v i r v o stre c h a r g e a u C o n se il d ’E stat, q u e v ou s y allez a u p lu s tost q u ’il v o u s sera p o ss ib le, si j à vo us n ’y estes. Il est, c o m m e vous d ictes, q u e à m o n g r a n d re g r e t, les E statz réco n cilie z s’o p p o s e n t a u choix q u e Sa M ajesté h a faict d e v o stre p e r s o n n e et d e l’a b b é d e S a i n l e - G e r t r u d e , c o m m e les t t n a n s p o u r d e s c o n fid e n tz , et c’e st le fru it, q u e s o u v e n t l’o n tire, d e v o u lo i r ta n t b r i d e r le P r i n c e ; c a r ilz d i e n t q u e p a r la c a p itu la tio n S a M a jesté n e v o u s a p e u to u s d e u x c h o i s i r, p u i s q u e v o u s n e l e u r este s a g g r é a b l e s . T o u te lfo is j e vo is, q u e S a M ajesté a e n c h a r g é à M o n s e ig n e u r le P r i n c e , d e faire to u s les offices po ss ib les , p o u r faire c e s s e r c e sle c o n tr a d ic tio n , e t j e d é s i r e fort q u e cecy s’a c c o m o d e à v o s tre c o n t e n t e m e n t , e t c o n f o r m e a u d é s i r de Sa M ajesté. E t p o u r n o n m e p e r n i e c tr e les m é d e c i n s d e b e a u c o p tra v a ille r, n ’e s t a n t e n e o ir e s re f a ic t d e l’in d isp o sitio n q u e m ’a r a u a i n e t , j e n e feray ceste p lu s lo n g u e , q u e d e m e s c o rd i a le s r e c o m m a n d a t i o n s . T ome XII. 75 594 SUPPLÉMENT. XL. LE CARDINAL DE GRANYELLE A l ’a BBÉ DE MAROILLES. (A rc h iv e s d é [ta rle n ie n la le s d e L illi'. fo n d s d e l'a b b a y e d e M aroilles, c a rto n (!.) M a d rid, le 12 o cto b re 1580. Il n ’y a q u e d e u x j o u r s q u e j ay rece u v o slre le ttre d u xvni* d ’a o u sl, vomie a c c o m - p a ig n é e d e celles d u s e i g n e u r d e G r o b e d o n c k ’. Il m e d c s p la it très fort q u e voz lettres et les s i e n n e s s o ie n t esté in te rc e p té s , q u e l’o n a i m p r i m é en A n v e rs , avec g l o s e s 2 p o u r les m a l i g n e r ; q u e j e tiens e stre , c o m m e vous dictes, œ u v r e d e q u e l q u e h é r é t i q u e . E t p u i s q u e les ch oses s o n t en c e s te r m e s , il m e s e m b le , a tt e n d u q u e vo us m e d e m a n d e z advis, q u e le m i e u x q u e vous s e a u r ié s faire, s e r o it d’a ll e r tr o u v e r M a d a m e d e P a r m e , et luy o u f l r i r v o stre service . E t il p o u r r a i t e s t r e q u e s u r les r é p l iq u e s q u e l’on lia faict d e la p a r t de Sa M ajesté p o u r faire c e s s e r la c o n tr a d ic t io n , q u e l'on v ou s a faict et à l’a b b é d e S a i n t e - G c r t r u d e , vous ti o u v is s ie z les c h o ses en a u l t r e s te r m e s . L e d é s ir de Sa M ajesté e s t q u ’e n ce et a u s u r p lu s , l'on v ou s o b s e r v e les c o n d itio n s q u e vous avez d e m a n d é , e t q u e le D u c de T e r r a n o v a , au n o m d e Sa d ite M a je sté , v o u s h a ac c o rd é , c o n f o r m é e s p a r Sa M aje sté , c o m m e v o u s l'a u r ie z peu v e o ir p a r les lettres p r o p r e s (f ic e lle . E t d e ceste c o n ti n u a ti o n d e la b o n n e v o u le n té d e Sa M ajesté ro y a le , M o n s ie u r le p ré v o s t E o ncli, qu i p r é s e n t e m e n t se t r o u v e en ceste C o u r t , et m a inc, p o u r la ch arg e q u ’il y a, les affaires d e s Pays d ’E m b a s , le v ou s p o u r r a te s i n o i n g n e r ; a u q u e l j ’ay laiet in c o n t i n e n t d é li v r e r voz le ttr e s, c o m m e v e n o ie n t p o u r luy , jo i n te s a ux m y e n n e s . Et q u a n t à ce q u e vous to u c h e z p a r vos dites lettre s, d e d e m e u r e r à C o lo g n e , il ne m e s e m b le n u l l e m e n t c o n v e n i r ; e a r il s e m b l e r o i t q u e v o u s vous voulsissiez te n i r n e u t r e , q u e n e m e s e m b le r o i t a u c u n e m e n t bien , e t q u e l’o n d o ib t e slre, ou to ut d ’u n g eo ustel, o u to u t de l’a u l t r e ; lo u a n t g r a n d e m e n t ce q u e v o u s avez ré s o u tn d e c e s s e r e n ti è r e m e n t, d e p a r le ttre s ou a u l t r e m e n t , v o u lo ir tr a ic t e r c h o s e , q u e ll e q u ’e lle soit av e c le P r i n c e d ' ü r a n g e s , q u e c o m m e v ou s d ic tes, se p e u lt te n i r p o u r h o m m e sans r e m è d e , p u i s q u ’il 1 G a s p a rd S ch elz d e G ro b b erid o n c k , s o u v e n t cité d a n s les vo lum es précédents. ’ V oyez les l ettre s d e l’a b b é de M aroilles, i m p ri m é e s d a n s n o tr e tom e VIII, pages O i et 175, d 'a p r è s le texte des lettre s i n te r c e p té e s . Elles so nt datées de Cologne le 17 et 2 5 j u i n 1580. SUPPLÉMENT. S9o n a v o u lu a c c e p t e r les o lires q u e l’on lu y a faici, ny a d m e c t r e e n ce a u l c u n co n seil d e ses a m i s , et p o u r faire c e s s e r to ut s o u p ç o n q u e a u l c u n s p o u r r o i e n t p r e n d r e c o n tr e v o u s , si v o u s c o n t i n u i e z d e luy e s c r ip re . XL1. LE C A R D IN A L DE GRANVELLE AU (tS ililio llièq u e ro y a le J e B ru x e lle s, m a m is i'rit »° KOI PH ILIPPE II. ôi7ô, n 'c u e il III, fol. 5ti.) .Madrid, le 2 0 o c to b r e 1K80. M u c h o e n liora b u e n a sea, el b u e n p ro g r e s s » d e la c o n v a le sc e n tia de V u estra M a g c s ta d , y qtie D io s, N u e s l r o Se iio r, le ay a li b r a d o d e Ian g ra v e m a l, y p e lig ro , p o r lo q u a l d e v e m o s n o c e s s a r d e d a rl e infiniias g ra tia s, y d e su p lic n rlc , q u e le d e con e n te r a salu d la r g liis s im a vida. A V u e s tr a M ag estad beso e on lod a b u m i l d a d p ies y m a n o s de la m e m o r i a q u e e n su d olen lia ha sido s c r v id o te n e r , d e tan poca cosa c o m o soi yo, su plico a V u e s tr a M agcstad con la b u m i l d a d q u e d ev o , q u e e o n s i d e r a n d o q u a n t o su v ida im p o r t a al p rin c ip e N u e s l r o S e ii o r, a lo d o s s u s rc y n o s y e s ta d o s , y vassallos su y o s , y a u n a loda la c h r i s t i a n d a d , m i r a n d o en (|u c m i s e r a n d o e s ta d o q u c d a r i a , sin V u e s t r a M agcstad sea s e r v id o m i r a r a d e l a n t c m a s p o r su s a l u d , d e s c a r g a n d o s e d e lan g r a n d e y c o n ti n u o tr a b a jo , q u e lanto dafio le liaze, y q u e s e le p u e d e p o n e r a c a r g o d e c o n s c ie n tia , to m e V u e str a M a g c s ta d g e n te q u e le a y u d e n , q u e la d e s c a r g u e n d e g r a n p a n e d e sto s trabajos, y si ay q u i e n la e n g a n e q u e c a siig u e los q u a le s con to do rig o r y a u n de la vida s f g u n d fu c s s e la c u lp a sin te n e r en esto re s p e c to a n a d ie , s i e n d o la v e r d a d e r a d e m e n t i a , ca stig a rlo s q u e ofl'enden y r e m u n e r a r y p r e m i a r los q u e b ie n s i rv e n , y s i r v e d e p oco d e s c u b r i r las c u lp a s , si co n c astig arlas n o se da e x e m p o . Y d e s c a r g a n d o s e d e m u c b a s cosas, V u e s t r a M ag estad te r n ia tie m p o p a ra d c s c a n c a r , b o l g a r y a z e r exe rcilios q u e ta n to i m p o r t a n a su sa lu d , q u e D ios de a V u e s t r a Magctad p o r inlinitos a n o s m u y e n te r a . 596 SUPPLÉMENT. XL1. ANALYSE. G r a n v c l l e félicite le Roi d u r é t a b l i s s e m e n t d e sa s a n t é , si p r é c i e u s e p o u r s e s É ta ts et la c h r é t i e n t é l o u t e n t i è r e . 11 e s p è r e q u e Sa M a je s té d a i g n e r a e n fin s e s o u l a g e r d ' u n e p a r t i e de ses o c c u p a ti o n s , t r o p fa tig a n te s, s u r ses m i n i s t r e s , d o n t il s u i v r a les t r a v a u x a v ec l’e s p r i t d e j u s t i c e e t d e s é v é r i t é q u i c o n v i e n n e n t e n m a t i è r e au ssi i m p o r t a n t e . XLII. l ’a b b é D E M A B O I L L E S AU CA R D IN A L D E G R A N V E L L E . (A rc h iv e s d é p a r te m e n ta le s d e L ille , fo n d s d e l’a b b a y e d e M aroilles, c a rto n 6 .) N a m u r , le 10 n o v e m b r e 1S80. M o n s e ig n e u r , J e n e lai d o u b l e q u e V o s tr e S e ig n e u r ie Illu strissim e e l R é v é r e n d i s s i m e ne so it e stez piessa a d v e r l ie , ta n t p a r lettres d e M o n s e ig n e u r le D u c d ’A r s c h o t 1 el d u s e i g n e u r d e G r o b e n d o n c q 2, c o m m e au ss i p a r c elles q u ’il lui ay e sc r ip ts p a r la voie d e s F o c r e s , e s t a n t e n c o ir e s à C o lo ig n e le x x v iii' d e s e p t e m b r e , d e la ré s o lu tio n q u ’a v io n s p ri n s p a r e x e m p l e e n s u y v a n t le conseil e t a d m o n i t i o n de V o s tr e S e i g n e u r i e I l l u s t r i s s i m e , d ’a le r tr o u v e r M a d a m e d e P a r m e et M o n s e ig n e u r le P r i n c e , so n filz, p o u r a ss iste r de to u t n o s t r e p o v o ir à la c a u se et d e s e r v i r noz places au C on seil d ’E s ta t ; s u y v a n t q u o y led it s e i g n e u r D u c , a p r è s a v o ir s o l e m p n i s e z les n o p c e s d e M o n s e ig n e u r 1 La le t t r e d u d u c d ’A c r sc h o t a u c a r d in a l d e G r a n v c lle es t p u b l i é e d an s n o tr e tom e VIII, p ag e 17. Sa réco n ciliation avec le roi e s t r e l a t c c d a n s le m ê m e v olu m e, p ages ISS, 191, 2 0 7 . D a n s le tom e VII no u s av o n s déjà fait m e n tio n d es d é m a r c h e s q u ’il fa isa it d a n s le b u t de se réc o n c ilie r avec l’E sp ag ne. ’ G a s p a rd Schets, s e i g n e u r d e G r o b b e n d o n c k . SUPPLÉMENT. 1«: P r i n c e d e C h im a y 597 son filz, en la ville d ’Aix, s’e s t e n e h e m i n é v e rs N a m u r , p o u r b a is e r les m a i n s à S o n A ltèze. E l a p r è s a v o ir faiel so n d e b v o i r e t o b t e n u c o n g ié d 'ic e lle , il e s t allez d r o i c t e n la ville d e M on s, v e rs S o n E x c e lle n c e , a u m e s m e elTect, a y a n t d e sjà c o m m e n c h é à d é s e r v i r sa p la c e . L e s e i g n e u r d e G r o b e n d o n c q at a u ss y faict le s e m b la b l e , et m oy e s t a n t d e m e s m e in te n tio n et ré s o lu ti o n , ay c e r c b é s e c r è t e m e n t to u s m o y e n s possib les d e m ’e s c h a p p e r d e C o lo ig n e, p r e n a n t le c h e m i n p a r le p ay s de L u x e m b o u r g , p o u r m e d é t o u r n e r des a g u e ts e t insid ies q u e j e sçavois m ’e s l r e d r e s s é e s p a r c e r t a i n s v ry ln ilre s ap o ste z p a r le P r i n c e d 'O r a n g e s e n t r e le d it C o lo ig n e e t Aix. D e s q u e l s e s t a n t, D ieu m e r e h y , e s c h a p p é s a n s a u l c u n s p érilz, j e m e s u is v e n u r e n d r e en c este ville de N a m u r le ixe d ’o c to b r e , p o u r a u s s y b a is e r les m a i n s à S on A ltè z e ci m e r é g l e r selon son b o n ad vis et c o n se il, s a n s p a r tr o p p ré c ip ite r m o n alé e e n H a y n n a u lt , a v a n t e n t e n d r e si l’o p p o sitio n q u ’a u le u n s a u r o n t faict s u r n o s t r e n o m i n a t i o n au C o n se il d ’E stat estoit so s p ie 2 ( a s s o u p i e ) ou n o n . E t y a y a n t faict m o n d e b v o ir , croiz t r o u v é e s t r e trè s v é ri ta b l e c e q u e V o s tr e S e i g n e u r i e I l l u s t r i s s i m e m ’avoit a s s e u ré s p a r p lu s ie u rs ses lettres, q u e s e r io n s les b ie n v e n u z e t r e c e u s , c o m m e v é r i t a b l e m e n t j e n e s ç a u r o ie assez e x p r i m e r la c a re s s e q u ’il a t pieu à S o n A ltèze faire a u d it s e i g n e u r D u c , au s e i g n e u r d e G r o b e n d o n c q et à m o y , d e m a n i è r e q u e , o u l l r e le g r a n d c o n t e n t e m e n t q u ’av o n s r e c e u , n o u s n o u s s e n t o n s to us très o b lig e z et p lu s q u e j a m a i s à p r o c u r e r d e to u te s n oz forces le r e d r e s s e m e n t d e s affaires, a u p lu s g r a n d serv ice d e D ie u , d e Sa M aje sté e t d u p a y s , d o n t n e f a u l d r o n s d e n o u s a e q u i t e r en to u te s i n c é r it é et lo y a u lté, e s ta n t très m a r r y q u e D ie u at esté d e p u is serv i d ’a p p e l l e r à soy ledit s e i g n e u r d e G r o b e n d o n c q ( a v a n t a v o ir faict n o u v e ll e p r o c u v e d e sa b o n n e v o lo n té ) p o u r e s tre p e r s o n a g e q u y fus estes b ie n d u y s a b l e e n c e s t e saiso n , c o n s i d é r é so n b o n zèle, g r a n d sçav oir et l o n g u e e x p é rie n c e e t le p e u d ’h o m m e s q u i n o u s re s te . Si n e pu is j e a u s s y la isse r en m o n p a r t ic u l ie r d e m e d o lo i r ( a d d r e s s a n t d e r e e h e f m e s p lain ctes à V o s tr e S e ig n e u r ie I l lu s t ri s s i m e ) q u e , o b s t a n t l’o p p o s itio n s u s d ite qu i d u r e e n c o ir e , j e n e p o lra y si tosl q u e j e d é s i r e r o i s b ien e m p t i e r à b o n escie n t le petit ta le n t q u ’il al p ie u à D ie u m e p r e s t e r p o u r p o u ls e r , avecq a u l l r e s b ie n affcctionés à la r o u e , e n a ss ista n t S o n A ltè z e et E x c e lle n c e d e m o n p etit povoir, le s q u e ls je vois p r o c é d e r en b e s o ig n e d e tel zèle, r o n d e u r et sin c é rité (c o n f o r m e aussi à ce q u e V o s tr e S e i g n e u r i e I l lu s tris s im e m ’en at d a ig n é s e sc r ip re son v en tes fois) q u e à la v é rité to u tes p e rs o n e s d e saines co n sc ie n c e s y d o ib v c n t c o o p é re r , a l e n d u q u e leu rs d é p o r t e in e n s r e n d e n t suffisant té m o ig n a g e q u e l 'in te n tio n d e Sa M ajesté est très b o n n e et très lo u a b le c o m m e ne c e r c h a n t q u e le m a i n l e n e m e n t de n o s t r e sain te foy c a th o l ic q u e , le r e s la b li s s e m e n t de son a u c t h o r i l é et re p o s d e ses b o n s s u b j e c ts , v e u ll a n t e n o u llre o b li e r t o u t le p ass é et te n ir la p o rt e d e c lé m e n c e o u v e rt e p o u r ceulx q u i se v o u l d r o n t re e o g n o i s lr e , d o n t j e m e su is g r a n - 1 Charles de Croy, prince de Cliimay. Voyez plus haut, pages 201, 318, 35(> et suivantes. * Voyez L ac irn e de S m n t e - ! ’a l » g e , Glotsaire, t. IX, p. 479. 5!)8 SUPPLÉMENT. d e m e n t esjoy et m e r é p u t e r o i s I i t s h e u r e u x si je povois a s s is te r à ee ste sa in te œ u v r e . Mais voinnl les diflicultez (]ni d u r e n t et se r e p r é s e n t e n t e n c o ir s u r m o n faiel (selo n q u e p lu s p a r t i c u l i è r e m e n t e s c r ip v o is p a r m e s p é n u l t i e s m e s d u x v m ' d ’ao ust gneurie Il lu s t r i s s i m e ) , c l nie s e n t a n t p ic q u ë s e t a g u il lo n n é s à V o stre S e i g r a n d tort d ’a u lc u n s à é m u l a t e u r s et m e t r o t i n a n l e s tre d é b a ttis p o u r n ’e s t r e d u d i t c o n s e il, et p a r ainsi r e n d u s in u tile , j 'e u s s e bien d é s i r é a v o ir licence d e Sa M a je s té d e m e p o v o ir a b s e n t e r d u païs q u elques années, pour céder à l’e n n u y e et la is s e r e s e o u le r le te m p s en m e te n a n t en q u e l q u e u n iv e r s ité c a tb o l ic q u e et f a m e u s e , a t t e n d a n t q u ’il p lairo it à la M ajesté d iv in e n o u s c o n c é d e r u n e g é n é r a l e r é d u c tio n cl paix u n iv e r s e ll e . Mais c o m m e j e n ’ay e u s i n ce l’adv is d e V o s tr e S e i g n e u r ie Illu strissim e selon m a r e q u e s le , j e n 'o s e ro ie e n c o ir e o u v r i r la b o u c h e , ni p r e n d r e l'a u d a c e p o u r a d d r e s s e r m a s u p p l ic a t io n à Sa Majesté, c r a i g n a n t q u ’ele n ’en fus m al p ri n s e . T o u te s f o is j ’e u s s e b ien d é s iré sça vo ir, et d o n t j e s u p p l i e c n e o ir trè s h u m b l e m e n t V o s lr e S e ig n e u r ie Illu s t r i s s i m e m e vo lo ir a d v is e r, ce q u e j ’a u r a y à faire a u cas q u e ladite o p p o sitio n n e cesse, c a r d e d e m o r e r s i tost au pays a p r è s e s t re d é b o u t é en ceste s o r te , m e s e m b l e en co rre ctio n q u ’il y v at d e la r é p u t a tion d e Sa M aje sté , o u ll r e q u e j ’en re c e p v e r o ie à ja m a is g r a n d e h o n te , avecq la q u e lle y re n t r e r o i e m a l v o lo n t ie r s , ne fu s se q u ’il p le u sl à Sa M ajesté d e m ’e m p l i e r e n a u lt r e q u a lité . A i d i r e m c n l j e m ’e s t im e r a y h e u re u l x d e p o v o ir a t t e n d r e avecq sa licence et p e r m is s io n h o rs d u d i t pays scs c o m m a n d e m e n s , e n p r é s u p p o s a n t q u e si j e n e jo y de l'es tat h o n o r a b l e q u ’il at pieu à icelle m e c o n fé r e r, du nio in g s q u e j e re c e p v e rn y in fal- li h le m e n t la p e n sio n q u e Sa dite M aje sté at esté se r v ie m e p r o m e c t r e p a r M o n s e i g n e u r le D u c d e T e r r a Nova ; en q u o v je s u p p l ie V o s tr e S e ig n e u r ie Illu strissim e m e volo ir assister, m e r e m e d a n l a u s u r p l u s à ce q u 'il p la i r a i à icelle m ’o r d o n n e z , la te n a n t p o u r m o n b o n s e i g n e u r et patro n . XLIII. LE C A R D IN A L DE G ltA N Y E L L E AU liO l (lïibliotliOinn* royale tU* Itiuxollrs. ?n:imi>crii i r Ôi7r>, P H IL IPPE ivcuim I M ad rid , 11. III, fol. il.) le 2 0 nuvejnhrc i ;iX0. l i a m e v e n id o a vis o , q u e D io s lia sitlo s e n i d o I L m a r a si, m o ii s efio r d 'A e h e v lioeea de ^ ue s lra d tie !.i M a g e s la d , m i s o b r in o , a q u i e n , a r c c n m m a u d a i i n n del p r in c i p e de 1 I raitoois d Ailioy, Mi*ur d ’Avilley, fils do Jr;m , harim do Tlinraisi\ c( dt: .‘Mr-r^ucnlr Pom'iml, m i w du cardinal do (»ranvcllc. II ôtait Imilli d'Aiimnt rl "iiuvitiumh' d ' !>ù 1e au umiih’iit iK' .sa mml. SUPPLEMENT. P a r m a , V u e s l r a M ag estad d iô el afin p a ss a d o el bail in a d o d ’A m o n t en el c o n ia d o d e lio rg o fia , q u e vaco p o r in u e r to de D on F e r n a n d o d e L a n o y *, m y c u n a d o ; e s te m i s o b r i n o d e l u n t o liavia s e r v id o en cl s o r o r r o d e Malta a su costa, p a r l i c u l a r m e n l e , e o m o d e llo d iô le s tim o n io D o n G a rc ia île T o l e d o , y d e s p u e s ha s e r v id o en las g u e r r a s d e F l a n d r e s , d o n d e cl d u q u e l d ’A lba, y con su c o m p a iïia , q u e ténia d e cavallos ligero s lan ça s, y se lia s i e m p r c sefinlado e o m o po tlra d e z ir O e la v io d e G o n z a g a , y d e s p i d io su c o m p a f iia , a su eosta, lleg am lo l i o r g o n a , p a r a q u e no biziesse d e s o r d in e s , el p r i m e r o p o r d a r b u e n c x e m p o (|ue el p r i n c ip e d e P a r m a se la a g r a d e s c io m u e l io ; d cx a u n b ijo solo, q u e le nascio el dia ailles d e su fa le s c im ie n to ; la m a d r é lie rrn a n a m ia , m a y o r de m i d e u n a n o , q u c d a cou esla p e r d i d a tan d e s c o n s o l a d a , e o m o s e p u e d e p e n s a r ; p e r d i ô su p r i m e r m a r id o , d e la casa d e G r a m m o n l , en la j o r n a d a de P ro v in z a , el s e c u n d o p a d r e desle d e f u n c i o , s e r v ie n d o en D ola q u e e r a a s u c a r g o ; s u p lic o a V u e slr a M a g es tad co n lo da b u m i l d a d , y con la in a y o r ellicacia q u e yo p u e d o , sea s e r v id o e o n f e r ir do s ca rg o s , q u e i l d e fu n c to te n ia, el del b a llin ad o , al h e r m a n n 2 del d e fu n cio , q u e se rv io d e b a x o del s e ù o r D o n J o a n e n las e m p r e s a s d e L e v a n te y d e s p u e s en F l a n d r e s , loco le n i e n ic d e la c o m p a iïia del d e fu n c i o , y el c a rg o d e D ola a M o n s c n o r d e Mallo e u fia d o d e l d e fu n c io , s o ld a d o vicjo, y q u e lia s e r v id o tait b ie n e n L e v a n te , v en Italia y e n F l a n d r e s , y e ra t e n i e n te del M a r q u e s d e V a r a n b o n d e su c o llo n ellato . V p u e d o a t î r m a r , t|u e el lia sido el q u e p r i n c i p a l m e n t e lieclio d el c o n ia d o d e U o rg o n a , q u a n d o , d os a n o s h a , e n t r a r a n F r a n c e s e s e n el, y lia q u a s i u n a n o , q u e lia d a d o m e m o r i a l , q u c a q u i esta, p id i e n d o r é c o m p e n s a , p r e t e n d i e n d o al greffe d e O r n a n s , q u e p o r s e r p a l r im o n io , h a d iiïerido d e h a b l a r e n eslo , a u n q u e d e l p rin c ip e d e P a r m a , del r o m le d e C b a m p l i t e y del m a r q u e s d e V a r a n b o n . Ay c a r i a s en su favor, y n o h a b lo del hijo del d e / u n l o , p o r s e r tan re z ie n n a sc id o , q u e se p r o c u r a r a d e c r i a r en serv itio d e D io s y d e V u e s l r a M ag esta d . ' Ferdinand de Lannoy, comte de la Hoclic, gouverneur de Gray et bailli d ’Aniont, beau-frère du c ardinal de Granvellc, dont il avail épousé la sœ ur Marguerite, veuve «l'Antoine de Luubépin, baron de l'Aiglc, seigneur do I'Isle. ’ Jérôme d ’Achey, frère de François (décédé en 1580), lui succéda uu bailliage d ’Amont et hérita de scs titres de seigneur de Toraise et d ’Avillcy. * Anatole de Scey, sieur de .Maillot, fut nommé par Philippe II gouverneur et capitaine de Dole. (Voyez G o l l u t , Mémoires historié/us de la République Séqua/toise, p. 272.) Il était beau-frère de François et de Jérôm e d'Achey, dont il avait épousé la sœ ur Suzanne. (Voyez Dunod de Chariya«;e, Mémoires pour servir à l ’histoire da comté de Bourgogne, t. Ill, p. 2 0 (J , et De l a Chbnaye-Dksbois et Radier, Dictionnaire de la noblesse, t. IV, p. !)35.) SUPPLÉMENT. 600 XUII. ANALYSE. G ra n v c l l e vien t d ’a p p r e n d r e la m o r t d e so n n e v e u , M8' d'A clie y (F ra n ço is ), g e n t i l h o m m e d e b o u c h e d e Sa M ajesté, et à q u i le Roi, s u r la r e c o m m a n d a t i o n d u p r i n c e d e P a r m e , a vait d o n n é , l ’a n n c e d e r n i è r e , le baillage d ’A m o n t , d a n s la c o m t é d e B o u r g o g n e , v a c a n t p a r su ite d u d é c è s de Don F e r d i n a n d d e L a n n o y , b e a u - f r è r e d u C a rd in a l. M o n s ie u r d 'A c h e y avait servi d a n s l’e x p é d i t io n d e M alte, sous D o n G arcia d e T o le d o e t d a n s la g u e r r e d e F l a n d r e , s o u s le D uc d ’Albe, e n q u a li t é d e c a p i t a i n e d e l a n c ie r s . Il s ’é ta i t t o u j o u r s s i g n a lé p a r se s e x c e lle n ts s e r v ic e s , c o m m e e n p o u r r a t é m o i g n e r O c ta v e d e G o n z ag u e . A son r e t o u r e n B o u r g o g n e , il a v a it c o n g é d i é à se s frais sa c o m p a g n i e p o u r l 'e m p ê c h e r d e se l i v r e r à des e x a c tio n s d a n s le pa y s, ce d o n t le p r i n c e d e P a r m e lui a v a i t e tc f o r t r e c o n n a is s a n t. Le d é f u n t n e laisse q u ’u n fils, n é la veille d e la m o r t d u p è r e . La m è r e , q u i e st la s œ u r de G r a n v c lle , p l u s â g ée d ’u n a n q u e son f r è r e , v e u v e d ’u n G r a n u n o n l , a é p r o u v é u n e p e r t e c r u e l le p a r la m o r t d e so n s e c o n d m a r i , qui s e r v a i t Sa M ajesté à Dôle. Le C a rd in a l p r i e Sa Majesté d e v o u l o i r b ie n d i s p o s e r d u baillage d ’A m o n t e n f a v e u r d ’un f r è r e d u d é f u n t e t d e la c h a r g e d e g o u v e r n e u r d e D ole p o u r u n sien c o u s i n , M o n s ie u r d e Maillot, q u i a dé jà sollicité les f o n d i o n s d e g re ffie r d 'O r n a n s . G r a n v c l l e ne d e m a n d e r i e n p o u r le fils d u d é f u n t. Il e s t a p e in e n é , m ais l’o n a u r a à c œ u r d ’e n fa ire u n s e r v i t e u r d é v o u é d u Roi. XLIV. l ’a b b é DE MAROILLES AU CARDINAL DE URANVELLE. (Archives départementales (le Lille, fonds de l'ahbaje de .Maroilles, carton ii. i ISamur, le 30 novembre 1580. M o n s e ig n e u r , J ’ay a d v e rli V o slre S e ig n e u r ie Illu s t r i s s i m e et K c v é re n d is s ir n e , p ar m e s le t tr e s d u x° d e ce m o y s , d e m o n a r r i v é e en la ville de N a m u r et d is c o u r u ce q u e SUPPLÉMENT. 601 se passoit à l'e n d r o i t d ’icelle, r e p r é s e n t a n t les diflteultcz q u e j ’ay tr o u v e z l’o n faiet c n c o ir e s au p r é l a t d e S a i n t e - G e r t r u d e e t à m o y , s u r la d é s e r v itu r e d e noz p lace s au C o nseil d ’E sta t. E t a y a n t s é j o u r n é a u d i t N a m u r ta n to s t d e u x m o y s , j e n e p e u ls laisser d ’a d v e r t i r d e n o v e a u V o s t r c S e i g n e u r i e I l l u s t r i s s i m e q u e j e n e vois a u l c u n e a p p a r e n c e q u e la c o n tr a d ic tio n d o ib v e c e s s e r, a in s plu sto sl q u e les d é p u t e z d e s E slatz ré co n c iliés p e r s is t e r o n t en icelle, sa n s to u tesfois a u l c u n fo n d e m e n t. C e q u e b ie n c o n s i d é r é , j e se ro is d ’o p in io n (s o u b z h u m b l e c o r r e c li o n ) d e n e fa ire , q u a n t à p r é s e n t, u l t é r i e u r e in s ta n c e p o u r n e les i r r i t e r ou a l t é r e r , ain s r e m e c l r e la décision de c e s tc affaire e n u n g a u l i r e te m p s , v oires j u s q u e s à ce q u e l’a u tlio r ité d e Sa M ajesté s e r a t p l a i n e m e n t r é i n té g r é e < l res la b lie , q u e lors ( c e s s a n s tou s c o n tr e d ic t s et e sta n s oys e n noz ra is o n s ) p o u r r i o n s d é s e r v i r no z place s, c o n f o r m e au b on p la isir d ’i c e l l e ; d é s i r a n t b ien , q u a n t à m a p a rt, d e c é d e r ad le m p u s , p o u r v e u q u e la licence d e m a n d é e p a r m e s p ré c é d e n t e s , p o u r m e p o v o ir q u e l q u e te m p s a b s e n t e r d u pays, m e soit a c c o r d é e , n e v o y a n t m o y e n » p lu s e x p é d ie n t p o u r c o n s e r v e r l ’a u l h o i ï t é de Sa M aje sté cl n o stre h o n c u r q u i to ta le m e n t e n d é p e n d . E l c o m m e , a p r è s m e s d ite s d e r n i è r e s e sc rip le s, le c o n s c illie r lU c h a rd o t m ’at faict te n ir, le x v n c d e ce m o \ s , celle q u ’il al p ie u à V osli e S e i g n e u r ie I l lu s tris s im e m ’e s c r i p r e d u d e r n i e r d e s e p t e m b r e , et le s e i g n e u r C astillo m ’at d é liv ré le j o u r s u y v a n t celle du x n ' d ’o c lo b r e , j e su is estez trè s aise d ’a v o ir a cco m p li le c o n t e n u d ’icclles a v a n t la r é c e p tio n , a y a n t e u r e g a r d a u x a d m o n i ti o n s p r é c é d e n t e s d e V o s tr e S e ig n e u r ie I l l u s t r i s s i m e ; m a i s d ’a u l l r e p a rt j e su is estez b ie n m a r y q u e ce q u ’elle p r é s u m a i t d e la cessatio n de lad icte c o n lr a d ic tio n n ’ai r é u s s i ; q u i c a u se q u e j e la s u p p l ie d e r e c h e f 1 res h u m b l e m e n t , d e v o lo ir te n i r la b o n e m a i n q u e le d it eo n g ié n e m e soit re fu sé , ta n t p o u r l ’a p p a i s e m e n l d e s d i ts e stais, q u e p o u r m o n c o n t e n t e m e n t e t a f l î n d e p a r ce m o y e n e s cliev er lou te c o n te n t io n et q u e re l le s . E t q u a n t à ce q u e V o stre S e ig n e u r ie I l lu s t r i s s i m e r e p r é s e n t e p a r ses le ttre s q u ’il fau lt e s l r e to u t u n g o u tou t a u l t r e , j e l’e n te n d aussy e n ceste so r te , et n e p r é t e n d p o u r m o n a b s e n c e d e b v o ir e s tre ré p u t e z n e u t r e ; c a r ta n t e n p ré s e n c e q u ’e n a b s e n c e je t i e n d r a y to t a le m e n t et n u e m e n t le parti d e D ie u et d e Sa M ajesté, o ffra n t ( o u l t r e les effects) d ’e n d o n n e r tel act q u e l’on d é s i r e r a i ; m e s m e s p o u r faire c o g n o is lre o n c s l e m e n t à u n g c h a s c u n ceste m i e n e ré s o lu tio n j ’ay c o m m e n c h é m e c t r e en a v a n t à S o n A llèze q u e l’o n m e v e u ille h o n o r e r d e tilire d ’a g e n t de Sa M ajesté en m ’e m p l i a n t v e rs M o n s e ig n e u r l’E l e c t e u r A r c h e v e s q u e d e C o lo ig n e et S é n a t d e la ville, a u q u e l lieu faisant m a r é s i d e n c e j e p o u r r o ie , sa n s a u l c u n e d e s p e n s e d e Sa M ajeslé, faire n o l a b l e service p o u r la c o g n o is s a n c e q u e j ’ay p r i n s p e n d a n t la c o tn m u n ic a l io n d e paix, en a d v e r l is s a n t d e te m p s à a u l i r e ce qu i se p a ss ero it p a r d e là, e s ta n t u n e ville s u r l a q u e l le les l l u g u e n o l s d é s i g n e n t b e a u c o p d es cho ses. Ce q u e n e v ie n d r o it m al à p ro p o s d ’e s i r e d é c o u v e r t p o u r le s e r v ic e d e Sa M ajesté e t c o n s e r v a tio n d e ces p ro v in c e s, e t e s p é r e r o i e y faire si b o n f r u ic l q u e l’o n se r e s e n tir o it d e m e s d ili g e n c e s . A q u o y je s u p p l ie r a y au ss y V o s lr e S e i g n e u r i e Illu s tris s im e p r e n d r e r e g a r d . T ome XII. 76 SUPPLÉMENT. 602 Q u a m à l'a u l ir e p o in c t n o té s ès le ttre s d a b s t c n i r d u lo in de ne plus c o m m u n i e q u e r a v ecq le P r i n c e d ’O r a n g e , j ’a s s e u r e V o s i r e S e ig n e u r ie I l lu s tris s im e , e n loy d e p ré la t et s u r m a c o n s c ie n c e , q u e d e p u is sa le ttr e d ’a p v ril, d o n t j ’ay en v o y é co pie à ieelle, q u e n ’ay rien e n t e n d u d e so n coslel, m ’e s ia n t e n t i è r e m e n t a b s t e n u et m ’a b s t ie n d r a y a b s o l u m e n t d e n e c o m r n u n i c q u e r p a r le tir e ni a u l t r e m e n t avecq luy ni ses a d b é r e n s , veu q u e la c u r e est d é s e s p é r é e et p o u r ne d o n e r ti m b r e ou s o u p ç o n à m e s actions. XLV. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ( Bibliothèque royale de Uruxelles, manuscrit 11« ROI PH ILIP PE II. 3-17Ô, recueil III, fol. 32.) Madrid, le t " décembre 1580. Ma m e a d v e r t id o D o n J o a n d e I d i n q u c z v o lv i e n d o m e el b illette q u e s o b r e llo eserivi a V u e s lr a M ageslad de la m e r e c d q u e ha sid o s e r v id o h a z e r del ollicio de bally d'A rn o n t* al h c r m n u o * d e M o n s e n o r d ’A c h e y *, mi s o b r i n o 4, y al e u n a d o 5, del q u e tén ia d e la villa d e D o l a 6 ; p o r el la beso piez y m a n o s a V u e s t r a .Mageslad, y e s t im o in fînito, d e m a s d e la g ra tia , q u e ten go p o r g r a n d e la p r o m p t i t u d y las b u e n a s p a la b r a s inn lav orescid as, q u e h a z ie n d o la m e r c e d , ba sid o s e r v id o d e z ir , q u e s e r v ie n d o con la s a n g r e p r o p r ia 110 la pueilo pngar. Y a s s e g u r o V u e s l r a M ag eslad q u e las p e rs o n a s q u e yo b e a n te p u e s to , lic n e n las q u a l i d a d e s n e c e s s a ria s , y (|u e b a n s e r v id o e n L e v a n te y en F l a n d r e s , y con c a r g o y su s c a rg o , d e q u e d e la b u e n a m e m o r i a del S c n o r D o n J o a n , del P r i n c ip e de P a r m a y d e o lro s b a n e m b i a d o a q u i te s li m o n i o p id i e n d o m e r c e d , m iie h o s m es es b a , y 1 Le bailliage d'Arnont en Franche-Comté. 1 Jérôme d'Achey, sieur de Tlioraise, fils de Jeun d ’Achey, baron de Tlioraise et de Marguerite Pcrrcnol, sœ ur du cardinal de Cranvclle. Il devint bailli d ’Amonl après In mort de son frère François. 3 François d ’Achey, sieur d ’Avilley, gouverneur et capitaine de Dole, bailli d ’Ainoul, mort en 1580. ' François d’Achey, prénommé, était un neveu de (iranvelle, étant fils d'u n e sœ ur du Cardinal et de Jean d’Acliey. * Ce parent de François d'Achey et qui lui succéda dans son gouvernement de IJôle, était Anatole de Scey, sieur de Maillot, beau-frère du défunt, dont il avait épousé une sœur. ‘ Ville forte de la Franelic-Comté. SUPPLÉMENT. fi03 a n te s d e sla occasion , y e s p e r o q u e s e r v ir a n a m b o s , c a d a n n o e n su c a r g o , y o l r a s cosas, q u e se p o d r a n o flre sc e r, co n tod o satisfaction d e Yru e s tra M a g e s la d . A p o s t il l e du H o i. J.c 5 decembre 1880. C on tod a b u e n a v o lu n t a d liize lo q u e os e s c riv io D o n J o a n d e I d i a q u e z d e los d o s oficios q u e v a c a ro n p o r M o n s e n o r d ’A c h e y ' d e q u e m e l i a p esad o , y c r e o m u y b ie n q u e los p ro v e y d o s son q u a le s a q u i m e d ec is y q u e si no lo f u e r a n n o m e los p r o p u s ie re d e is p a ra ello s, y asi en q u a n to d e sto n o ay q u e d e c ir. A a lg u n o s p a p e le s d e v u e s t r a m a n o n o b e p o d id o r e s p o n d e r p o r los e m b a r a ^ o s y c a n s a s q u e h a av ido p a ra el l o ; si d e m e d i e r e n lu g a r las o c u p a tio n e s d e a c a , os r e s p o n d e r o e n p u d i e n d o ; oy h e v e n id o a csia c i u d a d , d o n d e p a re c e q u e he sido reciv id o con i n u c b o c o n t e n l a m y e n t o ; e s p e r o en Dios q u e lo llevara a d e la n te , y p o r el q u e se, q u e vos te n d r e is dello os lo b e q u e r i d o e sc riv ir con la ocasion d e ste pape l v u e s i r o . XLV. ANALYSE. Madrid, le l ' r décembre 1580. D on J u n n d e l d i a q u e z a a n n o n c é à G r a n v c l l e q u e le Roi a v a it b ien v o u lu a c c o r d e r , s u r la d e m a n d e d u C a r d in a l , le bailliage d ’A m o n l a u f r è r e d e fe u M o n s ie u r d ’A c h ey, n e v e u d u P r é lat, et à so n b e a u - f r è r e la c h a r g e de g o u v e r n e u r q u e le d é f u n t o c c u p a it à Dôle. Le C a r d in a l r e m e r c i e v i v e m e n t Sa M ajesté d e c elle d o u b l e f a v e u r a c c o r d é e à d e u x de ses p a r e n t s , d o n t il g a r a n t i t le l è l e et le d é v o u e m e n t . A po st ill e du R o i. Le S décembre 1580. L e Roi s’e s t e m p r e s s é d e n o m m e r les d e u x p r o t é g é s d e G r a n v c l l e d ’a u l a u t p lu s v o l o n ti e r s q u ’ils m é r i t e n t la f a v e u r sollicitée. D u r e s t e s ’il n ’e n a v a it p a s é té ain si, le C a rd in a l n e les a u r a i t p a s d é s i g n é s à la b i e n v e illa n c e d e Sa Majesté. 1 François d ’Achey, seigneur d ’Avilley, bailli d ’Amont, gouverneur de Dôle, neveu du cardinal de Granvellc el m ort en 1580, comme nous l'avons dit plus haut, page 602. 604 SUPPLÉMENT. XLVI. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E 11. ( [tibliotbéque royale de Bruxelles, manuscrit n° 5475, recueil ill, fol. 108.) Madrid, le 4 décembre 1880. D o n F e m a n d d e L a n o y >, m i e u n a d o , m o r io c o m o Y u e s l r a M ag eslad liavra e n te n d i d o , h eeliado d e su g o v ie r n o d e A rtois p o r h a v e r q u e d a d o fi r m e e n servilio d e V ticsira M a g e s la d ; y h a s e r v id o d e n d e su n in e s , lo q u e se sa lie ; lia d e x a d o su v iu d a , m i h e r m a n a , m u y p o b re , y c a r g a d a d e g o la, d e a n o s y d e o tr a s in d ispo siiio nes, p o r las q u a le s no le d a v a n los m e d ic o s vida d e m a s q u e p o r u n afio, y con lo das s u s in d isp osiiion es ha s e g u u io su m a r id o , p o r le n e r c u y d a d o d e su s a l u d , con las g ra v e s y c o n ti n u a s in d isp o sitio n es q u e lia te n id o , s p e c i a lm e n ie d e v u a n o s aca, con h a rt o costa, y tr ab ajo , y s p e c i a lm e n te e n el p o s t r e r o q u e liizo en P i r a r d i a , p o r m a n d a d o del S e iio r D o n J o a n , q u e en g lo ria sea, p o r p r o c u r a r d e r e d u z i r los d e A r r a s , lo q u ai no p u d o a c a b a r, p or se r a p o d e r a d o s d e la (ierra, los q u e cl p rin c ip e d ’O r a n g e s e n el la b a v ia n p u e s to , p e ro p r o c u r o d e h a z e r lo q u e fue p o ss ib le, co n g aslo g r a n d e y co n p re j u y z io d e su salud. Ha g a sta d o , s e r v ie n d o d e n d e su n in e s , en cosas y c a rg o s p r i n c ip a l e s , q u a n t a h a z ic n d a le h a v ia n d e x a d o s u s p a d r e s , y con e llo el d o te d e m i h e r m a n a , y lo p a s s a r a n m a l, si con to do esto no les a y u d a r a d e m i h a z ie n d a ; el ténia d e V u e s tr a d M ageslad e n B o rg o n a la tie rra d e V e n n e s co n la casa q u e p u e d e v a le r 1 0 0 . . . . francos al aiio, d e los q u a le s l o ................h a z e n un e ........................... v e ................ 3 poca ro p a y d e m i h e r m a n a ; e s c r iv e m e ella, p a r a q u e s u p p l i q u e a V u e s t r a M a g e s la d , e o m o lo liago con to da h u m i l d a d , p ara q u e sea se r v id a , a t l e n i o lo q u e a r r ib a d ig o , y q u e la h a d e x a d o sin h a z ic n d a , y ta n m a l san a q u e sea s e r v id o p e r m it li r , q u e p o r lo po co q u e le q u e d a d e vida p u e d a q u e d a r con la d ic h a V e n u e s , y m e lia e m b i a d o u n a e a rta del p r i n c ip e d e P a r m a p ara V u e s tr a M ag es l a d , q u e dize es s o b r e sto m e s m o y va c o n esta. A p o s ti ll e de la m a in d u r o i : N o m e p a re c e q u e avia e n t e n d i d o la m u e r t e de d on F e r n a n d o y a m e p e s a d o d e lla p o r s e r tal p e r s o n a y a v e r s e r v id o lanlo. q u e d e h a rto s an o s soy y o testigo, y a v ie n d o s e r v id o tanto p o r las d e m a s c a u sa s q u e a q u i d eeis, m u y 1 Ferdinand de Lannuy, qui avait épousé Marguerite, s<rur du cardinal de G n n v e l lc cl veuve d ’Antoine de Laubcpin, baron de l’Aigle. * Vennes, village de l’ancienne Franelie-Comté, avec, autrefois, un château fort. a Mots effacés sur le manuscrit-original par suite de l’usure du papier. SUPPLÉMENT. 605 j u s t o es h a z e r s e lo q u e p r e t e n d e su m u g e r , y tanlo m a s s ie n d o v u e s ira h e r m a n a , y assi h u e l g o yo d e q u e se h a g a p o r su vida c o m o lo pide, y assi liareis q u e h a g a n el d e sp ac lio l e c e s s a r i o p a ra ello. XLV1. ANALYSE. Le c a r d i n a l d e G r a u v e l l c s u p p l i e Sa M ajesté d e v o u l o ir b ien laiss er la t e r r e d e V c n n e s , a v ec l ’h a b i t a t i o n y a t t e n a n t e , à sa s œ u r , v e u v e de Don F e r n a n d d e L a n n o y , q u i a d é p e n s é t o u t e sa f o r t u n e e t la d o t d e sa f e m m e a u se rv ic e d u Roi. A p o stille d u Iio i ■■ Le Roi s’e m p r e s s e d ’a c c o r d e r la f a v e u r sollicitée p a r G r a n v e l l e en f a v e u r d e la v e u v e d u d i t S e i g n e u r d e L a n n o y , avec d ’a u t a n t p l u s d e p l a i s i r q u e la p r o t é g é e d u C a r d i n a l e s t la p r o p r e s œ u r d e celui-ci. XLV1I. LE CARDINAL DE GRANVELLE A L’ABBÉ DE MAROILLES. (Archives départementales de Lille, fonds de l'alil>:iye de Maroilles, carlo» (i.) Madrid, le 10 décembre 1580. J ’ay r e e e u v o s tre le ttr e d u x” d e n o v e m b r e . J e tiens q u e v o u s v o u s a p p e r c e v e z des d ilig e n c e s q u e se fo n t de la p a r t d e S a M ajesté, p o u r p r o c u r e r q u e v o u s puissiés e n tr e v e n ir , avec le c o n s e n t e m e n t des E sta lz , au C o n se il d ’E s ta t, s u y v a n t ce q u e Sa M a jesté v o u s a ch o is y e l n o m m é à i c e l lu y ; et, si avec les d ilig e n c e s q u e se font, les E s ta tz c o n s e n t e n t , v o u s a u r e z v o stre p r é t e n d u , et si n o n e t q u e p o u r m a i n t e n a n t ilz c o n t i n u e n t a u re f u s , av e c le te m p s , la c o n tr a d ic t io n p o u r r a c e s s e r ; q u e se fera à m o n a d v is plus f a c i le m e n t si v o u s v o u s te n e z q u o y e n v o s tre a b b a y e , p lu s tost q u e d e vous te n i r h o r s d u pays, so it en u n e u n iv e r s ité , ou a il le u r s . C a r j e m e d o u b l e q u e v o stre a b s e n c e feroit p lu s tost c o n t i n u e r l’o m b r e , q u e d e la faire c e s s e r ; c a r il s e m b l e r o i t q u e v o s tre a b s e n c e fut p o u r le r e s e n t e m e m q u e v ou s eussiés, ou c o n tr e le R o y , o u c o n tr e SUPPLËMKNT. les E s ta t z ; f i ny l’u n g , ny i'a u llre , à m o n ad v is, ne c o n v ie n t, m a is p lu s to st, q u e vou s a c te n d e z avec p a t i e n c e ; ce q u e sera p lu s c o n f o r m e à v o sire p ro f e ssio n , q u e si votiliés ( l é m o n s l r c r r e s e n l e m e n l , d o n t c b a s e u n j u g e r o it à sa fantaisie. Avec p atience b e a u c o p d e clioses se s u r m o n t e n t , d e s q u e l le s a i i l t r e m e n t l’on v ie n d r o it m al au b o u t ; et no slre csln t e c c lé sia s tiq u e r e q u i e r t q u e n o u s m o n s t r o n s e x e m p l e d e p a tie n c e aux a u ltre s. Les affaires d e p a r d elà, tant d ’estat, q u e p a r t ic u l ie r s , et p ro v isio n s d e bénéfices, et p e n s i o n s so nt, c o m m e vous a u r e z e n t e n d u , à la c h a r g e d e .Monsieur le p ré v o s l F o n c b , le q u e l ayan t tra ic té av e c vous, se d é m o n s l r e en v o stre e n d r o i t fort affection né, et m ’ass e u r e q u ’il n e fau ld ra d e te n i r la m a in à v o stre a v a n c e m e n t , aux occasions, c o m m e j e fera y aussi de m o n c o u ste l, en ce q u e je p o u r r a y . X L V JII. l ’a b b é de m ah oillk s au c a r d in a l de gkanvelle. (Archives dej>ariemeni;iles de I.ille, funds de l'abbaye de Maroilles» carton i>. . Mons, Je l i j a n v i e r IÎSHI . M o n s e ig n e u r , J e n ’ay voulu o b m e i t r c de, à la p r e m i è r e o p o rttin ilé , faire e n t e n d r e à V o stre S e ig n e u r ie I l lu s tris s im e cl R c v é r c n d i s s i m e m o n a r r i v é e e n la ville d e M ons, en la s u ile cl c o m p a g n i e d e M o n s e ig n e u r le P r i n c e d e P a r m e , le q u e l e stan t v e n u à N a m u r au Noël p o u r b a is e rs les m a i n s à S o n A l t é z e e t d o n n e r sa b é n é d ic tio n et l’adieti ü M a d a m e la P r i n c e s s e , sa fille, r e t o u r n a n t e n Italie p o u r so n m a r ia g e , al e sté serv y de m ’h o n o r e r d e son c o m m a n d e m e n t p o u r a ll e r avcc son E x c ellen ce en ladicte ville de M ons, où e s ta n t a r r i \ é le d e ttx ie s m c d u p r é s e n t m o is, j e m e su is tr o u v é ( D ie u m e r c y ) plu s c a re s s é cl b ien v e in g n ié q u e j e n e p ouvoys e s p é r e r , s u r le b ru it q u e l’on m ’avo it lait e n t e n d r e , e s ta n t e n c o r c s en C o lo in g n e . E n façon q u e les e c c lésias tiq u es , n o b le s , c y lad in s cl a u lt r e s m ’o n t h o n o r é o u lt r e m e s m é r it e s , d c m o n s t r a n l e s ire très aisés, à ce q u 'il s e m b le , d e m o n r e t o u r . Ce q u y m ’al d o n n é g r a n d m a t iè r e d e c o n t e n t e m e n t . E t m e su is fort e s jo u y d ’a v o ir ac q u ie ssé a u conseil d e V o stre S e i g n e u r ie I l l u s t r i s s i m e ; e n so r te q u e tro is j o u r s a p rè s m o n a rr iv é e , S o n e x c e lle n c e at esté serv ie de m e m a n d e r au C o n se il d ’fcstal p o u r m e faire p r e s l c r le s e r m e n t de c o n seiller. Ce q u e j'a y fait et levé m a c o m m is s io n , av cc le b o n gré et c o n s e n t e m e n t de tous. Ce qu y m e fait e s p é r e r q u e to utes c o n tr a d ic tio n s c e s s e r o n t; et q u e se p r é s e n t e r a i a s i b e u r le m o y en d e m ’e m SUPPLEMENT. (>07 p lo y e r s i n c è r e m e n t et fi d e ll e m e n t , c o m m e j ’ay d e piéça d é s iré , a u se rv ic e d e D ie u , de Sa M a je sté e t d e la p a trie , m e c o n fia n t q u e le b o n D ie u a y d e r a t sa c a u s e e t m e d o n n e ra la g r â c e de faire fru ict en cest estât. Kl a t t e n d u ce q u e d e s s u s , ne d o n n e r a y u l t é r i e u r e i m p o r t u n i t é à V o s t r c S e i g n e u r i e Illu s t r i s s i m e p o u r o b t e n i r le c o n g é p a r m o y d e m a n d é , d e m ' a b s e n l e r d u p a y s ; c a r la c a u s e ce ss e m a i n t e n a n t , a in s la s u p p l ie ra y ta n t s e u l e m e n t de m e v o u lo ir t o u s jo u r s p a r t ic i p e r sa b é n ë v o le n c e et b o n n e g râ c e , et m e d o n n e r in s tru c t io n c o m m e j ’a u r a y à m e r e i g le r à la d e s s e r v i t u d e d e ce st estât, tant p ri n c ip a l . C e q u e s u r a t t e n d a n t , ne f a u d r a y m ’a c q u i l e r d e m o n d e v o ir et satisfaire à l’e x p ectatio n q u e Sa M ajesté at d e m o y . A u re s te j e r e m e r c i e trè s h u m b l e m e n t V o s tr e S e i g n e u r i e Illu strissim e d e l’offre q u ’il luy plait m e faire d ’a v o ir m é m o i r e d e m o y en te m p s et lieu , p o u r l’assig n a tio n d e la p e n s io n q u e m a t e s té offerte. Ce q u i rn o c c a s i o n n e r a i à r e n d r e p o u r l’a d v e n i r la n i plu s h u m b l e serv ice à Sa M ajesté el à V o s tr e S e i g n e u r i e I l lu s t r i s s i m e , q u e j e lien p o u r m o n f a u t e u r et p a t r o n ; ne d é s i r a n t rien plus q u e d ’e s l r e h o n n o r é de so n c o m m a n d e m e n t . XLIX. LE CARDINAL UE CRANVELLE Al ( [ li h li n t h p ( | ii e r o y a l e d e ll r u x e ll e > , ii i : n i u s c r i l ROI 11” PH ILIPPE II. Ti i T i , r e c u e i l II, fo l. 5 1 . ) M a d rid , le 12 j a n v i e r 15KI. D e llalia e s c r iv e n , cou d o r d i n a r i o q u e a g o ra es v e n id o , q u e vaca la b b a d ia d e I t a l a 1 en el r e y n o d e Sicilia, ce rca d e M e s sin a , p o r la le s c im ic n to del q u e la p ossey a, q u e era S ic ilian o , y a g o r a se p u e d e d a r a e s t r a n g e r o , y vale s e g u n d e s c r iv e n (q u e no sè m a s ) d e 3 , 0 0 0 . o . 3 , 5 0 0 e s c u d o s d e r e n i a . V u e s t r a M ag estad v era si se ra s e r v id o si a tle n to lo q u e escrivi poco ha a d o n J o a n d e I d ia q u e z , p o r a c o r d a r a V u e s t r a M agestad lo q u e lan to s aîios h a , le lie s u p lic a d o , d e d e s c a r g a r m c d e M alines, a d o n d e n o p u e d o r e s id ir ny c o n v ie n e , y q u e con la l la r p re l a d o lan lo tie m p o p r é s e n té , no corisigue V u e s ir a M a g es tad d fin p a ra el q u a i v in o la b a d ia d ’A lle g h e n a M a lin e s , q u e fu e p o r l e n e r alla p e r s o n a q u e c o n los o tro s obispos d e E n v e r s y B o ld u c in i e r v e n i e s s e n en los e s ta d o s de 1 L’abbaye d'Itala ou d'Alala dans le bourg de ce nom en Sicile, près de Messine. Voyez R i t t e r e t Biiuzen de l a M a r tim é re , verbo tlala. «08 B r a b a n te SUPPLÉMENT. p o r e s l a r firm es, en lo q u e c o n v ie n e a la re lig io n , y servitio d e V u e s tr a M ag eslad, séria a p r o p o s ito esta occasio n, p o r sin p e s a d b u m b r e d e V u e s tr a M ag eslad , d a r m e e n e sta a b b a d i a , p r o v e y e n d o m e d élia r é c o m p e n s a d e M a lin e s q u e m e ha sido tan dafiosa, y en ta n l a s m u n e r a s , y la d e x a r é p a ra q u ie n V u e s t r a M ageslad qui/.iera, cada vez q u e f u e r e serv id o . D ilTeriendoose esta p ro v isio n in u c h o s i m p o r t u n e r a n , y de Sicilia y de I l o m a , y 110 n asce c ada dia tal o cc a sio n . A p o stille nu Roi. El vas, le 0 février 1581. De lu m a i n d u l i a i : C o n los m u c h a s o c u p a c i o n e s n o h e p o d id o r e s p o n d e r o s a n te s a este p a p e l, a u n q u e estoy re s u e lto e n lo q u e d ir e a q u i d e s d e q u e le vi, y p a r e c e m e m u y b ie n q u e to d o «e liaga c o m o a q u i lo d eeis y assi sa v ie n d o el m u c h o c u y d a d o q u e te n d r e is d e la b u e n a a d m i n is tr a c i o n d e sla a b b a d ia , b u e l g o m u c h o d e n o m b r a r o s a cl la, p e ro p o r q u e los e sla d o s 0 M alb ia s 0 o tro s n o liagan a l g u n a c m b n r a ç o en lo d e M alin as, p o r q u e no q u e r i a q u e se d e x a s e d e p r o v e c r a q u e ll a iglesia y las d e m a s q u e e sta n vaeas en a q u e llo s e s la d o s q u e e s p e r o e n D ios y en su m i s e ri c o rd i a q u e ha d e v e n ir lie m p o e n q u e p u e d a n (e n c r la p o sesio n d é lia s y h a z e r su s oficios, m e p a r e e e q u e no c o n v e n d r i a q u e se |)ublieasse n ad a desio liasta q u e n o m b r a s e m o s la p e r s o n a p a ra aili y j u n t a m e n t e se e m b i a s s e n s u s d e s p a c h o s ; s o b r e s to d e las p e r s o n a s c rc o q u e aveis escrito a d o n J o a n d e ld ia q u e z , y sin o le esc riv ireis lo q u e os p a r e c i e r e en el lo p a ra q u e se p u e d a l o m a r la - r e s n l u c i o n q u e p a re c e r a c o n v e n ir y h a z e r s e ta m b i e n d e s p a c h o de lo q u e a q u i lie d ieb o . XLIX. A N A 1, Y S E . Madrid, le 12 janvier 1881. Le c o u r r i e r d 'I t a l i e v i e n t d ' a p p r e n d r e à G r a n v e l l e q u e l’a b b a v c d ’Itala, p r è s d e M essine, e n Sicile, e st d e v e n u e v a c a n t e p a r s u i t e d e la m o r t d u tit u l a i r e , u n Sicilien. Elle p e u t se d o n n e r a u j o u r d ’h u i à u n é t r a n g e r ; le r e v e n u e n e st de 5 .0 0 0 h 3 ,5 0 0 é eu s . Le C a r d in a l , co m m e il l ’a é c r i t ù D o n J u a n d e ld ia q u e z , s u p p l i e le Koi d e v o u l o ir b ie n le d é c h a r g e r d e l’a r e h e v d c lié de Malines, n ’y p o u v a n t r é s i d e r . Il d e m a n d e s e u l e m e n t q u e Sa M ajesté, e n c o m p e n s a t i o n des p e r l e s q u ’il a é p r o u v é e s , lui d o n n e lad ite a b b a y e d i t a l a , d o n t SUPPLÉMENT 609 l’a b b é v i e n t d e m o u r i r . Le p lu s (ôt p o ssible s e r a i t le m ie u x , p o u r c o u p e r c o u r t à to u te s a u t r e s c o m p é t it i o n s . A po st ill e . Klvas, le 6 février 1581. De la m a in d u Iio i : Le Koi n e d e m a n d e p a s m ie u x q u e d e d o n n e r l’a b b a y e s u s d i t e à G i a n v c l l e , niais, p o u r n e p a s se c r é e r d e s e m b a r r a s d u côté d e s É ta t s ou d e l’a r c h i d u c M a t t h i a s , il c o n v i e n t d e t e n i r la c h o se s e c r è t e e n a t t e n d a n t la n o m i n a t i o n d u n o u v e l a r c h e v ê q u e d e M a linc s. Si le C a r d in a l n ’a p a s e n c o r e é c r i t à Don J u a n d e l d i a q u c z au s u j e t d e s c a n d i d a t s à l 'a r c h e v ê c h é , il f e ra b ie n de le faire afin q u e Sa Majesté p u isse p r e n d r e u n e r é s o l u ti o n e u é g a r d à s o n avis. L. LE CARDINAL DE GRANVKLLE AU KOI P H IL IP PE II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, manuscrit n° 9173, recueil II, fol 20.) Madrid, le 15 jan v ie r 1581. A D o n J o a n de l d i a q u c z r e s p o n d o a la c a rta q u e d e 2 o d e s t e niez m e h a o sc rip to s o b r e lo d e la e m b a x a d a d e A l e m a n a ; si V u e s l r a M ageslad no tu viesse f o r ç o s a m e n te n e c c s s id a d d e la persoria del dielio d o n J o a n d e I d i a q u e z en los p ap e le s q u e a g o ra tr a c ta c o u ta n t o g u sto de V u e s tr a M ageslad , v e r d a d e r a m e n t e le n o m b r a r a a V u e s t r a M a g e s la d a n te s q u e o lr o , p o r v e r la b u e n a m a n c r a q u e ti e n e y c ap a c id a d p ara tr a c ta r n eg o tio s, p o r q u e a m i p a r e s c e r se sa b r ia a v e n ir m c y o r co u A le m a n e s q u e o lr o d e la n a tio n e a s le lla n a , y ta n to m a s m e a r i m a r ia a n o m b r a r l e a V u e s l r a M ageslad p ara e ste c a rg o , p o r b a v e r p latic ado con cl en cosas de le t r a s , y v e r la p r o m p t i l u d q u e licite en la l e n g u a lalina, q u e u s a n d o u n poco délia e n esla p o d ria n é g o c ia i’ con la facilidad q u e e n la e a s le lla n a , y p o r h a v c r l e c o n o scid o m u y ley do q u e es u n p u n t o m u y im p o r t a n te p o r la c o n v e r s a ti o n n e c e s s a rio s s im a e n t r e A l e m a n e s , p u e s y e n d o l i o m b r e boçal y n u e v o , y q u e n o sea b ie n ley d o , n y aya visto el m u n d o n y ira c ta d o n eg o tias, poca fo r m a le r n a p a ra e o n v e r s a r p o r s a c a r d e los d e a q u e ll a n atio n lo q u e c o n v ie n e p a ra el s e rv itio d e V u e s tr a M ageslad. V e r d a d es q u e séria m e n e s t e r p a ra c re s c e rle d e a u c t o r i d a d , h a z e rl e a l g u n a m e r c e d i m p o r t a n t e , assi p a r a esto c o m o p a ra t e n e r tan lo m a s con q u e s o s te n c r el g r a d o y esto m e r e s c e n los se rv itio s n o solo de su p a d r e , m a s los su yo s p r o p r io s y su T ome X I 1. 77 SUPPLEMENT. 610 h a b il il a d y el la len lo q u e tie n e p a ra h a z e r c a d a d ia m n y o r e s , s ie n d o d e lan b u e n a ed ad , y sè q u e el passa n e c e s s id a d , y V u e stra M a g e stad fac iim e n tc lo p u e d e co risid e r a r p u e s lia s e n i d o e n G e n u a a d o n d e ay h u e s p e d a j e o r d i n a r i o d e los q u e pa ssa n , y a n d u v ô a (,'asal y d e s p u e s a Verietia y iras to do esto vino aca y a p a r e j o s e p a ra la o m b a x a d a de F r a n c i a , c o s la n d o el m u d a r d e casa la n la s vezes, lo q u e no se p u e d e im a g in a r , sino p o r q u ic n le s u i ïr e , y e n ti e n d o q u e p o r (odas estas co sas n o le b a n d a d o a y u d a d e cosla, y a n t e s q u e d e a q u i pa rlie sse m e dixo q u e q u e d a v a e m p e n a d o y m u y e n d e u d a d o , loqual ere o fa c ilm e n te p o r b a v e r yo p a ss a d o p o r los m e s m o s p assos, y b a l l a n d o m e lan a d e la n te e n ellos, y si fuesse v e r d a d lo q u e a q u i b a n p u b lie a d o q u e V u e s t r a M a g e stad volvia a los n e g o tio s A n to n io P e r e z , m a s b o n r a d a salida n o se p o d ria d a r al d ieb o d o n J o a n d e J d i a q u e z ; s u p l ic o a V u e s tr a M a g e s tad m e p e r d o n e si passo m a s a d e la n te d e lo q u e e o n v ie n e , q u e p o r esto he q u e r i d o e s c r iv ir la p re s e n lc a p a rt e r e m e tl ie n d o l e lodo a V u e s tr a M ag es tad . A p o st il l e uu R o i. Klvas De lu m a i n d u B o i : N o ay d u d a le l) février 1181. sin o q u e el m a s a p ro p o s ito q u e se p o d ria h a l l a r p ara esta e n ib a x a d a s é r ia d o n J o a n e n l e n d i e n d o yo m u y b ie n q u e ay e n el todas las p a rte s q u e a q u i d ecis, m a s h a v ie n d o \ o larito m e n e s t e r p e rs o n a s q u e m e a y u d e n a la g r a n c arg a q u e te n g o , h a r i a m e d o n J o a n te r r ib l e fat la y la n to q u e no veo fo r m a c o m o se p u d ie s e ç u fr ir y co n la e d a d y los t r a b a jo s d e s p i r a to y d e c u e r p o q u e N u e s t r o S e n o r es s e rv id o d a r m e , d e q u e sé yo lo m u c h o q u e vos os c o n d o leis h a rt a m a s n eeessila d le n d r ia d e l e n e r m a s a y u d a q u e no d e p e r d e r n a d a d e la q u e te n g o , y p o r esto a u n q u e eo n o z eo q u a n util sé ria p a ra alli d o n J o a n , no n ie a lr e v c r i a a el lo p o r lo q u e h e d ic h o , y e n fin m a s im p o r t a loq ual q u e lo p a rtic u la r, y assi s a b r e m o s d e ir p e n s a n d o en o tra p e r s o n a q u e es b ie n m a l a d e h a ll a r , m a s es ya n ac id a , y assi a v e m o s d e b u s c a r d e lo q u e ay c o m o se h a r a p o r m y p a rle y la m b ie n p o r la v u e s t r a . Y d e d o n J o a n te n d r a yo e u y d a d o p o r q u e e n ti e n d o d e s u n e c e ss id a d y servicios to do lo q u e a q u i d ecis e n q u e le n e is m u c h o razon . L. ANALYSE. Madrid, le 13 janvier 1Î581. L c i l r c trè s i n t é r e s s a n t e a u p o i n t d e v u e d e la si t u a t i o n m in i s t é r ie l le e n E s p a g n e a u c o m m e n c e m e n t d e l ’a n n é e 1 5 81 . G r a n v e lle é m e t l ’avis q u e Sa M a jesté , si elle n ’a p a s a b s o l u m e n t 1 Elvas, en Portugal. Voyez notre tome VIII, page Ü S l i. SUPPLÉMENT. b e s o i n d e s s e r v i c e s d e Don J u a n de Id i a q u e z , c o m m e s e c r é t a i r e d ’É ta t en E s p a g n e , le n o m m e à l’a m b a s s a d e d ’A l le m a g n e . I d i a q u e z d é jà e m p l o y é a n t é r i e u r e m e n t à p l u s i e u r s m is s io n s à l’é t r a n g e r , a to u te s les c o n n a i s s a n c e s et c ap a c ité s r e q u i s e s p o u r ce p o ste , q u e n u l n e t i e n d r a i t m i e u x q u e lui e t o ù p e r s o n n e ne p o u r r a i t r e n d r e p lu s d e s e r v i c e s au Roi. N ’a v ait-il p a s d é jà é t é d é s i g n é p o u r l ’a m b a s s a d e d e F r a n c e . Il d e v i e n d r a i t d ’a u t a n t p lu s p o ss ib le d e l’e n v o y e r e n A lle m a g n e s ’il é ta it vra i, c o m m e le b r u i t e n c o u r t , q u e Sa Majesté s o n g e à r a p p e l e r A n t o i n e P e r e z a u x affaires. A po stille nu Koi. EIv;iS, le 6 f é v ri e r 1 58 1. De la m a in de S a M a jesté : Le Roi r é p o n d à G r a n v e l l e q u e , vu sc s n o m b r e u s e s o c c u p a tio n s r e n d u e s p lu s f a ti g a n t e s p a r son â g e e t l’é ta t d e sa s a n t é , il n e c r o it p a s p o u v o i r se p a s s e r d e s s e r v i c e s d ’I d ia q u e z e n E s p a g n e . Sa Majesté 11e re lè v e d u r e s t e p a s la q u e s t i o n p o sé e i n c i d e m m e n t p a r le C a rd in a l t o u c h a n t le r a p p e l d 'A n t o n i o P e r e z . Ll. LE CARDINAL DE GRANVELLE A L’ABBÉ DE MAROILLES. (Archive s d épartem entales dt> Lille, fonds de l’abbaye de Maroilles, ca n o n 6.) Madrid, le 21 janvie r 1581. Le d u p p l i e a t d e v o stre le ttr e d u d e r n i e r d e n o v e m b r e , vien t fort la r d e n t r e m e s m a i n s , l’a y a n t r e c e u s e u l l e m e n t m a i n t e n a n t . E t j ’a p p e r ç o i s p a r icelluy q u e n e d e b v ié s a v o ir r e c e u u n e lettre q u e je v ou s ay e se r ip t, r e s p o n d a n t à u n e v o stre p r é c é d e n t e , l o u c h a n t l’a b s e n c e q u e v o u s d é li b é r i é s faire d u pays, q u e ne m e s e m b lo i t b ie n . P e u lt e s t re m e f o r c o m p tè -je , m a is j ’e n escrivis ce q u e j ’e n c n l e n s , ta n t p o u r v o stre r é p u t a t i o n , q u e p o u r le service d u m a i s t r e , et suis e n c o ir e s e n la m e s m e o p in io n , e t q u e si l’o n a peu p e r s u a d e r au x E s ta tz d e vo us r e c e v o i r au C o n seil, v o u s y p o u r r ié s s e r v ir d o is m a i n t e n a n t , e t si n o n , e t q u e les E s ta lz c o n t i n u e n t la c o n tr a d ic tio n , vo us p o u r r e z p lu s c o n v e n a b l e m e n t e t c o m m o d e m e n t e n t e n d r e à v o stre a b b a y e , p o u r y a t t e n d r e le te m p s q u e p o u r r a m e u r i r l’o p in io n d e s E sta lz , et faire c e s s e r la c o n tr a d ic tio n , et e n c o ir e s vous e m p l o y e r en c h o s e s , q u e M a d a m e v ou s p o u r r a c o m m a n d e r , e sla n l p lu s près . Ce q u e n e se f e r o its i c o m m o d e m e n t , si vous vo us e s lo n g n ié s . E t m e s e m b l e q u e d e vostre r e t r a i c le à C o lo g n e , vo us d o n n e r i é s m a t i è r e à p l u s ie u r s d e p a r l e r , lo u a n t c e p e n d a n t la SUPPLEMENT. r é s o lu ti o n q u e v o u s avez faiei, d e no n v o u s te n i r n e u t r e , et d e a b s o l u t e m e n t é v ite r In c o r r e s p o n d e n c e avec le P r i n c e d ’O r a n g e s ; et ta n t p lu s si v o u s ju g e z , c o m m e v o u s m ’escrip v e z , q u e la c u r e d e lu y soit d é s e s p é r é e . LU. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E II. (Bibliothèque royale île Bruxelles, manuscrit n” !M73, recueil II, lui. ô î .) Madrid, le 2K janvier 1581. a. A n to n io del R io 1 ha s e rv id o V u e s tr a M agcsdnd e n F l a n d r e s n n i e h o s a n o s , por i h e s a u r e r o d e los c o n lis e a lio n e s y d e l’e s p a r g n e ; y p o r s e r E sp aiïol y h a v e r serv id o V u e s t r a M ag cslad el y s u s d os h ijo s , lia siilo e x tr a o r d i n a r ia m e r it e p e rs e g n id o d e los r r h c l d e s , y sido d e te n i d o p ie s o eo n pi ligro delà vida, y d e s p u e s m a l lr a c la d o y h e r i d o , y le tie n e n occu p u d n toda su h a z ie n d a en F l a n d r e s . El lia le n id o en su n ian o la c o n tr a c ta lio n d e las e s p ic e ria s d e P o r t u g a l n n ie h o s a n o s en F l a n d r e s , d e m a s d e h a v e r e n t e n d id o en ello e n LisLiona, a lg u n o s a n o s ; el es h o i n b r e platico, y m u y e n te n d i d o en c u e n ta s y en lod as co sas d e h a z ie n d a , liaviendo d e x a d o , n u ic h o s aiïos h a, tod o tralico d e m e r e a n t i a , ny e re o q u e h a ll a ra V u e stra M agestad fa c ilm e n le , q u ie n m a s particttl a r m e n t e la p u e d a in fo rm a i' de lo q u e c o n v i c n e a la a d m i n is tr a t io n d e la d ie h a espiceria. I l e a c o r d a d o , d ia s h a , al s e c r e ta r i o D e lg a d o , el servilio q u e e ste p o d ria liazer a V u e s tr a 1 Antoine del Itio, seigneur de Claeydel et d'Aertselaer, mais lis»pagiiol de naissance, comme l'atteste ici le cardinal de Granvillc, passa la plus grande partie de sa vie aux Pays lias. Après avoir acquis une belle fortune en faisant le commerce des épices au Portugal, il se maria en lîii'.l à Anvers, où il épousa Eléonore Lopcz de Villeneuve, d'origine aragonaise, et dont il eut deux fils, le savant père jésuite, Martin-Antoine del Rio, et Jérôme, qui suivit la cairiè rc des armes. Le l ü juin Jîi7ô, Antoine del Rio fut nommé trésorier général, chargé des confiscations, 'lette charge le rendit impopulaire au point q u ’en lb7(i, lors du soulèvement de Bruxelles, il fut suspendu de scs fonctions. Les scellés furent apposés su r sa caisse, son château de Cleydael fut pillé, son splendide mobilier et sa riche galerie de tableaux furent enlevés ainsi que la précieuse bibliothèque de son fils Martin-Antoine. En 1577, Antoine del Rio fut arrété, conduit à Bruxelles et jeté en prison, où il eut beaucoup à souffrir. Mis en libel lé en liiîM, il fut chargé avec deux de ses collègues de faire l'annotation des biens des rebelles; ce fut la dernière mission q u ’il remplit aux Pays lias. Eu 1S8I, Philippe II l’appela en Portugal, où il m ourut a Lisbonne le 17 février 1î>86. Voyez Hiographic g in c r a l i tome V, page i 08, et les Mémoires de Martin-Antoine del llio. SUPPLÉMENT. 613 M a g e s la d , s p c c i a im c n te n i L isb o n a d e las d ic b a s e s p i c e r i a s ; lia se e s la d o a<|iii e s p e r a n d o ya m u c l io s d ia s a lg u n a r e s o lu ti o n , y p o r no q n e d a r oeioso, lia e s c r ip to la o b re s illa q u e va eon esta, s o b r e las cosas de la h az ic n d n , y p o r r c s i a u r a r l a y el e r e d i lo e n q u e ay s p e c i a l m e n l e en el p o s l r e r o c a p it id o , d é n ia s d e o ir o s a lg u n o s p u n to s , q u e son de c o n s i d e r a t i o n , y no toca en los m i n e r o s d ’E sp aïia, d e d o n d e c o m o lo lie e s c r ip to olra vez a V u e s lr a M a g e s ta d , si q uiz iessen e n i c n d e r eu e llo , c o m o c o n v e r n i a , sa c a ria V u c s tra M ag eslad con poco e m b a r a ç o s u y o , g r a n e o in o d i d a d . No q u e r r i a el s e r d a d o por a u l o r d e sia o b re s illa , p e r o si con e o in o d id a d V u e s lr a M a g e s la d p assara los ojos p o r lo q u e escriv e y sera serv id o q u e se tr a c te d e a lg u n p u n t o , s p e c i a lm e n le d e ste del reslaiiro del c re d iio , o otro s d e los c o n le n i d o s en el esc r ip to , p o d ria fo r m a i- el s o b r e e a d a n n o d e los (jue V u e s lr a M agestad q u iz ie sse a lg u n o s m e m o r i a l e s , q u e se p o d i i a n m o s t r a r y e o m m u n i c a r , sin (jne se s u p i e s s e de d o n d e v e n ie s s o ; si al d ic h o del Ryo fuesse V u e slr a M a g e stad s e r v id o e n i p l e a r e n a lg o e n L is b o n a d e su serv ilio , e on c o lo r d e a ss istir a ello, p o d ria cl liazer s e n i l i o d e im p o r t a n li a con los m a r i n e r o s lio llan d ese s, i|iie vienen a la diclia L isb o n a co n s u s na v io s, ir a c ia n d o co n e llo s f a m i l i a n n e m e a la llam en g a , s a b i e n d o c o m o sabe la Icn g u a y e o n v id a n d o lo s c o m o en la diclia L isb o n a ha h ec lm a l g u n a s v czes, q u a n d o vin io en ella y nn d e s e s p e r a r i a d e p o d e rle s p e r s u a d i r , a q u e c o m o c o m i e n ç a n s i r a lg o d e s c o n le n lo s del p r i n c ip e d ’O r a n g e s , rev o lv ie ss e n la g én ie con ira el d ie b o p rin c ip e , y q u e o le irux csseii vivo a V u e s lr a M a g es lad , o le (raclasse d e m a n e r a , q u e no liiziesse m as dafio, lo qu al séria m a s lac il d e e x e c u l a r en Jlo lla n d a , p o r los m e d i o s q u e el los a b rie sse , q u e en n i n g u n a o tra p a rle , sino q u e e n ello se p e rd ie s s e , ni a v e n tu r a s s e n a d a . 6. A lg u n a s olras c s c r i p t u r a s lie e m b i a d o a V ueslra M ageslad, d ias lia, e n n ia l e r i a tie lia z ie n d a ; el a u lo r délias v ie n d o q u e n o v u e lv e n , s u p ü c a d e n u e v o p o r el s e c r e lo y q u e en n i n g u n a m a n e r a passai) en o lr a s m a n o s y V u e s lr a M a g e s tad si sera s e rv id o , p o d ra m i r a r , si e n algo liavra f u n d a m e n t o , q u e e o n v e n g a a su s e rv ilio , y terne liarto, q u e si a noticia d e a lg u a n o s ve n ie s se d e lo s a q u ie n toca, o d e s u s a m i g o s q u e el b u v ie s s e conceb id o a q u e lla s e s e r ip iu r a s ([tic a el y a s u s arnos le p r o c u r a r i a n d a n o , con (|u e se pagasse m a l el zelo q u e liene al s erv ilio d e V u e s lr a M ageslad. A p o s t il l e i>r U o i. Elvas, le ti février IfiSI. D e la m a i n du R oi : a. Dias a q u e te n g o n otitia d e A n to n io d el Rio, y creo q u e ya o tr a v e z m e aveis cserilo alg o d e l, a q u e ni lia o tr a s e o s a s , no os lie p od ido r e s p o n d e r a u n q u e le b e d e s e a d o p o r los e m b a r a ç o s y o c u p a c io n e s (|u e lie len id o y te n g o y p o r esto s m isn io s no lie p o d id o v e r a u n e s te lib ro su y o , p e r o p r o c u r a r e d e Rio q u e c re o d e v e se r b u e n o , y si el trala de lo de las m y n a s , q u e a q u i d ecis, 110 sera m a lo q u e liaga a l g u n papel s o b r e ello y d el ny d e ste 110 le d a r e p o r a u to r . Y visto lo q u e SUPPLÉMENT. de cis del m o p a r e c c (]iie sera n m y bien q u e le h ag ais v c n ir lu eg o aca, q u e c o n v ie n e m u e l io l e n c r su in fo rtn a c io n y razor) p ara las cosas q u e aqu i decis d e ste rev n o de q u e el liene tanta notieia, e m p l e a r l e en oficios del m y s m o re y n o , no c re o q u e p od ra s e r por a v ers e les p r o m e t i d o c o m o sab eis q u e n o se d a r a n si n o a n a t u r a l e s d e l ; p e ro creo q u e n o faliara e n q u e p o d e r le e m p l e a r y e n t r e t e n e r e n e ste re y n o p a ra q u e p u e d a lia/.er con los H o la n d e s e s lo q u e aqu i d e c is , q u e seria d e m u e h a im p o r l a n ti a si se saliesse con cllo. b. C r e o q u e lie rc c ib id o las e s c r i p t u r a s q u e a q u i d ecis q u e m e aveis e m b i a d o q u e creo q u e v in i e r o n a n te s d e m y e n l e r m c d a d y con el la y las o c u p n c io n e s n iinea os lie p o d id n r e s p o n d e r a a q u o llo , liarelo en p u d ic n d o y p r o c u r a re lo . Y b o lv i e n d o a A n to n io del Kio y visto q u e p o r lo q u e h e d ic h o n o se p od ra o c u p a r en oficios d e ste r e y n o , s e m e m e ha ol'recido a g o ra si se p o d ria o e u p n r en se r con su l d e los c s t r a n g e r o s del q u e los s u e l c n s e r estos corisules y e sta a go ra vaco y no se ticn e saiisl'acion en eslas r e b u e l l a s d e d on A n to n io d e los q u e lo p r e t e n d e n y m e dice n q u e s b u e n oficio a u n q u e no lo se cie rto , y p u e s tien e la le n g u a flam enca c re o qtie lo p u e d e le n e r y a u n e re o q u e d c v c s e r n a e id o en a q u e ll o s estad o s b a s o s '. Y p o r g a n a r liernpo os h e q u e r i d o e s c r iv ir a g o ra lo d e ste oficio, p a ra q u e m e aviseis lo q u e os p a rc c ie ra , y el v eng a luego e n lo das m a n e r a s , p o r q u e c reo q u e sera d e m u c h a im p o r t a n c ia su p r e s e n c ia ; y avisad m e q u a n d o p a r t ie r e y p e n s a r e d e s q u e p o d ra llegar a ca, y el oficio d e con sul q u e h e die ho se ra h a ri o a pro p osilo para tr a ia r lo q u e a q u i decis co n los H o lla n d e s e s, p u e s po r el oficio tr a ta r a n u ic h o co n ellos, y los d e m as d e p o r alia. LII. I' I 1 ADU C T I 0 N . Madrid, le 128 janvier 1381. u. A n tu u io (Ul Hio n se r v i V o ir e Majesté en F l a n d r e p e n d a n t p l u s i e u r s a n n é e s , en q u a li t é d e t r é s o r i e r des c o n fis c a tio n s cl d e l 'é p a r g n e . P o u r ê t r e E sp a g n o l cl a v o i r s e r v i V o t r e M ajesté av ec ses d e u x fils, il a é té p a r t i c u l i è r e m e n t p e r s é c u t é p a r les re b e lle s. Il a é tc d é t e n u et c o u r u le r i s q u e d e p e r d r e la v i e ; d e p u is il a é té m a l t r a i t é e t blessé. O n a c o n f is q u é ses b ie n s e n F l a n d r e . Il a p a r c o n t r a t c o n c e n t r é d a n s ses m a i n s le c o m m e r c e d e s é pic es d e P o r t u g a l d u r a n t p l u s i e u r s a n n é e s , a p r è s s’ê t r e m is a u c o u r a n t d e ce trafic à L is b o n n e d a n s l ’e sp a c e de ' Le Roi se trompe en supposant q u ’Antonio del Hio était né aux Pays-Bas, quoique Granvellc lui écrive plus haut q u ’il était de naissance espagnole, comme lo déclare son (ils Martin-Antoine dans ses Mémoires édités par le chanoine D slvicn s, t. I, p. KiO. SUPPLÉMENT. p l u s i e u r s .in n é e s é g a l e m e n t . C’e st un hom m e 615 e x p é rim e n te et tr è s e n te n d u en to u te s m a t i è r e s d e c o m p t a b i l i t é e t d e finances. Il y a l o n g t e m p s q u ’il n e s’o c c u p e p l u s d e trafic. J e n e c r o is p a s q u e V o tre Majesté t r o u v e r a f a c i le m e n t q u e l q u ’u n q u i p u is s e m i e u x l ’i n s t r u i r e d e ee q u i c o n c e r n e l’o r g a n is a t i o n d u d i t c o m m e r c e d ’épices. J ’ai r a p p e l é , il y a q u e l q u e s j o u r s , au s e c r é t a i r e Delgado, le s e rv ic e q u e le p r é n o m m é p o u r r a i t r e n d r e à V o t r e M ajesté, p a r t i c u l i è r e m e n t à L is b o n n e , à p r o p o s d u s u s d i t c o m m e r c e d ’épices. Il est r e s t é ici a t t e n d a n t p l u s i e u r s j o u r s q u e l q u e ré s o l u ti o n . P o u r n e pas r e s t e r oisif, il a é c r i t l’o p u s c u l e c i - j o i n t s u r les a ffa ires d e Y H a zie n d a , sa r é o r g a n i s a t i o n e t s u d crédit à r é t a b l i r , ce d o n t il a t r a i t é s p é c ia l e m e n t d a n s le d e r n i e r c h a p i t r e , i n d é p e n d a m m e n t d ' a u t r e s p o i n t s i m p o r t a n t s . Il n e t o u c h e pas à la q u e s t i o n d e s m i n e u r s (ou d e s e x p l o i t a n t s d e m in e s ) e n E s p a g n e . Donc, c o m m e j e l’ai é c r i t dé jà à V o t r e M a jesté , si Elle d a i g n a i t l ' e n t e n d r e à c e t éga.-d, a in si q u ’il c o n v i e n d r a i t , Elle t ir e r a i t , s a n s se d o n n e r b e a u c o u p d e p e in e , g r a n d p ro f it d e ses i n f o r m a tions. Il n e v o u d r a i t p a s p a s s e r p o u r ê t r e l’a u t e u r d e cet o p u s c u l e . Mais si v o t r e M ajesté p o u v a it , s a n s sc f a ti g u e r, j e t e r les y e u x s u r so n é c r i t e t si Elle v o u la it q u 'il t r a i t â t q u e l q u e p o i n t p a r t i c u l i e r , s u r t o u t celui c o n c e r n a n t le r é t a b l i s s e m e n t d u c r é d i t ou a u t r e s in d iq u é s d a n s le d it é c r it, il p o u r r a i t s u r c h a q u e q u e s t i o n i n d i q u é e p a r V o t r e Majesté r é d i g e r des m é m o r i a u x , q u ’il s e r a i t possible d e laisser v o i r e t de c o m m u n i q u e r sa n s q u ' o n s û t d e qui ils é m a n e r a i e n t . S ’il p la isa it à V o t r e M ajesté d ’e m p l o y e r ledit A n to n io del Rio à L is b o n n e so u s p r é t e x t e d e l ’a id e r , il p o u r r a i t n o u s r e n d r e d e g r a n d s s e r v ic e s a u p r è s de s m a r i n s h o lla n d a is qu i v i e n n e n t a v e c l e u r s n a v i r e s à L is b o n n e , t r a i t a n t a v ec e u x f a m i l i è r e m e n t à la f la m a n d e , c o n n a i s s a n t l e u r l a n g u e c o m m e il la c o n n a î t et les a t t i r a n t à L i s b o n n e c o m m e il l’a fait m a i n t e s fois, q u a n d il y e s t v e n u . E t, c o m m e ils c o m m e n c e n t à ê tr e m éco n tents du prince d ' O r a n g e , je n e d é s e s p é r e r a i s pas d e le v o ir r é u s s i r à e x c i t e r les H o llan da is c o n t r e ledit p r i n c e , à les p o u s s e r à le l i v r e r v i v a n t à V o t r e M ajesté ou à le t r a i t e r d e telle m a n i è r e q u ’il n e p o u r r a i t p l u s fa ir e d e m al. Ce s e r a i t p l u s facile d ’e x é c u t e r cela e n H o lla n d e p a r les m o y e n s q u ’il l e u r f o u r n i r a i t sa n s s’e x p o s e r n i r i e n a v e n t u r e r . l>. J ’ai, il y a q u e l q u e s j o u r s , e n v o y é e n c o m m u n i c a t i o n à V o t r e M ajesté d ’a u t r e s é c r its r e la tif s à la q u e s t i o n d e s financ es. L ’a u t e u r n e se les v o y a n t p a s r e s t i t u e r d e m a n d e d e n o u v e au le s e c re t à l e u r é g a r d et d e n e les l a iss e r v o i r à p e r s o n n e . V o t r e Majesté d a i g n e r a e x a m i n e r si ces é c r i ts r e n f e r m e n t q u e l q u e s p r o p o s i t i o n s q u i i m p o r t e n t à so n s e rv ice . Mais j e c r a i n s f o r t q u e si ces p r o p o s i t io n s v i e n n e n t à la c o n n a i s s a n c e de c e u x q u ’elles v is e n t, il n ’en r é s u l te u n g r a n d t o r t p o u r A n to n io del Rio e t c eux q u i le s o u t i e n n e n t . Et, le cas é c h é a n t , ce s e r a i t m al r é c o m p e n s e r scs se rv ic e s et so n d é v o u e m e n t à V o t r e Majesté. A p o stille du R o i. Klvus, le 6 février 1581. De la m a in d u R o i : a. 11 y a d u t e m p s q u e j e t ie n s n o t e d ’A n t o n i o d el Rio. J e c ro is q u e v o u s m ’a v ez dé jà é c r i t à so n s u je t. J e n'ai p u v o u s r é p o n d r e à c e t é g a r d ni à p r o p o s d ’a u t r e s a ffa ires, m a l g r é m o n d é s i r d e le f a ire , m ais à ra is o n d e s e m b a r r a s e t d e s o c c u p a ti o n s q u e j ’ai e u s e t q u e j ’ai p r é s e n t e m e n t . C’e s t ce q u i m ’a e m p ê c h é é g a l e m e n t d e v o i r so n livre. Mais j e l â c h e r a i d e l’e x a m i n e r , c a r il d o i t ê t r e lion. S’il t r a i t e de la q u e s t i o n d e s m in e s (en E sp a g n e ) , SUPPLÉMENT. c o m m e v o u s m e ie d ite s d a n s la p r é s e n t e l e t t r e , il n e s e ra p a s m a u v a i s ijue del Rio fasse q u e l q u e m é m o r i a l s u r c e tte q u e s t i o n . J e n e d ira i p a s qu'il e s t l ' a u t e u r de ce m é m o r i a l ni d u l iv r e q u e v o u s m ’a \ e z t r a n s m i s . P a r ce q u e v o u s nie dites de lui, j e p e n s e q u e vo u s feriez bien d e le f a ir e v e n i r t o u t de s u i t e ici. Il i m p o r t e , c o m m e v o u s l 'e x p liq u e z , d ’a v o i r ses r e n s e i g n e m e n t s el son av is s u r les a ffa ires d e ce r o y a u m e (de. P o r t u g a l ) qu'il c o n n a î t si bien. Mais je n e c ro is pa s p o u v o i r lui y d o n n e r u n e m p lo i officiel, r é serv é, c o m m e v o u s le sa vez, a u x in d ig è n e s. T o u te fo i s je p o u r r a i r e m p l o y e r a u t r e m e n t p o u r lui p e r m e t t r e d e t r a i t e r avec les H o llan da is, c o m m e v o u s le c o n se ille z ; ce s e r a i t là u n r é s u l t a t t rè s i m p o r t a n t s’il p o u v a it ê tre obtenu. h. J e c ro is a v o ir r e ç u les é c r i ts q u e v o u s m e d ite s , d a n s la p r é s e n t e , m 'a v o i r e n v o y é s . Il m e s e r o n t p a r v e n u s sa ns d o u t e a v a n t m o n i n d is p o s i ti o n , la q u e l le , jo in te à m e s o c c u p a ti o n s , m ’a u r a e m p ê c h e d e v o u s r é p o n d r e à l e u r s u je t. J e tâ c h e r a i d e le fa ir e d è s q u e je le p o u r r a i . P o u r e n r e v e n i r à A n to n io del Rio, c o m m e p a r les r a i s o n s q u e j e v o u s ai e x p o sé es, j e n e p o u r r a i lui d o n n e r u n e m p l o i officiel d a n s ce r o y a u m e (de P o r t u g a l) , j ’ai s o n g é à l 'e m p l o y e r e n q u a li t é d e c o n su l é t r a n g e r , m a l g r é les p r é t e n t i o n s el a u g r a n d d é p la i s i r d e s a g e n t s de c a r r i è r e q u i so llic ite n t l’u n d e ces po ste s v a c a n t e n ce m o m e n t . O n m e d it q u e c ’est u n e b o n n e place, J e n 'e n su is p a s p l u s s û r , m a i s p u i s q u 'i l c o n n a î t le f l a m a n d , j e crois q u ’il p o u r r a la i e m p l i r Je p r é s u m e au ssi q u ’il e s t n é e n F l a n d r e . P o u r n e p a s p e r d r e de t e m p s j ’ai v o u lu \ o u s é c r i r e a u j o u r d ’h u i d e cet e m p l o i , p o u r (pie vo u s m e disiez ce q u e v o u s e n p e n se z . Q u e de to u te s façons il v i e n n e ici (en P o r t u g a l) i m m é d i a t e m e n t , c a r sa p r é s e n c e m e s e m b l e ê t r e u r g e n t e . A v ise z -m o i d u j o u r d e so n d é p a r t cl d e la d a t e à l a q u e lle il p o u r r a ê t r e r e n d u ici. L’e m p l o i d e c o n s u l d o n t j e v o u s p a r le p lus lia n t, v i e n d r a bien à p r o p o s p o u r lui p e r m e t t r e d e i m i t e r a u p r è s des H ollanda is les a ffa ires q u e v o u s d i t e s c a r cet e m p lo i le m e t t r a e n r e la ti o n s s u iv ie s a v ec e u x et t o u s a u t r e s de s p a y s d e p a r deçà. LUI. LF. CARDINAL DE GRANVELLE A l ’a BBÉ DE MAROILLES. (Archives départementales de Lille, fonds de l'abbaye de Maroilles, cari ou fi. ) Madrid, le 2 février 1881. J ’ny î m u v o stre le ttr e d u xi" d u m o i s passé, et ay veu v o u lo n t ic r s c e q u e v o u s m e d ic te s p a r icelle, d e l'affection q u e e lia se u n v o u s a m o n s t r e à v o tr e a r r i v é e à Mons, et q u e \ o u s ayez p r i n s possessio n de \ o s t r c p lace d e c o n s e i ll ie r d ’E sta t, a u c o n l a n i e m e m île t o u s ; p a r ce v o y e z -v o u s q u e j e n e v o u s ay m a l c o n s e i ll ié ; re s te q u e vous vo us y SUPPLÉMENT. 617 a c q u it e z , c o m m e il co n v ie n t, p o u r le service d u m a islre , et bén éfice d e la p a tr ie , c o m m e v o u s d ic te s , o ù v o u s n ’av ez h e s o in g d ’a u lt r c in s tr u c t io n , q u e c e ll e q u e v o u s d o n n e r o n t les affa ires et v o slre d is c ré tio n , p r u d e n c e et e x p é r i e n c e ; et où j e v e r r a y c h o s e q u e vous soit a g g r é a b l e , j e m ’y e m p l o y r a y v o u lo n tie r s . LIV. I,E CARDINAL DE GHANVELLE AU ROI P H IL IP PE II. ( Rihlioih^que royal« de liruxelles, inanuscril n*1 9473, recueil II, fol. 19.) Madrid, lo 13 fcvrier 1881. A ire s b illcttes m io s h e re c ib id o re s p u e s ta de V u e s tr a M agestad, c u y a s m a n o s c o n toda li u m ild a d b eso , p o r la m e r c e d q u e m e h aze d e la b a d ia de la Ilala, q u e e s t im o , c o m o d e v o ; no se si es la in ten tio n d e V ircstra M ag esta d q u e q u c d c esla pro visio n s e e r e ta , c o m o lo d c M alines, q u e yo r e s ig n a r c a q u ie n y q u a n d o q u e V u e sir a M ag estad f u e r e se r v id o , y la s u p lic o sea b r e v e m e n t e p o r d e s c a r g a r m c y p o r q u e e n ti e n d o q u e el s e r v iiio p r o p r io d e V u e s t r a M agestad c o m p le , y yo p r o c u r a r e con a y u d a d e Dios, d e a d m i n i s t r a r l a b h a d i a de m a n c r a , (|tie la co nscientia d e V u e s t r a M agestad y la m ia q u e d e n d c s c a r g a d o s ; s o h r e las y g le s ia s q u o v acan en los p aescs b ay os, lie c s e r ip to a D o n J o a n d e l d i a q u e z , d i a s h a , t o d o lo q u e al p r e s e n te yo p u e d o d e z i r ; los viejos d e mi tie m p o , son p o r la m a y o r , p a r t e , y q u a s i todos, m u c r t o s ; ha xvn a n o s q u e m e parli d e a q u c ll o s e sta d o s, y los q u o d e s p u o s se b a n h e c h o h o m b r e s y ap tos a tales ca rg o s , no los c on osco, sino p o r r e l a ti o n . Salv o m e j o r p a r c s c e r y a c o rr e c tio n de V u estra M a g c s la d , n o veo i n c o n v c n i e n te e n q u e lu eg o se se pa lo d e la llala, d c s p a e h a n d o s e la n o m i n a t i o n , p o r c x c u s a r a V u e s tr a M a g e s la d i m p e r t u n i d a d e s d e los q u e la p id e n , y p id ira u a d e la n te , p e r o liagnse en eslo, y e n to do lo d e m a s la v o lu n t a d d e V ue stra M ag estad . Es assi v c r d a d e r a m e n t e , co m o V u e s tr a M agestad dize d e D o n J o a n tie Id ia q u e z , y q u e t r a b a j a , y sirv e , y lie n e m u y b u e n a s p a rte s, y es a p ro p o s ito p ara d e s c a n c a r a V u e s tr a M a g e s t a d , q u e es cosa q u e ta n io im p o rla , y v c r d a d e r a m e n t e yo sie n to infinilo q u e V u e s t r a M a g c s d a d tr a b a je tanlo , le m ie n d o m u y m u c h o cl d a n o q u e del lo p o d ria s u c c e d e r , d e q u e D io s p o r su m iserico rd ia nos g u a r d e . Q u a n t o a las p e r s o n a s p a ra la e m b a x a d a d e A le m a n a , h e e s c r ip to lo q u e s i e n to , y T ome XII. 78 618 SUPPLÉMENT. quiinio a los d e aca, V u c s l r a M agestad los c o n o s c e m e j o r , y o lro s lus p o d r a n m e y o r a r o r d a r q u e y o ; la b u e n a y lireve p ro v isio n d e las e m b a y a d a s e m p o r i a m u e lio . A u io n io d el R io p a r t ir a , c o m o m e d iz e , s a b a d o q u e v iene, y no p u e d e ailles, por p r o v e e r s e p a ra el viaje, y e o m o viejo, n o p u e d e y r p a r la po sta, p e ro m e a s s e g u ra , q u e h a r a la m a y o r d ilig e n tia q u e p u d i e r e ; yo le a c o m o d o d e 5 0 0 e s c u d o s , si los q n a le s no p o d ria p a g a r lo q u e a q u i d e v e , ny p r o v e e r s e p a r a cl e a m i n o ; d e m u e l ia s cosas podrn i n f o r m a r V u c stra M a g c s ta d ; yo escrivi q u e p ara e r e s e e r la h a z ie n d a , p o p o r n i a e x p e d ie n te s , d e m a s d e las m i n a s , e n q u e el no m e lia d iclio n ad a ; p e ro ll a m a r o n los d e la h a z ie n d a , el q u e tien e a c a rg o el pozo del A zo g u e ', y d iô , h a m a s de oclio m e s e s , u n e s c r ip lo larg o , d e c o m o se p o d ia n b en elicia r, las m i n a s d ’E sp aîia , e n g r a n p r o v e c h o de V u c s t r a M a g cs tad y d e sus vassallos, y no veo q u e se tr a c te d ello, y cie r to en lo d e la h a z ie n d a , veo los m i n i s t r e s m u y lloxos. Q u e x à s e m e el h o m b r e d e J o a n A n d r e a D o r ia , q u e no q u i e r e n c o m p l i r a su a m o la s u m m o , q u e V u e s tr a M agcstad ha m a n d a d o , cou q u e c o r r c n a d a n o de V u c s t r a M ag cstad los in té re s s e s , y q u e d ize» q u e n o ay d in e r o , p e r o a li r m a m e e ste, q u e d e s u b s id io tie n e el t h e s a u r e r o J o a n F e r n a n d e s de S p in o s a , u n a b u e n a s u n i m a dize d e m a s d e xvn c u c n to s , q u e callan a V u c s tr a M agestad. A c u e r d o las e u e n t a s del d ic h o J o a n F e rn r.n d o , y se lo in e n p o r p e r s o n a s q u e lo e n t e n d ia n , y q u e no scan g a n a d a s d e l , p o r q u e m e a s s e g u r a n q u e se r ia n a g r a n p ro v e c h o d e V u c s l r a M a gesta d, tie n e n su s ligas, y iritelligen tias, y fa u to res, y se a y u d e n u n o s a o tr o s , y se a p r o v e c h a n , a d a n o de V u e s i r a M a g c stad cosas, veo y oy go , q u e m e la s tim a n el c o r a ç o n ; V u e s t r a M agestad tien e todavia l a s e s c r i p t u r a s , q u e m e h a d a d o e n lo d e la h a z ie n d a el h o m b r e del F u c a r ; ay cosas q u e im p o rta i], y su p lico d e n u e v o V u e s tr a M a g e s ta d , n o las veo n a d ie , p o r q u e tien en los d e la h a z ie n d a g r a n fav or y se sa b e n v e n g a r. A p o s t il l e du R o i. Elvas, le 20 février 15 8 t. De la m a i n d u l i o i : a. Ya sab eis con la b u e n a v o lu n t a d que yo h a g o lo q u e os toca s ie n d o e n vos t a m b ie n e m p l e a d a , y no veo q u e aya in c o v e n i e n te en h a z e rs e el d e s p a c h o y asi lo p o d r e i s o r d e n a r q u e se h aga e n la f o r m a o r d i n a r i a , y n o se si S u S a n c lita d h a d e p o n e r a l g u n a d e las d illic u lla d e s q u e s u e l e en estas c o s a s ; n o h e p o d id o v e r a u n lo d e los o b is p a d o s d e los e s ta d o s b a x o s ; p r o c u r a r e lo co n b r e v e d a d y d e r e s o lv r r l o d e M alinas p a ra q u e la p o d a is r e s i n a r c o i n o lo d e s c a i s ; es assi lo q u o decis de D on J o a n d e Id i a q u e z y a u n q u e se t r a b a ja lo q u e se p u e d e esto y b u e n o , y e sp e ro e n D io s d a r a a y u d a y fu erza s p a ra ello, p u e s se iiaze p o r s u s c r v ic io ; va se m y r a n d o en esto q u e * Azogues, bourg de la Nouvelle-Grenade, à 12 kilomètres de Cuença. On y exploitait ancien nem ent des mines de mercure (azogue), d ’où cette localité a tiré son nom. SUPPLÉMENT. 619 im p o rla m u c h o a e e r l a r s e ; y D o n J o a n de I d i a q u e z os escriv e a g o r a lo q n e del e n t e n d e r e i s q u e le h e d ic h o q u e os escriva y o tr a s eosas le d i r e d e a q u i al lu n e s , q u e n o c sc riv o p o r t r a b a j a r m c n o s p u c s lo p o d ra h a z e r cl. b. N o t a r d a r a ya m u c h o A n to n io del R io a u n q u e m e h a ll a ra d e p a rlid a q n e c re o q u e se r a de a q u i a o c h o d ia s p la c ie n d o a D io s, y lo q u e le aveis h e c h o d a r , h az ed q u e se m e a c u c r d e p a ra q tie se p a g u e , y h a r e le p a s a r a d o n d e yo v o y ; c r e o q u e os eseriv i, q u e m e a v is ased es, si seria a p ro p o s ito p a ra c o n su l de los e s l r a n g e r o s , q u e assi c re o q u e le ll a m a n a c a ; a v isa d m e si cs cosa q u e sc le p n cilc p r o p o n e r o no . c. D e lo d e m a s q u e dccis sc l e n d r a e u y d a d o y se h a r a lo q u e se p u d i e r e , a u n q u e cie rlo ay poca a y u d a p a ra olio, s ie n d o m c n e s t e r m u c h o ; cs assi q u e te n g o las e s c r i t u r a s q u e dec is on lo d e la h n /.ie n d a , p e r o n u n c a las h e p o d id o v e r p o r a n d a r tan o c u p a d o , q u e cierto n o se p u e d e m a s , y vco h ic n cl zelo y c u y d a d o q u e te n e is d e m y scrvicio a u n q u e 110 es n u e v o p a ra m y , p uo s s i e m p r e lo h e vislo a ssi e n vos. d. Q u a n d o c m h i e a d o n J o a n d c (U iniga a N a p o le s , m e p id io q u e fu c s e p o r poeo lie m p o , y a e o r d a n d o m e d eslo , y v ie n d o tn m h ie n la falta q u e aca te n g o d e p e rs o n a s , m e ha p a re c id o q u e cs c o n v e n i e n t l l a m a r l e p a ra o c u p a r l c cn lo q u e aca m e p a r e ^ e r a m a s c o n v c n i r ; y t a m b i e n m e h a p a re c id o q u e l d u q u e d e O s u n a se ra a p r o p o s ito p a ra el c a r g o d e N ap o les, p o r q u e le lengo p o r e u e r d o y d is c rc to , y d e o t r a s h u e n a s p a r t e s con q u e s u p l c m u c h o de la c x p e r i e n c ia q u e le falla, e n n q u e c rc o , q u e la t o m a r a p rc s lo , y c s p c r o q u e lo h a d e h a z e r h i c n ; y lo m i s m o c s p c r o del d u q u e d c M e d in a S id o n ia en lo de M ilan q u e esla a q u i a g o r a , y a u n q u e nio^ o p a r e c c o u e r d o y d c h u c n o s jiarles, y s e g u n las p o c a s p e rs o n a s q u e ay, y la m u c h a falla de las, e re o q u e n o lian de s e r m a la s cslns do s p ro v i s io n e s ; q u a n d o sea t i c m p o d e h a z e r s e los d e s p a c lio s p ara cl d u q u e d e O s u n a , os lo a v is a re p a r a q u e le d ig a is c n e o n s e jo , y se b a y a n h a z ie n d o , y c re o sera p re slo , y e n t r e tanlo no lo d ir e is a u n q u e ya aca co m ic n g a a r c c u m a r s e u n poeo. LIV. ' ANALYSE. M adrid, le 13 f é v ri e r 1.181. (Jra nvclle r e m e r c i e le Roi dc l’a v o i r b ien v o u lu p o u r v o i r d c l 'a b b a y e d 'I talu q u ’il lui a v a i t dem andée. 11 n e sa it si l 'i n t e n t i o n d e Sa Majeslc est q u e c e l l e p ro v i s i o n r e s t e s c c r c i c , c o m m e celle d e l 'a r c h e v ê c h é d e Malines. Il r é s i g n e r a c clui-c i q u a n d e t e n f a v e u r d e q u i il c o n v i e n d r a à Sa Majesté. Q u a n t ù lui, il d é s i r e q u e ce so it a u p l u s tôt. P o u r les é v ê c h é s Ü20 SUPPLÉMENT. v a c a n ts a u x P a y s-B a s, il cil a é c r i t à Don J u a n d e l d ia q u e z , il y a q u e lq u e s j o u r s . Mais il n ’e st p a s à m ê m e d e se p r o n o n c e r s u r la n o m i n a t i o n d e s n o u v e a u x t i t u l a i r e s ; c eux q u ’il a u r a i t pu d e s i g n e r a u c h o ix de Sa M ajesté, s o n t m o r t s p o u r la p l u p a r t , d e p u is d i x - s e p t a n s (ju’il a q u i t t é ces p r o v i n c e s , e t il n e c o n n a î t p a s les n o u v e a u x c a n d i d a t s . En ce qui c o n c e r n e l 'a b b a y e d ’Ilala, d o n t le S o u v e r a i n v e u t bien le p o u r v o i r , il i m p o r t e , e n effet, d e le faire i m m é d i a t e m e n t p o u r c o u p e r c o u r t à to u te s c o m p é t it i o n s . Il s ’en r e m e t à cet é g a r d à la v o lo n té d u m o n a r q u e . Il c o m p r e n d q u e le c o n c o u r s d e Don J u a n ld ia q u e z e st i n d i s p e n s a b l e a u Roi, vu les n o m b r e u s e s o c c u p a ti o n s de Su Majesté. P o u r l’a m b a s s a d e d ’A l le m a g n e , p u i s q u e le Iioi n e p e u t se p a s s e r d e s s e r v i c e s d ld ia q u e z e n E s p a g n e , elle n e p o u r r a ê t r e d o n n é e q u ’à u n e p e r s o n n e a y a n t t o u te la c o n fia n ce d e Sa Majesté. Au r e s t e , il est u r g e n t d e p o u r v o i r à ce p o ste . A n t o n i o d r l Rio a a n n o n c é a u C a r d in a l q u ’il se m e t t r a i t e n r o u t e sa m e d i p r o c h a i n . Il ne p o u r r a le f a ir e p l u s tôt, a y a n t à t e r m i n e r se s p r é p a r a t i f s d e d é p a r t . S on âge a v a n c é n e lui p e r m e t p a s n o n p l u s d e v o y a g e r r a p i d e m e n t e t d 'a l l e r e n p o ste . G r n n v e llc l’a id e d e 3 0 0 é e u s , p o u r le cas o ù il n e s e r a i t pas e n é t a t d e p a y e r ce q u ’i! d o it a M adrid e t au ssi p o u r ses frais de v o y a g e. Il p o u r r a d o n n e r b e a u c o u p d e r e n s e i g n e m e n t s a u Roi. Le C a r d in a l a d é jà é c r i t à Sa M ajesté q u e del Rio, p o u r a c c r o ît r e les r e v e n u s du t r é s o r p u b lic , p r o p o s a i t p l u s i e u r s m o y e n s , i n d é p e n d a m m e n t d e l’e x p lo i t a t i o n d e s m i n e s (e n E sp a gne). De celle-ci il n ’a r i e n d i t à G r a n velle. Mais c e u x d e V H a z im d a f e r o n t a p p e l e r l’a d m i n i s t r a t e u r d e la m i n e d e l’Azogue. Il a r e m i s , il y a p lu s d e h u i t m ois, u n long m é m o i r e c o n c e r n a n t les b é n éfice s à r é a l is e r d a n s l’e x p lo i t a t i o n d e s m i n e s d ’E s p a g n e , a u g r a n d p r o f it d e Sa Majesté et d e scs su je ts . S e u l e m e n t , le C a rd in n l ne s’a p e r ç o i t p a s q u ’o n s’o c c u p e d e c e l t e q u e s t i o n . Au c o n t r a i r e , il c o n s t a t e b e a u c o u p d ’i n e r t i e c h e z les m e m b r e s d e V H azim da. L’a g e n t d e J c a n - A n d r é D oria se p l a i n t d e ce q u ’ils n e v e u l e n t p a s p a y e r à so n m a î t r e la s o m m e q u e Sa M ajesté a o r d o n n a n c é e . O n laisse ainsi s’a c c u m u l e r les i n t é r ê t s a u d é t r i m e n t d u t r é s o r royal. Us d i s e n t q u ’il n ’y a pas d ’a r g e n t , m ais G ra n v e l l e sait q u e le t r é s o r i e r J u a n F c r n n n d e z d e S p i n o s a a r e t i r é d e la le v é e d e s i m p ô t s u n e b o n n e s o m m e de p l u s d e 17 m il lio n s , q u ’o n c a c b e à Sa Majesté. A ce p r o p o s , le C a r d in a l r a p p e l l e a u Roi les c o m p t e s à f o u r n i r p a r ledit J u a n F c r n n n d e z . Il f a u t les fa ire v é r if i e r p a r d e s c o m p t a b l e s c o m p é t e n t s e t qu i n e s o i e n t pas à la d é v o tio n d u T r é s o r i e r . Il y va de l’i n t é r ê t du S o u v e r a i n . T o u te s ces ge n s se t i e n n e n t e t se p r ê t e n t la m a i n au d é t r i m e n t d u Koi. L e C a r d in a l voit e t e n t e n d t o u t cela, c ’e s t p ilo y a b le . Il a t r a n s m i s à Sa Majesté, a u s u j e t d e c e t é ta t des fin a n c e s p u b l i q u e s , des n o t e s q u 'i l t e n a i t d ’u n a g e n t d e F ü g g e r . Elles r e n f e r m e n t d e s r e n s e i g n e m e n t s i m p o r t a n t s e t il n e f a u d r a i t pas q u ’elles t o m b e n t s o u s les y e u x d e p e r s o n n e , c a r les g e n s d e l'fla z ie n tlu o n t le b r a s lo n g p o u r a t t e i n d r e c e u x d o n t ils v o u d r a i e n t se v e n g e r . A po stille nu Roi. E l v a s , le 2 0 février 1581. De la m a in du Iioi : Le M o n a r q u e a a c c o rd é avec p la isir à G r a n v e l l e l’a b b a y e d i l a t a q u 'i l lui d e m a n d a i t . Le C a r d in a l n ’a q u ’à faire e x p é d i e r au p lus tôt la d é p ê c h e à c e t effet Sa Majesté m SUPPLÉMENT. n e p r é v o i t p a s q u e le P a p e p u isse fa ire d e s difficultés. P o u r ce q u i a t r a it à l’a r c h e v ê c h é d e M alincs, le S o u v e r a i n s ’e n o c c u p e r a a u s s i t ô t q u e p o ss ib le afin q u e le C a r d in a l p u i s s e r é s i g n e r ce siè g e, c o m m e il le d é s ire . L es n o m b r e u s e s o c c u p a ti o n s d u M o n a r q u e e t son c t a t de s a n t é s o n t e n effet les p r i n c i p a l e s r a i s o n s q u i l’o n t d é t e r m i n é à g a r d e r D o n J u a n d e I d i a q u e z a u p r è s d e lui. 6. Sa Majesté e s p è r e q u ’A n to n io dc l Rio n e l a r d e r a p l u s b e a u c o u p , c a r Elle d o i t se n i e l t r e e ll e - m ê m e e n v o y a g e d a n s u n e h u i t a i n e d e j o u r s . Le Roi fera r e m b o u r s e r ce q u e G ra n v e l l e a a v a n c é à Rio, e t il p r i e le C a r d in a l de lui e n v o y e r c elui-c i o ù il s e r a . Il r a p p e l l e a u C a r d in a l l’a v is q u ’il lu i a d e m a n d é s u r la n o m i n a t i o n d e son p r o t é g é en q u a l i t é de c o n s u l é t r a n g e r . c. L e Roi c o n n a î t les e m b a r r a s d e la sit u a t i o n f i n a n c iè r e d e l’E ta t , m a i s il n ’a p a s e n c o r e eu le t e m p s d ’e x a m i n e r le m é m o i r e d e F ü g c r . d. L e Roi se dé c id e 5 r a p p e l e r e n E s p a g n e le vice -roi d e N a p lcs , D on J u a n d e Z u n ig a , q u ’il c o m p t e r e m p l a c e r p a r le D u e d ’O s u n a . Il d o n n e r a le g o u v e r n e m e n t d e Milan au D uc d e M e d ina S id o n ia . LV. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E II. (B ib lio th è q u e ro y a le d e B ru x e lle s, m a n u s c rit n° 9472, re c u e il 11, fol. 55.) Madrid, le 27 m ars 1881. D e m a s i a d a m e n t c se tr a b a j a V u e s l r a M a g e s ta d , h a v ie n d o visto c o m o m e e sc riv e en c a rr o d e l li b r o d e A n to n io d e l R y o , y con toda h u m i l d a d q u e dev o, su p lic o a V u e s lr a M a g es tad q u a n t o p u e d o q u e se a p ia d e del P r i n c i p e , N u e s tr o S e n o r , d e s u s v a sa llo s y d e to da la R e p u b li c a C h r is ti a n a , te n i e n d o m a s c u y d a d o d e su s a lu d q u e vee q u a n t o su vida im p o r l a , y q u e se m a n d e a y u d a r , p a r a q u e teng a m a s lie m p o lib re p a r a lt e n d e r a esto d e s u s a l u d ; y p e r d o n e V u e s l r a Magestad la s u p lic o h u m i l i s s a m e n t e e ste oflîcio i m p o r t a n t e q u e h ago , im p u t a n d o l e a lo q u e d evo , sie n d o le tan o b lig a d o se r v id o r. Y o t e n g o e s p e r a n ç a q u e se h a ll a ra V u e s lr a .Magestad b ie n s e r v id o del d i c h o A n to n io del R y o. A p o s t il l e du R o i. Tomar, le 3 avril 1581. L o q u e d ezis co n ocasion d e b a v e r y o visto el lib ro d e A n to n io del R io os a g r a d e z e o m u c h o , y a u n q u e p r o c u r o d e s c a r g a r m e , so n tan ta s las cosas q u e se o ff re sc e n q u e n o 622 SUPPLEMENT. p u ed e dexar dc haver en q u e e n te n d c r, y creo lo q u e decis de Antonio del Rio au n q u e las m u c h a s ocupaciones que aca ay cstos dias, no m e b an dexado oyrle m as ni creo q u e podra s e r hastn acabadas las cortes de aea, que espero se cotncngaran presto, viniendo ya m u c ha gcntc a ellas, pcro en tre tan to se podra cl ir info rm ando mas de las cosas de aca para p oderm c inform ar dellas y ir yo m y r a n d o en lo qu e sc podra einplear. D on Jo a n de Jdiaquez os deve cscrivir eom o m e lia paricido llam ar a Funcliio. LV. TRADUCTION. M adrid, le 27 m ars 1581. V o t r e M ajesté tra v a il l e t r o p . A y a n t a p p r i s q u ’Ellc m ’a é c r i t e n v o i tu r e a u s u j e t d u m é m o i r e d ’A n t o u i o del Rio, j e La s u p p l i e e u t o u t e h u m i l i t é d ’a v o ir pitié d u P r i n c e , N o t r e S e i g n e u r , d c se s v a ssa u x e t d c t o u t e la C h r é t i e n t é e n a y a n t p l u s d e so uc i d c sa sa n té . N e v o i t- e l le p a s c o m b i e n sa vie i m p o r t e à to u s. Q u ’elle s e fasse a i d e r p o u r a v o ir p l u s d e t e m p s h c o n s a c r e r a u s o in d c sa sa n t é . Q u e V o t r e M ajesté, j e l’e n s u p p l i e t r è s h u m b l e m e n t , m e p a r d o n n e la l i b e r t é r e s p e c t u e u s e q u e j e p r e n d s e t n e l’i m p u t e q u ’à m o n j u s t e d é v o u e m e n t . J ’e s p è r e q u e V o t r e M ajesté se t r o u v e r a b i e n d e s se rv ic e s d u d i t A n t o n i o del Rio. A p o s t ii . i .e ou R o i. T om ar, le 3 avril 1581. J e v o u s suis t r è s r e c o n n a i s s a n t dc ce q u e v o u s m e d ite s à l ’o c ca sion de la l e c t u re q u e j ’ai pu Caire d u m é m o i r e d ’A n l o n i o d e l Rio. Mon t e m p s est p r i s p a r t a n t d ’affaires, q u ’e n d é p i t de to u s m e s efforts p o u r m e d é c h a r g e r d 'u n e p a r t i e d e m o n l a b e u r , j e ne sais p lu s a u q u e l e n t e n d r e . Je c ro is ce q u e v o u s m e d i te s d ’A n l o n i o de l Rio, b i e n q u e m e s n o m b r e u s e s o c c u p a tio n s de ces j o u r s d e r n i e r s n e m ' a i e n t pas p e r m i s d c l ’e n t e n d r e . Je n e p e n s e p a s q u e cela pu isse se fa ir e a v a n t la c lô t u r e d e la s e s s io n d e ces Corlès. Elles s’o u v r i r o n t b i e n t ô t ; il y a déjà b e a u c o u p d e m o n d e d ’a r r i v c . E n a t t e n d a n t d el Rio a u r a d ’a u t a n t m ie u x l’occasion d e se m e t t r e a u c o u r a n t d e s a ffa ires d e P o r t u g a l p o u r m e r e n d r e c o m p t e d e la s i tu a tio n e t il m e s e ra p lu s loisible d e v o ir e n q u oi j e p o u r r a i l’e m p l o y e r . D o n J u a n d e I d i a q u c z doit v o u s é c r i r e q u e j ’ai c r u b o n d ’a p p e l e r F o n c k . SUPPLÉMENT. 623 LVI. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E II. (Bibliolb6que rojrale de Bruxelles, manuscrit n* 9472, recueil II, fol. 13.) M adrid, le 10 avril 1581. Volvera con esla lo q u e escrivi po strera m en te en la prclcniion del sccretario F r a n cesco de Idiaquez q u e V ueslra Magestad m e rem e ltio ; sobrcllo no sabria que dezir otra cosa, sino q u e el vieerey de IVapoIes aviso q u e vacava aquel officio que pide de Maestro datla e rim in al de la viearia, por m u e rie de Antonio D aniel, y q u e se hallava por el tres mil y ocliocientos ducados, si q u e la necessidad, q u e passa Idiaquez, es g ran d e , y qu e v e r d a d e r a m e n le sirve m uy bien, y m eresce m u y m erescido q u e V uestra Magestad le haga m e r c e d ; havia pensado, debaxo de em ienda de V u estra M agestad, q u e se le podrian d a r los dos mil, y los mil ochocientos restanles a D ennetieres, con q u e s e a j u d e y a su m a d re , qu e es verdad pierde mueho, en tre la n io q u e se vera lo q u e se g u n d el successo de las cosas de F la n d re s con el se podra haz er adelante fiaviendo servido tantos anos, y los m as dellos a su costa y sin salario. A p o s tille de la m a m d u R o i : P a re c e m e bien lo que en esto decis y asi se podra hazer, y m yrad si seria bien que escriviese desto al virey q u e dispusiese alia del officio y em b iase ay redito del d ine ro para q u e se les pudiese d ar a los dos, lo q u e aqui decis, p o rq u e podria ser mas o m enos, y en este easo se veria lo qu e convendria. El dicho Idiaquez m e ha em b iado la carla q u e ira aqui firm ada. LVI. ANALYSE. Granvelle propose au Roi de donner au secrétaire François de Idiaquez une charge dont le vice-roi de Naples annonce la varance par suite du décès d’Antoine Daniel. On trouverait SUPPLÉMENT. 624 là 3 , 8 0 0 d u c a t s , d o n t 2 , 0 0 0 p o u r r a i e n t lui ê t r e a r c o r d é s et lui v i e n d r a i e n t b ie n à p r o p o s d a n s sa s itu a tio n si g ê n é e . Scs b o n s s e r v ic e s lui m é r i t e n t d u r e s t e cette, r é c o m p e n s e . Le C a r d i n a l e s t im e e n s u i t e , s a u f m e i l l e u r a vis, q u e les 1 ,8 0 0 d u c a t s r e s t a n t s s e r a i e n t r é s e r v é s à. D e n n e t i è r e s p o u r lui v e n i r e n a id e a in s i q u ’à sa m è r e . D e n n e t i è r e s a s u b i d e g r a n d e s p e r t e s , d ’a u t a n t p l u s q u ’il a s e r v i t a n t d ’a n n é e s s a n s g a g e s e t à sc s frais. Ce r e v e n u d e 1 , 8 0 0 d u c a t s s e r a i t t o u j o u r s u n e c e r t a i n e c o m p e n s a t i o n , e n a t t e n d a n t q u e le r è g l e m e n t d e s a ffa ires d e F l a n d r e p e r m e t t e d e fa ir e d a v a n t a g e p o u r lui. A p o stille rle la m a in d u R oi : Sa M ajesté se r a llie à l’avis d e (ïrn n v o ile , e n lui d e m a n d a n t si l'on n e f e ra i t pas b ie n d ’é c r i r c a u vice-roi d e N a p lcs q u i d isp o se d e la c h a r g e , a fin q u ’il en e n v o ie à M adrid les r e v e n u s p o u r p e r m e t t r e d e les p a r t a g e r e n t r e F r a n c c s c o d e I d i a q u e z et D ennetières. LV1I. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, manuscrit n° 9472, recueil II, fol. 58.) M adrid, le 10 avril 1581. Don Alonso de Leyva se ha casado, con una hija del conde dc C orona, si V ueslra Mngcstad sera servido consentirlo, liavicndo conoscido Antonio dc Leyva su tio, y don S an ch o su padre, cn servitio del e m p e r a d o r V uestro S enor de gloriosa m em oria, y ver q u e don Alonso sigue las m esm as pisadns, buscando d ende sus prim os anos las occasiones, adonde ha pensado p oder servir, me obligati a suplicur a V uestra IMagestad, con la h u m ildad q u e devo, le favoresea en hazerlc m erced cn lo qu e h u v ic rc ltigar, pues sc que passa necessidad, y en tien do q u e a V uestra Mngestad escrive por d arle cuenta de si, y suplicar de rem edio. A p o stille de la m a in d u R o i : Hasla agora no he entendido nada por p arte dc don Alonso ni por otra sino lo qu e aqui decis; quando lo entienda, tendre en loda la considerneion que sc deve a lo q u e decis. SUPPLÉMENT. 625 LVII. ANALYSE. G r a n v e llc a p p u i e la d e m a n d e d u Iloi d ' u n e tnerced ou g ra ti fi c a ti o n e n f a v e u r d e Don A lonso d e L eyvn, q u i v ie n t d ’é p o u s e r u n e fille d u c o m te d e C o ro îîa . D on À lonzo est le n e v e u d e D o n A n t o n i o d e L cyva e t le fils de Don S a n c h o , qui a s e r v i h o n o r a b l e m e n t l’e m p e r e u r C h n r l e s - Q u i n t. Le s o l l ic i te u r sc r e c o m m a n d e d e lu i- m ê m e à la m u n if i c e n c e d e Sa M ajesté p a r d ’a n c i e n s e t e x c e lle n ts é t a t s d e se rv ice s. A p o stille d u R o i : Sa M ajesté r é p o n d d e sa m a i n a u C a r d in a l q u e t o u t ce q u ’il a e n t e n d u d i r e d ’Alonzo d e L c y v a , c o n f ir m e la b o n n e o p i n io n q u e G r a n v e llc a d e lui, e t q u e la r e c o m m a n d a t i o n d u C a r d i n a l s e r a p r is e e n b o n n e c o n s i d é r a ti o n . LVIII. LE CARDINAL DE ÜRANVELLE AU UOl P H IL IP P E II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, manuscrit n" 947-2, recueil II, fol. 63.) Madrid, le 10 avril 1381. a . Ile recebido las apostillas de Vuestra Magestad sobre algunos billettes mios; lo qu e mas desseo es la com m odidnd de V u estra Magestad y descançarlc en lo q u e puedo, con suplicar la attienda a su salud, qu e tanlo importa. A don Joan de Idiaques, a M atheo V asquez y Cayas voi correspondiendo en las cosas del servitio de V uestra Magestad, sin repetirlo ni cargarla de lo m esm o Vuestra Magestad. b. La de las visitas se cncam inara y pornà en execution en la m a n era q u e V uestra Magestad m anda, y a don Lope de G uzm an lie dado la lection y c o m m ina tion , q u e contiene lapostilla; espero qu e con Casanalte que ya son m uclio de concierto servira bien. c. Al d u q u e de T erranova escriviré por ver si con esto podrem os p e n e tra r algo mas de su pretention en lo de los casamientos y sc ana d irâ a las instructiones de los goverTome Xtl. 79 SUPPLÉMENT. 626 nadores rmevos, haziendose la del d u q u e de O sutia, la orden de no forçai’ los câsamientos, ny a p a r e n la r adon de goviernan. d. Ile prevenido F o n ch io , T oison d ’or y Laloo, q u e espero parliran m anana o al m as la rd a r m iercoles; no les he dieho la causa del viaje; van eon color de hazer su j u r a m e n to , y sobre la gana de F onchio de ver y besar las m anos de V ucsira Magestad havcm os conferido sobre las arm as de A bsperg, y sobre las yglesias de Flandres en conform idad de lo q u e escrivi, el liara relation a V u eslra Magestad y le lie exliorlado muclio q u e sea breve en las audiencias, y denuo. e. Espero qu e Antonio del Ryo servira bien en lo q u e V ueslra Magestad sera ser- vido eniplearle, specialm ente en las cosas de Portugal, y le hallara babil y p rudem e. f. Al Hegenle ll e r r e r a hé dicho con q u e condition eonsiente V ueslra Magestad la re n u n tiatio n de aquel olïicio de protector de Indios en Milan en su liijo, sin dezirle las causas. A p o s t il l e s de la m a in du R o i. 16 avril 1881. a. Esta m u y bien lo q u e decis y os doy m u c has gracias par lo que deseais y p r o c u rais rny salud, y vco bien el cuydado q u e teneis de corrispo nder con lodo lo q u e eonvicne a my servicio y bien de los negocios. b. Esta m u y bien lodo eslo qu e decis de las visitas y de don Lope de Gu/.man, y espero ira lodo bien. c. Esta m uy bien todo esto, y lo del d u q u e de Medina Sidonia lo es que se buelba a escrivir para potier en ello todo esto. d . T a m b ie n lo esta todo esto y de F u n ch io e n te n d e re lo q u e havreis com unicado con el en lo q u e aqui decis. e. Asi lo espero y es ido a Lisboa y se ira inl'ormando de algunas cosas. /. Esia m uy bien eslo de H errera. * LVIII. ANALYSE. M adrid, le 10 avril 1881. «. C r a n v c l l e , p o u r n e p a s f a t i g u e r le R oi, d é jà a c c ab lé d ’o c c u p a ti o n s d e t o u t e s o r t e , n e l ' e n t r e t i e n d r a p a s d e s a ffa ires au s u j e t d e s q u e ll e s il c o r r e s p o n d a v ec D on J u a n d e I d i a q u e z , Miilheo V a s q u e z et Zayas. SUPPLÉMENT. b. Il e x a m i n e r a e t rég lera 627 l’a f fa i r e îles v isites c o n f o r m é m e n t a u x i n s t r u c t i o n s d e Sa M a jesté . Il a d o n n é c o n n a i s s a n c e d e l ’a p o s tille du Roi à D on L o pe d e G u z m a n e t e s p è r e q u e c e l u i -c i , d ’a c c o rd a v e c C a s a n a t l e , s ’a c q u i t t e r a b i e n d e sa m ission. c. Il é c r i r a a u d u c d e T c r r a n o v a p o u r s a v o i r ce q u ’il p r é t e n d r e la t i v e m e n t a u x m a r i a g e s . É t a n t d o n n é celui d u d u c d ’O s s u n e , on a j o u t e r a a u x i n s t r u c t i o n s d e s G o u v e r n e u r s d e n e p a s c o n t r a c t e r ou f a ir e c o n t r a c t e r d e s u n i o n s m a t r i m o n i a l e s d a n s le r e s s o r t d e l e u r s g o u v e r n e m e n t s r e s p e c t if s . il. Il a p r é v e n u F o n c k , T o is o n d ’o r e t Laloo q u 'i ls d e v a i e n t p a r t i r d e m a i n o u au p l u s l a r d m e r c r e d i . Il n e l e u r a p a s d i t la r a is o n p o u r la q u e l le ils a v a i e n t à e f f e c t u e r cç voyage. Ils s ’e n i r o n t so u s p r é t e x t e d e p r ê t e r s e r m e n t ; F o n c k p a r t i c u l i è r e m e n t p o u r r e m e r c i e r Sa M ajesté. G r a n v e l l e a c o n f é r é a v ec e u x au s u j e t d e s a r m o i r i e s d e s A b s p e r g e t des é v ê c h é s d e F l a n d r e . Il r e n d r a c o m p t e an Roi d e ces c o n f é r e n c e s . e. G r a n v e l l e e s p è r e q u e A n t o i n e de l Rio r e m p l i r a b ie n les f o n c ti o n s q u e le R oi d a i g n e r a lui c o n f ie r, s p é c i a l e m e n t e n ce q ui c o n c e r n e les affa ires d e P o r t u g a l . Il e s p è r e aussi q u e Sa M ajesté le t r o u v e r a h a b il e e t sage. f. Le C a r d in a l a c o m m u n i q u é a u r é g e n t H e r r e r a h q u e ll e s c o n d i t i o n s le Roi c o n s e n t à ce q u ’il r é s i g n e ses f o n c t i o n s d e « p r o t e c t e u r de s I n d e s » à Milan, e n f a v e u r d e son fils. A p o s t il l e de la m a in du R o i. 16 avril 1881. a. Le R oi r e m e r c i e le C a r d in a l d e l’i n t é r ê t q u ’il p r e n d à la s a n t é d e Sa M ajesté et. d u soin q u ’il p r e n d d e c o r r e s p o n d r e d i r e c t e m e n t avec se s s e c r é t a i r e s . b. Il a p p r o u v e t o u t ce q u e d i t le C a r d in a l des v isite s e t d e D o n L o p e d e G u z in a n e n p a r tic u lie r . c. Le Roi p a r t a g e s u r ce p o i n t la m a n i è r e d e v o i r d u C a r d in a l ; il i m p o r t e d e la f a ir e c on n n t r e a u d u c de M é d i n a Sidon ia. il. C’est ce q u ’il a v a i t à fa ire . Au r e s t e Sa M ajesté e n t e n d r a d e F o n c k ce q u e G r a n v e l l e lui a u r a d i t îi c e t é g a r d . e. Sa Majesté e s p è r e q u ’A n t o i n e del Rio r é p o n d r a à la b o n n e o p i n io n q u e le C a rd in a l a d e lui. 11 e s t allé à L i s b o n n e , o ù il se r e n s e i g n e r a s u r p l u s i e u r s affaires. f. F o r t b ie n t o u t ce q u e G r a n v e l l e a dit à H e r r e r a . 628 SUPPLÉMENT. LIX. LE CARDINAL DE GRANVELLE A l ’a BBÉ DE MAROILLES. (Archives départem entales de Lille, Tonds de l'abliaye de Maroilles, carton 6.) Madrid, le 2 ju in 1881. J ’ay rec eu voslrc lettre du p r e m ie r d ’apvril, et le duplicat, et loue de nouveau la résolution q u e vous avez prinse de vous aller em p lo y er au service de Sa Majesté, près de M onseigneur le P rince, plus tost q u e de vous tenir plus lo n g u e m en t en pays neutre, po u r l’u m b re, q u e cela eust peu d o n n er. Sa Majesté a pourveu freschem ent fort bonne so m m e, et respondu à M onseigneur le P rin c e, luy déclarant sa volunlé, dont je ne vous feray aultre spécification, puisque, en tre v e n a n t au Conseil d ’Eslat, vous e n t e n drez là ce q u e passe. LX. LE CARDINAL DE GRANVELLE A L’ABBÉ DE MAROILLES. i (Archives départementales de Lille, fonds de l’abbaye de Maroilles, carton G) Rome, le 12 septem bre 1580. J ’ay e n te n d u , par lettres de Monsieur le prévost d ’A yre Morillon, avec quelle p r o m p titude de bonn e voulenté, vous vous estes accom odé de p re n d re la p einne de, à la reque ste q u ’il vous a faict de m a p art, a lle r assister à M onseigneur de T o u rn a y , à la visitation q u ’il a faict à m on abbaye de S ain t-A m a n d , à l’occasion des désordres q u ’aulcungs religieulx y avoient procu ré, et q u e vous vous soyez chargé de cond uyrc avec vous le religieulx E stim ière, p o u r le loger ailleurs q u ’à la maison de S ain t-A m a n d , suyvant la sentence, do n t je vous r em e re y e très affectueusem ent; et v éritablem ent je tiens à bien g ra n d e obligacion ce q u e vous en avés faict, et m ’en tiens obligé, com m e je seray aussi prest à le recognoistre à vostre endroietz et des vostres, en ce que vous m e vouldrés e m ployer. SUPPLÉMENT. 629 LX1. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, m anuscrit u” 9472, recueil II, fol. 81.) M adrid, le 28 octobre 1 8 8 1. Estas dos palabras h ago solo p o r en c a m in a r a V ueslra Magestad un billelte de F r a n cesco de H olbeke, sobre las cosas de A ranxues, q u e lia desseado que yo encam inasse p o rq u e fuesse secreto, te m ie nd o, q u e si veniesse a notitia de los q u e alla estan, le vcniesse dello dano. Haviale Ilamado aca el coude de Barajas sobre los negotios del dicho A ra nxu es y presu p o n g o , q u e de todo havra dado el dicho cuenta a V u estra M agestad. A p o s tille d e la m a i n d u R o i : H e visto el papel d e Holvecke, y su zelo veo yo, q ues m uy bueno, y liene razon en m u c b o de lo qu e alii dice; y q u e d a m e aca su papel, para m y r a r en algunas cosas de aquellas, y yo creo q u e havra dicho todo aquello al conde de Barajas, y sino avisa de q u e se lo podra decir al conde p orq ue desta m a n e r a se podra m e jo r d a r r em e d io en lo de alli qu e lo deve av e r bien m e n e s t e r ; no se quien es la duqu esa q u e en este papel dice H o lv e q u e 2 ques hija del d u q u e de Sesa ; quiza deve ser m u g e r 3 del d u q u e de Soma, q u e no se q uie n otra pueda ser ; la prim avera pasada os quixe yo escrivir que holgara q u e dierades alla un a buelta, y despues terni q u e las m u c h as ocupaciones no os darian lugar p a r ello. 1 Francisco Zapata de Cisneros, comte de Barajas. ’ B eatrix de Cordoue et de Fiyueroa, fille de L o uis-I'ernandès de C ordouc, duc de Sessa. * E lle était la femme de F erdinand-F oulques de Cordoue de Requéscns, duc de Sonia, gran d a m irauté de Naples. SUPPLÉMENT. 650 LX1. TRADUCTION. Ces d e u x m o ts s e u l e m e n t p o u r t r a n s m e t t r e à V o t r e M ajesté u n liillel d e F r a n ç o i s d e I l o lb e k e s u r les a ffa ires d ’A r a n j u c z . Il d é s i r e q u ’on lui e n g a r d e le s e c r e t d a n s la c r a i n t e q u e , s ’il v e n a i t h la c o n n a i s s s a n e e d e s g e n s d e là-bas, il n e lui fasse d u t o r t. Le c o m t e de H arajas l’a v ait a p p e l é ici a u s u j e t d e c es a ffa ires d ’A r a n j u c z , e t j e p r é s u m e q u e le d i t c o m t e a u r a r e n d u c o m p t e d u tout à V o t r e M ajesté . Apostille, de la m a in d u R oi : J ’ai v u le billet d e H olve cke . J e c o n n a i s so n zèle, q u e j ’a p p r é c i e , e t il a r a is o n s u r b e a u c o u p d e p o i n ts q u ’il d é v e l o p p e d a n s sa l e ttr e . J e g a r d e celle-ci p o u r e n e x a m i n e r c e r t a i n e s p a r t i e s . J e c ro is q u ’il a u r a dit t o u t cela a u c o m t e d e Uarajas. Sinon 0 11 p o u r r a i t le lui d i r e , afin q u ’il soit m i e u x à m ê m e d e p o r t e r r e m è d e a u x a ffa ires de là-b a s ( d ’A r a n ju e z ) , qu i e n o n t b i e n b e s o i n . J e 11e sa is q u e ll e est la d u c h e s s e q u ’H o lv e q u e, d a n s ce b ille t, d it ê t r e la fille d u d u c d e S e sa . C 'e st p e u t - ê t r e la f e m m e d u d u c d e S o m a ; je n e vois p a s q u e ce p u isse ê t r e u n e a u t r e . Au p r i n t e m p s d e r n i e r , j ’ai v o u l u v o u s é c r i r e q u e j ’a u r a i s é té b ien aise d e v o u s voir a ll e r j e t e r u n c o u p d ’œil là-bas (à A r n n j u c z ) ; d e p u i s j ’ai c r a i n t q u e vo s n o m b r e u s e s o c c u p a ti o n s n e v o u s e n d o n n a s s e n t p a s le t e m p s . LX11. LE ROI P H IL IP P E 11 AU CARDINAL DE GRANVELLE. (U ib li o th è q u e ro yale d e B r u x e lle s , m a n u s c r i t 11° il 17-2, re c u e i l II, fol. Hô.) Lisbonne, le S novem bre 1581. Uno del d u q u e E rn e sto de Baviera, nuevo obispo de Lieja (q u e creo os deve aver liablado ay), m e lia hablado oy de su parte las eosas q u e creo que liavreis enlendido del, y e n tre otras m e parece q u e m e pide consejo si iratara de capelo antes de lener el obispado de .Munster, q u e m e parece q u e p re te n d e ; y au n m e parece qu e m e dio a e n te n d e r que deseava m y ayuda en Io del capelo, y q u e no se iratase desto sino eon vos, a u n q u e 110 se si se podra escusar de tratarse con F oncluo, aviendose de tralar SUPPLÉMENT. tam b ie n con el de las otras côsas ; a m e parecido escriviros luego todo esto, y encargaros q u e con el p rim e ro m e aviseis todo lo q u e os pareciere en estas cosas y lo q u e sera bien responderle, p o rq u e se pueda despac har con brevedad. LXII. TRADUCTION. U n e n v o y é d u d u c E r n e s t d e B a v iè re , le n o u v e l é v ê q u e d e Liège, le q u e l e n v o y é a u r a s a n s d o u t e c a u s é a v ec v o u s h M a d r i d , m ’a p a r l é a u j o u r d ’h u i d e la p a r t d u d i t p r é l a t d e s a f fa ir e s d o n t il d o i t v o u s a v o i r e n t r e t e n u . J e c ro is q u ’il m ’a d e m a n d é conseil n o t a m m e n t s u r le p o i n t d e s a v o i r si so n m a î t r e sollic ite ra it le c h a p e a u d e C a r d in a l a v a n t d ’a v o i r o b t e n u l’é v ê c h é d e M u n s t e r , a u q u e l il m e p a r a i t p r é t e n d r e . Il m e s e m b l e a u s s i q u ’il m ’a d o n n é à e n t e n d r e q u e l ’é v ê q u c d e Liège d é s i r a i t s ’a s s u r e r d e m o n a p p u i p o u r l’o b t e n t i o n d u d i t c h a p e a u e t q u ’il n ’e n f û t t r a i t é q u ’a v ec v o u s. P o u r t a n t j e n e sais si l’on p o u r r a é v i t e r d ’e x a m i n e r cela avec F o n c k , p u i s q u ’il f a u t b ien r é g l e r avec lui les a u t r e s a ffa ire s . J ’ai c r u d e v o i r v o u s é c r i r e t o u t cela s a n s t a r d e r e t v o u s r e c o m m a n d e r de m e d o n n e r p u r le p r e m i e r c o u r r i e r v o t r e avis s u r la m a t i è r e et s u r la r é p o n s e à fa ire a u p l u s tôt à l ’e n v o y é d e l’é v c q u e d e Liège. LXIII. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU COMTE DE H E N N IN -L IÉ T A R D 1, SEIGNEUR DE CAPRES. ( B ib lio th è q u e ro y a le d e B ru x e lle s, m a n u s c rit n° 18013, fol. 5 .) M adrid, le 15 février 1882. M onsieur, bien qu e j ’eusse bien bonne m é m o ire de plusieurs services q u e vous avez faict à Sa Majesté et spécialem ent de ceulx q u e vous m e ram e ntev e z p a r vostre 1 O u d art de B ournonville, comte de H cnnin-L ictard. Voyez plus haut, page 41. 632 SUPPLÉMENT. lettre du 14 de Jan vier q u e l’on m ’a m a in te n a n t d o n n é , ce m ’a esté fort g ran d plaisir d ’en avoir par vostre lettre la ram e n lev a n ce . Et je vous puis asscurer q u e j a y tousiours cogneu en Sa Majesté bo nne volunlé q u ’affcciion en vostre endroit, q u e p rom ptitude à la recongnoissance de vos services. J e voidz par vostre dicte lettre à quoy vous prétendez, qu e je ram entevray voluntiers à Sa M ajesté; mais il convient q u e vous vous adressez à Monsieur le prévost F o u eh , car je suis icy loing du maistre, com m e vous sçavez. E l estant chancelier de l'ordre , et ayant la charge des affaires des Pays d ’E m b a s, vous entendez assé q u e p a r ses m ain s doihvent passer l'u n e q u e l’au ltrc de voz prétensions, q u e sont de l'ordre du T ho iso n , co m m e c h e f des finances; mais j e ne laisseray pourtant de faire ma p a rt de, en toutes occasions, ram e nlevoir voz services et de m ’em ployer en ce que je pourray pour vous, d ’austan l entière affection q u e je m e re c o m m a n d e à vostre b o n n e grâce, priant le C ré a te u r vous d o n n er, M onsieur, ce q u e désirez. LXIV. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU COMTE DE HENNIiN-LIÉTARD, SEIGNEUR DE CAPRES. (B ib lio th è q u e ro y a le d e B ru x e lle s, m a n u s c rit n° 18015, fol. 7 .) M adrid, le 13 mai IS82. Monsieur, J ’ay receu voslre lettre par laquelle vous m e dictes que, suyvant ce que je vous avoye adverly, vous aviés faics d resse r p a r delà les despèches requis, p our l’éreclion de Henin Liétard en com lé, et p our y adjouster ce dont Sa Majesté vous a faicl d on, q u e vous me dictes avoir estez conceuz p a r ceulx d u Conseil, q u e l'on a envoyé à Sa Majesté, avec lettres fort favorables de M onseigneur le P rin c e de P arm e. 11 failli qu e tout cela soit passé avec les dépesches île langue française à Lisbonne, en tre les mains de M onsieur le prévost F oncq, qui a en m ain le seaul et la c h a rg e des affaires des Pays d’E nbas, et q u e joincternent aussy aura il lieu la charge de depescher la commission p o u r la com pagnie d ’h o m m e s d ’a rm e s. De tout cecy n ’ny-je ju s q u e s à ores rien veu. El com m e ce sont choses ordinaires de chaneellerye, elles se d ep e sc h en t là. Mais devant l’arrivée du dict sie ur, j'obtin s de Sa Majesté l’accord q u ’est ce q u 'im po rte. E t je liens que lediet sieur F oncq ( q u e j'ny tousiours congrieu vous eslre bien affectionné), ne fauldra de vous en faire les d e p e s c h e s ; et afin qu'il le face, ne SUPPLÉMENT. 633 laisseray de le solliciter par mes lettres, désirant très fort m ’e m plo yer en tout ce qui m e sera possible, p our vous faire piesir et service, vous m e rc ian t très affec tu eu se m e n t les honestes et courtoises offres, qu e vous m e la id e s par voz lettres. Et de m e sm e m e r ec o m m an d e à vostre bon ne grâce, priant le C réa te u r, qui, Monsieur, vous doint vos désirs. LXV. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU SECRÉTAIRE ENVOYÉ CRISTOBAL DE SALAZAR *, A VENISE. ( I m p r i m é dans les Documentes inèdilos, t. XXXV, p. ô ü » . ) Madrid, le 12 novembre 1S82. Su Mageslad ha senalado el diâ de su partida de Lisboa é cinco del mes q u e viene, y ya ha por orden suya ap e rcibido el d u q u e de Alba la Corte para qu e todos para aquel tiempo esten en orden de partir. La em peralriz verna con Su M ageslad; qu ed a ra por go b e rn a d o r el S crenisim o A rcltiduque C ardenal, y todos los de la sangre tienen salud, exeeplo el P rincipe, nuestro Seîior, q u e ticne las v im ê la s; pero pasalas, gracias a Dios, m u y bien, y se espera q u e sera sin dâno, asi lo haga su divina hondad. El m a r q u é s d e Santa Cruz ya pone la m a n o en la obra par m andad o de Su Mageslad à préparai- la arm a d a para el ano q u e viene, y con anticipar es m e n ester remedial- lo qu e se p uede a nuestra taii perniciosa tardanza, q u e no sabem os a c a b a rc o s a . Bravean F ranceses en las fronteras; pero en la Corte ab landan, y em piezan ya, de lejos, à tratar de coneiertos, para e n h ila r mieva negociacion : verse lia lo q u e sera, para que conform e à lo q u e fuere se m ire el cam ino qu e se hab ra de tener. El principe de P a r m a habia m andado h a c e r algunos fuertes a lorno de Menin, para eslo rb a r q u e los q u e eslan en aquella g u a r n icion no puedan h ac er dano. El conde de Barajas 2 ya esta en la posesion de su presidencia; el d u q u e de O suna ya ' Voyez dans les Documentas ineditos, t. X X X V , p. 3S(5, une noie où il est dit que su r les suscriptions de p lusieurs lettres adressées à Cristobal de Salazar, celui-ci est appelé secrétaire de l’am bassade espagnole à Venise. ’ Francisco Z apata de Cisneros, prem ier comte de Barajas, p ré sid en t du Conseil de Castille, disgracié en 1H91. Voyez M obel F a t i o , L ’Espagne au X V h et au X V I I e siècle, pp. 118, 174. Tom e XII. 80 634 SUPPLÉMENT. estant en Naples, y rada dia podemos e s p e ra r la llegada del c o m en d a d o r m ayor à B arcelona, si en m a r ha hecho el liempo que aqui habe m o s tenido de très semanas ara. LXV. TRADUCTION. Sa M ajesté a fixé la d a t e d e so n d é p a r t d e L is b o n n e a u 5 d u m ois; p r o c h a i n , e t déjà le d u c d ’Albe a, p a r so n o r d r e , p r é v e n u la C o u r d ’a v o ir à se t e n i r p r ê t e à p a r t i r p o u r c e t t e é p o q u e . L’I m p é r a t r i c e r e v i e n d r a a v e c Sa Majesté. Le s é r é n i s s i m e A r c h i d u c - C a r d i n a l r e s t e r a (en P o r tu g a l ) e n q u a li t é d e g o u v e r n e u r . T o u s les p r i n c e s d e s a n g s o n t e n b o n n e s a n t é , s a u f le P r i n c e ( h é r i t i e r ) n o t r e S e i g n e u r , q u i a la p e ti t e v é ro le . Mais, g r d e e à D ie u , il s u p p o r t e b ie n le m a l, q u i , j e l’e s p è re , n ' a u r a p a s d e f â c h e u x r é s u l t a t s , s ’il p la ît à la b o n t é d iv in e . Le m a r q u i s de S a n t a C ru z , s u r l’o r d r e d e Sa M ajesté, s ’o c c u p e d é jà d e m e t t r e la flo tte en é t a t p o u r l’a n n é e p r o c h a i n e . Il f a u t r é a g i r à l’a v a n c e c o n t r e n o t r e l e n t e u r si fu n e s t e , q u i fait q u e n o u s n e s a v o n s j a m a i s t e r m i n e r n o s p r é p a r a ti f s . Les F r a n ç a i s m e n a c e n t n o s f r o n t iè r e s . Mais à la l o n g u e ils se r e lâ c h e n t et c o m m e n c e n t déjà p e u à p e u à c h e r c h e r à e n t a m e r d e n o u v e ll e s n é g o c i a t i o n s . On v e r r a ce q u i e n a d v i e n d r a p o u r e x a m i n e r ce q u ’il y a u r a à fa ir e e n l’o c c u r e n c e . Le P r i n c e d e P a r m e a o r d o n n é d ’é l e v e r q u e l q u e s f o r ts a u t o u r d e M enin p o u r e m p ê c h e r le s e x a c ti o n s d e la g a r n i s o n . Le c o m t e d e B a ra j a s e st e n p o ss e s sio n d e sa p r é s i d e n c e . j Le d u c d 'O s s u n a e s t à N a ples e t n o u s p o u v o n s a t t e n d r e c h a q u e j o u r l’a r r i v é e , à B a r c e lo n e , d u g r a n d C o m m a n d e u r , p o u r v u q u ’il fasse e n m e r le t e m p s q u e n o u s a v o n s eu d e p u i s tr o is s e m a i n e s . SUPPLÉMENT. 633 LXV1. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU ROI P H IL IP P E II. (Bibliothèque royale de Bruxelles, manuscrit u» 9472, recueil II, fol. 116.) M adrid, le 22 novem bre 1882. No ay palabras que puedan e x p rim ir el dolor q u e lengo del fnlescimienlo del p r i n cipe, nueslro S en o r assi per ser perdida lan grande, por la b u en a m ueslra que dava de si en sus liernos anos, côrno por el ju sto dolor, q u e esio dara a V ucsira Mages lad, y assi m e sm o considerando el estado de nueslras cosas, y cl prcjuyzio q u e esto p u ed e d a r para adelante. G ra n golpe es, y para sosiener le gran es fuerco y clirisliandad, es m e n esler, quai es la de V u c s i r a Magestad, a laquai suplico con la h u m ild a d , o bse rvanlia y a m o r que devo, q u e se esfuerce a lomarlo de m a n e ra , que su salud no se offenda, considerando quanto esta y su vida, im portan para suslem o de la clirisliandad loda y la religion, y en quaula olïensa de Dios séria, no lencr a la conservation desla el devido respeclo, y q u e sea servido travajar inenos, pues vee quan io p u ed e offender su salud lanto y lan conlinuo trabajo. Dios nueslro sé nor consuele a V uestra Mages lad y la inspire siem pre para acerlar en loilo. A p o s t il l e du R o i. Le 6 décem bre 1582. El dolor y las causas del son de m a n era q u e no pueden dexar de darse nos muclio a s e n tir; vos lo considérais y dezis lodo conform e a vuestra clirisliandad y p ru d en e ia, y yo veo m uy bien el am o r y volunlad con que lo ira lais, po rq u e os doy m uclias gracias; fuerte golpe ha sido, y lanio mas duele q u an io m as cerca ha venido de los passados, y assi es m u c ho m e n esler el favor y ayuda de nueslro se n or para te m p la r el dolor y sentim iento nalural com o yo lo procuro y le alabo por lodo lo q u e es servido hazer, co n fo rm an d o m e con su divina volunlad, y le supplieo se contente con lo hecho, no m ira n d o qu e no se lo m erecem os, sino por su infini ta m isericordia. De la m a i n d u R o i : Yo esloy b ueno a u n q u e lie andado con calarro estos dias, m as ya es muy poco, y deseo q u e vos lo esteis. ' L’infant Diego, m ort de la petite vérole. Voyez notre tome IX, pages 594, 435. 636 SUPPLÉMENT. LXVI. TRADUCTION. Madrid, le 22 novem bre 1582. Il n ’y a p a s d e p a r o le s q u i p u i s s e n t e x p r i m e r la d o u l e u r q u e j e r e s s e n s de la m o r t du p r i n c e , n o t r e S e i g n e u r . La p e r t e n ’e st pas s e u l e m e n t a u s s i g r a n d e , e u é g a r d a u x e s p é ra n c e s q u ’il d o n n a i t d è s ses p lu s j e u n e s a n n é e s , e t à la j u s t e a lllic tio n q u e so n t r é p a s a c a u s é à V o t r e M ajesté, m ais elle s’a g g r a v e d e s e m b a r r a s d e n o t r e s i t u a t i o n p r é s e n t e e t d u p r é ju d i c e q u i p e u t en r é s u l t e r p o u r l’a v e n i r C’e s t u n g r a n d m a l h e u r , e t p o u r le s u p p o r t e r il fa u t de l’é n e r g i e e t d e la r é s i g n a t i o n c h r é t i e n n e . V o t r e M ajesté e n n b e a u c o u p , e t j e la s u p p l i e , avec l ’h u m i l i t é , le r e s p e c t e t l'affe ctio n q u e j e Lui dois, d e s ’e f f o r c e r à e m p ê c h e r q u e sa s a n t é n e s o u f f r e p a s t r o p d e so n c h a g r i n . V o t r e M ajesté c o n s i d é r e r a c o m b i e n sa s a n t é e t sa vie i m p o r t e n t a u s o u t i e n de t o u t e la c h r é t i e n t é e t d e la re lig io n e t q u e ll e o f f e n s e à D ie u ce s e r a i t q u e d e n e pas se p r é o c c u p e r d e l e u r c o n s e r v a t i o n , c o m m e il e s t d e so n d e v o ir . Elle v o u d r a b ie n .■•onger à a llé g e r son t r a v a il, c a r d e s o c c u p a t i o n s a u s s i l a b o r i e u s e s e t a u s s i suivies p e u v e n t c o m p r o m e t t r e sa s a n t é . Q u e N o t r e S e i g n e u r D ieu i n s p i r e V o t r e M ajesté d a n s to u t ce q u ’Elle a à faire. A p o s t il l e dd ltoi. Le 6 décem bre 1B82. Mon c h a g r i n e t le t r i s t e é v é n e m e n t q u i e n e st la c a u s e , son t tels q u e j e n e p u is m ’e m p ê c h e r d ’e n ê t r e t r è s a f fe c té . V o u s vo us e x p r i m e z à cet é g a r d a v ec la p itié e t la sa g e sse q u i v o u s s o n t p r o p r e s . J e r e c o n n a is b ie n là l’affection e t la s o llic itu d e q ui v o u s a n i m e n t , et je v o u s e n r e m e r c i e b e a u c o u p . Ça é té u n g r a n d c o u p p o u r m o i, e t d ’a u t a n t p lu s c r u e l q u ’il a suivi de p r è s d ’a u t r e s m a l h e u r s . Aussi ai-je g r a n d b esoin d e la g r â c e e t d e l’a i d e de N o tr e S e i g n e u r p o u r c a l m e r u n e d o u l e u r si n a t u r e l l e . J e m ’y e ffo rc e et y t â c h e d e t o u t m o n p o u v o i r , m e c o n f o r m a n t à sa d i v in e v o l o n t é ; e t j e Le s u p p l i e d e m ’é p a r g n e r d ’a u t r e s s o u f f r a n c e s , si t a n t e s t q u e j e m é r i t e so n in d u lg e n c e . J e n e p u i s e s p é r e r q u ’e n sa m i s é r i c o r d e in fin ie . De la m a in d u R o i : J e m e p o r t e b i e n q u o i q u e j ’aie s o u f f e r t ces j o u r s - c i d ' u n c a t a r r h e , p e u g r a v e d u r e s t e . J e fais d e s v œ u x p o u r v o t r e b o n n e sa n té . SUPPLEMENT. 637 LXVIL LE CARDINAL DE GRANVELLE AU COMTE DE H E N N IN -LIÉ T A R D , SEIGNEUR DE CAPRES. (Bibliothèque royale de Bruxelles, m anuscrit n° 18015, fol. 9.) M adrid, le 26 ju ille t 1583. Monsieur, J e n’ai pas plus tosi reçeu, q u e à l’arrivée de M onsieur le P ré sid e n t d ’Artois *, voz lettres d u 16e de Janvier, par lesquelles vous m e rem erciez si c o u r to i sem ent, le peu d ’oftice que je puis avoir faict, en la reco m m an dation de voz affaires, ausquelz Sa Majesté a voulu u se r de q u e lq u e gratification en vostre endroit, qui me desplait estre m o in dre de ce q u e je vouldrois, attendu la qualité de voz mérites, mais le maistre est g ran d , et rec o u v ra n t ses pays, com m e nous debvons e s p érer q u ’il lera, il au ra tant m e ille u r m oyen de d o n n e r co ntan te m e n t à un ch a cu n et je seray lousiours dadvis q u ’il use de libéralité, la plus g ran d e q u ’il p ourra à l’endroit de ceux q u ’ont bien servy. Je tiens q u e vous vous souviendrez de l’affection, q u e en tout temps je vous ay tousiours portée, et cela vous p o u rra faire en te n d re , ce q u e vous p ourrez e s p é re r de moy aux occasions, auxquelles j e p ourray avoir moyen de m ’e m ployer en chose que vous soit aggréable, et p o ur vous faire de bien bon c œ u r plaisir et service, vous asseurant q u ’en ce trouverez vous tousiours de m on coustel toute pro m pte volonté. E t m e r e c o m m a n d a n t très affectueusem ent à votre bonne grâce, je prie le C réa ie u r quil, M onsieur, vous doint l’ac com p lissem ent de vos désirs. LXVIII. LE CARDINAL DE GRANVELLE AU COMTE DE IIE N N IN -L IÉ TA R D , SEIGNEUR DE CAPRES. (Bibliothèque royale de Bruxelles, manuscrit n» 18013, fol. H .) Madrid, le 9 août 1H83. M onsieur, J ’ai receu vostre lettre d u 9 d u mois passé, et avant l’arrivée d ’icellc, j ’avois jà faict les offices que m ’ont sem blé convenir, afin q u e Sa Majesté, en occasion 1 Jean G russet, d it R ichardot. SUPPLÉMENT. 658 des charges q u e vaequenl h présent, par le décès de feu M onsieur de R a s s e n g h ie n 1, il plaise à sa Majesté avoir souvenance de voz services et bonnes qualités, pour vous em ployer com m e j ’espère il se fera, et que vous vous aecom oderez à ce que Sa Majesté jugera mieux convenir, laquelle ie vois assez réso lue de non vouloir c h a r g e r tant de charges, s u r u n e personne seulle, se souvenant des effect/. peu convenables succédez d’avoir ch a rgé en aulcuncs person nes tant de charges, o ultre ce quil est raisonnable, et m esm es en temps que si g ran d n o m b r e de gens ont souffert p ou r son service, tenu regard de réc o m p en se r plusieurs, vous p riant croire q u ’en moy vous trouverez tousiours l'affection q u e ie vous ay souvent ouffert, et telle q u e requiert nostre ancienne amitié, m e re c o m m a n d a n t p our lin de ceste très affectueusem ent à votre bonne grâce, et p rian t le C réa te u r q u ’il vous doint, Monsieur, lentier accom plissement de vos désirs. L X IX . L E C A R D IN A L D E G R A N V E L L E A U C O M T E D E 1 IE N N 1 N - L IÉ T A R D , S E IG N E U R D E C A P R E S . (B ib lio th è q u e ro y a le d e B ru x elles, m a n u s c rit i r 18015, lo i. 1 5 .) " M adrid, le 4 novem bre 1883. Monsieur, J ’ay receu plusieurs de voz lectres de m e sm e a r g u m e n t q u e sont su r la prétention des charges vacquées p a r trespas du feu seigneur de Rassinghien, com te d 'In s ig h ie n 2, à cuj Dieu face m ercy . J ’ay piéçà r esp o n d u à toutes, vous disant avoir fairt ollicc envers Sa Majesté, luy r cp rcsa n tan l voz services et votre prétention, com m e aussi l’ay-je rec o m m a n d é h M onsieur le prévost Foncq q u ’a charge des affaires de par delà, et a e n tre scs m ains les papiers, m esm es les lettres que M onseigneur le Prince de P a r m e a escripl su r ce poinet, et aultres. Ayant faict de m on costel tout ce q u e je puis, reste d ’actcndre la résolution de Sa Majesté, d ont je tiens que ledict prévost F oncq vous advertira, puisque cela passe p a r ses mains, et faict les consultes seul avec Sadicte Majesté. J e vous m e rtie les courtois offres q u e vous m e faictes, et 1 M aximilien V ilain, baron de Rassenghien, inort le S ju in 1585. Voyez notre tom e X, page 290. * Il avait été crcé com te d ’Isenghicn par lettres patentes de P h ilip p e II du 19 m ai 1582, e n re gistrées en la Cham bre des com ptes à Lille le 30 m ars 1585. V oyez ou Nubienne, verbo de Gand. V egian o , Dictionnaire de ta SUPPLÉMENT. 639 po u r revanche je vous asseure que vous m e ireuverez bien p resi en tout ce qu e me vouldrez em p lo y e r q u e sera d e m on pouvoir, co m m e fort voulentiers d eva nt l’arrivée d u dict sie u r F o n cq je traicta avec Sndicte Majesté de voz affaires avec la résolution telle que est succédée. Et ceste m e sm e volonté Ireuverez vous tousiours en moy prom pte. Me r e c o m m an d a n t très affectueusem ent à vostre bonne grâce, p riant le C réa te u r q u ’il, M onsieur, vous doint voz désirs. LXX. FRAGMENT d ’|JN MÉMOIRE APOLOGÉTIQUE COMPOSÉ PAR DU CARDINAL DE GRANVELLE LUI-M ÉM E (Bibliothèque de Besançon. — Mémoires de Granvelle, t. XXXIII, fol. 275 à 278.) 1585. Ce q u e je p rétends p rincipalem en t desd u y re et pour faire congnoistre ce qu e la G oulette s ’est p erdu , et p a r la faulte de ceux q u ’esloient dedans qui l ’on t fort mal défendu et d ’aultres qui en ont e h u charge, et q u e à tout aulcuns Espagnolz publient pour, com m e j ’ay dict au co m m e n c e m e n t, ayde r l’un l’aultre et se d é c h a rg e r, ch a rg ean t à tort d ’aultres qui n ’y ont coulpe q u elconq ue . E t p o u r r e p r e n d r e la chose de plus haut, la m é m o ire est fraische des causes q u e m e u r e n t feu Sa Majesté Im périale à l’e n tre p rin se co ntre feu B a rba rousse q u ’avoit déchassé le Roy qui por lors rêgnoil à T u n e s , p o u r y poser ferm e le pied et s’y fortifier; aussy n ’est-il besoin débastre si le choix du lieu p o u r fortifier ou se bastir ladicte G olette estoit à propos et où il convenoit; ce q u e l’on dit e u t d ép e ndu si g ra n d e so m m e , et ce q u ’elle a cousté aux ro y aulm es d e N ap le s et de Sicille a esté bien em ployé, et la fortification dès le co m m e n c e m e n t et depuis bien e n t e n d u ; ny si le dessaing et d isc ou rs q u e l’on a fait souvent p o u r la d élïen d re ou p o u r la d é m o lir, et de fortifier ailleurs sont esté bien entendus, cela est certain q u ’elle a m e rve ille use m ent cousté auxdietz roy aum es et q u e à yeeux c’estoit u n e taille o r d i naire insu pp o rta b le; et je m e d oubte q u e tout considéré, elle a d onné plus de peine, 1 Nous donnons ici la fin inédite de ce m ém oire, dont G r o e n v a n P r i n s t e r e r a publié la prem ière p a rtie dans sa Correspondance de la maison d’O ram je-N assau, 2 ' édition, 1 " série, t. I, p. 71. 040 SUPPLÉMENT. soing cl frais q u ’elle n ’a faicl de service; et j ’ay ban tésmoignagc par lettres des chefs qui on t esté à la c h a rg e d ’icelle, que du "tem ps que j ’ay e h e u le g o u v ern e m en t du royaulm e de Naples, que sont esté q u a tre ans et qu attre mois, au lieu que l’on m ’avoit escript en avoir pour six et sept mois, elle a esté pourveue a b o n d a m m e n t de ce qu e l’on m ’a d em an d é , et davantage pour le soing particulier que j ’en ay tenu. Lors q u e je vins audict g o u v e rn e m e n t, suc cé d an t au feu duc d'Alcala* qui m o u r u t à N aples, au temps q u ’il était questio n d ’cx é cu tcr la ligue que, devant de partir de Home, j ’avoys iraiclé en com pagnie d ’aultres m inistres du Roy, entre Sa Sainteté, Sa Majesté et les Vénitiens co ntre le T u r q u e 2, que fut ce que plus rne m eut à faire le voyage p our d o u b le que, devant q u e l’on eut peu pourveoir d ’aullres, selon q u e l’on est en E sp ag n e long el tardif en loute provision, l’on ne seroit à lemps par ladicle exé cu tion, ou tre les désordres q u ’esloient au royaulm e, et q u e y a deux ans auparavant j ’avois elm lettre de Sa Majesté p o u r succéder audict feu duc, et dois lors esloient les commissions et au ltres (lettres). Audict Naples Carillo de Quesada avoil la c h a rg e de ladicte Goulette, qu e Sa Majesté y «voit envoyé pour q u e lq u e plainte q u ’elle avoit lieue contre le S eigneur D on Alonzo P im en tel, son prédécesseur, q u ’elle avoit appelé en Espagne depuis quasi un an devant que l'arm ée du T u r q u e y vint, Sa Majesté co m m anda au S eigneur D on P etro Porto C a rrie re d ’y aller et en tira ledict Carillo, à la vérité bon soldat, el que de longtem ps en a faict preuve. Mais ledict S1' Don Alonzo et ses parens avoient d o n n é q u e lq u e plainte con tre ledict Carillo, et avec ledict D on P ed ro venoil un licentiado p ou r p re n d r e inform ation d ’aulcuus poineiz. L edici D on P e d r o estoit à la vérité bon gentil ho m m e , mais en sa vie n ’avoit veu g u e rre , ny ne sçavoil q u e c ’esloit ny d ’assaillir ny de défendre place. E t m e esbabys lors très fort co m m e plusieurs aultres de ces choix, c o m b ie n q u e dois aulcuncs années en ça, ou soit par faveur de ceux qui sont près de Sa Majesté, ou au ltrem ent, nous avons veu souvent auilre choix peu approch ant. Et si eeste place so debvoil tenir par im portance, il n ’y a p erso n n e q u ’aye ju g e m e n t qui n ’en ten d e com bien il im p orte q u e celuy à qui l’on en d o n n e charge aye les qualités r e q u is e s ; et ce est la p rem ière faillie, à laquelle en partie se p eut im p u ter la faulle; el com bien qu e le choix ne (soit venu) à propos, si ne faillis-je pourtant de luy c o rre s pondre et de tenir avec luy l’inielligence requise, tant pour les provisions que pour l’adveriir à lem ps et a u ilre de ce qu e connoit. L a n n é e du T u r q vint s u r la G oulette l’a n . . . , soit pour le dessaing que dois lo n g 1 P a ra fa n -llc n riq u ez de H ibcra, due d ’Alcala, vicc-roi de Naples. Voyez notre tome IV, page 1 4 ", et tome X I, page 58. ! Le cardinal de G ranvelle entend désigner le traité conclu à Home le 2 juillet cl le 21 novem bre Voyez ce trailé dans D u m o n t , Corps diplomatique, t. V, 1 " partie, p . 1 8 4 . 1ÎJ70. SUPPLÉMENT. 641 tem ps il avoil s u r ceste place, p our s’opposer a u q u c l j ’on avoit souvent cy d e v a n t faict g ran d e s provisions, ju s q u e s à y d estine r ca m p form é avec c h e f principal et d ’estofîe, lorsque on confioit m oins en la fortification de la place parceque aussy l’on despéroit de la pouvoir ayder par m e r p o u r non y avoir part, ou p o u r avoir heu le T u rc q im ité de ce q u e l’an précédcni s’estoil faict à T h u n e s , ou pour vouloir c o n tin u e r son desseing ou pour mieux dire celui d e L ulchaly 1 q u ’avnit co m m enc é de se fortifier à Biserte pour im iter ce q u e B a rb e ro u sse avoit, co m m e est touché dessus, cy devant pourjecté, com bien co m m e q u e ju sq u e s oyres, p our quoy q u e ce soit, il n’y a du costé du T u rc q a u ltre suitte, et a bien inonstré q u e la fortilieation de la Goulette, au lieu où elle estoil ne luy a sam blé ny à ses capitaines à propos, puisque l’ayant gaigné ils l'on dém oly. E t p o u r co m m encer, de ce que se fit l’anné e précédente, lorsque l’on mit en te rm es q u e nostre arm ée, s u r la fin d ’ieelle, après la retraite de l’arm é e du T u rc q , alla à la coste d ’A frique, pour du m oins dém olir ce q u e Luchaly avoit com m enc é fortifier à Biserla, le S e ig n e u r Don Joan fit as sem b ler conseil d’iceux que Sa Majesté avoit choisy pour l’assister, où j e m e tro u v a ; et s’estant m is en délibération ce que en ce voyage se pourait faire et m esm e q u e lediet S eigneur désiroit faire e m re p rin se su r le roy aulm e de T u n e s , tant pour le service de Sa iVlajeslé qu e p o ur qu elq u e opinion en laquelle au lcu ns de sa suitte l’avoient mis, q u e ce royaulm e luy pourroit d e m e u r e r com m e chose acquise et non du dom aine, estant requis de dire mon opinion, elle fut de re p ré se n te r les causes q u e m e u re n t feu sa Majesté Im périale de faire l’em prince de T u n e s ; q u e ce q u e L uchaly avait com m encé de fortifier à Biserte m ’esloit fort suspect, do n t ja v o is avec vives larmes au p a rav an t escript à Sa Majesté, afin q u e on y eus r e g a r d ; et q u e en tout cas il m e scmbloit q u e cela se dcbvoit recoignoistre et (scroil) obvier à ses desseings q u e d ’o ccuper T u n e s, ayant a p p a ren ce q u e l’on en avoil bon moyen... LXXI. LE CARDINAL DE GIIANVELLE AU COMTE DE H E N N IN -L IÉ l’AHD, SEIGNEUR DE CAPRES. ( U iblioLbèqui- ro y ale d e liru x e lle s, m a n u sc rit 11 » 1H013, fol. 15.) Madrid, le 24 jan v ie r 1584. Geste sera pour respondre aux voslres du x de se p tem b re , que sont e n tiè r e m e n t fondées à m e faire faveur, me lesm oingnant le se ntem ent q u e vous avez eu de mon ' Olah-Aly ou L uchali, souvent cilé dans les volumes précédents. T om e XII. 81 042 SUPPLÉMENT. indisposition, cl la joye du recouvrem ent de ma santé, que grâces à D ieu, est bonne, avec laquelle je seray tousiours bien p r o m p t p our m ’em ployer en ce q u e je pou rray pour vostre service, et p o ur c o rresp o n d re de mon coustel à voz tant favorables et libérales offres, desquelles je vous mercie très affectueusem ent, m e re c o m m a n d a n t à vostre b o n n e grâce, et priant le C réateur, quil, Monsieur, vous doint l’e n t ie r accom plissement de vos désirs. LXX1I. ALEXANDRE FARNÈSE AU CARDINAL DE GRANVELLE. (A rc h iv e s d e l’a u d ie n c e , lia sse â ifi.) Septem bre 1585. M onsieur, Voyant l’instance q u e la Dame D ucbesse d ’A rschot 1 m ’a faict d ’escrire au Roy Monseigneur en faveur de P h ilipp e de Boulois, son lilz, q u ’elle envoyé p rése n te m en t par de là, je ne luy ay peu refuser cest office, tant p o u r les m érites et qualité de ladictc D am e, que p ou r les bons et valheureux debvoirs et services q u ’a r e n d u le Sr de Beauvoir, son feu m ary, à S. M. les ayant bien voulu ac com paigne r de ce mot p o u r vous dire le con ten te m e n t que ce m e sera d ’e n te n d r e qu e ceste m ie n n e re c o m m andation puisse advan cer ce q u e vad pro cu rer p a r de là; vous priant partant bien affectueusement de le vouloir assister en icelle de vostre faveur et crédit, selon que vous estes aeeoustum é faire en chose de juste considération, cl qu e je m e prom eelz de vostre bôn ne volonté, dont l’am itié que ferez en cest endroict à ladicte D a m e et à son lilz, je la tiendray p our bien em p loyée et au rang des aullres q u e je vous doibs pour use r de revanche en aullre chose, qui se p résentera de vostre service, où je m’em ployray d ’aussy bon c u e u r *. 1 Jeanne de Blois, fille de Louis, seigneur de T rclon, et de C harlotte d ’H um icre, épousa en p re m ières noces Philippe de Lannoy, chevalier, seigneur de B eauvoir, m ort le 2 ju in 1571. Le 1 " mai 1582, elle épousa P hilippe d e C ro y , duc d ’Acrschot. Voyez notre tome VIII, page 245. ’ Une lettre conçue dans des term es à peu près sem blables a été adressée au p rév ô t Fonck et une outre sem blable au secrétaire Laloo. Aucune de ces lettres ne p o rte de date. TABLE CHRONOLOGIQUE D ES DOCUMENTS CONTENUS DANS CE VOLUM E. P .JM . 1. M arguerite de P a r m e au cardinal de G ranvclle. Ortona, le 1 " ja n v ie r 1585. 1 2. Le card inal de G ra n v elle à M arguerite de P arm e. Madrid, le 11 ja n v ie r 1 5 8 5 ..................................................................................................................................... 4 3. Le cardinal de G ranvelle à Octave F arn cse. Madrid, le 15 janv ier 1 5 8 b . 7 . 4. L e cardinal de G ranvclle à M arguerite de P a rm e . M adrid, le 21 ja n v ie r 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... 8 5. L e cardinal de G ranv elle au prince de P a r m e . Madrid, le 2 2 ja n v ie r 1585. 6 . M arguerite de P a r m e au cardinal de G ranvelle. Le 5 février 1585 . . . 10 11 7. M arguerite de P a r m e au cardinal de G ra n v elle. Le 5 février 1585 13 8 . Le cardinal de G ranv elle . . . François I " , g rand duc de T oscane. Saragosse, le 7 février 1 5 8 5 ............................................................................................................ à 14 9. Marguerite de P a n n e au cardinal de Granvelle. Le 20 février 1 5 8 5 . . . 15 10. Le cardinal de G ranvclle à Marguerite de P arm e. Saragosse, le G m ars 1585. 19 11. Le cardinal de Granvelle au comte C harles de Mansfeld. Saragosse le 17 m a rs 1 5 8 5 ................................................................................................................... 2 3 12. Le cardinal de G ran v elle à M arguerite de P a rm e . Saragosse, le 2 8 mars 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... 13. Le cardinal de G ranvelle à Marguerite de P arm e. Saragosse, le 1er avril 24 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... 28 14. Le cardinal de Granvelle au cardinal F arnèse. Saragosse, le 2 avril 1 5 8 5 . 31 15. Le cardinal de G ranvelle à Alexandre Farncse. Saragosse, le 2 avril 1585. 32 6*4 TABLE CHRONOLOGIQUE. Pages. 16. M arguerite de P a r m e au cardinal de G ranvelle. O rto na, le 4 avril 1385. . 33 17. Le cardinal de G ranvelle au cardinal Farnèse. Saragosse, le 6 avril 1585 . 18. M arguerite de P a rm e au cardinal de Granvelle. Le 2 0 a vr i l ! 5 85 . . . 56 37 19. Le cardinal de Granvelle à A lexandre Farnèsc. Saragosse, le 23 avril 1585. 2 0. Le cardinal de G ranvelle au com te de H en n in -L ié tard , s e ig n e u r de Câpres. 40 Saragosse, le 2 4 avril 1 5 8 5 ......................................................................................... 21. Le cardinal de G ranvelle à M arguerite de P a rm e . Saragosse, le 30 avril 41 15 8 5 ...................................................................................................................................... 22. Le cardinal de G ranvelle à P ierre A ldobram lino à Barcelone. Saragosse, le 42 3 mai 1 5 8 5 .........................................................................................................................47 23. Le cardinal de G ranvelle à P ie r re A ldobram lino à Barcelone. Saragosse, le 18 mai 1585 .................................................................................................................. 50 24. Le cardinal d e.G ranvelle à P ierre A ldobram lino à Barcelone. Saragosse, le 2 4 niai 1585 ................................................................................................................... 52 2 5. Le cardinal de G ranvelle au comte de H ennin-L iétard, s e ig n e u r de Câpres. Saragosse, le 2 6 mai 1585 ......................................................................................... 54 26. Le cardinal de Granvelle à M arguerite de P arm e. Saragosse, le 2 9 mai 1585. 55 27. Le cardinal de G ranvelle à P ierre A ldobram lino à Barcelone. Saragosse, le 2 juin 1585 ................................................................................................................... 2 8 . Le cardinal de Granvelle au comte C harles de Mansfeld. Saragosse, le 12 ju in 1585 ................................................................................................................... 59 61 29. Le cardinal de G ranv elle à P ierre A ldobram lino à Home. Saragosse, le 15 ju in 1585 ................................................................................................................... 30. Le cardinal de G ranvelle à Octave Farnèse. Saragosse, le 17 ju in 1585. . 63 66 31. Le cardinal de G ranvelle à Marguerite de P arm e. Saragosse, le 22 ju in 1 5 8 5 ..................................................................................................................................... 32. M arguerite de P a r m e au cardinal de Granvelle. Aqtiila, le 30 juin 1585 . 67 71 33. L e cardinal F arn èse au cardinal de G ranvelle. Le 2 juillet 1585 . 74 . . . 34. Le cardinal de Granvelle au com te C harles de Mansfeld. Monçon, le 10 juillet 1585 ............................................................................................................. 35. Le cardinal de G ranvelle au com te de H ennin-L iétard, seigneu r de Câpres. 76 Monçon, le 10 juillet 1 5 8 5 ......................................................................................... 36. Le cardinal de G ranvelle à M arguerite de P arm e. Monçon, le 23 juillet 77 ................................................................................................................................ 78 37. M arguerite de P a r m e nu cardinal de G ranvelle. Aquila, le 27 juillet 1585. 1585 82 3 8 . Le cardinal de G ranvelle au com te Charles de Mansfeld. Monçon, le 17 ao û t 158 5 ................................................................................................................... 39. Le cardinal de G ranvelle au prieur de B elle-F o ntaine. Monçon, le 17 août 84 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... 86 TABLE CHRONOLOGIQUE. 645 Pages. 40. Le cardinal de G ranvelle au prince de P arm e. Monçon, le 18 août 1585 . 41. Le cardinal de G ranvelle à Marguerite de P a r m e . Monçon, le 2 2 aoû t 1585. 89 1M 42. M arguerite de P a r m e au cardinal de Granvelle. Le 2 4 ao ût 1585 95 . . . 43. Le cardinal F arn èse nu cardinal de Granvelle. Caprarola, le 1 " septem bre 1 5 8 5 ..................................................................................................................................... 44. La veuve V iron au cardinal de G ranvelle. Bruxelles, le 14 se ptem bre 1585. 97 99 45. Le cardinal de Granvelle à Marguerite de P arm e. Monçon, le 2 0 se p tem b re 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... 46. M arguerite de P a r m e au cardinal de G ranvelle. Le 20 se p tem b re 1585. . 101 106 47. M arguerite de P a rm e au cardinal de G ranvelle. Le 20 se p tem b re 1585. 107 . 48. Le cardinal de G ranvelle au comte de H en n in -L ié tard , seigneur de Câpres. M onçon, le 2 5 se ptem bre 1 5 8 5 11 0 ............................................................................ 49. M arguerite de P a rm e au cardinal de Granvelle. Le 5 octobre 1585 . . . 50. Le cardinal de G ranvelle à Marguerite de P arm e. Monçon, le 10 octobre 111 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... 113 51. Le cardinal de Granvelle à Marguerite de P arm e. Monçon, le 16 octobre 1 5 8 5 ................................................................................................................................ 117 52. Le cardinal de Granvelle au cardinal Farnèse. Monçon, le 2 2 octobre 1585. 118 53. Le cardinal F arn èse au cardinal de G ranvelle. Rome, le 2 5 octobre 1585 . 119 54. Le cardinal de Granvelle au p rie u r de Belle-Fontaine. O ctobre 1585 120 . . 3 5 . Le cardinal de G ranvelle à Marguerite de P a rm e . Monçon, le 15 novem bre 158 5 ......................................................................................... 125 56. Octave F arnèse, duc de P arm e, nu cardinal de G ranvelle. Le 2 2 n ovem bre 1585 ..........................................................................................................................130 57. Le cardinal F a rn è s e au cardinal de Granvelle. Le 2 2 n o v em b re 1 5 8 5 . 131 58. Le cardinal de Granvelle au com te C harles de Mansfeld. Monçon, le 29 n ovem bre 1585 ...................................................................................................... 133 59. Morillon, évêque de T o u rn a i, au cardinal de G ranvelle. T o u rn a i, le 31 d é c e m b re 1585 ................................................................................................................... 135 60. Le cardinal de Granvelle. au p rieu r de Belle-Fontaine. Madrid, le 4 ja n v ier 158 6 141 61. Le cardinal de G ran v elle au p rieu r de Belle-Fontaine. Madrid, le 4 ja n v ier 1586...................................................................................................................................... 62. Le cardinal de G ranvelle à P ierre A ldohrandino, 10 février 15 86 à 147 Ortona. Madrid, le ............................................................................................................. 152 63. Le cardinal de Granvelle au cardinal Farnèse. Madrid, le 11 février 1586. 154 64. Octave, duc de P arm e, au cardinal de Granvelle. Le 18 février 1 5 8 6 . 157 65. Le cardinal de Granvelle au cardinal Farnèse. Madrid, le 18 février 1586. 158 . 646 TABLE CHRONOLOGIQUE. P«ge». 60. Le cardinal de G ra n v elle au cardinal F arn èse. Madrid, le 28 m ars 1586 67. Je an R ich a rd o t au cardinal de G ranvelle. Bruxelles, le 3 0 m ars 15 80 . . . 159 161 68 . Le cardinal de G ranvelle au cardinal F a rn è se . M adrid, le 11 avril 1586 . . 163 164 69. Le cardinal de G ranvelle au cardinal F arnèse. .Madrid, le 13 avril 1586 70 . Le cardinal de G ranvelle à P ierre A ldobrand ino à O rlona. M a d rid , le 15 avril 1 5 8 6 .................................................................................................................... 71. Le cardinal de G ranvelle au cardinal Farnèse. Madrid, le 14 avril 1 5 8 6 . 165 167 72. Le cardinal de G ranvelle au com te Charles de Mansfeld. Madrid, le 18 avril 1 5 8 6 ...................................................................................................................168 75. Le cardinal F arn èse au cardinal de Granvelle. R o m e, le 19 avril 1586. . 170 71. Le cardinal de G ranvelle au p rie u r de Belle-F onlain e. Madrid, le 16 mai 1 5 8 6 ...................................................................................................................................... 75. Le cardinal de G ranvelle au cardinal F arn èse , Madrid, le 2 8 mai 1586. . 171 173 76. Octave Farnèse, duc de P a r m e , au cardinal de G ranvelle. Le 19 ju in 1 5 8 6 ..................................................................................................................................... 175 77. Le cardinal F a r n è s e au cardinal de G ranvelle. Caprarola, le 7 juillet 1586. 78. Octave Farnèse, d u e de P arm e, au cardinal de G ranvelle. Caprarola, le 176 16 juillet 1 5 8 6 .................................................................................................................. 178 79. Le cardinal de G ranvelle au com te Charles de Mansfeld. Madrid, le 24 j u i l l e t 158 6 ..........................................................................................................................179 80. Le cardinal de Granvelle au prince d e P arm e. M adrid, le 2 4 juillet 158 6 . 180 81. Le cardinal de Granvelle au cardinal Farnèse. Madrid, le 50 juillet 1586 . 183 82. Le cardinal de G ranvelle au com te Charles de Mansfeld. Madrid, le 8 août 1 5 8 6 ..................................................................................................................................... 8 3 . Le cardinal de G ranvelle au prince de P a rm e . M adrid, le 21 août 1586. . 184 185 84. Le roi P h ilippe II au cardinal de G ranvelle. S a in l-L a u re n t, le 16 s e p tem b re 1586 ................................................................................................................... 187 85. Le cardinal de Granvelle au roi Philippe 11. Madrid, le 19 se p te m b re 1586. 188 APPENDICE. 1. A lexandre F arn èse à ceux du magistrat, conseil, notables et c o m m u n e de la ville de Nim cguc. Beveren, le 3 ja nvier 1585 ............................................. 191 T A B L E C H R O N O L O G IQ U E . 647 Pagp#. 2. « Relation clos advis d ’Anvers du ix“" de ja n v ier l’an 1585. » Anvers, le 9 ja n v ier 1585 ............................................................................................................. 192 5. Marie de Mornes, fem m e de Philip pe d ’Egm ont, à A lexandre F arnèse. Axel, le 16 ja n v ie r 1 5 8 5 .......................................................................................... 193 4. Ciulïarino à A lexandre F arn èse . D ou vres, le 2 4 ja n v ie r 1 5 8 5 ......................... 195 5. Le conseil privé à A lexan dre F arnèse. T o u r n a i, le 29 ja n v ie r 1585 . . . 6 . Madame de J u r é , fem m e de la Noue, à Talïin et Gilles iMussis, pasteurs 196 ................................................................ 199 7. Le délégué des Etats de B rabant, Meganck, à Jacques de Gryse. A nvers, le 7 février 1 5 8 5 ................................................................................................................... protestants. Paris, le 1er février 1585 201 8 . Ciuflarino à P hilip pe II. D u n k e r q u e , le 7 février 1 5 8 5 ...................................... 9. Ciuflarino à don J u a n de Id iaqurz, secrétaire d ’État. Le 7 février 1585. . 203 204 10. Le conseil privé à A lexandre F arn èse . T o u rn a i, le 9 février 1585 . . . 11. A lexandre F arncse à ceux de Suisse. Bevercn, le 13 février 158 5 . . . 2 15 217 12. Charles de Croy, prince de Chim ay, à A lexandre F arn èse . T o u rn a i, le 2 0 février 1585 ............................................................................................................. 218 15. A lexandre F a rn è se à C harles de Croy, prince de C h im ay . Le 2 6 février 1585 ................................................................................................................................. 219 14. M adam e de J u r é , fem m e de la Noue, à Bugnastre. P aris, le 2 8 ou 2 9 février 1585 ..........................................................' 220 ............................................................... 15. M adame de J u r é , fem m e du seigneur de la Noue, à P h ilippe de SainteAldegonde. Paris, le 28 février 1585 221 ................................................................ 16. M adame de J u r é , fem m e du seigneur de la Noue, aux Etats de Brabant. Paris, le d e rn ie r février 1 5 8 5 .................................................................................... 222 17. Les députés des Etats de B rab a n t à Jacq u e s de Gryse, g rand bailli de Bruges et d u F ran c, cl leur a m b assa d eu r au p rès de la co u r d ’A ngle terre. Anvers, fin février 1 5 8 5 ................................................................................... 22 4 18. Le grellicr Meganck à Jacq u es de G ryse. Anvers, (in février 1585 . . . 2 25 19. Les habitants de Cortenaken à Alexandre Farnèse. F é v rie r? 1585 . . . 227 20. U n m a rc h an d d 'A nvers à un ami, à Londres. A nvers, le 1er m ars 1585. . 228 21. Monsr de Logez, agen t du prince d ’O range, à A nvers, à Jacques de Gryse, à Londres. Anvers, le 2 m ars 1585 ...................................................................... 22 . Lettre d ’un cousin à Jacq u e s de Gryse. A nvers, le 2 m a rs 1585 . . . . 229 231 23. Jacques B rousault à (Jac q u es de G ryse?). M iddelbourg, le 5 m ars 1585 2 33 . 24. « Philippe II au prince de P a r m e en réponse de sa lettre du 12 n ovem bre de l’an passé en m atière d ’Etat. » Saragosse, le 7 mars 1585 . . . . 2 35 25. « Philippe II au prince d e P a rm e en réponse de sa lettre en matière d ’Etat du 13 de décem bre de l’an passé. » Saragosse, le 7 m ars 1585 . . . 238 648 TABLE CHRONOLOGIQUE. Page«. 26. Monsieur de Hautain à Jacques de G ryse. B erg en-op-Z oom , le 7 m a rs 15 8b. 2 42 27. Madame de G ryse à 's o n mari. Sans d a t e ................................................................2 4 3 28. Le prince de P a r m e à don J u a n de Idiaqucz. 10 m ars 1 5 8 5 .......................... 2 44 29. Le com te de Leyeester au colonel Morgan. Sans d a t e .......................................23 0 50. A lexandre F arnèse aux g o u v e rn e u r, m agistrat, gen tilshom m es et c o m m u nauté de la ville de Maliues. Bevercn, le 12 m a rs 1 5 8 5 ................................ 2 52 51. J.-V . Dclfi au colonel Mondrngon. E ckcren, le 13 m ars 1 5 8 5 .......................... 253 52. Jean Grusset, dit Richardot, à Alexandre Farnèse. Bruxelles, le 13 m ars 1 5 8 S ......................................................................................................................................2 5 4 55. L a n e d o t Parisis à M. d ’Ortel, agent des États généraux a u p rè s d 'Elisabeth, reine d ’A n g leterre. A nvers, le 14 mars 1585 ................................................... 25G 54. Ile r m a n de Moesyenbroeck à Alexandre Farnèse. Cologne, le 15 m ars 1585. 258 55. Je an G russet, dit Bichardot, et Garnier à Alexandre F arnèse. Bruxelles, le 20 m a rs 1 5 8 5 ................................................................................................................... ib. 56. Je an Grussci, dit Richardot, et G arn ie r à Alexandre Farnèse. Bruxelles, le . . mars 1585 ............................................................................................................ 57. J e an Grusset, dit R ich ard o t, et Antoine G arn ie r à Alexandre F arnèse. Rruxelles, le 22 m ars 1585 259 ................................................................................... 2 60 58. Le m agistrat de G ro n in g u e à Alexandre F arnèse. G roningue, le 2 9 m ars 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... 59. A lexandre F arn èse au seigneur de Ruysbrouck. Le 1er avril 1585 . . 261 . 264 40. Décision d’Alexandre F arn èse concernant la mise en liberté du seig n eu r de la Noue. Bevercn, le 4 avril 1 5 8 5 ...................................................................... ib. 41. G u illau m e de Joigny, seigneur de P am cle, à Alexandre F arn èse. T o u rn a i, le 2 6 avril 1585 ............................................................................................................. 266 42. Alexandre F arn èse à Marie de Melun. Bevercn, le . . avril 1585 . . . . 45. Alexandre F arn èse au comte de Champlitle. Le 1 1 mai 1 5 8 5 .......................... 267 2 68 44. A lexandre Farnèse au d u e de Lorraine. Beveren, le 16 mai 1585 269 45. M. de Renes au capitaine Lauwers. Le 19 mai 1585 . . . ....................................... ib. . 270 4 7 . Alexandre F arn èse à Philippe II, roi d ’E spagne. Beveren, le 25 mai 1585. 48. P ie rre -E rn e s t de Mansfell à A lexandre Farnèse. Lillo, le 25 mai 1 5 8 5 . . 46. Paul de Noycllc à A lexandre F arn èse . Bapaum c, le 2 2 mai 1585. . . 271 27 6 49. « P h ilippe II au prince de P a rm e alin de c o n tre g ard er sa personne de l'exposer à dan g er pour l’accident nagaires advenu s u r la rivière d ’Anvers. » Barcelone, le 2 8 mai 1585 .......................................................... 50. Lillelton à François W alsingliam . Anvers, le 51 mai 1585................................ 51. Note rédigée au m o m e n t des négociations concernant la disposition des esprits à Anvers. J u in 1585 ................................................................................... 2 78 2 80 281 TABLE CHRONOLOGIQUE. 649 Page». 52. J e a n T u r c q .a u colonel M ondragon. Breda, le 1 " ju in 1 5 8 5 ..........................2 8 2 53. G u illa u m e Ronck à François le V asseur, secrétaire d ’État. Bruxelles, le 2 ju i n 1585 ................................................................................................................... 54. Le prince de P a rm e au Roi. Le 6 ju in 1585 . . 2 83 •.............................................2 8 6 55. Relation de l'attaque de la contre-digue de Stabroek ou de Kouwenstein du 2G mai 1585 et de l’expédition espagnole du 28. Beveren, le 6 ju in 1585 2 87 56. T ru c h s c s s à P h ilippe de N o irca rm e s, seigneur de Sainte-Aldep:onde. Ilousselaarsdijk, le 7 ju in 1585 ...................................... .......................... 57. Truclisess à ceux du magistrat d ’Anvers. Housselaarsdijk, le 7 ju in 1585 . 58. « T ra n s la l de quelques lettres interceptées le xvi de ju n g , datées aulcunes du x° dtidiel mois venans d ’Anvers. » A nvers, le 10 ju in 1585 . . 50 4 305 . ib. 59. « Copie d e lettres de Jean Baptiste de Tnssis, lieutenant colonnel du baron de Billy, au s r de H au ltep en n e du 24 j u in g 1585. » A m erongen, le 2 4 juin 1585 ................................................................................................................... 3 06 60. A lexandre Farnèse au magistrat de Cologne. Beveren, le 26 ju in 1 5 8 5 . 61. A lexandre F arn èse au colonel V erdugo. Beveren, le 1er juillet 1585. . 62. Alexandre F arn èse à F erd in an d Lopez, le 2 juillet 1585 . . ................................ 3 08 ib. 309 6 3. Propositions p o u r liv rer la ville de Malincs à A lexandre F arn èse C o m m e nce m ent de juillet 1 5 8 5 .......................................................................................... 64. C a th e rin e V ayem s, r e lig ie u s e ,» A lexandre F a r n è s e ..................., ju illet 1585. 65. E tie n n e Le S ieur à A lexandre F arnèse. A nvers, le 3 ju ille t 1 5 85. . . . 66 . P h ilip p e II, roi d ’E spagne, à A lexandre Farnèse. M onçon, le 6 juillet 1585. 3 10 311 3 12 313 67. Je an de W i th e m à A lex a ndre F arnèse. B raine-l'AlIeiul, le 11 juillet 1585. 3 1 4 68 . Charles de Croy, p rin c e d e Chim ay, à A lexandre F arn èse . C him ay , le 13 ju illet 158 5 ......................... .’ ............................................................................ 3 1 8 69. E rn e st d e Bavière, a rc h e v ê q u e de Cologne, à A lexandre F arn è se . B onne, le 15 juillet 1 5 8 5 ............................................................................................................. 319 70. D ’Assonleville à A lexandre F arnèse. Nancy, le 16 juillet 1585 . . . . 7 1 . H enri, roi de Navarre, à son conseil, etc. Bergerac, le 17 juillet 1 5 8 5 . . 7 2. « Information faicle et tenue en la ville de B ouchain à l ’ord o n n an c e de 320 321 S. A., suyvant les lettres escriptes à Monsr le baron de Noyelles, g o u v e r n e u r dud ict B o u c h ain , en datte le 14° de juillet 1585, ainsi et com m e s’ensieult : du 18" juillet 1585 ès présences de Ja n Boullart et J a n Petit, eseevins d u d ic t B ouchain, avecq le greffier présent. » B ouchain, le 18 juillet 1585 .............................................................................................................. 323 7 3 . E m m a n u e l- P h ilib e rt de Lalaing, baron de Montigny, m a rq u is de R enty, 5 A lexandre F a rn è se . ftlalines, le 19 juillet 1585 T ome X I I . ............................................. 82 324 6 SO TABLE CHRONOLOGIQUE. 7 4 . « R a p p o rt d ’un Ligueur. » P aris, le 21 juillet 1 5 8 5 ............................................. 75. A lexandre F a rn è s e au colonel V erdugo . Beveren, le 26 juillet 1 5 8 5 . . . 76. • Philip pe 11 à l’arc hev esque de C ouloigne, en response de sa lettre du mois de n o v e m b re de l’an passé, to u c h an t le poinct de 8 0 “ ducatz q u ’il diet avoir eslé em ployé à la n o u rritu re du secours que 1uy fut envoyé. » M onçon, le 31 juillet 1585 ................................................................ 77. Philippe II au prince de P a rm e louchant la charge de g o u v ern e u r et c a p i taine des villes et cilé d ’A rras, p o u r le sieur de Maries, en lieu du conte de lle n in . s Monçon, le 51 juillet 1 5 8 5 .................................................... 78. « P h ilippe 11 au prince de P a rm e en response de sa lettre d ’estat du 15 de ja n v ier to u c h an t Vilvorde et la trèf've avecq C am bray. » Monçon, le 51 juillet 1 5 8 5 ............................................................................................................. 71). H enri III, roi de F ran ce, à Alexandre Farnèse. Paris, le 51 juillet 1585 . 80. Le m agistrat de N im ègue à A lexandre F arnèse. Nimègue, vers la fin de juillet 1585 ................................................................................................................... 81. G eorges de Montm orency, se ig n eu r de Croisilles, à A lexandre F arnèse. Bruges, le 1er ao û t 1585 ......................................................................................... 82. H erd o Lopez de Bilano à Alexandre Farnèse. K arp en , le 4 août 1585 . . 83. A lexandre F arn è s e au capitaine Matheo Corvini, co m m an d a n t d u château de T o u rn a i. Beveren, le 8 août 1 5 8 5 ................................................................ 8 4 . Alexandre F arn èse au receveur des annotations aux q u artiers île Louvain et de Malines. Beveren, le 9 août 1 5 8 5 ................................................................ 85. Philippe II au prince d e P a rm e . Monçon, le 17 août 1 5 8 5 ................................ 86 . Louis de F landre, seigneur de Praet, à A lexandre F arnèse, août 1585 . 87. Relation du siège et de la prise d ’Anvers. 10 sep tem b re 1585 . . . . . 88 . « R em onstrance q u e faict le duc d’A rsehol à Sa Majesté. » Monçon, le 2 0 s e p tem b re 1 5 8 5 ........................................................................................................ 89 . « P h ilip p e II au prince de P a rm e touchant la déclaration endroiet la donation l’a i d e à feu m a rq u is de R oubais des biens de son frère P ierre de Meleun. » Monçon, le 2 0 sep tem b re 1585 ................................................... 90. a P h ilip p e II au prince de P a r m e touchant la violente en tre p rin s e faicte par les subject/, de Berne au pays de Yraulx s u r le conté de Bourgoingne et que ledit différent, q u i est de limites, soit rem is à l'arbitraire des douze cantons’. » Monçon, le sep tem b re 1 5 8 5 ................................................... 91 . H erm a n de Moesyenbroeck à Alexandre F arnèse. Cologne, le 12 octobre 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... 92. Le m ag istral de Bruges à A lexandre Farnèse. Bruges, le 17 octobre 1 5 8 5 ...................................................................................................................................... TABLE CHRONOLOGIQUE. 651 Pages. 9 3. François de V ergy, co m te de Champlitte, à A lexandre F arn è se . G ray, le 2 5 octobre 1 5 8 5 .............................................................................................................3 6 7 94. Antoine de G renet, seig neur de W e r p , à A lexandre Farnèse. A nvers, le 2 9 octobre 1 5 8 5 ............................................................................................................. 369 95. Claude de Berlaym ont, seigneur de H autepen ne, à A lexa ndre Farnèse. N im égue, le 31 octobre 1585 ................................................................................... 96. Don B ernard ino de Mendoza au prince de P arm e. P aris, le 3 n o v em b re 1585 37 0 371 97. A lexandre F arn èse à A ntoine de G renet ( ? ) . A n v e rs, le 4 n o v em b re x 1585 ................................................................................................................................ 98. Le p rince de P a r m e à Philip pe II, roi d ’E spagne. A nvers, le 11 no v em b re 373 158 5 99. Le m agistrat de B ru g es à A lexandre Farnèse. Bruges, le 12 n o v e m b re 1 58 5. ib. 381 100. A lexandre F a rn è se à F rançois de V ergy, com te de C ha m plitte. A nvers, le 13 no v em b re 1585 ....................................................................................................... ib. 101. P ie r re - E r n e s t de Mansfeld à A lexandre F arnèse. L u x e m b o u rg , le 14 n o v e m b re 1 5 8 5 .................................................................................................................... 382 102. C ha rles-P h ilip p e de Croy à A lexandre Farnèse. F enestran ges, le 15 n o v em b re 1 5 8 5 .......................................................................................................................... 105. P ie r re - E r n e s t, comte de Mansfeld, à A lexandre F arnèse. L ux em b o u rg , le 383 16 n ovem bre 15 85 ...................................................................................................... 1 04. G eorges de Montm orency, se ig n eu r de Croisilles, à A lexandre F arn èse. 384 B ruges, le 2 2 n o v em b re 1 5 8 5 ................................................................................... 105. P ie r re - E r n e s t, com te de Mansfeld, à A lexandre F arn èse . L u x e m b o u rg , le 385 3 d é c e m b re 1 5 8 5 ............................................................................................................. 106. « Acte d’auctorisation p our traitter la trêve de C am bray. » B ruxelles, le 386 10 dé c e m b re 1585 ....................................................................................................... 107. R a p p o rt d ’un agent d ’A lexandre Farnèse, le 2 6 d é c e m b re 1585 . . . . 587 5 88 108. A lexand re F arn èse à F ran çois de Vergy, com te de C ham plitte. Bruxelles, le 8 jan v ier 1586 ........................................................................................................ 109. François de V ergy, com te de Cham plitte, ù A lexandre Farnèse. Gray, le 589 2 2 janvier 1586 .............................................................................................................. 591 110. « P h ilip p e II au prince de P a r m e en response de sa lettre du 14° de n o v e m b re de l’an passé to uch ant le chasteau de Savigny. » Valence, le l ' r février 1586 ............................................................................................................ 393 111. « Philippe II au prin ce de P a r m e en response de sa lettre du 14° de n o v em b re de l’an passé to uch ant Mombeillard et O rtein b o u rg . » Valence, le 1er février 1586 ...................................................................................................... 595 T A B L E C H R O N O L O G IQ U E . m u 2 Page». 1 12. Milord C o b h a m au se ig n eu r de la Motte, le 2 m ars 1586 ................................ 597 115. W illiam Burgley, grand trésorier d ’A ngleterre, à A ndré de Loo. G r e e n wich, le 6 mars 1586 ............................................................................................... 114. Le président Richardot au se ig n eu r de la Moite (p a r charge de Son Allèze). Bruxelles, le 2 4 m a rs 1586 598 ................................................................................... 115. Le président Richardo t à M onsieur de C h am p a g n ey , le 24 m ars 1586 . 403 . ib. 116. Mémoire d 'A n d r é d e Loo co n c e rn a n t les négociations à la c o u r d ’A ngle te rre en février et m a rs 158 0 ...................................................................... - . 404 117. S o m m aire (ou analyse du tem ps) d ’u n e lettre d u prince de P a rm e au roi Philippe II. Le 50 m ars 1 5 8 6 .................................................................................. 410 11 8 . Alexandre F arn èse à Philippe II, roi d ’E spagne. Bruxelles, le 17 avril 1 5 8 6 ..................................................................................................................................... 412 119. Le prince de P arm e au roi Philippe II. Bruxelles, le 20 avril 1586 . . . 120. Le prince de P arm e au roi P h ilip p e IL Bruxelles, le 2 9 avril 1 5 8 6 . . . 413 427 121. Le p rin ce de P arm e au roi Philippe IL Bruxelles, le 2 9 avril 1586 . . . 433 122. Le prince de P arm e ù la reine d ’A ngleterre. Du cam p devant Venloo, le 2 0 ju in 1 5 8 G .................................................................................................................. 459 123. Instruction envoyée à G uillaum e B odenan. Du cam p de Venloo, le 2 0 juin 1 5 8 6 ...................................................................................................................................... 1 24. Alexandre F arn èse à P h ilip p e II, roi d ’E spagne. D u camp de V enloo, le 441 8 ju illet 1 5 8 6 ................................................................................................................... 444 125. La reine d’Angleterre au prince de P arm e. G reenw ich, le 8 juillet 1 5 8 6 . 4 48 126. Le roi Philippe II au prince de P arm e. S ain t-L au ren t, le 18 juillet 1586 . 127. « P h ilippe II au prince de P a rm e en response de sa lettre de l’unzièm e de 451 ju in g 1586, to uchant la réduction de la ville de G rave et chastcaux de Mcghcn et B atenbourg et aultres affaires en m atière d ’estat. » SaintLaurcnt, îe 26 juillet 1 5 8 6 ......................................................................................... 453 128. Relation de la mission en A n gleterre de G uillaume Bodenan. Vers la fin de juillet 1586 ............................................................................................................. 455 129. Alexandre F arncse au roi P h ilip p e IL N uyts, le 3 août 1586 .......................... 464 150. Le prince de P arm e au roi P h ilippe IL Nuyts, le 4 août 1586 . . . . 467 151. Le prince de P arm e au roi Philippe II. Nuyts, le 4 août 1586 . . . . 4 69 152. Le roi Philippe II au prince de P arm e. S a in t-L au ren t, le 5 août 1586 . . 4 72 153. « Philippe II au prince de P a rm e en response som m ière à sa lettre d ’estat du 7 mr de juillet cl louchant la réduction de Venloo. » S a in t-L au ren t, le 2 0 août 1586 ............................................................................................................ 134. « Philippe II au prince de P a rm e avecq la req u este du prince de Chimay touchant les deux escoissois. » Saint-Laurent, le 2 0 août 1586 . . . 474 475 TABLE CHRONOLOGIQUE. 653 Pages. 135. Le roi P h ilip p e II au prince de P a rm e . Saint-L aurent, le 1 " se ptem b re 1 5 8 6 ...................................................................................................................................... 136. Alonzo de la Loo 5 A lexandre F arnèse. M adrid, le 6 se p te m b re 1586 . . 157. Le roi Philippe II au prince de P a r m e . S a in t- L a u r e n t, le 12 se p te m b re 476 479 1 5 8 6 ...................................................................................................................................... 138. « Philippe II au prince de P a r m e en response à sa lettre en matière d ’estat 481 du troisième d’aougst 158G, au cam p lez Nuys, et touc hant la prinse d ’icclle ville. » S aint-L aurent, le 18 se p te m b re 1 5 8 6 ................................ 4 82 139. « P h ilippe II au prince de P a r m e to uc hant la m aladie du cardinal de G ranvelle avecq envoy de deux lettres au conte C ha m plitc, et hault doyen et c ha pitre de Besançon, parlant du trèspas d u d it cardinal, et datées du 2 1 ' de septem b re. » S ain t-L au ren t, le 18 se p te m b re 1586. . 483 140. L e roi Ph ilippe II au prince de P a rm e . S ain t-L au ren t, le 18 se p tem b re 1 5 8 6 ...................................................................................................................................... 485 141. Avis du g rand c o m m a n d e u r de Caslille au Hoi s u r l’expédition en A n g le te rre . S e p te m b re 1 5 8 6 ................................................................................................ 14 2 . Avis particulier de G u illa u m e Bodenan concernant les intentions d e la cour 487 d ’A ngleterre. S e p te m b r e 1 5 8 6 ................................................................................... 491 1 43. Note d ’A u g ustin G rafina. S eptem bre 1586. .......................................................... 493 144. La reine d ’Angleterre au du c de P arm e. S ep te m b re 1 5 8 6 ................................ 495 145. « P h ilippe II au conte de C ham plite s u r le trèspas du cardinal de G ranvelle. » S ain t-L au ren t, le 21 septem bre 1 5 8 6 .................................................... 497 1 4 6 . « P h ilip p e II aux h a u lt doyen et ch a p p itre de Besançon su r le trèspas d u d it cardinal de G ranvelle le u r archevesque. » S a in t-L a u re n t, le 21 se p te m b re 158 6 ....................................................................................................... 4 9 8 147. A lex andre F arnèse au roi Philippe II, le 11 novem bre 1586 ..........................4 99 148. A lexandre F arnèse au roi Philippe II. Bruxelles, le 17 d écem bre 1586. . 502 1. Le cardinal de Granvelle au d u c d ’Albe. Rom e, le 2 sep tem b re 1568 . . 2. Le cardinal de Granvelle au roi P h ilippe IL Naples, le 5 octobre 1 5 7 3 . . 3. Le roi Philippe II au cardinal de G ranvelle. Saint-Laurent, le 2 août 1579. 505 509 511 SUPPLÉMENT. 654 TABLE CHRONOLOGIQUE. P ages. 4. Le roi Philipp e H au cardinal de G ranvelle. S aint-Laurent, le 4 août 1579. 5. Le roi P h ilippe 11 au cardinal de G ranvelle. Sainl-L auren t, le 5 août 1 5 79. 812 51 3 6 . Le roi Philippe II au card inal de G ranvelle. S aint-L aurent, le 7 août 15 79. 514 7. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. S ain t-L au ren t, le 7 août 1579. 8 . Le roi P h ilip pe II au cardinal de G ranvelle. 9 août 1 579 ................................ 515 518 9. Le cardinal de Granvelle au roi P h ilippe II. S ain t-L au ren t, le 10 août 1579. 519 10. Le cardinal de G ranvelle au roi Philip pe IL 11 août 1 5 7 9 ................................ 521 11. Le roi Philip pe II au cardinal de G ranvelle. S ain l-L au ren t, le 12 ao ût 1579. 522 12. L e cardinal de G ranvelle au roi Ph ilippe II. Saint-L auren t, le 14 août 1579. 523 13. Le roi Ph ilippe II au cardinal de G ranvelle. S aint-L aurent, le 28 août 1579. 525 14. Le roi P h ilippe II au cardinal de Granvelle. S ain t-L au ren t, le 50 août 1579. 15. Le cardinal de G ranvelle au roi Philipp e II. S aint-L aurent, le I e' se p tem bre 52G 1 5 7 9 ...................................................................................................................................... 527 10. Le cardinal de Granvelle au roi Philippe II. S a in t-L a u re n t, le 4 sep tem bre 1 5 7 9 ..................................................................................................................................... 17. Le cardinal «le G ranvelle au roi P hilippe II. S ain t-L au ren t, le 5 se p tem b re 5 29 1 5 7 9 ...................................................................................................................................... 18. Le roi P h ilip p e II au cardinal de G ra n v elle...................... se p tem b re 1579 . 5 52 554 19. Le cardinal de G ranvelle au roi P h ilippe II. Sain t-L aurent, le 10 s e p tem bre 1 5 7 9 ...................................................................................................................................... 20. Le cardinal de G ranvelle au roi P h ilip p e II. Saint-L aurent, le 12 se p tem b re 535 1 5 7 9 ..................................................................................................................................... 21. Le cardinal de G ranvelle au roi P h ilip p e II. S aint-L aurent, le 12 se ptem b re 537 1 5 7 9 ..................................................................................................................................... 22. Le cardinal de G ranvelle au roi P hilippe II. Saint-L au rent, le 13 se p te m b re 5 39 1 5 7 9 ..................................................................................................................................... 23. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Saint-L auren t, le 14 s e p te m 545 bre 1579 ......................................................................................................................... 544 24. L e cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Madrid, le 14 no v em b re 1579. 5 46 25. Le cardinal de G ra n v elle au roi P h ilippe IL Madrid, le 19 novem bre 1 5 7 9 . 548 26. Le cardinal de G ranvelle au roi P h ilip p e M. M adrid, le 2G n ovem bre 1579. 556 27. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Madrid, le 18 d é c e m b re 1579. 502 28. Le cardinal de Granvelle au roi P h ilipp e IL Madrid, le 5 jan vier 1580. . 565 29. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Sans d a t e .......................................56 7 50. L e cardinal de G ranv elle à l'abbé de Maroilles. Madrid, le 5 février 1580. 51. Le cardinal de Granvelle à l’ab b é de Maroilles. Madrid, le 16 m a rs 1580 . 568 56 9 52. Le cardinal de G ranvelle au roi P h ilipp e II. Le 13 avril 1580 . . . . 5 3. Le cardinal de G ranvelle au roi P hilipp e I I ................... le 16 avril 1580 . . 570 576 TABLE CHRONOLOGIQUE. 655 Pages. 34. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe IL Madrid, le 2 8 avril 15 8 0 . . 35. Le cardinal de G ranvelle à l’abbé de Maroilles. Madrid, le 27 mai 1580 . 583 585 36. Le cardinal de Granvelle à l’ab b é de Maroilles. Madrid, le 19 ju in 1 5 8 0 . 586 37. Le cardinal de G ranvelle au roi P h ilippe II. Madrid, le 4 juillet 15 80 . . 587 38. Le cardinal de G ranvelle au roi P h ilip p e II. M adrid, le 25 juillet 1 5 8 0 . 591 39. Le cardinal de G ran v elle à l’abbé de Maroilles. Madrid, le 30 se p tem b re 1 5 8 0 ...................................... ' ........................................................................................... 5 93 40. L e cardinal de G ranvelle à l’ab b é de Maroilles. Madrid, le 12 octobre 1580. 5 9 4 41. L e cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Madrid, le 2 0 octobre 1580 . 5 95 4 2 . L ’ab b é de Maroilles au cardinal de Granvelle. N am ur, le 10 n ovem bre 1580. 43. Le cardinal de G ra n v elle au roi Philippe IL Madrid, le 2 0 n ovem bre 1580. 596 5 98 44. L ’ab b é d e Maroilles au cardinal de G ranvelle. N a m u r, le 3 0 no v em b re 1580 .... 6 0 0 45. Le cardinal de G ranvelle au roi Philipp e IL M adrid, le 1er d é c e m b re 1 580. 602 46. L e cardinal de G ranvelle au roi P h ilip p e IL Madrid, le 4 d éc e m b re 1580. 6 04 4 7. Le cardinal de G ra n v elle à l’a b b é de Maroilles. M adrid le 10 d éc em b re 1580 ... 605 48. L ’ab b é de Maroilles au cardinal de G ranvelle. Mons, le 11 ja n v ie r 1581 . 6 06 49. Le cardinal de G ranvelle au roi P hilip pe IL Madrid, le 12 ja n v ie r 1581 . 607 50. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe IL M adrid, le 13 jan v ier 1581 . 609 51. Le cardinal de G ranvelle à l’ab b é de Maroilles. M adrid, le 21 ja n v ie r 1 581. 611 52. L e cardinal de G ranvelle au roi P h ilippe IL Madrid, le 2 8 ja n v ie r 1581 612 . 53. Le cardinal de G ranvelle à l’abbé de Maroilles. Madrid, le 2 février 1581 . 61 6 54. Le cardinal de G ra n v elle au roi P h ilip p e II. Madrid, le 13 février 1581 . . 617 55. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe IL Madrid, le 2 7 m a rs 1581 , 56. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Madrid, le 10 avril 1581 . . . 621 6 25 57. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Madrid, le 10 avril 1581 . . 624 58. Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Madrid, le 10 avril 1581 . 6 25 5 9 . L e cardinal de G ranvelle à l’abbé de Maroilles. Madrid, le 2 ju in 1581 . . 628 . 60. Le cardinal de G ra n v elle à l ’abbé de Maroilles. Madrid, le 12 septem b re 1580 61. Le cardinal de G ranvelle au roi Philip pe IL Madrid, le 28 octobre 1581 628 . 629 62. Le roi P h ilip p e II au cardinal de G ranvelle. Lisbonne, le 5 no v em b re 158 1 63. Le cardinal de G ranvelle au com te de Ilen n in -L ié lard , se ig n eu r de Câpres. 630 Madrid, le 15 février 1 5 8 2 ......................................................................................... 651 64. Le cardinal de G ranvelle au com te de I len n in -L ié tard , se ig n eu r de Câpres. Madrid, le 15 mai 1 5 8 2 ................................................................................................ 6 52 656 TABLE CHRONOLOGIQUE. Pages, 65. Le cardinal de Granvelle au secrétaire Cristobal de S alazar, Madrid, le 1 2 n o v e m b re 1 5 8 2 ................................................................................................ 66 . Le cardinal de G ranvelle au roi Philippe II. Madrid, le 2 2 n o v e m b re 1 382. 633 635 67. Le cardinal de G ranvelle au com te de H ennin-L iétard, seigneur de Câpres. M adrid, le 2 6 juillet 1585 .......................................................................................... 68 . Le cardinal de G ranvelle au com te de H en n in -L ié tard , seigneur de Câpres. 637 M adrid, le 9 août 1 5 8 3 ................................................................................................ 637 69. Le cardinal de Granvelle au comte de H enn in-L iétard, se ig n eu r de Câpres. Madrid, le 4 no v em b re 1583 ................................................................................... 638 70. F r a g m e n t d ’un m é m o ire apologétique du cardinal de G ranvelle composé par lui-m êm e. 1583 ...................................................................................................... 639 71. Le cardinal de G ranvelle au comte de H en n in -L ié tard , seigneur de Câpres. ' Madrid, le 2 4 ja n v ie r 1 5 8 4 .......................................................................................... 72. A lexandre F arn èse au cardinal de Granvelle. S e p te m b re 15 85 . . . . 641 64 2 TABLE ALPHABÉTIQUE DES NOMS DE L I E U X ET DE P E R SO N N E S A. A b b e v il l e , 2 0 2 . A (La province d'), 10C, 178, 538. A bruzze A bspkrg, 6 2 6 . Voy. Lorraine (Clinrlcs de). (Jeanne d'), 317. l c a l a , 0, 9, 20, 33, 510. l iib i;s . A lbret A (F rançois d ’), Sr d ’Avilley, bailli d ’Amont, 598, 899, 602, 003. A l d o u r a n d in o f Jl y (Jean d ’), Sr de T oraise ou T horaise, ISO, A ld o u ra n d in o (Pedro), 20, 25, 2 8 ,4 3 , 46, 4 7 , 50, A chey A chey 598, 602. 360, 412. A ebschot, (Le (Le A e rsc iio t (La duchesse d ’). Voy. Mois. d u c d ’) . Voy. Croy (Philippe de). d u c h é d ’) , 3 6 0 , 4 1 2 . AfFuenEM (L’abbé d ’), 506. A ir e , Voy. Manrique. 549. 48. A i x - l a - C b a p f . l l e , 597. A ig u e s -M o r t e s , (Guillaum e), cardinal, 4 3 1 . A l a m o n t (Le Sr d ’), g ouverneur de D am pviliiers, A lain 330. A lbe 164, ICC. (François, duc d’). Voy. François d ’sllcn- çon. A l e ssa n d r in o A lexandre (Le cardinal), 60, 507. F a rnèse, 7, 10, 27, 50, 32, 40, 44, 5 5 ,6 2 , 89, 92, 103, 133, 150, 160, 109, 178, 233, 238, 244, 252 à 2fi4, 258 à 261, 264, 266 à 271, 276, 278, 2*3, 286, 287, 305, 508 à 320, 524, 526, 528, 530, 352 à 514, 565 à 595, 403, 410, 418, 415, 427, 453, 431), 4M , 448, 451, 453, 457, 458, 459, 464, 167, 409, 472, 474, 476, 481, 482, 485, 487, 493, 494, 495, 4 97, 499, 502, 513 à 515, 535, 538, 540, (Le duc d’), 20G, 241, 359, 3G9, 4 0 6 , 503, 571, 653. A lbert cardinal, 152. 185, 191, 193, 195, 196, 215, 217 à 219, 227, A fr iq u e , 1 3 4 . A g u il a r . p o li le), A lençon A e rsc iio t A e r s c i Io t (Le duc d’). Voy. liibtra. 52, 59, 03, 69, 73, 83, 91, 95, 102 ,128, 182, (Jérôm e d’), Sr de T oraise, 599, 002. A chey A lcala 600, 628, 0 32, 638, 642. (L’archiduc), 158, 633. Tom e 550, 551, 572, 585 à 588, 593, 597, 539, 604, XII A lfaho, médecin de Philippe II, 118. 83 TABLE ALPHABÉTIQUE 658 208, 251, 348, 300, 377, 599, 400, 403, 404, A lger, 172. A llemagne, 5 8 , 124, 129, 109, 179, 233, 265, 313, 315, 348, 306, 368, 388, 391, 392, 399, 414, 417, 454, 405, 572. A llemagne (La c a v a l l e r i e e t l ’ i n f a n t e r i e d ’j , 4 1 7 , 400, 415, 442, 445, 451, 455, 467, 470, 476, 485, 487, 488, 493. A ngleterre (B ateaux d ’), A ngleterrk (L 'expédition d ’), 4 8 5 . (La cour d ’), 4 9 1 . (La couronne d ’), 2 0 5 . A ngleterre 418. A llem agne (Les affaires A llem agne (Les am bassadeurs eu), A llemagne (Les guerres d ’), 355. A ngleterre d ’) , 8 1 1. 609, 619. (Les levées de troupes en), aussi Allem ands. A l l e m a g n e (Les princes ci'), 1 1 0 , 3 1 7 . A llemagne A llem ands, 3 4 9 , 3 9 1 , 3 9 4 , 4 3 6 , 6. — Voy. (Soldats), 103, A ngleterre (La gu e rre d’), 4 7 0 . (Les intentions de 115, 276, 288, 289, Voy. Cotllo. en lirab an t, 283. ALrBEN, en G ueldrc, 500. 496, 496. la cour d’), 491. (Agnès-Jledwigc, dam e douai rière d ’), 1 7 1 , 3 3 5 , 5 5 4 , (Don) de P ortugal, A lpes, 218. A lpden, (La décadence de i’), (La descente en), A n to nio 320, 373, 384, 389, 391, 394, 396, 419, 500. A lonso-S a ncuez. A ngleterre A n h a l t ou A n h o l t 505. 107. A ngleterre A ngleterre A llem ands l u t h é r ie n s , 3 4 3 . A llemands 80, 524. A nvers, 2, 9, 2 1 , 2 5 , 2 7 , 2 9 , 4 5 , 4 4 , 5 4 , 58, 9 2 , 105, 107, 111, 115, 116, 125, 254, 257, 244, 252, 150, 192, 228, 253, 255, 257, 202, 272, 275, 279, 281, 283, 2 8 i, 290, 294, 304, 305, 512, 345, 518, 300, 509, 574, 576, 381, 413, 415, 427, 444, 459, 470, 471, 493, 594. A l t e m p s ( R o b e r t d ’) , 8 7 . A nvers (Ceux A mbassade de F ran ce, 0 1 0 . A nvers (Explosion d'un vaisseau près du pont à), A m b a s s a d e en A l l e m a g n e , 0 1 7 . d ’), 8 8 , 2 4 1 , 2 4 5 . 44. A m b a s s a d e u r d ’E c o s s e , 2 0 9 . A nvers (L’écoutète d ’), A m b a s s a d e u r d ’E s p a g n e , 2 0 4 . A nvers (La capitulation d’), A mbassadeur de F rance, 8 0 , 4 2 4 . A nvers A m bassa deu r de F rance a H o m e, 1 0 7 . et suiv. A n v e r s (La riv ière d ’), A m b a s s a d e u r du d uc d e L o r r a i n e , 1 4 0 . A mbassadeurs, 5 5 , A m b r o s i o ( I ) o i i ). 141. Voy. L andriano. A nvers Voy. Leyda. d’). Voy. Aclicy. A mont (Le bailliage d’), 392, 002. A msterdam, 3 7 7 , (Jean). Voy. Doria. 30, 37, 259, 529, 412. — (Le château d ’), 2 5 7 , 5K6. m agistrat d ’), 5 , (Le q u a rtier d ’), 19. A nvers bailli 125. A nvers (Le siège A nvers (Le traite d ’), 1 0 5 . (Les brouillons d ’), 2 8 5 . (Les brûlots d ’), 4 4 , 2 7 5 . A nvers A nvers d ’J, 7 6 , 8 1 , 8 5 , 2 4 4 . A nvers (Les députés d ’), A ngenoust A nvers A ngers, A nvers (Les négociations avec la ville d’), (Les notables d ) , 9 5 . A ndré A n glais, A n glais (Jérôm e d ’), 502. 384. 123, 101, 206, 349, 419, 451, 4 7 2 , 536. (Soldats), 126, 280, 281, 295, 333, 565, 492. A ngleterre, 5 0 ,5 8 , 81 , 1 6 1 , 162, 2 0 3 , 2 0 4 , 2 0 7 , 104, Voy. aussi Escaut. A m ersfort, 3 0 7 . (Le 89, 544 A nvers i L c A m ira uté de S ic il e . 257. (La prise et Ja réduction d ’), A merongen, 3 0 0 . A mont 519. 257. A n v e r s ( M r d ’) , 1 4 9 . A nvers (Un m a r c h a n d d ’) , 2 2 8 . A q u ila , 1 7 , 5 8 , 6 7 , 1 2 5 , 1 3 0 . A q uila (Don Juan del), 293, 434. 339. DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. A ragon, 2 , ü , 9, (Charles A ragon 12, 10, d ’), 17, 33. duc de 96, 129, 170, 587, 359, 560, 520, 5 2 6 ,8 4 8 , 568, 586, 594, 598, 625. (Don Pedro A ragon d ’) , f i l s d u d u c d e (Les villes d ’), 330. 503. A rto is T erranova, 82, !)1, T erranova, 525. A spkk, à 551, 558. (L ’al)baye d ’). Voy. Ilala. A ragon (Le card in al d ’) 60.  ubignv (Le conseil d ’), 55. A udenarde, chancelier d ’), 79. A r a g o n (Les affaires d -), (Mr d’). Voy. Lens. 201. (Le Père Edm ond), jésu ite, 145. A uger A ugsbourg A lgsbourg 1 il. électeur de Saxe, 124, 171. (Le duc d ’), 270, 367, 391. A umalb A rbi (Le comte d 1), 209. A r d i n g i i e l l o , tréso rie r, 1 7 . A l str io , (Le comte d ’), 286, 296, 297. A val 803. A r to is (La rente d’), 360. (Diego de), 296. A vila C a lderon 551. A v i l a d e (j u z m a n (Le gouverneur d'), 328, 358, 359. A r t o i s , 311, 358, 426, 418, 502, 503. rto is (Le bailliage d ’), 392. A vesne A r iu s A 296. 121, 454. A uxone, A r n e m u id en , 5 7 7 . A rras, 509. A u stiu 'w e e l , A rlay, 146. A rleux, (La confession d ’), 515. (La diète d’), 27, 568. A uguste, A ranguez, 1 5 8 , 5 7 0 , 5 7 ) . A remberg 359. A u d it e u r g én éra l d es P ays-B as, (Le vice-roi, le m aître d'hôtel et vice- A ragon 87. A strologue, A ragon (Le vice-chancelier d ' ) , 71), U t, 105, 577. — Voy. aussi F ernandez. (Christophe d ’), 134, 520, 387, 549 A ssonlevlllb A tala A ragon 659 (Le conseil d"), 503. (Le gouvernem ent d ’), A xel, (Diego), 293. 467. Voy. liamiiH Guillen de Moncado. (Les m ines d’ ), 618. A ytona. A zouces 54, 77, 110. B. Iîa u e (Jacob, m arquis d e ), 317. (P hilibert, m aregrave de), 314. I’ a c i i n o o u B e c i i i n o (César), capitaine, 290. B ade B alançon ( M r de). Voy. Ihje (Philibert de). 55. B a ld an i, B a ld uin ou B a ld u in o B ale, B ale (François), 525. (Le Sr de), bâtard de révoque de Va lence, 802, 503. B apaum e, B aragas B arat, (Le comte de). Voy. Z apala. 217. B a rb a r ie B 27, 270. arbençon (La côte de), 172. (Le Sr de). Voy. M ardi (liobcrl de la). 659. 7, 24, 25, 12, 45, 44, 56, 63, 64, 68, 74, 115, 1 7 3 ,3 2 9 , 454. Barcelone, (L’ingénieur), 548. (La province), 62. (Le général). 529. B arocci B asque 383. (L’éveque de), 198, 361, 589. B a libn y B arderousse, B asta B a ta ille navale, 104. 453. 3(i 1, 412. B atenbouhg, Baudour, B aume (Claude de la), 48 t. (Le duc de), 166, 578. B a v iè r e B ay ou B aius B ayona, B éa r n a i3 (Michel), 516. 126. (Le prince), 5, 58, 108, 117, 129, 367. — Voy. aussi Navarre cl Henri. TABLE ALPHABÉTIQUE 660 B b au re pa ir e 237. B l a t ib r, B eaumont, 5 7 7 . (Mr (le), 549, 551, 552. (H en ri de), 232. B loeyere (L o u isd e '.frè re d u roi Henri de P ortugal,524. B e l b o n , 507. B lois (G uillaum e d e 1, d itT rè slo n g , 255. B lois (Le caractère des), 241. B e l l e - F o n t a i n b (Le p rieu r de). X oy.Saint-M auricc. B lois (Jeanne de), duchesse d’Aerschot, 642. (P hilippe de), 642. B éja B e ig e s B enavides B enci (Miguel), 271. (La reine de , 550. 16, 2 5 ,2 7 , 242. B ohême B ergerac, 5 2 1 . B o i s - i. e - D l c , (Le de), m arq u is 58, 80, 134. B erc sc iie - I I o o fd , 5 7 1 . B E R o-sun-L E -R uiN (Le château de), 467, 499. (Claude d e ', Sr de H autepenne, 192, 306, 553, 570, 455, 457. B erlaymont B o iso t B o it (11 148. de), (Le colonel), 475. (Claude), 121, 145. ou V a n B o m b e r g e n , 285. (Jean-F rançois), évéque de B o it o u s k t B o .m b e r g k n B erlaynont, 51 . B brlaymont Puîlonrostro, B udknan B ergen- o p- Z oom, 2 7 , 8 5 , 8 9 , 2 3 0 , 2 5 4 , 2 4 2 . Berghes de), c o m te de (G uillaum e), 429, 430, 441, 445, 446, 448, 4 55, 457, 458, 469, 472. B o e r k s c h a n s (Le f o r t de), 275, 284, 296. (Diego de), 508 à 310. (Le père), 158. B enites (Francisco B o b a u i l i .a 454. (P ierre de), 602, 505. B elvalet (Gilles de), Sr de llicrgcs, 557. (Le comte de), 503, 586. 197, 198, 217, 565, 567. B onomi Vereelli, nonce, 155. B o n v a l o t , 149. 255, 269, 570. B erlaymont B o rg k riio u t, B erne, B o rgia ;B arthélem i de), 200, 220, 221, 225. B o rg ia (César de), duc de Candie, 200, 220, 221, B ern o is, 1 9 8 , 1 9 9 . B esançon, 1 2 1 , 125, 147, 149, 568, 582. B esançon ( L 'a r c h e v ê c h é d e ), 1 4 2 , 4 8 4 . 225. B orgia (Francisco de), 200. B esançon (L’église m étropolitaine de), 497, 498. B o rg ia (Louis de), 200. B esançon B orgo di B esançon (L’Université de), 124. (Le chapitre de), 125, 481, E01. B evrren, 3 0 8 , 520, 560, 412, 415. B orromée B ia rde B illy (Le prince de). Voy. Henri le Béarnais. (Le baron de), 61, 506, 540. Sainl-Q uenlin (Jacqueline de). B illy ( M r d e ). V o y . B in sh iiu ck , 5 4 6 . B io nd o , 75, 175, 176. B i o n d o (L<’ chevalier), B ir o n ( L c 1 2 9 ,1 5 7 ,1 5 8 ,1 7 5 ,1 7 7 ,1 8 6 . m aréchal de), 518. B is e iite , 6 4 4 . (La princesse de), 98. — Voy. aussi Sanscvcrino. B isign ano BlSOGNOS OU RECRUES. 6 . Iîit b o u r g (Le château de), 555, 556. (Le capitaine), 5 1 0 . (Le capitaine), 550, 535, 545, 544, 565. B lair B langerval V al di T ai io o u B orgo di T aro, 176, 177, 181, 185. Borromée (Krsilia l'arnèse), 170. (Frédéric), 170. (René), 6 r de Form iguère, etc., 157. (Le Sr de), 525. B orromée B osques B o u ch a in , B o ir bo n 325. (H enri de). Voy. Condé. (Le cardinal de), 45, 64, 525. B o u r b o u r g (l.e hailli de), 521. B ourbon B ourgogne, 14, 41, 95, 145, 144, 197 à 199, 217, 265, 564, 588, 595 à 596, 400, 417, 455, 479, 484, 498, 505, 506, 516, 599, 604. B ourgogne B ourgogne (Le collège de), 151. (Le gouverneur et président de), 484, 499. B ourgogne (Les affaires de), 52(i. B o urgu ig n o n s, 278. DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. B o u r g u ig n o n s (Courtisans), B o urgu ig n o n s (S o ld ats', 575, 122. 61)1 (Jacques). Voy. Chantraine (Jacques). 247, 511, 553, 540, 515, 565, 475. B roussault B ruges, il!). (O uilart d e ) , comte d e l l e n n i n Liétard, etc., 41, 54, 77, 110, 328, 52«), 550, B ruges 558, 559, 632, 637, 641. B ruges B r u g e s e t son F r a n c , B o u r n o n v il l e 201. B ruges (La reduction de), 501. ( L a m i n e d e ) , 3 81, 385. (Le Franc d e ) , 201, 4 43, 475. B ruges (Le B rabant (Le d ro ssart de), 519. (Les abbés do), 500. B rabant (Les seigneuries en), 522. B ru lo ts B rabant, 8 1 , 2 4 5 , 5 7 5 , 4 1 8 , 4 7 5 . B rabant 581. conferences de), 58, 80, 154. m a g istra l d e), B ru g e s (L es A nvers. a (Erick Voy. A nvers (L es brillols d ’). due de), 588. B ragance (Catherine de), 524. B ru n sw ick B ragance (Le duc de), 524. B r u n sw ic k ( I l c n r i - J u l e s d e), B reda, 150, 2 82. B reederaad, B r u n sw ic k B ruxelles, B r e f du p a p e , 1 4 5 . 589, 577, 598, 488. 495, B r év ia ir e, 4 4 4 . 159. B u c k iiu r st ( L c B r iz e n o ou B riso g n o (L’abbé), 571. B u g .n a s t r e ( L e c a p i t a i n e ) , [Jean). (G uillaum e), 429, 456, 457, 220, 221. B u l l e in C o e n a D o m i n i , 2 1 5 . B roocke B urglgy 4 89, 491, 494. — Voy. aussi Cobham. B uricii 801. Sp d e ) . Voy. Sackoille ( Thom as de). B roissia . V o y . F r o i s s a r t C obiiam 121. (Lc due de), 5(i5, 570, 5 7 5 , 577. 2, 10, 27, 29, 31, 31, 5 7 ,4 5 , 58, 139, 2 5 0 , 232, 234, 230, 211, 242, 2 46, 247, 252, 254, 257 i 260, 285, 537, 349, 586, à A nvers, 50, 574. B rederode, 24 . B r ic tiu s , II, (Lord). Voy. Cecil ( Guillaum e), (La villc de), 500. G. y B o b a d i l l a (Diego), comte de Chinchou, 20, 5 6 ,7 9 , 94, 105, 114, 516. C abrera (Jean-A ntoinc), 54. C anario C a n d ie (Le duc de). Voy. Iltirgia. (Le je u des), 28. C ajetan (llc n ri), 174. C annes C ajeta n (La m aison de), 174. 195, 206, 300, 467. C antechoix , 273, 278, 569, 573. ou C a l v a r t (L iévin), m inistre C apo C a la is , C alloo, C aluart, C alabart protestant, 231. C a lv in , 70. C apezuca 156, 157. (Cam ille), m aître de cam p, 2 89, 293. Boco, 509. (Le Sr de). Voy. Bournonville. C âpres Caractère C araffa des habitants des Pays-B as, 245. (Le due Joseph de), 178. (Santo Domenico della), 189. C a m b r a i , 4, 156, 140, 257, 325. C a m b r a i (L’archevêque de), 505. C ardona (Les), 88, 141. (Le duc de). Voy. Curdoue. C ardona (Michel de), capitaine, 293. (La p a rtie de), 502. C a u b r a i (La trêve de), 330, 387, 502. C a m b b é s i s , 503. C a r ill o da Q u esa d a , C a lv in istes, 2 84, 285. C alzada Cambrai C a u p in e , 283, 467. C a iio in a u x (Mario), colonel, 289. 640. C a i i p e n . Voy. Karpen. C a s i m i r , palatin, 121, 317, 386. C ard uini C assanatte, 025. TABLE ALPHABÉTIQUE 662 C a ssiopin (Jean), C astiello (Les îles o c c i d e n t a l e s d e ) , 8 2 . (Jean de), capitaine, 291, 203. C astilla (Le grand com m andeur dc).Voy. Cuniga. C a stille (Les cortès de), 181. C a stille (Les p rin c ip a u x Sr* d e ) , 20. (Le Sr), 001, (Gonzalez de), capitaine, 295, C atalogne 329. (Le vice-roi de). Voy. Cordoue. C a th erin e (L 'infante), 2, 7, 9, 17, 25, 23, 2 0 , <42, C atalogne, 50, 88, 1)4, 104, 127, 329. C iiim ay (Cliarles, prince de). Voy. Cray. (La ville el le cliàteau de), 359. 4, 5, 9, 29, 50, 57, 81, 95, (Le parti) en France, 105. 105, 125, 124, 128, 129, 208, 250, 313. 389. (Jean-A ndre),194. C i u f f a r i n o , agent diplom atique, 195, 203, 200. C h r é t ie n t é, C icogna C léves léves Cléves C a th oliq u es C a th o liq u es (Les C 104, 110. (Adrien), cipier, 325. C a u n v e n s t e i n . Voy. Koitu-cnslcin. C auldron C ecil (Le secrétaire). Voy. Zayas. (G uillaum e), lord Burgley, grand tréso rier d ’A iigteterre, 398, 405, 417, 441, 491. (.lean Louis do la), am irauté de Sicile, 26. C h a c u n (Isabelle), dam e de la Heine. 541. C C erda iia m u r e (Jean de la), 393. 5 9 i . de), 1 2 2 . 142, 450 h 460. — Voy. aussi liroocke. ocq (P hilippe Le), président du conseil de Na m ur, 505. C o e l l o ( A I qiiso C ologne, Sancliez), 51, 74. 10, 34, 258, 555, 537, 405, 475, 500, 508, 594 a 590. C ologne (La guerre de), 319. C ologne (Le d istrict de), 509. (Le m agistrat de), 308, 532. C ologne C olonne u a m pl u t e C iia m p l it t e C i i a n t e r a i .n e s . (Le de). Voy. Vcrgy (François). l'o m 'e (Jacques de), dit Broucsault, éclievin du F ranc de Bruges, 235. C hanton a y (M r d e ), C h a iile s- L m m a m e l , 102, 140, 1S8. duc «le Savoie, 2, 7, 9, 12,17, 20, 25, 20, KO, 78, 88, 94, l l ( i , 52a, 529, 304. 7, 91, 245, 358, 599. C iia r l e s - Q u in t , de 012, Voy. Pcrrunot ( l'rt'dcrie). iia m p a g n k y C harles A ertselaer, 484. C hampagne, 325. C , cl (L ord), 101, 597, 405, 410, 429, 441, Cologne (Le nonce à) 135. C o l o g n e (Le pays de). 103. C o l o g n e (Les conférences de). 357, 358, 385 à 587. C u a .u o u i n ( M r C (Jean de), 31 i. (Le duc et le prince de), 475. C ley d a ei. p rin ces), (Le sire de), 592, 475. (H enriette de), duchesse de Ncvers, 81, 325. C C obhasi avas VIII, 1 52. 2 70, 595. C lervaux 470, 477, 481. d é c h a s s é s , 580. C a t h o l iq u e s a n g la is, Ç (Le comte de). Voy. Cahrera (l)iégo). C h inciion 320, 521, 525, 587, 588, 594, 502, 505. C a th o l iq u es, h i .m a y C lermont, 104, 105, 114, 125, 208, 252, 257, 2 51, 200, C a th o liq u e à A nvers, 88, 281. 587. C C lément C a th erin e de B ragance, 5 2 4 . C a th e r in e de M éd icis, C h e r t é des v iv r e s C hevanchy, C astillo C astro CilASTELOT , 395. C h a t e n o i (Le secrétaire), 520. CnAviREV (M'), ecuyer, 14, 122. C a stille, 2 , 7 , 2 0 . C a st il i.e (Le), 270. C iiastelet 500. L im bouhg , 550. (Jules César), lils de Jean , I 19. Comberge. Voy. Yun Bamltcrgcn. (Le cardinal de). Voy. Galli. C o m m a n d e u r d e C a s t i l l e ( L e grand). Voy. Zuniga C ome (J u a n de). 1 10, 240. Commerce, C o m m e r c e d ' A f r iq u e e t du L e v a n t , 154. C ommerce d'E spagne et de P ortugal, 5. C o m m erce d es H o lla n d a is et Z é la n d a is, 5 ,9 , 27. DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. C o n c ile C ondé , 144. C 80, 108, 11 G, 117, 129, (H en ri, p rin c e de), 517, 585 à 583. (Les Confédérés p rin c e s), 125, 315. C o n f i s c a t i o n s d e b i e n s , I l fi. C o n s e il d’A r t o is , 5 5 0 . 252, 5 31, 548, 558, 507, 569, 595, 51)7, 005, 600, O U , 028. C o n seil d ’Ë ta t C o n s e i l d ’É t a t e n F r a n c e , 5 2 1 . C o n s e i l d ’Ë t a t e t d e g u e r r e , C o n seil d ’ It a l ie , 4 04. C o n se il de B rabant, 2 5 9 , 5 5 5 . F l a n d r e , 551). C on seil de L uxem b ou r g , o n seil pr iv é , C C orses lic en c iés ortés (L es), C ortés de C o r v in i C osma Co 110, 117. m i l i t a i r e , 561). Cordoue (M athieu), cardinal, 151. rane C roft C ro ix C (B éatrix de) et de Figueroa, 029. (Diégo Fernandez de), comte de Sastago (D om inique de), 579. C (Don B ernardino de), 178. C ordoue de R équesens (F erdinand-F oulqucs de), duc de Sonia, 021). (L ouis-Fcrnandcz Cordoue A ragona 558. l' de E m pereur , 140. , 88. (La) à A nvers, 54H, 349. (Jam es), co ntrôleur des finances en Angle terre , 4 0 5 , 4 2 9 , 4 4 1 , 4 9 1 . (Le fort de la), 288. (C harles-P hilippe dei, m arquis d ’IIavré, roy 412. (Jean de), Sr de Rwulx, 5 27, 551, 557 à 559. C roy C roy (Philippe de), duc d ’A erschot, 384, 412, 423, 585, 596, 042. C roy C u ja s 516, 548, 551, (P hilippe de), Sr de M olcmbaix, (Jacques), 555, 558 à duc de amant ambrugge , 255. 560, 528. (Don Ju a n de), grand com m andeur de Castille, 487. — Voy. aussi Zuniga. Scssa, (don Alonso de), 292. (Le chancelier), 136. D 575, 523. (Alonso de), C u r iel C u y a t io . 529, 565. Voy. Cujas (Jacques). D. D 105, Voy. M assi. . C u iv iG A de), 029. y , 181. — Voy. aussi M onzon, (Malheo), com m andant du château de 583, C ordoue urdova 154. a stille 356, 359, 175, 597. (Jacques), capitaine w allon, 21)0. et de Miranda, grand com m andeur de Castille C 71). C ro y (C h a rle s de), p rin c e d e C liim ay, 2 0 1 , 5 1 8 , et vice-roi de Catalogne, 79, 94, 103, 141, 151. ordoue C u r t isa n e s C C ordoue, 50. C ordoue , , 227. C C o n tic ii, 2 , 2 1 , 5 2 9 . Corbesi rten ak en Cour 11)0, 215, 595, 595. (L’évequc de), 198, 5 0 i. ontarelli , 256. (B arthélém y), 2 5 0 . T ournai, 216, 551. C o n sist o ir e a R om e , C o n spir a tio n orpels orput 1 1 4 ,4 1 7 , 1 2 4 ,1 2 7 , 52 9 . C o n seil r oy al ( L e p r é s i d e n t d u ) , 5 7 f . C onstance C C o r t é s de M onzon, 2 4 à 2 0 , 4 3 , 5 9 , 0 8 , 7 9 , C o n seil d es fin a n c es , 4 1 2 . C (Mr de). Voyez J e a n n e t (A rnoul). (Le comic de), 624. C 558, 541, 545. C o n seil de orona Co , (P ierre), ch am brier de G ranvelle, 157. ornet Corneux C G63 , 561, 506, 475. D amme D a m im kr r e (L’abbayc ou p rieu ré de), 146. TABLE ALPHABÉTIQUE D a m pv il l er s D anem ark , 330, 351. D ole D ole 143, 149, 599. , (Le balliage de), 151, 392. (Le parlem ent de), 190, 504, 390. D anemark 548. (Anne <Jc). 1 7 1 . D ole D anem ark (Le roi de), 414, 451. D ô i.e D a n ie l D o m fm a r t in D a v it D o n c h e r ie D o rdrecht (J.-V .), 253. D o ria (A ndrea), 505. 203. D o ria (Le prince Jean-A ndrea), 20, 48, 53, 018. D o u a i, D ouvers (Jean-B aptiste), 544. D e l r i o (Antoine.), 012, 513, 019, 021, 022, 020. D e n n e t i è r e s (A rnould), secrétaire de P hilippe 11, D rake D r en th e 513, 514, 519, 527, 548, 550 à 552, 557, D ronckman 558, 587, 588, 523. D ubo is D u bo is D udley , (A ntoine), 623. (François-A ntoine), 58. D elft, 577. D elft D e l fz e il D elgado , (Le secrétaire), 538, 859, 541, 547, 551, 505, 500, 571. D elmontk D éputés D eux -P iies onts tats en F rance , eux -P (A drien), 513. (Maximilien), 513. (R obert), comte de Leycester, 205, 207, 450, 408, 409, 472, 474, 491, 500. D u n k e r q ie 227. 124. D unkerque D urate D urer , , , 184. D ijon , 5. D 309. (Le secretaire), 552. D ieg o ie st , (L 'infant don), fils de Philippe II, 635. ev en ter D iè t e s , 195, 420. (Francis). 58, 80, 81, 120, 148, 109, 172, 255. u i s b o l r g , 371, 405, 500. D D D 582. 282. 558. 452, (W olfgang, palatin des), et sa fille, onts 385. D , 209, 2 24, 233, 250, 271, 429, 430, 445, 451, 391. D , 181, 209, 429. 202. (Le duc des), 515, 547, 3 07, 589, É (L ’Université de), 122, 125. (L’abbaye de), 505. isc ip lin e m il it a ir e D , 241. l ffe l , , 195, 201, 200, 210, 429, 4 45, 458. (Le bailli de/, 201, 521. (Don), 182. (A lbert), 140. ü s s e l d o r f , 514. E. , 251. (L’J, 333, 554. E ck era ert É g l is e E cluse É g l is e 27. É g l is e s 475. (Soldats), 2 9 5 . E gmont E co liers E c o ssa is, E c o ssa is E cosse E cosse , flamands , 518. E d it (La reine d ’). Voy. M arie Stuart. c o n t r e l e s H u g u e n o t s , 128. E d it de E d it s en E d it s fin a n c ie r s en France, 88, 525. 521. p a c if ic a t io n F rance , en France, 148. (L’), 80, 171, 414, 430, 452. (L’) rom aine, 219, 452, 407. pl e in e s de draps , 80. (C hristine d ’), 41. (Guillaum e d'), 242. E g m o .n t E gmont (Lam oral, comte d -), 41. E g m o .n t (Philippe d ’), 193, 200, 2 20, 221, 223, E in d h o v en E im ie iu E lisa beth 205. , 194. (La régence d’), 592. , reine d ’A ngleterre, 80, 81, 103, 116, 665 DES MATIERES ET DES PERSONNES. 126, 129, 133, 16«, 169, 1 9 8 ,2 0 0 ,2 0 3 à 205, E 460. 400, 405, 404, 4 00, 410 et suiv., 427 à 450, E spagnols 469, 491 à 495. E spallaert E spes m eute E m p ir e 575. (T erre d ’), 555, 466. soldats, de E n g o ien ( L e b a il l i d ') , 3 2 1 . E n k b u iz e n E pernon E ralva , 377. 256. , (Don (Jucran d ’). Voy. Gueran. E sta ca d e E ste de l ’E scaut 267, 529. , (Le cardinal d ’), 52, 57, 86, 87. Estbnen (Le duc d ’). Voy. Nogarct. (Mr d ’), 507. e (Le religieux), 628. E stim iè r e E stm ehland duc de B runsw ick et Caldenbcrg, 588. E tats . Voy. Westmovland. (Les), 605. d e B a v i è r e , électeur de Cologne, 508, 309, 319, 526, 527, 532, 535 à 3 57, 316, E tats d E tats de B ohêm e 588, 435, 465, 4 67, 482, 41)9, 601, 050. E tats de B rabant , 200, 201, 224, 2 2 8 , 229, 236. 239, 252, 279, 2 87, 288, 548, 549. — Voy. aussi A tivers ( Rivière d ’). E tats de T o u rn ai, E tats 59, 02. 29, 50, 108, 126, 220, 224, E tats généraux E tats réc o n c iliés, E ta ts Ê vécbé E vêchés E xcès de E xcès des F arnèse (Bartolom é de Lo). Voy. Toralva. E r ick II, E rnest E (Les troupes d’). L eurs excès, 346. 459, 4 42, 4 4 8 , 448, 451, 456 à 459, 468, É E (Les soldais), 79, 80, 88, 93, 104, 116, spagnols 127, 2 27, 289, 575, 4 10, 418, 419, 423, 433, 207, 209, 2 28, 256, 512, 3 3 i , 548, 377, 398, scaut , scobar 17, 27, 80, 107, 148, 525, 347, 549, 405, 419. E s p a g n e (La navigation d ’), 116. E spagne (La E spagne (Les ports d ’), 80. r e i n e d 1) , r to is, 550. , 556. généraux , 2 35, 235, 2 81, 332, 586, 557. (Sancho de), capitaine, 290. E spagne, ’A 510, 538, 840. (Le j o u g ) , 2 5 6 . E s p a g n o l s , 172, 257, 406, 496, 567. E spagnol -U n is , ays- vacants la E B 140, 240. l o is, 601. 195. P des de B as, aux 626. P ays- sold a tesq ue spagnols , , B as, 617, 618. 2 6 ), 546. 225. E spagnols, l e u r d é p a rt, 5 6 8 . F. F alangola F amars (Diane), 510, 557. F (Le Sp de). Voy. Licques (Charles de). a r u s u m , 262. F arnèse (H anucc), 105, 488, 523. F arnèse (A lexandre), cardinal, 51, 56, 58, 46, F ay 47, 89, 69, 75, 74, 89, 92, 97, 118, 151, 151, 158, 159, 165, 167, 170, 176, 185 à 1 8 5 ,1 9 1 , F erd in a n d F e r d in a n d 192, 195, 196, 227, 252, 2 38, 252, 258, 257 259, 261, 204, 266, 268, 271, 442, 445, F ernandez F errare F e r r iè r e F ie fv e t à 45 1 , 453, 456, 458, 404. F (E rsilie), fille n aturelle du duc de P arm e, 157, 170. (A lexandre), prince de Parm e. Voy. A lexandre. arnèse Tom e XII. (JP de), 122. , roi des Rom ains, 116, 555. (L’archiduc), 390. de C o r d o u e (Diego), vice-chancelier d’Aragon, 79, 94, 105. (Le duc de). Voy. Hercule. (V incent de la), 197. (Éloi), 523. 84 666 TABLE ALPHABETIQUE F i l i o d o .m o , 8 1 0 . F 10. ina n ces, F in de g uerre la F 281, 2 8 4 ,2 8 6 . 2, !), 21, 00, 208, 259, 2 48, 280, 296, , landre (Le brûlot, d it), 540. F lam an d s, F ra n ça is (Les desseins des), 590. F ra n ça is (L’insolence des), 505. F ra n ça is r e b e l l e s F ra n ça is F rance 418, 488, 840, 84«, 867, 8 78, 87!). , 488. (Soldats), 295, 567. 2, 17, 29, 50, 58, 48, 49, 82, 57, 64, , 69, 79, 88, 95, 96, 107, 110, 125, 128, 150, F landre (Ceux des villes de), 557. 148, 171, 195, 200, 208, 209, 215, 251, 256, F landre (Evêchés de), 026. 515, 548, 566, 588, 589, 591, 597, 414, 427, F landre (La guerre de), 120, 899. F landre F ranck F rance F landre (Le gouvernem ent général de), 587. (Le gouverneur de), 556. (Les affaires de), 625. F rance F landre (Louis de), Sr de Bact, 543. F rance F landre (Seigneuries en), 522. F rance (La couronne de), 108. (La ligue de), 85, 520, 521, 325. F l k ssin g u b , F rance (Les affaires de), 111, 586. F lorence, F rance F rance F landre 4 2 8 ,4 4 1 , 455. 195, 277, 577, 429, (9 2 , 850. 872. (Antonio), capitaine. 295. F lores F l o r id es, 204. (A m bassadeur de), 124, 610. (Dépêches. île), 514. (La cour de), 5, 171, 595. (Les biens d ’Kglise en), 148. (Les députés envoyés en), 202. (P apiers de), 5 10. F rance F lotte, 410. F 80, 209. (Renée de), 80. rance F rance (Secours de), 9, 44, 250. F rance (T roubles en), 81, 525. F rancfort F ran ço is F r a n ço is, (Le prévôt Jean), 42, 77, H 4, 142, 565, F r a n c o n ie n s 4 79, 184, 857, 588, 894, 006, 622, 626, 650, 632, 658, 059. F r a n g ip a n i F r b m io t F lo tte a n g la ise, F lo tte de l ’K s c a u t , 2 8 1 . F lotte du P érou, 1 2 7 . F lotte espagnole, I 16, 181, 421. F l o t t e s a r m é e s c o n t r e i .’A n g l e t e r r e , 4 8 7 . Foix (M. de), 206. F onck F o ntaine (La), à Saint-Josse-ten-N oode, 157. (Le capitaine la), 478. F ornauo F oucres F o urdin 555, 389. G rand Duc de Toscane, 14. duc d ’Alençon, 207, 240, 5 40, 371, 572, 588, 408, 551, 571. FoNTARAniE, 527, 551. F orest , I", (Le conseiller), 17, 54. (Les), 585, 880, 618. (Jean), 140. (Soldats), 520. (Fabio M yrtoj, 86, 87. (Jean), p rieu r du Val des-Choux, 122, 142, 557 à 859. 72, 247, 540. F r ise F rise , F rise F ro issa rt (Le gouvernem ent de), 308. (Le p résid en t de), 588. (Jean), Sr de Tîroissia, 41, 157, 149. (Le conseiller), 197. F r o issa iit 156, 257, F u e n t e r r a v ia 251, 549, 504, 505, 577, 578, 591, 405, 415, F uentes 419, 428, 450, 405, 502, 551, 550, 510, 655. F uyca , 556. F r an ça is, 1 0 , 2 0 , 2 9 , 5 8 , 4 5 , 8 1 , 8 5 , . Voy. I-'onlarabie. (Le comte de), 563. G. (Les), 185. 50. G aetani G aete , G alese 87. (Le duc de), fils du cardinal d'Altcm ps, DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. GALICE, 1 2 6 . G o u v e r n e u r s e t l i e u t e n a n t s g é n é r a u x cii G ambara (Jean-F rançois), cardinal, 60, 155. (Ju an de), 27 i , 289, 295. 194, G and, 235, 241, 230, 244, 247, 349, and G and (A ugustin), m archand génois, 161, 427, 439, 441, 442, 444, 440, 455 à 459, 407, 469, 470, 4 91, 4 93. G r a fin a 599, 519, 558. G (François de), haut doyen à Besançon, 121, 142. G rammont (Ceux de;, 557. (Le traite de), 5<i7, 568. (La famille de), 599. G rammont 509. (L’évêché de), 114. G a r b e n d e , près d'O tcrdoin, 262. G rand contrôleur de l'A n g l e te r r e . G a rc ia G r a n d t r é s o r i e r d ’A. n ü l e t s r r e . G rand com m andeur, G and de Lois* G ir o n , G arcia de T o l è d e 158, 105. (Don), 599. 258 à 200. G a r n ie r , G astavilano . G ranvelle (L’indisposition de), 483. G ranvelle (La maison de), à Besançon, 149. 169, 172, 179, 180, 433, 435, 436, 441, 453, 454, 474. Voy. G uastavitani. (Simon), 170. 208. G r a v elines, G eldorp, 194. G ravesande, G e i i e l l i ( M r ), 1 5 1 . G ray, G em m ing en , 505. * (L 'am bassadeur espagnol à), 519. G ènes G e r tr u id en beru , 2 4 2 . G esuald (C atherine), veuve d ’O dot V iro n , 9 9 , X III, 43, 47, 04, 87, 522, 553, 558, / (L ’abbé de), 470, 485. G r im o n t - S a in t e - A nne G robbendonck. G iova n azzo iro n G rég o ir e G rim a n i 157. G 598, 406, 456. VIII (Le pape), 591. 550. (Le cardinal de), 00. G ia m b e l l i, in g é n ie u r, 44. G illis G rég o ir e 540, 578, 018, 040. — Sa m ort, 38. G r e n e t (A ntoine de), S r de W erp, 2 89, 500, 575, (Le prince), 94. G en ev o is (L’évêché d e), 151. G r o n in g u e , (don Pedro de), 525. (G arcia de Loisa), 158, 105. G rottola G o din (Jean), 229. G russet G o eg nibs, G o ig n ie s ou G o ug nies (A ntoine de), 259, 261, 285. Voy. Ter Goes. G o ic k (M r d e ). G ollut Voy. Taye. (Louis), 152. (Le m arquis de) et son frère, 97. 130, 140, 150, 161, 162, 254, 258, 259, 201, 202, 587, 4 03, 4 2 8 , 549, 550, 557, 558, 601, 057. G ryse (de), 201, 224, 228, 2 29, 2 31, 255, 242, 245. (Louis de), duc de Nevers, 81, 525. G ryse G onzague (Octave de), 599. G ryspere (Le tonlieu de), 552. (Jean de), 570. 239, 2 01, 5 05, 540. (Jean), d it Itichardol, 29, 81, 93, 105, G onzague G orcom (M* de), 245. (G uillaum e de), conseiller fiscal du gran d conseil de Malincs, 524. 9, 24. G o tt ig n ie s G u a d ala jar , 577. G o u l e t t e (La), 509, 039, 040. G uasta v illa n i G ouda, (Les chartes de), 590. Voy. Schetz. (Le pays de), 509. G ro n in g u e G iro n G oes. 455. 591. G r ee n w ic h , 610. G ènes, Voy. Cro/l. Voy. Cécile. G rave, G ascogne, 5 0 . G azolo France, 32. (Tolom ée), cardinal, 558. G a l l i o u G a i .l i o G amboa 667 G uasto ou (Pilippe), 87. V asto (Le m arquis del), 292. TABLE ALPHABÉTIQUE 668 eapitaine), G ueldrb, 4 3 , 92 , 2 5 9 , 5 5 2 , 5 0 b , 5 7 1 . G u in e ( L c G ueld re (L e s v ille s d e), 5 3 5 . G u ise (H enri dc L orraine, due de), G u ise (La maison de), G u ise (Lc cardinal dc), (Le due dc), 5 7 , G uéran (Don), am bassadeur d’Espagne d ’E s p e s en A ngleterre, 205, 200. G u ise G uerra (P e d ro ), c a p ita in e , 2 9 0 . G uerre de H ollande, G u e r r e d e r elig io n G u illa m a s, 2 0 , 102. en France, 585. G u ise ( Les), et de Jtilicrs, 515, 532, 87, 270, 58 4 ', 590, 0, 258. G uzm an y Z u nig a , 475. 185. m arquis d ’Ayam onte, 521. G y, 145. Gy (La chapellc de ), 546, 551, 559, 560, 508, 571, 578, 585, 586, 002, 86, G uyenne, 171. G u il l a u m e , p r in c e d 'O r a n g e , 2 0 6 , 5 5 9 , 3 0 0 , 5 9 1 , 5 8 8 ,5 9 7 , 525. (Alonzo), contador dc la m arine, G u tierrez Clcves 528. 70, 83, 525. 591. 18 5 . G u il la u m e , d u c 281. 146. 612. H. 126, 577. H aarlem, H a in a u t, 285. IIa lew yn I I elfaut (François de), Sr Swevegem, 549, 550, G and, 551, 565. (L con-L azare), 20, 2 5 , 28, 52, 45, 68. IIaller (La), 414. (C hristophe), vice-chancelier d ’Angle terre, 491. H a uc iiin (Jean d ’), archevêque de Malines, 156. H a utain (Le Sr de). Voy. Zoete. IV, H enri (D on), roi de P ortugal, H ercule II, duc dc F e rrare , r é t iq i es , 5, 58, 95, 240, 520. H érico u rt, 1 2 1 , 5 9 5 , 5 9 6 . H ernandez (G arpard), 271. H errera, 5 6 5 . H errera (Le regent), (Le Sp de). Voy. B erlaym ont (Claude I I esbaye 626. (L’archidiacrc de). Voy. Oerebeeck. I I esd in , 7 7 , 5 6 5 . (Le m arquis d ’), 4 1 2 .— Voy. Croy (Char H enn in - L ié t a r d H e n n in - L i é t a r d . H enri 45, 523. 86. I I erd o L o pe z de B ila no , 5 5 4 . H autepenne les-Philippe). H a z i e n d a , 591. (La terre dc), 529. V oy. Ilournonrille. 111, roi dc France, 4, 5, 6, 29, 50, 45, 57, 5, 58, 86, 585. IIesbayb, 5 4 0 . avré 258, — Voy. aussi Béarnais. Voy. G rnm m ont (François de). H roi de N avarre, 117, 129, 517, 521, 567. H aut d oy en. de). 86, 87, 88, 95, 104, 107, H enri Iïé H atton I î o u r b o .v a i s , le 108, (François de), abbé de S ain t-P ierre à 85, 568, 587, 448, 455, 505. H enri 558, 560. 69, 70, 128, 162, 2 0 5 , 209, 231, 256, 240, 265, 266, 270, 520, 521, 524, 525, 530, 567, 2 27. I I albm, H anse 116, (Seigneurie en), 522. H a in a u t H al, 58, 6 i, (Les lenteurs dc la), 565. 511, 558, 416, 418, 502. H acienda I I esdin ( L c bailliage d ’), 505. I I esdin (Le gouvernem ent d ’) I I esdin (L’infanterie d ’), H esse 559. 570. (Le landgrave de), 580. IIeze, 194. H ierno nim o. Voy. Curiel (Jérôme de). DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. H in ck a er t (Jean), Sr d ’Ohain, 224 à 226, 229. H ollande et Z eelande H in c k a er t (M arguerite), dam e de Courbais, 245. (Le comte de), 87. H ollande et Z eelande (Philippe, comte d ’) , 15, 16, 21, 27, 62, 250, 242, 253, 287, 276, 277, 2 84, 529, 545, 577. H ollande H ohenembs 27, 58, H o iien lo iie H ollandais zeela nd ais 81. (Le com m erce de), 9, 17 , 116. 115. H oorn, 5 7 7 . (Marie de), IIornes 247, 278, 529, C I4. et (Ceux de), et Z e e l a n d e (Les passeports de), (Le p rieu r de), 2 9 5 . H o ng rie H olbbkb (Francesco de), 5 70, 629. H o lla nd ais, 669 195. IIo u ssela a rsd ijk , 5 0 4 , 5 0 5 . (Les navires), 80, 117, (Antoine), conseiller du conseil du L uxem bourg, 2 1 5 , 2 1 6 . I I oust 155. 125, 241, 275, 2 92, 294, 506, 515, 4 5 9 , 485. H ollande, (Thom as), duc de Norfolk, IIowart 587. H uguenots, 5, 6 4 , 8 2 , 8 5 , 8 8 , 9 5 , 1 0 4 , 1 1 6 , 1 2 2 à H ollande (Ceux de), 245. 124, 128, 129, 171, 270, 5 6 8 , 582, 5 8 6 à 589, H ollande (Soldats et m arins de), 258. 596, 601. 85, 89, 111, 126, 162, H u issen , province de G ueldre, 192, 256, 259, 240, 272, 280, 284, 289, 559, 340, 345, 574, 570, 405, 4 10, 415, 4 i 5, 451, H u m iè r e (C harlotte d ’), H ollande et Z eelande, 571. 642. 4 7 4 ,4 8 9 , 491. I. I d ia q u ez (Don Je a n de), 20, 22, 24, 25, 29, 150, I n q u i s i t e u r s de R o m e , 1 4 4 . 565, 575, 577 à 579, 585, 592, 605, 607, 609, 612, 617 à 619, 622, 625. I n q u isitio n e s pa g n o l e , (F rançois de), 55, 625. 510. In q u isitio n d e R o m e, Id ia q u ez Irlande, I fo n ia , I rlande Ig u a la d a , 6 8 . Il e s o cc id e n t a l e s, In Indes Indes Irun, 82. D o m in i (Le p ro tecteu r des), à Milan, 626. o r i e n t a l e s , 127. I n d es o r ien t a l e s e t o c c id en ta les, In develde 421. (Le Sp d ’). Voy. M icault (Nicolas). Itala ou A tala It a l ie , (L’abbaye d’), 606, 617. 26, 128, 265, 414, 4 1 7 , 419, 452, 599. 607. It a l ie (Avis et lettres d ’), 516, 518. It a l ie (Le conseil d ’), 55, 141, 155, 572. (Le duc de 1’). V'oy. Lopez de Mendoça. I n g é n i e u r s , 548. It a lien s (A ugustin), 271, 289. (L’infante), 9, 27, 28, 5 6 , 68, 78, 82, 95, 102, 105, 107, 127, 155, 180. It a lien s, n ig u e z 205, 206, 598, 496, 559, 540. 62. Indulgences, 8 8 . I nfantado 144. 406. (T roubles en), 492. Is a b e l l e (La bulle de), 215. 7 0 , 116, 169, 172, 175, 400, 451, 488. coena Indes, I 144. In q u i s i t e u r s a v o i s i e n , 204, 2 05, 287, 525, 5 26, 536 à 541, 545, 556, 549. (Soldats), 2 89, 573, 418, 4 1 9 , 423, 466. [voix, 215, 387. 670 TABLE ALPHABÉTIQUE J. (Le général des), 144. J acobins J a c q l b i .i n e J a h a is J a r r etièr e , J fille de P hilibert, m arcgrave do Bade, o ig n y (Guillaum e de), Sr de Pam elc, 200, 287, 552, 857 à 500. 514. , 582, 585, 580. (O rdre de la), 30. J ean C a sim ir , Jean C de oyeuse J uan J uana prince de Portugal, 51, 510. alias J eannet, J eunet (A rnoul), abbé de C orncux, 146. J ésuites, 1 4 5 . renvoyés d ’A ngleterre, 208. J ésu ites, des cannes (A n n e, d u c d e), 8. (Don) d ’A utriche, 350, BOD, 510, 557, 840, 847, 558, 5!)9, 041. , 314. (I)ona), fille de Don Ju an d ’A utriche, 810, 857. fille de C harlcs-Q uint, épouse de Jean, J eanne, Jeu J duc des D eux-Ponts, 507. lèves 11)7. , JoiG N y , pape, J ules J u l ie r s J u l ie r s J u l ie r s J uré , 110. 515, 555. (L duché de), 536. c (Les ducs de), 515. (M' de), 199, 220, 221, 222. , 28. K. K aufen , 184. K arpen , 534. K atsant K erken K o u d en stein ou K o lw e n st e in , 02, 285, 271, 280, 284, 287, 500. , 554. K u ilen b o u r g (Le comte de). Voy. P allant. , 5 7 1. L. L a F e iu é , La F orkst L a it L a l a in g de 587. L aloo ( L e (L e c a p itain e), fem m e , 475. adm in istré à G ranvcllc, 184. (E m m anucl-P hilibert de), Sr de Mon- tigny, 88, 80, 154, 324, 558, 529. L a la in g L a la in g (M' de), 158. (Philippe, comte de), g rand bailli du llainaul, 588, 849, 588. secretaire Alonzo d e), 020. L andi (Claudio), 111, 129. L andi (Octavio), 544. L a n d iie c ie s, L a n d r ia n o (A lexandre de), 545. L a n d r ia n o (Don Amhrosio), 255. L anguedoc (T roubles de), 8. 525. 141, 479, 585, DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. L annoy ( F e r d i n a n d d e ), comlc de la Roche, 305, 871, 599, 004. (Les princes dc la), Sainte-Ligue. L ig u e L annoy (H orace de), prince de Sulm onc, 13, 20. L ig u e u r s , 8 8 . L annoy (P hilippe de), Sr de Beauvoir, 6 i2 . L il ib e o (Yolande de), dam e de Molembais et de Solre, 528. L annoy L astur (Le capitaine), 209. (M essire), 142, 174. (Le p o rt dc) ou de Capo Boco, 509. 522, 558, 587. L il l e ( L e q u a r t i e r d e ), (Le château de), 204. L im bo u r g (Les chartes de), 550. L e B as, 587. L in a n g b e erd a u , 377. L in d a n u s, L ey cesteb . ou Voy. D udley. L e id en , 5 7 7 . L eiva ou L in g e n , (Le comte Emich de), 585, 580. évêque de R urem onde, 552, 543. 509, 500. L isb on n e, Leyva (Don Alonso de), 024. L it t e l t o n , 47, 80, 82, 015, 020, 052, 635. 280. L eiv a ou Leyva (Don A ntonio de), 024. L ogez (M r L eiva ou Leyva (Pedro dc). Voy. Leyva. L oisa G ir o n L e iv a (Sancho dc), 100. L ekers (L e L e bin g iien 149. L ent, 571. L epante, 5 1 0 . L èse Ma jesté, 1 2 8 . L e S ieu r dc), agent du prince d'O range, 229. (G arcia dc), 158, 105. L o m m e r .s o .i i , capitaine), 281. (Le c o m t e d e ) . Voy. Linanye. (Gilles dc), baron d ’Aubigny, L ens 321. L im b o u r g L L eicester (É tienne), 312. 2 01, 224, 2 2 b , 228, 229, 251, 255, 245, 250, 594. L ettres in t er c e pt é e s, 554. L ona ( L c a n d r o ) , 154. 101, 207, 224, 22S, 229, 420, 427, 444, 415, 455, 495. L ondres, Loo (A ndré de ou Van), 598, 4 01, 445, 146, 4 5 8 , 407, 409, 472, 4 79, 491. L o pe d e F ig u e r o a , 1 7 . L opk d e G uzm an L opez (D on), 025, 020. (F erdinand), 509. L opez de M endoça (Inigo), duc de l’Infantado, 0. (Ëléonorc), 012. L o pez de V il l e n e u v e L evant prises su r un c o u rrie r des Rebelles, 201. (Le) 80, 4 28, 599, 0 02. L orette (La Casa Santa de), 112. L evant (Nouvelles du), 172. L orettk (N otre-D am e dc), 125. L ettres Le V asseur . — Voy. aussi L illo , (Jean de), pagador, 250. L eandro S3. 2, 59, 120, 229, 2 50, 253, 271, 272, 270, 278, 290, 294. L ansquenets, 5 2 3 . L auiv ers L il l e , 671 Voy. Vasseur. ou L e i v a (Pedro de), am irante dc Sicile, 2 0 . — Voy. aussi Leiva. L o rr aine, 198, 2 05, 520. L eyva L orraine (Ceux de), 0. L orraine (Charles de), duc d'Elbccuf, 320. L ib e r t é s p u b liq u es, 9 4 . L orraine baron d e ) . Voy. Recourt. L i e f k e n s u o e e , 272, 277. L icq ues ( L e L ièg e L ièg e (Le pays dc), 540. (Le q u a rtie r de), 206. (Charles de), duc de Mayenne, 3 8 3 , 584, 590, 591. L o r r a i n e (Claude dc), 270. L orraine (L a m aison dc), 85, 325. L o rraine ( L e duc de), 205, 405, 577. L ikrre, 2 55, 329. L orrains, L iévin (C harles de), Sr de Fam ars, 2 21, 2 29, 250. Louis X I, roi de France, 6. L igne (Lam oral, prince dc), 267. L o uvain, L ig u e, 7 0 , 5 2 0 , 3 2 1 , 3 2 5 . L ouvre (L e), 520, 564. 255, 285, 520. 252. TABLE ALPHABÉTIQUE 672 Voy. O lah-A ly. L u ciia li. L u x e m b o u r g , 1 0 4 , 2 1 1>, 5 8 8 , 8 0 9 . L ucy (Le village de), 331. L uxembourg L una (Don Gio de), 5(5. L yel, 255. 515, 418 L yon, 5 4 , 8 6 , 8 6 , 5 0 0 . L ip ia n a , 9. L uson (Le duché de), (François), c o u rrie r du Roi, 357. L u t i i i Sh i k n s , canal L ys ( L e d e la), 5 6 0 . 545. M. M a astrich t, 288, 555. prebendes de), 845. SG, 102, i 14, 128, 129, 135, 15!i, 258, (F rédéric II, duc de), 528. (Le frère), 40. M antoub M a a s t r i c h t ( L cs M arcello B onaventura M a d r id , M arcuands 528, 410, 811, 816, 830, 867. M a d r u z z o o u M a d r u c e ( L e cardinal), 80, 60. (Nicola«), 252. M aelcote M agdebourg, M a isse (Mr de), 148. ä Monzon, 102. M a ladies (Louis), 287. M alapert M 129. (Le Sr de). Voy. Scey. M aillo t alderv 209. , M alcontents, M aldere M a rcuienn bs 420. M a r g u e r it e , do u airière de Savoie, 199. 556, 523, 559, 541, 544, M a r g u e r i t e de P a r m b , 889, 871, 572, 574, 611. reine d'A ngleterre, 205. M arie d 'A u tr ic u e , (Le Sr de), 266. 21, 25, 2 7 ,2 9 , 88, 88, 92, 95, 96, 200, M arie S t u a r t , (Le capitaine Jean), 210. 250, 236, 247, 282 a 288, 285, 2 88, 310, 511, M a rin M a rin e, (L’archcveche de), 607, 608, 6 1 7 , 618. M alines M alines (Ceux de), 288. M a lines (La maison de G ranvclle ä), 157. M a ll e pie r r e (Le Sr de), 5 51, 587. Voy. M aillot. im pératrice, 27, 51. fille de W olfgang, p alatin des D eux-Ponts, 388. 208, 208, 396, 488, 488, 810. 524. 529, 549, 5 77, 151, 806. 849. M allo, (Camille), 857. ^ Marelli .Ma r g a t e , M a h ie - É l isa betii, M a lines, M a a stricb t, (L’abbé de), 156. (Jean de). Voy. Van Maldcre. M a le pie r iie et (R obert de la), 286. M arck M a rie, 87, 829. B r u x e l l e s , G and de 556. 27, 58. (Le Sr), 307. M a r i o n , 874. M a rio M arne, (Le Sr 261. M a r n ix (Philippe), Sr de Sainte-Aldcgonde, 8, 9, M arles d e). Voy. A 'oycUcs. M aluenda (Pedro de), financier, 10. 50, 44, S I, 88, 88, 95, 103, 115, 125, 126, M andeure, 121. (L ouis-I'ernandez), m arquis d ’A guilar, 200, 229, 551, 256, 285, 281, 284, 504. — M a nriq ue 127. M ansfeld Sa réconciliation, 544, 377. (L’abbé d e ) . Voy. Yve. (Le port de), 809. M a r o il l es (C harles, comte de), 61, 76, 84, 153, 168, 169, 179, 184, 286, 288, 293, 294, 296, 455, 458, 456. (P ie rrc -E rn e s t, com te de), 1 33, 159, 180, 2 76, 508, 512, 5 80, 567, 382, 584, 586, M ansfeld 425, 484, 815, 850, 581, 837 ä 889. M arsala M a iitig n y (P h ilib e rt de),Sr de H é rcn sarl,3 7 1 ,5 7 7 . M a rt in e z (Juan) de Recalde, 571. M a r y ille, M assi 587. (Casim ir), secrétaire du prince de P arm e, 287, 569, 374. DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. M assura, 4 3 1 . M ex iq u e eyne 471. M ic a u lt (Le com te) de Nassau, 24-2, 577. M ic h ie l s e n M ic h ie l s e n (D aniel M aubeuge M a u r ic e M a x iu i i ikn de), 4 4 0 . de Saxe, M a u r ic e , d u c M àyne II, roi des Rom ains, 583. M ayenne ou (M r d e ou le d u c d e ). Voy. Lorraine (Charles de). e c è n e , 481. Mémcis, 80. (François-M arie), grand duc de Toscane, d ic is 858. M é d ic is (P ierre de), 857, 841. M e d in a C (Le duc de). Voy. Cerda. eli M e d in a S id o n ia M eersen (Le duc de), C I9, G16. (La prévôté de), 855. (Le p r é s i d e n t ) , 2 5 1 . M e g a n c k , délégué des É tats de B rabant, 201, 22b. M e g e n , 4 5 3 , 455. Meetkeuee (Les ducs et princes de), 97. M elfi M e l is b M ellelo M elun M elun M elun M elun M M N (Le comté de), 98. (Marie de) 267. (P ierre de), 563. id d e l b o u iig id d e l b o ir g M illeg eu M in es M ir a n d a M issel ro m a in 58. . Voy. Moulin (Charles D u). M o l in e o M oncada M ondragon (Ram on-G uillaum e de), m arquis d ’Aytona, 565. M onreale M onheale M ons, 73. , (L’arclievcquc de), 89. 810, 851, 586, 597, 606. M o n tb é l ia r d 659. 571, 594, 427, 448, 477, 4 81, 805. (L c q u a rtie r de). 4 18. , 121, 590, 395. (Les comtes de), 121, 305, 367, 596. — Voy. aussi Wurtemberg. (Camillo del), 2 8 8 , 290, 292. M onte M onte M eneses (P edro de), capitaine, 290. M ontens , M onteso , M ontfaucon M ontfort M en in , 6 5 5 . (Le régim ent de), 239. (La m aison de), 805. M e ssin e , 6 0 7 . etz (L’cvcché de), 146. Me il e , 556, 464, 468. M colonel, 255, 582, 288, 291 à 294, , (Don Francisco de), 406. M (La ville et le château de), 800. (Le comte de). Voy. Nicuwenaar. eurs M eurs Meuse, 455, 465, 482. Tom e XII. (H erm an del, 258, 568. (Le Sr). Voy. Cray (Philippe de). (A nnibal), régent du conseil d ’Italie, 34, Moles (B ernardino de), 2, 27, 29, 50, 2 0 4 à esen co ltl 're 144. M o lem d ais M endoza M , M o esv e n b iio e ck o n s M érode 618. (Le Sr de). Voy. S a in t- Omer. M oerbeee o n t b ê i.ia r d 206, , (Le comte de,. Voy. Z uniga (Ju a n de). M , 193, 253, 377. , spagne 862, 863. ranvf.l l e 116, 127. 571. , ’E d M G , (Jérôm e), sous-écoutète d ’Anvers, 319. (Le prévôt Jérôm e), 508. 88, 110, 267, 292, 588, 562, 849, 858, 889, de spagne 575, 576, 518, 520, 850, 555, 878. (R obert de), vicomte de G and, m arquis de Roubaix et de R ichebourg, 44, 84, 61, 77, é m o ir e E (Nicolas), Sr d ’Indevelde, 232. M (Jean de), 456. (Jean de), 2C7. M endoza ouvelle ou M a y e n n e (Le duc de). Voy. Lorraine (Charles de). (L’évéque de), 140. M i g n o n s (Les) de France, 88, 87. M i l a n , 79, 92, 575, 619, 626. M M £ ou M M (L’arch id u c), 008. ath ia s 673 (Jean-B aptistc del). Voy. Delmonte. écoulèle d ’Anvers, 519. 141. , 582. (Le comte de), 812. ( M r de). Voy. Tailland. M ontfokt M o n tig n y M o n tu a r t in M o n tm ed i, M ontm orency (Le Sr de), 88, 80. (Le sire de), 592, 571. 587. (Georges de), Sr de Croisillesj 535, 585. 85 TABLE ALPHABÉTIQUE M ontmorency (H enri, duc de), S, 428. (Le duc de), 35, 4 5 , S I. M o nt pe n sie r M onzon, 2 6 , 5 5 , 5 7 , 8 9 , 9 5 , 1 0 1 , 107, H 7 , 315, (Les cortes de), 0, 21, 24 à 26, 4-3, 59, (Aimé), 146. M orel (Le capitaine), 281. (Thom as), colonel, 201, 2 02, 2 24, 226, 220, 250. (B althazar), 257. 280. , oups (Le Sr de la), 277. (Charles du), 525. M o u il l e r ie M o u lin (Guillaum e), calviniste, 285. M unster (Le chapitre de), 526. M unster (L’évêchc de), 630. M unster (Le pays de), 500. Mussis (Gilles), 199. M u t i n é s , 218. M organ M oriensart 588. , (Lc.Sr de la). Voy. P ardieu. M o u sn ib r (Le comte de), 56. M organ o tte M 68, 72, 83, 88, 105, 114, 127, 141, 529. Mon ou Moro (Antoine), 31. M orata ortagne M Moucheron 327, 582, 412. M onzon M (Le Sr de). Voy. Vasseur. M (Le bailli de), 320. ye 78, 81, 99, 100, 135, 172, 628. M orillon, N N a l d i .n i N amur N a ples (Oclavc), 366. , 356, 597, 600, 606. 17, 3 4 , 5 7 , , 165, 175, 575, 6 1 9 , 051. N aples (Le prince régent à), 31. N a ples (Le royaum e de), 131, 565. N aples (Le vice-roi de), N aples et N aubonne N aro N assau N assau N avale S ic il e N emours (Le duc de). Voy. Savoie (Jacques de). N emours (Le traité de), 320. N euss N e v e iis N ev il l e N ic e 92, 184, 3 09, 327, 435, 464, 465, 467, 4 69, 479, 4 82, 199, 500. 112, 5 3 8 , 5 45, 5 6 5 , 6 2 8 . (Les royaum es de), 639. , 5. , (Le duc de). Voy. Gonzayuc. (Charles), comte de W estm orland, 597. 68, 78. 566. (Adolphe de), comte de Meurs, 85, N iE U P onT , (Francisco de), 578. (Justin), am iral, (Louis de), 5 0 5 . , (Le roi de), N avarre N Béarnais. a v e s (Le S r de), N a v ig a t io n N azaret N 37, 116. — Voy. aussi N é g o c ia t io n s a é g o c ia t io n s de N kgrone N em ours, R ome pa ix l ’A n g l e t e r r e suivantes. (Don Carlos de), 118. , 403 (Le m agistrat de), 532. (Le q u a rtie r de), 115. V a l e t t e (Jean-L ouis), duc d’tèpcrnon, 45, 57, 81. N iv elles ocaret N o ir c a r s ie s d e la (Jean de), Sr de Selles, 194, 220, 2 28, 265, 558, 535. , 417. avec 58, 45, 191, 258, 306, 549, 465. , égue N (L'archevêque de). Voy. F rangipani. N im è g u e N’ i m 557. , 1 16, 5 5 2 . N ie u w e n a a r 88, 92, 258, 3 07, 327, 355, 571, 577, 588, 465. 234, 242. (La bataille). Voy. Saint-M ichel et 13ataitlc navale. 88. , et , 208. (Le duc de). Voy. Ilow art. N orambega N orfolck (Jean), colonel anglais, 534. (Le comte de). Voy. Percy. N o r r it s N orthum berland N o tre -D ame de L o r ette , 125. DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. N (François de la), 2, 185, 199, 200, 220 à ouh 222, 238, 264, 269, 522, 558. (Odet de la), Sr de Téligny, fils de François, N oue N ouvelle 2, 199, 200, 220, 221, 225, 258, 265, 558. E spagne ou M e x iq u e (La üotlc de la), 675 (A drien de), Sr de M aries, 528. N oyelles N oyelles N oyelles N oyronte N yknzyls (Jean de), baron de Rossignol, 557. (Paul de), 2 70. (La seigneurie de), 145. 265. , 116. o. . Voy. Obernburger. O b e m b i iic O bernburger (P.), 146. 158. 27, 169. O cagmo O céan , O ctave O h a in O ben O lau O laso O liv a rès ( L ’) , duc de P arm e, 7, 57, 60, 82, 91, 9 2 , 95, 111, 150, 157, 175, 176, 178. F 89, arnèse , (Le S ' d ’). Voy. I/inckaerl (Jean). (Le colonel d’), 277. ou L u c h a l i , 649. (G aspard de), 290. -A ly (Le comte d'), am bassadeur à Home, O 46, 50, 60, 177, 183, 571, 578, 591. m l a n d e n , 506. O n g n ies O ordam O orderen O ostlan t), 454. O r c b ies , 558. O rdre de la (François d ’), Sr de W illcrval, 550, 519. sous O ordcrcn, 76, 288. , 296. , J a r r e t iè r e , 50. O r ie n t O r sin i (Les affaires d ’), 148. O (Les seigneurs), 154. r t a c e (L’), 88. O rtel O rtembourg (Joachim ), agent des É tats-généraux, 256. (Les comtes d ’), 395, 5 96. O rtig osa O r t iz (Le capitaine), 259. (G régoire d ’), 271. (O berlo de), 525. O rto O rtona , O s o r io (Alonso), 159. O so r io O sslna 1, 2, 17, 112, 125, 164. (P ietro ), 160. (Le duc d ’), 173, 619, 626, 653. 195, 252, 254, 555, 354, 566. (Bateaux d'), 80. O sten d e O st e r lin g s ., O terdom O tü o n ia n o O u d ew a ter O veryssel O ysselet 262, , . , Voy. Orto. 577. , 239, 509, 565. (A ntoine d ’), baron de V illeneuve, 147, P. P a cifica tion allem , a d il l a (E dit de) cn France. Voy. £ d it. (Don Pedro de), 516. P P P amel ou P a d il l a (Sim on), 289, 291. P anama P adoue 523. P ape P a ir s P a pier s P arc , de F rance , 124. P a la tin a t P allant , 88, 521. (F lorcnt de), comte de K uilcnburg, 517. , 263. P amele (Le Sr de). Voy. Joigny. 209. (Le), 122, 128, 207, 4 0 5 , 470, 4 83, 487, 499. du ca r d in a l de G ranvelle , 100. (L’abbaye du), diocèse de M ontréal, 181. TABLE ALPHABÉTIQUE (V alentin de), Sr de la Motte, 141, 161, 162, 388, 397, 410, »13, 827, 829, 830, 810, 803, 873. P 481, 482, 485, 491, 494, 497 à 499, 802, 506, a ru ieii 509 à 515, 518, 519, 521 à 571, 577, 585, 587, 592, 595, 597, 598, 601, 602, 607, 609, 612, 617, 621, 625 à 625, 629, 650, 675. P aris, 8, 2 7 , 5 0 , 8 8 , 144, 2 7 0 , 3 2 4 , 3 5 0 . P a ris (La cour et le P arlem ent de), 802. P a risis P (Lancelot), 2S(i. 540. P a rlem ent de P a ris, 5 2 1 . P a v ie , P aw el P 82, 95, P a y s - B as, 2 , 80, 85, 281. 4 , <5, 1 2 , 88, 92, 98, 10, 27, 42, 45, 62, 79, 96, 102, 115 à U 7 , 154, 204, 206, 207, 258, 265, 522, 559, 598. 599, 408, 406, 448, 454, 514, 569, 594, 652. P a y s- B as (L’infant), h il ipp e 170. (Le caj)i(aine), (B ateaux des), 81. 102, P u m a n t a n id a P ia t t i P ie P im a ntel P ina n t V, (Don Alonso), P it ti P l a is a n c e P a y s - B as (Nouvelles des), 171. P l a isa n c e (De), 2 92, 295. , encouragés p a r ü ra n v elle , 31. , 29. (Le château de), 51, (Le pasteur), la n c iu s P la n tin , 144. ex t r a o r d in a ir e s (Alonso de), capitaine, 290. P l u ie s P erez (A ntoine), 514, 520, 556, 545, 610. P lymouth P érou (La 127. oblet ologne 156, 150, 161, 169, 180, 181, 185, 2 65, 570, P ologne P o lw eiler P o m po n io P orto P o rtu g a is P ortugal 574 à 576, 598, 405, 419, 4 4 4 , 459, 496. P e r r e n o t (Jean-Tliom as), 1 8 8 . P (M a rg u e rite ), errenot dam e de V ennes, 147, 150, 598, 602, 604. (Nicolas), 149. (Péronne), 1 4 9 . P errenot P errenot P etremond P h il ib er t , P (L’abbayc de), P P h il ipp e II, 4, 9 , 10, 12, 15, 2 1 , 2 4 , 2 5 , 2 6 , 29, 51, 82, 86, 72, 76, 45. , 540. (Le roi de), 475. (Le baron Nicolas de), Voy. Torclli (Pompée). . c a r r iè r e (Don Pedro), 519, 820, 521. 640. , 472, 579. , 5, 17, 27, 46, 80, 107, 126, 127, 208, 209, 240, 400, 405, 406, 488, 515, 522, 626. (T hom as), 1 5 0 . duc de Savoie, 528. 54, 42, 44, , 88. 126. , de Cham pagney, 7, 125, Sr 285. P P erea flo tte d u ), 9, 12, 16, 17, 28, I, 55, 57, 71, 82, 89, 98, 102, 108, 111, 129, 150. 597. (F rédéric), 640. gentilhom m e de Florence, 15. 57, 45, (H enri), comte de N orthum berland, 209, P errenot 290. 548, 4 2 5 ,4 7 6 , (Jean), 557. (Les affaires des), 585. P ercy 155. 144. (Les troubles des), P e in t r e s 107, 127, (A lphonse), capitaine, 488. P a y s - B as 571. 7, 9, 2 1 , 5 4 , 4 2 , 5 6 , 6 8 , 7 8 , 105, (Jean-B aptiste), ingénieur, P a y s - B as P az Scs principes en fait de religion, II. h il ip p e 85, 99, 102, (É picerie de), 6 1 2 . princesse de), 5 1 0 . P ortugal P ortugal P ortugal (Les affaires de), P ortugal (Navigation de), (L a (Le Sr de), 108, 107, 108, 110, 114, 1 1 9 ,1 2 7 , 154, 142, P raet 148, 150, 135, 160, 162, 172, 175, 178, 180, P réd ica teu r s 187, 191, 197, 205, 2 0 4 à 2 )0 , 258, 258, 241, P renoy 278, 286, 526 à 528, 559, 585, 562, 565, 595, P r in c es 595, 410, 412, 415, 427, 455, 455, 456, 444, P r iv il è g e s 451, 485, 456, 464, 467, 469, 472, 474, 476, P rotestants . 571. 1)6. 545. c a th o liq u es , 551. Voy. Epernon. c a th o liq u es du duc , 586. , 104. de L iu d o u r g , 556. DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. P rotestants allemands, 12 9 . P r o v in ces- U n ie s . (Le Sr de), 503. P bou ville 677 L eur réconciliation, 257, 376. 565. P ulla, Q Q i 'b s n o y Q uesnoy 325. , Q (La garnison de), 575. (G aspard), cardinal, archevêque de T o lède, 516. u ir o g a (A ndrea Santos), archevêque de Sara- Q uinta no gosse, 127. R R ammekens, 2 0 0 , 2 2 0 à 2 22. R a h o n - G u il l e n de M oncada, 563. R ebelles, R ebelles (Mr de). Voy. ( Vilain M axim ilien). 58, 81, 505. d ’A n v e r s , 62. R e b e l l e s d es P ays- B as, (Le légat), 571. R égales, 569. 529. (P hilippe de), Sr de Licques, 502. 554. 325. 125, 405. R e ligion a n c ie n n e , R ic iiebo urg . R icort Voy. Mclun (Robert de). (Le lieutenant), 2 81. (Jean de), Sr de Villeneuve, 147, 199, R iffa u l t 179. 8 1, 85, 88, 169, 320, 540, 545, 5 4 7 ,4 5 1 , 452, 454, 507, 540. R elig io n h u g u e n o t e , 122. R eligion l ib r e , 1 1 5 . R eligion r é f o r m é e , 5. R enes 586. (M. de), 2 69. R enti (Le p rie u r de), 65. R e lig io n s- V r e d e , 358. R o k il x (Le Sr de). Voy. M artigny. R o b e r t B ie n - a im é , R obles (Le comte de). Voy. Croy (Jean p rie u r de R cnti, 65. (G aspard de), Sr de Billy, 44, 479. R obustiero (L’u uditeur), 167. (La seigneurie de), 197. II, 2 7 , 82, 9 4 , 146. R oche J ean R odolphe (T olérance des deux), 586. R équesens, R in d a u t Rio (Del). Voy. Del Rio. R e lig io n c a t h o l iq u e , R eux ou évêque d ’A rras, 549. (Jean). Voy. G russet. R ich ardo t 592. R e iter s a llem ands, R eligion s (M aître), 148. R ic u ardo t, 265. R e l ig io n , (P arafan-IIenriquez de), duc d ’A lcala, ibera R ic h a r d 588. R éco n cilia tio n des p r o v in c e s w a ll o n n e s, R ecourt R 640. R é co n cilia tio n d es pr o v in c e s in su r g ée s, de). R h in , R ia r io R a ssbn g h ien R e id , 393. 336, 465, 482, 500. R evermont, m arquis d ’A ylona, R oli (Le capitaine), 208. (A ugustin), 295. R oman o u R omano R ome, 59, 64. 75, 86, 87, 118, 121, 122, 144, 165, 166, 175, 215, 485, 5 23, 552, 546, 569, 591. R ome (La cour de), 4 84. R ome (Négociations à), 4 17. R ona, 56. 678 TABLE ALPHABÉTIQUE ou l io N C K (G uillaum e), receveur des É tats- K ouck de M assura, 151. (W olfgang-Sigism ond), 140. R umpf R o ssignol. R ot* (La), ISS. R otterdam, R oubaix R ouen, R ouf. (Lucien de), évêque de Giovanazzo, puis Rudus (Ilerode de), 541. Voy. Noyclles (Jean de). R osas (P ietro), 150. R ouvanegha généraux, 256, 283. R usbruch. 377. Voy. ile lu n (Robert de). (Mr de). Voy. W ithem . R uysbroeck R ye (P h ilib e rt de), Sr de Dalençon, 2 00, 510, (Le m arquis de). Voy. M elun (Robert de). 590. 195. Voy. R u m p f. (Le Sr de), 264. R ymersch S. S a bin e, S a bine 174. (L ’éveché de), 154. S a ckville S abler (Thom as de), baron de B uckhurst, 405. (Le chevalier Ralph), 209. 15S. S a in t -A m and, S a in t- J acques (La fête de), 400. S a in t - J acques (Le fort de), 288, 2 9 2 . S a in t-L a urent, 172, 451, 479, 522, 570. S a in t-M a t h ie u , 141. (Jacq u es d e ), S a i n t M a u r is S a in t - A m and (L’abbaye de), 150. S a in t - A manu (La maison de), 028. S a in t -M a x im in S a in t - A mand (Le bois de), 140. S a in t - M ic h el (Le fort de), 277. S a in t - A n to in e S a in t - I U rtolomé S a in t - D é n is , L u pian a (La maison de), (J . (L’abbé de), 506. 550, 550. S a in t - B ernard S a in t -B e iit in , S a in t -C laude de (Mr de), 571. 270. S a in t - D iz ie r en F r a n c e , S a in t- D o m in g u e, S a in t - K s p r it (L’abbaye de), 509. S a in t- M ic h el (L’abbaye de), 284. S a in t -M ich el (Un religieux de l’abbaye de), 140. 550, 502, 505. S a in t -O jie r , (Jean de), S a in t -O mer S a in t - P ie r r e 173. S a in t - Q u en t in , Voy. M arnix de M ont-Sainte- S a in t - Q u en tin (Le m arquis de). Voy. Sanla-C ruz. S a in t- S ièg e, (LaJ, 501. S a in t - T rond, 09. S a in t - V in cen t (Le fort de), 549. (Le fort de), 215. S a in t - G korges S a in t- G éuome (Le fo rt de), 245. 270. (Jacqueline de), 479. (Le fort de), 272. 40, S a in t e - L ig u e, S a in t e - V é r o n iq u e , S alazar 227. (L’abbaye de), à Arlay, 140. (Cristobal de), 055. S aler n ita n o , 5 4 . 150. S alisbury (Le fort de), 288, 289, 291, 294. (Les frères de), 520. S a in t G r ég o ir e d e N a zia n ze v o , de Moerbeek, 549, 550, (La bataille de), 104, 205. S a in t - Q u in t in S a in te É g lise S a in t e - M a iu e Sr (Le fort de), 290. S a in t - S é iia st ie n S a in t e -M a r g u e r it e Belle (La bataille navale de), 104. S a in t - P iiil ip p e 555. Aldcgonde. S a in t e - C roix de 558, 500. (Les chevaliers de l’ordre du), 521. S a in t e - A l d eg on de. p rieu r Fontaine, 80, 120, 141, 147, 171, 172. 591. S alm (Le comte de), 209. (Le comte de), 520. S aluces (Le m arquisat de), 525. S a m a n ieg o (Jean de), 112, 121). DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. S a n sev er in o (Nicolas B ernardino), prince de Bisi- gnano, 98. S an S te piia n o S anta C ruz, a m ir a l, 1 0 4 , 1 6 9 , 1 7 2 , 6 5 3 . Voy. Solomayor. u i n t a n a (A ndrea), archevêque de Sara- (Le S elles S en l is , S antos S essa (Gonzalo). Voy. Castro. de). Voy. Noircarmes (Jean de). (Mr), secrétaire de la N oue, 2 2 0 , 222. 29. (Le duc de). Voy. Cordoue. 127. gosse, 127. Setlbal, (Sébastien de), secrétaire de Philippe II, 812, 819. S ev ille , 116, 8 9 1 . S antoyo S a r a o o s s e , Ü, 7 , 9 , S abagosse 17, 24, 37, 77, 78, 118. (L 'archcvcquc de). Voy. Santos Q uin tana. (A rnoul), 887. S asbout (Le com te de). Voy. F ernandes. (A ntonio), nonce en Portugal, 824. S astago Sauli (Le château de), 595, 488. S a vig n y (Le duc de). Voy. Charlcs-Emmatiuel, duc de Savoie. S a vo ie S a vo ie (Les ducs de), 199. S a v o isie n s, 1 98. (Auguste de), S (D orothée de), 124. (A m irante de). Voy. Lcyva. (É tienne le), 512. S ic il e S ie u r S il v iu s (Charles), 50b. S (Le capitaine), 3 66. im é o n V, 80, 64, 69, 79, 80 à 88, 107, 116, 129, 152, 148, 188, 168, 171, 174, 4 70. S n a e s k e k k e , 554. S ix te (Josse de), Soete S olnuch. (Juan de), capitaine, 290. (Le), 172. Sotomayor (A natatole de), S r de Maillot, gouverneur de Dole, 599, 602, 607. S pin o la (M a rtin ), 72, 92, 172, 184, 507, 571, 467, 4 74. S pir e S cdenck Sr S c hied am , de G robbendonck, 848, 893, 577. Scotto de camp en S edan, 520, 586. (L ’évéque de), 589. S tenay, S (Le comte A nnibal), 1 0 8 ,1 1 8 , 164. ecours secrétaire allem and, 829. (Le pays de), 346. (Julos-C ésar), poète, 188, 163. S trasbourg com m andant de la flotte franco-portu gaise, 104, 208. tro zzi, S tuart Sc n W A R T Z E N B E R G ( L e S codar. 125, 246, 283, 271, 280, 287, 2 88, S tahrenberg, S tella (G aspard de), m aréchal Scnoo.N uovEN , 5 7 7 . ou S taoroek, S tavelot F rance, 588. Scdotto (Joan F ernandes de), trésorier, 847, 618. (La cham bre im périale de), 596. 294, 575. 894, 896, 897. S chônderg (Alonzo de), 5 1 7 ,8 5 0 , 831, 880, 881. (Don F erran te), 290. S pin osa 506. (G aspard), Voy. Schenci. 261, 265. (Le due de). Voy. Cordoue de Requesens. S ophy S cey Schetz de Villers, 92, 207. S oltkamp, S onuca 171. S axe (M a u ric e , d u c de), 171. SCDERPENZEEL, Sr (E nrôlem ents de), 590. Soldats S oma S axe axe S ic il e , 8 6 . S o n s (Pedro de), capitaine, 288. (Jacques de;, duc de Nem ours, 94, 104, 569, 591. S a vo ie S Sr S em e l ik r S antomayor. Q 172. S égo vie, S eiz de C astro (Le cardinal). Voy. Contarclli. 679 Sr d e), 5 5 7 . Voy. Escobar. envoyés au prince de P arm e, 69. 582, 586. S uède, S uède S u isse , S uisses (Marie). Voy. M arie S tu a rt. 540. (Le roi de), 414. 197, 217. (Les), 116, 546, 390, 592, 417, 506. 680 TABLE ALPHABÉTIQUE (Soldats), S uisses 594. Voy. H alewyn. Sw eveghem . (Le prince d e).Voy. Lannoy (Horace de). S u lm o n e T. T ableaux, 140. T T 199. a i l l a n d (Louis de), baron de M ontfort, 151. a ff in , T am ise, 4 2 0 . T a pisse r ie s T a ssis , 100, 140. T ongbrloo T orello (Le chateau de), T a u ris T a v ig lia d ’A r a g o n de 172. T erran o v a (Sim eon de), cardinal, 181. T orelli 506. (Pom pée), (B arthélém y de), capitaine, 2 9 3 , 2 9 4 . (Louis de), cardinal, archevêque de Monréale, 8 9 . T orralva T orres T orres T ortone T ortone T ortose V de ivero (Le capitaine), (L’évêché de), 565. , 141. T a y k ( J a c q u e s ) , Sr d e G o i c k , 2 5 2 . T oscane, T oscane T er G o es, 3 7 7 . T oulouse T oulouse T ournai (Le château de), T ournai (L’évéque de), er G o u w , T erm onde, 577. 289, 549. T erneuze, 195. 541. (Le gran d duc de). Voy. François l " . , 45. (Le fort de), T erran o v a (Le cardinal dej. V oy. Taviglia. T r a it é avec T erranova (Le duc de). Voy. A ragon. T r a ité conclu T ête de F lan d re, T h é lig n y , 548. 220. — Voy. aussi N oue (de la). T iiio n v ili.e , 3 8 7 . T raussen T rautson T reslong T iiolen, 2 3 2 , 577. T h o ra ise ou T o ra ise T icin o . (Mr d e ).W oy.Âcliey (Jean d ’). T rélong T rêves T u n is , 639, T urc (Le), (Le chancelier de la), 632. (O rdre de la), 12, 25, 26, 104, 110, 141, 193, 549, 550, 503, 571. T olède, 172. (Don Fadriquc de), 505. (Le cardinal de). Voy. Quiroga. en fait w allonnes, 567. , 640. 146. 230, de relig io n , 540, 405, 580. 042, (L’archevêque de), rêves ruchsess T o lèp e ome (Louis, Sr de), T T o léran ce R , 215. T T o lèd e pr o v in c es (G uillaum e de Blois dit, am iral), T isnacq, 5 7 2 , 5 7 4 . d ’o r a 558. 628. Voy. Trautson. (Paul Sixte de), T iv o l i, 8 7 . T oison les 296. 251, 233, 242. (La porte de), 170. T o i s o n d ’o r 292. , 577. T brcère, 104. T 4 ,1 6 , 20, 24, 29, 52, 57, 45, 48, 57, 60, 66, 68, 71, 91. (Jean-B aptiste de), 2, 50, 2 56, 247, 300, 5 0 7 , 515, 557, 592. (L’abbé de), ou 465. 041. 172, 414, (Jean), T uucq T u r in T urnuout T u r q u ie 216. (G ebard), 1 8 4 , 5 0 4 , 5 0 5 , 5 2 7 , 3 8 8 , 282. , 88. , 329. , 148, 640. DES MATIÈRES ET DES PERSONNES. 681 U. 121. U b illet , U lletà (Gilles d'), 04. U r b in (L ucrèce des), 119. U r s in s U trecht V audemont V aux (Le pays de), 197, 217, 505. (M. de). Voy. F rem iot. 577. , (G uido Baldo, duc d '), 1)8. V. V a is se a u x V a l V al in c e n d ia ir es -des- C d 'A nvers , 44, 54, 58. (Le p rieu re du), 142. iio u x T aro . Voy. tiorgo. (Le duc de), 405. V aux 128, 158, 485. V a l l o r b e , 197. V ayem s V e l l u telli, (M arguerite de), 550. V a l t e r r a ( D o d V incent), 2 9 4 . V an B e l l e (Jean-B aptiste), greffier de Bruges, V el u w e V endôme V V di alence , a lo is an V andbn B ohbergen V an V ander T W den A VANDEn V em pel a é n it ie n s (D aniel), 252, 285. V enloo , 179, 184, 441, 444, -454, 464, 474, 482. (O livier), 195, 240, 559, 577. V ennes , 004. (C hristian), 140. (Lucrèce), 229. (Jean), président du grand con seil de Matines, 512, 524. ander L i n d e n (Jean), abbé de Sainte-G ertrude, andome , (La daine de). Voy. P errenol (M a r g u a n te ). Voy. llo n o m i. V ennes V er c el l i. V erdugo (Le colonel Francisco), 50, 45, 257, 247, 508, 455. V erdugo V erdun (Le duc de), 405. V erdun (Jean), 252. V erga V ergv 848, 588, 595, 894, 001. V 50, 010, , 50. e m s e V ielen B l' R c i i t Vau M V an M alder V an O v erbek e V an R aelcote (Jean), 150, 157, (Jean), 270. (Juau), 271. 582. , (Le ch apitre de), 551. (M. de), 2Ü5. (François de), comte de C ham plitte, 149, 196 à 1 9 8 ,2 1 7 ,2 0 8 , 504, 567, 5 81, 389, 591, 595, 455, 497, 501, 599. — Voy. aussi B o u r (Jean;, conseiller frison, 558. ’T S e s t i c h (Nicolas), 1 4 0 , 1 H 8 . oorda gogne (L e p ré sid en t de ta). V an V aranbon V ia n b V argas (Le m arquis de), 599. (Don Juan de), 815, 841, 885. V ic t o ir e V argas M V asquez V asqlez V e x ia (Mario Joan de), 592. (Juan), 877, 879. de L e c a (M athieu), secretaire de P h i lippe II, 510, 547, 581, 025. asseur Guasfo. Tome XII. 545. , (Le fort de la), 290, 291, 295, 294. (Claude-Antoine de), Sr de C lervaut, 521. V i g e v a n o , 505. V ienn e V ig l iu s , V ila in (Maximilien), baron de Hassengliicn, 101, V illa V il le fr a n c h e (François le), Sr de M oriensart, 195, 283. 285. V a sto . V oy. 210. 50, 2 47. ( L e duc de), 517, 405. , V 507. V (C atherine), 511. 509. 554, 551, 552, 589, 058. V icen cio , (F rè re L aurent de), 510, 517. 582. 86 682 TABLE ALPHABÉTIQUE DES MATIÈRES, ETC. V lL L E -lE -lîO N , 5 8 7 . (De la). Voy. Jti/fault, V ille n e u v e (Le S- île). Voy. Soete (Josse de). V ille h s V ilv o ru e V ir o n V iro n V ir t o n (Le V illy ou solliciteu r), 1 5 5 . B illy V ivonsf. (Le baron de). Voy. Robles ( G as p a r d de). V il v o r iie Voy. G illis. (Odot), m aître des comptes de G ranvelle, 99, 156. V i l l e r v a l . Voy. O ngnies. V ille t (La prise de), 529. (La veuve). 587. , (Jean d e), m arquis de Pisani, am bassa d e u r de France, 86. 255. , w W aal W (Le), 352, 465. achtceld W adb 590, 592, 416, 417. (Le capitaine), 281. W addel W aes, , (W illiam ), am liassadcur d’A ngleterre, 205. 570. W a lc h e re n , 220. (Soldats), 57, 105, 115, 2 80, 288, 289, W a llo n s (Le comte de), 520. estervoort , W kstesrland , W est W estm orland W e s t p iia l ie W iller v a l -F landre . , 571. 201. , 565. (Le comte de). Voy. S e v ille . 588. Voy. O ngnies. W ith em (François), 1 95, 2 0 4 , 2 0 8 , 429, (C laude), Sr de ftichebourg, 264. 450, 4 5 7 , 491. (Le comte de), 50, 209. W ittiiem W outers a st u m , W ouw (Le château de), 518. W arv ick W estembkrg W (Jean de), Sr de Bcersel et m arquis de Berg-op-Zoom , 514. 292, 520, 585, 419. W alsin g iiam W W bkp 2 ti2 . (Le Sr de). Voy. G renel. W esk l, W , 256. urtemberg (Frédéric de), com te de Montbé- liard, 595. 500. Y. (!.’), 465, 482, 500. Y ssel Y sseloort Y Y (Le fort d ’), 571. s s e l s t k i p i (Chrislophe d ’), 242. (Frédéric d'), abbé de M aroilles, 548, 558, 568, 569, 585, 586, 595, 591, 5 96, 6 0 0 , 605, ves 606, 6 1 1 ,6 1 6 , 628. z. Z Z apata C isr.E iio s de (Francisco), comte de B ara Z ou Ç a y a s (G ab riel), secrétaire de P h i lippe II, 512, 514, 526, 5 56, 545. Z u sica ayas Z eebuukg Z e k la m ik Z e e i .a n d e , Voy. Jlanim ekens. 254, 255, 555, 554. (Hommes de), 555. 577. (P hilippe de), Sr d'H auchain, 242. ZlER IK ZB E, jas, 629, 655. oete (Juan de), Avcllancda et C ardenas, 79, 94, 105 175, 487, 521, 822, 619. Z utpuen Z w o l, , 50, 217, 465, 500. 184. ERRATA Page 44, n o i e , lig n e 7 , au lieu de : G i n a r b e lli, lisez : G ia n ib e lli. Page 57, l ig n e 15, au lieu de : l’e v e n e p l e , lisez : le p e u p le . P a g e 161, n o t e 1, lig n e I , au lieu de : G r u p i n a , lisez : G rafin a. P a g e 179 , n o t e , lig n e 2, au lieu de : folio 2 4 , lisez : folio 21. P a g e 1 8 4 , n o t e , au lieu de : N u y ts , lisez : N c u ss. P a g e 2 2 2 , lig n e 2 4 ; p a g e 2 2 4 , lig n e 2 0 , au lieu de : d e L u ré , lise z : d e J u r é . P a g e 2 5 3 , n o t e 2, l ig n e 1, au lieu de : r e p r o d u i t , lisez : r e p r o d u i t e . P a g e 4 0 4 , lig n e 3 ; p a g e 4 6 5 , n o t e , lig n e 1; p a g e 4 0 7 , lig n e 2 2 ; p a g e 4 0 9 , l i g n e (i, au lieu de : N u y t s , lisez : N e u ss . P a g e 4 9 6 , lign e 2 6 , au lieu de : B o d e u a m , lisez : ü o d e n a n . P a g e 5 4 7 , n o t e 2, au lieu de ; p r o b a b l e m e n t J e a n S p i n o s a , lisez : le t r é s o r i e r Jean F e r n a n d d e S p i n o s a .
© Copyright 2024