ADMBUSTRAaON LIRIGO-DRAMÄTICA. UN JOVEN AUDAZ, JUGUETE CÓMICO EN UN ACTO, EN VERSO, ORIGINAL DE EÜSEBIO BLASCO. SEGUNM EDÏCI0& rnámm* SEYOXA» u, PRINCIPAL. 1Θ74. UN JOVEN AUDAZ. (SEGUNDA EDICIÓN.) OBRAS DRAMÁTICAS DE E U S E B I O BLASCO, LA AXTIGUA ESPAÑOLA Comoi.Ua en cuatro actos en prosa. L A MDJJBR DK UL1SES. (Cuarta adición,) En un acto en verso. LA TERTULIA DE CONFIANZA . En tres actos en verso. Eí. JÓVRN Τ Ε LEMA CO. (Cuarta edición.) · Zarzuela en dosactosen ve»so. Ux JOVEN AUDAZ. (2. a edición.) Juguete en u» acto en verso. /iL A<VOK CONSTIPADO En un acto en vereo. Eí. VECINO DE ENFRENTE. (Segunda edición.) En un acto en verso. LA SUEGRA DEL DIABLO. . . . Zarsnela en tres actos, verso. PABLO Y VIRGINIA Zarzuela en dos actos en verso. LOS NOVIOS DE TERUEL Zarzuela en dos actos en verso. LOS CABALLEROS »B LA TORTUGA Zarz *a su tres actos en verso, Eí. ORO Y E!, MORO Comedia en un acto, en verso. LOS PROGRESOS DEL AMOR.. Zarzuela en tres cuadros, verso. L A SEÑORA IVEL CUARTO RAJO. PasiSiocómicoonanacto, verso. EL PAÑUELO BLANCO. (Sopanda edict««·) . . . . . . Comedía entree actos enpeoea. NO LA HAGAS Y NO LA TEMAS. Proverbio en dos actos, prosa. L A MOSCA BLANCA Comedia en tres actos, en prosa. LOS DULCES DE LA BODA... Comedia en tres actos, en prosa. El. MIEDO GUARDA LA VIÑA.. Proverbio en tres actos, prosa, L \ RÜB1.\ Comedía en «n acto, en prosa. EL RAÍLE Olí LA COÍYDESA. . . Coméala en tres actes en prosa. PASCUALA • « · • · · Comedia en tres actos en vei-so. L A l'ílOCESJON POR DENTRO . Comedia en tres actos en prosa. PARIENTES Y TRASTOS VIEJOS . Comedia en tres actos on prosa. LAS MANZANAS DE ORO, „ . Comedia de magia ( ' ) . LEVANTAR MUERTOS Disparate cómico ( 2 ) . E L A.VZUKf.0 Juguete cómico en tras actos, eu verso. LIBROS. OBRAS FESTIVAS EN PROSA. CUESTOS ALEGRES. UNA SEÑORA COMPROMETIDA. (Srguuda edición.) (i) (2) Eu colaboración con T>. Emilio Alvarez. En colaboración con D. Miguel Runos Carrion. U N J O V E N AUDAZ, JUGUETE CÓMIfiO EN UN ACTO, EN VERSO, oaiaivtí DS Representado en el Teatro de ta ZARZUELA el 22 de Enero de t867« SEGUNDA EDICIÓN MADRID. ΪΜΡΚΕΝΤΛ DE JOSE RODRÍGUEZ,—CALVARIÓ, 18. i »TU. PERSONAJES. MATILDE t J BPA. LUÍS DON GAVINO A GTORE S. ., DOÑA CLOÎILUE LOJIUÍA . DOÑA ADELAIDA ZAPATERO. Dow EMILIO MA W.O. DON MANUEL ESTESO. Esta obra es propiedad de D. Eduardo Hidalgo, y nadie podrá, sin 6U permiso, reimprimirla ni representarla en España, ni en sus posesiones de Ultramar, ni en los países con los cx\ales haya celebrados ose celebren en adelante tratados internacionales de propiedad literaria. !£l autor se reserva el derecho de traducción. Los comisionados de la Administración Lírico-Dramática de 1). EDUARDO HIDALGO, son los exclusivamente encargados del cobro de los derechos de representación y de'la venta do ejemplares. Queda hecho el depósito que márcala ley, A LA SESORA-DUQUESA Dß HIJAR, Este juguete, escrito para que se representara en el lindo teatro de su casa de V., adquirió un valor que no tenía, copio les sucede á todas mis obras siempre que son interpretadas por la duquesa artista. Sirvan, pues, estas líneas de recuerdo á la amiga, de pláceme á la artista y de gratitud á la duquesa: que nunca es tan dichoso el poeta como cuando sus versos son benévolamente acogidos por la amistad, el talento y la hermosura. O lió eo to OD tetó co. ACTO ÜNICO. Saia elegantemente amueblada. RSCKiN'A PRIMERA. MATILDE, D GAV1S0 después. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. jLas dos! DO he perdido el tiempo; esa chica no ha veo ido y puedo arreglarlo todo á mi gusto. ¡Don Gavino! ¿Llamaba usté? Sí señor, Ihmo. Por eso he venido. Yo vengo ahora de la calle. ¿Sí? Lo celebro infinito. Ha veo ido alguien? Ni UÜ alma. Tengo cartas? Una lia habido. Tráigamela usted. Volando. Aquí está ya. Y mi abauico? Le pondrán las dos varillas... ¿Y cuándo estará? —s— GAV. MM. GAV. MAT. GAV. ΜΛΤ. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT, GAV. ΜΛΤ. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT, GAV. MAT. G AV. MAT. GAV. MAT. GAV. El domingo. ¿Ha visto usted a mi prima? No sefjors; DO )a be visto. ¿Y por quo? Porque no estaba; 1« dejé ei recado s! chico. ¿Le ha pagado usté al casero? Si tal; aquí está el recibo. ¿V mis guantas? Ya están hechos. ¿Y mi palco? Está pedido. Muy bien. Ya puede usted irse. Me marcho, pues, (váse.) ¡Don Gavino! S e ñ o r a , (Vuelve.) Si viene alguno DO estoy en casa, Entendido, (váse.) ¡Oiga usted! {VcMend«. í. \JsteÚ dkfl. Quiero comer á ias cinco. Corriente- (Vase.) ¡Espérese usted! ¿ Q u é Se ofreCO? (Volviendo.) Necesito una modista... modesta* Pocas hay en el oücio. Una chica que esté aquí tres días, ó cuatro, ó cinco. desde las diez á las cuatro y me arregle unos vestidos... Comprend©: una costurera de esas que hay, á domicilio... Eso es. (iQue givi'D otíasion para traer á este nido á h candida paloma que adoro!} ¿Será preciso que venga pronto? ¡ÍSR seguida! (¡Oh placórí) Voy ahora mismo.,, (váse.) — 9— MAT. ¡Diga usted! GAV. (Volviendo.) MAT. GAV. Nad», nada. Señora, con el debido respeto, quiero decirla que trate en io sucesivo de decirme de un« vez... ¡Bravo! muy bien, don Gavino! Sólo me falta que ahora se insolente usted conmigo! ¿Quién es usted en mi· casa? YO no lo sé á punto fije, pues como usted me encomienda ministerios tan distintos..; Un día voy á la compra y hagp otros bajos servicios, otro día visto frac, y á las visitas recibo; unas veces soy lacayo, y otras veces señorito; llevo la cuenta del gasto, sé arreglar un descosido, y lo mismo guio un coche que hago un par de huevos fritos; no sé si soy mayordomo, escribiente, 6 lazarillo, según usted, soy un topo, según otros, soy nr tipo. Le conservo á usté en mi casa, y está usted á mi servicio, porque era usted el criado de mi difunto marido. Es usted como un recuerdo que tengo dei pobreciUo! ¿Se acuerda usted de mi Antonio? Me quería como á un hijo! Y SÍQ embargo, decía que era usted un marmolillo. Eso va en temperamentos. Mi difunto era muy listo. ¿Por qué se murió mi esposo? (;LÍOIM«<!<>,) Señora, uo me lo dijo. MAT. (,'AV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. ¿Eh? — 40 — MAT. ¡Era tan bueno! GAV. MAT. Tan sencillo! GAY. MAT. GAY. MAT. GAV. MAT. G.W. MAT. GAV. jTan bueno!.,. Tan sencillo! Tan honrado... Tan honrado!..* Tan huen mozo!... Tan bonito! Me dejó sumida en danto! Señora, y á mí io mismo! Qué desconsuelo tan grande! Qué doior tan intensísimo! (Lloran, Paasa ¡arca.) MAT. GAV. Traiga usté un queso de bola para postre. Con permiso, (váss ) ESCENA II, MATILDE- Varaos á ver, con franqueza; ¿qué es una viuda en Madrid? un ser que pasa la vida sumido en continuo esplín, Hay catorce mil solteros y más de catorce mil que ó compran á precio ü]o una esposa por ahí, ó ai noveno mandamiento l'altan del modo más vil: jo, que no soy viuda verde, y me pongo carmesí cuando me dice un pollastre lo que no debo de oir, me encuentro en el triste caso de no ser mujer de ckw, y hacer... lo que las gallinas, engordar para morir. El hombre tan sólo imsm \o que no ha de conseguir, — Ί1 — y no falta algim Tenorio que concluye por decir, todos los medios son buenos como conduzcan al fin. Veamos guien se ha acordado de escribirme, á ver si así... (Loe.) «En el teatro Real, »de bulla y plaoer en pos¿ »nos encontramos ios dos »el martes de carnaval. »Usté ora fuego y yo estopa; »pero η o me dio cuidado, »porque me había dejado «el alma en el guardarropa. »Que es usted un poco terca »á mi cálculo no escapa; »su abrigo de usté y mi capa »debían estar muy cerca, »y como usté, según sé, y>á mi alma le dio un asalto, »DO· quiero pasar por alto, »que me la ha robado usté. »Me dolería perderla, »y así estoy muy mal, señora; »dígame usted á qué bora »me presento á recogerla.» No hay firma... mas ya recuerdo; este es uo. ehisgaravis que me siguió repitiéndome; «tenga usted piedad de mí! »Esos ojos y ese talle »me están haciendo feliz!..-» jQué tontería!... algua simple que se burlará de mí. ESCENA M . MATILDE, » . GAV. CAVILO·. Soy la pesona más lista que se ha visto ni verá; — 12 MKT. GAV. altí espora la modista, Que pa.se allí, (váse.) Bien está. ESCENA IV. 1>EPAV D. GAVWO. G.w. PKPA. G\v. ΡΒΡΛ. GAY. Ρκρ*. GAV. (Logro todo ¡o que quiero.) Ven acá, prenda querida. NO he visto UÜ cuarto tercero más alio que e>te en mi vicia. Vamos á pasar aquí una semaua... i Va, va! ¿te figuras lu que á mí me ta pegas? ¿Cómo? ¡Cá! Pepa, me vasa escuchar por muy .malo que to. sepa; sólo piensas en lograr que me desespere, Pepa. Por tí ci duermo üi como; en adorarte me aforro; soy tierno.., como un palomo, y servicial... como un perro. Modelo de rail galanes, te llevo amaote y les! los jueves á Capellanes y los domingos al Real. Cada tres días ó cuatro voy á jurarte mi fe; después te llevo al teatro y en segnidita al café. Escúchame y no te obceques: con fiero desden me tratas... y me haces pagar bißekes coo rauch (simas patatas! ¿No te compro redecillas y te espero de una á dos, y te regalo pasHH — 45 — PEPA. tUv. PEPA. de esas que aumentan la tos? Ayer te compró unos guantes y dos ramos de violetas, y un alfiler de brillantes que me costó dos pesetas. Á tus caprichos me ajusto peusaudo en tí torio e! día, y me das cada disgusto que me partes, hija mía. Y así y todo, en vez de irme con otra, te amo leal; ¡hazme-el favor de decirme si seré yo liberal! Gavio O, ya que apurarme quieres, taimado y ladino, hazme el fayor de escucharme y acabemos ya, Gavino. Piensas que conmigo juegas y estás en un gran error: sé muy bien que me la pegas, lo sé muy bien, sí señor! Tu señora... No hables recio Yo voy á saber ahora ,qué significa el aprecio que te tieae tu señora. Secretario extraordinario te titulas por respeto, tú serás el· secretario, mas yo estoy en el secreto. Pienso espiar á tu ama; las cosas claras, Gasino, e] que no llora üó mama, y al pan pan, y al vino vino. Por liarme y dar oídos á.tns palabras fingidas, he dejado mil partidos y he hecho malas partidas. Dejé por tí un arquitecto que se llamaba Leoncio, y el pobre al perder mi afecto se me murió de un soponcio. — 44 — ÜAV. En Ja calle de las Huertas me ofreció su amov leaf απ visitador de puertas •que ganaba un dineral, V arrostrando pareceres me perdí mil ocasiones, por quererte á tí, que ores un oso con pantalones. Sé que tu ama por tí Jale; que en su amor va viehto en popa, y que a{ tomar chocolate te suele dar una sopa. Sé que por tí se interesa más que debe, y que sumisa te hace sentar á su mesa y la acompañas á misa. Gaviuo, tú eres un vánaaio, y pues la ocasión llegó, se va á dar el gran eseándal ; conque ó tu señora ó yo. Todo lo tengo pensado y callarme DO consiento, ten presente que me has dado palabra de casamiento! N® pieuses que ha de valerte tu descaro y tu cinismo; ;ó el casamiento ó la muerte! Todo viene á ser lo mismo. (Suena la campanilla de} cuarto de Matilde.) Oyes? Te llama. Cuidado, y no me des que sentir. J-'EPí. (Te espií)! {Váse porla izquierda.) GAV. (¡Estoy aviado! ¡Nos vamos á divertir!) (Váse por là derecha.) ESCENA V. wis. Valar! ha llegado el caso- ~ 18 — de fingir y de probar... ¿Estará en su gabinete? no veo... ¿dónde estará? i Caramba! \k quién veo allí? Es Pepa; sí, si, cabal! on ángel de Capellanes, ;í quien cuatro meses há juré amor y... 5caracoles! yo me debía marchar, no es cosa de que rae vea... Pero y ¡a otra? Bali, bah!, saiga el sol por A/ntequera: teniendo serenidad... ESCENA VI. MATÍLDE, MAT. LDÍS. MAT. Luis. ftlAT. Lois. I,ÜIS. (En ia puerta.) Deshaga usted esa falda y ya la diré después lo que hay que hacer. (Ella-es! Es muy bonita de espalda.) (Parece un poco insolente la modista.) (Ea, valor.) (¡Vo me gusta...) (¡Pues señor, os más bonita de frente!) Estoy á ÎOS pies d e USté. (Brascamente.) MAT. Luis. Cabaíláro... (iQné maneras!) Y lo estoy de todas ν eras, Ó Si DO, Véalo ÜSté. ( Arrodilla ndose.) ]WAT. Luis, MAT. LÍÍI.S. (Quién es este hombro?) Es eti vano salirse de sus casillas. míreme usté de rodil! s con el sombrero en la mano. ¡Qué descaro! (¡Y es buen mozo!) Ai contemplar mi humildad, franca mon te, ¿no es verdad — loMAT. Luis. MAT. Lois. ΜΛΤ. que está usted llena de gozo? Caballero! esto ya pasa... Nada, nada, no hay de qué; la última vez que le hablé me ofreció usted esta casa; yo en cumplimientos soy ducho y tardar-me daba pena, ¿conque usté sigue tan buena? pues señor, me alegro mucho! Hágame usted el favor de retirarse al momento. Señora, mucho lo siento, pero no estoy de ese humor. ¿Lo parece á usté muy raro mi descaro? ya lo sé; pero aún no conoce usté la mitad de mi descaro. Nada de voces ni extremos TDÍ actitud declamatoria, déjeme usté hacer historia á ver si nos entendemos. No soy un pollo novel; este corazón.., espsra; .señora, si usté lo viera, se quedaba usté con 41! Desde la noche funesta en que tuve la desgracia de contemplar esa gracia que á lucha de amor se apresta, vivo en sus redes cautivo, y es por mi desgracia cierto que vengo á estar si ÜO muerto, medio muerto, medio vivo. Me tiene usted sin dormir y sin ganas de comer; yo no puedo comprender que me deje usted morir, y quiero eu usté calmar el daño en que estoy sumido; conque yo ya he concluido, ahora puede usté empezar. Sólo encuentro una disculpa — M — Luis. MAT. Lurs. MAT. Luis. MAT. Lots. MAT. Luis. MAT. LUÍS. MAT. LUÍS. de que salga usté de quicio y es que ha perdido usté el juicio. SÍ; y usté tiene [a culpa. Quiérame usted... ¡Basta ya! Señora... Basta, repito! Quiérame usted un poquilo, que Dios se io pagará! Francamente, al verle á usté' dotado de tai audacia, casi casi me hacen gracia sus palabras. Ya lo sé. ¡Pues es una friolera! déjeme usté que me asombre!... Es que yo no soy un hombre fo mismo que otro cualquiera. Por modesto, no señor. Todos los que á usted, señora, la hayan querido hasta ahora, son el vulgo del amor. Le habrán dicho á usté piropos en la cnlle, en el paseo. Puede ser que... Ya lo creo! vaya unos amantes topos! Hay hombres, y es vergoaxoso que se diga y que se nombre, qu<; creyendo hacer el borabíe DO miran que hacen el oso. Quieren lanzarse á la lidia y no conocen la táctica; un hombre con poca práctica, ¿á qué mujer no fastidia? Eso de adorar en tonto es no comprender las cosas; las situaciones dudosas deben resolverse pronto. Los ojos hablan, quizás, y con lenguaje elocuente; pero es claro y evidente 2 — i8 ~ que Ja lengua dice más. Las miradas, JOS saludos, sfin cosas harto pequeñas; si hau de hablar todos por señas, ¿para qué sirven los mudos? de amor y gloria en la escuela, nunca ha triunfado el cobarde; quien se para liega tarde, y el que menos corre, vuela. Veamos; pase usted lista, recuerde ustë á sus amantes, á esos pobres vergonzantes indignos de tal conquista. La habrán lanzado miradas·, buscando mil ocasiones y haciendo declaraciones en carlitas perfumadas Vestidos de punta en bianco consiguieron presentarse, dando para disculparse salidas de pie de banco·. Le habrán pintado á usté vnv cielo eu su amoroso reiato, le habrá a di¡do á usté el retrato, le habrán pedido á usté pelo, todo eso es vulgar y rancio; y un amor que así se expresa, ni sorprende ni interesa y sólo inspira cansancio. Si ha de alcanzarse el favor que yo á suplicar roe atrevo, hay que inventar aigo nuevo, hay que explicarse mejor. Para besarle la mano •À lu. mujer que se adora, DO es necesario, señora, un esfuerzo sobrehumano. Otros vendrían acá temiendo acaso un percance, yo liego, doy un avance, beSO la m a n o . . . y y a e s t á . (Besándole la mano.} MAT. Caballero... (incomodada.) — 19 — Luis. Quién se irrita por f.al? si es mancha este exceso, la mancha que imprime un beso con otro beso se quita (Vuelve ú. bpsaríe la mano ) ^IAT. Luis, MAT. Luis. MAT. Luis. '.!AT. LUIS; Salga usté de aquí ai momento; ni mi estado ni mi clase me permiten que traspase los límites... (¡Oh portento! su estado ha dicho!) Sin duda puedo verme sorprendido por un... Ya; por un marido? No señor. Cómo? Soy viudit. ¡Viuda!! fracasó e! asunto, Es Usted... Viuda. SÍ, eh? Pues ea5 á los pies de usté y expresiones al difunto! (vásc.) ESCENA Vil. MATILDE. Puede ya quedarme duda de que el hombre es un bandido que va tras lo prohibido? Me deja... porque soy viuda! Y es el caso que me agrada, porque él no es de tos incautos; si yo ilego á estar en autos le digo que soy casada. ¡Hombres! por qué habéis de ser tan susceptibles·: de amar, tan escasos de alcanzar, tan fííciles de perder? Rxtraña duda me hiere viendo que de todos modos — 20 — todos soQiguales! todos... menos aquel que nos quiereÎ ESCENA VIH. MATILDE, D. GAV1MO. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV. MAT. GAV, Señora... ^Déjeme usted! Yo... í Vayase usted í Me VOy. (Se ya.) Espérese usted* Me espero. (v«ew e .) Hágame usted eliavor de responderme á una cosa. Usted dirá. ¿Qué pasión puedo iaspiraríe yo á «o hombra? ¿Es usted mudo? Yo, no. Usted puede hacer felia... Á quién? Al hijo del sol. ¡Tonterías! Yo, señora... ESCENA IX. D . GAVJN'O, MATILDE, LUÍS. LUIS. MAT. Ltus. ¿Me he dejado aquí el bastón? (Él otra vez!). (Cogiendo el Tiaston y marchándose..) A q u í CStíí. •kAburí GAV. Vaya usted con Dios. (Matilde }e líama y '<* ¿ice en vez baja.) ΜΛΤ. LUIS. MAT, (Otra vez, amigo mió, tenga usted menos furor por irse sin enterarse de la verdad. ¿Cómo?... ¿yo? Le he devuelto á usté ei bromazo _ LUJS. MAT. LUIS. 21 — que usté eu «arnaval me dio. No-comprendo... No soy viuda. Soy casada. ¿Ah, sí? (Ai decir esto deja el sombrero γ el bastón sabre ia mesa.) MAT. (Chiton! Que estamos á cuatro pasos de mi marido y señor! LUIS. MAT. ¿ E s e s e ? (Señalando á D. Gaí-ino.) Lu ¡s. MAT. LUIS. MAT. LUIS. MAT. GAV. MAT. LUIS, MAT. G AV. ΛΙΑΪ. GAV. MAÏ. GAV. MAT. LUIS. El misma. Y yo, torpe,, ie dije... vaya por Dios! Pues .sepa usted que á éí le .gusta,.. Qué? La buena educación. No me ponga usté en berlina, invente xisté algo. Yo... no....« Que no sospeche <jue usted viene en aias del amor.) Señora... (Á Matilde.) {ÁLuis.) (Ya está enojado. Me ha dicho, «señora.» •Ob!) (Presentando á Luis.) ¿1 señor es un amigo que viene de Vinaroz, y nos trae unos encargos de nuestro primo Ramoü. ¿De qué primo? (Pasando al lado de ¿). Gavino.) (¡Chist! ¡Silencio! Entre usté en conversación, y á todo lo que él le diga diga usted que sí. ¡Es que yo!...) Les dejo á ustedes. (¡Qué historia!) Hasta muy pronto. ¿Eh? — η— ΜΑΤ. Adiós. (Veremos si bailando obstáculos en su original pasión, se entra en el cercado ajeno el furtivo· cazador.,) ESCENA X. LUIS, D . CAVJNO. Lcis. GAV. Luis. GAY. Luis. GAV. (Si Matilde no me quiere, por qué me incita i la lucha? ó es en trapisondas ducha ó á su esposo me prefiere. Tal parece, y sin embargo...) {Pues señor; yo estoy absorto!) (Este marido es muy" corto.) (Este-joven es muy largo,) (¡Pues yo en la tocha no cedol daré un escándalo más.) (Creo que aquí estoy dö más.) (Se dispone á marcharse.) Luis·. (Ánimo^ valor y miedo,) ¿Qué calorcítor eh? GAV. (Volviendo desdo la puerta.) ¡ A t r o z ! Luis, GAV. Luis. GAV, Luis. GAV. Luis. GAV. Luis. GAV. Luis. No se puede respirar. Yo creo que va ά tronar. Hombre, y qué hay por Yinarozl iPsth-í ¿.Y mí primo? i Viviendo! ¡Qué estúpido es! no es verdad? ¡Ks una barbaridad! (¡Cómo lo estamos poniendo!) Y á veces no es tonto, no; francamente yo no sé cómo referirle á usté el encargo que me dio, Pties qué es ello? Friolera! (Como quien no dice nada, voy á largar la andanada — i>5 — y se pone hecho ana fiera.) Me lia encargado... que enamoro A .Matilde. (Lo dice con cierlo temor, y apartándose ) GAV. Lois. GAV. LUTS. GAV. Luis. GAV. Luis. GAV, Luis. GAV. Lms. GAV. LUIS. GAV. LOIS. GAV. LUIS. GAV. LUIS. GAV. LUIS. GAV. LUIS. GAV. LUIS, GAV. (jovial,) Puede ser! (NO me ha debido entender.) Me lia encargado que la art or el ¿Y usted? Presiento un eden en su amor, y desde ahora idolatro á esa sonora. Pues mo parece muy bien. '(Jovial.) ¡Qué! ¿Va usté ¿hacerle el amor? (Finge tomarlo con calma.) ¡La adoro con toda el alma! ¿MR entiende usted? SÍ, señor. Hombre... venga usted acá! Usted qué opina? Qué opino? Que ese amor va á ser... divino! (¡Y vaya si lo será!) Permítame usted que dude de 3a aprobación de usté. Pero hombre de Dios, por qué? ¿Quiere usté que yo le ayude? ¡CanastosI ¡Sí, qué demonio! Pero... Es asunto arreglado. Válgame Dios, á qué estado ha llegado el matrimonio! ¡Tiene usted buen gusto! ¿Sí? Y ella es buena... como el pan! ¿Pero por Dios} qué dirán? ¿Pero qué se me da á mí? (Está loco de remate!) Yo la sirvo... (¡Qué maridos!) Le cepillo los vestidos . „ LJJIS. ÍTAV. Luis. GAY. Luis. GAV. Luis. GAV, Luis. ÍÍAV. Luí?. GAV. â4_ y te sirvo el chocolate. Yo toco aquí muchos pitos; mí genio á todo se »blanda; hay veces en que me manda que le iimpie los botitos! En fin, estamos los dos unidos há muchos añosf y vivimos sin engaños en paz y en gracia de Dios. V i fe de Gavino Esíreifa, créame usted, sí señor, me faltaría valar para separarme de ella. De modo que usté, á pesar de todo, la ama sincero. Por lo mismo que Ja quiero le voy á usted á ayudar! (¿Pero qué es esto, señor! qué sarta de estupideces!) YO la he dicho muchas veces que se busque un nuevo amor. Porque ella está mal así; en su edad no fiaíla contento y se aburre, y yo lo siento! ¿me comprende usted? Sí, sil Usted parece que tiene un en a intención... (iQue esto crea?) Y puede ser que usted sea el hombre que le conviene! {Pues señor, esto es más grande.. t ) Usted invente algun modo... que aquí estoy yo para todo! Muchas gracias. Usté mande. ESCENA XL meaos, MATILDE, LUÍS, ¡Ella! — 2S — GAV. Luis. MAT. Luis. MAT. Luis. MAT. GAV. MAT. LUIS. (Αρ. á Matilde.) (Señora, he tratado de cumplir mi comisión, te di á todo la m.o« y está muy bien preparado.) (Á Matilde.) Este caballero es digno de una estatua ecuestre! Sí? Siente un afecto hacia mí que casi nie creo indigno... (Αρ. á D, Gavino. J (Siga usted bien el bromazo.) Ya ve usted cómo me adora. (Á Luis.) Sí, lo voy viendo, señora. (Ahora, déme usté un abrazo.) ( D. GA\\ (¿Cómo?) (Hablefne usté de tú.) Se va usted iiacicndo cargo? (Á Luis.) Quedo enterado: (Y nie largo, porque esto es hacer el bu.) ÜAT. (Á y . Gaviiio.) GAV. LOIS. GAV. LUIS. MAT. GAV. LUIS. Matilde m í a ! (Abrazándola.) (Qué hace usté que no me abraza?) LUIS. GAV. MAT. Lms. MAT. GAV. (¡Estás fresca!) (Pues señor, algo se pesca.) (Y lo aguanto con cachaza!) (Otro abrazo.) (Λ D. GOVÍHO.) (¡PÍO q u e n o ! ) (Le abraza.) Ea, ahur! (Ya estoy cargado, aquí hay un gato encerrado y lo voy á soltar yo.) (4 D. Gavino.) (Sin saberlo no me iré.) ¡ S e ñ o r a ! . . . (Saludando.) (id.) Oh! amigo mió! (Tiene celos!) (Los espío.) Adiós! Servidor de usté. — 26 — •ESfcKJNA XII. MA TILDE, » . G AVINO, PEPA. Malilde y Τ),, (Javino,· han debido oernmnecer abrazados hasta· <)tie se ha ¡fio Luís. Pepa saTe-, ios ve, y g'Kta. PUPA. MAT. ¡Demonto! ¡Ayí (Se mete cometido en su cuarttO GAV. (ätfnrchSndosc corriendo.) (¡Se llllfldió la Casa!) ESCENA l i l i PEPA, después LWS· PiïPA. Luis. PEPA. Infames·! los voy á ahogar! Esto no puede seguir! [Gnvmoïll ¡Calla! ¡Quién va! ¿Usté en esta casa? 1..U15. PEPA. l.tfib. PEPA. Luis. PEPA- Sí. Y;) sé que iengo üa rival. Pepa, sabes que te quise hasta que no pude más, ... ES cierto* Tú me olvidaslft, y tío me tiré al canal, porque tengo veutiun años y como menor, de edad, JÜ no puedo disponer de mi persona¡. Ya, ya. En memoria de ua amor que no tuvo nunca igual, it- pido un íá-vor muy grande; cuéntame de pe á pa lo que uquí sucede. Aquí sueude una atrocidad! Que Gavino me ha jurado — Luis. PEPA. LÜJS. PEPA. LUIS. PEPA. Lms. P E P Λ. Luis. PEPA-. LUIS. PEPA. LUIS. PEPA. ¿ 1 _: ser mi esposo, y eJ tnihas e.s novio de su señora!. (Todo lo comprendo ya.) ¿Novio has dicho? Si, señor. Infeliz, perdida estás! no sabes que ese oso blanco· puede.á: su gusto abrazar á su mujer? ¿Qué? Lo dieho. ¡Es su esposo? Á no dudar, Matilde rae lo ha contado. Eso es imposible! Bah! Me ha presentado á su esposo! Yo me voy á desmayar! Aguárdate diRZ minutos y escucha. ¡Qué liviandad! La venganza es muy sabrosar y yo te puedo vengar. Da por ese corazón un paseo militar, y mira si te ha quedado un poquito nada más de afición á mi oersona. Yo... (Poniéndolo el oído junto al corazón.) LUIS. PEPA. LUIS. PEPA. LUIS. PEPA. LUIS. ¿Á ver·? No hay más que hablar Está latiendo por mí de wna manera especial. Don Luis, yo... Véngate, Pepa! Pero... Hazlo, y tú verás. Pues bien, venganza;! Kso mismo; oye, y sigue mi compás. (Gritando.) ¡Ángel mió, yo te adoro! Grita como yo. — 28 — PEPA. Luis. PEPA. LUJS. PEPA. LUÍS. PEPA. Luib, PEPA, Luis. PEPA, Y saldrán... De eso se trata. Corneóte. Me quieres mucho? (Gnt&aào.) (Gritando.) ¡Sí tal! ¡Yo te adoro! ¡Y yo te quiero! ¡Muchas gracias! (Grita más!) ¡NO me olvides! ¡Nunca, nunca! Dame un abrazo! ¡Allá va! (Se abrazan.) ESCENA XIV. DICHOS, MATILDE, D. GÁV1N0. GAV. MAT. Luis. GAV. MAT. LUIS. PEPA. .MAT. GAV. PEPA. Luis. ¡Canastos! ¡Oiga! (Á pCpn.) ¡Anda, aprieta! ¡Bravo! Bien I (Á Matilde.) ¡En paz! (À Gavino.) En gaz! (Pausa.) Caballero, en esta casa no se permite abrazar sin permiso del casero. ¡Eso es! No faltaba más! aquí no hay abrazos públicos. ES que... (Á Pepa.) (CaMa.) Voy á hablar. (Á Matilde.) Perdóneme usied, señora, si de vuelta por acá torno á molestarla, y lomo á dar á usté qué pensar; pero al marcharme de aquí oí tan fuerte gritar, que volví sobre mis pasos, pueá me pareció escuchar una voz muy conocida — 29 — que no me sonaba mal. Entro aquí, y veo... á mí esposa. (Señalando á Popa.) HAV. y MAT. ¡¡Qué!! PEPA, (Con gravedad cómica,) Servidora. Luis. Cabal. Mi esposa Pepa Crespón. PEPA. MÍ marido Luis Guzman. GAV, ¿Conque querías ser bigamal MAT. Y usted me vino á coutar que sentía amor por mí! (Á LUÍS.) LUIS. Distracción menos ó más. (Ya tieue celos.) MAT. (YO estallo. Debo estar verde ) LUIS. (Á Matilde.) ¿Qué tal? Me ha hecho usté tocar el bombo abrazando á ese caiman. Estamos pagados. MAT, Justo! (Qué bieu la burla me está!) GAV. Señora, con su permiso me voy. IVÏAT. Adonde? GAV. Á Tetuan. PEPA. Te llevará? á tu esposa? Luis. ESO es, ustedes se irán. GAV. ¿NOSOtrosl (Con extrañeía.) Luis. Dé usté otro abrazo á su mujer. Yo? á cuál? Negarás que te has casado coa elia? ¿Con ella? (¡Cá!) ¡Pues DO sabíamos nada! ¡Gavino! Acabemos ya; ni el señor es mi marido ni esto puede continuar. Palabra de honor? Palabra. GAV. PEPA. GAV. Luis. GAV. PEPA. MAT. Luis. MAT. — 30 — Luis. Pues ea, venga usté acá', (Á o. Gavíno.) en este mismo momento me acabo de divorciar. (Cog'e ά D Gavina, le hace (lar »ira vuelta entera y I« coloca junto á Pepa.) MAT. Luis. MAT. i-ms. «*AV. MAT. ¡•'EPA. íUv. ¿Se quieren? Como nosotros. ¿Como nosotros? Cabal. Per» señor, gué ha sido esto? Una broma y nada más. SÍ, SÍ, pero los abrazos ya co se pueden quitar. Eh! no seas tonta, quítame los que me dio poco há mi señora, y yo te quito IOS del Sen ¡Γ. (La abraza«} PEPA. Lü\S. Quita allá. (Mucha rapidez hasta eí final.) Matilde, mi amor constante corre en rápida pendiente ronco rompiendo rugiente, como im tren mudo γ tonante. Necesito una mujer que me quiera y que me mime; qm en Jo que valgo me estime, y que me sepa entender; que me haga los dias bellos coa sus amantes sonrisas, y me planche las camisas y me almidone los cuellos. Tengo los años precisos para gastar mi caudal, y una casa, de ¡a cual me he comido ya dos pisos. Mis renias y mis caudales, todo para usté ha de ser sí quiere ser mi mujer y quiere calmar mis males. Yo le daré cuanto pida, cuanto pida y mucho más; ni estaré eafenno jamás. — 51 — MAT. LUIS. MAT. LUIS. MAT. LUIS. MAT. LUIS. G AV. PEPA. LOIS. GAV. MAT. LUIS. MAT. LOIS. ni me moriré en mi vida. La noche fría y cruel, lejos del mando y su estruendo ía pasaremos haciendo pajaritas de papel. V aquellas horas benditas las pasaremos junü los, como un par de tortolitos, cogidos de las manilas. Y como esos comerciantes que anuncian cuanto poseen, y anunciándolo se creen que asombran á los pasantes, pondré al frente de mi hacienda este singular letrero: «Λ1 matrimonio sin pero; amoy fijo; no hay trastienda.» Basta por Dios! Acomodo? Es usté un original. ¿Me salió la prueba mal? No señor; paso por todo. ¡Oll diciía! (Va á cog-erle la mano.) jQuietito! Bueno. Dîme, ¿te acomodo yo? (Á Pepa.) Si me quieres, dímelo, y si no, dame un veneno! Pues ea, no hay más que hablar, á casarse todo el mundo. En ello mi dicha fundo. Esto se llama llegar y besar el santo Pues! Sólo falta á mi alegría una cosa. Vida mía, se puede saber qué es? (alalüde señala al público.) iAh, ya! MAT. LOIS. Tú ayudaría e puedes! Voy íu temor ά calmar. - 32 — (Al pnlilico.) Ño nos podemos casar si no lo aprueban ustedes. PIN. à las obras de esta Galería, posterior ala de 24 de Enero de 1874, Píop. que Actos, TÍTULOS. 4 3 3 1 3 4 2 2 2 4 β 8 8 AUTORES. COMEDIAS Y DRAMAS. Adelina. , . . Sres. Lastra y Prieto Todo. D. Juan Alela.. » 2 Al revés—3. o. v . . . , . Vital Aza » 2 Basta de matemáticas—3. o. ρ Bromas eon la vecindad. Eduardo de I n z a . . . . . . . » \ Vicente Rubio » 2 El amor de Cayetana—c. o. ν Pedro Esc^miHa » 2 El hijo de D. Damián—j. o. ν J. Velazquez y Sanchez.. » 2 Estrella—c. o. v.. Juan Leiden ... Eduardo Navarro » Sres. Fue«te3 y Alcon » 2 La sota de bastos—-j. o. ρ .,.. D. Eduardo de Inza » 2 Los ires mosqueteros.. Sres. Fuentes y Alcon » 3 Más vale llegar á tiempo—p. o. p. D. José Sanchez Arjona..,. » 2 Padres ante todo—d. o. ν Pelillos á la mar. Leandro Torróme » Pescar por partida doble Leandro Torróme » Por lo flamenco Pedro Escamüla... » Una visita Eduardo de Inza » 1 a, El general Bonete ó el cara Santa Cruz—c. o, ρ Francisco Macarro...... » 2 El nido de la cigüeña 2 Juan B e r g a ñ o . . . . . . . . . . » La serpiente del crimen—d. o. v . . . 2 Juan de Alba..,, » Agríppína, viuda de Germánico.... 3 Luis Banafox » Desde el umbral déla muerte—c. o. v. 3 Tomás Rodriguez Rubí... » El buen caballero. . 3 Antonio 6. a Gutierrez... » 3 El pecado de Caín Eduardo Navarro · » Judlt Luís Bonafox » La paz del hogar 3 Leandro Torróme » 3 Sres. Retes y Echevarría.... » 2 L'Hereu—d. o. ν 3 D. Joaquin García Par reno.. » 2 a La pompa de jabón—c. a. ρ Norma 3 Luis Bonafox. . . . . . . . . . » Pia de Tolbmei. .·.... 3 Luis Bonafox » Sembrad y cogeréis... 3 D.* Dolor s Monserdá · » ZARZUELAS. i 2 4 El domador de fieras....... Los rosales de Manara. 3 Una equivocación de puerta On pobre d i a b l o , . . . . . . . . . . . . . . . . Fausto (parodia). 3 La flor de Bésala—a. p. 4 c. Los comediantes de antaño—o. v.. 1 SS.Ramos,Ca«»poyBarbieri. L.y M. 1 Manuel Caro y Cueto. . . Libro. 1 Alba y Gisberí L. y M. 4 Antonio Corzo y Barrera. Libro. 2 Pina D. y Hernandez.... L. y M. 3 Cañete y Casaren L. y M. 3 Pina y Barbieri L.yM. ADVERTENCIA. Han dejado de pertenecer á esta ADMINISTRACIÓN las músicas de A última hora y Los pájaros del amor-, el libro de Doña Casimira y el libro y música de Un loco más ó los Bufos franceses en Madrid, todas zarzuelas en un acto; la música de El Carnaval de Madrid y el libro de El sargento Bailen, en dos actos, y el libro y música de Barba Azul, en tres actos. api Librerías de D. "-Alfonso Duran, Carrera de San Jerónimo, de O. Leocadio Lope%> calle del Carmen; de \os Hijos de Fe, ealle de Jacoaietrezo, 44, y de Murillo, calle de Alcalá. PROVINCIAS. ; ,1,, ,,„ ,|„ J__ En casa de los corresponsales de la ,Jliii§iiii ι i m ^ m ADMINISTRACIÓN LIRIOO- DRAMÁTICA. Pueden también hacerse los pedidos de ejemplares directa^· mente á estaΛαΐϊφ$$&β(ψοη acompañando su importe, en sellos de franqueo ó letras de fócii cobro, sin cuyo requisito no serán servidos- , •--. .• - / , · . . . ' : ·. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......__........ - • • - . . .
© Copyright 2024