¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! Thank You! Thank You! Thank You! Estimados Hermanos y Amigos de San Juan Bautista, Dear People and Friends of San Juan Bautista, ¡Colombianos, Cubanos, Dominicanos, Ecuatorianos, Salvadoreños, Mexicanos, Peruanos, Puertorriqueños! ¡Qué maravillosa expresión de unidad en la Diversidad que se demostró la semana pasada en nuestro Festival Hispano de San Juan Bautista! Esto es lo que realmente significa ser Católico, que las personas de diversos orígenes, experiencias, culturas e historias trabajen unidos para promover el Reino de Dios. Estos ocho grupos étnicos no son los únicos grupos en nuestra parroquia; pero todos nos reunimos alrededor de ellos para celebrar nuestra Fe Católica y para compartir nuestra cultura Hispana. Nuestras familias de 15 diferentes grupos étnicos que componen nuestra parroquia, ofrecen sus tesoros y valores culturales que enriquecen la parroquia. Aún siendo diferentes, formamos una parroquia, una comunidad de fe en nuestro único Señor, Jesucristo. Al igual que el niño con los 5 panes, cuando ofrecemos lo que tenemos, el Señor multiplica sus bendiciones. Colombian, Cuban, Dominican, Ecuadorian, Salvadoran, Mexican, Peruvian, Puerto Rican! What a wonderful expression of Unity in Diversity that was demonstrated last week in our annual San Juan Bautista Hispanic Festival! This is what it truly means to be Catholic, that people of diverse backgrounds, experiences, culture and history work side by side to promote God’s Kingdom. These eight ethnic groups are not the only groups in our parish, but we all rallied around them to celebrate our Catholic Faith and to share our Hispanic culture. Our families from the 15 different ethnic groups that compose our parish offer their cultural treasures and values to enrich the parish. Yet we form one parish, one community of faith in our one Lord, Jesus Christ. Like the little boy with the 5 loaves, when we offer what we have, the Lord produces a multiplicity of blessings. ¡Gracias a todos los que trabajaron por el éxito del Festival. ¡Gracias a todos y cada una de las personas que vendieron boletos de la rifa, por un total de 39,330 dólares, a los que trabajaron para preparar, cocinar y servir los deliciosos alimentos Hispanos, a quienes instalaron los kioscos y prepararon el lugar, a los que trabajaron arduamente durante los cuatro largos días del festival, a los adolescentes que trabajaron con gran energía, como corredores, y para todos los que asistieron con sus familiares, amigos y vecinos. Y ustedes, la comunidad de San Juan Bautista, trabajó meticulosa y confiadamente; es a través de estas labores que el Señor transfigurará nuestra comunidad. Otras personas fuera de la parroquia también nos ayudaron generosamente. Quiero expresar un especial agradecimiento al Dr. Thomas Beeman de Lancaster General Health, que ha sido nuestro principal patrocinador corporativo por 14 años, Lou Tilahun de Lancaster Mitsubishi — el patrocinador de la noche del viernes — y Andrew & Jocelyn Scheid de Funeraria de Andrew T. Scheid — el patrocinador de la noche del sábado. También agradecemos a nuestros otros patrocinadores principales: Caldwell, Heckles & Egan; Charles F. Snyder Funeral Home; Consolidated School of Business; Crooked Oak Dental; Emerald Asset Management, Inc.; Lancaster Dental Arts; Lancaster Barnstormers, Lancaster Regional Medical Center; Lancaster Toyota; Meridian Products, Murray Securus, Smilebuilderz, High Steel, Jones Pontiac, Lamar Outdoor Advertising, y muchos otros negocios y personas. Por favor, asegúrese de agradecer personalmente a los que nos ayudaron a tener un maravilloso festival, especialmente a nuestros patrocinadores. Cuando trabajamos unidos y con generosidad, pueden suceder cosas asombrosas. En el amor de Cristo nuestro Salvador Thank you to everyone who worked for the success of the Festival. Thank you to each and every person who sold raffle tickets that totaled $39,330, who labored to prepare, cook and serve the flavorful, Hispanic foods, who set up and took down the festival stands and grounds, who worked strenuously during the four, long days of the festival, to the teenagers who assisted with priceless energy as runners, and to all those who attended with family, friends and neighbors. You, the people of San Juan Bautista, labored diligently and trustingly; through these labors the Lord will transfigure our community. Others outside the parish also helped us generously. I express great appreciation to Dr. Thomas Beeman of Lancaster General Health, the overall Festival Sponsor for 14 years, Lou Tilahun of Lancaster Mitsubishi—the Friday night sponsor—and Andrew & Jocelyn Scheid of Andrew T. Scheid Funeral Home—the Saturday night sponsor. We are also grateful to our other major sponsors: Caldwell, Heckles & Egan; Charles F. Snyder Funeral Home; Consolidated School of Bussiness; Crooked Oak Dental; Emerald Asset Management, Inc.; Lancaster Dental Arts; Lancaster Barnstormers, Lancaster Regional Medical Center; Lancaster Toyota; Meridian Products, Murray Securus, Smilebuilderz, High Steel, Jones Pontiac, Lamar Outdoor Advertising, and many other businesses and individuals. Please be sure to thank personally those who helped us have such a wonderful festival, especially our sponsors. When we work together generously, amazing things can happen. In the Love of Christ our Savior, CALENDARIO SEMANAL / WEEKLY CALENDAR Intenciones de Misas / Mass Intentions Sábado, 1 deAgosto—SanAlfonsoMaríadeLigorio 6:00 PM Confesiones 7:00 PM Misa — Providencia Ramos Domingo, 2 deAgosto—18DomingodeTiempoOrdinario 9:00 AM Mass — Por la ComunidaddeSanJuanBautista 10:30 AM Misa — Felicia yJuan Aybar 12:30 PM Misa — DavidCastro 6:00 PM Misa — DulceNombre de Jesús Lunes, 3 deAgosto 9:00 AM Misa —ASanJudasTadeoen acción degracias Martes, 4deAgosto —SanJuan MaríaVianney 6:30 PM Misa —EbelioChiriboga Miércoles,5 deAgosto 9:00 AM Misa en el Centro Hispano — Elsie Colón 7:00 PM GrupoCarismático—Servicio deOración Jueves, 6 deAgosto —TransfiguracióndelSeñor 6:30 PM Misa — Intenciones especiales de la Comunidad y Fraternidad Padre Pio TIEMPO DE DESCANSO/ TIME TO REST El Padre Wolfe estará de vacaciones con su familia desde el 1 al 9 de Agosto. Fr. Wolfe will be on vacation with his family from August 1st thru 9th. ACTIVIDADES QUE SE APROXIMAN Domingo 23 de Agosto 12:00 PM — 8:00 PM PICNIC DE LA PARROQUIA / PARISH PICNIC MARQUE EN SU CALENDARIO/MARK YOUR CALENDAR GRACIAS A TODA LA COMUNIDAD El festival este año tuvo un gran éxito y estamos muy agradecidos con toda la gente y familias que nos ayudaron vendiendo boletos, trabajando en todos los kioscos, cocinando, organizando y limpiando antes y después del festival. Daremos un informe detallado del festival en las próximas 2 semanas. El FESTIVAL HISPANO 2016 será del 27 al 30 de Julio, marque su calendario. GANADORES DE LA RIFA/ Raffle Winners 1er 2do 3er 4to 5to 6to Viernes,7deAgosto —SanSixtoIIySanCayetano 7:00 AM Misa — Por los familiares difuntos de Olga Santiago 7:30 AM–6:00PM— Adoración al Santísimo 6:00 PM Hora Santa 7:00 PM Misa — En memoria de José Miguel Ramos Sábado, 8 deAgosto—SantoDomingo deGuzmán 6:00 PM Confesiones 7:00 PM Misa — Alfonso Vargas Domingo, 9 deAgosto—19DomingodeTiempoOrdinario 9:00 AM Mass — Rafael AntonioJiménez 10:30 AM Misa — Jorge EnriqueNúñez 12:30 PM Misa — Heimar yOmaira Buitrago 6:00 PM Misa — PorlaComunidaddeSanJuan Bautista MISA EN EL CENTRO HISPANO Este Miércoles, 5 de Agosto, tendremos la Misa en el Centro Hispano a las 9:00 AM. No habrá Misa en la Iglesia. ADORACION AL SANTISIMO Este Viernes, 7 de Agosto, tendremos la Santa Misa a las 7:00 AM., seguida por Adoración al Santísimo durante todo el día. Luego tendremos la Hora Santa a las 6 PM y la Santa Misa a las 7:00 PM. VELA CERCA AL SANTÍSIMO Esta vela nos recuerda de la Presencia Sacramental de Jesucristo en el Santísimo. Usted puede ofrecer esta vela en memoria de un familiar difunto o por la salud de algún enfermo llamando la oficina parroquial. Donación $5.00. En memoria de José Miguel Ramos Premio Premio Premio Premio Premio Premio — — — — — — # # # # # # 33907 8970 35865 32840 20187 5508 Ángel & Carmen Colon Lisandra Arce Miguel Montes Elba P Daisy Rivera Maribel Vásquez Ganador de la Rifa del Reloj de Mickey Mouse Ticket #AC 192290 / 69 This year's Festival was a great success, and we are very grateful to all the people and families that helped us by selling tickets, working at the various stands, cooking, organizing and cleaning up before and after the Festival. We will give a detailed report of the Festival in the next 2 weeks. Our HISPANIC FESTIVAL 2016 — July 27-30, mark your calendars. DIA DE REFLEXION PARA HOMBRES de 18 años en adelante Sábado 15 de Agosto 8:00 AM — 5:00 PM Cafetería de la Iglesia Católica San Juan Bautista T :R AE Hoy te invito a rendirte delante de Dios, a depositar todo aquello que te carga en la vida y comprender que solo confiando en Dios puedes encontrar descanso a todo lo que te rodea. ...Fortalézcanse en el Señor con su energía y su fuerza. Efesios 6:10 Registraciones disponibles después de las Misas. Para más información comunícate con: Ángel Colon (717) 598 -1861 o Jorge Nazario (717) 681-5011. GRACIAS A TODA LA COMUNIDAD THANK YOU TO THE ENTIRE COMMUNITY OF LANCASTER y a todos los siguientes negocios que nos apoyaron Brother’s International, C-Town Supermarkets, Mofongo Restaurant, Domini Market, Fausto Grocery, Mary’s Salon, Andres Grocery, Damaris Hair Care Salon, El Pueblito, Cocina Mexicana, Las Palmas Market, Ls Animas Market, Crisol Electric, Los Muchachos Market, El Jibarito Restaurant, Island Beverage, Inc., Aromas del Sur Restaurant, Reveron Electronics, Plaza México Restaurant, Froylan Auto Service, Floristería El Jardín, School District of Lancaster, Tyson Foods, Lancaster City, the Mayor’s Office, Lancaster Police Department, Lancaster Bureau of Fire y WLCH 91.3 FM Radio Centro. Agradecemos también a todas las familias y miembros de la comunidad de Lancaster por su apoyo y respaldo. Un evento cultural de este tipo nos permite celebrar la bondad y la riqueza de nuestra cultura. También agradecemos a todas las personas que vinieron a compartir con nosotros esta bella experiencia. Gracias por su apoyo. MINISTERIO JUVENIL / YOUTH MINISTRY R Y C P S S N Golf Tournament: We need golfers! The annual Resurrection Catholic School Golf Outing will be Wednesday, Sept. 16, at Meadia Heights. Don’t golf? Sponsor a hole and get your name on the tee flag or pin flag! Contact Millie Banzhof for information: (717) 392-3083 or [email protected]. NOTICIAS DE CATECISMO CATECHISM NEWS No olviden registrar a sus hijos. Todos los estudiantes deben llenar una nueva registración y devolverla a la oficina a mas tardar el 14 de Agosto del 2015. Las aplicaciones están disponibles en la oficina parroquial. Las clases comenzarán el 12, 13 y 15 de Septiembre. Gracias por su apoyo y cooperación. Enroll now for the 2015-16 school year. Our K-8 school is dedicated to nurturing students' growth as they journey toward discipleship for Christ. Contact Principal Brenda Weaver at 392-3083 to learn more. DISFRUTEN SUS VACACIONES PERO NO OLVIDEN VENIR A MISA TODOS LOS DOMINGOS The school seeks: Individuals who love sharing their hobbies -- chess, scrapbooking, needle work, school newspaper, etc. -- and are willing to start an after school club. The volunteer determines when and how often the club meets after school. Contact Principal Brenda Weaver at 392-3083. Help for the After School Program, 2:30 to 5:30 or 6 p.m. This is paid position. We invite your family to become part of the Resurrection Family! CENTRO PRE-ESCOLAR SAN JUAN BAUTISTA VENGAN A APRENDER CON NOSOTROS En nuestro Centro Pre-Escolar San Juan Bautista nuestra misión es trabajar junto con los padres de niños de 2 a 5 años, para proporcionar la mejor educación posible para sus hijos/as. Estamos aceptando aplicaciones para el nuevo año Escolar. Las horas de la escuela son de 6:00 AM—5:30 PM de lunes a viernes durante todo el año. Aceptamos pagos de CCIS y también ofrecemos asistencia financiera. Ofrecemos desayuno, almuerzo y merienda! Para más información comuníquese con la Srta. Clarisa Rosario al 717-283-0270. B Don’t forget to register your children for next years CCD classes. Registration forms are available now at the parish office. Please return all registrations by August 14th, 2015. Classes will begin September 12, 13 & 15. ’ E V M S PROGRAMA DE ENRIQUECIMIENTO Y REMEDIACION ACADEMICA El objetivo del Programa después de la escuela es ayudar a cada niño a darse cuenta de su potencial académico y personal a través de una programación a largo plazo que incluye tutoría académica, Ingles, Deportes, Artes y Manualidades, tiempo de juego organizado y momentos de reflexión. Por esa razón se desarrolló durante el mes de Junio y Julio un Programa de Enriquecimiento y Remediación Académica con la idea de ayudar a los estudiantes que sienten que las Matemáticas y el Lenguaje son desafíos difíciles. Se invitaron 31 estudiantes a participar de este programa y ellos asistieron por 5 semanas de lunes a viernes de las 3:00 a las 5:30 pm. a clases especiales. Las inscripciones para el Programa Después de la Escuela periodo 2015-16 comenzarán el 3 de agosto en Plaza San Juan Bautista. Comuníquese con la Profesora Mónica Rodríguez al 717-283-0287 o 717-327-9115. ¿Quieres ser voluntario? Llámanos! Do you want to Volunteer? Call us! SAN JUAN BAUTISTA LEARNING CENTER / Come Learn With Us Our mission is to work closely with parents of children ages 2–5 years old, to provide the best possible education for their young children. Our School is open year round, 6 AM to 5:30 PM., Mon—Fri. We accept CCIS and also offer financial assistance. Our program offers breakfast, lunch and snack! For more information feel free to call us at (717) 283-0270. San Juan Bautista after School Program aims to help each child realize his or her academic and personal potential through long-term programming in academic tutoring, English literacy, Sports, Arts and Craft, organized play-time and reflection moments. For that reason an academic remediation and enrichment program was developed in June and July with the idea of helping those students who see Math and Language as a difficult challenge to be achieved. 31 students were invited to be part of this program and they assisted for 5 weeks, Mondays through Fridays from 3:00 to 5:30 pm. to special classes. Registration for the After-School Program 2015-16 period will begin on August 3rd at Plaza San Juan Bautista. Contact Mrs. Monica Rodriguez at 717-283-0287 or 717-327-9115. LECTURAS DE LA MISA - Daily Mass Readings PREPARACIÓN BAUTISMAL 2 Sesiones Requeridas Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Antes de que un bebé o un niño menor de 7 años pueda ser bautizado, los padres deben asistir a la Sesión-I para Padres, que se lleva a cabo el 2do Sábado de cada mes a las 9:00 AM. Luego, y solo después de haber asistido a la primera clase, podrán asistir junto con los padrinos a la Sesión II para Padres y Padrinos. Los padres que estén esperando bebes pueden tomar la clase antes de que nazca el bebé. Se requiere registración por adelantado, pase por la oficina parroquial. La próxima clase para padres será el 8 de Agosto. Números 11, 4-15; Mateo 14, 13-21 Números 12, 1-13; Mateo 14, 22-36 Números 13, 1-2. 25-14, 1. 26-29. 34-35; Mateo 15, 21-28 Daniel 7, 9-10. 13-14; 2 Pedro 1, 16-19; Marcos 9, 2-10 Deuteronomio 4, 32-40; Mateo 16, 24-28 Deuteronomio 6, 4-13; Mateo 17, 14-20 I Reyes 19, 4-8; Efesios 4, 30-5, 2; Juan 6, 41-51 SERIAMENTE ENFERMOS — Seriously ill Minerva Aponte, Gilberto Aquino, Joel R. Casimiro, Leónides Cruz, Héctor de Jesús, Jesús M. Fermín, Candelaria Hernández, Carlos Hernández, María López, Raquel B. López, Olivia Lynch, Pedro Martínez, Tamaira Meléndez, Daxeli Molina, Luis Molina, Bianca Morel, Wanda Nieves, Hilda Núñez, Amparo y Carlos Orozco, José Regalado, Julie Reisinger, Concepción Robledo, Porfirio Rodríguez, María Santos, Elena Tellado, Ángel González-Vazquez, Reynaldo Vázquez, David Vela, Carmen J. Velázquez, Ruth Wilson. ENFERMOS EN CASA - Sick at Home Antonia Alvarado, Aleyda Buitrago, Paula Camacho, Julia Campos, Anthony Colón, Juana Concepción, Fanny García, Alfredo González, Adela Madrigal, Pedro Maymi, Katherine y Yolanda Medina, Rosa Morales, Agnes Nazario, Aurelia Negrón, Elida Peña, Félix Pérez, Leah Pérez, Confesor Plaza, María, Luis, Ramón, Hilda, Ramoncito y Diácono Félix Ramos, Teresa Ramos, Joel Rivera, José Rivera, Alex Sánchez II, Martin Santamaría, Dolores Santos, Felicita Torres, Luis Torres, Sergio Torres, Máximo Veras. OREMOS POR NUESTROS DIFUNTOS y SUS FAMILIAS Por favor recuerden en sus oraciones a las siguientes personas que han fallecido recientemente y oren por sus familias. Jose Miguel Ramos, Maria Almestica Baptismal Preparation – 2 Sessions required Before an infant or a child under 7 years of age can be baptized, the parents must attend the Parents’ Class for Baptism, which is held the 2nd Saturday of each month @ 9:00AM. Then, and only then, the parents with the godparents attend Baptism Preparation Session II on the 4th Sat. of the month @ 9:00AM. Parents must register at the parish office. August 8th is the next date for Session II. Oblates of St. Benedict – RETREAT Have you ever wanted to go to a retreat but didn't want to travel to a retreat site??? Here is your opportunity for a one-day, reasonably priced retreat held right here in Lancaster County at St. Joseph's on Cabbage Hill (St. Joseph Street). Join us Saturday, September 12, 2015, for “Living in the Presence of God: An Oblate’s Lifelong Work”. Our presenter is Br. Martin Esparmer, OSB. The retreat is open to all. The day will begin with Mass in the lower church at 8:15 AM., a simple lunch will be served and the retreat with conclude at 3:30 pm. There will be an opportunity for Reconciliation and one-on-one with Fr. Meinrad. RITO DE INICIACION CRISTIANA PARA ADULTOS Rite of Christian Initiation of Adults SIGAN AL PADRE WOLFE EN FACEBOOK Follow Father Wolfe on Facebook Busque por / Search for Father Allan F. Wolfe Reflexiones diarias para vivir como discípulos del SEÑOR Resucitado. Get daily reflections on living as disciples of the Risen LORD. LIMPIEZA: Esta semana estará a cargo de: Lunes – Equipo 2 Minilda Ramos y Antonia Navarro Viernes – Equipo 3 Juanita López, María Ortiz, Lisandra Hernández COLECTA / COLLECTION: 25 y 26 de Julio del 2015 116 Sobres rosados / pink - $ 2,432.00 Dinero suelto / loose 1,005.01 2 Sobres de Niños / children 6.00 TOTAL - $ 3,443.01 Presupuesto semanal / Weekly Budget $ 6,000.00 Déficit desde Julio 2015 / This year’s Deficit ( - $ 6,630.31) GRACIAS por su generosidad y compromiso a nuestra parroquia. THANK YOU for your generosity and commitment to our parish. ASISTENCIA A LAS MISAS: 25 y 26 de Julio del 2015 Sábado Domingo Total 7:00 PM 9:00 AM 10:30 AM 12:30 PM 6:00 PM - 143 138 183 171 137 772 Es usted un adulto: ¿que no está bautizado? ¿que no ha recibido su Primera Comunión? ¿que no ha recibido su Confirmación? ¿o que quiere conocer mas a fondo su fe Católica? Entonces RICA es para usted. RICA significa Rito de Iniciación Cristiana para Adultos y es el proceso por el cual las personas se convierten en Católicos y se acercan mas al SEÑOR. La clase de RICA en inglés comenzará el Lunes 24 de Agosto y la clase de RICA en español comenzará el Lunes 14 de Septiembre. Para registrarse, pase por la oficina parroquial. Are you an Adult: who has not been Baptized? who has not received First Communion? who has not received Confirmation? or who wants to learn more about your Catholic Faith? Then RCIA is for you. RCIA stands for Rite of Christian Initiation of Adults and is the process by which people become Catholic and draw closer to the LORD. We offer classes in Spanish and English, the RCIA English class will begin on Monday, August 24th and the Spanish class will begin on September 14th. To register come or call the parish office. ATENCIÓN CURSILLISTAS Sabatina — Cada Sábado a las 9:00 AM en la iglesia. Ultreya — Cada viernes a la 7:00 PM en la iglesia. Para más información, comuníquese con Luís Lasprilla al (717) 725-5128 ó Gloría Lasprilla al (717) 725-5129.
© Copyright 2025