heidelberg news Revista para clientes Desde 1930 ∙ No 277 ∙ 2015 giro genial 40 años de cara y retiración perfectamente compenetrados Pensord, País de Gales un amplio mundo de posibilidades Configuraciones especiales de Heidelberg 2 heidelberg news 277 índice 26 Al servicio del champán y de la alta cocina: Julien Lévêque y Antonio Nabais de Imprim’Eclair en Épernay. 34 Más aplicaciones y mayor rendimiento: los nuevos sistemas de impresión digital Linoprint CV y CP. 38 Recambios y suplementos de Heidelberg que purifican el aire y aseguran un clima sano en el puesto de trabajo. 48 Joyas literarias: el diseñador Jeremy May se sirve de libros antiguos para confeccionar anillos, cadenas y brazaletes. 3 índice 1.2015 eco al límite 12 Una pareja perfecta Hace cinco años, Darren Coxon y Karl Gater tomaron las riendas de Pensord en Gales. Desde entonces conducen su empresa por la senda del éxito con grandes dosis de creatividad. 20 Maestros de la personalización Las divisiones de I+D, Producción y Servicios de Heidelberg desarrollan configuraciones especiales para exigencias excepcionales. 23Hace 40 años… …Heidelberg lanzó al mercado su primera máquina de cara y retiración. Con la Speedmaster 102 ZP comenzó la historia de un éxito que perdura hasta nuestros días. Breve cronología de la técnica de inversión. 24 Así de fácil es comprar Las nuevas funciones de la tienda online de Heidelberg informan mejor al cliente y le permiten hacer una compra más rápida y eficiente. 44Coloso a dieta ecológica Además de ser altamente productiva, la Speedmaster XL 106 genera muy poca maculatura y es extraordinariamente parca en el consumo de energía y de recursos. Presentamos los adelgazantes de esta máquina colosal. 46 Consecuentemente sostenible Desde que construyó su centro de cero emisiones, oeding print, empresa de larga tradición con raíces en Brunswick, se ha ido posicionando con éxito como proveedora de artículos ecológicos. panorama 48 Alhajas de papel Pertrechado con escalpelo y barniz, Jeremy May infunde nueva vida a libros viejos. Sus manos artesanas transforman el papel impreso en hermosas joyas. a la perfección 26Un negocio efervescente Todo sea por el lujo: la imprenta Imprim’Éclair lleva muchos años produciendo etiquetas para botellas de champán. Ahora trabaja también para la industria de los embalajes y la alta gastronomía. 34La nueva diversidad ¿Offset o digital? Los nuevos equipos de impresión digital Linoprint CV y CP ofrecen respuestas nuevas a esta vieja pregunta. Con ellos pueden realizarse combinaciones que antes eran imposibles. 38¿El ambiente? ¡Excelente! El aire seco, húmedo o cargado de disolventes afecta tanto a los empleados como a la calidad de los productos. Los suplementos y repuestos de Heidelberg ayudan a crear un clima sano. columnas 04Instantánea 05Editorial 06Entrada 07Impulso 37 Obra maestra 40 Consejos prácticos 42 Foco de innovación 43 Consultemos a Heidelberg 54Pregunta de concurso La opinión del lector 55En acción Pie de imprenta 4 Instantánea trofeos de corcho En el Bistrot le 7 pueden verse recipientes de cristal repletos de corchos de champán. Son testigos multicolor de momentos placenteros que los huéspedes han pasado aquí, en el corazón de la Champagne. Esta célebre región vitícola de Francia atrae como un imán a millones de turistas cada año. En su paisaje encantador encuentran todo lo que buscan: desde la botella de champán que siempre desearon beber hasta los deliciosos manjares que ofrecen los innumerables restaurantes de lujo. Julien Lévêque y Antonio Nabais forman parte de este mundo sibarita y han contribuido en parte a su prestigio. Los dos propietarios de Imprim’Éclair en Épernay fabrican etiquetas autoadhesivas para productores de champán y han adquirido recientemente una S peedmaster XL 75 con secador DryStar LE UV con la que imprimen cajas para botellas de champán y artículos de lujo para la alta gastronomía local y de París. Su éxito ha sido tan grande que ellos también habrán aportado más de un corcho a la colección de Bistrot le 7. Más detalles en la página 26 5 heidelberg news 277 editorial estimadas lectoras, estimados lectores: d os socios no tienen que ser necesariamente amigos para tener éxito en los negocios. Pero tampoco es una desventaja que lo sean. Darren Coxon y Karl Gater (págs. 12 y siguientes) son la mejor muestra de ello. Los hoy propietarios de Pensord, compañía gráfica radicada en el sur de País de Gales, se conocieron en 2008. Dos años más tarde se hacían cargo de la empresa que hasta entonces les había dado empleo. Era un paso que requería valor y que los dos osaron dar porque confiaban ciegamente el uno en el otro. “Además”, añade Daren Coxon, “solemos reírnos de las mismas cosas, lo cual también ayuda a la hora de dirigir juntos una empresa”. El éxito les ha dado la razón. Cuando Gran Bretaña entró en una grave recesión, la pareja de empresarios apostó fuerte por la modernización de sus equipos. Dotados de tecnología de vanguardia, posicionados en el mercado como proveedores para la producción de revistas con cruce de medios y experimentados en la impresión digital, los jefes de Pensord están hoy en día perfectamente preparados para responder a las necesidades de sus clientes. También ha sabido desbrozar nuevas sendas hacia el futuro la imprenta francesa Imprim’Éclair (a partir de la página 26). Gracias a una Speedmaster XL 75 con LE UV, este fabricante de etiquetas autoadhesivas para botellas de champán ha complementado acertadamente su cartera de productos y ofrece ahora también envases de alta calidad e impresiones comerciales para sus clientes de los sectores del champán y la gastronomía gourmet. Para los gestores de Pensord e Imprim’Éclair, las máquinas son herramientas que les brindan nuevas oportunidades. Pero el éxito se lo deben a su creatividad para desarrollar nuevas ideas, a su sentido del humor y al placer con el que se desempeñan en su trabajo. Esperamos que, para ustedes, la lectura de estas páginas sea igualmente placentera. Su equipo de redacción de la HN P. D.: Escríbannos a heidelberg.news@heidelberg.com y cuéntennos qué les parece la nueva HN. Aguardamos con mucho gusto sus críticas y sus elogios. 6 heidelberg news 277 entrada la impresión digital como motor de ventas La mayoría de las empresas gráficas aún obtiene el grueso de sus beneficios con la impresión convencional. No obstante y aunque su ritmo de difusión varía según el sector, la impresión digital sigue cobrando importancia. De acuerdo con un estudio reciente, en el 38 por ciento de las imprentas comerciales el negocio digital genera ya más de la cuarta parte de los ingresos. En cambio, solamente el 25 por ciento de las casas editoriales alcanzan este nivel. El grado más bajo de penetración se registra en el sector del embalaje, donde solamente el 11 por ciento de las compañías encuestadas afirman que la impresión digital representa más del 25 por ciento de su volumen de negocio. Mención especial merece la impresión funcional: aquí el 59 por ciento de las empresas manifiestan que más de la cuarta parte de su volumen de facturación procede de pedidos digitales. 11 % 25 % 38 % 59 % Imprentas de embalajes Casas editoriales Imprentas comerciales Impresión funcional Porcentajes de empresas gráficas en las que más del 25 por ciento del volumen de facturación procede de la impresión digital. menos 3,6 ¿obsoletas? % Mientras los smartphones de pantalla extragrande encuentran cada vez más compradores, la venta de tabletas ha disminuido por primera vez desde 2010. Según los datos del instituto de investigación de mercado estadounidense IDC, en el cuarto trimestre de 2014 se adquirieron 76,1 millones de tabletas en todo el mundo. En el mismo periodo del año anterior las ventas ascendían a 78,6 millones de unidades, es decir, un 3,6 por ciento menos. Durante la pasada campaña navideña, Apple dio salida a 21,4 millones de iPads, casi cinco millones menos que a finales de 2013, lo que supone un descenso del 17,8 por ciento. Amazon incluso registró una bajada del 70 por ciento en las ventas de su tableta Kindle. Según los expertos, la menor demanda no se debe únicamente a la competencia con los smartphones, sino también a que los usuarios no reemplazan sus tabletas usadas con la frecuencia prevista. No obstante y según IDC, algunas innovaciones ya planificadas, como el próximo lanzamiento de Windows 10 o la comercialización de tabletas con pantallas más grandes, podrían impulsar nuevamente el mercado en los próximos años. Bueno es saberlo 48 % de las empresas gráficas de todo el mundo pronostican que su situación mejorará el próximo año. Esta cifra se desprende del barómetro económico publicado recientemente por la drupa y basado en una encuesta realizada entre 810 imprentas de distintos países. Solamente el siete por ciento de ellas prevé un empeoramiento de la coyuntura actual.* * Fuente: Second drupa Trends Report (marzo de 2015) Impulso servicios del mañana Remote Services, la plataforma de asistencia técnica implantada por Heidelberg hace diez años, abre las puertas a dos tecnologías de futuro que hoy desatan animados debates: Big Data e Internet de las Cosas. Ambas entrañan numerosas posibilidades, también para nuestros clientes. Por Kerstin Rabbel i magínese que su coche fuera capaz de avisar al taller si la caja de cambios estuviera a pun to de averiarse. Que al poco tiempo el mecá nico le llamara y le ofreciera una cita en una fecha en la que usted pudiera prescindir de su vehículo. Y que más tarde pasaran a reco ger el coche, cambiaran un piñón y volvieran a estacionarlo delante de su casa. Usted no tendría que ocuparse de nada... y se habría evitado un perjuicio grave. ¿Visiones futuristas? Posiblemente, pero no falta mucho para que se hagan realidad. Internet de las Cosas es ahora el tema central de incontables discusiones en todo el mundo sobre los potenciales de una nueva era digital. En Internet de las Cosas todos los objetos es tán dotados de sensores y se comunican entre sí a través de la Red. Los cubiertos registran los alimentos que usted se sirve y envían los datos a su aplicación de fitness, que se encarga de optimizar su dieta. Y en el aparcamiento del aeropuerto un robot registra las llegadas de los aviones y reestaciona los coches para que estén accesibles justo en el momento en que lleguen sus propietarios. El potencial es inmenso, también para nuestro Grupo. En Heidelberg el futuro comenzó hace diez años con Remote Services, que actual mente ofrece prácticamente todas las presta ciones citadas. Nuestras máquinas disponen de sofisticados sensores y están conectadas a Internet, lo cual asegura su supervisión cons tante y permite intervenir oportunamente si amenaza una avería. A día de hoy, las prestaciones de Remote Services siguen siendo únicas en el sector. No obstante, Heidelberg sondea continuamente el mercado en busca de ideas creativas que le permitan aprovechar los nuevos potenciales. Nuestro sistema se basa en una plataforma de macrodatos desarrollada por la universidad de Berkeley, cuyos componentes utilizamos para analizar sistemáticamente los datos de los equipos. La pregunta que nos planteamos aho ra es cómo utilizarlos para diseñar servicios nuevos e inteligentes que sigan incrementan do los beneficios de las imprentas. En este aspecto también se abre un mun do de posibilidades. Los datos permitirían, por ejemplo, definir las medidas que puede tomar una imprenta para agilizar la puesta a punto y el lavado, y revelarían al mismo tiempo si se está produciendo demasiada maculatura o si ha habido muchas paradas imprevistas. En caso necesario podrían apro vecharse los resultados para concebir pro gramas concretos de asesoría o de formación orientados a incrementar la eficiencia y la productividad. Otras opciones consisten en dotar a un ma yor número de equipos de Heidelberg de sen sores a fin de incrementar su disponibilidad, o en implantar programas de planificación de acceso compartido para coordinar los trabajos de asistencia técnica. Igualmente, podría in troducirse un servicio en línea que muestre en cada momento las mejores ofertas disponibles en el mercado del papel y emita recomenda ciones de compra personalizadas. Es evidente que existe un vasto potencial. El desafío con siste en aprovechar de forma inteligente los datos atesorados, en beneficio del cliente. Y ésta es, precisamente, nuestra misión. kerstin rabbel Gestora de producto, Heidelberger Druckmaschinen AG 8 heidelberg news 277 entrada un hueso duro para los falsificadores Ningún otro billete se falsifica con tanta frecuencia en Europa como el de 20 euros. Tanto es así que el Banco Federal Alemán estima que la mitad de las reproducciones fraudulentas de euros ostentan este valor. Sin embargo, esto podría cambiar el próximo 25 de noviembre, cuando empiece a circular el nuevo billete de 20 euros. Éste llevará incorporados diversos elementos de seguridad –entre ellos, una ventana con el rostro de la figura mitológica de Europa en el holograma– cuyo fin es dificultar en lo posible el trabajo a los falsificadores. www.nuevos-billetes-en-euros.eu Ver El billete de 20 euros conservará el diseño, el color y muchos de los elementos gráficos esenciales del actual. Se modificarán levemente los vitrales góticos y cambiará ligeramente su perspectiva. Girar Al trasluz, la nueva ventana dispuesta en el borde derecho se vuelve transparente y muestra la efigie de Europa, visible en ambos lados del billete. Al inclinar éste, cambia también el color verde esmeralda de la cifra 20. Tocar El nuevo papel es un poco más grueso. Hay una serie de líneas cortas en relieve en los bordes izquierdo y derecho. También se aprecia realce al pasar los dedos por la cifra 20. 9 www.heidelberg.com/ autoplatepro cambio veloz AutoPlate Pro. Por fin ha llegado lo que tantos esperaban: AutoPlate Pro está disponible ahora para la Peak Performance Class; ya desde el último trimestre de 2014 lo estuvo para la Speedmaster XL 75 y recientemente también para la Speedmaster XL 106. Heidelberg proporciona con ello una alternativa rentable a AutoPlate XL 2 que prácticamente duplica la velocidad de AutoPlate. c uando de velocidad se trata, para muchas im prentas el ‘justo medio’ se sitúa entre los extre mos ‘demasiado lento’ y ‘demasiado caro’. De hecho, hasta hace poco los impresores comer ciales y de embalajes con máquinas de las series XL 75 y XL 106 tenían problemas para encontrar un cambiador de planchas idóneo. El semi automático no aprovecha del todo el enorme potencial de las grandes máquinas, mientras que el simultáneo, una solución perfecta en sí, exige un grado de utilización mayor. Pero aho ra existe otro recurso para quienes necesitan un cambiador de planchas totalmente automa tizado que les permita sacar un gran número de tiradas pequeñas de forma rentable. Es una solución cuya relación coste-beneficio se sitúa exactamente en el ‘justo medio’: el nuevo mo delo de H eidelberg AutoPlate Pro para las series Speedmaster XL 75, XL 75 Anicolor y XL 106. AutoPlate Pro fue diseñado inicialmente para las Speedmaster CX 102, SX 102 y SX 74, que fueron lanzadas en 2012. El equipo, com pletamente automático, constituye una alter nativa económica a los cambiadores simultá neos más grandes AutoPlate XL y AutoPlate XL 2. A la buena relación coste-beneficio se suma la velocidad, pues sustituye las planchas casi dos veces más rápido que su ‘hermano semiautomático’ AutoPlate. Pero AutoPlate Pro no destaca solamente por su rendimiento, sino por su fácil manejo y por su funcionamiento autónomo. El relevo de planchas se puede iniciar mediante fun ciones preprogramadas, ya sea a través de Intellistart, la interfaz de usuario orientada a procesos, o directamente desde Prinect Press Center. Durante el cambio automático un sis tema de sensores vigila el desarrollo de las operaciones, garantizando unas condiciones de producción extraordinariamente estables y un alto grado de disponibilidad. El desarro llo automático, además, permite al operador dedicar el tiempo a otras tareas, como cargar una nueva pila en el marcador. La Speedmaster XL 75 Anicolor se entre ga de serie con AutoPlate Pro y puede equi parse opcionalmente con AutoPlate XL. La Speedmaster XL 75 en su configuración están dar lleva incorporada la versión AutoPlate, pero admite también los modelos AutoPlate Pro y AutoPlate XL. Finalmente, la Speedmaster XL 106 se fabrica de serie con el cambiador semiautomático AutoPlate, aunque alternati vamente puede dotarse del AutoPlate Pro o del nuevo modelo AutoPlate XL 2. ¡listo en 2:05 minutos! AutoPlate Pro se diferencia de un cambiador simultáneo en que no desacopla el cilindro impresor del tren de engranajes de la máquina. Esto significa que las planchas no se introducen al mismo tiempo, sino una tras otra en una secuencia optimizada. El rendimiento es notable, como demuestra la comparación de los distintos modelos de AutoPlate en una Speedmaster XL 75 de cinco colores: AutoPlate XL lleva la delantera, desde luego, pues reemplaza las cinco planchas en sólo 1:42 minutos. AutoPlate Pro le sigue de cerca con 2:05 minutos, mientras que AutoPlate tarda 4:10 en realizar las mismas operaciones. AutoPlate Pro, por tanto, es dos veces más rápido que AutoPlate… y aporta tiempo neto de producción en cada cambio de pedido. www.heidelberg.com/ autoplatepro 10 heidelberg news 277 entrada Novedades de Heidelberg precargar y arrancar Nueva función de prepago para el CO2 Calculator. Un nuevo módulo del programa de certificación de Heidelberg facilita aún más la compensación de las emisiones de dióxido de carbono de cada encargo calculadas en línea. El usuario crea una cuenta en la que puede acreditar directamente los derechos de emisión de CO2 que haya comprado. La ventaja del prepago: las imprentas pueden abonar los derechos de antemano y gastarlos progresivamente en función de sus encargos. De esta manera se reduce notablemente el trabajo administrativo. La compensación de emisiones conlleva el derecho a imprimir la marca ‘print CO2 neutral’ en el producto y queda documentada en un certificado especial expedido por Heidelberg. Los clientes interesados pueden escoger entre varios proyectos de protección climática, todos los cuales cumplen la normativa del Protocolo de Kioto. www.heidelberg.com/calculator heidelberg adquiere el grupo psg ¡felicidades! Remote Services. Es una historia jalonada por el éxito. Hace exactamente diez años, se conectó a la Red la primera herramienta online para el diagnóstico de averías: Remote Diagnose. Desde entonces Heidelberg ha ido ampliando paso a paso su gama de servicios remotos orientándolos cada vez más hacia funciones preventivas. Hoy en día, Remote Monitoring está en condiciones de detectar perturbaciones en el funcionamiento de una máquina antes de que ésta se averíe y de hacerlo con suficiente antelación para avisar al Servicio Técnico. Cerca del 70 por ciento de todos los fallos electrónicos pueden incluso subsanarse a distancia. En la actualidad son cerca de 10 000 sistemas de preimpresión, impresión y acabado los que están conectados a la plataforma de Remote Services de Heidelberg desde 50 países. Al mes se procesan más de 2 500 solicitudes de clientes en sesiones online. www.heidelberg.com/remoteservices Sales & Services. Mediante la adquisición de Printing Systems Group (PSG), una compañía gráfica con operaciones en Países Bajos, Bélgica, Luxemburgo, España, Italia y Grecia, Heidelberg ha ampliado sensiblemente su negocio en los ámbitos de servicios y consumibles. El grupo PSG coopera desde hace varias décadas con Heidelberg, dispone de una plantilla de aproximadamente 400 empleados y está firmemente arraigado en el mercado. La mayor parte de su facturación procede de la venta de productos Heidelberg. La atención integral a los clientes sigue estando asegurada tras la incorporación. Para Heidelberg esta adquisición constituye un hito estratégico, pues su objetivo a medio plazo es que servicios y consumibles generen más del 50 por ciento de su facturación. La cuota actual es de aproximadamente un 40 por ciento. al límite nueva diversidad Inversión y UV para la Speedmaster XL 75 Anicolor. La Speedmaster XL 75 Anicolor ya está disponible en versión de cara y retiración. El nuevo modelo reúne dos ventajas de especial interés para las imprentas comerciales y de embalajes: impresión por ambas caras en una sola pasada y ahorro considerable gracias a una mayor velocidad de puesta a punto y un volumen de maculatura menor. La configuración es flexible y se adapta al ámbito de aplicación, pudiéndose fabricar desde equipos de 4/4 colores hasta máquinas de cara y retiración largas con cuerpos de barnizado y de secado. Aún más flexible será la nueva Speedmaster XL 75 con equipamiento UV, que estará disponible a finales de año. Esta máquina UV está orientada a las imprentas comerciales, de embalajes y de productos especiales, que se caracterizan por su gran diversidad de acabados y quieren reducir al mínimo los gastos derivados de los costosos soportes de impresión. www.heidelberg.com/XL75anicolor “Durante mucho tiempo no terminó de convencernos la calidad de impresión de los equipos digitales. Esto ahora ha cambiado.” karl gater propietario y gerente de pensord Heidelberg entregará la primera Speedmaster XL 75 Anicolor con equipamiento UV y dispositivo de inversión a finales de 2015. página 12 heidelberg integra blueprint Consumibles. Con la adquisición de BluePrint Products Heidelberg se ha asegurado una importante base de knowhow en el creciente sector de los consumibles. El proveedor belga de productos químicos para la impresión ofrece un abanico completo de líquidos de humectación y de lavado para máquinas de pliegos y se ha hecho un nombre como fabricante innovador en el segmento ecológico. Mediante la incorporación de BluePrint Products, Heidelberg complementa su oferta de consumibles y se abre la posibilidad de adaptar su catálogo a las necesidades del cliente sin tener que recurrir a empresas externas. Estos artículos seguirán desarrollándose bajo la marca Saphira y se lanzarán paulatinamente en los mercados más importantes. La compañía belga seguirá operando con el nombre de BluePrint. www.blueprint-products.com Página 20 Maestros de la personalización Página 23 Tecnología de inversión de Heidelberg desde 1975 Página 24 Nuevas funciones de la tienda online de Heidelberg 12 heidelberg news 277 al límite Situada en el sur de Gales, la empresa gráfica Pensord imprime para 240 editoriales más de 380 revistas, la mayoría de ellas con publicación semanal o bisemanal. 13 una pareja perfecta Aunque Pontllanfraith no sea una célebre metrópoli, la antigua población minera situada en el sur de Gales tampoco es una completa desconocida para los editores británicos. De hecho, muchos de ellos encomiendan la producción de sus revistas a Pensord, una empresa gráfica ubicada en esta localidad. Desde que Darren Coxon y Karl Gater tomaron las riendas del negocio hace cinco años, la han dado a conocer en toda la isla con muy útiles servicios y grandes dosis de innovación. 14 heidelberg news 277 al límite Pensord apuesta por procesos eficientes y empleados capacitados, dos requisitos imprescindibles para producir más de 20 000 encargos al año. v iajando por los alrededores de Blackwood, en el País de Gales, uno no tiene precisamente la sensación de que los habitantes de la región dediquen mucho tiempo a pensar en el porve nir. Aquí la gente prefiere recordar el esplen dor de tiempos pasados, cuando la vida de las personas se regía por las florecientes indus trias minera y del acero. O, mejor aún, dejar que transcurra el tiempo sin reparar en él, cuidar del coqueto jardín que la mayoría tie nen detrás de su casa y quedar con amigos en algún pub cercano después del trabajo. Por eso nos asombra bastante cuando Darren Coxon, propietario y gerente de Pensord, asegura que él prácticamente vive en el futuro: “Desde hace años nuestro sector está sometido a continuos y profundos cambios a los que nosotros pro curamos anticiparnos. Por eso todos los días pensamos en el mañana y nos preguntamos en qué podemos mejorar para atender mejor a nuestros clientes”. Por lo visto son pensamientos hasta ahora bien encaminados, pues las máquinas de Pensord no dejan de funcionar las 24 horas del día. Se trata de tres Speedmaster que anual mente requieren más de 20 000 puestas a punto y que imprimen 110 millones de pliegos de papel para 380 revistas distintas que encar gan aquí 240 casas editoriales de Gran Bretaña, casi todas independientes. En el salón de re cepción se exponen numerosos ejemplares, sobre todo de revistas para clientes y revistas especializadas que se publican semanal o bisemanalmente y representan más de tres cuartos del volumen total de pedidos. Entre ellas figura la Music Week, una publicación con reminiscencias históricas, sobre todo para Pensord, pues esta imprenta fue fundada en 1969 por la compañía americana Billboard expresamente para producir dicha revista, que por entonces aún se llamaba Record Retailer. De empleados a propietarios Darren Coxon comparte la responsabilidad de la dirección con Karl Gater. Ambos aprendie ron el oficio de impresor desde abajo: Karl trabajó inicialmente en el offset de bobina, Darren dirigió en los años 90 su propia em presa de reprografía. Coinciden en muchas cosas: ambos tienen hijos, viven en el campo alejados de la ciudad, viajan a menudo con sus darren coxon sobre karl gater cinco horas Hace tres años Pensord recuperó un encargo histórico: producir Music Week, la publicación con la que todo comenzó. Inicialmente, la empresa fue fundada en 1969 para imprimir esta misma revista, que en aquella época se llamaba Record Retailer. Desde aquellas primeras tiradas han cambiado muchas cosas. Hoy en día, desde que llega el archivo electrónico hasta que se envían las revistas impresas apenas transcurren cinco horas. En otros casos los pedidos están listos incluso en menos de tres. Esto sólo es posible con procesos altamente eficientes y tecnologías como Prinect Inpress Control. Pero aun así, y pese a su talante innovador, hay procedimientos largamente probados a los que los jefes de Pensord no quieren renunciar. Por ejemplo, siguen agendando los encargos manualmente porque siempre hay algún cambio de última hora. Además, invariablemente hacen una prueba impresa y controlan una por una cada página. “Karl está tremendamente centrado en todo lo relacionado con las secuencias de trabajo, en los procesos, en todos esos temas que a mí me aburren. Cuando decidimos incorporar la impresión digital, por ejemplo, yo me dediqué a desarrollar la estrategia, mientras que Karl se ocupó de que todo encajara y funcionara en tan solo seis meses. Yo también pongo la mano en el fuego por él porque es absolutamente honesto y digno de confianza. Además, solemos reírnos de las mismas cosas, lo cual también ayuda a la hora de dirigir juntos una empresa”. familias a la costa, juegan al golf y se profesan un incondicional aprecio mutuo. “Pese a ello, en multitud de aspectos somos completamen te diferentes”, exclama Karl Gater, quien en Pensord está al cargo de la producción. Des pués suelta una carcajada y añade: “¡Menos mal que somos distintos! Así podemos com plementarnos mejor”. Los dos se conocieron en 2008, cuando Karl Gater acudió a Pensord en busca de trabajo. Darren Coxon, en aquellos momentos jefe de finanzas y empleado de Pensord, le entrevistó en compañía de su jefe. “Me extrañó que la entrevista de trabajo fuese tan intensa y que durase todo el día”, recuerda Gater. “Más ade lante caí en la cuenta de que Darren estaba oteando el horizonte en busca de un socio po tencial”. En julio de 2010 por fin se pusieron al frente de Pensord tras arduas negociaciones con los anteriores propietarios. “Los tiempos que corrían no eran precisamente los mejores para invertir en una imprenta”, nos cuenta Darren Coxon. “La crisis financiera aún sacudía fuertemente Gran Bretaña y las nuevas tabletas que acababan de salir al mercado contribuían a aumentar aún más la inseguridad. Pese 16 heidelberg news 277 al límite a todo, teníamos buenas vibraciones por que conocíamos bien el negocio y sabíamos cómo sacar adelante Pensord”. Máquinas nuevas e ideas innovadoras Los primeros meses después de la adquisición estuvieron marcados por los profundos cam bios que introdujeron Darren como gerente y Karl como jefe de producción. Para incre mentar la productividad y reducir los tiempos de puesta a punto, lo primero que hicieron fue invertir en la sala de impresión. De este modo no tardaron en poner en funcionamiento una nueva Speedmaster XL 105 de ocho colores con Prinect Inpress Control y AutoPlate, a la que siguió pocos meses más tarde una Speedmaster XL 106 de ocho colores con cuerpo de bar nizado. Paralelamente se pusieron a trabajar de manera febril en establecer un nuevo pun tal estratégico: “En cooperación con empresas asociadas, desarrollamos en un plazo muy breve soluciones de software para transferir los contenidos de publicaciones impresas a tabletas y teléfonos inteligentes”, se acuerda Coxon. En aquel momento se trataba de una auténtica novedad que encerraba también un mensaje inequívoco para sus clientes de las editoriales: Mirad, aquí en Pensord trabajamos con visión de futuro, conocemos las necesida des de nuestros clientes y les apoyamos con tecnologías multimedia. “Es cierto que en la puerta de entrada sigue colgando un letrero que reza: Magazines & Periodicals”, reconoce Darren Coxon. “Pero ya hace tiempo que nues tro departamento de márketing utiliza otra fórmula que quizá describa mucho mejor nuestro actual modelo de negocio: Content Delivery for Publishers”. Entonces sucedió algo que nadie había pre visto: comenzó una feroz batalla de precios justo cuando la coyuntura empezaba a recu perarse y ya se vislumbraba que el auge de tablets y smartphones no significaría la desapa rición de los medios impresos. “Los doce meses que hemos vivido a partir de junio de 2013 han sido, con diferencia, los más duros de todos”, afirma Coxon. Por suerte, habían realizado previamente inversiones que les conferían una importante ventaja estratégica al permitirles reducir drásticamente los tiempos de puesta a punto y los costes por unidad. Pero la crisis también hizo mella en Pensord. Para poder triunfar en la encarnecida pugna por el mejor precio, Darren y Karl tuvieron que corregir a la baja la estructura salarial de sus cerca de 150 empleados. Afortunadamente, la motivación de la plantilla no se vio afectada por esta me dida. “Sin el vasto know-how y la excelente disposición de nuestros colaboradores, otro karl gater sobre darren coxon “No sé cómo lo hace pero Darren es mucho más tranquilo que yo. Tiene un gran sentido del humor y siempre transmite serenidad y aplomo. También es alguien en quien se puede confiar a ciegas. Yo, desde luego, no podría imaginarme un socio mejor. Siempre nos mantenemos al tanto de lo que hace cada uno, entre nosotros no tenemos secretos. Por eso funciona tan bien nuestra colaboración”. compromiso verde La proximidad de la naturaleza contribuye a reforzar la conciencia medioambiental de la imprenta. Muchos de los empleados acuden a pie al trabajo. Pensord puede enorgullecerse desde hace ya tres años de reciclar íntegramente todos sus desechos. Tanto el consumo de electricidad como las emisiones de CO2 se reducen continuamente para preservar el medio ambiente y ahorrar costes. Y si el cliente lo desea, Pensord imprime para él un producto ‘verde’. Además, la compañía está certificada conforme a la ISO 14001. gallo nos hubiera cantado”, afirma Karl Gater. Y sin dos jefes tan comprometidos, proba blemente también. No es casualidad que a Pensord ya le hayan concedido la codiciada acreditación “Investors in People”, algo que hasta el momento han conseguido menos del dos por ciento de las imprentas británicas. El servicio marca la diferencia Ambos resaltan el alivio que les produce haber concertado para las máquinas de Heidelberg contratos de servicio de larga duración, con los que pueden calcular de manera fiable sus costes de operación. En particular destacan las ventajas que les ofrece Remote Service: “Es fantástico saber que alguien de Heidelberg está todo el día cuidando desde Alemania de que nuestros equipos no sufran una avería inesperada y de que podamos entregar pun tualmente los pedidos”, subraya Gater. Pero un factor determinante del éxito lo constituyen en igual medida los servicios que ellos mismos ofertan. Todos los editores valo ran la garantía de asistencia permanente 24/7, el cumplimiento fiable de los plazos de entre ga y la pericia de sus empleados. A éstos se añaden las prestaciones personalizadas para clientes específicos, que muy pocas otras imprentas ofrecen. “En los últimos años, la compañía inglesa de correos Royal Mail ha 17 La cultura laboral de este proveedor de medios y servicios gráficos galés se caracteriza por la agilidad en la toma de decisiones y el alto grado de autorresponsabilidad de los empleados. 18 heidelberg news 277 al límite Pensord ofrece a sus colaboradores amplios programas de formación y perfeccionamiento, lo que la ha hecho merecedora de la codiciada acreditación Investors in People. subido reiteradamente los precios de fran queo para editores, poniendo en un aprieto a muchos de ellos. Por eso proponemos un ser vicio que llamamos Health Check y que es de gran utilidad para nuestros clientes”, explica Darren Coxon. Este ‘chequeo médico’ tiene por finalidad analizar y optimizar los costes totales de una publicación. En primer lugar, Pensord verifica sistemáticamente todos los factores que inciden en los costes, como el formato, el proceso de producción, los canales de distribución y las compañías de expedición. A continuación se elaboran propuestas alter nativas con las que el usuario puede materia lizar ahorros considerables en los costes. Otra posibilidad que brinda Pensord es la ‘auditoría medioambiental’ gratuita con la que se ayuda a los clientes a producir publicaciones más respetuosas con el entorno. Gracias a estos y otros servicios, Pensord goza de una buena salud económica. Desde el traspaso de la imprenta, el volumen de ventas ha ido aumentando anualmente, a excepción de 2014, en una media del once por ciento, y para los próximos años los propietarios prevén incrementos anuales del cinco por ciento. Aun que desde 2010 han cerrado algunas de las revistas más antiguas, a cambio han surgido otras más pequeñas enfocadas a determinados nichos de mercado, lo que precisamente es una de las competencias distintivas de Pensord. La impresión digital abre nuevas vías de negocio Podría pensarse que estas revistas dirigidas a un público con intereses muy particulares, que se caracterizan por unas tiradas bastante pequeñas, fueron el principal motivo por el que se embarcaron hace algunos meses en el negocio digital. Pero no es así. Aunque algu nas de sus microtiradas ya las imprimen con equipos digitales, la decisión de adquirir una Linoprint C 901 se debió sobre todo a razones estratégicas. “Queríamos ofrecer productos impresos que con el offset convencional no hubiéramos podido rentabilizar”. La inver sión ha merecido la pena porque algunos clientes encargan ahora todo su volumen de impresión a Pensord: por ejemplo, ejempla res de prueba, volantes, prospectos, carteles y folletos en tiradas muy reducidas. “Durante mucho tiempo no terminó de convencernos la calidad de impresión de los equipos digitales. Esto ahora ha cambiado”, afirma convencido Karl Gater. “Por eso cree mos que ha llegado el momento de incorpo rarnos al negocio digital”. Como en la sede principal no tenía cabida la nueva sección, Pensord ha abierto una sucursal a 30 km de distancia en la que imprime solamente con tecnología digital. A día de hoy Karl Gater se dedica prioritariamente a implementar se cuencias y procesos optimizados para la recién estrenada rama de negocio. Y está satisfecho porque al cabo de tan sólo unos meses ya se han logrado superar los objetivos que se habían fijado para todo el año. “Habíamos estimado que al principio la demanda sería más baja. Lo único que sabíamos con certeza era que nos llegarían nuevos encargos muy variados, y así ha sido”, dice este empresario de 45 años. En la sede principal también siguen invir tiendo. Recientemente firmaron el contrato de compra para una Speedmaster SX 102 de diez colores con la que confían en elevar aún más sus capacidades de producción. Con ella Pensord ampliará su cartera de productos a partir de enero de 2016. Benefactores por convicción Para Darren Coxon y Karl Gater el parque de máquinas es solamente uno de los numerosos requisitos que deben cumplir para tener éxito. “Los factores verdaderamente decisivos son nuestro equipo de colaboradores y la cercana relación que mantenemos con nuestros clien tes”. Coxon se pasa todo el día en el coche porque siempre que puede va a visitar perso nalmente a los editores. Es un gran comuni cador y se involucra mucho en distintas aso ciaciones, entre otras funciones como socio estratégico de la renombrada Professional Publishers’ Association (PPA) y como miembro del Consejo de Vigilancia de la British Printing Industry Federation (BPIF). Además de sus dilatadas ocupaciones pro fesionales, este ejecutivo de 46 años también es muy activo en su tiempo libre. A principios de año, por ejemplo, participó en una carrera por el Sahara. Durante nueve jornadas corrió entre 17 y 25 kilómetros diarios por el desierto a 42 grados de temperatura para fines benéfi cos. Al final recaudó –patrocinado en parte por Heidelberg– 10 000 euros. Este importe lo donó a la investigación del cáncer en Gales, que también recibe periódicamente subven ciones procedentes del programa empresarial de acciones sociales de Pensord. Para ambos colegas los fines de semana con sus respectivas familias son sagrados. Y siem pre que pueden juegan al golf. Distanciarse así del día a día laboral es lo que les permite pensar en el futuro, una tarea imprescindible según Darren Coxon. “Las artes gráficas son un sector imperfecto. Por eso no puede haber una imprenta perfecta”. Esta circunstancia es, con toda probabilidad, la razón por la que los dos aman su trabajo. servicios Atención al cliente: gracias a los contratos de servicio que ha concertado para todas sus máquinas de imprimir, Pensord puede calcular de manera fiable los costes de operación. Los Remote Services de Heidelberg son los más valorados. Ellos garantizan una alta disponibilidad de las máquinas y permiten elegir las mejores fechas para su mantenimiento con la ayuda de un técnico de Heidelberg. Pensord Press Ltd. Blackwood NP12 2YA País de Gales www.pensord.co.uk www.heidelberg.com/XL106 www.heidelberg.com/linoprint www.heidelberg.com/remoteservices 20 heidelberg news 277 al límite maestros de la personalización La mejor forma de aumentar la cuota de mercado son a menudo soluciones hechas a la medida. Y con una configuración individual de Heidelberg se pueden alcanzar objetivos verdaderamente extraordinarios. 21 I ncluso Peter Schwaab se queda asombrado a veces al recordar las soluciones técnicas excepcionales que ha desarrollado su equipo a lo largo de los años. Schwaab es jefe de producto en el departamento Customizing 70 × 100 de Heidelberg y asesora a clientes que necesitan un equi po de impresión muy específico. Junto con expertos en desarrollo, producción y asistencia técnica, se desvive para satisfacer los deseos de estos clientes por extrava gantes que sean. Y suelen serlo realmente: 17 cuerpos en serie, soluciones logísticas sofisticadas o, recientemente, una Speedmaster XL 106 de ocho colores con tres cuerpos barnizadores para Egisa, una imprenta española especia lizada en envases que buscaba un equipo que le permi tiera realizar sus diseños creativos de forma rentable. Con su configuración personalizada, Egisa puede ahora ofrecer cualquier tipo de acabado imaginable. Al mismo tiempo ha incrementado su productividad en un impre sionante 20 por ciento. Egisa es un buen ejemplo de lo que impulsa a las im prentas a comprar un equipo especial. “Nuestros clientes quieren destacar en el mercado”, afirma Schwaab, “y para lograrlo ofrecen productos más originales, más econó micos o con plazos de entrega más cortos que sus com petidores. Y lo cierto es que algunos alcanzan los tres objetivos a la vez”. En vista de ello, no sorprende que cada tercera máquina esté ya dotada de elementos personali zados. Los clientes provienen de todos los ámbitos de actividad: un ejemplo son los impresores de huecograba do que se han propuesto migrar al offset para confeccio nar cajetillas de cigarrillos a menor coste. Otros segmen tos importantes son los embalajes y la impresión de seguridad. Del primer esbozo a la máquina ideal Los caminos que recorren los clientes en busca de su solución particular son muy variados. Algunas imprentas configuran minuciosamente sus equipos y acuden a Heidelberg con una propuesta ya elaborada. Otras se di rigen a su representación local y preguntan cómo imple mentar una aplicación determinada o qué deben hacer para incrementar su productividad. A menudo basta mo dificar un poco el sistema existente; por ejemplo, instalar un pulverizador especial o un cuerpo barnizador adicio nal. Pero en otros casos es imprescindible reconfigurar completamente el sistema. Después de estudiar cuidado samente las necesidades del cliente, Heidelberg elabora una lista de verificación en la que tiene en cuenta, entre otras cosas, el entorno de producción, la infraestructura disponible y la dotación técnica, a fin de evitar indeseadas sorpresas durante la instalación. Normalmente el cliente ya recibe propuestas de solución concretas después speedmaster xl 106 OCHO COLORES BARNIZADO INVERSIÓN NETPROFILER INPRESS CONTROL toques de color para la empresa “Desde abril de 2015 tenemos en nuestra empresa una modernísima Speedmaster XL 106 de ocho colores con torre de barnizado. Es nuestra respuesta a la demanda creciente de tintas especiales para el sector del packaging, en el que también se están popularizando actualmente los colores corporativos. Además, la máquina de tipo Perfector está equipada con un dispositivo inversor integrado que voltea los pliegos de cartoncillo y nos permite imprimir el anverso y el reverso en una sola pasada. Gracias a su extraordinaria eficacia, la nueva Speedmaster XL 106 es el complemento ideal para nuestro departamento de impresión. Por último, sabemos por experiencia que Prinect Inpress Control y Netprofiler proporcionan una calidad de impresión constante con resultados repetibles, y estaba claro que debíamos incluirlos en la nueva configuración”. frank büsching director de colordruck baiersbronn, alemania 22 heidelberg news 277 al límite speedmaster xl 106 SIETE COLORES DOS TORRES DE BARNIZADO DOS SECADORES SALIDA X3 FOILSTAR acabados enriquecidos “Llevamos muchos años trabajando con Heidelberg y todas nuestras experiencias han sido positivas. Desde 2007 imprimimos con una Speedmaster CD 74 de siete colores dotada de dispositivo inversor, torre de barnizado y módulo de laminación en frío FoilStar. Apreciamos el sencillo manejo de esta máquina tan compleja y confiamos en el excelente servicio de asistencia técnica de Heidelberg. Las buenas experiencias nos han llevado a invertir en un sistema aún más potente y versátil. El pasado mes de junio instalamos una Speedmaster XL 106 con una configuración excepcional: seis cuerpos impresores, una torre de barnizado, dos secadores, un cuerpo de impresión y uno de barnizado adicionales, salida X3 y módulo de laminación en frío FoilStar. La nueva configuración nos abre muchas posibilidades y nos aporta una gran flexibilidad para el acabado, además de incrementar notablemente el rendimiento”. carlo gregori propietario de industrial box, milán, italia del primer encuentro. Lo ideal es poder realizar pruebas de impresión preliminares en el Print Media Cen ter o en la imprenta de un cliente de referencia que dis ponga de una configuración similar a la que se piensa instalar en la empresa del comprador. Si hace falta desarrollar un nuevo sistema, se comprue ba de antemano la factibilidad técnica y un equipo mul tidisciplinario implementa la solución. En caso necesario el departamento de desarrollo diseña nuevos componentes. Seguidamente, el departamento de produc ción asigna los recursos necesarios y fabrica las piezas requeridas. Por último, el servicio de asistencia técnica realiza ensayos exhaustivos en la fábrica de WieslochWalldorf, instala los equipos en la empresa del cliente y forma a los operadores. “La coordinación perfecta del proyecto nos asegura que la solución que recibe el cliente funcionará sin problemas para el trabajo diario y satisfará plenamente sus expectativas”, dice Schwaab. Ejemplares únicos, motores de la innovación Lo dicho anteriormente también es aplicable a muchos deseos que a primera vista parecerían imposibles de reali zar. Como empresa líder en tecnología, Heidelberg puede transformar esta clase de deseos en soluciones prácticas y viables, aunque tenga que intervenir profundamente en el diseño de los equipos. Por tanto, los clientes no deben descartar de entrada la posibilidad de obtener su modelo especial. “Analizamos cada encargo por estrafalario que suene para determinar si es factible. Y la verdad es que así han surgido equipos fantásticos”, apunta Schwaab. Algunos modelos especiales han tenido tanto éxito que han pasado a la fabricación en serie: por ejemplo, la Speedmaster XL 106+LPL, que barniza los pliegos por ambas caras en una pasada, o las máquinas Duo, que combinan la flexografía con la impresión offset. Heidelberg promueve constantemente el desarrollo de este tipo de innovaciones –la serie XL 106+LPL con equipa miento UV y capacidad para imprimir 18 000 pliegos por hora ya está en planificación–, porque la personalización redunda en beneficio de todos los usuarios, y esto es lo más importante para Schwaab: “Sea cual sea el tamaño de la imprenta y la complejidad de sus exigencias, queremos ser un socio inmejorable para todos nuestros clientes”. peter schwaab Jefe de producto Customizing 70 × 100 40 años… …hace que Heidelberg desveló la Speedmaster 102 ZP, la primera máquina de imprimir de cara y retiración. Después de la recesión económica causada por la crisis mundial del petróleo, la máquina se amoldaba perfectamente a la demanda. El dispositivo de inversión duplicó de un solo golpe la eficiencia. Desde entonces Heidelberg ha elevado el listón de prestaciones, acariciando los límites de lo factible. ¿Pero cuál es su motivación? Responder a las exigencias del mercado en el momento justo y con las soluciones precisas. 1975 A pesar del elevado coste de la energía, a finales del año repunta el consumo. La demanda de manuales y prospectos es enorme. Para las imprentas la Speedmaster 102 ZP, con su velocidad tope de 10 000 pliegos por hora, abre una nueva dimensión en la impresión de trabajos comerciales a dos colores. El inversor mecánico se activa a mano y el cambio de régimen lleva tres minutos gracias a la sincroni zación centralizada mediante cursor deslizante. 1977 Computer Print Control (CPC) reduce a la mitad la puesta a punto de las cuatricromías. El entintado y el registro se ajustan y supervisan ahora desde un pupitre de mando central. 1978 Casi todos los productos se entregan ya con un folleto explicativo. Solamente en Alemania se publican 9 604 revistas. El color es cada vez más importante. El dispositivo de inversión incrementa la velocidad y la rentabilidad en todos los formatos. Heidelberg lanza al mercado la Speedmaster 102 de cara y retiración en versiones de cuatro y cinco colores. 1982 Cada vez más productos, cada vez más publicidad. El que no brilla pierde. Muchas compañías establecen colores cor porativos específicos. Crece la demanda de efectos llamativos en los mensajes publicitarios. En Estados Unidos, especialmente, aumentan las ventas de máquinas de cinco o seis colores de Heidelberg con dos dispositivos de inversión. La Speedmaster 102-6-P eleva la rentabilidad y la flexibilidad a niveles desconocidos en la impresión policroma comercial. 1990 El cambio automático de planchas con AutoPlate en combinación con el mando centralizado CPtronic y la velocidad de impresión de 12 000 pliegos por hora abrevian sensiblemente los tiempos de producción en las tiradas cortas con cambios frecuentes de pedido. 23 1993 Las compras y las actividades de tiempo libre se han convertido en verdaderos acontecimientos. Los folletos publicitarios y el culto a las marcas ganan cada vez más terreno. Con la Speedmaster 102-8-P comienza la era de la One Pass Productivity: la posibilidad de imprimir trabajos comerciales con 4/4 colores a un ritmo de 12 000 pliegos por hora en una sola pasada abre las puertas a las tiradas industriales. 2000 Son cada vez más frecuentes los pedidos de catálogos de arte, hojas de productos y folletos de imagen corporativa. Al mismo tiempo se acortan los tiempos de entrega. Los jackets especiales aligeran la carga. PerfectJacket, el revestimiento intercambiable que evita el repinte en los cilindros de impresión y de transferencia, rentabiliza la impresión de soportes sensibles en régimen de cara y retiración sin sacrificar la calidad característica de los productos impresos por un solo lado. 2008 Proliferan las revistas para grupos meta específicos. En la drupa una nueva velocista entra en el estadio: la Speedmaster XL 105-8-P. Con una velocidad de 15 000 pliegos por hora hace competencia al offset de bobina. 2010 La digitalización e Internet intensifican la presión de los costes. Los clientes reclaman más beneficios a menor precio. La Speedmaster XL 105-6+LYY-P-6+LX3 con un cuerpo de barnizado antes y otro después de la inversión destaca por su rentabilidad y por su capacidad para confeccionar productos llamativos y técnicamente exigentes y se convierte en la preferida de quienes analizan fríamente la relación coste-beneficio. 2012 Dada la segmentación creciente de los encargos, la Speedmaster XL 106-P viene a pedir de boca. Su velocidad de 18 000 pliegos por hora y su alto grado de automati zación aumentan la productividad en un impresionante 20 por ciento y aseguran la rentabilidad incluso en los encargos pequeños. 2015 Menos tiempo para el entintado perfecto, conclusión más rápida del encargo: la Speedmaster XL 75-P con Anicolor combina la inversión con la tecnología Anicolor, reduciendo en un 90 por ciento la maculatura y acelerando en un 50 por ciento la puesta a punto. perspectivas La velocidad roza los límites físicos. Por tanto, Heidelberg concentra sus esfuerzos en la automatización y la facilidad de manejo, con miras a acortar aún más la puesta a punto y los tiempos de producción en los encargos exigentes, las tiradas pequeñas y la impresión por encargo. 24 heidelberg news 277 al límite compras fáciles Heidelberg Online Shop: las funciones más importantes. asesores al teléfono que figuran en todas las páginas de nuestra web están a disposición del cliente para contestar cualquier pregunta en torno a la compra y prestar un asesoramiento competente para cada producto. one-stop shopping Comprarle todo lo que uno necesita a un único proveedor minimiza las pérdidas de tiempo y los costes administrativos. acceso rápido al producto mediante introducción del número de artículo en la barra de búsqueda o filtrando el surtido según grupos de productos (tintas, mantillas, etc.), técnicas de impresión (Anicolor, UV, convencional, etc.) y propiedades (viscosidad, clase de papel, etc.). 30 tiendas para países específicos con una oferta adaptada a la región y línea directa a asesores y especialistas de aplicación cercanos al cliente. descuentos personalizados y otras condiciones de suministro expresamente acordadas con Heidelberg están disponibles automáticamente después de registrarse. amplia cartera de productos que en EE.UU., por ejemplo, comprende alrededor de 20 000 artículos. eficacia de los suministros Los productos se entregan normalmente en un plazo de dos días hábiles. datos interesantes listas de compras con pedidos anteriores ayudan a ahorrar tiempo, pues al volver a encargar un mismo producto éste puede transferirse directamente al carro de la compra actual. sobre el producto, como fichas técnicas de seguridad, así como consejos prácticos o informes blancos prestan una ayuda valiosa a la hora de seleccionar y aplicar el artículo. funciones previstas para el futuro Introducción del número de serie de la máquina para comprar piezas de repuesto. Tablón de anuncios digital para anunciar eventos, jornadas de formación para usuarios y novedades. Pedidos a través de Prinect Business Manager tras completar la planificación de materiales para una tirada determinada. claus-jürgen kromm Jefe de distribución Heidelberg Online Shop así de fácil es comprar a la perfección Heidelberg Online Shop. Encuentre cómodamente el producto deseado y reciba información útil: su confort de manejo y sus extensas prestaciones hacen de nuestra tienda virtual Heidelberg Online Shop una alternativa muy interesante. q ue si somos el Amazon de la industria gráfica? Eso sería mucho decir”, suelta Claus-Jürgen Kromm con una sonrisa. Pese al desmentido, es esta dirección a la que apunta la tienda online de Heidelberg, cuya nueva versión está más ceñida a las necesidades del cliente. “Queremos hacer la compra lo más fácil y eficiente posible. Por eso adaptamos las ofertas, las funciones y los contenidos de nuestra tienda virtual a los deseos del cliente”, dice Kromm. En la actualidad, la cartera de productos de Heidelberg Online Shop ya es, por su amplitud y profundidad, única en el sector. Abarca desde consumibles, piezas de mantenimiento y componentes de Prinect Software hasta artículos de gran consumo y guantes de goma. Sus filtros y funciones de búsqueda facilitan la navegación a través del extenso surtido. Próximamente se podrán reservar servicios y pedir piezas de repuesto. Es el llamado one-stop shopping, que consiste en ofrecer al cliente todo lo que quiere comprar en una ventanilla virtual única. El comprador puede ir llenando su carro de la compra con mercancías y servicios, y pagarlos al final en una sola transacción. Las ayudas para la compra y las recomendaciones de productos complementarios incrementan aún más la utilidad de esta tienda virtual. A todo ello se añade la gran calidad del servicio de la que Heidelberg siempre ha hecho gala. Si el cliente lo desea, puede dejarse asesorar por teléfono por uno de nuestros vendedores, hacerle directamente el pedido o solicitar que le comunique con un especialista de la aplicación requerida lo más cercano posible. “Lo que distingue a Heidelberg Online Shop es el paquete completo que conforman la diversidad de la oferta, la fiabilidad, la experticia en maquinaria y materiales, así como el alto nivel de atención al cliente y la eficacia de los suministros”, subraya Kromm. La tienda tiene una zona de libre acceso que no requiere haberse registrado previamente. “Con este escaparate queremos invitar a nuestros visitantes a probar las ofertas y funciones y a comprobar por sí mismos el valor añadido que les brindamos”. Heidelberg Online Shop La rediseñada tienda virtual se conectará en línea, primeramente en EE.UU., en julio de 2015. Para una información más detallada de Heidelberg Online Shop, visite: “Quiero realizar productos excelentes con la mejor tecno logía disponible, para que nuestros clientes destaquen de la com petencia y puedan obtener buenos precios por su champán.” julien lévêque propietario y director de imprim’eclair página 26 Página 34 Linoprint CV y CP Página 38 Suplementos y repuestos para condiciones ambientales perfectas en el puesto de trabajo Página 40 Consejos prácticos ¿Frío o caliente? www.heidelberg.com/shop Página 42 Prinect Inpress Control 2 26 heidelberg news 277 a la perfección 27 un negocio efervescente Con su imprenta Imprim’Eclair en Épernay, la capital de la región de Champaña, Julien Lévêque y Antonio Nabais aportan una merecida nota de distinción a las delicias degustativas que produce la región. Después de muchos años imprimiendo principalmente etiquetas para productores de champán, los propietarios de la empresa se han posicionado ahora también como fabricantes de envoltorios de lujo y proveedores de servicios para la alta gastronomía. 28 heidelberg news 277 a la perfección i mpresores de etiquetas hay muchos. Pero imprentas que las diseñen y produzcan para champán pueden contarse con los dedos de una mano. Pertenecen a un círculo reducido, tan exclusivo como el producto al que consa gran su saber hacer. Al fin y al cabo, el champán no es una be bida espumosa cualquiera. Espuma hacen los vinos de aguja de baja calidad, los jabones o la cerveza. El champán, en cambio, produce una efervescencia, un burbujeo perlado. Y está rodeado de un aura mágica que ha inspirado odas a casi todos los grandes poetas desde que el monje Dom Pérignon lo elaborara por primera vez hace 200 años en la abadía de Hautvillers cerca de Épernay: Apollinaire, Lord Byron, Capote, Dürrenmatt, Hemingway, H. G. Wells y Stefan Zweig, el alfabeto com pleto de la A a la Z. No sólo porque lo bebían con gusto y con frecuencia, sino también por que parecía desafiar a la fuerza de la gravedad. Incluso al tiempo, si pensamos en un reloj de arena. Mientras que la arena se desliza hacia abajo, pasando del cielo al infierno, de la ju ventud a la vejez, las finas burbujas del cham pán ascienden incólumes hacia las estrellas, llevándose consigo los pensamientos. Dejando a un lado la poesía, obviamente el champán es ante todo un activo económico importante. Más de 15 000 viticultores y coo perativas, y cerca de 300 firmas de champán se dedican a la elaboración de este producto en las 34 000 hectáreas de cultivo y en las cavas situadas en torno a Reims y Épernay. En 2014 vendieron más de 307 millones de botellas en todo el mundo, lo que supuso una facturación de 4 500 millones de euros. En previsión de que pudiera haber una demanda superior de esta bebida sólo puede denomi narse champán si se produce en la región no roriental de Francia denominada Champaña siguiendo preceptos rigurosos, se han toma do las precauciones necesarias. En los cientos de kilómetros de cavas abovedadas que tiene “con nuestra producción de más de 130 millones de etiquetas para unos 800 clientes cubrimos entre el 20 y el 25 por ciento del mercado del champán”. julien lévêque propietario y director de imprim’eclair la región, reposan otros varios millones de botellas. No obstante, éstas son tratadas con sumo esmero, ya que alrededor de 1,4 millo nes de ellas se guardan como reserva para compensar los años de mala cosecha. Se trata de un sistema único en todo el mundo. Impulsores y modernizadores Julien Lévêque y Antonio Nabais tienen su parte de responsabilidad en el enorme pres tigio y éxito que ha adquirido el champán. Los dos propietarios de Imprim’Eclair en Épernay pertenecen al pequeño y exclusivo grupo de imprentas que confieren a las bote llas su apariencia exquisita. Esta empresa de 35 empleados crea y produce principalmente etiquetas de cuello y contraetiquetas para la industria del vino en general, pero especial mente para champán. En total confecciona cada año más de más de 130 millones de eti quetas para unos 800 clientes, entre ellos gran des firmas como Jacquesson, Salon, BillecartSalmon, Alfred Gratien, Cattier y Bruno Paillard, pero también para otros viñadores con los que mantienen lazos personales, como RL Legras, Philippe Gonet, Robert Moncuit, Pertois-Moriset y Guy Charlemagne. “En total cubrimos entre el 20 y el 25 por ciento del mercado del champán”, calcula Julien Lévêque, hijo de uno de los dos socios que fundaron la empresa en 1978. Por entonces la imprenta estaba situada en el centro de Épernay. En 2004 tomó el testigo Julien, hoy de 42 años, y en 2007 tras ladó el negocio al nuevo edificio actual, de unos 3 000 metros cuadrados, situado en la periferia de la ciudad. Durante muchos años Julien Lévêque aprovechó sus estudios de artes gráficas en Lille diseñando etiquetas para los clientes de la imprenta. Hoy en día, exceptuando los cuatro modelos que realiza al año para buenos amigos, deja este trabajo en manos de un equipo de profesionales com puesto por siete diseñadores. El impulso que hoy mueve a Lévêque es otro: “Quiero realizar productos excelentes con la mejor tecnología disponible, para que nuestros clientes desta quen de la competencia y puedan obtener 29 Imprim’Eclair se dedica principalmente al diseño y la impresión de etiquetas de cuello y contraetiquetas. Su nueva Speedmaster XL 75-5+L con DryStar LE UV es un instrumento potente en la conquista de nuevos mercados. 30 heidelberg news 277 a la perfección buenos precios por su champán”, explica. “Al mismo tiempo queremos ir modernizando con cautela la imagen del champán y guiarla hacia el futuro. Ambos propósitos entrañan una gran responsabilidad”. Reorientación exitosa Julien Lévêque no persigue estrategias a lar go plazo. “El mercado evoluciona con dema siada rapidez. La interacción diaria con los principales productores de champán me ha enseñado que hay que cambiar de estrategia a más tardar cada cinco años”. Un cambio importante lo introdujo en 2004. Hasta en tonces Imprim’Eclair se dedicaba, como la mayoría de las imprentas de la región, a ela borar etiquetas tradicionales que los viticul tores aplicaban a sus botellas en la bodega mediante un costoso procedimiento de en colado. Entonces decidió pasar a la impresión de etiquetas autoadhesivas. Una decisión acertada, pues a partir de entonces prácti camente todas las firmas de champán empe zaron a usar estas etiquetas porque no se despegan cuando la botella está en la cubite ra. “La mayoría de imprentas locales que no reconocieron a tiempo esta ventaja han des aparecido del mercado”, declara Lévêque. En este proceso de reorientación jugó un papel decisivo Antonio Nabais. En 2004, cuan do este portugués de nacimiento entró en el negocio como copropietario, llevaba 20 años trabajando para un gran fabricante de má quinas de etiquetado. Nabais, que hoy tiene 49 años, aportó no sólo los conocimientos necesarios para la reconversión, sino también numerosos contactos. Dos años después de su entrada había captado ya 200 clientes nue vos. No obstante, no fue fácil afianzarse en el mercado, cuenta Nabais. Al desaparecer muchas imprentas locales, varios competi dores extranjeros quisieron llenar el vacío atrayendo a grandes clientes con una políti ca de precios agresiva. Pero la ofensiva sólo funcionó durante un tiempo. “Las firmas de champán prestan hoy mucha atención a un adecuado balance climático”, afirma Nabais. “Esto no es compatible con largas distancias de transporte, por lo que han vuelto la mira da de nuevo hacia las imprentas locales”. Otro aspecto quizás más importante es que hoy en día los clientes ya no quieren al macenar grandes existencias de etiquetas. “los embalajes son un complemento perfecto para nuestra oferta y tienen un inmenso potencial”. julien lévêque propietario y director de imprim’eclair Las distancias cortas y la estrecha colaboración con los clientes –por ejemplo, en el control de calidad– son solamente dos de los factores que determinan el éxito de Imprim’Eclair. “Precisamente en la fase crítica del negocio, antes de fin de año, hay que producir y sumi nistrar en muy poco tiempo un gran número de unidades en muy distintas variantes. Es algo que sólo unos pocos pueden hacer”, cuenta Lévêque. Y menos aún son los que lo hacen con el nivel de calidad de Imprim’Eclair, cuyas complejas etiquetas se elaboran prin cipalmente mediante impresión UV sin agua o procedimientos serigráficos, y a las que luego se añaden acabados exclusivos con laminado en caliente, estampado y otros componentes de lujo como el polvo de oro lacado. “Nosotros podemos hacerlo porque estamos especiali zados en ello, dedicamos mucho esfuerzo y conocemos muy bien los requerimientos de los clientes por las numerosas conversacio nes que hemos mantenido con ellos”, explica Lévêque. Y el éxito le da la razón. Tan sólo cuatro años después de la reconversión, Imprim’Eclair triplicó su cifra de facturación y desde entonces sigue creciendo. En 2014 la empresa certificada según la norma ISO 9001 facturó 5,5 millones de euros. Packaging, el segundo pilar de apoyo Las etiquetas autoadhesivas suponen cerca del 70 por ciento de la producción total de Imprim’Eclair. A ello hay que añadir diversos productos comerciales y, desde hace año y me dio, los embalajes. “De hecho, la idea nos la dieron los propios clientes, que a veces nos preguntaban si les podríamos imprimir tam bién cajas de champán en lotes de entre 1 000 y 5 000 unidades”, recuerda Antonio Nabais. Este nuevo campo de actividades se ha convertido en un segundo pilar importante, entre otras cosas porque Imprim’Eclair es la única imprenta en el corazón de la Champaña que produce embalajes. Según Julien Lévêque, “los embalajes son un complemento perfecto para nuestra oferta y tienen un inmenso po tencial. Por una parte, nos permiten ofrecer un producto adicional de alta calidad a nues tros clientes de cartera. Y por otra, nos dan acceso a nuevos clientes dentro y fuera del mercado del champán, como ha ocurrido recientemente con el tradicional fabricante de galletas Fossier en Reims”. 31 Elegancia sobria: una caja de champán elaborada por Imprim’Eclair para Jacquesson. Terruños idílicos La firma de champán Jacquesson, fundada en 1789, es un productor de clase extra en muchos sentidos. Aquí se inventó el bozal de alambre que retiene hoy en día el tapón de corcho de cualquier vino espumoso serio. Y desde que los actuales propietarios, Jean-Hervé y Laurent Chiquet, tomaron las riendas de la empresa en 1974, el champán de esta marca vuelve a figurar entre los mejores de la región. Sobre todo sus cuvées, que envejecen en botella sobre lías hasta 15 años, son sinónimo de elegancia y refinamiento. Los Chiquet las elaboran con uvas de las categorías Grand Cru y Premier Cru procedentes de Avize, Ay, Dizy y Hautvillers, todos ellos terruños idílicos. Todos los embalajes y etiquetas, algunas de éstas diseñadas por el propio Julien Lévêque, proceden de Imprim’Eclair. www.champagnejacquesson.com Suelos calcáreos, excelentes cepas y estrictas reglas de producción, como la cosecha manual, hacen del champán un producto exclusivo. Uno de los más de 20 productos que Imprim’Eclair confecciona regularmente para el restaurante con estrella de Arnaud Lallement. Estrella de la alta cocina Arnaud Lallement consiguió en 2014 algo que muchos cocineros no se atreven siquiera a soñar: la guía de restaurantes Michelin concedió a este chef de cuisine de 40 años su tercera estrella, lo que convierte a su restaurante L’Assiette Champenoise en Tinqueux, junto a Reims, en uno de los 27 restaurantes de Francia que pueden presumir de tener esta máxima distinción. La calificación no es en vano: Lallement domina el arte de combinar con perfecta armonía el marisco y el champán. Esa misma perfección es la que espera de la carta y los artículos de papelería, cuya producción encarga exclusivamente a Imprim’Eclair. “En cuestiones de imagen cada componente debe armonizar con el conjunto, y esto es aplicable también a los productos impresos”, comenta el cocinero estrella. “Julien y Antonio saben lo que es importante y lo que no, y trabajan con la máxima calidad. Como a mí me gusta”. www.assiettechampenoise.com 33 “las firmas de champán prestan hoy mucha atención a un adecuado balance climático, lo que no es compatible con largas distancias de transporte”. antonio nabais propietario y director de imprim’eclair Al menos ya disponen de los requisitos tec nológicos. Hace sólo unos meses, Imprim’Eclair puso en servicio una Speedmaster XL 75-5+L con DryStar LE UV y Prinect Axis Control. La compra de esta máquina, que puede operar también en modo combinado con tintas con vencionales, respondía a varias razones: por ejemplo, el secado inmediato incluso al impri mir en soportes muy absorbentes, o la produc tividad superior a la de las máquinas antiguas de otros fabricantes a pesar de tener un con sumo energético hasta un 40 por ciento in ferior. Para Julien Lévêque había otro factor decisivo: “Para nuestra nueva actividad em presarial tenemos una sola máquina que tiene que funcionar sin interrupción y sin proble mas. Sé que puedo confiar plenamente en el servicio técnico de Heidelberg, y ése fue el factor que finalmente marcó la diferencia”. Clientes estelares Entre los clientes objetivo de Julien Lévêque y Antonio Nabais figuran numerosos restau rantes con estrella en la región de Champaña y fuera de ella. Recientemente, Lévêque ha captado como cliente a La Tour d’Argent en París, conocido mundialmente por sus espe cialidades de pato, que ya era frecuentado por Luis XIV. “Hoy por hoy, los restaurantes de lujo se han convertido en una parte importante de nuestra estrategia empresarial”, comenta Lévêque. “Entre otras cosas porque a mí per sonalmente me gusta comer en buenos restau rantes. Es una satisfacción trabajar para ellos”. En la actualidad son 15 los establecimientos gourmet que forman parte de la clientela de Imprim’Eclair, entre ellos L’Assiette Champe noise de Arnaud Lallement, que fue conde corado en 2014 por la Guía Michelin con su tercera estrella. Sólo para este último la im prenta elabora periódicamente más de 20 pro ductos diferentes: elegantes cajas de bom bones, artículos de papelería en diversos formatos y colores, etiquetas para la propia marca de champán y unos 400 menús gastro nómicos al año para el desayuno, el almuerzo y la cena. “Los chefs con estrella son clientes muy exigentes que piden máxima calidad para poder brillar personalmente y presentar sus productos de forma impecable con todo el lujo posible”, explica Lévêque. “Nuestra nueva Speedmaster LE UV es idónea para esta clientela con predilección por los papeles naturales muy absorbentes, que nosotros po demos imprimir ahora sin problemas en grandes cantidades”. Actualmente, cerca del 5 por ciento de la facturación de la imprenta proviene de los restaurantes, con tendencia al alza. La empresa posee ya una amplia red de contactos porque muchos de ellos encar gan a Imprim’Eclair las etiquetas para sus marcas propias de champán. “Esto es una ayuda, por supuesto”, dice Lévêque. De hecho, los contactos personales son una de las claves del éxito de Imprim’Eclair. Julien Lévêque tiene hondas raíces en la re gión Côte de Blancs que rodea a Épernay, interviene activamente en los eventos regio nales y conoce personalmente a casi todos los productores de champán y propietarios de restaurantes. Muchos son buenos amigos suyos. Con cinco de ellos ha creado una red que se reúne cinco veces al año. Cada uno lleva una botella de vino o champán a la reunión para catar y puede postular a una persona que considere adecuada para inte grarse a la red. De este modo el círculo crece continuamente y el negocio prospera. “Un 20 por ciento aproximadamente de nuestros encargos proceden directamente de la red”, calcula Lévêque. Antonio Nabais tiene ade más numerosos contactos en la zona del Valle del Marne, al oeste de Épernay. Para Julien Lévêque y Antonio Nabais no siempre es fácil separar la vida profesional de la privada. Apenas les queda tiempo para sus aficiones particulares: la pasión de Nabais es salir de excursión en moto, mientras Lévêque practica en el campo de golf para mejorar su hándicap. Pero no hay que sentir compasión por ellos. Seguro que hay trabajos peores que reunirse regularmente con sus clientes y beber una buena copa de champán en restaurantes que figuran entre los mejores del mundo. Imprim’Eclair 51200 Épernay Francia www.imprim-eclair.fr www.heidelberg.com/LE_UV 34 heidelberg news 277 a la perfección 35 la nueva diversidad ¿Impresión offset, digital… o combinada? Las posibilidades de conquistar nichos de mercado nuevos y lucrativos y de rentabilizar los pedidos son más variadas que nunca. Lo mismo cabe decir de las perspectivas de éxito, que ahora son aún mejores gracias a Linoprint CV y CP. c uándo es rentable un procedimiento de impresión? Es una pregunta que invade muchas imprentas y que se ha vuelto todavía más acuciante con el lanzamiento de Linoprint CV y CP, dos nuevos sistemas de impresión di gital que elevan sensiblemente el listón de prestaciones: “Nuestros equipos digitales Linoprint C de nueva gene ración imprimen más rápido y son mucho más flexibles en cuanto a colores y formatos. Con ellos es posible rea lizar tiradas que en sistemas convencionales plantearían exigencias especiales como el equipamiento UV”, explica Mark Ihlenfeldt, jefe de producto de Linoprint C. La Linoprint CV destaca por su diversidad de aplica ciones y ofrece a los usuarios la flexibilidad que requieren para confeccionar tiradas pequeñas de forma rentable. En una configuración de cinco colores, el cuerpo impre sor adicional se puede usar para aplicar blanco cubrien te o barniz brillante a toda la superficie del pliego o a determinadas zonas. También es posible imprimir blan co cubriente o barniz en una sola pasada sobre papel si liconado, láminas plásticas o materiales de superficie estructurada, ya sea por separado o en combinación con las tintas CMYK. “El sistema alberga un gran potencial para la creación de valor añadido que atrae también a aquellos clientes que actualmente no disponen de una máquina de cinco colores”, afirma Ihlenfeldt. Cálculos consecuentes La Linoprint CP ha sido diseñada para un máximo rendi miento y sobresale especialmente por su velocidad y ca lidad. Es capaz de procesar 130 páginas de formato A3 por minuto en régimen de cara y retiración, y ofrece un nivel de calidad alto y constante a lo largo de la tirada gracias a la separación de las unidades de imagen y de fusión, que reduce al mínimo las oscilaciones de tempe ratura. “La Linoprint CP se concibió para usuarios con un gran volumen de producción y es ideal para la impre sión por encargo; por ejemplo, para manuales de instruc ciones. Imprime pedidos de más de 1 000 páginas con colores extremadamente estables a un precio razonable”, recalca el jefe de producto. Dependiendo de su equipa miento, los dos sistemas de impresión digital pueden apilar, perforar, plegar y encuadernar libros y folletos en una sola pasada, y entregar un artículo terminado, listo para la venta. “Con Linoprint CV y CP ofrecemos a nuestros clientes más posibilidades a coste razonable y la oportunidad de posicionarse en el mercado con una oferta distintiva”, expone Ihlenfeldt. “Por su parte, nuestro sistema de in formación para la gestión les permite calcular los costes al céntimo e identificar los trabajos que se pueden ejecu tar de forma rentable con la impresión digital”. Ihlenfeldt considera que la transparencia de costes es imprescindi ble para poder explotar plenamente los potenciales de ahorro. Según él, las aseveraciones globales –por ejemplo, la afirmación de que las tiradas de hasta 500 páginas se pueden elaborar de manera más ventajosa en sistemas digitales– son demasiado imprecisas. “Son muchos los factores que intervienen en los cálculos de rentabilidad: por ejemplo, el uso de cuerpos de impresión Anicolor, la disponibilidad de sistemas como Prinect Inpress Control o AutoPlate y la elección de consumibles”. En vista de ello, Ihlenfeldt aconseja calcular por separado los costes de los pedidos teniendo en cuenta los procedimientos y com binaciones posibles, y después comparar los resultados. Independientemente del método que se elija, el nuevo módulo Digital Frontend de Prinect asegura el procesa miento rápido y fiable del encargo. Se trata del sucesor de Digital Print Manager, en el que Heidelberg ha incor porado la acreditada tecnología RIP procedente de la impresión offset, adaptándola a la impresión digital y haciendo aún más fiable la producción. La integración de este nuevo módulo en el flujo de trabajo Prinect per mite al impresor utilizar una sola interfaz de usuario para encauzar los datos del pedido por el canal digital u offset. El nuevo RIP, en combinación con la gestión del color, garantiza un nivel de calidad alto e invariable. “Gracias a nuestros equipos digitales y offset, y a las soluciones integradas que proporciona el flujo de trabajo Prinect, nuestros clientes disponen de todas las herra mientas que necesitan para prevalecer sobre la compe tencia. Ahora les corresponde a ellos aprovecharlas para generar beneficios”, resume Ihlenfeldt. www.heidelberg.com/linoprint 36 heidelberg news 277 a la perfección cuestión de rentabilidad Atraídas por el amplio abanico de aplicaciones, los gastos de inversión moderados y la alta rentabilidad en las tiradas pequeñas, cada vez más imprentas acarician la idea de iniciarse en la impresión digital. ¿Pero a qué empresas les conviene, desde el punto de vista comercial, introducir esta técnica? Mark Ihlenfeldt, jefe de productos Linoprint C, responde a esta pregunta. l Los equipos de impresión digitales son relativamente económicos. ¿Por qué es importante, entonces, asegurar un alto grado de utilización? Tiene que ver con la estructura de costes. Los gastos de adquisición son sola mente una parte pequeña de la cuantía glo bal. Es más importante el coste por clic, que incluye el gasto de tóner por página impre sa y suele cubrir, además, el mantenimiento y el servicio posventa. El coste por clic de pende del volumen de impresión y normal mente disminuye si el montante es alto. Dicho de otra manera, la máquina digital es tanto más rentable cuanto más se imprima con ella. Si se imprime poco, aumentan los costes por unidad del producto impreso. a impresión digital ofrece cada vez más opciones y los costes por página impresa han disminuido en un cincuenta por ciento en los últimos dos años. ¿Ha llegado el momento de dar el salto e implantar la nueva tecnología? Eso depende de la estructura de pedidos. Las clásicas imprentas offset que confeccionan numerosos proyectos estan darizados a cuatro colores no podrán apro vechar inicialmente todas las capacidades de un equipo digital ofreciendo las nuevas aplicaciones como la impresión por encar go o el acabado con barniz. En vista de esto, les conviene comparar los costes y benefi cios de cada procedimiento tomando como base sus propios encargos. Es el único re curso que les permite estimar el grado de utilización de los equipos y los beneficios efectivos que rendirá la inversión. ¿Qué factores deben tenerse especialmente en cuenta al calcular los costes y beneficios? Lo importante es no considerar sólo los costes de material como el papel y la tinta, sino todos los factores que inciden en el precio final del producto. Hay que te ner en cuenta, por ejemplo, los tiempos de puesta a punto, la duración de la impresión y el acabado, así como la maculatura, el volumen de la tirada, el formato, los consu mibles y la mano de obra. Para las versiones multilingües de manuales de instrucciones y folletos suele ser idónea la impresión digi tal si la tirada es adecuada porque no hace falta fabricar planchas de impresión para cada idioma. Pero también hay que tener en cuenta otros factores como el modelo de negocio y su situación en el mercado. El impresor debe preguntarse, por ejem plo: “¿Qué quiero producir en el futuro?”, “¿Tengo clientes a quienes les pueda aho rrar los altos costes de almacenaje ofrecién doles un servicio de impresión por encargo, o clientes que puedan mejorar la tasa de respuesta a los impresos publicitarios me diante efectos especiales o una personali zación?”. Y tampoco hay que perder de vista la factibilidad técnica. Los colores es peciales y el laminado en frío, por ejemplo, son dominio exclusivo de las máquinas offset, mientras que la personalización está restringida a la edición digital. mark ihlenfeldt Jefe de productos Linoprint C Heidelberger Druckmaschinen AG ¿Cómo pueden los clientes sacar mayor provecho a su inversión? La impresión digital exige un cambio de enfoque. No es una técnica alternativa con prestaciones idénticas a las del offset, pues brinda mucho más que la impresión de pliegos. La entrega de pliegos adecuada mente ordenados en la salida elimina los gastos de plegado, alzado y embuchado en caso de usar una encuadernadora-encola dora. El acabado en línea permite sacar un producto final por encargo –es decir, sin tiempos de espera– con solo pulsar un botón. Las microtiradas y los mailings personalizados crean nuevas fuentes de ingresos. Por tanto, las imprentas que apro vechan consecuentemente el potencial de la impresión digital pueden acceder a nuevos mercados, incrementar su capacidad de producción, ahorrar tiempo e incluso reducir sus costes. 37 ¡buen trabajo! ¡Nada de miniaturas! Achilles Präsentations produkte GmbH, empresa gráfica con sede en Celle, Alemania, ha confeccionado para el especialista en azulejos Villeroy & Boch una carpeta de presentación que alberga un auténtico peso pesado: una baldosa de muestra con unas dimensiones de 60 × 60 centímetros y un peso de nueve kilogramos. La carpeta permite el transporte seguro y una brillante presentación. Elaborada con cartón de tres milímetros de grosor, la carpeta hace también las veces de funda protectora. Está cubierta con un pliego impreso en offset y revestido con una lámina mate. La cara interior de la tapa se asemeja a la pantalla de un portátil, y al abrirla es sujetada por dos correas estrechas. En ella se ha montado una fotografía en color para que el observador pueda hacerse una idea de cómo quedará la baldosa ya instalada en una habitación. Cuatro baldosines pequeños muestran los diseños disponibles. La carpeta puede transportarse cómodamente mediante listones de PVC con asideras que Achilles ha encargado pintar a un especialista en carrocerías. Varios imanes evitan que la carpeta se despliegue accidentalmente y permiten abrirla y cerrarla con facilidad. En total, Achilles ha producido 188 carpetas de muestras para Villeroy & Boch. OBRA MAESTRA ¡Envíenos su mejor diseño! ¿Tiene usted un envase, un folleto, un calendario u otro producto impreso del que está especialmente orgulloso? ¿Una obra maestra grande o pequeña que le gustaría ver reproducida próximamente en esta sección de la HN? De ser así, envíenos un ejemplar a: eidelberger Druckmaschinen AG H Sabine Langthaler Kurfürsten-Anlage 52–60 69115 Heidelberg Alemania 38 heidelberg news 277 a la perfección ¿el ambiente? ¡excelente! Los equipos periféricos de la gama Star de Heidelberg, además de asegurar una impresión impecable en cualquier tipo de condiciones climáticas, reducen el uso de consu mibles contaminantes y mantienen limpio el aire en la sala de impresión. Pero para asegurar este excelente nivel de rendimiento hay que cambiar periódicamente los filtros y las piezas de desgaste. Los kits de repuesto y los recambios originales no solamente facilitan el trabajo, sino que además contribuyen a proteger el medio ambiente. a lta humedad en los días de lluvia, aire calefactado y reseco en invier no, polvo y vapores de disolvente en el puesto de trabajo... No hay duda: los cambios estacionales y la humedad ambiental plantean serios desafíos al impresor. Y si en el trajín diario se descuida la lim pieza y no se observan las fechas de mantenimiento, pueden sufrir perjuicios tanto el personal como las máquinas y el medio ambiente. Los equipos periféricos de la gama Star son un aliado valioso que ayuda a superar estos y otros problemas: StaticStar y StaticStar Compact eliminan la carga electroestática de los pliegos resecos asegurando su transporte seguro desde el marcador hasta la salida. El sistema de aspiración de aire residual CleanStar reduce en más de un 80 por ciento la carga de polvo en la sala de impresión. FilterStar, por su parte, prolonga la vida útil del líquido de mojado, que en vez de pocas semanas puede emplearse hasta doce meses. Además, es apto para la impresión sin alcohol y evita así las correspondientes emisiones. Gracias a ello, reduce los gastos que genera el cambio frecuente del líquido de mojado y protege tanto la salud de las per sonas como el medio ambiente. Estos pocos ejemplos tomados del extenso mundo de productos Star ilustran las múltiples posibilidades que existen para contrarres tar las influencias nocivas sobre el clima y crear un ambiente sano en la sala de impresión. Conviene anotar, sin embargo, que además de elegir equipos periféricos adecuados, es indispensable sustituir regularmente las piezas de desgaste, como filtros y bandas aspira doras, e instalar oportunamente los kits de recambio, que solo exigen una pequeña inversión pero que son decisivos para proteger el clima y el medio ambiente, como muestra la lista de productos que pre sentamos a la derecha. www.heidelberg.com/serviceparts ayudantes útiles filtros 1 Los filtros de Heidelberg tienen que reemplazarse regularmente para garantizar el buen funcionamiento de las máquinas y una calidad alta y constante de impresión. Esta es la única forma de mantener limpio el líquido de mojado y evitar serios daños en otros componentes, con los problemas de funcionamiento que ellos acarrean, además de impedir la contaminación del aire en el puesto de trabajo. Heidelberg ofrece cientos de filtros y kits para distintos campos de aplicación. staticstar 2 El papel acumula una carga electroestática si se almacena en un ambiente demasiado seco. Los sopladores de iones regulables de StaticStar y StaticStar Compact reducen esta carga indeseada y aseguran la separación fiable de los pliegos en el marcador. Las ventajas: condiciones estables de producción, menos maculatura y una menor carga ambiental. dispositivo de montaje para el módulo de lavado de la mantilla 3 Con estas guías suplementarias, un solo operador puede cambiar las mantillas. El cambio de pedido se efectúa en la mitad del tiempo y la seguridad del personal aumenta. Ventajas adicionales: el dispositivo asegura ciclos de lavado regulares y garantiza una calidad de impresión alta y constante. Al mismo tiempo, se reduce el consumo de líquido de lavado y la consiguiente concentración de compuestos orgánicos volátiles (VOC) en el aire. aislante para el depósito de agua 4 Si se desprende el aislamiento del depósito de agua es indispensable reponerlo. Con los kits de reparación de Heidelberg pueden sustituirse rápidamente estas barreras de vapor, cuyo fin es evitar que el agua de condensación moje el pliego y deteriore visiblemente la imagen impresa. El aislamiento optimiza, además, el equilibrio agua-tinta, previene la acumulación de líquido residual y reduce los costes de la refrigeración por agua. cintas aspiradoras 5 Las cintas originales de Heidelberg para el freno de pliegos aseguran el transporte fiable del soporte de impresión independientemente de sus características y del ritmo de producción. La gama comprende más de 20 variantes para distintas máquinas, tipos de soporte y velocidades. Los costes y el consumo de papel disminuyen al igual que la carga ambiental. dispositivo de medición para el montaje de mantillas 6 La transferencia óptima de la tinta es producto del tensado correcto de las mantillas. El dispositivo de tensado original de Heidelberg mide con precisión la altura de la mantilla evitando cambiarla innecesariamente. De esta manera, además de ahorrar dinero, se requieren menos mantillas y se protege el medio ambiente. 39 1 2 5 6 4 3 40 heidelberg news 277 a la perfección ¿frío o caliente? Consejos prácticos No hay nada como la aplicación de pigmentos metálicos en caliente o en frío para cautivar las miradas con efectos brillantes y lustres seductores. ¿Pero qué técnica es la mejor para cada finalidad? Ambos procedimientos se utilizan para transferir pigmentos de aluminio de un medio portante al soporte de impresión. En la estampación en caliente se hace después de la impresión e independientemente de ella, aportando calor y aplicando presión a un troquel. Al laminar productos en frío, en cambio, una plancha de impresión convencional montada en el primer cuerpo impresor aplica pegamento a las superficies del pliego que se han de laminar; en el segundo cuerpo impresor los cilindros portamantilla e impresor presionan la lámina portante con los pigmentos metálicos contra el pliego, haciendo que éstos se adhieran a las superficies encoladas; a partir del tercer cuerpo impresor empieza la impresión de los colores convencionales. efectos hápticos El troquel permite añadir estructuras tridimensionales y realces en el soporte, como figuras en relieve. Dado que la laminación en frío se realiza en máquinas planográficas, para conseguir efectos de relieve se requiere un paso posterior a la impresión. Se pueden, por ejemplo, imitar sombras y texturas mediante sobreimpresión y barnizado, u obtener efectos táctiles mediante estampación en seco. brillo y lisura Para la laminación en frío se requieren superficies lisas que no absorban el pegamento y a las que se puedan aplicar éste y los pigmentos de forma precisa y sin dejar huecos. A diferencia de esto, la estampación en caliente es perfectamente compatible con soportes ásperos o rugosos. La presión y el calor funcionan como un planchado que elimina fácilmente las irregularidades y confiere un alto brillo a la pieza. Incluso los materiales flocados se pueden enriquecer con este tipo de estampación. colores Aunque es posible imprimir sobre superficies estampadas en caliente, esto conlleva un paso adicional que prolonga el proceso e incrementa los costes. Por tanto, es preferible aplicar desde el principio un pigmento metálico del color deseado al producto. Las superficies laminadas en frío pueden imprimirse en una sola pasada usando tintas de la gama o colores especiales para obtener un brillo metálico de cualquier tonalidad. A pesar de las ventajas, hay que advertir que el color plateado del metal constituye un tono de gris que impide obtener un color blanco en las zonas claras y que para conseguir motivos con un alto porcentaje de negro hay que recurrir a la composición acrómatica. 41 motivos afiligranados Como la plancha de offset aplica el pegamento a registro como si fuera una tinta, con la laminación en frío se pueden reproducir tipos de letra muy finos y líneas delgadas a partir de 0,05 mm de anchura. La presión que ejercen los cilindros sobre el soporte es leve, lo cual tiene dos ventajas: la capa de metal se desprende limpiamente del medio portante formando bordes muy precisos y no hay peligro de que deforme el soporte tratado. La estampación en caliente, en cambio, sólo permite reproducir motivos y textos con una anchura de línea de por lo menos un milímetro. rentabilidad tramado metálico El metal aplicado en frío también puede transferirse en forma de trama para reproducir elementos metálicos –por ejemplo, embellecedores de coches con superficie de aluminio cepillado– en la impresión a cuatro colores. En la etapa de preimpresión, las zonas metalizadas son tratadas como si fueran un color especial. En la estampación en caliente el consumo de material suele ser menor porque el trayecto de avance se adapta a la longitud del producto y el metal se aplica intermitentemente dejando espacios entre los distintos productos impresos en el pliego (procedimiento step & repeat). En el caso de la laminación en frío, el rollo sigue avanzando independientemente de la longitud del producto y se desplaza dos tercios de vuelta del cilindro en cada ciclo. Esto significa que el consumo de material de los dos procedimientos se va igualando a medida que aumenta la superficie cubierta. A partir de aproximadamente un 35 por ciento de cobertura superficial, la laminación en frío puede ser el procedimiento más rentable. Otros factores que influyen en los cálculos son el volumen de las tiradas y los plazos de entrega, porque mientras que la laminación en frío se puede hacer en línea a la velocidad máxima de impresión, la estampación en caliente sólo alcanza velocidades de entre 6 000 y 8 000 pliegos por hora. A ello se suma la inversión de tiempo y dinero que supone la producción de la plantilla de estampación, que es muy superior a la de la plancha offset. Los tiempos de puesta a punto y de pasada más cortos y los menores costes hasta obtener el producto listo para la venta hacen que la laminación en frío sea particularmente apta para las tiradas grandes de corte industrial. Por su parte, la estampación en caliente resulta idónea para los pedidos con un alto valor artístico o que no se pueden realizar en línea mediante laminación en frío. 42 heidelberg news 277 a la perfección Foco de innovación Inpress Control 2 de medir tiras de control impresas sobre papel metalizado o sobre lá minas transparentes a las que se ha aplicado una capa de blanco cubriente”, añade el jefe de producto. “Además, Heidelberg ofrece aho ra tiras de control con marcas de troquelado integradas que añaden valiosos milímetros a la superficie útil del cartón”. Procesos más fiables gracias a la automatización nueva versión 2 Prinect Inpress Control 2 lleva a cabo las mediciones y ajustes que exige la puesta a punto incluso más rápido que su antecesor. El nuevo sistema colorimétrico en línea de Heidelberg cuenta con numerosas mejoras y abre nuevas posibilidades, especialmente para los impresores de embalajes y de etiquetas. l as pequeñas mejoras no bastan para que un producto dé el salto de la primera a la segunda generación. Para ello se requieren adelantos notables como los que ha experimentado Prinect Inpress Control 2, sucesor del mun dialmente acreditado sistema colorimétrico en línea de Heidelberg. “Sondeamos atentamen te el mercado e incorporamos todas las fun ciones importantes que proponían nuestros clientes”, afirma Volker Felzen, jefe de pro ducto en la división Sheetfed de Heidelberg. Un ejemplo es el nuevo algoritmo de me dición y regulación, que fue introducido por los desarrolladores en la nueva versión –la cual es instalable también en sistemas exis tentes– con el fin de reducir aún más la maculatura. “Con Prinect Inpress Control 2 el volumen de maculatura es incluso de un 10 a un 20 por ciento menor que con la ver sión anterior. En este contexto hemos mejo rado también la opción Color Assistant Pro, cuya función es optimizar el preajuste del entintado”, explica Felzen. Pero Heidelberg no se ha limitado a incre mentar la eficiencia. También ha ampliado la gama de aplicaciones. “Los impresores de embalajes y etiquetas, especialmente, sabrán apreciar la posibilidad que les brinda Prinect papel metalizado y láminas De especial interés para impresores de etiquetas y embalajes: ahora se pueden medir también las tiras de control impresas sobre blanco cubriente en soportes de impresión metalizados y transparentes. menos maculatura Al actualizar la versión, los ingenieros dieron alta prioridad a la facilidad de manejo. Para ello la dotaron de un novedoso sistema que mide automáticamente el registro y la cali dad, y permite reemplazar algunas de las intervenciones manuales del impresor por un procedimiento automatizado. “Ya no es posi ble, por ejemplo, olvidar ninguno de los con troles de calidad durante la tirada”, dice Fel zen. “Los datos de calidad se visualizan de forma periódica para que el impresor los examine y se incorporan simultáneamente a los protocolos de Prinect Pressroom Manager para su evaluación”. Otro complemento de incalculable utili dad es el nuevo espectrofotómetro inalám brico, el cual se comunica con Prinect Inpress Control vía Bluetooth y reúne todas las funcio nes de un aparato de medición perfectamente equipado. Gracias a la opción Netprofiler, el propio operador puede llevar a cabo la cali bración colorimétrica del espectrofotómetro portátil en cualquier momento. “Con Prinect Inpress Control 2 hemos vuelto a subir notablemente el listón de pres taciones de la medición en línea del color”, resume Volker Felzen. “Vistas en su conjunto, las nuevas funciones aportan un verdadero plus de flexibilidad y rentabilidad”. Un algoritmo de medición y regulación optimizado abrevia aún más el tiempo de puesta a punto y reduce la maculatura hasta en un 20 por ciento en comparación con la versión anterior. bluetooth El nuevo espectrofotómetro inalámbrico se conecta a través de Bluetooth y reúne todas las funciones de un aparato de medición portátil de altas prestaciones. volker felzen Jefe de producto de la división Sheetfed Heidelberger Druckmaschinen AG www.heidelberg.com/inpresscontrol2 Consultemos a Heidelberg ? eco ¿cómo se puede… …obtener un color oro claro utilizando la laminación en frío? Los tonos dorados se obtienen imprimiendo tintas de color en distintas proporciones sobre un laminado de plata aplicado en frío. El oro claro, por ejemplo, se obtiene aplicando a la superficie plateada (100% color plata) un 0% de cian, un 10% de magenta, un 100% de amarillo y un 0% de negro. Para que el oro claro destaque a la perfección, conviene escoger imágenes en las que las transiciones entre claro y oscuro sean muy evidentes. Los mejores resultados suelen obtenerse con motivos metálicos de colores vivos que resaltan claramente sobre el fondo. La acentuación de elementos aislados –por ejemplo, de altas luces– suele producir efectos más llamativos que una imagen completamente dorada. Al separar los colores conviene asignar a la lámina plateada un canal independiente y definirla como tinta directa. El área reservada al elemento metalizado tiene que delimitarse con exactitud para evitar que queden franjas blancas sin imprimir en sus bordes y para lograr una buena transición entre la lámina brillante y las tintas. Desde el punto de vista colorimétrico, el color plata de la lámina se comporta como un tono de gris y, como tal, oscurece los colores sobreimpresos. Por este motivo es necesario reducir el porcentaje de los colores complementarios y del negro. Al imprimir motivos metá licos claros, el efecto estético es mayor si en las franjas de transición entre la lámina y el fondo oscuro se ‘revientan’ uno o dos píxeles del fondo (trapping), lo cual se hace en el canal del laminado. “Nos faltaba dar el último paso: abastecer completamente la producción y el edificio con energía obtenida exclusivamente de fuentes renovables o generada por nuestros propios medios”. frauke oeding-blumenberg propietaria y directora de oeding print página 46 Martin Mainka Jefe de producto Heidelberger Druckmaschinen AG ¿Tiene usted también una pregunta? ¿Por ejemplo, sobre aplicaciones complejas, sobre el uso óptimo de máquinas y consumibles o sobre otros problemas que le causan quebraderos de cabeza? Escríbanos entonces a heidelberg.news@heidelberg.com o diríjase directamente a la red de expertos de Heidelberg. Página 44 Los componentes ecológicos de la Speedmaster XL 106 44 heidelberg news 277 eco 50 % 140 000 kWh anuales ahorra el armario de alimentación de aire AirStar Pro si se producen 36 millones de pliegos al año. Esto equivale a 84 000 kg de CO2 o al consumo anual de unos 40 hogares. Lo mejor de todo: con un grado de aprovechamiento del 70 por ciento –en lugar del 35 por ciento habitual–, el consumo de electricidad se reduce a la mitad. Por su parte, los sopladores turborradiales de AirStar Pro se encienden únicamente en caso de necesidad, con lo que se ahorra aún más energía. menores son los gastos de energía de la bomba de regulación térmica gracias a CombiStar Pro. Los grupos de refrigeración de CombiStar Pro disponen de un compresor Digital Scroll altamente eficiente que reduce hasta en un 15 por ciento el consumo energético. Más energía aún ahorra el grupo de refrigeración abierto. Este innovador sistema enfría el grupo entintador con aire externo mientras la temperatura ambiente permanezca por debajo de los 20 °C. Los grupos de refrigeración sólo se encienden cuando la temperatura supera este nivel. 3 600 kWh ahorra una imprenta cada año con solo utilizar el modo standby durante una hora al día. Este ahorro equivale al consumo energético anual de un hogar típico, o a 2 160 kg de CO2. El arranque veloz de la máquina justifica el uso de esta función incluso en las pausas cortas. 27 000 kWh ahorra anualmente el secador DryStar Combination, el equivalente de 16,2 toneladas de CO2 en caso de imprimir 36 millones de pliegos al año. Sus toberas redondas patentadas secan el barniz con un gasto mínimo de energía. El aire caliente se genera directamente por encima del pliego, que es donde las toberas son más eficaces. Una ventaja adicional: el aire caliente se conduce a un armario especial para ser reutilizado como fuente de energía. Los intercambiadores de calor eliminan la humedad del aire caliente, mezclan éste con aire frío y lo reutilizan para el secado. veces hay que detener la máquina para corregir el entintado o hacer otros ajustes. Prinect Inpress Control asegura una productividad máxima con un volumen de maculatura mínimo. Los preajustes de entintado se transfieren al sistema directamente desde la etapa de preimpresión, con lo que se reduce el tiempo de puesta a punto de cada nuevo pedido. 45 coloso a dieta ecológica h2o El ‘peso pesado’ de Heidelberg destaca por su extraordinaria mesura en el uso de recursos. Gracias a sus numerosos componentes ecológicos, la Speedmaster XL 106 consume poca energía, reduce la maculatura y los desechos, minimiza las emisiones… y por si esto fuera poco, brilla por su productividad. A continuación presentamos los factores que la convierten en una máquina colosal. es la fórmula mágica porque es más eficiente enfriar los equipos periféricos con agua que con aire acondicionado o con un sistema de ventilación y extracción. La sala de impresión permanece más fresca, el clima de producción es más estable. Otra ventaja es que la energía generada por el sistema de enfriamiento puede utilizarse para otros fines ajenos a la máquina. 8 95 % kWh es el coeficiente de rendimiento del accionamiento síncrono senoidal controlado por variador de frecuencia. Este accionamiento es un cinco por ciento más eficiente que los motores estándar, lo cual significa que su pérdida energética es un cincuenta por ciento menor. Además, los distintos accionamientos recuperan energía: al frenar los motores los convertidores aprovechan la electricidad generada para accionar otros elementos consumidores del equipo. bastan para imprimir 1 000 pliegos a velocidad máxima, la velocidad más racional desde el punto de vista energético. El medidor integrado proyecta continuamente en la Wallscreen el consumo de energía por cada mil pliegos. De esta manera el impresor puede administrar la máquina de forma óptima. www.heidelberg.com/eco 46 heidelberg news 277 eco consecuentemente sostenible oeding print GmbH, una empresa gráfica de gran solera con sede en Brunswick, decidió reorientarse radicalmente e implantar un modelo de producción sostenible. Ahora, esta primera imprenta de cero emisiones de Alemania opera en un edificio de energía positiva, con considerables tasas de crecimiento. c entenares de colectores solares cubren el te jado de la nave de producción de oeding print y cosechan diligentes lo que el sol proporcio na sin coste alguno: energía absolutamente limpia. “Nuestro edificio de cero emisiones genera incluso más energía de la que necesi tamos para su funcionamiento”, asevera com placida la propietaria y directora Frauke Oeding-Blumenberg. Pero el camino ha sido largo, y las reformas han costado unos diez millones de euros. Mucho dinero para una empresa familiar con cuarenta empleados y 200 años de historia que actualmente ejecu ta encargos para clientes de los ramos más diversos. Y un paso audaz, además. Porque aunque la demanda de artículos ecológicos es fuerte, son pocos los clientes que están dispuestos a pagar más dinero por ellos. La decisión de oeding print de implantar un modelo riguroso de producción sostenible fue tomada hace siete años y refleja el espíri tu renovador que forma parte del ADN de la imprenta. “En la antigua sede ya producíamos conforme a las normas FSC, PEFC y EMAS”, explica Oeding-Blumenberg. “Pero nos faltaba dar el último paso: abastecer completamente la producción y el edificio con energía obte nida exclusivamente de fuentes renovables o generada por nuestros propios medios”. Con el tiempo maduró finalmente la decisión de construir una nueva sede que permitiera una producción gráfica libre de emisiones. Sostenibilidad y rentabilidad La planificación de las obras de aislamiento, al igual que la instalación del grupo cogene rador y de la planta fotovoltaica, se realizó con el asesoramiento técnico de la Escuela frauke oeding- blumenberg propietaria y directora de oeding print www.oeding-print.de Técnica Superior de Ostfalia situada en Wol fenbüttel, Baja Sajonia. Todos los procesos de preimpresión, impresión y acabado fueron encomendados a Heidelberg. “La sostenibili dad implica compaginar la ecología con la rentabilidad. Y eso solamente funciona si se trabaja de forma eficiente en todas las áreas”, explica la directora de la imprenta. “En el caso nuestro, el instrumento clave es Prinect Workflow, el único flujo de trabajo disponi ble en el mercado que integra perfectamente todos nuestros procesos”. La integración total se manifiesta en los tiempos de pasada breves, un menor volumen de maculatura y una reducción de las emi siones de CO2 y de los gastos de operación. También influye de forma positiva la cadena de producción energéticamente eficiente, cuyos equipos de última generación incluyen una Suprasetter 106, una Stahlfolder TH 66, una Stitchmaster ST 500 y una Speedmaster XL 106-8 con emisiones compensadas, dotada de dispositivo inversor y cuerpo barnizador. “Necesitamos muy poco tiempo para estable cer condiciones óptimas de entintado”, dice Oeding-Blumenberg, y añade que esto se debe en parte a los consumibles Saphira Eco espe cialmente adaptados a la Speedmaster. En estrecha cooperación con Heidelberg, oeding print ha instalado también otros sis temas para promover el uso eficiente de re cursos. Por ejemplo, una sola planta de aire comprimido de Piab para la embuchadoracosedora y la plegadora, que reduce tanto el consumo de corriente como las emisiones de ruido. La planta es, además, una fuente de energía reciclable, pues el calor residual del parque de máquinas se utiliza para calentar la imprenta en invierno y enfriarla en vera no. Otro instrumento que ayuda a reducir el consumo de energía es la función standby, disponible desde 2014 para sistemas con Prinect Press Center. Con ella se obtienen ahorros de entre 1 y 15 kW por hora, depen diendo del formato y de la longitud de la máquina. Dicho de otra manera, basta usar la una hora por día para cubrir el consumo anual de un hogar normal. Para oeding print, la reforma ecológica ha sido rentable. Actualmente, esta ‘pionera ver de’ ya genera alrededor del 30 por ciento de su volumen total de facturación con artículos producidos con medios ciento por ciento eco lógicos. Y las perspectivas de futuro son po sitivas, con pronósticos de crecimiento de un cinco por ciento anual. “Somos líderes en materia de sostenibilidad”, afirma conven cida Frauke Oeding-Blumenberg, “y ya está corriendo la voz”. panorama “Me encanta componer joyas con las ilustraciones de un libro. La mayoría de las veces suele ser una determinada cita la que me inspira”. jeremy may diseñador de alhajas página 48 oeding print, empresa familiar de gran solera de Brunswick, construyó su nueva sede de emisiones compensadas en estrecha cooperación con la Escuela Técnica Superior de Ostfalia, en el Estado federado de Baja Sajonia. La optimización de todos los procesos, desde la preimpresión hasta el acabado, estuvo en manos de Heidelberg. 48 heidelberg news 277 panorama sophie’s choice La novela de William Styrons narra la historia de una superviviente de Auschwitz, Sophie, enfrentada a la fatal disyuntiva de tener que decidirse por uno de sus dos hijos. May se quedó prendado del pasaje en el que se describen los sentimientos que en ese momento asaltan a Sophie. Para diseñar la obra optó por emplear capas intermedias de papel con los colores rojo, borgoña, naranja y negro. 49 alhajas de papel ¿Qué hacer con libros viejos que ya nadie quiere? Jeremy May les infunde nueva vida convirtiéndolos en piezas únicas. Gracias a sus manos artesanas, las páginas se tornan anillos, collares, pulseras y pendientes. Las tapas de los libros hacen después las veces de cajas de regalo y joyeros. s eñor May, ¿cómo se le ocurrió elaborar joyas a partir de los materiales que componen un libro? Para nuestro primer aniversario de boda ya le había regalado a mi mujer Eva un anillo confeccionado exclusivamente con papel de periódico. Más adelante, rebuscando un día en una librería de viejo, tuve la ocu rrencia de utilizar libros para este fin, recuerdo que fue una novela de Charles Dickens la que me dio la idea. Era una edición antiquísima, desgastada por el uso y en general ya bastante maltrecha. Seguramente, pensé, nadie va a querer nunca comprar este libro. Y me propuse reinterpretarlo y hacer de él una obra de arte, formada por palabras también, pero distinta. ¿Podría contarnos cómo transcurre el proceso de creación de una de sus alhajas? Los libros los adquiero en librerías de anticuarios, aunque a menudo son mis propios clientes quienes me los mandan directamente. Utilizo un escalpelo para jeremy may trabajó más de diez años como arquitecto paisajista, pensando siempre en grandes dimensiones hasta que descubrió su pasión por el detalle. Desde 2010 este británico de 38 años distribuye bajo la marca Littlefly las joyas que él fabrica valiéndose para ello de libros. Su novela favorita es High Rise (Rascacielos), de James Graham Ballard. 50 heidelberg news 277 panorama applied physiology Con 27 años recién cumplidos, Samson Wright publicó su tratado sobre fisiología aplicada. Para el collar tricolor que muestra la imagen, May entresacó de él 84 páginas con su escalpelo y las completó con papel rojo oscuro, azul y naranja. las memorias del príncipe von bülow Bernhard von Bülow fue canciller del imperio alemán desde 1900 hasta 1909 bajo el reinado del emperador Guillermo II. Sus memorias Denkwürdigkeiten (Recuerdos memorables) no pudieron ser publicadas hasta después de su muerte. Para este anillo May utilizó la traducción al inglés de Geoffrey Dunlop y Fritz August Voigt. gray’s anatomy 680 capas de papel conforman la cadena fabricada con el tratado de Henry Gray sobre la anatomía humana. El título del libro sirvió para ponerle nombre a la homónima serie de televisión norteamericana. 51 ir recortando, página a página, el contorno de la f utura joya. Después añado papel reciclado de color, pego todas las páginas y esculpo la forma ideada con ayuda del escalpelo y de un papel de lija. Finalmente, aplico una capa de barniz muy fina para impermeabili zar la pieza e intensificar los colores. ¿Qué siente al practicarle cortes a un libro? Al principio mis sensaciones no son muy agrada bles, sobre todo si se trata de ejemplares muy queridos por mis clientes: me causa espanto imaginar que pu diera destrozarlos. El peor recuerdo que guardo es el de una guía de viajes que durante un año había prestado sus servicios a una parejita en sus travesías por Australia. Los jóvenes querían que yo les hiciera el anillo de prome tidos con él. El libro estaba repleto de post-its, era más que evidente que significaba mucho para ellos. Y como a mí me daba reparo arruinarlo, me tiré un buen rato con el escalpelo en la mano, inmóvil ante la preciada reliquia. Hoy en día ya no me lo tomo tan a la tremenda. lonely planet australia Durante todo un año, una pareja de enamorados recorrió Australia con la guía de viajes bajo el brazo. Para diseñar el anillo de prometidos que le pidieron, May se dejó inspirar por la leyenda del águila Wildu que leyó en la guía y que explica por qué todas las cacatúas son blancas y todas las cornejas negras. Cada una de sus joyas es una pieza única. ¿Qué hace para inspirarse? Cuando tomo un libro en mis manos para empe zar a trabajarlo no tengo ni la más remota idea de hacia dónde me va a llevar. A veces ni siquiera sé si va a ser un anillo, una pulsera o un collar. Lo primero que hago entonces es leerlo de cabo a rabo. Y durante esta lectura empieza a surgir en mi mente la imagen de la futura joya. Según sea la situación o el estado de ánimo en el que me encuentre, las impresiones que tengo leyendo pueden ser muy diversas. La mayoría de las veces suele ser una determinada cita la que me inspira y hace que brote en mí una primera noción de la forma y el colori do, un arquetipo que yo después desarrollo. ¿Qué criterios sigue para seleccionar sus libros? Los que más aprecio son los libros viejos, usados, aquéllos que, además de contar una historia, tienen su propia historia. En ocasiones, encuentro entre las páginas listas de compra o cartas, utilizadas como mar capáginas por sus propietarios. Me encanta leer las anotaciones que otras personas han hecho en un libro y studio con detenimiento las frases y citas que ellos han subrayado. Esto para mí es una fuente añadida de inspiración. “La mayoría de las veces suele ser una determinada cita la que me inspira y hace que brote en mí una primera noción de la forma y el colorido.” jeremy may diseñador de alhajas 52 heidelberg news 277 panorama the everglades: river of grass Cerca de cinco años estuvo Marjory Stoneman Douglas recopilando información sobre los Everglades. Fruto de sus investigaciones son las 400 páginas que abarca esta obra. Inspirado por las copiosas tonalidades verdes y marrones de los juncos descritos en este libro, Jeremy May invirtió unas doce semanas en crear este brazalete que consta de 205 capas de papel. la belleza del cuerpo femenino En 1898 el médico Carl Heinrich Stratz publicó la obra de divulgación científica con la que se había propuesto establecer normas intemporales para la belleza de la mujer. Con este brazalete, que tiene un grosor de exactamente 200 páginas, también May aspira a alcanzar una armonía y una estética imperecederas. el gran pescador Papeles rojos y anaranjados se fusionan con 200 páginas trinchadas de la edición griega de la novela de Lloyd Cassel Douglas El gran pescador para dar cuerpo a un collar. El libro narra la historia de Simón, convertido en ‘pescador de hombres’ en nombre de Jesús. Now a member of the Heidelberg family. Printing Systems Group (PSG), compañía gráfica que opera en Países Bajos, Bélgica, Luxemburgo, España, Italia y Grecia, ya forma parte de Heidelberger Druckmaschinen. Con esta incorporación complementamos nuestra gama integrada de máquinas, servicios, consumibles y accesorios, disponibles ahora muy cerca de usted a través de sus personas de contacto habituales. Disfrute de excelentes prestaciones marca Heidelberg. www.heidelberg.com 54 heidelberg news 277 panorama Pregunta de concurso ¿lo sabe usted? A los 29 años ya era director de un importante grupo berlinés entre cuyas empresas se contaba la Schnellpressenfabrik de Heidelberg. Cuando en 1926 le pidieron fortalecer la posición de esta fábrica de máquinas de imprimir, planteó dos exigencias: poderes absolutos y un cinco por ciento de las acciones. Los responsables accedieron a ambas y crearon un nuevo cargo para él en Heidelberg. Gracias a las decisiones de este reformador nacido en 1897 en Potsdam, la firma se recuperó rápidamente. Apostó por la producción en cadena, un procedimiento aún innovador en aquel entonces, y muy especialmente por la máquina de platina Original Heidelberg Tiegel, el primer equipo capaz de imprimir pliegos de forma completamente automática. Sus estrategias de ventas fueron determinantes para el éxito de la firma: por ejemplo, la idea de comprar autobuses grandes y transformarlos en talleres móviles con máquinas de platina operativas para que comerciales y mecánicos pudieran visitar las imprentas y demostrar personalmente a sus propietarios y empleados el rendimiento de los equipos. Muy pronto los autobuses empezaron a circular no solamente por todo el continente europeo, sino por los centros industriales de Estados Unidos, Sudamérica e India. Con el lema ‘La Heidelberg se paga sola’, el visionario incluso ofrecía a los clientes la posibilidad de pagar su máquina a plazos. ¿Cómo se llama este personaje que en poco tiempo situó la Schnellpressenfabrik a la vanguardia del sector gráfico? 1er premio Un iPad Air ¿Sabe la respuesta? Si cree que sí, escríbanos a heidelberg.news@heidelberg.com y con un poco de suerte ganará uno de los diez premios atractivos. la solución correcta a nuestra pregunta de concurso de la hn 276 es: La opinión del lector Bernd Stehr, Wiesbaden, Alemania Caramba, al comparar las prestaciones y el rendimiento de los equipos de hoy con los de hace cuarenta años, le parece a uno que la GTO es de la edad de piedra. La GTO era tan robusta como un tanque de guerra y daba gusto trabajar con una máquina tan sencilla y tan fácil de manejar. Tragaba lo que uno le diera: desde papel biblia hasta cartón de fibras recicladas. Axel Robert, Montreuil-sous-Bois, Cedex, Francia Me encanta leer su revista. Aunque no trabajo personalmente con sus productos, aprendo muchas cosas que me sirven en mi cargo de jefe de control de calidad del departamento de preimpresión y en la comunicación con nuestros proveedores. Chris Hilleard, Essex, Inglaterra La doble plana que sacaron en la sección ‘Instantánea’ del último número es fantástica. Se adapta perfectamente al tiempo en que vivimos. Chris Ollard, Hertford, Inglaterra Al leer la pregunta de concurso en el último número de la HN me di cuenta de todo lo que ha cambiado en las últimas décadas. Hace 40 años cada imprenta tenía una máquina de platina en un rincón para sacar los encargos que no podía imprimir en la litográfica. Y la litográfica pasó a ocupar el banquillo con la llegada de la GTO. Ahora me pregunto qué máquinas habrán quedado marginadas en 20 años; es decir, en 2035. ¿Quizás una Anicolor o una prensa digital? O tal vez esté allí todavía la GTO, que hasta ahora sigue funcionando a la perfección, como el primer día. Großer Tiegel Offset (GTO) 1er premio: Andi Jäkel Fuchs-Druck Berchtesgaden, Alemania Los demás ganadores serán notificados por escrito. Queda excluida la vía judicial. No pueden participar en el concurso los empleados de Heidelberger Druckmaschinen AG ni sus familias. Queda excluido el abono en efectivo del valor de los premios. Las bases completas del concurso las encontrará aquí: www.heidelberg.com/HNcompetition ¡Envíenos su opinión! Con mucho gusto aguardamos sus sugerencias, sus elogios y sus críticas. heidelberg.news@heidelberg.com 55 En Acción daniel dorner de karl knauer kg, biberach, alemania a l llegar a casa después de un turno de tarde agotador, Daniel Dorner muchas veces se pone las zapatillas y sale a correr. “Después de un par de kilómetros estoy absolutamente relajado”, dice el impresor de 30 años, que desde hace cinco trabaja para Karl Knauer KG. “Y me mantengo en forma, lo cual no está de más en mi profesión”. Cuando dejó la imprenta comercial donde trabaja ba para integrarse en la empresa gráfica de Biberach, especializada en embalajes, Dorner se embarcó en una vida profesional completamente nueva. Hoy trabaja a tres turnos en una Speedmaster XL 106. Pero aún recuerda los desafíos que tuvo que afrontar inicial mente en Karl Knauer KG. “Venía de una imprenta pequeña y tuve que iniciarme en el uso de barnices UV, tintas especiales y muchos soportes de impresión nuevos”, explica. Ahora confecciona hasta 16 o 17 tra bajos en un solo día. Mucho estrés. Pero también mu cho reconocimiento en la empresa. Las responsabili dades de este nativo de Lahr incluyen viajes periódicos a la sede que mantiene Karl Knauer KG en Pniewy, Polonia, donde enseña a sus colegas a manejar una Speedmaster XL 105. “Debido a la barrera lingüística, hablamos una mezcla de inglés y alemán salpicada de palabras polacas, y nos valemos de pies y manos”, dice Dorner riendo. Los fines de semana le encanta salir a explorar la Selva Negra con su novia. Disfruta de la tranquilidad que reina allí. Igual que de la calma que siente cuando se calza las zapatillas después de un largo turno de trabajo. pie de imprenta © Heidelberger Druckmaschinen AG No 277, 2015; Internet: www.heidelberg-news.com, e-mail: heidelberg.news@heidelberg.com Edita: Heidelberger Druckmaschinen AG, Gutenbergring, 69168 Wiesloch, Alemania, www.heidelberg.com, Directora de proyecto: Sabine Langthaler, tel.: +49-(0)-6222-82-67 963, e-mail: [email protected] Diseño y producción: SIGNUM communication GmbH, Lange Rötterstraße 11, 68167 Mannheim, Alemania, tel.: +49-(0)-621-33 974-0, fax: +49-(0)-621-33 974-20, www.signum-web.de Jefe de redacción y de proyecto: Volker Zeese, e-mail: [email protected] Director creativo y artístico: Oliver Weidmann Maquetación: Torsten Walker Traductores de la edición en castellano: Daniel Valencia y José Romera, Heidelberg, e-mail: [email protected] Autores de este número: Isabell Bergbold (6, 8, 9), Sabine Eigenbrod (12–19), Heike Link (20–22, 23, 24–25, 34–36, 40–41, 46–47), Elisabeth Schulz (10, 44–45, 48–52), Stephen Wolf (7, 11, 37, 38–39, 42, 43, 55), Volker Zeese (4, 26–33, 54) Fotógrafos de este número: Antonina Gern (portada, 2, 4–5, 12–19, 26–33), Sabine Kress (2, 7, 17, 20–22, 24, 34–36, 37, 38–39, 42, 43, 55), Eva Chloe Vazaka (2, 48–52), oeding print (46–47), Stacey Wei (49) Impresión: Impreso en la República Federal de Alemania, Print Media Center, Wiesloch-Walldorf Técnicas de producción: Suprasetter (planchas), Speedmaster (impresión), Stahlfolder (acabado), Saphira (consumibles), Heidelberg Gothic y Heidelberg Antiqua (tipos de letra), Magno™ plus silk 250g/m2 de Sappi (cubierta), Magno™ plus silk 135g/m2 de Sappi (páginas interiores) T irada: 55 500 ejemplares Área de difusión: 120 países Idiomas: alemán, español, francés, inglés Foto de portada: Darren Coxon y Karl Gater, Pensord. El contenido de los artículos no refleja necesariamente la opinión del editor. Reservados todos los derechos. Prohibida la reimpresión o difusión por medios electrónicos sin el consentimiento del editor. 00.992.4274 /01 es www.heidelberg.com/CO2 • ID1000632/100000 Globalmente conocido por su calidad y fiabilidad, Magno se produce en fábricas Europeas asegurándole todos los ingredientes necesarios justo cuando los necesite.
© Copyright 2024