Boletín Jurídico Octubre 2015 EDITORIAL DR. ECUADOR SANTACRUZ LA “CARTA DE CESIÓN DE ACCIONES” AUTORIZADA COMO COMPROBANTE DE VENTA ACLARACIÓN AL CÁLCULO DE JUBILACIÓN PATRONAL LEY GENERAL DE SERVICIOS POSTALES LEY DE PREVENCIÓN INTEGRAL DE LAS DROGAS LEY DE ASOCIACIONES PÚBLICOPRIVADAS LEY PARA EVITAR LA ELUSIÓN DE IMPUESTOS EN HERENCIAS Y DONACIONES REFORMAS LEGALES LA NUEVA LEGISLACIÓN DE LAS ALIANZAS PÚBLICO-PRIVADAS EL LIBRE COMERCIO Y LOS DERECHOS HUMANOS Legal Newsletter October 2015 DR. ECUADOR SANTACRUZ EDITORIAL TRANSFER LETTER OF SHARES AUTHORIZED AS PROOF OF SALE CLARIFICATION TO THE EMPLOYER PENSION PAYMENT THE POSTAL SERVICES ACT DRUGS ABUSE PREVENTION ACT INCENTIVES FOR PUBLIC PRIVATE PARTNERSHIPS ACT LAW TO PREVENT CIRCUMVENTION OF INHERITANCE AND DONATIONS INCOME TAXES LEGAL REFORMS NEW LEGISLATION FOR PUBLICPRIVATE PARTNERSHIPS FREE TRADE AND HUMAN RIGHTS Editorial EL DEBATE SOBRE LA SITUACIÓN ECÓNOMICA DEL ECUADOR , UNA OPORTUNIDAD PERDIDA THE DEBATE ON THE ECONOMIC SITUATION OF ECUADOR, A MISSED OPPORTUNITY En ningún momento, durante los ocho años que el Presidente At no time during the eight years that President Correa has Correa ha ejercido el cargo y, no obstante las propuestas que held his position and yet the proposals made by opposition realizaran representantes de la oposición para debatir públirepresentatives to discuss publicly about the economic camente respecto de las políticas económicas policies of the present regime had accepted del actual régimen, se había aceptado tal posibisuch a possibility, until the 28th day of the prelidad, hasta el día 28 de los corrientes en que el sent month , in which the President hosted an propio Presidente organizó un evento con el ex event inviting the Vice-president of Duran Bavicepresidente del gobierno de Durán Ballén, llen goverment, Econ. Alberto Dahik , a former Econ. Alberto Dahik, un ex ministro de economía finance minister in the Gutiérrez term, Econ. del gobierno de Gutiérrez, Econ. Mauricio Pozo Mauricio Pozo and a former minister of the y un ex ministro del mismo gobierno de Correa, same government of Correa, Econ. Ramiro GonEcon. Ramiro González, todos ellos críticos de la zalez, all critical of the economic management conducción económica del país ejercida por el of the country exerted by President Correa. Presidente Correa. Of course the debate attracted national Dr. Ecuador Santacruz Por supuesto que el debate concitó la atención attention and generated great expectations del país y generó gran expectativa, pues todos esperábamos since all Ecuadorians expected that the discussion would que se discutiera, técnicamente, sobre la crítica situación ecobe focused on the critical economic situation and the solunómica del país y las soluciones para superarla. tions to overcome it, in a technical scope. Los panelistas invitados, durante el debate y al finalizar el The guest speakers during the debate and after the same, mismo, se quejaron de que las reglas con las que fueron invicomplained about the rules and said that they were chantados se cambiaron por parte del moderador, que los tiempos ged by the moderator, that the intervention time of each de intervención de cada uno de ellos no fue respetado, que of them was not respected, that the moderator allowed permitió que el Presidente interrumpiera sus intervenciones, the President to interrupt their speeches, showing a lack of evidenciando una gran falta de personalidad para la responsapersonality for the responsibility he had acquired, making bilidad que había adquirido, llegando al ridículo en la conduchim look ridiculous in the conduction of the program. Unción del programa. Lamentablemente, el debate que esperáfortunately, the debate that Ecuadorians expected about bamos los ecuatorianos sobre el futuro del país, se convirtió the future of the country, became a tally of past economic en remembranzas de situaciones económicas anteriores al situations before 2007, year when President Correa assu2007 en que asumió el Presidente Correa la primera magistramed the government of the country. If what Correa wanted tura del país, y si lo que se quiso demostrar es que las recetas to show is that the economic recipes over the last 8 years económicas de los últimos 8 años han mejorado las condiciohave improved the conditions of Ecuador for receiving fones del Ecuador para recibir la inversión extranjera que se reign investment, which is sought with the issuance of the busca con la expedición de la Ley Orgánica de Incentivos para Incentives for Public-Private Partnerships and Foreign InAsociaciones Públicas-Privadas y la Inversión Extranjera, povestment Act, we can conclude that what was evidenced demos concluir que lo que quedó evidenciado es el deterioro was the image deterioration of Ecuador as an investment de la imagen del Ecuador como país receptor de inversión, y receiver, and the big loser in Latin America in this area. el gran perdedor en Latinoamérica en este rubro. During the program, the President replied, sarcastically En el desarrollo del programa, el Presidente contestó con laughing, the precisions demanded by the opponents, but risueño sarcasmo las precisiones que pedían los contradictounfortunately not pointed out a single one; in the case of res, pero lamentablemente no puntualizó ninguna, sino que, Econ. Dahik, he made a review of his monetary-fund posien el caso del Econ. Dahik realizó una reseña de la posición tion, adding Econ. Pozo to that trend and finally accusing Fondomonetarista de este, sumando al Econ. Pozo a esa tenEcon. González of doing political campaign for 2017. dencia y por último acusando al Econ. González de estar haciendo campaña política para el 2017. We believe that unfortunately the President missed a great opportunity to explain in detail what are the creative soluConsideramos que lamentablemente el Presidente perdió una tions that he says that will be implemented to leave the gran oportunidad para explicar en detalle cuáles son las solunegative growth, understood like recession, crisis or failed ciones creativas que dice implementará para salir del crecibet; and to calm the people, both who produce jobs and miento negativo, entiéndase recesión, crisis o apuesta fallida, those who live of their work, another conclusión is that y dar tranquilidad al país, tanto a quienes generan trabajo investment, both domestic and foreign, are still absent como a los que vivimos del nuestro y que la inversión, tanto from Ecuador , at a time when it is most needed . nacional como extranjera seguirá ausente del Ecuador, en estos momentos en que más se la necesita. 2 Registro Oficial Official Gazette LA “CARTA DE CESIÓN DE ACCIONES” AUTORIZADA COMO COMPROBANTE DE VENTA TRANSFER LETTER OF SHARES AUTHORIZED AS PROOF OF SALE Mediante la Resolución no. 685 del Servicio de rentas Internas (SRI), publicada en el Registro Oficial 599 de 1-octubre-2015, se expiden las normas para autorizar la “Carta de Cesión de Acciones” y la "Escritura Pública de Cesión de Participaciones" como comprobantes de venta para acreditar la transferencia por la enajenación de acciones y participaciones fuera de las bolsas de valores. Internal Revenue Service (SRI) Resolution No. 685, published in Official Gazette 599 on Octo- Los requisitos para que la “Carta de Cesión de Ac- ber 1, 2015, determined the rules for authorizing ciones” sea considerada como comprobante de the "Transfer Letter of Shares" and the "Deed of venta válido son: Sale of Shares " as sales receipts to prove the Denominación del documento como “Carta de Ce- transfer from the sale of stocks and shares out of sión de Acciones”, lugar y fecha de la transacción, the stock exchange. número de acciones objeto de transferencia, nú- The requirements to consider the "Transfer Let- mero del Registro Único de Contribuyentes (RUC) y ter of Shares" as a valid proof of sale are: razón social de la sociedad cuyas acciones son objeto de la transferencia, nombres y cédulas de identidad o ciudadanía o pasaporte del cedente y cesionario, valor de la transacción (valor por acción y total), especificar si la transferencia se la realiza a título gratuito u oneroso y finalmente la firma del cedente y del cesionario. El SRI a través de su Name of the document as the "Transfer Letter of Shares", place and date of the transaction , number of shares subject to transfer, number of Taxpayer Registration Number (RUC) and trade name of the company whose shares are to be transferred , names and identity cards or passport of the transferor and transferee, the trans- portal web action value ( value per share and total), specify http://www.sri.gob.ec publicará un modelo de car- if the transfer is done free or not, and finally the ta de cesión de acciones para que los contribuyen- signature of the assignor and the assignee . tes que así lo decidan hagan uso del mismo SRI through its website http://www.sri.gob.ec will publish a sample letter of a transfer letter of shares for taxpayers who so decide to make use of it. 3 Registro Oficial Official Gazette ACLARACIÓN AL CÁLCULO DE LA JUBILACIÓN PATRONAL CLARIFICATION TO THE EMPLOYER PENSION Ante la confusión generada en torno al Acuerdo No. Given the confusion surrounding the Ministerial 204 del Ministerio del Trabajo, publicado en el Registro Agreement No. 204, published in Official Gazette 588 Oficial 588 de 16-septiembre-2015, que establece nor- on September 16, 2015, in which the rules for calcu- mas para el cálculo del valor del fondo global de jubila- lating the overall value of employer pension fund ción patronal. El Ministro Carlos Marx Carrasco aclaró were established. The Minister Carlos Marx Carrasco que: said that : La confusión se origina, respecto de una parte del sexto The source of the confusion is given to a part of the considerando del Acuerdo, por lo que se remitió al Re- sixth considering in the preamble of the Agreement, gistro Oficial una fe de errata que fue publicada en el that is why an erratum which was already published Registro Oficial 598, eliminándose del Acuerdo la frase in Official Gazette 598 was sent to the Official Ga- “entendiéndose a esta como el salario básico unificado zette, eliminating of the agreement the phrase al cese de las funciones del trabajador”, causante del "understanding this as the unified basic salary at the malentendido. termination of the worker service", El Acuerdo es la respuesta a la necesidad de empleadores y trabajadores, para clarificar el cálculo del pago del fondo global, que es una de las alternativas para el reconocimiento del derecho a la jubilación patronal de las personas trabajadoras, siempre y cuando exista acuerdo entre las partes para la aplicación de la mencionada alternativa de pago del fondo global. PAYMENT phrase that caused the misunderstanding. The Agreement is the answer to the need of employers and workers, to clarify the calculation of the Global Fund payment , which is one of the alternatives for the recognition of the right of the employer pension payment for the retired workers, only if there is an agreement between the parties for the application of the abovementioned alternative Global Respecto a la pensión mensual de la jubilación patronal, el inciso final del artículo 2 del Acuerdo, textualmente, remite para efectos de su cálculo a lo dispuesto en el numeral 2 del artículo 216 del Código del Trabajo. Fund payment. Regarding the monthly employer pension payment, the final paragraph of Article 2 of the Agreement, literally, refers for purposes of calculation to the pro- El Acuerdo no reforma en absoluto ninguna disposición visions of paragraph 2 of Article 216 of the Labor del Código del Trabajo, ni tampoco establece límites a Code. la jubilación patronal, señaló el Ministro de Trabajo. The Agreement does not reform at all any provision of the Labor Code, and neither determines limits to the employer pension payment, said the Minister of Fuente: Ministerio del Trabajo Labor . 4 Leyes Aprobadas Laws Passed LEY GENERAL DE LOS SERVICIOS POSTALES THE POSTAL SERVICES ACT El 7 de octubre, en el Suplemento del Registro Oficial The Postal Service Act, published in the Supplement No. 603 se publicó la Ley General de Servicios Posta- to Official Gazette No. 603 on October 7, identifies les, que considera a los servicios postales como servi- postal services as state managed, regulated and con- cios de interés general que son administrados, regula- trolled "services of general interest" and the Univer- dos y controlados por el Estado, y al Servicio Postal Uni- sal Postal Service (SPU in Spanish) as a public service. versal (SPU) como un servicio público. The Act creates the Postal Regulation and Control Esta Ley crea la Agencia de Regulación y Control Postal, Agency, which is responsible for regulating and over- que estará encargada de regular y controlar a los ope- seeing postal operators and also ensuring compliance radores postales, así como también de velar el cumpli- with the policies and guidelines issued by the Minis- miento de las políticas y directrices dictadas por el Mi- try of Telecommunications and the Information So- nisterio rector de los servicios postales. ciety (MINTEL), the postal service regulatory authority. Además, esta normativa clasifica los servicios postales en dos: SPU, anteriormente mencionado como servicio In addition, this legislation divides postal services into público con la obligación de brindar servicios postales two categories: the SPU, a public service charged permanentemente, de calidad y a tarifas asequibles with providing regular, affordable, high-quality na- con cobertura en todo el territorio nacional y servicios tionwide postal services; and non-SPU services, no considerados en el SPU que son los ofrecidos por which are offered by both public and private postal operadores postales públicos o privados, dentro de un operators under a system of free and open competi- régimen de libre competencia. tion. Los permisos y autorizaciones de operación del SPU y Licenses and authorizations for SPU and postal ope- de operación postal durarán diez años y podrán reno- rations are good for ten years and may be renewed varse por igual periodo, los operadores postales darán for the same period. Postal operators will provide servicios en las categorías local, nacional e internacio- services at the local, national and international sca- nal dependiendo de su contrato. les, depending on their contract. De forma excepcional, mediante resolución motivada In exceptional cases, SPU management may be awar- de la Agencia de Regulación y Control Postal, se podrá ded on a concession basis to private firms, public- concesionar la gestión del SPU a empresas mixtas, pri- private ventures or "popular and solidarity economy" vadas o de la economía popular y solidaria. enterprises by means of a reasoned Postal Regulation and Control Agency resolution. 5 Leyes Aprobadas Laws Passed LEY DE PREVENCIÓN INTEGRAL DE LAS DROGAS DRUG ABUSE PREVENTION ACT El 26 de octubre, en el Suplemento del Registro Oficial On October 26, the Act for Comprehensive Preven- No. 615 se publicó la Ley Orgánica de Prevención Inte- tion of the Socioeconomic Phenomenon of Drugs and gral del Fenómeno Socio Económico de las Drogas y de Regulation and Control of the Use of Listed Substan- Regulación y Control del Uso de Sustancias Catalogadas ces Subject to Oversight was published in the Supple- Sujetas a Fiscalización. La ley tiene por objeto la pre- ment to Official Gazette No. 615. The Act aims at vención integral de las drogas; el control y regulación comprehensive drug prevention; control and regula- de sustancias sujetas a fiscalización y medicamentos tion of controlled substances and pharmaceuticals que las contengan, y el establecimiento de un marco containing them; and establishment of a suitable and jurídico e institucional suficiente y eficaz. effective legal and institutional framework. Hasta enero del 2016, el presidente de la República, The president of Ecuador must issue the respective deberá dictar el reglamento; el Consep tendrá un plazo regulations by January 2016; CONSEP (the National de un mes para establecer el protocolo de coordina- Narcotic and Psychotropic Substances Board) will ción, cooperación, asistencia y prestación de recursos have a one-month deadline to establish the protocol logísticos y técnicos y entregará a la Autoridad Sanitaria for coordination, cooperation, assistance and provi- Nacional la información, registros y archivos que inclu- sion of logistical and technical resources and to deli- yan el historial de los sujetos sometidos a control de ver to the National Health Authority all information, dicha Autoridad, para que pueda ejercer las facultades records and files comprising the case histories of indi- y atribuciones prevista en esta ley. viduals placed under the control of that authority, in Los bienes que hayan sido incautados y comisados, con anterioridad a la publicación de esta ley, dentro de pro- order for it to exercise its powers and duties under this Act. cesos penales por delitos de producción o tráfico ilícito Property confiscated and forfeited in criminal proce- de sustancias catalogadas sujetas a fiscalización, lavado edings for the offenses of illicit listed controlled subs- de activos, terrorismo y su financiación serán transferi- tance production or trafficking, money laundering, dos a la entidad encargada de la administración y ges- terrorism and terrorist financing prior to the publica- tión inmobiliaria del Estado, para su depósito, custodia, tion of this law will be transferred to the agency in resguardo y administración, en el plazo máximo de 180 charge of government real estate administration and días, previo inventario y la suscripción de actas de en- management for its storing, guarding, safekeeping trega recepción. and handling in a maximum period of 180 days after La presente Ley, en su totalidad entrará en vigencia en el plazo de noventa días, contados a partir de su publi- an inventory and the signing of delivery-acceptance records. cación en el Registro Oficial. Mientras tanto, ciertas This Act will become effective in its entirety within disposiciones son efectivas desde el 26 de octubre. ninety days after its publication in the Official Gazette. Meanwhile, certain provisions went into effect as of 26 October. 6 Leyes Aprobadas Laws Passed LEY ORGÁNICA DE INCENTIVOS PARA ASOCIACIONES PÚBLICO-PRIVADAS INCENTIVES FOR PUBLIC-PRIVATE PARTNER- El 27 de octubre, con 96 votos afirmativos, 24 negativos On October 27th, with 96 affirmative votes, 24 nega- y una abstención, la Asamblea Nacional aprobó la Ley tive votes and one abstention, the National Assembly Orgánica de Incentivos para las Asociaciones PúblicoPrivadas , y la Inversión Extranjera que tiene por objeti- SHIPS AND FOREIGN INVESTMENT ACT adopted the Organic Law on Incentives for PublicPrivate Partnerships and Foreign Investment, whose vo estimular mediante incentivos la generación de un objective is to encourage through incentives the mayor número de emprendimientos que se ejecuten creation of a larger number of undertakings carried bajo la modalidad de asociaciones público-privadas. out under public-private partnership modality. La normativa crea el Comité Interinstitucional de Aso- The regulation creates the Interinstitutional Public- ciaciones Público-Privadas como un órgano colegiado Private Partnership Committee as a Executive Fun- de carácter intersectorial de la Función Ejecutiva, en- ction’s collegiate body of intersectoral nature, in cargado de la coordinación y articulación de políticas, charge of coordination and articulation of policies, lineamientos y regulaciones vinculados a las asociacio- guidelines and adjustments connected to public- nes público-privadas. Según el informe de la Comisión legislativa de Desarro- private partnerships. According to the report of the Legislative Economic llo Económico, existen proyectos en los que podría par- Development Committee, projects exist wherein the ticipar el sector privado en tres ramas: infraestructura private sector can participate in three branches: port portuaria, infraestructura vial y vivienda social. infrastructure, road infrastructure, and social housing. En el cuerpo legal se establece que la reducción de los tributos que percibirá el Estado a través del Servicio de Rentas Internas (SRI) se mantendrá durante el tiempo que duren las asociaciones, eliminando el Impuesto a la The legal body states the reduction of the charges levied by the State through the internal Revenue Service (IRS) will be maintained for the time the part- Salida de Divisas (ISD) cuando éste se genere por el pa- nerships last, eliminating the Outward Remittance go de créditos desde el exterior para el sector privado, Tax when it is generated by credit payment from así como el Impuesto a la Renta (IR) para los beneficia- abroad for the private sector, as well as the income rios asociados. También permanece la posibilidad de tax for the associated beneficiaries. It also remains que el Ejecutivo pueda hacer reformas vía decreto para the possibility the Executive makes reforms by De- facilitar los trámites empresariales, al igual que los gobiernos seccionales, mediante ordenanza. cree to facilitate business procedures, just as the sectional governments, through Ordinance. La Asamblea Nacional remitirá la Ley al presidente de la The National Assembly will remit the Law to the Pre- República, Rafael Correa, para que tras su revisión lo sident of the Republic, Rafael Correa, to be partially ratifique o rechace de manera parcial o total . or totally ratified or rejected after his revision. 7 Proyectos de ley Bills of Law LEY PARA EVITAR LA ELUSIÓN DEL IMPUESTO A LA RENTA SOBRE HERENCIAS Y DONACIONES LAW TO PREVENT CIRCUMVENTION OF INHERITANCE AND DONATIONS INCOME TAXES El presidente de la República, Rafael Correa, envió el Last Friday October 23rd, the President of the Repu- viernes 23 de octubre a la Asamblea Nacional un pro- blic, Rafael Correa, sent a Bill to Prevent Circumven- yecto de ley para evitar la elusión del Impuesto a la tion of Inheritance, Legacies and Donations Income Renta sobre Herencias, Legados y Donaciones. Taxes. El cuerpo legal está compuesto de dos artículos y una The legal body is composed by two articles and one disposición transitoria. La iniciativa busca evitar las ac- transitional provision. The initiative looks forward to tuales prácticas para evadir el pago del impuesto a las prevent the current practices to avoid the payment herencias, legados y donaciones, entre las que se iden- of inheritance, legacies and donations income taxes, tifican transferencias a fideicomisos nacionales o ex- amongst which identify transfers to national and fo- tranjeros, la constitución de derechos de usufructo o reign trusts, constitution of rights of usufruct or com- de compañías en paraísos fiscales o en países con acce- panies in tax heavens or in counties with restricted so restringido a los datos que permitan conocer la iden- access to information to know the identity of the tidad de los socios. partners. La norma establece que los registradores de la propie- The norm establishes that the land registrars, no- dad, notarios, instituciones financieras y dependencias taries, financial institutes and dependencies of the de la función judicial, antes de proceder a cualquier Judicial Function, before operating any proceeding trámite requerido para la celebración de la posesión required for the physical possession or for the impro- efectiva o para el perfeccionamiento de la transmisión ving of the transmission, shall verify the inheritance deberán verificar que se haya declarado y pagado el and legacies income taxes have been declared and impuesto a la renta sobre herencias y legados. paid. De acuerdo al ejecutivo, lo que se recaude por este According to the Executive, what is collected by this concepto se destinará a becas de educación superior concept will be destined to higher education scho- para comunidades, pueblos y nacionalidades indígenas, larships for the Indigenous communities, peoples and pueblo afro ecuatoriano y pueblo montubio. nationalities, Afro-Ecuadorian people and Montubio people. Es importante mencionar que en este proyecto de Ley no se incluye ningún incremento en las cargas tributa- It is important to mention that this Bill does not in- rias de la legislación vigente y que es un proyecto dife- clude any increase in the tax burden of the current rente al de la Ley de Herencias planteado meses atrás legislation and it is different from the Bill of Inheri- por el mismo poder ejecutivo. tance suggested months ago by the same Executive Power. 8 Reformas Legales Legal Reforms DERECHO TRIBUTARIO TAX LAW Por Resolución No. 730 del Servicio de Rentas Internas Resolution No. 730 of the Internal Revenue Service (SRI) publicada en el Registro Oficial 604 de 8-octubre– (SRI), published in Official Gazette 604 on October 8, 2015 se resolvió establecer las normas que regulan el 2015, issued the rules governing the procedure for the procedimiento para la devolución del impuesto al valor refund of the value added tax (IVA), including automat- agregado (IVA), incluyendo la devolución automática, la ic return, compensation with IVA deductions made and compensación con retenciones del IVA efectuadas y la the exceptional devolution to exporters of goods. devolución excepcional, a los exportadores de bienes. This legal body of 22 items repeals the Resolution No. Este cuerpo legal de 22 artículos deroga la resolución NAC- DGERCGC14-00156 , published in the Supplement No. NAC-DGERCGC14-00156, publicada en el Suple- to Official Gazette No. 212, of March 26, 2014 . mento del Registro Oficial No. 212, de 26 de marzo de 2014. La normativa está vigente desde el día siguiente de su publicación en el Registro Oficial, con excepción de los artículos 12 y 13, que tratan del factor de proporcionalidad de exportaciones y del sistema contable diferenciado, respectivamente. Estos dos artículos serán apli- The legislation is in force from the day of its publication in the Official Gazette, with the exception of Articles 12 and 13, which deal with the factor of proportionality of exports and with the differentiated accounting system, respectively. These two items will be applied from January 1, 2016 . cados desde el 1 de enero del 2016. Asimismo, por Resolución No. 734 del Servicio de Rentas Internas (SRI) publicada en el mismo Registro Oficial, se norman los pagos de obligaciones tributarias a través de dinero electrónico efectuados por sujetos pasivos en general. Para esto los sujetos pasivos que deseen pagar sus obligaciones tributarias con dinero electrónico deberán abrir sus cuentas de dinero electrónico en el Banco Central del Ecuador, a través de sus teléfonos móviles marcando el *153#, de conformidad con lo dispuesto por la Junta de Política y Regulación Monetaria y Financiera. On the other hand, Resolution No. 734 of the Internal Revenue Service (SRI), was published in the same Official Gazette, regulating the payment of tax obligations through electronic money incurred by taxpayers in general. For this, taxpayers who wish to pay their tax obligations with electronic money should necessary open their emoney accounts at the Central Bank of Ecuador, through their mobile phones by dialing *153 #, in accordance with the provisions of the Policy Board and Monetary and Financial Regulation. Para la adecuada aplicación del presente acto normati- For the proper implementation of this normative act , vo, el procedimiento de declaración y pago a través de the declaration procedure and payment via electronic dinero electrónico se implementará en Octubre-2015 money will be implemented in October 2015 for the para el RISE, en diciembre-2015 para las declaraciones RISE - in December - 2015 for declarations and in y en marzo-2016 para la matriculación vehicular . March -2016 for vehicle registration. Esta norma está vigente desde el 9 de octubre. This policy is effective from October 9 . 9 Reformas Legales Legal Reforms DERECHO COMERCIAL COMMERCIAL LAW Por Acuerdo no. 6 del Ministerio de Comercio Ex- Agreement No. 6 of the Ministry of Foreign Trade, terior, publicado en el Registro Oficial 613 de 22- published in Official Gazette 613 on October 22, octubre-2015, se reformó el Reglamento para el 2015, reformed the Regulation for Granting licens- Otorgamiento de Licencias de Uso de la Marca es for Use of the “Marca País” (Country Brand). País. This agreement states that to apply to the Country Este acuerdo establece que para que un producto pueda aplicar a la Marca País, su composición debe ser al menos del 40% ecuatoriano, entre mate- Brand, a product composition must be at least 40% Ecuadorian, between raw material and / or workmanship. ria prima y/o mano de obra. También determina que este cuerpo legal podrá ser aplicado para las solicitudes y uso de otras marcas cuyo titular sea el Estado Ecuatoriano y que la Marca País podrá ser aplicada en productos de exportación en las categorías determinadas por la Secretaría Técnica de Gestión de Marcas . It also determines that this legal body may be applied to the applications and use of other brands that are operated by the Ecuadorian State and that the Country Brand can be applied to export products in the categories determined by the Technical Secretariat of Brand Management . DERECHO AMBIENTAL ENVIRONMENTAL LAW Mediante la Resolución no. 2 del Ministerio de Resolution no. 2 of the Ministry of Security Coordi- Coordinación de Seguridad , publicada en el Regis- nation, published in Official Gazette 600 on Octo- tro Oficial 600 de 2-octubre-2015, se resuelve dis- ber 2, 2015, disposes the use of human and mate- poner el empleo de recursos humanos y materia- rial resources of the Ministry of Security Coordina- les del Ministerio de Coordinación de Seguridad a tion nationally, to monitor and control the actions nivel nacional, para supervisar y controlar las ac- taken by the governing body of Risk Management ciones que adopte el ente rector de Gestión de in the planning, organization and execution of the Riesgos en la planificación, organización y ejecu- tasks of prevention , rescue, relief and assistance, ción de las tareas de prevención, rescate, remedi- against the effect that the Fenómeno del Niño ción y auxilio, ante los efectos que pueda producir can produce in Ecuador, in compliance with Article el fenómeno del niño en el Ecuador, en cumpli- 34 of the Law of Public Security and the State Se- miento de lo dispuesto en el artículo 34 de la Ley curity. de Seguridad Pública y del Estado. 10 Reformas Legales Legal Reforms PROPIEDAD INTELECTUAL INTELLECTUAL PROPERTY Por Resolución no. 4 del Consejo Directivo del Ins- Resolution no. 4 of the Ecuadorian Institute of In- tituto Ecuatoriano de La Propiedad Intelectual - tellectual Property — IEPI, published in the Official IEPI, publicada en el Registro Oficial 613 de 22- Gazette 613 of October 22, 2015, issued a 100% octubre-2015, se resolvió disponer el descuento discount rate for processing applications for regis- del 100% de la tasa por concepto de trámite de tration, enrollment or granting of the Ecuadorian solicitudes de registro, inscripción o concesión de origin denomination, submitted by 31 December derechos de denominación de origen ecuatoria- 2017. nas, presentadas hasta el 31 de diciembre del año Furthermore, this resolution has the same dis- 2017. counts for granting authorization for the use and Además esta resolución dispone el mismo des- exploitation of Ecuadorian origin denomination cuento por los conceptos de otorgamiento de au- and inspections by the IEPI for the site survey, torización de uso y explotación de denominación prior to the issuance of the authorization name of de origen ecuatoriana y de inspecciones realizadas Ecuadorian origin until December 31, 2017. por el IEPI para el reconocimiento del lugar, previo Also, the rate for the authorization certificate of a la emisión de la autorización de denominación Ecuadorian origin denomination was suppresse, de origen ecuatoriana, hasta el 31 de diciembre de this rate had a cost of $ 32.00 USD . 2017. Asimismo, se suprime la tasa por certificado de autorización de denominación de origen ecuatoriana, que costaba USD $32,00. DERECHO ADUANERO CUSTOMS LAW En la Resolución no. 792 del Servicio Nacional de Resolution no. 4 of the National Customs Service Aduanas del Ecuador (SENAE), publicada en el Re- of Ecuador — SENAE, published in the Official gistro Oficial 611 de 20-octubre-2015, se expidió Gazette el Manual Específico para la Ejecución de la Audi- issued the Specific Implementation Manual to Au- toría de Exportaciones Beneficiadas con Devolu- dit Exports benefited with the Simplified Conditio- ción Condicionada Simplificada. nal Return. El objetivo de este manual es escribir de forma The purpose of this manual is to record specifically específica las actividades a seguir para del control the activities to follow for the subsequent control posterior a las exportaciones beneficiadas con De- to exports benefited with the Taxes Conditional volución Condicionada de Tributos. Return. Fuente: SENAE 611 of October 20, 2015, 11 Comments Comentario LA NUEVA LEGISLACIÓN PARA LAS ALIANZAS PÚBLICO-PRIVADAS NEW LEGISLATION FOR PUBLIC-PRIVATE PARTNERSHIPS El Gobierno Nacional se apresta a poner el The government is preparing to sign into ejecútese a la Ley Orgánica de Incentivos para law the Public-Private Partnership and Fo- Asociaciones Público-Privadas y la Inversión reign Investment Incentives Organic Act, a Extranjera, instrumento jurídico que permitirá legal instrument to enable promoting pri- promover la inversión privada en determina- vate investment in certain sectors of the dos sectores de la economía, bajo las condi- economy under the conditions set out in ciones establecidas en dicha Ley. Las discusio- the Act. Discussions have focused on four nes se han centrado en 4 aspectos: 1) Los sec- Ab. Pablo Cevallos aspects: 1) the economic sectors eligible tores de la economía que pueden acogerse a la Ley; 2) under the Act; 2) private sector participation in the La participación del sector privado en el Comité Interins- Interinstitutional Committee for Public-Private Part- titucional para las Asociaciones Público Privadas; 3) La nerships; 3) the legal effect of the tax to finance the vigencia del impuesto para financiar el Hospital Universi- University of Guayaquil's University Hospital; and 4) tario de la Universidad de Guayaquil; y, 4) La condona- the waiver of private sector fine and interest pay- ción de las multas e intereses del sector privado a la Se- ments to the Social Security Institute and public guridad Social y a la banca pública. banks. El ámbito de aplicación de la Ley limita las inversiones The scope of the Act limits investments mainly to principalmente a sectores donde se requiere inversiones sectors requiring heavy investments in infrastructure fuertes en infraestructura, tales como carreteras, puer- such as roads, ports, airports, affordable housing tos, aeropuertos, construcción de vivienda de interés construction and public works to provide services of social, y en general las obras públicas para servicios de general interest. Investments in activities classified as interés general. Excepcionalmente se autorizarán las public services by the Constitution (sewage systems, inversiones en las actividades calificadas como servicios ground transportation, garbage collection, etc.) may públicos por la Constitución (alcantarillado, transporte be authorized in exceptional cases, and the Act defi- terrestre, recolección de desechos sólidos, entre otros), nitively excludes sectors defined as strategic therein y se excluye definitivamente la aplicación de la Ley para Constitution (mining, oil, electricity, etc.). This first los sectores definidos en la Constitución como estratégi- aspect of the law raises some doubts as to the sec- cos (minería, petróleo, energía eléctrica, entre otros). tors where public-private partnerships can take pla- Este primer aspecto de la ley deja algunas dudas sobre ce, leaving the last word on the matter up to the Inte- los sectores donde se pueden celebrar alianzas público rinstitutional Committee. It is not clear in which cases privadas, otorgando al Comité Interinstitucional la últi- public services might come under this law, which ma palabra en esta materia. allows for a broad range of uncertainty. 12 Comentario Comments Los demás aspectos de la Ley que fueron materia de am- Private sector participation in the Interinstitutional Com- plia discusión y que he señalado previamente, tales co- mittee is key to the proper structuring of the public- mo el impuesto para el Hospital Universitario y la condo- private partnership system, since such involvement, besi- nación de deudas del sector privado, son de gran impor- des enriching the committee's deliberations, stands as a tancia para ciertos sectores, tales como el empresariado vote of confidence in the business sector. Other pre- de Guayaquil y para las empresas que por diversas razo- viously noted aspects of the Act that were extensively nes se han atrasado en el pago de valores a la Seguridad discussed, such as the University Hospital tax and private Social y banca pública, y merecen ser revisadas por par- -sector debt forgiveness, are very important to certain te de la Función Ejecutiva. sectors (such as the Guayaquil business class and compa- Sin embargo de lo expuesto, llama profundamente la atención que aspectos fundamentales y novedosos que aporta esta Ley hayan pasado desapercibidos en la discusión pública de este cuerpo legal . En primer lugar, se nies that for various reasons have fallen behind in paying amounts due the Social Security Institute and public banking institutions). Such aspects merit review by the Executive Branch. crea un mecanismo de estabilidad jurídica que ha gene- Notwithstanding the foregoing, it is striking that funda- rado numerosas disputas con los inversionistas privados, mental and innovative aspects put forth by this Act have como es la estabilidad regulatoria sectorial. El Código gone unnoticed in its public discussion. First, it creates a de la Producción, Comercio e Inversiones, vigente desde mechanism of legal stability, sectoral regulatory stability, el año 2010, ya había previsto contratos de inversión that has provoked numerous disputes with private inves- que otorgaban estabilidad tributaria, sin embargo, en la tors. The Production, Trade and Investments Code in Ley que está por entrar en vigencia, la estabilidad jurídi- force since 2010 had already provided for investment ca puede extenderse a regulaciones propias de la activi- contracts that granted tax stability; however, under the dad, lo cual representa un importante logro en pro de la Act about to go into effect, legal stability can be exten- seguridad jurídica. Esperemos que este texto se manten- ded to particular business regulations, which represents ga hasta la versión final de la Ley. a significant achievement on behalf of legal certainty. We La Ley Orgánica de Incentivos para Asociaciones PúblicoPrivadas y la Inversión Extranjera, otorga los siguientes may hope that this part of the text will survive into the final version of the law. beneficios tributarios: 1) Exención del pago del impuesto The Public-Private Partnership and Foreign Investment a la renta por 10 años; 2) Reintegro de los valores paga- Incentives Organic Act provides the following tax bene- dos por concepto del Impuesto al Valor Agregado (IVA); fits: 1) exemption from income tax payment for 10 years; 3) Exenciones del impuesto a la salida de divisas (ISD), 2) reimbursement of amounts paid in respect of value en los casos expresamente regulados en la Ley; 4) Exen- added tax (VAT); 3) exemptions from tax on foreign ex- ciones de los tributos al comercio exterior (IVA, Dere- change outflows (ISD in Spanish), in cases expressly regu- chos Arancelarios, FODINFA); y, 5) Otros beneficios me- lated by the Act; 4) exemption from taxes on foreign tra- nores para proyectos públicos previstos en la Ley Orgá- de (VAT, Import Tariffs, FODINFA); and 5) other minor nica de Régimen Tributario (LORTI). benefits for public projects provided for in the Tax System Organic Act (LORTI). 13 Comentario Comments Para la aplicación de estos beneficios, los mismos deberán For these benefits to apply, they must be set forth in estar previstos en el Contrato de Gestión Delegada que el the Delegated Management Contract that the private inversionista privado suscriba con la entidad pública dele- investor signs with the delegating public entity; these gante, los mismos que serán aprobados por el Comité benefits are to be approved by the Interinstitutional Interinstitucional de forma previa a su suscripción. Committee prior to its signing. Otro aspecto que es importante comentar respecto de la Another aspect that is important to point out regar- Ley, es el articulado relativo a solución de controversias. ding the Act is the article on dispute settlement. Con- Contrario a lo que había pregonado el Gobierno con ante- trary to what the government had earlier proclaimed, rioridad, la Ley contempla la posibilidad de incluir cláusu- the Act provides for the possibility of including arbitra- las arbitrales en los Contratos de Gestión Delegada que se tion clauses in Delegated Management Contracts. suscriban. Sin embargo, la propia Ley establece un coto However, the Act itself sets up constraints on arbitra- restringido para el arbitraje, pues establece materias que tion, since it provides for matters that are outside its no pueden ser materia de arbitraje: 1) Asuntos tributa- realm: 1) tax matters and 2) acts arising from the go- rios; y, 2) Actos que se deriven de la potestad legislativa y vernment’s legislative and regulatory power. Precisely regulatoria del Estado. Justamente estos dos aspectos son these two aspects are those that have generated the los que más controversias han generado con inversionis- most controversy with foreign investors at the Interna- tas extranjeros en el Centro de Arreglo de Diferencias Re- tional Center for Settlement of Investment Disputes lativas a Inversiones CIADI. Sin embargo, tanto los aspec- (ICSID). Nonetheless, both the tax issue and sectoral tos tributarios como las regulaciones sectoriales son ma- regulations are matters on which legal stability can be terias sobre las cuales se puede pactar estabilidad jurídica agreed during the term of the Delegated Management durante la vigencia del Contrato de Gestión Delegada. Si Contract. While the law excludes these matters from bien la ley excluye estas materias del arbitraje, por otro arbitration, amending the tax and sectoral system lado modificar el régimen tributario y sectorial al cual se which has been granted stability constitutes a breach ha otorgado estabilidad, constituye incumplimiento con- of contract, which could leave the door open for these tractual, lo cual puede dejar la puerta abierta a que estos issues to be discussed in arbitration. This is only one of temas se discutan en el arbitraje. Este es uno solo de los the problems that may arise and that the courts of inconvenientes que pueden presentarse y que los tribu- arbitration will be set to solving. nales arbitrales se verán abocados a resolver. To conclude, we can assert that the Public-Private A manera de conclusión, podemos afirmar que la Ley Or- Partnership and Foreign Investment Incentives Organic gánica de Incentivos para Asociaciones Público-Privadas y Act is a legal instrument that is taking a step in the la Inversión Extranjera es un instrumento jurídico que da right direction by seriously taking on the promotion of un paso en el sentido correcto, al plantearse seriamente private investment, but whose text still gives rise to a el fomento de la inversión privada, pero cuyo texto aún good deal of uncertainty. Let's hope that the final ver- genera mucha incertidumbre. Esperemos que la versión sion of the Act can clear up a number of these doubts. final de la Ley pueda aclarar varias de estas dudas. 14 International Negotiations Negociaciones Internacionales El libre comercio y los derechos humanos Free trade and human rights By: Dr. Gustavo Arosemena Por: Dr. Gustavo Arosemena Podría pensarse que el libre comercio y los derechos It may be thought that free trade and human rights go hand in humanos son dos cosas que van de la mano. Como mu- hand. As many have noticed, a country in war is rarely prospe- chos han notado, un país en guerra difícilmente es un país próspero. El ímpetu comercial constituye un freno rous. The demands of trade puts a brake on the desire for para la agresión bélica que constituye la fuente más fe- war, which is the most fierce and conspicuous source of hu- roz y conspicua de violaciones de derechos humanos. El man rights violations. Free trade requires transparent and comercio exige relaciones jurídicas transparentes y esta- stable juridical relations to enable long term planning. Human bles que permiten la planificación a largo plazo. Los de- rights require precisely the same thing. rechos humanos exigen justamente lo mismo. Incluso podría pensarse que el libre comercio “financia” It may be even thought that free trade “finances” human a los derechos humanos en el sentido que los conecta rights in the sense that it connects them with self-interests, con el auto-interés, el motor principal de la acción hu- the main engine of human action. By themselves human mana. Por si solos los derechos humanos tienen poco rights have little power. They always require activists to push poder. Requieren siempre de activistas. En el mundo de them forward. In the world of human rights there are no los derechos humanos no hay conscriptos, solo voluntarios. Pero el mundo del comercio nos retiene día a día, conscripts, only volunteers. But the world of commerce re- hora tras hora y es bueno pensar que cuando impulsa- tains us day after day, hour after hour, and it is good to think mos el intercambio comercial libre y voluntario se avan- that when we push forward free trade, we also advance hu- za también con los derechos humanos. man rights. Desde la perspectiva internacional, esta confluencia de From the international perspective, this confluence of inter- intereses ha sido sin embargo, poco apreciada. Las Naciones Unidas ha sido el foro donde se han desarrollado ests has been, nevertheless, little appreciated. The United varias iniciativas marcadas por un fuerte escepticismo al Nations has been a forum for the development of various libre comercio. En particular podemos resaltar dos: el initiatives marked by a strong skepticism about free trade. In movimiento de “derecho y desarrollo” y el afán de res- particular, we can highlight two of these: the movement of ponsabilizar a las corporaciones multinacionales (MNC “law and development” and the initiative to hold multinatio- por sus siglas en inglés) por violaciones de los derechos humanos. nal corporations (MNC) responsible for human rights violations. Como bien entendía Adam Smith, el libre comercio no es una panacea. Igualmente, estas iniciativas no son del As Adam Smith rightly understood, free trade is not a pana- todo malas (y una es mucho mejor que la otra). No se cea. Contrariwise, these skeptical initiatives are not all bad trata de un contraste absoluto entre buenos y malos. (and one is much better than the other. There is no desire to Pero las virtudes del libre comercio son muchas veces un perfecto negativo de los vicios de las propuestas mo- present an absolute contrast between the good and the bad. ralizantes de las Naciones Unidas y por tanto contrastar But the virtues of free trade are often a perfect negative of the estos dos sistemas puede ser iluminador. moralizing vices of the United Nations and so contrast between these two systems can be instructive. 15 International Negotiations Negociaciones Internacionales El movimiento de derecho y desarrollo nació en los años 70 con la exigencia de países en vías de desarrollo de crear un “Nuevo Orden Económico” basado en princi- The law and development movement was born in the 70s with the call of developing countries for a “New Economic pios de igualdad y justicia. Este movimiento encontró su Order” based on principles of equality and justice. This move- voz en la Asamblea General de las Naciones Unidas, uno ment found its voice in the General Assembly of the United de los pocos foros internacionales donde los países sub- Nations, one of the few international fora where developing desarrollados pueden derrotar a los países desarrollados countries can defeat developed countries using their numeri- usando su ventaja numérica. Afortunada o desafortunadamente, la Asamblea General por si sola es incapaz de cal advantage. Fortunately or unfortunately, the General crear derecho. Las declaraciones de la Asamblea General Assembly is by itself incapable of creating law. The declara- son meramente hortatorias. Ciertamente estas declara- tions of the General Assembly are merely hortatory. Of cour- ciones no-vinculantes de la Asamblea General pueden se these non-binding declarations can become law if they are convertirse en derecho si son la base para un tratado o the basis for a treaty or for international customary law, but una costumbre internacional, pero sin la participación de los estados desarrollados no hay lugar para hablar de without the participation of the developed states there is no tratado o costumbre. room for this to happen. Entonces este movimiento tuvo muy poco impacto. Casi Then this movement had very little legal impact. Almost all its todas sus propuestas fueron pasadas por alto, mientras proposals were ignored, while the true new international se consolidaba el verdadero nuevo orden económico economic order conciliated itself around the WTO. Curiously, mundial basado en la OMC. Curiosamente, esto llevó a los países subdesarrollados a hacer sus exigencias más this made developing countries make even more strident estridentes y el movimiento de derecho y desarrollo se demand and the movement of law and development beca- volvió un movimiento por el derecho al desarrollo que me a movement for the right to development, which culmi- culminó en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo nated in the Declaration on the Right to Development of de 1986. 1986. Esta declaración señala en su artículo 1 que “El derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable en vir- This declaration indicates in its first article that: “The right to tud del cual todo ser humano y todos los pueblos están development is an inalienable human right by virtue of which facultados para participar en un desarrollo económico, every person and all peoples are entitled to participate in, social, cultural y político en el que puedan realizarse ple- contribute to, and enjoy economic, social, cultural and politi- namente todos los derechos humanos y libertades fun- cal development, in which all human rights and fundamental damentales, a contribuir a ese desarrollo y a disfrutar de él”. Luego añade en el artículo 3 que “Los Estados tienen freedoms can be fully realized”. Later in Article 3 it adds that el deber primordial de crear condiciones nacionales e “States have the primary responsibility for the creation of internacionales favorables para la realización del dere- national and international conditions favorable to the realiza- cho al desarrollo” pero esto está cualificado en el artícu- tion of the right to development”and Article 4 states that lo 4 que señala que “Los Estados tienen el deber de “States have the duty to take steps, individually and collecti- adoptar, individual y colectivamente, medidas para formular políticas adecuadas de desarrollo internacional a vely, to formulate international development policies with a fin de facilitar la plena realización del derecho al desa- view to facilitating the full realization of the right to rrollo”. development”. 16 International Negotiations Negociaciones Internacionales En suma, el derecho al desarrollo es un derecho de indi- In sum, this right to development is a right of individuals, viduos, pueblos y estados a la satisfacción plena de to- peoples and to the full satisfaction of all the rights of ever- dos los derechos de todos; siendo el deber de los indivi- yone; being it a duty of individuals, states and of the whole duos, estados y de la comunidad internacional de satis- international community to satisfy these rights. It is a right facer esta exigencia. Es un derecho de todos, a todo, of everyone to everything against everyone. And as if this contra todos. Y como si esto fuera poco, los noventa was not enough the development formula of the UN was ensancharon la fórmula desarrollista de las Naciones widened in the 90s to include issues of gender and environ- Unidas a incluir temas de género y de medio ambiente. ment. Los problemas de está exuberancia son patentes y senci- The problems of this exuberance of rights are simple and llos: Primero se exige todo y no se da nada a cambio. easy to see: First it demands everything and gives nothing Siendo que los países desarrollados no pueden arrebatar in exchange. Given that developing countries cannot take las riendas de la economía de los países desarrollados the reins of the international economy from developed por la fuerza, hay que poder negociar si se pretende lo- countries by force, they must be ready to offer something grar alguna forma de avance de concesiones. in exchange if they want to get concessions from them. Luego se ignora que pasa si “todo” no es posible, y sien- Afterwards, no consideration is given to what happens if do que “todo” es un derecho humano, cae a manos del “everything is not possible”, whereas if “everything” is a gobierno o de los jueces hacer los inevitables recortes. human rights, it falls on the law of government to make the ¿Cómo decidir entonces si hay que preferir la educación inevitable tradeoffs. How to decide then if one is to prefer o la salud? ¿La salud de los jóvenes o de los ancianos? education to health? Health of the young over the health of ¿Medio ambiente o creación de empleo? ¿Consumo the elderly? Protecting the environment or creating jobs? presente o consumo futuro? Present day consumption or future consumption? Esto es el negativo del libre comercio donde se buscan This is the negative of free trade where win-win agree- acuerdos gana-gana entre países desarrollados y países ments are sought between developed and developing en vías de desarrollo y donde la justa medida de los country and where the measure for the inevitable tradeoffs inevitables recortes cae en manos de la inteligencia dis- falls into the hands of the distributed intelligence of the tribuida del intercambio comercial. market. El empuje a responsabilizar a las corporaciones multina- The push to hold MNC responsible for human rights viola- cionales ha sido muy superior al movimiento de derecho tions has been much superior to the movement for the al desarrollo. Aquí nos referimos a los UN Guidelines on right to development. Here we are referring to the UN Gui- Business and Human Rights, donde se exige que las MNC delines on Business and Human Rights which require MNCs respeten y protejan los derechos humanos y de reme- to respect and protect human rights and to remedy their diar sus violaciones. Respetar” y “proteger” son aquí violation. “Respect” and “Protect” are here technical términos técnicos. terms. 17 Negociaciones Internacionales International Negotiations “Las MNC satisfacen sus obligaciones al no dañar los The MNCs satisfy their obligations by not hurting the rights derechos de la población sea directamente (respetar) o of the population either directly (respect) or through third a través de terceros (proteger). Remediar exige compen- parties (protect). “Remedy” refers to the fact that MNCs sar los daños causados Poco o nada se dice de deberes should compensate the damages caused. Little or nothing positivos de las MNC. Esto hace que la regulación añada is said of positive duties of MNCs. Consequently, the Gui- poco o nada a las obligaciones que ya tienen las corpo- delines add little or nothing to the obligations that corpora- raciones bajo el derecho civil o el derecho penal. Enton- tions already have under civil or criminal law. The Guideli- ces los Guidelines son nada más una lupa que permite a nes are more of magnifying glass that allows human rights los activistas de derechos humanos poner presión en activists to put pressure in commercial practices that are prácticas comerciales que son ya de por sí ilegales. already illegal. Curiosamente los Guidelines han sido en gran medida Nevertheless the Guidelines have been to a large degree repudiados por el activismo internacional que quisiera repudiated by international activism which wished for a ver un lenguaje más fuerte. Esto es un espejismo legalis- stronger language. This is a legalist mirage. The principles ta. Los principios no pueden ser más fuertes que los in- cannot be stronger than the incentives that transnational centivos que los intereses que las compañías transnacio- companies already have in their reputation. Inflating the nales ya tienen en su reputación. Inflar el texto de los text of the Guidelines opens the way to the debacle of the Guidelines abre el camino a una debacle como la del right to development. The same vices may repeat themsel- derecho al desarrollo. Los mismos vicios se repiten: exi- ves: demanding everything instead of negotiating; prefe- gir unilateralmente en vez de negociar; preferir las cum- rring the high sounding peaks to concrete practicalities; bres altisonantes a las practicidades concretas; ignorar ignoring completely that it is not always possible to achieve completamente no siempre puede conseguirlo todo y all that one desires and that there is a need to make tra- que hay que hacer recortes con buen criterio. deoffs with good judgment. Se ha dicho que el libre comercio no es una panacea. Se It has been said that free trade is not a panacea. It can be puede admitir que el auto-interés es el motor principal admitted that self-interest is the prime engine of human de la conducta humana sin pensar que es o debe ser su action without thinking that it is or should be the only engi- único motor o demarcar el límite de sus obligaciones. O ne or that it is enough to demarcate the limit of one’s obli- quizá mejor, podríamos decir con Adam Smith que el gations. Or maybe better, we could say with Adam Smith auto interés se modifica, perfecciona y renueva cuando that self-interest is modified, perfected and renewed when nos vemos reflejados en la mirada de otros. Los dere- we look at ourselves through the eyes of others. Human chos humanos no pueden sustituir al mercado, pero si rights cannot substitute the market, but they can be a mi- pueden ser ese espejo donde vemos claramente que rror where we see clearly who we are, what we value, somos, que valoramos, donde esta nuestro corazón y where our heart is and our treasure is to be found. donde esta nuestro tesoro. 18 Eventos Events XVII CONGRESO ECUATORIANO DE ACUICULTURA & AQUAEXPO 2015 XVII ECUADORIAN AQUACULTURE CONGRESS AQUAEXPO 2015 El XVII Congreso Ecuatoriano de Acuicultura & Aquaexpo 2015 se llevó a cabo del 19 al 22 de octubre en el Hotel Hilton Colón en Guayaquil, Ecuador. The XVII Ecuadorian Aquaculture Congress - Aquaexpo 2015 took place from October 19 to 22 at the Hilton Colon Hotel in Guayaquil, Ecuador. Este evento mundial fue organizado por la Cámara Nacional de Acuacultura (CNA), el Centro Nacional de Acuicultura e Investigaciones Marinas (CENAIM) y la Facultad de Ingeniería Marítima, Ciencias Biológicas, Oceánicas y Recursos Naturales de la ESPOL (FIMCBOR) con el propósito de promover, difundir y proporcionar oportunidades para el intercambio de conocimientos técnicos y la transferencia de tecnología en el sector acuícola. This world class event was organized by the Nacional Aquaculture Chamber (CNA), the National Center for Aquaculture and Marine Research (CENAIM) and the Faculty of Maritime Engineering, Life Sciences, Ocean and Natural Resources of the ESPOL University (FIMCBOR) with the purpose of promote, disseminate and provide opportunities for exchange of expertise and technology transfer in aquaculture. El Estudio Jurídico Apolo Abogados participó en el , como la única firma jurídica especializada en acuicultura del Ecuador. En la foto vemos al Ab. Pablo Cevallos, al Ing. Jorge Romero, Subsecretario del Ministerio de Acuacultura, a la Dra. Pilar Proaño , Viceministra de Acuacultura y Pesca, a José Antonio Camposano, Presidente Ejecutivo de la CNA y al Ab. José Gabriel Apolo. The Legal Firm Apolo Attorneys participated as the only law firm in the country specialized in aquaculture. The photo shows At. Pablo Cevallos, Ing. Jorge Romero, Undersecretary of Aquaculture, Dr. Pilar Proaño, Deputy Minister of Aquaculture and Fisheries, José Antonio Camposano , CEO of the CNA and At . José Gabriel Apolo. 19 Eventos Events XVII EDICIÓN DE LA FERIA INTERNACIONAL DE PRODUCTOS DEL MAR CONGELADOS -CONXEMAR XVII EDITION OF THE INTERNATIONAL FAIR OF FROZEN SEA PRODUCTS-CONXEMAR Entre el 5 y el 7 de octubre se cumplió la XVII Edición de la Feria Internacional de Productos del Mar Congelados From October 5 to 7 of this year the International (CONXEMAR) de importancia mundial, realizada en el Fair of Frozen Sea Products (CONXEMAR) was held at Recinto Ferial de Vigo, España the fairgrounds of Vigo, Spain . Con ocasión de este evento internacional, la Confedera- On the occasion of this international event, the Con- ción de Empresarios de Pontevedra (CEP) presidida por federation of Employers of Pontevedra (CEP ) chaired Don Jorge Cebreiras Arce, ofreció una cena en honor de by Mr. Jorge Arce Cebreiras, hosted a dinner in honor la Dra. Pilar Proaño, Vice ministra de Acuacultura y Pes- of Dr . Pilar Proaño, Vice Minister of Aquaculture and ca del Ecuador, quien también concurrió al 20 Aniversa- Fisheries of Ecuador, who also attended the 20th an- rio del Código de Conducta para la Pesca Responsable niversary of the Code of Conduct for Responsible Fis- de la Organización de las Naciones Unidas para la Ali- hing of the Food and Agriculture Organization (FAO) mentación y la Agricultura (FAO). of United Nations. En la cena estuvieron presentes representantes de la Asociación de Armadores Pesqueros, de la Asociación The dinner was attended by representatives of the Nacional de Fabricantes de Conservas de Pescados Shipowners' Association , the National Association of (ANFACO) y de la Asociación Española de Mayoristas, Manufacturers of Canned Fish ( ANFACO ), the Spa- Importadores y Exportadores de Productos de la Pesca nish Association Wholesalers, Importers and Expor- y Acuicultura, así como representantes del sector pes- ters of Fisheries and Aquaculture and representatives quero y fabricantes de conservas del Ecuador. En esta of the fishing and canning manufacturers industry of reunión también estuvo presente el Dr. José Modesto Ecuador . This meeting was also attended by Dr. José Apolo y la asesora de la viceministra de Acuacultura Modesto Apolo and the advisor to the vicemi- Dra. Dora Suasnavas. nistry of Aquaculture Dr. Dora Suasnavas 20 Areas de Ejercicio Areas of Practice * Derecho Laboral * Labor Law * Derecho Marítimo * Maritime Law * Derecho Portuario * Port Law * Derecho Aduanero * Customs Law * Derecho Civil * Civil Law * Derecho Mercantil * Commercial Law * Derecho Societario * Corporate Law * Derecho Migratorio * Immigration Law * Derecho Administrativo * Administrative Law * Derecho Constitucional * Constitutional Law * Derecho Pesquero * Fisheries Law * Derecho Acuícola * Aquaculture Law * Derecho Minero * Mining Law * Derecho Medio Ambiental * Environmental Law * Propiedad Intelectual * Intellectual Property * Derecho Aeronáutico * Aviation Law * Derecho de Seguros * Insurance Law APOLO ABOGADOS Junín 105 y Malecón.-6to piso Teléfono: (593-4)2560-100 Línea Internacional: 7862755037 (USA) Fax: (593-4)2560-700 www.apolo.ec APOLO ATTORNEYS Junín 105 at Malecón - 6th floor Phone: (593-4) 2560-100 International Phone: 7862755037 (USA) Fax: (593-4) 2560-700 www.apolo.ec/en/ INSTITUCIONES DE LAS QUE FORMAMOS PARTE INSTITUTIONS TO WHICH WE BELONG Ecuador
© Copyright 2024