Descargar Newsletter

Boletín Jurídico
Octubre
2015










EDITORIAL DR. ECUADOR
SANTACRUZ
LA “CARTA DE CESIÓN DE
ACCIONES” AUTORIZADA COMO
COMPROBANTE DE VENTA
ACLARACIÓN AL CÁLCULO DE
JUBILACIÓN PATRONAL
LEY GENERAL DE SERVICIOS
POSTALES
LEY DE PREVENCIÓN INTEGRAL
DE LAS DROGAS
LEY DE ASOCIACIONES PÚBLICOPRIVADAS
LEY PARA EVITAR LA ELUSIÓN
DE IMPUESTOS EN HERENCIAS
Y DONACIONES
REFORMAS LEGALES
LA NUEVA LEGISLACIÓN DE LAS
ALIANZAS PÚBLICO-PRIVADAS
EL LIBRE COMERCIO Y LOS
DERECHOS HUMANOS
Legal Newsletter
October
2015


DR. ECUADOR SANTACRUZ
EDITORIAL
TRANSFER LETTER OF SHARES
AUTHORIZED AS PROOF OF SALE

CLARIFICATION TO THE
EMPLOYER PENSION PAYMENT
THE POSTAL SERVICES ACT

DRUGS ABUSE PREVENTION ACT

INCENTIVES FOR PUBLIC
PRIVATE PARTNERSHIPS ACT
LAW TO PREVENT CIRCUMVENTION OF INHERITANCE AND
DONATIONS INCOME TAXES
LEGAL REFORMS
NEW LEGISLATION FOR PUBLICPRIVATE PARTNERSHIPS
FREE TRADE AND HUMAN
RIGHTS





Editorial
EL DEBATE SOBRE LA SITUACIÓN ECÓNOMICA DEL
ECUADOR , UNA OPORTUNIDAD PERDIDA
THE DEBATE ON THE ECONOMIC SITUATION OF
ECUADOR, A MISSED OPPORTUNITY
En ningún momento, durante los ocho años que el Presidente
At no time during the eight years that President Correa has
Correa ha ejercido el cargo y, no obstante las propuestas que
held his position and yet the proposals made by opposition
realizaran representantes de la oposición para debatir públirepresentatives to discuss publicly about the economic
camente respecto de las políticas económicas
policies of the present regime had accepted
del actual régimen, se había aceptado tal posibisuch a possibility, until the 28th day of the prelidad, hasta el día 28 de los corrientes en que el
sent month , in which the President hosted an
propio Presidente organizó un evento con el ex
event inviting the Vice-president of Duran Bavicepresidente del gobierno de Durán Ballén,
llen goverment, Econ. Alberto Dahik , a former
Econ. Alberto Dahik, un ex ministro de economía
finance minister in the Gutiérrez term, Econ.
del gobierno de Gutiérrez, Econ. Mauricio Pozo
Mauricio Pozo and a former minister of the
y un ex ministro del mismo gobierno de Correa,
same government of Correa, Econ. Ramiro GonEcon. Ramiro González, todos ellos críticos de la
zalez, all critical of the economic management
conducción económica del país ejercida por el
of the country exerted by President Correa.
Presidente Correa.
Of course the debate attracted national
Dr. Ecuador Santacruz
Por supuesto que el debate concitó la atención
attention and generated great expectations
del país y generó gran expectativa, pues todos esperábamos
since all Ecuadorians expected that the discussion would
que se discutiera, técnicamente, sobre la crítica situación ecobe focused on the critical economic situation and the solunómica del país y las soluciones para superarla.
tions to overcome it, in a technical scope.
Los panelistas invitados, durante el debate y al finalizar el
The guest speakers during the debate and after the same,
mismo, se quejaron de que las reglas con las que fueron invicomplained about the rules and said that they were chantados se cambiaron por parte del moderador, que los tiempos
ged by the moderator, that the intervention time of each
de intervención de cada uno de ellos no fue respetado, que
of them was not respected, that the moderator allowed
permitió que el Presidente interrumpiera sus intervenciones,
the President to interrupt their speeches, showing a lack of
evidenciando una gran falta de personalidad para la responsapersonality for the responsibility he had acquired, making
bilidad que había adquirido, llegando al ridículo en la conduchim look ridiculous in the conduction of the program. Unción del programa. Lamentablemente, el debate que esperáfortunately, the debate that Ecuadorians expected about
bamos los ecuatorianos sobre el futuro del país, se convirtió
the future of the country, became a tally of past economic
en remembranzas de situaciones económicas anteriores al
situations before 2007, year when President Correa assu2007 en que asumió el Presidente Correa la primera magistramed the government of the country. If what Correa wanted
tura del país, y si lo que se quiso demostrar es que las recetas
to show is that the economic recipes over the last 8 years
económicas de los últimos 8 años han mejorado las condiciohave improved the conditions of Ecuador for receiving fones del Ecuador para recibir la inversión extranjera que se
reign investment, which is sought with the issuance of the
busca con la expedición de la Ley Orgánica de Incentivos para
Incentives for Public-Private Partnerships and Foreign InAsociaciones Públicas-Privadas y la Inversión Extranjera, povestment Act, we can conclude that what was evidenced
demos concluir que lo que quedó evidenciado es el deterioro
was the image deterioration of Ecuador as an investment
de la imagen del Ecuador como país receptor de inversión, y
receiver, and the big loser in Latin America in this area.
el gran perdedor en Latinoamérica en este rubro.
During the program, the President replied, sarcastically
En el desarrollo del programa, el Presidente contestó con
laughing, the precisions demanded by the opponents, but
risueño sarcasmo las precisiones que pedían los contradictounfortunately not pointed out a single one; in the case of
res, pero lamentablemente no puntualizó ninguna, sino que,
Econ. Dahik, he made a review of his monetary-fund posien el caso del Econ. Dahik realizó una reseña de la posición
tion, adding Econ. Pozo to that trend and finally accusing
Fondomonetarista de este, sumando al Econ. Pozo a esa tenEcon. González of doing political campaign for 2017.
dencia y por último acusando al Econ. González de estar haciendo campaña política para el 2017.
We believe that unfortunately the President missed a great
opportunity to explain in detail what are the creative soluConsideramos que lamentablemente el Presidente perdió una
tions that he says that will be implemented to leave the
gran oportunidad para explicar en detalle cuáles son las solunegative growth, understood like recession, crisis or failed
ciones creativas que dice implementará para salir del crecibet; and to calm the people, both who produce jobs and
miento negativo, entiéndase recesión, crisis o apuesta fallida,
those who live of their work, another conclusión is that
y dar tranquilidad al país, tanto a quienes generan trabajo
investment, both domestic and foreign, are still absent
como a los que vivimos del nuestro y que la inversión, tanto
from Ecuador , at a time when it is most needed .
nacional como extranjera seguirá ausente del Ecuador, en
estos momentos en que más se la necesita.
2
Registro Oficial
Official Gazette
LA “CARTA DE CESIÓN DE ACCIONES”
AUTORIZADA COMO COMPROBANTE DE VENTA
TRANSFER LETTER OF SHARES AUTHORIZED AS
PROOF OF SALE
Mediante la Resolución no. 685 del Servicio de
rentas Internas (SRI), publicada en el Registro Oficial 599 de 1-octubre-2015, se expiden las normas
para autorizar la “Carta de Cesión de Acciones” y la
"Escritura Pública de Cesión de Participaciones"
como comprobantes de venta para acreditar la
transferencia por la enajenación de acciones y participaciones fuera de las bolsas de valores.
Internal Revenue Service (SRI) Resolution No.
685, published in Official Gazette 599 on Octo-
Los requisitos para que la “Carta de Cesión de Ac-
ber 1, 2015, determined the rules for authorizing
ciones” sea considerada como comprobante de
the "Transfer Letter of Shares" and the "Deed of
venta válido son:
Sale of Shares " as sales receipts to prove the
Denominación del documento como “Carta de Ce-
transfer from the sale of stocks and shares out of
sión de Acciones”, lugar y fecha de la transacción,
the stock exchange.
número de acciones objeto de transferencia, nú-
The requirements to consider the "Transfer Let-
mero del Registro Único de Contribuyentes (RUC) y
ter of Shares" as a valid proof of sale are:
razón social de la sociedad cuyas acciones son objeto de la transferencia, nombres y cédulas de
identidad o ciudadanía o pasaporte del cedente y
cesionario, valor de la transacción (valor por acción y total), especificar si la transferencia se la
realiza a título gratuito u oneroso y finalmente la
firma del cedente y del cesionario.
El
SRI
a
través
de
su
Name of the document as the "Transfer Letter of
Shares", place and date of the transaction , number of shares subject to transfer, number of Taxpayer Registration Number (RUC) and trade
name of the company whose shares are to be
transferred , names and identity cards or passport of the transferor and transferee, the trans-
portal
web
action value ( value per share and total), specify
http://www.sri.gob.ec publicará un modelo de car-
if the transfer is done free or not, and finally the
ta de cesión de acciones para que los contribuyen-
signature of the assignor and the assignee .
tes que así lo decidan hagan uso del mismo
SRI through its website http://www.sri.gob.ec
will publish a sample letter of a transfer letter of
shares for taxpayers who so decide to make use
of it.
3
Registro Oficial
Official Gazette
ACLARACIÓN AL CÁLCULO DE LA JUBILACIÓN
PATRONAL
CLARIFICATION TO THE EMPLOYER PENSION
Ante la confusión generada en torno al Acuerdo No.
Given the confusion surrounding the Ministerial
204 del Ministerio del Trabajo, publicado en el Registro
Agreement No. 204, published in Official Gazette 588
Oficial 588 de 16-septiembre-2015, que establece nor-
on September 16, 2015, in which the rules for calcu-
mas para el cálculo del valor del fondo global de jubila-
lating the overall value of employer pension fund
ción patronal. El Ministro Carlos Marx Carrasco aclaró
were established. The Minister Carlos Marx Carrasco
que:
said that :
La confusión se origina, respecto de una parte del sexto
The source of the confusion is given to a part of the
considerando del Acuerdo, por lo que se remitió al Re-
sixth considering in the preamble of the Agreement,
gistro Oficial una fe de errata que fue publicada en el
that is why an erratum which was already published
Registro Oficial 598, eliminándose del Acuerdo la frase
in Official Gazette 598 was sent to the Official Ga-
“entendiéndose a esta como el salario básico unificado
zette, eliminating of the agreement the phrase
al cese de las funciones del trabajador”, causante del
"understanding this as the unified basic salary at the
malentendido.
termination of the worker service",
El Acuerdo es la respuesta a la necesidad de empleadores y trabajadores, para clarificar el cálculo del pago del
fondo global, que es una de las alternativas para el reconocimiento del derecho a la jubilación patronal de las
personas trabajadoras, siempre y cuando exista acuerdo entre las partes para la aplicación de la mencionada
alternativa de pago del fondo global.
PAYMENT
phrase that
caused the misunderstanding.
The Agreement is the answer to the need of employers and workers, to clarify the calculation of the
Global Fund payment , which is one of the alternatives for the recognition of the right of the employer
pension payment for the retired workers, only if
there is an agreement between the parties for the
application of the abovementioned alternative Global
Respecto a la pensión mensual de la jubilación patronal, el inciso final del artículo 2 del Acuerdo, textualmente, remite para efectos de su cálculo a lo dispuesto
en el numeral 2 del artículo 216 del Código del Trabajo.
Fund payment.
Regarding the monthly employer pension payment,
the final paragraph of Article 2 of the Agreement,
literally, refers for purposes of calculation to the pro-
El Acuerdo no reforma en absoluto ninguna disposición
visions of paragraph 2 of Article 216 of the Labor
del Código del Trabajo, ni tampoco establece límites a
Code.
la jubilación patronal, señaló el Ministro de Trabajo.
The Agreement does not reform at all any provision
of the Labor Code, and neither determines limits to
the employer pension payment, said the Minister of
Fuente: Ministerio del Trabajo
Labor .
4
Leyes Aprobadas
Laws Passed
LEY GENERAL DE LOS SERVICIOS POSTALES
THE POSTAL SERVICES ACT
El 7 de octubre, en el Suplemento del Registro Oficial
The Postal Service Act, published in the Supplement
No. 603 se publicó la Ley General de Servicios Posta-
to Official Gazette No. 603 on October 7, identifies
les, que considera a los servicios postales como servi-
postal services as state managed, regulated and con-
cios de interés general que son administrados, regula-
trolled "services of general interest" and the Univer-
dos y controlados por el Estado, y al Servicio Postal Uni-
sal Postal Service (SPU in Spanish) as a public service.
versal (SPU) como un servicio público.
The Act creates the Postal Regulation and Control
Esta Ley crea la Agencia de Regulación y Control Postal,
Agency, which is responsible for regulating and over-
que estará encargada de regular y controlar a los ope-
seeing postal operators and also ensuring compliance
radores postales, así como también de velar el cumpli-
with the policies and guidelines issued by the Minis-
miento de las políticas y directrices dictadas por el Mi-
try of Telecommunications and the Information So-
nisterio rector de los servicios postales.
ciety (MINTEL), the postal service regulatory authority.
Además, esta normativa clasifica los servicios postales
en dos: SPU, anteriormente mencionado como servicio
In addition, this legislation divides postal services into
público con la obligación de brindar servicios postales
two categories: the SPU, a public service charged
permanentemente, de calidad y a tarifas asequibles
with providing regular, affordable, high-quality na-
con cobertura en todo el territorio nacional y servicios
tionwide postal services; and non-SPU services,
no considerados en el SPU que son los ofrecidos por
which are offered by both public and private postal
operadores postales públicos o privados, dentro de un
operators under a system of free and open competi-
régimen de libre competencia.
tion.
Los permisos y autorizaciones de operación del SPU y
Licenses and authorizations for SPU and postal ope-
de operación postal durarán diez años y podrán reno-
rations are good for ten years and may be renewed
varse por igual periodo, los operadores postales darán
for the same period. Postal operators will provide
servicios en las categorías local, nacional e internacio-
services at the local, national and international sca-
nal dependiendo de su contrato.
les, depending on their contract.
De forma excepcional, mediante resolución motivada
In exceptional cases, SPU management may be awar-
de la Agencia de Regulación y Control Postal, se podrá
ded on a concession basis to private firms, public-
concesionar la gestión del SPU a empresas mixtas, pri-
private ventures or "popular and solidarity economy"
vadas o de la economía popular y solidaria.
enterprises by means of a reasoned Postal Regulation
and Control Agency resolution.
5
Leyes Aprobadas
Laws Passed
LEY DE PREVENCIÓN INTEGRAL DE LAS DROGAS
DRUG ABUSE PREVENTION ACT
El 26 de octubre, en el Suplemento del Registro Oficial
On October 26, the Act for Comprehensive Preven-
No. 615 se publicó la Ley Orgánica de Prevención Inte-
tion of the Socioeconomic Phenomenon of Drugs and
gral del Fenómeno Socio Económico de las Drogas y de
Regulation and Control of the Use of Listed Substan-
Regulación y Control del Uso de Sustancias Catalogadas
ces Subject to Oversight was published in the Supple-
Sujetas a Fiscalización. La ley tiene por objeto la pre-
ment to Official Gazette No. 615. The Act aims at
vención integral de las drogas; el control y regulación
comprehensive drug prevention; control and regula-
de sustancias sujetas a fiscalización y medicamentos
tion of controlled substances and pharmaceuticals
que las contengan, y el establecimiento de un marco
containing them; and establishment of a suitable and
jurídico e institucional suficiente y eficaz.
effective legal and institutional framework.
Hasta enero del 2016, el presidente de la República,
The president of Ecuador must issue the respective
deberá dictar el reglamento; el Consep tendrá un plazo
regulations by January 2016; CONSEP (the National
de un mes para establecer el protocolo de coordina-
Narcotic and Psychotropic Substances Board) will
ción, cooperación, asistencia y prestación de recursos
have a one-month deadline to establish the protocol
logísticos y técnicos y entregará a la Autoridad Sanitaria
for coordination, cooperation, assistance and provi-
Nacional la información, registros y archivos que inclu-
sion of logistical and technical resources and to deli-
yan el historial de los sujetos sometidos a control de
ver to the National Health Authority all information,
dicha Autoridad, para que pueda ejercer las facultades
records and files comprising the case histories of indi-
y atribuciones prevista en esta ley.
viduals placed under the control of that authority, in
Los bienes que hayan sido incautados y comisados, con
anterioridad a la publicación de esta ley, dentro de pro-
order for it to exercise its powers and duties under
this Act.
cesos penales por delitos de producción o tráfico ilícito
Property confiscated and forfeited in criminal proce-
de sustancias catalogadas sujetas a fiscalización, lavado
edings for the offenses of illicit listed controlled subs-
de activos, terrorismo y su financiación serán transferi-
tance production or trafficking, money laundering,
dos a la entidad encargada de la administración y ges-
terrorism and terrorist financing prior to the publica-
tión inmobiliaria del Estado, para su depósito, custodia,
tion of this law will be transferred to the agency in
resguardo y administración, en el plazo máximo de 180
charge of government real estate administration and
días, previo inventario y la suscripción de actas de en-
management for its storing, guarding, safekeeping
trega recepción.
and handling in a maximum period of 180 days after
La presente Ley, en su totalidad entrará en vigencia en
el plazo de noventa días, contados a partir de su publi-
an inventory and the signing of delivery-acceptance
records.
cación en el Registro Oficial. Mientras tanto, ciertas
This Act will become effective in its entirety within
disposiciones son efectivas desde el 26 de octubre.
ninety days after its publication in the Official
Gazette. Meanwhile, certain provisions went into
effect as of 26 October.
6
Leyes Aprobadas
Laws Passed
LEY ORGÁNICA DE INCENTIVOS PARA
ASOCIACIONES PÚBLICO-PRIVADAS
INCENTIVES FOR PUBLIC-PRIVATE PARTNER-
El 27 de octubre, con 96 votos afirmativos, 24 negativos
On October 27th, with 96 affirmative votes, 24 nega-
y una abstención, la Asamblea Nacional aprobó la Ley
tive votes and one abstention, the National Assembly
Orgánica de Incentivos para las Asociaciones PúblicoPrivadas , y la Inversión Extranjera que tiene por objeti-
SHIPS AND FOREIGN INVESTMENT ACT
adopted the Organic Law on Incentives for PublicPrivate Partnerships and Foreign Investment, whose
vo estimular mediante incentivos la generación de un
objective is to encourage through incentives the
mayor número de emprendimientos que se ejecuten
creation of a larger number of undertakings carried
bajo la modalidad de asociaciones público-privadas.
out under public-private partnership modality.
La normativa crea el Comité Interinstitucional de Aso-
The regulation creates the Interinstitutional Public-
ciaciones Público-Privadas como un órgano colegiado
Private Partnership Committee as a Executive Fun-
de carácter intersectorial de la Función Ejecutiva, en-
ction’s collegiate body of intersectoral nature, in
cargado de la coordinación y articulación de políticas,
charge of coordination and articulation of policies,
lineamientos y regulaciones vinculados a las asociacio-
guidelines and adjustments connected to public-
nes público-privadas.
Según el informe de la Comisión legislativa de Desarro-
private partnerships.
According to the report of the Legislative Economic
llo Económico, existen proyectos en los que podría par-
Development Committee, projects exist wherein the
ticipar el sector privado en tres ramas: infraestructura
private sector can participate in three branches: port
portuaria, infraestructura vial y vivienda social.
infrastructure,
road
infrastructure,
and
social
housing.
En el cuerpo legal se establece que la reducción de los
tributos que percibirá el Estado a través del Servicio de
Rentas Internas (SRI) se mantendrá durante el tiempo
que duren las asociaciones, eliminando el Impuesto a la
The legal body states the reduction of the charges
levied by the State through the internal Revenue Service (IRS) will be maintained for the time the part-
Salida de Divisas (ISD) cuando éste se genere por el pa-
nerships last, eliminating the Outward Remittance
go de créditos desde el exterior para el sector privado,
Tax when it is generated by credit payment from
así como el Impuesto a la Renta (IR) para los beneficia-
abroad for the private sector, as well as the income
rios asociados. También permanece la posibilidad de
tax for the associated beneficiaries. It also remains
que el Ejecutivo pueda hacer reformas vía decreto para
the possibility the Executive makes reforms by De-
facilitar los trámites empresariales, al igual que los gobiernos seccionales, mediante ordenanza.
cree to facilitate business procedures, just as the sectional governments, through Ordinance.
La Asamblea Nacional remitirá la Ley al presidente de la
The National Assembly will remit the Law to the Pre-
República, Rafael Correa, para que tras su revisión lo
sident of the Republic, Rafael Correa, to be partially
ratifique o rechace de manera parcial o total .
or totally ratified or rejected after his revision.
7
Proyectos de ley
Bills of Law
LEY PARA EVITAR LA ELUSIÓN DEL IMPUESTO A
LA RENTA SOBRE HERENCIAS Y DONACIONES
LAW TO PREVENT CIRCUMVENTION OF
INHERITANCE AND DONATIONS INCOME TAXES
El presidente de la República, Rafael Correa, envió el
Last Friday October 23rd, the President of the Repu-
viernes 23 de octubre a la Asamblea Nacional un pro-
blic, Rafael Correa, sent a Bill to Prevent Circumven-
yecto de ley para evitar la elusión del Impuesto a la
tion of Inheritance, Legacies and Donations Income
Renta sobre Herencias, Legados y Donaciones.
Taxes.
El cuerpo legal está compuesto de dos artículos y una
The legal body is composed by two articles and one
disposición transitoria. La iniciativa busca evitar las ac-
transitional provision. The initiative looks forward to
tuales prácticas para evadir el pago del impuesto a las
prevent the current practices to avoid the payment
herencias, legados y donaciones, entre las que se iden-
of inheritance, legacies and donations income taxes,
tifican transferencias a fideicomisos nacionales o ex-
amongst which identify transfers to national and fo-
tranjeros, la constitución de derechos de usufructo o
reign trusts, constitution of rights of usufruct or com-
de compañías en paraísos fiscales o en países con acce-
panies in tax heavens or in counties with restricted
so restringido a los datos que permitan conocer la iden-
access to information to know the identity of the
tidad de los socios.
partners.
La norma establece que los registradores de la propie-
The norm establishes that the land registrars, no-
dad, notarios, instituciones financieras y dependencias
taries, financial institutes and dependencies of the
de la función judicial, antes de proceder a cualquier
Judicial Function, before operating any proceeding
trámite requerido para la celebración de la posesión
required for the physical possession or for the impro-
efectiva o para el perfeccionamiento de la transmisión
ving of the transmission, shall verify the inheritance
deberán verificar que se haya declarado y pagado el
and legacies income taxes have been declared and
impuesto a la renta sobre herencias y legados.
paid.
De acuerdo al ejecutivo, lo que se recaude por este
According to the Executive, what is collected by this
concepto se destinará a becas de educación superior
concept will be destined to higher education scho-
para comunidades, pueblos y nacionalidades indígenas,
larships for the Indigenous communities, peoples and
pueblo afro ecuatoriano y pueblo montubio.
nationalities, Afro-Ecuadorian people and Montubio
people.
Es importante mencionar que en este proyecto de Ley
no se incluye ningún incremento en las cargas tributa-
It is important to mention that this Bill does not in-
rias de la legislación vigente y que es un proyecto dife-
clude any increase in the tax burden of the current
rente al de la Ley de Herencias planteado meses atrás
legislation and it is different from the Bill of Inheri-
por el mismo poder ejecutivo.
tance suggested months ago by the same Executive
Power.
8
Reformas Legales
Legal Reforms
DERECHO TRIBUTARIO
TAX LAW
Por Resolución No. 730 del Servicio de Rentas Internas
Resolution No. 730 of the Internal Revenue Service
(SRI) publicada en el Registro Oficial 604 de 8-octubre–
(SRI), published in Official Gazette 604 on October 8,
2015 se resolvió establecer las normas que regulan el
2015, issued the rules governing the procedure for the
procedimiento para la devolución del impuesto al valor
refund of the value added tax (IVA), including automat-
agregado (IVA), incluyendo la devolución automática, la
ic return, compensation with IVA deductions made and
compensación con retenciones del IVA efectuadas y la
the exceptional devolution to exporters of goods.
devolución excepcional, a los exportadores de bienes.
This legal body of 22 items repeals the Resolution No.
Este cuerpo legal de 22 artículos deroga la resolución
NAC- DGERCGC14-00156 , published in the Supplement
No. NAC-DGERCGC14-00156, publicada en el Suple-
to Official Gazette No. 212, of March 26, 2014 .
mento del Registro Oficial No. 212, de 26 de marzo de
2014.
La normativa está vigente desde el día siguiente de su
publicación en el Registro Oficial, con excepción de los
artículos 12 y 13, que tratan del factor de proporcionalidad de exportaciones y del sistema contable diferenciado, respectivamente. Estos dos artículos serán apli-
The legislation is in force from the day of its publication
in the Official Gazette, with the exception of Articles 12
and 13, which deal with the factor of proportionality of
exports and with the differentiated accounting system,
respectively. These two items will be applied from January 1, 2016 .
cados desde el 1 de enero del 2016.
Asimismo, por Resolución No. 734 del Servicio de Rentas Internas (SRI) publicada en el mismo Registro Oficial, se norman los pagos de obligaciones tributarias a
través de dinero electrónico efectuados por sujetos
pasivos en general.
Para esto los sujetos pasivos que deseen pagar sus obligaciones tributarias con dinero electrónico deberán
abrir sus cuentas de dinero electrónico en el Banco
Central del Ecuador, a través de sus teléfonos móviles
marcando el *153#, de conformidad con lo dispuesto
por la Junta de Política y Regulación Monetaria y Financiera.
On the other hand, Resolution No. 734 of the Internal
Revenue Service (SRI), was published in the same Official Gazette, regulating the payment of tax obligations
through electronic money incurred by taxpayers in general.
For this, taxpayers who wish to pay their tax obligations
with electronic money should necessary open their emoney accounts at the Central Bank of Ecuador,
through their mobile phones by dialing *153 #, in accordance with the provisions of the Policy Board and
Monetary and Financial Regulation.
Para la adecuada aplicación del presente acto normati-
For the proper implementation of this normative act ,
vo, el procedimiento de declaración y pago a través de
the declaration procedure and payment via electronic
dinero electrónico se implementará en Octubre-2015
money will be implemented in October 2015 for the
para el RISE, en diciembre-2015 para las declaraciones
RISE - in December - 2015 for declarations and in
y en marzo-2016 para la matriculación vehicular .
March -2016 for vehicle registration.
Esta norma está vigente desde el 9 de octubre.
This policy is effective from October 9 .
9
Reformas Legales
Legal Reforms
DERECHO COMERCIAL
COMMERCIAL LAW
Por Acuerdo no. 6 del Ministerio de Comercio Ex-
Agreement No. 6 of the Ministry of Foreign Trade,
terior, publicado en el Registro Oficial 613 de 22-
published in Official Gazette 613 on October 22,
octubre-2015, se reformó el Reglamento para el
2015, reformed the Regulation for Granting licens-
Otorgamiento de Licencias de Uso de la Marca
es for Use of the “Marca País” (Country Brand).
País.
This agreement states that to apply to the Country
Este acuerdo establece que para que un producto
pueda aplicar a la Marca País, su composición debe ser al menos del 40% ecuatoriano, entre mate-
Brand, a product composition must be at least 40%
Ecuadorian, between raw material and / or workmanship.
ria prima y/o mano de obra.
También determina que este cuerpo legal podrá
ser aplicado para las solicitudes y uso de otras
marcas cuyo titular sea el Estado Ecuatoriano y
que la Marca País podrá ser aplicada en productos
de exportación en las categorías determinadas por
la Secretaría Técnica de Gestión de Marcas .
It also determines that this legal body may be applied to the applications and use of other brands
that are operated by the Ecuadorian State and that
the Country Brand can be applied to export products in the categories determined by the Technical
Secretariat of Brand Management .
DERECHO AMBIENTAL
ENVIRONMENTAL LAW
Mediante la Resolución no. 2 del Ministerio de
Resolution no. 2 of the Ministry of Security Coordi-
Coordinación de Seguridad , publicada en el Regis-
nation, published in Official Gazette 600 on Octo-
tro Oficial 600 de 2-octubre-2015, se resuelve dis-
ber 2, 2015, disposes the use of human and mate-
poner el empleo de recursos humanos y materia-
rial resources of the Ministry of Security Coordina-
les del Ministerio de Coordinación de Seguridad a
tion nationally, to monitor and control the actions
nivel nacional, para supervisar y controlar las ac-
taken by the governing body of Risk Management
ciones que adopte el ente rector de Gestión de
in the planning, organization and execution of the
Riesgos en la planificación, organización y ejecu-
tasks of prevention , rescue, relief and assistance,
ción de las tareas de prevención, rescate, remedi-
against the effect that the Fenómeno del Niño
ción y auxilio, ante los efectos que pueda producir
can produce in Ecuador, in compliance with Article
el fenómeno del niño en el Ecuador, en cumpli-
34 of the Law of Public Security and the State Se-
miento de lo dispuesto en el artículo 34 de la Ley
curity.
de Seguridad Pública y del Estado.
10
Reformas Legales
Legal Reforms
PROPIEDAD INTELECTUAL
INTELLECTUAL PROPERTY
Por Resolución no. 4 del Consejo Directivo del Ins-
Resolution no. 4 of the Ecuadorian Institute of In-
tituto Ecuatoriano de La Propiedad Intelectual -
tellectual Property — IEPI, published in the Official
IEPI, publicada en el Registro Oficial 613 de 22-
Gazette 613 of October 22, 2015, issued a 100%
octubre-2015, se resolvió disponer el descuento
discount rate for processing applications for regis-
del 100% de la tasa por concepto de trámite de
tration, enrollment or granting of the Ecuadorian
solicitudes de registro, inscripción o concesión de
origin denomination, submitted by 31 December
derechos de denominación de origen ecuatoria-
2017.
nas, presentadas hasta el 31 de diciembre del año
Furthermore, this resolution has the same dis-
2017.
counts for granting authorization for the use and
Además esta resolución dispone el mismo des-
exploitation of Ecuadorian origin denomination
cuento por los conceptos de otorgamiento de au-
and inspections by the IEPI for the site survey,
torización de uso y explotación de denominación
prior to the issuance of the authorization name of
de origen ecuatoriana y de inspecciones realizadas
Ecuadorian origin until December 31, 2017.
por el IEPI para el reconocimiento del lugar, previo
Also, the rate for the authorization certificate of
a la emisión de la autorización de denominación
Ecuadorian origin denomination was suppresse,
de origen ecuatoriana, hasta el 31 de diciembre de
this rate had a cost of $ 32.00 USD .
2017. Asimismo, se suprime la tasa por certificado
de autorización de denominación de origen ecuatoriana, que costaba USD $32,00.
DERECHO ADUANERO
CUSTOMS LAW
En la Resolución no. 792 del Servicio Nacional de
Resolution no. 4 of the National Customs Service
Aduanas del Ecuador (SENAE), publicada en el Re-
of Ecuador — SENAE, published in the Official
gistro Oficial 611 de 20-octubre-2015, se expidió
Gazette
el Manual Específico para la Ejecución de la Audi-
issued the Specific Implementation Manual to Au-
toría de Exportaciones Beneficiadas con Devolu-
dit Exports benefited with the Simplified Conditio-
ción Condicionada Simplificada.
nal Return.
El objetivo de este manual es escribir de forma
The purpose of this manual is to record specifically
específica las actividades a seguir para del control
the activities to follow for the subsequent control
posterior a las exportaciones beneficiadas con De-
to exports benefited with the Taxes Conditional
volución Condicionada de Tributos.
Return.
Fuente: SENAE
611
of
October
20,
2015,
11
Comments
Comentario
LA NUEVA LEGISLACIÓN PARA LAS ALIANZAS
PÚBLICO-PRIVADAS
NEW LEGISLATION FOR PUBLIC-PRIVATE
PARTNERSHIPS
El Gobierno Nacional se apresta a poner el
The government is preparing to sign into
ejecútese a la Ley Orgánica de Incentivos para
law the Public-Private Partnership and Fo-
Asociaciones Público-Privadas y la Inversión
reign Investment Incentives Organic Act, a
Extranjera, instrumento jurídico que permitirá
legal instrument to enable promoting pri-
promover la inversión privada en determina-
vate investment in certain sectors of the
dos sectores de la economía, bajo las condi-
economy under the conditions set out in
ciones establecidas en dicha Ley. Las discusio-
the Act. Discussions have focused on four
nes se han centrado en 4 aspectos: 1) Los sec-
Ab. Pablo Cevallos
aspects: 1) the economic sectors eligible
tores de la economía que pueden acogerse a la Ley; 2)
under the Act; 2) private sector participation in the
La participación del sector privado en el Comité Interins-
Interinstitutional Committee for Public-Private Part-
titucional para las Asociaciones Público Privadas; 3) La
nerships; 3) the legal effect of the tax to finance the
vigencia del impuesto para financiar el Hospital Universi-
University of Guayaquil's University Hospital; and 4)
tario de la Universidad de Guayaquil; y, 4) La condona-
the waiver of private sector fine and interest pay-
ción de las multas e intereses del sector privado a la Se-
ments to the Social Security Institute and public
guridad Social y a la banca pública.
banks.
El ámbito de aplicación de la Ley limita las inversiones
The scope of the Act limits investments mainly to
principalmente a sectores donde se requiere inversiones
sectors requiring heavy investments in infrastructure
fuertes en infraestructura, tales como carreteras, puer-
such as roads, ports, airports, affordable housing
tos, aeropuertos, construcción de vivienda de interés
construction and public works to provide services of
social, y en general las obras públicas para servicios de
general interest. Investments in activities classified as
interés general. Excepcionalmente se autorizarán las
public services by the Constitution (sewage systems,
inversiones en las actividades calificadas como servicios
ground transportation, garbage collection, etc.) may
públicos por la Constitución (alcantarillado, transporte
be authorized in exceptional cases, and the Act defi-
terrestre, recolección de desechos sólidos, entre otros),
nitively excludes sectors defined as strategic therein
y se excluye definitivamente la aplicación de la Ley para
Constitution (mining, oil, electricity, etc.). This first
los sectores definidos en la Constitución como estratégi-
aspect of the law raises some doubts as to the sec-
cos (minería, petróleo, energía eléctrica, entre otros).
tors where public-private partnerships can take pla-
Este primer aspecto de la ley deja algunas dudas sobre
ce, leaving the last word on the matter up to the Inte-
los sectores donde se pueden celebrar alianzas público
rinstitutional Committee. It is not clear in which cases
privadas, otorgando al Comité Interinstitucional la últi-
public services might come under this law, which
ma palabra en esta materia.
allows for a broad range of uncertainty.
12
Comentario
Comments
Los demás aspectos de la Ley que fueron materia de am-
Private sector participation in the Interinstitutional Com-
plia discusión y que he señalado previamente, tales co-
mittee is key to the proper structuring of the public-
mo el impuesto para el Hospital Universitario y la condo-
private partnership system, since such involvement, besi-
nación de deudas del sector privado, son de gran impor-
des enriching the committee's deliberations, stands as a
tancia para ciertos sectores, tales como el empresariado
vote of confidence in the business sector. Other pre-
de Guayaquil y para las empresas que por diversas razo-
viously noted aspects of the Act that were extensively
nes se han atrasado en el pago de valores a la Seguridad
discussed, such as the University Hospital tax and private
Social y banca pública, y merecen ser revisadas por par-
-sector debt forgiveness, are very important to certain
te de la Función Ejecutiva.
sectors (such as the Guayaquil business class and compa-
Sin embargo de lo expuesto, llama profundamente la
atención que aspectos fundamentales y novedosos que
aporta esta Ley hayan pasado desapercibidos en la discusión pública de este cuerpo legal . En primer lugar, se
nies that for various reasons have fallen behind in paying
amounts due the Social Security Institute and public banking institutions). Such aspects merit review by the Executive Branch.
crea un mecanismo de estabilidad jurídica que ha gene-
Notwithstanding the foregoing, it is striking that funda-
rado numerosas disputas con los inversionistas privados,
mental and innovative aspects put forth by this Act have
como es la estabilidad regulatoria sectorial. El Código
gone unnoticed in its public discussion. First, it creates a
de la Producción, Comercio e Inversiones, vigente desde
mechanism of legal stability, sectoral regulatory stability,
el año 2010, ya había previsto contratos de inversión
that has provoked numerous disputes with private inves-
que otorgaban estabilidad tributaria, sin embargo, en la
tors. The Production, Trade and Investments Code in
Ley que está por entrar en vigencia, la estabilidad jurídi-
force since 2010 had already provided for investment
ca puede extenderse a regulaciones propias de la activi-
contracts that granted tax stability; however, under the
dad, lo cual representa un importante logro en pro de la
Act about to go into effect, legal stability can be exten-
seguridad jurídica. Esperemos que este texto se manten-
ded to particular business regulations, which represents
ga hasta la versión final de la Ley.
a significant achievement on behalf of legal certainty. We
La Ley Orgánica de Incentivos para Asociaciones PúblicoPrivadas y la Inversión Extranjera, otorga los siguientes
may hope that this part of the text will survive into the
final version of the law.
beneficios tributarios: 1) Exención del pago del impuesto
The Public-Private Partnership and Foreign Investment
a la renta por 10 años; 2) Reintegro de los valores paga-
Incentives Organic Act provides the following tax bene-
dos por concepto del Impuesto al Valor Agregado (IVA);
fits: 1) exemption from income tax payment for 10 years;
3) Exenciones del impuesto a la salida de divisas (ISD),
2) reimbursement of amounts paid in respect of value
en los casos expresamente regulados en la Ley; 4) Exen-
added tax (VAT); 3) exemptions from tax on foreign ex-
ciones de los tributos al comercio exterior (IVA, Dere-
change outflows (ISD in Spanish), in cases expressly regu-
chos Arancelarios, FODINFA); y, 5) Otros beneficios me-
lated by the Act; 4) exemption from taxes on foreign tra-
nores para proyectos públicos previstos en la Ley Orgá-
de (VAT, Import Tariffs, FODINFA); and 5) other minor
nica de Régimen Tributario (LORTI).
benefits for public projects provided for in the Tax
System Organic Act (LORTI).
13
Comentario
Comments
Para la aplicación de estos beneficios, los mismos deberán
For these benefits to apply, they must be set forth in
estar previstos en el Contrato de Gestión Delegada que el
the Delegated Management Contract that the private
inversionista privado suscriba con la entidad pública dele-
investor signs with the delegating public entity; these
gante, los mismos que serán aprobados por el Comité
benefits are to be approved by the Interinstitutional
Interinstitucional de forma previa a su suscripción.
Committee prior to its signing.
Otro aspecto que es importante comentar respecto de la
Another aspect that is important to point out regar-
Ley, es el articulado relativo a solución de controversias.
ding the Act is the article on dispute settlement. Con-
Contrario a lo que había pregonado el Gobierno con ante-
trary to what the government had earlier proclaimed,
rioridad, la Ley contempla la posibilidad de incluir cláusu-
the Act provides for the possibility of including arbitra-
las arbitrales en los Contratos de Gestión Delegada que se
tion clauses in Delegated Management Contracts.
suscriban. Sin embargo, la propia Ley establece un coto
However, the Act itself sets up constraints on arbitra-
restringido para el arbitraje, pues establece materias que
tion, since it provides for matters that are outside its
no pueden ser materia de arbitraje: 1) Asuntos tributa-
realm: 1) tax matters and 2) acts arising from the go-
rios; y, 2) Actos que se deriven de la potestad legislativa y
vernment’s legislative and regulatory power. Precisely
regulatoria del Estado. Justamente estos dos aspectos son
these two aspects are those that have generated the
los que más controversias han generado con inversionis-
most controversy with foreign investors at the Interna-
tas extranjeros en el Centro de Arreglo de Diferencias Re-
tional Center for Settlement of Investment Disputes
lativas a Inversiones CIADI. Sin embargo, tanto los aspec-
(ICSID). Nonetheless, both the tax issue and sectoral
tos tributarios como las regulaciones sectoriales son ma-
regulations are matters on which legal stability can be
terias sobre las cuales se puede pactar estabilidad jurídica
agreed during the term of the Delegated Management
durante la vigencia del Contrato de Gestión Delegada. Si
Contract. While the law excludes these matters from
bien la ley excluye estas materias del arbitraje, por otro
arbitration, amending the tax and sectoral system
lado modificar el régimen tributario y sectorial al cual se
which has been granted stability constitutes a breach
ha otorgado estabilidad, constituye incumplimiento con-
of contract, which could leave the door open for these
tractual, lo cual puede dejar la puerta abierta a que estos
issues to be discussed in arbitration. This is only one of
temas se discutan en el arbitraje. Este es uno solo de los
the problems that may arise and that the courts of
inconvenientes que pueden presentarse y que los tribu-
arbitration will be set to solving.
nales arbitrales se verán abocados a resolver.
To conclude, we can assert that the Public-Private
A manera de conclusión, podemos afirmar que la Ley Or-
Partnership and Foreign Investment Incentives Organic
gánica de Incentivos para Asociaciones Público-Privadas y
Act is a legal instrument that is taking a step in the
la Inversión Extranjera es un instrumento jurídico que da
right direction by seriously taking on the promotion of
un paso en el sentido correcto, al plantearse seriamente
private investment, but whose text still gives rise to a
el fomento de la inversión privada, pero cuyo texto aún
good deal of uncertainty. Let's hope that the final ver-
genera mucha incertidumbre. Esperemos que la versión
sion of the Act can clear up a number of these doubts.
final de la Ley pueda aclarar varias de estas dudas.
14
International
Negotiations
Negociaciones
Internacionales
El libre comercio y los derechos humanos
Free trade and human rights
By: Dr. Gustavo Arosemena
Por: Dr. Gustavo Arosemena
Podría pensarse que el libre comercio y los derechos
It may be thought that free trade and human rights go hand in
humanos son dos cosas que van de la mano. Como mu-
hand. As many have noticed, a country in war is rarely prospe-
chos han notado, un país en guerra difícilmente es un
país próspero. El ímpetu comercial constituye un freno
rous. The demands of trade puts a brake on the desire for
para la agresión bélica que constituye la fuente más fe-
war, which is the most fierce and conspicuous source of hu-
roz y conspicua de violaciones de derechos humanos. El
man rights violations. Free trade requires transparent and
comercio exige relaciones jurídicas transparentes y esta-
stable juridical relations to enable long term planning. Human
bles que permiten la planificación a largo plazo. Los de-
rights require precisely the same thing.
rechos humanos exigen justamente lo mismo.
Incluso podría pensarse que el libre comercio “financia”
It may be even thought that free trade “finances” human
a los derechos humanos en el sentido que los conecta
rights in the sense that it connects them with self-interests,
con el auto-interés, el motor principal de la acción hu-
the main engine of human action. By themselves human
mana. Por si solos los derechos humanos tienen poco
rights have little power. They always require activists to push
poder. Requieren siempre de activistas. En el mundo de
them forward. In the world of human rights there are no
los derechos humanos no hay conscriptos, solo voluntarios. Pero el mundo del comercio nos retiene día a día,
conscripts, only volunteers. But the world of commerce re-
hora tras hora y es bueno pensar que cuando impulsa-
tains us day after day, hour after hour, and it is good to think
mos el intercambio comercial libre y voluntario se avan-
that when we push forward free trade, we also advance hu-
za también con los derechos humanos.
man rights.
Desde la perspectiva internacional, esta confluencia de
From the international perspective, this confluence of inter-
intereses ha sido sin embargo, poco apreciada. Las Naciones Unidas ha sido el foro donde se han desarrollado
ests has been, nevertheless, little appreciated. The United
varias iniciativas marcadas por un fuerte escepticismo al
Nations has been a forum for the development of various
libre comercio. En particular podemos resaltar dos: el
initiatives marked by a strong skepticism about free trade. In
movimiento de “derecho y desarrollo” y el afán de res-
particular, we can highlight two of these: the movement of
ponsabilizar a las corporaciones multinacionales (MNC
“law and development” and the initiative to hold multinatio-
por sus siglas en inglés) por violaciones de los derechos
humanos.
nal corporations (MNC) responsible for human rights violations.
Como bien entendía Adam Smith, el libre comercio no es
una panacea. Igualmente, estas iniciativas no son del
As Adam Smith rightly understood, free trade is not a pana-
todo malas (y una es mucho mejor que la otra). No se
cea. Contrariwise, these skeptical initiatives are not all bad
trata de un contraste absoluto entre buenos y malos.
(and one is much better than the other. There is no desire to
Pero las virtudes del libre comercio son muchas veces
un perfecto negativo de los vicios de las propuestas mo-
present an absolute contrast between the good and the bad.
ralizantes de las Naciones Unidas y por tanto contrastar
But the virtues of free trade are often a perfect negative of the
estos dos sistemas puede ser iluminador.
moralizing vices of the United Nations and so contrast
between these two systems can be instructive.
15
International
Negotiations
Negociaciones
Internacionales
El movimiento de derecho y desarrollo nació en los años
70 con la exigencia de países en vías de desarrollo de
crear un “Nuevo Orden Económico” basado en princi-
The law and development movement was born in the 70s
with the call of developing countries for a “New Economic
pios de igualdad y justicia. Este movimiento encontró su
Order” based on principles of equality and justice. This move-
voz en la Asamblea General de las Naciones Unidas, uno
ment found its voice in the General Assembly of the United
de los pocos foros internacionales donde los países sub-
Nations, one of the few international fora where developing
desarrollados pueden derrotar a los países desarrollados
countries can defeat developed countries using their numeri-
usando su ventaja numérica. Afortunada o desafortunadamente, la Asamblea General por si sola es incapaz de
cal advantage. Fortunately or unfortunately, the General
crear derecho. Las declaraciones de la Asamblea General
Assembly is by itself incapable of creating law. The declara-
son meramente hortatorias. Ciertamente estas declara-
tions of the General Assembly are merely hortatory. Of cour-
ciones no-vinculantes de la Asamblea General pueden
se these non-binding declarations can become law if they are
convertirse en derecho si son la base para un tratado o
the basis for a treaty or for international customary law, but
una costumbre internacional, pero sin la participación
de los estados desarrollados no hay lugar para hablar de
without the participation of the developed states there is no
tratado o costumbre.
room for this to happen.
Entonces este movimiento tuvo muy poco impacto. Casi
Then this movement had very little legal impact. Almost all its
todas sus propuestas fueron pasadas por alto, mientras
proposals were ignored, while the true new international
se consolidaba el verdadero nuevo orden económico
economic order conciliated itself around the WTO. Curiously,
mundial basado en la OMC. Curiosamente, esto llevó a
los países subdesarrollados a hacer sus exigencias más
this made developing countries make even more strident
estridentes y el movimiento de derecho y desarrollo se
demand and the movement of law and development beca-
volvió un movimiento por el derecho al desarrollo que
me a movement for the right to development, which culmi-
culminó en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo
nated in the Declaration on the Right to Development of
de 1986.
1986.
Esta declaración señala en su artículo 1 que “El derecho
al desarrollo es un derecho humano inalienable en vir-
This declaration indicates in its first article that: “The right to
tud del cual todo ser humano y todos los pueblos están
development is an inalienable human right by virtue of which
facultados para participar en un desarrollo económico,
every person and all peoples are entitled to participate in,
social, cultural y político en el que puedan realizarse ple-
contribute to, and enjoy economic, social, cultural and politi-
namente todos los derechos humanos y libertades fun-
cal development, in which all human rights and fundamental
damentales, a contribuir a ese desarrollo y a disfrutar de
él”. Luego añade en el artículo 3 que “Los Estados tienen
freedoms can be fully realized”. Later in Article 3 it adds that
el deber primordial de crear condiciones nacionales e
“States have the primary responsibility for the creation of
internacionales favorables para la realización del dere-
national and international conditions favorable to the realiza-
cho al desarrollo” pero esto está cualificado en el artícu-
tion of the right to development”and Article 4 states that
lo 4 que señala que “Los Estados tienen el deber de
“States have the duty to take steps, individually and collecti-
adoptar, individual y colectivamente, medidas para formular políticas adecuadas de desarrollo internacional a
vely, to formulate international development policies with a
fin de facilitar la plena realización del derecho al desa-
view to facilitating the full realization of the right to
rrollo”.
development”.
16
International
Negotiations
Negociaciones
Internacionales
En suma, el derecho al desarrollo es un derecho de indi-
In sum, this right to development is a right of individuals,
viduos, pueblos y estados a la satisfacción plena de to-
peoples and to the full satisfaction of all the rights of ever-
dos los derechos de todos; siendo el deber de los indivi-
yone; being it a duty of individuals, states and of the whole
duos, estados y de la comunidad internacional de satis-
international community to satisfy these rights. It is a right
facer esta exigencia. Es un derecho de todos, a todo,
of everyone to everything against everyone. And as if this
contra todos. Y como si esto fuera poco, los noventa
was not enough the development formula of the UN was
ensancharon la fórmula desarrollista de las Naciones
widened in the 90s to include issues of gender and environ-
Unidas a incluir temas de género y de medio ambiente.
ment.
Los problemas de está exuberancia son patentes y senci-
The problems of this exuberance of rights are simple and
llos: Primero se exige todo y no se da nada a cambio.
easy to see: First it demands everything and gives nothing
Siendo que los países desarrollados no pueden arrebatar
in exchange. Given that developing countries cannot take
las riendas de la economía de los países desarrollados
the reins of the international economy from developed
por la fuerza, hay que poder negociar si se pretende lo-
countries by force, they must be ready to offer something
grar alguna forma de avance de concesiones.
in exchange if they want to get concessions from them.
Luego se ignora que pasa si “todo” no es posible, y sien-
Afterwards, no consideration is given to what happens if
do que “todo” es un derecho humano, cae a manos del
“everything is not possible”, whereas if “everything” is a
gobierno o de los jueces hacer los inevitables recortes.
human rights, it falls on the law of government to make the
¿Cómo decidir entonces si hay que preferir la educación
inevitable tradeoffs. How to decide then if one is to prefer
o la salud? ¿La salud de los jóvenes o de los ancianos?
education to health? Health of the young over the health of
¿Medio ambiente o creación de empleo? ¿Consumo
the elderly? Protecting the environment or creating jobs?
presente o consumo futuro?
Present day consumption or future consumption?
Esto es el negativo del libre comercio donde se buscan
This is the negative of free trade where win-win agree-
acuerdos gana-gana entre países desarrollados y países
ments are sought between developed and developing
en vías de desarrollo y donde la justa medida de los
country and where the measure for the inevitable tradeoffs
inevitables recortes cae en manos de la inteligencia dis-
falls into the hands of the distributed intelligence of the
tribuida del intercambio comercial.
market.
El empuje a responsabilizar a las corporaciones multina-
The push to hold MNC responsible for human rights viola-
cionales ha sido muy superior al movimiento de derecho
tions has been much superior to the movement for the
al desarrollo. Aquí nos referimos a los UN Guidelines on
right to development. Here we are referring to the UN Gui-
Business and Human Rights, donde se exige que las MNC
delines on Business and Human Rights which require MNCs
respeten y protejan los derechos humanos y de reme-
to respect and protect human rights and to remedy their
diar sus violaciones. Respetar” y “proteger” son aquí
violation. “Respect” and “Protect” are here technical
términos técnicos.
terms.
17
Negociaciones
Internacionales
International
Negotiations
“Las MNC satisfacen sus obligaciones al no dañar los
The MNCs satisfy their obligations by not hurting the rights
derechos de la población sea directamente (respetar) o
of the population either directly (respect) or through third
a través de terceros (proteger). Remediar exige compen-
parties (protect). “Remedy” refers to the fact that MNCs
sar los daños causados Poco o nada se dice de deberes
should compensate the damages caused. Little or nothing
positivos de las MNC. Esto hace que la regulación añada
is said of positive duties of MNCs. Consequently, the Gui-
poco o nada a las obligaciones que ya tienen las corpo-
delines add little or nothing to the obligations that corpora-
raciones bajo el derecho civil o el derecho penal. Enton-
tions already have under civil or criminal law. The Guideli-
ces los Guidelines son nada más una lupa que permite a
nes are more of magnifying glass that allows human rights
los activistas de derechos humanos poner presión en
activists to put pressure in commercial practices that are
prácticas comerciales que son ya de por sí ilegales.
already illegal.
Curiosamente los Guidelines han sido en gran medida
Nevertheless the Guidelines have been to a large degree
repudiados por el activismo internacional que quisiera
repudiated by international activism which wished for a
ver un lenguaje más fuerte. Esto es un espejismo legalis-
stronger language. This is a legalist mirage. The principles
ta. Los principios no pueden ser más fuertes que los in-
cannot be stronger than the incentives that transnational
centivos que los intereses que las compañías transnacio-
companies already have in their reputation. Inflating the
nales ya tienen en su reputación. Inflar el texto de los
text of the Guidelines opens the way to the debacle of the
Guidelines abre el camino a una debacle como la del
right to development. The same vices may repeat themsel-
derecho al desarrollo. Los mismos vicios se repiten: exi-
ves: demanding everything instead of negotiating; prefe-
gir unilateralmente en vez de negociar; preferir las cum-
rring the high sounding peaks to concrete practicalities;
bres altisonantes a las practicidades concretas; ignorar
ignoring completely that it is not always possible to achieve
completamente no siempre puede conseguirlo todo y
all that one desires and that there is a need to make tra-
que hay que hacer recortes con buen criterio.
deoffs with good judgment.
Se ha dicho que el libre comercio no es una panacea. Se
It has been said that free trade is not a panacea. It can be
puede admitir que el auto-interés es el motor principal
admitted that self-interest is the prime engine of human
de la conducta humana sin pensar que es o debe ser su
action without thinking that it is or should be the only engi-
único motor o demarcar el límite de sus obligaciones. O
ne or that it is enough to demarcate the limit of one’s obli-
quizá mejor, podríamos decir con Adam Smith que el
gations. Or maybe better, we could say with Adam Smith
auto interés se modifica, perfecciona y renueva cuando
that self-interest is modified, perfected and renewed when
nos vemos reflejados en la mirada de otros. Los dere-
we look at ourselves through the eyes of others. Human
chos humanos no pueden sustituir al mercado, pero si
rights cannot substitute the market, but they can be a mi-
pueden ser ese espejo donde vemos claramente que
rror where we see clearly who we are, what we value,
somos, que valoramos, donde esta nuestro corazón y
where our heart is and our treasure is to be found.
donde esta nuestro tesoro.
18
Eventos
Events
XVII CONGRESO ECUATORIANO DE
ACUICULTURA & AQUAEXPO 2015
XVII ECUADORIAN AQUACULTURE CONGRESS
AQUAEXPO 2015
El XVII Congreso Ecuatoriano de Acuicultura & Aquaexpo 2015 se llevó a cabo del 19 al 22 de octubre en el
Hotel Hilton Colón en Guayaquil, Ecuador.
The XVII Ecuadorian Aquaculture Congress - Aquaexpo 2015 took place from October 19 to 22 at the Hilton Colon Hotel in Guayaquil, Ecuador.
Este evento mundial fue organizado por la Cámara Nacional de Acuacultura (CNA), el Centro Nacional de
Acuicultura e Investigaciones Marinas (CENAIM) y la
Facultad de Ingeniería Marítima, Ciencias Biológicas,
Oceánicas y Recursos Naturales de la ESPOL (FIMCBOR)
con el propósito de promover, difundir y proporcionar
oportunidades para el intercambio de conocimientos
técnicos y la transferencia de tecnología en el sector
acuícola.
This world class event was organized by the Nacional
Aquaculture Chamber (CNA), the National Center for
Aquaculture and Marine Research (CENAIM) and the
Faculty of Maritime Engineering, Life Sciences, Ocean
and Natural Resources of the ESPOL University
(FIMCBOR) with the purpose of promote, disseminate and provide opportunities for exchange of expertise and technology transfer in aquaculture.
El Estudio Jurídico Apolo Abogados participó en el ,
como la única firma jurídica especializada en acuicultura del Ecuador. En la foto vemos al Ab. Pablo Cevallos,
al Ing. Jorge Romero, Subsecretario del Ministerio de
Acuacultura, a la Dra. Pilar Proaño , Viceministra de
Acuacultura y Pesca, a José Antonio Camposano, Presidente Ejecutivo de la CNA y al Ab. José Gabriel Apolo.
The Legal Firm Apolo Attorneys participated as the
only law firm in the country specialized in aquaculture. The photo shows At. Pablo Cevallos, Ing. Jorge
Romero, Undersecretary of Aquaculture, Dr. Pilar
Proaño, Deputy Minister of Aquaculture and Fisheries, José Antonio Camposano , CEO of the CNA and
At . José Gabriel Apolo.
19
Eventos
Events
XVII EDICIÓN DE LA FERIA INTERNACIONAL DE
PRODUCTOS DEL MAR CONGELADOS -CONXEMAR
XVII EDITION OF THE INTERNATIONAL FAIR OF
FROZEN SEA PRODUCTS-CONXEMAR
Entre el 5 y el 7 de octubre se cumplió la XVII Edición de
la Feria Internacional de Productos del Mar Congelados
From October 5 to 7 of this year the International
(CONXEMAR) de importancia mundial, realizada en el
Fair of Frozen Sea Products (CONXEMAR) was held at
Recinto Ferial de Vigo, España
the fairgrounds of Vigo, Spain .
Con ocasión de este evento internacional, la Confedera-
On the occasion of this international event, the Con-
ción de Empresarios de Pontevedra (CEP) presidida por
federation of Employers of Pontevedra (CEP ) chaired
Don Jorge Cebreiras Arce, ofreció una cena en honor de
by Mr. Jorge Arce Cebreiras, hosted a dinner in honor
la Dra. Pilar Proaño, Vice ministra de Acuacultura y Pes-
of Dr . Pilar Proaño, Vice Minister of Aquaculture and
ca del Ecuador, quien también concurrió al 20 Aniversa-
Fisheries of Ecuador, who also attended the 20th an-
rio del Código de Conducta para la Pesca Responsable
niversary of the Code of Conduct for Responsible Fis-
de la Organización de las Naciones Unidas para la Ali-
hing of the Food and Agriculture Organization (FAO)
mentación y la Agricultura (FAO).
of United Nations.
En la cena estuvieron presentes representantes de la
Asociación de Armadores Pesqueros, de la Asociación
The dinner was attended by representatives of the
Nacional de Fabricantes de Conservas de Pescados
Shipowners' Association , the National Association of
(ANFACO) y de la Asociación Española de Mayoristas,
Manufacturers of Canned Fish ( ANFACO ), the Spa-
Importadores y Exportadores de Productos de la Pesca
nish Association Wholesalers, Importers and Expor-
y Acuicultura, así como representantes del sector pes-
ters of Fisheries and Aquaculture and representatives
quero y fabricantes de conservas del Ecuador. En esta
of the fishing and canning manufacturers industry of
reunión también estuvo presente el Dr. José Modesto
Ecuador . This meeting was also attended by Dr. José
Apolo y la asesora de la viceministra de Acuacultura
Modesto Apolo and the advisor to the vicemi-
Dra. Dora Suasnavas.
nistry of Aquaculture Dr. Dora Suasnavas
20
Areas de Ejercicio
Areas of Practice
* Derecho Laboral
* Labor Law
* Derecho Marítimo
* Maritime Law
* Derecho Portuario
* Port Law
* Derecho Aduanero
* Customs Law
* Derecho Civil
* Civil Law
* Derecho Mercantil
* Commercial Law
* Derecho Societario
* Corporate Law
* Derecho Migratorio
* Immigration Law
* Derecho Administrativo
* Administrative Law
* Derecho Constitucional
* Constitutional Law
* Derecho Pesquero
* Fisheries Law
* Derecho Acuícola
* Aquaculture Law
* Derecho Minero
* Mining Law
* Derecho Medio Ambiental
* Environmental Law
* Propiedad Intelectual
* Intellectual Property
* Derecho Aeronáutico
* Aviation Law
* Derecho de Seguros
* Insurance Law
APOLO ABOGADOS
Junín 105 y Malecón.-6to piso
Teléfono: (593-4)2560-100
Línea Internacional: 7862755037
(USA)
Fax: (593-4)2560-700
www.apolo.ec
APOLO ATTORNEYS
Junín 105 at Malecón - 6th floor
Phone: (593-4) 2560-100
International Phone: 7862755037
(USA)
Fax: (593-4) 2560-700
www.apolo.ec/en/
INSTITUCIONES DE LAS QUE FORMAMOS PARTE
INSTITUTIONS TO WHICH WE BELONG
Ecuador