ÉRIC ABIDAL CAMPAÑA EN PRO DE LOS ENFERMOS

N O 19/2015, 15 DE MAYO DE 2015
EDICIÓN EN ESPAÑOL
Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904
Futbolistas europeos con uniformes africanos
EN LA TIERRA
DE SUS ANCESTROS
CANADÁ 2015
LAS CAMPEONAS
SE REFUERZAN
SEPP BLATTER
EL FÚTBOL Y LA FIFA
EN SON DE PAZ
ÉRIC ABIDAL
CAMPAÑA EN PRO
DE LOS ENFERMOS
W W W.FIFA.COM/ THEWEEKLY
LA SEMANA EN EL MUNDO DEL FÚTBOL
6
15
Jordania
El Al Wehdat ha defendido el título con brillantez. A su entrenador Abdullah Abu Zema se le
considera el artífice del éxito y el responsable de
una nueva mentalidad en el fútbol jordano.
19
Sepp Blatter
“La paz sólo es posible si el esfuerzo es
conjunto”, sostiene el presidente de la FIFA
en la antesala de sus encuentros con el primer
ministro israelí, Benjamín Netanyahu, y el
presidente palestino, Mahmoud Abbas.
37
Norteamérica y
Centroamérica
35 miembros
www.concacaf.com
La llamada de la tierra
Sus padres son de Argelia, Ghana o Camerún,
pero ellos se han criado en Francia, Inglaterra o
Portugal. Descubre en el artículo de Mark
Gleeson cómo se decantan por una selección u
otra los jóvenes futbolistas que tienen el
corazón dividido.
Sudamérica
10 miembros
www.conmebol.com
22
Lily Parr
La inglesa comenzó a jugar al
fútbol en 1919 y se convirtió en
una figura simbólica en la vertiente
femenina del deporte rey.
“El dios del fútbol se encargó del resto”
Marco Etcheverry marcó contra Brasil el gol
más importante de su carrera y contribuyó
decisivamente a la clasificación de Bolivia para
el Mundial de 1994.
En la tierra de sus ancestros
Nuestra ilustración de portada muestra
a los jugadores Antar Yahia (Argelia),
Eric Maxim Choupo-Moting (Camerún)
y Frédéric Kanouté (Mali).
Mario Wagner (Ilustración)
Copa Mundial Femenina · Grupos A + B
La App de “The FIFA Weekly”
La revista está disponible cada viernes
en cuatro idiomas en una diná­mica
aplicación para tu dispositivo móvil.
http://www.fifa.com/mobile
2
T H E F I FA W E E K LY
Grupo B
Canadá
Alemania
RP China
Costa de Marfil
Nueva Zelanda
Noruega
Países Bajos
Tailandia
Getty Images (2), imago (1)
Grupo A
LA SEMANA EN EL MUNDO DEL FÚTBOL
Europa
54 miembros
www.uefa.com
África
54 miembros
www.cafonline.com
Asia
46 miembros
www.the-afc.com
Oceanía
11 miembros
www.oceaniafootball.com
30
Norio Sasaki
El técnico quiere defender el
título mundialista con la
selección femenina de Japón.
16
Éric Abidal
El francés nos habla en esta
entrevista de Messi, de la familia
y de los laterales modernos.
14
Ghana
La segunda vuelta
comienza tras una pausa
de dos semanas. (En la
imagen: Martin Antwi)
Copa Mundial Femenina · Grupos C – F
ghanasoccernet.com (1)
Grupo C
Grupo D
Grupo E
Grupo F
Japón
Estados Unidos de América
Brasil
Francia
Suiza
Australia
República de Corea
Inglaterra
Camerún
Suecia
España
Colombia
Ecuador
Nigeria
Costa Rica
México
T H E F I FA W E E K LY
3
sharecocacola.com
#shareacocacola
Coca-Cola and the contour bottle are registered trademarks of the Coca-Cola Company.
Share a
with
DESMARQUE
Muy lejos
¿C
Mario Wagner / 2Agenten
ómo se renueva el fútbol? El deporte rey tiene la capacidad de
generar por sí mismo nuevos estilos y sistemas. Pero lo cierto es
que los elementos nuevos también se perfeccionan, se practican
y se difunden más allá del terreno de juego, en academias de formación
y en concentraciones, en campeonatos de liga y en torneos.
La FIFA invierte a diario más de 600.000 dólares en el balompié
a escala mundial. Las 209 federaciones miembros reciben el apoyo del
organismo rector del fútbol mundial para que sus infraestructuras y
su saber hacer específico repercutan directa y positivamente en el
fútbol del país.
También los propios jugadores buscan nuevas experiencias en el
fútbol. Muy variadas son las razones por las que un futbolista nacido
y formado en Europa emprende la búsqueda de sus raíces y aspira a
representar a la selección nacional del país del que es originaria su
familia. Mark Gleeson, nuestro corresponsal en Sudáfrica, repasa a
partir de la página 6 el camino tomado por algunos prestigiosos jugadores que decidieron defender los colores de selecciones africanas en
lugar de vestir los de sus países de nacimiento. Å
Perikles Monioudis
T H E F I FA W E E K LY
5
E U R O P A /Á F R I C A
Nacieron en Europa pero ahora pueden jugar en África:
Nabil Fekir (Francia), Kevin-Prince Boateng (Ghana),
Thievy Bifouma (Congo) y Sofiane Feghouli (Argelia, de izda.
a dcha.) se han decantado por las selecciones de sus padres.
6
T H E F I FA W E E K LY
E U R O P A /Á F R I C A
Regreso
a las
raíces
Numerosos futbolistas de
origen africano enriquecen con
sus artes las ligas europeas.
Desde hace un par de años, no
pocos de ellos nacidos o criados
en Europa se han enrolado en
las selecciones de África, según
nos cuenta Mark Gleeson en su
artículo con ilustraciones
de Mario Wagner.
T H E F I FA W E E K LY
7
E U R O P A /Á F R I C A
F
ue un gol digno de Van Basten: Antar Yahia ganó la espalda a
la defensa egipcia y, sin apenas ángulo, conectó una asombrosa
volea que se introdujo en la meta contraria y selló el pasaporte
de Argelia a la fase final del Mundial de 2010. El cambio de las
normas que rigen la elegibilidad de los futbolistas con las selecciones nacionales daba así sus frutos, y de qué manera.
Además de devolver a su país a la gran cita mundialista, en la
que no participaba desde 1986, ese asombroso tanto, marcado
en un encuentro de repesca de los clasificatorios celebrado en
terreno neutral (Jartum), sirvió para reivindicar los esfuerzos
de la Federación Argelina, que había sido la principal impulsora, casi un decenio antes, del cambio en los Estatutos de la
FIFA para permitir a los jugadores que ya habían actuado en las categorías juveniles con un país representar a otra asociación miembro, siempre
y cuando tuviesen doble nacionalidad.
Fue una modificación muy positiva, que no solo reforzó enormemente las capacidades de la selección argelina dentro del terreno de juego,
sino que también tuvo una influencia notable, y para bien, sobre las fortunas de otros países africanos.
Angola, Burkina Faso, Cabo Verde, Camerún, Congo, República Democrática del Congo, Costa de Marfil, Gabón, Ghana, Guinea, Malí, Marruecos, Mauritania, Níger, Nigeria, Senegal, Togo y Túnez son las otras
18 naciones de África que se han beneficiado de la posibilidad de poder
convocar a jugadores que antes les estaban vetados.
Bifouma y Choupo-Moting
Hay varios buenos ejemplos, el más reciente el del exinternacional sub-21
francés Thievy Bifouma, que el pasado mes de agosto se comprometió
con la causa congoleña.
Este delantero nacido en París, inconfundible por su extravagante
peinado y, sobre todo, dotado de una velocidad increíble y una sutil astucia, se hizo notar de inmediato dentro de la cancha.
Anotó dos goles con los diablos rojos congoleños, que se impusieron
por 2-3 en casa de la actual campeona continental, Nigeria, en los clasificatorios de la Copa Africana de Naciones. Y, contra todo pronóstico, la
formación congoleña terminó eliminando a las superáguilas, claras favoritas, que no estuvieron en el torneo de 2015.
En la prueba celebrada en enero en Guinea Ecuatorial, Bifouma vio
puerta tres veces y el Congo alcanzó los cuartos de final por segunda vez
en su historia.
“Es un futbolista que marca diferencias para nosotros. Gracias a
él, el plantel dispone ahora de muchos más recursos”, afirma el veterano seleccionador del Congo, Claude Le Roy.
Camerún, que aspira a recuperar el brillo en la época posterior a
Samuel Eto’o, ha depositado sus esperanzas en el talento de Eric
Maxim Choupo-Moting, nacido en Hamburgo y exinternacional sub19 y sub-21 alemán, que ya ha viajado a dos Mundiales con el combinado camerunés.
El artillero del Schalke 04 está llamado a ejercer un papel de líder
con vistas a los clasificatorios del Mundial de 2018, algo que a todas
luces le entusiasma.
8
T H E F I FA W E E K LY
“Al principio, decidir jugar con Camerún después de vestir los colores de
Alemania hasta la selección sub-21 supuso un gran cambio”, revela el ariete.
“Tuve que adaptarme a una nueva mentalidad como futbolista. Me
ayudó ser bilingüe en alemán y francés y conocer la mentalidad de la
gente. Y tengo que decir que mis nuevos compañeros me recibieron muy
bien y me ayudaron mucho. Me facilitaron la integración en el equipo.
También me ayudó conocer Camerún y a su pueblo, porque de niño visité muchas veces el país con mi padre”, agrega.
“En mi caso, el aspecto más positivo es tener un estrecho vínculo con
la tierra de mi padre y tener relación con mis familiares que viven allá.
En el apartado deportivo, estoy muy orgulloso de haber representado a
Camerún en dos Mundiales y en una Copa Africana, por supuesto”, explica a The FIFA Weekly.
“Jugar con Camerún
supuso un gran cambio”.
Eric Maxim Choupo-Moting
Otra figura sobresaliente de la Bundesliga que ha dado el mismo salto es el jugador del Borussia Dortmund Pierre-Emerick Aubameyang. A
punto de cumplir los 26 años, el velocísimo delantero disputó un partido
con la selección sub-21 de Francia, pero luego optó por inscribirse en las
filas de Gabón y ya cuenta con tres participaciones en la CAN.
La aportación de estos jugadores no deja de dar vida al fútbol africano, y también ha beneficiado a países de otros continentes, como Australia, Bosnia-Herzegovina, Croacia, Estados Unidos, Irán y Jamaica.
Antes de 2003, las normas de representación internacional eran muy
estrictas. Una vez que un jugador se enfundaba la elástica de un país en
un partido internacional, aunque fuese en la categoría sub-17, quedaba
vinculado a él el resto de su carrera. El ejemplo más duro de esa inflexibilidad fue el efecto que tuvo en la primera etapa de la trayectoria de Tim
Cahill, nacido en Australia de padre irlandés y madre samoana.
Durante un viaje a Samoa para visitar a su abuela, recibió una invitación de la selección sub-17 de esta isla del Pacífico para disputar un
clasificatorio de la zona oceánica para el Mundial Sub-17. En aquel momento no tenía más que 14 años y no podía ser consciente en modo alguno de las implicaciones futuras de su entusiasmo al aceptar una convocatoria de tanto prestigio.
Como disputó ocho minutos, tras entrar en juego en los instantes
finales de ese partido, se encontró atado para siempre a la isla, incluso
cuando se convirtió en una estrella en ciernes y Australia y la República
de Irlanda estaban dispuestas a utilizar sus servicios y él quería jugar
con ambos países.
Pero Cahill se vio privado de hacerlo en los inicios de su carrera,
hasta que las normas cambiaron. Antes de 2003, después de comprometerse, no había vuelta atrás.
E U R O P A /Á F R I C A
E x t r ac t o del r egl a men t o
de a plic ac ión de lo s E s t a t u t o s
de l a F IF A
III. Elegibilidad para jugar con equipos representativos
8 Cambio de asociación
1. Si un jugador posee más de una nacionalidad, adopta la
nacionalidad de otro país o, al poseer varias nacionalidades,
se le puede seleccionar para varios equipos representativos,
podrá ejercer, solo una vez, el derecho a solicitar la habilitación para jugar par tidos internacionales con otra asociación
de la cual posea la nacionalidad, bajo las condiciones que se
estipulan a continuación:
a) Un jugador podrá ejercer el derecho a cambiar de asociación solo si no ha jugado (parcial o completamente) en un
par tido internacional “A” de una competición oficial representando a la asociación en que se encuentra, y si en el momento
de su primera par ticipación, parcial o completa, en un par tido
internacional de una competición oficial representando a la
asociación en que se encuentra ya posee la nacionalidad del
país para cuya asociación solicita la habilitación.
Louafi Larbi / Reuters
Campeón del mundo con su segunda bandera El astro francés Zinédine Zidane,
en un partido amistoso en Argelia (2010).
Derecho a elegir
La numerosa comunidad inmigrante argelina —se calcula que suma unos
5 millones de personas— en la antigua potencia colonial, Francia, lleva
mucho tiempo siendo una extraordinaria factoría de talento futbolístico,
cuyo mayor exponente es el genial Zinédine Zidane. Han sido muchos los
jugadores nacidos en Francia de ascendencia argelina —con doble nacionalidad— que han pasado por las categorías inferiores de la selección
francesa, pero solamente unos pocos, como Zidane, se han consolidado
y han llegado a representar a los Bleus en la absoluta. El resto estaban
condenados a no poder disputar más torneos internacionales, una
situación que causaba cierto enfado y frustración, en opinión de
Mohamed Raouraoua, Presidente de la Federación Argelina de Fútbol.
“No nos parecía justo que los futbolistas [de origen africano] fuesen convocados con las categorías inferiores de los países europeos
y luego nunca tuviesen la oportunidad de competir en la categoría
absoluta. Nuestra propuesta consistía en dar libertad a esos jugadores, para que tuviesen derecho a decidir”, recuerda Raouraoua para
The FIFA Weekly.
b) Un jugador que cambia de asociación no podrá jugar con
su nueva asociación en ninguna competición en la que haya
jugado con la asociación anterior.
2.Un jugador que, por decisión de una autoridad estatal
pierda definitivamente y contra su voluntad la nacionalidad
del país para el que ha jugado un par tido internacional,
conforme a lo estipulado en el ar t. 5, apdo. 2, podrá solicitar
la autorización para jugar con otra asociación de la cual
posea o adopte la nacionalidad.
3. Un jugador que desee ejercer el derecho a cambiar de
asociación, conforme a los apdos. 1 y 2 del presente ar tículo,
deberá someter a la secretaría general de la FIFA una
solicitud por escrito debidamente fundamentada. La Comisión
del Estatuto del Jugador tomará una decisión sobre esta
solicitud. Se aplicará el Reglamento de Procedimiento de la
Comisión del Estatuto del Jugador y de la Cámara de
Resolución de Disputas de la FIFA. Una vez que se haya some tido la solicitud, el jugador no podrá jugar con ningún equipo
representativo hasta que su solicitud haya sido tramitada.
T H E F I FA W E E K LY
9
E U R O P A /Á F R I C A
Abbas / Magnum Photos / Keystone
Aquellos tiempos
Derbi en Yaundé,
Camerún, 1971.
10
T H E F I FA W E E K LY
E U R O P A /Á F R I C A
Christof Koepsel / Bongarts / Getty Images
Selección sub-18 de Francia (2003) El capitán, Carl Medjani (primero por la izquierda de la primera fila), juega con Argelia desde 2010.
Entre ellos se repetía una pauta: quienes mostraban calidad de jóvenes,
no tardaban en ser convocados por sus países de nacimiento. Las categorías inferiores de la selección francesa, por ejemplo, han estado repletas
de futbolistas con raíces magrebíes o de África occidental. En las selecciones neerlandesas hemos visto a muchísimos jugadores pertenecientes a
las nutridas comunidades marroquí y caboverdiana, mientras que Portugal ha hecho lo propio con antiguas colonias como Angola y Mozambique.
Raouraoua, que posteriormente se integraría en el Comité Ejecutivo
de la FIFA, fue quien impulsó la perspectiva del cambio, como artífice de
una propuesta que suavizó las normas. Consistía en que los jugadores
que habían actuado en las categorías inferiores de un país podrían optar
por otro si tenían la doble nacionalidad, lo solicitaban formalmente a la
FIFA y eran sub-21. La propuesta de Raouraoua fue aceptada en el Congreso celebrado en Doha en 2003. El límite de edad únicamente entraría
en vigor al cabo de dos años, lo que ofrecía a muchos una moratoria a la
que acogerse, que ya ha expirado (véase el cuadro adjunto).
Yahia, que había jugado con el equipo sub-18 francés, formó parte
del cuarteto inicial de futbolistas a los que la FIFA autorizó a cambiar
de selección dos días antes de Navidad. El 3 de enero de 2004 se convirtió en el primer beneficiado por las nuevas normas, y debutó con la selección sub-23 argelina en un partido de clasificación para los Juegos
Olímpicos disputado en Blida, en el que anotó el tanto del triunfo de los
suyos por 1-0 sobre Ghana. Desde entonces, el país norteafricano no ha
vuelto a mirar atrás.
Cientos de jugadores beneficiados
En la última década, Argelia ha reforzado considerablemente su plantel
recurriendo a un total de 17 exinternacionales juveniles franceses, y se ha
clasificado para dos Mundiales consecutivos. De no haberse producido la
modificación de los Estatutos, hombres como Yahia, Djamel Abdoun, Nadir
Belhadj, Ryad Boudebouz y Carl Medjani no habrían podido ser seleccionados para la edición de Sudáfrica 2010, y Yacine Brahimi, Sofiane Feghouli,
Faouzi Ghoulam y Saphir Taider tampoco hubiesen estado el año pasado
en Brasil.
Francia, Portugal, Países Bajos o Gran Bretaña cuentan con numerosas comunidades de origen africano, y son ahora lugares de prospección
de talento al mismo nivel que la propia África.
“Mis padres son argelinos, yo nací en las afueras de París, aunque en
casa la cultura que imperaba era la argelina, así que para mí la transición
ha sido algo natural. Pero también soy francés, y me he beneficiado de
las magníficas estructuras de desarrollo y de entrenamiento que ofrece
Francia”, señala Feghouli, que milita en el Valencia.
“Me siento parte de las dos sociedades, y únicamente he tenido que
decantarme en el fútbol... por Argelia”, señala.
T H E F I FA W E E K LY
11
E U R O P A /Á F R I C A
20 centros para África
La FIFA puso en marcha hace diez años los primeros programas Football For Hope.
Una iniciativa que también ha triunfado en África.
Todo empezó en el año 2005, con un partido organizado para solidarizarse con
las víctimas del maremoto en el océano Índico. Desde entonces, el programa Football for Hope de la FIFA ha crecido constantemente hasta convertirse en una extensa iniciativa de desarrollo social que aprovecha el inmenso potencial del fútbol
y brinda apoyo a un amplio espectro de instituciones locales de todo el mundo que
utilizan el fútbol para lograr un cambio social.
La FIFA celebra ahora el décimo aniversario de esta emblemática iniciativa
social. Desde su lanzamiento, Football for Hope ha facilitado la financiación de
450 programas que dirigen 170 ONG en 78 países. En África, se construyeron 20
Centros Football for Hope en cooperación con organizaciones locales que carecían
de instalaciones tan necesarias para ofrecer sus servicios a la gente joven y sus
comunidades. En Brasil, la FIFA buscó ONG que usaran el fútbol para conseguir
un cambio social e incrementó el número de organizaciones a las que presta ayuda de cinco a 27 en todo el país.
¡Listo! El centro Football for Hope de Katutura, en Windhoek (Namibia).
Luz artificial Entrenamiento en el centro Football for Hope de Mathare, en
Nairobi (Kenia).
12
T H E F I FA W E E K LY
56 millones de dólares
En la última década, la FIFA ha podido servir a cientos de comunidades y a cientos de
miles de personas en todo el mundo. Ha invertido en total 56 millones de dólares en el
programa que se centra en ayudar a jóvenes a que mejoren sus vidas y perspectivas,
así como las vidas y aspiraciones de aquellos que conviven con ellos.
“En los últimos diez años, Football for Hope ha permitido a la FIFA familiarizarse y colaborar con increíbles organizaciones y apoyar proyectos concretos en todo
el mundo. Ha demostrado cómo el poder y la popularidad de este maravilloso deporte pueden ser decisivos para afrontar algunos de los mayores problemas de
nuestros tiempos”, comentó el jefe de sostenibilidad de la FIFA Federico Addiechi.
La prevención del sida, la resolución de conflictos, la igualdad de derechos
entre hombres y mujeres, la integración de los discapacitados intelectuales, el
fomento de la paz, la formación de jóvenes líderes y el apoyo para abrirse paso en
la vida son sólo algunos de los objetivos de Football for Hope.
Además de aportar un respaldo económico a programas y equipamiento, la FIFA
ha usado la plataforma que ofrece la Copa Mundial para organizar el festival Foot­ball
for Hope, que reúne a los jóvenes líderes de comunidades de todo el planeta para que
intercambien opiniones sobre las mejores prácticas, jueguen al fútbol y disfruten juntos
del torneo.
116 proyectos para 2015 y 2016
Otro importante elemento de este programa es el Foro Football for Hope, en el que los
grandes expertos mundiales en la materia se congregan para debatir asuntos relacionados con el uso del fútbol como herramienta de desarrollo. El último foro se organizó
en Belo Horizonte (Brasil), en el marco de la Copa FIFA Confederaciones 2013.
Para 2015 y 2016, la FIFA ya ha prometido su apoyo a 116 proyectos en todos los
continentes a través de Football for Hope por un total de 5,9 millones de dólares. Todos
los proyectos pasaron por un riguroso proceso de selección en el que los solicitantes
tuvieron que demostrar la sustentabilidad a largo plazo a fin de que la FIFA esté segura de que sólo apoya y colabora en proyectos comunitarios sostenibles, responsables
y que realmente benefician a las comunidades que sirven.
tfw
Della Bella / FIFA (2), Tony Karumba / AFP
Mirar y jugar Los niños de Maseru, en Lesoto.
E U R O P A /Á F R I C A
Bien está lo que bien acaba Tim Cahill (dcha.) marca un gol para Australia (contra Países Bajos, 2-3) en el partido del Mundial de 2014 celebrado el 18 de junio en Porto Alegre.
“Disfruté mucho jugando con Malí”.
Alex Grimm / FIFA via Getty Images
Frédéric Kanouté
A veces la decisión puede resultar difícil, al existir muchos intereses
creados y presiones externas que llegan al corazón de los jugadores. Hace
poco, se creó una gran polémica en Francia cuando el prometedor Nabil
Fekir, del Olympique de Lyon, tuvo que optar entre ese país y Argelia. No
obstante, en la mayoría de los casos, para los futbolistas supone una
oportunidad de dar un nuevo impulso a sus carreras internacionales.
Y es algo que también han recibido con agrado los seleccionadores
africanos. Kwesi Appiah, que condujo a Ghana al último Mundial, acabaría prescindiendo de Kevin-Prince Boateng, nacido en Alemania, a raíz
de una disputa, pero no por ello deja de reconocer que su inclusión tuvo
aspectos positivos.
“Siempre está bien contar con jugadores de experiencia en el equipo.
Encajan bien con los futbolistas nacionales que los rodean, y como consecuencia el equipo mejora mucho”, analiza.
Desde finales de 2003 hasta febrero de este año, la FIFA autorizó a cambiar de selección a un total de 261 futbolistas, tanto hombres como mujeres.
Ha sido una plataforma para muchos que de otro modo no habrían
vuelto a recibir una oportunidad semejante.
único Futbolista Africano del Año nacido en Europa. A día de hoy, se le
considera uno de los grandes de todos los tiempos del continente.
Esa decisión probablemente le costase la oportunidad de jugar con
su Francia natal. Aun así, Kanouté ha dejado claro en muchas ocasiones
que no lamenta nada, por la riqueza de la experiencia de volver a conectar con parte de sus raíces.
Marcó 23 goles en 39 partidos con las águilas. “En África todavía tenemos mucho de lo que se ha perdido en Europa, y ver el fútbol callejero
y la emoción de darle patadas a un balón hizo que me diese cuenta del
enorme potencial que hay. Disfruté mucho jugando con Malí”, resalta.
Y lo que originalmente fue una iniciativa africana se ha expandido
a todo el globo. Fuera de África, otros 41 países han empleado esta norma
para reforzar sus equipos. Entre los jugadores que se han beneficiado
figuran, por ejemplo, Asmir Begović (Bosnia-Herzegovina), Thiago Motta
(Italia), Jermaine Jones (Estados Unidos) y Ashkan Dejagah (Irán).
Y, por supuesto, Cahill. De haberse aplicado estrictamente las antiguas normas, nunca habríamos visto su brillante gol con los Socceroos
frente a los Países Bajos en Porto Alegre. Å
La experiencia de la reconexión
Frédéric Kanouté optó por representar a Malí, el país de nacimiento de
su padre y con el que disputaría tres fases finales de la Copa Africana de
Naciones. En 2007 también se convirtió en el primer y hasta la fecha
T H E F I FA W E E K LY
13
UNA MIR ADA A L AS LIGAS
I N T E R I O R E S
En febrero,
el WAFA dio la
campanada con
una racha
impresionante.
Juntos por un gran sueño Los jugadores del WAFA confían en que sus éxitos llamen la atención de
los seleccionadores.
La academ ia
de fútbol sacude
la l iga
Elio Stamm es periodista
independiente y vive en
Acra (Ghana).
Tras quince días de descanso,
este fin de semana comienza
la vuelta de la Premier League ghanesa. El
calendario incluye tantos partidos que, en
comparación, las apretadas jornadas de las
grandes ligas europeas parecen poca cosa. El
motivo de que la agenda esté tan llena es un
litigio que obligó a la Federación Ghanesa de
Fútbol (GFA) a posponer el comienzo del
campeonato de septiembre a enero. El King
Faisal Babes, que debía descender, interpuso
un recurso de urgencia para solicitar que le
retirasen puntos a un competidor directo por
haber abonado demasiado tarde una multa.
Finalmente, el tribunal falló en contra.
14
T H E F I FA W E E K LY
El West African Football Academy Sporting
Club (WAFA), ascendido, no ha dejado que los
cuatro meses de retraso le afectaran. Acumula 25 puntos en 15 partidos y va 2º en este
campeonato tan reñido. Comenzó su andadura con sigilo pero, a partir de febrero, dio la
campanada con una ­impresionante racha.
con jugar en la selección”. Prueba de que no
es ninguna utopía son Christian Atsu (Everton) y Harrison Afful (Espérance de Túnez),
que se formaron en la academia y estuvieron
con las estrellas negras en la Copa Mundial
de Brasil 2014 y en la Copa Africana de
Naciones celebrada en Guinea Ecuatorial
este año. Å
El WAFA es en realidad el primer equipo
surgido de una escuela fundada en 1999
por el Feyenoord neerlandés, que ofrece
formación académica y futbolística a
talentos de África occidental. Hasta ahora,
se la conocía como la Feyenoord Academy de
Gomoa Fetteh, pero antes del inicio de esta
campaña se trasladó a Sogakope, cerca de
Acra, la capital, y se cambió el nombre.
Las nuevas instalaciones, que cuentan con
cinco terrenos de césped artificial, un gimnasio, una biblioteca y dormitorios modernos
para 80 estudiantes, son únicas en el país y
han repercutido claramente en el progreso
del joven equipo capitaneado por Joseph
Amoah. Al entrenador holandés John Killa
no le sorprende el éxito alcanzado: “Mis
chicos están muy motivados porque sueñan
ghanasoccernet.com
Ghana: Premier League
Jordania: Pro League
E l A l We h d at s u m a
s u 14 º t ít u l o
Mohammad Hussien es redactor
habitual de FIFA.com y vive en
Amán, Jordania.
La 63ª edición del campeonato jordano acabó del
mismo modo que la anterior, con el Al
Wehdat en lo más alto de la clasificación.
De este modo, y con 14 trofeos ligueros en
sus vitrinas, es el segundo club más laureado del país, por detrás del Al Faysali, que
suma nada menos que 32. “Ha sido una
campaña larga y complicada”, declaró su
técnico, Abdullah Abu Zema. “Le dedicamos
este título a todos los socios del Al Wehdat
y a todos nuestros aficionados”.
El Al Wehdat se hizo con el liderato en los
primeros compases de la temporada y ya
no lo cedió. En 22 jornadas, el vigente
campeón obtuvo 48 puntos, repartidos en
14 victorias, seis empates y dos derrotas.
Con 39 goles a favor y sólo 10 en contra,
fue a la vez el equipo más prolífico de la
competición y el más hermético en defensa.
Además, estos registros le valieron para
superar los 46 puntos y los 31 goles de la
campaña anterior, en la que también encajó
más goles (12) y más derrotas (4).
Estos números demuestran que ha conquistado la Liga con total merecimiento y que
el triunfo del año pasado no fue flor de un
día. Su entrenador, Abdullah Abu Zema
—antigua figura del equipo y excapitán
de la selección jordana— ha conseguido
inculcar a sus futbolistas el mismo espíritu
de lucha que lo caracterizaba a él como
jugador. Con ello ha logrado asimismo que
el fútbol jordano tenga ahora una nueva
mentalidad.
En la primera vuelta, el Al Ramtha se
postuló como el rival más duro para los
defensores del título, pero fue incapaz de
mantener el ritmo en la segunda mitad de
la temporada. Así las cosas, se concentró en
la lucha por la segunda posición, que da
derecho a participar en la Copa de la AFC.
Pero el Al Jazeera también tenía ese objetivo entre ceja y ceja. El histórico club, tres
veces campeón de la Liga jordana y cuyo
último éxito nacional se remonta a 1956, fue
quien se aseguró finalmente el codiciado
segundo puesto por detrás del Al Wehdat.
En el ejercicio anterior tuvo que contentarse con el tercer escalón. En esta ocasión, su
prevalencia en el duelo directo contra el
Al Ramtha en la antepenúltima jornada le
allanó el camino hasta el subcampeonato.
Por su parte, el Al Ahli, uno de los cuatro
clubes fundadores de la Liga jordana en
1944 y el tercero más laureado con ocho
entorchados, se destapó como la gran
sorpresa de la temporada. Después de pasar
tres años en la categoría de plata, el equipo
sumó 30 puntos que le valieron el quinto
puesto. Sin duda, un resultado excelente
que justifica los grandes esfuerzos acometidos en su reconstrucción. Å
YFA
Arma letal Saleh Rateb (dcha.), artillero del Al Wehdat, culmina una jugada de ataque contra el Al Jazeera.
T H E F I FA W E E K LY
15
Nombre
Éric-Sylvain Bilal Abidal
Fecha y lugar de nacimiento
11 de septiembre de 1979, Lyon (Francia)
Posición
Defensa
Clubes como jugador
1998–2000 Lyon Duchère A.S.
2000–2002 AS Mónaco
2002–2004 OSC Lille
2004–2006 Olympique de Lyon
2007–2013 FC Barcelona
2013–2014 AS Mónaco
2014 Olympiacos
Palmarés (extracto)
Liga francesa: 2005, 2006 y 2007
Liga española: 2009, 2010, 2011 y 2013
Liga de Campeones de la UEFA: 2009 y 2011
Mundial de Clubes de la FIFA: 2009 y 2011
Selección francesa
Paola De Grenet / pixathlon
67 partidos
16
T H E F I FA W E E K LY
L A EN T REV IS TA
“Lahm es el más completo”
A Éric Abidal le diagnosticaron un tumor en el hígado en el año 2011, justo cuando
se encontraba en el cénit de su carrera. Gracias a un trasplante consiguió volver a
los terrenos de juego, hasta que finalmente colgó las botas el año pasado. En esta
entrevista nos habla de la familia, de Messi y de los laterales modernos.
Éric Abidal, ¿cómo está viviendo su retirada?
¿Qué ha recuperado o redescubierto al concluir su carrera?
Éric Abidal: Al principio, estaba muy
contento de poder jugar y de hacer de ello mi
profesión. Ahora que lo he dejado, estoy
recuperando esa libertad que no se tiene al
ser jugador, esa tranquilidad en la vida diaria.
Hay menos estrés, menos nerviosismo. Se
pasa más tiempo en familia, con los niños,
fines de semana … en resumen, la vida de
verdad. Es una ventaja enorme tener la opción
de decir basta, y no retirarte por lesión o por
otra cosa. Necesitaba dejarlo yo para sentirme
realizado.
¿Hay algo que eche de menos?
Sí y no. Mi trabajo era un deporte de
equipo, con todo lo que compartes a diario
con el cuerpo técnico y los jugadores. Esa
parte la echo de menos, porque se crean
vínculos muy fuertes e intensos durante años.
Hoy lo vivo de una forma diferente cuando
regreso a los clubes para volver a ver a unos y
a otros. Sigue habiendo la misma pasión y
amistad, aunque ya no nos veamos a diario.
Ha creado una fundación para luchar contra el
cáncer. ¿Cuál es su objetivo?
Recaudar dinero, financiar los tratamientos, sensibilizar sobre la donación de órganos… No todo el mundo tiene acceso a la
seguridad social, y los medicamentos valen
caros. Queremos ayudar a los niños y los
adolescentes, y queremos también apoyar a
las familias aportándoles bienestar en los hospitales, con un apoyo psicológico y material.
Haciendo balance de su carrera … ¿de qué
está más orgulloso?
No concierne necesariamente a mi carrera, pero lo que traté de reproducir sobre el
terreno de juego es la educación que recibí de
mis padres. Eso es lo que me ayudó a crecer y
a adaptarme en todos los clubes en países
distintos. Al final, eso es lo que hace a la
persona, y nada más. Mis padres me enseñaron el respeto, la cortesía, a ser bueno en
todos los sentidos del término.
Es usted uno de los pocos franceses que han
triunfado en el FC Barcelona. ¿Le sorprende lo
que está haciendo Jérémy Mathieu esta
temporada?
No, no me sorprende, porque es una buena
persona, muy educada. Lo conozco bien y,
ahora que está en Barcelona, nos vemos más a
menudo. Ha tenido una trayectoria normal, y
ha ido superando las etapas una a una. Subió
de nivel al pasar del Valencia al Barcelona. Su
objetivo era jugar en un grande y afianzarse
en la selección. Creo que actualmente no está
muy lejos de conseguirlo.
Ha visto pasar a gente de mucho nivel por el
Barça. ¿Cómo valora al tridente Messi-Suárez­Neymar?
En los seis años que pasé allí, vi que el
club buscaba tener un tridente ofensivo de
gran clase, donde cada jugador acababa muy
fuerte en cuanto a estadísticas. La dificultad
estriba en que tres jugadores de ese nivel
puedan entenderse. Pero hoy estoy contento,
porque lo hacen de forma admirable y dan
miedo a todas las defensas de Europa. Los
tres son diferentes, y cada uno hace su trabajo
a su manera en pro del colectivo.
¿Cómo ve la evolución de Messi?
Leo posee una gran inteligencia en su
juego. Empezó muy joven en el Barcelona y va
subiendo de nivel cada temporada. Sigue
siendo un auténtico goleador, al tiempo que
un jugador completo capaz de venirse al
mediocampo para marcar la diferencia, o de
hacer un jugadón espectacular de 40 metros
para dar el último pase o marcar él mismo.
Para mí, es y seguirá siendo el fenómeno
número uno.
he entrenado con Zidane, Henry, Anelka …
Cada uno es diferente, con sus propias cualidades, pero todos eran muy difíciles de
sujetar y de marcar. Eso es lo que me ayudó a
crecer y a asentarme en el puesto de defensa.
El fútbol moderno exige mucho a los laterales.
Al mismo tiempo, se requiere no dejar pasar a
nadie y aportar cosas en ataque. ¿Le parece
que es un puesto ingrato?
[Ríe] Ingrato no, porque si preguntas a
todos los laterales si están contentos de jugar
en esa demarcación, te responderán que sí.
Antiguamente, un lateral estaba ahí simplemente para defender. Desde hace algunos
años, debe ser capaz de subir y de hacer
sprints para estar también arriba, concluyendo las jugadas. Es apasionante ser defensa y
tener estadísticas de centrocampista a final
de temporada. Físicamente, hay que estar
preparado, y no hay que olvidar que defender
sigue siendo la prioridad.
A su modo de ver, ¿quién es hoy el mejor
lateral del mundo?
Philipp Lahm, del Bayern de Múnich. Vale
para múltiples puestos: puede jugar por la
derecha, por la izquierda, en la medular…
Ahora bien, en el lateral izquierdo, David
Alaba es muy bueno, como Jordi Alba, o
también Kurzawa. Pero para mí, el más
completo es Philipp Lahm. Å
Con Éric Abidal habló
Pascal de Miramon
Durante su carrera, ha jugado al lado de
delanteros colosales. Como defensa, ¿quién le
ha impresionado más en los entrenamientos?
En los entrenamientos se tienen pocas
ocasiones de entablar verdaderos enfrentamientos de 11 contra 11. Se trata más bien de
partidillos en campos reducidos de 30 metros,
donde se remata más que se regatea … Para
mí, Messi sigue siendo el mejor. También me
T H E F I FA W E E K LY
17
Empieza la temporada de sus sueños.
Inspira su pasión. Usa tu tarjeta Visa para comprar boletos para
la Copa Mundial Femenina de la FIFA™.
PROGR AMA DE CALIDAD DE L A FIFA
NO TA PRE SIDENC IAL
Nuevos sellos de calidad
de la FIFA para balones
Como parte de su firme compromiso de garantizar las
mejores condiciones en todos los niveles del fútbol, la FIFA ha
renovado su Programa de Calidad para Balones de Fútbol con
la introducción de nuevos sellos de calidad.
La paz no se
hace sola
E
D
esde el 1 de abril, todos los balones de fútbol certificados oficialmente llevarán
uno de estos tres sellos de calidad: FIFA Quality PRO, FIFA Quality, IMS: Interna­
tional Match Standard. Los balones provistos de uno de los distintivos de calidad
emitidos hasta ahora (FIFA APPROVED, FIFA INSPECTED e International Match­ball
Standard) seguirán a la venta durante un periodo de transición que concluirá a fina­
les de 2015. Sin embargo, a partir de enero de 2016, sólo se reconocerán los nuevos
distintivos de calidad de la FIFA.
Los nuevos sellos de calidad para balones de fútbol servirán para estandarizar los
distintivos de todas las áreas del Programa de Calidad de la FIFA (césped artificial,
DAG y balones de fútbol) a la vez que contribuyen a difundir el compromiso incondi­
cional de la FIFA con la calidad, la seguridad y la fiabilidad. El Programa de Calidad
de la FIFA ofrece un estándar de fabricación seguro y reconocido internacionalmen­
te en aquellos ámbitos en los que su aplicación resulta más importante: equipamien­
to, terreno de juego, tecnología y servicios. Los prestigiosos sellos de calidad de la
FIFA sólo se conceden a los balones que han superado una serie de rigurosas pruebas.
Para obtener uno de los nuevos distintivos de la FIFA, los balones de fútbol deben
cumplir los estándares de calidad más recientes que recoge el Manual de pruebas de
2015 del Programa de Calidad de Balones de Fútbol de la FIFA. Para ello, deben supe­
rar pruebas aún más exigentes, como la reducción de la absorción de agua en todas
las calidades y la prueba de conservación de la forma y el tamaño. Para más informa­
ción sobre el Programa de Calidad de la FIFA, incluida la descripción de las pruebas
y las condiciones de obtención de licencias, consulte la página web del Programa de
Calidad de la FIFA, en los enlaces relacionados: Quality.fifa.com/es. Las Reglas de
Juego se adaptarán en junio de 2015 a fin de incluir los nuevos sellos de calidad. Å
tfw
l domingo pasado los presidentes de las
­federaciones de Israel y Palestina, Ofer Eini
y Jibril Rajoub, se estrecharon la mano en la
sede de la FIFA en Zúrich. Fue una señal
pal­
­
maria de su disposición al diálogo y al
­acercamiento. El fútbol, con sus claras reglas
de juego, ofrece a las partes enfrentadas la
­posibilidad de encontrar un terreno común.
En Zúrich se dio un paso importante, y las
dos partes se han comprometido a continuar
las conversaciones. Al mismo tiempo se hizo
patente que en este caso debe prevalecer el
principio de solidaridad y de unidad: sólo si los
privilegiados están dispuestos a ceder algo y a
contribuir a la igualdad, es realista pensar en
la posibilidad de una solución. En este sentido
la responsabilidad recae del lado de Israel, por
sus extraordinarias infraestructuras, su liga
profesional en perfecto funcionamiento y su
sólida base económica.
Sin embargo hay problemas que sólo pue­
den solucionar los políticos, porque el fútbol
nunca debe meterse en política. Por ese motivo,
la semana que viene haré una visita al primer
ministro israelí, Benjamin Netanyahu, y a su
homólogo palestino, Mahmud Abás.
“La paz hay que hacerla, no se hace sola”,
manifestó en su día el filósofo alemán Imma­
nuel Kant. El fútbol y la FIFA pueden asumir el
rol de pacificadores. Una organización que llega
a 1.600 millones de personas posee una fuerza
positiva que va mucho más allá de las líneas
que delimitan el terreno de juego. En el fútbol
se ve puerta muchas veces. Y el fútbol puede
abrir puertas. Pero la paz sólo es posible si el
esfuerzo es conjunto y no se retira la mano.
Suyo, Sepp Blatter
T H E F I FA W E E K LY
19
Primer amor
Luga r: Nápoles, Ita l ia
Fec ha: 3 de nov iembre de 2014
Hora: 15:29
Fotóg ra fo: Ton Ko ene
Keystone
20
T H E F I FA W E E K LY
T H E F I FA W E E K LY
21
HISTORIA
ÍDOLO PRECOZ
En 1919, la inglesa Lilly Parr empezó a jugar al fútbol cuando sólo
tenía 14 años. La artillera del Dick, Kerr’s Ladies se convirtió
rápidamente en una de las mejores futbolistas de su época.
Steve Feekins nos los cuenta.
“H
abiendo recibido quejas sobre el
fútbol jugado por mujeres, el Consejo se siente impelido a expresar
enérgicamente la opinión de que el
fútbol no es apropiado para las damas, y no se debe animar a éstas a
practicarlo”. Este comunicado, que la FA publicó en 1921, por el que se prohibía que las mujeres jugaran al fútbol en los campos ingleses
afiliados a la organización, sirvió para frenar
los progresos de un deporte cuya popularidad
crecía sin parar, y cuyos partidos atraían a
cantidades ingentes de público. El aumento de
su popularidad se debió en parte a las primeras superestrellas del fútbol femenino, una de
las cuales está considerada la futbolista más
sobresaliente de la primera mitad del siglo XX.
Lily Parr era una mujer imponente y todo
un personaje con una vida increíble. Medía
casi 1,80 m de estatura, fumaba como una carretera, y tenía el pelo negro azabache y una
zurda letal. Empezó en el fútbol en 1919, con
sólo 14 años. En su segundo partido, en las filas
del St. Helens Ladies, llamó la atención de Alfred Frankland, el entrenador del equipo rival,
el Dick, Kerr’s Ladies, quien la invitó entonces
a unirse a su ya magnífico equipo. Parr, una de
las artilleras más prolíficas de la historia del
fútbol femenino, se mudó a Preston y allí encontró un hogar.
Métodos de entrenamiento propios
Lily Parr en Preston en 1938.
Por amor a la pelota
Antes del veto de 1921, el Dick, Kerr’s Ladies
(fundado durante la I Guerra Mundial para
las trabajadoras de la empresa Dick, Kerr &
Co., de Preston) era un equipo benéfico, que
disputaba partidos con el objetivo de recaudar fondos para la Asociación Nacional de
Soldados y Marinos Licenciados y Discapacitados. Un equipo de Francia visitó Inglaterra
en 1920, y el Dick, Kerr’s Ladies se enfrentó a
HISTORIA
Getty Images (2)
Una líder Lily Parr instruye conocimientos tácticos a sus compañeras del Preston Ladies.
él como representante extraoficial de Inglaterra. De los cuatro encuentros disputados, las
inglesas ganaron dos, perdieron uno y empataron otro, y de paso recaudaron casi 3.000
libras para obras benéficas, el equivalente a
más de 100.000 libras esterlinas de las de hoy.
Los partidos de vuelta se jugaron en Francia y, a su regreso, el equipo de Preston estuvo
muy solicitado. El Dick, Kerr’s Ladies jugó en
estadios llenos de público (53.000 espectadores se congregaron en Goodison Park), y recaudó más de 5.000 libras para obras benéficas en
varios encuentros (más de 200.000 libras actuales). En 1921, Parr marcó cinco goles en la
victoria por 9-1 sobre un equipo de estrellas, el
“Mejores de Gran Bretaña”. El Kerr’s, en calidad de representante de su país, se impuso a
una selección nacional de Francia por 5-1 ante
15.000 espectadores. Parr anotó los cinco tantos de las inglesas.
Sin embargo, con la creciente popularidad
de Parr, del equipo y del fútbol femenino en
general, y con tanto dinero como se había recaudado, el Kerr’s y el balompié practicado por
mujeres se vieron envueltos en una batalla
política. Como el Kerr’s jugaba partidos para
ayudar a los mineros, y el equipo empezaba a
considerarse una herramienta al servicio del
Movimiento Laborista, la FA se propuso vetar
el fútbol femenino. Después del comunicado
en el que afirmaba que el “fútbol no es apropiado para las damas”, la FA añadió: “El Consejo, además, es de la opinión de que una parte excesiva de lo recaudado se pierde en gastos
y un porcentaje muy poco proporcionado se
destina a fines benéficos”.
El Kerr’s hizo caso omiso a la declaración
de que el fútbol no era “apropiado para las damas” y se marchó de gira por Estados Unidos,
donde disputó nueve partidos, algunos contra
equipos de hombres. Parr destacó como una
gran estrella, y un periódico estadounidense
la calificó de “la mujer futbolista más brillante
del mundo”.
A su regreso, el Kerr’s siguió jugando encuentros benéficos, pero la imposibilidad de
acceder a los grandes estadios le impidió recaudar para sus obras de caridad tanto dinero
como solía antes de la prohibición de la FA.
Parr siguió jugando, ¡y marcando goles! La
compañía English Electric se hizo con el control de la empresa Dick, Kerr & Co. y no tardó
en despedir a las integrantes del equipo, incluida Parr.
Parr encontró trabajo en el Hospital y Manicomio de Whittingham, una de las entidades
beneficiarias de las obras de caridad del Kerr.
El entrenador Frankland abrió una tienda de
comestibles en Preston y siguió al frente del
equipo. Mientras trabajaba en el hospital, Parr
conoció a su pareja, Mary. Juntas compraron
una casa en Preston y jamás ocultaron su relación, aunque muchas personas homosexuales de la época se veían obligadas a esconder
su condición.
Pese a la falta de respaldo por parte de
Dick, Kerr and Co., el Preston Ladies siguió
siendo el mejor equipo de Inglaterra. En 1927
arrolló al Blackpool Ladies por 11-2, con Parr,
naturalmente, en la lista de goleadoras. Muchas de sus integrantes se casaron, emigraron
o dejaron el equipo, pero Parr siguió en él y su
fama se extendió por todo el país.
Bobby Walker, internacional escocés, la
llamó “la mejor distribuidora del balón que he
visto jamás en el fútbol”.
“Pateaba la pelota con la fuerza de una
mula”, recordaba su compañera de equipo
Joan Whalley. “Era la única persona que yo he
conocido capaz de lanzar de un patadón un
balón parado, un viejo balón de cuero muy pesado, desde la banda izquierda hacia mi banda
derecha y casi tirarme al suelo con la fuerza
del disparo”.
En 1937, el Preston Ladies eliminó al Edinburgh Ladies por 5-1 para proclamarse “campeón de Gran Bretaña y del mundo”, con Parr
y una Whalley de 15 años de edad entre las
goleadoras. Frankland pronunció un discurso
vehemente después del partido, en la cena organizada para celebrar la victoria.
“Desde que nació el equipo, hemos disputado 437 partidos, con 424 victorias, 7 derrotas
y 6 empates, hemos marcado 2.863 goles y hemos encajado sólo 207”, explicó Frankland.
“Hemos recaudado más de 100.000 libras para
obras benéficas en este país y en tierras extranjeras”.
Si los cálculos de Frankland eran correctos, el Dick, Kerr’s, Preston Ladies y su gran
estrella, Lily Parr, habían recaudado el equivalente a varios millones de las libras actuales.
Después de 26 años de servicio, y con muy
pocos partidos disputados durante la II Guerra
Mundial por el racionamiento de la gasolina y
porque Frankland trabajaba de vigilante en la
defensa civil contra bombardeos, Parr se convirtió en capitana del equipo en 1946. Jugó su
último partido el 12 de agosto de 1950, a los 45
años de edad, y vio puerta en aquella victoria
por 11-1 sobre Escocia. Se calcula que en toda
su carrera marcó más de 900 goles.
Se jubiló de su empleo en el hospital a principios de la década de 1960 y enfermó de cáncer en 1967. Murió de esa enfermedad en 1978.
Parr vivió para ver cómo, en 1971, la FA revocaba su decisión de 1921 que prohibía a las mujeres jugar al fútbol en los estadios afiliados a
la asociación. Desde su muerte, Parr se ha convertido en un icono para el fútbol femenino y
para los derechos de las personas homosexuales. En 2002, se convirtió en la única mujer que
figuró entre los primeros futbolistas designados para formar parte del Salón de la Fama del
Museo Nacional del Fútbol Inglés. Entre 2007
y 2009, se disputó el Trofeo de Exhibición Lily
Parr entre equipos de fútbol del movimiento
LGBT de Inglaterra, Francia y Estados Unidos,
como homenaje a las giras de Parr y el Dick,
Kerr’s Ladies de principios del siglo XX.
Más de un siglo después de su nacimiento,
a Parr le emocionaría comprobar el ascenso
del fútbol femenino en su país natal, con asistencias de público cada vez más abultadas en
la liga nacional y la impresionante cantidad de
80.000 espectadores que se dieron cita para
presenciar la final del Torneo Olímpico de Fútbol Femenino de Londres 2012. Esos mismos
aficionados no dudarían en acudir en masa
para ver el genio de Parr en acción. Å
T H E F I FA W E E K LY
23
FOREST GREEN ROVERS
LOS CHICOS DE VERDE
DE GLOUCESTERSHIRE
24
T H E F I FA W E E K LY
FOREST GREEN ROVERS
Ambicioso El Forest Green Rovers se aproxima a las categorías profesionales del fútbol.
Ingenioso El “mowbot” envía mensajes de texto al responsable del campo en caso de problemas.
Listos para funcionar 170 paneles solares, cada uno con una potencia de 45kW, generan electricidad. Entusiasmo Los aficionados apoyan por completo la filosofía del club.
Una segadora robotizada capaz de enviar mensajes de texto desde el césped ecológico;
en los tejados, placas solares; y en las barras del estadio, “wraps” vegetales en lugar del
tradicional y grasiento “fish and chips”. Andreas Jaros informa sobre un equipo inglés que
se ha propuesto ser “el club de fútbol más ecológico del planeta”: el Forest Green Rovers.
Fotografías de Gareth Phillips.
S
eguro que el veterano delantero Jon Parkin no contaba con algo así a estas alturas de su carrera. En el transcurso del
importante 3-1 con el que los suyos se
impusieron al Macclesfield Town, su rival
en los play off, apenas una semana después de la Pascua, el máximo goleador del Forest Green Rovers se sorprendió a sí mismo al
conseguir algo que no le había sido dado ni siquiera al mismísimo Pelé en la Copa Mundial de
1970 contra Checoslovaquia: superar al adelantado portero contrario con un balón largo desde
el círculo central y clavarlo en las mallas. Tal fue
la euforia que el gol desató en Adrian “Ady” Pennock, entrenador del Rovers, que luego, ante los
micrófonos de BBC Radio Gloucestershire, elevó
el momento de genio de su veterano pupilo a la
categoría de acontecimiento nacional: “¡Un gol
digno de los mejores estadios de Inglaterra!”.
Aun así, no son las hazañas de este tipo las
que han puesto al Forest Green Rovers en el
mapa del fútbol inglés. Su fama tiene motivos
mucho más prosaicos, y todos ellos ecológicos.
El ánimo verde del club se manifiesta tanto en su
nombre y en el color de su equipamiento como
en el apacible paisaje de los Cotswolds donde
­tiene su base, y por supuesto en su ideología.
126 años de historia contemplan al “club de
fútbol más ecológico del mundo”, que se toma
muy en serio su misión y que posiblemente consiga en breve llegar hasta un público mucho
más amplio.
La segadora
robotizada produce
un compost
orgánico con el que
se abona la hierba
del estadio.
T H E F I FA W E E K LY
25
FOREST GREEN ROVERS
F oo t b all f or t he P lane t
La FIFA cree que todos tenemos la responsabilidad de proteger y cuidar el medio ambiente así
como de limitar nuestro impac to sobre el mismo.
Entendemos que la organización de eventos de por tivos internacionales puede afec tar negativa mente al entor no, y estamos trabajando duro
Durante muchísimo tiempo, el Rovers
s­ obrevivió como buenamente pudo en las categorías amateur del fútbol inglés. La Football
Conference, equivalente a la quinta división,
parecía el límite de sus aspiraciones. La afición,
llegada de Nailsworth, Stroud y diversos pueblecitos y aldeas de la zona, procuraba no ilusionarse demasiado con la idea del ascenso.
para evaluar y limitar este efec to negativo.
La iniciativa Football for the Planet (Fútbol por el
Planeta) es nuestro compromiso de reducir nuestro
impacto medioambiental y de abrazar la sostenibilidad en todo lo que hacemos. Con arreglo a este
programa, hemos contrarrestado el 75% de la hue lla de carbono de todos los eventos que hemos
organizado desde 2012, que incluye una inversión
anual aproximada de 500.000 USD por todas nuestras emisiones de vuelo; hemos compensado todas
las emisiones bajo el control operativo de la FIFA
y del Comité Organizador Local de la Copa Mundial de la FIFA 2014 a través de proyectos verificados de compensación de carbono; hemos capacitado a los responsables de los estadios de Brasil
para promover la sostenibilidad en sus operacio nes; hemos desarrollado un sistema de reciclaje y
gestión de residuos para todos los estadios de la
Copa Mundial de la FIFA .
V isita FIFA .com/sustainabilit y.
tfw
Amenaza de insolvencia y salvación
Pero incluso ahora, en plena euforia por los
buenos resultados, todos tienen muy presente
que cinco años atrás el club estuvo a punto de
desaparecer. La cosa era muy seria: el endeudamiento había alcanzado niveles preocupantes, y a esa circunstancia se unieron los malos
resultados deportivos del Rovers y un nuevo
descenso. La fortuna, sin embargo, les sonrió
entonces una primera vez: el Salisbury City
fue sancionado administrativamente tras vulnerar las reglas económicas de la competición
y el Rovers mantuvo la categoría. Poco después, un nuevo golpe de suerte llegó al club en
la persona de Dale Vince, un empresario de la
zona. A través de su empresa Ecotricity, Vince
se había abierto un hueco en el terreno de las
energías alternativas. Un día acudió al estadio
por invitación del Rovers y lo que vio le conmovió. Amor a primera vista, lo llaman algunos.
Dale Vince lo cuenta así: “Por una parte
­ staba la historia centenaria del club, y por otra
e
la idea de ser capaces de ayudar a una institución de nuestro entorno directo. Además, con
nuestra implicación en el fútbol pudimos hacer
llegar nuestro mensaje a un público que, en
­términos generales, sabe muy poco sobre nuestras actividades”.
La aportación económica del inversor
garantizó la supervivencia del Rovers, y Vince se hizo poco después con la mayoría de
acciones del club y con la presidencia. De
inmediato empezó a transformar el club con
criterios verdes. Hoy, la South Grandstand
(gradería sur) está equipada con 170 colectores solares y bombillas LED; en el tejado se
almacena el agua de lluvia para luego emplearla en el riego del césped “biológico” del
campo, libre de productos químicos y pesticidas. Un césped, por cierto, de cuya siega se
ocupa un mowbot, un vehículo de propulsión
solar con función GPS que no sólo ahorra
tiempo y esfuerzo a los jardineros, sino que
es capaz de enviar mensajes de texto para
informar de los problemas que encuentra a
su paso. Por si esto no fuera suficiente, la
primera s­ egadora robotizada del fútbol inglés produce además un compost orgánico
con el que se a
­ bona la hierba.
En la cocina La carne roja ha desaparecido del menú, también para los jugadores.
Vegetariano En vez de patatas fritas y hamburguesas, ensalada y tofu.
En el estadio Los aficionados guardan cola ante la “cocina del diablo”.
Para todas las edades La comida poco saludable es cosa del pasado.
26
T H E F I FA W E E K LY
FOREST GREEN ROVERS
“Un 95 por ciento de
la afición apoya la
filosofía del club”.
Phil Butter worth, aficionado del Rovers
Vidas ecológicas y sostenibles
Los mismísimos jugadores han acabado por
asimilar el mantra de la sostenibilidad
medioambiental. Después de que se diera a
conocer un cálculo según el cual los jugadores
llegaban a recorrer hasta 16.000 kilómetros a
la semana, se les recomendó encarecidamente que compartiesen vehículo en sus desplazamientos. Algunos administrativos del club,
por su parte, optaron por comprar vehículos
eléctricos. Otra de las medidas adoptadas por
la dirección del Rovers para reducir las emisiones de monóxido de carbono ha sido la
construcción de The Hostel, una residencia
en la que algunos jugadores practican una
vida respetuosa con el medioambiente. El
complejo, propiedad del club, cuenta en sus
instalaciones con una docena de dormitorios,
una cocina y una sala comunitaria. Los jugadores se muestran ahora mucho más conscientes de detalles tan lógicos como sencillos:
“Cada vez que salimos de una habitación apagamos las luces”, explica el defensa James
Jennings, y ejemplifica a la perfección la nueva actitud en el club. Posteriormente, y de
manera oficiosa, alguien nos confiesa que la
plantilla ha tenido problemas más serios con
otro cambio. Alegando “motivos de salud y
rendimiento” se ha eliminado la carne roja del
menú de los jugadores. Un duro golpe donde
más duele: en el estómago.
Falafel y hummus de calabaza
Los aficionados, a su vez, se han visto obligados a participar en el proyecto. Las empanadas, hamburguesas y salchichas desaparecieron del estadio, al igual que los puestecitos en
los que se vendían. A poco que uno conozca
las costumbres alimenticias del aficionado
medio en el Reino Unido será consciente del
enorme shock cultural que esto ha supuesto.
Hoy, quienes visitan el estadio pueden deleitarse en días de partido con delicadas especialidades vegetarianas como wraps de hummus de calabaza, rodajitas de nabo y
zanahoria, falafel o chips de polenta con guindilla y tomillo.
“Es cierto que al principio un grupo de
irreductibles se quejó ruidosamente de que no
hubiera ya Bovril (concentrado de carne para
caldo) ni bocadillos de salchichas”, admite Phil
Butterworth, que desde hace 18 años sigue
­f ielmente las andanzas del Rovers. “Pero de
eso hace ya tiempo. Diría que un 95 por ciento
de la afición apoya por completo la filosofía
del club”. No se puede descartar, por supuesto,
que ese apoyo esté relacionado con los buenos
resultados obtenidos desde que el equipo
­cambió de manos.
Si bien en el primer año con Vince al frente el Rovers esquivó a duras penas el descenso,
en temporadas posteriores ha demostrado ser
un ejemplo de constancia: tres campeonatos,
tres décimos puestos.
“Cuanto más alto lleguemos”, se entusiasma Vince, “mejor podremos trasladar
nuestro mensaje como club de fútbol más
ecológico del mundo”.
Como para confirmar sus palabras, el
New York Times dedicó recientemente un
elogioso artículo al Forest Green Rovers en
su edición internacional. A fin de cuentas,
también la Gran Manzana aspira a ser más
verde. Å
FOREST GREEN ROVERS FC
Apodo:The Little Club On The Hill (“El pequeño club de la colina”) ,
The Green Devils (“Los diablos verdes”), Green Army (“El ejército verde”)
Fundación:1889 como Forest Green
Estadio:The New Lawn, en Nailsworth
Capacidad:5.000
Asistencia media:1.000
Presidente:Dale Vince
Entrenador:Adrian Pennock
División:Conference Premier (quinta división)
Statu quo:El Forest Green no logró ascender a la Football League al perder por
3-0 en el marcador agregado contra el Bristol Rovers en la semifinal
de las eliminatorias del campeonato.
T H E F I FA W E E K LY
27
TIRO LIBRE
EN EL FOCO
INFORMACIÓN
GENER AL
País:
Nueva Zelanda
Abreviatura FIFA:
NZL
Continente:
Oceanía
Capital:
Wellington
Haz lo que más te guste
Alan Schweingruber
Mario Wagner / 2Agenten
E
l niño tiene claro cuál es su sueño. Siempre
lo ha tenido. Sentado a la mesa del desayuno
con ojos somnolientos, el pequeño mastica
cansado sus cereales y dice: “Quiero ser como
Manuel Neuer. Me gustaría ganarme la vida jugando al fútbol”. De acuerdo. Al menos ya sabe
qué responder cuando las visitas le hagan la
eterna pregunta de qué quiere ser cuando sea
mayor…
Así que Manuel Neuer. Vale, ¿por qué no?
El chico le pega bien a la pelota, lanzarse en pos
del balón tampoco se le da mal y su pasaporte
alemán ya se está tramitando. Si pensamos en
su abuelo, un hombre alto que tiene que inclinarse para no tropezar con el marco superior
de las puertas, podemos contar con que el niño
acabe dando también la talla necesaria. No hay
que olvidar que cualquiera que mida menos de
1,90 metros ya es considerado bajo para ser
guardameta …
Nos ponemos manos a la obra entonces. Lo
primero es comprarle unos guantes de portero.
“Tienen que ser rojos por la parte de dentro”,
advierte el chico. “Como los de Neuer”. De
acuerdo, rojos por dentro pues. Esos cuestan un
poco más, dice el vendedor, pero no importa.
Algún día recuperaremos la inversión. “¿Quieres también una gorra bien chula? Ya sabes,
como la que llevaba Sepp Maier”, pregunta el
dependiente. “¿Quién es ese?”, replica el niño.
Salimos de la tienda sin gorra.
El resto del equipamiento ya lo pondrá el
que será el primer club de nuestro portero
­ rofesional en ciernes. Pero… ¿cuál será el club
p
en cuestión? En el equipo del pueblo no se
muestran muy impresionados con nuestro intrépido proyecto de futuro. “Para los nacidos en
2009 deberán ustedes esperar al menos un año.
Tenemos ya demasiados niños en el equipo”.
Insistimos por correo electrónico: “El chico tiene que jugar. Le encanta el fútbol más que
ninguna otra cosa. ¿No podrían hacer ustedes
una excepción?”, rogamos educadamente. “Lo
sentimos”, nos responden.
Hubo un tiempo en el que eran los clubes
los que iban detrás de los pequeños futbolistas
en ciernes. Hoy hay que andar maquinando artimañas para conseguir una plaza. En el pueblo
de al lado, abordamos al responsable del equipo
local durante una barbacoa y le comentamos la
situación. El hombre agarra unas pinzas de parrilla con indiferencia, le da la vuelta a una salchicha y niega con la cabeza. “Lo lamento, pero
nuestro cupo está agotado”, zanja. Después de
intentarlo también en vano con un tercer club,
los que estamos agotados somos nosotros…
Ahora, nuestro chico practica judo y salto de
trampolín en la ciudad. Ya casi podemos ver los
reportajes de la prensa contando historias y
anécdotas del pasado: cuando era niño, el nuevo
portero de la selección no sabía lo que quería.
Vean si no qué fotos más divertidas: ¡le gustaban
las artes marciales y los deportes acuáticos! Å
INFORMACIÓN
GEOGR ÁFICA
Superficie:
269.652 km²
Punto más alto:
Aoraki / Monte Cook 3.724 m
Salidas al mar:
Océano Pacífico
FÚTBOL MASCULINO
Clasificación Mundial de la FIFA:
144ª posición
Copa Mundial:
2 Participaciones
1982, 2010
Palmarés:
Primera Fase
FÚTBOL FEMENINO
Clasificación Mundial de la FIFA:
17ª posición
Copa Mundial:
4 Participaciones
1991, 2007, 2011, 2015
Palmarés:
Primera Fase
ÚLTIMOS RESULTADOS
FÚtbol masculino:
República de Corea - Nueva Zelanda 1-0
31 de marzo de 2015
FÚtbol femenino:
Estados Unidos - Nueva Zelanda 4-0
4 de abril de 2015
INVERSIÓN DE L A FIFA
La columna semanal de la redacción de “ The FIFA Weekly ”
Desde 2005:
7.514.172 USD
T H E F I FA W E E K LY
29
C U E N TA AT R Á S PA R A C A N A DÁ 2015: F A LTA N 22 D Í A S
“Me entusiasma
la selección
japonesa”
Tras el triunfo en el Mundial de
2011, las expectativas en Japón en
torno a su selección y a su entrenador han aumentado. Norio Sasaki,
el artífice del éxito, nos habla de
sus máximas y de las posibilidades
de las suyas en Canada.
Señor Sasaki, usted se ha ganado la
admiración del mundo del fútbol por ser un
entrenador inmutable, disciplinado y analítico como pocos. ¿Pero cómo se describiría
usted, como técnico y como persona?
Norio Sasaki: Bueno, soy bastante franco
y sencillo. No soy ostentoso, ni muy carismático. Soy un entrenador que es como un
padre para las jugadoras.
¿Hay situaciones en el fútbol en las que le
pueden las emociones o se deja llevar por
los impulsos?
30
T H E F I FA W E E K LY
Aunque las Nadeshiko son las actuales
campeonas del mundo y se colgaron la
medalla de plata en Londres 2012, hasta el
año pasado Japón nunca había ganado la
Copa Asiática. ¿Puede describir qué ha
supuesto para el equipo, y para el fútbol
femenino japonés, subir al fin a la cima
de Asia?
considerable. Nos da mucha confianza.
En los próximos años, queremos seguir
progresando en Asia y en el panorama
global. No cabe duda de que esta victoria
ha sido algo decisivo en este proceso.
Antes nunca habíamos demostrado que
Japón era la mejor selección de Asia.
Habíamos estado en la final del torneo,
pero siempre parecía que nos faltaba un
poco, ese ingrediente adicional que se
necesita para ganar. Ahora hemos demostrado claramente que Japón puede ser el
mejor equipo del fútbol asiático, así que eso
nos ha permitido adquirir una categoría
Es un puesto que implica bastante
presión, pero a mí me gusta mucho entrenar
a este equipo, me entusiasma. También estoy
deseando ver cómo van a progresar y rendir
las jugadoras en este torneo. En términos de
resultados, nos estamos esforzando para
ganar dos Mundiales consecutivos. Me
entusiasma muchísimo pensar en lo que
puede conseguir este equipo en el torneo.
Ser seleccionador de Japón, ¿es una
satisfacción o supone mucha presión?
Alex Livesey / Getty Images
En los entrenamientos, a veces puedo
ser muy estricto. Pero en el vestuario, en los
días de partido, mantengo bastante la
calma, porque hemos preparado el partido
del mejor modo posible. Confío en las
jugadoras para que se ocupen del 70% de lo
que ocurre en la cancha, y yo controlo
únicamente el otro 30%, ofreciendo consejos y proporcionando instrucciones. Estoy
convencido de que lo único que puedo hacer
es una preparación minuciosa antes del
partido. Cuando estoy en el área técnica,
puede que a veces haga gestos que indiquen
que estamos preparados para luchar. No es
más que una actuación para mostrar que mi
equipo y yo estamos listos para la batalla, y
quizás presionar un poco al árbitro.
Campeón
del mundo
El seleccionador Norio
Sasaki, tras vencer a
Estados Unidos en la final
del Mundial, disputada el
17 de julio de 2011 en el
abarrotado estadio
de Frankfurt.
FALTAN 2 2 DÍAS
pendiente de su combinado nacional femenino, y esta vez hay expectativas en torno a
nosotros, se nos pide que ganemos. Con esta
motivación adicional, este torneo será una
gran oportunidad para que el equipo siga
creciendo al más alto nivel.
¿Quién es su próxima Homare Sawa?
Bueno, ella aún está en activo, esforzándose mucho. Hay varias futbolistas que
pueden ser la próxima Sawa y ser jugadoras
que den la cara en momentos importantes
de un partido.
¿Cuáles serán los principales rivales de
Japón por el título?
Hay muchos países que van a ser nuestros rivales en este torneo. Tenemos posibilidades de revalidar el título, aunque va a
depender de nuestra preparación en los
últimos meses. Siempre que pueda hacerme
una idea clara de lo que tenemos que hacer,
creo que será posible conservar el trofeo.
Las jugadoras japonesas tienden a ser
más bajitas que las de otros países, así que
estos atributos físicos y las habilidades que
tienen las futbolistas japonesas son lo
primero que tenemos en cuenta, y estos
elementos van a condicionar las tácticas que
empleamos, así como nuestro estilo de
fútbol. Esto es especialmente importante
para el fútbol japonés.
¿Es usted supersticioso? ¿Va a hacer algo
antes de ir a Canadá que ya hiciese antes de
ir a Alemania?
Bueno, hay una cosa que hago. Yo creo
que el lago Kawaguchi es un “punto de
energía” [un lugar que transmite energía
relajante]. Tiene unas vistas magníficas del
monte Fuji y es un lago muy lindo. Antes de
ir a un torneo me gusta visitarlo y rezar a
los dioses del monte Fuji. Å
Con Norio Sasaki habló
Andreas Alf
Fue elegido Entrenador del Año de la FIFA de
fútbol femenino de 2011. ¿Qué supone ganar
un premio así?
¿Qué diferencias hay entre el equipo de
Alemania 2011 y el que llevará a Canadá
2015?
Las jugadoras adquirieron una experiencia magnífica en el Mundial de 2011 y en los
Juegos Olímpicos de Londres 2012, y creo
que en los cuatro últimos años han progresado mucho en el plano individual. En mi
opinión, ahora tendré a un equipo mejor que
en 2011. Pero la verdad es que el nivel de
muchas otras selecciones nacionales también
ha mejorado mucho. Creo que las Nadeshiko
siguen progresando, y tengo muchas ganas
de ver cómo respondemos ante estas otras
selecciones. Además, en 2011 nuestro equipo
ya tenía como meta ganar el Mundial. Pero
desde que lo conseguimos todo Japón está
Es muy alentador, y también me sirve de
motivación para esforzarme todavía más
como entrenador. Pero dicho esto, este
premio, básicamente, no es sólo un reconocimiento de mi desempeño individual. Es
una consecuencia del proceso de poner en
primer lugar a las jugadoras, ya que yo y los
demás integrantes del cuerpo técnico
construimos un equipo, entre todos. El
premio también va a motivar a mis colaboradores, no sólo a mí individualmente.
Algunos entrenadores creen que las tácticas
deben adaptarse a los jugadores que tienen
a su disposición, y otros que son los futbolistas quienes deben amoldarse a las tácticas y
al sistema. ¿Usted qué opina?
T H E F I FA W E E K LY
31
EL ESPEJO DEL TIEMPO
A
Y
E
R
La Paz, Bolivia
1935
Cornelius Scriba / fotogloria
El estadio Hernando Siles, situado en el barrio de Miraflores a 3.637 metros sobre el nivel del mar…
32
T H E F I FA W E E K LY
EL ESPEJO DEL TIEMPO
H
O
Y
La Paz, Bolivia
2013
Cornelius Scriba / fotogloria
…es el coliseo futbolístico de mayor altitud del mundo en el que se han escenificado partidos oficiales.
T H E F I FA W E E K LY
33
FIFA PARTNER
¡NETZER LO SABE!
¿Cómo se para a
Lionel Messi?
DECL AR ACIONES
DE LA SEMANA
“Es espectacular, increíble.
Aunque ahora juegue más lejos
de la portería, sigue metiendo goles,
lleva 40. Si jugase como portero,
metería 25 goles”.
Thiago Alcántara sobre Lionel Messi
“Sigo pensando que soy el mejor
entrenador de la Premier League”.
John Carver, tras la octava derrota consecutiva
de su equipo, el Newcastle
“A veces se comporta y se mueve por
el terreno de juego como un chaval.
Sencillamente se queda parado cuando
pierde un duelo. Su comportamiento
es bastante infantil. Es hora de
que empiece a madurar”.
Franz Beckenbauer sobre Mario Götze
Verano argentino Günter Netzer al lado de la piscina de un hotel en Buenos Aires (1987).
“A mí no me reconocieron hasta el 2008,
ullstein
M
e temo que Messi es imparable cuando
tiene un buen día, como ocurrió recientemente en el partido que el Barcelona
le ganó al Bayern por 3-0. Voy a explicar por
qué. Lo habitual en los setenta era intentar
desactivar al cerebro del equipo contrario o
a su mejor delantero marcándolo de cerca
con el jugador más fiero del plantel. La consigna —un tanto tosca, hay que reconocerlo— no era otra que pegarse a él hasta cuando se iba al baño. Aquello era una persecución
sin piedad ni pausa que duraba los noventa
minutos. Por suerte, la llegada de los marcajes en zona ha relegado aquella estrategia,
que ha perdido popularidad en el fútbol actual. Lo cierto es que dedicar un jugador a la
tarea exclusiva de ocuparse de un oponente
mientras se desentiende totalmente del juego
no deja de resultar un poco primitivo.
La defensa en zona es eficaz siempre que
funcione. Cuando no es así, este sistema les
da facilidades a los jugadores dotados técnicamente. Lionel Messi es un maestro a la hora
de penalizar el más mínimo error del rival. Le
basta con que te descuides durante medio
segundo. Es entonces cuando entra en juego
la intuición de Messi, su instinto. Porque
medio segundo —como habréis imaginado—
no es suficiente para elaborar un pensamiento nítido. Supongo que a veces ni siquiera el
propio Messi sabe bien lo que hace.
También resulta interesante observar
cómo reacciona Messi cuando le presionan
dos o tres rivales. El atacante argentino aprovecha los espacios que quedan libres para
buscar a sus compañeros. No en vano, su altruismo es lo que le convierte en un gran
futbolista. Messi no sólo es capaz de brillar
con acciones extraordinarias, sino que además tiene la cualidad de saber ceder el protagonismo en el momento adecuado. Å
y ya llevaba diez años en el equipo.
Echas un vistazo a la hemeroteca y te
ríes: que si estaba obsoleto, que si Davids
me hacía bueno, que si era horizontal,
que si era el limpiaparabrisas…”.
Xavi, FC Barcelona
“Ha sido un insulto para los seguidores
y para toda la afición de Simitli.
No se lo han tomado en serio en los
últimos partidos. Basta ya.
Para el próximo voy a entrenarlos yo”.
¿Hay algo que siempre hayas querido saber sobre fútbol?
Pregúntale a Günter Netzer: [email protected]
Apostol Apostolov, alcalde de Simitli, en el
momento de autodesignarse entrenador del equipo
de su localidad, el FC Septemvri, que juega
en la segunda división búlgara
T H E F I FA W E E K LY
35
PUNTO DE INFLEXIÓN
“El dios
del fútbol
se ­encargó
del resto”
Marco Etcheverry fue el
­artífice del gol que en gran
parte llevó a Bolivia al
Mundial de 1994. El momento
culminante de su carrera.
¡
Cornelius Scriba / fotogloria
N
o hay rival invencible! Así lo demostramos mis compañeros y yo el
25 de julio de 1993. El estadio de La
Paz estaba lleno hasta la bandera, el
número de espectadores superaba
con holgura el aforo oficial, y el rival
en la clasificación para el Mundial de Estados
Unidos 1994 era ni más ni menos que el Brasil
de Cafú, Taffarel, Leonardo y Bebeto.
A dos minutos del final, anotamos dos goles que nos dieron la victoria. El primero, en
el 88, lo marqué yo. Así pudimos darle la vuelta a un partido del que ya no creíamos que
saldríamos vencedores. Con el número 10 a la
espalda casi tapado por mi larga melena, me
hice con el balón en nuestro propio campo y
corrí casi hasta la línea de fondo. Me fui de un
jugador y disparé al arco. Taffarel y el dios del
fútbol se encargaron de hacer el resto.
La alegría se desbordó. Todo futbolista
sueña con jugar algún día contra una de las
selecciones más potentes y laureadas de la
historia, y la Canarinha era sin duda una de
ellas. En aquella fase clasificatoria, los brasileños no habían perdido ningún encuentro, y
en la fase final también llegaron invictos
­hasta el último choque contra Italia, que se
decidió a su favor en la tanda de penales.
­Gracias a mi gol, pudimos vencer a los invencibles, a pesar de la polémica surgida por el
hecho de jugar en La Paz, a tanta altitud.
Cuando estrellé el balón en la red, sentí
algo muy especial. Un amor muy íntimo por
mi país. La posibilidad de representar a Bolivia en el mayor torneo de fútbol y de defender
nuestros colores ante la mirada del mundo
entero fue indiscutiblemente el punto culminante de mi carrera.
Hoy día, la gente todavía recuerda que
con aquel tanto nos ganamos un lugar en la
historia del balompié mundial. Porque de no
haber sido por él, no nos habríamos clasificado para la prueba reina en Estados Unidos.
Estoy orgulloso de haberlo logrado y también
de haber formado parte de aquel equipo
­extraordinario.
Dado que me expulsaron pocos minutos
después de haber saltado al campo como suplente durante el partido inaugural contra
Alemania, apenas dispuse de minutos en el
Mundial. Aunque todavía piense en ello, aquella tarjeta roja no repercutió en mi carrera.
Pero el gol contra Brasil, sí: cambió mi vida
para bien. Desde entonces soy “el Diablo” y
siempre lo seré. Å
Redactado por Emanuele Giulianelli
Nombre
Marco Antonio Etcheverry Vargas
Fecha y lugar de nacimiento
26 de septiembre de 1970,
Santa Cruz de la Sierra (Bolivia)
Posición
Centrocampista
Trayectoria como jugador
1986–1989 Club Destroyers
1990–1991 Club Bolívar
1992–1993 Albacete Balompié
1994 CSD Colo-Colo
1995 América de Cali
1996–2003 D.C. United
2004 Club Bolívar
Trayectoria como entrenador
2009 SD Aucas
Selección boliviana
71 partidos, 13 goles
Grandes figuras del mundo del fútbol
nos relatan momentos trascendentales en
sus vidas.
T H E F I FA W E E K LY
37
CL ASIFICACIÓN MUNDIAL MASCULINA
Líder
Entran en el grupo de las diez mejores
Salen del grupo de las diez mejores
Total de partidos disputados
Selecciones que disputaron más partidos
Selección que ganó más puntos
Selección que ascendió más puestos
Selección que perdió más puntos
Selección que perdió más puestos
Alemania (sin cambios)
ninguno
ninguno
3
ninguna jugó más de un partido
Rusia (+ 47 puntos)
Surinam (+ 14 puestos)
Montenegro (– 34 puntos)
Mauritania (– 9 puestos)
Nivel Selección
Nivel Selección
+/- Puntos
+/- Puntos
Última actualización:
7 de mayo de 2015
Nivel Selección
+/- Puntos
Nivel Selección
+/- Puntos
1 Alemania
0 1687
55 Gabón
0
583
109 Cuba
0
298
163 Guyana
-8
128
2 Argentina
0 1494
56 Mali
0
578
110 San Vicente y las Granadinas
6
291
163 Bután
0
128
3 Bélgica
0 1457
57 Albania
0
575
111 Sudán
-1
288
165 Dominica
12
121
4 Colombia
0 1412
57 República de Corea
0
575
112 Libia
-1
281
166 Malasia
-2
120
5 Brasil
0 1372
59 Sudáfrica
1
553
112 San Cristóbal y Nieves
-1
281
167 Puerto Rico
-1
119
6 Países Bajos
0 1301
60 Zambia
-1
552
114 Namibia
-1
279
168 Yemen
2
117
7 Portugal
0 1221
61 Guinea Ecuatorial
0
549
115 Canadá
-1
277
169 Hong Kong
-2
116
8 Uruguay
0 1176
62 Irlanda
0
546
116 Azerbaiyán
-1
264
169 Bangladesh
-2
116
9 Suiza
0 1135
63 Perú
1
532
117 Kenia
0
258
171 Granada
-6
113
10 España
0 1132
64 Australia
-1
531
118 República Dominicana
0
257
172 Montserrat
-1
107
11 Francia
0 1127
65 Trinidad y Tobago
0
519
119 Níger
0
252
173 Pakistán
-1
106
12 Rumanía
0 1086
66 Burkina Faso
0
517
120 Moldavia
1
245
174 Islas Vírgenes Estadounidenses
-1
104
13 Italia
0 1085
67 Bulgaria
0
505
121 Lesoto
1
242
175 Nueva Caledonia
-1
101
14 Inglaterra
0 1030
68 Emiratos Árabes Unidos
0
501
122 Burundi
1
237
176 Guam
-1
97
15 Costa Rica
0 1016
69 Venezuela
0
495
123 Zimbabue
0
235
176 Suazilandia
-1
97
16 Chile
0 1002
70 Noruega
0
491
124 Vietnam
1
229
178 Laos
0
88
17 Croacia
0
977
71 Uganda
1
485
125 Siria
1
225
179 Camboya
0
86
18 República Checa
1
923
72 Uzbekistán
1
476
126 Kuwait
1
224
179 China Taipéi
0
86
70
19 Eslovaquia
1
920
73 Ruanda
1
474
127 Liechtenstein
1
219
181 Nepal
0
20 Argelia
1
917
74 Jamaica
1
466
128 Bermudas
1
217
182 Brunéi Darussalam
1
69
21 Gales
1
916
75 Montenegro
-5
457
129 Mauritania
-9
216
183 Turcas y Caicos
1
66
22 México
-4
908
76 Honduras
0
453
130 Barbados
0
215
183 Macao
1
66
23 Costa de Marfil
0
907
77 Armenia
0
449
131 Santa Lucía
5
214
185 Tahití
1
65
24 Grecia
0
900
78 Finlandia
0
446
132 Guinea-Bisáu
-1
212
185 Mauricio
-4
65
25 Austria
0
891
79 Haití
0
442
132 Liberia
-1
212
185 Comoras
1
65
26 Ghana
0
833
80 Togo
0
435
134 Kazajistán
-1
210
188 Sri Lanka
-2
64
60
27 Rusia
5
828
81 Paraguay
0
415
135 Afganistán
0
208
189 Seychelles
0
28 EE. UU.
-1
825
82 RP China
0
408
136 Aruba
-2
204
190 Santo Tomé y Príncipe
0
58
29 Dinamarca
-1
808
83 Bielorrusia
0
397
137 Filipinas
2
200
191 Islas Caimán
0
48
30 Escocia
-1
796
84 El Salvador
0
388
137 Luxemburgo
0
200
192 Islas Salomón
0
46
31 Túnez
-1
793
85 Letonia
0
387
139 Georgia
-1
197
193 Sudán del Sur
0
43
32 Bosnia y Herzegovina
-1
783
86 Mozambique
0
383
140 Maldivas
1
191
194 San Marino
0
40
33 Ucrania
0
772
86 Irak
0
383
141 Palestina
-1
190
195 Vanuatu
0
34
34 Ecuador
0
762
88 Sierra Leona
0
382
142 Tailandia
0
183
196 Fiyi
0
30
35 Polonia
0
753
89 Angola
0
381
143 Tayikistán
0
173
196 Samoa
0
30
36 Senegal
0
752
90 Marruecos
1
371
144 República Centroafricana
0
163
198 Bahamas
0
26
37 Cabo Verde
0
737
90 Guatemala
0
371
144 Líbano
0
163
198 Islas Vírgenes Británicas
0
26
38 Islandia
0
728
92 Bolivia
0
360
144 Nueva Zelanda
0
163
200 Mongolia
0
19
39 Suecia
0
704
93 Estonia
0
358
147 India
0
161
201 Tonga
0
17
40 Irán
0
689
94 Benín
0
357
148 Curasao
0
159
202 Papúa Nueva Guinea
0
13
41 Guinea
0
678
95 Arabia Saudí
0
349
149 Malta
0
158
203 Samoa Estadounidense
0
12
8
42 Irlanda del Norte
0
672
96 Chipre
0
342
150 Madagascar
0
156
204 Andorra
0
43 Hungría
0
665
97 Omán
0
341
151 Timor Oriental
1
151
204 Eritrea
0
8
44 Serbia
0
664
97 Malaui
0
341
152 Chad
-1
150
206 Somalia
0
6
99 Catar
45 Nigeria
0
659
0
337
153 Kirguistán
0
148
207 Yibuti
0
4
46 Israel
0
649
100 Lituania
0
333
154 Nicaragua
0
142
207 Islas Cook
0
4
47 Eslovenia
0
648
101 Etiopía
0
321
155 Surinam
14
141
209 Anguila
0
2
48 Camerún
0
627
102 Islas Feroe
0
318
156 RDP de Corea
1
139
49 Congo
0
624
103 Jordania
0
316
157 Gambia
-1
138
50 Japón
0
614
104 Botsuana
0
314
158 Myanmar
0
133
51 Egipto
0
612
105 ARY de Macedonia
0
312
159 Turkmenistán
0
131
52 Turquía
0
603
106 Antigua y Barbuda
0
311
159 Indonesia
0
131
53 Panamá
0
587
107 Tanzania
0
304
159 Belice
0
131
54 RD del Congo
0
584
108 Baréin
0
299
162 Singapur
0
130
38
T H E F I FA W E E K LY
http://es.fifa.com/worldranking/index.html
PUZLE
Una publicación semanal de la
Fédération Internationale de Football Association (FIFA)
Presidente
Joseph S. Blatter
1
9
2
8
Secretario General
Jérôme Valcke
2
Director de Comunicación
y Relaciones Públicas
Walter De Gregorio
1
Redactor Jefe
Perikles Monioudis
2
6
9
7
9
7
2
7
5
4
Las opiniones expresadas en “The FIFA Weekly”
no representan necesariamente las de la FIFA.
6
4
5
2
8
3
8
2
1
6
5
1
8
3
9
7
9
6
5
Gestión de Proyectos
Bernd Fisa, Christian Schaub
La reprodución de fotos y artículos, incluso parcialmente, está
permitida sólo con la autorización previa de la redacción, y
cuando se cite la fuente (“The FIFA Weekly”, © FIFA 2015).
La redacción no está obligada a publicar los textos
o las fotografías no solicitados que se le envíen.
FIFA y el logotipo de la FIFA son marcas registradas de la FIFA.
Este semanario ha sido producido e imprimido en Suiza.
7
3
4
Producción
Hans-Peter Frei
Internet
www.fifa.com/theweekly
1
6
9
Ayudantes de redacción
Alissa Rosskopf
Contacto
[email protected]
8
NORMAL
Colaboradores de este número
Andreas Alf, Steve Feekins,
Emmanuele Giulianelli, Mark Gleeson, Mohammad Hussien,
Christiane Ludena, Pascal de Miramon, Elio Stamm
Impresión
Zofinger Tagblatt AG
9
4
Colaboradores habituales
Ronald Düker, Luigi Garlando, Sven Goldmann, Andreas Jaros,
Jordi PuntÍ, Thomas Renggli, David Winner, Roland Zorn
Traducción
www.sportstranslations.com
9
3
Diseño Gráfico
Peggy Knotz, Andres Wilhelm (suplente)
Corrección
Nena Morf (directora), Martin Beran, Kristina Rotach
6
1
8
Directora Artística
Catharina Clajus
7
7
5
Redacción
Alan Schweingruber (ayudante del redactor jefe), Sarah Steiner
Maquetación
Richie Krönert (director), Tobias Benz, Susanne Egli
5
FÁCIL
8
6
8
3
9
2
7
7
4
8
5
7
4
9
3
DIFÍCIL
1
4
5
2
8
6
2
7
2
5
5
5
8
4
6
9
7
2
6
9
7
3
9
8
5
2
T H E F I FA W E E K LY
Puzzles courtesy: opensky.ca/sudoku
Editorial
FIFA, FIFA-Strasse 20, Apartado de correos, CH-8044 Zúrich
Teléfono +41-(0)43-222 7777, Fax +41-(0)43-222 7878
El objetivo del sudoku es completar una cuadrícula de 9x9 casillas de manera
que los dígitos del 1 al 9 no se repitan por fila, columna o región de 3x3.
39
DECL AR ACIÓN DE L A SEMANA
“No hemos perdido ningún partido en 22 jornadas.
¡Es impresionante!”
Thomas Wörle, entrenador del Bayern de Múnich femenino,
tras conquistar la Bundesliga en la última fecha.
finales europeas ha alcanzado hasta la fecha el
Barcelona, lo que supone un nuevo récord
continental, después de que el conjunto catalán eliminase al Bayern de Múnich en las
semifinales de la Liga de Campeones de la
UEFA. La histórica marca se estableció en un
duelo en el que Xavi se convirtió en el primer
jugador que disputa 150 partidos en la máxima
competición europea. (En la imagen: Neymar)
22
10
goles marcaron entre el Shakhtar Donetsk y el
Hoverla en el partido que enfrentó a ambos el
sábado en la primera división ucraniana. El
duelo, que se saldó con victoria del Shakhtar
por 3-7 y en el que vieron puerta ocho jugadores
diferentes, registró así el resultado más abultado de los últimos tiempos en todo el mundo en
lo que a las principales ligas profesionales de
fútbol se refiere. (En la imagen: Alex Teixeira)
goles en 29 encuentros de la Eredivisie es la
marca que convierte a Memphis Depay en el
goleador más prolífico del PSV Eindhoven en
más de una década. A sus 21 años, Depay es
además el futbolista más joven que supera los
15 tantos en alguna de las diez ligas europeas
más potentes. (En la imagen: Memphis Depay)
Getty Images (3), FB (1)
18
NÚMEROS DE L A SEMANA