N O 19/2015, 15 DE MAYO DE 2015 EDICIÓN EN ESPAÑOL Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904 Futbolistas europeos con uniformes africanos EN LA TIERRA DE SUS ANCESTROS CANADÁ 2015 LAS CAMPEONAS SE REFUERZAN SEPP BLATTER EL FÚTBOL Y LA FIFA EN SON DE PAZ ÉRIC ABIDAL CAMPAÑA EN PRO DE LOS ENFERMOS W W W.FIFA.COM/ THEWEEKLY LA SEMANA EN EL MUNDO DEL FÚTBOL 6 15 Jordania El Al Wehdat ha defendido el título con brillantez. A su entrenador Abdullah Abu Zema se le considera el artífice del éxito y el responsable de una nueva mentalidad en el fútbol jordano. 19 Sepp Blatter “La paz sólo es posible si el esfuerzo es conjunto”, sostiene el presidente de la FIFA en la antesala de sus encuentros con el primer ministro israelí, Benjamín Netanyahu, y el presidente palestino, Mahmoud Abbas. 37 Norteamérica y Centroamérica 35 miembros www.concacaf.com La llamada de la tierra Sus padres son de Argelia, Ghana o Camerún, pero ellos se han criado en Francia, Inglaterra o Portugal. Descubre en el artículo de Mark Gleeson cómo se decantan por una selección u otra los jóvenes futbolistas que tienen el corazón dividido. Sudamérica 10 miembros www.conmebol.com 22 Lily Parr La inglesa comenzó a jugar al fútbol en 1919 y se convirtió en una figura simbólica en la vertiente femenina del deporte rey. “El dios del fútbol se encargó del resto” Marco Etcheverry marcó contra Brasil el gol más importante de su carrera y contribuyó decisivamente a la clasificación de Bolivia para el Mundial de 1994. En la tierra de sus ancestros Nuestra ilustración de portada muestra a los jugadores Antar Yahia (Argelia), Eric Maxim Choupo-Moting (Camerún) y Frédéric Kanouté (Mali). Mario Wagner (Ilustración) Copa Mundial Femenina · Grupos A + B La App de “The FIFA Weekly” La revista está disponible cada viernes en cuatro idiomas en una dinámica aplicación para tu dispositivo móvil. http://www.fifa.com/mobile 2 T H E F I FA W E E K LY Grupo B Canadá Alemania RP China Costa de Marfil Nueva Zelanda Noruega Países Bajos Tailandia Getty Images (2), imago (1) Grupo A LA SEMANA EN EL MUNDO DEL FÚTBOL Europa 54 miembros www.uefa.com África 54 miembros www.cafonline.com Asia 46 miembros www.the-afc.com Oceanía 11 miembros www.oceaniafootball.com 30 Norio Sasaki El técnico quiere defender el título mundialista con la selección femenina de Japón. 16 Éric Abidal El francés nos habla en esta entrevista de Messi, de la familia y de los laterales modernos. 14 Ghana La segunda vuelta comienza tras una pausa de dos semanas. (En la imagen: Martin Antwi) Copa Mundial Femenina · Grupos C – F ghanasoccernet.com (1) Grupo C Grupo D Grupo E Grupo F Japón Estados Unidos de América Brasil Francia Suiza Australia República de Corea Inglaterra Camerún Suecia España Colombia Ecuador Nigeria Costa Rica México T H E F I FA W E E K LY 3 sharecocacola.com #shareacocacola Coca-Cola and the contour bottle are registered trademarks of the Coca-Cola Company. Share a with DESMARQUE Muy lejos ¿C Mario Wagner / 2Agenten ómo se renueva el fútbol? El deporte rey tiene la capacidad de generar por sí mismo nuevos estilos y sistemas. Pero lo cierto es que los elementos nuevos también se perfeccionan, se practican y se difunden más allá del terreno de juego, en academias de formación y en concentraciones, en campeonatos de liga y en torneos. La FIFA invierte a diario más de 600.000 dólares en el balompié a escala mundial. Las 209 federaciones miembros reciben el apoyo del organismo rector del fútbol mundial para que sus infraestructuras y su saber hacer específico repercutan directa y positivamente en el fútbol del país. También los propios jugadores buscan nuevas experiencias en el fútbol. Muy variadas son las razones por las que un futbolista nacido y formado en Europa emprende la búsqueda de sus raíces y aspira a representar a la selección nacional del país del que es originaria su familia. Mark Gleeson, nuestro corresponsal en Sudáfrica, repasa a partir de la página 6 el camino tomado por algunos prestigiosos jugadores que decidieron defender los colores de selecciones africanas en lugar de vestir los de sus países de nacimiento. Å Perikles Monioudis T H E F I FA W E E K LY 5 E U R O P A /Á F R I C A Nacieron en Europa pero ahora pueden jugar en África: Nabil Fekir (Francia), Kevin-Prince Boateng (Ghana), Thievy Bifouma (Congo) y Sofiane Feghouli (Argelia, de izda. a dcha.) se han decantado por las selecciones de sus padres. 6 T H E F I FA W E E K LY E U R O P A /Á F R I C A Regreso a las raíces Numerosos futbolistas de origen africano enriquecen con sus artes las ligas europeas. Desde hace un par de años, no pocos de ellos nacidos o criados en Europa se han enrolado en las selecciones de África, según nos cuenta Mark Gleeson en su artículo con ilustraciones de Mario Wagner. T H E F I FA W E E K LY 7 E U R O P A /Á F R I C A F ue un gol digno de Van Basten: Antar Yahia ganó la espalda a la defensa egipcia y, sin apenas ángulo, conectó una asombrosa volea que se introdujo en la meta contraria y selló el pasaporte de Argelia a la fase final del Mundial de 2010. El cambio de las normas que rigen la elegibilidad de los futbolistas con las selecciones nacionales daba así sus frutos, y de qué manera. Además de devolver a su país a la gran cita mundialista, en la que no participaba desde 1986, ese asombroso tanto, marcado en un encuentro de repesca de los clasificatorios celebrado en terreno neutral (Jartum), sirvió para reivindicar los esfuerzos de la Federación Argelina, que había sido la principal impulsora, casi un decenio antes, del cambio en los Estatutos de la FIFA para permitir a los jugadores que ya habían actuado en las categorías juveniles con un país representar a otra asociación miembro, siempre y cuando tuviesen doble nacionalidad. Fue una modificación muy positiva, que no solo reforzó enormemente las capacidades de la selección argelina dentro del terreno de juego, sino que también tuvo una influencia notable, y para bien, sobre las fortunas de otros países africanos. Angola, Burkina Faso, Cabo Verde, Camerún, Congo, República Democrática del Congo, Costa de Marfil, Gabón, Ghana, Guinea, Malí, Marruecos, Mauritania, Níger, Nigeria, Senegal, Togo y Túnez son las otras 18 naciones de África que se han beneficiado de la posibilidad de poder convocar a jugadores que antes les estaban vetados. Bifouma y Choupo-Moting Hay varios buenos ejemplos, el más reciente el del exinternacional sub-21 francés Thievy Bifouma, que el pasado mes de agosto se comprometió con la causa congoleña. Este delantero nacido en París, inconfundible por su extravagante peinado y, sobre todo, dotado de una velocidad increíble y una sutil astucia, se hizo notar de inmediato dentro de la cancha. Anotó dos goles con los diablos rojos congoleños, que se impusieron por 2-3 en casa de la actual campeona continental, Nigeria, en los clasificatorios de la Copa Africana de Naciones. Y, contra todo pronóstico, la formación congoleña terminó eliminando a las superáguilas, claras favoritas, que no estuvieron en el torneo de 2015. En la prueba celebrada en enero en Guinea Ecuatorial, Bifouma vio puerta tres veces y el Congo alcanzó los cuartos de final por segunda vez en su historia. “Es un futbolista que marca diferencias para nosotros. Gracias a él, el plantel dispone ahora de muchos más recursos”, afirma el veterano seleccionador del Congo, Claude Le Roy. Camerún, que aspira a recuperar el brillo en la época posterior a Samuel Eto’o, ha depositado sus esperanzas en el talento de Eric Maxim Choupo-Moting, nacido en Hamburgo y exinternacional sub19 y sub-21 alemán, que ya ha viajado a dos Mundiales con el combinado camerunés. El artillero del Schalke 04 está llamado a ejercer un papel de líder con vistas a los clasificatorios del Mundial de 2018, algo que a todas luces le entusiasma. 8 T H E F I FA W E E K LY “Al principio, decidir jugar con Camerún después de vestir los colores de Alemania hasta la selección sub-21 supuso un gran cambio”, revela el ariete. “Tuve que adaptarme a una nueva mentalidad como futbolista. Me ayudó ser bilingüe en alemán y francés y conocer la mentalidad de la gente. Y tengo que decir que mis nuevos compañeros me recibieron muy bien y me ayudaron mucho. Me facilitaron la integración en el equipo. También me ayudó conocer Camerún y a su pueblo, porque de niño visité muchas veces el país con mi padre”, agrega. “En mi caso, el aspecto más positivo es tener un estrecho vínculo con la tierra de mi padre y tener relación con mis familiares que viven allá. En el apartado deportivo, estoy muy orgulloso de haber representado a Camerún en dos Mundiales y en una Copa Africana, por supuesto”, explica a The FIFA Weekly. “Jugar con Camerún supuso un gran cambio”. Eric Maxim Choupo-Moting Otra figura sobresaliente de la Bundesliga que ha dado el mismo salto es el jugador del Borussia Dortmund Pierre-Emerick Aubameyang. A punto de cumplir los 26 años, el velocísimo delantero disputó un partido con la selección sub-21 de Francia, pero luego optó por inscribirse en las filas de Gabón y ya cuenta con tres participaciones en la CAN. La aportación de estos jugadores no deja de dar vida al fútbol africano, y también ha beneficiado a países de otros continentes, como Australia, Bosnia-Herzegovina, Croacia, Estados Unidos, Irán y Jamaica. Antes de 2003, las normas de representación internacional eran muy estrictas. Una vez que un jugador se enfundaba la elástica de un país en un partido internacional, aunque fuese en la categoría sub-17, quedaba vinculado a él el resto de su carrera. El ejemplo más duro de esa inflexibilidad fue el efecto que tuvo en la primera etapa de la trayectoria de Tim Cahill, nacido en Australia de padre irlandés y madre samoana. Durante un viaje a Samoa para visitar a su abuela, recibió una invitación de la selección sub-17 de esta isla del Pacífico para disputar un clasificatorio de la zona oceánica para el Mundial Sub-17. En aquel momento no tenía más que 14 años y no podía ser consciente en modo alguno de las implicaciones futuras de su entusiasmo al aceptar una convocatoria de tanto prestigio. Como disputó ocho minutos, tras entrar en juego en los instantes finales de ese partido, se encontró atado para siempre a la isla, incluso cuando se convirtió en una estrella en ciernes y Australia y la República de Irlanda estaban dispuestas a utilizar sus servicios y él quería jugar con ambos países. Pero Cahill se vio privado de hacerlo en los inicios de su carrera, hasta que las normas cambiaron. Antes de 2003, después de comprometerse, no había vuelta atrás. E U R O P A /Á F R I C A E x t r ac t o del r egl a men t o de a plic ac ión de lo s E s t a t u t o s de l a F IF A III. Elegibilidad para jugar con equipos representativos 8 Cambio de asociación 1. Si un jugador posee más de una nacionalidad, adopta la nacionalidad de otro país o, al poseer varias nacionalidades, se le puede seleccionar para varios equipos representativos, podrá ejercer, solo una vez, el derecho a solicitar la habilitación para jugar par tidos internacionales con otra asociación de la cual posea la nacionalidad, bajo las condiciones que se estipulan a continuación: a) Un jugador podrá ejercer el derecho a cambiar de asociación solo si no ha jugado (parcial o completamente) en un par tido internacional “A” de una competición oficial representando a la asociación en que se encuentra, y si en el momento de su primera par ticipación, parcial o completa, en un par tido internacional de una competición oficial representando a la asociación en que se encuentra ya posee la nacionalidad del país para cuya asociación solicita la habilitación. Louafi Larbi / Reuters Campeón del mundo con su segunda bandera El astro francés Zinédine Zidane, en un partido amistoso en Argelia (2010). Derecho a elegir La numerosa comunidad inmigrante argelina —se calcula que suma unos 5 millones de personas— en la antigua potencia colonial, Francia, lleva mucho tiempo siendo una extraordinaria factoría de talento futbolístico, cuyo mayor exponente es el genial Zinédine Zidane. Han sido muchos los jugadores nacidos en Francia de ascendencia argelina —con doble nacionalidad— que han pasado por las categorías inferiores de la selección francesa, pero solamente unos pocos, como Zidane, se han consolidado y han llegado a representar a los Bleus en la absoluta. El resto estaban condenados a no poder disputar más torneos internacionales, una situación que causaba cierto enfado y frustración, en opinión de Mohamed Raouraoua, Presidente de la Federación Argelina de Fútbol. “No nos parecía justo que los futbolistas [de origen africano] fuesen convocados con las categorías inferiores de los países europeos y luego nunca tuviesen la oportunidad de competir en la categoría absoluta. Nuestra propuesta consistía en dar libertad a esos jugadores, para que tuviesen derecho a decidir”, recuerda Raouraoua para The FIFA Weekly. b) Un jugador que cambia de asociación no podrá jugar con su nueva asociación en ninguna competición en la que haya jugado con la asociación anterior. 2.Un jugador que, por decisión de una autoridad estatal pierda definitivamente y contra su voluntad la nacionalidad del país para el que ha jugado un par tido internacional, conforme a lo estipulado en el ar t. 5, apdo. 2, podrá solicitar la autorización para jugar con otra asociación de la cual posea o adopte la nacionalidad. 3. Un jugador que desee ejercer el derecho a cambiar de asociación, conforme a los apdos. 1 y 2 del presente ar tículo, deberá someter a la secretaría general de la FIFA una solicitud por escrito debidamente fundamentada. La Comisión del Estatuto del Jugador tomará una decisión sobre esta solicitud. Se aplicará el Reglamento de Procedimiento de la Comisión del Estatuto del Jugador y de la Cámara de Resolución de Disputas de la FIFA. Una vez que se haya some tido la solicitud, el jugador no podrá jugar con ningún equipo representativo hasta que su solicitud haya sido tramitada. T H E F I FA W E E K LY 9 E U R O P A /Á F R I C A Abbas / Magnum Photos / Keystone Aquellos tiempos Derbi en Yaundé, Camerún, 1971. 10 T H E F I FA W E E K LY E U R O P A /Á F R I C A Christof Koepsel / Bongarts / Getty Images Selección sub-18 de Francia (2003) El capitán, Carl Medjani (primero por la izquierda de la primera fila), juega con Argelia desde 2010. Entre ellos se repetía una pauta: quienes mostraban calidad de jóvenes, no tardaban en ser convocados por sus países de nacimiento. Las categorías inferiores de la selección francesa, por ejemplo, han estado repletas de futbolistas con raíces magrebíes o de África occidental. En las selecciones neerlandesas hemos visto a muchísimos jugadores pertenecientes a las nutridas comunidades marroquí y caboverdiana, mientras que Portugal ha hecho lo propio con antiguas colonias como Angola y Mozambique. Raouraoua, que posteriormente se integraría en el Comité Ejecutivo de la FIFA, fue quien impulsó la perspectiva del cambio, como artífice de una propuesta que suavizó las normas. Consistía en que los jugadores que habían actuado en las categorías inferiores de un país podrían optar por otro si tenían la doble nacionalidad, lo solicitaban formalmente a la FIFA y eran sub-21. La propuesta de Raouraoua fue aceptada en el Congreso celebrado en Doha en 2003. El límite de edad únicamente entraría en vigor al cabo de dos años, lo que ofrecía a muchos una moratoria a la que acogerse, que ya ha expirado (véase el cuadro adjunto). Yahia, que había jugado con el equipo sub-18 francés, formó parte del cuarteto inicial de futbolistas a los que la FIFA autorizó a cambiar de selección dos días antes de Navidad. El 3 de enero de 2004 se convirtió en el primer beneficiado por las nuevas normas, y debutó con la selección sub-23 argelina en un partido de clasificación para los Juegos Olímpicos disputado en Blida, en el que anotó el tanto del triunfo de los suyos por 1-0 sobre Ghana. Desde entonces, el país norteafricano no ha vuelto a mirar atrás. Cientos de jugadores beneficiados En la última década, Argelia ha reforzado considerablemente su plantel recurriendo a un total de 17 exinternacionales juveniles franceses, y se ha clasificado para dos Mundiales consecutivos. De no haberse producido la modificación de los Estatutos, hombres como Yahia, Djamel Abdoun, Nadir Belhadj, Ryad Boudebouz y Carl Medjani no habrían podido ser seleccionados para la edición de Sudáfrica 2010, y Yacine Brahimi, Sofiane Feghouli, Faouzi Ghoulam y Saphir Taider tampoco hubiesen estado el año pasado en Brasil. Francia, Portugal, Países Bajos o Gran Bretaña cuentan con numerosas comunidades de origen africano, y son ahora lugares de prospección de talento al mismo nivel que la propia África. “Mis padres son argelinos, yo nací en las afueras de París, aunque en casa la cultura que imperaba era la argelina, así que para mí la transición ha sido algo natural. Pero también soy francés, y me he beneficiado de las magníficas estructuras de desarrollo y de entrenamiento que ofrece Francia”, señala Feghouli, que milita en el Valencia. “Me siento parte de las dos sociedades, y únicamente he tenido que decantarme en el fútbol... por Argelia”, señala. T H E F I FA W E E K LY 11 E U R O P A /Á F R I C A 20 centros para África La FIFA puso en marcha hace diez años los primeros programas Football For Hope. Una iniciativa que también ha triunfado en África. Todo empezó en el año 2005, con un partido organizado para solidarizarse con las víctimas del maremoto en el océano Índico. Desde entonces, el programa Football for Hope de la FIFA ha crecido constantemente hasta convertirse en una extensa iniciativa de desarrollo social que aprovecha el inmenso potencial del fútbol y brinda apoyo a un amplio espectro de instituciones locales de todo el mundo que utilizan el fútbol para lograr un cambio social. La FIFA celebra ahora el décimo aniversario de esta emblemática iniciativa social. Desde su lanzamiento, Football for Hope ha facilitado la financiación de 450 programas que dirigen 170 ONG en 78 países. En África, se construyeron 20 Centros Football for Hope en cooperación con organizaciones locales que carecían de instalaciones tan necesarias para ofrecer sus servicios a la gente joven y sus comunidades. En Brasil, la FIFA buscó ONG que usaran el fútbol para conseguir un cambio social e incrementó el número de organizaciones a las que presta ayuda de cinco a 27 en todo el país. ¡Listo! El centro Football for Hope de Katutura, en Windhoek (Namibia). Luz artificial Entrenamiento en el centro Football for Hope de Mathare, en Nairobi (Kenia). 12 T H E F I FA W E E K LY 56 millones de dólares En la última década, la FIFA ha podido servir a cientos de comunidades y a cientos de miles de personas en todo el mundo. Ha invertido en total 56 millones de dólares en el programa que se centra en ayudar a jóvenes a que mejoren sus vidas y perspectivas, así como las vidas y aspiraciones de aquellos que conviven con ellos. “En los últimos diez años, Football for Hope ha permitido a la FIFA familiarizarse y colaborar con increíbles organizaciones y apoyar proyectos concretos en todo el mundo. Ha demostrado cómo el poder y la popularidad de este maravilloso deporte pueden ser decisivos para afrontar algunos de los mayores problemas de nuestros tiempos”, comentó el jefe de sostenibilidad de la FIFA Federico Addiechi. La prevención del sida, la resolución de conflictos, la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, la integración de los discapacitados intelectuales, el fomento de la paz, la formación de jóvenes líderes y el apoyo para abrirse paso en la vida son sólo algunos de los objetivos de Football for Hope. Además de aportar un respaldo económico a programas y equipamiento, la FIFA ha usado la plataforma que ofrece la Copa Mundial para organizar el festival Football for Hope, que reúne a los jóvenes líderes de comunidades de todo el planeta para que intercambien opiniones sobre las mejores prácticas, jueguen al fútbol y disfruten juntos del torneo. 116 proyectos para 2015 y 2016 Otro importante elemento de este programa es el Foro Football for Hope, en el que los grandes expertos mundiales en la materia se congregan para debatir asuntos relacionados con el uso del fútbol como herramienta de desarrollo. El último foro se organizó en Belo Horizonte (Brasil), en el marco de la Copa FIFA Confederaciones 2013. Para 2015 y 2016, la FIFA ya ha prometido su apoyo a 116 proyectos en todos los continentes a través de Football for Hope por un total de 5,9 millones de dólares. Todos los proyectos pasaron por un riguroso proceso de selección en el que los solicitantes tuvieron que demostrar la sustentabilidad a largo plazo a fin de que la FIFA esté segura de que sólo apoya y colabora en proyectos comunitarios sostenibles, responsables y que realmente benefician a las comunidades que sirven. tfw Della Bella / FIFA (2), Tony Karumba / AFP Mirar y jugar Los niños de Maseru, en Lesoto. E U R O P A /Á F R I C A Bien está lo que bien acaba Tim Cahill (dcha.) marca un gol para Australia (contra Países Bajos, 2-3) en el partido del Mundial de 2014 celebrado el 18 de junio en Porto Alegre. “Disfruté mucho jugando con Malí”. Alex Grimm / FIFA via Getty Images Frédéric Kanouté A veces la decisión puede resultar difícil, al existir muchos intereses creados y presiones externas que llegan al corazón de los jugadores. Hace poco, se creó una gran polémica en Francia cuando el prometedor Nabil Fekir, del Olympique de Lyon, tuvo que optar entre ese país y Argelia. No obstante, en la mayoría de los casos, para los futbolistas supone una oportunidad de dar un nuevo impulso a sus carreras internacionales. Y es algo que también han recibido con agrado los seleccionadores africanos. Kwesi Appiah, que condujo a Ghana al último Mundial, acabaría prescindiendo de Kevin-Prince Boateng, nacido en Alemania, a raíz de una disputa, pero no por ello deja de reconocer que su inclusión tuvo aspectos positivos. “Siempre está bien contar con jugadores de experiencia en el equipo. Encajan bien con los futbolistas nacionales que los rodean, y como consecuencia el equipo mejora mucho”, analiza. Desde finales de 2003 hasta febrero de este año, la FIFA autorizó a cambiar de selección a un total de 261 futbolistas, tanto hombres como mujeres. Ha sido una plataforma para muchos que de otro modo no habrían vuelto a recibir una oportunidad semejante. único Futbolista Africano del Año nacido en Europa. A día de hoy, se le considera uno de los grandes de todos los tiempos del continente. Esa decisión probablemente le costase la oportunidad de jugar con su Francia natal. Aun así, Kanouté ha dejado claro en muchas ocasiones que no lamenta nada, por la riqueza de la experiencia de volver a conectar con parte de sus raíces. Marcó 23 goles en 39 partidos con las águilas. “En África todavía tenemos mucho de lo que se ha perdido en Europa, y ver el fútbol callejero y la emoción de darle patadas a un balón hizo que me diese cuenta del enorme potencial que hay. Disfruté mucho jugando con Malí”, resalta. Y lo que originalmente fue una iniciativa africana se ha expandido a todo el globo. Fuera de África, otros 41 países han empleado esta norma para reforzar sus equipos. Entre los jugadores que se han beneficiado figuran, por ejemplo, Asmir Begović (Bosnia-Herzegovina), Thiago Motta (Italia), Jermaine Jones (Estados Unidos) y Ashkan Dejagah (Irán). Y, por supuesto, Cahill. De haberse aplicado estrictamente las antiguas normas, nunca habríamos visto su brillante gol con los Socceroos frente a los Países Bajos en Porto Alegre. Å La experiencia de la reconexión Frédéric Kanouté optó por representar a Malí, el país de nacimiento de su padre y con el que disputaría tres fases finales de la Copa Africana de Naciones. En 2007 también se convirtió en el primer y hasta la fecha T H E F I FA W E E K LY 13 UNA MIR ADA A L AS LIGAS I N T E R I O R E S En febrero, el WAFA dio la campanada con una racha impresionante. Juntos por un gran sueño Los jugadores del WAFA confían en que sus éxitos llamen la atención de los seleccionadores. La academ ia de fútbol sacude la l iga Elio Stamm es periodista independiente y vive en Acra (Ghana). Tras quince días de descanso, este fin de semana comienza la vuelta de la Premier League ghanesa. El calendario incluye tantos partidos que, en comparación, las apretadas jornadas de las grandes ligas europeas parecen poca cosa. El motivo de que la agenda esté tan llena es un litigio que obligó a la Federación Ghanesa de Fútbol (GFA) a posponer el comienzo del campeonato de septiembre a enero. El King Faisal Babes, que debía descender, interpuso un recurso de urgencia para solicitar que le retirasen puntos a un competidor directo por haber abonado demasiado tarde una multa. Finalmente, el tribunal falló en contra. 14 T H E F I FA W E E K LY El West African Football Academy Sporting Club (WAFA), ascendido, no ha dejado que los cuatro meses de retraso le afectaran. Acumula 25 puntos en 15 partidos y va 2º en este campeonato tan reñido. Comenzó su andadura con sigilo pero, a partir de febrero, dio la campanada con una impresionante racha. con jugar en la selección”. Prueba de que no es ninguna utopía son Christian Atsu (Everton) y Harrison Afful (Espérance de Túnez), que se formaron en la academia y estuvieron con las estrellas negras en la Copa Mundial de Brasil 2014 y en la Copa Africana de Naciones celebrada en Guinea Ecuatorial este año. Å El WAFA es en realidad el primer equipo surgido de una escuela fundada en 1999 por el Feyenoord neerlandés, que ofrece formación académica y futbolística a talentos de África occidental. Hasta ahora, se la conocía como la Feyenoord Academy de Gomoa Fetteh, pero antes del inicio de esta campaña se trasladó a Sogakope, cerca de Acra, la capital, y se cambió el nombre. Las nuevas instalaciones, que cuentan con cinco terrenos de césped artificial, un gimnasio, una biblioteca y dormitorios modernos para 80 estudiantes, son únicas en el país y han repercutido claramente en el progreso del joven equipo capitaneado por Joseph Amoah. Al entrenador holandés John Killa no le sorprende el éxito alcanzado: “Mis chicos están muy motivados porque sueñan ghanasoccernet.com Ghana: Premier League Jordania: Pro League E l A l We h d at s u m a s u 14 º t ít u l o Mohammad Hussien es redactor habitual de FIFA.com y vive en Amán, Jordania. La 63ª edición del campeonato jordano acabó del mismo modo que la anterior, con el Al Wehdat en lo más alto de la clasificación. De este modo, y con 14 trofeos ligueros en sus vitrinas, es el segundo club más laureado del país, por detrás del Al Faysali, que suma nada menos que 32. “Ha sido una campaña larga y complicada”, declaró su técnico, Abdullah Abu Zema. “Le dedicamos este título a todos los socios del Al Wehdat y a todos nuestros aficionados”. El Al Wehdat se hizo con el liderato en los primeros compases de la temporada y ya no lo cedió. En 22 jornadas, el vigente campeón obtuvo 48 puntos, repartidos en 14 victorias, seis empates y dos derrotas. Con 39 goles a favor y sólo 10 en contra, fue a la vez el equipo más prolífico de la competición y el más hermético en defensa. Además, estos registros le valieron para superar los 46 puntos y los 31 goles de la campaña anterior, en la que también encajó más goles (12) y más derrotas (4). Estos números demuestran que ha conquistado la Liga con total merecimiento y que el triunfo del año pasado no fue flor de un día. Su entrenador, Abdullah Abu Zema —antigua figura del equipo y excapitán de la selección jordana— ha conseguido inculcar a sus futbolistas el mismo espíritu de lucha que lo caracterizaba a él como jugador. Con ello ha logrado asimismo que el fútbol jordano tenga ahora una nueva mentalidad. En la primera vuelta, el Al Ramtha se postuló como el rival más duro para los defensores del título, pero fue incapaz de mantener el ritmo en la segunda mitad de la temporada. Así las cosas, se concentró en la lucha por la segunda posición, que da derecho a participar en la Copa de la AFC. Pero el Al Jazeera también tenía ese objetivo entre ceja y ceja. El histórico club, tres veces campeón de la Liga jordana y cuyo último éxito nacional se remonta a 1956, fue quien se aseguró finalmente el codiciado segundo puesto por detrás del Al Wehdat. En el ejercicio anterior tuvo que contentarse con el tercer escalón. En esta ocasión, su prevalencia en el duelo directo contra el Al Ramtha en la antepenúltima jornada le allanó el camino hasta el subcampeonato. Por su parte, el Al Ahli, uno de los cuatro clubes fundadores de la Liga jordana en 1944 y el tercero más laureado con ocho entorchados, se destapó como la gran sorpresa de la temporada. Después de pasar tres años en la categoría de plata, el equipo sumó 30 puntos que le valieron el quinto puesto. Sin duda, un resultado excelente que justifica los grandes esfuerzos acometidos en su reconstrucción. Å YFA Arma letal Saleh Rateb (dcha.), artillero del Al Wehdat, culmina una jugada de ataque contra el Al Jazeera. T H E F I FA W E E K LY 15 Nombre Éric-Sylvain Bilal Abidal Fecha y lugar de nacimiento 11 de septiembre de 1979, Lyon (Francia) Posición Defensa Clubes como jugador 1998–2000 Lyon Duchère A.S. 2000–2002 AS Mónaco 2002–2004 OSC Lille 2004–2006 Olympique de Lyon 2007–2013 FC Barcelona 2013–2014 AS Mónaco 2014 Olympiacos Palmarés (extracto) Liga francesa: 2005, 2006 y 2007 Liga española: 2009, 2010, 2011 y 2013 Liga de Campeones de la UEFA: 2009 y 2011 Mundial de Clubes de la FIFA: 2009 y 2011 Selección francesa Paola De Grenet / pixathlon 67 partidos 16 T H E F I FA W E E K LY L A EN T REV IS TA “Lahm es el más completo” A Éric Abidal le diagnosticaron un tumor en el hígado en el año 2011, justo cuando se encontraba en el cénit de su carrera. Gracias a un trasplante consiguió volver a los terrenos de juego, hasta que finalmente colgó las botas el año pasado. En esta entrevista nos habla de la familia, de Messi y de los laterales modernos. Éric Abidal, ¿cómo está viviendo su retirada? ¿Qué ha recuperado o redescubierto al concluir su carrera? Éric Abidal: Al principio, estaba muy contento de poder jugar y de hacer de ello mi profesión. Ahora que lo he dejado, estoy recuperando esa libertad que no se tiene al ser jugador, esa tranquilidad en la vida diaria. Hay menos estrés, menos nerviosismo. Se pasa más tiempo en familia, con los niños, fines de semana … en resumen, la vida de verdad. Es una ventaja enorme tener la opción de decir basta, y no retirarte por lesión o por otra cosa. Necesitaba dejarlo yo para sentirme realizado. ¿Hay algo que eche de menos? Sí y no. Mi trabajo era un deporte de equipo, con todo lo que compartes a diario con el cuerpo técnico y los jugadores. Esa parte la echo de menos, porque se crean vínculos muy fuertes e intensos durante años. Hoy lo vivo de una forma diferente cuando regreso a los clubes para volver a ver a unos y a otros. Sigue habiendo la misma pasión y amistad, aunque ya no nos veamos a diario. Ha creado una fundación para luchar contra el cáncer. ¿Cuál es su objetivo? Recaudar dinero, financiar los tratamientos, sensibilizar sobre la donación de órganos… No todo el mundo tiene acceso a la seguridad social, y los medicamentos valen caros. Queremos ayudar a los niños y los adolescentes, y queremos también apoyar a las familias aportándoles bienestar en los hospitales, con un apoyo psicológico y material. Haciendo balance de su carrera … ¿de qué está más orgulloso? No concierne necesariamente a mi carrera, pero lo que traté de reproducir sobre el terreno de juego es la educación que recibí de mis padres. Eso es lo que me ayudó a crecer y a adaptarme en todos los clubes en países distintos. Al final, eso es lo que hace a la persona, y nada más. Mis padres me enseñaron el respeto, la cortesía, a ser bueno en todos los sentidos del término. Es usted uno de los pocos franceses que han triunfado en el FC Barcelona. ¿Le sorprende lo que está haciendo Jérémy Mathieu esta temporada? No, no me sorprende, porque es una buena persona, muy educada. Lo conozco bien y, ahora que está en Barcelona, nos vemos más a menudo. Ha tenido una trayectoria normal, y ha ido superando las etapas una a una. Subió de nivel al pasar del Valencia al Barcelona. Su objetivo era jugar en un grande y afianzarse en la selección. Creo que actualmente no está muy lejos de conseguirlo. Ha visto pasar a gente de mucho nivel por el Barça. ¿Cómo valora al tridente Messi-SuárezNeymar? En los seis años que pasé allí, vi que el club buscaba tener un tridente ofensivo de gran clase, donde cada jugador acababa muy fuerte en cuanto a estadísticas. La dificultad estriba en que tres jugadores de ese nivel puedan entenderse. Pero hoy estoy contento, porque lo hacen de forma admirable y dan miedo a todas las defensas de Europa. Los tres son diferentes, y cada uno hace su trabajo a su manera en pro del colectivo. ¿Cómo ve la evolución de Messi? Leo posee una gran inteligencia en su juego. Empezó muy joven en el Barcelona y va subiendo de nivel cada temporada. Sigue siendo un auténtico goleador, al tiempo que un jugador completo capaz de venirse al mediocampo para marcar la diferencia, o de hacer un jugadón espectacular de 40 metros para dar el último pase o marcar él mismo. Para mí, es y seguirá siendo el fenómeno número uno. he entrenado con Zidane, Henry, Anelka … Cada uno es diferente, con sus propias cualidades, pero todos eran muy difíciles de sujetar y de marcar. Eso es lo que me ayudó a crecer y a asentarme en el puesto de defensa. El fútbol moderno exige mucho a los laterales. Al mismo tiempo, se requiere no dejar pasar a nadie y aportar cosas en ataque. ¿Le parece que es un puesto ingrato? [Ríe] Ingrato no, porque si preguntas a todos los laterales si están contentos de jugar en esa demarcación, te responderán que sí. Antiguamente, un lateral estaba ahí simplemente para defender. Desde hace algunos años, debe ser capaz de subir y de hacer sprints para estar también arriba, concluyendo las jugadas. Es apasionante ser defensa y tener estadísticas de centrocampista a final de temporada. Físicamente, hay que estar preparado, y no hay que olvidar que defender sigue siendo la prioridad. A su modo de ver, ¿quién es hoy el mejor lateral del mundo? Philipp Lahm, del Bayern de Múnich. Vale para múltiples puestos: puede jugar por la derecha, por la izquierda, en la medular… Ahora bien, en el lateral izquierdo, David Alaba es muy bueno, como Jordi Alba, o también Kurzawa. Pero para mí, el más completo es Philipp Lahm. Å Con Éric Abidal habló Pascal de Miramon Durante su carrera, ha jugado al lado de delanteros colosales. Como defensa, ¿quién le ha impresionado más en los entrenamientos? En los entrenamientos se tienen pocas ocasiones de entablar verdaderos enfrentamientos de 11 contra 11. Se trata más bien de partidillos en campos reducidos de 30 metros, donde se remata más que se regatea … Para mí, Messi sigue siendo el mejor. También me T H E F I FA W E E K LY 17 Empieza la temporada de sus sueños. Inspira su pasión. Usa tu tarjeta Visa para comprar boletos para la Copa Mundial Femenina de la FIFA™. PROGR AMA DE CALIDAD DE L A FIFA NO TA PRE SIDENC IAL Nuevos sellos de calidad de la FIFA para balones Como parte de su firme compromiso de garantizar las mejores condiciones en todos los niveles del fútbol, la FIFA ha renovado su Programa de Calidad para Balones de Fútbol con la introducción de nuevos sellos de calidad. La paz no se hace sola E D esde el 1 de abril, todos los balones de fútbol certificados oficialmente llevarán uno de estos tres sellos de calidad: FIFA Quality PRO, FIFA Quality, IMS: Interna tional Match Standard. Los balones provistos de uno de los distintivos de calidad emitidos hasta ahora (FIFA APPROVED, FIFA INSPECTED e International Matchball Standard) seguirán a la venta durante un periodo de transición que concluirá a fina les de 2015. Sin embargo, a partir de enero de 2016, sólo se reconocerán los nuevos distintivos de calidad de la FIFA. Los nuevos sellos de calidad para balones de fútbol servirán para estandarizar los distintivos de todas las áreas del Programa de Calidad de la FIFA (césped artificial, DAG y balones de fútbol) a la vez que contribuyen a difundir el compromiso incondi cional de la FIFA con la calidad, la seguridad y la fiabilidad. El Programa de Calidad de la FIFA ofrece un estándar de fabricación seguro y reconocido internacionalmen te en aquellos ámbitos en los que su aplicación resulta más importante: equipamien to, terreno de juego, tecnología y servicios. Los prestigiosos sellos de calidad de la FIFA sólo se conceden a los balones que han superado una serie de rigurosas pruebas. Para obtener uno de los nuevos distintivos de la FIFA, los balones de fútbol deben cumplir los estándares de calidad más recientes que recoge el Manual de pruebas de 2015 del Programa de Calidad de Balones de Fútbol de la FIFA. Para ello, deben supe rar pruebas aún más exigentes, como la reducción de la absorción de agua en todas las calidades y la prueba de conservación de la forma y el tamaño. Para más informa ción sobre el Programa de Calidad de la FIFA, incluida la descripción de las pruebas y las condiciones de obtención de licencias, consulte la página web del Programa de Calidad de la FIFA, en los enlaces relacionados: Quality.fifa.com/es. Las Reglas de Juego se adaptarán en junio de 2015 a fin de incluir los nuevos sellos de calidad. Å tfw l domingo pasado los presidentes de las federaciones de Israel y Palestina, Ofer Eini y Jibril Rajoub, se estrecharon la mano en la sede de la FIFA en Zúrich. Fue una señal pal maria de su disposición al diálogo y al acercamiento. El fútbol, con sus claras reglas de juego, ofrece a las partes enfrentadas la posibilidad de encontrar un terreno común. En Zúrich se dio un paso importante, y las dos partes se han comprometido a continuar las conversaciones. Al mismo tiempo se hizo patente que en este caso debe prevalecer el principio de solidaridad y de unidad: sólo si los privilegiados están dispuestos a ceder algo y a contribuir a la igualdad, es realista pensar en la posibilidad de una solución. En este sentido la responsabilidad recae del lado de Israel, por sus extraordinarias infraestructuras, su liga profesional en perfecto funcionamiento y su sólida base económica. Sin embargo hay problemas que sólo pue den solucionar los políticos, porque el fútbol nunca debe meterse en política. Por ese motivo, la semana que viene haré una visita al primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, y a su homólogo palestino, Mahmud Abás. “La paz hay que hacerla, no se hace sola”, manifestó en su día el filósofo alemán Imma nuel Kant. El fútbol y la FIFA pueden asumir el rol de pacificadores. Una organización que llega a 1.600 millones de personas posee una fuerza positiva que va mucho más allá de las líneas que delimitan el terreno de juego. En el fútbol se ve puerta muchas veces. Y el fútbol puede abrir puertas. Pero la paz sólo es posible si el esfuerzo es conjunto y no se retira la mano. Suyo, Sepp Blatter T H E F I FA W E E K LY 19 Primer amor Luga r: Nápoles, Ita l ia Fec ha: 3 de nov iembre de 2014 Hora: 15:29 Fotóg ra fo: Ton Ko ene Keystone 20 T H E F I FA W E E K LY T H E F I FA W E E K LY 21 HISTORIA ÍDOLO PRECOZ En 1919, la inglesa Lilly Parr empezó a jugar al fútbol cuando sólo tenía 14 años. La artillera del Dick, Kerr’s Ladies se convirtió rápidamente en una de las mejores futbolistas de su época. Steve Feekins nos los cuenta. “H abiendo recibido quejas sobre el fútbol jugado por mujeres, el Consejo se siente impelido a expresar enérgicamente la opinión de que el fútbol no es apropiado para las damas, y no se debe animar a éstas a practicarlo”. Este comunicado, que la FA publicó en 1921, por el que se prohibía que las mujeres jugaran al fútbol en los campos ingleses afiliados a la organización, sirvió para frenar los progresos de un deporte cuya popularidad crecía sin parar, y cuyos partidos atraían a cantidades ingentes de público. El aumento de su popularidad se debió en parte a las primeras superestrellas del fútbol femenino, una de las cuales está considerada la futbolista más sobresaliente de la primera mitad del siglo XX. Lily Parr era una mujer imponente y todo un personaje con una vida increíble. Medía casi 1,80 m de estatura, fumaba como una carretera, y tenía el pelo negro azabache y una zurda letal. Empezó en el fútbol en 1919, con sólo 14 años. En su segundo partido, en las filas del St. Helens Ladies, llamó la atención de Alfred Frankland, el entrenador del equipo rival, el Dick, Kerr’s Ladies, quien la invitó entonces a unirse a su ya magnífico equipo. Parr, una de las artilleras más prolíficas de la historia del fútbol femenino, se mudó a Preston y allí encontró un hogar. Métodos de entrenamiento propios Lily Parr en Preston en 1938. Por amor a la pelota Antes del veto de 1921, el Dick, Kerr’s Ladies (fundado durante la I Guerra Mundial para las trabajadoras de la empresa Dick, Kerr & Co., de Preston) era un equipo benéfico, que disputaba partidos con el objetivo de recaudar fondos para la Asociación Nacional de Soldados y Marinos Licenciados y Discapacitados. Un equipo de Francia visitó Inglaterra en 1920, y el Dick, Kerr’s Ladies se enfrentó a HISTORIA Getty Images (2) Una líder Lily Parr instruye conocimientos tácticos a sus compañeras del Preston Ladies. él como representante extraoficial de Inglaterra. De los cuatro encuentros disputados, las inglesas ganaron dos, perdieron uno y empataron otro, y de paso recaudaron casi 3.000 libras para obras benéficas, el equivalente a más de 100.000 libras esterlinas de las de hoy. Los partidos de vuelta se jugaron en Francia y, a su regreso, el equipo de Preston estuvo muy solicitado. El Dick, Kerr’s Ladies jugó en estadios llenos de público (53.000 espectadores se congregaron en Goodison Park), y recaudó más de 5.000 libras para obras benéficas en varios encuentros (más de 200.000 libras actuales). En 1921, Parr marcó cinco goles en la victoria por 9-1 sobre un equipo de estrellas, el “Mejores de Gran Bretaña”. El Kerr’s, en calidad de representante de su país, se impuso a una selección nacional de Francia por 5-1 ante 15.000 espectadores. Parr anotó los cinco tantos de las inglesas. Sin embargo, con la creciente popularidad de Parr, del equipo y del fútbol femenino en general, y con tanto dinero como se había recaudado, el Kerr’s y el balompié practicado por mujeres se vieron envueltos en una batalla política. Como el Kerr’s jugaba partidos para ayudar a los mineros, y el equipo empezaba a considerarse una herramienta al servicio del Movimiento Laborista, la FA se propuso vetar el fútbol femenino. Después del comunicado en el que afirmaba que el “fútbol no es apropiado para las damas”, la FA añadió: “El Consejo, además, es de la opinión de que una parte excesiva de lo recaudado se pierde en gastos y un porcentaje muy poco proporcionado se destina a fines benéficos”. El Kerr’s hizo caso omiso a la declaración de que el fútbol no era “apropiado para las damas” y se marchó de gira por Estados Unidos, donde disputó nueve partidos, algunos contra equipos de hombres. Parr destacó como una gran estrella, y un periódico estadounidense la calificó de “la mujer futbolista más brillante del mundo”. A su regreso, el Kerr’s siguió jugando encuentros benéficos, pero la imposibilidad de acceder a los grandes estadios le impidió recaudar para sus obras de caridad tanto dinero como solía antes de la prohibición de la FA. Parr siguió jugando, ¡y marcando goles! La compañía English Electric se hizo con el control de la empresa Dick, Kerr & Co. y no tardó en despedir a las integrantes del equipo, incluida Parr. Parr encontró trabajo en el Hospital y Manicomio de Whittingham, una de las entidades beneficiarias de las obras de caridad del Kerr. El entrenador Frankland abrió una tienda de comestibles en Preston y siguió al frente del equipo. Mientras trabajaba en el hospital, Parr conoció a su pareja, Mary. Juntas compraron una casa en Preston y jamás ocultaron su relación, aunque muchas personas homosexuales de la época se veían obligadas a esconder su condición. Pese a la falta de respaldo por parte de Dick, Kerr and Co., el Preston Ladies siguió siendo el mejor equipo de Inglaterra. En 1927 arrolló al Blackpool Ladies por 11-2, con Parr, naturalmente, en la lista de goleadoras. Muchas de sus integrantes se casaron, emigraron o dejaron el equipo, pero Parr siguió en él y su fama se extendió por todo el país. Bobby Walker, internacional escocés, la llamó “la mejor distribuidora del balón que he visto jamás en el fútbol”. “Pateaba la pelota con la fuerza de una mula”, recordaba su compañera de equipo Joan Whalley. “Era la única persona que yo he conocido capaz de lanzar de un patadón un balón parado, un viejo balón de cuero muy pesado, desde la banda izquierda hacia mi banda derecha y casi tirarme al suelo con la fuerza del disparo”. En 1937, el Preston Ladies eliminó al Edinburgh Ladies por 5-1 para proclamarse “campeón de Gran Bretaña y del mundo”, con Parr y una Whalley de 15 años de edad entre las goleadoras. Frankland pronunció un discurso vehemente después del partido, en la cena organizada para celebrar la victoria. “Desde que nació el equipo, hemos disputado 437 partidos, con 424 victorias, 7 derrotas y 6 empates, hemos marcado 2.863 goles y hemos encajado sólo 207”, explicó Frankland. “Hemos recaudado más de 100.000 libras para obras benéficas en este país y en tierras extranjeras”. Si los cálculos de Frankland eran correctos, el Dick, Kerr’s, Preston Ladies y su gran estrella, Lily Parr, habían recaudado el equivalente a varios millones de las libras actuales. Después de 26 años de servicio, y con muy pocos partidos disputados durante la II Guerra Mundial por el racionamiento de la gasolina y porque Frankland trabajaba de vigilante en la defensa civil contra bombardeos, Parr se convirtió en capitana del equipo en 1946. Jugó su último partido el 12 de agosto de 1950, a los 45 años de edad, y vio puerta en aquella victoria por 11-1 sobre Escocia. Se calcula que en toda su carrera marcó más de 900 goles. Se jubiló de su empleo en el hospital a principios de la década de 1960 y enfermó de cáncer en 1967. Murió de esa enfermedad en 1978. Parr vivió para ver cómo, en 1971, la FA revocaba su decisión de 1921 que prohibía a las mujeres jugar al fútbol en los estadios afiliados a la asociación. Desde su muerte, Parr se ha convertido en un icono para el fútbol femenino y para los derechos de las personas homosexuales. En 2002, se convirtió en la única mujer que figuró entre los primeros futbolistas designados para formar parte del Salón de la Fama del Museo Nacional del Fútbol Inglés. Entre 2007 y 2009, se disputó el Trofeo de Exhibición Lily Parr entre equipos de fútbol del movimiento LGBT de Inglaterra, Francia y Estados Unidos, como homenaje a las giras de Parr y el Dick, Kerr’s Ladies de principios del siglo XX. Más de un siglo después de su nacimiento, a Parr le emocionaría comprobar el ascenso del fútbol femenino en su país natal, con asistencias de público cada vez más abultadas en la liga nacional y la impresionante cantidad de 80.000 espectadores que se dieron cita para presenciar la final del Torneo Olímpico de Fútbol Femenino de Londres 2012. Esos mismos aficionados no dudarían en acudir en masa para ver el genio de Parr en acción. Å T H E F I FA W E E K LY 23 FOREST GREEN ROVERS LOS CHICOS DE VERDE DE GLOUCESTERSHIRE 24 T H E F I FA W E E K LY FOREST GREEN ROVERS Ambicioso El Forest Green Rovers se aproxima a las categorías profesionales del fútbol. Ingenioso El “mowbot” envía mensajes de texto al responsable del campo en caso de problemas. Listos para funcionar 170 paneles solares, cada uno con una potencia de 45kW, generan electricidad. Entusiasmo Los aficionados apoyan por completo la filosofía del club. Una segadora robotizada capaz de enviar mensajes de texto desde el césped ecológico; en los tejados, placas solares; y en las barras del estadio, “wraps” vegetales en lugar del tradicional y grasiento “fish and chips”. Andreas Jaros informa sobre un equipo inglés que se ha propuesto ser “el club de fútbol más ecológico del planeta”: el Forest Green Rovers. Fotografías de Gareth Phillips. S eguro que el veterano delantero Jon Parkin no contaba con algo así a estas alturas de su carrera. En el transcurso del importante 3-1 con el que los suyos se impusieron al Macclesfield Town, su rival en los play off, apenas una semana después de la Pascua, el máximo goleador del Forest Green Rovers se sorprendió a sí mismo al conseguir algo que no le había sido dado ni siquiera al mismísimo Pelé en la Copa Mundial de 1970 contra Checoslovaquia: superar al adelantado portero contrario con un balón largo desde el círculo central y clavarlo en las mallas. Tal fue la euforia que el gol desató en Adrian “Ady” Pennock, entrenador del Rovers, que luego, ante los micrófonos de BBC Radio Gloucestershire, elevó el momento de genio de su veterano pupilo a la categoría de acontecimiento nacional: “¡Un gol digno de los mejores estadios de Inglaterra!”. Aun así, no son las hazañas de este tipo las que han puesto al Forest Green Rovers en el mapa del fútbol inglés. Su fama tiene motivos mucho más prosaicos, y todos ellos ecológicos. El ánimo verde del club se manifiesta tanto en su nombre y en el color de su equipamiento como en el apacible paisaje de los Cotswolds donde tiene su base, y por supuesto en su ideología. 126 años de historia contemplan al “club de fútbol más ecológico del mundo”, que se toma muy en serio su misión y que posiblemente consiga en breve llegar hasta un público mucho más amplio. La segadora robotizada produce un compost orgánico con el que se abona la hierba del estadio. T H E F I FA W E E K LY 25 FOREST GREEN ROVERS F oo t b all f or t he P lane t La FIFA cree que todos tenemos la responsabilidad de proteger y cuidar el medio ambiente así como de limitar nuestro impac to sobre el mismo. Entendemos que la organización de eventos de por tivos internacionales puede afec tar negativa mente al entor no, y estamos trabajando duro Durante muchísimo tiempo, el Rovers s obrevivió como buenamente pudo en las categorías amateur del fútbol inglés. La Football Conference, equivalente a la quinta división, parecía el límite de sus aspiraciones. La afición, llegada de Nailsworth, Stroud y diversos pueblecitos y aldeas de la zona, procuraba no ilusionarse demasiado con la idea del ascenso. para evaluar y limitar este efec to negativo. La iniciativa Football for the Planet (Fútbol por el Planeta) es nuestro compromiso de reducir nuestro impacto medioambiental y de abrazar la sostenibilidad en todo lo que hacemos. Con arreglo a este programa, hemos contrarrestado el 75% de la hue lla de carbono de todos los eventos que hemos organizado desde 2012, que incluye una inversión anual aproximada de 500.000 USD por todas nuestras emisiones de vuelo; hemos compensado todas las emisiones bajo el control operativo de la FIFA y del Comité Organizador Local de la Copa Mundial de la FIFA 2014 a través de proyectos verificados de compensación de carbono; hemos capacitado a los responsables de los estadios de Brasil para promover la sostenibilidad en sus operacio nes; hemos desarrollado un sistema de reciclaje y gestión de residuos para todos los estadios de la Copa Mundial de la FIFA . V isita FIFA .com/sustainabilit y. tfw Amenaza de insolvencia y salvación Pero incluso ahora, en plena euforia por los buenos resultados, todos tienen muy presente que cinco años atrás el club estuvo a punto de desaparecer. La cosa era muy seria: el endeudamiento había alcanzado niveles preocupantes, y a esa circunstancia se unieron los malos resultados deportivos del Rovers y un nuevo descenso. La fortuna, sin embargo, les sonrió entonces una primera vez: el Salisbury City fue sancionado administrativamente tras vulnerar las reglas económicas de la competición y el Rovers mantuvo la categoría. Poco después, un nuevo golpe de suerte llegó al club en la persona de Dale Vince, un empresario de la zona. A través de su empresa Ecotricity, Vince se había abierto un hueco en el terreno de las energías alternativas. Un día acudió al estadio por invitación del Rovers y lo que vio le conmovió. Amor a primera vista, lo llaman algunos. Dale Vince lo cuenta así: “Por una parte staba la historia centenaria del club, y por otra e la idea de ser capaces de ayudar a una institución de nuestro entorno directo. Además, con nuestra implicación en el fútbol pudimos hacer llegar nuestro mensaje a un público que, en términos generales, sabe muy poco sobre nuestras actividades”. La aportación económica del inversor garantizó la supervivencia del Rovers, y Vince se hizo poco después con la mayoría de acciones del club y con la presidencia. De inmediato empezó a transformar el club con criterios verdes. Hoy, la South Grandstand (gradería sur) está equipada con 170 colectores solares y bombillas LED; en el tejado se almacena el agua de lluvia para luego emplearla en el riego del césped “biológico” del campo, libre de productos químicos y pesticidas. Un césped, por cierto, de cuya siega se ocupa un mowbot, un vehículo de propulsión solar con función GPS que no sólo ahorra tiempo y esfuerzo a los jardineros, sino que es capaz de enviar mensajes de texto para informar de los problemas que encuentra a su paso. Por si esto no fuera suficiente, la primera s egadora robotizada del fútbol inglés produce además un compost orgánico con el que se a bona la hierba. En la cocina La carne roja ha desaparecido del menú, también para los jugadores. Vegetariano En vez de patatas fritas y hamburguesas, ensalada y tofu. En el estadio Los aficionados guardan cola ante la “cocina del diablo”. Para todas las edades La comida poco saludable es cosa del pasado. 26 T H E F I FA W E E K LY FOREST GREEN ROVERS “Un 95 por ciento de la afición apoya la filosofía del club”. Phil Butter worth, aficionado del Rovers Vidas ecológicas y sostenibles Los mismísimos jugadores han acabado por asimilar el mantra de la sostenibilidad medioambiental. Después de que se diera a conocer un cálculo según el cual los jugadores llegaban a recorrer hasta 16.000 kilómetros a la semana, se les recomendó encarecidamente que compartiesen vehículo en sus desplazamientos. Algunos administrativos del club, por su parte, optaron por comprar vehículos eléctricos. Otra de las medidas adoptadas por la dirección del Rovers para reducir las emisiones de monóxido de carbono ha sido la construcción de The Hostel, una residencia en la que algunos jugadores practican una vida respetuosa con el medioambiente. El complejo, propiedad del club, cuenta en sus instalaciones con una docena de dormitorios, una cocina y una sala comunitaria. Los jugadores se muestran ahora mucho más conscientes de detalles tan lógicos como sencillos: “Cada vez que salimos de una habitación apagamos las luces”, explica el defensa James Jennings, y ejemplifica a la perfección la nueva actitud en el club. Posteriormente, y de manera oficiosa, alguien nos confiesa que la plantilla ha tenido problemas más serios con otro cambio. Alegando “motivos de salud y rendimiento” se ha eliminado la carne roja del menú de los jugadores. Un duro golpe donde más duele: en el estómago. Falafel y hummus de calabaza Los aficionados, a su vez, se han visto obligados a participar en el proyecto. Las empanadas, hamburguesas y salchichas desaparecieron del estadio, al igual que los puestecitos en los que se vendían. A poco que uno conozca las costumbres alimenticias del aficionado medio en el Reino Unido será consciente del enorme shock cultural que esto ha supuesto. Hoy, quienes visitan el estadio pueden deleitarse en días de partido con delicadas especialidades vegetarianas como wraps de hummus de calabaza, rodajitas de nabo y zanahoria, falafel o chips de polenta con guindilla y tomillo. “Es cierto que al principio un grupo de irreductibles se quejó ruidosamente de que no hubiera ya Bovril (concentrado de carne para caldo) ni bocadillos de salchichas”, admite Phil Butterworth, que desde hace 18 años sigue f ielmente las andanzas del Rovers. “Pero de eso hace ya tiempo. Diría que un 95 por ciento de la afición apoya por completo la filosofía del club”. No se puede descartar, por supuesto, que ese apoyo esté relacionado con los buenos resultados obtenidos desde que el equipo cambió de manos. Si bien en el primer año con Vince al frente el Rovers esquivó a duras penas el descenso, en temporadas posteriores ha demostrado ser un ejemplo de constancia: tres campeonatos, tres décimos puestos. “Cuanto más alto lleguemos”, se entusiasma Vince, “mejor podremos trasladar nuestro mensaje como club de fútbol más ecológico del mundo”. Como para confirmar sus palabras, el New York Times dedicó recientemente un elogioso artículo al Forest Green Rovers en su edición internacional. A fin de cuentas, también la Gran Manzana aspira a ser más verde. Å FOREST GREEN ROVERS FC Apodo:The Little Club On The Hill (“El pequeño club de la colina”) , The Green Devils (“Los diablos verdes”), Green Army (“El ejército verde”) Fundación:1889 como Forest Green Estadio:The New Lawn, en Nailsworth Capacidad:5.000 Asistencia media:1.000 Presidente:Dale Vince Entrenador:Adrian Pennock División:Conference Premier (quinta división) Statu quo:El Forest Green no logró ascender a la Football League al perder por 3-0 en el marcador agregado contra el Bristol Rovers en la semifinal de las eliminatorias del campeonato. T H E F I FA W E E K LY 27 TIRO LIBRE EN EL FOCO INFORMACIÓN GENER AL País: Nueva Zelanda Abreviatura FIFA: NZL Continente: Oceanía Capital: Wellington Haz lo que más te guste Alan Schweingruber Mario Wagner / 2Agenten E l niño tiene claro cuál es su sueño. Siempre lo ha tenido. Sentado a la mesa del desayuno con ojos somnolientos, el pequeño mastica cansado sus cereales y dice: “Quiero ser como Manuel Neuer. Me gustaría ganarme la vida jugando al fútbol”. De acuerdo. Al menos ya sabe qué responder cuando las visitas le hagan la eterna pregunta de qué quiere ser cuando sea mayor… Así que Manuel Neuer. Vale, ¿por qué no? El chico le pega bien a la pelota, lanzarse en pos del balón tampoco se le da mal y su pasaporte alemán ya se está tramitando. Si pensamos en su abuelo, un hombre alto que tiene que inclinarse para no tropezar con el marco superior de las puertas, podemos contar con que el niño acabe dando también la talla necesaria. No hay que olvidar que cualquiera que mida menos de 1,90 metros ya es considerado bajo para ser guardameta … Nos ponemos manos a la obra entonces. Lo primero es comprarle unos guantes de portero. “Tienen que ser rojos por la parte de dentro”, advierte el chico. “Como los de Neuer”. De acuerdo, rojos por dentro pues. Esos cuestan un poco más, dice el vendedor, pero no importa. Algún día recuperaremos la inversión. “¿Quieres también una gorra bien chula? Ya sabes, como la que llevaba Sepp Maier”, pregunta el dependiente. “¿Quién es ese?”, replica el niño. Salimos de la tienda sin gorra. El resto del equipamiento ya lo pondrá el que será el primer club de nuestro portero rofesional en ciernes. Pero… ¿cuál será el club p en cuestión? En el equipo del pueblo no se muestran muy impresionados con nuestro intrépido proyecto de futuro. “Para los nacidos en 2009 deberán ustedes esperar al menos un año. Tenemos ya demasiados niños en el equipo”. Insistimos por correo electrónico: “El chico tiene que jugar. Le encanta el fútbol más que ninguna otra cosa. ¿No podrían hacer ustedes una excepción?”, rogamos educadamente. “Lo sentimos”, nos responden. Hubo un tiempo en el que eran los clubes los que iban detrás de los pequeños futbolistas en ciernes. Hoy hay que andar maquinando artimañas para conseguir una plaza. En el pueblo de al lado, abordamos al responsable del equipo local durante una barbacoa y le comentamos la situación. El hombre agarra unas pinzas de parrilla con indiferencia, le da la vuelta a una salchicha y niega con la cabeza. “Lo lamento, pero nuestro cupo está agotado”, zanja. Después de intentarlo también en vano con un tercer club, los que estamos agotados somos nosotros… Ahora, nuestro chico practica judo y salto de trampolín en la ciudad. Ya casi podemos ver los reportajes de la prensa contando historias y anécdotas del pasado: cuando era niño, el nuevo portero de la selección no sabía lo que quería. Vean si no qué fotos más divertidas: ¡le gustaban las artes marciales y los deportes acuáticos! Å INFORMACIÓN GEOGR ÁFICA Superficie: 269.652 km² Punto más alto: Aoraki / Monte Cook 3.724 m Salidas al mar: Océano Pacífico FÚTBOL MASCULINO Clasificación Mundial de la FIFA: 144ª posición Copa Mundial: 2 Participaciones 1982, 2010 Palmarés: Primera Fase FÚTBOL FEMENINO Clasificación Mundial de la FIFA: 17ª posición Copa Mundial: 4 Participaciones 1991, 2007, 2011, 2015 Palmarés: Primera Fase ÚLTIMOS RESULTADOS FÚtbol masculino: República de Corea - Nueva Zelanda 1-0 31 de marzo de 2015 FÚtbol femenino: Estados Unidos - Nueva Zelanda 4-0 4 de abril de 2015 INVERSIÓN DE L A FIFA La columna semanal de la redacción de “ The FIFA Weekly ” Desde 2005: 7.514.172 USD T H E F I FA W E E K LY 29 C U E N TA AT R Á S PA R A C A N A DÁ 2015: F A LTA N 22 D Í A S “Me entusiasma la selección japonesa” Tras el triunfo en el Mundial de 2011, las expectativas en Japón en torno a su selección y a su entrenador han aumentado. Norio Sasaki, el artífice del éxito, nos habla de sus máximas y de las posibilidades de las suyas en Canada. Señor Sasaki, usted se ha ganado la admiración del mundo del fútbol por ser un entrenador inmutable, disciplinado y analítico como pocos. ¿Pero cómo se describiría usted, como técnico y como persona? Norio Sasaki: Bueno, soy bastante franco y sencillo. No soy ostentoso, ni muy carismático. Soy un entrenador que es como un padre para las jugadoras. ¿Hay situaciones en el fútbol en las que le pueden las emociones o se deja llevar por los impulsos? 30 T H E F I FA W E E K LY Aunque las Nadeshiko son las actuales campeonas del mundo y se colgaron la medalla de plata en Londres 2012, hasta el año pasado Japón nunca había ganado la Copa Asiática. ¿Puede describir qué ha supuesto para el equipo, y para el fútbol femenino japonés, subir al fin a la cima de Asia? considerable. Nos da mucha confianza. En los próximos años, queremos seguir progresando en Asia y en el panorama global. No cabe duda de que esta victoria ha sido algo decisivo en este proceso. Antes nunca habíamos demostrado que Japón era la mejor selección de Asia. Habíamos estado en la final del torneo, pero siempre parecía que nos faltaba un poco, ese ingrediente adicional que se necesita para ganar. Ahora hemos demostrado claramente que Japón puede ser el mejor equipo del fútbol asiático, así que eso nos ha permitido adquirir una categoría Es un puesto que implica bastante presión, pero a mí me gusta mucho entrenar a este equipo, me entusiasma. También estoy deseando ver cómo van a progresar y rendir las jugadoras en este torneo. En términos de resultados, nos estamos esforzando para ganar dos Mundiales consecutivos. Me entusiasma muchísimo pensar en lo que puede conseguir este equipo en el torneo. Ser seleccionador de Japón, ¿es una satisfacción o supone mucha presión? Alex Livesey / Getty Images En los entrenamientos, a veces puedo ser muy estricto. Pero en el vestuario, en los días de partido, mantengo bastante la calma, porque hemos preparado el partido del mejor modo posible. Confío en las jugadoras para que se ocupen del 70% de lo que ocurre en la cancha, y yo controlo únicamente el otro 30%, ofreciendo consejos y proporcionando instrucciones. Estoy convencido de que lo único que puedo hacer es una preparación minuciosa antes del partido. Cuando estoy en el área técnica, puede que a veces haga gestos que indiquen que estamos preparados para luchar. No es más que una actuación para mostrar que mi equipo y yo estamos listos para la batalla, y quizás presionar un poco al árbitro. Campeón del mundo El seleccionador Norio Sasaki, tras vencer a Estados Unidos en la final del Mundial, disputada el 17 de julio de 2011 en el abarrotado estadio de Frankfurt. FALTAN 2 2 DÍAS pendiente de su combinado nacional femenino, y esta vez hay expectativas en torno a nosotros, se nos pide que ganemos. Con esta motivación adicional, este torneo será una gran oportunidad para que el equipo siga creciendo al más alto nivel. ¿Quién es su próxima Homare Sawa? Bueno, ella aún está en activo, esforzándose mucho. Hay varias futbolistas que pueden ser la próxima Sawa y ser jugadoras que den la cara en momentos importantes de un partido. ¿Cuáles serán los principales rivales de Japón por el título? Hay muchos países que van a ser nuestros rivales en este torneo. Tenemos posibilidades de revalidar el título, aunque va a depender de nuestra preparación en los últimos meses. Siempre que pueda hacerme una idea clara de lo que tenemos que hacer, creo que será posible conservar el trofeo. Las jugadoras japonesas tienden a ser más bajitas que las de otros países, así que estos atributos físicos y las habilidades que tienen las futbolistas japonesas son lo primero que tenemos en cuenta, y estos elementos van a condicionar las tácticas que empleamos, así como nuestro estilo de fútbol. Esto es especialmente importante para el fútbol japonés. ¿Es usted supersticioso? ¿Va a hacer algo antes de ir a Canadá que ya hiciese antes de ir a Alemania? Bueno, hay una cosa que hago. Yo creo que el lago Kawaguchi es un “punto de energía” [un lugar que transmite energía relajante]. Tiene unas vistas magníficas del monte Fuji y es un lago muy lindo. Antes de ir a un torneo me gusta visitarlo y rezar a los dioses del monte Fuji. Å Con Norio Sasaki habló Andreas Alf Fue elegido Entrenador del Año de la FIFA de fútbol femenino de 2011. ¿Qué supone ganar un premio así? ¿Qué diferencias hay entre el equipo de Alemania 2011 y el que llevará a Canadá 2015? Las jugadoras adquirieron una experiencia magnífica en el Mundial de 2011 y en los Juegos Olímpicos de Londres 2012, y creo que en los cuatro últimos años han progresado mucho en el plano individual. En mi opinión, ahora tendré a un equipo mejor que en 2011. Pero la verdad es que el nivel de muchas otras selecciones nacionales también ha mejorado mucho. Creo que las Nadeshiko siguen progresando, y tengo muchas ganas de ver cómo respondemos ante estas otras selecciones. Además, en 2011 nuestro equipo ya tenía como meta ganar el Mundial. Pero desde que lo conseguimos todo Japón está Es muy alentador, y también me sirve de motivación para esforzarme todavía más como entrenador. Pero dicho esto, este premio, básicamente, no es sólo un reconocimiento de mi desempeño individual. Es una consecuencia del proceso de poner en primer lugar a las jugadoras, ya que yo y los demás integrantes del cuerpo técnico construimos un equipo, entre todos. El premio también va a motivar a mis colaboradores, no sólo a mí individualmente. Algunos entrenadores creen que las tácticas deben adaptarse a los jugadores que tienen a su disposición, y otros que son los futbolistas quienes deben amoldarse a las tácticas y al sistema. ¿Usted qué opina? T H E F I FA W E E K LY 31 EL ESPEJO DEL TIEMPO A Y E R La Paz, Bolivia 1935 Cornelius Scriba / fotogloria El estadio Hernando Siles, situado en el barrio de Miraflores a 3.637 metros sobre el nivel del mar… 32 T H E F I FA W E E K LY EL ESPEJO DEL TIEMPO H O Y La Paz, Bolivia 2013 Cornelius Scriba / fotogloria …es el coliseo futbolístico de mayor altitud del mundo en el que se han escenificado partidos oficiales. T H E F I FA W E E K LY 33 FIFA PARTNER ¡NETZER LO SABE! ¿Cómo se para a Lionel Messi? DECL AR ACIONES DE LA SEMANA “Es espectacular, increíble. Aunque ahora juegue más lejos de la portería, sigue metiendo goles, lleva 40. Si jugase como portero, metería 25 goles”. Thiago Alcántara sobre Lionel Messi “Sigo pensando que soy el mejor entrenador de la Premier League”. John Carver, tras la octava derrota consecutiva de su equipo, el Newcastle “A veces se comporta y se mueve por el terreno de juego como un chaval. Sencillamente se queda parado cuando pierde un duelo. Su comportamiento es bastante infantil. Es hora de que empiece a madurar”. Franz Beckenbauer sobre Mario Götze Verano argentino Günter Netzer al lado de la piscina de un hotel en Buenos Aires (1987). “A mí no me reconocieron hasta el 2008, ullstein M e temo que Messi es imparable cuando tiene un buen día, como ocurrió recientemente en el partido que el Barcelona le ganó al Bayern por 3-0. Voy a explicar por qué. Lo habitual en los setenta era intentar desactivar al cerebro del equipo contrario o a su mejor delantero marcándolo de cerca con el jugador más fiero del plantel. La consigna —un tanto tosca, hay que reconocerlo— no era otra que pegarse a él hasta cuando se iba al baño. Aquello era una persecución sin piedad ni pausa que duraba los noventa minutos. Por suerte, la llegada de los marcajes en zona ha relegado aquella estrategia, que ha perdido popularidad en el fútbol actual. Lo cierto es que dedicar un jugador a la tarea exclusiva de ocuparse de un oponente mientras se desentiende totalmente del juego no deja de resultar un poco primitivo. La defensa en zona es eficaz siempre que funcione. Cuando no es así, este sistema les da facilidades a los jugadores dotados técnicamente. Lionel Messi es un maestro a la hora de penalizar el más mínimo error del rival. Le basta con que te descuides durante medio segundo. Es entonces cuando entra en juego la intuición de Messi, su instinto. Porque medio segundo —como habréis imaginado— no es suficiente para elaborar un pensamiento nítido. Supongo que a veces ni siquiera el propio Messi sabe bien lo que hace. También resulta interesante observar cómo reacciona Messi cuando le presionan dos o tres rivales. El atacante argentino aprovecha los espacios que quedan libres para buscar a sus compañeros. No en vano, su altruismo es lo que le convierte en un gran futbolista. Messi no sólo es capaz de brillar con acciones extraordinarias, sino que además tiene la cualidad de saber ceder el protagonismo en el momento adecuado. Å y ya llevaba diez años en el equipo. Echas un vistazo a la hemeroteca y te ríes: que si estaba obsoleto, que si Davids me hacía bueno, que si era horizontal, que si era el limpiaparabrisas…”. Xavi, FC Barcelona “Ha sido un insulto para los seguidores y para toda la afición de Simitli. No se lo han tomado en serio en los últimos partidos. Basta ya. Para el próximo voy a entrenarlos yo”. ¿Hay algo que siempre hayas querido saber sobre fútbol? Pregúntale a Günter Netzer: [email protected] Apostol Apostolov, alcalde de Simitli, en el momento de autodesignarse entrenador del equipo de su localidad, el FC Septemvri, que juega en la segunda división búlgara T H E F I FA W E E K LY 35 PUNTO DE INFLEXIÓN “El dios del fútbol se encargó del resto” Marco Etcheverry fue el artífice del gol que en gran parte llevó a Bolivia al Mundial de 1994. El momento culminante de su carrera. ¡ Cornelius Scriba / fotogloria N o hay rival invencible! Así lo demostramos mis compañeros y yo el 25 de julio de 1993. El estadio de La Paz estaba lleno hasta la bandera, el número de espectadores superaba con holgura el aforo oficial, y el rival en la clasificación para el Mundial de Estados Unidos 1994 era ni más ni menos que el Brasil de Cafú, Taffarel, Leonardo y Bebeto. A dos minutos del final, anotamos dos goles que nos dieron la victoria. El primero, en el 88, lo marqué yo. Así pudimos darle la vuelta a un partido del que ya no creíamos que saldríamos vencedores. Con el número 10 a la espalda casi tapado por mi larga melena, me hice con el balón en nuestro propio campo y corrí casi hasta la línea de fondo. Me fui de un jugador y disparé al arco. Taffarel y el dios del fútbol se encargaron de hacer el resto. La alegría se desbordó. Todo futbolista sueña con jugar algún día contra una de las selecciones más potentes y laureadas de la historia, y la Canarinha era sin duda una de ellas. En aquella fase clasificatoria, los brasileños no habían perdido ningún encuentro, y en la fase final también llegaron invictos hasta el último choque contra Italia, que se decidió a su favor en la tanda de penales. Gracias a mi gol, pudimos vencer a los invencibles, a pesar de la polémica surgida por el hecho de jugar en La Paz, a tanta altitud. Cuando estrellé el balón en la red, sentí algo muy especial. Un amor muy íntimo por mi país. La posibilidad de representar a Bolivia en el mayor torneo de fútbol y de defender nuestros colores ante la mirada del mundo entero fue indiscutiblemente el punto culminante de mi carrera. Hoy día, la gente todavía recuerda que con aquel tanto nos ganamos un lugar en la historia del balompié mundial. Porque de no haber sido por él, no nos habríamos clasificado para la prueba reina en Estados Unidos. Estoy orgulloso de haberlo logrado y también de haber formado parte de aquel equipo extraordinario. Dado que me expulsaron pocos minutos después de haber saltado al campo como suplente durante el partido inaugural contra Alemania, apenas dispuse de minutos en el Mundial. Aunque todavía piense en ello, aquella tarjeta roja no repercutió en mi carrera. Pero el gol contra Brasil, sí: cambió mi vida para bien. Desde entonces soy “el Diablo” y siempre lo seré. Å Redactado por Emanuele Giulianelli Nombre Marco Antonio Etcheverry Vargas Fecha y lugar de nacimiento 26 de septiembre de 1970, Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) Posición Centrocampista Trayectoria como jugador 1986–1989 Club Destroyers 1990–1991 Club Bolívar 1992–1993 Albacete Balompié 1994 CSD Colo-Colo 1995 América de Cali 1996–2003 D.C. United 2004 Club Bolívar Trayectoria como entrenador 2009 SD Aucas Selección boliviana 71 partidos, 13 goles Grandes figuras del mundo del fútbol nos relatan momentos trascendentales en sus vidas. T H E F I FA W E E K LY 37 CL ASIFICACIÓN MUNDIAL MASCULINA Líder Entran en el grupo de las diez mejores Salen del grupo de las diez mejores Total de partidos disputados Selecciones que disputaron más partidos Selección que ganó más puntos Selección que ascendió más puestos Selección que perdió más puntos Selección que perdió más puestos Alemania (sin cambios) ninguno ninguno 3 ninguna jugó más de un partido Rusia (+ 47 puntos) Surinam (+ 14 puestos) Montenegro (– 34 puntos) Mauritania (– 9 puestos) Nivel Selección Nivel Selección +/- Puntos +/- Puntos Última actualización: 7 de mayo de 2015 Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos 1 Alemania 0 1687 55 Gabón 0 583 109 Cuba 0 298 163 Guyana -8 128 2 Argentina 0 1494 56 Mali 0 578 110 San Vicente y las Granadinas 6 291 163 Bután 0 128 3 Bélgica 0 1457 57 Albania 0 575 111 Sudán -1 288 165 Dominica 12 121 4 Colombia 0 1412 57 República de Corea 0 575 112 Libia -1 281 166 Malasia -2 120 5 Brasil 0 1372 59 Sudáfrica 1 553 112 San Cristóbal y Nieves -1 281 167 Puerto Rico -1 119 6 Países Bajos 0 1301 60 Zambia -1 552 114 Namibia -1 279 168 Yemen 2 117 7 Portugal 0 1221 61 Guinea Ecuatorial 0 549 115 Canadá -1 277 169 Hong Kong -2 116 8 Uruguay 0 1176 62 Irlanda 0 546 116 Azerbaiyán -1 264 169 Bangladesh -2 116 9 Suiza 0 1135 63 Perú 1 532 117 Kenia 0 258 171 Granada -6 113 10 España 0 1132 64 Australia -1 531 118 República Dominicana 0 257 172 Montserrat -1 107 11 Francia 0 1127 65 Trinidad y Tobago 0 519 119 Níger 0 252 173 Pakistán -1 106 12 Rumanía 0 1086 66 Burkina Faso 0 517 120 Moldavia 1 245 174 Islas Vírgenes Estadounidenses -1 104 13 Italia 0 1085 67 Bulgaria 0 505 121 Lesoto 1 242 175 Nueva Caledonia -1 101 14 Inglaterra 0 1030 68 Emiratos Árabes Unidos 0 501 122 Burundi 1 237 176 Guam -1 97 15 Costa Rica 0 1016 69 Venezuela 0 495 123 Zimbabue 0 235 176 Suazilandia -1 97 16 Chile 0 1002 70 Noruega 0 491 124 Vietnam 1 229 178 Laos 0 88 17 Croacia 0 977 71 Uganda 1 485 125 Siria 1 225 179 Camboya 0 86 18 República Checa 1 923 72 Uzbekistán 1 476 126 Kuwait 1 224 179 China Taipéi 0 86 70 19 Eslovaquia 1 920 73 Ruanda 1 474 127 Liechtenstein 1 219 181 Nepal 0 20 Argelia 1 917 74 Jamaica 1 466 128 Bermudas 1 217 182 Brunéi Darussalam 1 69 21 Gales 1 916 75 Montenegro -5 457 129 Mauritania -9 216 183 Turcas y Caicos 1 66 22 México -4 908 76 Honduras 0 453 130 Barbados 0 215 183 Macao 1 66 23 Costa de Marfil 0 907 77 Armenia 0 449 131 Santa Lucía 5 214 185 Tahití 1 65 24 Grecia 0 900 78 Finlandia 0 446 132 Guinea-Bisáu -1 212 185 Mauricio -4 65 25 Austria 0 891 79 Haití 0 442 132 Liberia -1 212 185 Comoras 1 65 26 Ghana 0 833 80 Togo 0 435 134 Kazajistán -1 210 188 Sri Lanka -2 64 60 27 Rusia 5 828 81 Paraguay 0 415 135 Afganistán 0 208 189 Seychelles 0 28 EE. UU. -1 825 82 RP China 0 408 136 Aruba -2 204 190 Santo Tomé y Príncipe 0 58 29 Dinamarca -1 808 83 Bielorrusia 0 397 137 Filipinas 2 200 191 Islas Caimán 0 48 30 Escocia -1 796 84 El Salvador 0 388 137 Luxemburgo 0 200 192 Islas Salomón 0 46 31 Túnez -1 793 85 Letonia 0 387 139 Georgia -1 197 193 Sudán del Sur 0 43 32 Bosnia y Herzegovina -1 783 86 Mozambique 0 383 140 Maldivas 1 191 194 San Marino 0 40 33 Ucrania 0 772 86 Irak 0 383 141 Palestina -1 190 195 Vanuatu 0 34 34 Ecuador 0 762 88 Sierra Leona 0 382 142 Tailandia 0 183 196 Fiyi 0 30 35 Polonia 0 753 89 Angola 0 381 143 Tayikistán 0 173 196 Samoa 0 30 36 Senegal 0 752 90 Marruecos 1 371 144 República Centroafricana 0 163 198 Bahamas 0 26 37 Cabo Verde 0 737 90 Guatemala 0 371 144 Líbano 0 163 198 Islas Vírgenes Británicas 0 26 38 Islandia 0 728 92 Bolivia 0 360 144 Nueva Zelanda 0 163 200 Mongolia 0 19 39 Suecia 0 704 93 Estonia 0 358 147 India 0 161 201 Tonga 0 17 40 Irán 0 689 94 Benín 0 357 148 Curasao 0 159 202 Papúa Nueva Guinea 0 13 41 Guinea 0 678 95 Arabia Saudí 0 349 149 Malta 0 158 203 Samoa Estadounidense 0 12 8 42 Irlanda del Norte 0 672 96 Chipre 0 342 150 Madagascar 0 156 204 Andorra 0 43 Hungría 0 665 97 Omán 0 341 151 Timor Oriental 1 151 204 Eritrea 0 8 44 Serbia 0 664 97 Malaui 0 341 152 Chad -1 150 206 Somalia 0 6 99 Catar 45 Nigeria 0 659 0 337 153 Kirguistán 0 148 207 Yibuti 0 4 46 Israel 0 649 100 Lituania 0 333 154 Nicaragua 0 142 207 Islas Cook 0 4 47 Eslovenia 0 648 101 Etiopía 0 321 155 Surinam 14 141 209 Anguila 0 2 48 Camerún 0 627 102 Islas Feroe 0 318 156 RDP de Corea 1 139 49 Congo 0 624 103 Jordania 0 316 157 Gambia -1 138 50 Japón 0 614 104 Botsuana 0 314 158 Myanmar 0 133 51 Egipto 0 612 105 ARY de Macedonia 0 312 159 Turkmenistán 0 131 52 Turquía 0 603 106 Antigua y Barbuda 0 311 159 Indonesia 0 131 53 Panamá 0 587 107 Tanzania 0 304 159 Belice 0 131 54 RD del Congo 0 584 108 Baréin 0 299 162 Singapur 0 130 38 T H E F I FA W E E K LY http://es.fifa.com/worldranking/index.html PUZLE Una publicación semanal de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) Presidente Joseph S. Blatter 1 9 2 8 Secretario General Jérôme Valcke 2 Director de Comunicación y Relaciones Públicas Walter De Gregorio 1 Redactor Jefe Perikles Monioudis 2 6 9 7 9 7 2 7 5 4 Las opiniones expresadas en “The FIFA Weekly” no representan necesariamente las de la FIFA. 6 4 5 2 8 3 8 2 1 6 5 1 8 3 9 7 9 6 5 Gestión de Proyectos Bernd Fisa, Christian Schaub La reprodución de fotos y artículos, incluso parcialmente, está permitida sólo con la autorización previa de la redacción, y cuando se cite la fuente (“The FIFA Weekly”, © FIFA 2015). La redacción no está obligada a publicar los textos o las fotografías no solicitados que se le envíen. FIFA y el logotipo de la FIFA son marcas registradas de la FIFA. Este semanario ha sido producido e imprimido en Suiza. 7 3 4 Producción Hans-Peter Frei Internet www.fifa.com/theweekly 1 6 9 Ayudantes de redacción Alissa Rosskopf Contacto [email protected] 8 NORMAL Colaboradores de este número Andreas Alf, Steve Feekins, Emmanuele Giulianelli, Mark Gleeson, Mohammad Hussien, Christiane Ludena, Pascal de Miramon, Elio Stamm Impresión Zofinger Tagblatt AG 9 4 Colaboradores habituales Ronald Düker, Luigi Garlando, Sven Goldmann, Andreas Jaros, Jordi PuntÍ, Thomas Renggli, David Winner, Roland Zorn Traducción www.sportstranslations.com 9 3 Diseño Gráfico Peggy Knotz, Andres Wilhelm (suplente) Corrección Nena Morf (directora), Martin Beran, Kristina Rotach 6 1 8 Directora Artística Catharina Clajus 7 7 5 Redacción Alan Schweingruber (ayudante del redactor jefe), Sarah Steiner Maquetación Richie Krönert (director), Tobias Benz, Susanne Egli 5 FÁCIL 8 6 8 3 9 2 7 7 4 8 5 7 4 9 3 DIFÍCIL 1 4 5 2 8 6 2 7 2 5 5 5 8 4 6 9 7 2 6 9 7 3 9 8 5 2 T H E F I FA W E E K LY Puzzles courtesy: opensky.ca/sudoku Editorial FIFA, FIFA-Strasse 20, Apartado de correos, CH-8044 Zúrich Teléfono +41-(0)43-222 7777, Fax +41-(0)43-222 7878 El objetivo del sudoku es completar una cuadrícula de 9x9 casillas de manera que los dígitos del 1 al 9 no se repitan por fila, columna o región de 3x3. 39 DECL AR ACIÓN DE L A SEMANA “No hemos perdido ningún partido en 22 jornadas. ¡Es impresionante!” Thomas Wörle, entrenador del Bayern de Múnich femenino, tras conquistar la Bundesliga en la última fecha. finales europeas ha alcanzado hasta la fecha el Barcelona, lo que supone un nuevo récord continental, después de que el conjunto catalán eliminase al Bayern de Múnich en las semifinales de la Liga de Campeones de la UEFA. La histórica marca se estableció en un duelo en el que Xavi se convirtió en el primer jugador que disputa 150 partidos en la máxima competición europea. (En la imagen: Neymar) 22 10 goles marcaron entre el Shakhtar Donetsk y el Hoverla en el partido que enfrentó a ambos el sábado en la primera división ucraniana. El duelo, que se saldó con victoria del Shakhtar por 3-7 y en el que vieron puerta ocho jugadores diferentes, registró así el resultado más abultado de los últimos tiempos en todo el mundo en lo que a las principales ligas profesionales de fútbol se refiere. (En la imagen: Alex Teixeira) goles en 29 encuentros de la Eredivisie es la marca que convierte a Memphis Depay en el goleador más prolífico del PSV Eindhoven en más de una década. A sus 21 años, Depay es además el futbolista más joven que supera los 15 tantos en alguna de las diez ligas europeas más potentes. (En la imagen: Memphis Depay) Getty Images (3), FB (1) 18 NÚMEROS DE L A SEMANA
© Copyright 2024