ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Instituto de Desarrollo Rural

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PUESTO DE VISITA MEDICA PERIÓDICA
1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ARQUITECTÓNICAS ................................................................. 8
1
AR. GENERALIDADES. ................................................................................................................... 8
1.1
2
AR. OBRAS EN SITIO ....................................................................................................................... 8
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
3
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 11
AR. MATERIALES DE TECHO ............................................................................................... 11
AR. PRECINTA .......................................................................................................................... 11
AR. CANOAS ............................................................................................................................. 11
AR. HOJALATERÍA .................................................................................................................. 12
AR. BAJANTES.......................................................................................................................... 12
AR. ELEMENTOS COMPLEMENTARIOS.............................................................................. 12
AR. CUBIERTA DE LOSA DE CONCRETO ............................................................................ 12
AR. IMPERMEABILIDAD DEL SISTEMA DE CUBIERTA ................................................... 12
AR. PISOS.......................................................................................................................................... 12
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
AR. ALCANCES DE TRABAJO................................................................................................ 10
AR. CUBIERTA ................................................................................................................................ 11
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
AR. ALCANCES DEL TRABAJO ............................................................................................... 8
AR. VISITA AL SITIO ................................................................................................................. 8
AR. ESTADO ACTUAL DEL TERRENO ................................................................................... 8
AR. TRAZADO Y NIVELACIÓN ............................................................................................... 8
AR. MOVIMIENTO DE TIERRA. ............................................................................................... 9
AR. LIMPIEZA DE TERRENO.................................................................................................... 9
AR. REMOCIÓN DE CAPA VEGETAL Y MATERIAL ORGÁNICO....................................... 9
AR. CORTE Y RELLENO. ........................................................................................................... 9
AR. MATERIALES DE SUSTITUCIÓN. .................................................................................... 9
AR. TALUDES Y RAMPAS. ....................................................................................................... 9
AR. OBRAS PROVISIONALES. ................................................................................................. 9
AR. VALLAS Y SEÑALES DE ADVERTENCIA....................................................................... 9
AR. BODEGAS. ............................................................................................................................ 9
AR. OFICINAS. .......................................................................................................................... 10
AR. CIERRES PROVISIONALES. ............................................................................................ 10
AR. DETALLES Y ACABADOS..................................................................................................... 10
3.1
4
AR. CONDICIONES GENERALES..................................................................................................... 8
AR. GENERALIDADES. ........................................................................................................... 12
AR. CONTRAPISO .................................................................................................................... 13
AR. RODAPIÉS .......................................................................................................................... 14
AR. FLEJES DE PVC.................................................................................................................. 14
AR. PISOS DE MOSAICO DE TERRAZO ................................................................................ 14
AR. ENCHAPE DE AZULEJO ................................................................................................... 15
AR. PISOS DE CONCRETO PLANCHADO ............................................................................. 15
AR. AREAS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTOS. ............................................................ 16
AR. CANCELERIA .......................................................................................................................... 16
6.1
6.2
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 16
AR. CANCELES DE YESO (GYPSUM BOARD) ..................................................................... 17
2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7
AR. MATERIALES .................................................................................................................... 17
AR. TAPICHELS DE PANELES DE FIBROLLIT ..................................................................... 18
AR. ALTERNATIVA ................................................................................................................. 19
AR. BUMPER PROTECTOR ..................................................................................................... 19
AR. MATERIAL ......................................................................................................................... 19
AR. PROTECTORES ESQUINEROS ........................................................................................ 20
AR. MATERIAL ......................................................................................................................... 20
AR. CIELOS ...................................................................................................................................... 20
7.1
7.2
7.3
8
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 20
AR. CIELOS DE FIBROCEMENTO Y/O TABLILLA PLASTICA .......................................... 20
AR. CIELO DE CONCRETO ..................................................................................................... 21
AR. PUERTAS Y PORTONES ........................................................................................................ 21
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
9
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 21
AR. MARCOS INTERIORES..................................................................................................... 21
AR. MARCOS EXTERIORES.................................................................................................... 21
AR. PUERTAS DE MADERA.................................................................................................... 21
AR. ACCESORIOS ..................................................................................................................... 22
AR. CIERRAPUERTAS ............................................................................................................. 22
AR. BARRAS ANTIPÁNICO .................................................................................................... 22
AR. PORTONES ......................................................................................................................... 23
AR. VENTANAS ............................................................................................................................... 23
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
10
AR. GENERALIDADES: ........................................................................................................... 23
AR. MARCOS INTERIORES Y EXTERIORES ........................................................................ 23
AR. VIDRIO................................................................................................................................ 23
AR. MATERIALES .................................................................................................................... 23
AR. CELOSÍAS. ......................................................................................................................... 24
AR. CERRAJERÍA ....................................................................................................................... 24
10.1
10.2
10.3
11
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 24
AR. CERRADURAS Y PESTILLOS .......................................................................................... 25
AR. AMAESTRAMIENTO ........................................................................................................ 25
AR. HERRAJES ............................................................................................................................ 26
11.1
11.2
11.3
11.4
12
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 26
AR. BISAGRAS .......................................................................................................................... 26
AR. PICAPORTES...................................................................................................................... 26
AR. TOPES ................................................................................................................................. 26
AR. ÁREAS VERDES .................................................................................................................. 27
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
13
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 27
AR. FERTILIZANTES ............................................................................................................... 27
AR. DRENAJE ............................................................................................................................ 27
AR. BARANDAS EN ACERAS ................................................................................................. 27
AR. SEÑALIZACIÓN ................................................................................................................ 27
AR. PINTURA ............................................................................................................................... 28
13.1
13.2
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 28
AR. REVESTIMIENTO .............................................................................................................. 28
3
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
14
AR. SELLADO ........................................................................................................................... 28
AR. PINTURA ............................................................................................................................ 28
AR. PAREDES DE BLOQUE DE CONCRETO, GYPSUM Y FIBROCEMENTO .................. 29
AR. TAPICHELES DE FIBROCEMENTO CON TABLILLA TIPO SIDING .......................... 29
AR. SUPERIFICIES DE CIELOS ............................................................................................... 29
AR. SUPERFICIES DE MADERA ............................................................................................. 29
AR. SUPERFICIES DE METAL ................................................................................................ 29
AR. SUPERFICIES DE CONCRETO..................................................................................... 29
AR. IMPERMEABILIZACIÓN DE LAS LOSAS DE TECHO Y LOSAS SUPERIORES .... 29
AR. MUEBLES SANITARIOS .................................................................................................... 30
14.1
14.2
14.3
14.4
15
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 30
PILETAS Y GRIFERÍA .............................................................................................................. 30
PILAS DE ASEO ........................................................................................................................ 31
ACCESORIOS ............................................................................................................................ 31
AR. MOBILIARIO ....................................................................................................................... 32
15.1
15.2
16
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 32
AR. MUEBLES ........................................................................................................................... 32
AR. CORTINAS. ........................................................................................................................... 33
16.1
AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 33
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESTRUCTURALES .................................................................... 34
17
ST. CALIDAD Y CONTROL DE LOS SUELOS ...................................................................... 34
17.1
17.2
17.3
ST.
18
ST. LIMPIEZA, DEMOLICIÓN Y DESMONTE................................................................................... 34
ST. CORTE DEL TERRENO ............................................................................................................ 35
ST. TERRAZAS PARA EDIFICACIÓN .............................................................................................. 35
ZANJAS PARA TUBERÍAS .............................................................................................................. 36
ST. HORMIGÓN........................................................................................................................... 37
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
19
ST. GENERALIDADES ................................................................................................................... 37
ST. CONTROL DE RESISTENCIA DEL HORMIGÓN ............................................................ 38
ST. CURADO DEL HORMIGÓN ...................................................................................................... 39
ST. JUNTAS DE CONSTRUCCIÓN ................................................................................................... 39
ST. HORMIGÓN CICLÓPEO ........................................................................................................... 39
ST. ESTRUCTURALES ............................................................................................................... 40
19.1
20
ST. EXCAVACION ESTRUCTURAL Y DE INSTALACIONES ELECTROMECÁNICAS .. 40
ST. RELLENO Y BASE DE MATERIAL SELECTO .............................................................. 40
20.1
20.2
20.3
20.4
21
ST. MATERIALES ......................................................................................................................... 40
ST. TABLA DE GRADUACIÓN ....................................................................................................... 41
ST. PRÉSTAMOS Y YACIMIENTOS ................................................................................................ 41
ST. COLOCACIÓN......................................................................................................................... 41
ST. CONCRETO ........................................................................................................................... 42
21.1
21.2
21.3
ST. CONDICIONES GENERALES .................................................................................................... 42
ST. RESISTENCIA DEL CONCRETO................................................................................................ 42
ST. CEMENTO .............................................................................................................................. 42
4
21.4
21.5
21.6
21.7
21.8
21.9
21.10
21.11
21.12
21.13
22
ST. AGUA .................................................................................................................................... 43
ST. AGREGADOS .......................................................................................................................... 43
ST. ADITIVOS .............................................................................................................................. 43
ST. MEZCLADO ............................................................................................................................ 43
ST. COLOCACIÓN Y VIBRADO DEL CONCRETO ............................................................................ 44
ST. CONTROL DE RESISTENCIA .................................................................................................... 44
ST. ENCOFRADOS Y OBRA FALSA ............................................................................................ 45
ST. JUNTAS DE CONSTRUCCIÓN ............................................................................................... 45
ST. CURADO DEL CONCRETO ................................................................................................... 45
ST. REPARACIÓN DE DEFECTOS EN EL CONCRETO .................................................................. 45
ST. CONCRETO EXPUESTO O APARENTE. ........................................................................ 46
22.1
23
ST. CONCRETO EXPUESTO O APARENTE ...................................................................................... 46
ST. ACERO DE REFUERZO ...................................................................................................... 46
23.1
24
ST. VARILLA DE REFUERZO ......................................................................................................... 46
ST. ESTRUCTURA Y ELEMENTOS DE ACERO .................................................................. 47
24.1
24.2
24.3
24.4
24.5
24.6
25
ST. RESISTENCIA Y ESPECIFICACIONES ....................................................................................... 47
ST. PLANOS DE TALLER ............................................................................................................... 47
ST. SOLDADURA .......................................................................................................................... 47
ST. PERNOS DE ANCLAJE ............................................................................................................. 48
ST. PINTURA ................................................................................................................................ 48
ST. ERECCIÓN Y MONTAJE .......................................................................................................... 49
ST. LOSAS DE PISO .................................................................................................................... 49
25.1
ST. LOSAS DE PISO....................................................................................................................... 49
26
ST. IMPERMEABILIZACIÓN DE TANQUES DE CAPTACIÓN Y MUROS DE
RETENCIÓN ............................................................................................................................................. 50
26.1
26.2
ST. IMPERMEABILIZACIÓN DE TANQUES DE CAPTACIÓN Y MUROS DE RETENCIÓN .................... 50
ST. IMPERMEABILIZACIÓN DE LOSAS DE TECHO ......................................................................... 50
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MECÁNICAS. ............................................................................. 51
27
ME. GENERALIDADES. ............................................................................................................. 51
27.1
27.2
27.3
27.4
27.5
27.6
27.7
27.8
27.9
27.10
27.11
27.12
27.13
27.14
27.15
ME. CONDICIONES GENERALES .......................................................................................... 51
ME. PRUEBAS ........................................................................................................................... 57
ME. SISTEMA DE BOMBEO .................................................................................................... 58
ME. TANQUES HIDRONEUMÁTICOS ................................................................................... 58
ME. CUARTO HIDRONEUMÁTICO ....................................................................................... 58
ME. CISTERNA DE AGUA POTABLE. ................................................................................... 58
ME. ACOMETIDA EXTERIOR DE AGUA POTABLE ........................................................... 58
ME. VÁLVULAS........................................................................................................................ 59
ME. VÁLVULAS DE RETENCIÓN .......................................................................................... 59
ME. SISTEMAS DE AGUAS NEGRAS Y VENTILACIÓN SANITARIA........................... 59
ME. REGISTROS DE PISO ................................................................................................... 59
ME. TRAGANTES DE PISO .................................................................................................. 60
ME. TRAMPAS ...................................................................................................................... 60
ME. VENTILACIÓN SANITARIA ........................................................................................ 60
ME. PRUEBAS ....................................................................................................................... 60
5
27.16
28
ME. PIEZAS SANITARIAS Y GRIFERÍA. ........................................................................... 60
ME. SISTEMA DE AGUAS PLUVIALES. ................................................................................ 61
28.1
28.2
28.3
28.4
ME. GENERALIDADES ............................................................................................................ 61
ME. INSTALACIÓN DE TUBERÍA.......................................................................................... 62
ME. EXCAVACIÓN Y RELLENO............................................................................................ 62
ME. CAJAS DE REGISTRO Y BAJANTES PLUVIALES ...................................................... 63
29
ME. SISTEMA DE EXTINCION DE INCENDIO .................................................................... 64
30
ME. SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO......................................................................... 64
30.1
30.2
30.3
30.4
30.5
30.6
30.7
30.8
30.9
ME. SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO TIPO PARTIDO ........................................... 64
ME. UNIDAD CONDENSADORA ........................................................................................... 64
ME. UNIDAD EVAPORADORA .............................................................................................. 65
ME. TUBERÍA DE CONDENSADOS ....................................................................................... 65
ME. TUBERÍAS PARA REFRIGERANTE EN LA UNIDAD DIVIDIDA ............................... 65
ME. SISTEMA DE VENTILACIÓN .......................................................................................... 66
ME. CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE LOS SISTEMAS .............................................. 66
ME. ENTREGA PRELIMINAR DE LAS OBRAS .................................................................... 67
ME. PLANOS FINALES, MANUALES Y CAPACITACIÓN.................................................. 67
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ELÉCTRICAS ............................................................................. 69
31
EL. ALCANCE DEL TRABAJO................................................................................................. 69
31.1
32
EL. GENERALIDADES ............................................................................................................. 70
EL. MANO DE OBRA Y MÉTODOS......................................................................................... 71
32.1
32.2
33
EL. GENERALIDADES ............................................................................................................. 71
EL. RECTIFICACIÓN DE TRABAJO ....................................................................................... 72
EL. RED ELÉCTRICA ................................................................................................................ 73
33.1
33.2
33.3
33.4
33.5
33.6
33.7
33.8
33.9
33.10
33.11
33.12
33.13
33.14
33.15
EL. CONDICIONES GENERALES ........................................................................................... 73
EL. DISTRIBUCIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICO................................................................ 73
EL. ESPECIFICACION DE MATERIALES. ............................................................................. 73
EL. TUBERÍA METÁLICA RÍGIDA. ........................................................................................ 73
EL. DUCTOS AÉREOS. ............................................................................................................. 73
EL. TUBERÍA METÁLICA FLEXIBLE. ................................................................................... 74
EL. CAJAS DE PASO METÁLICAS. ........................................................................................ 74
EL. CAJAS DE SALIDA PARA ACCESORIOS. ...................................................................... 74
EL. TOMACORRIENTE GENERAL ......................................................................................... 75
EL. SISTEMA DE ILUMINACIÓN ....................................................................................... 76
EL. LUMINARIAS. ................................................................................................................ 76
EL. LÁMPARAS..................................................................................................................... 76
EL. BALASTROS ................................................................................................................... 76
EL. APAGADORES ............................................................................................................... 76
EL. PRUEBAS ........................................................................................................................ 76
34
EL. RED DE TELECOMUNICACIONES (SISTEMA DE CABLEADO
ESTRUCTURADO) .................................................................................................................................. 77
34.1
34.2
34.3
EL. CONDICIONES GENERALES ........................................................................................... 77
EL. CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE CABLEADO ..................................................... 77
EL. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..................................................................................... 78
6
35
EL. SISTEMA DE PUESTA A TIERRA .................................................................................... 79
35.1
EL. CONDICIONES GENERALES ........................................................................................... 79
36
EL. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE LOS EQUIPOS DE AIRE ACONDICIONADO Y
ELECTROBOMBA .................................................................................................................................. 79
36.1
37
EL. CONDICIONES GENERALES ........................................................................................... 79
EL. SISTEMA DE ALARMA DE INCENDIO .......................................................................... 79
37.1
37.2
37.3
EL. CONDICIONES GENERALES. .......................................................................................... 79
EL. CONDICIONES DE OPERACION DEL SISTEMA ........................................................... 80
EL. PANEL DE ALARMA. ........................................................................................................ 80
7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ARQUITECTÓNICAS
1
1.1
AR.
AR.
GENERALIDADES.
Condiciones Generales
Las especificaciones técnicas tienen como propósito fundamental, el disponer de indicaciones de
procesos constructivos, de calidad de materiales y de mano de obra, que permitan construir las obras de
acuerdo al alcance de la licitación, tomando como referencia los planos constructivos, estas especificaciones,
las normas y los reglamentos vigentes que determinan una obra de primera calidad en todos sus elementos.
AR. 01
Por ello, el suministro oportuno de los materiales, la mano de obra directa e indirecta y los
subcontratos, deberán darse de manera sincronizada para permitir que marche en forma paralela a los
programas de trabajo, la ejecución, la oportunidad y la calidad, todo lo cual requiere de una buena
organización y una adecuada coordinación.
AR. 02
La descripción de algunos trabajos, mobiliario, equipo, o mano de obra podrían no estar incluidos
en estas especificaciones, no obstante se consideran conceptualmente incluidos ya que los sistemas y partes
constructivas deberán entregarse funcionando a plena satisfacción.
AR. 03
2
2.1
AR.
AR.
OBRAS EN SITIO
ALCANCES DEL TRABAJO
El contratista deberá proveer todo el equipo, herramientas, materiales y recurso humano capacitado
para la completa ejecución de las obras de sitio contenidas en estas especificaciones y en los planos
correspondientes, de acuerdo a las disposiciones de leyes, reglamentos, decretos y prácticas que rigen la
actividad de la construcción.
AR. 04
2.2
AR.
VISITA AL SITIO
Se da por entendida que el oferente visitó el sitio, estudió el cartel de licitación y especificaciones
técnicas antes de proceder a realizar la oferta, por lo tanto no se aceptarán reclamos derivados por la no visita
al terreno.
AR. 05
2.3
AR.
ESTADO ACTUAL DEL TERRENO
El Contratista recibirá los terrenos en las condiciones prevalecientes a la fecha de iniciar labores.
Como parte de la preparación de los terrenos, el contratista deberá efectuar por su cuenta la limpieza final de
los mismos y deberá eliminar los árboles, arbustos u otro tipo de vegetación existentes en el sitio donde se
realizará la construcción. Será responsabilidad del Contratista verificar las condiciones reales del terreno. En
caso de que se presenten diferencias significativas entre lo especificado en planos y cualquier condición del
terreno o las instalaciones existentes, será responsabilidad del contratista informar a los Inspectores para que
se rectifique la información oportunamente.
AR. 06
2.4
AR.
TRAZADO Y NIVELACIÓN
El Contratista es el único responsable por el trazado y nivelación de la obra. Deberá ajustarse a los
niveles y ejes de referencia que se indican en los planos y antes de iniciar el trazado deberá verificar junto con
los Inspectores encargados las referencias escogidas.
AR. 07
8
2.5
AR.
MOVIMIENTO DE TIERRA.
Movimiento de tierra: comprende esta sección todos los trabajos relacionados con la limpieza del
terreno, remoción de la capa vegetal, corte, relleno, compactado y nivelación.
AR. 08
2.6
AR.
LIMPIEZA DE TERRENO.
Se deberán remover las capas superficiales de materia vegetal así como cualquier elemento que
interfiera con la ubicación del edificio y obras complementarias indicadas en los planos. Todo el material
sobrante deberá retirarse del área de construcción y ser depositado fuera del terreno en algún lugar que el
Contratista deberá buscar y someter a juicio de los inspectores, corriendo por cuenta del Contratista los daños
que se pudiesen ocasionar a terceros con el acarreo y disposición final de dicho material.
AR. 09
2.7
AR.
REMOCIÓN DE CAPA VEGETAL Y MATERIAL ORGÁNICO.
El Contratista deberá realizar la remoción de la capa vegetal y el material orgánico. Deberá
transportar y desechar el material producto de este trabajo así como los árboles así como los árboles,
arbustos u otro tipo de vegetación derribados.
AR. 10
2.8
AR.
CORTE Y RELLENO.
En los trabajos de relleno se deberán tomar como referencia las especificaciones estructurales. El
contratista deberá obtener y transportar por su cuenta el material de préstamo que requiera el relleno
compactado y deberá trasladar el excedente del material de corte.
AR. 11
2.9
AR.
MATERIALES DE SUSTITUCIÓN.
En los sitios donde se indiquen sustituciones o relleno de materiales, el Contratista deberá
realizarlas sustituyendo por lastre compactado al 95% del Proctor Standard.
AR. 12
2.10 AR.
TALUDES Y RAMPAS.
El Contratista deberá conformar todos los taludes y rampas y deberá identificar los niveles y
pendientes de la subrasante de tal forma que correspondan a las indicaciones de los planos. Deberá realizar
por su cuenta y responsabilidad el trabajo de topografía requerido para el movimiento de tierra y nivelación,
debiendo respetar los puntos de referencia que se le indican en planos.
AR. 13
2.11 AR.
OBRAS PROVISIONALES.
El Contratista deberá acondicionar las obras provisionales requeridas para la ejecución del trabajo.
La ubicación de los materiales y el lugar de preparación de los diferentes elementos no deberá afectar la vía
pública.
AR. 14
2.12 AR.
VALLAS Y SEÑALES DE ADVERTENCIA.
El Contratista deberá de proporcionar todas las señales de advertencia durante la carga y descarga
de materiales o de desechos, colocando vallas de protección y señales que le indiquen a los usuarios,
peatones y transeúntes por dónde deben de circular de una manera segura. Si la construcción se extiende
durante las horas de la noche deberá contar con una adecuada iluminación y señalización.
AR. 15
2.13 AR.
BODEGAS.
El Contratista deberá ubicar las bodegas de materiales y oficina del proyecto de común acuerdo
con los inspectores, de tal manera que el acarreo de los materiales no interfiera con el tráfico general en el
proceso de construcción ni con las propiedades existentes. Las bodegas deberán estar bien acondicionadas
para prestar el servicio requerido, ya que el Instituto de Desarrollo Rural solamente aceptará materiales en
perfecto estado de conservación.
9
AR. 16
2.14 AR.
OFICINAS.
En la zona de oficinas de la dirección de la obra, se deberá destinar un espacio para ubicar una
oficina para el uso de los inspectores de la obra, debidamente acondicionada con una mesa de trabajo y/o
reuniones, sillas para un mínimo de 8 personas, además de estantería para almacenar algunas muestras de
materiales a usar en obra, y un servicio sanitario con inodoro y lavatorio. El tipo de construcción es el
tradicionalmente utilizado para estas instalaciones provisionales, no se aceptarán materiales de desperdicio
para la construcción de éstas oficinas. El contratista correrá con la limpieza y mantenimiento de estas
instalaciones.
AR. 17
2.15 AR.
CIERRES PROVISIONALES.
El Contratista deberá gestionar con las autoridades competentes cuando deba cerrarse por alguna
circunstancia las vías públicas.
AR. 18
3
3.1
AR.
AR.
DETALLES Y ACABADOS
ALCANCES DE TRABAJO
El trabajo incluye el suministro por parte del Contratista de todos los materiales, mano de obra,
herramientas y equipos que se requieran para obtener los resultados finales acorde con una obra de buena
calidad.
AR. 19
En caso de que el Contratista, durante la construcción, proponga una alternativa diferente a lo
especificado por considerarla igual o superior deberá presentar a los inspectores las muestras, reportes de
laboratorio, literatura, argumentos, y otros, que verifiquen la equivalencia entre lo ofrecido y lo especificado.
En todo caso la decisión final será de los Inspectores.
AR. 20
AR. 21
Lo anterior rige para todas las Especificaciones.
Ejecución: todo el trabajo será ejecutado por operarios especializados en cada tipo de acabado. El
trabajo a ejecutar ha de ser de primera calidad y absolutamente nítido. El hecho de que el Contratista
subcontrate parcial o totalmente la obra de acabado, no le releva ni disminuye su exclusiva responsabilidad
por el trabajo a realizar.
AR. 22
Referencias y muestras: en estas especificaciones se hace referencia a marcas o modelos de materiales y/o
equipos, éstos, debe entenderse, se presentan como ejemplo del tipo y calidad requeridos y el Contratista podrá
cambiar la marca, siempre y cuando cumpla con las mismas especificaciones y garantías de calidad solicitadas y
cuente con la autorización escrita del inspector del Instituto de Desarrollo Rural.
Es entendido que el Contratista deberá someter a consideración de los inspectores, todas las
muestras requeridas, tantas veces como sea necesario, pudiendo ser rechazadas a criterio del Jefe del
Proyecto, aquellas que no cumplan con lo deseado. Las muestras de materiales deberán ser aprobadas por
escrito y quedarán en los archivos de la obra como respaldo a las decisiones tomadas.
AR. 23
AR. 24
Deberá someterse a aprobación todos los materiales de los acabados arquitectónicos.
10
4
4.1
AR.
AR.
CUBIERTA
GENERALIDADES
Esta sección comprende lo relacionado con los tipos de cubierta, materiales y colocación de los
mismos. La estructura del techo y los soportes de la cubierta se construirán de acuerdo con lo contenido en
los planos y estas especificaciones. El Contratista deberá utilizar materiales de primera calidad y seguir las
instrucciones de los fabricantes para su colocación. También deberá proveer todo el material equipo y mano
de obra especializada para la ejecución del trabajo.
AR. 25
4.2
AR.
MATERIALES DE TECHO
En aquellos casos donde no se indique en planos, se utilizará como material de cubierta, lámina de
hierro calibre 26 tipo canaleta esmaltada a una cara, color blanco. El contratista deberá entregar a la
inspección, una prueba de acabado con el fin de asegurarse la calidad del mismo.
AR. 26
Las láminas de cubierta serán fijadas a la estructura con tornillos y arandelas esmaltados y
empaque de neopreno de un color igual a las láminas de techo de tal forma que se consiga que se “pierdan”
en el color del techo. El Contratista, podrá presentar como alternativa cualquier otro sistema, siempre y
cuando cumpla con lo requerido por el diseño, además, deberá presentar los costos de ambos tipos de
sistemas de manera que el Instituto de Desarrollo Rural pueda fácilmente estudiar los costos.
AR. 27
El contratista deberá ser responsable del almacenaje, manipulación, instalación y mantenimiento
del material hasta su recepción en la obra, además debe dar por escrito la garantía del material por no menos
de 5 años en condiciones de uso normales, para eso deberá proveer un manual de mantenimiento del
material, si fuere necesario.
AR. 28
El contratista acatará todas y cada una de las recomendaciones del fabricante para las figuras de
uso común en la construcción de techos, como lo son tapicheles, botaguas, limatones, limahoyas, cumbreras,
fijación a la estructura de techo, los cuales deberán tener un color igual al de las láminas de techo ya sea que
sean esmaltadas o que se pinte con pintura específica para techo siguiendo las indicaciones de pintura que
incluyen estas Especificaciones. El contratista deberá incluir dentro de la estructura de techo la
colocación de malla electrosoldada Nº1 debidamente pintada con dos manos de anticorrosivo y una
capa de aislante térmico de 10mm de espesor del tipo Prodex o superior, estos en toda el área interna
del Ebais.
AR. 29
4.3
AR.
PRECINTA
Serán iguales o superiores a Precinta de Fibrolit de 11mm de espesor. Se colocará sobre una
estructura y emplantillado en tubo Hn de 1x2” a cada 0.60 cm. La unión entre láminas tendrá la junta flexible e
irá rellena con poliuretano similar o superior a Plycemflex. El acabado final se dará con pintura antihongos
acrílica base de agua, similar o superior a STAINLESS de LANCO, color a escoger por el Inspector. EL
MACHIMBRE SE DEBE PINTAR ANTES DE INSTALARSE Y SE DEBE ATORNILLAR SOBRE EL MACHO.
AR. 30
4.4
AR.
CANOAS
Serán de calibre 24 y deberán ser fabricadas en taller, con los dobleces necesarios para darles
rigidez. Se colocarán alineadas y con los desniveles necesarios para que escurran rápidamente y no
acumulen agua en ningún punto. Las uniones de lámina serán remachadas y soldadas en forma continua y
nítida. El Contratista colocará los apoyos necesarios para que las canoas se mantengan estables, aplomadas
y afinadas.
AR. 31
11
4.5
AR.
HOJALATERÍA
Se suministran o fabricarán e instalará todos los accesorios o elementos de hojalatería según lo
indicado en planos o lo requerido por el fabricante para garantizar la impermeabilidad de la cubierta.
AR. 32
4.6
AR.
BAJANTES
Los bajantes se construirán y colocarán donde lo indiquen los planos. El Contratista deberá
construir todos los elementos de sujeción y protección que sean necesarios. Todos los bajantes tendrán una
caja de registro en la base. Las transiciones entre los bajantes y la canoa serán herméticas, nítidas y en
ningún caso reducirán la capacidad del bajante. Los bajantes serán de tubos de PVC según el diámetro
indicado en Planos Constructivos. Llevarán gasas de sujeción a pared según detalle en planos máximo a cada
2 metros de distancia una de otra.
AR. 33
4.7
AR.
ELEMENTOS COMPLEMENTARIOS
El Contratista colocará todos los elementos complementarios como: cumbreras, limahoyas,
limatones, tapajuntas, precintas, y botaguas indicados en los planos o requeridos por el fabricante de la
cubierta para garantizar la completa impermeabilidad del sistema. Todos los elementos complementarios
serán de hierro esmaltado calibre 24, con las características de la cubierta.
AR. 34
Los elementos de hojalatería que no se consigan ya esmaltados en el mercado, se pintarán en
todas sus caras con una mano de “premier” y dos manos de anticorrosivo del tipo y color aprobado por el
Inspector.
AR. 35
4.8
AR.
CUBIERTA DE LOSA DE CONCRETO
Todas las cubiertas de losas de concreto indicadas se construirán según lo estipulado en planos y
especificaciones y se tratarán con impermeabilizante igual o superior aprobado al Morter-Plas AL-80 de la
casa fabricante TEXSA de Colombia S.A., para su empleo se utilizarán las especificaciones brindadas por el
fabricante.
AR. 36
4.9
AR.
IMPERMEABILIDAD DEL SISTEMA DE CUBIERTA
El Contratista será el único responsable por el perfecto sello de los techos. En el caso de
deficiencia su responsabilidad abarcará no solamente el desperfecto del techo sino también cualquier daño
colateral en cielos, paredes, pisos, acabados y\o mobiliario, en cuyo caso deberá hacer las reparaciones que
se requieran a juicio de los Inspectores, sin derecho a pago alguno.
AR. 37
En caso de que la obra sea concluida durante la estación seca y con la estación lluviosa se
detecten fugas en la cubierta, el Contratista deberá realizar los trabajos necesarios de reparación, igualmente
sin costo alguno para el Instituto de Desarrollo Rural .
AR. 38
5
5.1
AR.
AR.
PISOS
GENERALIDADES.
Esta Sección incluye todo lo relacionado con los diferentes acabados de pisos, su colocación y
mantenimiento. Se deberá tomar en cuenta los distintos espesores de los materiales y acabados de piso y
sus respectivos morteros y/o pegamentos para efectos de niveles finales requeridos.
AR. 39
Todos los pisos deberán quedar a un mismo nivel excepto donde los planos indiquen otra cosa,
duchas, piletas de aseo, áreas expuestas (al exterior) y otros, en las que deberá tomarse en cuenta las
gradientes necesarias para los desagües.
AR. 40
12
El adjudicatario, en todos los casos, deberá presentar muestras y catálogos a los inspectores para
que se aprueben calidades, escojan estilos, colores, tonos y otros, de material de piso. Previo a su colado, el
adjudicatario consultará a los inspectores la orientación, ancho y color de sisas y material de fragua.
AR. 41
Es de entera responsabilidad del contratista, el obtener de los inspectores la aprobación y elección
de los materiales, hacer el pedido correspondiente, con la anterioridad que sea necesaria para obtener los
materiales en la obra a tiempo. Deberá asegurarse de que los materiales de piso a instalar sean de un mismo
lote de fabricación de manera que no se presenten diferencias de color, textura o de cualquier otro tipo.
AR. 42
En todos los casos será responsabilidad del adjudicatario, el mantenimiento del piso en proceso o
terminado. Deberá velar porque no se manche, se suelte o deteriore hasta ser recibido el trabajo
definitivamente.
AR. 43
En caso de duda respecto a la nomenclatura de los planos, en referencia a lo conocido en la
práctica o respecto a estas especificaciones escritas, los inspectores aclararán y decidirán lo requerido.
AR. 44
5.2
AR.
CONTRAPISO
Sobre el relleno se colocará una capa de lastre compactado de 20 cm al 95% del Proctor
Modificado, y sobre esta capa se colocará una capa de plástico de polietileno con traslapes mínimos de 30cm,
para evitar la humedad en los pisos, se debe de colocar la malla de acuerdo a lo indicado en los planos
constructivos.
AR. 45
La losa del contrapiso tendrá un espesor de 10 cm, con una resistencia de 210 Kg/cm2. Para evitar
reventaduras en el concreto se deben de construir juntas de expansión como máximo a cada 2 m en ambas
direcciones. Los niveles y espesores del contrapiso quedarán ajustados y perfectamente nivelados en sus
uniones y toda la superficie. En los corredores se dará un desnivel al contrapiso de 2% hacia el borde exterior
para que no se retenga agua en el interior del corredor.
AR. 46
Se colocará una malla de refuerzo de varilla corrugada No. 3 a cada 30 cm en ambas direcciones,
la cual deberá ser apoyada sobre separadores (helados) de 5 cm de altura, espaciados a una distancia
máxima de 90,0 cm en ambas direcciones.
AR. 47
La superficie del contrapiso debe ser repellada a no más de 24 horas de chorreado el contrapiso,
para lo cual deben de aplicar una mano de aditivo para concreto Plasterbond, o superior previa preparación de
la superficie removiendo clavos, suciedad y cualquier otra materia indeseable. Una vez aplicado el aditivo se
hará el repello de la superficie, guardando en tiempo que recomienda el fabricante.
AR. 48
La superficie del concreto del contrapiso, será planchada integralmente en fresco, con llaneta de
madera o similar hasta lograr la textura deseada. El acabado final será liso logrado mediante llaneteo, no se
permitirá acabado con espuma de poliuretano o plancha de madera.
AR. 49
El acabado del contrapiso deberá ser nítido e integral tipo aplanchado, plano, sin ondulaciones ni
deformaciones y que permítala correcta colocación del piso en todas las áreas, incluyendo los remates contra
paredes o columnas, esquinas internas o bordes expuestos. El Contratista deberá proteger este contrapiso
hasta su aceptación, cualquier daño que sufra el mismo deberá ser corregido por su cuenta.
AR. 50
El Contratista no podrá iniciar la construcción de las losas de piso sin antes haber obtenido los
resultados de la compactación y recibido la aprobación del Inspector.
AR. 51
13
Iguales especificaciones y requisitos en cuanto a, resistencia, compactación de la base y otras,
rigen también para las aceras, caño y demás pavimentos.
AR. 52
5.3
AR.
RODAPIÉS
Se colocarán rodapiés de hule de 152 mm en la parte interna de la edificación. igual o superior
aprobado de la serie 700 de la casa ROPPE o similar de fabricación nacional, excepto en paredes que llevan
enchape de cerámica, vinil o de azulejo hasta el piso. Para su colocación se procederá a seguir las
indicaciones proporcionadas por el fabricante, color a escoger por la Inspección.
AR. 53
Su fabricación se llevará a cabo en obra de acuerdo a lo establecido en planos constructivos. Éste
estará construido de concreto con un refuerzo en cedazo aluminio de 12mm fijado a la baldosa por tornillos #
8 x 0,98mm con espánder a cada 60 cm. El rodapié se construirá iniciando su desplante desde el contrapiso
para una altura total de 19 cm en total, de los cuales sobresaldrán 14 cm partiendo del piso terminado.
AR. 54
5.4
AR.
FLEJES DE PVC
En contrapisos y pisos, se colocarán flejes de P.V.C. color a escoger por el inspector, formando
cuatros no mayores de 3m. x 3m. y a lo largo de cada junta de dos materiales distintos de piso o
interrupciones naturales, tales como en caja de registro, uniones con rampas, juntas de dilatación y otros,
puede cambiarse esta especificación en algunas juntas por madera de acuerdo a lo que indiquen los
inspectores.
AR. 55
La ubicación de los flejes en contrapisos deberá coincidir exactamente con su ubicación en los
pisos. Antes de la colocación del material de piso se dará aviso a los inspectores para que puedan corroborar
que efectivamente se dio dicha coincidencia en la colocación de flejes. En caso de no dar aviso, el inspector
podrá solicitar la remoción del piso colocado a fin de asegurar el cumplimiento de este punto.
AR. 56
5.5
AR.
PISOS DE MOSAICO DE TERRAZO
Donde lo indiquen los planos se colocará mosaico terrazo, de acuerdo con los diseños de piso
indicados en planos. El color base será blanco y se presentarán tres colores más como alternativa a escoger
por el inspector. El tipo será escogido de las muestras que debe presentar el Contratista.
AR. 57
Todo el mosaico terrazo debe ser de primera calidad, de color, tamaño y textura uniformes, con
dimensiones de 30 x 30 cm., prensado dos veces con una presión de 100 kg/cm2. También deberá cumplir
con las siguientes especificaciones:
Resistencia A La Flexión
>30 kg/cm2.
Peso Por Metro Cuadrado
42 kg/m2.
Espesor Total
21 mm (tolerancia máxima 1.5mm).
Espesor Material
13 mm (tolerancia máxima 1.5mm).
Porosidad
4 % según la norma ASTM C-457-90.
Absorción superficial
1.32 %
Impacto
UNE 127-007-90, norma española.
Abrasión superficial
ASTM C-779.
AR. 58
Colocación: antes de proceder a pegar el terrazo, se deberá limpiar la superficie de todo material
extraño o prominencia de concreto. Sobre el contrapiso limpio y húmedo se pegará el terrazo con una capa de
mortero de 15 mm. de espesor, en proporciones por volumen de 1:1:4 de cemento, masilla de cal y arena
limpia de río. Una vez colocado el terrazo, se fraguará adecuadamente con una mezcla de cemento y ocre
del mismo color del mosaico empleado.
AR. 59
14
Toda la superficie de terrazo se pulirá y abrillantará a máquina utilizando agua limpia, según lo
recomiende el fabricante; no se aceptará terrazo pulido en seco.
AR. 60
5.6
AR.
ENCHAPE DE AZULEJO
Se usará azulejo en los pisos y paredes que se indiquen en los planos. Todo el azulejo empleado
debe ser de primera calidad y de color y textura uniformes. Su tamaño será de 15cm x 15cm
aproximadamente, PEI V, de un espesor mínimo de 5mm.
AR. 61
El color y la textura deberán ser homogéneos y aprobados por el inspector de la obra, pero
definitivamente no se aceptarán colores y tamaños que no sean constantes y permanentes.
AR. 62
La altura del enchape será hasta nivel de banquina, excepto donde se indique lo contrario en
planos arquitectónicos.
AR. 63
La colocación deberá ser ejecutada por personal calificado. Las sisas debe quedar perfectamente
alineadas y deben corresponder con las del piso, la fragua debe ser uniforme.
AR. 64
El azulejo deberá colocarse con mortero de proporción 1:1, cemento y arena fina, con agua en la
cantidad mínima requerida para hacer una mezcla trabajable. Antes de proceder a colocar el azulejo, la pared
se deberá lavar y limpiar, humedeciéndola bien y removiendo todo el material que esté suelto. También se
puede utilizar mortero delgado de Bonsal 759. El azulejo deberá colocarse presionándolo firmemente contra el
mortero hasta dejarlo a nivel, a plomo y parejo con las líneas finales de la pared. Las sisas serán de 3mm de
ancho aproximadamente, rellena con Porcelana Bonsal. El Contratista debe suministrar diferentes opciones en
calidades y colores. En ningún caso se aceptará el uso de cemento blanco como relleno.
AR. 65
AR. 66
Donde se indique se harán ochavos de 2.54cm de lado en unión pared-pared.
Todos los azulejos que se usen deberán ser lavados con agua clara y se mantendrán sumergidos
con agua por lo menos veinte horas antes de proceder a su colocación.
AR. 67
5.7
AR.
PISOS DE CONCRETO PLANCHADO
Donde en planos se indique se construirá de manera igual que el contrapiso. Inmediatamente
después de terminado el planchado, se le dará rugosidad con el escobón. La sisa será de 2.54cm en cuadros
no mayores de 3.00m x 3.00m.
AR. 68
Desde la conclusión de la operación anterior hasta la fragua final de la superficie, deberá
permanecer húmeda. Se recomienda hacerlo por inundación utilizando confinamiento de agua. El acabado
final se dará con plancha en fresco, en la textura antiderrapante a escoger por el inspector.
AR. 69
Las juntas en el piso se espaciaran un máximo de 3 metros en ambas direcciones, y/o conforme a
las distancias que indique la inspección en oficinas y áreas sociales.
AR. 70
El acabado, color y tamaño de las sisas serán decididos por los inspectores. En el caso de las
aceras, la superficie se planchará y se construirán juntas sisadas de 2 mm como mínimo; para la hechura de
las juntas se utilizará llaneta metálica de 7.5 cm de ancho, con una venilla de medio centímetro que produce
la sisa.
AR. 71
15
En todos los casos, se deberán presentar muestras a la inspección antes de iniciar la colocación, y
se da por entendido que el contratista incluye en su oferta toda la mano de obra, materiales, accesorios, de
forma que el producto final sea de óptima calidad.
AR. 72
5.8
AR.
AREAS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTOS.
Donde se muestra en planos como áreas de accesos y estacionamientos, las superficies serán en
pavimentos de adoquín tipo 401 de 8cm. de espesor igual o superior a la marca Productos de Concreto, su
diseño geométrico se definirá en obra. El Contratista deberá tomar en cuenta así como proporcionar, en todos
los casos, muestras y catálogos a los inspectores para que se aprueben calidades, escojan tonos y otros, de
material de piso cuando esto no esté indicado en los planos constructivos.
AR. 73
Instalación: Los adoquines se colocarán sobre un cama de arena que se colocará como base, debe
tener un espesor mínimo de 4cm y cumplir con los requisitos granulométricos y no poseer más del 3% en peso
de limos y arcillas. La cama está sobre una sub-base cuyo espesor se define en los planos constructivos.
AR. 74
Los adoquines deberá de tener elementos de borde que evite desplazamientos con respecto a sus
colindantes y que ayude a la distribución de los esfuerzos de las capas superficiales a las capas internas, de
manera que sobre éstas se minimicen las presiones. Para lograr esto, se debe colocar el bordillo prefabricado
de concreto.
AR. 75
Es de entera responsabilidad del contratista, el obtener de los inspectores la aprobación y elección
de los materiales, hacer el pedido correspondiente, con la anterioridad que sea necesaria para obtener los
materiales en la obra a tiempo. Deberá asegurarse de que los materiales de piso a instalar sean de un mismo
lote de fabricación de manera que no se presenten diferencias de color, textura o de cualquier otro tipo.
AR. 76
En todos los casos será responsabilidad del adjudicatario, el mantenimiento del piso en proceso o
terminado. Deberá velar porque no se manche, se suelte o deteriore hasta ser recibido el trabajo
definitivamente.
AR. 77
En caso de duda respecto a la nomenclatura de los planos, en referencia a lo conocido en la
práctica o respecto a estas especificaciones escritas, los inspectores aclararán y decidirán lo requerido.
AR. 78
6
6.1
AR.
AR.
CANCELERIA
GENERALIDADES
Esta sección comprende lo relacionado con la cancelería o divisiones livianas a construir, según
detalles en planos. Se deberá construir todas las divisiones livianas que se indique en los planos. El diseño,
dimensiones y acabados de las mismas se indican en los planos, sin embargo, deberán verificarse todas las
dimensiones en el sitio, antes de iniciar su fabricación. La construcción será suficientemente rígida, las
divisiones deberán quedar totalmente a plomo y a escuadra, para permitir la correcta operación de las puertas.
AR. 79
Debe tenerse en cuenta que el trazado de la planta se ha realizado en su mayoría con ángulos de
90 grados, cualquier otro ángulo resultante del trazado, debe ajustarse a él.
AR. 80
El Contratista deberá prever en su oferta, aquellos elementos internos a las paredes indispensables
para la colocación y sujeción de mobiliario fijo, marcos de puertas y ventanas, piezas sanitarias e instalaciones
eléctricas y mecánicas, aunque estos detalles no aparezcan en planos ni especificaciones, por lo tanto debe
coordinarse con el maestro de obras todo este tipo de detalle, al momento de la construcción.
AR. 81
16
Todas las previstas para instalaciones deben ser integradas al sistema. El Contratista deberá tener
en cuenta que al construir las paredes deberá forrar solamente una cara y que hasta que todas las
instalaciones eléctricas y mecánicas queden completas se podrá instalar la otra.
AR. 82
Todas las divisiones internas deberán ser lisas por ambas caras. Ya sea que se aplique un
revestimiento hasta dejar una superficie tersa, o que el panel tenga ese acabado. Las superficies afinadas
con revestimiento deberán ser pintadas con pintura vinílica de color claro a escoger en obra.
AR. 83
6.2
AR.
CANCELES DE YESO (GYPSUM BOARD)
Se colocarán en las paredes interiores según se indica en los planos. En las áreas donde empate
con columnas, vigas o bloques de concreto deberá tener el mismo ancho que dichos elementos.
AR. 84
Generalidades: los paneles serán de sulfato de calcio calcinado mejorado con aditivos y laminado
cubierto con cartoncillo de manila en sus dos caras. Deberán ser iguales o superiores al tipo Firecode
(resistentes al fuego por sus componentes y tipo de fibra).
AR. 85
Los paneles deberán almacenarse en un lugar seco y protegido de la humedad. El método de
almacenamiento que se emplee, deberá permitir la ventilación de las placas, evitar el deterioro y
deformaciones de las mismas. En zonas con humedad relativa alta se deberá extremar el cuidado y procurar
que se almacene por tiempos mínimos. No se deben almacenar los paneles de yeso en obra por tiempos
prolongados.
AR. 86
El manejo de los paneles deberá hacerse de tal manera que no se produzcan deformaciones,
fracturas, rasgaduras del cartoncillo, ni deterioro de aristas y esquinas. Para el manejo de materiales y
ejecución de los trabajos se deberá utilizar herramienta y equipo adecuados.
AR. 87
6.3
AR.
MATERIALES








Paneles de yeso de 12 mm. de espesor.
Postes y canales de lámina galvanizada calibre 26, rolada y troquelada en frío, con una
calidad de galvanizado G-90.
Esquineros, ángulos de lámina galvanizada calibre 26 de 2.5 x 2.5 cm.
Rebordes metálicos en sección L o J de lámina galvanizada calibre 26.
Tornillos de diseño especial para este tipo de trabajo.
Cinta de refuerzo de papel especial basado en celulosa para permitir el escape de aire
durante su aplicación.
Compuesto para juntas a base de resinas adhesivas, silicatos, calcio, magnesio,
espesantes y agua, usado para pegar la cinta, retapar y desvanecer juntas.
Sellador elástico para las zonas húmedas y juntas constructivas.
Instalación: los canales superior e inferior se fijarán al piso, techo o elementos soportantes por
medio de fijadores adecuados (tornillos), a distancias no menores de 60 cm. y a no más de 20 cm. de los
extremos de cada canal.
AR. 88
Los postes se colocarán dentro de los canales separados 40.6 cm. centro a centro, o según lo
indique el Inspector, con una holgura de 5mm. en la parte superior. Los traslapes en postes se harán de un
mínimo de 20 cm. asegurándolos con tornillos en cada flanco.
AR. 89
17
En el buque de puertas y para la colocación de mobiliario, equipo y accesorios empotrados en los
canceles se colocarán refuerzos adicionales a base de madera, perfiles RT o según lo indique el Inspector.
AR. 90
Previamente a la colocación de los paneles de yeso se dejarán las tuberías, registros y salidas de
instalaciones eléctricas, hidráulicas sanitarias y especiales, así como los elementos de fijación.
AR. 91
Los paneles se prolongarán hasta una altura de 5 cm. arriba del nivel del cielo raso, se colocarán
dejando hacia el exterior la cara protegida con cartoncillo manila preparada para recibir el acabado, levantada
del piso un mínimo de 5mm. Todas las juntas verticales deberán coincidir con el poste, ya sean paneles
colocados horizontal o verticalmente.
AR. 92
Los cortes de los paneles de yeso se harán cortando primeramente la capa de cartoncillo protector,
con objeto de no dañar el núcleo del yeso.
AR. 93
La fijación de los paneles sin que se atornille el panel con los canales, sino únicamente con los
postes. Se hará al bastidor por medio de tornillos autorroscantes a 30 cm. de separación como máximo, en el
sentido vertical de la placa, tanto en las orillas como en los refuerzos intermedios.
AR. 94
Los bordes de los paneles que queden expuestos, así como la intersección de cancel cielo raso
debe protegerse con reborde metálico tipo L o J, atornillando dichas molduras a cada 30 cm.
AR. 95
AR. 96
cm.
En las esquinas, remates y buques se colocarán tapas y esquineros, atornillándolos a cada 30
En las juntas de paneles se colocará una capa de compuesto para juntas de 10 cm. de ancho
como mínimo y se colocará la cinta de refuerzo cubriendo las cabezas de tornillos y resanes, dejándola secar.
Luego se aplicará una capa de 25 cm. de ancho y se desvanecerá el compuesto para evitar abultamientos y
obtener una superficie uniforme y lisa. En esquinas interiores se aplicará una primera capa de compuesto para
juntas de 10 cm. de ancho en cada uno de los lados, colocando inmediatamente la cinta de refuerzo
doblándola longitudinalmente por el centro, dejando secar y aplicando la segunda capa de compuesto para
cubrir la cinta.
AR. 97
Para resane de huecos por perforaciones o aberturas canceladas se deberá hacer un corte de 45º
en el canto perimetral del hueco, en donde se colocará una pieza de la misma dimensión y corte, ajustada
adecuadamente para ser pegada con el compuesto para juntas y cinta de refuerzo.
AR. 98
6.4
AR.
TAPICHELS DE PANELES DE FIBROlLIT
Donde lo indique los planos se construirán canceles de paneles de fibrolit, como tapicheles
(interiores –exteriores).
AR. 99
Generalidades: Los paneles a usar en divisiones internas serán de fibrolit: lámina rectangular de
11mm:, gris. Para tapicheles exteriores, se usará la lámina de fibrolit de 11 mm.
AR. 100
Los paneles deberán almacenarse en un lugar seco, bajo techo, protegido de la humedad, bajo un
piso firme y plano por medio de una tarima plana levantada del piso y con soportes nivelados @ 0.6m. El
método de almacenamiento que se emplee, deberá permitir la ventilación de las placas, evitar el deterioro y
deformaciones de las mismas. En zonas con humedad relativa alta se deberá extremar el cuidado y procurar
que se almacene por tiempos mínimos. No se deben almacenar los paneles en obra por tiempos
prolongados.
AR. 101
18
El manejo de los paneles deberá hacerse de tal manera que no se produzcan deformaciones,
fracturas, rasgaduras, ni deterioro de aristas y esquinas. Para el manejo de materiales y ejecución de los
trabajos se deberá utilizar herramienta y equipo adecuados.
AR. 102
En las áreas donde empate con columnas, deberá tener el mismo ancho que dichos elementos.
En aquellas donde se apoye en las vigas, deberá tener un traslape de 15cm.
AR. 103
Sobre las uniones de las paredes (uniones en L e intersecciones) se deberá colocar una pletina
angular o en “T” calibre 20 como refuerzo.
AR. 104
Colocación de tapicheles: los canales superior e inferior se fijarán al piso, techo o elementos
soportantes por medio de fijadores adecuados (tornillos), a distancias no mayores de 60 cm.
AR. 105
Se harán mediante anclaje roscado de 9.5mm(3/8”) colocando entre la tuerca y el canal, una
sección de poste de 10cm como mínimo.
AR. 106
6.5
AR.
ALTERNATIVA
El oferente deberá presentar su oferta en los sistemas de paneles descritos. Si desea puede
presentar una alternativa en cualquier otro sistema constructivo del cual pueda garantizar además de las
características mínimas expuestas en estas especificaciones y los diseños en planos constructivos, el
mantenimiento, o sea que debe garantizarse la existencia de al menos un representante y empresa
instaladora de este sistema en el país.
AR. 107
Si se presenta una alternativa, el oferente deberá presentar en su oferta económica, dos cuadros
una con paneles especificados en este documento (que sería la única si no presenta alternativa) y otra
incluyendo la alternativa. Se sobreentiende que esta debe mantener las características técnicas mínimas
detalladas.
AR. 108
6.6
AR.
BUMPER PROTECTOR
En todas las paredes del área de pasillo y sala de espera, además de donde lo indiquen los
planos se colocará bumper protector igual o superior al producido por Acrovyn modelo SCR-48S, con sus
accesorios de remate y con riel de montaje continúo galvanizado y no con clip. El color será definido por la
inspección.
AR. 109
6.7
AR.
MATERIAL
El bumper protector será de vinil acrílico extruído de alta resistencia al impacto, de un espesor
nominal de 1.98 mm., diseñado para absorber golpes sin que se dañe la pared sobre la cual está montado.
Los retenedores serán de aluminio extruído, de un espesor mínimo de 1.83 mm, los soportes mensulares irán
espaciados a 40 cm. y separarán el bumper 5.4 cm. de la pared para que pueda ser usado como pasamanos.
Los remates para los extremos así como los soportes serán del mismo color que los bumpers y serán
suministrados por el mismo proveedor.
AR. 111 Normas: deben contar con el sello de U.L. (Underwriters Laboratories) que reflejen que es Clase 1
y cumplir con las siguientes normas:
Resistencia al fuego:
UL-723 (astm-e84-91a)
Resistencia al impacto:
ASTM-E84-91ª, ASTM-F476-76
AR. 110
AR. 112
Instalación: se hará siguiendo las indicaciones del fabricante.
19
6.8
AR.
PROTECTORES ESQUINEROS
Donde lo indiquen los planos y en todos los buques donde tendrán acceso camillas se colocarán
protectores esquineros iguales o superior aprobado al modelo SSM-10 de Acrovyn, del color a escoger por la
inspección. Los esquineros irán desde el rodapié hasta 0.90 m. sobre el nivel de piso terminado.
AR. 113
6.9
AR.
MATERIAL
Los protectores esquineros serán de vinil acrílico extruído de alta resistencia al impacto, de un
espesor nominal de 1.98 mm., diseñado para absorber y resistir la abrasión producidas por impacto. Los
retenedores serán de aluminio extruído, de un espesor mínimo de 1.6 mm.
AR. 114
Deben contar con el sello de U.L. (Underwriters Laboratories) que reflejen que es Clase 1 y
cumplir con las siguientes normas:
Resistencia al fuego:
UL-723 ( ASTM-E84-91a)
Resistencia al impacto:
ASTM-F476-76
AR. 115
AR. 116
7
7.1
AR.
AR.
Instalación: se hará siguiendo las indicaciones del fabricante.
CIELOS
GENERALIDADES
Todos los cielos deberán tener la figura que se indica en los planos y/o acatar las instrucciones del
Director de la obra. En caso de no indicarse en planos la figura o su respectivo detalle, El Contratista estará
en la obligación de hacer la consulta a la Inspección sobre dicho detalle. Todos los cielos deben quedar a
nivel.
AR. 117
Se deberán dejar previstas para la colocación de las lámparas, así como en algunos espacios
removibles para permitir el registro de las instalaciones electromecánicas, en los sitios que requieran mayor
servicio de mantenimiento, para esto debe coordinarse con el maestro de obras electromecánico.
AR. 118
7.2
AR.
CIELOS DE FIBROCEMENTO Y/O TABLILLA PLASTICA
El Contratista deberá omitir el tipo de cielo indicado en planos de fibrocemento de 610 x 610 mm.
con un espesor de 6mm.
AR. 119
Se colocará cielo raso constituido por perfiles de aluminio y tablilla de PVC de colores claros mate
igual o superior a la tablilla tablifort de AMANCO, de manera que difundan efectivamente la luz y eviten los
reflejos. Los perfiles y demás accesorios que constituyen el sistema deberán ser los originales y compatibles
para garantizar la adecuada instalación y óptimo funcionamiento, además de cumplir con las especificaciones
del fabricante y adecuarse estrictamente a los requerimientos establecidos; debe tener la aprobación del
inspector del Inder.
AR. 120
La superficie acabada deberá quedar en línea y a nivel. La cornisa o guarnición a implementar
para la sujeción de la tablilla deberá presentar como acabado el comportamiento de un elemento continúo
perfectamente bien sellado en cada una de las uniones efectuadas. No se permitirán ningún tipo de
separación en cualquiera de los cortes de los elementos, y todo espacio vacío o hendijas generados por las
diferencias geométricas entre los elementos (ej: cornisa o guarnición alrededor de columnas) deberá ser
igualmente sellado y afinado en dentro del mismo concepto de lograr elementos continuos ya sea con espuma
expansiva o similar y posterior afinado hasta lograr un acabado liso en todos los puntos. La cornisa o
guarnición será colocada de acuerdo a las especificaciones del fabricante a lo largo de todo el perímetro de
AR. 121
20
sujeción de la tablilla tanto en el interior de la estructura así como en las áreas exteriores tales como aleros o
corredores y toda área en la que se indique cielorraso.
7.3
AR.
CIELO DE CONCRETO
En donde se indica este tipo de cielo, se seguirán las mismas especificaciones de paredes con
concreto aparente, la diferencia es que en lugar de aplicar impermeabilizante transparente, se debe aplicar un
revestimiento liso color blanco, con un espesor no menor a 1.5 mm, resistente a la intemperie del trópico
AR. 122
8
8.1
AR.
AR.
PUERTAS Y PORTONES
GENERALIDADES
Los tipos y dimensiones de las puertas y portones están indicados en los planos, además de los
tipos de cerrajería; sin embargo las dimensiones de todos los buques deberán verificarse en la obra antes de
proceder a su fabricación. Todas las puertas llevarán llavín, aunque en planos no se especifique.
AR. 123
El Contratista será el único responsable por las puertas que no concuerden con los buques
respectivos y de los desperfectos y deficiencias de las mismas en caso de que se presentaren, las cuales
deberán corregirse sin responsabilidad ni costo alguno para la Institución.
AR. 124
Cuando en los planos de acabados se indique enchape de plástico laminado “Formica” o superior
aprobado, por ambas caras, ésta se adherirá con pegamento de alta resistencia, recomendado para unir
ambos materiales. El color será seleccionado por los inspectores, de las muestras que presente el Contratista.
AR. 125
8.2
AR.
MARCOS INTERIORES
Los marcos de puertas interiores serán de caobilla de primera calidad, de 5.0 cm. X 10 cm. ,
previamente tratado con preservante de madera que no altere su color natural y barnizado en todas sus caras.
AR. 126
8.3
AR.
MARCOS EXTERIORES
Los marcos de puertas exteriores serán de perfiles de aluminio anodizado color negro (5x10cm) ,
y deben respetarse las normas de los fabricantes y proveedores en cuanto a las dimensiones para los largos
de las piezas, la fijación, las uniones y la manipulación de las mismas.
AR. 127
8.4
AR.
PUERTAS DE MADERA
El forro será de Plywood Marino de Pino Chileno de 9mm. de espesor excepto las que se
especifiquen diferente en los planos en cuanto a material y espesor. Todos los bastidores de puertas serán de
Caobilla cepillada y lijada a máquina, de las dimensiones indicadas en los planos, excepto aquellos que se
indiquen de metal.
AR. 128
Los marcos de madera y metal serán del tipo denominado "Marco de Seguridad", sin batiente, los
de madera serán de laurel cepillado de 5 x 10 cms. excepto donde se indique otro detalle en los planos, serán
fijados con tornillos de bronce y tacos de plástico adecuados.
AR. 129
Toda la madera debe ser de primera con un máximo de humedad del 8%, sin nudos ni
deformaciones. Todas las puertas de madera se fabricarán en taller contando con la aprobación de los
Inspectores.
21
AR. 130
Las medidas de los listones del bastidor son medidas ya terminadas y sus pegas se harán sin
excepción cabacoteadas, espigadas y encoladas con pegamento 100 impermeable. Todos los listones
horizontales de las puertas con forro de Plywood, tendrán perforaciones o ranuras que garanticen la
ventilación interior de todos los tramos de la puerta.
AR. 131
Las puertas se construirán al tamaño exacto del marco y en sitio se cepillarán sus cantos hasta
dar un claro de 3 mm. entre sus cantos y el marco total.
AR. 132
Se cepillará y protegerá todos los cantos de las puertas incluyendo el inferior y superior, como
mínimo con dos capas de pintura de aceite y una de sellador de tipo y color a escoger por los Inspectores.
AR. 133
Las puertas que indiquen celosía en su parte inferior deberán llevar dos celosías una por cada
cara, bajo ninguna circunstancia se aceptará una sola celosía.
AR. 134
Las dimensiones indicadas en planos corresponden a las dimensiones de la puerta, el contratista
debe asumir que además se requiere ubicar los respectivos marcos, con lo cual tomará en cuenta la medida
de la puerta más la medida del marco para así dejar el respectivo buque en la pared.
AR. 135
Previo a la construcción de las puertas el encargado de hacerlas deberá verificar en sitio el
tamaño de los buques y marcos, para que una vez seguro de las dimensiones, pueda proceder a construir las
respectivas puertas.
AR. 136
8.5
AR.
ACCESORIOS
El Contratista proveerá todos los recibidores o topes de puerta sean estos de pared o de piso
según sea el caso, seguros, llavines (ver cerrajería) y demás aditamentos (3 bisagras Stanley por hoja)
indispensables para permitir el cierre de las puertas y portones además del buen funcionamiento de estos
elementos. La instalación y todos sus accesorios se realizará de acuerdo a recomendaciones del fabricante.
AR. 137
Cuando se especifique puertas de doble acción (de una hoja o dos hojas), se sobreentiende que
cada una de las "hojas" del conjunto deberá llevar un pivote oculto en el marco sobre la puerta, graduable,
igual o similar al modelo 2030 de LCN CLOSERS, en aquellas de madera o metal, en las de aluminio o vidrio,
el pivote será graduable y oculto de piso. En ambos casos deben ser de 3 posiciones 0, +90 y -90 grados.
AR. 138
Todas las puertas de doble acción tendrán por ambos lados placas de empuje KICK/PLATE de
40” y espesor de .060” igual o superior los producidos por casa Acrovyn.
AR. 139
8.6
AR.
CIERRAPUERTAS
Se aplicarán e instalarán cierrapuertas hidráulicos en las puertas de acceso público de vidrio
aluminio de dos hojas. El modelo a utilizar será igual o superior a la marca Norton modelo 1604 H. Al instalar
los cierrapuertas se tendrá especial cuidado de que no choquen contra la pared, la mocheta o la columna
sobre la que abate la puerta en que se instalarán.
AR. 140
8.7
AR.
BARRAS ANTIPÁNICO
Se deberá instalar en las puertas que den al exterior, cerradura tipo barra antipánico, modelo VON
DUPRIN, serie 22-F exit rim Device, acabado SP313 o superior aprobado, marca INGERSOLL-RAND.
AR. 141
22
8.8
AR.
PORTONES
Los portones serán en estructura de tubo de acero 25mmx 25mm x 3.8mm y con angular de
38mm x 38mm x 3.8mm. El marco será de 50mm x 50mm x 3.8mm. Se aplicará dos manos de pintura
anticorrosiva y luego se aplicarán dos manos de esmalte para acero compatible con el primario anticorrosivo
empleado.
AR. 142
9
9.1
AR.
AR.
VENTANAS
GENERALIDADES:
Los tipos y dimensiones están indicados en los planos, sin embargo las dimensiones reales
deberán verificarse en la obra. El contratista será el único responsable de los marcos que no concuerden con
los vanos respectivos y de los desperfectos y deficiencias de los mismos que deberán corregirse sin
responsabilidad para la institución. Todos los materiales y mano de obra serán de primera calidad y sujetos a
la aprobación de los inspectores.
AR. 143
El contratista presentará, con la debida anticipación, muestras de los materiales, procesos y
detalles del sistema constructivo para la aprobación de los inspectores, pero en todo caso el adjudicatario será
el único responsable por el hermetismo de todas y cada una de las ventanas al estar cerradas, y de su cuido
hasta el recibo final del edificio por parte de los inspectores.
AR. 144
Se deberá colocar silicón, o cualquier otro material aprobado para tal uso, entre el marco y el vano
de pared, a fin de garantizar su impermeabilidad. Además debe evitarse la vibración del vidrio ante impactos
mediante la colocación de sellos entre el vidrio y la venilla.
AR. 145
9.2
AR.
MARCOS INTERIORES Y EXTERIORES
Los marcos de ventanas interiores serán de aluminio anodizado color Bronce de 4.44 cm. X 7.5
cm. (1¾” x 3”), con venillas del mismo material y color, de manera que sean una sola unidad de diseño.
AR. 146
El Contratista garantizará la estabilidad del material, la seguridad de los usuarios así como la
absoluta impermeabilidad de las ventanas, para lo cual tomará las medidas necesarias. También presentará al
Inspector de la obra muestras de los perfiles que propone, para su aprobación previa.
AR. 147
9.3
AR.
VIDRIO
Comprende el suministro e instalación de todos los materiales y mano de obra para completar el
colocado de todos los vidrios indicados en los planos y/o mencionados en estas especificaciones escritas. Se
entiende que todo vano de ventanas llevará vidrio aunque no esté marcado o indicado en los planos.
AR. 148
9.4
AR.
MATERIALES
La calidad del vidrio a usarse será tal y como esta definido en las Especificaciones Federal de
USA Do-g-51 el vidrio deberá tener la etiqueta de clase A de la mejor calidad. Excepto donde se especifique
otra cosa en planos, regirá el siguiente espesor de vidrios:
De 0.00 a 1.20 m2 = 4.0 mm
De 1.20 a 2.40 m2 = 5.2 mm
Más de 2.00 a 2.40 m2 vidrio cilindrado, a cristal de 6 mm. mínimo, o más según lo requiera el fabricante
para seguridad del usuario.
Puertas de vidrio 6 mm. vidrios cilindrados, cristal.
AR. 149
23
Se exigirán espesores netos y no las llamadas medidas comerciales. Todos los vidrios y cristales
serán cortados con exactitud para que se ajusten a los vanos, pero deberá tener un juego de 3 mm. para
dilatación.
AR. 150
En todos los casos los vidrio serán transparentes, color gris ahumado para las ventanas exteriores
y transparentes en las ventanas interiores, excepto en las ventanas exteriores de servicios sanitarios, salas de
curaciones y consultorios con área de examen, en estos se colocarán vidrios translúcidos (no esmerilados),
del tipo que escoja el inspector. En el consultorio odontológico, el vidrio será tipo espejo, al igual que el vidrio
de la puerta.
AR. 151
La colocación de los vidrios se hará después de que los marcos y puertas hayan sido instalados,
esto en el caso de marcos interiores.
AR. 152
Todo trabajo en vidrio se hará de tal forma que estos queden debidamente sellados a prueba de
filtraciones y de manera que no presenten vibraciones. En todo caso deberán ser sellados con silicón hasta
lograr total impermeabilidad. El Contratista deberá presentar muestras del silicón o material que proponga
usar, previo a su aplicación hasta obtener la aprobación del inspector de la obra.
AR. 153
9.5
AR.
CELOSÍAS.
Serán de aluminio extruído y anodizado, de acuerdo a las especificaciones anteriores. Los
herrajes, en sus partes expuestas deberán ser igualmente de aluminio, acero inoxidable o metales no
corrosivos. Bisagras, picaportes, alzadores, etc, se considerarán accesorios estándar con los respectivos
empaques a fin de obtener la suficiente rigidez, movilidad y condiciones que lo protejan de la intemperie. Se
utilizarán celosías tipo palanca con paletas en la posición según se indica en planos, de vidrio de 4.7mm de
espesor, 100mm de ancho y con los bordes redondeados, libres de despuntes, quebraduras y rayones.
AR. 154
El sistema de celosías y de ventanería en general, incluye el suministro e instalación de todos los
accesorios necesarios para un adecuado y funcional sistema de cierre y apertura. Se deberán instalar entre
otros empaques, cintas, selladores, sentadores, espaciadores, calzas, clips, entre otros, todo conforme a las
recomendaciones de los fabricantes, debiendo ser de primera calidad y del mismo color que los marcos de
aluminio.
AR. 155
10 AR.
CERRAJERÍA
10.1 AR.
GENERALIDADES
Las indicaciones contenidas en este artículo son de carácter general. El acabado será satinado
igual o superior al 626 Satin Chromium Plated de Schlage, la serie de la cerrajería es L-SERIES (EXTRA
HEAVY DUTY MORTISE LOCKS).
AR. 156
Toda la cerrajería que se emplee será de primera calidad, para trabajo pesado, clase hospitalaria
y deberá colocarse posteriormente a la pintura del edificio.
AR. 157
En aquellos casos en que por error no se haya especificado tipo de llavín en algún portón o
puerta, el contratista no podrá alegar desconocimiento si antes no ha solicitado aclaración por el error, por lo
tanto se entiende que toda puerta o portón deberá llevar algún tipo de cierre o llavín.
AR. 158
24
Todo el mobiliario (modular y otros) deberá llevar cerrajería igual o superior aprobada a PRIMUS
de SCHLAGE, modelo CL1000 o CL2000(según el mueble), de la CL-Series Cabinets Locks, con cilindro de
1-3/16”, de seis pines y acabado 626 Satin Chromium Plated
AR. 159
10.2 AR.
CERRADURAS Y PESTILLOS
Todas las puertas (a excepción de la puerta principal) llevarán cerraduras y sus pestillos acordes
con las Especificaciones Federales ANSI A156.13,1994, SERIE 1000. Tipo palanca o roseta de acuerdo a
indicaciones en planos, igual o similar a la marca Schlage.
AR. 160
Código
Ubicación
Mod. L9462 ANSI F 16
Mod. L9010 ANSI F01
Mod. L9050 ANSI F04
Puerta principal del E.B.A.I.S y de consultorio odontológico
Entrada a servicios sanitarios públicos
Servicios sanitarios personal, preconsulta, comedor Procedimientos de
enfermería, consultorios médicos y odontológicos.
Puerta de emergencia
Entrega de medicamentos, REDES
Curaciones sépticas y asépticas.
Mod. L9464 ANSI F18
Mod. L9080 ANSI F07
Mod. L 9070 ANSI F05
El funcionamiento de cada cerradura se indica en planos, esta ira de acuerdo al nivel de seguridad
requerido en cada uno de los servicios. El contratista deberá someter a consideración las muestras que le
sean requeridas.
AR. 161
Deberá tener la caja de cerradura cilíndrica, mecanismos de acero laminado en frío, resistentes a
la corrosión en condiciones atmosféricas normales. Palanca exterior con llave desmontable para una fácil
reposición del cilindro (en todas las puertas que tengan acceso los pacientes, estas deberán ser del tipo
palanca tanto en el interior como el exterior). Deben tener cilindro de 6 pines de latón macizo, tornillos de
montaje no expuestos a la vista.
AR. 162
10.3 AR.
AMAESTRAMIENTO
El Contratista deberá proceder a amaestrar todas las cerraduras. Esto incluye los cilindros o
llavines de todas las puertas, de tal manera que formen un conjunto con el resto de las cerraduras.
AR. 163
El sistema a usar para este trabajo se hará en el siguiente orden:
Bloque
1 Gran llave
Nomenclatura: (M)
Todo el edificio
Maestra
Sección 3 llaves Maestras Nomenclatura: (S1,
Sección 1: Procedimientos de enfermería, toma de
por cada una de S2, S3, S4)
muestra y preconsulta.
las secciones.
Sección 2: Consultorios odontológicos, médicos y
enfermería
Sección 3: Sala multiuso, comedor, servicios
sanitarios públicos y privados, ATAPS, REDES,
racks, entrega de medicamentos, cuarto de aseo.
Sección 4: Caseta de compresores, cuarto
eléctrico, residuos, caseta de tanque de agua
caliente, depósito de cilindros
Recinto 3 juegos de
Deberán clasificarse según Los recintos indicados en la arquitectónica
llaves por cada el servicio a
cerradura
que pertenece y de acuerdo
al código que se convenga
25
durante el proceso
construcción.
de
Deberá proveerse de un gabinete para la totalidad de las llave con las siguientes características:
Fabricante: marca con respaldo local.
Modelo: metálico de seguridad.
Capacidad: 150 llaves
Tablero de manejo de llaves individualmente con gancho y etiqueta
Se proveerán porta etiquetas plásticos: para llaves de uso normal y para llaves de uso especial.
Las llaves deberán ser clasificadas mediante un índice siguiente este orden: llave maestra, llaves por sección, llaves
por alfabeto.
Deberá tener una tabla de registro de prestatarios de llaves con protección de seguridad.
AR. 164
Garantías: la casa fabricante que suministrará la cerrajería garantizará su funcionamiento por
escrito a la Caja Costarricense del Seguro Social, por intermedio del Contratista
AR. 165
11 AR.
HERRAJES
11.1 AR.
GENERALIDADES
El Contratista deberá suministrar e instalar todo el sistema de herraje para puertas, ventanas,
portones, y otros de acuerdo con lo que aquí se especifica y/o sea necesario para el debido funcionamiento de
todo el elemento movible, aunque no aparezca en planos o especificaciones. El acabado a utilizar será
cromo pulido.
AR. 166
Todo el herraje deberá encontrarse en perfectas condiciones al hacerse la entrega del edificio, y
de encontrarse alguna parte del herraje, o de la mano de obra defectuosas, deberán ser reemplazadas, nunca
reparados, para garantizar la excelencia de la obra a recibir.
AR. 167
Todo el herraje deberá ser inoxidable, con pruebas de abrasión efectuadas en laboratorios, de
todos modos el Contratista deberá garantizar este material y el trabajo realizado.
AR. 168
11.2 AR.
BISAGRAS
Todas las puertas deberán llevar tres bisagras. Deberán ser marca Stanley o similar aprobada, de
no menos de 75x75mm, de pin removible y de material inoxidable.
AR. 169
11.3 AR.
PICAPORTES
En servicios sanitarios y en duchas, deberá instalarse picaportes con indicación de LIBRE y
OCUPADO ambas en idioma español, igual o superior al modelo D871 de la serie D800 grado 2 de Falcon.
AR. 170
11.4 AR.
TOPES
Todas las puertas llevaran topes similares o superiores de la casa HAGER modelo 230W Convex
Wall Stop de 60mm de díametro, previa presentación de las muestras, éstos serán de pared o de piso según
sea el caso.
AR. 171
26
12 AR.
ÁREAS VERDES
12.1 AR.
GENERALIDADES
El contratista suministrará todas las plantas, materiales, mano de obra y equipos necesarios para
que el trabajo de jardinería aquí especificado. El plazo de entrega de la obra de jardinería será de 1 (un) mes
antes que el plazo de terminación del Contrato.
AR. 172
Los procedimientos para la siembra y manejo de plantas se aplicarán de igual manera para los
casos en que la obra implique la remoción temporal de plantas, durante la colocación de líneas de servicio
subterráneas.
AR. 173
El área a enzacatar incluirá todos aquellos espacios de terreno natural en el contorno del edificio y
en los taludes.
AR. 174
El zacate que se emplee para ese efecto deberá ser jengibrillo, colocado sobre una capa de 20cm
de tierra negra, de modo que siga fielmente las áreas y niveles del plano. Deberá cuidarse y regarse hasta
entregar la obra debidamente terminada.
AR. 175
No se aceptarán enzacatados defectuosos tanto en lo que a niveles se refiere porque causan
empozamientos de agua, tampoco por mala colocación propiamente dicho.
AR. 176
12.2 AR.
FERTILIZANTES
Será de manufactura nacional y del tipo 20-20-20. El abono vendrá en los sacos estándares de la
fábrica, mostrando su peso y análisis. Deberán guardarse los sacos en lugar seco. Se usarán cuatro y medio
kilos por cada metro cúbico de tierra para jardinería. El abono se mezclará adecuadamente con la tierra
vegetal, para lograr un suelo orgánico de textura y color homogéneos.
AR. 177
12.3 AR.
DRENAJE
Toda área de jardinería confinada dentro de la construcción será drenada para evitar
acumulaciones de agua. A este efecto, se proveerá en el fondo una cama de piedra y arena, tragantes y
desagües adecuados, aún si éstos no estuviesen indicados en los planos. Si no se puede drenar hacia áreas
naturales inmediatas, el drenaje se conectará por cuenta del Contratista al sistema general pluvial de la obra.
AR. 178
12.4 AR.
BARANDAS EN ACERAS
En todos los casos donde la acera sobrepase la altura de la calle, plaza o zona verde, en mas de
0.30m, deberá colocarse baranda metálica con pasamanos en tubo de hierro negro de 10cm. de diámetro con
estructura de soporte en tubo de hierro negro de 5cm. de diámetro, apoyos empotrados en pedestales de
concreto de 20 x 20 x 40cm. con tratamiento previo según especificaciones del fabricante de la pintura y
acabado de dos manos de pintura anticorrosiva.
AR. 179
12.5 AR.
SEÑALIZACIÓN
Las características técnicas de los rótulos deberán estar acorde con la Normativa de Señalización
que la Institución tenga vigente a la fecha de la ejecución del proyecto.
AR. 180
El contratista deberá considerar la ubicación de señales para:
Zonificación (ubicación en cada uno de los servicios que el E.B.A.I.S posee). Su localización será en cielo raso
o en pared, de acuerdo a previa indicación por parte de la Inspección.
AR. 181
27
Aposentos (ubicación en cada uno de los aposentos que el E.B.A.I.S posee). Su localización será en puertas
o pared, de acuerdo a previa indicación por parte de la Inspección.
Indicación de salidas de emergencias.
13 AR.
PINTURA
13.1 AR.
GENERALIDADES
El Contratista proveerá el material, los accesorios de aplicación, y el personal idóneo para aplicar
la pintura y revestimientos y así lograr un acabado impecable y de primera calidad.
AR. 182
Todas las pinturas, primarios, diluyentes o impermeabilizantes deberán ser de primera calidad, de
una marca conocida en el mercado nacional y sujeta a la aprobación del inspector. Las pinturas interiores
como las empleadas para exteriores deberán ser especiales para cada fin y para su aplicación se acatarán las
recomendaciones del fabricante.
AR. 183
Puede usarse pintura de manufactura nacional o extranjera, en ambos casos el Contratista deberá
garantizar por escrito a el Instituto de Desarrollo Rural toda la pintura de la obra, a satisfacción de los
inspectores, obligándose a pintar de nuevo cuantas veces sea necesario, las superficies que sufran un
deterioro mayor que el normal en el plazo estipulado.
AR. 184
El contratista está en la obligación de presentar a los inspectores catálogos de la clase de pintura,
impermeabilizantes y selladores que piensa utilizar para esta obra. Deberá presentar una tabla de colores lo
suficientemente amplia (mínimo 50 colores) que permita al Arquitecto diseñador y al Director de la Obra
escoger con comodidad y amplitud.
AR. 185
Todos las superficies que se van a pintar deberán limpiarse y prepararse adecuadamente
incluyendo enmasillado y el sellado previo para cubrir juntas entre el repello y los marcos. Las superficies que
no queden adecuadamente cubiertas con las manos que se estipulan, serán nuevamente pintadas por cuenta
del Contratista hasta que queden satisfactoriamente terminadas, por eso insistimos en la idoneidad del
personal.
AR. 186
13.2 AR.
REVESTIMIENTO
El acabado de las superficies pintadas deberá ser de primera calidad. Debe incluir la aplicación
de revestimiento (para exteriores o interiores según sea el caso) para dar un acabado liso en la superficie.
Ésta deberá realizarse con llaneta y luego deberá lijarse. Posteriormente se debe proceder a aplicar dos
manos de un sellador a base de agua. El producto a utilizar debe ser igual o superior a la Pasta lisa de la
marca Mural Revestimiento.
AR. 187
13.3 AR.
SELLADO
Antes de aplicar el sellador, la superficie deberá estar seca y libre de aceite, polvo, grasa y demás
suciedad, para que el producto penetre, sature y selle. Luego se debe proceder a aplicar dos manos de un
sellador a base de agua, similar o superior al Sellador para Concreto Nuevo marca Sur.
AR. 188
13.4 AR.
PINTURA
Deberá existir una leve diferencia entre el color de una mano con relación a la otra, en tal forma
que la inspección pueda constatar la colocación de las diferentes capas de pintura.
AR. 189
28
13.5 AR.
PAREDES DE BLOQUE DE CONCRETO, GYPSUM Y FIBROCEMENTO
Aún las superficies que llevan enchapes deberán ser repelladas. Las paredes internas y externas
que no tienen indicaciones de acabado especial, deberán SER PINTADAS. Para lograr este fin deberán ser
tratados primero con dos manos de sellador y luego con tres o más manos de pintura antihongos acrílica
base de agua, similar o superior a STAINLESS de LANCO. Los colores e escogerán por el Inspector.
AR. 190
13.6 AR.
TAPICHELES DE FIBROCEMENTO CON TABLILLA TIPO SIDING
Una vez sellados deberá aplicar un pintura Acrílica Elastomérica similar o superior a SUPER
SHEEN de LANCO. Los colores se escogerán por el Inspector.
AR. 191
13.7 AR.
SUPERIFICIES DE CIELOS
Todos los cielos de fibrolit o gypsum board, deberán ser pintados, con pintura acrílica de primera
calidad, similar o superior a SUPER COAT de LANCO. El color será blanco y el Contratista estará en la
obligación de obtener un acabado parejo y sin cambios de tono que afecten la armonía. Además será un
acabado liso y mate.
AR. 192
13.8 AR.
SUPERFICIES DE MADERA
Todas las superficies de madera corriente deberán llevar una mano de primario y tres o más
manos de pintura de aceite mate similar o superior a la marca SUR, hasta quedarse totalmente recubiertas.
AR. 193
Todas las superficies de madera no expuestas deberán llevar una aplicación como mínimo de
algún preservante para madera, similar o superior a Laro Sur de Químicas Sur de Costa Rica SA, que evite la
formación de comején, termitas, y otros, deben quedar totalmente cubiertas por el preservante.
AR. 194
13.9 AR.
SUPERFICIES DE METAL
Todas las superficies de metal en general, deberán ser acabada con pintura anticorrosiva para
metales similar o superior al Anticorrosivo de SUR. Su aplicación y la de la base, deberán adaptarse a las
recomendaciones del fabricante y a lo indicado en las especificaciones para estructuras y elementos de acero.
AR. 195
13.10 AR.
SUPERFICIES DE CONCRETO
Todas las superficies de "Concreto Aparente" en interiores como exteriores deberán ser
protegidas con un recubrimiento transparente similar o superior al Repelente de Agua Maxilane de INTACO.
Debe ser un producto espacial para concreto, que garantice la no-absorción de agua sin alterar ni el color ni
las texturas de las superficies donde sean aplicados. El producto se deberá aplicar a dos manos, una tras
otra una vez secada la anterior. Se debe seguir las instrucciones del fabricantes.
AR. 196
El adjudicatario deberá dar una garantía sobre el material válido por un tiempo mínimo de diez
años y a favor de el Instituto de Desarrollo Rural en sentido de que trabajará como un perfecto repelente y no
se descascará.
AR. 197
La aplicación del material deberá seguir rigurosamente las instrucciones del fabricante y a efecto
de lo cual, el Contratista deberá someter a consideración del Director de la obra el producto y las
especificaciones. En caso de fallas de material, esto deberá ser sustituido o repuesto en el momento que así
lo demande la Institución.
AR. 198
13.11 AR.
IMPERMEABILIZACIÓN DE LAS LOSAS DE TECHO Y LOSAS SUPERIORES
Todas las losas superiores que sirven de techo deben ser con un producto similar o superior al
MAXISEAL 1 de INTACO. Su aplicación mínima será a dos manos según las indicaciones del fabricante.
AR. 199
29
El Contratista queda en la obligación de garantizar la función que con estos materiales se está
buscando. Podrá proponer ante los inspectores la aplicación de otro tipo de impermeabilización para losas,
siempre y cuando presente las garantías del fabricante para el uso que se le va a dar al material y garantía de
instalación.
AR. 200
De cualquier tipo que fuese, el Contratista deberá garantizar a la Caja Costarricense del Seguro
Social, por un mínimo de 5 años la efectividad de la impermeabilización que se proponga usar y además
garantizar el mantenimiento de la misma rutinariamente y en el momento que fuese este necesario.
AR. 201
14 AR.
MUEBLES SANITARIOS
14.1 AR.
GENERALIDADES
Toda la losa sanitaria y sus accesorios serán suplidos e instalados por el Contratista. La correcta
instalación será regida por las instrucciones de los fabricantes. Las piezas serán de primera calidad, con
accesorios en condiciones de perfecta operación y serán instaladas de manera que sean fácilmente
removibles en caso de fallas.
AR. 202
Los inodoros se unirán directamente a una brida de bronce o P.V.C. conectada a la tubería de
desagüe, colocando entre ambos un empaque de cera. La pieza se fijará a la brida mediante pernos de
anclaje de bronce. El eje de los agujeros de los pernos deberá quedar alineados paralelamente con la pared.
No deberán emplearse cemento para la fijación de inodoros y mingitorios.
AR. 203
En la descripción que a continuación se incluye, se deberán aplicar como guía de calidad y estilo
de los modelos de la casa INCESA STANDARD, cuyos números de catálogo se consignan:
AR. 204
Mueble
INODORO
MINGITORIO
LAVATORIO
Modelo
MADERA
ELONGATED
FLUSH
VALVE
TOILET
2234.137
de
American
Standard
MADERA 17”H ELONGATED
FLUSH
VALVE
TOILET
3043.156
de
American
Standard
ORINAL
ARTICO
Cod.
6558607 de Incesa Standard
AQUALYN cód. 9020664 de
Incesa Standard
SATURNO No. 401 de Incesa
Standard
Ubicación
Servicios
privados
Complemento
sanitarios
Servicio sanitario publico
para
persona
con
capacidad disminuida.
Servicio sanitario público.
Servicios
sanitarios Grifería de lavamanos de 4”
públicos y privados
Mod. 2175.505, Serie Colony
Curaciones sépticas y de Incesa Standard
asépticas,
consultorios
odontológicos, médicos y
enfermería
14.2 PILETAS Y GRIFERÍA
Las piletas serán de acero inoxidable en tanto que toda la grifería será de primera calidad, de
metal cromado y no se aceptarán artículos “chroma”. A continuación se describen los modelos de referencia:
AR. 205
30
Modelo
Igual o superior al Fregadero KINDRED de
56cm x 84cm #KSDL 2233/8m/3 Inox
Igual o superior al Fregadero KINDRED de
38cm x 38cm QSL1515/6/2
Ubicación
Esterilización
y
vacunación
Toma de muestras,
preconsultas,
enfermería,
consultorios médicos y
odontológicos,
curaciones asépticas y
sépticas.
Igual o superior al Fregadero Teka Econ. Cocina
51x80cm 1C 1E D/emp.der.
Grifería
Grifería Mod.2171, marca Delta,
acabado Cromo (Chrome)
Curaciones asépticas y sépticas:
Grifería Mod.2171, marca Delta,
acabado Cromo (Chrome)
Para el resto de los recintos:
Grifería de lavamanos de 4” Mod.
2175.505, Serie Colony de Incesa
Standard
Grifería Mod.2100, marca Delta,
acabado Cromo (Chrome)
Es responsabilidad del Contratista verificar con los suplidores, antes de realizar los pedidos, la
correspondencia entre los agujeros de las cacheras especificadas y la losa y piletas de acero inoxidable a
adquirir.
AR. 206
14.3 PILAS DE ASEO
Todas deben ser de concreto enchapadas en azulejo. Deben estar provistas de un grifo niquelado
corriente con rosca, sifón y rejilla removible en el desagüe. No se aceptarán pilas prefabricadas.
AR. 207
14.4 ACCESORIOS
Donde se indiquen lavatorios, cada uno de estos deberá estar acompañado por un dispensador de
jabón (jabonera) igual o superior al modelo B-155 de la marca Bobrick y un espejo igual o superior al modelo
B-165 1420 de la marca Bobrick. En el caso de los baños para personas con discapacidad, estos llevarán un
espejo igual o superior al modelo B-293 1630 de la marca Bobrick.
AR. 208
Donde se indiquen inodoros, cada uno de estos deberá estar acompañado por un dispensador de
papel igual o superior al modelo B-667 de la marca Bobrick.
AR. 209
Barras en baños para personas con discapacidad: en todos los casos donde se indiquen baños
para personas con discapacidad, estos deberán tener barras iguales o superiores a las producidas por la casa
BOBRICK serie B-5806 modelo B-58061.99 x 48 y serie B-490 modelo B-4998.99 con todos sus accesorios
para instalación y acabado satinado, ubicación según se indica en planos.
AR. 210
Ganchos para ropa: en todas las puertas de servicios sanitarios para personal deberán llevar
ganchos iguales o superior aprobado modelo B-672 de la casa BOBRICK.
AR. 211
Sillas Plegables. En el baño de observación, se colocará una silla de acero inoxidable plegable
compacta en cada baño igual o superior al modelo 8203 de AMERICAN SPECIALTIES, INC color marfil.
Equipado con marco auto soportante de acero inoxidable y mecanismo de cierre.
AR. 212
Cambiador de Bebés. En el baño de observación y en los servicios sanitarios de público (2) se
colocará un cambiador color gris para niños igual o superior al tipo “Baby Changing Station”, de
AMERICAN SPECIALTIES, INC de polietileno de alta densidad con una capacidad de carga de 250 lbs. Con
AR. 213
31
una superficie cóncava y cinturón de seguridad para el cambio de los menores. Además de un sistema
neumático de apertura y componentes sellados para evitar cualquier tipo de pinchadura.
15 AR.
MOBILIARIO
15.1 AR.
GENERALIDADES
El trabajo de esta sección comprenderá la elaboración de todos los muebles indicados y
detallados en planos.
AR. 214
Los tipos y ubicación de los muebles se especifican en planos. Las dimensiones se deberán
verificar según el espacio disponible en obra. La exacta ubicación de las piletas deberán verificarse en el sitio,
en compañía de los inspectores.
AR. 215
Todos los muebles serán de la más alta calidad y sujetos a la aprobación previa de los
Inspectores. Para tal efecto el adjudicatario deberá presentar una lista de al menos tres talleres por
especialidad (madera y acero inoxidable) que cuenten con el equipo y la experiencia requeridos para
garantizar un trabajo de primera calidad.
AR. 216
El trabajo comprende el suministro de todos los materiales, la mano de obra y los equipos
necesarios para realizar todo el trabajo mostrado en los planos, requerido por las especificaciones y la buena
práctica en la especialidad.
AR. 217
Incluye todos aquellos detalles que aunque no aparezcan en planos o especificaciones sean
propios de la práctica en el ramo y que aseguren un perfecto acabado de los muebles en todos sus detalles.
AR. 218
El detalle del mobiliario que se muestra en planos es esquemático. El adjudicatario deberá en
consecuencia, agregar las piezas y refuerzos necesarios, a fin de construir un mueble de primera calidad,
fuerte y que mantenga la figura mostrada en los planos.
AR. 219
15.2 AR.
MUEBLES
Se incluye únicamente la construcción e instalación de todos los muebles indicados en planos
constructivos, con sus dimensiones y materiales. El contratista entregará planos de taller para la construcción
de muebles cuando así lo solicite la Inspección.
AR. 220
Las dimensiones de los muebles, así como la ubicación exacta deberán verificarse en la obra, en
compañía de los inspectores. El trabajo comprenderá el suministro e instalación de toda la mano de obra,
material, servicio, herrajes y equipo necesarios para todo el trabajo mostrado en planos y especificaciones.
AR. 221
Las dimensiones que aparecen en los planos, se deberán verificar según el espacio disponible en
obra, de manera que cualquier incongruencia será responsabilidad del Contratista. El detalle y el contenido
de cada mueble se indica en planos.
AR. 222
Las estaciones de trabajo serán de sistema modular, flexible y funcional, con cierres internos que
permitan un fácil ensamble, de elementos construidos con madera aglomerada o Fibrán de 25mm de espesor,
acabados con Melamina o Fórmica de alta presión de 0.8mm de espesar, tapacantos de PVC de 25mm de
espesor. Los sobres de trabajo contarán con portateclados y sistema de pasacables de 61mm de diámetro
con tapa desmontable. El sistema de sujeción de los sobres a las paredes se realizará por medio de
componentes que permitan su ajuste de altura, que no necesite ser atornillado o clavado.
AR. 223
32
Los muebles aéreos serán igualmente de madera aglomerada o Fibrán de 17mm de espesor,
acabados con Melamina y tapacantos de PVC tipo T en sus costados y superficies horizontales recubiertas
con chapeta plástica, sistema de apertura de puerta de desplazamiento hacia arriba y montada sobre
gabinete, con herraje metálico tipo WATERPOLO o similar con llavín incluido, dos bisagras y rieles de
rodamiento. Los módulos móviles tendrán rodines con capacidad de 50kg tipo Häfele o similar.
AR. 224
Sobres de trabajo: todos los sobres de trabajo serán de 0.60 mts de profundidad, a menos que se
indique lo contrario en planos. Estarán formados por un núcleo grueso de plywood de 25 mm. con un espesor
terminado de 30 mm. Las caras superior e inferior deberán estar recubierta por una lámina plastificada igual o
superior a formica. El canto frontal deberá estar cubierto por un bumper de algún material polivinilico. En las
áreas de vacunación, observación, curaciones, consultorios odontológicos y esterilización, el canto frontal será
posformado.
AR. 225
16 AR.
CORTINAS.
16.1 AR.
GENERALIDADES
Se usarán cortinas iguales o superiores a la marca COHICA-HEALTH CARE CURTAINS,
resistente al fuego, antibacterias, antiestáticas y otras, se utilizará la tela super Bio Stap, para el control de
infecciones, con agente bacteriostático MICROBAN “B”, el acabado de la cortina será definido por la
Inspección. Se colocaran donde se indique en planos constructivos de acuerdo a la simbología. Tendrán una
altura total de 2.70m., combinando 2.20m. de tela Super Bio Stat y 0.50m. de malla de Nylon, hasta alcanzar
la altura de cielo.
AR. 226
El riel y la curva para cortina serán de aluminio extruído igual o superior al modelo ULTRA CUBE,
MARCA CLICKEZE modelo CE8000 de INPRO CORPORATION 1.3mm. de espesor, 25mm. de alto y 32mm.
de ancho. Acabado de pintura color a escoger por la inspección, longitud variable de acuerdo al área donde se
coloque (esta longitud debe ser verificada en el sitio).
AR. 227
Accesorios para la correcta instalación: curvas de aluminio extruído que podrán utilizarse según
requerimiento arquitectónico, modelo ULTRA CUBE, DE 90° en medidas de 61X61cm. MODELO CE8092, de
90x90cm. Modelo CE8093 y de 1.22x1.22cm. modelo CE8094.
AR. 228
Las juntas para unir rieles entre sí deberá ser 100% de nylon modelo CE6050, las tapas
terminales en termoplástico moldeado para cierre de final de riel modelo CE9080, los soportes a cielos modelo
CE9270 y CE9272 y las correderas para cortinas 100% de nylon (a colocarse a razón de tres correderas a
cada 30cm. Modelo CE9025.
AR. 229
AR. 230
Los rieles deberán tener garantía de por vida contra defectos de fabricación.
33
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESTRUCTURALES
17 ST.
Calidad y control de los suelos
El Contratista deberá adquirir, previamente a la presentación de su propuesta, un cabal conocimiento del
terreno en que se construirán las obras, con el fin de que pueda evaluar adecuadamente los medios que requerirá
para obtener los grados de compactación de los suelos que más adelante se especifican.
ST. 01
El Contratista deberá disponer de la maquinaria más adecuada para la remoción, acarreos y compactación
de las tierras: tractores, vagonetas, compactadores, etc. Todos los trabajos de compactación de suelos y zanjas
deberán por medios mecánicos: compactadores pata de cabra y de llantas de hule, aplanadoras de llantas
metálicas, vibradores, etc. Se podrá permitir compactación con pisones en zanjas para tuberías. En este caso, la
forma, peso, etc. de los pisones deberán ser previamente autorizados por Ingeniero Inspector. El Contratista deberá,
además disponer los medios más adecuados: bombas, carros aljibes, regadores, etc., para proporcionar
eficientemente el agua necesaria para obtener la humedad óptima de compactación.
ST. 02
El Ingeniero Inspector determinará la calidad del terreno y aceptará la compactación requerida del suelo
con la ayuda del Laboratorio de Ensayo de Materiales. Los grados de compactación que a continuación se indican se
refieren al Proctor Standard para Suelos Cohesivos Proctor Modificado para Materiales Granulares, sistemas de
referencia que en adelante se usarán para este efecto.
ST. 03
El Contratista deberá incluir en su propuesta todo el acarreo de tierras, escombros y otros que deba
hacerse dentro de los límites del sitio de la obra y hasta los lugares de disposición de la tierra sobrante, que señale el
Ingeniero Inspector.
ST. 04
El movimiento de tierra incluye la ejecución de todos los trabajos relacionados con demoliciones, corte del
terreno, relleno y conformación del terreno, conformación de taludes y rampas, colocación de materiales selectos.
ST. 05
El Contratista debe asignar por su cuenta y responsabilidad la labor de topografía y nivelación requerida
durante todas las etapas del movimiento de tierra y la construcción de las capas de relleno, material selecto, subbase y base, respetando los puntos de referencia que suministrará la Inspección.
ST. 06
El Contratista debe disponer del equipo mecánico adecuado para realizar los trabajos, el cual debe estar
en perfectas condiciones de mantenimiento y operación. Se debe indicar la lista de equipo disponible a utilizar en el
proyecto, así como la disponibilidad de equipo adicional en caso de falla de equipo asignado al proyecto.
ST. 07
17.1 ST.
Limpieza, demolición y desmonte
Dentro de esta actividad, deben considerarse todas las labores de limpieza, demolición, destronque y
desmonte de la superficie de la vialidad y edificaciones, así como la disposición de dicho material. Todo el material
producto de esta labor debe ser quemado o dispuesto según indique la Inspección. En caso de quema los sitios
deben ser aprobados por la Inspección y para ello se utilizará una área limpia de un radio mínimo de 50 metros. Este
trabajo incluyendo todo lo indicado debe ser cotizado por hectárea.
ST. 08
El concepto general a aplicar en este respecto es el de despejar el terreno de todas las materias no aptas
para la fundación de obras o no aptas para la formación de rellenos.
ST. 09
No obstante lo dicho, el Contratista tratará de preservar los árboles y arbustos que no interfieran con sus
trabajos (tales como árboles existentes en zonas destinadas a áreas verdes, patios, etc.), con el fin de preservar el
ambiente. De manera que se realice la menor alteración a las condiciones naturales del entorno.
ST. 10
34
Tal como se establece en el Cartel de Licitación, quedará a criterio de los Inspectores y/o Propietario
cuáles árboles deberán conservarse y aquellos que serán talados. En el caso de los que serán cortados será
responsabilidad del Contratista el ajustarse a la Ley Forestal vigente y gestionar los permisos correspondientes.
ST. 11
17.2 ST.
Corte del terreno
El Contratista debe realizar los trabajos de corte de tierra u otros materiales siguiendo los perfiles, niveles
pendientes indicados en los planos.
ST. 12
Todo el material vegetal que se encuentre debe removerse independientemente del resto y almacenarlo
dentro del proyecto donde la Inspección determine.
ST. 13
Los suelos de los cortes que la Inspección determine, deben removerse y almacenarse dentro del proyecto
en donde sea indicado por la Inspección.
ST. 14
Se considerará dentro de este corte todo material que pueda ser removido por el pico de un tractor
Caterpillar D-8 o similar.
ST. 15
Una vez que se llegue al nivel de subrasante establecido en los planos, la Inspección determinará si se
realizarán excavaciones adicionales de gaveta. El Contratista debe recompactar los últimos 15cm superiores del
suelo de subrasante a una densidad mínima del 91% del Proctor Standard.
ST. 16
ST. 17
El Contratista debe incluir en su costo el transporte del material a los sitios indicados por la Inspección.
Adicionalmente el Contratista debe conformar los taludes y rampas con las pendientes indicadas en los
planos o por la Inspección, debidamente compactadas evitando dejar suelos sueltos que puedan ser erosionados y
afectar el Ecosistema.
ST. 18
17.3 ST.
Terrazas para edificación
Cualquiera que sea la calidad del suelo, las terrazas destinadas a fundación de edificios deberán tener una
compactación mínima de 95% del Proctor Modificado.
ST. 19
Si la terraza se forma por relleno, la compactación del relleno se hará por capas de espesor máximo de 20
centímetros medidos en la tierra suelta. La compactación de cada capa deberá llegar al 95% del Proctor modificado.
ST. 20
El contratista deberá realizar en cada capa una prueba de compactación por cada 100 m2 de área de
terraza para determinar si se cumple con los valores establecidos en estas especificaciones, en caso de que no se
cumpla, el contratista deberá continuar compactando dicha capa hasta lograr los valores establecidos.
ST. 21
Los taludes de unión entre terrazas de diferente nivel, cuya gradiente se señala en los planos, deben
también compactarse hasta el mismo grado e irse formando a medida que se levantan las terrazas. En ningún caso
se aceptarán los taludes formados por simple derrame de tierra suelta. Si el nivel de la terraza se obtiene por corte
del terreno, el Ingeniero Inspector decidirá sobre la aptitud del suelo como terreno de fundación, o exigirá, a costa del
Contratista, su compactación hasta el 90% especificado si, a su juicio, la densidad natural es inferior a la equivalente
a ese porcentaje.
ST. 22
Los taludes en corte deberán quedar con una inclinación de dos en la horizontal por uno en la vertical y en
relleno como sigue:
ST. 23
Altura relleno
0-4
Talud H:V
2:1
35
Relleno
Es la colocación de un material granular aprobado por la inspección y que deberá cumplir con las
siguientes especificaciones.
ST. 24
Granulometría:
Malla mm
50,8 (2”)
38 (2 ½”)
1,90 ( 3/4”)
Nº 4
N° 40
Nº 200
Porcentaje pasando %
100
90-100
55-85
30- 50
10-25
2-9
Plasticidad
Límite líquido =
Indice plástico =
No mayor a 25
No mayor a 6
Valor de C.B.R.
Mínimo de 30 compactado al 95% Proctor
modificado
Valor de C.B.R.
ST. 25
capa.
El contratista deberá avisar a la inspección por escrito cuando haya terminado la compactación de una
Esta tendrá como máximo 30 horas para aprobar o rechazar dicho trabajo luego de conocer los datos de la
compactación por parte del laboratorio de suelos.
ST. 26
ST.
Zanjas para tuberías
El ancho de las zanjas será el adecuado para permitir el acoplamiento satisfactorio de los tubos y la
compactación eficiente del material de relleno por debajo y alrededor de la tubería.
ST. 27
La profundidad variará de acuerdo al trazado vertical de la tubería. Las paredes de las excavaciones serán
verticales y el fondo, plano.
ST. 28
Si la profundidad de las excavaciones y la calidad del terreno determinan posibles derrumbes y peligro
para obreros y transeúntes, deberá hacerse uso de ademes y de cercas de protección, que permanecerán mientras
el peligro subsista.
ST. 29
La excavación de las zanjas se hará preferentemente a máquina (back-hoes). Con el fin de facilitar el
posterior relleno de las zanjas, se tendrá especial cuidado en dejar separadas, a diferentes lados de la excavación,
las tierras de diferentes calidades si se encuentran capas alternas de suelos distintos tales como arcilla y limo.
ST. 30
Si por alguna razón la rasante del fondo fuera sobrepasada, deberá seguirse excavando en la zona
afectada hasta una profundidad en exceso, mínima de 10 centímetros. La diferencia, hasta llegar nuevamente a la
rasante, deberá ser rellenada con lastre fino compactado a 95% del Proctor Modificado. Una vez colocadas las
tuberías, se procederá al relleno de las zanjas de conformidad a las instrucciones siguientes:
ST. 31
36
a) El relleno se hará por capas de espesor máximo de 20 centímetros medidos en la tierra suelta.
b) La humectación adecuada de la tierra de relleno se obtendrá agregando agua en forma uniforme y pareja (se
recomienda el uso de regadera o de mangueras con pitón regador) al material acumulado a los lados de la zanja,
antes de vaciarlo dentro de ésta. La tierra será mezclada utilizando palas o rastrillos para darle una humedad
homogénea al vaciarla dentro de la zanja.
c) El relleno de la parte inferior de la zanja, por debajo y alrededor de la tubería y hasta 30 centímetros por sobre la
corona, deberá hacerse con material seleccionado, apisonado a mano.
Se entenderá por material seleccionado el que corresponde a suelos cohesivos del tipo limos, orgánicos o
inorgánicos, y a suelos granulares (lastres, gravas y arenas). Este material podrá provenir de la propia excavación o
de cualquiera otra zona del área de la construcción. En caso de que tales tipos de material seleccionado no existan
en el área del proyecto, el Contratista deberá proveer lastre o grava traído del exterior, para ejecutar esta parte del
relleno.
ST. 32
ST. 33
La compactación de cada una de las capas deberá llegar al 95% del Proctor standard.
d) El resto de la zanja, hasta un nivel de 40 centímetros bajo la subrasante del pavimento, se rellenará con tierra de
la mejor calidad obtenible, preferentemente limos, y proveniente de la propia excavación o de cualquiera zona del
área del proyecto. La compactación requerida para este relleno es también 95% del Proctor standard.
18 ST.
HORMIGÓN
18.1 ST.
Generalidades
Esta sección se refiere a los hormigones que se usarán en estructuras tales como canales de concreto,
cabezales, tomas de entrada, etc. Los materiales a utilizar, como arena y piedra quebrada, deberán cumplir las
normas ASTM C-33 tendrán que definirse previamente y ser entregados al Laboratorio de materiales para el diseño
de la mezcla que garantice la resistencia exigida.
ST. 34
La distancia máxima de acarreo en carretillos (distancia entre mezcladora y lugar de vaciado) será de 100
metros y no podrá ser excedida en ningún caso.
ST. 35
El hormigón que, debido a excesiva permanencia al pie de la batidora o excesivo tiempo de espera antes
de vaciarlo en la obra, haya iniciado su fragua (endurecimiento), deberá ser desechado. No se permitirá "reactivarlo"
agregando agua, cemento o cualquier otro material.
ST. 36
El vaciado del hormigón en las excavaciones y encofrados (formaletas) deberá hacerse como faena
continua. La altura máxima de caída desde el recipiente de acarreo (carretillo, balde, tubo o canaleta) no debe
exceder de 1 metro.
ST. 37
Durante el vaciado deberá ponerse cuidado en depositar el hormigón lo más cerca posible de su posición
final dentro de la excavación o encofrado. El hormigón deberá consolidarse por medio de vibradores mecánicos que
operen dentro del hormigón.
ST. 38
El tipo de vibrador a usar deberá ser previamente aprobado por el Ingeniero Inspector. Los vibradores se
manejarán de modo que acomoden el concreto completamente, especialmente en los ángulos del encofrado, nunca
serán usados para hacer que el hormigón fluya o corra a su posición en vez de ser correctamente vaciado. La
ST. 39
37
vibración durará sólo lo suficiente para lograr la consolidación, con el fin de evitar la segregación, de los
componentes.
ST. 40
Como disposiciones comunes a la colocación o vaciado del hormigón deben observarse las siguientes:
a) Las zanjas o excavaciones deben estar limpias de material suelto y deben humedecerse, sin formar charcos ni
barro, antes de vaciar el concreto.
b) El encofrado debe asegurarse al terreno y/o al resto de las obras, según el caso, de modo que no se deforme ni
suelte durante el proceso de vaciado a fin de que se obtengan con exactitud las dimensiones de hormigón
determinadas por los planos.
c) Debe evitarse la pérdida del agua de fragua del hormigón mediante buena ejecución de las junturas del encofrado
y mediante su humedecimiento o aceitadura antes de vaciar.
d) Las armaduras deben estar limpias de óxido y de cualquier otro material adherido, dobladas y colocadas conforme
al diseño y debidamente aseguradas para que mantengan su forma y posición durante el vaciado.
e) El encofrado de las superficies verticales del hormigón cuya altura no sea mayor de 1 metro podrá retirarse
después de dos días de ejecutado el vaciado. El de fondo de losas, después de 14 días de terminar el vaciado del
elemento correspondiente.
18.2 ST.
CONTROL DE RESISTENCIA DEL HORMIGÓN
El Ingeniero Inspector ejercerá, con la colaboración del Laboratorio de Suelos y Ensayo de Materiales, un
control de la resistencia de los hormigones, cuya oportunidad e intensidad serán determinadas por dicho Ingeniero.
ST. 41
El Laboratorio aplicará a ese control las normas ASTM, adaptadas lo más aproximadamente posible a las
condiciones y medios existentes en el país. Los resultados de los ensayos serán entregados al Director de las Obras
lo más pronto posible después de los 7 a 10 días de permanencia de las muestras en el campo, prescritos por las
normas citadas.
ST. 42
En el lapso que media entre la extracción de las muestras y la entrega de los resultados por el Laboratorio,
queda suspendida la construcción de las obras apoyadas en, o dependientes de la resistencia de los hormigones
representados por las muestras respectivas.
ST. 43
El Contratista deberá realizar 1 prueba de resistencia de cilindros por cada 10 m3 de concreto colocado,
esta prueba deberá regirse por lo establecido en la norma ASTM ultima revisión.
ST. 44
Si los resultados de los ensayos proyectados a 28 días, que entrega el laboratorio alrededor de 12 días
después de tomada la muestra son satisfactorios, las obras suspendidas podrán ser continuadas de inmediato. Si
tales resultados acusan deficiencia del hormigón, el Ingeniero Inspector podrá proceder en la siguiente forma:
ST. 45
a) Ordenar la demolición inmediata y la reconstrucción de las obras de hormigón y demás afectadas por el resultado.
b) Permitir que el hormigón afectado cumpla 28 días efectivos de edad, en cuya fecha ordenará, a su arbitrio,
pruebas complementarias que le ayuden a formarse un juicio definitivo sobre la resistencia de éste. Si del resultado
de las pruebas y del juicio del Ingeniero Inspector se deriva una resistencia insuficiente, las obras afectadas deberán
ser demolidas y reemplazadas sin apelación. Durante el tiempo que transcurra entre el primera resultado insuficiente
y los 28 días, las obras afectadas permanecerán paralizadas, siéndole entre tanto permitido al Contratista tomar las
medidas que estime convenientes para mejorar la calidad del concreto objetado.
38
18.3 ST.
Curado del hormigón
Todas las superficies libres de los elementos de hormigón y aquellas a las cuales se haya quitado el
encofrado deberán mantenerse continuamente húmedas mediante curación con agua limpia, durante por lo menos 7
días. La curación comenzará tan pronto como el hormigón haya endurecido lo suficiente como para evitar daños a
sus superficies por la erosión del agua.
ST. 46
Si el Contratista opta por la curación con compuestos químicos de aplicación superficial, esta aplicación
debe hacerse después de cumplidas 24 horas de curación con agua pura. El compuesto curativo a usar y su forma
de aplicación deberá ser previamente aprobados por el Ingeniero Inspector.
ST. 47
18.4 ST.
Juntas de construcción
Las juntas de construcción de vaciado (juntas que se producen por interrupción de la labor de vaciado)
deberán quedar en forma perpendicular a la dirección de los esfuerzos principales y, en general, en las secciones de
mínimo esfuerzo cortante.
ST. 48
Si la interrupción de la labor dura más de un día o si durante ese lapso, la superficie de la junta se ensucia
con tierra u otra materia, esa superficie deberá ser lavada con agua limpia y escobilla de acero, mantenerse saturada
con agua hasta el momento de vaciar hormigón fresco y ser regada con lechada de cemento o “Thorobond”
inmediatamente antes de proseguirse con el vaciado.
ST. 49
18.5 ST.
Hormigón ciclópeo
El hormigón ciclópeo es generalmente usado como una de las variedades de hormigón masivo (hormigón
no reforzado) especialmente en obras de cimientos, muros de contención y desfogues.
ST. 50
Físicamente, debe entenderse el hormigón ciclópeo como un hormigón de 4 componentes: cemento,
arena, piedra corriente y piedra bruta y no debe concebirse como una cierta cantidad de piedras grandes pegadas
con hormigón corriente, generalmente de bajo contenido de cemento.
ST. 51
De la imposibilidad física de mezclar los cuatro componentes juntos en una mezcladora o batea y del
concepto de hormigón ciclópeo como una unidad, derivar las siguientes instrucciones para su colocación:
ST. 52
a) Las piedras brutas deben tener una dimensión máxima en cualquier sentido, no mayor que la mitad del espesor
del elemento a rellenar.
b) La proporción en que se use la piedra bruta no debe exceder del 50% del volumen a rellenar.
c) La piedra bruta empezará a colocarse a mano, después de haber vaciado en la base del elemento a rellenar, una
capa de por lo menos 5 centímetros de espesor, del hormigón corriente que integrará el hormigón ciclópeo.
d) Las piedras se dispondrán de modo que la distancia mínima entre ellas mismas y entre ellas y el encofrado o
paredes de la excavación, sea de 3 centímetros. Además, estas piedras se colocarán de tal manera que, en
cualquier punto, sean cortadas por cualquier plano de la estructura trazado en cualquiera dirección, con el fin de
asegurar la homogeneidad del elemento resistente que se está rellenando.
e) El hormigón corriente, que debe cubrir o envolver totalmente a cada piedra, debe ser pisoneado con una barra de
hierro de diámetro y largo adecuados, a fin de asegurar su penetración entre y por debajo de las piedras.
39
La manera práctica más simple de cumplir con estas instrucciones es la de avanzar con el vaciado en forma
longitudinal, por capas inclinadas en un ángulo aproximado de 30º con la horizontal.
19 ST.
ESTRUCTURALES
19.1 ST.
EXCAVACION ESTRUCTURAL Y DE INSTALACIONES ELECTROMECÁNICAS
El Contratista debe realizar la excavación requerida para la construcción de las placas de fundación,
tanques, cimientos de muros y elementos estructurales, asimismo para las zanjas para tuberías e instalaciones
electromecánicas. Debe transportar y disponer el material excedente de las excavaciones en un sitio apropiado fuera
de la propiedad, cuya selección es responsabilidad del Contratista.
ST. 53
El Contratista debe tomar las precauciones necesarias para proteger los cortes de excavación y evitar
daños a las propiedades, construyendo ademes y protecciones adecuadas para evitar accidentes a los trabajadores.
Asimismo, asume responsabilidad sobre los daños que sucedan durante la etapa de excavación y construcción de
las obras de cimentación y sobre accidentes a trabajadores y terceras personas.
ST. 54
El contratista deberá realizar 2 ensayos de compresión a muestras del suelo tomadas de los niveles de
desplante por modulo, esto con el fin de determinar si los suelos tienen características favorables o no.
ST. 55
Deberá realizar la excavación de las fundaciones hasta el nivel adecuado de acuerdo con el estudio de
suelos, además deberá realizarse una sustitución de lastre compactado en capas al 95 % Proctor Estándar en donde
se vayan a colar las placas. Sin embargo, el Inspector podrá ordenar profundizar más si las condiciones de suelo
encontradas en sitio son desfavorables o si un estudio de suelos así lo recomienda. Antes de proceder a la
construcción de las placas de fundación, el Contratista debe obtener la aprobación del Inspector, quien determinará
el nivel de desplante definitivo; la aprobación debe constar en la bitácora. Procederá a continuación a colocar un
sello o capa de mortero o concreto pobre de aproximadamente 50 mm de espesor para proteger el suelo en que se
cimentará la obra de los efectos de la intemperie, sol y lluvia, y para lograr una superficie de trabajo exenta de lodo y
agua.
ST. 56
En caso de encontrarse en sitio condiciones de suelo que difieran de los resultados del estudio de suelos o
de las asumidas en el diseño, podrá el Inspector ordenar cambios en el nivel de desplante y profundizar más la
excavación de las fundaciones. El costo adicional debido a una mayor profundidad de cimentación lo reconocerá el
Propietario de acuerdo con los precios unitarios suministrados en la oferta del Contratista o con base en un
presupuesto detallado, revisado y aprobado por el Inspector.
ST. 57
El Contratista debe tomar las precauciones necesarias para evacuar el agua freática y de lluvia de las
zonas de excavación y debe mantener éstas secas y en condiciones óptimas de limpieza para permitir una correcta
colocación del refuerzo de acero y el colado de concreto.
ST. 58
Una vez concluida la construcción de las placas y vigas de fundación y la instalación de tuberías y ductos
electromecánicos, deberá el Contratista rellenar nuevamente las zonas excavadas y zanjas con material selecto,
compactado con equipo mecánico en capas de espesor no mayor de 200 mm, para alcanzar en cada capa un grado
del 95 % del Proctor Standard.
ST. 59
20 ST.
RELLENO Y BASE DE MATERIAL SELECTO
20.1 ST.
Materiales
El Contratista debe suministrar, transportar, colocar y compactar el material selecto requerido para el área
de los edificios a construir.
ST. 60
40
El material empleado para los rellenos de material selecto debe ser grava, lastre, u otro material de
adecuada graduación. El material no debe contener limo, material vegetal, grumos y terrones de arcilla y tendrá que
cumplir con los requisitos de una de las graduaciones de la Tabla de Graduación dada a continuación, o según lo
ordene el Inspector, empleando los procedimientos de ensayo dados por las normas AASHTO T-ll y T-27.
ST. 61
20.2 ST.
Tabla de Graduación
Tamaño del Tamiz
Porcentaje Pasando por Peso
A
B
C
D
76.2 mm
100
-
-
100
38.1 mm
-
100
-
-
25.4 mm
-
-
100
-
No. 4
40 - 70
40 - 70
40 - 80
40 - 100
No. 40
10 - 50
10 - 50
10 - 60
10 - 70
No. 200
0 - 15
0 - 15
5 - 20
5 - 35
Si el material de relleno queda expuesto a la intemperie y sujeto a los efectos del tráfico de vehículos
sirviendo como superficie de ruedo, la porción de material pasando el tamiz No. 40 debe tener un índice plástico no
menor de 4, ni mayor de l0, determinado por el ensayo AASHTO T-90, asimismo un límite líquido de 35 determinado
por el ensayo AASHTO T-89.
ST. 62
Si el material de relleno queda cubierto y protegido, formando parte estructural del pavimento, se requiere
que la porción de material pasando el tamiz No. 40 debe tener un índice plástico no mayor de 7 y un límite líquido no
mayor de 30, valores determinados por los ensayos designados por AASHTO T-89 y T-90, respectivamente.
ST. 63
El material debe cumplir además con el requisito de poseer un índice de soporte CBR mínimo de 40,
según la prueba ASTM D-1883, a un grado de compactación del 95% del Proctor Modificado según la prueba
AASHTO T-180.
ST. 64
20.3 ST.
Préstamos y yacimientos
Se deben limpiar y desbocar los préstamos y yacimientos de material de acuerdo con los requerimientos
de la Sección 201 de las Especificaciones Generales para la Construcción de Caminos, Carreteras y Puentes CRUltima Edicion (M.O.P.T.). Antes de proceder al destape, se debe obtener la aprobación del ingeniero, en cuanto a
ubicación se refiere, para que las excavaciones no resulten fácilmente visibles desde el camino, y no permitan la
entrada y estancamiento de aguas.
ST. 65
20.4 ST.
Colocación
Se debe colocar el material de acuerdo con los requerimientos de la Sección 203 del CR-Ultima Edicion,
en cuanto a métodos de riego y compactación se refiere, evitando toda segregación del material fino y grueso.
Además se debe cumplir con un grado de compactación mínima del 95% de la densidad máxima obtenida en base a
la prueba AASHTO T-180.
ST. 66
El Contratista debe realizar la sustitución con material selecto hasta la profundidad indicada en planos.
Asimismo, donde corresponda debe rectificar los niveles y pendientes de la subbase para obtener los niveles
41
ST. 67
indicados en planos una vez colocada la base estabilizada con cemento. De igual manera, donde corresponda, debe
rectificar los niveles y pendientes de la base para que el piso terminado tenga los niveles indicados en planos, una
vez construidas las losas de contrapiso y colocados los acabados.
21 ST.
CONCRETO
21.1 ST.
Condiciones generales
Bajo esta partida el Contratista suministrará todos los materiales, mano de obra y equipo necesarios para
la construcción de todas las obras de concreto reforzado y concreto preesforzado, según se detallan en planos o se
mencionan en las especificaciones.
ST. 68
En la fabricación, transporte y colocación del concreto se deben cumplir todas las recomendaciones del
American Concrete Institute (ACI - Instituto Americano del Concreto), contenidas en el informe del Comité ACI 301 Specifications for Structural Concrete for Buildings (Especificaciones para Concreto Estructural para Edificios), última
revisión.
ST. 69
Para todas las demás operaciones relacionadas con los trabajos de concreto reforzado se deben seguir las
recomendaciones contenidas en el Building Code Requirements for Reinforced Concrete ACI 318 (Código de Construcción para Concreto Reforzado ACI 318), última revisión.
ST. 70
Se consideran también incluidas en estas especificaciones y por lo tanto obligatorias, todas aquellas
normas y especificaciones de la American Society for Testing and Materials (ASTM - Sociedad Americana para
Pruebas y Materiales), mencionadas en estas especificaciones y en los códigos antes citados.
ST. 71
21.2 ST.
Resistencia del concreto
La resistencia a la compresión especificada se medirá en cilindros de 150 x 300 mm a los 28 días de edad,
de acuerdo con la especificación ASTM C-39, última revisión. El concreto empleado en la obra debe tener un
revenimiento no mayor de 100 mm y la mezcla debe ser de consistencia adecuada, sin exceso de agua, plástica y
trabajable, a fin de permitir el vibrado y el llenado de los encofrados, sin dejar cavidades y vacíos.
ST. 72
Antes de iniciar la obra y con debida anticipación, deberá el Contratista presentar al Inspector el diseño de
la mezcla de concreto, realizado por un laboratorio de materiales reconocido, basado el diseño y proporcionamiento
en los agregados que el Contratista haya almacenado en el sitio. Se obtendrán 8 cilindros de la mezcla de diseño a
ser probados dos a los 7, y seis a los 28 días. Antes de iniciar el colado de elementos estructurales se debe conocer
los resultados de resistencia y del diseño de la mezcla.
ST. 73
En la construcción de todos los elementos de concreto reforzado, detallados en los planos o mencionados
en las especificaciones, se empleará concreto con una resistencia mínima de 210 kg/cm2, a menos que se indique lo
contrario en planos.
ST. 74
El Contratista deberá realizar 2 pruebas de resistencia de cilindros por cada 6 m3 de concreto colocado,
esta prueba deberá regirse por lo establecido en la norma ASTM ultima revisión.
ST. 75
21.3 ST.
Cemento
Para la construcción de elementos de concreto reforzado, el cemento a emplear será el cemento Portland
tipo 1 Este cemento debe cumplir con la especificación ASTM designación C-595, última revisión. El cemento deberá
contener una adición de puzolanas de 30% como mínimo.
ST. 76
42
Debe llegar al sitio de la construcción en los envases originales sin dañar, debe estar fresco, y no debe
mostrar evidencias de endurecimiento. Se debe almacenar en bodega seca sobre tarimas de madera, en estibas no
mayores de 10 sacos.
ST. 77
21.4 ST.
Agua
El agua empleada en la mezcla de concreto debe ser potable, limpia y libre de grasa, aceites, materias
orgánicas, álcali, ácidos e impurezas que puedan afectar la resistencia y las propiedades físicas del concreto y del
acero de refuerzo.
ST. 78
21.5 ST.
Agregados
Los agregados empleados en la mezcla deben ser clasificados según su tamaño y se deben almacenar en
forma ordenada y separados según granulometría, evitando que se mezclen. No se deben almacenar en contacto
con el suelo para evitar que se mezclen con materia orgánica y tierra. Los agregados deben cumplir con la
especificación ASTM designación C-33, última revisión.
ST. 79
Los agregados gruesos serán a base de piedra triturada sana. El tamaño máximo del agregado será de 40
mm para placas y vigas de fundación, y de 25 mm para los demás elementos estructurales. Para el proporcionamiento de la mezcla de concreto se exigirá utilizar mínimo dos tamaños de piedra, debidamente clasificados, con
granulometría adecuada para obtener una mezcla trabajable y densa.
ST. 80
La arena o agregado fino debe ser lavada, limpia, libre de impurezas, materia orgánica y limo, y la
granulometría debe cumplir con los requisitos de las especificaciones correspondientes, para obtener un concreto
denso y trabajable, sin exceso de cemento.
ST. 81
21.6 ST.
Aditivos
Es requisito usar en la mezcla de concreto un aditivo apropiado para obtener mayor plasticidad, densidad y
trabajabilidad y para aumentar la resistencia final del concreto. Debe además servir para retardar la fragua inicial del
cemento de acuerdo con las condiciones climáticas del sitio. No se debe usar aditivos y acelerantes que contengan
cloruro de calcio.
ST. 82
El aditivo debe ser aprobado previamente por el Inspector, y en el empleo se deben seguir las instrucciones del fabricante. Debe ser de marca y propiedades conocidas, debe llegar al sitio de la obra en sus envases
originales, y debe cumplir con la especificación ASTM designación C-494, última revisión.
ST. 83
21.7 ST.
Mezclado
Para garantizar la uniformidad, densidad y resistencia del concreto, se deben proporcionar y pesar los
agregados para cada batida antes de introducirlos en la mezcladora. Para este efecto el Contratista debe disponer
de una báscula para el pesado de agregados. No se permite el proporcionamiento por volumen, ni el mezclado a
mano del concreto. Los agregados deben dosificarse para usar en cada batida uno o más sacos de cemento
enteros; no se permite usar en el proporcionamiento fracciones de saco de cemento.
ST. 84
El Contratista debe disponer en el sitio de dos mezcladoras de 500 litros de capacidad cada una, para asegurar un colado continuo. Las mezcladoras y el equipo para el transporte, colocación y compactación del concreto
deben estar en perfectas condiciones de mantenimiento, para evitar interrupciones durante el proceso de colado. El
tiempo de mezclado de cada batida será de mínimo 1-1/2 minutos, contados a partir del momento en que todos los
materiales, agregados agua y cemento, se encuentren en la mezcladora.
ST. 85
Si se emplea en la obra concreto premezclado, éste debe cumplir con la especificación ASTM designación
C-94, última revisión, y debe cumplir con los requisitos de estas especificaciones.
ST. 86
43
21.8 ST.
Colocación y vibrado del concreto
El Inspector debe aprobar los encofrados y moldes y la disposición y recubrimiento de las varillas de
refuerzo antes que el concreto sea colado y la empresa constructora deberá realizar las correcciones necesarias
para que el encofrado cumpla con los requerimientos mínimos. El Contratista debe notificarle con tres días de
anticipación la fecha y hora en que pretende iniciar el colado del concreto, y no procederá sin la autorización expresa
del Inspector y sin la presencia de un representante personal de éste. La autorización debe constar en el libro de
Bitácora.
ST. 87
El Contratista debe disponer de equipo apropiado para la rápida colocación del concreto, equipo de
bombeo, grúa o similar, y el Inspector debe dar la aprobación el equipo a emplear en la obra.
ST. 88
Debe contar con un mínimo de tres vibradores de alta frecuencia para la compactación del concreto, en
óptimas condiciones de operación. El diámetro máximo del cabezote de los vibradores será de 65 mm, debiendo
contar además con uno de diámetro delgado de 25 mm para vibrar secciones delgadas o densamente reforzadas.
ST. 89
El colado se debe realizar sin interrupción entre las juntas de construcción previamente aprobadas por el
Inspector. El colado debe interrumpirse en caso de lluvia y cuando ésta pueda lavar la superficie del concreto fresco.
No se permite la colocación de concreto, después de transcurridos 45 minutos de iniciado el mezclado; tampoco se
permite renovar y reusar el concreto adicionando agua y cemento. La colocación del concreto debe hacerse con
cuidado, evitando que se segreguen los materiales, se separe el concreto en capas, y se formen juntas frías. El
concreto no debe ser lanzado de una altura mayor de 2 metros.
ST. 90
Antes de proceder al colado del concreto, el Contratista debe limpiar los encofrados y juntas de
construcción con aire comprimido, removiendo polvo y material suelto. Las barras de acero deben ser limpiadas con
cepillo de acero.
ST. 91
21.9 ST.
Control de resistencia
La resistencia a la compresión del concreto se determinará según la especificación ASTM designación
C-39, última revisión, en cilindros de prueba de 150 x 300 mm. Los cilindros serán preparados bajo la supervisión del
Inspector; En la toma de muestras de concreto fresco se seguirá la especificación ASTM designación C-172, y en la
preparación y curado de los cilindros de prueba se seguirá la especificación ASTM designación C-31, ambas última
revisión.
ST. 92
ST. 93
El procedimiento para realizar el muestreo del concreto colado en la obra, será el siguiente:
ST. 94
Una muestra consistirá en 8 cilindros, los cuales se fallarán: 2 a los 7 días, y 6 a los 28 días.
Se deberá tomar una muestra por cada colada que se realice en la obra por día o por cada 40 m³ como
máximo de concreto colado. En caso de que se utilicen camiones mezcladores de 7 m³ de capacidad, se tomarán 2
cilindros por camión consecutivo o según lo indique el Inspector de acuerdo al volumen que se va a colar.
ST. 95
El reporte de laboratorio deberá indicar la fecha y hora en que se tomó la muestra, número de camión e
identificación del elemento colado.
ST. 96
El nivel de resistencia de una mezcla de concreto se considera satisfactoria, si se cumple con los
siguientes requisitos:
ST. 97
- La resistencia promedio de cada tres pruebas consecutivas debe ser igual o mayor a la resistencia especificada..
Cada prueba consistirá en la falla de dos cilindros.
44
- Los resultados de cada prueba no pueden tener valores de resistencia menores en 35 kg/cm2 a la especificada.
- Si alguno de los criterios anteriores no se cumple el Inspector podrá ordenar las pruebas necesarias para verificar
los resultados y quedará a su criterio aceptar o rechazar las partes de la obra afectadas.
21.10 ST.
Encofrados y obra falsa
Los encofrados para la estructura y elementos de concreto deben ser de construcción fuerte y rígida, para
evitar deformaciones debidas a la presión del concreto fresco y para permitir el uso repetido sin daño y deterioro. La
superficie en contacto directo con el concreto debe ser lisa y cepillada, a base de madera seca y sana, sin
deformaciones y fisuras. Los encofrados deben ajustarse a las formas y dimensiones dadas en los planos. La
limpieza de los encofrados se debe realizar mediante aire comprimido para garantizar la remoción de material suelto
y escombros.
ST. 98
La obra falsa que sirve de apoyo a los encofrados debe ser diseñada para resistir el peso de los elementos
estructurales a colar y las sobrecargas impuestas durante el proceso de construcción. Debe tener, por lo tanto,
suficiente resistencia y rigidez para soportar las cargas previstas sin deformaciones excesivas. Diseño y construcción
de encofrados y obra falsa es responsabilidad del Contratista. Se podrá dar a los encofrados y obra falsa una
contraflecha para compensar las deflexiones debidas al peso propio.
ST. 99
En los costados de vigas y columnas se pueden remover los encofrados 48 horas después del colado del
concreto. La remoción de obra falsa y puntales no se debe realizar antes que el concreto haya alcanzado el 80 % de
la resistencia especificada, y no antes de 10 días de efectuado el colado.
ST. 100
21.11 ST.
Juntas de construcción
Toda junta de construcción horizontal o vertical, debe ser aprobada por el Inspector, quien determinará la
forma de realizar las juntas y la disposición de muescas, llaves y anclajes. Las juntas deben ser ejecutadas
cuidadosamente y se deben localizar en sitios tales que no se afecten la resistencia de la estructura. Deben
espaciarse de acuerdo con el volumen de concreto a colar y su disposición y forma serán determinadas en consulta
con el Inspector.
ST. 101
Antes de colocar los encofrados adyacentes a una junta de construcción, se debe picar el concreto para
obtener una superficie rugosa, y se debe limpiar ésta cuidadosamente con aire comprimido para eliminar material
suelto y escombros. Antes de proceder a la colocación del concreto, se debe humedecer la junta de construcción y
se debe cubrir la superficie de concreto con una lechada espesa de cemento.
ST. 102
21.12 ST.
Curado del concreto
Inmediatamente después de colado el concreto, se deben proteger las superficies expuestas de los
efectos de la intemperie: sol, lluvia y viento, y se deben cubrir con manteados.
ST. 103
El curado con agua se iniciará tan pronto el concreto haya endurecido suficientemente. Todas las superficies de concreto se deben mantener húmedas en forma constante un mínimo de ocho días. Se permite el uso de
aditivos para formar una membrana sobre la superficie de concreto, que impide la pérdida y evaporación de agua.
También se permite el uso de manteados con el mismo fin.
ST. 104
21.13 ST.
Reparación de defectos en el concreto
Se deben reparar todos los defectos en el concreto, cavidades, vacíos e irregularidades, picando la
sección defectuosa, eliminando el material suelto y limpiando con aire comprimido. Las secciones defectuosas así
preparadas se llenarán con mortero seco (Dry Pack) o mortero epóxico, el cual se preparará y aplicará siguiendo las
instrucciones del fabricante. El mortero epóxico debe ser de marca y características conocidas, debe llegar al sitio de
ST. 105
45
la obra en sus envases originales, y debe ser de uso apropiado para reparaciones estructurales. No se permite la
reparación con concreto o mortero a base de cemento Portland. El mortero seco y mortero epóxico se preparará con
arena limpia y secada al horno, para eliminar la humedad. Se deben esmerilar las irregularidades de las juntas y
superficies reparadas para obtener una superficie lisa y uniforme.
22 ST.
CONCRETO EXPUESTO O APARENTE.
22.1 ST.
Concreto expuesto o aparente
En la construcción de los elementos de concreto aparente, expuesto por razones arquitectónicas (de
superficie lisa, estriada o martelinada), el Contratista empleará encofrados especiales con superficies lisas, limpias, y
lo suficientemente rígidas para evitar deformaciones. La ejecución de los encofrados y la colocación y compactación
del concreto se deben realizar cuidadosamente para obtener una superficie de concreto de acabado de primera
calidad y de textura uniforme, lisa y sin defectos e irregularidades, en tal forma que clasifique como "concreto
aparente".
ST. 106
Se deben sellar las juntas entre tableros de encofrado con bandas de poliuretano expandido u otro
material aprobado por el inspector, para evitar la fuga de mortero. La ejecución de las juntas debe ser cuidadosa
para lograr una superficie y acabado uniforme. Los poros deben ser sellados con mortero y los defectos e
irregularidades deben ser esmerilados.
ST. 107
Todas las superficies de concreto aparente, martelinado o estriado deben ser tratadas con dos manos de
una emulsión acrílica de acabado mate, a una razón de 0.1 litros/m2 por mano, repelente al agua y que evite la
formación de hongos, similar a la "Thoroglace".
ST. 108
23 ST.
ACERO DE REFUERZO
23.1 ST.
Varilla de refuerzo
Las varillas de la # 2 a la # 4 empleadas para el refuerzo del concreto, serán barras de acero "grado 40"
con límite de fluencia mínimo de 2800 kg./cm², según la especificación ASTM designación A-615, última revisión. La
corrugación de las barras también debe cumplir con la especificación ASTM designación A-615.
ST. 109
Las varillas de la # 5 a la # 11 empleadas para el refuerzo del concreto, serán barras de acero "grado 60"
con límite de fluencia mínimo de 4200 kg./cm², según la especificación ASTM designación A-615, última revisión a no
ser que se indique lo contrario en planos. La corrugación de las barras también debe cumplir con la especificación
ASTM designación A-615.
ST. 110
La preparación, corte, doblaje, colocación y empalme de las varillas de acero se hará de acuerdo a la
práctica establecida para este tipo de trabajo, siguiendo las recomendaciones del American Concrete Institute (ACI Instituto Americano del Concreto) contenidas en el "Building Code Requirements for Reinforced Concrete ACI 318"
(Código de Construcción para Concreto Reforzado), y del Concrete Reinforcing Steel Institute (CRSI - Instituto del
Acero para Refuerzo de Concreto) contenidas en su "Design-Handbook" (Manual de Diseño).
ST. 111
Las varillas de refuerzo serán clasificadas al recibirse en obra según diámetro, longitud, grado y uso final,
y serán almacenadas sobre tarimas libres de humedad y protegidas de la intemperie. Las varillas deben estar limpias
y libres de escamas, oxidación avanzada, grasa, impurezas e imperfecciones, que puedan afectar la resistencia, las
propiedades físicas, y la adherencia con el concreto.
ST. 112
46
Las varillas serán sujetadas firmemente y mantenidas en posición con ataduras de alambre negro calibre
# 16, para evitar que sean desplazadas durante el colado y vibrado del concreto. El recubrimiento especificado entre
varillas y el encofrado será asegurado mediante separadores de mortero de forma semiesférica o cúbica. No se
permite el uso de separadores de varilla, madera, ladrillo, piedra o similar. El recubrimiento del acero de refuerzo
será mínimo 50 mm en los elementos de fundación y muros de retención, y 25 mm en los demás elementos
estructurales.
ST. 113
Las varillas se doblarán en frío con un radio superior a tres diámetros, ajustándose a los planos, con una
tolerancia menor de 10 mm. Antes de proceder a colar el concreto, el Inspector debe revisar la correcta disposición
de las varillas. Los diámetros, la cantidad, separación, y distribución de las varillas de refuerzo deben ajustarse a lo
indicado en planos.
ST. 114
24 ST.
ESTRUCTURA Y ELEMENTOS DE ACERO
24.1 ST.
Resistencia y especificaciones
El Contratista debe suministrar, fabricar, transportar y construir los sistemas y perfiles requeridos para el
soporte de tuberías, ductos y equipos, asimismo todas las estructuras de acero detalladas en planos, mencionadas
en las especificaciones o requeridas para la debida terminación de la obra, incluyendo, placas de apoyo, anclajes,
pernos y demás accesorios. Las placas de apoyo, largueros, columnas tubulares, canales y accesorios serán de
acero grado 36, según la especificación ASTM designación A-36, última revisión, con un límite de cedencia mínimo
de 2535 kg./cm². Las columnas y vigas tipo W serán de acero grado 50, según la especificación ASTM designación
A-572, con un límite de cedencia mínimo de 3500 kg./cm². Los perfiles tubulares para cerchas y arriostres serán de
acero grado 46, según la especificación ASTM designación A-500 Grado B, con un límite de cedencia mínimo de
3200 kg./cm². El material para los perfiles de lámina delgada doblada en frío, será acero grado 33 según la norma
ASTM designación A-1011, con un límite de cedencia mínimo de 2320 kg./cm².
ST. 115
La fabricación y la erección de los elementos de acero estructural se harán de acuerdo a la mejor práctica
establecida para este tipo de obra, siguiendo las recomendaciones del American Institute of Steel Construction (AISC
- Instituto Americano de Construcción en Acero), contenidas en su "Specifications for the Design, Fabrication &
Erection of Structural Steel for Buildings" (Especificaciones para el Diseño, Fabricación y Erección de Acero
Estructural para Edificios), y del American Iron and Steel Institute (AISI - Instituto Americano del Hierro y Acero)
contenidas en su "Light-gage Cold-formed Steel Structures Design Manual" (Manual de Diseño de Estructuras de
Acero con Láminas Delgadas Dobladas en Frío).
ST. 116
24.2 ST.
Planos de taller
Antes de iniciar el trabajo de fabricación, el Contratista debe someter al Inspector para su debida revisión
los planos de taller para la construcción de la estructura de acero. Los planos deben ser completos y contener todos
los elementos y sus componentes, las dimensiones y espesores, los tipos de soldadura, los detalles de uniones,
soldadas o empernadas, anclajes, y demás detalles constructivos. El Inspector revisará y aprobará los planos de
taller, como requisito indispensable para iniciar la fabricación, pero la aprobación no releva al Contratista de su
responsabilidad en cuanto a la bondad y exactitud de los mismos.
ST. 117
Para preparar los planos de taller, el Contratista debe realizar en sitio un levantamiento para verificar las
medidas y niveles, y será su responsabilidad que las dimensiones de los elementos de la estructura se ajusten a las
condiciones de la obra.
ST. 118
24.3 ST.
Soldadura
Los trabajos de soldadura en taller y en el campo serán realizados por operarios calificados y con experiencia, siguiendo los procedimientos y las recomendaciones de la American Welding Society ( AWS - Sociedad
ST. 119
47
Americana de Soldadura), contenidas en el "AWS Structural Welding Code-D.1.1" (Código AWS para Soldadura
Estructural), para garantizar un trabajo de óptima calidad. Excepto que se indique lo contrario, la soldadura será del
tipo E 6010 para los elementos de acero de lámina delgada doblada en frío, y del tipo E 7018 para los elementos a
base de láminas de acero (alma llena) y rolados en caliente.
El Contratista debe emplear equipo de soldadura de tipo y capacidad adecuadas para el trabajo a
realizar, y lo mantendrá en estado óptimo de operación. Los tipos de electrodos para soldar con arco deben ser
adecuados al procedimiento adoptado y se deben seleccionar en forma apropiada para satisfacer las necesidades de
los distintos trabajos de soldadura.
ST. 120
La inspección de la soldadura se hará en forma visual. La soldadura debe presentar un aspecto uniforme,
sin fisuras y defectos visibles, debe ser regular y simétrica. Los criterios de aceptación son los establecidos en las
normas citadas y se regirán de acuerdo con las imperfecciones aisladas y los defectos acumulados en una costura.
Soldaduras defectuosas sólo se pueden reparar con autorización del Inspector, y en caso que éste las rechace
deben ser removidas. Concluida la reparación, serán sometidas a nueva revisión.
ST. 121
Las juntas deben ser preparadas mediante oxicorte y esmerilado, según el procedimiento y el tipo de
unión adoptados, deben ser de geometría regular, con cantos rectos o biselados según se requiera en los planos
constructivos y de taller. Antes de soldar se deben limpiar cuidadosamente y se debe remover el óxido, polvo, grasa
e impurezas que puedan afectar la calidad de la soldadura. En las uniones se usarán espaciadores y mordazas de
alineamiento, para mantener firmemente sujetados los perfiles y láminas a soldar. Después de cada pase de
soldadura se debe remover la escoria y el material en exceso, y corregir las secciones defectuosas. La secuencia de
soldadura debe ser tal que se reduzcan las distorsiones en el material debido a calentamiento y esfuerzos internos.
La soldadura debe ser esmerilada para eliminar irregularidades y lograr un aspecto uniforme.
ST. 122
Todos los elementos de la estructura deben ser fabricados y soldados en taller, y sólo se permite realizar
en campo la unión y soldadura de los mismos, y la fabricación de piezas aisladas que el Inspector autorice.
ST. 123
24.4 ST.
Pernos de anclaje
Las conexiones apernadas de las vigas de acero roladas en caliente serán a base de pernos de alta
resistencia según la designación ASTM A325. Los pernos de anclaje a los pedestales y elementos de concreto
reforzado serán barras roscadas de acero Grado 60, con un esfuerzo de fluencia mínimo de 4200 kg/cm2.
ST. 124
Las dimensiones de los pernos deben cumplir con los requerimientos de la “Heavy Hex Structural Joints”
de American National Standards, ANSI Standard B18.2.1. Las tuercas deben cumplir con la “Specification for Carbon
and Alloy Steel Nuts”, ASTM A563. Las arandelas deben ser circulares o rectangulares y deben cumplir con
“Specification of Hardened Steel Washers”, ASTM F436. Los huecos para la colocación de los pernos son de tamaño
estándar.
ST. 125
Los pernos deben protegerse del polvo y la humedad en el sitio de trabajo. Los pernos que se ensucien
deben ser limpiados y lubricados antes de colocarse. Todos los pernos deben quedar colocados en la condición
“unión apretada” que se da cuando existe un contacto firme entre dos hojas de acero.
ST. 126
24.5 ST.
Pintura
Todos los perfiles, elementos, componentes y accesorios de acero, deben ser pintados con una base de
pintura anticorrosiva y una capa de esmalte. La pintura anticorrosiva será a base de cromato de zinc, similar al #
9011 de Sur, de color amarillo mate. El esmalte será una pintura a base de resina alquídica de buena resistencia al
impacto, tipo "Fast Dry AD-8" de Kativo o similar. El espesor de la capa de primario será de 2 mil (50 micras) y el
esmalte tendrán un espesor de 1 mil (25 micras), para un espesor total de 3 mil (75 micras). En la aplicación de la
pintura se seguirán las recomendaciones del fabricante. El color del esmalte será a escoger.
48
ST. 127
El Contratista debe garantizar la pintura empleada por un término de dos años; ésta debe ser apta para
soportar las condiciones climáticas y de servicio a que estará sujeta la estructura y los elementos de acero, sin
reducción de color y calidad de protección, durante el plazo de garantía indicado. Debe someter a la aprobación del
Inspector la marca, nombre del fabricante, color y tipo de pintura.
ST. 128
En la preparación de las superficies de acero a pintar se seguirán las recomendaciones del Steel Structures Painting Council (Consejo de Pintura para Estructuras de Acero), contenidas en su norma "ANSI A 159.1Surface Preparation Specifications" (Especificaciones para la Preparación de Superficies). Las superficies a pintar
deben estar secas, libres de polvo, grasa, suciedad e impurezas, y se debe remover la escoria de soldadura y eliminar las partículas de óxido. La limpieza se hará mediante herramientas motorizadas, tales como cepillos de acero,
lijadoras y esmeriles, hasta dejar la superficie limpia y libre de materias extrañas; se deben emplear solventes para
remover grasas y aceites. La aplicación del primario debe hacerse inmediatamente después de efectuar la limpieza.
No se debe aplicar pintura en sitios polvorientos, ni durante tiempo excesivamente húmedo o ventoso. No se debe
adelgazar la pintura para aplicarla, excepto que el fabricante lo recomiende, en cuyo caso se deben seguir sus
instrucciones. Cada mano de pintura se debe aplicar uniformemente, sin irregularidades. La pintura anticorrosiva y la
primera mano de esmalte se aplicarán en taller; la segunda mano de esmalte será aplicada en el sitio de la obra, una
vez concluidos la erección de la estructura y los trabajos de soldadura. Las caras internas y externas de los perfiles
deben quedar perfectamente cubiertas de pintura. La aplicación de la pintura será por medio de pistola neumática.
No se permitirá la pintura con brocha, excepto en el caso de reparaciones en zonas dañadas por el transporte o por
la soldadura en sitio.
ST. 129
Las superficies galvanizadas y de aluminio deben ser neutralizadas químicamente con primario "wash
primer # 616" de Kativo o similar, aplicado según las recomendaciones del fabricante.
ST. 130
24.6 ST.
Erección y montaje
Antes de proceder a la fabricación, el Contratista debe hacer una inspección del sitio, hacer un levantamiento de niveles y medidas entre ejes, y verificar las tolerancia en las dimensiones que se pueden admitir. La
erección y montaje se harán siguiendo las recomendaciones del American Institute of Steel Construction (AISIInstituto Americano de Construcción en Acero), contenidas en el "Code of Standard Practice for Steel Buildings and
Bridges" (Código de Práctica Estándar para Edificios y Puentes de Acero).
ST. 131
25 ST.
LOSAS DE PISO
25.1 ST.
Losas de piso
Las losas de piso sobre terreno serán de concreto del espesor y acabados indicado en planos. Deberá
proporcionarse el refuerzo en cuadros de 150 mm x 150 mm., según se indique en planos. La resistencia del
concreto empleado en la losa será de 210 kg/cm2 como mínimo y en su preparación y colocación se seguirán las
indicaciones de la sección CONCRETO.
ST. 132
Se dispondrán juntas de control preferentemente en los ejes de columnas y en los sitios indicados en los
planos, pero enmarcando cuadros no mayores de 5 x 6 m. La disposición y forma de las juntas de control y de las
llaves o muescas serán según detalle dado en los planos constructivos o según lo indique el Inspector.
ST. 133
49
El Contratista debe rectificar niveles de la base de lastre o material granular compactado, y deberá
realizar cualquier ajuste en los niveles necesario para alcanzar los niveles dados en planos. La base compactada
será realizada de acuerdo con los requerimientos de la sección 20 - RELLENO Y BASE DE MATERIAL SELECTO.
ST. 134
Antes de colar el concreto y sobre la capa de material selecto, se colocará una película de polietileno de
0.l mm como aislamiento hidrófugo. Dicha película debe envolver la losa en todo su perímetro, hasta una altura
mínima del espesor de la misma.
ST. 135
26 ST.
IMPERMEABILIZACIÓN DE TANQUES DE CAPTACIÓN Y MUROS DE
RETENCIÓN
26.1 ST.
Impermeabilización de tanques de captación y muros de retención
Las paredes y la losa inferior de todos los tanques de captación y muros de retención, deben ser
recubiertos con un repello fino, siguiendo las indicaciones del Capítulo de Especificaciones Arquitectónicos –
Repellos.
ST. 136
Las superficies repelladas de paredes y losas deben ser impermeabilizadas tratándolas con un
revestimiento impermeabilizante especial para concreto, tipo HIDROSEAL o de calidad similar aprobada por el
Inspector. Antes de su aplicación se deben resanar todas las superficies de concreto y donde lo indique el Inspector
se debe aplicar un material tipo THORITE. El impermeabilizante se debe aplicar en dos capas en una proporción de
0,75 kg/m2. por capa. En la aplicación se deben seguir estrictamente las instrucciones e indicaciones del fabricante.
ST. 137
En todas las juntas de construcción de los tanques, que resulten de la interrupción del proceso de colado
del concreto, tanto en la losa inferior como entre ésta y los muros laterales se deben colocar juntas de PVC para
contener el paso o filtración de agua (water-stop), de l50 mm de ancho.
ST. 138
26.2 ST.
Impermeabilización de losas de techo
Las superficies exteriores de las losas de techo de concreto reforzado deben ser impermeabilizadas
tratándolas con un revestimiento impermeabilizante especial para concreto del tipo HIDROSEAL o similar aprobado
por el inspector. Antes de su aplicación se deben resanar todas las imperfecciones de superficies de concreto, y
donde lo indique el inspector, mediante un mortero de reparación similar al MULTIPATCH. El impermeabilizante se
debe aplicar en dos capas en una proporción de 0,75 kg/m2 por capa. En la aplicación se deben seguir estrictamente
las instrucciones e indicaciones del fabricante.
ST. 139
En todas las juntas de construcción de las losas, que resulten de la interrupción del proceso de colado del
concreto, se deben colocar juntas de PVC para contener el paso o filtración de agua (water-stop), de l50 mm de
ancho.
ST. 140
50
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MECÁNICAS.
27
27.1
ME.
ME.
GENERALIDADES.
CONDICIONES GENERALES
Lo indicado en este capítulo debe entenderse que se aplica para todas las instalaciones mecánicas
excepto cuando en el capítulo correspondiente específicamente se indique otra cosa.
ME. 01
Los planos son esquemáticos y sirven únicamente como guía para el trabajo. Los cambios de dirección,
forma, tamaño o trazado de tuberías o ductos solamente se harán previo consentimiento del Inspector y sin costo
adicional para la Caja Costarricense de Seguro Social. Todos los sistemas deben cumplir con las normas y códigos
que se indiquen en cada caso y con las normas nacionales aún cuando específicamente no se haga referencia a
estas.
ME. 02
Una vez terminadas las instalaciones, el Contratista entregará al Propietario tres juegos de planos
mostrando la localización exacta de tuberías, ductos, equipos, válvulas, accesorios y cualquier otro sistema
mecánico construido durante la ejecución de la obra.
ME. 03
Se entiende que el trabajo comprende el suministrar todos los materiales, equipos, mano de obra y
accesorios necesarios para dejar las instalaciones totalmente terminadas y operando correctamente a criterio de los
Inspectores y del Propietario. Cualquier equipo, material o accesorio que sea necesario instalar para la adecuada
operación de los diferentes sistemas, y que no se indique explícitamente en los planos o estas especificaciones,
debe ser suministrado e instalado por el contratista sin costo extra para la Caja Costarricense de Seguro Social.
ME. 04
El Contratista debe obtener aprobación previa del inspector mecánico para el empleo de cualquier equipo
o material, aún cuando sea el especificado. El inspector mecánico tendrá la potestad de aprobar o rechazar el equipo
propuesto por el contratista si a juicio del inspector o por conocimiento previo de que el equipo no cumple con los
requerimientos mínimos de calidad exigidos en el cartel o bien aun si aun cumpliendo con criterios eficientes de
calidad la configuración del equipo entre en conflicto con la infraestructura arquitectónica, eléctrica o estructural de la
obra, se considere la no aprobación en beneficio de los intereses de la Caja Costarricense de Seguro Social. En
todo caso cuando el contratista desee proponer un equipo diferente al especificado, deberá adjuntar un cuadro
comparativo entre el equipo especificado y el propuesto, indicando para cada característica especificada que la
propuesta cumple con lo solicitado en el cartel y demostrar que esta propuesta es similar a o superior a la
especificación solicitada. El inspector será quien finalmente al estudiar cuidadosamente la propuesta, la apruebe o la
rechace. Aun con la aprobación otorgada el contratista no queda relevado de ser el único responsable de que los
materiales y equipos cumplan con lo solicitado. Los inspectores podrán exigir la sustitución de cualquier equipo o
material ya instalado en que no se haya cumplido este requisito y el contratista estará obligado a acatar tales
disposiciones.
ME. 05
Los materiales y equipos a usar deben ser nuevos, de primera calidad y cumplir las normas que se indican
en éstas especificaciones. Cuando los inspectores lo soliciten, el Contratista deberá suministrar toda la información
técnica de equipos y materiales, necesaria para poder evaluar sus características, operación y prueba.
ME. 06
El Contratista debe asignar en la instalación a personal capacitado en la instalación de cada sistema
mecánico y como responsable general de la obra mecánica debe asignarse un Ingeniero Mecánico incorporado al
respectivo Colegio, con suficiente experiencia a criterio de los Inspectores. El Contratista deberá retirar por su cuenta
ME. 07
51
y riesgo, al personal que los Inspectores consideren que no está capacitado para garantizar un trabajo de primera
calidad.
Cuando sea necesario perforar una pared, loza o elemento estructural deberá pedirse permiso previo a los
Inspectores de todas las áreas involucradas y verificar si se afectara a alguna de ellas. Este trabajo sólo deberá
hacerse ocasionalmente pues deberán dejarse las previstas necesarias para evitar roturas posteriores.
ME. 08
Los equipos que lo requieran, a criterio del Inspector, y en general todos los que tengan motores o vibren
y estén colocados sobre el piso, estarán montados sobre bloques de inercia y amortiguadores de vibración
adecuados fijados al piso por pernos de anclaje. Para los equipos que cuelguen como extractores, deberán
instalarse amortiguadores de resorte adecuados para este tipo de sistema.
ME. 09
Las tuberías serán limpiadas de polvo, grasa o herrumbre. Las de acero negro o galvanizado que estén
expuestas se pintarán con pintura anticorrosiva y dos manos de pintura para maquinaria del color indicado por la
Inspección.
ME. 10
Las tuberías de PVC cuando son expuestas, se pintarán con pintura asfáltica que las proteja contra la
radiación ultravioleta y se le dará acabado de color a definir por el arquitecto inspector.
ME. 11
Los equipos deberán pintarse con pintura para maquinaria si así se requiere según lo indique el inspector.
Esta pintura generalmente viene de fábrica pero si es necesario a criterio del inspector mecánico deberá retocarse.
ME. 12
Las válvulas tendrán una identificación consistente en una placa de bronce o aluminio de 5 X 5 cm con un
código troquelado, que será un número en orden creciente. Se deberá entregar una lista donde se indique para cada
número de válvula, el diámetro, uso y posición normal. Además deberán indicarse en los planos finales la posición y
numeración de dichas válvulas.
ME. 13
ME. 14
Todas las válvulas de un mismo tipo deben ser de la misma marca.
ME. 15
Todas las válvulas a usar excepto donde se indique deben ser de cierre lento.
Las tuberías, ductos y equipos colgantes, deberán soportarse debidamente siguiendo las siguientes
consideraciones.
ME. 16
Los soportes serán construidos de acero, debiendo permitir el ajuste de altura fácilmente. También
deberán soportarse los ductos y tuberías en el sentido vertical.
ME. 17
La separación de los soportes será la recomendada por el National Plumbing Code de U.S.A. (última
versión), el Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones del Colegio Federado de Ingenieros y
Arquitectos de Costa Rica (última versión), ASHRAE o el fabricante, la que sea menor.
ME. 18
El diseño de los soportes deberá ser tal que mantenga los elementos en posición pero permita las
dilataciones y movimientos.
ME. 19
En las tuberías con aislamientos, este deberá protegerse de roturas colocando una camisas de PVC que
lo separe del soporte.
ME. 20
ME. 21
El diseño de los soportes debe ser aprobado por los Inspectores.
52
ME. 22
Todos los equipos deben suministrarse completos de fábrica incluyendo sus accesorios y controles
eléctricos.
ME. 23









Dentro de los componentes básicos de los controles se deben incluir:
Relés
Arrancadores
protectores en todas las fases
luces piloto
interruptores
transformadores
disyuntores
alternadores
alarmas, visuales y sonoras, etc.
Además cualquier otro accesorio y componente que sea necesario para que el sistema opere
adecuadamente.
ME. 24
Deben instalarse en las tuberías de conexión de todos los equipos, así mismo las tuberías que pasen por
juntas de construcción o en el paso de un recinto a otro juntas flexibles adecuadas. Además, donde sea necesario a
criterio de los Inspectores se colocarán juntas de expansión, específicamente en acoples de bombas o tramos de
tubería entre juntas de construcción estructurales.
ME. 25
Se entiende que aún cuando no se indique en planos o especificaciones, todos los accesorios de uso
común para la adecuada instalación y funcionamiento de los equipos y sistemas tales como válvulas que sean
necesarias y otros materiales, deben suministrarse e instalarse cuando lo pidan los Inspectores.
ME. 26
De ser necesaria la instalación de una reducción en la succión de las bombas, ésta será excéntrica y se
instalara con la excentricidad hacia abajo
ME. 27
Todo lo que se indique en estas especificaciones para determinado sistema y sea aplicable generalmente
a otro, lo será siempre que no se indique lo contrario.
ME. 28
Los soportes de tubería y ductos serán anclados, siempre que sea posible, en la estructura. Los soportes
serán construidos de tal manera que los elementos cuelguen sin sufrir esfuerzos y sin interferir con otros sistemas,
para reducir las interferencias el contratista deberá realizar diariamente una reunión de coordinación entre los
responsables de los subcontratistas, capataces o ingenieros para evitar interferencias o resolver adecuadamente las
que surjan.
ME. 29
ME. 30
Donde se indica o donde sea necesario, las tuberías serán soldadas o se usarán bridas.
El trabajo de soldadura debe ser efectuado por el proceso de soldadura eléctrica por arco, debiendo
limpiarse cuidadosamente las superficies a soldarse de tal manera que todas las uniones sean perfectas, limpias,
libres de basuras y sin ningún defecto aún cuando sea de apariencia.
ME. 31
Para trabajos de soldadura el inspector pondrá atención en las medidas de seguridad que se pongan en
practica, por lo que no se permitirá, el uso de cables eléctricos en mal estado, así mismo, los cables no deberán, por
ningún motivo, estar en el suelo sobre charcos o humedad, deberán colgarse con ganchos forrados con cabos de
manguera de plástico de la estructura o bien soportarlos con postes temporales.
ME. 32
53
ME. 33
Ambos conductores deben llevarse hasta el punto de trabajo y no se permitirá usar el mismo tubo como
conductor.
En los casos en que la tubería se conecte a una válvula, un equipo o cualquier accesorio que pudiera
requerir mantenimiento, la conexión será bridada o con unión de tope. En el caso de válvulas las uniones de tope
irán a ambos lados, sin excepción.
ME. 34
Durante la construcción los tubos y ductos deben cubrirse en los extremos para evitar la entrada de
basuras, polvo, etc.
ME. 35
Una vez terminado cada tramo y antes de instalar equipos o accesorios, deberá soplarse las tuberías para
eliminar las posibles basuras.
ME. 36
Todas las tuberías se probarán de acuerdo a los procedimientos de inspección y pruebas de las
instalaciones de tuberías establecidos en el Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones del
Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica.
ME. 37
Antes de efectuar estas pruebas hidrostáticas se avisará por escrito a los Inspectores con tres días de
anticipación por si desean presenciarlas.
ME. 38
En caso de que durante las pruebas ocurran fugas y éstas no puedan corregirse resocando las uniones, la
pieza completa debe ser removida y cambiada. No se acepta ningún remiendo.
ME. 39
Todos los motores eléctricos de los equipos mecánicos deberán operar de manera silenciosa y serán de la
potencia necesaria para operar los equipos sin sobre cargarse. Deberán ser tropicalizados y cumplir con las normas
NEMA.
ME. 40
Deben efectuarse pruebas finales de todos los sistemas en presencia de los Inspectores, para lo cual se
avisará por escrito con una semana de anticipación.
ME. 41
Las pruebas finales de tuberías serán hidrostáticas, con todos los equipos y accesorios colocados a
cuando menos 1,50 veces la presión de trabajo por 60 minutos.
ME. 42
Todos los trámites de los permisos, tasas de conexión, cualquier pago que deba hacerse y las pruebas
finales que deban cumplirse ante cualquier autoridad, serán por cuenta y bajo la responsabilidad total del contratista.
Los permisos que requieran de tramites de planos, o solicitudes previas deberán hacerse con tiempo, ya que se
recibirá el edificio e instalaciones no solo con infraestructura lista si no también con todos los permisos en regla para
entrar en funcionamiento.
ME. 43
ME. 44
Todos los motores eléctricos mayores a 0,8 KW, deberán ser de alta eficiencia.
ME. 45
Se requiere que se dejen totalmente instalados y funcionando satisfactoriamente los siguientes sistemas.





Sistema de agua potable.
Sistemas de aguas residuales y ventilación sanitaria.
Sistemas de aguas pluviales y drenajes.
Sistema de Incendio a base de extintores.
Sistema de aire acondicionado, y ventilación.
54
Todas las tuberías, ductos y equipos deberán estar debidamente identificados, con etiquetas
autoadhesivas según se indique, se considerará lo siguiente:
ME. 46







Sistema de agua potable: letras blancas, fondo verde:
Drenaje de aguas negras: fondo gris letras blancas
Drenaje de condensado de aire acondicionado: fondo gris letras blancas
Ventilación sanitaria: fondo marrón letras blancas
Aire acondicionado: suministro, fondo azul, letras blancas
Aire acondicionado: Retorno, fondo azul letras blancas
Placa de equipos: fondo negro, letras blancas
ME. 47
En la pagina siguiente se muestra la tabla 1 con la forma de identificación de las tuberías en general
55
ME. 48
Tabla 1: etiquetado de tuberías
FORMATO PARA ETIQUETADO DE SISTEMAS MECANICOS
FORMATO DE ETIQUETA
FLECHA
SUMINISTRO A/A
RETORNO A/A
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO
EXTRACCION
INYECCION
AGUA POTABLE
AGUA CALIENTE
AGUA POTABLE FRIA Y CALIENTE
RETORNO AC
AGUA PARA INCENDIO
PROTECCION CONTRA INCENDIO
DRENAJE AN
SISTEMA DE DRENAJE
VENTILACION
OXIGENO
AIRE
MEDICO
GASES MEDICINALES
VACIO
OXIDO NITROSO
UAA-1
PLACA DE EQUIPOS
UBICACIÓN DE VALVULA
56
Las tuberías serán subterráneas viajando enterradas a no menos de 30 cm de profundidad, protegidas
como se indicó anteriormente, El sistema de distribución de agua potable será construido en PVC SDR-17.
ME. 49
Todas las salidas a piezas sanitarias y accesorios se llevarán a cabo por medio de niples de acero
galvanizado y cromados.
ME. 50
La alimentación desde la válvula de control al lavatorio se realizará con tubos de abasto de latón cromado,
debiéndose conectar ambas llaves donde no exista agua caliente.
ME. 51
Para eliminar los golpes de ariete se instalarán amortiguadores. Serán del tipo precargado con cámara de
aire, cuerpo de acero inoxidable, norma PDI-WH201, similares a modelo Z-1700 de Zurn. Los amortiguadores se
instalarán de la siguiente manera:
ME. 52


Para ramales de menos de 6 metros de longitud, se instalará un amortiguador de golpe de ariete cuya capacidad
sea suficiente para los requerimientos totales del ramal, al final del ramal, entre los últimos dos accesorios
alimentados por el ramal.
Para ramales de más de 6 metros de longitud, se usarán dos amortiguadores de golpe de ariete cuya capacidad
sea suficiente para los requerimientos totales del ramal. Se ubicará uno al final entre los últimos dos accesorios
alimentados por el ramal y el segundo se ubicará aproximadamente a la mitad del ramal entre dos accesorios.
ME. 53
sistema.
Después de las pruebas de presión y la limpieza de la tubería, deberá efectuarse la esterilización del
Esta esterilización se efectuará llenando el sistema con agua conteniendo no menos de 50 partes por
millón de cloro y mantenimiento de 24 horas, después de lo cual en cualquier punto deberá haber no menos de 10
PPM.
ME. 54
Luego se lavará el sistema, para este procedimiento deberá cerrarse la válvula en el punto de conexión y
mediante una bomba portátil hacer circular el agua dentro del sistema con agua limpia hasta que el cloro residual
sea menos de 1 PPM.
ME. 55
Deberán dejarse instalados todos los muebles sanitarios que se indican en los planos. En general, todos
tendrán llave de abasto angular y tubo de abasto cromados en la pared.
ME. 56
La descarga de los lavatorios y piletas será a la pared con sifón de latón cromado y sellados para evitar
malos olores. Además todas las piletas indicadas, deberán conectarse al sifón por medio de un niple de aluminio, no
se aceptará niple de plástico
ME. 57
ME. 58
Los inodoros deberán colocarse con bridas y sello de cera, debiendo atornillarse al piso, no deben
pegarse.
27.2
ME.
PRUEBAS
La bomba manual, manómetros, equipo, mano de obra y materiales necesarios para efectuar las pruebas
en las tuberías serán provistos por el contratista. La tubería deberá estar lista, limpia y visible antes de proceder a su
prueba. Una vez lista y antes de conectar los accesorios, será sometida a una presión de 1380 kilopascales por
medio de agua fría; esta presión deberá ser mantenida sin bombeo por un lapso de 4 horas como mínimo. De
ME. 59
57
encontrarse defectos o fugas, éstos se corregirán y la tubería será probada nuevamente. Además la tubería será
probada por un periodo de 8 días bajo condiciones normales de trabajo.
27.3
ME.
SISTEMA DE BOMBEO
Se suplirá e instalará un sistema de bombeo hidroneumático consistente de dos bombas horizontales,
descarga vertical, impulsores de bronce, motor monofásico de 1.1 KW (1.5 hp), voltaje 220/1/60 para un caudal de
2.5 litros por segundo (40 gpm) a una carga de trabajo de 35 m.c.a. y operación en el rango de 28/42 m.c.a. La
bomba y el motor que la impulsa deberán estar montados sobre la misma base.
ME. 60
Tendrá control eléctrico con panel duplex que trabajara alternando las bombas y por demanda máxima
que incluye básicamente los siguientes elementos
- Dos arrancadores y elementos técnicos
- Un alternador
- Dos botoneras de tres posiciones
- Dos luces de operación
- Un control de nivel con tres electrodos
- Bornes de conexión
- Dos interruptores de presión
- Control de 120 V
- Dos fusibles y portafusibles
- Canaleta con tapa, todo en cajón con llavín
ME. 61
ME. 62
El sistema de bombeo deberá tener características iguales o superiores al modelo 344 A de la marca
Aurora.
27.4
ME.
TANQUES HIDRONEUMÁTICOS
ME. 63 El sistema de presión constante contara con un tanque hidroneumático precargado similar al modelo WM23 de la marca WellMate.
27.5
ME.
CUARTO HIDRONEUMÁTICO
El piso del cuarto hidroneumático deberá pintarse con al menos 3 manos de pintura epóxica, apta para
uso pesado, el color de esta será gris claro, además alrededor del cada equipo se pintara una franja de seguridad
amarilla de 10 cm de ancho, se utilizara pintura de pavimento, la forma de esta se definirá una vez ubicados los
equipos en su posición final.
ME. 64
27.6
ME.
CISTERNA DE AGUA POTABLE.
La cisterna deberá ser debidamente impermeabilizada y pintada internamente con pintura epóxica apta
para este uso. Al entregar el proyecto esta cisterna deberá ser llenada y clorada de acuerdo a la norma del Instituto
Costarricense de Acueductos y Alcantarillado y llenando las tuberías para mantener un nivel de cloro residual en las
tuberías de 50 PPM durante 24 horas.
ME. 65
27.7
ME.
ACOMETIDA EXTERIOR DE AGUA POTABLE
Para llevar el agua desde la red de la ciudad hasta el tanque de captación Se requerirá una tubería de 25
mm de diámetro, en PVC SDR-17, la línea ira enterrada, al llegar a la cisterna tendrá válvulas de boya para cierre al
ME. 66
58
nivel máximo. Después del medidor desde la toma exterior deberá de instalarse una válvula de compuerta y una
válvula de retención dentro de una caja de registro.
27.8
ME.
VÁLVULAS
Todas las válvulas para agua potable serán de bola o compuerta según se indique en los planos, de tipo
soldable o roscado para diámetros hasta 64 mm, la calidad será superior o mínimo igual a NIBCO, y llevarán una
unión de tope a cada lado. Todos los manómetros usarán válvula de independización similar a Crane No 256,
bronce, clase 125, roscadas en 6 milímetros.
ME. 67
27.9
ME.
ME. 68
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
Serán de bronce, roscadas, clase 125 similares a NIBCO T-124.
27.10 ME.
SISTEMAS DE AGUAS NEGRAS Y VENTILACIÓN SANITARIA.
Se deberá instalar todo el sistema de aguas residuales indicado en los planos, que incluyen las aguas
negras de los servicios sanitarios y las servidas.
ME. 69
ME. 70
El sistema será por gravedad, con gradientes máximas de 2 % y mínimas de 1 %.
ME. 71
Las tuberías que deberán usarse en el sistema de aguas negras, serán como se expresa a continuación:


Las tuberías de aguas negras serán de PVC SDR 26.
Las tuberías de ventilación serán de PVC SDR 26.
Las tuberías enterradas deberán descansar en el fondo de la zanja a no menos de 50 cm de profundidad, irán sobre
una cama de arena fina, compactada de 10 cm de espesor, y el solaqueado final de los tubos será con tierra fina,
evitando que haya piedras que puedan dañar la tubería.
El Contratista deberá verificar todos los niveles indicados en los planos y comunicará cualquier anomalía
al Inspector con el tiempo suficiente para tomar decisiones acertadas.
ME. 72
ME. 73
Toda la tubería deberá colocarse de tal manera que coincida su eje con los ejes estructurales.
ME. 74
Los cambios de dirección sólo pueden hacerse a 45 grados con figuras sanitarias y con piezas de radio
largo.
27.11 ME.
REGISTROS DE PISO
Deberán colocarse registros en donde se indican en los planos y en donde por ajustes en la construcción
sean necesarios, no siendo nunca menores de 50 mm de diámetro.
ME. 75
Los registros de piso y aceras se harán empleando dos codos de 45º y un niple de extensión hasta un
adaptador con tapón roscado empotrado en la parte interna del registro, el cual será con tapa de bronce redonda y
acabado avellanado. Serán similares a modelo Z-1454 de Zurn, ajustable. En los registros exteriores de zonas
verdes, se hará lo mismo pero se omitirá la tapa de bronce, se construirá una caja de concreto de 25 x 25
centímetros de medida interna, en donde ira ubicado el tapón y a esta caja se le colocara una tapa metálica en
ME. 76
59
lamina de acero al carbono con rebordes y agarradera, la lamina tendrá acabado antideslizante tipo punta de
diamante
27.12 ME.
TRAGANTES DE PISO
Los tragantes del piso, se instalaran donde se indique en planos y específicamente en todos los baños,
áreas en donde haya piletas, duchas, piletas de aseo, etc., serán de cuerpo de bronce o hierro, roscados que
permitan ajuste de altura y del diámetro de la tubería en que están colocados. Serán similares a HELVEX 24.
ME. 77
27.13 ME.
TRAMPAS
Se instalarán trampas bajo todos los accesorios. Las trampas de los inodoros y mingitorios son parte
integral de estas piezas sanitarias. En el cuarto de observación del consultorio médico se instalará una trampa de
sólidos bajo los muebles de la pileta, será igual o superior a ZURN Z-1180. Además habrá trampa de grasas en el
drenaje del fregadero de la cocina de personal similar o superior al modelo Helvex IG-10. La trampa de grasa se
instalará por debajo del nivel de piso, según se indica en planos, dentro de una caja de registro que le servirá de
protección y permitirá su mantenimiento.
ME. 78
27.14 ME.
VENTILACIÓN SANITARIA
El Contratista instalará las líneas de ventilación para todas las tuberías sanitarias y de drenajes que haya
de ser ventiladas de acuerdo con lo indicado en planos y de acuerdo al National Plumbing Code en su sección Vents
and Venting, o al Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones, del Colegio Federado de
Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica.
ME. 79
A menos que se indique lo contrario, todas las líneas de ventilación correrán a una altura no menor de 150
mm, sobre los accesorios y no menor de 1000 mm sobre el piso.
ME. 80
Todas las líneas de ventilación terminarán hacia los tapicheles, tal y como se muestra en planos, al final
de esta se colocara una rejilla de 15 cm X 15 cm que será pintada del color final del tapichel.
ME. 81
Las ventilaciones sanitarias no serán húmedas, viajaran por entrecielo del nivel que correspondan al nivel
que se esta ventilando y deberán tener un gradiente de 1% hacia la salida al exterior o la indicada en planos, todos
los cambios de dirección serán con piezas sanitarias, codos o tes de radio largo.
ME. 82
27.15 ME.
PRUEBAS
Todas las tuberías de aguas negras construidas en PVC serán sometidas a una prueba hidráulica de 100
kilopascales por un período de seis horas, de encontrarse defectos o fugas, éstos se corregirán con materiales
nuevos y la tubería será nuevamente probada.
ME. 83
ME. 84
Además la tubería será probada por un período de ocho días bajo condiciones normales de trabajo.
Las pruebas se efectuarán en presencia del Inspector o quien este delegue, antes de recubrir las zanjas
en que se encuentran colocadas las tuberías, si esto no sucediera así deberán descubrirse las tuberías y realizarse
la prueba nuevamente.
ME. 85
27.16 ME.
PIEZAS SANITARIAS Y GRIFERÍA.
60
Las piezas sanitarias y la grifería serán las indicadas en las especificaciones arquitectónicas. Todas las
piezas sanitarias, tales como inodoros, orinales, lavatorios, etc; y sus accesorios serán suministrados por el
Contratista, e instalados donde se muestra en los planos. El Contratista instalará las piezas sanitarias de acuerdo
con las instrucciones del fabricante y coordinará su instalación con los trabajos acabados (cerámica por ejemplo), de
manera que las piezas sanitarias queden instaladas debidamente.
ME. 86
En los sitios en donde estas piezas sanitarias vayan instaladas en paredes con azulejo o cerámica, las
superficies de las piezas sanitarias deben pulirse y ajustarse en tal forma que permitan una instalación nítida.
ME. 87
ME. 88
bronce.
Los tornillos que se empleen en cápsulas expandibles para fijar los muebles sanitarios, deben ser de
Los accesorios expuestos serán de bronce acabados de cromo pulido, libres de ralladuras e
imperfecciones.
ME. 89
ME. 90
Las piezas deben colocarse perfectamente niveladas y alineadas cuando estén en grupos.
Todas las piezas sanitarias, excepto las que lo tienen como parte integral tales como inodoros y
mingitorios, deberán ser conectadas a la tubería de aguas negras por un sifón de latón cromado, registrable y
conectado a la pieza por medio de un niple de aluminio. Como excepción la pileta en el cuarto de observación del
consultorio médico que se indica conectada a la trampa de sólidos no llevará sifón.
ME. 91
Las piezas sanitarias deberán soportarse firmemente sobre la loza o en el mueble correspondiente, en
concordancia con las especificaciones arquitectónicas.
ME. 92
En el caso de los inodoros, se usará una brida para fijarlos y no se permitirá que sean pegados al piso con
cemento o porcelana.
ME. 93
ME. 94
No se permitirá el uso de piezas con agujeros o bandas hechas en sitio.
Las tuberías expuestas deberán ser cromadas, cortadas y colocadas de tal manera que no sea visible
ninguna pieza o parte no cromada.
ME. 95
En el suministro de agua de todas las piezas sanitarias se colocarán válvulas de independización
cromadas. Los tubos de abasto deben ser sólidos, de latón cromado y perfectamente rectos. Las válvulas y los
drenajes deben estar nivelados y simétricos.
ME. 96
En las piletas de aseo y para riego se usará una llave de chorro en bronce fundido igual o superior a la
URREA 19NC. Además en el murete de la pileta se colocara un protector en forma de “U” construido en acero
inoxidable opaco, calibre 16.
ME. 97
28
28.1
ME.
ME.
SISTEMA DE AGUAS PLUVIALES.
GENERALIDADES
El Contratista respetará los requisitos municipales vigentes y efectuará cualquier pago que proceda para
solicitar los permisos de construcción para la rotura de la calle y la instalación de la tubería pluvial y sanitaria desde
el terreno hasta la red de desagüe.
ME. 98
61
28.2
ME.
INSTALACIÓN DE TUBERÍA
Las tuberías deberán ser instaladas como se indica en los planos, recta y con las pendientes indicadas y
tan directa como sea posible. Colocando los tubos cerca de las paredes y divisiones, distanciados uno de otro lo
suficiente para permitir el acceso para alguna eventual reparación.
ME. 99
Antes de instalar cualquier tubería, el Contratista está en obligación de verificar los planos
arquitectónicos, estructurales, eléctricos y mecánicos, para luego hacer un plano de taller con la distribución final, en
conjunto con todos los otros subcontratistas. Lo anterior a fin de asegurar que no haya interferencia entre tubería, y
cualquier elemento arquitectónico o estructural que vaya a construirse, además garantizar suficiente espacio para
otras instalaciones. Además el contratista deberá presentar este plano de taller para ser aprobado por el inspector
de el Instituto de Desarrollo Rural para su aprobación. Si el contratista no cumple este requisito y realiza los cambios
sin aprobación del inspector corre el riesgo de que estos puedan ser rechazados y por ende deberán ser cambiados
o corregidos sin costo alguno adicional para el propietario.
ME. 100
Toda tubería o conducto deberá protegerse durante la construcción tapando los extremos abiertos para
evitar entrada de animales o basura.
ME. 101
ME. 102
Deberá dejarse funcionando completamente el sistema para la evacuación de aguas pluviales.
El sistema operará por gravedad. Las tuberías a emplear serán de PVC SDR 26 para los bajantes y en
las partes donde va la tubería de drenaje pluvial enterrada se usará tubería de calidad acorde con las
especificaciones de la ASTM similar a Novafort. Excepto donde se indique lo contrario, con gradiente máxima de 2%
y mínima del 1%.
ME. 103
28.3
ME.
EXCAVACIÓN Y RELLENO
Cada Contratista hará sus propias excavaciones. Si los fondos de las zanjas quedaron por debajo de la
línea de fondo requerida, se deberán rellenar hasta el nivel adecuado con arena, esto no se considera como costo
adicional para el Propietario.
ME. 104
Las zanjas para cloacas y tuberías pluviales enterradas deben excavarse con el fondo conformado, de
tal manera que el tubo se asiente sobre el terreno sin excavar, dejando para uniones, las gavetas de tamaño
adecuado.
ME. 105
La zanja deberá ser lo suficientemente amplia para permitir un acomodo correcto de la tubería y del
material de relleno garantizando un adecuado soporte lateral. Las zanjas se harán de acuerdo a la siguiente tabla:
ME. 106
Diámetro nominal (milímetros)
100
150
200
Ancho de zanja (metros)
0.50
0.55
0.62
La profundidad mínima de la zanja variará de acuerdo a las circunstancias. Será de al menos 0.90
metros sobre la corona del tubo en lugares con tráfico vehicular y de al menos 0.60 metros en lugares que no sean
de tráfico vehicular.
ME. 107
El tubo deberá depositarse sobre un lecho de material selecto libre de rocas. Si el material producto de la
excavación es compactable, podrá utilizarse colocándolo en una capa con un espesor mínimo de 10 cm.
ME. 108
62
En caso de que el fondo de la zanja sea de roca u otro material punzocortante, será necesario formar
una cama de arena o material selecto de 15 centímetros de espesor.
ME. 109
Si hay presencia de agua en el fondo de la zanja, se debe colocar a manera de filtro una capa de piedra
o grava con un espesor de 15 centímetros. El tamaño de agregado no debe ser mayor de 12 milímetros. Sobre esta
capa se debe colocar la cama de apoyo indicada en el punto anterior.
ME. 110
En caso de que el nivel freático represente peligro para la estabilidad de los materiales de relleno y/o las
paredes de la zanja, deberá colocarse un filtro textil como protección para la instalación.
ME. 111
La instalación de la tubería deberá iniciarse a partir del extremo aguas abajo de cada tramo, colocando
las campanas en sentido contrario a la dirección del flujo.
ME. 112
El relleno de la zanja debe seguir a la colocación de la tubería tan pronto como sea posible. El material
de relleno no debe ser lanzado desde alturas superiores a 1.5 metros ni debe contener elementos de gran tamaño y
peso para no poner en peligro la integridad de la tubería.
ME. 113
Los rellenos se harán en capas compactadas de arena de 10 cm sin piedras. Excepto cuando se indique
lo contrario, todo relleno se debe compactar a la densidad original del suelo; si es necesario deberá añadirse agua
para obtener la máxima compactación. El relleno se colocará simultáneamente en ambos lados de la tubería. El
relleno se completará con el mismo material de la excavación.
ME. 114
ME. 115
En zonas de tránsito vehicular se deberá alcanzar un grado de compactación mínimo del 85 % Próctor
estándar.
28.4
ME.
CAJAS DE REGISTRO Y BAJANTES PLUVIALES
28.4.1 ME.
CAJAS DE REGISTRO
Las cajas de registro de aguas pluviales deberán repellarse. Todos los niveles deberán de verificarse
antes de construir cualquier caja. Es responsabilidad del Contratista realizar estas mediciones y notificar a la
Inspección cualquier anomalía para tomar decisiones acertadas.
ME. 116
Cualquier cambio que haya que realizar en niveles de cajas si no se han tomado estas previsiones,
correrá por cuenta del Contratista.
ME. 117
Las pendientes en general se mantendrán en uno o dos por ciento, en caso de un cambio de nivel
brusco entre una caja y otra, la salida de la tubería de la primera caja será por debajo verticalmente hasta un codo de
radio largo de 90º, luego se llegara con gradiente de 1 ó 2% hasta la caja siguiente.
ME. 118
28.4.2 ME.
ME. 119
pegas.
ME. 120
BAJANTES
Los bajantes exteriores serán de tubo de PVC SDR 26 debiéndose usar tubos completos para evitar
Todos los bajantes llegaran a una caja de registro con rejilla removible, según se detalla en los planos.
Se pintarán con pintura asfáltica que las proteja contra la radiación ultravioleta y se le dará acabado de
color a definir por el arquitecto inspector.
ME. 121
63
En todos los casos en que no se indica que los colectores principales descargan al caño, lo harán a los
pozos o a las alcantarillas directamente.
ME. 122
29
ME.
SISTEMA DE EXTINCION DE INCENDIO
Consistirá en la instalación de extintores en donde lo indican los planos. Se colocarán extintores de CO2
tipo BC de 4.5 kilogramos en la zona del cuarto hidroneumático y extintores de polvo químico ABC de 4.5 kg en las
zonas en que lo indiquen los planos, estos irán expuestos y colgando adosado a una base rectangular de color
blanco con franjas diagonales rojas de manera tal que la manija del extintor quede a una altura de 1.70 metros sobre
el nivel de suelo.
ME. 123
Los colgadores de los extintores se sujetaran a las paredes prefabricadas por medio de anclajes de
casquillo de expansión con rosca interna en el diámetro adecuado para soportar los extintores. Como modelo de
referencia se sugiere el DIA 37S de la marca SIMPSON.
ME. 124
30
30.1
ME.
ME.
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO
SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO TIPO PARTIDO
Según se muestra en los planos se suministrará, instalará y pondrá en marcha una unidad de aire
acodicionado tipo partido (mini-split) igual o similar a MCC012/MOC012 de la marca York. Las características son
las siguientes:
ME. 125
30.2
ME.
UNIDAD CONDENSADORA
Vendrá completamente ensamblada y probada de fábrica, para operar con refrigerante Freón-22,
enfriada por aire a una temperatura exterior de 35 grados Celsius con una temperatura de succión saturada de 4.4
grados Celsius y una temperatura de condensación saturada de 48 grados Celsius. Será de una capacidad de 3024
kcal/h (12000 BTU/h).
ME. 126
El serpentín del condensador será de tubos de cobre con aletas de aluminio mecánicamente unidas al
tubo, con abanico tipo hélice con descarga horizontal, acople directo, con guarda protectora para la hélice, con motor
protegido contra la lluvia. La unidad condensadora vendrá con un compresor hermético con válvulas de servicio en
la succión y la descarga, y protecciones por recalentamiento y sobrecarga.
ME. 127
ME. 128
El compresor será hermético, tipo reciprocante, con todas las protecciones.
La unidad condensadora se instalará sobre la estructura de techo en el sitio indicado en planos sobre
una estructura construida con angular de acero laminado de 40 x 40 x 3 mm soldado y pintado con 3 manos de
pintura anticorrosiva. La unidad se fijará firmemente mediante tornillos a la estructura de angular y ésta será fijada
firmemente a la estructura de techo mediante tornillos para techo con la precaución de no provocar goteras o
filtraciones de agua en el techo.
ME. 129
El gabinete de la unidad condensadora será construido en acero galvanizado pintado al horno y a prueba
de intemperie.
ME. 130
ME. 131
compresor.
ME. 132
El sistema de control incluirá protección por alta y baja presión y protección por sobrecorriente en el
No se aceptaran unidades con EER menor a 10
64
Junto a la condensadora se colocara el interruptor de seguridad para sacar de servicio todo el sistema
será NEMA 3R. Este podrá fijarse a la estructura de angular que soportará la unidad condensadora.
ME. 133
30.3
ME.
UNIDAD EVAPORADORA
La unidad interior en el consultorio médico será del tipo denominado piso cielo para montaje soportado
en el cielo del recinto. Será de una capacidad de 3024 kcal/h (12000 BTU/h).
ME. 134
El serpentín tendrá tubos de cobre y aletas de aluminio, el ventilador centrifugo balanceado estática y
dinámicamente, de operación silenciosa y motores con capacidad de trabajo continuo y baja disipación de calor.
Bajo nivel de ruido. El sistema de control será inalámbrico.
ME. 135
30.4
ME.
TUBERÍA DE CONDENSADOS
Se deberá suministrar una bomba para eliminación de condensados que permita llevar los condensados
de la bandeja de condensados de la unidad evaporadora hasta la canoa de techo más cercana, según se muestra en
planos.
ME. 136
Deberá proveerse una tubería en PVC de 13 mm de diámetro que conduzca los condensados desde la
bomba de eliminación de condensados hasta la canoa de techo más cercana, según se muestra en planos. Deberá
asegurarse de que haya un correcto drenado de condensados, para lo cual se deben considerar la inclusión de un
sifón y demás componentes de acuerdo a lo recomendado por el fabricante del equipo.
ME. 137
El drenaje será del diámetro y material indicado en planos, aislado térmicamente con hule espuma de 12
mm igual o similar a Rubatex en un tramo no menor a los cinco metros, tal que se asegure que no haya formaciones
de condensados. Si es necesario cambiar la descarga de condensados deberá ser sometido a aprobación por la
inspección.
ME. 138
30.5
ME.
TUBERÍAS PARA REFRIGERANTE EN LA UNIDAD DIVIDIDA
Las tuberías de cobre serán de temple suave hasta de diámetros externos de 20 mm y de temple duro
para diámetros mayores, como mínimo se utilizará tubería tipo “L”nitrogenada tipo ACR, no se aceptara tipo “M”.
ME. 139
Para realizar giros con tuberías flexibles se debe garantizar que los codos que se generen sean de radio
largo con una relación R/D = 10 como mínimo, o utilizar el accesorio requerido.
ME. 140
La tubería de succión se aislará con un espesor no menor a 19 mm (3/4”) con hule espuma igual o
similar al marca Rubatex, en el tramo que este expuesto a la intemperie o al abuso mecánico estará cubierto con
lámina de aluminio con traslapes no menores a los 5 cm en todas las direcciones y sello de silicona en todas las
juntas y remache tipo POP.
ME. 141
La soportería irá espaciada a un máximo de 2.4 m, se evitará en todo caso el contacto entre materiales
disímiles mediante el uso de aislantes dialéctricos. Estos soportes se realizarán con pletina de acero de 25 X 3 mm
de espesor doblada en forma de “C”, serán dos secciones unidas mediante pasador equivalente a modelo VP-2000
de VERSABAR con dos manos de pintura anticorrosiva, barra roscada de 6.35 mm, galvanizada con diseño que
permita su ajuste y aprobado por inspección. Entre el soporte y la cañuela de tubería se colocara un collarín de
PVC, tal que el soporte no dañe el aislamiento
ME. 142
65
Las tuberías serán sometidas a una prueba neumática con nitrógeno a una presión no menor a 9 bares,
durante un tiempo no menor a las cuatro horas.
ME. 143
Todas las juntas de las tuberías con refrigerante deben probarse con agua y jabón para verificar la
ausencia de fugas una vez transcurrido el lapso de tiempo indicado.
ME. 144
30.6 ME.
SISTEMA DE VENTILACIÓN
En donde se indique en planos se instalarán abanicos orbitales para techo, estos harán una oscilación
de 180º, las aspas serán balanceadas, de 40 cm de diámetro. Tendrán control de tres velocidades, instalado en la
pared. El modelo de referencia será el A40R de la marca KDK. El proveedor deberá garantizar los abanicos por al
menos 12 meses.
ME. 145
Los abanicos se soportarán a los tapicheles de la sala de espera y a la estructura de techo en el resto de
los recintos tal y como se indica en planos. El Contratista debe asegurar que se soporte adecuadamente el peso del
abanico y la transferencia de esfuerzos generados por el movimiento de los abanicos.
ME. 146
30.7 ME.
CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE LOS SISTEMAS
El contratista no adquirirá equipo que no haya sido aprobado previamente por el Inspector, en caso
contrario cargará con la responsabilidad que ello implique, sin costo alguno para el propietario. Esta aprobación del
Inspector deberá ser solicitada por escrito y tabulando todas las especificaciones pedidas y todas las ofrecidas por el
fabricante. Todos los equipos y materiales serán nuevos y de primera calidad.
ME. 147
Al finalizar el proyecto se deberán entregar dos copias de manuales de instalación, operación,
mantenimiento y partes de todos los equipos suplidos por el contratista mecánico.
ME. 148
Los equipos operarán sin producir ruidos o vibraciones objetables a juicio del inspector. Si así sucediera
el contratista hará los cambios necesarios en el equipo, tuberías, etc. para eliminar esta condición indeseable sin
costo adicional para el propietario.
ME. 149
Todas las instalaciones se llevarán a cabo en forma nítida; el equipo y las tuberías estarán
correctamente alineados y ajustados para operar, instalándose de manera que fácilmente se puedan conectar y
desconectar las tuberías y haciendo accesibles sus componentes para inspección y mantenimiento.
ME. 150
La responsabilidad por la protección del equipo mecánico y las tuberías es del contratista hasta que el
equipo no haya sido probado y aceptado y el trabajo recibido en su totalidad. Cualquier daño producido durante la
construcción será reparado por el contratista a satisfacción del propietario y sin costo alguno.
ME. 151
Todo equipo, material o parte será probado y dejado en perfecto estado de funcionamiento, debiendo ser
garantizado su funcionamiento por un año completo a partir de la fecha de recibo de la instalación final y deberá ser
sustituido sin costo alguno para el propietario, si en este lapso de tiempo presentara alguna falla por causas
normales de operación o no dé la capacidad solicitada durante el primer año de operación.
ME. 152
El trabajo será hecho con operarios calificados y competentes, teniendo el Inspector facultad de ordenar
remover a cualquier operario o capataz de la obra.
ME. 153
No se realizarán trabajos de ninguna especie que puedan debilitar la estructura de las construcciones sin
previa autorización del Ingeniero Estructural del Proyecto.
ME. 154
66
30.8
ME.
ENTREGA PRELIMINAR DE LAS OBRAS
Cuando el Contratista finalice la instalación mecánica, lo notificará al inspector, quien comprobará si la
misma ha sido realizada debidamente para el cumplimiento de su cometido.
ME. 155
Las pruebas que se realicen a las redes de tuberías deberán contar con la aprobación de la inspección
de la Caja, antes de proceder al cierre de las zanjas al menos en los puntos de interconexión de las redes o a
proceder a su puesta en operación.
ME. 156
Deberá suministrar mediante un informe escrito los resultados de la medición de rendimientos de los
equipos, tomando todas las lecturas o mediciones que estime conveniente para asegurarse del buen funcionamiento.
ME. 157
Como parte de la entrega final el contratista deberá tener aprobación de todos los permisos pertinentes a
tramitar durante la ejecución tales como: revisión de sistema contra incendio por parte del INS y disposición de
aguas residuales, o lo que sea necesario.
ME. 158
30.9
ME.
PLANOS FINALES, MANUALES Y CAPACITACIÓN
Como requisito para la recepción final, el Contratista procederá a suministrar todas las instrucciones,
manuales y toda la información pertinente al sistema para su correcta operación y mantenimiento siendo la cantidad
requerida de copias dos. Así mismo deberá entregar las garantías escritas del equipo que se instaló, tanto del
fabricante como de la empresa representante en el país. También entregara tres juegos de planos completos “asbuilt” impresos en Auto-Cad, así como el archivo electrónico grabado en disco compacto y bajo las normas de dibujo
que maneja la Dirección de Arquitectura e Ingeniería.
ME. 159
La capacitación efectuada por el contratista al personal de mantenimiento o personal quien va a quedar a
cargo del funcionamiento de los equipos en las instalaciones deberá ser completa, con un mínimo de 16 horas, y de
calidad tal que al final de la capacitación el personal de mantenimiento u operativo sea capaz de cumplir con los
siguientes objetivos:
ME. 160



Poner en funcionamiento los diferentes equipos instalados,
Conocer su ubicación exacta, puntos de control y potencia, (tableros, interruptores de seguridad, paneles de
control, etc).
Tener el conocimiento para realizar las actividades mínimas de mantenimiento preventivo y correctivo básico
tales como lubricación, ajuste de poleas, cambio de fusibles, diagnostico de fallas para que pueda reportarlas en
forma exacta, comprensión de los parámetros indicados en los controles electrónicos, programación y uso de
paneles de control de bombas, etc.
Además de cumplir con los objetivos definidos, los cursos deberán cumplir con las siguientes
características:
ME. 161


Deberán incluir dentro de su contenido formación teórica y practica sobre el funcionamiento y uso de los
equipos.
DEBERÁN INCLUIR EXPLICACIÓN CLARA CON PLANOS DE LA UBICACIÓN DE LOS
DIFERENTES SISTEMAS Y SUS CONTROLES. TAMBIÉN DEBERÁN INCLUIR UNA
EXPLICACIÓN DEL USO DE LOS MANUALES Y SU INTERPRETACIÓN. EN CASO DE
QUE LOS MANUALES ESTÉN EN LENGUA EXTRANJERA, DEBERÁ PREPARARSE UN
RESUMEN BREVE O GUÍA RÁPIDA, DEL CONTENIDO EN ESPAÑOL, DESCRIBIENDO
LAS ACTIVIDADES MÁS RELEVANTES A TOMAR EN CUENTA PARA EL ADECUADO
MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN DE LOS EQUIPOS.
67

La modalidad del curso será de participación por lo que no se hará una evaluación final ponderada, solamente
se verificara que se cumplen los objetivos definidos.
ME. 162




Los planos finales de cómo quedo el proyecto (as-built), deberán estar totalmente terminados antes de la
recepción final, esto también será requisito indispensable por lo que se sugiere al contratista realizar las
correcciones de los planos constructivos durante la ejecución del proyecto y no dejarlos para el final. Igualmente
todos los manuales y garantías de los equipos deberán estar entregados y aprobados, también se recomienda
gestionar con anticipación a proveedores y subcontratistas el suministro de los mismos.
El contratista deberá realizar un programa de contenido de los cursos el cual deberá someter a aprobación de la
inspección como mínimo dos semanas antes de la recepción provisional. La inspección tendrá hasta la fecha de
recepción provisional para evaluarlos y dar las recomendaciones necesarias. Así mismo los cursos se impartirán
durante la semana previa a la recepción final, la cual quedara definida en la recepción provisional Será requisito
indispensable para realizar la recepción final que los cursos sean impartidos en su totalidad.
Las capacitaciones deberán ser impartidas por personal calificado, preferiblemente algún representante de la
empresa proveedora que conozca el funcionamiento y uso del equipo instalado.
El instructor deberá entregar un certificado o nota firmada a los participantes con el nombre de cada uno y la
fecha y haciendo constar que participo y cumplió con los objetivos del curso. También se entregara a la
inspección una nota resumen con el nombre de los participantes, contenidos del curso y objetivos alcanzados.
ME. 163






Otros aspectos a considerar serán los siguientes:
Los sistemas a incluir dentro de los cursos de operación y mantenimiento para la obra mecánica serán:
Sistema de agua potable (recorridos, válvulas, tanque hidroneumático, tanque de agua potable, etc.)
Sistema de drenajes (recorridos, trampas, tanque séptico, etc.)
Uso de extintores
Sistema de aire acondicionado y ventilación
Uso de manuales
Uso de los planos finales constructivos eléctricos y mecánicos.
Cabe citar que lo indicado anteriormente se enfoca en mejorar la capacitación brindada por el contratista
al usuario final y que en todas las obras se solicita en los carteles. Por lo que no deberá ser excesivamente
elaborada ni implica contratar instructores sumamente especializados, solo que puedan dar una instrucción
adecuada tal que se cumplan los objetivos.
ME. 164
68
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ELÉCTRICAS
31 EL.
ALCANCE DEL TRABAJO
En este trabajo el Contratista debe, suministrar, instalar, probar y garantizar el correcto funcionamiento de
todos los sistemas eléctricos que se indican en los planos y/o que se indique en estas especificaciones, los cuales
incluyen:
El. 01
-
Canalización (canaletas, tubería conduit, etc. ), cajas y accesorios.
Cable eléctrico y alambrado.
Accesorios (apagadores, tomacorrientes, salidas de datos, salidas especiales,
etc.).
Tableros eléctricos con sus respectivos accesorios de montaje y protección así
como los respectivos interruptores termomagnéticos.
Equipo de alumbrado.
Acometida eléctrica.
Sistema de Cableado Estructurado.
Sistema de Alarma contra incendio.
Sistema de Puesta a Tierra.
Sistema de Aire Acondicionado, en lo relacionado con su alimentación eléctrica y
cableado del control propio de estos equipos.
Todos los trámites necesarios para que las líneas telefónicas y de datos correspondientes queden
funcionando.
El. 02
Todos los trabajos y obras necesarias, y trámites para dejar el sistema eléctrico en perfectas condiciones
de funcionamiento.
El. 03
El. 04
Todos los sistemas eléctricos deben quedar debidamente probados y en funcionamiento.
El. 05
Forman parte de éstas especificaciones:
- Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, última edición (NEC).
- Las normas ANSI/TIA/EIA 568-B.2, 569-A,606,607,TSB-72, TSB-67, TSB-75 y revisiones de las
mismas.
- Reglamento para Instalaciones Telefónicas en Edificios del ICE en su última edición.
- Reglamento de Acometidas Eléctricas de la ARESEP.
Estos el último reglamento se deberán aplicar según última revisión de la Autoridad Reguladora de
Servicios Públicos (ARESEP) publicada en La Gaceta, o en su defecto los equivalentes publicados por el C.F.I.A.
El. 06
Los detalles omitidos en los planos y que son necesarios para la realización de la obra se encuentran en
estas hojas de Especificaciones Técnicas.
El. 07
El inspector se reserva el derecho de hacer cualquier alteración en los planos y especificaciones. En caso
de que signifique un aumento en los costos, el Contratista deberá esperar la aprobación de la Inspección antes de
El. 08
69
efectuar el trabajo. Los avisos de dichas modificaciones serán dados por escrito al contratista indicando la variación
del contrato.
Todos los equipos, aún si son los especificados deben ser sometidos a aprobación del Inspector, antes de
proceder a su compra. El hecho de que se pretenda usar los modelos especificados, no releva al contratista de esta
acción.
El. 09
En todo caso cuando el contratista desee proponer un equipo diferente al especificado, deberá adjuntar un
cuadro comparativo entre el equipo especificado y el propuesto, indicando para cada característica especificada que
la propuesta cumple con lo solicitado en el cartel y demostrar que esta propuesta es similar a o superior a la
especificación solicitada. El inspector será quien finalmente al estudiar cuidadosamente la propuesta, la apruebe o la
rechace. Aun con la aprobación otorgada el contratista no queda relevado de ser el único responsable de que los
materiales y equipos cumplan con lo solicitado. Los inspectores podrán exigir la sustitución de cualquier equipo o
material ya instalado en que no se haya cumplido este requisito y el contratista estará obligado a acatar tales
disposiciones.
El. 10
Una vez terminadas las instalaciones, el Contratista entregará al Propietario tres juegos de planos además
de una versión digital de los mismos mostrando la localización exacta de tuberías, ductos, equipos, accesorios y
cualquier otro sistema eléctrico construido durante la ejecución de la obra.
El. 11
31.1 EL. GENERALIDADES
Todos los sistemas deben quedar en perfectas condiciones de funcionamiento, y con conexión permanente
al sistema de distribución de energía local; la obra no se dará oficialmente por recibida sin que el Ingeniero Eléctrico
de la empresa constructora, suministre por escrito un informe y garantice el apropiado funcionamiento de todos los
sistemas indicados en los planos y estas especificaciones.
El. 12
El Contratista debe sustituir cualquier equipo, componente, o material que falle por causas normales de
operación, durante el periodo de garantía indicado por el fabricante, el cual no debe ser en ningún caso inferior a un
año, tomado a partir de la fecha oficial de recepción definitiva de la obra.
El. 13
El. 14
origen.
Todos los materiales deberán ser nuevos y de primera calidad, con sello U.L. o equivalente de cada país de
La rotura de aceras, pavimento en calles, tanto en el interior como en el exterior de la propiedad, necesaria
para el tendido de tuberías y ductos, y para la acometida de baja tensión, y conexión de los sistemas eléctrico y
telefónico son responsabilidad del Contratista, quien asume el costo de su reparación, atendiendo los requisitos de la
Municipalidad local y siguiendo las instrucciones del Inspector.
El. 15
El contratista debe suplir todos los materiales, accesorios, y componentes necesarios para la debida
terminación de las instalaciones y de los sistemas eléctricos, aun cuando no estén indicados en los planos
constructivos o mencionados en estas especificaciones. Es su responsabilidad y obligación suplir todos los
materiales, accesorios y componentes necesarios para el correcto, eficiente, y seguro funcionamiento de los
sistemas eléctricos y electromecánicos.
El. 16
Es responsabilidad del Contratista proteger las instalaciones, materiales, accesorios, componentes, y
equipos de todos los sistemas, durante la etapa de construcción y hasta la fecha de la terminación y aceptación
oficial de la obra.
El. 17
Los daños o pérdidas ocasionados en los sistemas durante la etapa de construcción, cualquiera que sea su
origen y causa, serán asumidos por el Contratista sin costo alguno para la Institución, durante este periodo.
El. 18
70
32 EL.
MANO DE OBRA Y MÉTODOS
32.1 EL.
GENERALIDADES
La empresa Constructora tendrá un Ingeniero Electricista debidamente incorporado al Colegio federado de
Ingenieros y Arquitectos quien será el responsable de la Dirección Técnica de toda la obra eléctrica: potencia, voz y
datos, señales de alarmas, etc..
El. 19
El Ingeniero Electricista de la empresa constructora encargado de la dirección Técnica de esta obra será el
responsable de todos los trabajos del sistema eléctrico ante la Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS). Estará
presente en todas las visitas de inspección coordinadas por la empresa y el Instituto de Desarrollo Rural . En caso
de ausentarse sin justificación, se le cobrará una multa de treinta y cinco mil colones por visita sin realizar.
El. 20
El Contratista pondrá al frente de estas obras un capataz idóneo y de experiencia, graduado de un Colegio
Vocacional o del Instituto Nacional de Aprendizaje, cuyo Currículo debe ser sometido a aprobación antes de iniciarse
la construcción por parte del Ingeniero Inspector de la Institución; el cual deberá estar trabajando continuamente en
la obra.
El. 21
El tendido de tuberías y ductos eléctricos, el alambrado, y en general todos los trabajos deben ser
realizados por operarios experimentados e idóneos, de acuerdo a la mejor práctica profesional, acatando todas las
regulaciones del caso, dejando accesibles todos los componentes y accesorios para inspección y mantenimiento; los
trabajos realizados no serán aceptados si no se cumple con este requisito. El ingeniero inspector de el Instituto de
Desarrollo Rural dará las aprobaciones finales al respecto.
El. 22
El equipo será instalado de manera que pueda ser conectado y desconectado con facilidad. Los materiales,
accesorios, componentes y equipos deben ser nuevos y de primera calidad, aprobados por la Underwriters
Laboratories Inc, de los Estados Unidos o similar aprobado de cada país de origen.
El. 23
Todo equipo dañado, rayado o alterado en sus componentes debe ser sustituido. El costo de esta
sustitución debe ser asumido en su totalidad por el Contratista
El. 24
Todos los materiales, equipos y la mano de obra estarán sujetos a la aprobación del inspector, aunque
estos sean iguales a los indicados como referencia, esto se debe hacer antes de la instalación de cualquier material,
y en el caso de equipos se hará durante el primer mes de iniciada la obra. Material instalado sin la aprobación del
Inspector será responsabilidad del Contratista y deberá sustituirse sin costo alguno para la Institución si no cumple
con las especificaciones técnicas dadas, en caso de no presentar dentro del plazo de un mes (a partir de la orden de
inicio de las obras) las características de los equipos el Inspector queda en libertad de indicar los modelos y marcas
a instalar y serán de acatamiento obligatorio para el Contratista.
El. 25
Los planos de instalación eléctrica son complementarios a los arquitectónicos y mecánicos (excepto en
medidas y en colocación de apagadores). La colocación de apagadores estará regida por los planos de detalle y su
ubicación lógica según el abatimiento de la puerta.
El. 26
Se debe coordinar la colocación de las previstas eléctricas con las indicaciones de muebles y tipos de
equipos dados en los planos arquitectónicos y mecánicos.
El. 27
Los planos eléctricos indican el arreglo general de acometidas, circuitos, tomas, iluminación, localización de
interruptores, centros de control de cargas y otros sistemas. Los planos y especificaciones sirven de guía y ayuda,
pero la localización definitiva del equipo, distancias y alturas serán determinadas por las condiciones reales sobre el
terreno y por las indicaciones del inspector. Además todo trabajo y material no indicado pero necesario para dejar el
sistema completo y en funcionamiento correcto, queda incluido según los requerimientos de esta sección.
71
El. 28
El contratista tomará todas las dimensiones adicionales necesarias en el campo o en los planos
constructivos que estarán a su disposición en la oficina de la obra y que complementen las dadas en los planos
eléctricos. En caso de existir dudas o diferencias, deberá consultarlas con el inspector por escrito con un mínimo de
dos días de anticipación.
El. 29
El Contratista deberá verificar cuidadosamente las cantidades medidas y anotaciones que se marcan en los
planos, especificaciones y alcance del trabajo y será responsable de cualquier error que resulte de no tomar las
precauciones necesarias y no indicadas por este durante el período de aclaraciones al cartel.
El. 30
El contratista deberá asumir el costo de cualquier cambio producido por variaciones en las dimensiones de
los equipos que él suministre con respecto a los indicados en planos o especificaciones, aunque estos sean sólo de
referencia.
El. 31
Las cajas octogonales llevarán indicados con tinta indeleble los circuitos a los que pertenecen los
conductores que por ésta pasen.
El. 32
El. 33
Se deberá etiquetar, marcar y probar el sistema como una unidad lista para operar.
32.2 EL.
RECTIFICACIÓN DE TRABAJO
El Contratista después de recibir las modificaciones del inspector deberá corregir cualquier trabajo
rechazado, ya sea por utilizar material defectuoso, no apropiado o que no cumpla lo requerido en los planos y
especificaciones respectivas. El Contratista hará las modificaciones sin costo alguno para el Instituto de Desarrollo
Rural .
El. 34
El Contratista deberá instalar y suministrar todos los soportes necesarios para la fijación segura y robusta
de sus tuberías, caja, equipo, etc. En lugares en donde la tubería sea aparente debe aprobarlo el inspector, esto por
razones estéticas.
El. 35
Todas las tuberías en proceso de instalación serán protegidas por tacos y tapones de manera que eviten la
entrada de basura, suciedad y agua.
El. 36
Todos los conductores irán metidos en tubería conduit EMT que no haya estado almacenada a la
intemperie.
El. 37
Alambres de pesca, cordeles, cadenas o similares no serán instalados en el sistema de tubería durante la
instalación.
El. 38
El conduit utilizado en todos los sistemas eléctricos (tomacorrientes, iluminación, cableado estructurado,
alarmas contra incendio, aire acondicionado, acometida eléctrica, etc) será EMT calidad americana, certificado UL,
tanto en tuberías expuestas como subterráneas o empotradas o según se especifique en planos.
El. 39
Los codos de 25 mm o mayores serán de fábrica y los de 13 mm y 19 mm se podrá hacer con dobladora sin
deformaciones que disminuyan el área transversal.
El. 40
No se admiten más de dos curvas de 90 su equivalente entre dos cajas de conexión. La máxima distancia
entre cajas de registro será de quince metros, excepto indicación diferente en los planos o por parte del Inspector.
El. 41
El. 42
tuberías.
Se permiten empalmes de conductores solamente en las cajas de unión. No se permiten empates en las
72
Las cajas de salida fuera del edificio o en áreas húmedas serán del tipo conduleta a prueba de intemperie y
con nabos roscados.
El. 43
Deberá removerse los residuos de material de todas las tuberías antes de ser instalados los conductores
para evitar daños en su aislamiento.
El. 44
33 EL.
RED ELÉCTRICA
33.1 EL.
CONDICIONES GENERALES
Todos los tomacorrientes y salidas de potencia, deberán estar debidamente etiquetadas con indicación del
tablero de origen y del número de circuito al que pertenecen. Estas etiquetas deben ser de larga duración y hechas
a máquina, de material plástico; amarradas al cable en el caso de tomacorrientes y salidas de potencia, además de
ser colocadas sobre la placa del tomacorriente y apagador, en la esquina inferior derecha. Debe de presentarse la
etiqueta a la inspección para su respectiva aprobación.
El. 45
Los fabricantes de los materiales y accesorios utilizados en los sistemas eléctricos, mencionados en planos
y especificaciones son de referencia, y cualquier material y accesorio propuesto por el Contratista deberá ser de la
misma calidad, o superior aprobado por la Inspección.
El. 46
33.2 EL.
DISTRIBUCIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICO
Será monofásico 120/240, 60 Hz. Se debe cumplir con todos los requisitos y características solicitadas por
la empresa encargada de suministrar la energía eléctrica en la zona.
El. 47
33.3 EL.
ESPECIFICACION DE MATERIALES.
Los tableros serán instalados y suministrados por el Contratista. La altura máxima de instalación de
cualquier panel será de 1.70 m del sobre superior al N.P.T. Todos los tableros serán de sobreponer, según
características indicadas en planos.
El. 48
El Contratista debe colocar una tarjeta plástica de larga duración, con indicación clara y escrita a máquina,
para la indicación de los circuitos servidos.
El. 49
El. 50
Debe de presentarse a la inspección para su respectiva aprobación.
Las canalizaciones de instalaciones internas del edificio serán aéreas o subterráneas según se indique en
los planos, con las correspondientes derivaciones a las salidas y dispositivos que así lo requieran de acuerdo con los
planos y/o especificaciones. La instalación exterior será subterránea, esto será exigido para todos los sistemas
eléctricos.
El. 51
33.4 EL.
TUBERÍA METÁLICA RÍGIDA.
La tubería metálica será del tipo EMT, calidad americana, para todos los sistemas eléctricos, aprobada UL.
Los acoples y conectores de los tubos será de presión a prueba de agua. No se permitirá ningún otro tipo de tubería
ni acoples tipo tornillo.
El. 52
33.5 EL.
DUCTOS AÉREOS.
Donde se requieran serán de lámina de hierro, esmaltada y secada al horno. En todas las secciones se
deberán utilizar los accesorios adecuados tales como tapas, codos, uniones flexibles, reducciones, etc. Los soportes
deberán ser de fábrica. Se usarán dos por tramo recto de ducto, no obstante la distancia entre soportes no debe
exceder de 3m. Se usarán uniones flexibles en las juntas de expansión del edificio.
73
El. 53
33.6 EL.
TUBERÍA METÁLICA FLEXIBLE.
Se utilizará para proteger los conductores que alimentan equipos, desde la salida de estos en la caja de
paso o elemento de protección hasta la caja de conexión en el equipo. Deberá quedar debidamente sujeta por medio
de gasas metálicas, la distancia entre estas debe ser tal que evite el levantamiento de la tubería de cualquier
superficie vertical u horizontal y provoque algún accidente.
El. 54
En la fijación de soportes deberá hacerse el trabajo de modo que no perjudique los muros, vigas o cualquier
otro elemento de construcción. Deberá consultarse con el Inspector, si se tiene duda.
El. 55
El. 56
La separación máxima entre soportes y colgantes será la que se indica en la siguiente tabla:
Diámetro de tubería [mm]
Separación máxima entre soportes [m]
13 y 19
1.50
25
1.80
32
2.10
38
2.40
50
2.80
Mayor de 50
3.00
Toda la tubería tanto horizontal como vertical estará fijada por medio de abrazaderas metálicas que
soporten su peso.
El. 57
Se deberán dejar cajas de paso cuando la tubería tenga un equivalente a más de dos curvas de 90º, o
cuando es de una distancia de más de 15 m en tendido de tuberías. Estas cajas deben tener las características
establecidas en la tabla 370-16a del NEC. , en lo referente a la capacidad de cables y el tipo de ambiente donde se
requieran. El Contratista deberá presentar la propuesta al Inspector antes de iniciar los trabajos, indicando
claramente el tamaño de cada caja según el número de conductores.
El. 58
33.7 EL.
CAJAS DE PASO METÁLICAS.
Deberán tener el volumen adecuado según las tablas 370-6 (a) y (b) del NEC. No se aceptarán cajas a las
cuales se les hayan removido previstas para conexión que no se han utilizado.
El. 59
33.8 EL.
CAJAS DE SALIDA PARA ACCESORIOS.
Todas las cajas de salida y sus correspondientes accesorios serán de hierro galvanizado y de pared gruesa
1,6 mm (calibre # 16), servicio pesado. Serán iguales o similares a las fabricadas por STEEL-CITY con sello U.L.
aprobado.
El. 60
Las cajas de salidas y sus respectivos accesorios deberán ser pintadas con pintura tipo aluminio
anticorrosivo.
El. 61
Las cajas de salida para conduit expuesto o en áreas húmedas serán del tipo conduleta de metal fundido
con nabos roscados, a prueba de intemperie, y con adecuada protección con pintura anticorrosiva.
El. 62
Todos los conductores serán de hilos de cobre del calibre AWG según se indica en los planos. En circuitos
de potencia y alumbrado no se usarán conductores de calibre menor de No. 12 AWG y en los de control alarma y
señal no será menor de 14 AWG.
El. 63
Los conductores en los circuitos para motores serán del calibre adecuado y adaptado a la potencia de los
motores suplidos por los fabricantes del equipo, aun cuando el calibre resultante fuese mayor al indicado en los
El. 64
74
planos. El cálculo del calibre requerido incluirá capacidades de conducción, más previsión para caída de voltaje.
Todos llevarán sus respectivos interruptores con fusibles de retardo y sus botoneras de arranque y paro.
El aislamiento de todos los conductores será apto para 600 voltios. Para entradas de servicio, alimentación
de tableros, circuitos de motores, circuitos de alumbrado y tomacorrientes, alarmas y circuitos de control, será del
tipo THHN sello U.L. aprobado, salvo indicación contraria en planos o especificaciones. Los conductores para
circuitos de control serán codificados por color y con etiquetas plásticas en cada terminal.
El. 65
Para los equipos del sistema de aire acondicionado se usarán los calibres apropiados de acuerdo a los
requerimientos solicitados por los respectivos fabricantes, aún cuando el calibre solicitado sea mayor que el indicado
en los planos del sistema eléctrico.
El. 66
Todos los conductores serán codificados por color para identificar fases, neutro y derivaciones con
interruptor, según se detalla:
Fases A y B
: Rojo y azul respectivamente
Neutro
: Blanco
Retornos de luminarias: Celeste
Tierra
: Verde
El. 67
Durante el alambrado deberán ordenarse los alambres de tal modo que se eviten quiebres y causar
posibles daños al forro del aislamiento. Los conductores localizados dentro de tableros deberán ir ordenados para
facilitar su identificación, formar ángulos de 90 cuando sea necesario cambiar de dirección y tener una longitud
suficiente para evitar empalmes.
El. 68
La cinta adhesiva aislante para el empalme de los conductores y cables eléctricos será igual o similar al tipo
Scotch # 33 aprobada por el Inspector, debiendo cumplir con las normas "Federal Specifications HH-T-101" última
revisión.
El. 69
33.9 EL.
TOMACORRIENTE GENERAL
Los tomacorrientes serán dobles, polarizados, 120 V, 20 amperios, monofásico, configuración NEMA 520R, de Leviton. El modelo está especificado en planos.
El. 70
Todos los tomacorrientes se ubicarán a una altura de 0.40 m.s.n.p.t., y a 1.20 m.s.n.p.t. cuando se coloquen
sobre mueble o mostradores, a menos que el Inspector, indique otra cosa.
El. 71
Todos los tomas llevarán placa de acero inoxidable, y los tomacorrientes que estén alimentados del tablero
UPS deben ser de color rojo.
El. 72
Los tomacorrientes con protección de falla a tierra (GFCI) serán dobles, grado industrial, polarizados, 120
V, 20 amperios, monofásico, configuración NEMA 5-20R, de Leviton, colocados en aquellos lugares señalados en
planos.
El. 73
Salidas especiales de 240V. Tomacorriente y enchufe Nema 10-30P, 30 amperios, 250 V, “Leviton
Especificación de grado industrial”. Instalado a 80 cm snpt.
El. 74
El tablero A tendrá un supresor de trascientes incorporado al equipo, de 70 kA, con contador de eventos.
Será monofásico, 240V y tendrá módulos de reemplazo para el dispositivo disipador de energía. Deberá cumplir con
las norma ANSI/IEE C 62.41-1991, UL 1449. Deberán tener respaldo de repuestos de un distribuidor local y garantía
de 1 año. Se deberá instalar siguiendo los requerimientos del fabricante para asegurar su garantía. Se instalará
directamente en las barras del Tablero.
El. 75
75
33.10 EL.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
El equipo de alumbrado será suministrado e instalado por el Contratista. Todas las lámparas y equipos de
alumbrado deben ser aprobados previamente por el Inspector, previa presentación de catálogos e información
técnica.
El. 76
La alimentación de las unidades de alumbrado se harán a partir de las cajas de conexiones
correspondientes, por medio de 3 cables #12 AWG dentro de una tubería metálica flexible con los respectivos
conectores. No se permite el uso del cable TSJ para esta aplicación.
El. 77
33.11 EL.
LUMINARIAS.
Todas las unidades de alumbrado deben ser proporcionadas con balastros, lámparas y bombillos para 120
V, según el tipo indicado en planos. Todos los modelos están especificados en planos.
El. 78
La alimentación eléctrica de cada luminaria se realizará por medio de 3 cables #12 THHN en tubería
metálica flexible .
El. 79
33.12 EL.
LÁMPARAS.
Los tubos fluorescentes serán del tipo T8 (2.54 cm de diámetro), 1.22 m (4 pies) de largo, temperatura de
color de 4200 ºK, CRI 85%, vida promedio de 20000 horas.
El. 80
33.13 EL.
El. 81
Deberán ser suministrados por el Contratista y cumplir con los siguientes requisitos:
- Serán del tipo electrónico
- Certificados U.L.
- Factor de potencia de 90%, con capacitores libres de PCB
- Protección térmica a 110º
- Fusible para corrientes altas inusuales.
- Temperatura de operación de 50ºC.
- Nivel de ruido menor del 75% de nivel A para un electromagnético.
- Contenido máximo de tercera harmónica de 25%.
- Con capacidad adecuada para manejar solamente el número de tubos
fluorescente instalados en cada lámpara, no se aceptaran bajo ninguna
circunstancia luminarias con balastos con capacidad de manejar un número
mayor de tubos que los requeridos en la luminaria.
33.14 EL.
El. 82
BALASTROS
APAGADORES
Deberán cumplir con los siguientes requisitos:
- Certificados U.L.
- Cumplir con Especificaciones Federales WS-896 (Federal Specificatios, U.S.)
- Grado de especificación industrial.
- Capacidad para 15A 125V.
- Placa de acero inoxidable.
- Instalados a una altura indicada en planos.
- Los modelos están indicados en planos.
33.15 EL.
PRUEBAS
El Contratista deberá conectar correctamente todos los dispositivos y elementos pertenecientes a los
distintos sistemas y subsistemas eléctricos, con la finalidad de que se obtengan sistemas completos en su totalidad,
76
El. 83
funcionando correcta y seguramente con sus correspondientes protecciones, de acuerdo con lo indicado en planos y
de conformidad con el régimen de operación y las instrucciones de los fabricantes.
El Contratista deberá realizar todas las pruebas de funcionamiento de los sistemas indicadas en estas
especificaciones, o aquellas que el inspector solicite para comprobar el buen funcionamiento de cualquier sistema,
debiendo asumir todos los costos resultantes de las mismas.
El. 84
Asimismo, el Contratista deberá coordinar el trabajo de conexión final, la puesta en marcha de los equipos y
las pruebas, con los proveedores de los equipos y de las unidades de aire acondicionado y del sistema de cableado
estructurado.
El. 85
El Contratista deberá realizar pruebas de aislamiento de los cables alimentadores de baja tensión para el
tablero principal, mediante un instrumento apropiado (“megger”). Los valores medidos serán consignados en un
formulario adecuado, que deberá ser entregado al Inspector junto con la documentación final de los equipos. El valor
de aislamiento mínimo aceptable será de 20 megohmios entre conductores y entre conductores de fase y tierra. Las
mediciones inferiores a 10 Megohmios implicarán la repetición de las pruebas en presencia del Inspector, y de
persistir esta deficiencia, la sustitución del cable defectuoso.
El. 86
La(s) fecha(s) para la ejecución de las pruebas de los sistemas y equipos deberán notificarse a la
Inspección con siete días de antelación. El Contratista deberá poner a disposición del Inspector los instrumentos que
se requieran para verificar los resultados de las pruebas, tales como medidores de continuidad, multímetros (voltaje,
amperaje, resistencia), u otros instrumentos especiales ("megger", certificador de canales), etc.
El. 87
Para cada una las pruebas y mediciones que se realicen, el Contratista deberá levantar un informe o acta,
donde se indicarán los resultados obtenidos. Dicha acta deberá subscribirse por los representantes que
presenciaron las pruebas, y por los profesionales responsables del Contratista, así como por el Inspector. Copias de
estas actas deberán anexarse a la documentación final, y se entregarán en dos tantos, una para el Inspector y otra al
Propietario (CCSS) según lo señalado en estas especificaciones.
El. 88
34 EL.
RED DE
ESTRUCTURADO)
34.1 EL.
TELECOMUNICACIONES
(SISTEMA
DE
CABLEADO
CONDICIONES GENERALES
Se requiere la instalación de cableado para red de datos tipo Ethernet 10/100/1000 Base T, utilizando cable
UTP categoría 6.
El. 89
El. 90
La red está indicada en planos.
El cableado a cada estación se hace por medio de cable UTP categoría 6, en estrella física, y no superará
en ningún caso 90 metros. El mismo debe ser continúo desde el Cuarto de Conexiones a la salida en caja para el
lugar de trabajo, no se acepta bajo ninguna circunstancia un empalme en este tipo de instalación.
El. 91
34.2 EL.
CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE CABLEADO
Todo el equipo instalado debe ser probado por parte del Contratista, antes de que el Instituto de Desarrollo
Rural haga uso de la red de datos.
El. 92
77
Se deben apegar a las posiciones de los dispositivos, según lo indicado en el plano a menos que el
Inspector indique otra cosa.
El. 93
El. 94
Caja.
Se deberá entregar a la Inspección en perfectas condiciones de operación que serán verificadas por la
El punto anterior será requisito indispensable para realizar la liquidación de pago, por lo que se hará una
retención de pago del 10% de este rubro hasta recibir a plena satisfacción de la Inspección lo anterior.
El. 95
34.3 EL.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
La conexión, se iniciará con cada estación, con tarjetas para red provistas de una salida RJ45, para
conectarse a la caja de pared, por medio de un patch cord de hebras (stranded) UTP categoría 6, terminado de
fábrica, en ningún caso se hará conexión directamente a la computadora.
El. 96
La caja de pared contendrá dos módulos uno con un jack RJ45 para datos y otros RJ11 para voz, indicados
en cada caso, donde se conectará el cable UTP categoría 6, por medio de un IDC (IDC, técnica de insertar los hilos
de cobre forrados en un receptáculo ajustado sin el uso de herramientas).
El. 97
Todos los pacht cord deben ser suministrados por el Contratista para cada una de las terminales indicadas
en los planos
El. 98
Cualquier material requerido para esta instalación deberá seguir las especificaciones técnicas indicadas en
la sección de Red Eléctrica.
El. 99
El. 100
La distribución del cableado se basará en las Normas Internacionales EIA/TIA 568-B.
El. 101
El modelo del estante de pared tipo rack es el 49251-W64 de Leviton.
El. 102
Tipo de cable : UTP categoría 6 de 4 pares.
Distancia: El cableado a cada estación no superará en ningún caso 90 metros, de acuerdo con la norma
internacional EIA/TIA 568-B.
El. 103
El cable UTP debe quedar lo más recto posible, no debe existir presión en los contactos, y no debe tener
curvaturas que excedan 10 veces su diámetro externo.
El. 104
Para la protección mecánica y electromecánica del cableado, se requiere el uso de aeroductos. Desde el
Gabinete de Equipos se usará tubería EMT eléctrica hasta el punto en que se necesita bajar a cada estación (hasta
caja modular con jack RJ45).
El. 105
El. 106
El cableado deberá quedar debidamente etiquetado, de acuerdo con los planos facilitados.
La numeración de las tomas de datos de cada estación deberá corresponder con la numeración del patch
panel que está ubicado en el Cuarto donde se ubica el Rack.
El. 107
Se deberá de entregar a la inspección el documento generado por el probador de que cada uno de los
canales del cableado estructurado cumple y supera las pruebas y requisitos indicados en la norma EIA/TIA con lo
que se garantiza su operación en la categoría 6.
El. 108
78
35 EL.
SISTEMA DE PUESTA A TIERRA
35.1 EL.
CONDICIONES GENERALES
El. 109
El calibre de los cables a utilizarse se indica en los planos.
El. 110
A esta puesta a tierra se conectarán las partes metálicas de los tableros.
Todas las partes metálicas de los equipos y materiales que se instalen en el edificio se aterrizarán a tierra,
así como también los apagadores y el tercer hilo de los tomacorrientes. Para los circuitos de iluminación, el
Contratista deberá instalar un hilo de tierra color verde junto con los conductores, para la puesta a tierra de la caja
metálica y de los balastos de todas las luminarias del proyecto.
El. 111
Todos los cables de tierra en el edificio serán forrados y de color verde, y en caso de no indicarse el
calibre, será el que indique el código.
El. 112
El. 113
Al sistema de puesta a tierra general deberá aterrizarse la tierra del sistema telefónico.
La resistencia de la malla a tierra será igual o menor a 5 ohms. Si el valor obtenido es mayor se deberá
de colocar más varillas en pares agregadas a la varilla de tierra principal, uniendo cada varilla con las otras hasta
obtener el valor deseado.
El. 114
36 EL.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ACONDICIONADO Y ELECTROBOMBA
36.1 EL.
DE
LOS
EQUIPOS
DE
AIRE
CONDICIONES GENERALES
Los equipos de aire acondicionado, condensadoras y evaporadoras llevarán interruptor de servicio, de la
capacidad acorde con la potencia de cada máquina, en caja NEMA 3R las ubicadas en exteriores a la intemperie. La
alimentación desde el interruptor hasta el aparato será mediante cable THHN en tubería metálica flexible. Los
conductores de control correrán en tubería metálica.
El. 115
La alimentación desde el interruptor hasta la electrobomba será mediante cable THHN en tubería metálica
flexible con forro. Los conductores de control correrán en tubería metálica.
El. 116
Para los equipos del sistema de aire acondicionado y la electrobomba se usarán los calibres apropiados
de acuerdo a los requerimientos solicitados por los respectivos fabricantes, aún cuando el calibre solicitado sea
mayor que el indicado en los planos del sistema eléctrico.
El. 117
37 EL.
SISTEMA DE ALARMA DE INCENDIO
37.1 EL.
CONDICIONES GENERALES.
El Contratista deberá suministrar e instalar un sistema de alarma de incendio, de acuerdo con la
descripción de esta sección y a los planos correspondientes. El sistema alarma será completo, con las unidades de
alimentación, panel de control, protecciones eléctricas y distintos dispositivos de notificación, sensores y estaciones
activadoras mostradas en planos. Se deberá suministrar todo el cableado entre los dispositivos según el tipo de
conductores recomendados por el proveedor del sistema. El sistema a suministrar deberá cumplir con los
requerimientos de la normativa vigente de protección dictada por el Instituto Nacional de Seguros que rige la materia,
y en particular la Norma NFPA 72.
El. 118
79
Todos los equipos del sistema serán aprobados por el "Underwriter's" Laboratories" y NFPA "National Fire
Protection Association" de USA.
El. 119
Todos los materiales especificados son de la casa "NOTIFIER" ó
especificado constituye el tipo y calidad del equipo a suministrarse
El. 120
El. 121
similar aprobado.
El sistema
El sistema de alarma completo será rotulado en español.
Todo el cableado se realizará en tubería EMT de 13 mm, calidad americana, UL, los conductores serán de
acuerdo con lo indicada en planos.
El. 122
El Contratista deberá realizar pruebas de funcionamiento del sistema completo para garantizar la entrega
del sistema completo en funcionamiento.
El. 123
37.2 EL.
CONDICIONES DE OPERACION DEL SISTEMA
La operación de una estación o equipo de iniciación manual o automática de alarma deberá operar
simultáneamente:
El. 124
El. 125
La iluminación del apropiado indicador de zona en el panel de control y en el anunciador remoto.
El. 126
Activar la señal visible y audible del lugar en el que se dio la alarma.
En caso de que se deba accionar manualmente por medio de una llave la estación manual, se accionarán
todas las campanas del edificio para indicar evacuación general.
El. 127
El. 128
La distribución de detectores, estaciones manuales y panel principal, se muestra en planos.
El. 129
Será un sistema convencional, con un alambrado Clase B.
37.3 EL.
PANEL DE ALARMA.
El panel de control consistirá en un sistema de 2 zonas más un NAC, clase B, 24 volts, certificado ISO
9001, además de UL, que cumpla con NFPA 72, Referencia: SFP-2402 de Notifier
El. 130
El. 131
Detectores de incendio, estaciones manuales y campanas de alarma.
El. 132
Las cantidades de cada tipo de los equipos indicados, se da en los planos.
El. 133
Los detectores de humo serán modelo SD651 de NOTIFIER (incluye su respectiva base) ó similar
aprobado.
Los detectores de temperatura fija y por razón de incremento de temperatura serán modelo 5451 de
Notifier (incluye su respectiva base) ó similar aprobado.
El. 134
Las estaciones manuales de alarma serán modelo NBG-12LSP de NOTIFIER ó similar aprobado,
colocadas a 1.5 m.s.n.p.t, construido en policarbonato.
El. 135
La notificación de incendio será mediante un conjunto compuesto por una bocina de 75 decibelios y una
lámpara estroboscópica multicandela, modelo P2415 de NOTIFIER ó similar aprobado.
El. 136
80