ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PUESTO DE VISITA MEDICA PERIÓDICA 1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ARQUITECTÓNICAS ................................................................. 8 1 AR. GENERALIDADES. ................................................................................................................... 8 1.1 2 AR. OBRAS EN SITIO ....................................................................................................................... 8 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 3 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 11 AR. MATERIALES DE TECHO ............................................................................................... 11 AR. PRECINTA .......................................................................................................................... 11 AR. CANOAS ............................................................................................................................. 11 AR. HOJALATERÍA .................................................................................................................. 12 AR. BAJANTES.......................................................................................................................... 12 AR. ELEMENTOS COMPLEMENTARIOS.............................................................................. 12 AR. CUBIERTA DE LOSA DE CONCRETO ............................................................................ 12 AR. IMPERMEABILIDAD DEL SISTEMA DE CUBIERTA ................................................... 12 AR. PISOS.......................................................................................................................................... 12 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 AR. ALCANCES DE TRABAJO................................................................................................ 10 AR. CUBIERTA ................................................................................................................................ 11 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 AR. ALCANCES DEL TRABAJO ............................................................................................... 8 AR. VISITA AL SITIO ................................................................................................................. 8 AR. ESTADO ACTUAL DEL TERRENO ................................................................................... 8 AR. TRAZADO Y NIVELACIÓN ............................................................................................... 8 AR. MOVIMIENTO DE TIERRA. ............................................................................................... 9 AR. LIMPIEZA DE TERRENO.................................................................................................... 9 AR. REMOCIÓN DE CAPA VEGETAL Y MATERIAL ORGÁNICO....................................... 9 AR. CORTE Y RELLENO. ........................................................................................................... 9 AR. MATERIALES DE SUSTITUCIÓN. .................................................................................... 9 AR. TALUDES Y RAMPAS. ....................................................................................................... 9 AR. OBRAS PROVISIONALES. ................................................................................................. 9 AR. VALLAS Y SEÑALES DE ADVERTENCIA....................................................................... 9 AR. BODEGAS. ............................................................................................................................ 9 AR. OFICINAS. .......................................................................................................................... 10 AR. CIERRES PROVISIONALES. ............................................................................................ 10 AR. DETALLES Y ACABADOS..................................................................................................... 10 3.1 4 AR. CONDICIONES GENERALES..................................................................................................... 8 AR. GENERALIDADES. ........................................................................................................... 12 AR. CONTRAPISO .................................................................................................................... 13 AR. RODAPIÉS .......................................................................................................................... 14 AR. FLEJES DE PVC.................................................................................................................. 14 AR. PISOS DE MOSAICO DE TERRAZO ................................................................................ 14 AR. ENCHAPE DE AZULEJO ................................................................................................... 15 AR. PISOS DE CONCRETO PLANCHADO ............................................................................. 15 AR. AREAS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTOS. ............................................................ 16 AR. CANCELERIA .......................................................................................................................... 16 6.1 6.2 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 16 AR. CANCELES DE YESO (GYPSUM BOARD) ..................................................................... 17 2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 AR. MATERIALES .................................................................................................................... 17 AR. TAPICHELS DE PANELES DE FIBROLLIT ..................................................................... 18 AR. ALTERNATIVA ................................................................................................................. 19 AR. BUMPER PROTECTOR ..................................................................................................... 19 AR. MATERIAL ......................................................................................................................... 19 AR. PROTECTORES ESQUINEROS ........................................................................................ 20 AR. MATERIAL ......................................................................................................................... 20 AR. CIELOS ...................................................................................................................................... 20 7.1 7.2 7.3 8 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 20 AR. CIELOS DE FIBROCEMENTO Y/O TABLILLA PLASTICA .......................................... 20 AR. CIELO DE CONCRETO ..................................................................................................... 21 AR. PUERTAS Y PORTONES ........................................................................................................ 21 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 9 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 21 AR. MARCOS INTERIORES..................................................................................................... 21 AR. MARCOS EXTERIORES.................................................................................................... 21 AR. PUERTAS DE MADERA.................................................................................................... 21 AR. ACCESORIOS ..................................................................................................................... 22 AR. CIERRAPUERTAS ............................................................................................................. 22 AR. BARRAS ANTIPÁNICO .................................................................................................... 22 AR. PORTONES ......................................................................................................................... 23 AR. VENTANAS ............................................................................................................................... 23 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10 AR. GENERALIDADES: ........................................................................................................... 23 AR. MARCOS INTERIORES Y EXTERIORES ........................................................................ 23 AR. VIDRIO................................................................................................................................ 23 AR. MATERIALES .................................................................................................................... 23 AR. CELOSÍAS. ......................................................................................................................... 24 AR. CERRAJERÍA ....................................................................................................................... 24 10.1 10.2 10.3 11 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 24 AR. CERRADURAS Y PESTILLOS .......................................................................................... 25 AR. AMAESTRAMIENTO ........................................................................................................ 25 AR. HERRAJES ............................................................................................................................ 26 11.1 11.2 11.3 11.4 12 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 26 AR. BISAGRAS .......................................................................................................................... 26 AR. PICAPORTES...................................................................................................................... 26 AR. TOPES ................................................................................................................................. 26 AR. ÁREAS VERDES .................................................................................................................. 27 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 13 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 27 AR. FERTILIZANTES ............................................................................................................... 27 AR. DRENAJE ............................................................................................................................ 27 AR. BARANDAS EN ACERAS ................................................................................................. 27 AR. SEÑALIZACIÓN ................................................................................................................ 27 AR. PINTURA ............................................................................................................................... 28 13.1 13.2 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 28 AR. REVESTIMIENTO .............................................................................................................. 28 3 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 14 AR. SELLADO ........................................................................................................................... 28 AR. PINTURA ............................................................................................................................ 28 AR. PAREDES DE BLOQUE DE CONCRETO, GYPSUM Y FIBROCEMENTO .................. 29 AR. TAPICHELES DE FIBROCEMENTO CON TABLILLA TIPO SIDING .......................... 29 AR. SUPERIFICIES DE CIELOS ............................................................................................... 29 AR. SUPERFICIES DE MADERA ............................................................................................. 29 AR. SUPERFICIES DE METAL ................................................................................................ 29 AR. SUPERFICIES DE CONCRETO..................................................................................... 29 AR. IMPERMEABILIZACIÓN DE LAS LOSAS DE TECHO Y LOSAS SUPERIORES .... 29 AR. MUEBLES SANITARIOS .................................................................................................... 30 14.1 14.2 14.3 14.4 15 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 30 PILETAS Y GRIFERÍA .............................................................................................................. 30 PILAS DE ASEO ........................................................................................................................ 31 ACCESORIOS ............................................................................................................................ 31 AR. MOBILIARIO ....................................................................................................................... 32 15.1 15.2 16 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 32 AR. MUEBLES ........................................................................................................................... 32 AR. CORTINAS. ........................................................................................................................... 33 16.1 AR. GENERALIDADES ............................................................................................................ 33 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESTRUCTURALES .................................................................... 34 17 ST. CALIDAD Y CONTROL DE LOS SUELOS ...................................................................... 34 17.1 17.2 17.3 ST. 18 ST. LIMPIEZA, DEMOLICIÓN Y DESMONTE................................................................................... 34 ST. CORTE DEL TERRENO ............................................................................................................ 35 ST. TERRAZAS PARA EDIFICACIÓN .............................................................................................. 35 ZANJAS PARA TUBERÍAS .............................................................................................................. 36 ST. HORMIGÓN........................................................................................................................... 37 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 19 ST. GENERALIDADES ................................................................................................................... 37 ST. CONTROL DE RESISTENCIA DEL HORMIGÓN ............................................................ 38 ST. CURADO DEL HORMIGÓN ...................................................................................................... 39 ST. JUNTAS DE CONSTRUCCIÓN ................................................................................................... 39 ST. HORMIGÓN CICLÓPEO ........................................................................................................... 39 ST. ESTRUCTURALES ............................................................................................................... 40 19.1 20 ST. EXCAVACION ESTRUCTURAL Y DE INSTALACIONES ELECTROMECÁNICAS .. 40 ST. RELLENO Y BASE DE MATERIAL SELECTO .............................................................. 40 20.1 20.2 20.3 20.4 21 ST. MATERIALES ......................................................................................................................... 40 ST. TABLA DE GRADUACIÓN ....................................................................................................... 41 ST. PRÉSTAMOS Y YACIMIENTOS ................................................................................................ 41 ST. COLOCACIÓN......................................................................................................................... 41 ST. CONCRETO ........................................................................................................................... 42 21.1 21.2 21.3 ST. CONDICIONES GENERALES .................................................................................................... 42 ST. RESISTENCIA DEL CONCRETO................................................................................................ 42 ST. CEMENTO .............................................................................................................................. 42 4 21.4 21.5 21.6 21.7 21.8 21.9 21.10 21.11 21.12 21.13 22 ST. AGUA .................................................................................................................................... 43 ST. AGREGADOS .......................................................................................................................... 43 ST. ADITIVOS .............................................................................................................................. 43 ST. MEZCLADO ............................................................................................................................ 43 ST. COLOCACIÓN Y VIBRADO DEL CONCRETO ............................................................................ 44 ST. CONTROL DE RESISTENCIA .................................................................................................... 44 ST. ENCOFRADOS Y OBRA FALSA ............................................................................................ 45 ST. JUNTAS DE CONSTRUCCIÓN ............................................................................................... 45 ST. CURADO DEL CONCRETO ................................................................................................... 45 ST. REPARACIÓN DE DEFECTOS EN EL CONCRETO .................................................................. 45 ST. CONCRETO EXPUESTO O APARENTE. ........................................................................ 46 22.1 23 ST. CONCRETO EXPUESTO O APARENTE ...................................................................................... 46 ST. ACERO DE REFUERZO ...................................................................................................... 46 23.1 24 ST. VARILLA DE REFUERZO ......................................................................................................... 46 ST. ESTRUCTURA Y ELEMENTOS DE ACERO .................................................................. 47 24.1 24.2 24.3 24.4 24.5 24.6 25 ST. RESISTENCIA Y ESPECIFICACIONES ....................................................................................... 47 ST. PLANOS DE TALLER ............................................................................................................... 47 ST. SOLDADURA .......................................................................................................................... 47 ST. PERNOS DE ANCLAJE ............................................................................................................. 48 ST. PINTURA ................................................................................................................................ 48 ST. ERECCIÓN Y MONTAJE .......................................................................................................... 49 ST. LOSAS DE PISO .................................................................................................................... 49 25.1 ST. LOSAS DE PISO....................................................................................................................... 49 26 ST. IMPERMEABILIZACIÓN DE TANQUES DE CAPTACIÓN Y MUROS DE RETENCIÓN ............................................................................................................................................. 50 26.1 26.2 ST. IMPERMEABILIZACIÓN DE TANQUES DE CAPTACIÓN Y MUROS DE RETENCIÓN .................... 50 ST. IMPERMEABILIZACIÓN DE LOSAS DE TECHO ......................................................................... 50 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MECÁNICAS. ............................................................................. 51 27 ME. GENERALIDADES. ............................................................................................................. 51 27.1 27.2 27.3 27.4 27.5 27.6 27.7 27.8 27.9 27.10 27.11 27.12 27.13 27.14 27.15 ME. CONDICIONES GENERALES .......................................................................................... 51 ME. PRUEBAS ........................................................................................................................... 57 ME. SISTEMA DE BOMBEO .................................................................................................... 58 ME. TANQUES HIDRONEUMÁTICOS ................................................................................... 58 ME. CUARTO HIDRONEUMÁTICO ....................................................................................... 58 ME. CISTERNA DE AGUA POTABLE. ................................................................................... 58 ME. ACOMETIDA EXTERIOR DE AGUA POTABLE ........................................................... 58 ME. VÁLVULAS........................................................................................................................ 59 ME. VÁLVULAS DE RETENCIÓN .......................................................................................... 59 ME. SISTEMAS DE AGUAS NEGRAS Y VENTILACIÓN SANITARIA........................... 59 ME. REGISTROS DE PISO ................................................................................................... 59 ME. TRAGANTES DE PISO .................................................................................................. 60 ME. TRAMPAS ...................................................................................................................... 60 ME. VENTILACIÓN SANITARIA ........................................................................................ 60 ME. PRUEBAS ....................................................................................................................... 60 5 27.16 28 ME. PIEZAS SANITARIAS Y GRIFERÍA. ........................................................................... 60 ME. SISTEMA DE AGUAS PLUVIALES. ................................................................................ 61 28.1 28.2 28.3 28.4 ME. GENERALIDADES ............................................................................................................ 61 ME. INSTALACIÓN DE TUBERÍA.......................................................................................... 62 ME. EXCAVACIÓN Y RELLENO............................................................................................ 62 ME. CAJAS DE REGISTRO Y BAJANTES PLUVIALES ...................................................... 63 29 ME. SISTEMA DE EXTINCION DE INCENDIO .................................................................... 64 30 ME. SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO......................................................................... 64 30.1 30.2 30.3 30.4 30.5 30.6 30.7 30.8 30.9 ME. SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO TIPO PARTIDO ........................................... 64 ME. UNIDAD CONDENSADORA ........................................................................................... 64 ME. UNIDAD EVAPORADORA .............................................................................................. 65 ME. TUBERÍA DE CONDENSADOS ....................................................................................... 65 ME. TUBERÍAS PARA REFRIGERANTE EN LA UNIDAD DIVIDIDA ............................... 65 ME. SISTEMA DE VENTILACIÓN .......................................................................................... 66 ME. CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE LOS SISTEMAS .............................................. 66 ME. ENTREGA PRELIMINAR DE LAS OBRAS .................................................................... 67 ME. PLANOS FINALES, MANUALES Y CAPACITACIÓN.................................................. 67 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ELÉCTRICAS ............................................................................. 69 31 EL. ALCANCE DEL TRABAJO................................................................................................. 69 31.1 32 EL. GENERALIDADES ............................................................................................................. 70 EL. MANO DE OBRA Y MÉTODOS......................................................................................... 71 32.1 32.2 33 EL. GENERALIDADES ............................................................................................................. 71 EL. RECTIFICACIÓN DE TRABAJO ....................................................................................... 72 EL. RED ELÉCTRICA ................................................................................................................ 73 33.1 33.2 33.3 33.4 33.5 33.6 33.7 33.8 33.9 33.10 33.11 33.12 33.13 33.14 33.15 EL. CONDICIONES GENERALES ........................................................................................... 73 EL. DISTRIBUCIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICO................................................................ 73 EL. ESPECIFICACION DE MATERIALES. ............................................................................. 73 EL. TUBERÍA METÁLICA RÍGIDA. ........................................................................................ 73 EL. DUCTOS AÉREOS. ............................................................................................................. 73 EL. TUBERÍA METÁLICA FLEXIBLE. ................................................................................... 74 EL. CAJAS DE PASO METÁLICAS. ........................................................................................ 74 EL. CAJAS DE SALIDA PARA ACCESORIOS. ...................................................................... 74 EL. TOMACORRIENTE GENERAL ......................................................................................... 75 EL. SISTEMA DE ILUMINACIÓN ....................................................................................... 76 EL. LUMINARIAS. ................................................................................................................ 76 EL. LÁMPARAS..................................................................................................................... 76 EL. BALASTROS ................................................................................................................... 76 EL. APAGADORES ............................................................................................................... 76 EL. PRUEBAS ........................................................................................................................ 76 34 EL. RED DE TELECOMUNICACIONES (SISTEMA DE CABLEADO ESTRUCTURADO) .................................................................................................................................. 77 34.1 34.2 34.3 EL. CONDICIONES GENERALES ........................................................................................... 77 EL. CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE CABLEADO ..................................................... 77 EL. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..................................................................................... 78 6 35 EL. SISTEMA DE PUESTA A TIERRA .................................................................................... 79 35.1 EL. CONDICIONES GENERALES ........................................................................................... 79 36 EL. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE LOS EQUIPOS DE AIRE ACONDICIONADO Y ELECTROBOMBA .................................................................................................................................. 79 36.1 37 EL. CONDICIONES GENERALES ........................................................................................... 79 EL. SISTEMA DE ALARMA DE INCENDIO .......................................................................... 79 37.1 37.2 37.3 EL. CONDICIONES GENERALES. .......................................................................................... 79 EL. CONDICIONES DE OPERACION DEL SISTEMA ........................................................... 80 EL. PANEL DE ALARMA. ........................................................................................................ 80 7 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ARQUITECTÓNICAS 1 1.1 AR. AR. GENERALIDADES. Condiciones Generales Las especificaciones técnicas tienen como propósito fundamental, el disponer de indicaciones de procesos constructivos, de calidad de materiales y de mano de obra, que permitan construir las obras de acuerdo al alcance de la licitación, tomando como referencia los planos constructivos, estas especificaciones, las normas y los reglamentos vigentes que determinan una obra de primera calidad en todos sus elementos. AR. 01 Por ello, el suministro oportuno de los materiales, la mano de obra directa e indirecta y los subcontratos, deberán darse de manera sincronizada para permitir que marche en forma paralela a los programas de trabajo, la ejecución, la oportunidad y la calidad, todo lo cual requiere de una buena organización y una adecuada coordinación. AR. 02 La descripción de algunos trabajos, mobiliario, equipo, o mano de obra podrían no estar incluidos en estas especificaciones, no obstante se consideran conceptualmente incluidos ya que los sistemas y partes constructivas deberán entregarse funcionando a plena satisfacción. AR. 03 2 2.1 AR. AR. OBRAS EN SITIO ALCANCES DEL TRABAJO El contratista deberá proveer todo el equipo, herramientas, materiales y recurso humano capacitado para la completa ejecución de las obras de sitio contenidas en estas especificaciones y en los planos correspondientes, de acuerdo a las disposiciones de leyes, reglamentos, decretos y prácticas que rigen la actividad de la construcción. AR. 04 2.2 AR. VISITA AL SITIO Se da por entendida que el oferente visitó el sitio, estudió el cartel de licitación y especificaciones técnicas antes de proceder a realizar la oferta, por lo tanto no se aceptarán reclamos derivados por la no visita al terreno. AR. 05 2.3 AR. ESTADO ACTUAL DEL TERRENO El Contratista recibirá los terrenos en las condiciones prevalecientes a la fecha de iniciar labores. Como parte de la preparación de los terrenos, el contratista deberá efectuar por su cuenta la limpieza final de los mismos y deberá eliminar los árboles, arbustos u otro tipo de vegetación existentes en el sitio donde se realizará la construcción. Será responsabilidad del Contratista verificar las condiciones reales del terreno. En caso de que se presenten diferencias significativas entre lo especificado en planos y cualquier condición del terreno o las instalaciones existentes, será responsabilidad del contratista informar a los Inspectores para que se rectifique la información oportunamente. AR. 06 2.4 AR. TRAZADO Y NIVELACIÓN El Contratista es el único responsable por el trazado y nivelación de la obra. Deberá ajustarse a los niveles y ejes de referencia que se indican en los planos y antes de iniciar el trazado deberá verificar junto con los Inspectores encargados las referencias escogidas. AR. 07 8 2.5 AR. MOVIMIENTO DE TIERRA. Movimiento de tierra: comprende esta sección todos los trabajos relacionados con la limpieza del terreno, remoción de la capa vegetal, corte, relleno, compactado y nivelación. AR. 08 2.6 AR. LIMPIEZA DE TERRENO. Se deberán remover las capas superficiales de materia vegetal así como cualquier elemento que interfiera con la ubicación del edificio y obras complementarias indicadas en los planos. Todo el material sobrante deberá retirarse del área de construcción y ser depositado fuera del terreno en algún lugar que el Contratista deberá buscar y someter a juicio de los inspectores, corriendo por cuenta del Contratista los daños que se pudiesen ocasionar a terceros con el acarreo y disposición final de dicho material. AR. 09 2.7 AR. REMOCIÓN DE CAPA VEGETAL Y MATERIAL ORGÁNICO. El Contratista deberá realizar la remoción de la capa vegetal y el material orgánico. Deberá transportar y desechar el material producto de este trabajo así como los árboles así como los árboles, arbustos u otro tipo de vegetación derribados. AR. 10 2.8 AR. CORTE Y RELLENO. En los trabajos de relleno se deberán tomar como referencia las especificaciones estructurales. El contratista deberá obtener y transportar por su cuenta el material de préstamo que requiera el relleno compactado y deberá trasladar el excedente del material de corte. AR. 11 2.9 AR. MATERIALES DE SUSTITUCIÓN. En los sitios donde se indiquen sustituciones o relleno de materiales, el Contratista deberá realizarlas sustituyendo por lastre compactado al 95% del Proctor Standard. AR. 12 2.10 AR. TALUDES Y RAMPAS. El Contratista deberá conformar todos los taludes y rampas y deberá identificar los niveles y pendientes de la subrasante de tal forma que correspondan a las indicaciones de los planos. Deberá realizar por su cuenta y responsabilidad el trabajo de topografía requerido para el movimiento de tierra y nivelación, debiendo respetar los puntos de referencia que se le indican en planos. AR. 13 2.11 AR. OBRAS PROVISIONALES. El Contratista deberá acondicionar las obras provisionales requeridas para la ejecución del trabajo. La ubicación de los materiales y el lugar de preparación de los diferentes elementos no deberá afectar la vía pública. AR. 14 2.12 AR. VALLAS Y SEÑALES DE ADVERTENCIA. El Contratista deberá de proporcionar todas las señales de advertencia durante la carga y descarga de materiales o de desechos, colocando vallas de protección y señales que le indiquen a los usuarios, peatones y transeúntes por dónde deben de circular de una manera segura. Si la construcción se extiende durante las horas de la noche deberá contar con una adecuada iluminación y señalización. AR. 15 2.13 AR. BODEGAS. El Contratista deberá ubicar las bodegas de materiales y oficina del proyecto de común acuerdo con los inspectores, de tal manera que el acarreo de los materiales no interfiera con el tráfico general en el proceso de construcción ni con las propiedades existentes. Las bodegas deberán estar bien acondicionadas para prestar el servicio requerido, ya que el Instituto de Desarrollo Rural solamente aceptará materiales en perfecto estado de conservación. 9 AR. 16 2.14 AR. OFICINAS. En la zona de oficinas de la dirección de la obra, se deberá destinar un espacio para ubicar una oficina para el uso de los inspectores de la obra, debidamente acondicionada con una mesa de trabajo y/o reuniones, sillas para un mínimo de 8 personas, además de estantería para almacenar algunas muestras de materiales a usar en obra, y un servicio sanitario con inodoro y lavatorio. El tipo de construcción es el tradicionalmente utilizado para estas instalaciones provisionales, no se aceptarán materiales de desperdicio para la construcción de éstas oficinas. El contratista correrá con la limpieza y mantenimiento de estas instalaciones. AR. 17 2.15 AR. CIERRES PROVISIONALES. El Contratista deberá gestionar con las autoridades competentes cuando deba cerrarse por alguna circunstancia las vías públicas. AR. 18 3 3.1 AR. AR. DETALLES Y ACABADOS ALCANCES DE TRABAJO El trabajo incluye el suministro por parte del Contratista de todos los materiales, mano de obra, herramientas y equipos que se requieran para obtener los resultados finales acorde con una obra de buena calidad. AR. 19 En caso de que el Contratista, durante la construcción, proponga una alternativa diferente a lo especificado por considerarla igual o superior deberá presentar a los inspectores las muestras, reportes de laboratorio, literatura, argumentos, y otros, que verifiquen la equivalencia entre lo ofrecido y lo especificado. En todo caso la decisión final será de los Inspectores. AR. 20 AR. 21 Lo anterior rige para todas las Especificaciones. Ejecución: todo el trabajo será ejecutado por operarios especializados en cada tipo de acabado. El trabajo a ejecutar ha de ser de primera calidad y absolutamente nítido. El hecho de que el Contratista subcontrate parcial o totalmente la obra de acabado, no le releva ni disminuye su exclusiva responsabilidad por el trabajo a realizar. AR. 22 Referencias y muestras: en estas especificaciones se hace referencia a marcas o modelos de materiales y/o equipos, éstos, debe entenderse, se presentan como ejemplo del tipo y calidad requeridos y el Contratista podrá cambiar la marca, siempre y cuando cumpla con las mismas especificaciones y garantías de calidad solicitadas y cuente con la autorización escrita del inspector del Instituto de Desarrollo Rural. Es entendido que el Contratista deberá someter a consideración de los inspectores, todas las muestras requeridas, tantas veces como sea necesario, pudiendo ser rechazadas a criterio del Jefe del Proyecto, aquellas que no cumplan con lo deseado. Las muestras de materiales deberán ser aprobadas por escrito y quedarán en los archivos de la obra como respaldo a las decisiones tomadas. AR. 23 AR. 24 Deberá someterse a aprobación todos los materiales de los acabados arquitectónicos. 10 4 4.1 AR. AR. CUBIERTA GENERALIDADES Esta sección comprende lo relacionado con los tipos de cubierta, materiales y colocación de los mismos. La estructura del techo y los soportes de la cubierta se construirán de acuerdo con lo contenido en los planos y estas especificaciones. El Contratista deberá utilizar materiales de primera calidad y seguir las instrucciones de los fabricantes para su colocación. También deberá proveer todo el material equipo y mano de obra especializada para la ejecución del trabajo. AR. 25 4.2 AR. MATERIALES DE TECHO En aquellos casos donde no se indique en planos, se utilizará como material de cubierta, lámina de hierro calibre 26 tipo canaleta esmaltada a una cara, color blanco. El contratista deberá entregar a la inspección, una prueba de acabado con el fin de asegurarse la calidad del mismo. AR. 26 Las láminas de cubierta serán fijadas a la estructura con tornillos y arandelas esmaltados y empaque de neopreno de un color igual a las láminas de techo de tal forma que se consiga que se “pierdan” en el color del techo. El Contratista, podrá presentar como alternativa cualquier otro sistema, siempre y cuando cumpla con lo requerido por el diseño, además, deberá presentar los costos de ambos tipos de sistemas de manera que el Instituto de Desarrollo Rural pueda fácilmente estudiar los costos. AR. 27 El contratista deberá ser responsable del almacenaje, manipulación, instalación y mantenimiento del material hasta su recepción en la obra, además debe dar por escrito la garantía del material por no menos de 5 años en condiciones de uso normales, para eso deberá proveer un manual de mantenimiento del material, si fuere necesario. AR. 28 El contratista acatará todas y cada una de las recomendaciones del fabricante para las figuras de uso común en la construcción de techos, como lo son tapicheles, botaguas, limatones, limahoyas, cumbreras, fijación a la estructura de techo, los cuales deberán tener un color igual al de las láminas de techo ya sea que sean esmaltadas o que se pinte con pintura específica para techo siguiendo las indicaciones de pintura que incluyen estas Especificaciones. El contratista deberá incluir dentro de la estructura de techo la colocación de malla electrosoldada Nº1 debidamente pintada con dos manos de anticorrosivo y una capa de aislante térmico de 10mm de espesor del tipo Prodex o superior, estos en toda el área interna del Ebais. AR. 29 4.3 AR. PRECINTA Serán iguales o superiores a Precinta de Fibrolit de 11mm de espesor. Se colocará sobre una estructura y emplantillado en tubo Hn de 1x2” a cada 0.60 cm. La unión entre láminas tendrá la junta flexible e irá rellena con poliuretano similar o superior a Plycemflex. El acabado final se dará con pintura antihongos acrílica base de agua, similar o superior a STAINLESS de LANCO, color a escoger por el Inspector. EL MACHIMBRE SE DEBE PINTAR ANTES DE INSTALARSE Y SE DEBE ATORNILLAR SOBRE EL MACHO. AR. 30 4.4 AR. CANOAS Serán de calibre 24 y deberán ser fabricadas en taller, con los dobleces necesarios para darles rigidez. Se colocarán alineadas y con los desniveles necesarios para que escurran rápidamente y no acumulen agua en ningún punto. Las uniones de lámina serán remachadas y soldadas en forma continua y nítida. El Contratista colocará los apoyos necesarios para que las canoas se mantengan estables, aplomadas y afinadas. AR. 31 11 4.5 AR. HOJALATERÍA Se suministran o fabricarán e instalará todos los accesorios o elementos de hojalatería según lo indicado en planos o lo requerido por el fabricante para garantizar la impermeabilidad de la cubierta. AR. 32 4.6 AR. BAJANTES Los bajantes se construirán y colocarán donde lo indiquen los planos. El Contratista deberá construir todos los elementos de sujeción y protección que sean necesarios. Todos los bajantes tendrán una caja de registro en la base. Las transiciones entre los bajantes y la canoa serán herméticas, nítidas y en ningún caso reducirán la capacidad del bajante. Los bajantes serán de tubos de PVC según el diámetro indicado en Planos Constructivos. Llevarán gasas de sujeción a pared según detalle en planos máximo a cada 2 metros de distancia una de otra. AR. 33 4.7 AR. ELEMENTOS COMPLEMENTARIOS El Contratista colocará todos los elementos complementarios como: cumbreras, limahoyas, limatones, tapajuntas, precintas, y botaguas indicados en los planos o requeridos por el fabricante de la cubierta para garantizar la completa impermeabilidad del sistema. Todos los elementos complementarios serán de hierro esmaltado calibre 24, con las características de la cubierta. AR. 34 Los elementos de hojalatería que no se consigan ya esmaltados en el mercado, se pintarán en todas sus caras con una mano de “premier” y dos manos de anticorrosivo del tipo y color aprobado por el Inspector. AR. 35 4.8 AR. CUBIERTA DE LOSA DE CONCRETO Todas las cubiertas de losas de concreto indicadas se construirán según lo estipulado en planos y especificaciones y se tratarán con impermeabilizante igual o superior aprobado al Morter-Plas AL-80 de la casa fabricante TEXSA de Colombia S.A., para su empleo se utilizarán las especificaciones brindadas por el fabricante. AR. 36 4.9 AR. IMPERMEABILIDAD DEL SISTEMA DE CUBIERTA El Contratista será el único responsable por el perfecto sello de los techos. En el caso de deficiencia su responsabilidad abarcará no solamente el desperfecto del techo sino también cualquier daño colateral en cielos, paredes, pisos, acabados y\o mobiliario, en cuyo caso deberá hacer las reparaciones que se requieran a juicio de los Inspectores, sin derecho a pago alguno. AR. 37 En caso de que la obra sea concluida durante la estación seca y con la estación lluviosa se detecten fugas en la cubierta, el Contratista deberá realizar los trabajos necesarios de reparación, igualmente sin costo alguno para el Instituto de Desarrollo Rural . AR. 38 5 5.1 AR. AR. PISOS GENERALIDADES. Esta Sección incluye todo lo relacionado con los diferentes acabados de pisos, su colocación y mantenimiento. Se deberá tomar en cuenta los distintos espesores de los materiales y acabados de piso y sus respectivos morteros y/o pegamentos para efectos de niveles finales requeridos. AR. 39 Todos los pisos deberán quedar a un mismo nivel excepto donde los planos indiquen otra cosa, duchas, piletas de aseo, áreas expuestas (al exterior) y otros, en las que deberá tomarse en cuenta las gradientes necesarias para los desagües. AR. 40 12 El adjudicatario, en todos los casos, deberá presentar muestras y catálogos a los inspectores para que se aprueben calidades, escojan estilos, colores, tonos y otros, de material de piso. Previo a su colado, el adjudicatario consultará a los inspectores la orientación, ancho y color de sisas y material de fragua. AR. 41 Es de entera responsabilidad del contratista, el obtener de los inspectores la aprobación y elección de los materiales, hacer el pedido correspondiente, con la anterioridad que sea necesaria para obtener los materiales en la obra a tiempo. Deberá asegurarse de que los materiales de piso a instalar sean de un mismo lote de fabricación de manera que no se presenten diferencias de color, textura o de cualquier otro tipo. AR. 42 En todos los casos será responsabilidad del adjudicatario, el mantenimiento del piso en proceso o terminado. Deberá velar porque no se manche, se suelte o deteriore hasta ser recibido el trabajo definitivamente. AR. 43 En caso de duda respecto a la nomenclatura de los planos, en referencia a lo conocido en la práctica o respecto a estas especificaciones escritas, los inspectores aclararán y decidirán lo requerido. AR. 44 5.2 AR. CONTRAPISO Sobre el relleno se colocará una capa de lastre compactado de 20 cm al 95% del Proctor Modificado, y sobre esta capa se colocará una capa de plástico de polietileno con traslapes mínimos de 30cm, para evitar la humedad en los pisos, se debe de colocar la malla de acuerdo a lo indicado en los planos constructivos. AR. 45 La losa del contrapiso tendrá un espesor de 10 cm, con una resistencia de 210 Kg/cm2. Para evitar reventaduras en el concreto se deben de construir juntas de expansión como máximo a cada 2 m en ambas direcciones. Los niveles y espesores del contrapiso quedarán ajustados y perfectamente nivelados en sus uniones y toda la superficie. En los corredores se dará un desnivel al contrapiso de 2% hacia el borde exterior para que no se retenga agua en el interior del corredor. AR. 46 Se colocará una malla de refuerzo de varilla corrugada No. 3 a cada 30 cm en ambas direcciones, la cual deberá ser apoyada sobre separadores (helados) de 5 cm de altura, espaciados a una distancia máxima de 90,0 cm en ambas direcciones. AR. 47 La superficie del contrapiso debe ser repellada a no más de 24 horas de chorreado el contrapiso, para lo cual deben de aplicar una mano de aditivo para concreto Plasterbond, o superior previa preparación de la superficie removiendo clavos, suciedad y cualquier otra materia indeseable. Una vez aplicado el aditivo se hará el repello de la superficie, guardando en tiempo que recomienda el fabricante. AR. 48 La superficie del concreto del contrapiso, será planchada integralmente en fresco, con llaneta de madera o similar hasta lograr la textura deseada. El acabado final será liso logrado mediante llaneteo, no se permitirá acabado con espuma de poliuretano o plancha de madera. AR. 49 El acabado del contrapiso deberá ser nítido e integral tipo aplanchado, plano, sin ondulaciones ni deformaciones y que permítala correcta colocación del piso en todas las áreas, incluyendo los remates contra paredes o columnas, esquinas internas o bordes expuestos. El Contratista deberá proteger este contrapiso hasta su aceptación, cualquier daño que sufra el mismo deberá ser corregido por su cuenta. AR. 50 El Contratista no podrá iniciar la construcción de las losas de piso sin antes haber obtenido los resultados de la compactación y recibido la aprobación del Inspector. AR. 51 13 Iguales especificaciones y requisitos en cuanto a, resistencia, compactación de la base y otras, rigen también para las aceras, caño y demás pavimentos. AR. 52 5.3 AR. RODAPIÉS Se colocarán rodapiés de hule de 152 mm en la parte interna de la edificación. igual o superior aprobado de la serie 700 de la casa ROPPE o similar de fabricación nacional, excepto en paredes que llevan enchape de cerámica, vinil o de azulejo hasta el piso. Para su colocación se procederá a seguir las indicaciones proporcionadas por el fabricante, color a escoger por la Inspección. AR. 53 Su fabricación se llevará a cabo en obra de acuerdo a lo establecido en planos constructivos. Éste estará construido de concreto con un refuerzo en cedazo aluminio de 12mm fijado a la baldosa por tornillos # 8 x 0,98mm con espánder a cada 60 cm. El rodapié se construirá iniciando su desplante desde el contrapiso para una altura total de 19 cm en total, de los cuales sobresaldrán 14 cm partiendo del piso terminado. AR. 54 5.4 AR. FLEJES DE PVC En contrapisos y pisos, se colocarán flejes de P.V.C. color a escoger por el inspector, formando cuatros no mayores de 3m. x 3m. y a lo largo de cada junta de dos materiales distintos de piso o interrupciones naturales, tales como en caja de registro, uniones con rampas, juntas de dilatación y otros, puede cambiarse esta especificación en algunas juntas por madera de acuerdo a lo que indiquen los inspectores. AR. 55 La ubicación de los flejes en contrapisos deberá coincidir exactamente con su ubicación en los pisos. Antes de la colocación del material de piso se dará aviso a los inspectores para que puedan corroborar que efectivamente se dio dicha coincidencia en la colocación de flejes. En caso de no dar aviso, el inspector podrá solicitar la remoción del piso colocado a fin de asegurar el cumplimiento de este punto. AR. 56 5.5 AR. PISOS DE MOSAICO DE TERRAZO Donde lo indiquen los planos se colocará mosaico terrazo, de acuerdo con los diseños de piso indicados en planos. El color base será blanco y se presentarán tres colores más como alternativa a escoger por el inspector. El tipo será escogido de las muestras que debe presentar el Contratista. AR. 57 Todo el mosaico terrazo debe ser de primera calidad, de color, tamaño y textura uniformes, con dimensiones de 30 x 30 cm., prensado dos veces con una presión de 100 kg/cm2. También deberá cumplir con las siguientes especificaciones: Resistencia A La Flexión >30 kg/cm2. Peso Por Metro Cuadrado 42 kg/m2. Espesor Total 21 mm (tolerancia máxima 1.5mm). Espesor Material 13 mm (tolerancia máxima 1.5mm). Porosidad 4 % según la norma ASTM C-457-90. Absorción superficial 1.32 % Impacto UNE 127-007-90, norma española. Abrasión superficial ASTM C-779. AR. 58 Colocación: antes de proceder a pegar el terrazo, se deberá limpiar la superficie de todo material extraño o prominencia de concreto. Sobre el contrapiso limpio y húmedo se pegará el terrazo con una capa de mortero de 15 mm. de espesor, en proporciones por volumen de 1:1:4 de cemento, masilla de cal y arena limpia de río. Una vez colocado el terrazo, se fraguará adecuadamente con una mezcla de cemento y ocre del mismo color del mosaico empleado. AR. 59 14 Toda la superficie de terrazo se pulirá y abrillantará a máquina utilizando agua limpia, según lo recomiende el fabricante; no se aceptará terrazo pulido en seco. AR. 60 5.6 AR. ENCHAPE DE AZULEJO Se usará azulejo en los pisos y paredes que se indiquen en los planos. Todo el azulejo empleado debe ser de primera calidad y de color y textura uniformes. Su tamaño será de 15cm x 15cm aproximadamente, PEI V, de un espesor mínimo de 5mm. AR. 61 El color y la textura deberán ser homogéneos y aprobados por el inspector de la obra, pero definitivamente no se aceptarán colores y tamaños que no sean constantes y permanentes. AR. 62 La altura del enchape será hasta nivel de banquina, excepto donde se indique lo contrario en planos arquitectónicos. AR. 63 La colocación deberá ser ejecutada por personal calificado. Las sisas debe quedar perfectamente alineadas y deben corresponder con las del piso, la fragua debe ser uniforme. AR. 64 El azulejo deberá colocarse con mortero de proporción 1:1, cemento y arena fina, con agua en la cantidad mínima requerida para hacer una mezcla trabajable. Antes de proceder a colocar el azulejo, la pared se deberá lavar y limpiar, humedeciéndola bien y removiendo todo el material que esté suelto. También se puede utilizar mortero delgado de Bonsal 759. El azulejo deberá colocarse presionándolo firmemente contra el mortero hasta dejarlo a nivel, a plomo y parejo con las líneas finales de la pared. Las sisas serán de 3mm de ancho aproximadamente, rellena con Porcelana Bonsal. El Contratista debe suministrar diferentes opciones en calidades y colores. En ningún caso se aceptará el uso de cemento blanco como relleno. AR. 65 AR. 66 Donde se indique se harán ochavos de 2.54cm de lado en unión pared-pared. Todos los azulejos que se usen deberán ser lavados con agua clara y se mantendrán sumergidos con agua por lo menos veinte horas antes de proceder a su colocación. AR. 67 5.7 AR. PISOS DE CONCRETO PLANCHADO Donde en planos se indique se construirá de manera igual que el contrapiso. Inmediatamente después de terminado el planchado, se le dará rugosidad con el escobón. La sisa será de 2.54cm en cuadros no mayores de 3.00m x 3.00m. AR. 68 Desde la conclusión de la operación anterior hasta la fragua final de la superficie, deberá permanecer húmeda. Se recomienda hacerlo por inundación utilizando confinamiento de agua. El acabado final se dará con plancha en fresco, en la textura antiderrapante a escoger por el inspector. AR. 69 Las juntas en el piso se espaciaran un máximo de 3 metros en ambas direcciones, y/o conforme a las distancias que indique la inspección en oficinas y áreas sociales. AR. 70 El acabado, color y tamaño de las sisas serán decididos por los inspectores. En el caso de las aceras, la superficie se planchará y se construirán juntas sisadas de 2 mm como mínimo; para la hechura de las juntas se utilizará llaneta metálica de 7.5 cm de ancho, con una venilla de medio centímetro que produce la sisa. AR. 71 15 En todos los casos, se deberán presentar muestras a la inspección antes de iniciar la colocación, y se da por entendido que el contratista incluye en su oferta toda la mano de obra, materiales, accesorios, de forma que el producto final sea de óptima calidad. AR. 72 5.8 AR. AREAS DE ACCESO Y ESTACIONAMIENTOS. Donde se muestra en planos como áreas de accesos y estacionamientos, las superficies serán en pavimentos de adoquín tipo 401 de 8cm. de espesor igual o superior a la marca Productos de Concreto, su diseño geométrico se definirá en obra. El Contratista deberá tomar en cuenta así como proporcionar, en todos los casos, muestras y catálogos a los inspectores para que se aprueben calidades, escojan tonos y otros, de material de piso cuando esto no esté indicado en los planos constructivos. AR. 73 Instalación: Los adoquines se colocarán sobre un cama de arena que se colocará como base, debe tener un espesor mínimo de 4cm y cumplir con los requisitos granulométricos y no poseer más del 3% en peso de limos y arcillas. La cama está sobre una sub-base cuyo espesor se define en los planos constructivos. AR. 74 Los adoquines deberá de tener elementos de borde que evite desplazamientos con respecto a sus colindantes y que ayude a la distribución de los esfuerzos de las capas superficiales a las capas internas, de manera que sobre éstas se minimicen las presiones. Para lograr esto, se debe colocar el bordillo prefabricado de concreto. AR. 75 Es de entera responsabilidad del contratista, el obtener de los inspectores la aprobación y elección de los materiales, hacer el pedido correspondiente, con la anterioridad que sea necesaria para obtener los materiales en la obra a tiempo. Deberá asegurarse de que los materiales de piso a instalar sean de un mismo lote de fabricación de manera que no se presenten diferencias de color, textura o de cualquier otro tipo. AR. 76 En todos los casos será responsabilidad del adjudicatario, el mantenimiento del piso en proceso o terminado. Deberá velar porque no se manche, se suelte o deteriore hasta ser recibido el trabajo definitivamente. AR. 77 En caso de duda respecto a la nomenclatura de los planos, en referencia a lo conocido en la práctica o respecto a estas especificaciones escritas, los inspectores aclararán y decidirán lo requerido. AR. 78 6 6.1 AR. AR. CANCELERIA GENERALIDADES Esta sección comprende lo relacionado con la cancelería o divisiones livianas a construir, según detalles en planos. Se deberá construir todas las divisiones livianas que se indique en los planos. El diseño, dimensiones y acabados de las mismas se indican en los planos, sin embargo, deberán verificarse todas las dimensiones en el sitio, antes de iniciar su fabricación. La construcción será suficientemente rígida, las divisiones deberán quedar totalmente a plomo y a escuadra, para permitir la correcta operación de las puertas. AR. 79 Debe tenerse en cuenta que el trazado de la planta se ha realizado en su mayoría con ángulos de 90 grados, cualquier otro ángulo resultante del trazado, debe ajustarse a él. AR. 80 El Contratista deberá prever en su oferta, aquellos elementos internos a las paredes indispensables para la colocación y sujeción de mobiliario fijo, marcos de puertas y ventanas, piezas sanitarias e instalaciones eléctricas y mecánicas, aunque estos detalles no aparezcan en planos ni especificaciones, por lo tanto debe coordinarse con el maestro de obras todo este tipo de detalle, al momento de la construcción. AR. 81 16 Todas las previstas para instalaciones deben ser integradas al sistema. El Contratista deberá tener en cuenta que al construir las paredes deberá forrar solamente una cara y que hasta que todas las instalaciones eléctricas y mecánicas queden completas se podrá instalar la otra. AR. 82 Todas las divisiones internas deberán ser lisas por ambas caras. Ya sea que se aplique un revestimiento hasta dejar una superficie tersa, o que el panel tenga ese acabado. Las superficies afinadas con revestimiento deberán ser pintadas con pintura vinílica de color claro a escoger en obra. AR. 83 6.2 AR. CANCELES DE YESO (GYPSUM BOARD) Se colocarán en las paredes interiores según se indica en los planos. En las áreas donde empate con columnas, vigas o bloques de concreto deberá tener el mismo ancho que dichos elementos. AR. 84 Generalidades: los paneles serán de sulfato de calcio calcinado mejorado con aditivos y laminado cubierto con cartoncillo de manila en sus dos caras. Deberán ser iguales o superiores al tipo Firecode (resistentes al fuego por sus componentes y tipo de fibra). AR. 85 Los paneles deberán almacenarse en un lugar seco y protegido de la humedad. El método de almacenamiento que se emplee, deberá permitir la ventilación de las placas, evitar el deterioro y deformaciones de las mismas. En zonas con humedad relativa alta se deberá extremar el cuidado y procurar que se almacene por tiempos mínimos. No se deben almacenar los paneles de yeso en obra por tiempos prolongados. AR. 86 El manejo de los paneles deberá hacerse de tal manera que no se produzcan deformaciones, fracturas, rasgaduras del cartoncillo, ni deterioro de aristas y esquinas. Para el manejo de materiales y ejecución de los trabajos se deberá utilizar herramienta y equipo adecuados. AR. 87 6.3 AR. MATERIALES Paneles de yeso de 12 mm. de espesor. Postes y canales de lámina galvanizada calibre 26, rolada y troquelada en frío, con una calidad de galvanizado G-90. Esquineros, ángulos de lámina galvanizada calibre 26 de 2.5 x 2.5 cm. Rebordes metálicos en sección L o J de lámina galvanizada calibre 26. Tornillos de diseño especial para este tipo de trabajo. Cinta de refuerzo de papel especial basado en celulosa para permitir el escape de aire durante su aplicación. Compuesto para juntas a base de resinas adhesivas, silicatos, calcio, magnesio, espesantes y agua, usado para pegar la cinta, retapar y desvanecer juntas. Sellador elástico para las zonas húmedas y juntas constructivas. Instalación: los canales superior e inferior se fijarán al piso, techo o elementos soportantes por medio de fijadores adecuados (tornillos), a distancias no menores de 60 cm. y a no más de 20 cm. de los extremos de cada canal. AR. 88 Los postes se colocarán dentro de los canales separados 40.6 cm. centro a centro, o según lo indique el Inspector, con una holgura de 5mm. en la parte superior. Los traslapes en postes se harán de un mínimo de 20 cm. asegurándolos con tornillos en cada flanco. AR. 89 17 En el buque de puertas y para la colocación de mobiliario, equipo y accesorios empotrados en los canceles se colocarán refuerzos adicionales a base de madera, perfiles RT o según lo indique el Inspector. AR. 90 Previamente a la colocación de los paneles de yeso se dejarán las tuberías, registros y salidas de instalaciones eléctricas, hidráulicas sanitarias y especiales, así como los elementos de fijación. AR. 91 Los paneles se prolongarán hasta una altura de 5 cm. arriba del nivel del cielo raso, se colocarán dejando hacia el exterior la cara protegida con cartoncillo manila preparada para recibir el acabado, levantada del piso un mínimo de 5mm. Todas las juntas verticales deberán coincidir con el poste, ya sean paneles colocados horizontal o verticalmente. AR. 92 Los cortes de los paneles de yeso se harán cortando primeramente la capa de cartoncillo protector, con objeto de no dañar el núcleo del yeso. AR. 93 La fijación de los paneles sin que se atornille el panel con los canales, sino únicamente con los postes. Se hará al bastidor por medio de tornillos autorroscantes a 30 cm. de separación como máximo, en el sentido vertical de la placa, tanto en las orillas como en los refuerzos intermedios. AR. 94 Los bordes de los paneles que queden expuestos, así como la intersección de cancel cielo raso debe protegerse con reborde metálico tipo L o J, atornillando dichas molduras a cada 30 cm. AR. 95 AR. 96 cm. En las esquinas, remates y buques se colocarán tapas y esquineros, atornillándolos a cada 30 En las juntas de paneles se colocará una capa de compuesto para juntas de 10 cm. de ancho como mínimo y se colocará la cinta de refuerzo cubriendo las cabezas de tornillos y resanes, dejándola secar. Luego se aplicará una capa de 25 cm. de ancho y se desvanecerá el compuesto para evitar abultamientos y obtener una superficie uniforme y lisa. En esquinas interiores se aplicará una primera capa de compuesto para juntas de 10 cm. de ancho en cada uno de los lados, colocando inmediatamente la cinta de refuerzo doblándola longitudinalmente por el centro, dejando secar y aplicando la segunda capa de compuesto para cubrir la cinta. AR. 97 Para resane de huecos por perforaciones o aberturas canceladas se deberá hacer un corte de 45º en el canto perimetral del hueco, en donde se colocará una pieza de la misma dimensión y corte, ajustada adecuadamente para ser pegada con el compuesto para juntas y cinta de refuerzo. AR. 98 6.4 AR. TAPICHELS DE PANELES DE FIBROlLIT Donde lo indique los planos se construirán canceles de paneles de fibrolit, como tapicheles (interiores –exteriores). AR. 99 Generalidades: Los paneles a usar en divisiones internas serán de fibrolit: lámina rectangular de 11mm:, gris. Para tapicheles exteriores, se usará la lámina de fibrolit de 11 mm. AR. 100 Los paneles deberán almacenarse en un lugar seco, bajo techo, protegido de la humedad, bajo un piso firme y plano por medio de una tarima plana levantada del piso y con soportes nivelados @ 0.6m. El método de almacenamiento que se emplee, deberá permitir la ventilación de las placas, evitar el deterioro y deformaciones de las mismas. En zonas con humedad relativa alta se deberá extremar el cuidado y procurar que se almacene por tiempos mínimos. No se deben almacenar los paneles en obra por tiempos prolongados. AR. 101 18 El manejo de los paneles deberá hacerse de tal manera que no se produzcan deformaciones, fracturas, rasgaduras, ni deterioro de aristas y esquinas. Para el manejo de materiales y ejecución de los trabajos se deberá utilizar herramienta y equipo adecuados. AR. 102 En las áreas donde empate con columnas, deberá tener el mismo ancho que dichos elementos. En aquellas donde se apoye en las vigas, deberá tener un traslape de 15cm. AR. 103 Sobre las uniones de las paredes (uniones en L e intersecciones) se deberá colocar una pletina angular o en “T” calibre 20 como refuerzo. AR. 104 Colocación de tapicheles: los canales superior e inferior se fijarán al piso, techo o elementos soportantes por medio de fijadores adecuados (tornillos), a distancias no mayores de 60 cm. AR. 105 Se harán mediante anclaje roscado de 9.5mm(3/8”) colocando entre la tuerca y el canal, una sección de poste de 10cm como mínimo. AR. 106 6.5 AR. ALTERNATIVA El oferente deberá presentar su oferta en los sistemas de paneles descritos. Si desea puede presentar una alternativa en cualquier otro sistema constructivo del cual pueda garantizar además de las características mínimas expuestas en estas especificaciones y los diseños en planos constructivos, el mantenimiento, o sea que debe garantizarse la existencia de al menos un representante y empresa instaladora de este sistema en el país. AR. 107 Si se presenta una alternativa, el oferente deberá presentar en su oferta económica, dos cuadros una con paneles especificados en este documento (que sería la única si no presenta alternativa) y otra incluyendo la alternativa. Se sobreentiende que esta debe mantener las características técnicas mínimas detalladas. AR. 108 6.6 AR. BUMPER PROTECTOR En todas las paredes del área de pasillo y sala de espera, además de donde lo indiquen los planos se colocará bumper protector igual o superior al producido por Acrovyn modelo SCR-48S, con sus accesorios de remate y con riel de montaje continúo galvanizado y no con clip. El color será definido por la inspección. AR. 109 6.7 AR. MATERIAL El bumper protector será de vinil acrílico extruído de alta resistencia al impacto, de un espesor nominal de 1.98 mm., diseñado para absorber golpes sin que se dañe la pared sobre la cual está montado. Los retenedores serán de aluminio extruído, de un espesor mínimo de 1.83 mm, los soportes mensulares irán espaciados a 40 cm. y separarán el bumper 5.4 cm. de la pared para que pueda ser usado como pasamanos. Los remates para los extremos así como los soportes serán del mismo color que los bumpers y serán suministrados por el mismo proveedor. AR. 111 Normas: deben contar con el sello de U.L. (Underwriters Laboratories) que reflejen que es Clase 1 y cumplir con las siguientes normas: Resistencia al fuego: UL-723 (astm-e84-91a) Resistencia al impacto: ASTM-E84-91ª, ASTM-F476-76 AR. 110 AR. 112 Instalación: se hará siguiendo las indicaciones del fabricante. 19 6.8 AR. PROTECTORES ESQUINEROS Donde lo indiquen los planos y en todos los buques donde tendrán acceso camillas se colocarán protectores esquineros iguales o superior aprobado al modelo SSM-10 de Acrovyn, del color a escoger por la inspección. Los esquineros irán desde el rodapié hasta 0.90 m. sobre el nivel de piso terminado. AR. 113 6.9 AR. MATERIAL Los protectores esquineros serán de vinil acrílico extruído de alta resistencia al impacto, de un espesor nominal de 1.98 mm., diseñado para absorber y resistir la abrasión producidas por impacto. Los retenedores serán de aluminio extruído, de un espesor mínimo de 1.6 mm. AR. 114 Deben contar con el sello de U.L. (Underwriters Laboratories) que reflejen que es Clase 1 y cumplir con las siguientes normas: Resistencia al fuego: UL-723 ( ASTM-E84-91a) Resistencia al impacto: ASTM-F476-76 AR. 115 AR. 116 7 7.1 AR. AR. Instalación: se hará siguiendo las indicaciones del fabricante. CIELOS GENERALIDADES Todos los cielos deberán tener la figura que se indica en los planos y/o acatar las instrucciones del Director de la obra. En caso de no indicarse en planos la figura o su respectivo detalle, El Contratista estará en la obligación de hacer la consulta a la Inspección sobre dicho detalle. Todos los cielos deben quedar a nivel. AR. 117 Se deberán dejar previstas para la colocación de las lámparas, así como en algunos espacios removibles para permitir el registro de las instalaciones electromecánicas, en los sitios que requieran mayor servicio de mantenimiento, para esto debe coordinarse con el maestro de obras electromecánico. AR. 118 7.2 AR. CIELOS DE FIBROCEMENTO Y/O TABLILLA PLASTICA El Contratista deberá omitir el tipo de cielo indicado en planos de fibrocemento de 610 x 610 mm. con un espesor de 6mm. AR. 119 Se colocará cielo raso constituido por perfiles de aluminio y tablilla de PVC de colores claros mate igual o superior a la tablilla tablifort de AMANCO, de manera que difundan efectivamente la luz y eviten los reflejos. Los perfiles y demás accesorios que constituyen el sistema deberán ser los originales y compatibles para garantizar la adecuada instalación y óptimo funcionamiento, además de cumplir con las especificaciones del fabricante y adecuarse estrictamente a los requerimientos establecidos; debe tener la aprobación del inspector del Inder. AR. 120 La superficie acabada deberá quedar en línea y a nivel. La cornisa o guarnición a implementar para la sujeción de la tablilla deberá presentar como acabado el comportamiento de un elemento continúo perfectamente bien sellado en cada una de las uniones efectuadas. No se permitirán ningún tipo de separación en cualquiera de los cortes de los elementos, y todo espacio vacío o hendijas generados por las diferencias geométricas entre los elementos (ej: cornisa o guarnición alrededor de columnas) deberá ser igualmente sellado y afinado en dentro del mismo concepto de lograr elementos continuos ya sea con espuma expansiva o similar y posterior afinado hasta lograr un acabado liso en todos los puntos. La cornisa o guarnición será colocada de acuerdo a las especificaciones del fabricante a lo largo de todo el perímetro de AR. 121 20 sujeción de la tablilla tanto en el interior de la estructura así como en las áreas exteriores tales como aleros o corredores y toda área en la que se indique cielorraso. 7.3 AR. CIELO DE CONCRETO En donde se indica este tipo de cielo, se seguirán las mismas especificaciones de paredes con concreto aparente, la diferencia es que en lugar de aplicar impermeabilizante transparente, se debe aplicar un revestimiento liso color blanco, con un espesor no menor a 1.5 mm, resistente a la intemperie del trópico AR. 122 8 8.1 AR. AR. PUERTAS Y PORTONES GENERALIDADES Los tipos y dimensiones de las puertas y portones están indicados en los planos, además de los tipos de cerrajería; sin embargo las dimensiones de todos los buques deberán verificarse en la obra antes de proceder a su fabricación. Todas las puertas llevarán llavín, aunque en planos no se especifique. AR. 123 El Contratista será el único responsable por las puertas que no concuerden con los buques respectivos y de los desperfectos y deficiencias de las mismas en caso de que se presentaren, las cuales deberán corregirse sin responsabilidad ni costo alguno para la Institución. AR. 124 Cuando en los planos de acabados se indique enchape de plástico laminado “Formica” o superior aprobado, por ambas caras, ésta se adherirá con pegamento de alta resistencia, recomendado para unir ambos materiales. El color será seleccionado por los inspectores, de las muestras que presente el Contratista. AR. 125 8.2 AR. MARCOS INTERIORES Los marcos de puertas interiores serán de caobilla de primera calidad, de 5.0 cm. X 10 cm. , previamente tratado con preservante de madera que no altere su color natural y barnizado en todas sus caras. AR. 126 8.3 AR. MARCOS EXTERIORES Los marcos de puertas exteriores serán de perfiles de aluminio anodizado color negro (5x10cm) , y deben respetarse las normas de los fabricantes y proveedores en cuanto a las dimensiones para los largos de las piezas, la fijación, las uniones y la manipulación de las mismas. AR. 127 8.4 AR. PUERTAS DE MADERA El forro será de Plywood Marino de Pino Chileno de 9mm. de espesor excepto las que se especifiquen diferente en los planos en cuanto a material y espesor. Todos los bastidores de puertas serán de Caobilla cepillada y lijada a máquina, de las dimensiones indicadas en los planos, excepto aquellos que se indiquen de metal. AR. 128 Los marcos de madera y metal serán del tipo denominado "Marco de Seguridad", sin batiente, los de madera serán de laurel cepillado de 5 x 10 cms. excepto donde se indique otro detalle en los planos, serán fijados con tornillos de bronce y tacos de plástico adecuados. AR. 129 Toda la madera debe ser de primera con un máximo de humedad del 8%, sin nudos ni deformaciones. Todas las puertas de madera se fabricarán en taller contando con la aprobación de los Inspectores. 21 AR. 130 Las medidas de los listones del bastidor son medidas ya terminadas y sus pegas se harán sin excepción cabacoteadas, espigadas y encoladas con pegamento 100 impermeable. Todos los listones horizontales de las puertas con forro de Plywood, tendrán perforaciones o ranuras que garanticen la ventilación interior de todos los tramos de la puerta. AR. 131 Las puertas se construirán al tamaño exacto del marco y en sitio se cepillarán sus cantos hasta dar un claro de 3 mm. entre sus cantos y el marco total. AR. 132 Se cepillará y protegerá todos los cantos de las puertas incluyendo el inferior y superior, como mínimo con dos capas de pintura de aceite y una de sellador de tipo y color a escoger por los Inspectores. AR. 133 Las puertas que indiquen celosía en su parte inferior deberán llevar dos celosías una por cada cara, bajo ninguna circunstancia se aceptará una sola celosía. AR. 134 Las dimensiones indicadas en planos corresponden a las dimensiones de la puerta, el contratista debe asumir que además se requiere ubicar los respectivos marcos, con lo cual tomará en cuenta la medida de la puerta más la medida del marco para así dejar el respectivo buque en la pared. AR. 135 Previo a la construcción de las puertas el encargado de hacerlas deberá verificar en sitio el tamaño de los buques y marcos, para que una vez seguro de las dimensiones, pueda proceder a construir las respectivas puertas. AR. 136 8.5 AR. ACCESORIOS El Contratista proveerá todos los recibidores o topes de puerta sean estos de pared o de piso según sea el caso, seguros, llavines (ver cerrajería) y demás aditamentos (3 bisagras Stanley por hoja) indispensables para permitir el cierre de las puertas y portones además del buen funcionamiento de estos elementos. La instalación y todos sus accesorios se realizará de acuerdo a recomendaciones del fabricante. AR. 137 Cuando se especifique puertas de doble acción (de una hoja o dos hojas), se sobreentiende que cada una de las "hojas" del conjunto deberá llevar un pivote oculto en el marco sobre la puerta, graduable, igual o similar al modelo 2030 de LCN CLOSERS, en aquellas de madera o metal, en las de aluminio o vidrio, el pivote será graduable y oculto de piso. En ambos casos deben ser de 3 posiciones 0, +90 y -90 grados. AR. 138 Todas las puertas de doble acción tendrán por ambos lados placas de empuje KICK/PLATE de 40” y espesor de .060” igual o superior los producidos por casa Acrovyn. AR. 139 8.6 AR. CIERRAPUERTAS Se aplicarán e instalarán cierrapuertas hidráulicos en las puertas de acceso público de vidrio aluminio de dos hojas. El modelo a utilizar será igual o superior a la marca Norton modelo 1604 H. Al instalar los cierrapuertas se tendrá especial cuidado de que no choquen contra la pared, la mocheta o la columna sobre la que abate la puerta en que se instalarán. AR. 140 8.7 AR. BARRAS ANTIPÁNICO Se deberá instalar en las puertas que den al exterior, cerradura tipo barra antipánico, modelo VON DUPRIN, serie 22-F exit rim Device, acabado SP313 o superior aprobado, marca INGERSOLL-RAND. AR. 141 22 8.8 AR. PORTONES Los portones serán en estructura de tubo de acero 25mmx 25mm x 3.8mm y con angular de 38mm x 38mm x 3.8mm. El marco será de 50mm x 50mm x 3.8mm. Se aplicará dos manos de pintura anticorrosiva y luego se aplicarán dos manos de esmalte para acero compatible con el primario anticorrosivo empleado. AR. 142 9 9.1 AR. AR. VENTANAS GENERALIDADES: Los tipos y dimensiones están indicados en los planos, sin embargo las dimensiones reales deberán verificarse en la obra. El contratista será el único responsable de los marcos que no concuerden con los vanos respectivos y de los desperfectos y deficiencias de los mismos que deberán corregirse sin responsabilidad para la institución. Todos los materiales y mano de obra serán de primera calidad y sujetos a la aprobación de los inspectores. AR. 143 El contratista presentará, con la debida anticipación, muestras de los materiales, procesos y detalles del sistema constructivo para la aprobación de los inspectores, pero en todo caso el adjudicatario será el único responsable por el hermetismo de todas y cada una de las ventanas al estar cerradas, y de su cuido hasta el recibo final del edificio por parte de los inspectores. AR. 144 Se deberá colocar silicón, o cualquier otro material aprobado para tal uso, entre el marco y el vano de pared, a fin de garantizar su impermeabilidad. Además debe evitarse la vibración del vidrio ante impactos mediante la colocación de sellos entre el vidrio y la venilla. AR. 145 9.2 AR. MARCOS INTERIORES Y EXTERIORES Los marcos de ventanas interiores serán de aluminio anodizado color Bronce de 4.44 cm. X 7.5 cm. (1¾” x 3”), con venillas del mismo material y color, de manera que sean una sola unidad de diseño. AR. 146 El Contratista garantizará la estabilidad del material, la seguridad de los usuarios así como la absoluta impermeabilidad de las ventanas, para lo cual tomará las medidas necesarias. También presentará al Inspector de la obra muestras de los perfiles que propone, para su aprobación previa. AR. 147 9.3 AR. VIDRIO Comprende el suministro e instalación de todos los materiales y mano de obra para completar el colocado de todos los vidrios indicados en los planos y/o mencionados en estas especificaciones escritas. Se entiende que todo vano de ventanas llevará vidrio aunque no esté marcado o indicado en los planos. AR. 148 9.4 AR. MATERIALES La calidad del vidrio a usarse será tal y como esta definido en las Especificaciones Federal de USA Do-g-51 el vidrio deberá tener la etiqueta de clase A de la mejor calidad. Excepto donde se especifique otra cosa en planos, regirá el siguiente espesor de vidrios: De 0.00 a 1.20 m2 = 4.0 mm De 1.20 a 2.40 m2 = 5.2 mm Más de 2.00 a 2.40 m2 vidrio cilindrado, a cristal de 6 mm. mínimo, o más según lo requiera el fabricante para seguridad del usuario. Puertas de vidrio 6 mm. vidrios cilindrados, cristal. AR. 149 23 Se exigirán espesores netos y no las llamadas medidas comerciales. Todos los vidrios y cristales serán cortados con exactitud para que se ajusten a los vanos, pero deberá tener un juego de 3 mm. para dilatación. AR. 150 En todos los casos los vidrio serán transparentes, color gris ahumado para las ventanas exteriores y transparentes en las ventanas interiores, excepto en las ventanas exteriores de servicios sanitarios, salas de curaciones y consultorios con área de examen, en estos se colocarán vidrios translúcidos (no esmerilados), del tipo que escoja el inspector. En el consultorio odontológico, el vidrio será tipo espejo, al igual que el vidrio de la puerta. AR. 151 La colocación de los vidrios se hará después de que los marcos y puertas hayan sido instalados, esto en el caso de marcos interiores. AR. 152 Todo trabajo en vidrio se hará de tal forma que estos queden debidamente sellados a prueba de filtraciones y de manera que no presenten vibraciones. En todo caso deberán ser sellados con silicón hasta lograr total impermeabilidad. El Contratista deberá presentar muestras del silicón o material que proponga usar, previo a su aplicación hasta obtener la aprobación del inspector de la obra. AR. 153 9.5 AR. CELOSÍAS. Serán de aluminio extruído y anodizado, de acuerdo a las especificaciones anteriores. Los herrajes, en sus partes expuestas deberán ser igualmente de aluminio, acero inoxidable o metales no corrosivos. Bisagras, picaportes, alzadores, etc, se considerarán accesorios estándar con los respectivos empaques a fin de obtener la suficiente rigidez, movilidad y condiciones que lo protejan de la intemperie. Se utilizarán celosías tipo palanca con paletas en la posición según se indica en planos, de vidrio de 4.7mm de espesor, 100mm de ancho y con los bordes redondeados, libres de despuntes, quebraduras y rayones. AR. 154 El sistema de celosías y de ventanería en general, incluye el suministro e instalación de todos los accesorios necesarios para un adecuado y funcional sistema de cierre y apertura. Se deberán instalar entre otros empaques, cintas, selladores, sentadores, espaciadores, calzas, clips, entre otros, todo conforme a las recomendaciones de los fabricantes, debiendo ser de primera calidad y del mismo color que los marcos de aluminio. AR. 155 10 AR. CERRAJERÍA 10.1 AR. GENERALIDADES Las indicaciones contenidas en este artículo son de carácter general. El acabado será satinado igual o superior al 626 Satin Chromium Plated de Schlage, la serie de la cerrajería es L-SERIES (EXTRA HEAVY DUTY MORTISE LOCKS). AR. 156 Toda la cerrajería que se emplee será de primera calidad, para trabajo pesado, clase hospitalaria y deberá colocarse posteriormente a la pintura del edificio. AR. 157 En aquellos casos en que por error no se haya especificado tipo de llavín en algún portón o puerta, el contratista no podrá alegar desconocimiento si antes no ha solicitado aclaración por el error, por lo tanto se entiende que toda puerta o portón deberá llevar algún tipo de cierre o llavín. AR. 158 24 Todo el mobiliario (modular y otros) deberá llevar cerrajería igual o superior aprobada a PRIMUS de SCHLAGE, modelo CL1000 o CL2000(según el mueble), de la CL-Series Cabinets Locks, con cilindro de 1-3/16”, de seis pines y acabado 626 Satin Chromium Plated AR. 159 10.2 AR. CERRADURAS Y PESTILLOS Todas las puertas (a excepción de la puerta principal) llevarán cerraduras y sus pestillos acordes con las Especificaciones Federales ANSI A156.13,1994, SERIE 1000. Tipo palanca o roseta de acuerdo a indicaciones en planos, igual o similar a la marca Schlage. AR. 160 Código Ubicación Mod. L9462 ANSI F 16 Mod. L9010 ANSI F01 Mod. L9050 ANSI F04 Puerta principal del E.B.A.I.S y de consultorio odontológico Entrada a servicios sanitarios públicos Servicios sanitarios personal, preconsulta, comedor Procedimientos de enfermería, consultorios médicos y odontológicos. Puerta de emergencia Entrega de medicamentos, REDES Curaciones sépticas y asépticas. Mod. L9464 ANSI F18 Mod. L9080 ANSI F07 Mod. L 9070 ANSI F05 El funcionamiento de cada cerradura se indica en planos, esta ira de acuerdo al nivel de seguridad requerido en cada uno de los servicios. El contratista deberá someter a consideración las muestras que le sean requeridas. AR. 161 Deberá tener la caja de cerradura cilíndrica, mecanismos de acero laminado en frío, resistentes a la corrosión en condiciones atmosféricas normales. Palanca exterior con llave desmontable para una fácil reposición del cilindro (en todas las puertas que tengan acceso los pacientes, estas deberán ser del tipo palanca tanto en el interior como el exterior). Deben tener cilindro de 6 pines de latón macizo, tornillos de montaje no expuestos a la vista. AR. 162 10.3 AR. AMAESTRAMIENTO El Contratista deberá proceder a amaestrar todas las cerraduras. Esto incluye los cilindros o llavines de todas las puertas, de tal manera que formen un conjunto con el resto de las cerraduras. AR. 163 El sistema a usar para este trabajo se hará en el siguiente orden: Bloque 1 Gran llave Nomenclatura: (M) Todo el edificio Maestra Sección 3 llaves Maestras Nomenclatura: (S1, Sección 1: Procedimientos de enfermería, toma de por cada una de S2, S3, S4) muestra y preconsulta. las secciones. Sección 2: Consultorios odontológicos, médicos y enfermería Sección 3: Sala multiuso, comedor, servicios sanitarios públicos y privados, ATAPS, REDES, racks, entrega de medicamentos, cuarto de aseo. Sección 4: Caseta de compresores, cuarto eléctrico, residuos, caseta de tanque de agua caliente, depósito de cilindros Recinto 3 juegos de Deberán clasificarse según Los recintos indicados en la arquitectónica llaves por cada el servicio a cerradura que pertenece y de acuerdo al código que se convenga 25 durante el proceso construcción. de Deberá proveerse de un gabinete para la totalidad de las llave con las siguientes características: Fabricante: marca con respaldo local. Modelo: metálico de seguridad. Capacidad: 150 llaves Tablero de manejo de llaves individualmente con gancho y etiqueta Se proveerán porta etiquetas plásticos: para llaves de uso normal y para llaves de uso especial. Las llaves deberán ser clasificadas mediante un índice siguiente este orden: llave maestra, llaves por sección, llaves por alfabeto. Deberá tener una tabla de registro de prestatarios de llaves con protección de seguridad. AR. 164 Garantías: la casa fabricante que suministrará la cerrajería garantizará su funcionamiento por escrito a la Caja Costarricense del Seguro Social, por intermedio del Contratista AR. 165 11 AR. HERRAJES 11.1 AR. GENERALIDADES El Contratista deberá suministrar e instalar todo el sistema de herraje para puertas, ventanas, portones, y otros de acuerdo con lo que aquí se especifica y/o sea necesario para el debido funcionamiento de todo el elemento movible, aunque no aparezca en planos o especificaciones. El acabado a utilizar será cromo pulido. AR. 166 Todo el herraje deberá encontrarse en perfectas condiciones al hacerse la entrega del edificio, y de encontrarse alguna parte del herraje, o de la mano de obra defectuosas, deberán ser reemplazadas, nunca reparados, para garantizar la excelencia de la obra a recibir. AR. 167 Todo el herraje deberá ser inoxidable, con pruebas de abrasión efectuadas en laboratorios, de todos modos el Contratista deberá garantizar este material y el trabajo realizado. AR. 168 11.2 AR. BISAGRAS Todas las puertas deberán llevar tres bisagras. Deberán ser marca Stanley o similar aprobada, de no menos de 75x75mm, de pin removible y de material inoxidable. AR. 169 11.3 AR. PICAPORTES En servicios sanitarios y en duchas, deberá instalarse picaportes con indicación de LIBRE y OCUPADO ambas en idioma español, igual o superior al modelo D871 de la serie D800 grado 2 de Falcon. AR. 170 11.4 AR. TOPES Todas las puertas llevaran topes similares o superiores de la casa HAGER modelo 230W Convex Wall Stop de 60mm de díametro, previa presentación de las muestras, éstos serán de pared o de piso según sea el caso. AR. 171 26 12 AR. ÁREAS VERDES 12.1 AR. GENERALIDADES El contratista suministrará todas las plantas, materiales, mano de obra y equipos necesarios para que el trabajo de jardinería aquí especificado. El plazo de entrega de la obra de jardinería será de 1 (un) mes antes que el plazo de terminación del Contrato. AR. 172 Los procedimientos para la siembra y manejo de plantas se aplicarán de igual manera para los casos en que la obra implique la remoción temporal de plantas, durante la colocación de líneas de servicio subterráneas. AR. 173 El área a enzacatar incluirá todos aquellos espacios de terreno natural en el contorno del edificio y en los taludes. AR. 174 El zacate que se emplee para ese efecto deberá ser jengibrillo, colocado sobre una capa de 20cm de tierra negra, de modo que siga fielmente las áreas y niveles del plano. Deberá cuidarse y regarse hasta entregar la obra debidamente terminada. AR. 175 No se aceptarán enzacatados defectuosos tanto en lo que a niveles se refiere porque causan empozamientos de agua, tampoco por mala colocación propiamente dicho. AR. 176 12.2 AR. FERTILIZANTES Será de manufactura nacional y del tipo 20-20-20. El abono vendrá en los sacos estándares de la fábrica, mostrando su peso y análisis. Deberán guardarse los sacos en lugar seco. Se usarán cuatro y medio kilos por cada metro cúbico de tierra para jardinería. El abono se mezclará adecuadamente con la tierra vegetal, para lograr un suelo orgánico de textura y color homogéneos. AR. 177 12.3 AR. DRENAJE Toda área de jardinería confinada dentro de la construcción será drenada para evitar acumulaciones de agua. A este efecto, se proveerá en el fondo una cama de piedra y arena, tragantes y desagües adecuados, aún si éstos no estuviesen indicados en los planos. Si no se puede drenar hacia áreas naturales inmediatas, el drenaje se conectará por cuenta del Contratista al sistema general pluvial de la obra. AR. 178 12.4 AR. BARANDAS EN ACERAS En todos los casos donde la acera sobrepase la altura de la calle, plaza o zona verde, en mas de 0.30m, deberá colocarse baranda metálica con pasamanos en tubo de hierro negro de 10cm. de diámetro con estructura de soporte en tubo de hierro negro de 5cm. de diámetro, apoyos empotrados en pedestales de concreto de 20 x 20 x 40cm. con tratamiento previo según especificaciones del fabricante de la pintura y acabado de dos manos de pintura anticorrosiva. AR. 179 12.5 AR. SEÑALIZACIÓN Las características técnicas de los rótulos deberán estar acorde con la Normativa de Señalización que la Institución tenga vigente a la fecha de la ejecución del proyecto. AR. 180 El contratista deberá considerar la ubicación de señales para: Zonificación (ubicación en cada uno de los servicios que el E.B.A.I.S posee). Su localización será en cielo raso o en pared, de acuerdo a previa indicación por parte de la Inspección. AR. 181 27 Aposentos (ubicación en cada uno de los aposentos que el E.B.A.I.S posee). Su localización será en puertas o pared, de acuerdo a previa indicación por parte de la Inspección. Indicación de salidas de emergencias. 13 AR. PINTURA 13.1 AR. GENERALIDADES El Contratista proveerá el material, los accesorios de aplicación, y el personal idóneo para aplicar la pintura y revestimientos y así lograr un acabado impecable y de primera calidad. AR. 182 Todas las pinturas, primarios, diluyentes o impermeabilizantes deberán ser de primera calidad, de una marca conocida en el mercado nacional y sujeta a la aprobación del inspector. Las pinturas interiores como las empleadas para exteriores deberán ser especiales para cada fin y para su aplicación se acatarán las recomendaciones del fabricante. AR. 183 Puede usarse pintura de manufactura nacional o extranjera, en ambos casos el Contratista deberá garantizar por escrito a el Instituto de Desarrollo Rural toda la pintura de la obra, a satisfacción de los inspectores, obligándose a pintar de nuevo cuantas veces sea necesario, las superficies que sufran un deterioro mayor que el normal en el plazo estipulado. AR. 184 El contratista está en la obligación de presentar a los inspectores catálogos de la clase de pintura, impermeabilizantes y selladores que piensa utilizar para esta obra. Deberá presentar una tabla de colores lo suficientemente amplia (mínimo 50 colores) que permita al Arquitecto diseñador y al Director de la Obra escoger con comodidad y amplitud. AR. 185 Todos las superficies que se van a pintar deberán limpiarse y prepararse adecuadamente incluyendo enmasillado y el sellado previo para cubrir juntas entre el repello y los marcos. Las superficies que no queden adecuadamente cubiertas con las manos que se estipulan, serán nuevamente pintadas por cuenta del Contratista hasta que queden satisfactoriamente terminadas, por eso insistimos en la idoneidad del personal. AR. 186 13.2 AR. REVESTIMIENTO El acabado de las superficies pintadas deberá ser de primera calidad. Debe incluir la aplicación de revestimiento (para exteriores o interiores según sea el caso) para dar un acabado liso en la superficie. Ésta deberá realizarse con llaneta y luego deberá lijarse. Posteriormente se debe proceder a aplicar dos manos de un sellador a base de agua. El producto a utilizar debe ser igual o superior a la Pasta lisa de la marca Mural Revestimiento. AR. 187 13.3 AR. SELLADO Antes de aplicar el sellador, la superficie deberá estar seca y libre de aceite, polvo, grasa y demás suciedad, para que el producto penetre, sature y selle. Luego se debe proceder a aplicar dos manos de un sellador a base de agua, similar o superior al Sellador para Concreto Nuevo marca Sur. AR. 188 13.4 AR. PINTURA Deberá existir una leve diferencia entre el color de una mano con relación a la otra, en tal forma que la inspección pueda constatar la colocación de las diferentes capas de pintura. AR. 189 28 13.5 AR. PAREDES DE BLOQUE DE CONCRETO, GYPSUM Y FIBROCEMENTO Aún las superficies que llevan enchapes deberán ser repelladas. Las paredes internas y externas que no tienen indicaciones de acabado especial, deberán SER PINTADAS. Para lograr este fin deberán ser tratados primero con dos manos de sellador y luego con tres o más manos de pintura antihongos acrílica base de agua, similar o superior a STAINLESS de LANCO. Los colores e escogerán por el Inspector. AR. 190 13.6 AR. TAPICHELES DE FIBROCEMENTO CON TABLILLA TIPO SIDING Una vez sellados deberá aplicar un pintura Acrílica Elastomérica similar o superior a SUPER SHEEN de LANCO. Los colores se escogerán por el Inspector. AR. 191 13.7 AR. SUPERIFICIES DE CIELOS Todos los cielos de fibrolit o gypsum board, deberán ser pintados, con pintura acrílica de primera calidad, similar o superior a SUPER COAT de LANCO. El color será blanco y el Contratista estará en la obligación de obtener un acabado parejo y sin cambios de tono que afecten la armonía. Además será un acabado liso y mate. AR. 192 13.8 AR. SUPERFICIES DE MADERA Todas las superficies de madera corriente deberán llevar una mano de primario y tres o más manos de pintura de aceite mate similar o superior a la marca SUR, hasta quedarse totalmente recubiertas. AR. 193 Todas las superficies de madera no expuestas deberán llevar una aplicación como mínimo de algún preservante para madera, similar o superior a Laro Sur de Químicas Sur de Costa Rica SA, que evite la formación de comején, termitas, y otros, deben quedar totalmente cubiertas por el preservante. AR. 194 13.9 AR. SUPERFICIES DE METAL Todas las superficies de metal en general, deberán ser acabada con pintura anticorrosiva para metales similar o superior al Anticorrosivo de SUR. Su aplicación y la de la base, deberán adaptarse a las recomendaciones del fabricante y a lo indicado en las especificaciones para estructuras y elementos de acero. AR. 195 13.10 AR. SUPERFICIES DE CONCRETO Todas las superficies de "Concreto Aparente" en interiores como exteriores deberán ser protegidas con un recubrimiento transparente similar o superior al Repelente de Agua Maxilane de INTACO. Debe ser un producto espacial para concreto, que garantice la no-absorción de agua sin alterar ni el color ni las texturas de las superficies donde sean aplicados. El producto se deberá aplicar a dos manos, una tras otra una vez secada la anterior. Se debe seguir las instrucciones del fabricantes. AR. 196 El adjudicatario deberá dar una garantía sobre el material válido por un tiempo mínimo de diez años y a favor de el Instituto de Desarrollo Rural en sentido de que trabajará como un perfecto repelente y no se descascará. AR. 197 La aplicación del material deberá seguir rigurosamente las instrucciones del fabricante y a efecto de lo cual, el Contratista deberá someter a consideración del Director de la obra el producto y las especificaciones. En caso de fallas de material, esto deberá ser sustituido o repuesto en el momento que así lo demande la Institución. AR. 198 13.11 AR. IMPERMEABILIZACIÓN DE LAS LOSAS DE TECHO Y LOSAS SUPERIORES Todas las losas superiores que sirven de techo deben ser con un producto similar o superior al MAXISEAL 1 de INTACO. Su aplicación mínima será a dos manos según las indicaciones del fabricante. AR. 199 29 El Contratista queda en la obligación de garantizar la función que con estos materiales se está buscando. Podrá proponer ante los inspectores la aplicación de otro tipo de impermeabilización para losas, siempre y cuando presente las garantías del fabricante para el uso que se le va a dar al material y garantía de instalación. AR. 200 De cualquier tipo que fuese, el Contratista deberá garantizar a la Caja Costarricense del Seguro Social, por un mínimo de 5 años la efectividad de la impermeabilización que se proponga usar y además garantizar el mantenimiento de la misma rutinariamente y en el momento que fuese este necesario. AR. 201 14 AR. MUEBLES SANITARIOS 14.1 AR. GENERALIDADES Toda la losa sanitaria y sus accesorios serán suplidos e instalados por el Contratista. La correcta instalación será regida por las instrucciones de los fabricantes. Las piezas serán de primera calidad, con accesorios en condiciones de perfecta operación y serán instaladas de manera que sean fácilmente removibles en caso de fallas. AR. 202 Los inodoros se unirán directamente a una brida de bronce o P.V.C. conectada a la tubería de desagüe, colocando entre ambos un empaque de cera. La pieza se fijará a la brida mediante pernos de anclaje de bronce. El eje de los agujeros de los pernos deberá quedar alineados paralelamente con la pared. No deberán emplearse cemento para la fijación de inodoros y mingitorios. AR. 203 En la descripción que a continuación se incluye, se deberán aplicar como guía de calidad y estilo de los modelos de la casa INCESA STANDARD, cuyos números de catálogo se consignan: AR. 204 Mueble INODORO MINGITORIO LAVATORIO Modelo MADERA ELONGATED FLUSH VALVE TOILET 2234.137 de American Standard MADERA 17”H ELONGATED FLUSH VALVE TOILET 3043.156 de American Standard ORINAL ARTICO Cod. 6558607 de Incesa Standard AQUALYN cód. 9020664 de Incesa Standard SATURNO No. 401 de Incesa Standard Ubicación Servicios privados Complemento sanitarios Servicio sanitario publico para persona con capacidad disminuida. Servicio sanitario público. Servicios sanitarios Grifería de lavamanos de 4” públicos y privados Mod. 2175.505, Serie Colony Curaciones sépticas y de Incesa Standard asépticas, consultorios odontológicos, médicos y enfermería 14.2 PILETAS Y GRIFERÍA Las piletas serán de acero inoxidable en tanto que toda la grifería será de primera calidad, de metal cromado y no se aceptarán artículos “chroma”. A continuación se describen los modelos de referencia: AR. 205 30 Modelo Igual o superior al Fregadero KINDRED de 56cm x 84cm #KSDL 2233/8m/3 Inox Igual o superior al Fregadero KINDRED de 38cm x 38cm QSL1515/6/2 Ubicación Esterilización y vacunación Toma de muestras, preconsultas, enfermería, consultorios médicos y odontológicos, curaciones asépticas y sépticas. Igual o superior al Fregadero Teka Econ. Cocina 51x80cm 1C 1E D/emp.der. Grifería Grifería Mod.2171, marca Delta, acabado Cromo (Chrome) Curaciones asépticas y sépticas: Grifería Mod.2171, marca Delta, acabado Cromo (Chrome) Para el resto de los recintos: Grifería de lavamanos de 4” Mod. 2175.505, Serie Colony de Incesa Standard Grifería Mod.2100, marca Delta, acabado Cromo (Chrome) Es responsabilidad del Contratista verificar con los suplidores, antes de realizar los pedidos, la correspondencia entre los agujeros de las cacheras especificadas y la losa y piletas de acero inoxidable a adquirir. AR. 206 14.3 PILAS DE ASEO Todas deben ser de concreto enchapadas en azulejo. Deben estar provistas de un grifo niquelado corriente con rosca, sifón y rejilla removible en el desagüe. No se aceptarán pilas prefabricadas. AR. 207 14.4 ACCESORIOS Donde se indiquen lavatorios, cada uno de estos deberá estar acompañado por un dispensador de jabón (jabonera) igual o superior al modelo B-155 de la marca Bobrick y un espejo igual o superior al modelo B-165 1420 de la marca Bobrick. En el caso de los baños para personas con discapacidad, estos llevarán un espejo igual o superior al modelo B-293 1630 de la marca Bobrick. AR. 208 Donde se indiquen inodoros, cada uno de estos deberá estar acompañado por un dispensador de papel igual o superior al modelo B-667 de la marca Bobrick. AR. 209 Barras en baños para personas con discapacidad: en todos los casos donde se indiquen baños para personas con discapacidad, estos deberán tener barras iguales o superiores a las producidas por la casa BOBRICK serie B-5806 modelo B-58061.99 x 48 y serie B-490 modelo B-4998.99 con todos sus accesorios para instalación y acabado satinado, ubicación según se indica en planos. AR. 210 Ganchos para ropa: en todas las puertas de servicios sanitarios para personal deberán llevar ganchos iguales o superior aprobado modelo B-672 de la casa BOBRICK. AR. 211 Sillas Plegables. En el baño de observación, se colocará una silla de acero inoxidable plegable compacta en cada baño igual o superior al modelo 8203 de AMERICAN SPECIALTIES, INC color marfil. Equipado con marco auto soportante de acero inoxidable y mecanismo de cierre. AR. 212 Cambiador de Bebés. En el baño de observación y en los servicios sanitarios de público (2) se colocará un cambiador color gris para niños igual o superior al tipo “Baby Changing Station”, de AMERICAN SPECIALTIES, INC de polietileno de alta densidad con una capacidad de carga de 250 lbs. Con AR. 213 31 una superficie cóncava y cinturón de seguridad para el cambio de los menores. Además de un sistema neumático de apertura y componentes sellados para evitar cualquier tipo de pinchadura. 15 AR. MOBILIARIO 15.1 AR. GENERALIDADES El trabajo de esta sección comprenderá la elaboración de todos los muebles indicados y detallados en planos. AR. 214 Los tipos y ubicación de los muebles se especifican en planos. Las dimensiones se deberán verificar según el espacio disponible en obra. La exacta ubicación de las piletas deberán verificarse en el sitio, en compañía de los inspectores. AR. 215 Todos los muebles serán de la más alta calidad y sujetos a la aprobación previa de los Inspectores. Para tal efecto el adjudicatario deberá presentar una lista de al menos tres talleres por especialidad (madera y acero inoxidable) que cuenten con el equipo y la experiencia requeridos para garantizar un trabajo de primera calidad. AR. 216 El trabajo comprende el suministro de todos los materiales, la mano de obra y los equipos necesarios para realizar todo el trabajo mostrado en los planos, requerido por las especificaciones y la buena práctica en la especialidad. AR. 217 Incluye todos aquellos detalles que aunque no aparezcan en planos o especificaciones sean propios de la práctica en el ramo y que aseguren un perfecto acabado de los muebles en todos sus detalles. AR. 218 El detalle del mobiliario que se muestra en planos es esquemático. El adjudicatario deberá en consecuencia, agregar las piezas y refuerzos necesarios, a fin de construir un mueble de primera calidad, fuerte y que mantenga la figura mostrada en los planos. AR. 219 15.2 AR. MUEBLES Se incluye únicamente la construcción e instalación de todos los muebles indicados en planos constructivos, con sus dimensiones y materiales. El contratista entregará planos de taller para la construcción de muebles cuando así lo solicite la Inspección. AR. 220 Las dimensiones de los muebles, así como la ubicación exacta deberán verificarse en la obra, en compañía de los inspectores. El trabajo comprenderá el suministro e instalación de toda la mano de obra, material, servicio, herrajes y equipo necesarios para todo el trabajo mostrado en planos y especificaciones. AR. 221 Las dimensiones que aparecen en los planos, se deberán verificar según el espacio disponible en obra, de manera que cualquier incongruencia será responsabilidad del Contratista. El detalle y el contenido de cada mueble se indica en planos. AR. 222 Las estaciones de trabajo serán de sistema modular, flexible y funcional, con cierres internos que permitan un fácil ensamble, de elementos construidos con madera aglomerada o Fibrán de 25mm de espesor, acabados con Melamina o Fórmica de alta presión de 0.8mm de espesar, tapacantos de PVC de 25mm de espesor. Los sobres de trabajo contarán con portateclados y sistema de pasacables de 61mm de diámetro con tapa desmontable. El sistema de sujeción de los sobres a las paredes se realizará por medio de componentes que permitan su ajuste de altura, que no necesite ser atornillado o clavado. AR. 223 32 Los muebles aéreos serán igualmente de madera aglomerada o Fibrán de 17mm de espesor, acabados con Melamina y tapacantos de PVC tipo T en sus costados y superficies horizontales recubiertas con chapeta plástica, sistema de apertura de puerta de desplazamiento hacia arriba y montada sobre gabinete, con herraje metálico tipo WATERPOLO o similar con llavín incluido, dos bisagras y rieles de rodamiento. Los módulos móviles tendrán rodines con capacidad de 50kg tipo Häfele o similar. AR. 224 Sobres de trabajo: todos los sobres de trabajo serán de 0.60 mts de profundidad, a menos que se indique lo contrario en planos. Estarán formados por un núcleo grueso de plywood de 25 mm. con un espesor terminado de 30 mm. Las caras superior e inferior deberán estar recubierta por una lámina plastificada igual o superior a formica. El canto frontal deberá estar cubierto por un bumper de algún material polivinilico. En las áreas de vacunación, observación, curaciones, consultorios odontológicos y esterilización, el canto frontal será posformado. AR. 225 16 AR. CORTINAS. 16.1 AR. GENERALIDADES Se usarán cortinas iguales o superiores a la marca COHICA-HEALTH CARE CURTAINS, resistente al fuego, antibacterias, antiestáticas y otras, se utilizará la tela super Bio Stap, para el control de infecciones, con agente bacteriostático MICROBAN “B”, el acabado de la cortina será definido por la Inspección. Se colocaran donde se indique en planos constructivos de acuerdo a la simbología. Tendrán una altura total de 2.70m., combinando 2.20m. de tela Super Bio Stat y 0.50m. de malla de Nylon, hasta alcanzar la altura de cielo. AR. 226 El riel y la curva para cortina serán de aluminio extruído igual o superior al modelo ULTRA CUBE, MARCA CLICKEZE modelo CE8000 de INPRO CORPORATION 1.3mm. de espesor, 25mm. de alto y 32mm. de ancho. Acabado de pintura color a escoger por la inspección, longitud variable de acuerdo al área donde se coloque (esta longitud debe ser verificada en el sitio). AR. 227 Accesorios para la correcta instalación: curvas de aluminio extruído que podrán utilizarse según requerimiento arquitectónico, modelo ULTRA CUBE, DE 90° en medidas de 61X61cm. MODELO CE8092, de 90x90cm. Modelo CE8093 y de 1.22x1.22cm. modelo CE8094. AR. 228 Las juntas para unir rieles entre sí deberá ser 100% de nylon modelo CE6050, las tapas terminales en termoplástico moldeado para cierre de final de riel modelo CE9080, los soportes a cielos modelo CE9270 y CE9272 y las correderas para cortinas 100% de nylon (a colocarse a razón de tres correderas a cada 30cm. Modelo CE9025. AR. 229 AR. 230 Los rieles deberán tener garantía de por vida contra defectos de fabricación. 33 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESTRUCTURALES 17 ST. Calidad y control de los suelos El Contratista deberá adquirir, previamente a la presentación de su propuesta, un cabal conocimiento del terreno en que se construirán las obras, con el fin de que pueda evaluar adecuadamente los medios que requerirá para obtener los grados de compactación de los suelos que más adelante se especifican. ST. 01 El Contratista deberá disponer de la maquinaria más adecuada para la remoción, acarreos y compactación de las tierras: tractores, vagonetas, compactadores, etc. Todos los trabajos de compactación de suelos y zanjas deberán por medios mecánicos: compactadores pata de cabra y de llantas de hule, aplanadoras de llantas metálicas, vibradores, etc. Se podrá permitir compactación con pisones en zanjas para tuberías. En este caso, la forma, peso, etc. de los pisones deberán ser previamente autorizados por Ingeniero Inspector. El Contratista deberá, además disponer los medios más adecuados: bombas, carros aljibes, regadores, etc., para proporcionar eficientemente el agua necesaria para obtener la humedad óptima de compactación. ST. 02 El Ingeniero Inspector determinará la calidad del terreno y aceptará la compactación requerida del suelo con la ayuda del Laboratorio de Ensayo de Materiales. Los grados de compactación que a continuación se indican se refieren al Proctor Standard para Suelos Cohesivos Proctor Modificado para Materiales Granulares, sistemas de referencia que en adelante se usarán para este efecto. ST. 03 El Contratista deberá incluir en su propuesta todo el acarreo de tierras, escombros y otros que deba hacerse dentro de los límites del sitio de la obra y hasta los lugares de disposición de la tierra sobrante, que señale el Ingeniero Inspector. ST. 04 El movimiento de tierra incluye la ejecución de todos los trabajos relacionados con demoliciones, corte del terreno, relleno y conformación del terreno, conformación de taludes y rampas, colocación de materiales selectos. ST. 05 El Contratista debe asignar por su cuenta y responsabilidad la labor de topografía y nivelación requerida durante todas las etapas del movimiento de tierra y la construcción de las capas de relleno, material selecto, subbase y base, respetando los puntos de referencia que suministrará la Inspección. ST. 06 El Contratista debe disponer del equipo mecánico adecuado para realizar los trabajos, el cual debe estar en perfectas condiciones de mantenimiento y operación. Se debe indicar la lista de equipo disponible a utilizar en el proyecto, así como la disponibilidad de equipo adicional en caso de falla de equipo asignado al proyecto. ST. 07 17.1 ST. Limpieza, demolición y desmonte Dentro de esta actividad, deben considerarse todas las labores de limpieza, demolición, destronque y desmonte de la superficie de la vialidad y edificaciones, así como la disposición de dicho material. Todo el material producto de esta labor debe ser quemado o dispuesto según indique la Inspección. En caso de quema los sitios deben ser aprobados por la Inspección y para ello se utilizará una área limpia de un radio mínimo de 50 metros. Este trabajo incluyendo todo lo indicado debe ser cotizado por hectárea. ST. 08 El concepto general a aplicar en este respecto es el de despejar el terreno de todas las materias no aptas para la fundación de obras o no aptas para la formación de rellenos. ST. 09 No obstante lo dicho, el Contratista tratará de preservar los árboles y arbustos que no interfieran con sus trabajos (tales como árboles existentes en zonas destinadas a áreas verdes, patios, etc.), con el fin de preservar el ambiente. De manera que se realice la menor alteración a las condiciones naturales del entorno. ST. 10 34 Tal como se establece en el Cartel de Licitación, quedará a criterio de los Inspectores y/o Propietario cuáles árboles deberán conservarse y aquellos que serán talados. En el caso de los que serán cortados será responsabilidad del Contratista el ajustarse a la Ley Forestal vigente y gestionar los permisos correspondientes. ST. 11 17.2 ST. Corte del terreno El Contratista debe realizar los trabajos de corte de tierra u otros materiales siguiendo los perfiles, niveles pendientes indicados en los planos. ST. 12 Todo el material vegetal que se encuentre debe removerse independientemente del resto y almacenarlo dentro del proyecto donde la Inspección determine. ST. 13 Los suelos de los cortes que la Inspección determine, deben removerse y almacenarse dentro del proyecto en donde sea indicado por la Inspección. ST. 14 Se considerará dentro de este corte todo material que pueda ser removido por el pico de un tractor Caterpillar D-8 o similar. ST. 15 Una vez que se llegue al nivel de subrasante establecido en los planos, la Inspección determinará si se realizarán excavaciones adicionales de gaveta. El Contratista debe recompactar los últimos 15cm superiores del suelo de subrasante a una densidad mínima del 91% del Proctor Standard. ST. 16 ST. 17 El Contratista debe incluir en su costo el transporte del material a los sitios indicados por la Inspección. Adicionalmente el Contratista debe conformar los taludes y rampas con las pendientes indicadas en los planos o por la Inspección, debidamente compactadas evitando dejar suelos sueltos que puedan ser erosionados y afectar el Ecosistema. ST. 18 17.3 ST. Terrazas para edificación Cualquiera que sea la calidad del suelo, las terrazas destinadas a fundación de edificios deberán tener una compactación mínima de 95% del Proctor Modificado. ST. 19 Si la terraza se forma por relleno, la compactación del relleno se hará por capas de espesor máximo de 20 centímetros medidos en la tierra suelta. La compactación de cada capa deberá llegar al 95% del Proctor modificado. ST. 20 El contratista deberá realizar en cada capa una prueba de compactación por cada 100 m2 de área de terraza para determinar si se cumple con los valores establecidos en estas especificaciones, en caso de que no se cumpla, el contratista deberá continuar compactando dicha capa hasta lograr los valores establecidos. ST. 21 Los taludes de unión entre terrazas de diferente nivel, cuya gradiente se señala en los planos, deben también compactarse hasta el mismo grado e irse formando a medida que se levantan las terrazas. En ningún caso se aceptarán los taludes formados por simple derrame de tierra suelta. Si el nivel de la terraza se obtiene por corte del terreno, el Ingeniero Inspector decidirá sobre la aptitud del suelo como terreno de fundación, o exigirá, a costa del Contratista, su compactación hasta el 90% especificado si, a su juicio, la densidad natural es inferior a la equivalente a ese porcentaje. ST. 22 Los taludes en corte deberán quedar con una inclinación de dos en la horizontal por uno en la vertical y en relleno como sigue: ST. 23 Altura relleno 0-4 Talud H:V 2:1 35 Relleno Es la colocación de un material granular aprobado por la inspección y que deberá cumplir con las siguientes especificaciones. ST. 24 Granulometría: Malla mm 50,8 (2”) 38 (2 ½”) 1,90 ( 3/4”) Nº 4 N° 40 Nº 200 Porcentaje pasando % 100 90-100 55-85 30- 50 10-25 2-9 Plasticidad Límite líquido = Indice plástico = No mayor a 25 No mayor a 6 Valor de C.B.R. Mínimo de 30 compactado al 95% Proctor modificado Valor de C.B.R. ST. 25 capa. El contratista deberá avisar a la inspección por escrito cuando haya terminado la compactación de una Esta tendrá como máximo 30 horas para aprobar o rechazar dicho trabajo luego de conocer los datos de la compactación por parte del laboratorio de suelos. ST. 26 ST. Zanjas para tuberías El ancho de las zanjas será el adecuado para permitir el acoplamiento satisfactorio de los tubos y la compactación eficiente del material de relleno por debajo y alrededor de la tubería. ST. 27 La profundidad variará de acuerdo al trazado vertical de la tubería. Las paredes de las excavaciones serán verticales y el fondo, plano. ST. 28 Si la profundidad de las excavaciones y la calidad del terreno determinan posibles derrumbes y peligro para obreros y transeúntes, deberá hacerse uso de ademes y de cercas de protección, que permanecerán mientras el peligro subsista. ST. 29 La excavación de las zanjas se hará preferentemente a máquina (back-hoes). Con el fin de facilitar el posterior relleno de las zanjas, se tendrá especial cuidado en dejar separadas, a diferentes lados de la excavación, las tierras de diferentes calidades si se encuentran capas alternas de suelos distintos tales como arcilla y limo. ST. 30 Si por alguna razón la rasante del fondo fuera sobrepasada, deberá seguirse excavando en la zona afectada hasta una profundidad en exceso, mínima de 10 centímetros. La diferencia, hasta llegar nuevamente a la rasante, deberá ser rellenada con lastre fino compactado a 95% del Proctor Modificado. Una vez colocadas las tuberías, se procederá al relleno de las zanjas de conformidad a las instrucciones siguientes: ST. 31 36 a) El relleno se hará por capas de espesor máximo de 20 centímetros medidos en la tierra suelta. b) La humectación adecuada de la tierra de relleno se obtendrá agregando agua en forma uniforme y pareja (se recomienda el uso de regadera o de mangueras con pitón regador) al material acumulado a los lados de la zanja, antes de vaciarlo dentro de ésta. La tierra será mezclada utilizando palas o rastrillos para darle una humedad homogénea al vaciarla dentro de la zanja. c) El relleno de la parte inferior de la zanja, por debajo y alrededor de la tubería y hasta 30 centímetros por sobre la corona, deberá hacerse con material seleccionado, apisonado a mano. Se entenderá por material seleccionado el que corresponde a suelos cohesivos del tipo limos, orgánicos o inorgánicos, y a suelos granulares (lastres, gravas y arenas). Este material podrá provenir de la propia excavación o de cualquiera otra zona del área de la construcción. En caso de que tales tipos de material seleccionado no existan en el área del proyecto, el Contratista deberá proveer lastre o grava traído del exterior, para ejecutar esta parte del relleno. ST. 32 ST. 33 La compactación de cada una de las capas deberá llegar al 95% del Proctor standard. d) El resto de la zanja, hasta un nivel de 40 centímetros bajo la subrasante del pavimento, se rellenará con tierra de la mejor calidad obtenible, preferentemente limos, y proveniente de la propia excavación o de cualquiera zona del área del proyecto. La compactación requerida para este relleno es también 95% del Proctor standard. 18 ST. HORMIGÓN 18.1 ST. Generalidades Esta sección se refiere a los hormigones que se usarán en estructuras tales como canales de concreto, cabezales, tomas de entrada, etc. Los materiales a utilizar, como arena y piedra quebrada, deberán cumplir las normas ASTM C-33 tendrán que definirse previamente y ser entregados al Laboratorio de materiales para el diseño de la mezcla que garantice la resistencia exigida. ST. 34 La distancia máxima de acarreo en carretillos (distancia entre mezcladora y lugar de vaciado) será de 100 metros y no podrá ser excedida en ningún caso. ST. 35 El hormigón que, debido a excesiva permanencia al pie de la batidora o excesivo tiempo de espera antes de vaciarlo en la obra, haya iniciado su fragua (endurecimiento), deberá ser desechado. No se permitirá "reactivarlo" agregando agua, cemento o cualquier otro material. ST. 36 El vaciado del hormigón en las excavaciones y encofrados (formaletas) deberá hacerse como faena continua. La altura máxima de caída desde el recipiente de acarreo (carretillo, balde, tubo o canaleta) no debe exceder de 1 metro. ST. 37 Durante el vaciado deberá ponerse cuidado en depositar el hormigón lo más cerca posible de su posición final dentro de la excavación o encofrado. El hormigón deberá consolidarse por medio de vibradores mecánicos que operen dentro del hormigón. ST. 38 El tipo de vibrador a usar deberá ser previamente aprobado por el Ingeniero Inspector. Los vibradores se manejarán de modo que acomoden el concreto completamente, especialmente en los ángulos del encofrado, nunca serán usados para hacer que el hormigón fluya o corra a su posición en vez de ser correctamente vaciado. La ST. 39 37 vibración durará sólo lo suficiente para lograr la consolidación, con el fin de evitar la segregación, de los componentes. ST. 40 Como disposiciones comunes a la colocación o vaciado del hormigón deben observarse las siguientes: a) Las zanjas o excavaciones deben estar limpias de material suelto y deben humedecerse, sin formar charcos ni barro, antes de vaciar el concreto. b) El encofrado debe asegurarse al terreno y/o al resto de las obras, según el caso, de modo que no se deforme ni suelte durante el proceso de vaciado a fin de que se obtengan con exactitud las dimensiones de hormigón determinadas por los planos. c) Debe evitarse la pérdida del agua de fragua del hormigón mediante buena ejecución de las junturas del encofrado y mediante su humedecimiento o aceitadura antes de vaciar. d) Las armaduras deben estar limpias de óxido y de cualquier otro material adherido, dobladas y colocadas conforme al diseño y debidamente aseguradas para que mantengan su forma y posición durante el vaciado. e) El encofrado de las superficies verticales del hormigón cuya altura no sea mayor de 1 metro podrá retirarse después de dos días de ejecutado el vaciado. El de fondo de losas, después de 14 días de terminar el vaciado del elemento correspondiente. 18.2 ST. CONTROL DE RESISTENCIA DEL HORMIGÓN El Ingeniero Inspector ejercerá, con la colaboración del Laboratorio de Suelos y Ensayo de Materiales, un control de la resistencia de los hormigones, cuya oportunidad e intensidad serán determinadas por dicho Ingeniero. ST. 41 El Laboratorio aplicará a ese control las normas ASTM, adaptadas lo más aproximadamente posible a las condiciones y medios existentes en el país. Los resultados de los ensayos serán entregados al Director de las Obras lo más pronto posible después de los 7 a 10 días de permanencia de las muestras en el campo, prescritos por las normas citadas. ST. 42 En el lapso que media entre la extracción de las muestras y la entrega de los resultados por el Laboratorio, queda suspendida la construcción de las obras apoyadas en, o dependientes de la resistencia de los hormigones representados por las muestras respectivas. ST. 43 El Contratista deberá realizar 1 prueba de resistencia de cilindros por cada 10 m3 de concreto colocado, esta prueba deberá regirse por lo establecido en la norma ASTM ultima revisión. ST. 44 Si los resultados de los ensayos proyectados a 28 días, que entrega el laboratorio alrededor de 12 días después de tomada la muestra son satisfactorios, las obras suspendidas podrán ser continuadas de inmediato. Si tales resultados acusan deficiencia del hormigón, el Ingeniero Inspector podrá proceder en la siguiente forma: ST. 45 a) Ordenar la demolición inmediata y la reconstrucción de las obras de hormigón y demás afectadas por el resultado. b) Permitir que el hormigón afectado cumpla 28 días efectivos de edad, en cuya fecha ordenará, a su arbitrio, pruebas complementarias que le ayuden a formarse un juicio definitivo sobre la resistencia de éste. Si del resultado de las pruebas y del juicio del Ingeniero Inspector se deriva una resistencia insuficiente, las obras afectadas deberán ser demolidas y reemplazadas sin apelación. Durante el tiempo que transcurra entre el primera resultado insuficiente y los 28 días, las obras afectadas permanecerán paralizadas, siéndole entre tanto permitido al Contratista tomar las medidas que estime convenientes para mejorar la calidad del concreto objetado. 38 18.3 ST. Curado del hormigón Todas las superficies libres de los elementos de hormigón y aquellas a las cuales se haya quitado el encofrado deberán mantenerse continuamente húmedas mediante curación con agua limpia, durante por lo menos 7 días. La curación comenzará tan pronto como el hormigón haya endurecido lo suficiente como para evitar daños a sus superficies por la erosión del agua. ST. 46 Si el Contratista opta por la curación con compuestos químicos de aplicación superficial, esta aplicación debe hacerse después de cumplidas 24 horas de curación con agua pura. El compuesto curativo a usar y su forma de aplicación deberá ser previamente aprobados por el Ingeniero Inspector. ST. 47 18.4 ST. Juntas de construcción Las juntas de construcción de vaciado (juntas que se producen por interrupción de la labor de vaciado) deberán quedar en forma perpendicular a la dirección de los esfuerzos principales y, en general, en las secciones de mínimo esfuerzo cortante. ST. 48 Si la interrupción de la labor dura más de un día o si durante ese lapso, la superficie de la junta se ensucia con tierra u otra materia, esa superficie deberá ser lavada con agua limpia y escobilla de acero, mantenerse saturada con agua hasta el momento de vaciar hormigón fresco y ser regada con lechada de cemento o “Thorobond” inmediatamente antes de proseguirse con el vaciado. ST. 49 18.5 ST. Hormigón ciclópeo El hormigón ciclópeo es generalmente usado como una de las variedades de hormigón masivo (hormigón no reforzado) especialmente en obras de cimientos, muros de contención y desfogues. ST. 50 Físicamente, debe entenderse el hormigón ciclópeo como un hormigón de 4 componentes: cemento, arena, piedra corriente y piedra bruta y no debe concebirse como una cierta cantidad de piedras grandes pegadas con hormigón corriente, generalmente de bajo contenido de cemento. ST. 51 De la imposibilidad física de mezclar los cuatro componentes juntos en una mezcladora o batea y del concepto de hormigón ciclópeo como una unidad, derivar las siguientes instrucciones para su colocación: ST. 52 a) Las piedras brutas deben tener una dimensión máxima en cualquier sentido, no mayor que la mitad del espesor del elemento a rellenar. b) La proporción en que se use la piedra bruta no debe exceder del 50% del volumen a rellenar. c) La piedra bruta empezará a colocarse a mano, después de haber vaciado en la base del elemento a rellenar, una capa de por lo menos 5 centímetros de espesor, del hormigón corriente que integrará el hormigón ciclópeo. d) Las piedras se dispondrán de modo que la distancia mínima entre ellas mismas y entre ellas y el encofrado o paredes de la excavación, sea de 3 centímetros. Además, estas piedras se colocarán de tal manera que, en cualquier punto, sean cortadas por cualquier plano de la estructura trazado en cualquiera dirección, con el fin de asegurar la homogeneidad del elemento resistente que se está rellenando. e) El hormigón corriente, que debe cubrir o envolver totalmente a cada piedra, debe ser pisoneado con una barra de hierro de diámetro y largo adecuados, a fin de asegurar su penetración entre y por debajo de las piedras. 39 La manera práctica más simple de cumplir con estas instrucciones es la de avanzar con el vaciado en forma longitudinal, por capas inclinadas en un ángulo aproximado de 30º con la horizontal. 19 ST. ESTRUCTURALES 19.1 ST. EXCAVACION ESTRUCTURAL Y DE INSTALACIONES ELECTROMECÁNICAS El Contratista debe realizar la excavación requerida para la construcción de las placas de fundación, tanques, cimientos de muros y elementos estructurales, asimismo para las zanjas para tuberías e instalaciones electromecánicas. Debe transportar y disponer el material excedente de las excavaciones en un sitio apropiado fuera de la propiedad, cuya selección es responsabilidad del Contratista. ST. 53 El Contratista debe tomar las precauciones necesarias para proteger los cortes de excavación y evitar daños a las propiedades, construyendo ademes y protecciones adecuadas para evitar accidentes a los trabajadores. Asimismo, asume responsabilidad sobre los daños que sucedan durante la etapa de excavación y construcción de las obras de cimentación y sobre accidentes a trabajadores y terceras personas. ST. 54 El contratista deberá realizar 2 ensayos de compresión a muestras del suelo tomadas de los niveles de desplante por modulo, esto con el fin de determinar si los suelos tienen características favorables o no. ST. 55 Deberá realizar la excavación de las fundaciones hasta el nivel adecuado de acuerdo con el estudio de suelos, además deberá realizarse una sustitución de lastre compactado en capas al 95 % Proctor Estándar en donde se vayan a colar las placas. Sin embargo, el Inspector podrá ordenar profundizar más si las condiciones de suelo encontradas en sitio son desfavorables o si un estudio de suelos así lo recomienda. Antes de proceder a la construcción de las placas de fundación, el Contratista debe obtener la aprobación del Inspector, quien determinará el nivel de desplante definitivo; la aprobación debe constar en la bitácora. Procederá a continuación a colocar un sello o capa de mortero o concreto pobre de aproximadamente 50 mm de espesor para proteger el suelo en que se cimentará la obra de los efectos de la intemperie, sol y lluvia, y para lograr una superficie de trabajo exenta de lodo y agua. ST. 56 En caso de encontrarse en sitio condiciones de suelo que difieran de los resultados del estudio de suelos o de las asumidas en el diseño, podrá el Inspector ordenar cambios en el nivel de desplante y profundizar más la excavación de las fundaciones. El costo adicional debido a una mayor profundidad de cimentación lo reconocerá el Propietario de acuerdo con los precios unitarios suministrados en la oferta del Contratista o con base en un presupuesto detallado, revisado y aprobado por el Inspector. ST. 57 El Contratista debe tomar las precauciones necesarias para evacuar el agua freática y de lluvia de las zonas de excavación y debe mantener éstas secas y en condiciones óptimas de limpieza para permitir una correcta colocación del refuerzo de acero y el colado de concreto. ST. 58 Una vez concluida la construcción de las placas y vigas de fundación y la instalación de tuberías y ductos electromecánicos, deberá el Contratista rellenar nuevamente las zonas excavadas y zanjas con material selecto, compactado con equipo mecánico en capas de espesor no mayor de 200 mm, para alcanzar en cada capa un grado del 95 % del Proctor Standard. ST. 59 20 ST. RELLENO Y BASE DE MATERIAL SELECTO 20.1 ST. Materiales El Contratista debe suministrar, transportar, colocar y compactar el material selecto requerido para el área de los edificios a construir. ST. 60 40 El material empleado para los rellenos de material selecto debe ser grava, lastre, u otro material de adecuada graduación. El material no debe contener limo, material vegetal, grumos y terrones de arcilla y tendrá que cumplir con los requisitos de una de las graduaciones de la Tabla de Graduación dada a continuación, o según lo ordene el Inspector, empleando los procedimientos de ensayo dados por las normas AASHTO T-ll y T-27. ST. 61 20.2 ST. Tabla de Graduación Tamaño del Tamiz Porcentaje Pasando por Peso A B C D 76.2 mm 100 - - 100 38.1 mm - 100 - - 25.4 mm - - 100 - No. 4 40 - 70 40 - 70 40 - 80 40 - 100 No. 40 10 - 50 10 - 50 10 - 60 10 - 70 No. 200 0 - 15 0 - 15 5 - 20 5 - 35 Si el material de relleno queda expuesto a la intemperie y sujeto a los efectos del tráfico de vehículos sirviendo como superficie de ruedo, la porción de material pasando el tamiz No. 40 debe tener un índice plástico no menor de 4, ni mayor de l0, determinado por el ensayo AASHTO T-90, asimismo un límite líquido de 35 determinado por el ensayo AASHTO T-89. ST. 62 Si el material de relleno queda cubierto y protegido, formando parte estructural del pavimento, se requiere que la porción de material pasando el tamiz No. 40 debe tener un índice plástico no mayor de 7 y un límite líquido no mayor de 30, valores determinados por los ensayos designados por AASHTO T-89 y T-90, respectivamente. ST. 63 El material debe cumplir además con el requisito de poseer un índice de soporte CBR mínimo de 40, según la prueba ASTM D-1883, a un grado de compactación del 95% del Proctor Modificado según la prueba AASHTO T-180. ST. 64 20.3 ST. Préstamos y yacimientos Se deben limpiar y desbocar los préstamos y yacimientos de material de acuerdo con los requerimientos de la Sección 201 de las Especificaciones Generales para la Construcción de Caminos, Carreteras y Puentes CRUltima Edicion (M.O.P.T.). Antes de proceder al destape, se debe obtener la aprobación del ingeniero, en cuanto a ubicación se refiere, para que las excavaciones no resulten fácilmente visibles desde el camino, y no permitan la entrada y estancamiento de aguas. ST. 65 20.4 ST. Colocación Se debe colocar el material de acuerdo con los requerimientos de la Sección 203 del CR-Ultima Edicion, en cuanto a métodos de riego y compactación se refiere, evitando toda segregación del material fino y grueso. Además se debe cumplir con un grado de compactación mínima del 95% de la densidad máxima obtenida en base a la prueba AASHTO T-180. ST. 66 El Contratista debe realizar la sustitución con material selecto hasta la profundidad indicada en planos. Asimismo, donde corresponda debe rectificar los niveles y pendientes de la subbase para obtener los niveles 41 ST. 67 indicados en planos una vez colocada la base estabilizada con cemento. De igual manera, donde corresponda, debe rectificar los niveles y pendientes de la base para que el piso terminado tenga los niveles indicados en planos, una vez construidas las losas de contrapiso y colocados los acabados. 21 ST. CONCRETO 21.1 ST. Condiciones generales Bajo esta partida el Contratista suministrará todos los materiales, mano de obra y equipo necesarios para la construcción de todas las obras de concreto reforzado y concreto preesforzado, según se detallan en planos o se mencionan en las especificaciones. ST. 68 En la fabricación, transporte y colocación del concreto se deben cumplir todas las recomendaciones del American Concrete Institute (ACI - Instituto Americano del Concreto), contenidas en el informe del Comité ACI 301 Specifications for Structural Concrete for Buildings (Especificaciones para Concreto Estructural para Edificios), última revisión. ST. 69 Para todas las demás operaciones relacionadas con los trabajos de concreto reforzado se deben seguir las recomendaciones contenidas en el Building Code Requirements for Reinforced Concrete ACI 318 (Código de Construcción para Concreto Reforzado ACI 318), última revisión. ST. 70 Se consideran también incluidas en estas especificaciones y por lo tanto obligatorias, todas aquellas normas y especificaciones de la American Society for Testing and Materials (ASTM - Sociedad Americana para Pruebas y Materiales), mencionadas en estas especificaciones y en los códigos antes citados. ST. 71 21.2 ST. Resistencia del concreto La resistencia a la compresión especificada se medirá en cilindros de 150 x 300 mm a los 28 días de edad, de acuerdo con la especificación ASTM C-39, última revisión. El concreto empleado en la obra debe tener un revenimiento no mayor de 100 mm y la mezcla debe ser de consistencia adecuada, sin exceso de agua, plástica y trabajable, a fin de permitir el vibrado y el llenado de los encofrados, sin dejar cavidades y vacíos. ST. 72 Antes de iniciar la obra y con debida anticipación, deberá el Contratista presentar al Inspector el diseño de la mezcla de concreto, realizado por un laboratorio de materiales reconocido, basado el diseño y proporcionamiento en los agregados que el Contratista haya almacenado en el sitio. Se obtendrán 8 cilindros de la mezcla de diseño a ser probados dos a los 7, y seis a los 28 días. Antes de iniciar el colado de elementos estructurales se debe conocer los resultados de resistencia y del diseño de la mezcla. ST. 73 En la construcción de todos los elementos de concreto reforzado, detallados en los planos o mencionados en las especificaciones, se empleará concreto con una resistencia mínima de 210 kg/cm2, a menos que se indique lo contrario en planos. ST. 74 El Contratista deberá realizar 2 pruebas de resistencia de cilindros por cada 6 m3 de concreto colocado, esta prueba deberá regirse por lo establecido en la norma ASTM ultima revisión. ST. 75 21.3 ST. Cemento Para la construcción de elementos de concreto reforzado, el cemento a emplear será el cemento Portland tipo 1 Este cemento debe cumplir con la especificación ASTM designación C-595, última revisión. El cemento deberá contener una adición de puzolanas de 30% como mínimo. ST. 76 42 Debe llegar al sitio de la construcción en los envases originales sin dañar, debe estar fresco, y no debe mostrar evidencias de endurecimiento. Se debe almacenar en bodega seca sobre tarimas de madera, en estibas no mayores de 10 sacos. ST. 77 21.4 ST. Agua El agua empleada en la mezcla de concreto debe ser potable, limpia y libre de grasa, aceites, materias orgánicas, álcali, ácidos e impurezas que puedan afectar la resistencia y las propiedades físicas del concreto y del acero de refuerzo. ST. 78 21.5 ST. Agregados Los agregados empleados en la mezcla deben ser clasificados según su tamaño y se deben almacenar en forma ordenada y separados según granulometría, evitando que se mezclen. No se deben almacenar en contacto con el suelo para evitar que se mezclen con materia orgánica y tierra. Los agregados deben cumplir con la especificación ASTM designación C-33, última revisión. ST. 79 Los agregados gruesos serán a base de piedra triturada sana. El tamaño máximo del agregado será de 40 mm para placas y vigas de fundación, y de 25 mm para los demás elementos estructurales. Para el proporcionamiento de la mezcla de concreto se exigirá utilizar mínimo dos tamaños de piedra, debidamente clasificados, con granulometría adecuada para obtener una mezcla trabajable y densa. ST. 80 La arena o agregado fino debe ser lavada, limpia, libre de impurezas, materia orgánica y limo, y la granulometría debe cumplir con los requisitos de las especificaciones correspondientes, para obtener un concreto denso y trabajable, sin exceso de cemento. ST. 81 21.6 ST. Aditivos Es requisito usar en la mezcla de concreto un aditivo apropiado para obtener mayor plasticidad, densidad y trabajabilidad y para aumentar la resistencia final del concreto. Debe además servir para retardar la fragua inicial del cemento de acuerdo con las condiciones climáticas del sitio. No se debe usar aditivos y acelerantes que contengan cloruro de calcio. ST. 82 El aditivo debe ser aprobado previamente por el Inspector, y en el empleo se deben seguir las instrucciones del fabricante. Debe ser de marca y propiedades conocidas, debe llegar al sitio de la obra en sus envases originales, y debe cumplir con la especificación ASTM designación C-494, última revisión. ST. 83 21.7 ST. Mezclado Para garantizar la uniformidad, densidad y resistencia del concreto, se deben proporcionar y pesar los agregados para cada batida antes de introducirlos en la mezcladora. Para este efecto el Contratista debe disponer de una báscula para el pesado de agregados. No se permite el proporcionamiento por volumen, ni el mezclado a mano del concreto. Los agregados deben dosificarse para usar en cada batida uno o más sacos de cemento enteros; no se permite usar en el proporcionamiento fracciones de saco de cemento. ST. 84 El Contratista debe disponer en el sitio de dos mezcladoras de 500 litros de capacidad cada una, para asegurar un colado continuo. Las mezcladoras y el equipo para el transporte, colocación y compactación del concreto deben estar en perfectas condiciones de mantenimiento, para evitar interrupciones durante el proceso de colado. El tiempo de mezclado de cada batida será de mínimo 1-1/2 minutos, contados a partir del momento en que todos los materiales, agregados agua y cemento, se encuentren en la mezcladora. ST. 85 Si se emplea en la obra concreto premezclado, éste debe cumplir con la especificación ASTM designación C-94, última revisión, y debe cumplir con los requisitos de estas especificaciones. ST. 86 43 21.8 ST. Colocación y vibrado del concreto El Inspector debe aprobar los encofrados y moldes y la disposición y recubrimiento de las varillas de refuerzo antes que el concreto sea colado y la empresa constructora deberá realizar las correcciones necesarias para que el encofrado cumpla con los requerimientos mínimos. El Contratista debe notificarle con tres días de anticipación la fecha y hora en que pretende iniciar el colado del concreto, y no procederá sin la autorización expresa del Inspector y sin la presencia de un representante personal de éste. La autorización debe constar en el libro de Bitácora. ST. 87 El Contratista debe disponer de equipo apropiado para la rápida colocación del concreto, equipo de bombeo, grúa o similar, y el Inspector debe dar la aprobación el equipo a emplear en la obra. ST. 88 Debe contar con un mínimo de tres vibradores de alta frecuencia para la compactación del concreto, en óptimas condiciones de operación. El diámetro máximo del cabezote de los vibradores será de 65 mm, debiendo contar además con uno de diámetro delgado de 25 mm para vibrar secciones delgadas o densamente reforzadas. ST. 89 El colado se debe realizar sin interrupción entre las juntas de construcción previamente aprobadas por el Inspector. El colado debe interrumpirse en caso de lluvia y cuando ésta pueda lavar la superficie del concreto fresco. No se permite la colocación de concreto, después de transcurridos 45 minutos de iniciado el mezclado; tampoco se permite renovar y reusar el concreto adicionando agua y cemento. La colocación del concreto debe hacerse con cuidado, evitando que se segreguen los materiales, se separe el concreto en capas, y se formen juntas frías. El concreto no debe ser lanzado de una altura mayor de 2 metros. ST. 90 Antes de proceder al colado del concreto, el Contratista debe limpiar los encofrados y juntas de construcción con aire comprimido, removiendo polvo y material suelto. Las barras de acero deben ser limpiadas con cepillo de acero. ST. 91 21.9 ST. Control de resistencia La resistencia a la compresión del concreto se determinará según la especificación ASTM designación C-39, última revisión, en cilindros de prueba de 150 x 300 mm. Los cilindros serán preparados bajo la supervisión del Inspector; En la toma de muestras de concreto fresco se seguirá la especificación ASTM designación C-172, y en la preparación y curado de los cilindros de prueba se seguirá la especificación ASTM designación C-31, ambas última revisión. ST. 92 ST. 93 El procedimiento para realizar el muestreo del concreto colado en la obra, será el siguiente: ST. 94 Una muestra consistirá en 8 cilindros, los cuales se fallarán: 2 a los 7 días, y 6 a los 28 días. Se deberá tomar una muestra por cada colada que se realice en la obra por día o por cada 40 m³ como máximo de concreto colado. En caso de que se utilicen camiones mezcladores de 7 m³ de capacidad, se tomarán 2 cilindros por camión consecutivo o según lo indique el Inspector de acuerdo al volumen que se va a colar. ST. 95 El reporte de laboratorio deberá indicar la fecha y hora en que se tomó la muestra, número de camión e identificación del elemento colado. ST. 96 El nivel de resistencia de una mezcla de concreto se considera satisfactoria, si se cumple con los siguientes requisitos: ST. 97 - La resistencia promedio de cada tres pruebas consecutivas debe ser igual o mayor a la resistencia especificada.. Cada prueba consistirá en la falla de dos cilindros. 44 - Los resultados de cada prueba no pueden tener valores de resistencia menores en 35 kg/cm2 a la especificada. - Si alguno de los criterios anteriores no se cumple el Inspector podrá ordenar las pruebas necesarias para verificar los resultados y quedará a su criterio aceptar o rechazar las partes de la obra afectadas. 21.10 ST. Encofrados y obra falsa Los encofrados para la estructura y elementos de concreto deben ser de construcción fuerte y rígida, para evitar deformaciones debidas a la presión del concreto fresco y para permitir el uso repetido sin daño y deterioro. La superficie en contacto directo con el concreto debe ser lisa y cepillada, a base de madera seca y sana, sin deformaciones y fisuras. Los encofrados deben ajustarse a las formas y dimensiones dadas en los planos. La limpieza de los encofrados se debe realizar mediante aire comprimido para garantizar la remoción de material suelto y escombros. ST. 98 La obra falsa que sirve de apoyo a los encofrados debe ser diseñada para resistir el peso de los elementos estructurales a colar y las sobrecargas impuestas durante el proceso de construcción. Debe tener, por lo tanto, suficiente resistencia y rigidez para soportar las cargas previstas sin deformaciones excesivas. Diseño y construcción de encofrados y obra falsa es responsabilidad del Contratista. Se podrá dar a los encofrados y obra falsa una contraflecha para compensar las deflexiones debidas al peso propio. ST. 99 En los costados de vigas y columnas se pueden remover los encofrados 48 horas después del colado del concreto. La remoción de obra falsa y puntales no se debe realizar antes que el concreto haya alcanzado el 80 % de la resistencia especificada, y no antes de 10 días de efectuado el colado. ST. 100 21.11 ST. Juntas de construcción Toda junta de construcción horizontal o vertical, debe ser aprobada por el Inspector, quien determinará la forma de realizar las juntas y la disposición de muescas, llaves y anclajes. Las juntas deben ser ejecutadas cuidadosamente y se deben localizar en sitios tales que no se afecten la resistencia de la estructura. Deben espaciarse de acuerdo con el volumen de concreto a colar y su disposición y forma serán determinadas en consulta con el Inspector. ST. 101 Antes de colocar los encofrados adyacentes a una junta de construcción, se debe picar el concreto para obtener una superficie rugosa, y se debe limpiar ésta cuidadosamente con aire comprimido para eliminar material suelto y escombros. Antes de proceder a la colocación del concreto, se debe humedecer la junta de construcción y se debe cubrir la superficie de concreto con una lechada espesa de cemento. ST. 102 21.12 ST. Curado del concreto Inmediatamente después de colado el concreto, se deben proteger las superficies expuestas de los efectos de la intemperie: sol, lluvia y viento, y se deben cubrir con manteados. ST. 103 El curado con agua se iniciará tan pronto el concreto haya endurecido suficientemente. Todas las superficies de concreto se deben mantener húmedas en forma constante un mínimo de ocho días. Se permite el uso de aditivos para formar una membrana sobre la superficie de concreto, que impide la pérdida y evaporación de agua. También se permite el uso de manteados con el mismo fin. ST. 104 21.13 ST. Reparación de defectos en el concreto Se deben reparar todos los defectos en el concreto, cavidades, vacíos e irregularidades, picando la sección defectuosa, eliminando el material suelto y limpiando con aire comprimido. Las secciones defectuosas así preparadas se llenarán con mortero seco (Dry Pack) o mortero epóxico, el cual se preparará y aplicará siguiendo las instrucciones del fabricante. El mortero epóxico debe ser de marca y características conocidas, debe llegar al sitio de ST. 105 45 la obra en sus envases originales, y debe ser de uso apropiado para reparaciones estructurales. No se permite la reparación con concreto o mortero a base de cemento Portland. El mortero seco y mortero epóxico se preparará con arena limpia y secada al horno, para eliminar la humedad. Se deben esmerilar las irregularidades de las juntas y superficies reparadas para obtener una superficie lisa y uniforme. 22 ST. CONCRETO EXPUESTO O APARENTE. 22.1 ST. Concreto expuesto o aparente En la construcción de los elementos de concreto aparente, expuesto por razones arquitectónicas (de superficie lisa, estriada o martelinada), el Contratista empleará encofrados especiales con superficies lisas, limpias, y lo suficientemente rígidas para evitar deformaciones. La ejecución de los encofrados y la colocación y compactación del concreto se deben realizar cuidadosamente para obtener una superficie de concreto de acabado de primera calidad y de textura uniforme, lisa y sin defectos e irregularidades, en tal forma que clasifique como "concreto aparente". ST. 106 Se deben sellar las juntas entre tableros de encofrado con bandas de poliuretano expandido u otro material aprobado por el inspector, para evitar la fuga de mortero. La ejecución de las juntas debe ser cuidadosa para lograr una superficie y acabado uniforme. Los poros deben ser sellados con mortero y los defectos e irregularidades deben ser esmerilados. ST. 107 Todas las superficies de concreto aparente, martelinado o estriado deben ser tratadas con dos manos de una emulsión acrílica de acabado mate, a una razón de 0.1 litros/m2 por mano, repelente al agua y que evite la formación de hongos, similar a la "Thoroglace". ST. 108 23 ST. ACERO DE REFUERZO 23.1 ST. Varilla de refuerzo Las varillas de la # 2 a la # 4 empleadas para el refuerzo del concreto, serán barras de acero "grado 40" con límite de fluencia mínimo de 2800 kg./cm², según la especificación ASTM designación A-615, última revisión. La corrugación de las barras también debe cumplir con la especificación ASTM designación A-615. ST. 109 Las varillas de la # 5 a la # 11 empleadas para el refuerzo del concreto, serán barras de acero "grado 60" con límite de fluencia mínimo de 4200 kg./cm², según la especificación ASTM designación A-615, última revisión a no ser que se indique lo contrario en planos. La corrugación de las barras también debe cumplir con la especificación ASTM designación A-615. ST. 110 La preparación, corte, doblaje, colocación y empalme de las varillas de acero se hará de acuerdo a la práctica establecida para este tipo de trabajo, siguiendo las recomendaciones del American Concrete Institute (ACI Instituto Americano del Concreto) contenidas en el "Building Code Requirements for Reinforced Concrete ACI 318" (Código de Construcción para Concreto Reforzado), y del Concrete Reinforcing Steel Institute (CRSI - Instituto del Acero para Refuerzo de Concreto) contenidas en su "Design-Handbook" (Manual de Diseño). ST. 111 Las varillas de refuerzo serán clasificadas al recibirse en obra según diámetro, longitud, grado y uso final, y serán almacenadas sobre tarimas libres de humedad y protegidas de la intemperie. Las varillas deben estar limpias y libres de escamas, oxidación avanzada, grasa, impurezas e imperfecciones, que puedan afectar la resistencia, las propiedades físicas, y la adherencia con el concreto. ST. 112 46 Las varillas serán sujetadas firmemente y mantenidas en posición con ataduras de alambre negro calibre # 16, para evitar que sean desplazadas durante el colado y vibrado del concreto. El recubrimiento especificado entre varillas y el encofrado será asegurado mediante separadores de mortero de forma semiesférica o cúbica. No se permite el uso de separadores de varilla, madera, ladrillo, piedra o similar. El recubrimiento del acero de refuerzo será mínimo 50 mm en los elementos de fundación y muros de retención, y 25 mm en los demás elementos estructurales. ST. 113 Las varillas se doblarán en frío con un radio superior a tres diámetros, ajustándose a los planos, con una tolerancia menor de 10 mm. Antes de proceder a colar el concreto, el Inspector debe revisar la correcta disposición de las varillas. Los diámetros, la cantidad, separación, y distribución de las varillas de refuerzo deben ajustarse a lo indicado en planos. ST. 114 24 ST. ESTRUCTURA Y ELEMENTOS DE ACERO 24.1 ST. Resistencia y especificaciones El Contratista debe suministrar, fabricar, transportar y construir los sistemas y perfiles requeridos para el soporte de tuberías, ductos y equipos, asimismo todas las estructuras de acero detalladas en planos, mencionadas en las especificaciones o requeridas para la debida terminación de la obra, incluyendo, placas de apoyo, anclajes, pernos y demás accesorios. Las placas de apoyo, largueros, columnas tubulares, canales y accesorios serán de acero grado 36, según la especificación ASTM designación A-36, última revisión, con un límite de cedencia mínimo de 2535 kg./cm². Las columnas y vigas tipo W serán de acero grado 50, según la especificación ASTM designación A-572, con un límite de cedencia mínimo de 3500 kg./cm². Los perfiles tubulares para cerchas y arriostres serán de acero grado 46, según la especificación ASTM designación A-500 Grado B, con un límite de cedencia mínimo de 3200 kg./cm². El material para los perfiles de lámina delgada doblada en frío, será acero grado 33 según la norma ASTM designación A-1011, con un límite de cedencia mínimo de 2320 kg./cm². ST. 115 La fabricación y la erección de los elementos de acero estructural se harán de acuerdo a la mejor práctica establecida para este tipo de obra, siguiendo las recomendaciones del American Institute of Steel Construction (AISC - Instituto Americano de Construcción en Acero), contenidas en su "Specifications for the Design, Fabrication & Erection of Structural Steel for Buildings" (Especificaciones para el Diseño, Fabricación y Erección de Acero Estructural para Edificios), y del American Iron and Steel Institute (AISI - Instituto Americano del Hierro y Acero) contenidas en su "Light-gage Cold-formed Steel Structures Design Manual" (Manual de Diseño de Estructuras de Acero con Láminas Delgadas Dobladas en Frío). ST. 116 24.2 ST. Planos de taller Antes de iniciar el trabajo de fabricación, el Contratista debe someter al Inspector para su debida revisión los planos de taller para la construcción de la estructura de acero. Los planos deben ser completos y contener todos los elementos y sus componentes, las dimensiones y espesores, los tipos de soldadura, los detalles de uniones, soldadas o empernadas, anclajes, y demás detalles constructivos. El Inspector revisará y aprobará los planos de taller, como requisito indispensable para iniciar la fabricación, pero la aprobación no releva al Contratista de su responsabilidad en cuanto a la bondad y exactitud de los mismos. ST. 117 Para preparar los planos de taller, el Contratista debe realizar en sitio un levantamiento para verificar las medidas y niveles, y será su responsabilidad que las dimensiones de los elementos de la estructura se ajusten a las condiciones de la obra. ST. 118 24.3 ST. Soldadura Los trabajos de soldadura en taller y en el campo serán realizados por operarios calificados y con experiencia, siguiendo los procedimientos y las recomendaciones de la American Welding Society ( AWS - Sociedad ST. 119 47 Americana de Soldadura), contenidas en el "AWS Structural Welding Code-D.1.1" (Código AWS para Soldadura Estructural), para garantizar un trabajo de óptima calidad. Excepto que se indique lo contrario, la soldadura será del tipo E 6010 para los elementos de acero de lámina delgada doblada en frío, y del tipo E 7018 para los elementos a base de láminas de acero (alma llena) y rolados en caliente. El Contratista debe emplear equipo de soldadura de tipo y capacidad adecuadas para el trabajo a realizar, y lo mantendrá en estado óptimo de operación. Los tipos de electrodos para soldar con arco deben ser adecuados al procedimiento adoptado y se deben seleccionar en forma apropiada para satisfacer las necesidades de los distintos trabajos de soldadura. ST. 120 La inspección de la soldadura se hará en forma visual. La soldadura debe presentar un aspecto uniforme, sin fisuras y defectos visibles, debe ser regular y simétrica. Los criterios de aceptación son los establecidos en las normas citadas y se regirán de acuerdo con las imperfecciones aisladas y los defectos acumulados en una costura. Soldaduras defectuosas sólo se pueden reparar con autorización del Inspector, y en caso que éste las rechace deben ser removidas. Concluida la reparación, serán sometidas a nueva revisión. ST. 121 Las juntas deben ser preparadas mediante oxicorte y esmerilado, según el procedimiento y el tipo de unión adoptados, deben ser de geometría regular, con cantos rectos o biselados según se requiera en los planos constructivos y de taller. Antes de soldar se deben limpiar cuidadosamente y se debe remover el óxido, polvo, grasa e impurezas que puedan afectar la calidad de la soldadura. En las uniones se usarán espaciadores y mordazas de alineamiento, para mantener firmemente sujetados los perfiles y láminas a soldar. Después de cada pase de soldadura se debe remover la escoria y el material en exceso, y corregir las secciones defectuosas. La secuencia de soldadura debe ser tal que se reduzcan las distorsiones en el material debido a calentamiento y esfuerzos internos. La soldadura debe ser esmerilada para eliminar irregularidades y lograr un aspecto uniforme. ST. 122 Todos los elementos de la estructura deben ser fabricados y soldados en taller, y sólo se permite realizar en campo la unión y soldadura de los mismos, y la fabricación de piezas aisladas que el Inspector autorice. ST. 123 24.4 ST. Pernos de anclaje Las conexiones apernadas de las vigas de acero roladas en caliente serán a base de pernos de alta resistencia según la designación ASTM A325. Los pernos de anclaje a los pedestales y elementos de concreto reforzado serán barras roscadas de acero Grado 60, con un esfuerzo de fluencia mínimo de 4200 kg/cm2. ST. 124 Las dimensiones de los pernos deben cumplir con los requerimientos de la “Heavy Hex Structural Joints” de American National Standards, ANSI Standard B18.2.1. Las tuercas deben cumplir con la “Specification for Carbon and Alloy Steel Nuts”, ASTM A563. Las arandelas deben ser circulares o rectangulares y deben cumplir con “Specification of Hardened Steel Washers”, ASTM F436. Los huecos para la colocación de los pernos son de tamaño estándar. ST. 125 Los pernos deben protegerse del polvo y la humedad en el sitio de trabajo. Los pernos que se ensucien deben ser limpiados y lubricados antes de colocarse. Todos los pernos deben quedar colocados en la condición “unión apretada” que se da cuando existe un contacto firme entre dos hojas de acero. ST. 126 24.5 ST. Pintura Todos los perfiles, elementos, componentes y accesorios de acero, deben ser pintados con una base de pintura anticorrosiva y una capa de esmalte. La pintura anticorrosiva será a base de cromato de zinc, similar al # 9011 de Sur, de color amarillo mate. El esmalte será una pintura a base de resina alquídica de buena resistencia al impacto, tipo "Fast Dry AD-8" de Kativo o similar. El espesor de la capa de primario será de 2 mil (50 micras) y el esmalte tendrán un espesor de 1 mil (25 micras), para un espesor total de 3 mil (75 micras). En la aplicación de la pintura se seguirán las recomendaciones del fabricante. El color del esmalte será a escoger. 48 ST. 127 El Contratista debe garantizar la pintura empleada por un término de dos años; ésta debe ser apta para soportar las condiciones climáticas y de servicio a que estará sujeta la estructura y los elementos de acero, sin reducción de color y calidad de protección, durante el plazo de garantía indicado. Debe someter a la aprobación del Inspector la marca, nombre del fabricante, color y tipo de pintura. ST. 128 En la preparación de las superficies de acero a pintar se seguirán las recomendaciones del Steel Structures Painting Council (Consejo de Pintura para Estructuras de Acero), contenidas en su norma "ANSI A 159.1Surface Preparation Specifications" (Especificaciones para la Preparación de Superficies). Las superficies a pintar deben estar secas, libres de polvo, grasa, suciedad e impurezas, y se debe remover la escoria de soldadura y eliminar las partículas de óxido. La limpieza se hará mediante herramientas motorizadas, tales como cepillos de acero, lijadoras y esmeriles, hasta dejar la superficie limpia y libre de materias extrañas; se deben emplear solventes para remover grasas y aceites. La aplicación del primario debe hacerse inmediatamente después de efectuar la limpieza. No se debe aplicar pintura en sitios polvorientos, ni durante tiempo excesivamente húmedo o ventoso. No se debe adelgazar la pintura para aplicarla, excepto que el fabricante lo recomiende, en cuyo caso se deben seguir sus instrucciones. Cada mano de pintura se debe aplicar uniformemente, sin irregularidades. La pintura anticorrosiva y la primera mano de esmalte se aplicarán en taller; la segunda mano de esmalte será aplicada en el sitio de la obra, una vez concluidos la erección de la estructura y los trabajos de soldadura. Las caras internas y externas de los perfiles deben quedar perfectamente cubiertas de pintura. La aplicación de la pintura será por medio de pistola neumática. No se permitirá la pintura con brocha, excepto en el caso de reparaciones en zonas dañadas por el transporte o por la soldadura en sitio. ST. 129 Las superficies galvanizadas y de aluminio deben ser neutralizadas químicamente con primario "wash primer # 616" de Kativo o similar, aplicado según las recomendaciones del fabricante. ST. 130 24.6 ST. Erección y montaje Antes de proceder a la fabricación, el Contratista debe hacer una inspección del sitio, hacer un levantamiento de niveles y medidas entre ejes, y verificar las tolerancia en las dimensiones que se pueden admitir. La erección y montaje se harán siguiendo las recomendaciones del American Institute of Steel Construction (AISIInstituto Americano de Construcción en Acero), contenidas en el "Code of Standard Practice for Steel Buildings and Bridges" (Código de Práctica Estándar para Edificios y Puentes de Acero). ST. 131 25 ST. LOSAS DE PISO 25.1 ST. Losas de piso Las losas de piso sobre terreno serán de concreto del espesor y acabados indicado en planos. Deberá proporcionarse el refuerzo en cuadros de 150 mm x 150 mm., según se indique en planos. La resistencia del concreto empleado en la losa será de 210 kg/cm2 como mínimo y en su preparación y colocación se seguirán las indicaciones de la sección CONCRETO. ST. 132 Se dispondrán juntas de control preferentemente en los ejes de columnas y en los sitios indicados en los planos, pero enmarcando cuadros no mayores de 5 x 6 m. La disposición y forma de las juntas de control y de las llaves o muescas serán según detalle dado en los planos constructivos o según lo indique el Inspector. ST. 133 49 El Contratista debe rectificar niveles de la base de lastre o material granular compactado, y deberá realizar cualquier ajuste en los niveles necesario para alcanzar los niveles dados en planos. La base compactada será realizada de acuerdo con los requerimientos de la sección 20 - RELLENO Y BASE DE MATERIAL SELECTO. ST. 134 Antes de colar el concreto y sobre la capa de material selecto, se colocará una película de polietileno de 0.l mm como aislamiento hidrófugo. Dicha película debe envolver la losa en todo su perímetro, hasta una altura mínima del espesor de la misma. ST. 135 26 ST. IMPERMEABILIZACIÓN DE TANQUES DE CAPTACIÓN Y MUROS DE RETENCIÓN 26.1 ST. Impermeabilización de tanques de captación y muros de retención Las paredes y la losa inferior de todos los tanques de captación y muros de retención, deben ser recubiertos con un repello fino, siguiendo las indicaciones del Capítulo de Especificaciones Arquitectónicos – Repellos. ST. 136 Las superficies repelladas de paredes y losas deben ser impermeabilizadas tratándolas con un revestimiento impermeabilizante especial para concreto, tipo HIDROSEAL o de calidad similar aprobada por el Inspector. Antes de su aplicación se deben resanar todas las superficies de concreto y donde lo indique el Inspector se debe aplicar un material tipo THORITE. El impermeabilizante se debe aplicar en dos capas en una proporción de 0,75 kg/m2. por capa. En la aplicación se deben seguir estrictamente las instrucciones e indicaciones del fabricante. ST. 137 En todas las juntas de construcción de los tanques, que resulten de la interrupción del proceso de colado del concreto, tanto en la losa inferior como entre ésta y los muros laterales se deben colocar juntas de PVC para contener el paso o filtración de agua (water-stop), de l50 mm de ancho. ST. 138 26.2 ST. Impermeabilización de losas de techo Las superficies exteriores de las losas de techo de concreto reforzado deben ser impermeabilizadas tratándolas con un revestimiento impermeabilizante especial para concreto del tipo HIDROSEAL o similar aprobado por el inspector. Antes de su aplicación se deben resanar todas las imperfecciones de superficies de concreto, y donde lo indique el inspector, mediante un mortero de reparación similar al MULTIPATCH. El impermeabilizante se debe aplicar en dos capas en una proporción de 0,75 kg/m2 por capa. En la aplicación se deben seguir estrictamente las instrucciones e indicaciones del fabricante. ST. 139 En todas las juntas de construcción de las losas, que resulten de la interrupción del proceso de colado del concreto, se deben colocar juntas de PVC para contener el paso o filtración de agua (water-stop), de l50 mm de ancho. ST. 140 50 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MECÁNICAS. 27 27.1 ME. ME. GENERALIDADES. CONDICIONES GENERALES Lo indicado en este capítulo debe entenderse que se aplica para todas las instalaciones mecánicas excepto cuando en el capítulo correspondiente específicamente se indique otra cosa. ME. 01 Los planos son esquemáticos y sirven únicamente como guía para el trabajo. Los cambios de dirección, forma, tamaño o trazado de tuberías o ductos solamente se harán previo consentimiento del Inspector y sin costo adicional para la Caja Costarricense de Seguro Social. Todos los sistemas deben cumplir con las normas y códigos que se indiquen en cada caso y con las normas nacionales aún cuando específicamente no se haga referencia a estas. ME. 02 Una vez terminadas las instalaciones, el Contratista entregará al Propietario tres juegos de planos mostrando la localización exacta de tuberías, ductos, equipos, válvulas, accesorios y cualquier otro sistema mecánico construido durante la ejecución de la obra. ME. 03 Se entiende que el trabajo comprende el suministrar todos los materiales, equipos, mano de obra y accesorios necesarios para dejar las instalaciones totalmente terminadas y operando correctamente a criterio de los Inspectores y del Propietario. Cualquier equipo, material o accesorio que sea necesario instalar para la adecuada operación de los diferentes sistemas, y que no se indique explícitamente en los planos o estas especificaciones, debe ser suministrado e instalado por el contratista sin costo extra para la Caja Costarricense de Seguro Social. ME. 04 El Contratista debe obtener aprobación previa del inspector mecánico para el empleo de cualquier equipo o material, aún cuando sea el especificado. El inspector mecánico tendrá la potestad de aprobar o rechazar el equipo propuesto por el contratista si a juicio del inspector o por conocimiento previo de que el equipo no cumple con los requerimientos mínimos de calidad exigidos en el cartel o bien aun si aun cumpliendo con criterios eficientes de calidad la configuración del equipo entre en conflicto con la infraestructura arquitectónica, eléctrica o estructural de la obra, se considere la no aprobación en beneficio de los intereses de la Caja Costarricense de Seguro Social. En todo caso cuando el contratista desee proponer un equipo diferente al especificado, deberá adjuntar un cuadro comparativo entre el equipo especificado y el propuesto, indicando para cada característica especificada que la propuesta cumple con lo solicitado en el cartel y demostrar que esta propuesta es similar a o superior a la especificación solicitada. El inspector será quien finalmente al estudiar cuidadosamente la propuesta, la apruebe o la rechace. Aun con la aprobación otorgada el contratista no queda relevado de ser el único responsable de que los materiales y equipos cumplan con lo solicitado. Los inspectores podrán exigir la sustitución de cualquier equipo o material ya instalado en que no se haya cumplido este requisito y el contratista estará obligado a acatar tales disposiciones. ME. 05 Los materiales y equipos a usar deben ser nuevos, de primera calidad y cumplir las normas que se indican en éstas especificaciones. Cuando los inspectores lo soliciten, el Contratista deberá suministrar toda la información técnica de equipos y materiales, necesaria para poder evaluar sus características, operación y prueba. ME. 06 El Contratista debe asignar en la instalación a personal capacitado en la instalación de cada sistema mecánico y como responsable general de la obra mecánica debe asignarse un Ingeniero Mecánico incorporado al respectivo Colegio, con suficiente experiencia a criterio de los Inspectores. El Contratista deberá retirar por su cuenta ME. 07 51 y riesgo, al personal que los Inspectores consideren que no está capacitado para garantizar un trabajo de primera calidad. Cuando sea necesario perforar una pared, loza o elemento estructural deberá pedirse permiso previo a los Inspectores de todas las áreas involucradas y verificar si se afectara a alguna de ellas. Este trabajo sólo deberá hacerse ocasionalmente pues deberán dejarse las previstas necesarias para evitar roturas posteriores. ME. 08 Los equipos que lo requieran, a criterio del Inspector, y en general todos los que tengan motores o vibren y estén colocados sobre el piso, estarán montados sobre bloques de inercia y amortiguadores de vibración adecuados fijados al piso por pernos de anclaje. Para los equipos que cuelguen como extractores, deberán instalarse amortiguadores de resorte adecuados para este tipo de sistema. ME. 09 Las tuberías serán limpiadas de polvo, grasa o herrumbre. Las de acero negro o galvanizado que estén expuestas se pintarán con pintura anticorrosiva y dos manos de pintura para maquinaria del color indicado por la Inspección. ME. 10 Las tuberías de PVC cuando son expuestas, se pintarán con pintura asfáltica que las proteja contra la radiación ultravioleta y se le dará acabado de color a definir por el arquitecto inspector. ME. 11 Los equipos deberán pintarse con pintura para maquinaria si así se requiere según lo indique el inspector. Esta pintura generalmente viene de fábrica pero si es necesario a criterio del inspector mecánico deberá retocarse. ME. 12 Las válvulas tendrán una identificación consistente en una placa de bronce o aluminio de 5 X 5 cm con un código troquelado, que será un número en orden creciente. Se deberá entregar una lista donde se indique para cada número de válvula, el diámetro, uso y posición normal. Además deberán indicarse en los planos finales la posición y numeración de dichas válvulas. ME. 13 ME. 14 Todas las válvulas de un mismo tipo deben ser de la misma marca. ME. 15 Todas las válvulas a usar excepto donde se indique deben ser de cierre lento. Las tuberías, ductos y equipos colgantes, deberán soportarse debidamente siguiendo las siguientes consideraciones. ME. 16 Los soportes serán construidos de acero, debiendo permitir el ajuste de altura fácilmente. También deberán soportarse los ductos y tuberías en el sentido vertical. ME. 17 La separación de los soportes será la recomendada por el National Plumbing Code de U.S.A. (última versión), el Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica (última versión), ASHRAE o el fabricante, la que sea menor. ME. 18 El diseño de los soportes deberá ser tal que mantenga los elementos en posición pero permita las dilataciones y movimientos. ME. 19 En las tuberías con aislamientos, este deberá protegerse de roturas colocando una camisas de PVC que lo separe del soporte. ME. 20 ME. 21 El diseño de los soportes debe ser aprobado por los Inspectores. 52 ME. 22 Todos los equipos deben suministrarse completos de fábrica incluyendo sus accesorios y controles eléctricos. ME. 23 Dentro de los componentes básicos de los controles se deben incluir: Relés Arrancadores protectores en todas las fases luces piloto interruptores transformadores disyuntores alternadores alarmas, visuales y sonoras, etc. Además cualquier otro accesorio y componente que sea necesario para que el sistema opere adecuadamente. ME. 24 Deben instalarse en las tuberías de conexión de todos los equipos, así mismo las tuberías que pasen por juntas de construcción o en el paso de un recinto a otro juntas flexibles adecuadas. Además, donde sea necesario a criterio de los Inspectores se colocarán juntas de expansión, específicamente en acoples de bombas o tramos de tubería entre juntas de construcción estructurales. ME. 25 Se entiende que aún cuando no se indique en planos o especificaciones, todos los accesorios de uso común para la adecuada instalación y funcionamiento de los equipos y sistemas tales como válvulas que sean necesarias y otros materiales, deben suministrarse e instalarse cuando lo pidan los Inspectores. ME. 26 De ser necesaria la instalación de una reducción en la succión de las bombas, ésta será excéntrica y se instalara con la excentricidad hacia abajo ME. 27 Todo lo que se indique en estas especificaciones para determinado sistema y sea aplicable generalmente a otro, lo será siempre que no se indique lo contrario. ME. 28 Los soportes de tubería y ductos serán anclados, siempre que sea posible, en la estructura. Los soportes serán construidos de tal manera que los elementos cuelguen sin sufrir esfuerzos y sin interferir con otros sistemas, para reducir las interferencias el contratista deberá realizar diariamente una reunión de coordinación entre los responsables de los subcontratistas, capataces o ingenieros para evitar interferencias o resolver adecuadamente las que surjan. ME. 29 ME. 30 Donde se indica o donde sea necesario, las tuberías serán soldadas o se usarán bridas. El trabajo de soldadura debe ser efectuado por el proceso de soldadura eléctrica por arco, debiendo limpiarse cuidadosamente las superficies a soldarse de tal manera que todas las uniones sean perfectas, limpias, libres de basuras y sin ningún defecto aún cuando sea de apariencia. ME. 31 Para trabajos de soldadura el inspector pondrá atención en las medidas de seguridad que se pongan en practica, por lo que no se permitirá, el uso de cables eléctricos en mal estado, así mismo, los cables no deberán, por ningún motivo, estar en el suelo sobre charcos o humedad, deberán colgarse con ganchos forrados con cabos de manguera de plástico de la estructura o bien soportarlos con postes temporales. ME. 32 53 ME. 33 Ambos conductores deben llevarse hasta el punto de trabajo y no se permitirá usar el mismo tubo como conductor. En los casos en que la tubería se conecte a una válvula, un equipo o cualquier accesorio que pudiera requerir mantenimiento, la conexión será bridada o con unión de tope. En el caso de válvulas las uniones de tope irán a ambos lados, sin excepción. ME. 34 Durante la construcción los tubos y ductos deben cubrirse en los extremos para evitar la entrada de basuras, polvo, etc. ME. 35 Una vez terminado cada tramo y antes de instalar equipos o accesorios, deberá soplarse las tuberías para eliminar las posibles basuras. ME. 36 Todas las tuberías se probarán de acuerdo a los procedimientos de inspección y pruebas de las instalaciones de tuberías establecidos en el Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica. ME. 37 Antes de efectuar estas pruebas hidrostáticas se avisará por escrito a los Inspectores con tres días de anticipación por si desean presenciarlas. ME. 38 En caso de que durante las pruebas ocurran fugas y éstas no puedan corregirse resocando las uniones, la pieza completa debe ser removida y cambiada. No se acepta ningún remiendo. ME. 39 Todos los motores eléctricos de los equipos mecánicos deberán operar de manera silenciosa y serán de la potencia necesaria para operar los equipos sin sobre cargarse. Deberán ser tropicalizados y cumplir con las normas NEMA. ME. 40 Deben efectuarse pruebas finales de todos los sistemas en presencia de los Inspectores, para lo cual se avisará por escrito con una semana de anticipación. ME. 41 Las pruebas finales de tuberías serán hidrostáticas, con todos los equipos y accesorios colocados a cuando menos 1,50 veces la presión de trabajo por 60 minutos. ME. 42 Todos los trámites de los permisos, tasas de conexión, cualquier pago que deba hacerse y las pruebas finales que deban cumplirse ante cualquier autoridad, serán por cuenta y bajo la responsabilidad total del contratista. Los permisos que requieran de tramites de planos, o solicitudes previas deberán hacerse con tiempo, ya que se recibirá el edificio e instalaciones no solo con infraestructura lista si no también con todos los permisos en regla para entrar en funcionamiento. ME. 43 ME. 44 Todos los motores eléctricos mayores a 0,8 KW, deberán ser de alta eficiencia. ME. 45 Se requiere que se dejen totalmente instalados y funcionando satisfactoriamente los siguientes sistemas. Sistema de agua potable. Sistemas de aguas residuales y ventilación sanitaria. Sistemas de aguas pluviales y drenajes. Sistema de Incendio a base de extintores. Sistema de aire acondicionado, y ventilación. 54 Todas las tuberías, ductos y equipos deberán estar debidamente identificados, con etiquetas autoadhesivas según se indique, se considerará lo siguiente: ME. 46 Sistema de agua potable: letras blancas, fondo verde: Drenaje de aguas negras: fondo gris letras blancas Drenaje de condensado de aire acondicionado: fondo gris letras blancas Ventilación sanitaria: fondo marrón letras blancas Aire acondicionado: suministro, fondo azul, letras blancas Aire acondicionado: Retorno, fondo azul letras blancas Placa de equipos: fondo negro, letras blancas ME. 47 En la pagina siguiente se muestra la tabla 1 con la forma de identificación de las tuberías en general 55 ME. 48 Tabla 1: etiquetado de tuberías FORMATO PARA ETIQUETADO DE SISTEMAS MECANICOS FORMATO DE ETIQUETA FLECHA SUMINISTRO A/A RETORNO A/A SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO EXTRACCION INYECCION AGUA POTABLE AGUA CALIENTE AGUA POTABLE FRIA Y CALIENTE RETORNO AC AGUA PARA INCENDIO PROTECCION CONTRA INCENDIO DRENAJE AN SISTEMA DE DRENAJE VENTILACION OXIGENO AIRE MEDICO GASES MEDICINALES VACIO OXIDO NITROSO UAA-1 PLACA DE EQUIPOS UBICACIÓN DE VALVULA 56 Las tuberías serán subterráneas viajando enterradas a no menos de 30 cm de profundidad, protegidas como se indicó anteriormente, El sistema de distribución de agua potable será construido en PVC SDR-17. ME. 49 Todas las salidas a piezas sanitarias y accesorios se llevarán a cabo por medio de niples de acero galvanizado y cromados. ME. 50 La alimentación desde la válvula de control al lavatorio se realizará con tubos de abasto de latón cromado, debiéndose conectar ambas llaves donde no exista agua caliente. ME. 51 Para eliminar los golpes de ariete se instalarán amortiguadores. Serán del tipo precargado con cámara de aire, cuerpo de acero inoxidable, norma PDI-WH201, similares a modelo Z-1700 de Zurn. Los amortiguadores se instalarán de la siguiente manera: ME. 52 Para ramales de menos de 6 metros de longitud, se instalará un amortiguador de golpe de ariete cuya capacidad sea suficiente para los requerimientos totales del ramal, al final del ramal, entre los últimos dos accesorios alimentados por el ramal. Para ramales de más de 6 metros de longitud, se usarán dos amortiguadores de golpe de ariete cuya capacidad sea suficiente para los requerimientos totales del ramal. Se ubicará uno al final entre los últimos dos accesorios alimentados por el ramal y el segundo se ubicará aproximadamente a la mitad del ramal entre dos accesorios. ME. 53 sistema. Después de las pruebas de presión y la limpieza de la tubería, deberá efectuarse la esterilización del Esta esterilización se efectuará llenando el sistema con agua conteniendo no menos de 50 partes por millón de cloro y mantenimiento de 24 horas, después de lo cual en cualquier punto deberá haber no menos de 10 PPM. ME. 54 Luego se lavará el sistema, para este procedimiento deberá cerrarse la válvula en el punto de conexión y mediante una bomba portátil hacer circular el agua dentro del sistema con agua limpia hasta que el cloro residual sea menos de 1 PPM. ME. 55 Deberán dejarse instalados todos los muebles sanitarios que se indican en los planos. En general, todos tendrán llave de abasto angular y tubo de abasto cromados en la pared. ME. 56 La descarga de los lavatorios y piletas será a la pared con sifón de latón cromado y sellados para evitar malos olores. Además todas las piletas indicadas, deberán conectarse al sifón por medio de un niple de aluminio, no se aceptará niple de plástico ME. 57 ME. 58 Los inodoros deberán colocarse con bridas y sello de cera, debiendo atornillarse al piso, no deben pegarse. 27.2 ME. PRUEBAS La bomba manual, manómetros, equipo, mano de obra y materiales necesarios para efectuar las pruebas en las tuberías serán provistos por el contratista. La tubería deberá estar lista, limpia y visible antes de proceder a su prueba. Una vez lista y antes de conectar los accesorios, será sometida a una presión de 1380 kilopascales por medio de agua fría; esta presión deberá ser mantenida sin bombeo por un lapso de 4 horas como mínimo. De ME. 59 57 encontrarse defectos o fugas, éstos se corregirán y la tubería será probada nuevamente. Además la tubería será probada por un periodo de 8 días bajo condiciones normales de trabajo. 27.3 ME. SISTEMA DE BOMBEO Se suplirá e instalará un sistema de bombeo hidroneumático consistente de dos bombas horizontales, descarga vertical, impulsores de bronce, motor monofásico de 1.1 KW (1.5 hp), voltaje 220/1/60 para un caudal de 2.5 litros por segundo (40 gpm) a una carga de trabajo de 35 m.c.a. y operación en el rango de 28/42 m.c.a. La bomba y el motor que la impulsa deberán estar montados sobre la misma base. ME. 60 Tendrá control eléctrico con panel duplex que trabajara alternando las bombas y por demanda máxima que incluye básicamente los siguientes elementos - Dos arrancadores y elementos técnicos - Un alternador - Dos botoneras de tres posiciones - Dos luces de operación - Un control de nivel con tres electrodos - Bornes de conexión - Dos interruptores de presión - Control de 120 V - Dos fusibles y portafusibles - Canaleta con tapa, todo en cajón con llavín ME. 61 ME. 62 El sistema de bombeo deberá tener características iguales o superiores al modelo 344 A de la marca Aurora. 27.4 ME. TANQUES HIDRONEUMÁTICOS ME. 63 El sistema de presión constante contara con un tanque hidroneumático precargado similar al modelo WM23 de la marca WellMate. 27.5 ME. CUARTO HIDRONEUMÁTICO El piso del cuarto hidroneumático deberá pintarse con al menos 3 manos de pintura epóxica, apta para uso pesado, el color de esta será gris claro, además alrededor del cada equipo se pintara una franja de seguridad amarilla de 10 cm de ancho, se utilizara pintura de pavimento, la forma de esta se definirá una vez ubicados los equipos en su posición final. ME. 64 27.6 ME. CISTERNA DE AGUA POTABLE. La cisterna deberá ser debidamente impermeabilizada y pintada internamente con pintura epóxica apta para este uso. Al entregar el proyecto esta cisterna deberá ser llenada y clorada de acuerdo a la norma del Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillado y llenando las tuberías para mantener un nivel de cloro residual en las tuberías de 50 PPM durante 24 horas. ME. 65 27.7 ME. ACOMETIDA EXTERIOR DE AGUA POTABLE Para llevar el agua desde la red de la ciudad hasta el tanque de captación Se requerirá una tubería de 25 mm de diámetro, en PVC SDR-17, la línea ira enterrada, al llegar a la cisterna tendrá válvulas de boya para cierre al ME. 66 58 nivel máximo. Después del medidor desde la toma exterior deberá de instalarse una válvula de compuerta y una válvula de retención dentro de una caja de registro. 27.8 ME. VÁLVULAS Todas las válvulas para agua potable serán de bola o compuerta según se indique en los planos, de tipo soldable o roscado para diámetros hasta 64 mm, la calidad será superior o mínimo igual a NIBCO, y llevarán una unión de tope a cada lado. Todos los manómetros usarán válvula de independización similar a Crane No 256, bronce, clase 125, roscadas en 6 milímetros. ME. 67 27.9 ME. ME. 68 VÁLVULAS DE RETENCIÓN Serán de bronce, roscadas, clase 125 similares a NIBCO T-124. 27.10 ME. SISTEMAS DE AGUAS NEGRAS Y VENTILACIÓN SANITARIA. Se deberá instalar todo el sistema de aguas residuales indicado en los planos, que incluyen las aguas negras de los servicios sanitarios y las servidas. ME. 69 ME. 70 El sistema será por gravedad, con gradientes máximas de 2 % y mínimas de 1 %. ME. 71 Las tuberías que deberán usarse en el sistema de aguas negras, serán como se expresa a continuación: Las tuberías de aguas negras serán de PVC SDR 26. Las tuberías de ventilación serán de PVC SDR 26. Las tuberías enterradas deberán descansar en el fondo de la zanja a no menos de 50 cm de profundidad, irán sobre una cama de arena fina, compactada de 10 cm de espesor, y el solaqueado final de los tubos será con tierra fina, evitando que haya piedras que puedan dañar la tubería. El Contratista deberá verificar todos los niveles indicados en los planos y comunicará cualquier anomalía al Inspector con el tiempo suficiente para tomar decisiones acertadas. ME. 72 ME. 73 Toda la tubería deberá colocarse de tal manera que coincida su eje con los ejes estructurales. ME. 74 Los cambios de dirección sólo pueden hacerse a 45 grados con figuras sanitarias y con piezas de radio largo. 27.11 ME. REGISTROS DE PISO Deberán colocarse registros en donde se indican en los planos y en donde por ajustes en la construcción sean necesarios, no siendo nunca menores de 50 mm de diámetro. ME. 75 Los registros de piso y aceras se harán empleando dos codos de 45º y un niple de extensión hasta un adaptador con tapón roscado empotrado en la parte interna del registro, el cual será con tapa de bronce redonda y acabado avellanado. Serán similares a modelo Z-1454 de Zurn, ajustable. En los registros exteriores de zonas verdes, se hará lo mismo pero se omitirá la tapa de bronce, se construirá una caja de concreto de 25 x 25 centímetros de medida interna, en donde ira ubicado el tapón y a esta caja se le colocara una tapa metálica en ME. 76 59 lamina de acero al carbono con rebordes y agarradera, la lamina tendrá acabado antideslizante tipo punta de diamante 27.12 ME. TRAGANTES DE PISO Los tragantes del piso, se instalaran donde se indique en planos y específicamente en todos los baños, áreas en donde haya piletas, duchas, piletas de aseo, etc., serán de cuerpo de bronce o hierro, roscados que permitan ajuste de altura y del diámetro de la tubería en que están colocados. Serán similares a HELVEX 24. ME. 77 27.13 ME. TRAMPAS Se instalarán trampas bajo todos los accesorios. Las trampas de los inodoros y mingitorios son parte integral de estas piezas sanitarias. En el cuarto de observación del consultorio médico se instalará una trampa de sólidos bajo los muebles de la pileta, será igual o superior a ZURN Z-1180. Además habrá trampa de grasas en el drenaje del fregadero de la cocina de personal similar o superior al modelo Helvex IG-10. La trampa de grasa se instalará por debajo del nivel de piso, según se indica en planos, dentro de una caja de registro que le servirá de protección y permitirá su mantenimiento. ME. 78 27.14 ME. VENTILACIÓN SANITARIA El Contratista instalará las líneas de ventilación para todas las tuberías sanitarias y de drenajes que haya de ser ventiladas de acuerdo con lo indicado en planos y de acuerdo al National Plumbing Code en su sección Vents and Venting, o al Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones, del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica. ME. 79 A menos que se indique lo contrario, todas las líneas de ventilación correrán a una altura no menor de 150 mm, sobre los accesorios y no menor de 1000 mm sobre el piso. ME. 80 Todas las líneas de ventilación terminarán hacia los tapicheles, tal y como se muestra en planos, al final de esta se colocara una rejilla de 15 cm X 15 cm que será pintada del color final del tapichel. ME. 81 Las ventilaciones sanitarias no serán húmedas, viajaran por entrecielo del nivel que correspondan al nivel que se esta ventilando y deberán tener un gradiente de 1% hacia la salida al exterior o la indicada en planos, todos los cambios de dirección serán con piezas sanitarias, codos o tes de radio largo. ME. 82 27.15 ME. PRUEBAS Todas las tuberías de aguas negras construidas en PVC serán sometidas a una prueba hidráulica de 100 kilopascales por un período de seis horas, de encontrarse defectos o fugas, éstos se corregirán con materiales nuevos y la tubería será nuevamente probada. ME. 83 ME. 84 Además la tubería será probada por un período de ocho días bajo condiciones normales de trabajo. Las pruebas se efectuarán en presencia del Inspector o quien este delegue, antes de recubrir las zanjas en que se encuentran colocadas las tuberías, si esto no sucediera así deberán descubrirse las tuberías y realizarse la prueba nuevamente. ME. 85 27.16 ME. PIEZAS SANITARIAS Y GRIFERÍA. 60 Las piezas sanitarias y la grifería serán las indicadas en las especificaciones arquitectónicas. Todas las piezas sanitarias, tales como inodoros, orinales, lavatorios, etc; y sus accesorios serán suministrados por el Contratista, e instalados donde se muestra en los planos. El Contratista instalará las piezas sanitarias de acuerdo con las instrucciones del fabricante y coordinará su instalación con los trabajos acabados (cerámica por ejemplo), de manera que las piezas sanitarias queden instaladas debidamente. ME. 86 En los sitios en donde estas piezas sanitarias vayan instaladas en paredes con azulejo o cerámica, las superficies de las piezas sanitarias deben pulirse y ajustarse en tal forma que permitan una instalación nítida. ME. 87 ME. 88 bronce. Los tornillos que se empleen en cápsulas expandibles para fijar los muebles sanitarios, deben ser de Los accesorios expuestos serán de bronce acabados de cromo pulido, libres de ralladuras e imperfecciones. ME. 89 ME. 90 Las piezas deben colocarse perfectamente niveladas y alineadas cuando estén en grupos. Todas las piezas sanitarias, excepto las que lo tienen como parte integral tales como inodoros y mingitorios, deberán ser conectadas a la tubería de aguas negras por un sifón de latón cromado, registrable y conectado a la pieza por medio de un niple de aluminio. Como excepción la pileta en el cuarto de observación del consultorio médico que se indica conectada a la trampa de sólidos no llevará sifón. ME. 91 Las piezas sanitarias deberán soportarse firmemente sobre la loza o en el mueble correspondiente, en concordancia con las especificaciones arquitectónicas. ME. 92 En el caso de los inodoros, se usará una brida para fijarlos y no se permitirá que sean pegados al piso con cemento o porcelana. ME. 93 ME. 94 No se permitirá el uso de piezas con agujeros o bandas hechas en sitio. Las tuberías expuestas deberán ser cromadas, cortadas y colocadas de tal manera que no sea visible ninguna pieza o parte no cromada. ME. 95 En el suministro de agua de todas las piezas sanitarias se colocarán válvulas de independización cromadas. Los tubos de abasto deben ser sólidos, de latón cromado y perfectamente rectos. Las válvulas y los drenajes deben estar nivelados y simétricos. ME. 96 En las piletas de aseo y para riego se usará una llave de chorro en bronce fundido igual o superior a la URREA 19NC. Además en el murete de la pileta se colocara un protector en forma de “U” construido en acero inoxidable opaco, calibre 16. ME. 97 28 28.1 ME. ME. SISTEMA DE AGUAS PLUVIALES. GENERALIDADES El Contratista respetará los requisitos municipales vigentes y efectuará cualquier pago que proceda para solicitar los permisos de construcción para la rotura de la calle y la instalación de la tubería pluvial y sanitaria desde el terreno hasta la red de desagüe. ME. 98 61 28.2 ME. INSTALACIÓN DE TUBERÍA Las tuberías deberán ser instaladas como se indica en los planos, recta y con las pendientes indicadas y tan directa como sea posible. Colocando los tubos cerca de las paredes y divisiones, distanciados uno de otro lo suficiente para permitir el acceso para alguna eventual reparación. ME. 99 Antes de instalar cualquier tubería, el Contratista está en obligación de verificar los planos arquitectónicos, estructurales, eléctricos y mecánicos, para luego hacer un plano de taller con la distribución final, en conjunto con todos los otros subcontratistas. Lo anterior a fin de asegurar que no haya interferencia entre tubería, y cualquier elemento arquitectónico o estructural que vaya a construirse, además garantizar suficiente espacio para otras instalaciones. Además el contratista deberá presentar este plano de taller para ser aprobado por el inspector de el Instituto de Desarrollo Rural para su aprobación. Si el contratista no cumple este requisito y realiza los cambios sin aprobación del inspector corre el riesgo de que estos puedan ser rechazados y por ende deberán ser cambiados o corregidos sin costo alguno adicional para el propietario. ME. 100 Toda tubería o conducto deberá protegerse durante la construcción tapando los extremos abiertos para evitar entrada de animales o basura. ME. 101 ME. 102 Deberá dejarse funcionando completamente el sistema para la evacuación de aguas pluviales. El sistema operará por gravedad. Las tuberías a emplear serán de PVC SDR 26 para los bajantes y en las partes donde va la tubería de drenaje pluvial enterrada se usará tubería de calidad acorde con las especificaciones de la ASTM similar a Novafort. Excepto donde se indique lo contrario, con gradiente máxima de 2% y mínima del 1%. ME. 103 28.3 ME. EXCAVACIÓN Y RELLENO Cada Contratista hará sus propias excavaciones. Si los fondos de las zanjas quedaron por debajo de la línea de fondo requerida, se deberán rellenar hasta el nivel adecuado con arena, esto no se considera como costo adicional para el Propietario. ME. 104 Las zanjas para cloacas y tuberías pluviales enterradas deben excavarse con el fondo conformado, de tal manera que el tubo se asiente sobre el terreno sin excavar, dejando para uniones, las gavetas de tamaño adecuado. ME. 105 La zanja deberá ser lo suficientemente amplia para permitir un acomodo correcto de la tubería y del material de relleno garantizando un adecuado soporte lateral. Las zanjas se harán de acuerdo a la siguiente tabla: ME. 106 Diámetro nominal (milímetros) 100 150 200 Ancho de zanja (metros) 0.50 0.55 0.62 La profundidad mínima de la zanja variará de acuerdo a las circunstancias. Será de al menos 0.90 metros sobre la corona del tubo en lugares con tráfico vehicular y de al menos 0.60 metros en lugares que no sean de tráfico vehicular. ME. 107 El tubo deberá depositarse sobre un lecho de material selecto libre de rocas. Si el material producto de la excavación es compactable, podrá utilizarse colocándolo en una capa con un espesor mínimo de 10 cm. ME. 108 62 En caso de que el fondo de la zanja sea de roca u otro material punzocortante, será necesario formar una cama de arena o material selecto de 15 centímetros de espesor. ME. 109 Si hay presencia de agua en el fondo de la zanja, se debe colocar a manera de filtro una capa de piedra o grava con un espesor de 15 centímetros. El tamaño de agregado no debe ser mayor de 12 milímetros. Sobre esta capa se debe colocar la cama de apoyo indicada en el punto anterior. ME. 110 En caso de que el nivel freático represente peligro para la estabilidad de los materiales de relleno y/o las paredes de la zanja, deberá colocarse un filtro textil como protección para la instalación. ME. 111 La instalación de la tubería deberá iniciarse a partir del extremo aguas abajo de cada tramo, colocando las campanas en sentido contrario a la dirección del flujo. ME. 112 El relleno de la zanja debe seguir a la colocación de la tubería tan pronto como sea posible. El material de relleno no debe ser lanzado desde alturas superiores a 1.5 metros ni debe contener elementos de gran tamaño y peso para no poner en peligro la integridad de la tubería. ME. 113 Los rellenos se harán en capas compactadas de arena de 10 cm sin piedras. Excepto cuando se indique lo contrario, todo relleno se debe compactar a la densidad original del suelo; si es necesario deberá añadirse agua para obtener la máxima compactación. El relleno se colocará simultáneamente en ambos lados de la tubería. El relleno se completará con el mismo material de la excavación. ME. 114 ME. 115 En zonas de tránsito vehicular se deberá alcanzar un grado de compactación mínimo del 85 % Próctor estándar. 28.4 ME. CAJAS DE REGISTRO Y BAJANTES PLUVIALES 28.4.1 ME. CAJAS DE REGISTRO Las cajas de registro de aguas pluviales deberán repellarse. Todos los niveles deberán de verificarse antes de construir cualquier caja. Es responsabilidad del Contratista realizar estas mediciones y notificar a la Inspección cualquier anomalía para tomar decisiones acertadas. ME. 116 Cualquier cambio que haya que realizar en niveles de cajas si no se han tomado estas previsiones, correrá por cuenta del Contratista. ME. 117 Las pendientes en general se mantendrán en uno o dos por ciento, en caso de un cambio de nivel brusco entre una caja y otra, la salida de la tubería de la primera caja será por debajo verticalmente hasta un codo de radio largo de 90º, luego se llegara con gradiente de 1 ó 2% hasta la caja siguiente. ME. 118 28.4.2 ME. ME. 119 pegas. ME. 120 BAJANTES Los bajantes exteriores serán de tubo de PVC SDR 26 debiéndose usar tubos completos para evitar Todos los bajantes llegaran a una caja de registro con rejilla removible, según se detalla en los planos. Se pintarán con pintura asfáltica que las proteja contra la radiación ultravioleta y se le dará acabado de color a definir por el arquitecto inspector. ME. 121 63 En todos los casos en que no se indica que los colectores principales descargan al caño, lo harán a los pozos o a las alcantarillas directamente. ME. 122 29 ME. SISTEMA DE EXTINCION DE INCENDIO Consistirá en la instalación de extintores en donde lo indican los planos. Se colocarán extintores de CO2 tipo BC de 4.5 kilogramos en la zona del cuarto hidroneumático y extintores de polvo químico ABC de 4.5 kg en las zonas en que lo indiquen los planos, estos irán expuestos y colgando adosado a una base rectangular de color blanco con franjas diagonales rojas de manera tal que la manija del extintor quede a una altura de 1.70 metros sobre el nivel de suelo. ME. 123 Los colgadores de los extintores se sujetaran a las paredes prefabricadas por medio de anclajes de casquillo de expansión con rosca interna en el diámetro adecuado para soportar los extintores. Como modelo de referencia se sugiere el DIA 37S de la marca SIMPSON. ME. 124 30 30.1 ME. ME. SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO TIPO PARTIDO Según se muestra en los planos se suministrará, instalará y pondrá en marcha una unidad de aire acodicionado tipo partido (mini-split) igual o similar a MCC012/MOC012 de la marca York. Las características son las siguientes: ME. 125 30.2 ME. UNIDAD CONDENSADORA Vendrá completamente ensamblada y probada de fábrica, para operar con refrigerante Freón-22, enfriada por aire a una temperatura exterior de 35 grados Celsius con una temperatura de succión saturada de 4.4 grados Celsius y una temperatura de condensación saturada de 48 grados Celsius. Será de una capacidad de 3024 kcal/h (12000 BTU/h). ME. 126 El serpentín del condensador será de tubos de cobre con aletas de aluminio mecánicamente unidas al tubo, con abanico tipo hélice con descarga horizontal, acople directo, con guarda protectora para la hélice, con motor protegido contra la lluvia. La unidad condensadora vendrá con un compresor hermético con válvulas de servicio en la succión y la descarga, y protecciones por recalentamiento y sobrecarga. ME. 127 ME. 128 El compresor será hermético, tipo reciprocante, con todas las protecciones. La unidad condensadora se instalará sobre la estructura de techo en el sitio indicado en planos sobre una estructura construida con angular de acero laminado de 40 x 40 x 3 mm soldado y pintado con 3 manos de pintura anticorrosiva. La unidad se fijará firmemente mediante tornillos a la estructura de angular y ésta será fijada firmemente a la estructura de techo mediante tornillos para techo con la precaución de no provocar goteras o filtraciones de agua en el techo. ME. 129 El gabinete de la unidad condensadora será construido en acero galvanizado pintado al horno y a prueba de intemperie. ME. 130 ME. 131 compresor. ME. 132 El sistema de control incluirá protección por alta y baja presión y protección por sobrecorriente en el No se aceptaran unidades con EER menor a 10 64 Junto a la condensadora se colocara el interruptor de seguridad para sacar de servicio todo el sistema será NEMA 3R. Este podrá fijarse a la estructura de angular que soportará la unidad condensadora. ME. 133 30.3 ME. UNIDAD EVAPORADORA La unidad interior en el consultorio médico será del tipo denominado piso cielo para montaje soportado en el cielo del recinto. Será de una capacidad de 3024 kcal/h (12000 BTU/h). ME. 134 El serpentín tendrá tubos de cobre y aletas de aluminio, el ventilador centrifugo balanceado estática y dinámicamente, de operación silenciosa y motores con capacidad de trabajo continuo y baja disipación de calor. Bajo nivel de ruido. El sistema de control será inalámbrico. ME. 135 30.4 ME. TUBERÍA DE CONDENSADOS Se deberá suministrar una bomba para eliminación de condensados que permita llevar los condensados de la bandeja de condensados de la unidad evaporadora hasta la canoa de techo más cercana, según se muestra en planos. ME. 136 Deberá proveerse una tubería en PVC de 13 mm de diámetro que conduzca los condensados desde la bomba de eliminación de condensados hasta la canoa de techo más cercana, según se muestra en planos. Deberá asegurarse de que haya un correcto drenado de condensados, para lo cual se deben considerar la inclusión de un sifón y demás componentes de acuerdo a lo recomendado por el fabricante del equipo. ME. 137 El drenaje será del diámetro y material indicado en planos, aislado térmicamente con hule espuma de 12 mm igual o similar a Rubatex en un tramo no menor a los cinco metros, tal que se asegure que no haya formaciones de condensados. Si es necesario cambiar la descarga de condensados deberá ser sometido a aprobación por la inspección. ME. 138 30.5 ME. TUBERÍAS PARA REFRIGERANTE EN LA UNIDAD DIVIDIDA Las tuberías de cobre serán de temple suave hasta de diámetros externos de 20 mm y de temple duro para diámetros mayores, como mínimo se utilizará tubería tipo “L”nitrogenada tipo ACR, no se aceptara tipo “M”. ME. 139 Para realizar giros con tuberías flexibles se debe garantizar que los codos que se generen sean de radio largo con una relación R/D = 10 como mínimo, o utilizar el accesorio requerido. ME. 140 La tubería de succión se aislará con un espesor no menor a 19 mm (3/4”) con hule espuma igual o similar al marca Rubatex, en el tramo que este expuesto a la intemperie o al abuso mecánico estará cubierto con lámina de aluminio con traslapes no menores a los 5 cm en todas las direcciones y sello de silicona en todas las juntas y remache tipo POP. ME. 141 La soportería irá espaciada a un máximo de 2.4 m, se evitará en todo caso el contacto entre materiales disímiles mediante el uso de aislantes dialéctricos. Estos soportes se realizarán con pletina de acero de 25 X 3 mm de espesor doblada en forma de “C”, serán dos secciones unidas mediante pasador equivalente a modelo VP-2000 de VERSABAR con dos manos de pintura anticorrosiva, barra roscada de 6.35 mm, galvanizada con diseño que permita su ajuste y aprobado por inspección. Entre el soporte y la cañuela de tubería se colocara un collarín de PVC, tal que el soporte no dañe el aislamiento ME. 142 65 Las tuberías serán sometidas a una prueba neumática con nitrógeno a una presión no menor a 9 bares, durante un tiempo no menor a las cuatro horas. ME. 143 Todas las juntas de las tuberías con refrigerante deben probarse con agua y jabón para verificar la ausencia de fugas una vez transcurrido el lapso de tiempo indicado. ME. 144 30.6 ME. SISTEMA DE VENTILACIÓN En donde se indique en planos se instalarán abanicos orbitales para techo, estos harán una oscilación de 180º, las aspas serán balanceadas, de 40 cm de diámetro. Tendrán control de tres velocidades, instalado en la pared. El modelo de referencia será el A40R de la marca KDK. El proveedor deberá garantizar los abanicos por al menos 12 meses. ME. 145 Los abanicos se soportarán a los tapicheles de la sala de espera y a la estructura de techo en el resto de los recintos tal y como se indica en planos. El Contratista debe asegurar que se soporte adecuadamente el peso del abanico y la transferencia de esfuerzos generados por el movimiento de los abanicos. ME. 146 30.7 ME. CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE LOS SISTEMAS El contratista no adquirirá equipo que no haya sido aprobado previamente por el Inspector, en caso contrario cargará con la responsabilidad que ello implique, sin costo alguno para el propietario. Esta aprobación del Inspector deberá ser solicitada por escrito y tabulando todas las especificaciones pedidas y todas las ofrecidas por el fabricante. Todos los equipos y materiales serán nuevos y de primera calidad. ME. 147 Al finalizar el proyecto se deberán entregar dos copias de manuales de instalación, operación, mantenimiento y partes de todos los equipos suplidos por el contratista mecánico. ME. 148 Los equipos operarán sin producir ruidos o vibraciones objetables a juicio del inspector. Si así sucediera el contratista hará los cambios necesarios en el equipo, tuberías, etc. para eliminar esta condición indeseable sin costo adicional para el propietario. ME. 149 Todas las instalaciones se llevarán a cabo en forma nítida; el equipo y las tuberías estarán correctamente alineados y ajustados para operar, instalándose de manera que fácilmente se puedan conectar y desconectar las tuberías y haciendo accesibles sus componentes para inspección y mantenimiento. ME. 150 La responsabilidad por la protección del equipo mecánico y las tuberías es del contratista hasta que el equipo no haya sido probado y aceptado y el trabajo recibido en su totalidad. Cualquier daño producido durante la construcción será reparado por el contratista a satisfacción del propietario y sin costo alguno. ME. 151 Todo equipo, material o parte será probado y dejado en perfecto estado de funcionamiento, debiendo ser garantizado su funcionamiento por un año completo a partir de la fecha de recibo de la instalación final y deberá ser sustituido sin costo alguno para el propietario, si en este lapso de tiempo presentara alguna falla por causas normales de operación o no dé la capacidad solicitada durante el primer año de operación. ME. 152 El trabajo será hecho con operarios calificados y competentes, teniendo el Inspector facultad de ordenar remover a cualquier operario o capataz de la obra. ME. 153 No se realizarán trabajos de ninguna especie que puedan debilitar la estructura de las construcciones sin previa autorización del Ingeniero Estructural del Proyecto. ME. 154 66 30.8 ME. ENTREGA PRELIMINAR DE LAS OBRAS Cuando el Contratista finalice la instalación mecánica, lo notificará al inspector, quien comprobará si la misma ha sido realizada debidamente para el cumplimiento de su cometido. ME. 155 Las pruebas que se realicen a las redes de tuberías deberán contar con la aprobación de la inspección de la Caja, antes de proceder al cierre de las zanjas al menos en los puntos de interconexión de las redes o a proceder a su puesta en operación. ME. 156 Deberá suministrar mediante un informe escrito los resultados de la medición de rendimientos de los equipos, tomando todas las lecturas o mediciones que estime conveniente para asegurarse del buen funcionamiento. ME. 157 Como parte de la entrega final el contratista deberá tener aprobación de todos los permisos pertinentes a tramitar durante la ejecución tales como: revisión de sistema contra incendio por parte del INS y disposición de aguas residuales, o lo que sea necesario. ME. 158 30.9 ME. PLANOS FINALES, MANUALES Y CAPACITACIÓN Como requisito para la recepción final, el Contratista procederá a suministrar todas las instrucciones, manuales y toda la información pertinente al sistema para su correcta operación y mantenimiento siendo la cantidad requerida de copias dos. Así mismo deberá entregar las garantías escritas del equipo que se instaló, tanto del fabricante como de la empresa representante en el país. También entregara tres juegos de planos completos “asbuilt” impresos en Auto-Cad, así como el archivo electrónico grabado en disco compacto y bajo las normas de dibujo que maneja la Dirección de Arquitectura e Ingeniería. ME. 159 La capacitación efectuada por el contratista al personal de mantenimiento o personal quien va a quedar a cargo del funcionamiento de los equipos en las instalaciones deberá ser completa, con un mínimo de 16 horas, y de calidad tal que al final de la capacitación el personal de mantenimiento u operativo sea capaz de cumplir con los siguientes objetivos: ME. 160 Poner en funcionamiento los diferentes equipos instalados, Conocer su ubicación exacta, puntos de control y potencia, (tableros, interruptores de seguridad, paneles de control, etc). Tener el conocimiento para realizar las actividades mínimas de mantenimiento preventivo y correctivo básico tales como lubricación, ajuste de poleas, cambio de fusibles, diagnostico de fallas para que pueda reportarlas en forma exacta, comprensión de los parámetros indicados en los controles electrónicos, programación y uso de paneles de control de bombas, etc. Además de cumplir con los objetivos definidos, los cursos deberán cumplir con las siguientes características: ME. 161 Deberán incluir dentro de su contenido formación teórica y practica sobre el funcionamiento y uso de los equipos. DEBERÁN INCLUIR EXPLICACIÓN CLARA CON PLANOS DE LA UBICACIÓN DE LOS DIFERENTES SISTEMAS Y SUS CONTROLES. TAMBIÉN DEBERÁN INCLUIR UNA EXPLICACIÓN DEL USO DE LOS MANUALES Y SU INTERPRETACIÓN. EN CASO DE QUE LOS MANUALES ESTÉN EN LENGUA EXTRANJERA, DEBERÁ PREPARARSE UN RESUMEN BREVE O GUÍA RÁPIDA, DEL CONTENIDO EN ESPAÑOL, DESCRIBIENDO LAS ACTIVIDADES MÁS RELEVANTES A TOMAR EN CUENTA PARA EL ADECUADO MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN DE LOS EQUIPOS. 67 La modalidad del curso será de participación por lo que no se hará una evaluación final ponderada, solamente se verificara que se cumplen los objetivos definidos. ME. 162 Los planos finales de cómo quedo el proyecto (as-built), deberán estar totalmente terminados antes de la recepción final, esto también será requisito indispensable por lo que se sugiere al contratista realizar las correcciones de los planos constructivos durante la ejecución del proyecto y no dejarlos para el final. Igualmente todos los manuales y garantías de los equipos deberán estar entregados y aprobados, también se recomienda gestionar con anticipación a proveedores y subcontratistas el suministro de los mismos. El contratista deberá realizar un programa de contenido de los cursos el cual deberá someter a aprobación de la inspección como mínimo dos semanas antes de la recepción provisional. La inspección tendrá hasta la fecha de recepción provisional para evaluarlos y dar las recomendaciones necesarias. Así mismo los cursos se impartirán durante la semana previa a la recepción final, la cual quedara definida en la recepción provisional Será requisito indispensable para realizar la recepción final que los cursos sean impartidos en su totalidad. Las capacitaciones deberán ser impartidas por personal calificado, preferiblemente algún representante de la empresa proveedora que conozca el funcionamiento y uso del equipo instalado. El instructor deberá entregar un certificado o nota firmada a los participantes con el nombre de cada uno y la fecha y haciendo constar que participo y cumplió con los objetivos del curso. También se entregara a la inspección una nota resumen con el nombre de los participantes, contenidos del curso y objetivos alcanzados. ME. 163 Otros aspectos a considerar serán los siguientes: Los sistemas a incluir dentro de los cursos de operación y mantenimiento para la obra mecánica serán: Sistema de agua potable (recorridos, válvulas, tanque hidroneumático, tanque de agua potable, etc.) Sistema de drenajes (recorridos, trampas, tanque séptico, etc.) Uso de extintores Sistema de aire acondicionado y ventilación Uso de manuales Uso de los planos finales constructivos eléctricos y mecánicos. Cabe citar que lo indicado anteriormente se enfoca en mejorar la capacitación brindada por el contratista al usuario final y que en todas las obras se solicita en los carteles. Por lo que no deberá ser excesivamente elaborada ni implica contratar instructores sumamente especializados, solo que puedan dar una instrucción adecuada tal que se cumplan los objetivos. ME. 164 68 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ELÉCTRICAS 31 EL. ALCANCE DEL TRABAJO En este trabajo el Contratista debe, suministrar, instalar, probar y garantizar el correcto funcionamiento de todos los sistemas eléctricos que se indican en los planos y/o que se indique en estas especificaciones, los cuales incluyen: El. 01 - Canalización (canaletas, tubería conduit, etc. ), cajas y accesorios. Cable eléctrico y alambrado. Accesorios (apagadores, tomacorrientes, salidas de datos, salidas especiales, etc.). Tableros eléctricos con sus respectivos accesorios de montaje y protección así como los respectivos interruptores termomagnéticos. Equipo de alumbrado. Acometida eléctrica. Sistema de Cableado Estructurado. Sistema de Alarma contra incendio. Sistema de Puesta a Tierra. Sistema de Aire Acondicionado, en lo relacionado con su alimentación eléctrica y cableado del control propio de estos equipos. Todos los trámites necesarios para que las líneas telefónicas y de datos correspondientes queden funcionando. El. 02 Todos los trabajos y obras necesarias, y trámites para dejar el sistema eléctrico en perfectas condiciones de funcionamiento. El. 03 El. 04 Todos los sistemas eléctricos deben quedar debidamente probados y en funcionamiento. El. 05 Forman parte de éstas especificaciones: - Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, última edición (NEC). - Las normas ANSI/TIA/EIA 568-B.2, 569-A,606,607,TSB-72, TSB-67, TSB-75 y revisiones de las mismas. - Reglamento para Instalaciones Telefónicas en Edificios del ICE en su última edición. - Reglamento de Acometidas Eléctricas de la ARESEP. Estos el último reglamento se deberán aplicar según última revisión de la Autoridad Reguladora de Servicios Públicos (ARESEP) publicada en La Gaceta, o en su defecto los equivalentes publicados por el C.F.I.A. El. 06 Los detalles omitidos en los planos y que son necesarios para la realización de la obra se encuentran en estas hojas de Especificaciones Técnicas. El. 07 El inspector se reserva el derecho de hacer cualquier alteración en los planos y especificaciones. En caso de que signifique un aumento en los costos, el Contratista deberá esperar la aprobación de la Inspección antes de El. 08 69 efectuar el trabajo. Los avisos de dichas modificaciones serán dados por escrito al contratista indicando la variación del contrato. Todos los equipos, aún si son los especificados deben ser sometidos a aprobación del Inspector, antes de proceder a su compra. El hecho de que se pretenda usar los modelos especificados, no releva al contratista de esta acción. El. 09 En todo caso cuando el contratista desee proponer un equipo diferente al especificado, deberá adjuntar un cuadro comparativo entre el equipo especificado y el propuesto, indicando para cada característica especificada que la propuesta cumple con lo solicitado en el cartel y demostrar que esta propuesta es similar a o superior a la especificación solicitada. El inspector será quien finalmente al estudiar cuidadosamente la propuesta, la apruebe o la rechace. Aun con la aprobación otorgada el contratista no queda relevado de ser el único responsable de que los materiales y equipos cumplan con lo solicitado. Los inspectores podrán exigir la sustitución de cualquier equipo o material ya instalado en que no se haya cumplido este requisito y el contratista estará obligado a acatar tales disposiciones. El. 10 Una vez terminadas las instalaciones, el Contratista entregará al Propietario tres juegos de planos además de una versión digital de los mismos mostrando la localización exacta de tuberías, ductos, equipos, accesorios y cualquier otro sistema eléctrico construido durante la ejecución de la obra. El. 11 31.1 EL. GENERALIDADES Todos los sistemas deben quedar en perfectas condiciones de funcionamiento, y con conexión permanente al sistema de distribución de energía local; la obra no se dará oficialmente por recibida sin que el Ingeniero Eléctrico de la empresa constructora, suministre por escrito un informe y garantice el apropiado funcionamiento de todos los sistemas indicados en los planos y estas especificaciones. El. 12 El Contratista debe sustituir cualquier equipo, componente, o material que falle por causas normales de operación, durante el periodo de garantía indicado por el fabricante, el cual no debe ser en ningún caso inferior a un año, tomado a partir de la fecha oficial de recepción definitiva de la obra. El. 13 El. 14 origen. Todos los materiales deberán ser nuevos y de primera calidad, con sello U.L. o equivalente de cada país de La rotura de aceras, pavimento en calles, tanto en el interior como en el exterior de la propiedad, necesaria para el tendido de tuberías y ductos, y para la acometida de baja tensión, y conexión de los sistemas eléctrico y telefónico son responsabilidad del Contratista, quien asume el costo de su reparación, atendiendo los requisitos de la Municipalidad local y siguiendo las instrucciones del Inspector. El. 15 El contratista debe suplir todos los materiales, accesorios, y componentes necesarios para la debida terminación de las instalaciones y de los sistemas eléctricos, aun cuando no estén indicados en los planos constructivos o mencionados en estas especificaciones. Es su responsabilidad y obligación suplir todos los materiales, accesorios y componentes necesarios para el correcto, eficiente, y seguro funcionamiento de los sistemas eléctricos y electromecánicos. El. 16 Es responsabilidad del Contratista proteger las instalaciones, materiales, accesorios, componentes, y equipos de todos los sistemas, durante la etapa de construcción y hasta la fecha de la terminación y aceptación oficial de la obra. El. 17 Los daños o pérdidas ocasionados en los sistemas durante la etapa de construcción, cualquiera que sea su origen y causa, serán asumidos por el Contratista sin costo alguno para la Institución, durante este periodo. El. 18 70 32 EL. MANO DE OBRA Y MÉTODOS 32.1 EL. GENERALIDADES La empresa Constructora tendrá un Ingeniero Electricista debidamente incorporado al Colegio federado de Ingenieros y Arquitectos quien será el responsable de la Dirección Técnica de toda la obra eléctrica: potencia, voz y datos, señales de alarmas, etc.. El. 19 El Ingeniero Electricista de la empresa constructora encargado de la dirección Técnica de esta obra será el responsable de todos los trabajos del sistema eléctrico ante la Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS). Estará presente en todas las visitas de inspección coordinadas por la empresa y el Instituto de Desarrollo Rural . En caso de ausentarse sin justificación, se le cobrará una multa de treinta y cinco mil colones por visita sin realizar. El. 20 El Contratista pondrá al frente de estas obras un capataz idóneo y de experiencia, graduado de un Colegio Vocacional o del Instituto Nacional de Aprendizaje, cuyo Currículo debe ser sometido a aprobación antes de iniciarse la construcción por parte del Ingeniero Inspector de la Institución; el cual deberá estar trabajando continuamente en la obra. El. 21 El tendido de tuberías y ductos eléctricos, el alambrado, y en general todos los trabajos deben ser realizados por operarios experimentados e idóneos, de acuerdo a la mejor práctica profesional, acatando todas las regulaciones del caso, dejando accesibles todos los componentes y accesorios para inspección y mantenimiento; los trabajos realizados no serán aceptados si no se cumple con este requisito. El ingeniero inspector de el Instituto de Desarrollo Rural dará las aprobaciones finales al respecto. El. 22 El equipo será instalado de manera que pueda ser conectado y desconectado con facilidad. Los materiales, accesorios, componentes y equipos deben ser nuevos y de primera calidad, aprobados por la Underwriters Laboratories Inc, de los Estados Unidos o similar aprobado de cada país de origen. El. 23 Todo equipo dañado, rayado o alterado en sus componentes debe ser sustituido. El costo de esta sustitución debe ser asumido en su totalidad por el Contratista El. 24 Todos los materiales, equipos y la mano de obra estarán sujetos a la aprobación del inspector, aunque estos sean iguales a los indicados como referencia, esto se debe hacer antes de la instalación de cualquier material, y en el caso de equipos se hará durante el primer mes de iniciada la obra. Material instalado sin la aprobación del Inspector será responsabilidad del Contratista y deberá sustituirse sin costo alguno para la Institución si no cumple con las especificaciones técnicas dadas, en caso de no presentar dentro del plazo de un mes (a partir de la orden de inicio de las obras) las características de los equipos el Inspector queda en libertad de indicar los modelos y marcas a instalar y serán de acatamiento obligatorio para el Contratista. El. 25 Los planos de instalación eléctrica son complementarios a los arquitectónicos y mecánicos (excepto en medidas y en colocación de apagadores). La colocación de apagadores estará regida por los planos de detalle y su ubicación lógica según el abatimiento de la puerta. El. 26 Se debe coordinar la colocación de las previstas eléctricas con las indicaciones de muebles y tipos de equipos dados en los planos arquitectónicos y mecánicos. El. 27 Los planos eléctricos indican el arreglo general de acometidas, circuitos, tomas, iluminación, localización de interruptores, centros de control de cargas y otros sistemas. Los planos y especificaciones sirven de guía y ayuda, pero la localización definitiva del equipo, distancias y alturas serán determinadas por las condiciones reales sobre el terreno y por las indicaciones del inspector. Además todo trabajo y material no indicado pero necesario para dejar el sistema completo y en funcionamiento correcto, queda incluido según los requerimientos de esta sección. 71 El. 28 El contratista tomará todas las dimensiones adicionales necesarias en el campo o en los planos constructivos que estarán a su disposición en la oficina de la obra y que complementen las dadas en los planos eléctricos. En caso de existir dudas o diferencias, deberá consultarlas con el inspector por escrito con un mínimo de dos días de anticipación. El. 29 El Contratista deberá verificar cuidadosamente las cantidades medidas y anotaciones que se marcan en los planos, especificaciones y alcance del trabajo y será responsable de cualquier error que resulte de no tomar las precauciones necesarias y no indicadas por este durante el período de aclaraciones al cartel. El. 30 El contratista deberá asumir el costo de cualquier cambio producido por variaciones en las dimensiones de los equipos que él suministre con respecto a los indicados en planos o especificaciones, aunque estos sean sólo de referencia. El. 31 Las cajas octogonales llevarán indicados con tinta indeleble los circuitos a los que pertenecen los conductores que por ésta pasen. El. 32 El. 33 Se deberá etiquetar, marcar y probar el sistema como una unidad lista para operar. 32.2 EL. RECTIFICACIÓN DE TRABAJO El Contratista después de recibir las modificaciones del inspector deberá corregir cualquier trabajo rechazado, ya sea por utilizar material defectuoso, no apropiado o que no cumpla lo requerido en los planos y especificaciones respectivas. El Contratista hará las modificaciones sin costo alguno para el Instituto de Desarrollo Rural . El. 34 El Contratista deberá instalar y suministrar todos los soportes necesarios para la fijación segura y robusta de sus tuberías, caja, equipo, etc. En lugares en donde la tubería sea aparente debe aprobarlo el inspector, esto por razones estéticas. El. 35 Todas las tuberías en proceso de instalación serán protegidas por tacos y tapones de manera que eviten la entrada de basura, suciedad y agua. El. 36 Todos los conductores irán metidos en tubería conduit EMT que no haya estado almacenada a la intemperie. El. 37 Alambres de pesca, cordeles, cadenas o similares no serán instalados en el sistema de tubería durante la instalación. El. 38 El conduit utilizado en todos los sistemas eléctricos (tomacorrientes, iluminación, cableado estructurado, alarmas contra incendio, aire acondicionado, acometida eléctrica, etc) será EMT calidad americana, certificado UL, tanto en tuberías expuestas como subterráneas o empotradas o según se especifique en planos. El. 39 Los codos de 25 mm o mayores serán de fábrica y los de 13 mm y 19 mm se podrá hacer con dobladora sin deformaciones que disminuyan el área transversal. El. 40 No se admiten más de dos curvas de 90 su equivalente entre dos cajas de conexión. La máxima distancia entre cajas de registro será de quince metros, excepto indicación diferente en los planos o por parte del Inspector. El. 41 El. 42 tuberías. Se permiten empalmes de conductores solamente en las cajas de unión. No se permiten empates en las 72 Las cajas de salida fuera del edificio o en áreas húmedas serán del tipo conduleta a prueba de intemperie y con nabos roscados. El. 43 Deberá removerse los residuos de material de todas las tuberías antes de ser instalados los conductores para evitar daños en su aislamiento. El. 44 33 EL. RED ELÉCTRICA 33.1 EL. CONDICIONES GENERALES Todos los tomacorrientes y salidas de potencia, deberán estar debidamente etiquetadas con indicación del tablero de origen y del número de circuito al que pertenecen. Estas etiquetas deben ser de larga duración y hechas a máquina, de material plástico; amarradas al cable en el caso de tomacorrientes y salidas de potencia, además de ser colocadas sobre la placa del tomacorriente y apagador, en la esquina inferior derecha. Debe de presentarse la etiqueta a la inspección para su respectiva aprobación. El. 45 Los fabricantes de los materiales y accesorios utilizados en los sistemas eléctricos, mencionados en planos y especificaciones son de referencia, y cualquier material y accesorio propuesto por el Contratista deberá ser de la misma calidad, o superior aprobado por la Inspección. El. 46 33.2 EL. DISTRIBUCIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICO Será monofásico 120/240, 60 Hz. Se debe cumplir con todos los requisitos y características solicitadas por la empresa encargada de suministrar la energía eléctrica en la zona. El. 47 33.3 EL. ESPECIFICACION DE MATERIALES. Los tableros serán instalados y suministrados por el Contratista. La altura máxima de instalación de cualquier panel será de 1.70 m del sobre superior al N.P.T. Todos los tableros serán de sobreponer, según características indicadas en planos. El. 48 El Contratista debe colocar una tarjeta plástica de larga duración, con indicación clara y escrita a máquina, para la indicación de los circuitos servidos. El. 49 El. 50 Debe de presentarse a la inspección para su respectiva aprobación. Las canalizaciones de instalaciones internas del edificio serán aéreas o subterráneas según se indique en los planos, con las correspondientes derivaciones a las salidas y dispositivos que así lo requieran de acuerdo con los planos y/o especificaciones. La instalación exterior será subterránea, esto será exigido para todos los sistemas eléctricos. El. 51 33.4 EL. TUBERÍA METÁLICA RÍGIDA. La tubería metálica será del tipo EMT, calidad americana, para todos los sistemas eléctricos, aprobada UL. Los acoples y conectores de los tubos será de presión a prueba de agua. No se permitirá ningún otro tipo de tubería ni acoples tipo tornillo. El. 52 33.5 EL. DUCTOS AÉREOS. Donde se requieran serán de lámina de hierro, esmaltada y secada al horno. En todas las secciones se deberán utilizar los accesorios adecuados tales como tapas, codos, uniones flexibles, reducciones, etc. Los soportes deberán ser de fábrica. Se usarán dos por tramo recto de ducto, no obstante la distancia entre soportes no debe exceder de 3m. Se usarán uniones flexibles en las juntas de expansión del edificio. 73 El. 53 33.6 EL. TUBERÍA METÁLICA FLEXIBLE. Se utilizará para proteger los conductores que alimentan equipos, desde la salida de estos en la caja de paso o elemento de protección hasta la caja de conexión en el equipo. Deberá quedar debidamente sujeta por medio de gasas metálicas, la distancia entre estas debe ser tal que evite el levantamiento de la tubería de cualquier superficie vertical u horizontal y provoque algún accidente. El. 54 En la fijación de soportes deberá hacerse el trabajo de modo que no perjudique los muros, vigas o cualquier otro elemento de construcción. Deberá consultarse con el Inspector, si se tiene duda. El. 55 El. 56 La separación máxima entre soportes y colgantes será la que se indica en la siguiente tabla: Diámetro de tubería [mm] Separación máxima entre soportes [m] 13 y 19 1.50 25 1.80 32 2.10 38 2.40 50 2.80 Mayor de 50 3.00 Toda la tubería tanto horizontal como vertical estará fijada por medio de abrazaderas metálicas que soporten su peso. El. 57 Se deberán dejar cajas de paso cuando la tubería tenga un equivalente a más de dos curvas de 90º, o cuando es de una distancia de más de 15 m en tendido de tuberías. Estas cajas deben tener las características establecidas en la tabla 370-16a del NEC. , en lo referente a la capacidad de cables y el tipo de ambiente donde se requieran. El Contratista deberá presentar la propuesta al Inspector antes de iniciar los trabajos, indicando claramente el tamaño de cada caja según el número de conductores. El. 58 33.7 EL. CAJAS DE PASO METÁLICAS. Deberán tener el volumen adecuado según las tablas 370-6 (a) y (b) del NEC. No se aceptarán cajas a las cuales se les hayan removido previstas para conexión que no se han utilizado. El. 59 33.8 EL. CAJAS DE SALIDA PARA ACCESORIOS. Todas las cajas de salida y sus correspondientes accesorios serán de hierro galvanizado y de pared gruesa 1,6 mm (calibre # 16), servicio pesado. Serán iguales o similares a las fabricadas por STEEL-CITY con sello U.L. aprobado. El. 60 Las cajas de salidas y sus respectivos accesorios deberán ser pintadas con pintura tipo aluminio anticorrosivo. El. 61 Las cajas de salida para conduit expuesto o en áreas húmedas serán del tipo conduleta de metal fundido con nabos roscados, a prueba de intemperie, y con adecuada protección con pintura anticorrosiva. El. 62 Todos los conductores serán de hilos de cobre del calibre AWG según se indica en los planos. En circuitos de potencia y alumbrado no se usarán conductores de calibre menor de No. 12 AWG y en los de control alarma y señal no será menor de 14 AWG. El. 63 Los conductores en los circuitos para motores serán del calibre adecuado y adaptado a la potencia de los motores suplidos por los fabricantes del equipo, aun cuando el calibre resultante fuese mayor al indicado en los El. 64 74 planos. El cálculo del calibre requerido incluirá capacidades de conducción, más previsión para caída de voltaje. Todos llevarán sus respectivos interruptores con fusibles de retardo y sus botoneras de arranque y paro. El aislamiento de todos los conductores será apto para 600 voltios. Para entradas de servicio, alimentación de tableros, circuitos de motores, circuitos de alumbrado y tomacorrientes, alarmas y circuitos de control, será del tipo THHN sello U.L. aprobado, salvo indicación contraria en planos o especificaciones. Los conductores para circuitos de control serán codificados por color y con etiquetas plásticas en cada terminal. El. 65 Para los equipos del sistema de aire acondicionado se usarán los calibres apropiados de acuerdo a los requerimientos solicitados por los respectivos fabricantes, aún cuando el calibre solicitado sea mayor que el indicado en los planos del sistema eléctrico. El. 66 Todos los conductores serán codificados por color para identificar fases, neutro y derivaciones con interruptor, según se detalla: Fases A y B : Rojo y azul respectivamente Neutro : Blanco Retornos de luminarias: Celeste Tierra : Verde El. 67 Durante el alambrado deberán ordenarse los alambres de tal modo que se eviten quiebres y causar posibles daños al forro del aislamiento. Los conductores localizados dentro de tableros deberán ir ordenados para facilitar su identificación, formar ángulos de 90 cuando sea necesario cambiar de dirección y tener una longitud suficiente para evitar empalmes. El. 68 La cinta adhesiva aislante para el empalme de los conductores y cables eléctricos será igual o similar al tipo Scotch # 33 aprobada por el Inspector, debiendo cumplir con las normas "Federal Specifications HH-T-101" última revisión. El. 69 33.9 EL. TOMACORRIENTE GENERAL Los tomacorrientes serán dobles, polarizados, 120 V, 20 amperios, monofásico, configuración NEMA 520R, de Leviton. El modelo está especificado en planos. El. 70 Todos los tomacorrientes se ubicarán a una altura de 0.40 m.s.n.p.t., y a 1.20 m.s.n.p.t. cuando se coloquen sobre mueble o mostradores, a menos que el Inspector, indique otra cosa. El. 71 Todos los tomas llevarán placa de acero inoxidable, y los tomacorrientes que estén alimentados del tablero UPS deben ser de color rojo. El. 72 Los tomacorrientes con protección de falla a tierra (GFCI) serán dobles, grado industrial, polarizados, 120 V, 20 amperios, monofásico, configuración NEMA 5-20R, de Leviton, colocados en aquellos lugares señalados en planos. El. 73 Salidas especiales de 240V. Tomacorriente y enchufe Nema 10-30P, 30 amperios, 250 V, “Leviton Especificación de grado industrial”. Instalado a 80 cm snpt. El. 74 El tablero A tendrá un supresor de trascientes incorporado al equipo, de 70 kA, con contador de eventos. Será monofásico, 240V y tendrá módulos de reemplazo para el dispositivo disipador de energía. Deberá cumplir con las norma ANSI/IEE C 62.41-1991, UL 1449. Deberán tener respaldo de repuestos de un distribuidor local y garantía de 1 año. Se deberá instalar siguiendo los requerimientos del fabricante para asegurar su garantía. Se instalará directamente en las barras del Tablero. El. 75 75 33.10 EL. SISTEMA DE ILUMINACIÓN El equipo de alumbrado será suministrado e instalado por el Contratista. Todas las lámparas y equipos de alumbrado deben ser aprobados previamente por el Inspector, previa presentación de catálogos e información técnica. El. 76 La alimentación de las unidades de alumbrado se harán a partir de las cajas de conexiones correspondientes, por medio de 3 cables #12 AWG dentro de una tubería metálica flexible con los respectivos conectores. No se permite el uso del cable TSJ para esta aplicación. El. 77 33.11 EL. LUMINARIAS. Todas las unidades de alumbrado deben ser proporcionadas con balastros, lámparas y bombillos para 120 V, según el tipo indicado en planos. Todos los modelos están especificados en planos. El. 78 La alimentación eléctrica de cada luminaria se realizará por medio de 3 cables #12 THHN en tubería metálica flexible . El. 79 33.12 EL. LÁMPARAS. Los tubos fluorescentes serán del tipo T8 (2.54 cm de diámetro), 1.22 m (4 pies) de largo, temperatura de color de 4200 ºK, CRI 85%, vida promedio de 20000 horas. El. 80 33.13 EL. El. 81 Deberán ser suministrados por el Contratista y cumplir con los siguientes requisitos: - Serán del tipo electrónico - Certificados U.L. - Factor de potencia de 90%, con capacitores libres de PCB - Protección térmica a 110º - Fusible para corrientes altas inusuales. - Temperatura de operación de 50ºC. - Nivel de ruido menor del 75% de nivel A para un electromagnético. - Contenido máximo de tercera harmónica de 25%. - Con capacidad adecuada para manejar solamente el número de tubos fluorescente instalados en cada lámpara, no se aceptaran bajo ninguna circunstancia luminarias con balastos con capacidad de manejar un número mayor de tubos que los requeridos en la luminaria. 33.14 EL. El. 82 BALASTROS APAGADORES Deberán cumplir con los siguientes requisitos: - Certificados U.L. - Cumplir con Especificaciones Federales WS-896 (Federal Specificatios, U.S.) - Grado de especificación industrial. - Capacidad para 15A 125V. - Placa de acero inoxidable. - Instalados a una altura indicada en planos. - Los modelos están indicados en planos. 33.15 EL. PRUEBAS El Contratista deberá conectar correctamente todos los dispositivos y elementos pertenecientes a los distintos sistemas y subsistemas eléctricos, con la finalidad de que se obtengan sistemas completos en su totalidad, 76 El. 83 funcionando correcta y seguramente con sus correspondientes protecciones, de acuerdo con lo indicado en planos y de conformidad con el régimen de operación y las instrucciones de los fabricantes. El Contratista deberá realizar todas las pruebas de funcionamiento de los sistemas indicadas en estas especificaciones, o aquellas que el inspector solicite para comprobar el buen funcionamiento de cualquier sistema, debiendo asumir todos los costos resultantes de las mismas. El. 84 Asimismo, el Contratista deberá coordinar el trabajo de conexión final, la puesta en marcha de los equipos y las pruebas, con los proveedores de los equipos y de las unidades de aire acondicionado y del sistema de cableado estructurado. El. 85 El Contratista deberá realizar pruebas de aislamiento de los cables alimentadores de baja tensión para el tablero principal, mediante un instrumento apropiado (“megger”). Los valores medidos serán consignados en un formulario adecuado, que deberá ser entregado al Inspector junto con la documentación final de los equipos. El valor de aislamiento mínimo aceptable será de 20 megohmios entre conductores y entre conductores de fase y tierra. Las mediciones inferiores a 10 Megohmios implicarán la repetición de las pruebas en presencia del Inspector, y de persistir esta deficiencia, la sustitución del cable defectuoso. El. 86 La(s) fecha(s) para la ejecución de las pruebas de los sistemas y equipos deberán notificarse a la Inspección con siete días de antelación. El Contratista deberá poner a disposición del Inspector los instrumentos que se requieran para verificar los resultados de las pruebas, tales como medidores de continuidad, multímetros (voltaje, amperaje, resistencia), u otros instrumentos especiales ("megger", certificador de canales), etc. El. 87 Para cada una las pruebas y mediciones que se realicen, el Contratista deberá levantar un informe o acta, donde se indicarán los resultados obtenidos. Dicha acta deberá subscribirse por los representantes que presenciaron las pruebas, y por los profesionales responsables del Contratista, así como por el Inspector. Copias de estas actas deberán anexarse a la documentación final, y se entregarán en dos tantos, una para el Inspector y otra al Propietario (CCSS) según lo señalado en estas especificaciones. El. 88 34 EL. RED DE ESTRUCTURADO) 34.1 EL. TELECOMUNICACIONES (SISTEMA DE CABLEADO CONDICIONES GENERALES Se requiere la instalación de cableado para red de datos tipo Ethernet 10/100/1000 Base T, utilizando cable UTP categoría 6. El. 89 El. 90 La red está indicada en planos. El cableado a cada estación se hace por medio de cable UTP categoría 6, en estrella física, y no superará en ningún caso 90 metros. El mismo debe ser continúo desde el Cuarto de Conexiones a la salida en caja para el lugar de trabajo, no se acepta bajo ninguna circunstancia un empalme en este tipo de instalación. El. 91 34.2 EL. CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE CABLEADO Todo el equipo instalado debe ser probado por parte del Contratista, antes de que el Instituto de Desarrollo Rural haga uso de la red de datos. El. 92 77 Se deben apegar a las posiciones de los dispositivos, según lo indicado en el plano a menos que el Inspector indique otra cosa. El. 93 El. 94 Caja. Se deberá entregar a la Inspección en perfectas condiciones de operación que serán verificadas por la El punto anterior será requisito indispensable para realizar la liquidación de pago, por lo que se hará una retención de pago del 10% de este rubro hasta recibir a plena satisfacción de la Inspección lo anterior. El. 95 34.3 EL. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS La conexión, se iniciará con cada estación, con tarjetas para red provistas de una salida RJ45, para conectarse a la caja de pared, por medio de un patch cord de hebras (stranded) UTP categoría 6, terminado de fábrica, en ningún caso se hará conexión directamente a la computadora. El. 96 La caja de pared contendrá dos módulos uno con un jack RJ45 para datos y otros RJ11 para voz, indicados en cada caso, donde se conectará el cable UTP categoría 6, por medio de un IDC (IDC, técnica de insertar los hilos de cobre forrados en un receptáculo ajustado sin el uso de herramientas). El. 97 Todos los pacht cord deben ser suministrados por el Contratista para cada una de las terminales indicadas en los planos El. 98 Cualquier material requerido para esta instalación deberá seguir las especificaciones técnicas indicadas en la sección de Red Eléctrica. El. 99 El. 100 La distribución del cableado se basará en las Normas Internacionales EIA/TIA 568-B. El. 101 El modelo del estante de pared tipo rack es el 49251-W64 de Leviton. El. 102 Tipo de cable : UTP categoría 6 de 4 pares. Distancia: El cableado a cada estación no superará en ningún caso 90 metros, de acuerdo con la norma internacional EIA/TIA 568-B. El. 103 El cable UTP debe quedar lo más recto posible, no debe existir presión en los contactos, y no debe tener curvaturas que excedan 10 veces su diámetro externo. El. 104 Para la protección mecánica y electromecánica del cableado, se requiere el uso de aeroductos. Desde el Gabinete de Equipos se usará tubería EMT eléctrica hasta el punto en que se necesita bajar a cada estación (hasta caja modular con jack RJ45). El. 105 El. 106 El cableado deberá quedar debidamente etiquetado, de acuerdo con los planos facilitados. La numeración de las tomas de datos de cada estación deberá corresponder con la numeración del patch panel que está ubicado en el Cuarto donde se ubica el Rack. El. 107 Se deberá de entregar a la inspección el documento generado por el probador de que cada uno de los canales del cableado estructurado cumple y supera las pruebas y requisitos indicados en la norma EIA/TIA con lo que se garantiza su operación en la categoría 6. El. 108 78 35 EL. SISTEMA DE PUESTA A TIERRA 35.1 EL. CONDICIONES GENERALES El. 109 El calibre de los cables a utilizarse se indica en los planos. El. 110 A esta puesta a tierra se conectarán las partes metálicas de los tableros. Todas las partes metálicas de los equipos y materiales que se instalen en el edificio se aterrizarán a tierra, así como también los apagadores y el tercer hilo de los tomacorrientes. Para los circuitos de iluminación, el Contratista deberá instalar un hilo de tierra color verde junto con los conductores, para la puesta a tierra de la caja metálica y de los balastos de todas las luminarias del proyecto. El. 111 Todos los cables de tierra en el edificio serán forrados y de color verde, y en caso de no indicarse el calibre, será el que indique el código. El. 112 El. 113 Al sistema de puesta a tierra general deberá aterrizarse la tierra del sistema telefónico. La resistencia de la malla a tierra será igual o menor a 5 ohms. Si el valor obtenido es mayor se deberá de colocar más varillas en pares agregadas a la varilla de tierra principal, uniendo cada varilla con las otras hasta obtener el valor deseado. El. 114 36 EL. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ACONDICIONADO Y ELECTROBOMBA 36.1 EL. DE LOS EQUIPOS DE AIRE CONDICIONES GENERALES Los equipos de aire acondicionado, condensadoras y evaporadoras llevarán interruptor de servicio, de la capacidad acorde con la potencia de cada máquina, en caja NEMA 3R las ubicadas en exteriores a la intemperie. La alimentación desde el interruptor hasta el aparato será mediante cable THHN en tubería metálica flexible. Los conductores de control correrán en tubería metálica. El. 115 La alimentación desde el interruptor hasta la electrobomba será mediante cable THHN en tubería metálica flexible con forro. Los conductores de control correrán en tubería metálica. El. 116 Para los equipos del sistema de aire acondicionado y la electrobomba se usarán los calibres apropiados de acuerdo a los requerimientos solicitados por los respectivos fabricantes, aún cuando el calibre solicitado sea mayor que el indicado en los planos del sistema eléctrico. El. 117 37 EL. SISTEMA DE ALARMA DE INCENDIO 37.1 EL. CONDICIONES GENERALES. El Contratista deberá suministrar e instalar un sistema de alarma de incendio, de acuerdo con la descripción de esta sección y a los planos correspondientes. El sistema alarma será completo, con las unidades de alimentación, panel de control, protecciones eléctricas y distintos dispositivos de notificación, sensores y estaciones activadoras mostradas en planos. Se deberá suministrar todo el cableado entre los dispositivos según el tipo de conductores recomendados por el proveedor del sistema. El sistema a suministrar deberá cumplir con los requerimientos de la normativa vigente de protección dictada por el Instituto Nacional de Seguros que rige la materia, y en particular la Norma NFPA 72. El. 118 79 Todos los equipos del sistema serán aprobados por el "Underwriter's" Laboratories" y NFPA "National Fire Protection Association" de USA. El. 119 Todos los materiales especificados son de la casa "NOTIFIER" ó especificado constituye el tipo y calidad del equipo a suministrarse El. 120 El. 121 similar aprobado. El sistema El sistema de alarma completo será rotulado en español. Todo el cableado se realizará en tubería EMT de 13 mm, calidad americana, UL, los conductores serán de acuerdo con lo indicada en planos. El. 122 El Contratista deberá realizar pruebas de funcionamiento del sistema completo para garantizar la entrega del sistema completo en funcionamiento. El. 123 37.2 EL. CONDICIONES DE OPERACION DEL SISTEMA La operación de una estación o equipo de iniciación manual o automática de alarma deberá operar simultáneamente: El. 124 El. 125 La iluminación del apropiado indicador de zona en el panel de control y en el anunciador remoto. El. 126 Activar la señal visible y audible del lugar en el que se dio la alarma. En caso de que se deba accionar manualmente por medio de una llave la estación manual, se accionarán todas las campanas del edificio para indicar evacuación general. El. 127 El. 128 La distribución de detectores, estaciones manuales y panel principal, se muestra en planos. El. 129 Será un sistema convencional, con un alambrado Clase B. 37.3 EL. PANEL DE ALARMA. El panel de control consistirá en un sistema de 2 zonas más un NAC, clase B, 24 volts, certificado ISO 9001, además de UL, que cumpla con NFPA 72, Referencia: SFP-2402 de Notifier El. 130 El. 131 Detectores de incendio, estaciones manuales y campanas de alarma. El. 132 Las cantidades de cada tipo de los equipos indicados, se da en los planos. El. 133 Los detectores de humo serán modelo SD651 de NOTIFIER (incluye su respectiva base) ó similar aprobado. Los detectores de temperatura fija y por razón de incremento de temperatura serán modelo 5451 de Notifier (incluye su respectiva base) ó similar aprobado. El. 134 Las estaciones manuales de alarma serán modelo NBG-12LSP de NOTIFIER ó similar aprobado, colocadas a 1.5 m.s.n.p.t, construido en policarbonato. El. 135 La notificación de incendio será mediante un conjunto compuesto por una bocina de 75 decibelios y una lámpara estroboscópica multicandela, modelo P2415 de NOTIFIER ó similar aprobado. El. 136 80
© Copyright 2024