Registro Civil Bilingüe: El RENIEC al rescate de la lengua JAQARU

Primer aniversario 2014-2015
REGISTRO CIVIL BILINGÜE:
EL RENIEC AL RESCATE DE LA
LENGUA JAQARU
TUPE – YAUYOS - LIMA
Gerencia de Registros Civiles
El Proyecto es
replicable en todos
los países de
América con
quiénes
compartimos un
pasado común.
p
p
d
p
p
d
p
p
d
• Proyecto de Mejora Trascendental
Fuente : INEI
• Impacto de Proyecto Innovador Año 2014
REGISTRO CIVIL BILINGÜE: “El RENIEC al rescate
de la lengua Jaqaru”, se realizó pensando en la
necesidad de brindar mayores facilidades a los
peruanos y peruanas que tienen una lengua
materna distinta del idioma oficial castellano,
para
que
puedan
realizar
diversos
procedimientos en el Registro Civil con un
efectivo soporte oral y escrito en su lengua
originaria; mejorando el servicio a los
ciudadanos de los sectores vulnerables. El
desafío consistió en iniciar la integración,
preservación y revitalización de las lenguas
originarias reconocidas en el Perú; mejorando la
atención al usuario con una novedosa fórmula
intercultural con pertinencia lingüística.
Por ello RENIEC ha construido un modelo de
Registro Civil Bilingüe sin precedentes en
América Latina, iniciado con la lengua originaria
Jaqaru,
solución
que
es
replicable
progresivamente a las demás lenguas originarias
peruanas, e incluso puede inspirar a otros países
para que también presten servicios registrales
con enfoque intercultural bilingüe.
ACTAS REGISTRALES BILINGÜES
Nacimiento, Matrimonio y Defunción Castellano - JAQARU
9
Primer DNI de mayor de edad, con sustento de un ACTA BILINGÜE
• Proyecto de Mejora Trascendental
REGISTRO CIVIL BILINGÜE: “El RENIEC al
rescate de las lenguas originarias”, se realizó
pensando en la necesidad de brindar mayores
facilidades a los peruanos que tienen una lengua
materna distinta del idioma oficial castellano, para que
puedan realizar diversos procedimientos en el Registro
Civil con un efectivo soporte oral y escrito en su lengua
originaria; mejorando el servicio para los ciudadanos
de los sectores que aun no han sido identificados. El
desafío consistió en iniciar la integración, preservación
y revitalización de las lenguas originarias reconocidas
en el Perú; mejorando la atención al usuario con una
novedosa fórmula intercultural con pertinencia
lingüística y primero en América Latina.
02 Lenguas
Originarias
incorporadas al
Registro Civil
47 Lenguas Originarias
Un Registro Civil en servicio a los ciudadanos
con enfoque intercultural y pertinencia lingüística
• Imágenes de la Implementación del RCB
•Certificado de Nacido Vivo (CNV) en Línea
•
Oficinas Implementadas con el servicio REGISTRO CIVIL BILINGÜE
ITEM
NOMBRE LOCAL
DEPARTAMENTO
PROVINCIA
DISTRITO
FECHA DE
IMPLEMENTACION
1
OREC TUPE
LIMA
YAUYOS
TUPE
24-ago-14
2
ORA BAGUA -GUSTAVO LANATA
AMAZONAS
BAGUA
BAGUA
21-may-15
3
ORAF BAGUA
AMAZONAS
BAGUA
BAGUA
21-may-15
4
ORAF AWAJUN
SAN MARTIN
RIOJA
AWAJUN
21-may-15
5
ORA SANTA MARIA DE NIEVA
AMAZONAS
CONDORCANQUI
NIEVA
21-may-15
6
ORAF CONDORCANQUI
SAN MARTIN
CONDORCANQUI
NIEVA
21-may-15
7
ORAF RIO SANTIAGO
AMAZONAS
CONDORCANQUI
RIO SANTIAGO
26-jun-15
8
ORA GALILEA
AMAZONAS
CONDORCANQUI
RIO SANTIAGO
26-jun-15
9
ORA CHIRIACO
AMAZONAS
BAGUA
IMAZA
27-jun-15
10
ORAF ARAMANGO
AMAZONAS
BAGUA
ARAMANGO
26-jun-15
11
ORAF MOYOBAMBA
SAN MARTIN
MOYOBAMBA
MOYOBAMBA
26-jun-15
12
ORA HOSPITAL II TARAPOTO
SAN MARTIN
SAN MARTIN
TARAPOTO
27-jun-15
13
ORA MINSA MOYOBAMBA
SAN MARTIN
SAN MARTIN
MOYOBAMBA
26-jun-15
14
OR IMAZA
AMAZONAS
BAGUA
IMAZA
17-jul-15
•Certificado de Nacido Vivo (CNV) en Línea
•
Producción de Inscripciones realizadas mediante el Servicio REGISTRO CIVIL BILINGÜE
•Certificado de Nacido Vivo (CNV) en Línea
• Publicaciones de la Experiencia y Tesoro de Nombres
http://www.reniec.gob.pe/portal/intro.htm
•Certificado de Nacido Vivo (CNV) en Línea
• Publicaciones de la Experiencia y Tesoro de Nombres
http://www.reniec.gob.pe/portal/intro.htm
•Certificado de Nacido Vivo (CNV) en Línea
• Revista Virtual de Registros Civiles JILATXI
http://www.reniec.gob.pe/portal/intro.htm
• 8 Reconocimientos RCB