Year 5, No. 5 / September 2015 Edition 10,000 copies • 56 pages full color • Free to public ABN 43429868212 / INC: A0044087V LATIN AMERICAN FRIENDSHIP FONDA LA CLÍNICA OF VICTORIA INC. DIRECTOR Miguel Santana Nyborg EXECUTIVE DIRECTOR Oscar Zúñiga EDITOR Luz Maher Mob: 0433 974 272 [email protected] ART DIRECTOR Carolina García Pinochet Mob: 0413 554 317 [email protected] ADVERTISING Miguel Santana LEGAL REPRESENTATIVE Sarah Correa PHOTOGRAPHY Rafael Zúñiga COLLABORATORS Tadeo Vílchez Ramírez, Nepo W. Gonzalez, Nahiret Elena Quintana, Miguel Belmar, Maria Ester Madrid Grasso, Luis Pinel, Angela Barra, Víctor Casto, Gustavo Mártin Montenegro, Meyi Cuellar, Grace Falcon, Gabriel Jara Maldonado, Omar Iturrieta León, Miguel Oyarzo, Sarah Correa, Pilar Aguilera. MANAGEMENT COMMITTEE President Miguel Santana Assistant Secretary Angélica Santana Vice president Lorena Raymundo Treasurer Marco López Directors Román Guerra Hernán Morales Hilda Parra Assistant Treasurer Angélica Guerra Public Relations Angélica Santana Secretary María A. Rojas Postal Address P. O. Box 634 Endeavour Hill, Vic. 3802 PH: (03) 5868 21 76 / MB: 0434 219 147 Email: [email protected] Web Site: www.fondalaclinica.com.au www.septemberfestival.com.au Contents EDITORIAL.................................................................4 Messages...............................................................6 CULTURE: Homenaje a la Sra. María Cabello..........................11 Threshing by Horses................................................12 Centenario de ANZAC..............................................14 Venezuela and its Devils .........................................16 Un Pacto con el Diablo.............................................18 Emergency in Santiago............................................20 One of the Seven Wonders of the World................21 San Romero de América: La voz de los sin voz.....22 Festival of the Sun....................................................24 FESTIVAL NEWS: Poster Chilean Latin American September Festival....27 Festival Program 2015.............................................28 Festival News............................................................30 Archie Roach: An Australian Music Icon.................34 Eric Turro Martinez: The King of Cuban Dance......36 El Arte de Viccas.....................................................37 CULTURE: El Largo Camino de los Aborigenes Australianos...38 The Legend of Mexicos Volcanoes: Popocatepetl and Iztlaccihuatl................................. 40 COMMUNITY : The Champions of Copa América 2015..................42 Australia y Chile: Una Relación Promisoria............44 Una Conquista Importante, que Costó Materializar.....46 Las Redes Sociales, Conectando Personas..........48 Entrando al Ejército en Australia..............................50 Wanted Adriana Rivas: Torturer and Murderer.......53 City of Greater Dandenong Festivals and Events....54 Welcome and Thank you Chile’s Independence Day is a day that evokes an overwhelming sense of pride, unity and identity among Chileans worldwide. The 18th of September, and all that it stands for, is the most important day on the calendar for Chileans and is a celebration, a little piece of our birthplace, that we have been able to take with us to wherever it is that we call home. Australia’s acceptance and embracing of multiculturalism has allowed us the opportunity to continue to celebrate this important day and join with other Latin American communities, like El Salvador who also celebrates its National Day in September, who also call Australia home. This year marks ten years since Sandown Park became home to the Chilean Latin American September Festival, and 5 years since we began publishing the September Festival Magazine. Both milestones that we are very proud of. In that time both the festival and the magazine have served a dual purpose. Firstly, they have provided the Australian Latin American community with an opportunity to reconnect with and celebrate their cultural heritage. Secondly, they’ve delivered an insight into our rich cultural history to both the younger Latin American generations and the wider Australian community. Our desire to share and increase awareness of our culture in this beautiful country that has become our home, is our way of thanking and giving back to a land steeped in its own rich history. In the same way that we want to place our Latin culture on display for the Australian community, so too should we reciprocate by learning and experiencing Australian culture. With this goal in mind we have proudly placed the spotlight on Aboriginal culture both on stage and in this years’ magazine. It is therefore an honour to welcome to the festival multi-award winning artist and musician, Mr. Archie Roach, Australia’s most recognized and celebrated Indigenous artist. As well as showcasing Australian culture, the festival is literally bursting as the seams with an abundance of culture from every corner of the Latin world on display, in practically every conceivable form. From Music and dance, to food and drink, to art and craft. Two days of non-stop entertainment provided by some of Latin America’s most respected and loved groups, as well as some new and emerging music and dance groups. Among the lineup we welcome Grupo Folclorico Tradiciones de Quintero, Chile. They want to be part of the festival to present their art and music to us and is matched only by the hard work, sacrifice and efforts it has taken for them to be here this year. Latin American Friendship “Fonda La Clinica” of Vic. Inc. wish to acknowledge and Editorial thank the wonderful public for the support that it has shown them over the past 10 years. The community’s attendance, enthusiasm and participation have been phenomenal. To the community groups and organisations, the food vendors, the art and craft exhibitors and the hundreds of people who work tirelessly and enthusiastically behind the scenes each year so that the public can comfortably enjoy the quality exhibition that they deserve and have come to expect. To the media; radio, newspapers and Channel 31, and finally to the City of Greater Dandenong and the offices of the Victorian Multicultural Commission for their financial support – Thank You. This festival’s success is yours. Finally, from the Magazine team, we hope that you enjoy the topics and articles that we have shared with you this year. To the contributors who year after year place their confidence in us, and to the people within our community who have contributed the articles that appear in this years’ magazine, a massive Thank You. Latin American Friendship “Fonda La Clinica” wish to thank the team behind the magazine for their willingness, love and efforts to bring to fruition the “September Festival Magazine 2015”. We’ll see you at the festival! From the September Festival Magazine Team SPANISH Bienvenidos y Gracias 10 años han pasado desde que comenzamos a organizar el Chilean Latín American September Festival en el Sandown y 5 desde que comenzamos a publicar nuestro September Festival Magazine. Para los chilenos la celebración del 18 de Septiembre o el festejo del Día de la Independencia es la fecha más importante del calendario, siendo esta fecha sinónimo de unidad e identidad. Estando lejos de la entrañable tierra que nos vio crecer hemos tenido que acomodarnos a la realidad de una cultura diferente donde la inclusión y el multiculturalismo han dado paso a compartir nuestra celebración con algunas otras comunidades latinoamericanas como la del El Salvador que celebra su Día Nacional en fecha muy cercana a la de Chile. El reencuentro con nuestras raíces culturales en el evento y la publicación del Magazine es el eslabón de unión con nuestro pasado, nuestros recuerdos y nuestro legado cultural a las generaciones futuras de nuestra comunidad, también es el compromiso de difundir nuestra cultura y darla a conocer al gran medio del país que nos acogió y al que llamamos nuestro hogar. Este año, como siempre tendremos un abanico de muestras culturales de prácticamente todos los rincones de nuestra América Latina: música, danzas, artesanías, comidas y tragos que nos deleitaran por dos días y que detrás de bambalinas es el esfuerzo de muchos y muchas horas de trabajo en preparación y prácticas para que Ud. que nos favorece y acompaña con su presencia lo disfrute. Pensamos también que así como nosotros queremos mostrar y difundir nuestra cultura hacia la sociedad australiana debe existir una reciprocidad y estar dispuestos a aprender de la cultura del país en el cual vivimos, es por esto que hemos hecho especial hincapié en tener presencia dentro del show y de los temas abordados en este Magazine asuntos relacionados con los Aborígenes Australianos. En el Contexto de lo anterior, tendremos el honor de recibir en nuestro escenario al Sr. Archie Roach, quien compartirá con nosotros su música y arte, que le han valido innumerables reconocimientos en Australia y el mundo. Con orgullo damos este año la bienvenida a nuevos y emergentes grupos comunitarios que se harán presentes en el show artístico y a quienes deseamos éxitos, así como también, a los nuevos expositores de comidas y artesanías. Sin lugar a dudas este año estará colmado de sorpresas. Damos también la bienvenida al Grupo Folclórico Tradiciones de Quintero, Chile, quienes con mucho esfuerzo y sacrificio nos visitaran para compartir su trabajo y arte con música en vivo y bailes. Latín American Friendship “Fonda la Clínica” of Vic. Inc. agradece el apoyo recibido durante estos 10 años al público que le ha apoyado con su asistencia al Festival, a los grupos comunitarios y organizaciones que participan, a los expositores de comidas y artesanías, a la gente que trabaja para que el público pueda disfrutar cómodamente de un espectáculo de calidad a la altura que nos merecemos, a los medios de comunicación: radio, periódicos y Canal 31. También queremos agradecer el apoyo económico que nos entrega la City of Greater Dandenong y la oficina de la Victorian Multicultural Commission. Finalmente quienes hemos trabajado en la publicación de este Magazine esperamos que los temas abordados sean de su agrado y agradecer a los avisadores que ano tras ano nos honran con su confianza y a las personas de nuestra comunidad que han colaborado con artículos publicados en este medio. Latín American friendship “Fonda la Clínica” quiere dar un especial agradecimiento al equipo Magazine por su entrega, amor y desvelos en lograr la publicación del “ September Festival Magazine 2015”. COMPARTIR, PRESERVAR, DIFUNDIR… ¡NOS VEMOS EN EL FESTIVAL!! El equipo de September Festival Magazine Sra. María Cabello (1944-2015) Los Miembros de Fonda La Clínica queremos expresar nuestro humilde homenaje a la madre preocupada de sus hijos Nancy y Víctor, a la abuela, que quería ver a su nieto crecer, a la mujer amante de su familia, de su tierra, de cuecas y copihues que en esta lejana tierra semillas sembró. D W icen que escribir es fácil, pero realmente resulta muy difícil cuando queremos expresar sentimientos y llevar al papel los recuerdos y los grandes momentos compartidos, alegres, tristes, de triunfos y fracasos. Conocimos a la Sra. María Cabello hace más de 25 años, en las muchas jornadas solidarias, peñas y actividades culturales, participando en folclor, teatro y radio, no había actividad en la que no estuviera aportando y colaborando. Fue así como en el año 1998 se une a los sueños y proyectos de Fonda la Clínica que comenzaba a dar sus primeros pasos, como miembro activo. Muchas fueron las anécdotas y experiencias vividas con el transcurso del tiempo, la gentileza de su temperamento y personalidad nos tocaba a todos, la palabra amable, el consejo sabio y el cariño que irradiaba resultaban contagiosos. Como poder olvidar sus palabras típicas que eran como una muletilla para la ocasión correspondiente: “guachito”, “mi niño”, “con valor, con energía, con entereza, con con… la w….” Su Pasión por el folclore nos la transmitió cuando se hizo cargo del Grupo folclórico de Fonda la Clínica, del cual fue su creador y profesora durante 7 años, siempre llegaba con material didáctico para no tan solo enseñarnos a bailar sino también para que supiéramos de que se trataba y para que aprendiéramos los orígenes de lo que nos estaba enseñando. La paciencia de la Sra. María para enseñarnos a bailar cuando ya estábamos bien entrados en edad, se hizo notar; era exigente, le gustaba la puntualidad y responsabilidad, a la hora de las clases era estricta y mostraba su temperamento fuerte, fue así como un par de socios se fueron expulsados del grupo de bailes por no cumplir con sus reglas a la tercera clase y un par de chiquillas se quedaron sin participar en una presentación por llegar atrasadas al ensayo general, tenía su carácter la Sra. María. Viajamos a muchos lugares, Canberra y Perth con motivo de los Campeonatos de Cueca y para presentar un cuadro folclórico que habíamos ensayado y preparado por largo tiempo. Bajo la dirección de la Sra. María se hicieron muchas presentaciones folclóricas entre las que se nos viene a la memoria las de los Campeonatos de Cueca, las del Festival de Septiembre, Thoona, Campamento Latinoamericano, Hogares de Ancianos, matrimonios y otros largo de enumerar. Como la Sra. María era miembro del Directorio de Fonda la Clínica le correspondió participar en muchas reuniones, entre las que destacamos: con el Embajador de Chile en Canberra, las reuniones con la municipalidad de Dandenong, la Oficina de Asuntos Multiculturales y otras oficinas gubernamentales y públicas, como resultado de estas reuniones, nuestro principal evento del año, el Chilean Latin American September Festival se realiza en el Sandown. Normalmente el grupo reservaba por algunos días un lugar fuera de Melbourne para tomarnos unas merecidas vacaciones grupales y por supuesto nos íbamos de camping para la Semana Santa, asistimos a muchos conciertos musicales entre ellos Illapu en Crown Casino, Cenas de Gala, Fiestas comunitarias y solidarias, las olimpiadas del 2000, como olvidar cuando Fonda la Clínica le dio la gran sorpresa festejando en grande su cumpleaños 60 y otorgándole un galardón por su entrega a la cultura y al folclore en Melbourne. La Sra. María y Víctor pasaron a ser parte de nuestras familias compartiendo muchos acontecimientos: navidades, años nuevos, cumpleaños, aniversarios y muchos días y noches de eternas tertulias. Sra. María, nos volveremos a encontrar para conversar y bailarnos unas buenas cuecas. En Chile Nació, Nilahue en su alma y corazón arraigado quedo. A Nilahue volverá y sonriendo una cuequita bailara. Homenaje a la Sra. María Cabello 11 By: Tadeo Vílchez Ramírez Translated from “Savia Chilena: Paredones y Sus Tradiciones”, author Tadeo Vilches Ramirez Threshing process Since the arrival of the Spanish in Chile, yeguas (horses) have been used in the threshing process. S ince man first learnt to cultivate cereals and leguminous plants, he has been confronted with the difficult task of separating the grain from the plant. This was especially difficult when it came to grains such as wheat, barley and rice. The first sound way of threshing was to beat the grain to de-husk it, and then to separate the grains and husks by fanning them. Over time the production of wheat, the grain of choice of the Western world, has increased and as a result it has become necessary to develop new methods of threshing. Ancient Egyptians and Hebrews traditional method of threshing involved walking oxen in circles over the grains on hard ground. According to the cifically bred Bible’s teaching for threshing, “Thou shalt not over the parput a nose-bag on an oxen that Egyptians and Hebrews traditional method of threshing va (wheat pile) to loosen the threshes”. grains from the husks and to spread the wheat out. Horses specifically Types of Threshers Since the arrival of the Spanish in bred for threshing are typically not Chile, horses have been used in the shoed. The men then steer the herd of horses around the era by shouting threshing process. The most rudimentary of threshers at them and using huascas (wooden for small quantities of cereal, is the handled straps). Every now and again yeguas marcornadas or yeguas ama- the wheat is shifted using horquetas rradas (both refer to threshing by ma- (pitchforks) to allow the grains to fall res tied together). Although the term out and to allow the horses to reach all yeguas is used, horses of both gen- of the grains. More wheat is added to der are used in the threshing process. the parva and the process continues The process involves a single person until the pile of threshed grains reaguiding two, or more horses, as they ches the horses knees. By this stage walk around in a circle over the grain. the wheat weighs approximately 100 The horses are harnessed together quintales (1 quintal = 100 pounds) and lead around the era (the area and only then is it considered listo el used to thresh) by their handler stan- saque (ready to take). ding in the centre of the era. A long The most important threshing though rope attached to the horses is used to is based on the quantity of wheat and the size of the herd and therefore is guide them. When the grain quantities are small, the threshing by yeguas cortadas the era is no more than a fenced off (horses running loose) where two area measuring approximately 15-20 herds of horses, 25 horses per herd, meters in diameter, where the wheat ran one after the other, over the wheat is piled high in the centre. Traditional - cortadas (cut) from their handlers. threshing involves men steering a Once the threshing is complete the herd of horses, generally horses spe- winnowing process can begin. Win- Threshing Charquican by Horses 12 nowing involves throwing the grains in the air with the use of large wooden spades, allowing the wind to blow away the lighter chaff while the heavier grains fall to the ground. This winnowing process explains why the era’s are generally build on high, level ground in the mountains where the wind blows constantly without any hindrance to its path. An obstacle free path for the wind was not the only requirement for the location of the era. The ground that it is built on also has to be free from rocks and small stones to avoid having them caught up amongst the wheat grain during the threshing and winnowing process. When the wind died down or stopped during the winnowing process, the men would plead with Saint Lorenzo calling out “Lorenzo! Lorenzo! Send us the wind!” to avert an emergency. It was customary for the threshing pro- Winnowing process Mote cess to take on a festive atmosphere that would last a number of days. As a rule, the owner of the horses would not charge for his services or the use of his horses. Instead he would be provided with meals made from the freshest produce from the area as payment. The owner of the quartet of horses would however charge a maquila, a percentage of the harvest depending on its size. There were those whose sole job was to breed yeguas maquileras, horses that would travel from one location to the next to thresh, just as machinery is moved from one location to the other at present. Each quartet owner had their regular clientele. Threshing by Horses Today With the advances made in technology over the years, the practise of threshing by horses has become all but extinct. What was once a lively and animated celebration of threshing by horses, complete with musicians filling the air with their beautiful songs and cuecas, Chile’s national dance/music, has become a more subdued festival now that the stationary thresher and the automated threshing machines have taken over. The efficiency of the threshing machine, not to mention the economic impact, means that 3 - 4 people now perform a job that in the past would require up to 50 or more to thresh the wheat with horses. On the coastal hills of the Comuna de Paredones, a small village in Chile, as well as the dry coastal regions of central Chile, where neither the stationary or automatic machinery can access, it is still possible to see and enjoy the traditional method of threshing by yeguas. The Threshing Food To prepare the food for the men involved in the threshing process, ramadas, an open shelter with a thatched roof, were erected a short distance from the era. Breakfast began with the unforgettable pihuelo o chupilca (chicha con harina tostada). Chicha con harina tostada is a cool, cloudy drink made by adding toasted, powdered wheat to chicha, a fermented drink made from grapes. This was followed Pihuelo o chupilca by a bowl of onion broth, accompanied by a galleta, hand-made bread in the form of a large biscuit. At other times harina tostada was added to the broth to thicken it up producing a sanco. More often than not breakfast ended with a mug of coffee made from wheat or a cup of tea made from mint leaves, boldo (herbal tea),cedar (lemon verbena) or matico (leaves from a shrub from the pepper tree family) depending on the individuals taste. Lunch was also prepared by the women and generally consisted of charquican, a mixture of well-seasoned diced potatoes, meat and corn kernels, followed by a plate of bean soup. In some of the kitchens it was considered compulsory for the women to prepare a beef or lamb casserole followed by a plate of meatballs or machos ahogados, a dish similar to gnocci. To dampen the men’s thirst they were provided with harina tostada (toasted, powdered wheat), mote (cooked wheat in water), sugar, honey and water allowing them to choose what appealed to them. Wine and chicha was provided however its consumption was controlled. At the end of the day the horse handlers were the first to be served the first round of wine. This was because they were always hoarse after spending a day yelling and screaming at the horses “Ah, yeguaaaa! Ah yeguaaaa!” In “Recuerdos del Pasado” (Memories of the Past), Vincente Perez Rosales describes how the threshing was celebrated the length of the coast of the old Colchagua province. He describes the threshing by horses, as a labour intensive job often lasting 5 or more days. Those involved with the threshing were buoyed by the songs and dances that the musicians played. The musicians used harps, guitars and an instrument called a “rabel”, a rustic folk-fiddle. When the threshing was completed, it was celebrated with an abundance of joy, music, food and wine. In his book “Folklore Chileno” (Chilean Folklore), Oreste Plath also mentions the harp and guitar as the instruments of choice to celebrate the festival of the threshing, where cuecas (Chile’s national dance) were danced, songs were sung and toasts were made well into the night. 13 Australia and New Zealand Army Corps Nepo W. Gonzalez Nepo W. Gonzales es un periodista y escritor uruguayo radicado en Australia desde hace 40 anos. Recientemente ha publicado su quinto libro titulado “Del Olimpo al Corcovado” Centenario de A red poppy is an emblem of remembrance associated with Anzac Day ANZAC El 25 de abril de 2015, Australia conmemoró el centenario del desembarco de las tropas aliadas junto a Nueva Zelanda en la localidad turca de Gallípoli en el marco de la Primera Guerra Mundial. Los actos conmemorativos tuvieron lugar en la capital, Canberra, y diferentes ciudades de todo el país, así como una masiva concurrencia a Gallípoli que incluyó al Primer Ministro, Tony Abbott. El ejército aliado se conoce como ANZAC (Australia and New Zealand Army Corps). Los soldados que lo integraban son conocidos como Anzacs y el orgullo logrado tras el combate ha perdurado hasta nuestros días. ? Por qué es un día especial para los australianos? Para entender el alcance del respeto y admiración que los Anzacs despertaron en el pueblo australiano hay que retroceder en el tiempo y situarse en el momento que estalló la primera conflagración mundial. Corría el año 1914 y Australia era una nación confederada con sólo 13 años de vida. El gobierno de turno estaba ansioso de demostrar al mundo la valía de sus ciudadanos y ganar reputación entre las demás naciones. Cuando Gran Bretaña se declaró en guerra, en agosto de 1914, Australia automáticamente se colocó del lado de las naciones de la Mancomunidad Británica (Commonwealth). En Europa se sucedían las disputas a nivel político, económico e imperial. La desconfianza y rivalidad entre las naciones fue en aumento hasta formarse dos frentes bien definidos. Por un lado Alemania y el Imperio Austro-Húngaro. Por el otro los aliados con Gran Bretaña, Francia y Rusia a la cabeza. En 1915, los soldados de Australia y Nueva Zelandia formaron parte de una expedición cuya meta era capturar la península de Gallípoli para conseguir que los barcos de los aliados pudieran navegar libre- 14 mente por el estrecho de los Dardanelos y ocupar la ciudad de Constantinopla (actual Estambul), la capital del Imperio Otomano, entonces aliado de Alemania. El desembarco suicida. Churchill de villano a héroe Los soldados de ANZAC desembarcaron en Gallípoli el 25 de abril de 1915 encontrándose con una férrea defensa del área de parte de las fuerzas turcas. Lo que se pensaba iba a ser una operación más o menos fácil se tornó en horror y muerte en filas de los combatientes oceánicos. Turquía pasó a ser un punto muerto y la campaña duró casi ocho meses. A finales de 1915 las fuerzas aliadas fueron evacuadas de la península. Los dos bandos habían sufrido la pérdida de miles de vidas. En el ejército aliado las cifras oficiales indican que perecieron 8.709 australianos y 2.701 neozelandeses. No cabe duda que la decisión fue un mayúsculo error del Consejo de Guerra británico instalado en Londres. El Almirante Supremo, Winston Leonard Churchill fue quien tomó la decisión. Al principio era partidario de hacerlo a través de su flota naval pero desistió al comprobarse que el mar estaba minado y que los barcos estarían al alcance la artillería turca. Entonces optó por el desembarco en Gallípoli. ¿Será en las costas occidentales cerca de Perth? ¿Tal vez por Tasmania al sur? ¿O por Darwin al norte? No hubo caso, la península correspondía a Turquía, a varios miles de kilómetros de distancia. En Australia, la noticia de la derrota en Gallípoli provocó un hondo impacto y se transformó en la leyenda que se evoca hoy en día, recordando el sacrificio, tenacidad y bravura de los caídos en guerra. Los australianos se identifican con la fecha y mantienen Tendrían que pasar casi 30 años los valores allí nacidos, los que se para que Churchill se resarcietransfieren de generación en generara de su error. Fue el 6 de junio ción con envidiable espíritu patriótico. de 1944, conocido como el “Día Tras la evacuación a finales de 1915, D”, cuando ya como Primer Milos “diggers” (como se conoce a los nistro de Gran Bretaña ordenó australianos que lucharon en Anzac) el desembarco en las playas de que regresaron contando las atrociNormandía que definió la Segundades de la guerra contribuyeron a da Guerra Mundial a favor de los Winston Leonard Churchill dimensionar la gesta. aliados. En esta oportunidad también hubo dudas de parte del líder Desde aquel día hace cien años nada fue igual para los británico. Rusia, que luchaba en el frente oriental contra australianos. Hasta entonces la vida en este país era una Alemania, le venía pidiendo atacar a las fuerzas de Hitler conjunción de libertad, alegría y progreso. Pero la guerra a través de Francia, pero Churchill, acérrimo opositor al golpeó los corazones de hombres y mujeres jóvenes que comunismo se oponía temiendo el avance de las fuerzas en la mayoría de los casos fueron ingenuamente atraírusas en el continente. Finalmente, accedió y decidió la in- dos por la posibilidad de lucir un uniforme y lanzarse a vasión que lo catapultó de villano a héroe. Churchill cono- lo desconocido: la aventura que se les presentaba en cido como el “bulldog”, empedernido aficionado al whisky bandeja. No veremos el segundo centenario del desembarco en y a los cigarros, vivió hasta casi los 90 años. Gallípoli, pero al presenciar la multitud congregada en cada sitio donde se conmemoró la fecha, desafiando el Entendimiento y futuro A los latinoamericanos que llegamos a estas playas, es- frío, la lluvia y las amenazas de atentados terroristas, al pecialmente en la segunda parte del siglo pasado, no observar la cantidad de niños australianos que desde la nos fue fácil entender la participación australiana en la madrugada de cada 25 de abril agitan banderas de su país Primera Guerra Mundial. Veníamos con la convicción y en muchos casos derraman alguna lágrima podríamos que las guerras se llevan a cabo para defender el propio afirmar que la fecha seguirá marcando el mayor orgullo de territorio o conseguir la independencia. Más de alguien nuestra patria adoptiva. La leyenda de Anzac identifica a sin el suficiente conocimiento geográfico habrá tomado las dos naciones que a partir del 25 de abril de 1915 impleun mapa de Australia y buscado dónde estaba Gallípoli. mentaron las bases de su pasado y de su futuro. 15 Por: Nahiret Elena Quintana Corpus Christi festivity Nahiret Elena Quintana is a Venezuelan living in Australia since 2010. She is an architect, freelance interior designer, artist, folk dancer and writer. She is a proud active member of the Venezuelan Association of Australia. VENEZUELA AND ITS DEVILS The Spanish colonists brought their catholic faith along with the Corpus Christi festivity, and other religious celebrations, to the Americas. These ceremonies gradually merged with Venezuela’s Indigenous background and the traditions of the African-slaves, giving birth to exceptional forms of manifestations. V enezuela is a South American country best known for its stunning natural landscapes; for having the highest waterfall in the world - the Angel Falls; for its vast oil reserves and ludicrously low-priced petrol; for being the birth place of Libertador Simon Bolivar and as the country to have won more international beauty pageants titles than any other. What many people don’t know however is that Venezuela also has the oldest brotherhood of the American continent, dating as far back as the first half of the 17th century. The Brotherhood of the Dancing Devils of Corpus Christi. The brotherhood celebrates the annual Roman Catholic holiday that commemorates the presence of Christ in the Sacrament in a most peculiar way. On the 9th Thursday after Holy Thursday, the Devils take over the country’s Caribbean coast in a paradoxical religious ritual. HISTORY The Spanish colonists brought their catholic faith along with the Corpus Christi festivity, and other religious celebrations, to the Americas. These ceremonies gradually merged with Venezuela’s Indigenous background and the traditions of the African-slaves, giving birth to exceptional forms of manifestations. Due to its tradition of verbally passing on its history, the specific nature of the origins of the Brotherhood has not been determined. However, it is known that by 1749, on the day of Corpus Christi men, women and 16 children dressed up as devils to fulfil promises made to the Blessed Sacrament. THE BROTHERHOOD The brotherhood, also called Sociedades del Santísimo (Societies of the Holiest), consist of 11 Cofradías (confraternity) that include more than 5,000 people. The oldest and most popular confraternity is that of Dancing Devils of Yare, located in San Francisco de Yare, Miranda state. Every confraternity is an independent organization established within their respective communities and is named according to the region they belong to. For example Dancing Devils of Yare, Dancing Devils of Ocumare de la Costa, Dancing Devils of Cata, Dancing Devils of Yare, Dancing Devils of Ocumare de la Costa, Dancing Devils of Cata, Dancing Devils of Cuyagua, Dancing Devils of Turiamo, Dancing Devils of Chuao, Dancing Devils of Patanem, Dancing Devils of San Rafael de Orituco, Dancing Devils of Tinaquillo, Dancing Devils of San Millán, and Dancing Devils of Naiguatá. The Corpus Christi ritual is at the centre of every Cofradías and the community’s life, which year after year initiates and ends a cycle. The dancing devils are lifelong members of their confraternity. No one gets to be a Diablo (devil), dress as one or wear a mask just because they want to. To become a Dancing Devil of Corpus Christi they must be part of the community, undertake an initiation and make an oath in front of the local priest. Many Diablos start at a very young age. The experience, knowledge, norms, secrets and ritual procedures are passed on by word of mouth from parent to child. Each Cofradía crafts its own devil masks, costumes and musical instruments. All skills learned from their predecessors. The experiences that are passed on demonstrate the value of the preservation of secrets, historical memory and ancestral traditions. The devil masks have a grotesque appearance. Dancing devils from coastal towns often wear masks that represent sea creatures, while Cofradías from inland towns often base their masks on mythological characters. Women and girls in Yare wear red skirts, white shirts and headbands. They adorned their outfit with rosary beads as necklaces or holy crosses made of palm leaves and walk alongside the procession with burning candles. HIERARCHY AND ROLES The ritual consists in recreating the triumph of good over evil. The ceremony begins when a priest emerges from the local church to bless the men and boys dressed as devils. They kneel down and proceed on their knees while praying for a miracle to be granted. Once every devil has paid penance, the drums become louder and the dancing begins along the town’s streets. The devils dance backwards in penitence as the priest carries forth the Blessed Sacrament. String and percussion instruments provide musical accompaniment during the procession and worshippers carry maracas to “ward off” evil spirits. The devils dance is to pay penance and ask for relief of physical ailments, for themselves or someone they care for. The dance represents the ongoing struggle between good and evil. The dancing devils hide their faces behind the symbolic masks to look fiendish to the world, while within them there is pure devotion and commitment to El Santísimo (The Holiest). Attached to their outfits are contra or protection, usually crosses and images of saints, that acts as defences against the evil they embody. The steps of the dance are in form of a cross. A maraca, an ancestral native instrument, is taken in the right hand to drive away the real devil who might try to sneak into the ritual in disguise. Dancers move around chaotically, stomping their feet and whirling around to confront other participants. Later on, they move towards the front of the church and when mass is ended, the Eucharist is placed at the church’s entrance and a sort of fight representation begins between the devils and the guardians. Finally the devils surrender. They kneel in front of the Eucharist bowing their heads and masks to show submission, dancing then begins to the rhythm of the Bamba, a music style that is more reverent. The music and dancing continues, while those dressed as devils visit the houses of former devils that have passed away. The Venezuelan dancing devils are considered to be an element of cohesion within their communities and an evident source of pride. They ratify that solidarity, discipline, collective work, identity, ethics and faith are values that rise above time and the risk of alienation. In 2002 the Venezuelan government declared the tradition a national cultural heritage, and in 2012 UNESCO recognised it as intangible cultural heritage of humanity. Every confraternity of devils is divided in to a hierarchical order. The ranks are represented by the size of their masks and the number of horns on the masks. With a lifetime assignment, the Diablo Mayor (elder devil) is responsible for guiding and leading the prayers and invoking protection for his people. He is the only one with a mask of 4 horns. The Diablo Mayor has assistants called Capataces (the bosses). They are second in rank and wear masks with 3 horns on their heads. Third in rank are the Arrieros or Perreros (guides) who are in charge of watching over the crowd and maintaining order during the procession. Every Dancing Devil starts as a Promesero (oath maker). They represent the larger number of devils in the processions. Arrieros and Promeseros masks have 2 horns. The size of the masks depends on how long a particular group within a Cofradia has been taking part in the festivities. The older the group, the bigger the masks, and the higher the group’s rank within the devil hierarchy. Traditionally, all Dancing Devils are men. In some confraternities however, dancing along with the Arriero we can find the Sayona who represents the devils’ mother. She is also responsible for making sure that everything is in order and running to schedule for the devotee’s veneration. Women also tend to oversee the spiritual preparation of young Diablos, organize the stages of the ritual, prepare food, provide support for the dancers, and raise altars along the procession route. In recent years, some communities like Naiguatá have begun to welcome them as dancers. DRESS CODE Each confraternity has its own dress code. The devils from Yare for instance dress entirely in red, the colour traditionally associated with the devil. Others wear multi-coloured garments and layers of stripped fabric, with bells attached to their hips or shoes. Arrieros carry a devil-shaped maraca in one hand and a whip in the other. Dancers wear religious accessories and amulets like crosses, scapulars, rosaries and blessed palm leaves. They might also use bells, handkerchiefs and strips of ribbon as protection from evil spirits. THE RITUAL 17 ENGLISH VERSION A pact with the Leyendas del campo devil Leyenda tradicional informada por don José Mercedes Saldaña Valenzuela de El Quillay. Publicada en el libro “Paredones y sus Tradiciones” de Tadeo Viches Ramírez. The devil is one of the most popular characters in Latin American folklore. There are many entertaining stories and legends about him and of the ingenuity, cunning and mischievousness of man in his attempt to out wit him. A UN PACTO CON EL diablo El Diablo es uno de los personajes más populares en el folclor campesino latinoamericano, muchas leyendas y cuentos nos hablan de él y del ingenio, astucia y picardía del hombre para vencerle. U n joven vendedor, llamado Manuel, conoció una niña rica y bonita de quien se enamoró. A la primera oportunidad que tuvo, le confeso su amor, siendo rechazado. Perdió toda esperanza de poder tener algún día la dicha de vivir con la mujer que amaba. Una noche, estaba acostado sin poder dormir y sin poder sacarse de su cabeza a la joven. Pensaba en voz alta en ella, llegando a decir que sería capaz de empeñarle el alma al diablo con tal que la niña rica se casara con él. Al día siguiente se levantó muy temprano para ir a trabajar. Por el camino diviso un hombre desconocido que le salió al encuentro, saludándolo por su nombre y le acompaño un rato. Al rato de caminar juntos, el hombre le dice a Manuel que había acudido al llamado que le había hecho al acostarse. Manuel, un poco extrañado y turbado, le responde que estaba dispuesto a hacer 18 Translation of “Un Pacto con El Diablo” taken from “Savia Chilena: Paredones y sus Tradiciones”. Traditional legend as told by Mr Jose Mercedes Saldana Valenzuela (de El Quillay) un trato, a cambio de que la niña rica se casara con él. Sellado el trato el diablo le dijo a Manuel que se devolviera a su casa, que se diera un buen baño, se afeitara, se perfumara y fuera a ver a la joven amada. Le advirtió, además, que apenas lo divisara la rica se enamoraría de él y que en esa misma semana se celebraría la boda. Seguidamente, el diablo le puso una condición: que tendría que darle trabajo en el fundo y, que el día que no le diera se lo llevaría. Manuel hizo lo que el diablo le indico y se dirigió a la casa patronal y pidió hablar con la patrona. La orgullosa rica lo recibió con gran agrado; conversaron largo rato y ese mismo día decidieron la fecha del casorio. La fiesta se realizó esa misma semana y duro cuatro días. El lunes siguiente, se presentó el diablo a pedirle trabajo a Manuel. Este le pidió que le regara todo el fundo con el agua de un estero que corría por sus propie- dades. Manuel pensaba para sí que sería imposible hacer ese trabajo, pero lo cierto es que en menos de un día, el diablo tenía todo el fundo bañado en agua. Manuel, sorprendido por la rapidez con que se hizo el trabajo comenzó a asustarse. Luego se acordó que tenía unos potreros llenos de grandes espinos y envió al diablo a que arrancara todas las matas. El diablo tomaba las matas como A young salesman by the name of Manuel, met and fell in love with a beautiful, rich girl. He professed his love to her the first opportunity he had, only to be rejected. He lost all hope of one day ever being able to live with the woman he loved. One night, unable to get the girl out of his mind and unable to sleep, he cried out in vain that he would be willing to pledge his soul to the devil if only the girl would marry him. He rose early the next morning and as he made his way to work he came across a man he did not recognise. The man however, greeted him by name and walked with him a while. After walking along for a time, the man explained to Manuel that he was there to help him with the claim that he had made the night before. Although Manuel found it a bit strange and somewhat disturbing, he explained to the man that he was willing to make a pact in return for the rich, young girl marrying him. Agreeing to the deal, the devil told Manuel that he was to return to his home, shower, shave and put on some cologne. Then he was to visit the young girl he loved. The devil assured Manuel that as soon as the young girl laid eyes on him, she would fall in love with him and that they would be married within the week. There was, however, a condition. Maquien arrancaba garbanzos; no demoro mucho rato en cumplir con la tarea. Manuel, al ver que el diablo cumplía sus tareas cayó enfermo. Al otro día llega el diablo a las casas patronales y se encuentra con la novedad de que el dueño del fundo se enfermó. Lo atendió la patrona y al saber de la enfermedad de Manuel se fue. Volvió, el diablo, al día siguiente y la patrona le dice que sigue más grave. El diablo molesto, le envía un último mensaje, advirtiéndole que si nuel would have to give the devil a job on his property whenever the devil asked for one. The instant this condition was not met, Manuel would be taken. Manuel did as the devil instructed and went to visit the young girl. The proud young girl greeted him happily. They spoke for a long time and on that same day agreed on the wedding date. The wedding took place that same week and the celebrations lasted 4 days. The Monday after the wedding the devil arrived to ask Manuel for work. Manuel asked the devil to water his property with the water from a stream that ran through the property. Manuel thought that the task was impossible to complete, but by the end of the day, the devil had watered the entire property. Surprised at the speed with which the task was completed, Manuel became scared. Then he remembered that he had two pastures overrun by hawthorn and so he asked the devil to clear them. The devil handled the thorny plants as if they were chickpea plants and completed the task quickly. Once Manuel realised that the devil could complete any task given him, he soon became ill. When the devil arrived the next day he was greeted with the news that Manuel had fallen ill. Upon learning this news from al otro día no le daba trabajo, le avisara porque no estaba para perder el tiempo. Se presentó, el diablo, al otro día y le rica le dice que Manuel sigue aún más grave, pero que ella le diría lo que tiene que hacer. Diciendo esto, la patrona se saca un pelo de cierta parte de su cuerpo, advirtiéndole que tiene que dejarlo derecho como un huso. El diablo estuvo todo un día y toda una noche, no logrando dejar derecho el pelo, pues, cada vez que intentaba enderezarlo más se enroscaba el pelo. Al día siguiente volvió Manuel’s wife, the devil left. He returned the next day only to be told that Manuel was worse. Annoyed, the devil left a message advising Manuel that if he returned the next day and was not given work, Manuel would find out why he shouldn’t be wasting the devil’s time. When the devil arrived the following day, Manuel’s wife explained to him that her husband was worse, but that she would give him work to do. Upon saying this, Manuel’s wife gave the devil a hair from a particular part of her body. She told him that he had to straighten the hair leaving it as straight as a spindle. The devil spent all day and all night attempting to straighten the hair but with each attempt, it curled even more. The next day the devil presented Manuel’s wife with the hair. Although it was not straight, she accepted the hair and handed him another one. This time the devil spent two days and two nights unsuccessfully trying to straighten the hair. Two days later he presented himself to Miguel’s wife and asked if there were many more hairs that need straightening. “No, just these” she told him showing him where the hairs were from. Seeing this the devil became scared saying “Your husband is yours; I forfeit the contract” and he left embarrassed and angry. donde la patrona y, a pesar de que no estaba bien derecho, se lo acepto y le paso otro pelo. El diablo estuvo dos días y dos noches sin lograr cumplir la orden. A los dos días se presenta y le pregunta a la patrona si eran muchos los pelos que tenía que enderezar. “no niño – le dijo ella –“ves, son todos estos” – mostrándole la parte del cuerpo de donde se los había sacado-“. De ver eso, el diablo se asustó y le dijo: “tuyo es tu marido; yo pierdo mi contrato”, y se fue avergonzado y furioso. 19 Environment By: Miguel Belmar Miguel Belmar was born in Santiago, Chile. He is a practicing Barrister and member of the Victorian Bar with an inte rest in Environmental Law. Emergency in Santiago Anyone visiting Santiago during the winter months of May through to September will be familiar with the grey carpet of smog that sits over the city. Santiago’s smog occurs in part because of the particular geographic location of the city. Sitting 500 metres above sea level, 1.5 hours from the ocean and surrounded on all sides by mountains, the city of Santiago is unfortunately in a perfect location for smog. I n 1996 the Los Angeles Times (a newspaper that serves a city familiar with car pollution), reported that Santiago had been covered by a “blanket of smog” for a week causing respiratory ailments to it’s population. Nineteen years later in June 2015 Santiago is again facing a significant pollution threat which lead to the situation being proclaimed an Emergency. Santiago’s smog issues raise two critical questions; What is the cause of the problem? and What can be done in the long term about the problem? Air pollution can be assessed in a number of different ways, for example odour or toxicity. In Santiago’s case, pollution is assessed based on readings of “particulate matter”, that is a measure of the microscopic material that collects in the atmosphere, above and around Santiago. The main sources of particulate matter in Santiago appear to be (in no particular order) vehicles, industry and burning of fuel/wood. Other sources include soil, from erosion or unpaved streets. As residents of Melbourne, we take for granted our regular rain and cooling sea breeze. Santiago however, being a land locked city, does not have the benefit of regular prevailing winds to clean it airspace. It is not uncommon in Santiago to see flags hanging limp on flag poles throughout winter only to awaken again in September for Independence Day and kite flying when the winds begin to blow. Santiago can also go through some very dry periods. Despite an average June rainfall of 50mm, interruption to regular rainfall impacts severely on the collection of particulate matter in the atmosphere and the obvious resulting smog. The impact is felt more severely in winter. Unfortunately Santiago is also a victim of a phenomena called temperature inversion which occurs when cold and warm air meet in an atmosphere that does not allow air to escape. In Santiago’s case, its altitude and surrounding mountains create the perfect environment for this phenomena. The principal problem caused by the collection of particulate 20 matter in Santiago’s atmosphere is the threat to health. Particulate matter can enter the lungs causing respiratory problems, especially in children and the elderly. Residents of Santiago are familiar with “Pre-emergency” days that occur throughout the winter months. On these days certain vehicles are forbidden from being driven if their number plates end in a certain number. On 22 June 2015 Santiago declared an “Emergency” Status in relation to air pollution for the first time in 16 years. According to Reuters the declaration of an “Emergency” resulted in 40 per cent of vehicles being removed from roads for a 24 hour period. As a visitor to Santiago it is amazing to witness the ways in which people handle the concept of “Pre-emergency” and “Emergency”. Whereas in the late 1990’s car ownership was still a luxury in Chile, today it is much more common and therefore the recent emergency has had a greater impact. According to Chile’s Environment Minister the recent declaration of “Emergency” occurred as a result of an unfortunate combination of issues. “We’re currently facing unusual conditions, with one of the driest Junes in over 40 years as well as really bad air circulation conditions in the Santiago valley in recent days, which boosts the concentration of contamination”. Over the years Chile has attempted various strategies to reduce air pollution. These have included changes to the bus network, a focus on the Metro rail system, discouraging wood burning stoves as well the car focused strategies described above. Unfortunately for Santiago though, the recent “Emergency” suggests that Santiago has not been able to defeat its pollution problem and remains susceptible to increased risk caused by the lack of rain and prevailing winds. As Santiago continues to grow and it’s population continues to become more affluent resulting in a increased number of cars on the road, the unpalatable solution for Santiago would seem to be an even greater restriction on the number of cars allowed on the roads during winter months; as well as a greater investment in clean fuels for public transportation. Maria Ester Madrid Grasso The Ecosystem “One of the Maria Ester Madrid Grasso, a Language Professor, was born in Rosario Argentina and migrated to Australia in 1970. Since arriving in Australia she has worked as an Interpreter and Translator for RMIT and NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters). She is the cofounder of the first Latin American dancing group in Australia, the Argentinian group called “ Los Tewelches” and was the first president of the Argentinian Social Circle. Seven Wonders of the World” The Cataratas del Iguazu are among the most visually and acoustically stunning natural locations on earth. Forming the border between Argentina and Brazil they border the equally stunning and ecologically diverse Iguazu National Park, historically declared World Natural Heritage by UNESCO in 1984. The parks hundreds of species of animals and plants, living and existing together for their mutual benefit, add to the parks beauty. T he Iguazu river rises in Serra do Mar, southern Brazil, and ends its journey in the Paraná River. Some 18 kilometres before the river reaches its end, a deafening waterfall exists, the Cataratas del Iguazu. The roar and visual impact of the falls makes it one of the world’s most stunning natural wonders of the modern world. There are 160 to 260 falls with heights ranging from 40 to 80 meters. The name Iguazu is derived from the indigenous terms for “big water”“y” meaning water and “uasu” meaning big. The falls form a large horseshoe shaped bend which constitutes the border between Argentina and Brazil and are part of a unique ecosystem: the Misiones Rainforest. An environment with the greatest biodiversity in Argentina. A total of 222 species of fish have been identified; 124 species of amphibian, 80 types of reptiles, 80 different mammals and greater than 400 bird species. Its exuberant vegetation includes 2,900 plant species, subspecies and varieties. The number of insects, fungi, lichens, terns and small organisms is vast. For this reason the Iguazu National Park was created in 1934 with over 67 thousand hectares and declared World Natural Heritage by UNESCO in 1984. The first impression the rainforest gives is one of a chaotic tangled environment. Trees, bushes, climbing and trailing plants form an intricate web. The presence of epiphytes, plants growing on other plants but not parasitic, complicates things further, making it difficult to determine where one species ends and another begins. Nevertheless, the jungle is organized in layers. The jungle giants form the top layer of trees reaching heights of 20 to 30 meters. Below this canopy the trees range from 10 - 20 meters and form a continuous canopy of vegetation. Beneath this canopy are trees less than 10 meters in height, and then the bush or thicket make up the lower level, where shrubs and ferns reign. And where are the animals? Distributed at different levels. At the highest level, the eagles, including the elusive Harpy Eagle and the rare Crested Eagle. These unique birds have extremely bright irises giving them extraordinary vision, allowing them to adapt to the light and shade of the jungle. A little lower down in the canopy you find 3 species of monkeys; the Capuchin, the Black and Gold Howler and the Southern Brown Howling Monkey. The next level provides a huge variety of birds of different colours and shapes like the Great and Green-Billed Toucan, exclusive to the Atlantic rainforests. Finally, at ground level, corzuelas, jaguar, tapir, and thousands of butterflies that suck the salts dissolved in damp places. The upper Iguazu has a population of small reptiles known as the spectacled Caiman (Caiman latirostris) breeding in its waters, notable for being one of the few cited in the rainforest environment in our country. The jungle behaves as a unit where each living entity depends on another. Thus the giant Palo Rosa (Aspidosperma polyneuron) tree protects the smaller jucara (Euterpe edulis) a slender palm whose fruits feed the tapir, peccary and macaws, above all in the winter months when other foods are scarce. lf, for some reason, the Palo Rosa were to disappear, the whole chain of plants and animals mentioned would disappear too. The only way to protect these species is to protect this environment in its entirety. The greater the area of rainforest we conserve, the greater the possibility that we will continue to appreciate the magnificence of its trees and flowers and the vast diversity of birds and mammals that inhabit it. The rainforest is a silent environment, but there is a place that “roars and claims its rights”: Iguazu Falls. Let’s listen to that call of the rainforest and not allow it to disappear. 21 ENGLISH VERSION Por: Luis Pinel Monseñor Óscar Arnulfo Romero y Galdámez Saint Romero of the Luis es un poeta y escritor salvadoreño-australiano. Es miembro y fundador del Círculo Literario de Melbourne. Por: Luis Pinel Desde sus primeros días como sacerdote, Romero sintió una gran necesidad de entrega espiritual, como lo revela en su diario, “Recientemente el Señor ha inspirado en mí un gran deseo de santidad. He estado pensando en cuan alto puede llegar el alma si se le deja ser completamente poseída por Dios”1 M onseñor Óscar Arnulfo Romero y Galdámez (1917 – 1980), el impunemente asesinado arzobispo de San Salvador, nació en Ciudad Barrios, El Salvador. Empe- zó su formación teológica a los trece años de edad en dos seminarios, incluyendo el Seminario Nacional de San Salvador. Luego viajó a completar sus estudios en la Universidad Gregoriana de Roma, lugar donde se ordenó de sacerdote en 1942. En 1943, salió de Italia con rumbo a El Salvador. Después de ser cura párroco, se le asignó trabajar en la ciudad de San Miguel, donde permaneció por dos décadas. Luego de desempeñarse en otros puestos importantes, fue nombrado Arzobispo de San Salvador en febrero de 1977. Al inicio de los 80’s, El Salvador junto con los otros países de Centro América, estaba siendo convulsionado por factores geopolíticos externos al igual que por un sin fin de problemas internos. En El Salvador el gobierno había desatado una masiva represión política en un vano esfuerzo por restablecer el orden por la fuerza.2 En marzo de 1977 fue asesinado el padre Rutilio Grande, que estaba en la lista negra del gobierno y ricos terratenientes, debido a su labor en pro de campesinos pobres. Esta tragedia fue un duro golpe para el nuevo arzobispo. Esto hizo que monseñor Romero empezara a denunciar enérgicamente la persecución de la iglesia y la violencia sistemática promovida por el estado, que afectaba duramente al pueblo y a la iglesia. Como cristiano y pastor él se sintió en la obligación moral de ser la voz que hablara por los pobres; fervientemente deseaba que se pusiera fin a la situación de terror que permitía que continuamente hubiera cientos de personas torturadas, asesinadas, desaparecidas o huyendo al exilio. Romero usó todos los medios a su disposición, especialmente sus homilías dominicales, para denunciar los flagrantes abusos a los derechos humanos perpetrados por el gobierno salvadoreño. En febrero de 1980, viajó a Roma para informar al Papa Juan Pablo II sobre la situación en su país. Durante ese viaje también fue a Bélgica, para su investidura de Doctor Honoris Causa, que le otorgaba la Universidad Católica de Lovaina, en reconocimiento por su labor en defensa de los derechos humanos. Ese febrero, monseñor también envió una carta al presidente Jimmy Carter de EE. UU, para instarle a que cesara la ayuda militar al gobierno salvadoreño, porque ella “Definitivamente acentúa la injusticia y la política de represión infringida en el pueblo organizado, cuya lucha ha sido a menudo por defender sus Cita tomada del texto original en inglés en: https://en.wikipedia.org/ wiki/%C3%93scar_Romero y traducida por el autor de este artículo 2 La ineptitud de sucesivos gobiernos de El Salvador provocó la sangrienta Guerra Civil Salvadoreña (1980 – 1992) en la que hubo más de 75,000 muertos; cientos de miles de personas que huyeron al extranjero y una secuela de problemas que todavía afectan la sociedad salvadoreña. 3 Desgraciadamente ningún gobierno salvadoreño ha realizado nada significativo sobre el vil asesinato de monseñor desde el momento que ocurrió en 1980 hasta esta fecha. 1 Luis is a Salvadoran born Australian poet and writer. He is a member and founder of the Spanish Speaking Literary Club of Melbourne Americas: The Voice of the Voiceless Since his time as a young priest, Romero felt a great spiritual call, as he wrote in his diaries, “In recent days the Lord has inspired in me a great desire for holiness. I have been thinking of how far a soul can ascend if it lets itself be possessed entirely by God”1 Monsignor Oscar Arnulfo Romero (1917 – 1980), the assassinated Archbishop of San Salvador, was born in Ciudad Barrios, El Salvador. He entered a minor seminary at the age of thirteen. After some time at the National Seminary in San Salvador, he moved on to completing his studies at the Gregorian University in Rome, where he was ordained in 1942. He left Italy and returned to El Salvador in 1943. After his initial appointment as parish priest, Romero was appointed to work in the city of San Miguel, where he remained for over 20 years. After serving in other key church positions, the Vatican appointed him as Archbishop of San Salvador in February 1977. By the beginning of the 1980´s El Salvador, together with the neighbouring countries in Central America, was going through some very politically unstable times, due to external geopolitical and internal multifaceted factors. In El Salvador, the government had resorted to massive political repression in a vain effort to restore order by force.2 The new archbishop was deeply touched by the assassination of the rural parish priest Rutilio Grande, in March 1977. Fr Grande, a Jesuit priest, was in the mire of the government and ruling elites’ because of his work among poor farm workers. As a result of this, Monsignor Romero set out to energetically denounce the persecution of the church and the government sponsored violence in which the people and the church were at the receiving end. He realized that he needed to speak out in favour of the suffering poor. He felt that as a Christian and church leader he had the moral obligation to contribute to stop a dreadful situation in which every week hundreds of innocent people were tortured, killed, exiled or disappeared. Romero used any means at his disposal, especially his weekly Sunday sermons, to expose the serious human rights abuses committed by the Salvadoran government. In February of 1980, he traveled to Rome to inform Pope John Paul II about the worsening state of affairs in his country. During this trip he also went to Belgium, where he was awarded an honorary doctorate by the Catholic University of Lowain, in recognition of his work in defense of human rights. That February, he also wrote to US president Jimmy Carter, urging him to stop military aid to the Salvadoran government because such aid would “undoubtedly sharpen the injustice and the political repression inflicted on the organized people, whose struggle has often been for their most basic human rights.”* Monsignor Romero was assassinated on 24 March 1980, while offering mass, by military men under the direction of Roberto d’Aubuisson (an army major, founder of paramilitary death squads) who has been recognized worldwide as the intellectual author of this crime. D’Aubuisson is now dead, but other men implicated in the assassination are still free, despite international efforts to bring them to justice.3 The Most Reverend Blessed Óscar Romero y Galdámez Archbishop of San Salvador, was beatified in the Salvadoran capital in a ceremony attended by over 300,000 people. Pope Francis referred to the martyred bishop as “God’s Servant and Father of the Poor”. The process to declare him a saint is underway in Rome; however, he is already considered a saint by the Salvadoran and millions of people from around the world. This quotation has been taken from: https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%93scar_Romero The ineptitude of successive governments of El Salvador provoked the brutal Salvadoran Civil War, which resulted in over 75,000 deaths, hundred of thousands of refugees and a sequel of problems still affecting the Salvadoran society. 3 Shamefully not a single Salvadoran government has ever done anything meaningful about this since the moment of the crime in 1980 up to now. 1 2 más básicos derechos humanos.”1 Monseñor Romero, fue asesinado el 24 de marzo de 1980, mientras oficiaba misa, por militares bajo el mando de Roberto D’Aubuisson (un mayor del ejército, fundador de los Escuadrones de la Muerte) reconocido mun- dialmente como el autor intelectual de este crimen. D’Aubuisson murió sin haber sido nunca llevado a juicio. Otros de sus asesinos todavía siguen libres, a pesar de varios esfuerzos internacionales por capturarlos y juzgarlos.3 En mayo del corriente año, San Romero de América: el Papa Francisco, autorizó la beatificación de monseñor llamándolo, Reverendísimo Beato Óscar Romero y Galdámez Arzobispo de San Salvador. Siervo de Dios y Padre de los Pobres. La ceremonia fue celebrada en San Salvador, ente la presencia de más de 300 000 personas. El Vaticano ha iniciado el proceso para declararlo santo, sin embargo, para los salvadoreños y millones de personas de todo el mundo, él es ya santo. La voz de los sin voz 23 The Great Inca Empire Celebration Por: Angela Barra. Born in Peru, Angela Barra has been an active member of the community since arriving in Australia in 1977 with her family. A Physical Education and Spanish teacher for over 34 years, a dancer (Peruvian Folk Dancing Group), a competitive basketball player for Chile and Argentina and a soccer player for Peru United and Scotch Waverley Soccer Clubs have kept this proud grandmother of eight very busy. FE S TI V AL OF THE SUN Peru, known as the land of the Inca’s, is the third largest country in South America. It is a country steeped in history, culture and tradition having produced some of the world’s greatest civilisations, the most famous being the Inca Empire. From the great Inca capital, Cuzco, to the ruins of Machu Picchu and the vast adobe ruins of Chan Chan, its landscape can be divided into 3 major regions - the narrow coastal region (Costa), the wide Andean mountains (Sierra) and the Amazon rainforest (Selva). The people of Peru have four major festivals on their calendar, one of the most important and symbolic celebrations being Inti Raymi, the Festival of the Sun. T he first Peruvians are believed to date back to between 7,000 to 3,000 years BC with traces of nomadic civilisation discovered along the coast of northern Peru in the Paracas and Chilca provinces. They are believed to be the Paracas people. Over the next 3,000 years various civilizations developed from nomadic lifestyles to cultivating lands, domesticating animals, building societies, knitting and spinning. It is the fine textiles developed by the Paracas that have had the greatest influence on the textiles of the Inca Empire. The Incas built the largest Empire of pre-Columbian America. Its success was based on a community, a society with rules, education, agriculture and religion. Part of their religion was the belief in INTI, the Sun God, who they believed designed the community’s rules for them. The Incas also considered themselves descendants of the Sun and as a result worshiped the INTI because of its power. The Inti Raymi, the Festival of the Sun, is celebrated on the June 24th and is testament to their belief. The festival is celebrated yearly in the ancient Inca capital, Cuzco, on the Winter Solstice - the shortest day of the year. 24 The Incas provided subsequent civilizations with a wealth of knowledge surrounding all aspects of life and survival, including how to read the solar system during the winter season when the nights are longer and darker. They worshiped and honoured the INTI (sun) especially during the winter months as they feared the effects that winter could have on their community. For this reason they viewed winter as a major event in their yearly calendar. They knew INTI was the source of light, heat and life. Although some within the Inca community fasted during winter, others prepared lavish banquets to honour the Sun. They believed that through prayer, devotion and the sacrificing of llamas the INTI would bless them with abundant crops and fine wealth in the year to come. The Inca civilisation also believed in Reincarnation. They believed that reincarnation was possible as long as they followed 3 rules: AMA SUA (do not steal), AMA QUELLA (do not lie) and AMA YUYA (do not kill). Unfortunately because of this, and other beliefs, the Incas were accused of being Pagans in the 16th century after the Spanish conquistadors arrived, and were forbidden their beliefs and celebrations by Viceroy Toledo, the Spanish authority. He banned the Inti Raymi celebration. Despite this ban, the Incas could not stop celebrating such a memorable day and they continued the celebrations in secret. The celebration died when the Inca Empire ended after almost a century of prosperity. According to the chronicles written by the Peruvian poet Garcilazo de la Vega, his father was a conquistador and his mother the Inca Princess known as “El Inca”, the Incas had four significant celebrations during the year, Inti Raymi being the most important. The historic resurrection and recreation of the Inti Raymi celebration occurred in 1944 and was directed by Faustino Espinoza Navarro. The splendour and colour of the celebration was based on Garcilazo’s chronicles and has been celebrated every year since. As Peruvians, it is difficult to stay away from this amazing celebration. When I was a child I was able to personally experience this ceremony. I lived quite close to Pampa de Amanacaes (Rimac-Lima) which is at the base of the mountain where hundreds of people would gather to watch the event. The official ceremony however, takes place in Cuzco and begins in the QoriKancha Square which is built over the ancient Temple of the Sun. The “Inca”, who held the highest position within the Inca Empire, begins by thanking the Inti for all his blessings. The Inca is then carried, on a gold throne, to the Fortress of Sacsayhuaman. He is followed by the highest priests and noble men, and the army all dressed in costumes made of gold and silver according to their station within the community. A huge crowd awaits the arrival of the Inca on his gold throne. Women sweep the path that the procession will take to clear the path of evil spirits. The streets are colourfully decorated with flowers and music and dancing follows the procession. When the Inca arrives at the Fortress of Sacsayhuaman, he climbs to the altar at the top of the hill making himself visible to all his priests, noble men and people who have gathered. Also present are the representatives of the 4 Suyos, the four united regions of Cuzco collectively known as Tahuantinsuyo. The Inca gives a speech in ancient Quechua in keeping with ancient traditions. A white Llama is sacrificed (metaphorically) and the high priest holds the animal’s heart to thank Pachamama, the fertility goddess who presides over planting and harvesting, to ensure the fertility of the land and a good cropping season. The ceremony of the Inti Raymi also marks the beginning of the New Year for the Incas. At the end of the celebrations the Inca is carried, on his throne, back to the centre of Cuzco Qoricancha Square with his wife Mama Ocllo and the Princesses. According to the local newspaper, El Comercio, the Inti Raymi celebration attracts thousands of tourists every year. The celebrations in Cuzco last a full week and involve spectacular Folklore Shows and Andean music. Typical Peruvian meals and drinks are available in and around Cuzco in all restaurants. A trip to the Inca ruins in Cuzco to see the festival of Inti Raymi, or to Machu Picchu is an experience that you remember forever! Chilean LatinAmerican SEPTEMBER FESTIVAL Sandown Racecourse and Entertainment Centre PROGRAM 2015 Saturday 19 10:00 11:00 12:00 12:45 13:30 14:00 MAIN STAGE Door Open Background music Zumba Claudia Camargo Campo Lindo Chilean MG Back ground music Welcoming Ceremony • Wurrundjeri Dance Group Aboriginal Group 10:00 11:00 12:00 14:00 AUDITORIUM Door Open Background music DJ Jean Welcoming Ceremony 15:00 Campo Lindo Chilean Music Group 15:30 Peruvian Dance Group DG • National Anthems & Speeches 15:45 Buena Vista Turro Martinez Cuban DG • Chicha Horn Ceremony 16:00 Violeta Parra Chilean DG • Cuecas: Nostalgias de mi Tierra MG 15:15 Tradiciones Quintero DG/MG 16:30 Ayekan Chilean DG 15:40 Ayekan Chilean DG 16:50 Peruvian Dance Group DG 16:00 Peruvian Dance Group DG 17:00 Inka Marka Andean MG 16:10 Buena Vista Turro Martinez Cuban DG 17:50 DJ Jean 16:20 Domo Newen Mapuche Chilean MG/DG 18:00 Nostalgias de mi Tierra Chilean MG 16:40 Violeta Parra Chilean DG 19:00 Fireworks 17:00 Peruvian DG 19:30 Tradiciones Quintero DG/MG 17:10 DJ Pato 20:00 Cruz de Motupe Peruvian DG 18:00 Archie Roach MG 20:05 Domo Newen Mapuche Chilean MG/DG 19:00 Fireworks 20:20 Cruz de Motupe Peruvian MG 19:30 DJ Pato 20:25 Tutuma Sessions Peruvian MG 19:45 Tropa Vallenata Tropical Band 21:10 DJ Jean 20:30 DJ Pato 21:30 De la Calle Tropical Band 20:45 Struts Dancers Brazilian DG 22:10 DJ Jean 21:15 Eric & Chantal Turro Martinez Cuban DG 22:40 De la Calle Tropical Band 21:30 DJ Pato 23:10 DJ Jean 21:45 Bahia Tropical Band 23:45 De la Calle Tropical Band 22:30 DJ Pato 24:20 DJ Jean 23:15 Bahia Tropical Band 01:00Finish 24:00 DJ Pato • Chilean Opening Ceremony 01:00Finish 10:00 11:00 12:00 MAIN STAGE Door Open Background music Homage to El Salvador • Wurrundjeri Aboriginal group • Maya DG • National Anthems • Prayer to the Flag • Procession of the Flag • Speeches • Piñatas!!! 13:30 Los Romanticos Mariachis Mexican MG 14:30 Background music 14:45 Tunjos y Cantaros Colombian DG 15:00 Mexbourne Mexican DG 15:15 Caribay Venezuelan DG 15:20 Ayekan Chilean DG 15:40 La Cumbiamba Colombian DG 16:10 Violeta Parra Chilean DG 16:30 DJ Pato 16:45 Tradiciones Chilean MG/DG 17:15 DJ Pato 17:30 Domo Newen Mapuche Chilean MG/DG 17:45 Flamenco Spanish House MG/DG 18:15 Toco Tucano Brazilian DG 18:20 Eric & Chantal Turro Martinez Cuban DG 18:25 Toco Tucano Brazilian DG 18:30 DJ Pato 19:15 Sin Frontera Tropical Band 20:00 DJ Pato 20:45 Sin Frontera Tropical Band 21:00 DJ Pato 22:00End SBS RADIO BROADCASTING TRUCK 12:30 Host: German Silva, Marcela Toro, Fabio Robles, Carlos Colina and Alfredo Salgado Event Manager: Miguel Santana Stall Manager: M. Angelica Guerra This Schedule is subject to change Stage Manager: John Zuniga and Ivana Horner Stage Assistants: Natalie Urbina, Rafael Jr. Zuniga, Khristy Lopez, Cristian Cid and Monserrat Pizarro. AUDITORIUM 11:00 DJ background music 12:00 Showy Dance Salsa / Tango Workshop 12:45 Caribay Venezuelan DG 13:00 Ayekan Chilean DG 13:20 Kathy Aguirre Latinamerican MG 13:40 Caribay Venezuelan DG 13:55 Campo Lindo Chilean MG 14:30 Mexbourne Mexican DG 14:45 Violeta Parra Chilean DG 15:10 Tradiciones Chilean MG/DG 15:30 Domo Newen Mapuche Chilean MG/DG 16:00 Cuecas: Nostalgias de mi tierra Cueca Championship 2015 17:00 DJ Jean 17:15 Cambur Pinton Venezuelan MG 17:55 DJ Jean 18:15 Tunari Bolivian MG 19:00 Bolero hour / Eric & Chantal Turro Martinez 20:00 Terrasur Latin Fusion Band 21:00 DJ Jean 22:00 Finish Time Production Manager: Oscar Zuniga DG: Dance Groups / MG: Music Groups 28 Sunday 20 SUNDAY ON THE GARDENS: ANIMAL FARM 13:00 to 17:00 DG: Dance Groups / MG: Music Groups Scenography: Hernán Morales, Renato Santana, M Ines Badilla, Eric Urbina, Leanne Crocker and Jose Orellana. Administration: Marco Lopez, Lorena Raymundo, and Hilda Parra. Marketing: Angélica Santana, M. Angélica Rojas and Alex Gonzalez. Photographer: Rafael Zuñiga Photographer Assistant: John Pap Security Liasons: Miguel Vegas. Information Office: Jacqueline Lara. 29 SIN FRONTERA FESTIVAL NEWS From Central America to the Yarra Valley, Alejandro Espino, the front man of Sin Frontera Band has seen it all. Great Bands and New Faces Queridos Amigos, 20 We welcome you to another massive year of the Chilean Latin American September Festival. One of the hot topics in the media this year is what it means to live in multicultural Australia. This year we wish to highlight the participation of one of Australia’s most acclaimed musical artists, Archie Roach. Along with celebrating our national days of independence, we also pay homage to this country that has taken all our different cultures of South America in with open arms, Australia. We continue to showcase the Chilean Latin American culture through musical and dance displays. The line-up of bands and dance shows the great involvement of local musicians and cultural groups to continue to display our roots through their art. As always, we hope you enjoy the unique displays of music, Oscar Zuñiga dancing and of course food that we is all part of the Chilean Production Manager Latin American September Festival! SEPT When we talk about Bahia, we are talking about one of the most legendary Latin American bands in Australia. Formed in 1986 in Melbourne Bahia’s progressive evolution on the music scene with a welldeveloped and experienced ensemble of Latin American and Australian musicians. The group has a trajectory of over 28 years and for years they have been one of the most popular bands in the Salsa scene. Originally playing Chilean music, today Bahia is a world class Salsa band where the mixes of the Caribbean rhythms are the most popular with the Latin and Australian communities. For Bahia this is the first year playing at the largest Chilean festivity: the September Festival, where the variety of people attending the event will be the perfect crowd for Bahia and their music. 19 SEPT 30 at more than 450 schools. Arbol Azul was awarded ‘Performing Artist of the Year’ in 2007. Alejandro has been performing professionally for the last 15 years at festivals, corporate events, private functions and schools. Since moving to Australia in 2007, Alejandro has been performing at Markets and festivals in Melbourne and beyond. Alejandro is a versatile musician who performs with his band; Sin Frontera. TERRASUR They are a Chilean threesome focusing on L atin American rhythms particularly on Chilean, C olombian, Cuban and Brazilian styles of music. Chilean Latin American September Festival BAHIA Born in Tijuana, Mexico, Alejandro is a talented musician, singer, composer and teacher. At 5 years of age Alejandro started ‘playing guitar’ using coat hangers and elastic bands and at 19 he began studying guitar and bass. In 2002, Alejandro founded the music group Arbol Azul and performed in the USA/Mexico border region. He toured with ‘Canto a la Luna: A Musical Journey through Latin America’ throughout the USA, performing de la calle They are young, new faces at this 2015 September festival. The band got together in Melbourne in August 2014. The group is composed of Karina Lehman (voice, guitar) Vanessa Estrada (voice, percussion) and Nicolás Corvera (guitar, accordion). The band aims to share the happiness and cheer of Latin American music with a wider Australian audience. During the past and current year, Terrasur has played at different festivals, events and venues around the city of Melbourne. De la Calle is a nine-piece ensemble playing classic and contemporary Cumbias from the Caribbean and South America. TUTUMA SESSIONS An Afro-Peruvian ensemble formed in late 2014 are new faces to the September Festival 2015. 19 SEPT Cumbia has been called the working people’s rhythm of Latin America; fun, direct and danced by everyone. It tells the stories of life, love and social commitment. Unlike other Latin American rhythms, almost every country has its own regional style of Cumbia. From traditional folk, hip-hop to vanguard electronic, Cumbia continues to be an important artistic platform, evolving throughout Latin America and the world. De La Calle was born in 2011 offering this accessible and popular rhythm to Melbourne. Today the band is expanding its unique sound by mixing cumbia with other rhythms and influences, including reggae, dub, ska, salsa and calypso with a rock attitude. Although there is a large Peruvian community in Melbourne, AfroPeruvian music hasn’t as yet been exhibited in Australia. Out of this notion the SEPT band’s leaders Giampier Vargas and Elvis Negron have set out to showcase Peru’s traditional styles of music. This kind of music was initially developed by black slaves in South America, particularly in Peru. The Afro-Peruvian music, also known as “Musica Criolla”, has strong influences from West Africa and Spain. Traditional percussion, the sound of the guitar and strong lyrics make this kind of music something unique for all those who haven’t experienced Afro-Peruvian music. The rhythm is said to make your body move to the beat produced by the strong combination of Afro and Spanish fusions. The band is a new project and this year they were guests at the main celebration of the Peruvian independence festivities in Melbourne. 19 20 SEPT Some of the noted highlights so far have been, The Multicultural Express (Frankston Line), The International Street Food Festival, Melbourne Summer Latin Festival, Nuevo Latino Los Rodrigues (Restaurant), Bar Oussou, Victor Jara tribute and The Thornbury Local. la tropa vallenata La Tropa Vallenata was the brainchild of Colombian’s Juan Carlos Barragan and Camilo Pineda. From simple beginnings in a living room in Balwyn North, the group has developed and accumulated a considerable amount of musical knowledge which is sought by musicians across the country. For many Colombians, and the band itself, Vallenato music represents an important part of the Colombian popular feeling. This genre is comprised of 4 basic moods or ‘aires’: Merengue, Puya, Son and Paseo. These styles allowed songwriters to express a large range of emotions. From its origins until today, this style of rhythm has started to grow worldwide thanks to a massive number of commercial artists who have expanded on to the international stage such as: Carlos Vives, Toto La Momposina, Fonseca and S E P T Juanes. 19 31 FESTIVAL NEWS Iaki Vallejo Bolero time with Iaki Vallejo, German Silva, Claudia Camargo and Fernando Gallardo IAKI was born to the sound of drums, chants, dances and vinyl records in Colombia. She grew up in a hood where the neighbours listened to loud music every day. Music is one of the greatest riches of her nation; it is a reference of being Colombian. Come and be part of the Bolero block at September Festival 2015 with four beautiful voices from our community. 20 SEPT toco tucano Toco Tucano a Latin and Brazilian entertainment company is a fresh new collaboration of some familiar faces in the Latin and Brazilian entertainment industry. Toco Tucano will take you on an SEPT authentic journey of the stories behind the origin and fusion of South American cultural dance and music styles. The music and dance will entertain you with spectacle and style in a way only Toco Tucano knows how. We welcome Toco Tucano at The September Festival 2015. 20 TRADICIONES 20 SEPT Kathy Aguirre Kathy Aguirre began her singing career at the age of 14, when she won her first Voice Festival in Santiago Chile. She has been a music teacher since 1996 and directed numerous folkloric groups. Since 2013, Kathy has been based in Melbourne Australia where she has become popular in the Latino community for her beautiful voice and selfless support for different social groups, in which she always has participated through singing. Today, with a much more mature voice and with a marked Latin style, it is presented in Chilean Latin American Festival September 2015 with the Latin Fusion group, a group of musicians chosen by the singer. CARIBAY Venezuela’s rich culture manifests itself in endless ways, and without any doubt dance is one of the most beautiful and authentic expressions of our people. Since 2013, Caribay Dance Group has taken on the mission of showcasing the most representative Venezuelan dances to Australian audiences, while sharing the treasure of this SEPT knowledge with all the established communities in Australia, thus adding to the vast multicultural heritage of this country. 20 19y20 SEPT El Conjunto Folclórico Tradiciones, nos visita desde Chile Tradiciones fue formado un día 5 de Octubre del año 2003, en el balneario de Quintero. En la actualidad el Conjunto Folclórico Tradiciones cuenta con cuarenta integrantes cuyo propósito es el interés de rescatar, compartir, practicar, difundir y proyectar las raíces nacionales chilenas. Entre sus trabajos se cuentan las danzas coloniales, cantos y danzas del norte, centro y sur del país, como también de nuestras etnias mapuches y rapa nui. Esta agrupación constituye un espacio de crecimiento humano y valórico donde sus integrantes aprenden la importancia y la significación del desarrollo de la identidad y el respeto por la diversidad cultural de nuestro país. PRESENTACION Zona Central de Chile: La puesta en escena del Conjunto Folclórico Tradiciones es un viaje por la zona central de nuestro país, pasando por los típicos bailes coloniales tales como la sajuriana, la samba refalosa, la seguidilla, la jota, el sombrero y la polca. Zona Sur de Chile: Con música tradicional presentamos cantos y danzas que aún están vigentes en las numerosas islas remotas del sur de Chile, en donde se escucha la lluvia, acompañada de vientos, en lugares perdidos en los mapas. Al son de la sirilla, el vals chilote y el parabién suenan el acordeón, las guitarras y el bombo, buscando los sueños de los alerces milenarios. El frio y la nieve acompañan al abnegado ovejero, representado en el chamamé y la ranchera, música que actualmente resuena día a día en estos lejanos parajes. NILDA MOYA Y “DoMO NEWEN” Una de las grandes atracciones de este año 2015 en el September Festival, será la popular folclorista chilena Nilda Moya “La Pirilacha”, y su grupo “Domo Newen” (Fuerza de mujer). Para esta destacada artista, con casi de los hombres (che). Otro elemento 19y20 SEPT tres décadas promoviendo el folclore chileno en Australia, es fundamental la difusión de la riqueza cultural de la tierra donde nació, y muy en especial, de la cultura mapuche, que es la raíz y la base de todo lo que Chile ha sido capaz de construir como nación. Dentro de la cultura mapuche hay elementos sagrados, que son la base material y espiritual de su existencia y modo de vivir. “Es muy importante considerar la correspondencia, la armonía simbólica entre el cielo y la tierra para entender y valorar más aun a la cultura mapuche, para ellos debe existir un equilibrio entre dos mundos dependientes, como son el mundo de los pillanes (las almas) y el mundo muy importante y central para ellos, es el agua que proviene del gran rio de la tierra (Futaleufú) y también desde el gran rio del cielo (Huenu Leufú), en forma de lluvia. De ahí, que ellos ven con mucha tristeza, y rabia contenida todo el daño que se le hace a esos elementos que son sagrados para sus vidas y su existencia”, acota la folclorista. “Domo Newen” es dirigido por Nilda Moya y lo integran, como coreógrafa Ana María Minquel, bailarines María Monsalve, María Soledad González, Luisa Caroca, Jeannette Ramirez, Carolina Scaida, Gloria González, Francisco González, Fernando Tobar y Guillermo González. 33 Australian Musician Archie Roach is an Australian musician, singer, song writer and guitarist. He survived a turbulent upbringing to develop into a powerful voice for the indigenous Australian community. A story teller in the tradition of his ancestors, he is a nationally wellknown and respected artist who has won two ARIA’s and a human rights achievement award. A rchibald William Roach was born on 8 January 1956. In his words, “My name is Archie Roach and I represent ‘Nature’s gifts’ my song ‘Took the Children Away’ won a human rights award. My lyrics draw attention to the hardship and humiliation suffered by many Indigenous Australians. I was born in Mooroopna, way the Reby the river bend...”. Mooroopna is named after an Aboriginal word refe- rring to a bend in the Goulburn River, near Shepparton in central Victoria. In 1956, Archie Roach’s family along with the rest of the area’s Indigenous population, were re-housed to Don Rumbalara mission. Roach and his family subsequently moved to Framlingham, where his mother had been born. As a very young child, Roach and his sisters along with the other Indigenous Australian children of the stolen generations, were forcibly removed from their families by Australian government agencies and were placed in an orphanage. After enduring two unpleasant placements in foster care Roach was eventually fostered by the Coxes, Scottish immigrants in Melbourne. The Coxes’ eldest daughter Mary, played the keyboard and guitar in a local Pentecostal church and taught Roach the basics. He was further inspired by his foster father’s record collection, which included old Scottish ballads and songs by Billie Holiday, The Ink Spots, The Drifters and Nat King Cole. As a young man, Roach received a letter from his older sister, describing to him the events of their childhood. Angry and hurt, he left his foster home carrying Archie Roach: only a guitar. Penniless, he travelled to Sydney and Adelaide where he spent time living on the streets trying to make sense of his upbringing. He also looked for his natural family and went through periods of alcoholism and despair. During this time Roach met his life-long partner and musical soul mate Ruby Hunter. They started a family and later in their marriage, their home became an open house for teenage Aborigines living on the streets. In the late 1980s Hunter and Roach formed a band, The Altogethers, with several other Indigenous Australians and moved to Melbourne. There he was overheard by a bandmate of song writer Paul Kelly, who persuaded Kelly to give Roach an opening slot for some of his concerts. In 1990, with the encouragement of Kelly, Roach recorded his debut solo album, Charcoal Lane. This album included the song Took the Children Away, a moving indictment of the treatment of Indige children of Roach’s generation, and a song which ‘struck a chord’ not only among the wider Aboriginal community, but nationally. The song was awarded two ARIA Awards, as well as an international Human Rights Achievement Award, the first time this had been awarded to a song writer because of a song. The album it came from featured in Rolling Stone magazine’s Top 100 Albums for 1992. Roach went on to record another three albums and toured around the globe, headlining and opening shows for Joan Armatrading, Bob Dylan, Billy Bragg, Tracy Chapman, Suzanne Vega and Patti Smith. He has worked on soundtracks for several films, including Rolf de Heer’s “TheTracker”. Personal life and National Honours Roach currently lives on a homestead near Berri, South Australia with his children. His home has become something of a refuge for troubled Aboriginal youngsters dealing with some of the problems he faced in his early years. His wife Ruby Hunter died on 17 February 2010 aged 54 and on the 14 October 2010 Roach suffered a stroke while working in the Kimberley region. After recuperating, he returned to live performances in April 2011. He has also survived lung cancer, due to early diagnosis in 2011 and major surgery. In 2013 Archie won a Deadly Award for Lifetime Contribution to Healing the Stolen Generation as well as for Album of the Year. Along with fellow Deadly winner Pat O’Shane, he called for an end to the Northern Territory Intervention. In 2015, Mr Roach was honoured in the Queen’s Birthday Honours list, as a Member of the Order of Australia (AM), for services to music as a singer-song writer, guitarist and a prominent supporter of social justice. Archie Roach has a selection of recording material and for those who are not familiar with his whole career they can find his discography below. Albums • Koorie (with Ruby Hunter) (1989) • CharcoalLane - Hightone (8037) (24 May 1990) AUS No. 86 • JamuDreaming - Hightone (8045) (24 May 1993) AUS No. 55 • LookingforButterboy - Mushroom (MUSH15CD) (28 October 1997) AUS No. 52 • Sensual Being - FMR (335192) (26 July 2002) AUS No. 59 • TheTracker (Original Motion Picture Soundtrack) - Mana Music (1 August 2002) • TheDefinitiveCollection - Festival (7 July 2004) • Ruby (with Ruby Hunter) - Australian Art Orchestra Recording (54276) (2005) • Journey - Liberation (LIBCD9259.2) (29 October 2007) • 1988 - ABC Music (13 November 2009) • Into The Bloodstream - Liberation Music (19 October 2012) Singles • “Took the Children Away” (1990) • “Down City Streets” (April 1991) • “From Paradise” (1993) • “Walking into Doors” (1993) • “Holdon Tight” (1997) • “A Child Was Born Here” (1997) (promotional release) An Australian Music Icon 34 35 Eric Turro Martinez Autobiografía Eric Turro Martinez, is one of the greatest dancers that Cuba has ever produced. His unique style of dancing makes him one of Cuba’s most admired and respected dancer, around the world E ric first toured Australia with The Bar at Buena Vista in 2004. Since then, Eric has been the main dancer and choreographer of the critically acclaimed show. Eric took a liking to Australia, in particular to Australian born dancer, Chantal Turro Martinez, Eric’s wife. The pair married in 2009 and together have travelled the world promoting the roots and traditions of Cuba’s cultural dances. Having officially based himself in Australia in 2010, Australian audiences have been able to enjoy Eric’s various shows and appearances across Australia. Eric’s career spans 30 years and has included headlining for the international show The Bar at Buena Vista, as well as performances with The Buena Vista Social Club in Cuba. Eric feels he owes the people of Australia a chance to experience the traditions of Cuba. Since the first Bar at Buena Vista tour, Australian audiences have fallen in love with the show. With the performances, the charisma and elegant approach of the ‘Caribbean Hurricane’. There is no doubt that no other Cuban show has had this sort of an impact on Australian audiences. Although the calibre of Eric’s experience and skill is evident, it hasn’t been an easy transition into the Australian dance arena. Eric was of the opinion that the teaching of his cultural dances in Australia was not being performed correctly, something that would not be taken well in an established market. Eric has stated, “If you are teaching part of my culture, and Cuban dance is part of my culture, you should be doing it correctly. Please come and learn, if not, please stop deforming my culture”. In 2015 Eric, Chantal and their management decided that a relocation to Melbourne from their Gold Coast base was necessary in order to grow their new venture - Club Cubano Melbourne, an authentic Cuban night in the heart of Melbourne. Alongside this new venture Eric is also hosting his own Cuban online radio show, “Radioson con sabor a Cuba” at www.djjeanradioshow.com, which is heard in 30 countries and showcases Eric’s hosting prowess as well as his impeccable taste in Cuban music. The last time that Eric and Chantal were at the Sep tember Festival was back in 2012, were they took the audience on a journey through Cuba’s roots and culturally rich dances. September Festival once again welcomes: Eric & Chantal Turro Martinez. Eric Turro Martinez, 36 the King of Cuban dance Por: Víctor Casto Víctor Castro llego a Australia en 1988. Casado con 4 hijos, uno de su primer matrimonio, tuvo varios trabajos antes de dedicarse exclusivamente a las caricaturas. El arte de Viccas Email: [email protected] Movil: 0419 002 403 / Facebook: Viccas Cartoonist Víctor es un Diseñador Grafico que pasa sus días haciendo caricaturas de la gente. Originalmente de Valparaíso, Chile, Víctor llego a Australia en 1988 sin hablar una palabra de inglés pero fueron sus caricaturas que lo animaban y que le consiguieron su primer trabajo. F ui pupilo del famoso caricaturista “Lukas” Renzo Pecchenino, un chileno de origen italiano. Llegue a Cangurolandia (Kangarooland - Australia) en 1988, recién titulado de Diseñador Grafico. Sin inglés, al cabo de unas semanas, tuve mi primera entrevista por trabajo en la Toyota pero por el idioma, no me fue nada de bien. Cuando se despedían de mí ya le había hecho una caricatura rápida al entrevistador. Lo vio, se rio y me dijo “ya empiezas el lunes”. Así conseguí mi primera pega como Spot Welder adonde dure menos de un año. Me echaron por pasar dibujando a los operarios y haciendo dinero extra en el lunch break. Luego me conseguí mi segundo trabajo una vez que perfeccione mi inglés, como decorador de vitrinas en David Jones. Ahí estaba un poco más en lo artístico y lo pasaba caleta. Decoraba vitrinas, hacia letreros, publicidad y vestía maniquíes. Aquí dure un par de años. Un día encontré un artista que hacia caricaturas y estaba invitado para un promo del Día del Padre. Se llamaba William Ellis Green per le decían “WEG” (RIP). Fue mi inspiración. Por esos días le pagaban $100 por hora entonces un día le hice un dibujo rápido mientras esperaba el ascensor y se lo entregue. Cuando volví me dijo lo bueno que era y al día siguiente renuncie. Quería ser caricaturista a toda costa. Mi decisión fue bien arriesgada pues no le pagaban mucho a las caricaturas. Me había especializado en retratos y me costó tres meses en conseguirme una pega. Zagames me empleo para dibujar a los clientes cuando jugaban pokies machines y también un par de Restaurantes adónde iba a entretener a los niños en Happy hour. Después estuve casi dos décadas trabajando en ChadStone Shopping Centre. Dibuje mucho, aprendí un montón como también me agarre hartos buenos contactos. Despacio empecé a hacer eventos haciendo como 10 dibujos por hora. A la gente les encantaban y después con mayor suceso, por ahora hago 20 dibujos por hora y con orgullo digo que no hay nadie más rápido que yo en Australia. Solo me demoro un par de segundos en estudiar la cara y dos minutos y medio en ejecutarla. Mucha gente me pregunta cómo he logrado tanta perfección, les digo que he echo más de 50.000 caricaturas y todavía estoy aprendiendo. Con el correr de los años he sido participe en innumerable cantidad de eventos y he dibujado muchas personalidades, políticos, y deportes como el equipo completo de cricket de Australia, The Gran Prix, Australian Tennis Open, Abierto de Golf, Bledisloe Cup, Football Clubs y eventos para Metricon, Ted Baker, Helloworlds, Myers, David Jones, Mercedes Benz, CSR Roofing y desde el año pasado soy el caricaturista oficial de Toyota Australia “Oh what a feeling”. También he participado en varios eventos en Crown Casino y fue en ese lugar, en el Paladium, donde conocí a mi adorada esposa húngara en 1997. Tuve suerte pues después, aparte de tener tres lindos hijos, soy inmensamente feliz con ella. También tengo un hijo veinteañero de mi primer matrimonio. Estos días trabajo tres días a la semana en Northland Shopping Centre y también hago freelance en casa y eventos en toda Australia. Feliz de estar nuevamente en el Septiembre Festival en donde, tanto yo como mi familia, disfrutamos de mi gente y tradiciones y adonde, por un par de días, me siento como en mi tierra entregando mi talento a mis compatriotas ya que como dice el refrán “Nadie es profeta en su tierra”. Un abrazo cordial para todos ustedes y los espero para inmortalizarlos en papel. 37 Nueva Evidencia Por Gustavo Mártin Montenegro Gustavo Martin nacido en Chile es Master en Español y Estudios Latinoamericanos (con Honores) en la Universidad de New South Wales en Sydney. Los pueblos nativos de Australia han debido soportar un prolongado proceso de reconocimiento y aceptación dentro de la sociedad que ellos iniciaron y crearon hace más de 40 mil años atrás; de acuerdo a los análisis de osamentas humanas y residuos alimenticios encontrados en el lago Mungo1. L a evidencia más antigua de la presencia humana en Australia ha sido establecida aproximadamente 116 mil años, como consecuencia del descubrimiento del centro de habitación o refugio aborigen en Jinmium, un sitio localizado en Kimberley, al este del Territorio del Norte, en el borde con Australia Occidental. En efecto, un equipo de investigadores dirigido por el arqueólogo, Dr. Richard Fullgar de la Universidad de La Trobe, junto con el Dr. Lesley Head, catedrático de la Escuela de Geociencias de la Universidad de Wollongong, con David Price, experto en determinar la antigüedad de objetos y artefactos arqueológicos del pasado distante, de la Universidad de Wollongong y por el Dr. Paul Tacon, Director en ejercicio del Departamento de Antropología del Museo de Australia. Todos ellos empezaron sus excavaciones en Jinmium y descubrieron sedimentos que entregaban fechas de 75.000 a 116 mil años2. Obviamente que estos “nuevos antecedentes” han tardado en ser incorporados a los textos escolares o científicos ya que obligan a retroceder los años de la salida del hombre desde África o la aparición del homo sapiens sobre la tierra. Como consecuencia de la invasión y colonización británica en esta parte del mundo a partir del año 1788 con Arthur Phillip, los primeros australianos nunca fueron tomados en cuenta; fueron ignorados. A raíz de la formación de la Commonwealth Australiana en el año 1901, las colonias de Nueva Gales del Sur, Victoria, Australia Meridional, Queensland, Tasmania y más tarde Australia Occidental decidieron crear su Constitución y en ella, de acuerdo a las secciones 127 y 41, los aborígenes no fueron incorporados en este texto legal; más aún, se hacía expresa mención al no reconocimiento de los nativos de Australia, de Asia, África o de las islas del Pacífico, con la sola excepción de los de Nueva Zelandia. No podían ser contados, documentados o censados como parte de la población australiana. EL LARGO C AMINO DE Antes de la llegada de los británicos los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres eran gobernados por sus propias leyes tradicionales; leyes creadas por sus seres ancestrales, provenientes de una tradición milenaria y en ningún caso por asambleas o parlamentos de tipo occidentales. Al tomar posesión del estado de Nuevas Gales del Sur las autoridades británicas establecen que la conquista se había realizado en forma pacífica y que por lo tanto las leyes ancestrales de los aborígenes serían desplazadas a cambio de la imposición de las leyes británicas, las que de inmediato empiezan a regir. De aquí empieza un largo y sostenido peregrinaje de los aborígenes y de los isleños del Estrecho de Torres por alcanzar derechos y oportunidades que los invasores les niegan a ultranza y en forma draconiana. La Segunda Guerra Mundial empieza paulatinamente a sensibilizar a las autoridades australianas y a la población de origen blanco, llegando a sostener que si los aborígenes podían incorporarse a la guerra y luchar por este país, también podrían votar como ciudadanos australianos. Para estos efectos, en el año 1949, el gobierno de Joseph Chifley hizo aprobar una ley en el Parlamento Federal por la cual extiende el derecho a voto de las personas indígenas que hubieren completado el servicio militar o que servían en las Fuerzas Armadas y de los que ya votaban en las elecciones de los Estados y/o Territorios. No será hasta 1961 en que el Comité Parlamentario de la Commonwealth establece oficialmente que los aborígenes que no usufrutuaban del derecho a voto en las elecciones federales lo podrán hacer a partir de entonces. En 1962 este derecho se extiende a los indígenas del Territorio del Norte y de Australia Occidental, cosa que no podían ejercer hasta ese entonces. El 27 de mayo de 1967 tiene lugar el famoso referéndum nacional, por medio del cual los primeros australianos empiezan a ser contabilizados en los censos nacionales. Es una reforma constitucional o consulta pública que recibe la aprobación de más del 90% de la población australiana. En dicho referéndum, convocado por el Primer Ministro Harold Holt, se retiran las expresiones odiosas, racistas y discriminatorias contra los indígenas australianos. Representa, en otras palabras, el final de la discriminación oficial y la promesa de una ciudadanía plena e igualitaria para todos. Es la enmienda más exitosa que ha tenido la constitución australiana desde su creación en 1901. Sin embargo, pese a los avances logrados, la Constitución de Australia sigue sin reconocer que los pueblos aborígenes fueron los primeros habitantes de este país. De ahí entonces el gran movimiento generado en la sociedad australiana y en especial por los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres para transformar su texto actual a través de un nuevo referéndum que incluya el deseo y legítimo derecho de los primeros australianos. Así nace la idea de 1 Flood Josephine, Archaeology of the Dreamtime, Chapter Nº “Life and death at Lake Mungo”, Collins, Sydney and London, 1983, páginas 40 to 52. 2 Fullgar, R. L. K. D. M. Price & L. M. Head, Early human occupation of Northern Australia: Archaeology and Thermoluminescence dating of Jinmium rock-shelter, Northen Territory, Antiquity, British Scientific Journal, Volume 70, Number 270, December 1996, pages 751-773. impulsar esta consulta pública y la convocatoria a un nuevo referéndum. Cuando se habla de los aborígenes y de los isleños del Estrecho de Torres, se presentan tres proposiciones o solicitudes que es necesario cambiar en el texto constitucional. Por una parte la transformación del preámbulo de la Constitución, que si bien es cierto no cambia o modifica la situación legal, sino que más bien es una exposición de motivos que exprese que “los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres australianos son los habitantes originales de Australia”. El segundo aspecto incide directamente en el texto constitucional, es decir, con valor legal para expresar taxativamente que al establecer la no discriminación, el gobierno no premover de la Constitución todas las referencias que permiten a las autoridades ejercer acciones de poder en base a la constitución o formación racial de los aborígenes y a los Islenos del Estrecho de Torres. El tercero o último aspecto que se incluye, es la inquietud de algunos dirigentes aborígenes que se debería considerar en la Constitución el acuerdo de una resolución aprobada en el Senado en el año 1975, por medio de la cual se reconoce el derecho de propiedad histórica de los aborígenes y los Isleños del Estrecho de Torres antes de la colonización de Gran Bretaña. En tal sentido se solicitaría al Parlamento Federal, con base en esta disposición constitucional, que introduzca legislación que signifique compensar económicamente a los indígenas australianos por la pérdida de sus territorios y/o el pago de arriendo o alquiler de territorios que son reclamados por las comunidades nativas como propios. Sobre este referéndum hay enormes expectativas y probamente, como la consulta realizada en 1967, alcance también una alta votación y una proporción altamente significativa en su aprobación. ADAM Goodes, declarado el Australiano del Año 2014. La larga presencia de los aborígenes en esta tierra es parte de la historia de Australia. Creo que cada australiano imparcial puede entender por qué el reconocimiento nos ayudará a sanar viejas heridas. MICHAEL O’LOUGHLIN, leyenda AFL. El reconocimiento de los pueblos originarios en la Constitución envía un mensaje que te están valorado, que eres importante, que te queremos respetar y que quieren terminar con las cosas que nos han causado división y discordia en el pasado. PATRICK DODSON, Yawuru Esto es mucho más que una cuestión de simbolismo, se trata de una cuestión de bienestar nacional y de identidad nacional. Se trata de llegar a un acuerdo con lo que somos como nación y decidir que queremos ser en el futuro. LOS ABORIGENES AUSTRALIANOS 38 39 Mexican Legend Por: Meyi Cuellar Meyi Cuellar, a Journalist, TV Programs Coordinator and Teacher of Scripture in her country of origin Mexico, immigrated to Australia in 2009 and became an Australian citizen in 2014. She is an author of eight books one of which details her struggle and recovery from an unknown illness. She has received a number of awards among them “Mexican Women of Valor”. The Legend of Mexicos Volcanoes Popocatepetl and Iztlaccihuatl Mexico City, classified by the UN in 2014 as the fourth most populated city in the world with 20,000,436 inhabitants, is located in the Valley of Mexico, surrounded by mountain ranges. T he city’s tall, modern buildings contrast with the colonial architecture and ancient ruins of glorious pre-Hispanic cultures. On a sunny, pollution free day, you can see the majestic volcanoes Popocatepetl and Iztlaccihuatl that emerged from the bowels of the earth hundreds of centuries ago. Mute witnesses to the vast history guarded by the capital of Mexico Federal District. Since ancient times, prehispanic societies have worshiped the splendor of the volcanoes known, in Nahuati (ancient Aztec), as Popocatepetl (Smoking Mountain) and Iztlaccihuatl (White women). Their distinctive shape a source of inspiration for romantic legends about their formation. The most popular is the story of a warrior named Popocatepetl in love with the daughter of the chief of the Tlaxcaltecas, a people ruled by Aztec power and forced to pay taxes. The Tlaxcaltecas craved freedom and decided to fight the Aztecs to throw off the yoke that kept them oppressed. The brave warrior, Popocatepetl offered to lead the battle against the Aztecs in the hopes that the Chief would allow him to marry his daughter, the beautiful princess, Iztaccihuatl. The Chief agreed to Popocatepetl’s request hoping that the battle would grant his people the freedom they so longed for. The lovers swore eternal love and they parted, Iztaccihuatl promising to wait. Certain of his victorious return, Popocatepetl left promising to return triumphant to live forever with his beloved. The Princess was very beautiful and although she was constantly besieged by the other men in the tribe, she remained faithful to her lover waiting patiently for his return. The days and months passed without news of the brave warrior Popocatepetl. A warrior who was also in love with Iztlaccihuatl, took advantage of Popocatepetl’s absence and lied to the princess telling her that Popocatepetl had died in battle. The warrior had hoped that the princess would then love him but instead the princess, devastated by the loss of her fiance, became ill deciding that she wanted to die to be with her lover. Con- 40 summed by grief, the princess died the very day that Popocatepetl returned from battle victorious. Popocatepetl could not believe what he saw - this beloved rendered inert by eternal sleep. The Chief, devastated by the loss of his beautiful daughter, confessed to Popocatepetl that Iztaccihuatl had died from grief believing that her beloved had been killed in battle. Overcome, Popocatepetl took her in his arms and walked to the edge of the village where he lay her down on a mound of earth. Deciding to stay with her forever and watch over her, Popocatepetl lay down next to her with a smoking torch. Eventually the land covered the lovers bodies with snow, dirt and rocks turning them in great mountains. From the top of the mountain blanketed with snow, the lovers remain together for eternity fulfilling their pledge of undying love. Legend also claims that the smoke that escapes from the volcano is Popocatepetl’s continued incandescent passion for Iztlaccihuatl. Popocatepetl is one of the most active volcanoes in Mexico. Eighteen eruptions have been recorded since 1354. A significant eruption occurred 1947, setting of a string of constant activity. After almost 70 years, on December 21, 1994 an eruption was recorded. The effects of the gases and ash from the eruption were felt in areas more than 25km away by the inhabitants of Mexico City. They complained of discomfort to the eyes as they attempted to determine the black soot that had formed on the windshield of cars. The volcano is cons- VOLCANO IZTLACCIHUATL Elevation S/N/M: 5,230mts Last Eruption: Approx 11,000 years Considered: Inactive Location: Between the states of Mexico, Puebla and Morales Republic of Mexico VOLCANO POPOCATEPETL Elevation S/N/M: 5,426 mts Last Eruption: December, 2000 Considered: Active Location: Between the states of Mexico, Puebla and Morelos Republic of Mexico tantly active and is therefore constantly monitored by the authority who keep a close check on the emissions of gas and steam. It has occasionally expelled ash and volcanic material without it actually reaching those populations living on the banks of the majestic colossus called Don Goyo. The last eruption deemed to pose considerable danger was recorded in December 2000. It prompted the evacuation of thousands of people from the area surrounding the volcano. The December 25, 2005 explosion occurred within the crater, producing a column of smoke and ash three kilometres high and the expulsion of lava. It was a show that could be seen from miles away. On November 20, 2011 a huge explosion shook the surrounding areas and although I was heard by all the surrounding towns, damage was negligible. The last recorded activity was January 16, 2012 when a plume of steam and ash rose into the sky as if they were the tears of brave warrior in the unchanging promise of eternal love watching over the dreams of his beloved. Because of its hazardous activity, web cameras have been installed with 24-hour live feed available to anyone who wants to look at volcanoes. Live feeds can be accessed via the following addresses: www.webcamsdemexico.com/webcam-popocatepetl.html www.cenapred.unam.mx/popo/UltimaImagenVolcanl.html Por Grace Falcon Soccer a Passion July in Melbourne was very cold this year, but for many Chileans it did not start out that way. The first week of July brought with it the Copa America final between Chile, the host country, and Argentina. T wo passionate, neighbouring countries, with a long history of soccer rivalry. The build up to the game in both Melbournes’ Argentinian and Chilean communities was high, and the expectations higher. Argentina, a formidable opponent, had been victorious in 14 cup finals in the Copa America’s 99 year history, whilst Chile, the undeniable underdog, had no wins yet. As a Chilean-born Australian soccer fanatic, I wanted to be part of this exciting event. I felt deep down that even with the odds stacked against them Chile had a chance at winning the Copa America. I wanted to immerse myself in the festive atmosphere, sharing the pre-game nerves and excitement. So, I called my friends (las chiquillas) and arranged to go to ‘La Previa’, the pre-game drinks and mingling, being held by a group of Chilean friends. The place was full of soccer fans, many with the unmistakable red top representing the Chilean team. Between the dancing, and the enjoyment they would break into a ‘Chi Chi Chi, le le le’ or any of the many chants for which Chilean Soccer fans are known for. We were pumped and ready for the game. After the Previa we headed to the Imperial Hotel, on Bourke Street, to watch the game. We arrived at 5.15am and joined a long queue of very excited fans. The soccer chants filled the air on a crisp Melbourne morning. I could feel the tension and passion, and yet it was festive and joyful. The fans were happy. I was happy. I doubt the stoic Imperial Hotel had seen that many patrons in one single event, for a while. Once inside we took our 42 Grace Falcon was born in Chile and immigrated to Australia in 1975. She has always lived in Melbourne and is proud to call Melbourne her home. She has dedicated this article to her father, Gabriel Falcon, who instilled in her a relentless passion for soccer and a love for life. the champions of copa ame r i c a 2 0 1 5 laces looking for the best vantage point. I took my place on p the far wall, with a view of two big screen TVs and practically the whole place laid out in front of me. I was ready. We ordered our drinks and food and waited for the game. There was a lot of noisy, animated discussion about past Cups, past games, the players, the chances…in essence the path that had been travelled by Chile to be here at the final of the 2015 Copa America, and I was here to witness it. As the Chilean national anthem filled the air the Imperial and all its patrons stood still. The fans stood upright with an air of reverence, put their best voices forward, their hands on their hearts, and the song resonated to all the corners of Melbourne and even Chile (via the mobile phones). The crowd sang louder and louder with so much fervour, that I knew we were heading to a historic showdown. I got goose bumps seeing so many young people, women, men, so devoted to the game, to the team, to their country. The whistle blew and the game started. From the word go the hunger and doggedness with which the Chilean team pursued the ball and the passion and confidence with which they played the game gave me the feeling that a Chilean victory would no longer be a miracle, but rather a real possibility. I had not seen the Chilean national team play with so much passion before. I had finally felt connected to the team. I have always believed that in life you give it your all. Nothing less will do. And our team was doing exactly that. I was proud of them.Very proud. As Chile pushed forward, the passion, the hopes, the emotion coming from the fans was palpable. I felt it, I heard it, I saw it…I breathed it. The euphoria, mixed with the screams of ‘Chi Chi Chi, le le le’ took the crowd to a long forgo tten place in history. Many years before when some of them had not even been born …to the 1962 World Cup, hosted in Chile, where Chile fought fiercely to take third place. The 1962 cup was won by the indomitable Brazil, headed by the incomparable Pele. I get goose bumps just thinking about it. The game finally went to extra time with a score of 0-0, but the deadlock could only be broken by the much dreaded and cruel penalties. Again, the crowd went silent. Many nails were chewed and lips bitten, whilst the two teams prepared for the final show down. You could have cut the air with a knife. The emotion of the crowd rose to another level, higher and higher with every goal made by our team, and every goal missed by Argentina. It all culminated in a crescendo of screams, laughter, and tears, as victory was clenched by the winning goal of Alexis Sanchez. Chile was now the winner of the 2015 Copa America. The air was filled with so much happiness, so much passion, relief and warmth in this beautiful winter’s day in Melbourne. And I was so happy to be part of this large crowd of Chilean soccer fans, as we witnessed our team go to victory and the dreams of a nation realised. The elated Chilean soccer fans spread over the streets of Melbourne bringing their infectious cheer and chanting with them. The banks of the Yarra were painted red as many celebrated with a typical Aussie barbeque. The red, white and blue national flag waved as a symbol of their total and complete happiness and their joy in being Copa America champions for the first time. Cónsul General de Chile en Australia Por Gabriel Jara Maldonado Consul general de Chile en Melbourne, South Australia, Western Australia y Tasmania. Australia y Chile: u na rel ac ió n promisoria N Australia es un país que impacta desde su llegada. Así fue seguramente con los primeros colonos, y con variables en el estilo y la forma lo ha seguido siendo, sin solución de continuidad, hasta nuestros días. o voy a detenerme en las razones que movilizaron en determinados momentos a la corriente migratoria que llegó a Australia, pero si en el hecho que esta migración logró convertir a este país en un crisol de nacionalidades y de razas, aportando de una manera positiva a la diversidad que es dable observar en Melbourne y tal vez en todo el país. Sin embargo, mi interés es referirme a un segmento bien específico de esta ola migratoria y en la que Chile participa de una manera cada vez más visible. Me refiero a los estudiantes, que no sólo son chilenos, desde luego. Diríase que estamos en presencia de una nueva versión de la “fiebre del oro”, sólo que esta vez no se trata de la búsqueda del valioso metal. Los tiempos han cambiado y aunque el oro sigue siendo una referencia importante desde el punto de vista financiero y como expresión del valor de los bienes, esta vez se trata del conocimiento, del saber. Australia se ha convertido en un manantial en esta materia y sus prestigiosas universidades están recibiendo año por año cada vez más estudiantes de post grado, que vienen a complementar sus estudios y adquirir las correspondientes maestrías o doctorados en sus respectivas especialidades. Esta corriente estudiantil no es un fenómeno nuevo. Por el contrario existen incontables casos que se dieron en el pasado y no sólo con Australia. También con muchos 44 otros países del mundo que cuentan con centros universitarios de primer nivel. Chile cuenta con una serie de profesionales del área de la ingeniería comercial que se graduaron de la Escuela de Negocios de la Universidad de Chicago, y que pasaron a ser conocidos como los “Chicago Boys”. Para no profundizar en este aspecto, sólo diré que -para bien o para mal- las nuevas teorías económicas adquiridas en esa Universidad de jerarquía indiscutible, tuvo una tremenda influencia en nuestro país. En este sentido sólo deseo subrayar aquí la influencia que es capaz de ejercer la capacitación universitaria de alto nivel. Esta es una de las dimensiones de la realidad que nos propone un mundo globalizado, en donde las personas, el capital, la información y el conocimiento viajan a una velocidad inimaginable hace 50 años atrás. Esto es lo que está viviendo el mundo actual y esto es lo que a su debida escala esta ocurriendo con Australia y con Chile. Voy a detenerme para comentar algunos aspectos que atañen a ambos países en particular, y a la incidencia de este factor migratorio de nivel estudiantil, para las futuras generaciones de chilenos y australianos, y por qué no decirlo también, en el impacto positivo que ha generado y está generando en la relación bilateral entre ambas naciones. En efecto, nunca antes Chile había realizado un esfuer- zo de tal magnitud, comprometiendo recursos públicos, para estimular y apoyar lo que podríamos llamar esta “nueva cruzada del conocimiento”, que ha tenido por destino Australia, pero también a otros tantos centros de excelencia universitaria en Europa, Estados Unidos y Canadá preferentemente. El objetivo es la formación de “capital humano avanzado”, concepto que no es grato al oído, pero que sin perjuicio, es suficientemente gráfico, para denotar la existencia de un factor en el que Chile presenta insuficiencias. Permítaseme una pequeña digresión, y es que el concepto de capital humano más allá de su grado de avance, es controversial. Y es que en una sociedad que trata de rescatar el valor del ser humano en sí mismo, asociarlo pura y simplemente a un factor de producción le resta contenido y valor a la tarea de poner al ser humano en el lugar que le corresponde. Vuelo a la idea de la “nueva cruzada del conocimiento” y de cómo esta comienza a materializarse en Australia a través de la formación –ya lo decía- de cientos de profesionales chilenos que han venido a capacitarse, a adquirir nuevos conocimientos y a investigar. Y lo hacen en un ambiente de privilegio no sólo por la reconocida excelencia de las universidades australianas, sino que también por el valor inmenso que ofrece la interacción con jovenes provenientes desde diferentes países, entre ellos, desde Asía. Hay en ello un cúmulo de experiencias, vivencias y conocimientos de valor insospechado, que constituye un significativo valor agregado a los conocimientos adquiridos en el aula y/o en el laboratorio. Todo este acopio de información es finalmente un activo que en mayor o menor medida pasará a formar parte del acervo profesional y cultural con que Chile podrá contar para su futuro desarrollo. Oportuno es tener en cuenta esta realidad, pues todo indica que la era de la sola comercialización de recursos naturales está llegando a su fin, no porque éstos se estén agotando irremediablemente, sino que también porque su precio tiende a caer. En tales circunstancias la riqueza y el poder de los países ya no se medirá por la sola posesión o carencia de tales recursos, sino que por algo más intangible y más valioso como son el talento y el conocimiento. Alcanzar este umbral será el verdadero indicador de nuestra calidad de país desarrollado o no. La sola circunstancia que Chile haya superado el nivel de los US$ 22.000 de renta per cápita, si bien es un indicador que nos posiciona entre los países con mayores ingresos, esto no se basta a sí mismo para asegurarnos el desarrollo. Para hacer sustentable aquello será necesario el conocimiento y lo que con éste se pueda generar. Es por ello que la educación es, y lo será más aún en el futuro, el gran activo que determine el verdadero grado de desarrollo de los países. Este es un camino que debemos recorrer y no tiene atajos. Podemos apurar la marcha sí, y ese es precisamente el mérito que tiene el programa gubernamental de Chile, cual es el anticipar la capacitación de su población por la vía de avanzar en el formación de capital humano avanzado, pero también asociándonos a países que como Australia, están abiertos a apoyarnos en este objetivo. La proximidad de un nuevo Aniversario Patrio, el bicentécimo quinto de la Declaración de la Independencia de Chile y la invitación de la Revista September Festival, me ha dado la oportunidad precisa para reflexionar sobre nuestro querido Chile. En este sentido, para este represente consular no puede ser más propicio el momento para expresarles el sentir de una nación que ve con realismo lo que el país ha logrado durante este último año, a pesar de las adversidades a las que nos ha sometido la naturaleza, a todo lo largo y ancho de la angosta faja de tierra que es nuestro Chile. La capacidad de resiliencia ha contribuido a forjar nuestra identidad de chilenos. Este atributo de nuestra identidad nacional, es la más sólida garantía de que seremos capaces de vencer los desafíos que nos impone el mundo globalizado, que nos ha proporcionado oportunidades de crecimiento como nunca antes. 45 El voto desde el exterior Por: Omar Iturrieta León Periodista y Licenciado en Comunicación Social, En 1987, recibe un “Merit Award” en el Parlamento de NSW, Ha sido columnista y corresponsal de varios medios de comunicación radial y escrito. UNA CONQUISTA IMPORTANTE, QUE COSTÓ MATERIALIZAR La democracia representativa, sistema que se practica para gobernar en la mayoría de los países, entre ellos Chile, donde la ciudadanía delega su derecho a decidir a los políticos a través del voto, sigue siendo el más recurrido. De ahí, que todo hombre o mujer tiene una responsabilidad ante sí mismo y el país, de ejercer el derecho a voto. Ahora bien, son casi 500 mil votos que Chile tiene repartidos por el mundo, pero su valides no fue fácil de lograr. D esde el nacimiento de la nación se empezó a desarrollar una cultura cívica bastante fuerte en Chile. En diciembre de 1810, a solo meses de formada la primera Junta de Gobierno, ya se practican las primeras elecciones para elegir el primer Congreso Nacional. Según el Reglamento Electoral, muy discriminatorio, tenían derecho a voto “todos los individuos que por su fortuna, empleos, talentos o calidad de vida gozan de alguna consideración en los partidos que residan, siendo vecinos y mayores de 25 años”. Esto significó que en esta primera votación, muy pocas personas pudieron participar. Tras el fin de la dictadura militar en 1990, para los más de 854 mil chilenos residentes en el exterior, que salieron por variadas razones, alcanzar ese derecho a participar en las grandes decisiones del país donde nacieron, fue un trabajo largo y arduo. El 15 de enero de 1991, el diputado DC, Carlos Dupre, ya presenta sin éxito, un 46 proyecto tendiente a lograr el derecho a sufragar de los chilenos residentes en el exterior. Posteriormente, en junio de 2013, los senadores Isabel Allende (PS), Soledad Alvear (DC), Alberto Espina (RN), Hernán Larraín (UDI) y Patricio Walker (DC), presentaron una moción que contenía el Proyecto de Reforma Constitucional que regula el ejercicio del sufragio de los ciudadanos que residen fuera del país. En marzo de 2014, tras asumir nuevamente como Presidenta de la República, Michelle Bachelet exigió la urgencia en la discusión del proyecto, además de formular una indicación sustitutiva, que incluyó el derecho de votar en las elecciones primarias presidenciales, pero se puso condiciones para votar a los chilenos nacidos en el exterior. El 22 de abril del año pasado, el Congreso Nacional aprobó el proyecto de Reforma Constitucional. En el pro- ceso normal a seguir, quedaban como últimos trámites la promulgación de la Reforma Constitucional, que se hizo el 30 de abril, donde la Presidenta Bachelet afirmó que “Hoy hacemos realidad una aspiración antigua y justa. Compatriotas, se terminan las fronteras políticas. Bienvenidos a construir en todo el mundo la suerte de Chile”. Y agregó que “Este es un día muy importante para el país, porque miles de chilenos que viven en el extranjero, a partir de las próximas elecciones presidenciales, tendrán voz y voto para elegir a la autoridad máxima”. El 3 de mayo de 2014, se publicó en el Diario Oficial la ley 20748, la cual regula el ejercicio del sufragio de los ciudadanos chilenos que habitan en el extranjero. Y dice que: “Los ciudadanos con derecho a sufragio que se encuentren fuera del país podrán sufragar desde el extranjero en las elecciones primarias presidenciales, en las elecciones de Presidente de la República y en los plebiscitos nacionales. Una ley orgánica constitucional establecerá el procedimiento para materializar la inscripción en el registro electoral y regulará la manera en que se realizarán los procesos electorales y plebiscitarios en el extranjero”. Esta ley, le permitirá a los chilenos que residan en el extranjero sufragar por primera vez en las elecciones primarias presidenciales de 2017, y en las elecciones para presidente de la República que se desarrollaran el mismo año. Ahora bien, para materializar este justo anhelo de la mayoría de los chilenos que residen en el exterior, que desean tomar parte en las grandes decisiones de Chile, como ya se dijo, hubo un camino bastante largo y duro por recorrer, generándose opiniones a favor y en contra, enfrentado poderosas campañas comunicacionales en contra del derecho a voto desde el exterior, porque abiertamente hubo sectores que lo rechazaban. Lo más generoso que se planteó desde la derecha política sobre este tema, fue el 21 de mayo de 2010, cuando el Presidente Sebastián Piñera en su discurso ante el Congreso Pleno dijo: “Reitero hoy día una convicción personal: soy partidario de darle derecho a voto a los chilenos que residen en el extranjero, en la medida que mantengan un compromiso y sentido de pertenencia con nuestro país y se establezca un sistema de inscripción y votación que garantice la limpieza y transparencia del proceso electoral”. Dicho planteamiento fue rechazado por la mayoría de los chilenos de adentro y afuera, porque se estaba hablando de un derecho ampliamente ganado, no de un regalo o un acto generoso. Esos más de 854 mil chilenos han sido verdaderos embajadores de su país, difundiendo su cultura y tradiciones, su lengua y su folklor; son a la vez, los mejores promotores y consumidores de los productos que salen de Chile. Los técnicos y profesionales chilenos son muy bien ponderados en el concierto internacional. El amor hacia la patria lejana se manifiesta en la reacción espontánea de las comunidades chilenas en el exterior al momento de las catástrofes naturales que azotan constantemente a Chile. Según la Dirección para la Comunidad de Chilenos en el Extranjero (Dicoex), es casi medio millón de chilenos que podrán hacer uso de esta reforma a la Constitución. De ese medio millón, el 71% ha manifestado su deseo de participar en las votaciones. Por otra parte, al interior de Chile, según la encuesta realizada en mayo de 2011, por la organización “Imaginación”, la Universidad “Federico Santa María” y Radio Cooperativa, el 69,8 de los chilenos apoyaba el voto de sus compatriotas desde el extranjero; un 12,3% con “requisitos adicionales”; mientras que un 17,9% se oponía. Estando en su legítimo derecho, hay chilenos que no desean votar desde el exterior; pero eso no significa criticar a quienes si lo desean hacer. El voto en Chile es voluntario, por lo tanto cada cual es libre de elegir lo que estime más conveniente. El comité “Chile Somos Todos Internacional”, entre otras organizaciones formada con el mismo objetivo, ha sido nuestra voz durante muchos años, ha defendido los puntos de vista del chileno de afuera, que no siempre han sido coincidentes con las resoluciones tomadas al interior; como por ejemplo, el haber dejado prácticamente sin derecho a voto a los chilenos nacidos en el exterior. Para poder votar desde el exterior, los ciudadanos deberán acercarse a los respectivos consulados para dar su actual domicilio, porque estos figuran en el Registro Electoral con una dirección de Chile, y esta oficina debe enviar el voto al lugar correcto, donde vive la persona. Ya se empieza a mirar de un modo distinto a los chilenos del exterior, es casi medio millón de votos. Si consideramos que en las elecciones de 1999-2000, Ricardo Lagos gano a Joaquín Lavín por solo 31 mil votos en primera vuelta, y en la segunda por 189 mil votos, vemos que la importancia de este derecho es tan grande que desde el exterior se podrá definir nada menos que una elección presidencial. Por Miguel Oyarzo Redes Sociales Las redes sociales son un fenómeno que toca la vida de una gran parte de la población mundial. Se estima que las personas que utilizan estos servicios superan las 2.900 millones (al 2014 - Facebook 1.300 millones, YouTube 1000 millones, Twitter 560 millones y otros). P ara muchos aun las redes sociales son muy desconocidas, pero que hay detrás de esta interminable gama de servicios gratuitos online? Descubra aquí de manera muy simple cuales son los servicios más populares - sin tecnicismos ni palabras informáticas avanzadas -y además conozca algunos peligros inherentes a estas redes. Here we go! FACEBOOK Es la reina de las redes sociales, es quizás la red más atractiva de todas, pues permite compartir imágenes y/o encontrar viejos amigos, mediante los amigos que uno mismo registra o los amigos de mis amigos. Difícil? Imagine que ha registrado su cuenta en Facebook. Al pasar unos días, usted habrá registrado por primera vez a un amigo (o sea, “le paso su Facebook”). Ambos, ahora estarán conectados en ese sistema y podrán compartir fotos y/o comentarios que hagan en el muro. Cada vez que usted “suba” imágenes o comente cosas, el amigo podrá verlas y viceversa. No obstante ese amigo tiene más amigos en Facebook, lo que hará que el sistema asuma que esas otras personas pueden ser conocidos suyos también. En pocos días, usted vera “caras“ de personas que puede conocer y el sistema le sugerirá agregarlo como contacto. Así, al pasar los años usted se llenara de contactos en esta red social. PRO: Muy flexible, se pueden hacer contactos, amistades, usarlo como herramienta de trabajo y/o promoción, organizar encuentros y/o mantener una librería de fotos familiares organizada por mes y años. CONTRA: Usado también por scammers y/o hackers. Se recomienda a las personas no entregar información personal mediante estas redes sociales o compartir fotos personales o familiares en forma pública, pues delincuentes muy adiestrados andan en busca de personas novatas. Facebook tiene varios niveles de seguridad y entre ellos está la protección de imágenes: por ejemplo: Solo permitir a sus amigos ver sus fotografías. Para el resto, las imágenes quedaran ocultas. Miguel viene de Punta Arenas, es Ingeniero de la Universidad de Magallanes, conoció Internet desde sus orígenes en Chile (inicios de los 90), es el administrador del grupo Facebook Chilenos en Melbourne y participa activamente en foros internacionales de ayuda a inmigrantes para Australia. Llego junto a su esposa e hijos el año 2011 y se desempeña profesionalmente en tecnologías avanzadas de telefonía y telecomunicaciones en el Cloud, trabajando para una empresa global con base en Melbourne. Su mayor pasión: Ayudar en las redes sociales aportando y organizando información. En general, Facebook restringe sus cuentas de usuarios a mayores de 14 años. No obstante la red está llena de niños que adulteran su edad durante el registro y se exponen a riesgos significativos cuanto no se tiene un adulto cerca que pueda supervisar. Usando Facebook para ayudar a la comunidad de Chilenos Entre los servicios que esta red social presta, se encuentra la creación de grupos organizados de personas, bajo un interés común, los denominados GRUPOS FACEBOOK. En Melbourne existe un grupo llamado “Chilenos en Melbourne”, fundado hace varios años atrás que cuenta actualmente con más de 4000 usuarios registrados, la mayoría de ellos son personas recién llegadas y /o planificando su viaje con antelación. https://www.facebook.com/groups/chilenosenmelbourne El grupo es un importante medio de apoyo y comunicación para los recién llegados, ofreciendo datos prácticos de vivienda, trabajo, lugares que visitar, formalidades para estudiar, experiencias en visados, etc. Diariamente se reciben decenas de preguntas de distinta índole, las que son respondidas una red compatriotas voluntarios, que comparten sus propias experiencias para orientar o aconsejar. Muchas preguntas reciben varias respuestas con diversos puntos de vista, lo que generalmente a veces enriquece la ayuda voluntaria que se presta. Como los chilenos usan este medio social en Facebook? “Chicos, necesito un arquero o jugador de futbol esta noche para jugar 7pm en Footzcray. Inbox please” “Hola!! Si alguien anda en busca de pieza en la city me avisan. Necesitan a una chica en donde estoy viviendo. Es en Little Collins con Williams. Mas info x interno. Éxito a todos” “Hola gente, llegue hace dos semanas a Australia y no e podido pillar trabajo. Si alguien tiene algún dato me ayuda porfa. Saludos!” “Hola chilenos en Melbourne… que tal? Estoy vendiendo librero ($100) y una mesa redonda ($150) (solo tres sillas) en muy buenas condiciones. Deben ser pasadas a buscar a Brunswick, al lado de la estación metro Jewell. Interesados por favor contactarme”. WhatsApp Este servicio funciona en Smartphones y permite comunicarse con otros usuarios que usen esta aplicación mediante mensajes de texto (similares a los SMS), pero son gratuitos. Entre otras características esta la transferencia de imágenes y la grabación de cortos mensajes de voz. PROS: Aplicación extremadamente fácil de entender, simple y rápido. Reemplaza los costos mensajes SMS CONTRA: Usa la Data del celular. Si el usuario tiene un plan modesto, es posible que en poco tiempo lo agote si recibe o envía muchos mensajes. Twitter, la red del pajarito (por su logo). Este servicio permite compartir mensajes a sus abonados en forma gratuita, la filosofía detrás del servicio consiste en “seguir” los comentarios (los tweets) de otra persona, mediante una subscripción a su perfil. Luego, cada comentario que la persona haga, será distribuido a sus cientos o tal vez millones de seguidores de manera instantánea. Twitter es usado por muchas personas famosas en el mundo, yendo desde cantantes, políticos, artistas, periodistas, etc. La cantidad de información generada por este medio es inmensa y por lo general usted se perderá la mayoría de los cortos mensajes publicados, a menos que se vuelva adicto a este servicio. Una de las características más amadas por sus seguidores son los famosos “Trending topics”. Cuando pasa algo importante o a lo mejor destacable, la gente replica o re-tuitea (como se dice en chileno) dicho mensaje y miles otros hacen los mismo. Esto va quedando registrado en las bases de datos de Twitter y va creando un “Trending topic”, que sería el titular más popular en el momento. Mediante este método, los usuarios de este sistema sienten confianza que jamás se perderán de un tema de su interés. PRO: La rapidez de la información y lo breve de sus mensajes (140 caracteres como máximo) por cada mensaje, lo que lo hace fácil de leer y obliga a sus usuarios a sintetizar al máximo sus mensajes. CONTRAS: Demasiado masivo, se generan unos 400 millones de tweets por día, no puedes promocionar productos a menos que sea autorizado por la empresa dueña del sistema. Además, el sistema no está diseñado para desplegar imágenes de manera organizada. YOUTUBE Es sin duda el sitio para ver videos más visitados de la red. En esta red social se pueden encontrar vídeos noticiosos, programas de TV, películas autorizadas, etc., pero además permite que personas de todo el mundo puedan subir sus propios vídeos por diversión. PROS: Videos en muy buena calidad y que no requiere una gran conexión a internet para mirarlos. CONTRAS: Personas abusan de este medio gratuito, subiendo pornografía, material ofensivo o denigrante, amenazas, etc. El servicio no cuenta con perfecto control para vigilar todo lo que se sube. Quizás en esta era un control perfecto es imposible, debido a la cantidad de millones de videos que se suben por día a esta plataforma. Habrá que esperar la inteligencia artificial, para monitorear y decidir más precisamente que entra y que sale en este servicio. LAS REDES SOCIALES, CONE CTANDO PER S ONAS 48 SIRI Aun no es una red social, pero pronto lo será. SIRI es un robot, un autómata, una computadora que responde a nuestra voz, mediante uno de los Smartphone. Es la primera aplicación conectada a las redes sociales como Google y otras bases de datos y está dotada de una especie de inteligencia artificial capaz de detectar nuestra voz, buscar por nosotros en sus bases de datos y ofrecernos información en la pantalla del celular. A SIRI usted puede preguntarle: estaciones de petróleo, pedirle que le muestre las farmacias más cercanas, el tipo de cambio, hacer llamadas por usted solo diciendo el nombre de su contacto, etc. Se cree que la siguiente generación de esta inteligencia artificial estará dotada de personalidad propia, pudiendo variarla de acuerdo al tipo de conversación que pueda llevar con el usuario del sistema. Muchos investigadores eclípticos de los beneficios de las tecnologías actuales sospechan servicios de este tipo desplazaran aún más las relaciones directas humanas y se convertirán en sustitutos sentimentales, para todos aquellos que les cueste iniciar una relación humano-humano. Existen muchos otros servicios entre las redes sociales, muy largos de enumerar y comentar. No obstante lo que sí se puede decir con precisión es que estas redes - para muchos- forman parte de sus vidas cotidianas. Todo hace pensar que atrás quedaron esos tiempos en que cruzábamos la calle o el barrio para conversar con nuestros amigos y compartir con ellos mirándolos a los ojos, las redes sociales llegaron para cambiar la manera en que nos comunicamos de a poco dejan ver como nuestros hijos y nietos se relacionaran con otros, en el futuro. 49 Creciendo Sarah Correa Entrando al Ejército e n A ustr al i a A los 17 anos, esta gringa-chilena decidio que preferia aprender a usar un rifle antes de aprender a caminar en tacos o manejar un auto. Fue una decision de que nunca se arrepentio. C Casi 18 años atrás me despedí de mi abuelo Oscar por la primera vez. Parada al frente de un bus en Collins Street mi abuelo me abrazaba con una fuerza tremenda. Era como si él sabía que esta iba a ser la primera de muchas despedidas. “Ya papi apurase que la están esperando” mi mamita Carola se refería a dos sargentos parados al lado del bus apurando a los que todavía no se subían. “Correa! Despídase y súbase al bus!” Mi mama me miro a la cara con lágrimas y me dijo, “sea valiente, tu siempre serás mi baby”. Al escuchar eso el sargento nos miró directamente y dijo, “su baby ya no es su baby, ella ahora es mía. No la vas a reconocer cuando la vea de nuevo.” En ese mismo instante yo sabía que en el momento en que me subía a ese bus, mi vida iba a cambiar. Recién cumplía 17 años y me faltaba un año para terminar la escuela secundaria. Yo ni sabía cómo caminar en tacos altos, menos usar un rifle. Por alguna razón se me había ocurrido de inscribirme en el ejército. Mis compañeros de escuela se estaban preparando para las vacaciones de verano y muchos recién sacaban la licencia para manejar, al contrario, yo me estaba prestando a una carrera militar sin pensar que me iba encontrar en situaciones peligrosas y tan lejos de la seguridad de la casa de mi Abuelo. 50 Me subí al bus y me senté al lado de una niña que le hacía seña a su padre que era un coronel y había servido en Vietnam. Él tenía una expresión muy fría, “viejo enojón”, pensé yo. “No me puedo imaginar a tener un papa con cara de palo”. Mire a las otras familias despidiéndose de sus hijos y note que eran todos Australianos. Ellos se despidan con orgullo y con un ceño de normalidad. Entre ellos estaba la mía, aunque eran los únicos llorones, me dio orgullo de pertenecer a ellos. En particular me acuerdo de mi abuelo. Pensando de ese día, no puedo explicar su expresión ni puedo imaginar los sentimientos que tenia de ver a su nieta subirse a un bus lleno de soldados. Mi abuela tenía una expresión similar y mi mamita se esforzó en sonreír. Me dio pena dejarla porque yo soy su única hija. Recordé sus palabras de la noche anterior cuando me arreglo la maleta, “si fallas yo igual te amo, pero hace el empeño”. Estoy segura que cuando salía el bus, mi mama y abuelos pensaban, “A quien habrá salido esta niñita?” Como muchos que se encuentran en Australia, mis raíces vienen de otros países. Mis primeros ancestros llegaron a Australia desde Inglaterra e Irlanda en 1866. Muchos se encontraron en las minas de oro, peleando en las guerras mundiales o trabajando de obreros. Mi papa se crio en Melbourne en una familia católica, eran casi 15 en una casa de tres dormitorios. Mi mamita llego de Chile en 1975 con mis abuelos que arrancaron de la dictadura de Pinochet. Mi abuelo comenzó a trabajar en una fábrica cerca del hostel de Nunawading y mi abuela logro trabajar de enfermera, los dos trabajaban en turnos. Mis abuelos no esperaban tener una nieta tan luego después de llegar a Australia ni menos una nieta media gringa. Mis padres eran jóvenes, entonces mis abuelos se hicieron responsables de mí por mucho desde mi niñez. Las diferencias entre la casa de mi abuelo y papa eran enormes. La casa de mi abuelo pasaba llena de gente que nunca se iba. Las cenas duraban horas y la pobre tetera pasaba gritando toda la noche. Las comidas eran ricas y la casa siempre abrigada. En la casa de mi papa pasaba frio porque nunca prendía la estufa. La comida era saludable pero yo discutía con mi papa diciéndole que no me amaba porque me hacía comer comida sin sal, el problema siempre lo arreglaba con salsa de tomate. Mi abuelo siempre me hablaba de historia, política, músicos, poetas como Pablo Neruda y de su linda tierra Chile. Fui su regalona y fácilmente podía convencerlo de llevarme al McDonald. Mi papa siendo Australiano era más juguetón, el me enseño del bosque y animales, bailábamos a AC/DC, pasábamos en aventuras y andando en su moto sin casco. Me recuerdo que nos subíamos al techo de la casa y nos tirábamos al trampolín. Ejercito Entonces con toda la confusión de ser una niña media gringa y chilena, me mande cambiar al ejército. Cuando llegue a Kapooka era de noche y para variar tenía la maleta más pesada de todas y como era la maleta de mi bis-abuelita no tenía ruedas. Después de arrastrar la maleta por toda la base descubrí que mi mami me había guardado pijamas de Disney, chocolates, un mono para dormir, vestidos para salir, cartas y regalos que no podía abrir hasta la navidad. Esa misma noche mi sargento me los quito. Me gustaría contarles que durante este entrenamiento fui una soldada estupenda pero la verdad de las cosas me costó acostumbrarme. Llegaba atrasada y castigaban a todos por culpa mía pero en mi defensa era la menor de 1200 soldados. Un día mientras entrenando, la policía militar me vino a buscar y me llevaron para la oficina central. Me dijeron que algo había sucedido en la casa y que esperara una llamada telefónica. No había hablado con mi familia por mucho tiempo y me imaginaba lo peor. El teléfono sonó y cuando lo conteste escucho la voz de mi familia “Feliz Navidad!!!” Gran emergencia fue esta que mi mami de alguna manera convenció a los oficiales que necesitaba hablar conmigo. “Mami ven a buscarme por favor!!”. Ella me respondió, “sigue baby así no te vas”. El día del desfilé de graduación llego y lo que dijeron los sargentos fue cierto. Era una niña totalmente diferente y a lo mejor también tenía cara de palo. Mi uniforme estaba bien planchado, mis botas brillaban y use el gorro Australiano con mucho orgullo. Yo me sentía invencible marchando con mis nuevos amigos. No podía creer que había terminado el entrenamiento sin pasar muchas vergüenzas. El comandante nos presentó a nuestras familias y entremedio de ellos había un lote que tenían medio escandalo haciendo seña y gritando “Buena Sarah!!” Tuve que pedir un permiso especial para permitir 11 invitados en vez de 2. Cuando el desfile termino mi abuelo corrió hasta mí me levanto del suelo con su abrazo. No me di cuenta cuanto extrañe su cariño. Nuevamente me encontré despidiéndome de mi abuelo en el aeropuerto de Melbourne. Había terminado la escuela y mis cursos militares, me estaba moviendo para el norte de Queensland. No estaba segura si esto era la mejor decisión pero no quería perder la oportunidad de tener una aventura. “Es tu culpa Oscar que la niña se quiera ir porque tú le metiste historias a la cabeza”. En parte esto fue verdad pero también la culpa la tenía mi abuela. Ella había sufrido su buen poco durante la dictadura y dejando sus penas al lado ella empezó de nuevo en un país lejano. El hecho de ella ser valiente fue para mí un buen ejemplo. Durante los próximos años trabaje en muchos lugares de Australia manejando camiones para el ejército. Tuve también el privilegio de trabajar con soldados indígenas. Mi abuelo me incentivo a seguir estudiando entonces para darle el gusto empecé a estudiar leyes part-time. Cuando tenía 23 años me mandaron a Darwin a trabajar con la marina. Pasaba semanas en barco y si no estaba mareada y vomitando pasaba leyendo los libros de autores como Isabel Allende, Bryce Courtney y escuchando música Andina. Fue durante estos viajes que me subí a un bote para registrar las pescas de unos pescadores ilegales cuando vino una tormenta. El bote se empezó a desarmar y al final se dio vuelta. Fue por la gracia de Dios que nos rescataron a tiempo. Después de esto volví a Melbourne y seguí estudiando leyes. Afganistán No dure ni un año y me encontré parada al frente del aeropuerto de Kabul con una camisa de manga corta, pantalones apretados y una toalla de “British Airways” sobre mi cabeza. Había llegado al aeropuerto en una aerolínea Afgana que permitían hasta traer gallinas y usar teléfonos. Había perdido las maletas, entonces no tenía nada para cubrirme. Yo había escuchado de Afganistán por la televisión pero todo era negativo. Los afganos pasaban por mi lado con sus burros y me miraban como si yo fuera una mona de peluche. No sé qué me decían pero yo le contestaba “yes, yes, thank you” - la verda me miraban como una prostituta porque estaba destapada. 51 Sarah Correa Mi mama casi me pego cuando le dije que iba postular por un trabajo en Kabul pero al final ella me ayudo a hacer mi resumen, dar la entrevista y arreglar la maleta, esta vez me guardo un bikini. Pienso que llore por los primeros 3 meses. Estaba asustada, no sabía que estaba haciendo en mi trabajo y no se me pasaba el dolor de guata. Mi trabajo era a apoyar las Naciones Unidas (UN), organizaciones humanitarias y servir de enlace a NATO en los asuntos de seguridad. Viaje a varios lugares para evaluar riesgos a las organizaciones internacionales e implementar procedimientos de seguridad. El trabajo era interesante y a veces peligroso, pero me había acostumbrado a despertarme con las explosiones, tiroteos, escuchar de secuestros, ataques y muertes de amigos. Durante los años que estuve allí, aprendí a amar mi trabajo pero en parte fue difícil vivir allá. Nunca tenía un momento privado porque tenía guardias que me perseguían para todos lados. Si no estaban conmigo estaban parados frente de la ropa tendida para mirar mis sostenes y calzones. Cuando los pillaba ellos se reían hasta que les amansaba con una manguera. No era común que una mujer extranjera se acercara tanto a los afganos, pero no fue difícil en tomar la confianza de ellos. Aprendí como hablar el idioma, comer con las manos y me hice amigos de los afganos que vivían en mi calle menos el viejo del lado que tocaba su porquería de tambores hasta la madrugaba. Cuando había peligro los afganos me llevan a sus casas y me integre en sus familias. Vi muchas injusticas, maltratos a mujeres y niños, pobreza y los efectos del terrorismo. Era incomprensible. Muchas veces me encontré discutiendo con corruptos y pase muchos momentos de frustración en ver mis amigos afganos sufrir. Pero durante tiempos oscuros encontraba maneras de divertirme no tan solo con mis colegas extranjeros sino también con los afganos. Por ejemplo estábamos en una región muy remota y volátil, la gente estaba generalmente deprimida. Mande a mi guardia a comprar volantines y lo repartimos. Me emocione cuando vi el cielo cambiar de color y ver como jugaban los adultos como niños. A pensar que el Talibán había prohibido jugar con volantines. La corrupción y violencia se estaba poniendo peor. Al fin un amigo afgano me pidió que me fuera porque las esperanza de recuperar el país ya estaban perdidas. Con mucha pena me despedí de Kabul, la ciudad más interesante del mundo. 52 Lorena Pizarro Abogado En avión llegue a Melbourne y tranquilamente tome mis maletas. Pase por el control de inmigración como lo había hecho muchas veces antes. Cuando salí parada como siempre estaba mi mama. Cuando la vi supe que yo estaba donde debía estar. Pienso que pase casi 2 meses en cama recuperándome del cansancio y estrés. Despertaba sudando y sin saber dónde estaba, pero luego me tranquilizaba saber que estaba en la cama junto a mi mama con un par de pijamas de Disney. Siempre seguía siendo su baby. Luego me llamaron para trabajar por una compañía inglesa en Colombia, les dije que no, ya era tiempo de terminar mis estudios. Yo ahora tenía una razón para quedarme y era porque me enamore hasta las patas de un italiano. Había conocido a Claudio mientras que estaba chuletiando en Tailandia. Habíamos pasado poco tiempo juntos y no nos entendíamos por falta de idioma pero de una manera decidimos empezar una vida juntos en Australia. El sabiendo que no había tenido una vida normal vino a verme en Kabul y luego dejo su familia, negocio, amigos y su lindo pueblo. Ya han pasado 6 años y el habla Inglés, Español y empezó un negocio. Desde que Claudio se vino a Australia aprecio lo que pasaron muchos inmigrantes cuando dejaron sus países. Ahora trabajo como abogado, entonces igual paso discutiendo. No era fácil volver a Australia y olvidar todas mis experiencias. Tengo miles de recuerdos lindos pero también hay algunas que te quedan marcados. Estas experiencias me han ayudado a entender el asunto del trauma que enfrentan los soldados e inmigrantes y pude ir a varios países a enseñar sobre el tema de la trauma a personal humanitario extranjeros. Afortunadamente siempre tuve el apoyo de mi lindo esposo y mi familia pero espcialmente el apoyo de mi mamita Carola. Yo no sé porque tome las decisiones que tome. Estoy segura que la pasión para vivir la vida bien y llena de amor viene del lado Chileno y no me queda la menor duda que mi espíritu aventurero del lado Australiano. No importa de cual lado viene estas cualidades lo importante es que siempre tuve el apoyo de mi familia. Gracias a Dios por la vida. Por: Pilar Aguilera Pilar Aguilera is an activist and has been active in solidarity with Latin America for many years. She currently works with the National Campaign for Truth and Justice in Chile where the focus of the campaign is centered on human rights and in particular, the extradition of Adriana Rivas, responsible for crimes against humanity. Along with Ricardo Fredes, Polar is co-author of “Chile: The Other September 11: An Anthology of Reflections on the 1973 Coup”. Lorena Pizarro is a human rights activist and current President of the Association of Relatives of the Detained and Disappeared in Chile (Agrupación de Familiares de Detenidos Desaparecidosen Chile, AFDD). Her tour was to highlight the importance of seeking justice for human rights abuses in Chile and to lend her support to the campaign for the extradition of Adriana Rivas who is accused of the aggravated kidnapping of seven people in Chile during the Pinochet dictatorship as well as fleeing Chile whilst on bail. Wanted Adriana Rivas: torturer and murderer W hile in Australia Lorena also lobbied the Australian government and met with various members of parliament, amongst them Shadow Attorney General Mark Dreyfus and Greens Senator Penny Wright to discuss the case of Adriana Rivas. In Victoria she was also a guest during question time in the Legislative Assembly and welcomed by the Speaker, Telmo Languiller. Lorena is the daughter of Waldo Pizarro Molina, detained and disappeared since 15th December, 1976 and the daughter in law of Jaime Donato, detained and disappeared since 5th May, 1976. In January last year, Chile’s supreme court issued an extradition order for Adriana Rivas, a Chilean national who had moved to Sydney in 1978. The court was unanimous in its decision to make the request, namely because it involved allegations of “crimes against humanity”. While Rivas had worked as a maid for much of her time in Australia, her prior employment was very different: she had served as a principal assistant to Manuel Contreras, then head of Augusto Pinochet’s secret police force, the National Intelligence Directorate (DINA). Contreras was then the second most powerful man in Chile, with only the military dictator having greater influence. Today, at the age of 86, Contreras is serving some of the more than 500 years’ imprisonment accrued for mass murder. Rivas, however remains free in Australia. Eighteen months later, our government has not honoured the extradition request and refuses to discuss it. The Greens’ legal affairs spokesperson, Senator Penny Wright, tells me Justice Minister Michael Keenan “has been sitting on this decision for over a year now, while the families and friends of those who were tortured and ‘disappeared’ by the Pinochet regime are forced to wait for justice. “There are serious allegations that Adriana Rivas was intimately involved in the horrific actions of the Pinochet regime, and she must face these allegations in the Chilean court. Torture and capital punishment are illegal in Chile and Ms Rivas is not at risk of being harmed.” Penny Wright addressed the Senate on the 22nd June 2015 in a very moving speech, “ Last week I met a remarkable and brave woman. Her name is Lorena Pizarro. For many years Lorena has travelled the world seeking answers—and justice—about crimes that are unthinkable for those of us who have never lived in a country that has been driven by warfare or internal conflict. Lorena is the President of the Association of Relatives of the Detained and Disappeared in Chile. She is seeking answers about disappearances and tortures. She attended my Parliament House office with members of the National Campaign for Truth and Justice in Chile.” We hope that the Australian Government, namely Minister for Justice Michael Keenan will act quickly to order the provisional arrest of Adriana Rivas. For more information visit: www.truthandjusticeforchile.com Visit our Facebook page: National Campaign Truth and Justice Chile Email:[email protected] 53 City of Greater Dandenong Festivals and Events The City of Greater Dandenong is home to a wide range of vibrant, colourful community festivals throughout the year – including the ever-popular Chilean & Latin-American September Festival. T hese events are a great way to showcase and celebrate our multicultural community and attract thousands of visitors to the municipality each year. On 14-15 November you can immerse yourself in a traditional agricultural farm environment with horses, dogs and all kinds of animals at the Dandenong Show at Greaves Reserve in Dandenong. Celebrate New Year’s Eve with your family and neighbours in Harmony Square in the heart of Dandenong with a lively music program and fireworks. Join in our annual Australia Day celebrations as we come together to celebrate our National Day and share our diverse cultures. Experience the Asian delights of Sensational Springvale at the annual Lunar New Year Festival in February and the winter celebration of Springvale Snow Fest every July. Taste the world on a plate in March at the Dandenong Market World Food Fare, part of the Melbourne Food and Wine Festival. Also in March you can delight in the Holi Festival of Colours presented by the local Indian community. Our local festivals offer something for everyone: delicious and exotic food, colourful entertainment and a welcoming community spirit right throughout the year. In September the city is also host to the annual Greater Dandenong Children’s Festival – now in its fourth year. This festival features a host of activities to entertain, educate and amuse the young and the young-at-heart during the September school holidays. The theme for this year’s festival is dinosaurs – so be ready for all things herbivore and carnivore. The festival will feature exciting and interactive programs, activities, performances, exhibitions, workshops and events including: • Children’s movies and interactive gaming on the Big Screen in Harmony Square • Theatre workshops • Sports and games • Arts and crafts activities • Family workshops • Garden and recycling workshops • Engaging exhibitions • Playgroups and much more! The festival’s headline event, the Little Day Out – for BIG imaginations, will be held on Sunday 27 September at Noble Park’s Ross Reserve, 11am–4pm. So grab the family and join us for the fun-filled two weeks of the Greater Dandenong Children’s Festival. And visit us again throughout the year to enjoy our many colourful community festivals. To find out more about upcoming events and festivals in Greater Dandenong see our events calendar at www. greaterdandenong.com 54
© Copyright 2024