le Selezioni - Stradella

le Selezioni
1
2
le Selezioni
Il piacere della qualità,
il gusto della leggerezza
El gusto de la calidad,
el gusto de la ligereza
3
Retail by Robo, il gusto della sfida
Noi di Robo amiamo le sfide, ci piace misurarci con il mercato alla ricerca di nuovi
traguardi da raggiungere. È con questo spirito, e animati da una grande passione,
che abbiamo deciso di mettere in gioco il nostro nome, la nostra credibilità e la lunga
esperienza maturata nel catering per proporci anche sul mercato retail. Così sono nate
le Selezioni, una linea di prodotti d’avanguardia, che associano alta qualità, sapori
autentici e formulazioni equilibrate per soddisfare le richieste di un consumatore sempre
più esigente ed evoluto. Le Selezioni: il meglio di Robo in versione retail.
Retail by Robo, el gusto del desafío
Nosotros en Robo amamos los desafíos, nos gusta buscar siempre nuevas metas.
Es con este espírito y una pasión grande que hemos decidido de poner en juego nuestro
nombre, nuestra credibilidad, la larga experiencia en el catering y presentarnos en
el mercado del retail. De esta manera nacieron le Selezioni, una línea de productos
innovativos, con gran calidad, sabores auténticos y formulaciones equilibradas para
satisfacer las peticiones de un consumidor siempre más exigente.
Le Selezioni: lo mejor de Robo en versión retail.
4
L’eccellenza Made in Italy
Sono oltre sessant’anni che coltiviamo una passione per l’eccellenza, in tutte le sue
sfumature. Una passione che si può assaporare in ciascuno dei prodotti che proponiamo
ai nostri clienti e che ci ha permesso di diventare una delle aziende portabandiera
del Made in Italy in tutto il mondo. Pur restando fedeli alla migliore tradizione
gastronomica, abbiamo dedicato una costante attenzione al mercato, per coglierne le
tendenze e interpretare al meglio le evoluzioni del gusto. Il risultato è un assortimento
eccezionale di prodotti, che devono il loro successo ad un’irresistibile combinazione di
semplicità e ricercatezza.
La excelencia Made in Italy
Son más de sesenta años que tenemos una pasión para todas las excelencias. Una pasión que se puede saborear en cada uno de los productos que proponemos para nuestros clientes y que nos ha permitido ser una de las empresas leader en el sector del
catering en ámbito nacional e internacional, representante del made en Italy
en todo el mundo. Manteniendo las mejores tradiciones gastronómicas, hemos dedicado una constante atención al mercado, para captar las
exigencias e interpretar lo mejor posible las evoluciones del
gusto. El resultato es una vasta gama de productos, extraordinarios, que deben su éxito a una combinación de sencillez
y buengusto.
5
La qualità nella tradizione
Il nome parla per loro: le Selezioni Robo sono il meglio della tradizione gastronomica
italiana. Selezionate le ricette, selezionati gli ingredienti, per dare al consumatore
finale il piacere della scelta. Le Selezioni Robo sono dedicate a tutti i buongustai, agli
amanti dei piaceri della tavola che non vogliono rinunciare a un’alimentazione sana e
saporita anche quando scelgono la praticità dei piatti pronti. Realizzate a partire da
ingredienti genuini, attentamente selezionati e lavorati con cura artigianale, le Selezioni Robo recuperano le ricette della tradizione italiana rivisitandole per adattarle
al gusto contemporaneo con preparazioni leggere e poco elaborate che esaltano
profumi e sapori, stuzzicanti anche alla vista. Tantissime proposte genuine e
gustose, per una cucina che appaghi i sensi senza sensi di colpa.
La calidad en la tradición
El nombre lo dice todo: le Selezioni Robo es lo mejor de la tradición gastronómica
italiana. Seleccionar la recetas, seleccionar los ingredientes para poder dar al
consumidor final el placer de la selección. Le Selezioni Robo estan dedicadas a todos
los amantes de la buena mesa que no quieren renunciar a una alimentación sana y
sabrosa también cuando escogen platos listos. Se realizan con ingredientes genuinos,
seleccionados con esmero artesanal, le Selezioni Robo escogen recetas de la cocina tradicional adaptandolas al gusto moderno con preparaciones ligeras que esaltan olores
y sabores, sin olvidar el aspecto perfecto. Muchas variedades genuinas y sabrosas para
una cocina que satisfaga los sentidos , sin sentidos de culpa.
6
Design e buon gusto, un abbinamento irresistibile
Abbiamo scelto per le Selezioni un pack di design, con un’etichetta minimal ma
di forte impatto, che assicura un’ottima visibilità sul punto vendita. L’immagine è raffinata ma non leziosa, in linea con l’identità del prodotto e con il sentire del
nostro target ideale, un consumatore che cerca la semplicità ma non si lascia sedurre
dalla genuinità artificiosa di tanti prodotti industriali.
Design y buen gusto, un conjunto irresistible
Hemos escogido para Le Selezioni un pack de design, con una etiqueta pequeña pero
de grande impacto, que asegura una muy buena visibilidad en los puntos
de venta. La imagen es elegante sin exagerar, alineada con la identidad
del producto y con lo que piensa nuestro target ideal, un consumidor que busca la sencillez y no se deja convencer por lo artificial
de muchos productos industriales.
7
i Brodi
I Brodi Robo, la rinascita della tradizione...
Robo nasce nel 1938 come azienda produttrice, prima
artigianalmente e poi su scala industriale, di brodi, insaporitori
e fondi di cottura. Negli anni ’50 in tutta Italia si potevano
trovare astucci di dadi Robo con questo slogan “Robo caldo, vi dà
all’istante un brodo una salsa un sugo rapido e fragrante”. La
cultura del Brodo, da sempre insita in Robo, è oggi ancor più forte
grazie alle innovazioni che ne hanno consolidato la storica ricetta,
sempre in linea con i gusti italiani.
Caldos Robo, el retorno de la tradición...
Robo nació en 1938 como fábrica de caldos, aderezos y fondos de
cocción (primero artesanalmente y más tarde a escala industrial).
En los años cincuenta, en toda Italia podían encontrarse envases de
Robo con este eslogan: “Robo caldo, vi dà all’istante un brodo una
salsa un sugo rapido e fragrante” (Caliente, Robo ofrece un caldo,
una salsa o un jugo rápido y aromático al instante). La cultura
del caldo, inherente a Robo desde siempre, actualmente está aún
más en auge gracias a las innovaciones que han consolidado su
histórica receta, siempre en consonancia con los sabores italianos.
8
I Brodi Robo, tutti i vantaggi
Nella preparazione del nostro brodo adottiamo un metodo di
essiccazione appositamente studiato per preservare l’aroma delle
materie prime impiegate, rigorosamente italiane, scelte all’origine e
di primissima qualità. Il risultato è un prodotto dal sapore intenso
e autentico, composto da ingredienti ben amalgamati tra loro, che
lo rendono perfetto per ogni esigenza. Veri alleati in cucina, i Brodi Robo le
Selezioni si integrano perfettamente in ogni piatto e ne esaltano le caratteristiche, senza
appesantirlo. Vantaggi: qualità, gusto e leggerezza grazie ai migliori ingredienti e al
metodo di lavorazione esclusivo; universalità, adatti ad ogni preparazione; versatilità,
semplici da usare, sono facilmente dosabili e rapidamente solubili.
Caldos Robo, todas las ventajas
Para elaborar nuestro caldo utilizamos un método de secado concebido para conservar
el aroma de las materias primas utilizadas, 100% italianas, cuidadosamente
seleccionadas y de primera calidad. El resultado es un producto con sabor intenso y
auténtico compuesto por ingredientes bien combinados entre sí que lo hacen perfecto
para cualquier ocasión. Los caldos Robo le Selezioni son un verdadero aliado
en la cocina y se integran perfectamente en cualquier plato, además de
realzar sus características sin conferirle pesadez. Ventajas: calidad,
sabor y ligereza gracias a los mejores ingredientes y a un método
de elaboración exclusivo; universalidad, puesto que se adaptan a
cualquier plato; versatilidad, facilidad de uso, rápida solubilidad
y facilidad de dosificación.
9
In linea con le tendenze del mercato, si adattano a qualsiasi gusto,
anche perché proposti nelle varianti Carne, Verdure e Pesce.
Creati per preparare velocemente ottimi brodi, possono servire
anche per esaltare e finire il sapore delle tue ricette. Per ottenere
uno squisito brodo è sufficiente sciogliere 20-22 g di prodotto in un
litro di acqua bollente. Come insaporitori di pietanze possono essere
aggiunti in cottura, al posto del sale, secondo il proprio gusto.
De acuerdo con las tendencias del mercado, los caldos Robo se
adaptan a todos los sabores y están disponibles en las variedades de
carne, verdura y pescado. Han sido creados para preparar caldos
perfectos con rapidez y realzan y matizan el sabor de cualquier
receta. Para obtener un caldo delicioso, basta con disolver 20-22 g
del producto en un litro de agua hirviendo. Como aderezo, también
pueden añadirse durante la cocción en lugar de la sal, en función
del gusto de cada uno.
200 g = 9 litri di brodo/ 9 l de caldo
CARNE con estratto di carne di 1°qualità
ctosa as
ten, la
d
Sin glus hidrogena
a
s
ni gra
Brodo classico, caratterizzato da un gusto deciso con intense note
di carne, è creato da componenti che si bilanciano perfettamente,
rendendolo universale. Si presta per la preparazione non solo di
brodi, ma anche di risotti, sughi, salse, creme, zuppe, secondi
piatti a base di carne, contorni cotti di verdure…
CARNE con extracto de carne de primera calidad
VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g)
VALORES NUTRICIONALES
(valores medios por cada 100 g)
Valore energetico
186 Kcal/777 KJ
Valor energético
13,6 g
Proteine / Proteínas
Carboidrati / Hidratos de carbono 15 g
Grassi / Grasas
8g
Este caldo clásico, caracterizado por un sabor potente con
notas intensas a carne, se elabora a partir de ingredientes
que se equilibran perfectamente y le confieren un carácter
universal. Puede usarse tanto para preparar caldos como
para cocinar arroces, jugos, salsas, cremas, sopas, segundos
platos a base de carne, guarniciones de verdura, etc.
Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia
RR00601 • barattolo da 200 g • espositore da 6 barattoli
Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía
RR00601 • Envase de 200 g • Expositor de 6 envases
10
PESCE con pesce di prima scelta
Si nota per il suo gusto ricco e armonioso, caratteristico di pesce,
di cui è particolarmente ricco. Creato partendo da una pregiata
miscela di pesci e crostacei, è delicato e si presta ovunque serva
un aiuto per arricchire ed esaltare il sapore dei piatti a base
di pesce. Perfetto per zuppe, risotti, secondi piatti, salse e sughi.
VERDURA 100% vegetal
Bajo en grasa, con el sabor delicado y agradable
típico de un buen caldo de verdura. Especialmente
fácil de digerir, es ideal para sopas ligeras, cremas,
arroces con verdura y recetas vegetarianas.
También puede añadirse a segundos platos y
guarniciones para dar sabor a las recetas.
PESCADO con pescado de primera calidad
VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g)
VALORES NUTRICIONALES
(valores medios por cada 100 g)
Valore energetico
127 Kcal/531 KJ
Valor energético
16 g
Proteine / Proteínas
Carboidrati / Hidratos de carbono 9 g
Grassi / Grasas
3g
Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia
RR00602 • barattolo da 200 g • espositore da 6 barattoli
Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía
RR00602 • Envase de 200 g • Expositor de 6 envases
Se distingue por el sabor intenso y equilibrado característico
del pescado, su ingrediente principal. Este caldo ha sido
creado a partir de una excepcional mezcla de pescado y
crustáceos, es delicado y sirve para enriquecer y realzar
el sabor de cualquier plato de pescado. También es ideal
para sopas, arroces, segundos platos, salsas y jugos.
VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g)
VALORES NUTRICIONALES
(valores medios por cada 100 g)
Valore energetico
204 Kcal/850 KJ
Valor energético
18 g
Proteine / Proteínas
Carboidrati / Hidratos de carbono 15 g
8g
Grassi / Grasas
Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia
RR00603 • barattolo da 200 g • espositore da 6 barattoli
Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía
RR00603 • Envase de 200 g • Expositor de 6 envases
11
Brodi Granulari
VERDURE 100% vegetale
Magro, dal sapore delicato e piacevole, tipico del buon brodo di
verdure. Particolarmente digeribile, è ideale per minestre leggere,
zuppe, vellutate, risotti a base di verdure e ricette vegetariane.
Può essere aggiunto anche in secondi piatti e contorni, per dare
gusto alle tue preparazioni.
Brodi in dado
,
sa
, lacto
tamato adas
Sin gluas hidrogen
gras ni gluten
Confezionati in astucci da 10 dadi, sono un vero ritorno della tradizione Robo, di cui riportano
anche lo storico “cuochetto”. Proposti nelle ricettazioni Carne e Verdure, si distinguono per la
loro genuinità e la loro composizione. Pensati anche per coloro che soffrono di allergie, sono
privi di glutammato, di lattosio, senza glutine e grassi idrogenati. Ogni dado può essere sciolto
in mezzo litro di acqua bollente o aggiunto in pentola durante la cottura, per esaltare
il sapore della propria ricetta. Un pezzetto di dado può essere utile anche per rendere
più leggere le tue ricette, basta sostituire il soffritto iniziale con 2 cucchiai di acqua
e un pezzetto di dado. Potrai così aggiungere solo un filo di olio a crudo a fine cottura.
Envasadas en cajas de 10 unidades, las pastillas de caldo representan el auténtico retorno
de la tradición Robo, así como el del histórico “cocinillas”. Pensadas para recetas de carne y
verdura, se distinguen por su genuinidad y composición. También han sido concebidas para
quienes sufren alergias, ya que no contienen glutamato, lactosa, gluten ni grasas hidrogenadas.
Cada una de las pastillas de caldo puede disolverse en medio litro de agua hirviendo o añadirse a la
olla durante la cocción para realzar los sabores del plato en cuestión. También puede utilizarse un trozo
de pastilla para aligerar la receta: basta con sustituir el sofrito inicial por dos cucharadas de agua y
una porción de pastilla. Una vez terminada la cocción, bastará con añadir un chorrito de aceite.
12
CARNE
VERDURE
E’ il dado tradizionale, dal tipico gusto di carne, il primo
ad essere creato e quindi il più scelto. Perfetto per un brodo
classico, può essere aggiunto anche cucinando secondi
piatti a base di carne e verdure in padella ed in ogni
preparazione in cui si voglia dare una nota particolare.
Meno diffuso, si apprezza per il suo gusto più tenue, apprezzato
dai palati più fini. E’ preferito nelle ricette più leggere e
indispensabile per quelle vegetariane. Si usa per preparare un
ottimo brodo di verdure, ma è anche un valido insaporitore a base di
ingredienti scelti come prezzemolo, cipolla, aglio, pomodoro e basilico.
CARNE
Es la pastilla de caldo tradicional, con el sabor
típico a carne, la primera que se creó y, por lo tanto,
la favorita. Es perfecta para un caldo clásico y
puede añadirse a segundos platos a base de carne y
verdura cocinados en sartén, así como en cualquier
receta a la que se le quiera dar un toque especial.
VERDURA
Su uso es menos extendido, pero valorado gracias a su sabor suave, muy
apreciado por los paladares más finos. Es la pastilla de caldo más utilizada
en recetas ligeras e indispensable para las recetas de verdura. Es ideal
para preparar un estupendo caldo de verduras, pero también funciona
muy bien como aderezo gracias a su composición a base de ingredientes
seleccionados, como el perejil, la cebolla, el ajo, el tomate y la albahaca.
VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g)
VALORES NUTRICIONALES
(valores medios por cada 100 g)
Valore energetico
205.3 kcal / 852 kJ
Valor energético
Proteine / Proteínas
6g
Carboidrati / Hidratos de carbono 8,2 g
Grassi / Grasas
16,5 g
Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia
RR00610 • astuccio con 10 dadi da 11 g • espositore da 24 astucci
Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía
RR00610 • Caja de 10 pastillas de caldo de 11 g • Expositor de 24 cajas
VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g)
VALORES NUTRICIONALES
(valores medios por cada 100 g)
Valore energetico
202.8 kcal / 842 kJ
Valor energético
4,2 g
Proteine / Proteínas
Carboidrati / Hidratos de carbono 10,5 g
Grassi / Grasas
16 g
Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia
RR00611 • astuccio con 10 dadi da 11 g • espositore da 24 astucci
Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía
RR00611 • Caja de 10 pastillas de caldo de 11 g • Expositor de 24 cajas
13
i Pomi d’Oro
Sono una succulenta novità, in esclusiva da Robo.
Quattro specialità create con le varietà di pomodoro più
insolite e pregiate che accendono la fantasia in cucina.
Son una sabrosa novedad, una exclusiva de Robo.
Cuatro excelentes y nuevas variedades de tomates, para
especialidades que encienden la fantasia en la cocina.
14
POMODORINI GIALLI semi secchi
POMODORINI ROSSI semi secchi
Raccolti nel Piennolo Vesuviano, tagliati a metà e asciugati in
forno, sono perfetti per condire la pasta e si sposano benissimo
anche con pesce e frutti di mare. Sono utili anche per preparare
stuzzicanti bruschette e ricche insalate.
Pomodori a grappolo leggermente essicati e insaporiti con
peperoncino, aglio e origano. Abbinati ad una mozzarella fresca,
su una pizza o una pasta mediterranea offrono il gusto tipico
della cucina italiana.
TOMATES PEQUEÑOS AMARILLOS semisecos
TOMATES PEQUEÑOS ROJOS semisecos
Se recogen en el Piennolo Vesuviano, cortados por la mitad y
secados en el horno son perfectos para preparar pastas y para
pecados y mariscos. Son ideales también para preparar riquísimas
bruschettas y sabrosas ensaladas.
Tomates en racimos secos y sazonados con chili, ajo y orégano
. Con una mozzarella fresca, sobre una pizza o en una pasta
mediterranea dan el típico gusto de la cocina italiana.
Provenienza: Regione Campania
RR00320 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Campania
RR00320 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones
Provenienza: Regione Campania
RR00300 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Campania
RR00300 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones
15
POMODORI VERDI a spicchi
POMODORI SECCHI in olio
Raccolti prima del viraggio del colore e conditi con prezzemolo,
peperoncino, aglio e origano, conquistano un sapore particolare e piacevolmente agro. Si sposano benissimo con i salumi, i
formaggi e con secondi piatti a base di carne.
Pomodori a grappolo leggermente essicati e insaporiti con
peperoncino, aglio e origano. Abbinati ad una mozzarella
fresca, su una pizza o una pasta mediterranea offrono il
gusto tipico della cucina italiana.
TOMATES VERDES en trozos
TOMATE SECOS en aceite
Se recogen antes del cambio de color y con perejil, chili,
ajo y orégano toman un sabor particular y agrio que
se junta muy bien con embutidos, quesos y segundos
platos de carne.
Tomates a racimos secos y sazonados con chili,
ajo y orégano. Con una mozzarella fresca,
sobre una pizza o en una pasta mediterranea
dan el típico gusto de la cocina italiana.
Provenienza: Regione Basilicata
RR00330 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Basilicata
RR00330 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones
Provenienza: Regione Campania
RR00310 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Campania
RR00310 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones
16
Oltre che con carni e
formaggi, i pomodori verdi
si possono anche abbinare a
del buon pesce. Una ricetta
stuzzicante è quella che li
abbina a delle trance di
palombo cotte al forno con
l’aggiunta di cipolla, origano,
olio extravergine d’oliva
e pangrattato. Un piatto
insolito e di sicuro effetto, da
accompagnare con un vino
bianco morbido, delicato,
leggermente amarognolo.
i Pomi d’Oro
Los tomates verdes son
ideales no sólo con carnes
y quesos, pero también con
un buen pescado.
Son muy sabrosos con lomos
de pescado “palombo”
al horno con cebolla, orégano,
aceite extravirgen y pan
rallado. Un buen plato de
efecto que se acompaña con
un vino blanco delicado,
ligeramente amargo.
17
Pomodoro al naturale
Nasce dal cuore denso e ricco del
pomodoro per diventare la conserva per
eccellenza. Sana e genuina, colpisce per
il suo colore rosso vivo e per il sapore
semplice, che non tradisce mai.
Nace del corazón jugoso del tomate
italiano y es la mejor conserva.
Sana y genuina con su color rojo, su
gusto sencillo que nunca te traiciona.
18
POLPA FINE da pomodoro fresco
PASSATA EXTRA da pomodoro fresco
Profumata e dolce, è preparata per voi con il cuore dei pomodori
più maturi, lavorati freschi entro 12 ore dalla raccolta. E’ una
passata ideale per un sughetto a modo vostro, come base sulla
pizza o per accompagnare carne e pesce.
SALSA FINA de tomate italiano
Fragrante y dulce, está preparada con el corazón de los tomates
más maduros, procesados frescos en las doce horas sucecivas a su
recogida. Es una salsa ideal para un jugo como lo deseáis, come
base para una pizza o para acompañar carne o pescado.
Nasce dai più succosi pomodori italiani, sani e maturi, raccolti in piena
estate. Il suo colore rosso vivo, unito alla sua consistenza perfetta, la
rende appetibile sia al palato, che alla vista. Dolce e cremosa, è perfetta per
preparare prelibati sughi e ragù, ottima da stendere sulla pizza e adatta in
ogni piatto in cui il pomodoro è protagonista.
PULPA FINA de tomate fresco
Nace a partir de los tomates italianos más jugosos, sanos y maduros,
recolectados en pleno verano. Su color rojo vivo, junto con su consistencia
perfecta, la hace muy apetecible al paladar y a la vista. Dulce y cremosa,
es ideal para preparar deliciosas salsas y ragús, extender sobre la pizza o
añadir a cualquier plato en el que el tomate sea el protagonista.
Provenienza: Regione Emilia Romagna
RR00162 • Latta da 500 g • 4 porzioni
Proveniencia: Región Emilia Romagna • RR00162 • Lata de 500 g • 4 porciones
Provenienza: Regione Emilia Romagna
RR00161 • Bottiglia da 720 ml
Proveniencia: Región Emilia Romagna
RR00161 • Botella de 720 ml
19
Sugo con pomodoro
AL BASILICO
CILIEGINO Sugo pronto di pomodorino
E’ una salsa pronta creata con tanti piccoli pomodori siciliani e olio
extravergine di oliva, dalla polpa compatta e molto dolce. Per assaporarne
tutto il gusto è sufficiente riscaldarla per qualche minuto, poi può essere
usata per condire pasta, riso, gnocchi, ma anche antipasti, zuppe, arrosti,
brasati e naturalmente pizze e bruschette.
Concentrato al punto giusto, unisce il fresco sapore di
pomodoro all’aroma del basilico. Dedicato a coloro che amano
gusti semplici e delicati, si accosta ad ogni qualità di pasta per
offrire tipici piatti della cucina mediterranea.
Salsa con tomate CON ALBAHACA
Salsa de TOMATE CHERRY
Es un concentrado perfecto con el fresco sabor del tomate y
el aroma de la albahaca. Dedicado a quien ama los gustos
sencillos y delicados, es perfecto con cualquier tipo de pasta
para ofrecer típicos platos de la cocina mediterranea.
Esta salsa lista para consumir, con una pulpa compacta y muy dulce, está
elaborada con una gran cantidad de tomates cherry sicilianos y aceite de oliva
virgen extra. Para extraer todo su sabor basta con calentarla durante unos
minutos. Luego podrá utilizarse para acompañar platos de pasta, arroces,
ñoquis, aperitivos, sopas, asados, guisados y, por supuesto, pizzas y torradas.
Provenienza: Regione Sicilia
RR00171 • Vaso vetro da 330 g • 4 porzioni
Proveniencia: Región Sicilia
RR00171 • Vaso de vidrio de 330 g • 4 porciones
Provenienza: Regione Liguria
RR00160 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Liguria
RR00160 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones
20
i Sughi rossi
Condimenti vellutati per tutti i
primi piatti a base di pasta, fulcro
della tradizione gastronomica
italiana. Creati con ingredienti
ricercati e particolari, sono una
veloce soluzione per un piatto di
successo.
Condimentos delicados para
todos los primeros platos a base
de pasta, símbulo de la tradición
gastronómica italiana. Realizados
con ingredientes elaborados y
particulares son una rápida
solución para un plato de suceso.
21
Il sugo con pomodoro
Salsiccia Piccante e Ricotta
può essere anche impiegato
nella preparazione di sfiziosi
antipasti. Una ricetta ad
esempio lo usa come ripieno
per dei fagottini di pasta
brisè. Basta aggiungere
al sugo del prosciutto cotto,
alcuni dadini di formaggio
e utilizzarlo per farcire
quadratini di pasta brisè,
da infornare poi per una
ventina di minuti.
La Salsa con tomate Salchicha
picante y Requezón se
puede utilizar para preparar
deliciosos entremeses. En una
receta se utiliza como relleno
de cuadraditos de pasta brisé.
Es suficiente agregar a la
salsa un poco de jamón, unos
trozitos de queso y utilizarlo
para rellenar unos cuadritos
de pasta brisé. Se pone en el
horno por unos veinte minutos.
22
i Sughi rossi
Sugo con pomodoro
ALL’ARRABBIATA
Sugo con pomodoro
SALSICCIA PICCANTE e RICOTTA
Salsa semplice ma dal gusto deciso regalato dal peperoncino
piccante e dall’olio extravergine di oliva. Secondo la ricetta
romana si usa per condire le famose penne, ma si abbina
ad ogni tipo di pasta.
Preparato con delizie tipiche dell’Italia meridionale, trova il giusto
equilibrio tra il gusto saporito della salsiccia e quello dolce della
ricotta. Creato per valorizzare soprattutto la pasta corta, è il giusto
ingrediente in tanti altri primi piatti.
Salsa con tomate
SALCHICHA PICANTE y REQUEZÓN
Salsa con tomate ARRABBIATA
Salsa sencilla pero con gusto que le proporciona el chili y
el aceite extravirgen. Según la receta romana se utiliza con
las famosas penne, pero se puede utilizar con cualquier
tipo de pasta.
Preparado con productos típicos de Italia del Sur. Es un correcto
equilibrio entre el gusto sabroso de la salchicha y el gusto delicado
del requezón. Creado para valorizar sobretodo la pasta corta es el
ingrediente ideal también para muchos otros platos.
Ricetta tipica: Regione Lazio
RR00150 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni
Receta típica: Región Lazio
RR00150 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones
Provenienza: Regione Basilicata
RR00110 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Basilicata
RR00110 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones
23
Sugo con pomodoro
ALL’AMATRICIANA
Racchiude tutto il profumo della pancetta affumicata questo
sugo a base di pomodoro, arricchito con cipolla e verdure fresche.
Prende il suo nome dalla città di Amatrice, nel Lazio, e nasce
per condire i famosi bucatini o qualsiasi altro genere di pasta.
Salsa con tomate AMATRICIANA
Esta salsa con tomate tiene todo el gusto de la tocineta ahumada,
con cebolla y verduras frescas. Su nombre deriva de la ciudad
de Amatrice en la región Lazio y nace para ser utilizada con los
famosos bucatini o cualquier otro tipo de pasta.
Ricetta tipica: Regione Lazio
RR00100 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni
Receta típica: Región Lazio
RR00100 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones
i Sughi rossi
24
Sugo con pomodoro
AI FUNGHI PORCINI
Sugo con pomodoro TARTUFATO
Denso e particolarmente profumato, contiene un’alta
percentuale di funghi porcini. Realizzato poi con polpa di
pomodoro, olio d’oliva e cipolla è il condimento ideale per
pasta all’uovo, ma anche gnocchi, riso, lasagne e polenta.
Salsa con tomate CON HONGOS PORCINI
Denso y con un aroma particular contiene una gran
cantidad de hongos porcini. Realizado con la pulpa del
tomate, aceite de oliva y cebolla es ideal con la pasta al huevo,
pero también con gnocchi, lasagne y polenta.
Provenienza: Regione Umbria
RR00121 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni
Proveniencia: Región Umbria
RR00121 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones
25
Creato partendo esclusivamente da pomodori italiani e puro olio extravergine
di oliva, è poi arricchito con tartufo nero, che offre quel gusto raffinato che
esalta il palato di molti. Ottimo per condire tagliatelle e pappardelle, può anche
arricchire un classico arrosto. Prima di unirlo ai vostri piatti è sufficiente
riscaldarlo per qualche minuto con un filo di olio extravergine di oliva.
Salsa de tomate TRUFADA
Elaborada exclusivamente con tomates italianos y aceite de oliva virgen extra,
está enriquecida también con trufa negra, lo cual le confiere un sabor refinado
que satisface el paladar de muchos. Es ideal para acompañar tagliatelle y
pappardelle, aunque también combina muy bien con asados clásicos. Antes de
añadirla a cualquier plato, basta con calentarla durante unos minutos con
aceite de oliva virgen extra.
Provenienza: Regione Piemonte
RR00123 • Vaso vetro da 212 ml • 2 porzioni
Proveniencia: Región Piemonte
RR00123 • Vaso de vidrio de 212 ml • 2 porciones
Il sugo Finocchietto selvatico
e sarde ricalca in pieno il
sugo preparato dalle famiglie
marinare siciliane per la
tradizionale “pasta con le
sarde”. Secondo la ricetta
tradizionale è un sugo da
utilizzare per condire bucatini,
maccheroni, mezzani o mezzi
ziti. Una variante ancor
più saporita di questo piatto
prevede di far ripassare la
pasta già condita al forno,
dopo averne cosparso la
superficie con una manciata
di mandorle tritate.
i Sughi rossi
La Salsa hinojo silvestre y
sardas es perfectamente igual
a la que hacian las familias
de pescadores sicilianas para
preparar la tradicional “pasta
con sardas”. Según la receta
tradicional es una salsa que
se utiliza con bucatini,
maccheroni, mezzani o mezzi
ziti. Una variación de este plato
prevee que se repase
al horno, colocando en la
superficie almendras trituradas.
26
NUOVO
FORMATO
212 ML
Sugo
FINOCCHIETTO e SARDE
Sarde, olive nere, olio extravergine di oliva, finocchietto selvatico
e burro compongono questo sugo dall’animo antico, ricco di
tradizione. Arricchito con ottima polpa di pomodoro, si usa
generalmente per creare primi piatti a base di penne o maccheroni,
ma anche spaghetti e bucatini.
Sugo
TONNO e OLIVE
Ricco sia di buon tonno che delle migliori olive verdi, è
finito con ottima polpa di pomodoro, olio extravergine di
oliva e burro. Dedicato ai palati più esigenti, è un sugo
pronto indicato, in particolar modo, per condire pasta corta
come fusilli, maccheroni, penne o pennette.
Salsa ATÚN y ACEITUNAS
Salsa HINOJO SILVESTRE y SARDAS
Salsa antigua rica de tradiciones , que une el rico sabor de las sardas
con el gusto particular del hinojo silvestre, con una buena pulpa de
tomate se utiliza para crear primeros platos con penne o maccheroni,
pero también spaghetti o bucatini.
Ricetta tipica: Regione Sicilia
RR00141 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni
Receta típica: Región Sicilia
RR00141 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones
27
Dedicado a quien ama primeros platos ricos de gusto, une
el buen sabor del atún con el gusto más áspero de las
aceitunas, todo mezclado a una buena pulpa de tomate. Es
perfecto con pastas cortas como fusilli, maccheroni, penne
o pennette.
Provenienza: Regione Puglia
RR00134 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni
Proveniencia : Región Puglia
RR00134 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones
RAGU’ di MARE
Totani, moscardini, seppie, cozze, polpi, calamari selezionati
e tagliati a pezzettini compongono questo raffinato ragù con
polpa di pomodoro. Condito con olio extravergine di oliva e vino
bianco, offre un condimento veramente eccezionale di ottima
qualità e straordinaria resa. Dal gusto pieno e deciso, è ideale
per condire tutti i tipi di pasta.
RAGÚ de MAR
Sugo con pomodoro
ALLE VONGOLE
Le vongole, sgusciate e del giusto calibro, ottima qualità,
sprigionano tutto il loro piacevole gusto in questo sugo
preparato con polpa di pomodoro. Semplice ma stuzzicante, è
un sugo diffuso soprattutto al Sud, dove viene usato per condire
vermicelli, spaghetti o linguine.
Salsa con tomate CON ALMEJAS
Totanos, pulpitos, sepias, mejillones, pulpos, calamares
seleccionados y cortados en pedazos componen este ragú con
salsa de tomate. Sazonado con aceite extra virgen y vino
blanco, ofrece un condimento especial de buenísima calidad.
Con su gusto fuerte es ideal para sazonar todo tipo de pasta.
Las almejas sin concha y de tamaño ideal,
de optima calidad, proporcionan un buen
gusto en esta salsa con tomate. Sencilla pero
especial, es una salsa presente sobretodo en el Sur,
donde se utiliza patra sazonar vermicelli, espaguetis o linguines.
Provenienza: Regione Puglia
RR00132 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni
Proveniencia: Región Puglia
RR00132 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones
Provenienza: Regione Puglia
RR00131 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni
Proveniencia: Región Puglia
RR00131 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones
28
i Sughi di Mare
Creati con i più freschi
frutti del mare,
si sposano alla perfezione
con buona pasta cotta
al dente, a cui offrono
un gusto ben definito ed
accattivante, per primi
piatti che deliziano.
Hechos con frutos
de mar frescos,
son ideales con pasta
que le proporcionan
un gusto bien definido,
para primeros platos
deliciosos.
29
Conservati in un buon olio di oliva, i filetti regalano sapori intensi e
decisi. Da assaporare soli o in abbinamento ad altri ingredienti,
deliziano il palato di chiunque li assaggi.
FILETTI di TONNO
in olio di oliva
Ottenuti dalla lavorazione manuale di tonni dalla carne
chiara e tenera, vengono rigorosamente pescati nei mari
siciliani. Cotti al vapore e confezionati in olio di oliva,
sono squisiti ingredienti per insalate, antipasti, panini,
tramezzini e piatti freddi.
FILETES de ATÚN en aceite de oliva
Se obtienen del trabajo manual de atunes claros y tiernos,
pescados solo en los mares sicilianos. Cocinados al vapor y
confeccionados en aceite de oliva, son exquisitos ingredientes
con ensaladas, entremeses, bocadillos y platos frios.
Ricetta tipica: Regione Sicilia
RR00501 • Vaso vetro da 212 ml
Receta típica: Región Sicilia
RR00501 • Vaso de vidrio de 212 ml
30
Conservados en un buen aceite de oliva, los filetes regalan sabores intensos
y fuertes. Se pueden gustar solos o con otros ingredientes, satisfacen el
gusto de todos los que los prueban.
FILETTI di ACCIUGHE
in olio di oliva
Acciughe lavorate artigianalmente sulla costa tirrenica
della Sicilia, ad Aspra. Distese e conservate in olio di oliva,
si possono gustare sia sole che in ottimi antipasti, primi
piatti, insalate e salse.
FILETES DE ANCHOAS en aceite de oliva
Anchoas trabajadas a mano en la costa tirrenica de Sicilia,
en Aspra. Extendidas y colocadas en aceite de oliva se pueden
gustar solas o en entremeses, primeros platos, ensaladas y
salsas.
Ricetta tipica: Regione Sicilia
RR00500 • Vaso vetro da 80 ml
Receta típica: Región Sicilia • RR00500 • Vaso de 80 ml
i Filetti dal Mare
31
RAGU’ alla BOLOGNESE
RAGU’ SALSICCIA e CASTAGNE
Ormai famoso in tutto il mondo, è prodotto seguendo la tipica ricetta
di Bologna. Dal gusto pieno e deciso, si abbina alla perfezione con
gnocchi, ravioli e polenta. Indispensabile per la preparazione delle
prelibate lasagne alla bolognese.
Insolito, unisce il sapore intenso di salsiccia a quello più
delicato delle castagne. Molto particolare, ha un animo rustico
facilmente abbinabile ai piatti più caserecci, come la polenta, la
pasta integrale e fatta a mano.
RAGÚ a la BOLOÑESA
Famoso en todo el mundo, se produce como la típica receta de Bologna.
Con un gusto lleno de sabor, es ideal con gnocchi, ravioli y polenta.
Indispensable para la preparación de las buenísimas lasagne a la
boloñesa.
Ricetta tipica: Regione Emilia Romagna
RR00261 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni
Receta típica: Región Emilia Romagna
RR00261• Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones
32
RAGÙ de SALCHICHA y CASTAÑAS
Insolito, une el gusto intenso de la salchicha con el gusto más
delicado de las castañas. Muy particular , tiene un gusto
rústico, ideal con los platos más populares como polenta,
pasta integral hecha a mano.
Provenienza: Regione Valle d’Aosta
RR00250 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Valle D’Aosta
RR00250 • Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones
i Ragù
La migliore carne, un insieme di verdure
scelte e una cottura a fuoco lento,
ecco svelati i segreti di un buon ragù,
inconfondibile condimento italiano.
La mejor carne, un mixto de verduras de
primera calidad y una cocción a fuego
lento son los segretos de un buen ragú,
inconfundible condimento italiano.
33
RAGU’ di LEPRE
Vino bianco, olio d’oliva e ortaggi freschi regalano a questo
ragù il suo gusto genuino, tipico del prodotto artigianale.
Ottimo per condire pappardelle, è l’ideale con qualsiasi
tipo di pasta.
RAGÚ de LIEBRE
Vino blanco, aceite de oliva y hortalizas frecas
regalan a éste menú el gusto genuino, típico del
producto artesanal. Perfecto con las pappardelle, e
ideal con cualquier tipo de pasta.
Provenienza: Regione Valle d’Aosta
RR00230 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Valle D’Aosta
RR00230 • Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones
34
i Ragù di selvaggina
RAGU’ di CINGHIALE
RAGU’ di CAPRIOLO
Realizzato con carne di cinghiale scelta, è arricchito con polpa
di pomodoro, cipolla, carota, sedano, spezie ed erbe aromatiche.
Appetitoso e dal sapore pieno, si abbina a pasta all’uovo o di semola
lunga, ma anche a polenta e crostoni.
I migliori tagli di carne vengono rosolati in un soffritto ricco di
verdure fresche per offrirvi questo tipico ragù di
montagna. Perfetto per completare i vostri primi piatti,
è delizioso se gustato con polenta o garganelli.
RAGÙ de JABALÍ
RAGÚ de CORZO
Realizado con carne de jabalí de primera calidad junto a
pulpa de tomate, cebolla, zanahoria, apio, especias y hierbas
aromatizadas. Gustoso y con un sabor completo, es perfecto con
pasta al huevo y sémola larga, pero también con polenta y crostones.
Los mejores trozos de carne vienen sofritos con
verduras frescas para obtener este típico ragú de
montaña. Perfecto para completar primeros platos y
delicioso di gustado con polenta o garganelli.
Provenienza: Regione Trentino Alto Adige
RR00240 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Trentino Alto Adige
RR00240 • Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones
Provenienza: Regione Piemonte
RR00220 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni
Proveniencia: Región Piemonte
RR00220 • Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones
35
PESTO CLASSICO
con basilico genovese D.O.P.
PESTO SENZ’AGLIO
con basilico genovese D.O.P.
Basilico genovese D.O.P., Grana Padano, Pecorino Romano,
questi i componenti principali di questa salsa dall’intenso color
verde. Si usa per condire le classiche trofie, trenette, gnocchi.
Regala un particolare profumo anche a minestroni di verdure.
Mantiene tutto il gusto e il profumo del tradizionale pesto
genovese, ma, essendo privo di aglio, soddisfa anche coloro
che non amano il suo sapore penetrante. E’ un pesto sempre
ottenuto tritando e miscelando ingredienti di primissima scelta.
PESTO CLÁSICO con albahaca genovesa D.O.P.
Pesto genovés D.O.P., Grana Padano, Pecorino Romano, son
los ingredientes principales de ésta salsa con intenso color verde.
Se utiliza con las clásicas trofie, trenette, gnocchi. Proporciona
un particular gusto también a sopas de verduras.
Provenienza: Regione Liguria
RR00196 • Vaso vetro da 156 ml • 5 porzioni
Proveniencia: Región Liguria
RR00196 • Vaso de vidrios de 156 ml • 5 Porciones
PESTO SIN AJO con albahaca genovesa D.O.P.
Mantiene todo el gusto del tradicional pesto genovés, pero no
conteniendo ajo satisface también a quienes no aprecian su
gusto fuerte. Se obtiene triturando y mezclando ingredientes de
primísima calidad.
Provenienza: Regione Liguria
RR00197 • Vaso vetro da 156 ml • 5 porzioni
Proveniencia: Región Liguria
RR00197 • Vaso de vidrios de 156 ml • 5 Porciones
36
i Verdi Pesti
Storici condimenti genovesi, sono noti e amati
in tutto il mondo. Gusto equilibrato e profumo
intenso li contraddistinguono, facendoli diventare
ingrendienti apprezzati in molte ricette.
Viejos condimentos genoveses conocidos
y apreciados en todo el mundo.
Gusto equilibrado y aroma intenso los
contradistinguen y son ingredientes
utilizados en muchas recetas.
37
le Salse liguri
SALSA di NOCI
PESTO di RUCOLA
Ottenuta da una ricetta tipica ligure, è semplicemente
composta da noci, olio, formaggio, sale e pepe. Creata
per condire i famosi pansoti, è perfetta anche per condire
qualsiasi pasta fresca, trofie, gnocchi e pastasciutta in genere.
Condimento delicato e saporito, creato miscelando la migliore rucola
fresca, Grana Padano, olio di oliva… Leggero e fresco, è ideale per
condire la pasta soprattutto nella stagione estiva, ma anche per
accompagnare pesce lesso, arrosti e carni bianche.
SALSA con NUECES
PESTO con RÚCOLA
Es una típica receta de Liguria, los ingredientes
son nueces , aceite, queso, sal y pimienta. Creada
para sazonar los famosos pansotti, es perfecta
también con pasta freca, trofie, gnocchi y pastas
en general.
Condimento delicado y sabroso, creado mezclando la mejor
rúcola fresca, Grana Padano, aceite de oliva... Lígero
y fresco es ideal para sazonar las pastas sobretodo en el
verano, pero también para acompañar pescado hervido,
asados y carnes blancas.
Provenienza: Regione Liguria
RR00180 • Vaso vetro da 156 ml • 5 porzioni
Proveniencia: Región Liguria
RR00180 • Vaso de vidrios de 156 ml • 5 Porciones
Provenienza: Regione Liguria
RR00193 • Vaso vetro da 156 ml • 5 porzioni
Proveniencia: Región Liguria
RR00193 • Vaso de vidrios de 156 ml • 5 Porciones
38
Una pasta particolare da
provare a condire con la
salsa di noci sono le linguine
alla borragine, pianta
mediterranea che, aggiunta
all’impasto, regala un gusto
simile al cetriolo. Abbinata
a gherigli di noce, foglioline
di borragine e pecorino
grattuggiato, la salsa di noci
regala una nota raffinata a
questa pasta fresca semplice
ma che delizia in pieno
qualsiasi palato.
Una pasta especial ideal
con la salsa de nueces son
las “linguine a la borragine”,
planta mediterranea que
puesta en la masa, regala un
gusto muy parecido al pepino.
Con trozos de nueces,
hojitas de borragine y
pecorino rallado, la salsa
de nueces regala una nota
elegante a esta pasta fresca
sencilla y apreciada por
cualquier paladar
39
la Siciliana
PATÈ di TONNO e ARANCIA
Crema particolarmente raffinata, creata essenzialmente con
tonno, olio extravergine di oliva, arancia ed erbe aromatiche.
Riunisce alla perfezione il gusto intenso del tonno e l’agro
dell’arancia. E’ così perfetta per essere spalmata su semplice
pane, su bruschette e tartine, ma può essere usata per farcire
ravioli e per accompagnare filetti di carne.
PATÉ de ATÚN y NARANJA
Crema muy fina, creada con atún, aceite extravirgen, naranja
y hierbas aromáticas. Es una mezcla perfecta de atún con su
gusto intenso y el agrio de la naranja. Es perfecta para untar
sobre pan, bruschettas y panecillos, per se puede utilizar para
rellenar raviolis y acompañar filetes de carne.
Provenienza: Regione Sicilia • RR00188 • Vaso vetro da 156 ml
Proveniencia: Región Sicilia • RR00188 • Vaso de vidrio de 156 ml
40
le Salse umbro toscane
SALSA TARTUFATA
Sprigiona un inteso profumo di tartufo questa crema preparata
con l’aggiunta di funghi porcini, olive nere… Ottimo
condimento per primi piatti a base di pasta secca, pasta fresca
e riso, può essere abbinata alla panna. Da gustare anche in
accompagnamento a carni e uova.
SALSA CON TARTUFO
Esta crema tiene un intenso aroma de tartufo preparada con
hongos porcini, aceitunas negras...Perfecto condimento para
primeros platos de pasta seca, pasta fresca y arroz, se puede
agregar un poco de nata. Se gusta también con carnes y huevos.
Provenienza: Regione Umbria • RR00183 • Vaso vetro da 156 ml
Proveniencia: Región Umbria • RR00183 • Vaso de vidrio de 156 ml
CROSTINO TOSCANO
Classica della cucina toscana, è una salsa preparata con
fegatini di pollo freschissimi a cui si aggiungono carne di
manzo, capperi, olio extravergine di oliva, chiodi di garofano,
salvia…Appettitosa e leggermente piccante, si usa per
preparare i tradizionali crostini toscani o per guarnire tartine.
CROSTONES TOSCANOS
Clásico de la cocina toscana, es una salsa preparada con
higado de pollo fresquísimo y con carne de res, alcaparras,
aceite extravirgen, clavos de olor , salvia... Apetitosa y
ligeramente picante , se utiliza para prepara los tradicionales
crostones toscanos o con canapés.
Ricetta tipica: Regione Toscana • RR00184 • Vaso vetro da 156 ml
Receta típica: Región Toscana • RR00184 • Vaso de vidrio de 156 ml
41
le Rustiche
SALSA BRUSCHETTA
Creata appostitamente per essere posata su una fetta di pane
abbrustolito nel forno, è a base di pomodori freschi cubettati,
origano, basilico e aglio. Pronta per essere utilizzata, è una
salsa ricca, rustica, semplice ma gustosa.
SALSA BRUSCHETTA
Creada para ser utilizada sobre una rodaja de pan tostado en
el horno, está hecha con cuadritos de tomate frescos, orégano,
albahaca y ajo. Lista para su utilizo, es una salsa rica,
rústica sencilla pero gustosa.
Provenienza: Regione Calabria • RR00186 • Vaso vetro da 314 ml
Proveniencia: Región Calabria • RR00186 • Vaso de vidrio de 314 ml
42
CREMA AI 4 FORMAGGI maxi gusto
Grana Padano, Fontal, emmenthal e gorgonzola, questi i quattro formaggi che, fusi, regalano questa morbida e stuzzicante crema. Facilmente spalmabile, si presta alla preparazione di ricchi panini, tramezzini, bruschette,
ma è anche perfetta per realizzare primi piatti a base di pasta o riso.
CREMA CON 4 QUESOS gusto maxi
Grana Padano, Fontal, emmenthal y gorgonzola, estos son los cuatro
quesos que fundidos crean esta crema delicada. Es muy fácil untar
panecillos, bruschettas y también es perfecta para realizar primeros platos
de pasta o arroz.
Provenienza: Regione Valle d’Aosta • RR00195 • Vaso vetro da 156 ml
Proveniencia: Región Valle d’Aosta • RR00195 • Vaso de vidrio de 156 ml
43
I patè di olive sono perfetti
anche per creare piccoli
stuzzichini da aperitivo.
Una pasta salata indicata
per essere farcita con queste
cremose salse può essere
preparata semplicemente
amalgamando farina, burro,
parmigiano, acqua e sale.
Questo impasto, una volta
steso, va ricoperto di patè,
arrotolato, tagliato a rondelle
e cotto in forno per dieci
minuti.
Los paté de aceitunas son
perfectos también para crear
tentempié como aperitivo.
Se puede preparar una
pasta salada para sazonar
con esta salsa cremosa
sencillamente mezclando
harina, mantequilla, queso
parmesan, agua y sal. Esta
mezcla se extiende y se cubre
con paté, se enrolla , se corta
en rodajas y se pone en el
horno por diez minutos.
44
PATE’ di OLIVE NERE
Realizzato con olive verdi di ottima qualità macinate con
olio extravergine d’oliva secondo la ricetta tradizionale. È un
ingrediente genuino utile per preparare antipasti, primi e secondi
piatti, oltre che per guarnire focacce, pizze, panini e bruschette.
Un concentrato di olive nere della Riviera ligure è questa salsa
semplice e sana, dal profumo deciso e persistente. Da gustare sola
o in accompagnamento a tanti piatti mediterranei, è l’ideale con
crostini, tartine, focacce, bruschette…
PATÉ de ACEITUNAS VERDES
PATÉ de ACEITUNAS NEGRAS
Realizado con aceitunas verdes de optima calidad trituradas
con aceite extravirgen según la receta tradicional. Es un
ingrediente genuino, adapto para preparar entremeses, primeros
y segundos platos y también como relleno para focaccias, pizzas,
bocadillos y bruschettas.
Esta salsa sencilla y sana es un concentrado de aceitunas
negras con aroma decidido y fuerte de la Ribera de Liguria.
Se puede gustar sola o con muchos platos de la cocina
mediterranea. Es ideal con crostones, canapés, focaccia y
bruschettas...
Provenienza: Regione Liguria
RR00182 • Vaso vetro da 156 ml
Proveniencia: Región Liguria
RR00182 • Vaso de vidrio de 156 ml
Provenienza: Regione Liguria
RR00181 • Vaso vetro da 156 ml
Proveniencia: Región Liguria
RR00181 • Vaso de vidrio de 156 ml
45
i Vellutati di Olive
PATE’ di OLIVE VERDI
le Drupe liguri
Sia intere che snocciolate, il
delizioso gusto delle olive
taggiasche è ideale per
accompagnare svariati tipi
di pesce. Un’accattivante
ricetta, ad esempio, le
abbina ad alcune sardine
marinate. In questo caso
le olive vengono aggiunte
ad alcune sardine fritte e
marinate a freddo, insieme
a cipolla e capperi.
El delicioso gusto de las
aceitunas taggiasche con o
sin hueso son ideales para
acompañar varios tipos de
pescado. Una buena receta,
por ejemplo, la pone con
las sardinas marinadas,
en éste caso a las aceitunas
se le juntan las sardinas
fritas y marinadas a frío,
cebolla y alcaparras.
46
OLIVE TAGGIASCHE
intere in salamoia
OLIVE TAGGIASCHE
denocciolate in olio extra vergine
Di colore piuttosto scuro, nero tendente al verde, sono un vero e
proprio concentrato di sapore. Conservate con nocciolo e in una
soluzione di acqua e sale, si possono gustare da sole, utilizzare
per arricchire sughi o accompagnare piatti di carne e pesce.
Le piccole olive tipiche della riviera ligure sono in questo caso
snocciolate e confezionate in un buon olio extravergine di oliva.
Grazie al loro gusto delizioso, si abbinano perfettamente a piatti sia
di carne che di pesce, ma sono anche un gustoso aperitivo.
ACEITUNAS TAGGIASCHE
enteras en salamoia
ACEITUNAS TAGGIASCHE
sin hueso en aceite extravirgen
Tienen un color obscuro, negro que tiende al verde y un sabor
fuerte. Se conservan con hueso en agua y sal, se pueden gustar
solas o para sazonar salsas o acompañar platos de carne y
pescado.
A las pequeñas aceituna típicas de la Ribera de Liguria se
les quita el hueso y se ponen en un buen aceite extravirgen.
Gracias a su gusto delicioso son perfectas con platos de carne y
de pescado, pero se utilizan tanbién como aperitivo.
Provenienza: Regione Liguria
RR00360 • Vaso vetro da 212 ml
Proveniencia: Región Liguria
RR00360 • Vaso de vidrio de 212 ml
Provenienza: Regione Liguria
RR00361 • Vaso vetro da 212 ml
Proveniencia: Región Liguria
RR00361 • Vaso de vidrio de 212 ml
47
CIPOLLINE BORETTANE
all’aceto balsamico di Modena I.G.P.
Conservate in aceto balsamico, rimangono più dolci e più
morbide al palato. Scelte con cura, in modo da assorbire meglio
l’aceto, si prestano ad accompagnare carni rosse, selvaggina,
formaggi duri, piccanti o comunque molto saporiti.
Immerse in una soluzione di aceto di vino, zucchero e sale,
sono caratterizzate da un gusto stuzzicante e deciso. Da
consumare tal quali come antipasto, grazie al loro sapore
agro e croccante completano piatti a base di salumi o
secondi di carne.
CEBOLLITAS BORETTANE
con vinagre balsámico de Modena I.G.P.
CEBOLLITAS BORETTANE en agriodulce
Colocadas en un compuesto de vinagre de vino, azúcar
y sal tienen un gusto invitante y decidido. Se pueden
consumir al natural como entremeses, gracias a su sabor agrio
y crocante completan platos de embutidos o segundos de carne.
Colocadas en vinagre balsámico quedan más dulces y delicadas
al paladar. Seleccionadas con esmero, de manera que absorban mejor
el vinagre, acompañan perfectamente platos de carnes rojas, carnes de
animales salvajes, quesos duros, picantes o con mucho sabor.
Provenienza: Regione Emilia Romagna
RR00380 • Vaso vetro da 314 ml
Proveniencia: Región Emilia Romagna
RR00380 • Vaso de vidrio de 314 ml
Provenienza: Regione Emilia Romagna
RR00381 • Vaso vetro da 314 ml
Proveniencia: Región Emilia Romagna
RR00381 • Vaso de vidrio de 314 ml
48
le Cipolle di Burèt
CIPOLLINE BORETTANE
in agrodolce
Le cipolline borettane all’aceto
balsamico possono essere un
valido contorno per molti tipi
di carne. Ad esempio si possono
abbinare a delle costolette di
agnello cotte in padella con
mezzo bicchierino di brandy e
una spolverata di curry.
Le cipolline borettane in
agrodolce possono essere
invece cucinate in padella
aggiungendo un cucchiaio di
zucchero, uno di aceto di mele,
la buccia di un’arancia non
trattata e del prezzemolo tritato.
Las cebollitas borettane con
vinagre balsámico pueden
acompañar muchos tipos de
carnes. Por ejempo pueden
acompañar costillas de cordero
cocinadas en un sartén con
medio vaso de brandy y un
poco de curry. Las cebollitas
borettane en agriodulce se
pueden, en cambio, cocinar
en un sartén agregando una
cucharada de azúcar, una de
vinagre de manzana, la concha
no triturada de una naranja y
perejil triturado.
49
Diffusa in tutto il bacino del Mediterraneo,
è apprezzata fin dal 1700, quando veniva
gustata semplicemente con qualche fetta
di pane. Sembra che il suo nome derivi
da “capone” un particolare pesce che gli
aristocratici siciliani usavano condire con
questo intingolo, sostituito poi dal popolo
con una più economica melanzana.
50
Viene apreciada desde el año 1700 en toda la
zona del Mediterraneo, donde se consumia
sencillamente con algunas rodajas de pan.
Parece que el nombre deriva de capone, un
pescado que los aristocráticos sicilianos
utilizaban para sazonar, luego el pueblo lo
cambió con la más económica berenjena.
Melanzane scelte, pulite e tagliate a pezzetti, vengono poi fritte in olio e condite con una
particolare salsa a base di pomodoro, sedano, cipolla soffritta, olive denocciolate, capperi,
zucchero, aceto e sale. Corposa e molto accattivante, questo alimento nato dalla più
tradizionale cultura siciliana si presta ad essere consumato soprattutto come antipasto, ma
può anche diventare un contorno o un sugo sostanzioso per condire la pasta.
CAPONATA Berenjenas a la siciliana
Berenjenas seleccionadas, lavadas y cortadas en pedazos, vienen fritas en aceite y sazonadas
una salsa especial de tomate, apio, cebolla sofrita, aceitunas sin hueso, alcaparras, azúcar,
vinagre y sal. Este alimento de la tradición culinaria siciliana es ideal como entrada, pero
se utiliza también para acompañar un segundo plato o para condimentar pastas.
Ricetta tipica: Regione Sicilia • RR00332 • Vaso vetro da 212 ml
Receta típica: Región Sicilia • RR00332 • Vaso de vidrio de 212 ml
51
la Caponata
CAPONATA
Melanzane alla siciliana
52
i Fiori Pugliesi
CARCIOFINI RUSTICI
con aceto balsamico di Modena I.G.P.
CARCIOFI CANTINI
sott’olio
Carciofi liberati dal gambo e dalle foglie più dure e trattati con aceto
balsamico di Modena, così da diventare un prodotto raffinato ed
insolito. Grazie al loro gusto stuzzicante e alla loro consistenza sono
un antipasto o un contorno prelibato.
Cuori di carciofo ottenuti da carciofi freschi di prima qualità,
conservati in olio che ne esalta il delicato profumo ed il sapore
intenso. Da gustare soli come antipasto leggero e salutare, si
prestano per accompagnare anche secondi piatti caldi e freddi.
ALCACHOFAS RÚSTICAS
en vinagre balsámico de Modena I.G.P.
ALCACHOFAS CANTINI en aceite
Son corazones de alcachofas que se obtienen de alcachofas frescas
de primera calidad, conservados en aceite que esalta el aroma
y el sabor intenso. Se gustan solos como entremés lígero y sano,
pueden acompañar también segundos platos calientes y frios.
Alcachofas sin tallo y sin las hojas más duras tratadas con vinagre
balsámico de Modena para garantizar un producto insolito y
delicado. Gracias al gusto invitante y a su consistencia son un
entremés o un contorno exquisito.
Provenienza: Regione Puglia
RR00352 • Vaso vetro da 314 ml
Proveniencia: Región Puglia
RR00352 • Vaso de vidrio de 314 ml
Provenienza: Regione Puglia
RR00351 • Vaso vetro da 314 ml
Proveniencia: Región Puglia
RR00352 • Vaso de vidrio de 314 ml
53
gli allettanti
PEPERONI GRIGLIATI a filetti
Realizzati partendo da peperoni rossi e gialli freschi, caratterizzati
da una polpa particolarmente dolce e carnosa. Puliti, detorsolati e
tagliati a filetti, sono poi grigliati secondo tradizione. Da gustare
come antipasto, sono perfetti ovviamente abbinati a secondi piatti.
Sprigionano tutto il loro gusto anche adagiati su sfiziose pizze e in
stuzzicanti panini.
CARCIOFI a SPICCHI grigliati
Raccolti, scelti e subito lavorati, sono poi grigliati e
semplicemente conditi con olio, aceto e sale. Dal gusto
particolare, accompagnano alla perfezione secondi piatti
a base di carne, ma possono essere gustati anche come
antipasto o aggiunti in insalate.
ALCACHOFAS en TROZOS a la plancha
PIMIENTOS en FILETES a la plancha
Se utilizan pimientos rojos y amarillos frescos, que tienen una pulpa
particularmente dulce. Se limpian, quitan las semillas y cortan
en filetes para luego ponerlos en la plancha según la tradición. Se
pueden comer como entradas y son perfectos con segundos platos. Son
muy sabrosos también sobre pizzas y panecillos.
Se recogen, seleccionan y se ponen a la plancha luego se
sazonan sencillamente con aceite, vinagre y sal. Con un
gusto particular, son perfectos con segundos platos de carne,
pero se gustan muy bien como entradas o junto a ensaladas.
Provenienza: Regione Campania
RR00354 • Vaso vetro da 314 ml
Proveniencia: Región Campania
RR00354 • Vaso de vidrio de 314 ml
Provenienza: Regione Puglia
RR00353 • Vaso vetro da 314 ml
Proveniencia: Región Puglia
RR00353 • Vaso de vidrio de 314 ml
54
Grigliati
55
i Segreti
FUNGHETTI INTERI
sott’olio
FUNGHI CHAMPIGNONS
trifolati dal fresco
Sono champignons coltivati di piccolo calibro, lavorati ancora
freschi, per mantenere inalterato il loro sapore e la
loro genuinità. Delicati e di buona consistenza, si
consumano principalmente come antipasto, ma
possono essere usati ovunque lo suggerisca la fantasia.
Champignons insaporiti con olio extravergine di oliva, prezzemolo,
cipolla, aglio e peperoncino, che regalano quel buon gusto di
trifolato. Scuri e profumati si adeguano ai palati più esigenti. Si
prestano alla preparazione di primi e secondi piatti, contorni,
pizze e bruschette.
HONGOS ENTEROS en aceite
HONGOS CHAMPIGNOS trifolati frescos
Son pequeños champignones , trabajados cuando
están todavía frescos para mantener inalterado el
sabor y la pureza. Delicados y de buena consistencia
se consumen principalmente como entremés, pero se pueden
utilizar como nos indica la fantasia.
Provenienza: Regione Veneto
RR00370 • Vaso vetro da 314 ml • 6/7 porzioni
Proveniencia: Región Veneto
RR00370 • Vaso de vidrio de 314 ml • 6/7 porciones
Son champignons sazonados con aceite extravirgen, perejil,
cebolla, ajo y chili que regalan un buen gusto. Obscuros
y aromatizados se adaptan al paladar más exigente. Son
recomendables para la preparación de primeros y segundos platos,
contornos, pizzas y bruschetta.
Provenienza: Regione Trentino
RR00371 • Vaso vetro da 314 ml • 5 porzioni
Proveniencia: Región Trentino
RR00371 • Vaso de vidrio de 314 ml • 5 porciones
56
del sottobosco
I funghi champignons trifolati
sono un ottimo condimento per
tanti diversi primi piatti.
Si possono impiegare con pasta
semplice o fresca, ma anche con
pasta ripiena. Si suggerisce di
abbinarli a tortellini di prosciutto
crudo cotti in acqua bollente o di
utilizzarli per farcire un’insolita
lasagna, aggiungendo della
ricotta fresca.
Los hongos champignons trifolati
son un condimento ideal para
diferentes primeros platos.
Se pueden utilizar con pastas
sencillas o frescas pero también
con pastas rellenas.
Se aconseja gustarlos con tortellini
de jamón serrano cocinados en
agua caliente o utilizarlo para
rellenar una increible lasagna
con requezón fresco.
57
AGLIO A SPICCHI
marinato
Creato con l’aggiunta di peperone, prezzemolo, rosmarino,
peperoncino e menta, diviene più delicato e molto più digeribile.
Si può aggiungere ad antipasti, bruschette, insalate di mare,
ma anche nella pasta, sulla pizza ed è un ottimo contorno per
la carne alla brace.
AJO EN RODAJAS
Realizados con pimentón, perejil, romero, chili y menta es
más delicado y más digerible. Se puede utilizar en entremeses,
bruschetta, ensalada de mar, pero también sobre pasta ,sobre
pizza y es un buen contorno con carne a la brasa.
Provenienza: Regione Veneto
RR00331 • Vaso vetro da 314 ml • 6/7 porzioni
Proveniencia: Región Veneto
RR00331 • Vaso de vidrio de 212 ml • 6/7 porciones
Allettanti e tipici della cucina italiana, si possono gustare di diversi modi, ma
si prestano soprattutto nel momento dell’aperitivo. Offrono profumi e un gusto
a cui sarà difficile resistere.
58
gli insoliti da Aperitivo
PEPERONCINI
farciti al tonno
I classici peperoncini tondi sono farciti secondo questa
tipica ricetta calabrese, che prevede l’uso di tonno, acciughe
e capperi. Piuttosto piccanti, sono lavorati a mano per
divenire perfetti antipasti, o per accompagnare salumi e
formaggi.
PIMENTONES CHILI con atún
Los clásicos pimentones chili redondos tienen un relleno,
según la típica receta de Calabria, compuesto por atún,
anchoas y alcaparras. Bastante picantes, se trabajan a
mano y son perfectos como entremés o para acompañar
embutidos y quesos.
Provenienza: Regione Basilicata
RR00340 • Vaso vetro da 212 ml • 9/10 pezzi
Proveniencia: Región Basilicata
RR0034 • Vaso de vidrio de 212 ml • 9/10 piezas
Típicos de la cocina italiana se pueden gustar de diferentes maneras, pero en
especial con el aperitivo. Ofrecen aromas y un gusto dificil de resistir.
59
CONFETTURA EXTRA Pesca
CONFETTURA EXTRA Albicocca
Ha sicuramente un gusto più delicato ed è preferita da coloro
che amano i sapori non troppo dolciastri. Liscia e senza alcun
grumo, si presta in particolar modo per la farcitura di torte. Si
può infatti tranquillamente abbinare ad altri ingredienti dolci.
Ovviamente dolce, ma senza esagerare, è forse la marmellata più
diffusa e apprezzata. Ricca di buone albicocche raccolte nel pieno
della maturazione, è utilizzabile in tante ricette o spalmabile
semplicemente su pane e fette biscottate.
CONFITURA EXTRA Melocotón
CONFITURA EXTRA Albaricoque
Tiene seguramente un gusto más delicado y la prefieren quienes
aman los sabores poco dulces. Lisa y sin grumos, es ideal para
rellenar tortas. Se puede utilizar con facilidad con otros
ingredientes dulces.
Seguramente dulce, pero sin exagerar, es la mermelada más
conocida y apreciada. Rica de albaricoques bien maduros,
se utiliza en muchas recetas o sencillamente sobre pan y
pan tostado.
Provenienza: Regione Veneto
RR00451 • Vaso vetro da 400 g
Proveniencia: Región Veneto
RR00451 • Vaso de vidrio de 400 g
Provenienza: Regione Veneto
RR00450 • Vaso vetro da 400 g
Proveniencia: Región Veneto
RR00450 • Vaso de vidrio de 400 g
60
le Confetture di Frutta
65%
di FRUTTA
Preparate con frutta scelta e
zucchero, sono ciò che di più genuino
si possa scegliere per colazione.
Morbide, facilmente spalmabili,
conservano in pieno l’originario
gusto di frutta appena colta.
Preparadas con fruta seleccionada
y azúcar, son un alimento
genuino para el desayuno.
Suaves y fáciles de untar,
se siente la fragancia de la fruta
apenas recogida.
61
le Confetture
65
%
di FRUTTA
CONFETTURA EXTRA Fragola
CONFETTURA EXTRA Ciliegia
E’ la più classica e sicuramente la più apprezzata dai bambini.
Molto nutriente è ottima a colazione ma anche a merenda,
abbinata ad una fetta di pane. Realizzata con fragole fresche e
non troppo mature, è una delizia a cui è difficile resistere.
Molto dolce, è dedicata ai più golosi di dolci. Conserva il
gradevole gusto delle ciliegie per tutto l’inverno. Di color
rosso rubino tendente al violaceo, ha lo stesso identico
spirito di una marmellata fatta in casa.
CONFITURA EXTRA Fresa
CONFITURA EXTRA Cereza
Es la más clásica y seguramente más apreciada por los niños.
Muy nutritiva y perfecta en el desayuno pero también en la
merienda sobre una rebanada de pan. Realizada con fresas
frescas y no muy maduras, es una delicia dificil de resistir.
Muy dulce y dedicada a los más golosos de dulces.
Mantiene el gusto agradable de las cerezas durante todo
el invierno. De color rojo rubí hacia el violeta, se parece a
una mermelada hecha en casa.
Provenienza: Regione Veneto
RR00453 • Vaso vetro da 400 g
Proveniencia: Región Veneto
RR00453 • Vaso de vidrio de 400 g
Provenienza: Regione Veneto
RR00452 • Vaso vetro da 400 g
Proveniencia: Región Veneto
RR00452 • Vaso de vidrio de 400 g
62
di Frutta
Le marmellate sono un
ingrediente di molte torte,
classiche e non, ma anche
di biscotti, dolcetti…
La Confettura Extra
Ciliegia si può usare anche
per preparare un’insolita
crostata di ricotta. In
questo caso la pasta frolla
viene farcita prima con uno
strato di ricotta montata
con zucchero e dopo con la
marmellata.
Las mermeladas son un
ingrediente de muchas tartas,
clásicas y no, pero también
de bizcochos, dulcitos...
La Confitura Extra Cereza
se puede utilizar para
preparar una tarta especial
de requezón. En este caso en
la base de la torta antes se
pone un poco de requezón
mezclado con azúcar y luego
la mermelada.
63
Strumenti di
Comunicazione
Utili per esporre in maniera
accattivante i prodotti, donano
un tocco raffinato al locale.
Grembiule
Delantal
Utiles para exponer de la mejor
manera los productos, dan un toque
elegante al local.
Espositore da banco
Expositor de banco
Espositore da terra
Expositor de piso
H 208 - L 62 cm - P 37 cm
64
65
HDS Foodservice S.r.l.
Via Zaccagnini, s.n.c. - 27049 Stradella (PV) - ITALY
Tel +39 0385 251311 - Fax + 39 0385 42847
www.roboleselezioni.it