le Selezioni 1 2 le Selezioni Il piacere della qualità, il gusto della leggerezza El gusto de la calidad, el gusto de la ligereza 3 Retail by Robo, il gusto della sfida Noi di Robo amiamo le sfide, ci piace misurarci con il mercato alla ricerca di nuovi traguardi da raggiungere. È con questo spirito, e animati da una grande passione, che abbiamo deciso di mettere in gioco il nostro nome, la nostra credibilità e la lunga esperienza maturata nel catering per proporci anche sul mercato retail. Così sono nate le Selezioni, una linea di prodotti d’avanguardia, che associano alta qualità, sapori autentici e formulazioni equilibrate per soddisfare le richieste di un consumatore sempre più esigente ed evoluto. Le Selezioni: il meglio di Robo in versione retail. Retail by Robo, el gusto del desafío Nosotros en Robo amamos los desafíos, nos gusta buscar siempre nuevas metas. Es con este espírito y una pasión grande que hemos decidido de poner en juego nuestro nombre, nuestra credibilidad, la larga experiencia en el catering y presentarnos en el mercado del retail. De esta manera nacieron le Selezioni, una línea de productos innovativos, con gran calidad, sabores auténticos y formulaciones equilibradas para satisfacer las peticiones de un consumidor siempre más exigente. Le Selezioni: lo mejor de Robo en versión retail. 4 L’eccellenza Made in Italy Sono oltre sessant’anni che coltiviamo una passione per l’eccellenza, in tutte le sue sfumature. Una passione che si può assaporare in ciascuno dei prodotti che proponiamo ai nostri clienti e che ci ha permesso di diventare una delle aziende portabandiera del Made in Italy in tutto il mondo. Pur restando fedeli alla migliore tradizione gastronomica, abbiamo dedicato una costante attenzione al mercato, per coglierne le tendenze e interpretare al meglio le evoluzioni del gusto. Il risultato è un assortimento eccezionale di prodotti, che devono il loro successo ad un’irresistibile combinazione di semplicità e ricercatezza. La excelencia Made in Italy Son más de sesenta años que tenemos una pasión para todas las excelencias. Una pasión que se puede saborear en cada uno de los productos que proponemos para nuestros clientes y que nos ha permitido ser una de las empresas leader en el sector del catering en ámbito nacional e internacional, representante del made en Italy en todo el mundo. Manteniendo las mejores tradiciones gastronómicas, hemos dedicado una constante atención al mercado, para captar las exigencias e interpretar lo mejor posible las evoluciones del gusto. El resultato es una vasta gama de productos, extraordinarios, que deben su éxito a una combinación de sencillez y buengusto. 5 La qualità nella tradizione Il nome parla per loro: le Selezioni Robo sono il meglio della tradizione gastronomica italiana. Selezionate le ricette, selezionati gli ingredienti, per dare al consumatore finale il piacere della scelta. Le Selezioni Robo sono dedicate a tutti i buongustai, agli amanti dei piaceri della tavola che non vogliono rinunciare a un’alimentazione sana e saporita anche quando scelgono la praticità dei piatti pronti. Realizzate a partire da ingredienti genuini, attentamente selezionati e lavorati con cura artigianale, le Selezioni Robo recuperano le ricette della tradizione italiana rivisitandole per adattarle al gusto contemporaneo con preparazioni leggere e poco elaborate che esaltano profumi e sapori, stuzzicanti anche alla vista. Tantissime proposte genuine e gustose, per una cucina che appaghi i sensi senza sensi di colpa. La calidad en la tradición El nombre lo dice todo: le Selezioni Robo es lo mejor de la tradición gastronómica italiana. Seleccionar la recetas, seleccionar los ingredientes para poder dar al consumidor final el placer de la selección. Le Selezioni Robo estan dedicadas a todos los amantes de la buena mesa que no quieren renunciar a una alimentación sana y sabrosa también cuando escogen platos listos. Se realizan con ingredientes genuinos, seleccionados con esmero artesanal, le Selezioni Robo escogen recetas de la cocina tradicional adaptandolas al gusto moderno con preparaciones ligeras que esaltan olores y sabores, sin olvidar el aspecto perfecto. Muchas variedades genuinas y sabrosas para una cocina que satisfaga los sentidos , sin sentidos de culpa. 6 Design e buon gusto, un abbinamento irresistibile Abbiamo scelto per le Selezioni un pack di design, con un’etichetta minimal ma di forte impatto, che assicura un’ottima visibilità sul punto vendita. L’immagine è raffinata ma non leziosa, in linea con l’identità del prodotto e con il sentire del nostro target ideale, un consumatore che cerca la semplicità ma non si lascia sedurre dalla genuinità artificiosa di tanti prodotti industriali. Design y buen gusto, un conjunto irresistible Hemos escogido para Le Selezioni un pack de design, con una etiqueta pequeña pero de grande impacto, que asegura una muy buena visibilidad en los puntos de venta. La imagen es elegante sin exagerar, alineada con la identidad del producto y con lo que piensa nuestro target ideal, un consumidor que busca la sencillez y no se deja convencer por lo artificial de muchos productos industriales. 7 i Brodi I Brodi Robo, la rinascita della tradizione... Robo nasce nel 1938 come azienda produttrice, prima artigianalmente e poi su scala industriale, di brodi, insaporitori e fondi di cottura. Negli anni ’50 in tutta Italia si potevano trovare astucci di dadi Robo con questo slogan “Robo caldo, vi dà all’istante un brodo una salsa un sugo rapido e fragrante”. La cultura del Brodo, da sempre insita in Robo, è oggi ancor più forte grazie alle innovazioni che ne hanno consolidato la storica ricetta, sempre in linea con i gusti italiani. Caldos Robo, el retorno de la tradición... Robo nació en 1938 como fábrica de caldos, aderezos y fondos de cocción (primero artesanalmente y más tarde a escala industrial). En los años cincuenta, en toda Italia podían encontrarse envases de Robo con este eslogan: “Robo caldo, vi dà all’istante un brodo una salsa un sugo rapido e fragrante” (Caliente, Robo ofrece un caldo, una salsa o un jugo rápido y aromático al instante). La cultura del caldo, inherente a Robo desde siempre, actualmente está aún más en auge gracias a las innovaciones que han consolidado su histórica receta, siempre en consonancia con los sabores italianos. 8 I Brodi Robo, tutti i vantaggi Nella preparazione del nostro brodo adottiamo un metodo di essiccazione appositamente studiato per preservare l’aroma delle materie prime impiegate, rigorosamente italiane, scelte all’origine e di primissima qualità. Il risultato è un prodotto dal sapore intenso e autentico, composto da ingredienti ben amalgamati tra loro, che lo rendono perfetto per ogni esigenza. Veri alleati in cucina, i Brodi Robo le Selezioni si integrano perfettamente in ogni piatto e ne esaltano le caratteristiche, senza appesantirlo. Vantaggi: qualità, gusto e leggerezza grazie ai migliori ingredienti e al metodo di lavorazione esclusivo; universalità, adatti ad ogni preparazione; versatilità, semplici da usare, sono facilmente dosabili e rapidamente solubili. Caldos Robo, todas las ventajas Para elaborar nuestro caldo utilizamos un método de secado concebido para conservar el aroma de las materias primas utilizadas, 100% italianas, cuidadosamente seleccionadas y de primera calidad. El resultado es un producto con sabor intenso y auténtico compuesto por ingredientes bien combinados entre sí que lo hacen perfecto para cualquier ocasión. Los caldos Robo le Selezioni son un verdadero aliado en la cocina y se integran perfectamente en cualquier plato, además de realzar sus características sin conferirle pesadez. Ventajas: calidad, sabor y ligereza gracias a los mejores ingredientes y a un método de elaboración exclusivo; universalidad, puesto que se adaptan a cualquier plato; versatilidad, facilidad de uso, rápida solubilidad y facilidad de dosificación. 9 In linea con le tendenze del mercato, si adattano a qualsiasi gusto, anche perché proposti nelle varianti Carne, Verdure e Pesce. Creati per preparare velocemente ottimi brodi, possono servire anche per esaltare e finire il sapore delle tue ricette. Per ottenere uno squisito brodo è sufficiente sciogliere 20-22 g di prodotto in un litro di acqua bollente. Come insaporitori di pietanze possono essere aggiunti in cottura, al posto del sale, secondo il proprio gusto. De acuerdo con las tendencias del mercado, los caldos Robo se adaptan a todos los sabores y están disponibles en las variedades de carne, verdura y pescado. Han sido creados para preparar caldos perfectos con rapidez y realzan y matizan el sabor de cualquier receta. Para obtener un caldo delicioso, basta con disolver 20-22 g del producto en un litro de agua hirviendo. Como aderezo, también pueden añadirse durante la cocción en lugar de la sal, en función del gusto de cada uno. 200 g = 9 litri di brodo/ 9 l de caldo CARNE con estratto di carne di 1°qualità ctosa as ten, la d Sin glus hidrogena a s ni gra Brodo classico, caratterizzato da un gusto deciso con intense note di carne, è creato da componenti che si bilanciano perfettamente, rendendolo universale. Si presta per la preparazione non solo di brodi, ma anche di risotti, sughi, salse, creme, zuppe, secondi piatti a base di carne, contorni cotti di verdure… CARNE con extracto de carne de primera calidad VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g) VALORES NUTRICIONALES (valores medios por cada 100 g) Valore energetico 186 Kcal/777 KJ Valor energético 13,6 g Proteine / Proteínas Carboidrati / Hidratos de carbono 15 g Grassi / Grasas 8g Este caldo clásico, caracterizado por un sabor potente con notas intensas a carne, se elabora a partir de ingredientes que se equilibran perfectamente y le confieren un carácter universal. Puede usarse tanto para preparar caldos como para cocinar arroces, jugos, salsas, cremas, sopas, segundos platos a base de carne, guarniciones de verdura, etc. Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia RR00601 • barattolo da 200 g • espositore da 6 barattoli Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía RR00601 • Envase de 200 g • Expositor de 6 envases 10 PESCE con pesce di prima scelta Si nota per il suo gusto ricco e armonioso, caratteristico di pesce, di cui è particolarmente ricco. Creato partendo da una pregiata miscela di pesci e crostacei, è delicato e si presta ovunque serva un aiuto per arricchire ed esaltare il sapore dei piatti a base di pesce. Perfetto per zuppe, risotti, secondi piatti, salse e sughi. VERDURA 100% vegetal Bajo en grasa, con el sabor delicado y agradable típico de un buen caldo de verdura. Especialmente fácil de digerir, es ideal para sopas ligeras, cremas, arroces con verdura y recetas vegetarianas. También puede añadirse a segundos platos y guarniciones para dar sabor a las recetas. PESCADO con pescado de primera calidad VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g) VALORES NUTRICIONALES (valores medios por cada 100 g) Valore energetico 127 Kcal/531 KJ Valor energético 16 g Proteine / Proteínas Carboidrati / Hidratos de carbono 9 g Grassi / Grasas 3g Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia RR00602 • barattolo da 200 g • espositore da 6 barattoli Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía RR00602 • Envase de 200 g • Expositor de 6 envases Se distingue por el sabor intenso y equilibrado característico del pescado, su ingrediente principal. Este caldo ha sido creado a partir de una excepcional mezcla de pescado y crustáceos, es delicado y sirve para enriquecer y realzar el sabor de cualquier plato de pescado. También es ideal para sopas, arroces, segundos platos, salsas y jugos. VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g) VALORES NUTRICIONALES (valores medios por cada 100 g) Valore energetico 204 Kcal/850 KJ Valor energético 18 g Proteine / Proteínas Carboidrati / Hidratos de carbono 15 g 8g Grassi / Grasas Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia RR00603 • barattolo da 200 g • espositore da 6 barattoli Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía RR00603 • Envase de 200 g • Expositor de 6 envases 11 Brodi Granulari VERDURE 100% vegetale Magro, dal sapore delicato e piacevole, tipico del buon brodo di verdure. Particolarmente digeribile, è ideale per minestre leggere, zuppe, vellutate, risotti a base di verdure e ricette vegetariane. Può essere aggiunto anche in secondi piatti e contorni, per dare gusto alle tue preparazioni. Brodi in dado , sa , lacto tamato adas Sin gluas hidrogen gras ni gluten Confezionati in astucci da 10 dadi, sono un vero ritorno della tradizione Robo, di cui riportano anche lo storico “cuochetto”. Proposti nelle ricettazioni Carne e Verdure, si distinguono per la loro genuinità e la loro composizione. Pensati anche per coloro che soffrono di allergie, sono privi di glutammato, di lattosio, senza glutine e grassi idrogenati. Ogni dado può essere sciolto in mezzo litro di acqua bollente o aggiunto in pentola durante la cottura, per esaltare il sapore della propria ricetta. Un pezzetto di dado può essere utile anche per rendere più leggere le tue ricette, basta sostituire il soffritto iniziale con 2 cucchiai di acqua e un pezzetto di dado. Potrai così aggiungere solo un filo di olio a crudo a fine cottura. Envasadas en cajas de 10 unidades, las pastillas de caldo representan el auténtico retorno de la tradición Robo, así como el del histórico “cocinillas”. Pensadas para recetas de carne y verdura, se distinguen por su genuinidad y composición. También han sido concebidas para quienes sufren alergias, ya que no contienen glutamato, lactosa, gluten ni grasas hidrogenadas. Cada una de las pastillas de caldo puede disolverse en medio litro de agua hirviendo o añadirse a la olla durante la cocción para realzar los sabores del plato en cuestión. También puede utilizarse un trozo de pastilla para aligerar la receta: basta con sustituir el sofrito inicial por dos cucharadas de agua y una porción de pastilla. Una vez terminada la cocción, bastará con añadir un chorrito de aceite. 12 CARNE VERDURE E’ il dado tradizionale, dal tipico gusto di carne, il primo ad essere creato e quindi il più scelto. Perfetto per un brodo classico, può essere aggiunto anche cucinando secondi piatti a base di carne e verdure in padella ed in ogni preparazione in cui si voglia dare una nota particolare. Meno diffuso, si apprezza per il suo gusto più tenue, apprezzato dai palati più fini. E’ preferito nelle ricette più leggere e indispensabile per quelle vegetariane. Si usa per preparare un ottimo brodo di verdure, ma è anche un valido insaporitore a base di ingredienti scelti come prezzemolo, cipolla, aglio, pomodoro e basilico. CARNE Es la pastilla de caldo tradicional, con el sabor típico a carne, la primera que se creó y, por lo tanto, la favorita. Es perfecta para un caldo clásico y puede añadirse a segundos platos a base de carne y verdura cocinados en sartén, así como en cualquier receta a la que se le quiera dar un toque especial. VERDURA Su uso es menos extendido, pero valorado gracias a su sabor suave, muy apreciado por los paladares más finos. Es la pastilla de caldo más utilizada en recetas ligeras e indispensable para las recetas de verdura. Es ideal para preparar un estupendo caldo de verduras, pero también funciona muy bien como aderezo gracias a su composición a base de ingredientes seleccionados, como el perejil, la cebolla, el ajo, el tomate y la albahaca. VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g) VALORES NUTRICIONALES (valores medios por cada 100 g) Valore energetico 205.3 kcal / 852 kJ Valor energético Proteine / Proteínas 6g Carboidrati / Hidratos de carbono 8,2 g Grassi / Grasas 16,5 g Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia RR00610 • astuccio con 10 dadi da 11 g • espositore da 24 astucci Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía RR00610 • Caja de 10 pastillas de caldo de 11 g • Expositor de 24 cajas VALORI NUTRIZIONALI (valori medi per 100 g) VALORES NUTRICIONALES (valores medios por cada 100 g) Valore energetico 202.8 kcal / 842 kJ Valor energético 4,2 g Proteine / Proteínas Carboidrati / Hidratos de carbono 10,5 g Grassi / Grasas 16 g Ricetta storica Robo • Stradella (PV) Lombardia RR00611 • astuccio con 10 dadi da 11 g • espositore da 24 astucci Receta histórica de Robo • Stradella (PV) Lombardía RR00611 • Caja de 10 pastillas de caldo de 11 g • Expositor de 24 cajas 13 i Pomi d’Oro Sono una succulenta novità, in esclusiva da Robo. Quattro specialità create con le varietà di pomodoro più insolite e pregiate che accendono la fantasia in cucina. Son una sabrosa novedad, una exclusiva de Robo. Cuatro excelentes y nuevas variedades de tomates, para especialidades que encienden la fantasia en la cocina. 14 POMODORINI GIALLI semi secchi POMODORINI ROSSI semi secchi Raccolti nel Piennolo Vesuviano, tagliati a metà e asciugati in forno, sono perfetti per condire la pasta e si sposano benissimo anche con pesce e frutti di mare. Sono utili anche per preparare stuzzicanti bruschette e ricche insalate. Pomodori a grappolo leggermente essicati e insaporiti con peperoncino, aglio e origano. Abbinati ad una mozzarella fresca, su una pizza o una pasta mediterranea offrono il gusto tipico della cucina italiana. TOMATES PEQUEÑOS AMARILLOS semisecos TOMATES PEQUEÑOS ROJOS semisecos Se recogen en el Piennolo Vesuviano, cortados por la mitad y secados en el horno son perfectos para preparar pastas y para pecados y mariscos. Son ideales también para preparar riquísimas bruschettas y sabrosas ensaladas. Tomates en racimos secos y sazonados con chili, ajo y orégano . Con una mozzarella fresca, sobre una pizza o en una pasta mediterranea dan el típico gusto de la cocina italiana. Provenienza: Regione Campania RR00320 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Campania RR00320 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones Provenienza: Regione Campania RR00300 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Campania RR00300 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones 15 POMODORI VERDI a spicchi POMODORI SECCHI in olio Raccolti prima del viraggio del colore e conditi con prezzemolo, peperoncino, aglio e origano, conquistano un sapore particolare e piacevolmente agro. Si sposano benissimo con i salumi, i formaggi e con secondi piatti a base di carne. Pomodori a grappolo leggermente essicati e insaporiti con peperoncino, aglio e origano. Abbinati ad una mozzarella fresca, su una pizza o una pasta mediterranea offrono il gusto tipico della cucina italiana. TOMATES VERDES en trozos TOMATE SECOS en aceite Se recogen antes del cambio de color y con perejil, chili, ajo y orégano toman un sabor particular y agrio que se junta muy bien con embutidos, quesos y segundos platos de carne. Tomates a racimos secos y sazonados con chili, ajo y orégano. Con una mozzarella fresca, sobre una pizza o en una pasta mediterranea dan el típico gusto de la cocina italiana. Provenienza: Regione Basilicata RR00330 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Basilicata RR00330 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones Provenienza: Regione Campania RR00310 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Campania RR00310 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones 16 Oltre che con carni e formaggi, i pomodori verdi si possono anche abbinare a del buon pesce. Una ricetta stuzzicante è quella che li abbina a delle trance di palombo cotte al forno con l’aggiunta di cipolla, origano, olio extravergine d’oliva e pangrattato. Un piatto insolito e di sicuro effetto, da accompagnare con un vino bianco morbido, delicato, leggermente amarognolo. i Pomi d’Oro Los tomates verdes son ideales no sólo con carnes y quesos, pero también con un buen pescado. Son muy sabrosos con lomos de pescado “palombo” al horno con cebolla, orégano, aceite extravirgen y pan rallado. Un buen plato de efecto que se acompaña con un vino blanco delicado, ligeramente amargo. 17 Pomodoro al naturale Nasce dal cuore denso e ricco del pomodoro per diventare la conserva per eccellenza. Sana e genuina, colpisce per il suo colore rosso vivo e per il sapore semplice, che non tradisce mai. Nace del corazón jugoso del tomate italiano y es la mejor conserva. Sana y genuina con su color rojo, su gusto sencillo que nunca te traiciona. 18 POLPA FINE da pomodoro fresco PASSATA EXTRA da pomodoro fresco Profumata e dolce, è preparata per voi con il cuore dei pomodori più maturi, lavorati freschi entro 12 ore dalla raccolta. E’ una passata ideale per un sughetto a modo vostro, come base sulla pizza o per accompagnare carne e pesce. SALSA FINA de tomate italiano Fragrante y dulce, está preparada con el corazón de los tomates más maduros, procesados frescos en las doce horas sucecivas a su recogida. Es una salsa ideal para un jugo como lo deseáis, come base para una pizza o para acompañar carne o pescado. Nasce dai più succosi pomodori italiani, sani e maturi, raccolti in piena estate. Il suo colore rosso vivo, unito alla sua consistenza perfetta, la rende appetibile sia al palato, che alla vista. Dolce e cremosa, è perfetta per preparare prelibati sughi e ragù, ottima da stendere sulla pizza e adatta in ogni piatto in cui il pomodoro è protagonista. PULPA FINA de tomate fresco Nace a partir de los tomates italianos más jugosos, sanos y maduros, recolectados en pleno verano. Su color rojo vivo, junto con su consistencia perfecta, la hace muy apetecible al paladar y a la vista. Dulce y cremosa, es ideal para preparar deliciosas salsas y ragús, extender sobre la pizza o añadir a cualquier plato en el que el tomate sea el protagonista. Provenienza: Regione Emilia Romagna RR00162 • Latta da 500 g • 4 porzioni Proveniencia: Región Emilia Romagna • RR00162 • Lata de 500 g • 4 porciones Provenienza: Regione Emilia Romagna RR00161 • Bottiglia da 720 ml Proveniencia: Región Emilia Romagna RR00161 • Botella de 720 ml 19 Sugo con pomodoro AL BASILICO CILIEGINO Sugo pronto di pomodorino E’ una salsa pronta creata con tanti piccoli pomodori siciliani e olio extravergine di oliva, dalla polpa compatta e molto dolce. Per assaporarne tutto il gusto è sufficiente riscaldarla per qualche minuto, poi può essere usata per condire pasta, riso, gnocchi, ma anche antipasti, zuppe, arrosti, brasati e naturalmente pizze e bruschette. Concentrato al punto giusto, unisce il fresco sapore di pomodoro all’aroma del basilico. Dedicato a coloro che amano gusti semplici e delicati, si accosta ad ogni qualità di pasta per offrire tipici piatti della cucina mediterranea. Salsa con tomate CON ALBAHACA Salsa de TOMATE CHERRY Es un concentrado perfecto con el fresco sabor del tomate y el aroma de la albahaca. Dedicado a quien ama los gustos sencillos y delicados, es perfecto con cualquier tipo de pasta para ofrecer típicos platos de la cocina mediterranea. Esta salsa lista para consumir, con una pulpa compacta y muy dulce, está elaborada con una gran cantidad de tomates cherry sicilianos y aceite de oliva virgen extra. Para extraer todo su sabor basta con calentarla durante unos minutos. Luego podrá utilizarse para acompañar platos de pasta, arroces, ñoquis, aperitivos, sopas, asados, guisados y, por supuesto, pizzas y torradas. Provenienza: Regione Sicilia RR00171 • Vaso vetro da 330 g • 4 porzioni Proveniencia: Región Sicilia RR00171 • Vaso de vidrio de 330 g • 4 porciones Provenienza: Regione Liguria RR00160 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Liguria RR00160 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones 20 i Sughi rossi Condimenti vellutati per tutti i primi piatti a base di pasta, fulcro della tradizione gastronomica italiana. Creati con ingredienti ricercati e particolari, sono una veloce soluzione per un piatto di successo. Condimentos delicados para todos los primeros platos a base de pasta, símbulo de la tradición gastronómica italiana. Realizados con ingredientes elaborados y particulares son una rápida solución para un plato de suceso. 21 Il sugo con pomodoro Salsiccia Piccante e Ricotta può essere anche impiegato nella preparazione di sfiziosi antipasti. Una ricetta ad esempio lo usa come ripieno per dei fagottini di pasta brisè. Basta aggiungere al sugo del prosciutto cotto, alcuni dadini di formaggio e utilizzarlo per farcire quadratini di pasta brisè, da infornare poi per una ventina di minuti. La Salsa con tomate Salchicha picante y Requezón se puede utilizar para preparar deliciosos entremeses. En una receta se utiliza como relleno de cuadraditos de pasta brisé. Es suficiente agregar a la salsa un poco de jamón, unos trozitos de queso y utilizarlo para rellenar unos cuadritos de pasta brisé. Se pone en el horno por unos veinte minutos. 22 i Sughi rossi Sugo con pomodoro ALL’ARRABBIATA Sugo con pomodoro SALSICCIA PICCANTE e RICOTTA Salsa semplice ma dal gusto deciso regalato dal peperoncino piccante e dall’olio extravergine di oliva. Secondo la ricetta romana si usa per condire le famose penne, ma si abbina ad ogni tipo di pasta. Preparato con delizie tipiche dell’Italia meridionale, trova il giusto equilibrio tra il gusto saporito della salsiccia e quello dolce della ricotta. Creato per valorizzare soprattutto la pasta corta, è il giusto ingrediente in tanti altri primi piatti. Salsa con tomate SALCHICHA PICANTE y REQUEZÓN Salsa con tomate ARRABBIATA Salsa sencilla pero con gusto que le proporciona el chili y el aceite extravirgen. Según la receta romana se utiliza con las famosas penne, pero se puede utilizar con cualquier tipo de pasta. Preparado con productos típicos de Italia del Sur. Es un correcto equilibrio entre el gusto sabroso de la salchicha y el gusto delicado del requezón. Creado para valorizar sobretodo la pasta corta es el ingrediente ideal también para muchos otros platos. Ricetta tipica: Regione Lazio RR00150 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni Receta típica: Región Lazio RR00150 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones Provenienza: Regione Basilicata RR00110 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Basilicata RR00110 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones 23 Sugo con pomodoro ALL’AMATRICIANA Racchiude tutto il profumo della pancetta affumicata questo sugo a base di pomodoro, arricchito con cipolla e verdure fresche. Prende il suo nome dalla città di Amatrice, nel Lazio, e nasce per condire i famosi bucatini o qualsiasi altro genere di pasta. Salsa con tomate AMATRICIANA Esta salsa con tomate tiene todo el gusto de la tocineta ahumada, con cebolla y verduras frescas. Su nombre deriva de la ciudad de Amatrice en la región Lazio y nace para ser utilizada con los famosos bucatini o cualquier otro tipo de pasta. Ricetta tipica: Regione Lazio RR00100 • Vaso vetro da 314 ml • 4 porzioni Receta típica: Región Lazio RR00100 • Vaso de vidrio de 314 ml • 4 porciones i Sughi rossi 24 Sugo con pomodoro AI FUNGHI PORCINI Sugo con pomodoro TARTUFATO Denso e particolarmente profumato, contiene un’alta percentuale di funghi porcini. Realizzato poi con polpa di pomodoro, olio d’oliva e cipolla è il condimento ideale per pasta all’uovo, ma anche gnocchi, riso, lasagne e polenta. Salsa con tomate CON HONGOS PORCINI Denso y con un aroma particular contiene una gran cantidad de hongos porcini. Realizado con la pulpa del tomate, aceite de oliva y cebolla es ideal con la pasta al huevo, pero también con gnocchi, lasagne y polenta. Provenienza: Regione Umbria RR00121 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni Proveniencia: Región Umbria RR00121 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones 25 Creato partendo esclusivamente da pomodori italiani e puro olio extravergine di oliva, è poi arricchito con tartufo nero, che offre quel gusto raffinato che esalta il palato di molti. Ottimo per condire tagliatelle e pappardelle, può anche arricchire un classico arrosto. Prima di unirlo ai vostri piatti è sufficiente riscaldarlo per qualche minuto con un filo di olio extravergine di oliva. Salsa de tomate TRUFADA Elaborada exclusivamente con tomates italianos y aceite de oliva virgen extra, está enriquecida también con trufa negra, lo cual le confiere un sabor refinado que satisface el paladar de muchos. Es ideal para acompañar tagliatelle y pappardelle, aunque también combina muy bien con asados clásicos. Antes de añadirla a cualquier plato, basta con calentarla durante unos minutos con aceite de oliva virgen extra. Provenienza: Regione Piemonte RR00123 • Vaso vetro da 212 ml • 2 porzioni Proveniencia: Región Piemonte RR00123 • Vaso de vidrio de 212 ml • 2 porciones Il sugo Finocchietto selvatico e sarde ricalca in pieno il sugo preparato dalle famiglie marinare siciliane per la tradizionale “pasta con le sarde”. Secondo la ricetta tradizionale è un sugo da utilizzare per condire bucatini, maccheroni, mezzani o mezzi ziti. Una variante ancor più saporita di questo piatto prevede di far ripassare la pasta già condita al forno, dopo averne cosparso la superficie con una manciata di mandorle tritate. i Sughi rossi La Salsa hinojo silvestre y sardas es perfectamente igual a la que hacian las familias de pescadores sicilianas para preparar la tradicional “pasta con sardas”. Según la receta tradicional es una salsa que se utiliza con bucatini, maccheroni, mezzani o mezzi ziti. Una variación de este plato prevee que se repase al horno, colocando en la superficie almendras trituradas. 26 NUOVO FORMATO 212 ML Sugo FINOCCHIETTO e SARDE Sarde, olive nere, olio extravergine di oliva, finocchietto selvatico e burro compongono questo sugo dall’animo antico, ricco di tradizione. Arricchito con ottima polpa di pomodoro, si usa generalmente per creare primi piatti a base di penne o maccheroni, ma anche spaghetti e bucatini. Sugo TONNO e OLIVE Ricco sia di buon tonno che delle migliori olive verdi, è finito con ottima polpa di pomodoro, olio extravergine di oliva e burro. Dedicato ai palati più esigenti, è un sugo pronto indicato, in particolar modo, per condire pasta corta come fusilli, maccheroni, penne o pennette. Salsa ATÚN y ACEITUNAS Salsa HINOJO SILVESTRE y SARDAS Salsa antigua rica de tradiciones , que une el rico sabor de las sardas con el gusto particular del hinojo silvestre, con una buena pulpa de tomate se utiliza para crear primeros platos con penne o maccheroni, pero también spaghetti o bucatini. Ricetta tipica: Regione Sicilia RR00141 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni Receta típica: Región Sicilia RR00141 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones 27 Dedicado a quien ama primeros platos ricos de gusto, une el buen sabor del atún con el gusto más áspero de las aceitunas, todo mezclado a una buena pulpa de tomate. Es perfecto con pastas cortas como fusilli, maccheroni, penne o pennette. Provenienza: Regione Puglia RR00134 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni Proveniencia : Región Puglia RR00134 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones RAGU’ di MARE Totani, moscardini, seppie, cozze, polpi, calamari selezionati e tagliati a pezzettini compongono questo raffinato ragù con polpa di pomodoro. Condito con olio extravergine di oliva e vino bianco, offre un condimento veramente eccezionale di ottima qualità e straordinaria resa. Dal gusto pieno e deciso, è ideale per condire tutti i tipi di pasta. RAGÚ de MAR Sugo con pomodoro ALLE VONGOLE Le vongole, sgusciate e del giusto calibro, ottima qualità, sprigionano tutto il loro piacevole gusto in questo sugo preparato con polpa di pomodoro. Semplice ma stuzzicante, è un sugo diffuso soprattutto al Sud, dove viene usato per condire vermicelli, spaghetti o linguine. Salsa con tomate CON ALMEJAS Totanos, pulpitos, sepias, mejillones, pulpos, calamares seleccionados y cortados en pedazos componen este ragú con salsa de tomate. Sazonado con aceite extra virgen y vino blanco, ofrece un condimento especial de buenísima calidad. Con su gusto fuerte es ideal para sazonar todo tipo de pasta. Las almejas sin concha y de tamaño ideal, de optima calidad, proporcionan un buen gusto en esta salsa con tomate. Sencilla pero especial, es una salsa presente sobretodo en el Sur, donde se utiliza patra sazonar vermicelli, espaguetis o linguines. Provenienza: Regione Puglia RR00132 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni Proveniencia: Región Puglia RR00132 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones Provenienza: Regione Puglia RR00131 • Vaso vetro da 212 ml • 3 porzioni Proveniencia: Región Puglia RR00131 • Vaso de vidrio de 212 ml • 3 porciones 28 i Sughi di Mare Creati con i più freschi frutti del mare, si sposano alla perfezione con buona pasta cotta al dente, a cui offrono un gusto ben definito ed accattivante, per primi piatti che deliziano. Hechos con frutos de mar frescos, son ideales con pasta que le proporcionan un gusto bien definido, para primeros platos deliciosos. 29 Conservati in un buon olio di oliva, i filetti regalano sapori intensi e decisi. Da assaporare soli o in abbinamento ad altri ingredienti, deliziano il palato di chiunque li assaggi. FILETTI di TONNO in olio di oliva Ottenuti dalla lavorazione manuale di tonni dalla carne chiara e tenera, vengono rigorosamente pescati nei mari siciliani. Cotti al vapore e confezionati in olio di oliva, sono squisiti ingredienti per insalate, antipasti, panini, tramezzini e piatti freddi. FILETES de ATÚN en aceite de oliva Se obtienen del trabajo manual de atunes claros y tiernos, pescados solo en los mares sicilianos. Cocinados al vapor y confeccionados en aceite de oliva, son exquisitos ingredientes con ensaladas, entremeses, bocadillos y platos frios. Ricetta tipica: Regione Sicilia RR00501 • Vaso vetro da 212 ml Receta típica: Región Sicilia RR00501 • Vaso de vidrio de 212 ml 30 Conservados en un buen aceite de oliva, los filetes regalan sabores intensos y fuertes. Se pueden gustar solos o con otros ingredientes, satisfacen el gusto de todos los que los prueban. FILETTI di ACCIUGHE in olio di oliva Acciughe lavorate artigianalmente sulla costa tirrenica della Sicilia, ad Aspra. Distese e conservate in olio di oliva, si possono gustare sia sole che in ottimi antipasti, primi piatti, insalate e salse. FILETES DE ANCHOAS en aceite de oliva Anchoas trabajadas a mano en la costa tirrenica de Sicilia, en Aspra. Extendidas y colocadas en aceite de oliva se pueden gustar solas o en entremeses, primeros platos, ensaladas y salsas. Ricetta tipica: Regione Sicilia RR00500 • Vaso vetro da 80 ml Receta típica: Región Sicilia • RR00500 • Vaso de 80 ml i Filetti dal Mare 31 RAGU’ alla BOLOGNESE RAGU’ SALSICCIA e CASTAGNE Ormai famoso in tutto il mondo, è prodotto seguendo la tipica ricetta di Bologna. Dal gusto pieno e deciso, si abbina alla perfezione con gnocchi, ravioli e polenta. Indispensabile per la preparazione delle prelibate lasagne alla bolognese. Insolito, unisce il sapore intenso di salsiccia a quello più delicato delle castagne. Molto particolare, ha un animo rustico facilmente abbinabile ai piatti più caserecci, come la polenta, la pasta integrale e fatta a mano. RAGÚ a la BOLOÑESA Famoso en todo el mundo, se produce como la típica receta de Bologna. Con un gusto lleno de sabor, es ideal con gnocchi, ravioli y polenta. Indispensable para la preparación de las buenísimas lasagne a la boloñesa. Ricetta tipica: Regione Emilia Romagna RR00261 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni Receta típica: Región Emilia Romagna RR00261• Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones 32 RAGÙ de SALCHICHA y CASTAÑAS Insolito, une el gusto intenso de la salchicha con el gusto más delicado de las castañas. Muy particular , tiene un gusto rústico, ideal con los platos más populares como polenta, pasta integral hecha a mano. Provenienza: Regione Valle d’Aosta RR00250 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Valle D’Aosta RR00250 • Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones i Ragù La migliore carne, un insieme di verdure scelte e una cottura a fuoco lento, ecco svelati i segreti di un buon ragù, inconfondibile condimento italiano. La mejor carne, un mixto de verduras de primera calidad y una cocción a fuego lento son los segretos de un buen ragú, inconfundible condimento italiano. 33 RAGU’ di LEPRE Vino bianco, olio d’oliva e ortaggi freschi regalano a questo ragù il suo gusto genuino, tipico del prodotto artigianale. Ottimo per condire pappardelle, è l’ideale con qualsiasi tipo di pasta. RAGÚ de LIEBRE Vino blanco, aceite de oliva y hortalizas frecas regalan a éste menú el gusto genuino, típico del producto artesanal. Perfecto con las pappardelle, e ideal con cualquier tipo de pasta. Provenienza: Regione Valle d’Aosta RR00230 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Valle D’Aosta RR00230 • Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones 34 i Ragù di selvaggina RAGU’ di CINGHIALE RAGU’ di CAPRIOLO Realizzato con carne di cinghiale scelta, è arricchito con polpa di pomodoro, cipolla, carota, sedano, spezie ed erbe aromatiche. Appetitoso e dal sapore pieno, si abbina a pasta all’uovo o di semola lunga, ma anche a polenta e crostoni. I migliori tagli di carne vengono rosolati in un soffritto ricco di verdure fresche per offrirvi questo tipico ragù di montagna. Perfetto per completare i vostri primi piatti, è delizioso se gustato con polenta o garganelli. RAGÙ de JABALÍ RAGÚ de CORZO Realizado con carne de jabalí de primera calidad junto a pulpa de tomate, cebolla, zanahoria, apio, especias y hierbas aromatizadas. Gustoso y con un sabor completo, es perfecto con pasta al huevo y sémola larga, pero también con polenta y crostones. Los mejores trozos de carne vienen sofritos con verduras frescas para obtener este típico ragú de montaña. Perfecto para completar primeros platos y delicioso di gustado con polenta o garganelli. Provenienza: Regione Trentino Alto Adige RR00240 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Trentino Alto Adige RR00240 • Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones Provenienza: Regione Piemonte RR00220 • Vaso vetro da 212 ml • 4 porzioni Proveniencia: Región Piemonte RR00220 • Vaso de vidrio de 212 ml • 4 porciones 35 PESTO CLASSICO con basilico genovese D.O.P. PESTO SENZ’AGLIO con basilico genovese D.O.P. Basilico genovese D.O.P., Grana Padano, Pecorino Romano, questi i componenti principali di questa salsa dall’intenso color verde. Si usa per condire le classiche trofie, trenette, gnocchi. Regala un particolare profumo anche a minestroni di verdure. Mantiene tutto il gusto e il profumo del tradizionale pesto genovese, ma, essendo privo di aglio, soddisfa anche coloro che non amano il suo sapore penetrante. E’ un pesto sempre ottenuto tritando e miscelando ingredienti di primissima scelta. PESTO CLÁSICO con albahaca genovesa D.O.P. Pesto genovés D.O.P., Grana Padano, Pecorino Romano, son los ingredientes principales de ésta salsa con intenso color verde. Se utiliza con las clásicas trofie, trenette, gnocchi. Proporciona un particular gusto también a sopas de verduras. Provenienza: Regione Liguria RR00196 • Vaso vetro da 156 ml • 5 porzioni Proveniencia: Región Liguria RR00196 • Vaso de vidrios de 156 ml • 5 Porciones PESTO SIN AJO con albahaca genovesa D.O.P. Mantiene todo el gusto del tradicional pesto genovés, pero no conteniendo ajo satisface también a quienes no aprecian su gusto fuerte. Se obtiene triturando y mezclando ingredientes de primísima calidad. Provenienza: Regione Liguria RR00197 • Vaso vetro da 156 ml • 5 porzioni Proveniencia: Región Liguria RR00197 • Vaso de vidrios de 156 ml • 5 Porciones 36 i Verdi Pesti Storici condimenti genovesi, sono noti e amati in tutto il mondo. Gusto equilibrato e profumo intenso li contraddistinguono, facendoli diventare ingrendienti apprezzati in molte ricette. Viejos condimentos genoveses conocidos y apreciados en todo el mundo. Gusto equilibrado y aroma intenso los contradistinguen y son ingredientes utilizados en muchas recetas. 37 le Salse liguri SALSA di NOCI PESTO di RUCOLA Ottenuta da una ricetta tipica ligure, è semplicemente composta da noci, olio, formaggio, sale e pepe. Creata per condire i famosi pansoti, è perfetta anche per condire qualsiasi pasta fresca, trofie, gnocchi e pastasciutta in genere. Condimento delicato e saporito, creato miscelando la migliore rucola fresca, Grana Padano, olio di oliva… Leggero e fresco, è ideale per condire la pasta soprattutto nella stagione estiva, ma anche per accompagnare pesce lesso, arrosti e carni bianche. SALSA con NUECES PESTO con RÚCOLA Es una típica receta de Liguria, los ingredientes son nueces , aceite, queso, sal y pimienta. Creada para sazonar los famosos pansotti, es perfecta también con pasta freca, trofie, gnocchi y pastas en general. Condimento delicado y sabroso, creado mezclando la mejor rúcola fresca, Grana Padano, aceite de oliva... Lígero y fresco es ideal para sazonar las pastas sobretodo en el verano, pero también para acompañar pescado hervido, asados y carnes blancas. Provenienza: Regione Liguria RR00180 • Vaso vetro da 156 ml • 5 porzioni Proveniencia: Región Liguria RR00180 • Vaso de vidrios de 156 ml • 5 Porciones Provenienza: Regione Liguria RR00193 • Vaso vetro da 156 ml • 5 porzioni Proveniencia: Región Liguria RR00193 • Vaso de vidrios de 156 ml • 5 Porciones 38 Una pasta particolare da provare a condire con la salsa di noci sono le linguine alla borragine, pianta mediterranea che, aggiunta all’impasto, regala un gusto simile al cetriolo. Abbinata a gherigli di noce, foglioline di borragine e pecorino grattuggiato, la salsa di noci regala una nota raffinata a questa pasta fresca semplice ma che delizia in pieno qualsiasi palato. Una pasta especial ideal con la salsa de nueces son las “linguine a la borragine”, planta mediterranea que puesta en la masa, regala un gusto muy parecido al pepino. Con trozos de nueces, hojitas de borragine y pecorino rallado, la salsa de nueces regala una nota elegante a esta pasta fresca sencilla y apreciada por cualquier paladar 39 la Siciliana PATÈ di TONNO e ARANCIA Crema particolarmente raffinata, creata essenzialmente con tonno, olio extravergine di oliva, arancia ed erbe aromatiche. Riunisce alla perfezione il gusto intenso del tonno e l’agro dell’arancia. E’ così perfetta per essere spalmata su semplice pane, su bruschette e tartine, ma può essere usata per farcire ravioli e per accompagnare filetti di carne. PATÉ de ATÚN y NARANJA Crema muy fina, creada con atún, aceite extravirgen, naranja y hierbas aromáticas. Es una mezcla perfecta de atún con su gusto intenso y el agrio de la naranja. Es perfecta para untar sobre pan, bruschettas y panecillos, per se puede utilizar para rellenar raviolis y acompañar filetes de carne. Provenienza: Regione Sicilia • RR00188 • Vaso vetro da 156 ml Proveniencia: Región Sicilia • RR00188 • Vaso de vidrio de 156 ml 40 le Salse umbro toscane SALSA TARTUFATA Sprigiona un inteso profumo di tartufo questa crema preparata con l’aggiunta di funghi porcini, olive nere… Ottimo condimento per primi piatti a base di pasta secca, pasta fresca e riso, può essere abbinata alla panna. Da gustare anche in accompagnamento a carni e uova. SALSA CON TARTUFO Esta crema tiene un intenso aroma de tartufo preparada con hongos porcini, aceitunas negras...Perfecto condimento para primeros platos de pasta seca, pasta fresca y arroz, se puede agregar un poco de nata. Se gusta también con carnes y huevos. Provenienza: Regione Umbria • RR00183 • Vaso vetro da 156 ml Proveniencia: Región Umbria • RR00183 • Vaso de vidrio de 156 ml CROSTINO TOSCANO Classica della cucina toscana, è una salsa preparata con fegatini di pollo freschissimi a cui si aggiungono carne di manzo, capperi, olio extravergine di oliva, chiodi di garofano, salvia…Appettitosa e leggermente piccante, si usa per preparare i tradizionali crostini toscani o per guarnire tartine. CROSTONES TOSCANOS Clásico de la cocina toscana, es una salsa preparada con higado de pollo fresquísimo y con carne de res, alcaparras, aceite extravirgen, clavos de olor , salvia... Apetitosa y ligeramente picante , se utiliza para prepara los tradicionales crostones toscanos o con canapés. Ricetta tipica: Regione Toscana • RR00184 • Vaso vetro da 156 ml Receta típica: Región Toscana • RR00184 • Vaso de vidrio de 156 ml 41 le Rustiche SALSA BRUSCHETTA Creata appostitamente per essere posata su una fetta di pane abbrustolito nel forno, è a base di pomodori freschi cubettati, origano, basilico e aglio. Pronta per essere utilizzata, è una salsa ricca, rustica, semplice ma gustosa. SALSA BRUSCHETTA Creada para ser utilizada sobre una rodaja de pan tostado en el horno, está hecha con cuadritos de tomate frescos, orégano, albahaca y ajo. Lista para su utilizo, es una salsa rica, rústica sencilla pero gustosa. Provenienza: Regione Calabria • RR00186 • Vaso vetro da 314 ml Proveniencia: Región Calabria • RR00186 • Vaso de vidrio de 314 ml 42 CREMA AI 4 FORMAGGI maxi gusto Grana Padano, Fontal, emmenthal e gorgonzola, questi i quattro formaggi che, fusi, regalano questa morbida e stuzzicante crema. Facilmente spalmabile, si presta alla preparazione di ricchi panini, tramezzini, bruschette, ma è anche perfetta per realizzare primi piatti a base di pasta o riso. CREMA CON 4 QUESOS gusto maxi Grana Padano, Fontal, emmenthal y gorgonzola, estos son los cuatro quesos que fundidos crean esta crema delicada. Es muy fácil untar panecillos, bruschettas y también es perfecta para realizar primeros platos de pasta o arroz. Provenienza: Regione Valle d’Aosta • RR00195 • Vaso vetro da 156 ml Proveniencia: Región Valle d’Aosta • RR00195 • Vaso de vidrio de 156 ml 43 I patè di olive sono perfetti anche per creare piccoli stuzzichini da aperitivo. Una pasta salata indicata per essere farcita con queste cremose salse può essere preparata semplicemente amalgamando farina, burro, parmigiano, acqua e sale. Questo impasto, una volta steso, va ricoperto di patè, arrotolato, tagliato a rondelle e cotto in forno per dieci minuti. Los paté de aceitunas son perfectos también para crear tentempié como aperitivo. Se puede preparar una pasta salada para sazonar con esta salsa cremosa sencillamente mezclando harina, mantequilla, queso parmesan, agua y sal. Esta mezcla se extiende y se cubre con paté, se enrolla , se corta en rodajas y se pone en el horno por diez minutos. 44 PATE’ di OLIVE NERE Realizzato con olive verdi di ottima qualità macinate con olio extravergine d’oliva secondo la ricetta tradizionale. È un ingrediente genuino utile per preparare antipasti, primi e secondi piatti, oltre che per guarnire focacce, pizze, panini e bruschette. Un concentrato di olive nere della Riviera ligure è questa salsa semplice e sana, dal profumo deciso e persistente. Da gustare sola o in accompagnamento a tanti piatti mediterranei, è l’ideale con crostini, tartine, focacce, bruschette… PATÉ de ACEITUNAS VERDES PATÉ de ACEITUNAS NEGRAS Realizado con aceitunas verdes de optima calidad trituradas con aceite extravirgen según la receta tradicional. Es un ingrediente genuino, adapto para preparar entremeses, primeros y segundos platos y también como relleno para focaccias, pizzas, bocadillos y bruschettas. Esta salsa sencilla y sana es un concentrado de aceitunas negras con aroma decidido y fuerte de la Ribera de Liguria. Se puede gustar sola o con muchos platos de la cocina mediterranea. Es ideal con crostones, canapés, focaccia y bruschettas... Provenienza: Regione Liguria RR00182 • Vaso vetro da 156 ml Proveniencia: Región Liguria RR00182 • Vaso de vidrio de 156 ml Provenienza: Regione Liguria RR00181 • Vaso vetro da 156 ml Proveniencia: Región Liguria RR00181 • Vaso de vidrio de 156 ml 45 i Vellutati di Olive PATE’ di OLIVE VERDI le Drupe liguri Sia intere che snocciolate, il delizioso gusto delle olive taggiasche è ideale per accompagnare svariati tipi di pesce. Un’accattivante ricetta, ad esempio, le abbina ad alcune sardine marinate. In questo caso le olive vengono aggiunte ad alcune sardine fritte e marinate a freddo, insieme a cipolla e capperi. El delicioso gusto de las aceitunas taggiasche con o sin hueso son ideales para acompañar varios tipos de pescado. Una buena receta, por ejemplo, la pone con las sardinas marinadas, en éste caso a las aceitunas se le juntan las sardinas fritas y marinadas a frío, cebolla y alcaparras. 46 OLIVE TAGGIASCHE intere in salamoia OLIVE TAGGIASCHE denocciolate in olio extra vergine Di colore piuttosto scuro, nero tendente al verde, sono un vero e proprio concentrato di sapore. Conservate con nocciolo e in una soluzione di acqua e sale, si possono gustare da sole, utilizzare per arricchire sughi o accompagnare piatti di carne e pesce. Le piccole olive tipiche della riviera ligure sono in questo caso snocciolate e confezionate in un buon olio extravergine di oliva. Grazie al loro gusto delizioso, si abbinano perfettamente a piatti sia di carne che di pesce, ma sono anche un gustoso aperitivo. ACEITUNAS TAGGIASCHE enteras en salamoia ACEITUNAS TAGGIASCHE sin hueso en aceite extravirgen Tienen un color obscuro, negro que tiende al verde y un sabor fuerte. Se conservan con hueso en agua y sal, se pueden gustar solas o para sazonar salsas o acompañar platos de carne y pescado. A las pequeñas aceituna típicas de la Ribera de Liguria se les quita el hueso y se ponen en un buen aceite extravirgen. Gracias a su gusto delicioso son perfectas con platos de carne y de pescado, pero se utilizan tanbién como aperitivo. Provenienza: Regione Liguria RR00360 • Vaso vetro da 212 ml Proveniencia: Región Liguria RR00360 • Vaso de vidrio de 212 ml Provenienza: Regione Liguria RR00361 • Vaso vetro da 212 ml Proveniencia: Región Liguria RR00361 • Vaso de vidrio de 212 ml 47 CIPOLLINE BORETTANE all’aceto balsamico di Modena I.G.P. Conservate in aceto balsamico, rimangono più dolci e più morbide al palato. Scelte con cura, in modo da assorbire meglio l’aceto, si prestano ad accompagnare carni rosse, selvaggina, formaggi duri, piccanti o comunque molto saporiti. Immerse in una soluzione di aceto di vino, zucchero e sale, sono caratterizzate da un gusto stuzzicante e deciso. Da consumare tal quali come antipasto, grazie al loro sapore agro e croccante completano piatti a base di salumi o secondi di carne. CEBOLLITAS BORETTANE con vinagre balsámico de Modena I.G.P. CEBOLLITAS BORETTANE en agriodulce Colocadas en un compuesto de vinagre de vino, azúcar y sal tienen un gusto invitante y decidido. Se pueden consumir al natural como entremeses, gracias a su sabor agrio y crocante completan platos de embutidos o segundos de carne. Colocadas en vinagre balsámico quedan más dulces y delicadas al paladar. Seleccionadas con esmero, de manera que absorban mejor el vinagre, acompañan perfectamente platos de carnes rojas, carnes de animales salvajes, quesos duros, picantes o con mucho sabor. Provenienza: Regione Emilia Romagna RR00380 • Vaso vetro da 314 ml Proveniencia: Región Emilia Romagna RR00380 • Vaso de vidrio de 314 ml Provenienza: Regione Emilia Romagna RR00381 • Vaso vetro da 314 ml Proveniencia: Región Emilia Romagna RR00381 • Vaso de vidrio de 314 ml 48 le Cipolle di Burèt CIPOLLINE BORETTANE in agrodolce Le cipolline borettane all’aceto balsamico possono essere un valido contorno per molti tipi di carne. Ad esempio si possono abbinare a delle costolette di agnello cotte in padella con mezzo bicchierino di brandy e una spolverata di curry. Le cipolline borettane in agrodolce possono essere invece cucinate in padella aggiungendo un cucchiaio di zucchero, uno di aceto di mele, la buccia di un’arancia non trattata e del prezzemolo tritato. Las cebollitas borettane con vinagre balsámico pueden acompañar muchos tipos de carnes. Por ejempo pueden acompañar costillas de cordero cocinadas en un sartén con medio vaso de brandy y un poco de curry. Las cebollitas borettane en agriodulce se pueden, en cambio, cocinar en un sartén agregando una cucharada de azúcar, una de vinagre de manzana, la concha no triturada de una naranja y perejil triturado. 49 Diffusa in tutto il bacino del Mediterraneo, è apprezzata fin dal 1700, quando veniva gustata semplicemente con qualche fetta di pane. Sembra che il suo nome derivi da “capone” un particolare pesce che gli aristocratici siciliani usavano condire con questo intingolo, sostituito poi dal popolo con una più economica melanzana. 50 Viene apreciada desde el año 1700 en toda la zona del Mediterraneo, donde se consumia sencillamente con algunas rodajas de pan. Parece que el nombre deriva de capone, un pescado que los aristocráticos sicilianos utilizaban para sazonar, luego el pueblo lo cambió con la más económica berenjena. Melanzane scelte, pulite e tagliate a pezzetti, vengono poi fritte in olio e condite con una particolare salsa a base di pomodoro, sedano, cipolla soffritta, olive denocciolate, capperi, zucchero, aceto e sale. Corposa e molto accattivante, questo alimento nato dalla più tradizionale cultura siciliana si presta ad essere consumato soprattutto come antipasto, ma può anche diventare un contorno o un sugo sostanzioso per condire la pasta. CAPONATA Berenjenas a la siciliana Berenjenas seleccionadas, lavadas y cortadas en pedazos, vienen fritas en aceite y sazonadas una salsa especial de tomate, apio, cebolla sofrita, aceitunas sin hueso, alcaparras, azúcar, vinagre y sal. Este alimento de la tradición culinaria siciliana es ideal como entrada, pero se utiliza también para acompañar un segundo plato o para condimentar pastas. Ricetta tipica: Regione Sicilia • RR00332 • Vaso vetro da 212 ml Receta típica: Región Sicilia • RR00332 • Vaso de vidrio de 212 ml 51 la Caponata CAPONATA Melanzane alla siciliana 52 i Fiori Pugliesi CARCIOFINI RUSTICI con aceto balsamico di Modena I.G.P. CARCIOFI CANTINI sott’olio Carciofi liberati dal gambo e dalle foglie più dure e trattati con aceto balsamico di Modena, così da diventare un prodotto raffinato ed insolito. Grazie al loro gusto stuzzicante e alla loro consistenza sono un antipasto o un contorno prelibato. Cuori di carciofo ottenuti da carciofi freschi di prima qualità, conservati in olio che ne esalta il delicato profumo ed il sapore intenso. Da gustare soli come antipasto leggero e salutare, si prestano per accompagnare anche secondi piatti caldi e freddi. ALCACHOFAS RÚSTICAS en vinagre balsámico de Modena I.G.P. ALCACHOFAS CANTINI en aceite Son corazones de alcachofas que se obtienen de alcachofas frescas de primera calidad, conservados en aceite que esalta el aroma y el sabor intenso. Se gustan solos como entremés lígero y sano, pueden acompañar también segundos platos calientes y frios. Alcachofas sin tallo y sin las hojas más duras tratadas con vinagre balsámico de Modena para garantizar un producto insolito y delicado. Gracias al gusto invitante y a su consistencia son un entremés o un contorno exquisito. Provenienza: Regione Puglia RR00352 • Vaso vetro da 314 ml Proveniencia: Región Puglia RR00352 • Vaso de vidrio de 314 ml Provenienza: Regione Puglia RR00351 • Vaso vetro da 314 ml Proveniencia: Región Puglia RR00352 • Vaso de vidrio de 314 ml 53 gli allettanti PEPERONI GRIGLIATI a filetti Realizzati partendo da peperoni rossi e gialli freschi, caratterizzati da una polpa particolarmente dolce e carnosa. Puliti, detorsolati e tagliati a filetti, sono poi grigliati secondo tradizione. Da gustare come antipasto, sono perfetti ovviamente abbinati a secondi piatti. Sprigionano tutto il loro gusto anche adagiati su sfiziose pizze e in stuzzicanti panini. CARCIOFI a SPICCHI grigliati Raccolti, scelti e subito lavorati, sono poi grigliati e semplicemente conditi con olio, aceto e sale. Dal gusto particolare, accompagnano alla perfezione secondi piatti a base di carne, ma possono essere gustati anche come antipasto o aggiunti in insalate. ALCACHOFAS en TROZOS a la plancha PIMIENTOS en FILETES a la plancha Se utilizan pimientos rojos y amarillos frescos, que tienen una pulpa particularmente dulce. Se limpian, quitan las semillas y cortan en filetes para luego ponerlos en la plancha según la tradición. Se pueden comer como entradas y son perfectos con segundos platos. Son muy sabrosos también sobre pizzas y panecillos. Se recogen, seleccionan y se ponen a la plancha luego se sazonan sencillamente con aceite, vinagre y sal. Con un gusto particular, son perfectos con segundos platos de carne, pero se gustan muy bien como entradas o junto a ensaladas. Provenienza: Regione Campania RR00354 • Vaso vetro da 314 ml Proveniencia: Región Campania RR00354 • Vaso de vidrio de 314 ml Provenienza: Regione Puglia RR00353 • Vaso vetro da 314 ml Proveniencia: Región Puglia RR00353 • Vaso de vidrio de 314 ml 54 Grigliati 55 i Segreti FUNGHETTI INTERI sott’olio FUNGHI CHAMPIGNONS trifolati dal fresco Sono champignons coltivati di piccolo calibro, lavorati ancora freschi, per mantenere inalterato il loro sapore e la loro genuinità. Delicati e di buona consistenza, si consumano principalmente come antipasto, ma possono essere usati ovunque lo suggerisca la fantasia. Champignons insaporiti con olio extravergine di oliva, prezzemolo, cipolla, aglio e peperoncino, che regalano quel buon gusto di trifolato. Scuri e profumati si adeguano ai palati più esigenti. Si prestano alla preparazione di primi e secondi piatti, contorni, pizze e bruschette. HONGOS ENTEROS en aceite HONGOS CHAMPIGNOS trifolati frescos Son pequeños champignones , trabajados cuando están todavía frescos para mantener inalterado el sabor y la pureza. Delicados y de buena consistencia se consumen principalmente como entremés, pero se pueden utilizar como nos indica la fantasia. Provenienza: Regione Veneto RR00370 • Vaso vetro da 314 ml • 6/7 porzioni Proveniencia: Región Veneto RR00370 • Vaso de vidrio de 314 ml • 6/7 porciones Son champignons sazonados con aceite extravirgen, perejil, cebolla, ajo y chili que regalan un buen gusto. Obscuros y aromatizados se adaptan al paladar más exigente. Son recomendables para la preparación de primeros y segundos platos, contornos, pizzas y bruschetta. Provenienza: Regione Trentino RR00371 • Vaso vetro da 314 ml • 5 porzioni Proveniencia: Región Trentino RR00371 • Vaso de vidrio de 314 ml • 5 porciones 56 del sottobosco I funghi champignons trifolati sono un ottimo condimento per tanti diversi primi piatti. Si possono impiegare con pasta semplice o fresca, ma anche con pasta ripiena. Si suggerisce di abbinarli a tortellini di prosciutto crudo cotti in acqua bollente o di utilizzarli per farcire un’insolita lasagna, aggiungendo della ricotta fresca. Los hongos champignons trifolati son un condimento ideal para diferentes primeros platos. Se pueden utilizar con pastas sencillas o frescas pero también con pastas rellenas. Se aconseja gustarlos con tortellini de jamón serrano cocinados en agua caliente o utilizarlo para rellenar una increible lasagna con requezón fresco. 57 AGLIO A SPICCHI marinato Creato con l’aggiunta di peperone, prezzemolo, rosmarino, peperoncino e menta, diviene più delicato e molto più digeribile. Si può aggiungere ad antipasti, bruschette, insalate di mare, ma anche nella pasta, sulla pizza ed è un ottimo contorno per la carne alla brace. AJO EN RODAJAS Realizados con pimentón, perejil, romero, chili y menta es más delicado y más digerible. Se puede utilizar en entremeses, bruschetta, ensalada de mar, pero también sobre pasta ,sobre pizza y es un buen contorno con carne a la brasa. Provenienza: Regione Veneto RR00331 • Vaso vetro da 314 ml • 6/7 porzioni Proveniencia: Región Veneto RR00331 • Vaso de vidrio de 212 ml • 6/7 porciones Allettanti e tipici della cucina italiana, si possono gustare di diversi modi, ma si prestano soprattutto nel momento dell’aperitivo. Offrono profumi e un gusto a cui sarà difficile resistere. 58 gli insoliti da Aperitivo PEPERONCINI farciti al tonno I classici peperoncini tondi sono farciti secondo questa tipica ricetta calabrese, che prevede l’uso di tonno, acciughe e capperi. Piuttosto piccanti, sono lavorati a mano per divenire perfetti antipasti, o per accompagnare salumi e formaggi. PIMENTONES CHILI con atún Los clásicos pimentones chili redondos tienen un relleno, según la típica receta de Calabria, compuesto por atún, anchoas y alcaparras. Bastante picantes, se trabajan a mano y son perfectos como entremés o para acompañar embutidos y quesos. Provenienza: Regione Basilicata RR00340 • Vaso vetro da 212 ml • 9/10 pezzi Proveniencia: Región Basilicata RR0034 • Vaso de vidrio de 212 ml • 9/10 piezas Típicos de la cocina italiana se pueden gustar de diferentes maneras, pero en especial con el aperitivo. Ofrecen aromas y un gusto dificil de resistir. 59 CONFETTURA EXTRA Pesca CONFETTURA EXTRA Albicocca Ha sicuramente un gusto più delicato ed è preferita da coloro che amano i sapori non troppo dolciastri. Liscia e senza alcun grumo, si presta in particolar modo per la farcitura di torte. Si può infatti tranquillamente abbinare ad altri ingredienti dolci. Ovviamente dolce, ma senza esagerare, è forse la marmellata più diffusa e apprezzata. Ricca di buone albicocche raccolte nel pieno della maturazione, è utilizzabile in tante ricette o spalmabile semplicemente su pane e fette biscottate. CONFITURA EXTRA Melocotón CONFITURA EXTRA Albaricoque Tiene seguramente un gusto más delicado y la prefieren quienes aman los sabores poco dulces. Lisa y sin grumos, es ideal para rellenar tortas. Se puede utilizar con facilidad con otros ingredientes dulces. Seguramente dulce, pero sin exagerar, es la mermelada más conocida y apreciada. Rica de albaricoques bien maduros, se utiliza en muchas recetas o sencillamente sobre pan y pan tostado. Provenienza: Regione Veneto RR00451 • Vaso vetro da 400 g Proveniencia: Región Veneto RR00451 • Vaso de vidrio de 400 g Provenienza: Regione Veneto RR00450 • Vaso vetro da 400 g Proveniencia: Región Veneto RR00450 • Vaso de vidrio de 400 g 60 le Confetture di Frutta 65% di FRUTTA Preparate con frutta scelta e zucchero, sono ciò che di più genuino si possa scegliere per colazione. Morbide, facilmente spalmabili, conservano in pieno l’originario gusto di frutta appena colta. Preparadas con fruta seleccionada y azúcar, son un alimento genuino para el desayuno. Suaves y fáciles de untar, se siente la fragancia de la fruta apenas recogida. 61 le Confetture 65 % di FRUTTA CONFETTURA EXTRA Fragola CONFETTURA EXTRA Ciliegia E’ la più classica e sicuramente la più apprezzata dai bambini. Molto nutriente è ottima a colazione ma anche a merenda, abbinata ad una fetta di pane. Realizzata con fragole fresche e non troppo mature, è una delizia a cui è difficile resistere. Molto dolce, è dedicata ai più golosi di dolci. Conserva il gradevole gusto delle ciliegie per tutto l’inverno. Di color rosso rubino tendente al violaceo, ha lo stesso identico spirito di una marmellata fatta in casa. CONFITURA EXTRA Fresa CONFITURA EXTRA Cereza Es la más clásica y seguramente más apreciada por los niños. Muy nutritiva y perfecta en el desayuno pero también en la merienda sobre una rebanada de pan. Realizada con fresas frescas y no muy maduras, es una delicia dificil de resistir. Muy dulce y dedicada a los más golosos de dulces. Mantiene el gusto agradable de las cerezas durante todo el invierno. De color rojo rubí hacia el violeta, se parece a una mermelada hecha en casa. Provenienza: Regione Veneto RR00453 • Vaso vetro da 400 g Proveniencia: Región Veneto RR00453 • Vaso de vidrio de 400 g Provenienza: Regione Veneto RR00452 • Vaso vetro da 400 g Proveniencia: Región Veneto RR00452 • Vaso de vidrio de 400 g 62 di Frutta Le marmellate sono un ingrediente di molte torte, classiche e non, ma anche di biscotti, dolcetti… La Confettura Extra Ciliegia si può usare anche per preparare un’insolita crostata di ricotta. In questo caso la pasta frolla viene farcita prima con uno strato di ricotta montata con zucchero e dopo con la marmellata. Las mermeladas son un ingrediente de muchas tartas, clásicas y no, pero también de bizcochos, dulcitos... La Confitura Extra Cereza se puede utilizar para preparar una tarta especial de requezón. En este caso en la base de la torta antes se pone un poco de requezón mezclado con azúcar y luego la mermelada. 63 Strumenti di Comunicazione Utili per esporre in maniera accattivante i prodotti, donano un tocco raffinato al locale. Grembiule Delantal Utiles para exponer de la mejor manera los productos, dan un toque elegante al local. Espositore da banco Expositor de banco Espositore da terra Expositor de piso H 208 - L 62 cm - P 37 cm 64 65 HDS Foodservice S.r.l. Via Zaccagnini, s.n.c. - 27049 Stradella (PV) - ITALY Tel +39 0385 251311 - Fax + 39 0385 42847 www.roboleselezioni.it
© Copyright 2024