MANUAL DE REDUCTORES SERIE PLA Descargar - Cotransa

MANUAL DE MANTENIMIENTO
MOTORREDUCTORES SERIE PLA
COTRANSA
0
MANUAL DE MANTENIMIENTO
1.
Información general ………………………………………………………………………….………………………
2
2.
Información de seguridad ………………………………………………………………….…………………..……
3
3.
Información técnica ………………………………………………………………………….…………………..…... 5
4.
Transporte, manipulación y almacenamiento ……………….…………………………….……………………… 10
5.
Instalación y montaje ………………………………………………………………………………………………… 12
6.
Puesta en marcha y prueba ………………………………………………………….……………………….…….
26
7.
Lubricación ……………………………………………………………………………………………………………
26
8.
Soporte y manipulación ……………………………………………………………………………………………… 29
9.
Averías y soluciones …………………………………………………………………………………………………
32
10. Desguace y eliminación ……………………………………………………………………………………………… 32
Anexo1 – Cantidad de aceite y pesos ……………………………………………………………………………………. 33
Anexo2 – Pares de apriete de tornillos de paso grande ….……………………………………………………………. 42
Anexo3 – Frenos negativos de disco multi hidráulicos …..……………………………………………………………. 43
1
1- INFORMACIÓN GENERAL
Las instrucciones contenidas en este manual son una parte integral de la gama de reductores planetarios.
Toda la información requerida para los compradores e ingenieros se incluye en los esquemas de dimensiones y
hojas de datos facilitadas en la propuesta. A falta de esa información, los datos proporcionados en el catálogo deben
considerarse correctas.
Además de adherirse a las normas de buenas prácticas en la construcción, esta información debe ser leída
cuidadosamente y aplicarse estrictamente. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica COTRANSA. Estas instrucciones de instalación se han diseñado para la seguridad de todas las personas
que llevan a cabo el montaje, transporte, manejo, instalación, puesta en marcha y soporte de reductores planetarios.
Es posible que haya archivos adjuntos a este manual.
El manual es relevante para las siguientes unidades:
* Reductores planetarios.
Para cumplir con su "uso previsto", estos deberán realizarse como se describe en este manual, y de acuerdo con los
otros documentos técnicos (hojas de datos, catálogos, etc.).
El fabricante ha diseñado estas unidades para usos industriales. Cualquier uso, aplicación y / o instalación más allá
de los descritos en este manual y otros documentos técnicos (hojas de datos, catálogos, etc.) deben ser acordados /
aprobada por el servicio de asistencia técnica de COTRANSA.
A los efectos de la Directiva 2006/42 / CE sobre máquinas, los reductores se consideran casi máquinas que se
montan a otras máquinas y / o instalaciones. El reductor no debe incorporarse a ellos y utilizar hasta que todos los
problemas de seguridad han sido resueltos, y que no está permitido poner en marcha el producto final (para su uso
previsto) hasta que haya sido verificado como conforme con la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria.
El cliente debe aceptar la responsabilidad por el cumplimiento de la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria y
cualquier otra directiva comunitaria relativa a la seguridad de la maquinaria.
Reductores planetarios pueden representar peligros para las personas, animales y bienes materiales. Por esta razón,
todas las operaciones de manipulación, transporte, montaje, instalación, puesta en marcha y soporte técnico sólo
deberán llevarse a cabo por personal capacitado, cualificado y autorizados para llevar a cabo la tarea, y que son
conscientes de los peligros potenciales.
El personal debe tener la formación necesaria para la tarea a realizar, y certificar la experiencia en el manejo,
transporte, montaje, instalación, puesta en marcha y el apoyo a reductores planetarios
(véase el punto 2, información sobre la seguridad).
1.1-
TERMINOS Y SIMBOLOS
Advertencia
Las medidas de precaución que se deben seguir para garantizar la seguridad del operador y de las
personas presentes en la zona de trabajo, animales y objetos.
Especialistas, personal autorizado
Operaciones que sólo deben ser realizados por especialistas, el personal autorizado.
Información
Información o procedimientos importantes.
Carga de aceite
Nivel de aceite
Descarga de aceite
2
1.2-
SUMINISTRO
Tras la recepción del reductor, compruebe que no haya sufrido daños y que el material suministrado
coincide con el pedido. Si alguna de estas condiciones no es correcta, póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica de ventas de COTRANSA inmediatamente.
Los reductores COTRANSA se entregan en cajas, pallets, pallets de cartón o cajas de cartón
simples, que se organizan con cuidado para evitar que se mueva.
El material de embalaje debe desecharse de acuerdo con las normas ambientales nacionales e
internacionales vigentes.
Los reductores planetarios de Cotransa se suministran de la siguiente forma:




Listo para ser instalado en la posición de montaje indicada en el pedido.
A menos que se especifique lo contrario en el pedido, se suministra sin aceite.
Pintura exterior al agua antioxidante de color rojo, excepto que en el pedido se indique lo contrario. Está
preparado para soportar ambientes industriales normales, incluyendo ambientes exteriores y sobre ella se da
una capa de pintura azul RAL 5010 DIN 8843
Para las partes externas mecanizadas de reductor, como los extremos del eje, tapas, de centrado proteger
con aceite antioxidante.
2- INFORMACION DE SEGURIDAD
2.1-
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Estas advertencias de seguridad se aplican a todos los tipos de reductores o ruedas y otros productos de
COTRANSA.
• Los avisos de seguridad contenidos en los otros capítulos de este manual también deben ser atendidas.
• Las advertencias de seguridad deben respetarse en todas las fases de los ciclos de vida de los productos descritos
en este manual (transporte, manipulación, embalaje, almacenamiento, instalación / montaje, puesta en marcha /
operación, mantenimiento, desmantelamiento / eliminación).
• El incumplimiento de las advertencias de seguridad puede plantear riesgos de salud graves y daños a los objetos
y animales.
• Si tiene alguna duda acerca de las advertencias de seguridad, póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica de COTRANSA.
• El personal al que este manual está destinado a los que debe haber atestiguado la experiencia y ser
autorizado para llevar a cabo las operaciones.
• Durante la realización de las distintas operaciones, el personal también debe cumplir con las normas nacionales e
internacionales sobre la seguridad y las prácticas de trabajo seguras.
• La instalación de unidades dañadas pueden representar serios riesgos de seguridad.
• Daños graves pueden ser causados a personas, animales u objetos como consecuencia de:
• uso incorrecto
• instalación o uso incorrecto
• retirada no autorizada de los sistemas de protección
• Los siguientes riesgos surgen durante y después de la operación de cambio:
• partes sobrecalentadas
• partes móviles
• partes bajo presión
3
2.2-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA DESEMBALAJE Y TRANSPORTE
Ver pnt.4
2.3-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO Y FUNCIONAMIENTO
Atenerse a la información de la documentación técnica.
2.4-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACION Y MONTAJE
Atenerse a la información de la documentación técnica.
2.5-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL IMPACTO AMBIENTAL
El producto se sirve siempre según las normas vigentes ambientales.
2.6-
SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACION
Los fabricantes que llevan la marca CE son responsables de la aplicación de la seguridad y las notificaciones.
2.7-
RESPONSABILIDAD DEL CONSTRUCTOR
El constructor no se hace responsable en el caso de:
• El reductor sea utilizado en contra de las leyes nacionales sobre seguridad y prácticas de trabajo seguras.
• La instalación incorrecta, la observación inadecuada o incorrecta de las instrucciones dadas en este
manual.
• Falta de alimentación eléctrica o hidráulica (para los engranajes de motor).
• La alteración o manipulación.
• Operaciones realizadas por personal no capacitado, cualificado o no autorizado.
• El uso, las aplicaciones o las instalaciones más allá de las instrucciones dadas en la documentación técnica o en
este manual, no ha sido aprobado por COTRANSA.
La seguridad del reductor también se basa en el estricto cumplimiento de las instrucciones dadas en este manual, y
en particular:
• Los reductores sólo se deben operar dentro de sus limitaciones de uso (ver fichas técnicas, catálogos, etc.).
• Mantenimiento de rutina diligente siempre debe llevarse a cabo.
• Los operarios asignados a la inspección y el servicio deben ser suficientemente entrenados.
• Se deben utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales.
• Los configuraciones mostradas en los esquemas de dimensiones y sus instrucciones en el catálogo son los únicos
permitidos.
• No intente utilizar el reductor de cualquier otra manera que lo indicado por las instrucciones proporcionadas.
4
2.8-
RIESGOS RESIDUALES
Los riesgos residuales son potencialmente peligros que no pueden ser eliminados o sólo puede ser parcialmente
eliminados, y que pueden dañar al operario si se utilizan métodos o prácticas de trabajo incorrectas.
Nota
Directiva
2006/42/ EC
Anexo 1
19
1.3.4
Los riesgos que plantean las
superficies, aristas o ángulos
Posicionamiento correcto y no peligrosos es
responsabilidad del cliente
22
1.3.7
Riesgos relacionados con los
elementos móviles
Protección del operario contra posibles riesgos
relacionados con los elementos móviles es
responsabilidad del cliente
23
1.3.8
Opción de protección contra los Protección del operador contra posibles riesgos
relacionados con los elementos móviles es
riesgos derivados de los
responsabilidad del cliente
elementos móviles
25
1.4.1
Requisitos generales para las
reparaciones y dispositivos de
protección
La elección de los requisitos para las
reparaciones y dispositivos de protección es
responsabilidad del cliente
26
1.4.2.1
Reparaciones fijas
Montaje de cualquier reparación es
responsabilidad del cliente
1.4.2.3
Reparaciones ajustables con
limitaciones de acceso
Montaje ajustables de reparaciones con
limitaciones de acceso es responsabilidad del
cliente
Requisitos especiales para los
dispositivos de protección
La elección de requisitos especiales para los
dispositivos de protección es responsabilidad
del cliente
28
29
2.9-
1.4.3
Descripción
Comentarios
USOS INCORRECTOS RAZONABLEMENTE PREVISIBLES
El uso incorrecto de la cuasi máquina está definido como un uso diferente del descrito en las instrucciones de este
manual y la documentación técnica, pero que es derivada de la conducta humana razonablemente previsible:
• La negligencia por parte del operario de seguir las instrucciones de este manual.
• Reacciones instintivas del operario.
• Falta de concentración o falta de cuidado durante la instalación o el mantenimiento.
• Comportamiento como resultado de la presión para mantener la máquina funcionando bajo cualquier circunstancia.
3- INFORMACION TECNICA
3.1- DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
Los reductores planetarios COTRANSA han sido diseñados y construidos para ser incorporados y alimentados por
un motor eléctrico o hidráulico, en dispositivos o sistemas de fijación para su uso en sectores industriales como la
construcción, química, mecánica, agroalimentaria, transporte, naval, etc. , una vez que el constructor ha resuelto
todos los problemas relativos a la seguridad de los reglamentos final de conformidad con la Directiva 2006/42 / CE
relativa a las máquinas y otras directivas comunitarias (por ejemplo ATEX).
Para ciertas aplicaciones, y para satisfacer los requisitos específicos, los reductores se pueden suministrar en
diversas formas y configuraciones estructurales, incluyendo una gama de accesorios y modificaciones opcionales.
Para todas las descripciones técnicas e información y sobre estos, ver el catálogo técnico.
Es responsabilidad del usuario utilizar el reductor de una manera correcta, la adhesión a las advertencias dadas en
este manual.
5
3.2-
CONDICIONES Y RESTRICCIONES DE USO
El reductor sólo se puede instalar en la posición indicada en la placa de identificación. Cualquier cambio
en su posición de instalación debe ser autorizado por COTRANSA.
La temperatura ambiente recomendada para el uso de reductores planetarios estándar es: min. -15 °C; máx.
40 °C.
El uso del reductor en ambientes agresivos, en agua u otros líquidos no está permitido a menos que se acuerde
durante la etapa de planificación.
A menos que vaya marcada debidamente (placa ATEX), no está permitido utilizar el reductor en atmósferas
potencialmente explosivas o donde se requiere equipos a prueba de explosión.
3.3- DATOS TECNICOS
Los reductores están equipados con placas que contienen identificación principal información técnica y de fabricación
de la unidad. Para interpretar la descripción del producto (A), consulte el catálogo.
A
B
A) Descripción del producto
B) Número de serie
6
3.4-
FORMA CONSTRUCTIVA
UTILIZACION DEL MOTOR
1. Motor eléctrico
2. Motor hidráulico orbital
3. Motor hidráulico axial
4. Motor hidráulico de pistones radiales
5. Motor hidráulico orbital “MLR”
TIPO DE ENTRADA
9. Prestación del motor
10. Velocidad del eje
11. Motor eléctrico directo
12. Motor orbital directo
13. Freno negativo “F1../F2../F8..”
14. Freno negativo “F5../F6..”
15. Brida estándar
16. Brida para motor “MR”
17. Brida para motor “MD”
ETAPAS DE REDUCCION
18. Reductor angular con entrada directa
19. Una etapa de reducción
20. Dos etapas de reducción
21. Tres etapas de reducción
22. Cuatro etapas de reducción
23. Cinco etapas de reducción
CUERPO Y EJE DE SALIDA
24. Cuerpo de salida “N”
25. Cuerpo de salida “P”
26. Cuerpo de salida “T”
27. Cuerpo de salida “TR”
28. Cuerpo de salida “TL”
29. Cuerpo de salida “H”
30. Cuerpo de salida “F”
31. Cuerpo de salida “NQ”
32. Eje de salida cilíndrico
33. Eje de salida estriado
34. Eje de salida hembra estriado
35. Eje de salida hexagonal
36. Eje de salida hembra cilíndrico
ACCESORIOS
37. Piñón “P”
38. Brida para eje estriado “FL”
39. Casquillo estriado “BS”
40. Casquillo hexagonal “ES”
41. Barra estriada “BF”
42. Anillo de contracción “GA”
43. Arandela de sujeción “EP”
44. Depósito de expansión “VE”
7
8
3.5-
FORMAS CONSTRUCTIVAS
La siguiente tabla refleja las posiciones de los tapones y los niveles para cada tamaño de reductor y manorreductor
en función de su posición de montaje y forma constructiva:
110 – 1020 PATAS P
B3
V5
V6
B8
B6
B7
B5
V1
V3
B5
V1
V3
V1
V3
110 – 810 BRIDA N
1020 BRIDA T
1520 – 235000 BRIDA H
B5
9
4- TRANSPORTE, MANIPULACION Y ALMACENAMIENTO
El personal que manipula capacitados, deben garantizar las condiciones de seguridad necesarias
aplicadas para ellos mismos y para las personas en las proximidades
Los casos sólo tienen estructura de soporte de carga en la parte inferior, con los otros lados sólo de sola
cobertura, por tanto, esas estructuras no deben ser cargadas.
4.1-
MANIPULACION DEL EMBALAJE
Antes de manipular el embalaje, preparar un área apropiada, marcado con una superficie de pavimentación y grasa
para la descarga y la colocación de los paquetes en el suelo.
Cuando se mueve el paquete, utilice los métodos adecuados (por ejemplo, camiones, grúas elevadoras o
transpaletas)
para el tipo de embalaje, todo en perfecto estado de funcionamiento, teniendo en cuenta el tamaño, el peso del
embalaje y centro de gravedad.
Mantener el paquete en horizontal para evitar que se vuelque durante la manipulación.
Use los accesorios que cumplan con la directiva relativa a las máquinas y que son adecuados para el
peso que se levante.
El peso, puntos de agarre y el centro de gravedad del paquete para ser manipulados se muestran en el
paquete.
10
4.2-
MANEJO DE EQUIPO
Antes de mover el reductor planetario de su embalaje, se debe preparar los accesorios de elevación pertinentes (por
ejemplo, cadenas, bandas, parrillas, cáncamos, etc.), o manejarlo usando un pallet como plataforma de descanso.
Tome el máximo cuidado al desembalar.
Use los accesorios que cumplan con la directiva relativa a las máquinas y que son adecuados para el
peso que se levante.
Levante el reductor, teniendo cuidado de no desequilibrar la carga mientras se mueve.
Abstenerse de hacer movimientos bruscos y llevar a cabo una maniobra lenta inicial asegurando que la
carga está equilibrada.
Mover y fijar el reductor en el área preparada para la descarga.
Algunos ejemplos de los puntos de elevación para los principales diseños del reductor Planetario COTRANSA:
11
4.3-
ALMACENAMIENTO
Para un correcto almacenamiento de los productos seguir las siguientes instrucciones:







Para períodos de almacenamiento superiores a dos meses, proteger las superficies sensibles, como bridas,
ejes y acoplamientos con una película de grasa y / o líquidos anticorrosivos.
Conservar siempre en un lugar seco con temperaturas entre - 5 ° C y + 30 ° C.
Colocar siempre entre el suelo y el producto un elemento aislante de madera o de otra naturaleza, para evitar
el contacto directo con el suelo.
No apile los paquetes.
Revisar periódicamente girando los engranajes internos a mano, girando el eje de entrada.
En presencia de freno laminar negativo, soltar el freno, con una bomba hidráulica o similar.
En el arranque, se recomienda sustituir los retenes.
Para el almacenamiento de más de 6 meses, repartir el reductor con el mismo tipo de aceite previsto para la
utilización, colocando la tapa de ventilación en la parte superior del reductor. Antes de la puesta en marcha,
introduzca en el reductor la cantidad correcta de aceite.
Las juntas estáticas y rotativas comenzarán a deteriorarse después de 6 meses.
5- INSTALACIÓN Y MONTAJE
La instalación de los reductores debe llevarse a cabo con cuidado y profesionalidad con personal adecuadamente
instruido y técnicamente preparado.
Todo el trabajo de instalación debe ser realizado en los más altos niveles de la seguridad para evitar lesiones a los
trabajadores, un funcionamiento incorrecto del reductor, y respetando un funcionamiento seguro.
Antes de instalar el reductor, comprobar que está en la posición de montaje correcta.





5.1-
Queda prohibida toda manipulación del reductor y todos sus componentes originales.
Toda manipulación y transporte deben llevarse a cabo evitando impactos en el eje y con correas o cáncamos
de elevación adecuados, asegurándose de que los medios de elevación utilizados son adecuados para la
carga a manipular.
Está terminantemente prohibido realizar trabajos de soldadura sin la protección adecuada.
Cualquier instalación o mantenimiento se debe realizar con el reductor parado, y es conveniente asegurarse
de que no puede ponerse en marcha de forma accidental durante estas labores.
En el caso de montaje de piezas en rotantes tales como ejes, acoplamientos o poleas con correas, es
obligatorio el uso de una protección que prevenga accidentes.
SENTIDO DE ROTACIÓN
En el momento de la conexión comprobar el sentido de rotación de los ejes dependiendo del montaje en la entrada
de acuerdo con las indicaciones de los siguientes dibujos.
Angular
Lineal
12
5.2-
EJECUCION REDUCTOR SERIE D-MD / G
5.2.1- Ejecución con brida tamaños hasta D2000:
Obtener el diseño del acoplamiento o contrabrida sobre el que se vaya a instalar.
Las superficies de estos elementos deben estar mecanizadas.
Conectar el eje de salida según las indicaciones de los siguientes dibujos (figura 1), (Figura 2) y (figura 3).
(Figura 1)
(Figura 2)
Tolerancias admisibles
Sin carga
Eje macizo
Ød h7
Ød h7
Eje hueco
ØD G7
ØD F7
Con carga
Eje macizo
Ød h7
Ød h7
Ød h7
(Figura 3)
Ver tabla 1
13
Eje hueco
ØD K7
ØD M7
ØD N7
(Tabla 1)
Tamaño
110N
110T
110T1
210N
210T
Métrica
Cantidad
Clase
M10
M10
M12
M10
M10
N°
Par torsor
Par Max. soportable
Nm
Nm
Tamaño
Métrica
Cantidad
Clase
N°
Par torsor
Par Max. soportable
Nm
Nm
8
10
10
8
10
8.8
8.8
8.8
8.8
8.8
44
44
77
44
44
2 400
3 528
3 528
2 400
3 528
310N
310T
510N
610N
510T
610T
810N
810T
1020T
1520T
2000T
M12
M12
M12
M12
M14
M16
10
10
10
10
12
10
8.8
8.8
8.8
8.8
8.8
8.8
77
77
77
77
122
191
5 153
6 474
5 153
6 474
10 860
14 493
Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de
giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10.9.
14
(Figura 4)
Ver tabla 2
(Tabla 2)
31000H 53000H
1520H 2520H 3000H 3510H 6000H 12010H 21000H
40000H 61000H
2000H 3000H
4800H 8000H 16000H 26000H
45000H 85000H
Tamaño
Métrica
Cantidad
Clase
N°
Par torsor
Par Max. soportable
323
323
323
323
444
645
944
1 282
Nm
Nm 31 240 46 014 46 014 63 276 108 782 148 572 342 309 512 633
Tamaño
Métrica
Cantidad
Clase
Par torsor
Par Max. soportable
M16
M16
M16
M16
M18
M24
16
21
21
24
36
36
36
36
36
12.9
12.9
12.9
12.9
12.9
8.8
8.8
8.8
8.8
110000H
130000H
150000H
205000H
235000H
M42
M42
N°
40
48
8.8
8.8
Nm
Nm
3 582
3 582
2 038 800
2 038 800
M27
M30
M36
2 240
940 487
Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de
giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10,9.
15
5.2.2- Ejecución con eje hembra estriado:
Comprobarr la alineación entre el reductor y el eje accionado para que no estén forzados ni sujetos a cargas durante
el trabajo.
Ver diseño (FIG. 5)
(Figura 5)
Ver tabla 3
(Tabla 3)
110FS 310FS
1520FS 2520FS 3510FS 6000FS
810FS 1020FS
210FS 510FS
2000FS 3000FS 4800FS 8000FS
Tamaño
Métrica
Cantidad
Clase
Par torsor
Par Max. soportable
N°
Nm
Nm
M10
M12
M12
M16
M16
M16
M18
8
12
12
16
16
21
24
36
12.9
12.9
12.9
12.9
12.9
12.9
12.9
12.9
75
75
130
130
323
323
323
444
4 050
8 175
14 180
18 907
31 240
46 014
63 276
108 782
31000FS 53000FS 110000FS
205000FS
12010FS 21000FS
40000FS 61000FS 130000FS
235000FS
16000FS 26000FS
45000FS 85000FS 150000FS
Tamaño
Métrica
Cantidad
Clase
Par torsor
Par Max. soportable
M10
M24
N°
Nm
Nm
M27
M30
M36
M42
M42
36
36
36
36
40
48
8.8
8.8
8.8
8.8
8.8
8.8
645
944
1 282
2 240
3 580
3 580
148 572
342 309
512 633
940 487
2 038 800
2 038 800
Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de
giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10,9.
16
5.2.3- Ejecución con patas:
Estos reductores deben fijarse en una superficie rígida y mecanizado con un error máximo de planitud no superior a
0,3 mm / 0,8 mm.
Ver diseño (FIG. 6)
(Figura 6)
5.2.4. Ejecución pendular:
Fijar el brazo de reacción al reductor con tornillos de al menos una clase de resistencia de 8.8 apretados con un par
correspondiente al 70% de su límite elástico.
Limpiar y desengrasar las superficies de contacto de los ejes.
Aplicar una fina capa de grasa a las superficies en contacto y después ajustarlas al eje del reductor. Apretar
ligeramente el primer grupo de 3 tornillos. Acoplar el reductor al eje accionado. Apretar los tornillos gradualmente en
una dirección circular, haciendo varias pasadas hasta que todos los tornillos estén apretados al par de apriete
especificado en la Tabla 4, en función del tipo de acoplamiento / reductor.
Ver diseño (FIG.7).
NOTA: No apriete los tornillos en orden diametralmente opuesto.
(Figura 7)
Ver tabla 1 y 2
Ver tabla 4
17
(Tabla 4)
Tamaño
Métrica
Cantidad
Clase
Par torsor
N°
Nm
110
210
310
510
610
810
1020
1520
2000
2520
3000
3510
4800
6000
8000
M6
M8
M16
M16
M16
M16
M16
12010
16000
21000
26000
31000
40000
45000
53000
61000
85000
M20
M20
M24
10
12
10
16
21
24
36
36
36
36
10.9
10.9
10.9
10.9
10.9
10.9
10.9
10.9
10.9
10.9
13
31
270
270
270
270
270
525
525
907
Atención.
Con el fin de evitar cargas mayores en los rodamientos del reductor, el motor debe ser solidario y pendular con el
reductor.
5.3-
CONEXIONES
Fijar el elemento de conexión de la entrada y la salida del reductor sin utilizar un martillo o similar. Utilizar los
agujeros guía y los agujeros roscados para presentarlo sobre el eje.
Antes de fijar los acoplamientos mecánicos, asegúrese de limpiar los ejes para eliminar la grasa y / o tratamientos de
protección.
5.4-
CONEXIONES EN LA ENTRADA
5.4.1- Conexión al motor hidráulico
Retire la tapa de protección sólo en las versiones F1 / F2.
Hay dos tipos de montajes para motor hidráulico:
1. Versión MO, F5 / F6 y ST + PAM, el retén se fija desde el anillo montado en el acoplamiento del motor, tan sólo
hay que aplicar una fina capa de aceite en el eje del motor.
2. Versión F1 / F2, montaje de la junta teórica asegura que la estanqueidad entre el motor y el freno, con cuidado
para que encaje correctamente en su asentamiento y no dañarlo.
Ver diseño (FIG.8)
18
(Figura 8)
Limpie las superficies de contacto
MO
F1 / F2
Utilice el tornillo con resistencia mínima 8.8
Aplique una capa de grasa antes de montar
F5/F6 – ST+PAM
19
5.4.2- Conexión al motor eléctrico
En caso de motor de alta potencia (Incluyendo el tamaño ME-225) utilizar las ejecuciones B3 o B5 con soportes
adecuados.
Ver diseño (Fig. 9).
Nota: El motor debe estar siempre perfectamente alineado tanto en el caso de acoplamiento entre el eje del motor y
el eje del reductor como en el caso de acoplamiento directo.
Una alineación incorrecta puede causar daños en los rodamientos.
Ver diseño (Fig. 9).
(Figura 9)
Utilice el tornillo con resistencia mínima 8.8
Limpie las superficies de
contacto
Aplique una capa de grasa antes de montar
20
5.4.3- Conexión rápida para eje
Limpie todos los elementos antes de instalarlos.
En caso de montaje con poleas o piñones dentados para cadena de transmisión, los ejes deben estar paralelos y las
poleas alineadas.
No apretar las poleas más de lo necesario, una tensión excesiva puede dañar los rodamientos.
Si la conexión se realiza con una unión rígida, hay que añadir un sistema de compensación para recuperar cualquier
desfase entre el eje del reductor y el eje accionado.
Ver diseño (Fig. 10).
(Figura 10)
CORRECTO
ERRONEO
21
5.4.4- Conexión del freno
En el caso de reductores predispuestos para motor hidráulico y completados con freno, durante la instalación,
conectar el agujero de control hidráulico en el cuerpo del freno con un circuito hidráulico adecuado.
Ver dibujo (figura 11).
(Figura 11)
Drenaje
Entrada de aceite
5.5-
INSTALACION DEL REDUCTOR
5.5.1- Con el motor eléctrico.
En caso de suministro de un grupo motorreductor completo, siga durante la instalación los pasos indicados
anteriormente.
Los tipos de conexiones eléctricas están impresos dentro de la baja de bornas.
La rotación convencional en sentido horario se obtiene conectando los terminales U1 – V1 – W1 a las fases R – S –
T respectivamente de una red trifásica.
Ver dibujo (figura 12).
(Figura 12)
22
5.5.2- Con motor hidráulico
Además de las normas que rigen la instalación del reductor, se recomienda seguir las siguientes instrucciones para
la instalación del motor hidráulico.
a) Conexión al circuito hidráulico
Los motores se pueden conectar en circuito cerrado o abierto.
En el caso conectar a un circuito abierto, la electroválvula de mando puede ser tanto de centro abierto como de
centro cerrado.
La rama del circuito correspondiente a la salida del motor hidráulico, o de la brida en el motor, se monte siempre una
válvula de límite de presión con un valor que no exceda el admitido en el motor hidráulico.
Ver dibujo (figura 13).
(Figura 13)
Circuito Abierto
Circuito Cerrado
b) Conexión del agujero de drenaje
Para contrarrestar las presiones > 15 bar en trabajo continuo y > 30 bar en trabajo intermitente, el drenaje debe estar
siempre conectado a menos que el motor hidráulico sea del tipo "SD".
En el caso de los motores tipo OMSU conectado al freno F1 y F2 el drenaje está mecanizado en el cuerpo del freno y
debe estar siempre conectado.
Ver dibujo (figura 14).
23
(Figura 14)
c) Tipo de aceite hidráulico
Se recomienda el uso de aceite mineral con un nivel de viscosidad ISO VG 46 (46 Cst en 40 ° C).
d) Filtrado
Para garantizar un funcionamiento fiable del motor y un ciclo de vida más largo, es extremadamente importante que
el circuito hidráulico está equipado con un filtro con una capacidad de filtración que garantice un grado de pureza del
aceite según la siguiente tabla:
grado 9 NAS 1638
grado 6 SAE
grado 18/15 SO DIS 4406
5.6-
MONTAJE DE ACCESORIOS
5.6.1- Piñón, brida, Buje liso
Para el ensamblaje de accesorios para ejes estriados, proceda de la siguiente manera:
• Aplicar una fina capa de lubricante antiadherente o grasa en la ranura.
• Empuje el accesorio en el eje de salida hasta que se alcanza el punto de parada en el eje.
• Inserte la arandela de cierre y apriete los tornillos de fijación.
24
5.7-
INSTALACION DEL REDUCTOR
Para realizar la instalación correctamente que la superficie de apoyo sobre el reductor, y la estructura a la que se
deben fijar, estén limpios y libres de abolladuras. También asegúrese de que la estructura es rígida y perpendicular al
eje de operación. Estos controles son importantes con el fin de obtener un correcto engrane entre el piñón y la rueda
reductor. Este último tiene generalmente una marca (con tres dientes de color) en el punto de mayor (corona de giro
con el engranaje externo) o menor (corona de giro con el engranaje interno) o validación del Ø primitivo, punto en el
que el piñón reductor se posicionará. Si no fuese así, debe ponerse en contacto con el Fabricante.
5.7.1- Con soporte excéntrico.
Si el reductor tiene un soporte excéntrico, para ajustar la holgura entre la rueda y el piñón, el soporte tendrá una
muesca en el punto mínimo de la excentricidad que indica la holgura de mallado que se puede obtener entre la rueda
y el piñón. Esto se aplica a los reductores, posicionado tanto en el interior o exterior de la rueda.
DIENTES DE REFERENCIA
DIENTES DE REFERENCIA
JUEGO
MAXIMO
JUEGO
MAXIMO
PUNTO MIN. DE ESCENTRICIDAD
PUNTO MIN. DE ESCENTRICIDAD
El espacio entre los dientes entre el piñón y la rueda se obtiene multiplicando el módulo (m) de la dentadura por dos
los valores indicados en la tabla siguiente:
m5
m6÷m10
>m10
0.1-0.2
0.3-04
0.4-0.8
Los valores obtenidos representan un rango el cual el juego del diente debe permitir un perfecto engrane.
Engrasar el diente antes de usarlo.
25
6- PUESTA EN MARCHA Y PRUEBA
Una Inadecuada puesta en marcha puede dañar el reductor.
En la fábrica se realiza al reductor un control de fugas y se realiza una prueba de vacío. Compruebe el siguiente
antes de la puesta en marcha:
• Que la maquinaria que incorpora al reductor es conforme con la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria y
cualesquiera otras normas de seguridad aplicables en vigor.
• Que todas las piezas giratorias estén suficientemente protegidas en cumplimiento de la Directiva 2006/42 / CE
sobre maquinaria.
• Que se resuelven cualquier riesgo para la seguridad de las personas, animales u objetos.
• Que la posición de montaje es el mismo que el que se muestra y requerida en la identificación de la placa.
• Que el nivel de aceite es correcto (véase el punto 7.4).
• Que no haya fugas de lubricante de las tapas o arandelas.
• Que la tapa de ventilación no esté obstruida por suciedad o pintura.
• Que, una vez instalado el reductor, los tornillos de fijación están sentados correctamente y la precarga es como se
muestra en la tabla (ver anexo 2).
• Que los sistemas de suministro adecuados se utilizan y que están en buen estado de funcionamiento.
• Que los accesorios estén montados correctamente.
Más información importante se da en los dibujos dimensionales, hojas de datos o en cualquier
documentación específica para el pedido.
Antes de la puesta en marcha, la máquina deberá someterse a una prueba de funcionamiento,
marcando la siguiente:
Temperatura, ruido, eventos anormales, el par de frenado, funcionamiento de accesorios.
documentado,
COTRANSA no se hace responsable de los daños causados a personas, animales u objetos, si estas
pruebas no se llevan a cabo.
7- LUBRICACIÓN
Todas los reductores planetarios COTRANSA se suministran sin aceite lubricante.
El usuario está obligado a garantizar las unidades están con los lubricantes correctos antes de poner el máquina a
utilizar.
7.1-
TIPO DE LUBRICACIÓN
La lubricación de los reductores son en baño de aceite. Antes de poner en marcha el reductor, debe verificar el
aceite, mirando a través del límite de nivel para ver si está en el nivel correcto. Esta operación requiere una atención
especial, y el nivel debe comprobarse de nuevo después de unos minutos de funcionamiento.
7.2-
SELECCIÓN DEL ACEITE
Cualquier aceite de la transmisión mecánica con aditivos EP en clases de viscosidad ISO VG220 a ISO VG320 bajo
la norma ISO 3448 se puede utilizar. En casos especiales se pueden usar aceites con diferentes viscosidades. En
este caso, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de COTRANSA. La viscosidad del aceite debe
ser elegido para adaptarse a la temperatura ambiente y la temperatura de funcionamiento real del reductor. Si los
reductores deben funcionar a temperaturas ambiente muy altas o muy grandes variaciones de temperatura, se
recomienda aceite sintético. En reductores con posición de montaje vertical y operación continua, el aceite de
repente puede sobrecalentarse. En estos casos, es necesario proporcionar un tanque externo (que COTRANSA)
puede suministrar) para permitir que el aceite se expanda a medida que se calienta.
26
Si el reductor entregado ya está con aceite, la tapa de bloqueo utilizado para la entrega necesita ser
reemplazado con la tapa de ventilación suministrada.
Los lubricantes son sustancias potencialmente nocivas / tóxicas para la salud siempre se refieren a la
fichas de seguridad del fabricante.
No suelte el aceite usado en el medio ambiente. Recoger y enviarlo a los órganos autorizados para su
eliminación de acuerdo con las disposiciones legales vigentes.
Viscosidad.
La viscosidad nominal se define para una temperatura de 40 ° C, pero disminuye rápidamente al aumentar la
temperatura. La viscosidad del aceite debe seleccionarse en función de la temperatura ambiente y la temperatura
real de trabajo de reductor. Seleccionar una viscosidad mínima de acuerdo con la tabla siguiente:
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
VG
ISO
3448
TEMPERATURA AMBIENTE
-20°
-10°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
90°
220
320
Lubricante para uso general:
27
ACEITE SINTETICO
FABRICANTE
ACEITE MINERAL
AGIP
Blasia
ARAL
Degol BG
BP
Energol GR-XP
Enersyn EPX
Enersyn HTX
CASTROL
Alpha SP
Alphasyn EP
Alphasyn PG
CHEVRON
Ultra Gear
Tegra Synthetic
HiPerSYN
DEA
Falcon CLP
ELF
Reductelf SP
Elf Syntherma
Elf Syntherma
ESSO
Spartan EP
Spartan S EP
Glycolube
FINA
Giran
IP
Mellana
KLÜBER
Kluberoil GEM 1
Klubersynt EG4
Klubersynt GH6
MOBIL
Mobilgear XMP
Mobilgear SHC
Glygoile
OPTIMOL
Ultra
Q8
Goya
El Greco
El Greco
SHELL
Omala S2 G
Omala S4 GX
Omala S4 WE
TOTAL
Carter EP
Carter SH
Carter SY
Polialfaolefinas (PAO)
Poliglicoles (PG)
Blasia SX
Blasia S
Degik GS
Teleisa Oil
100°
Lubricante para uso Alimenticio:
FABRICANTE
AGIP
ESSO
KLÜBER
MOBIL
SHELL
7.3-
ACEITE PARA EL ENGRANAJE
Rocol Foodlube Hi-Torque
Gear Oil FM
Kluberoil 4 UH1 N
DTE FM
Cassida Fluid GL
LUBRICACION DEL FRENO
Los frenos hidráulicos negativas con varios discos y una cámara de lubricación ya están lubricados.
7.4-
LLENADO ACEITE Y CONTROL DE NIVEL
Todos los reductores están equipados con tapón de nivel, de ventilación y de descarga de aceite con una
configuración que varía dependiendo de la forma constructiva (véase el punto 3).
7.4.1- Montaje Horizontal
Para Montaje horizontal, el nivel del aceite lubricante se encuentra en la sección central del reductor.
7.4.2- Montaje Vertical
Para el montaje vertical (tanto lineales como en ángulo recto), el nivel de aceite lubricante se encuentra en la sección
de "parte superior" del reductor, para asegurar que el rodamiento superior se lubrica.
7.5-
RECARGA
Para rellenar el depósito, el reductor debe estar en la misma posición de trabajo.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se desconecta cuando se haga el llenado.
• Desenroscar y quitar los tapones de carga y nivel (ver el punto 3).
• Introducir el aceite a través del orificio de carga hasta llenar el nivel, dependerá del tipo de instalación: horizontal o
vertical.
• Cerrar las tapas utilizando los pares de apriete apropiados (ver el anexo 2).
28
7.5.1- Recarga con cámara de expansión
En posición vertical y en los casos en que el reductor tiene que estar lleno completamente, se recomienda el uso de
una cámara de expansión.
Este accesorio se asegura de que todos los componentes del reductor se lubrican, además de servir como un
depósito para el aceite, lo que aumenta de volumen a medida que aumenta la temperatura.
• Desenrosque el tapón "C", situado en la parte superior del reductor, para evitar una burbuja de aire que se formen
en el sello giratorio superior.
• Desenrosque el tapón de carga "A" y empezar a rellenar. Cuando el aceite llegue al agujero del tapón "C", se
cierran mediante los pares de apriete apropiados (ver el anexo 2) y seguir la recarga hasta el nivel "B".
 Enroscar el tapón “A” con los pares de apriete apropiados. (Ver el anexo 2)
7.6-
CANTIDAD DE ACEITE
Cantidades de aceite indicativos figuran en el anexo de este manual. Estos valores son sólo indicativos.
8- SOPORTE Y MANUTENCION
El mantenimiento debe ser realizado por expertos, el personal autorizado que se adhieren a las normas de
trabajo y seguridad ambiental en vigor.
Las operaciones de mantenimiento en el reductor se debe realizar con la alimentación desconectada y en
condiciones de "fuera de servicio" para evitar que se encienda accidentalmente. La temperatura del aceite
debe estar a un nivel seguro para no quemar los operarios.
Las instrucciones de este apartado se deben seguir, asegurando el reductor está en funcionamiento y que se
observen los niveles requeridos de seguridad:
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales. (Consulte la lista de piezas de repuesto para el reductor en
cuestión).
• Use lubricantes recomendados por el fabricante.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento, siempre reemplace las arandelas de sellado y cualquier aceite
lubricante.
• Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento de rutina según lo establecido por el fabricante.
• Utilice una iluminación adicional si la realización de trabajos de mantenimiento en zonas poco iluminadas, para
asegurarse de que es realizado de manera segura.
• Tome las precauciones pertinentes si llevara a cabo trabajos de mantenimiento en espacios cerrados, para
garantizar que se lleva a cabo de manera segura.
COTRANSA no se hace responsable por daños causados a personas, animales u objetos, si se utilizan repuestos no
originales.
29
8.1-
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Para los reductores COTRANSA son previstos trabajos de mantenimiento de rutina realizados por el operario.
operador:
Un servicio adecuado mejora el rendimiento y las condiciones de seguridad.
Después de las primeras 150 horas de funcionamiento:
• Compruebe que no haya restos de metal de tamaño anormal en las tapas magnéticas del reductor.
• Limpie las superficies del cuerpo del reductor y las vías de ventilación de aire para asegurar una correcta dispersión
del calor.
• Cambie el aceite de lubricación (véase el punto 8.3).
• Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario.
Después de cada 500 horas de funcionamiento:
• Comprobar los niveles de aceite con los tapones correspondientes.
• Verifique que no haya fugas en las juntas.
• Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario.
Después de cada 2000 horas de funcionamiento o por lo menos cada 12 meses:
• Limpie las superficies del cuerpo del reductor y las vías de ventilación de aire para asegurar una correcta dispersión
del calor.
• Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario.
Durante el funcionamiento es oportuno controlar la vibración, el ruido y la temperatura del reductor.
En caso de reparaciones, debe introducirse la cantidad correcta de aceite.
8.2-
SERVICIO COMPLEMENTARIO
Si se acuerda con el cliente, COTRANSA puede suministrar los procedimientos de mantenimiento adecuados caso
por caso.
COTRANSA prohíbe que los reductores se abran para cualquier operación que no sea definida como servicio "de
rutina".
COTRANSA no aceptará ninguna responsabilidad por daños a bienes o personas causados por las operaciones
realizadas que no entran dentro de los servicios de rutina y no se han acordado con el cliente.
Si necesitan asistencia, póngase en contacto con la oficina técnica de COTRANSA.
30
8.3-
CAMBIO DE ACEITE
Sustituir el aceite según la temperatura de la tabla siguiente o al menos 2 veces al año.
Duración media de funcionamiento según el tipo de aceite:
Temperatura de
funcionamiento
Aceite mineral
70ºC
80ºC
90ºC
7.000 h
5.000 h
3.000 h
Tipo de aceite
Aceite sintético
Polialfaolefinas (PAO)
Poiliglicoles (PG)
15.000 h
16.000 h
10.000 h
12.000 h
4.500 h
9.000 h
Con el fin de facilitar el vaciado del reductor, recomendamos que se haga el cambio del aceite cuando el reductor
este caliente, las partes internas se deben lavar con un líquido adecuado antes de introducir el aceite nuevo.
No se deben mezclar aceites de diferente viscosidad o de diferentes marcas; En particular, los aceites sintéticos y
aceites minerales nunca deben ser mezclados entre ellos.
Después de la operación, es necesario revisar periódicamente el nivel de lubricante y reponer cuando sea necesario.
¡
No tirar el aceite usado al medio ambiente, sino recogerlo y enviarlo para su eliminación a una
organización autorizada y así adoptar disposiciones de conformidad con las leyes vigentes.
Vaciar el aceite con el reductor en caliente. La temperatura del reductor no más de 40-45ºC para evitar la
amenaza inminente de quemaduras.
!
8.3.1- Procedimiento de cambio del aceite
• Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo del tapón de drenaje.
• Afloje el tapón de carga y tapones de drenaje del reductor y deje que el aceite se drene completamente.
• Lávese las partes internas con un líquido adecuado.
• llenar de aceite el reductor (ver punto 7).
8.4-
CAMBIO GRASA
Los rodamientos de algunos reductores están lubricados con grasa (se realiza en la fábrica). Reemplace la grasa
lubricante de acuerdo con el calendario establecido en el cuadro siguiente
Duración de funcionamiento promedio según el tipo de grasa:
TIPO DE GRASA
MINERAL
SINTETICO
5000h
10000h
COTRANSA recomienda la sustitución en cada cambio de aceite. Para el tipo y cantidad, consulte la hoja técnica del
reductor.
31
9- AVERIAS Y SOLUCIONES
PROBLEMAS
Ruido excesivo o
anormal
POSIBLES CAUSAS
Problema interno
Contactar con el servicio técnico de
COTRANSA.
El reductor no se ha instalado
correctamente.
Controle el apriete
Excesiva vibración Estructura de acoplamiento débil
Filtration de
lubricante
Excesivo
calentamiento
El freno de
estacionamiento no
frena.
Fortalecer la estructura
Problema interno
Contactar con el servicio técnico de
COTRANSA.
Retenes gastados o dañados
Contactar con el servicio técnico de
COTRANSA.
Retenes dañados después de un tiempo
prolongado de almacenamiento
Limpiar el área y verifique que se filtra después
de algunas horas de funcionamiento
Zonas mecanizadas dañadas
Restaurar las zonas mecanizadas.
La falta de aceite lubricante
Aplicar aceite lubricante
Alta potencia térmica
Contactar con el servicio técnico de
COTRANSA.
Lubricación insuficiente
Contactar con el servicio técnico de
COTRANSA.
El motor no está conectado correctamente
Comprobar el acoplamiento entre el motor y el
reductor
Con el motor accionado
Freno atascado
el eje del motor no gira
El freno de
estacionamiento no
se bloquea.
SOLUCION
Comprobar el circuito hidráulico
Problema interno
Contactar con el servicio técnico de
COTRANSA.
La falta de presión
Comprobar el circuito hidráulico
Problema interno
Contactar con el servicio técnico de
COTRANSA.
La presión residual en el freno
Comprobar el circuito hidráulico
Placa desgastada
Contactar con el servicio técnico de
COTRANSA.
10- DESGUACE Y ELIMINACIÓN
Antes de desechar el reductor, que debe ser inutilizado y vaciado de lubricante, recordando que el aceite usado tiene
un grave impacto en el medio ambiente.
El reductor debe ser desmantelado por los operadores expertos, la adhesión a las leyes aplicables en materia de
seguridad y salud laboral y protección del medio ambiente.
Los productos no biodegradables no deben eliminarse en el medio ambiente.
El reductor desmontado y en desuso producen los siguientes residuos de hierro, aluminio, hierro fundido, lubricante,
plástico, cobre y bronce.
Las piezas del reductor, deben eliminarse de acuerdo con las normas de recogida selectiva en vigor en el país en el
que la eliminación tenga lugar.
Para los países de la Comunidad Europea, con el tema de la decisión de la Comisión 2000/32 / CE, modificada
posteriormente por las decisiones 2001/118 / CE y 2001/19 / CE de la Comisión y de la decisión 200/73 / CE del
Consejo, las nuevas disposiciones comunitarias se han introducido con respecto clasificación de residuos.
32
ANEXO1 – CANTIDAD DE ACEITE Y PESOS
(Litros)
(Litros)
B3
V5
V6
B6
B7
B8
B5
V1
V3
B5
V1
V3
RE 111
0,7
1,4
1,4
0,7
0,7
0,7
0,4
0,8
0,8
RE 1521
2,7
5,4
5,4
RE 112
0,9
1,8
1,8
0,9
0,9
0,9
0,5
1
1
RE 1522
3
6
6
RE 113
1,1
2,2
2.2
1,1
1,1
1,1
0,7
1,4
1,4
RE 1523
3,2
6,4
6,4
RE 114
1,3
2,6
2,6
1,3
1,3
1,3
0,8
1,6
1,6
RE 1524
3,4
6,8
6,8
RE 211
0,8
1,6
1,6
0,8
0,8
0,8
0,5
1
1
RE 2001
2,7
5,4
5,4
RE 212
1
2
2
1
1
1
0,6
1,2
1,2
RE 2002
3
6
6
RE 213
1,2
2,4
2,4
1,2
1,2
1,2
0,7
1,4
1,4
RE 2003
3,3
6,6
6,6
RE 214
1,4
2,8
2,8
1,4
1,4
1,4
0,9
1,8
1,8
RE 2004
3,4
6,8
6,8
RE 311
1,4
2,8
2,8
1,4
1,4
1,4
1
2
2
RE 2002L
3
6
6
RE 312
1,6
3,2
3,2
1,6
1,6
1,6
1,2
2,4
2,4
RE 2003L
3,1
6,2
6,2
RE 313
1,7
3,4
3,4
1,7
1,7
1,7
1,3
2,6
2,6
RE 2004L
3,2
6,4
6,4
RE 314
1,8
3,6
3,6
1,8
1,8
1,8
1,4
2,8
2,8
RE 2521
3,5
7
7
RE 511
1,5
3
3
1,5
1,5
1,5
1,1
2,2
2,2
RE 2522
4
8
8
RE 512
1,7
3,4
3,4
1,7
1,7
1,7
1,3
2,6
2,6
RE 2523
4,2
8,4
8,4
RE 513
1,8
3,6
3,6
1,8
1,8
1,8
1,5
3
3
RE 2524
4,5
9
9
RE 514
1,9
3,8
3,8
1,9
1,9
1,9
1,6
3,2
3,2
RE 3001
3,4
6,8
6,8
RE 611
1,6
3,2
3,2
1,6
1,6
1,6
1,2
2,4
2,4
RE 3002
4,5
9
9
RE 612
1,8
3,6
3,6
1,8
1,8
1,8
1,4
2,8
2,8
RE 3003
4,7
9,4
9,4
RE 613
1,9
3,8
3,8
1,9
1,9
1,9
1,6
3,2
3,2
RE 3004
5
10
10
RE 614
20
40
40
20
20
20
1,7
3,4
3,4
RE 3511
4,9
9,8
9,8
RE 811
1,8
3,6
3,6
1,8
1,8
1,8
1,5
3
3
RE 3512
5,7
11,4
11,4
RE 812
2
4
4
2
2
2
1,7
3,4
3,4
RE 3513
6
12
12
RE 813
2,2
4,4
4,4
2,2
2,2
2,2
1,9
3,8
3,8
RE 3514
6,2
RE 814
2,3
4,6
4,6
2,3
2,3
2,3
2
4
4
RE 4801
4,7
RE 1021
2,4
4,8
4,8
2,4
2,4
2,4
2,1
4,2
4,2
RE 4802
6,8
13,6 13,6
RE 1022
2,6
5,2
5,2
2,6
2,6
2,6
2,3
4,6
4,6
RE 4803
7,2
14,4 14,4
RE 1023
2,7
5,4
5,4
2,7
2,7
2,7
2,4
4,8
4,8
RE 4804
7,4
14,8 14,8
RE 1024
2,9
5,8
5,8
2,9
2,9
2,9
2,6
5,2
5,2
RE 6001
7,5
15
15
RE 6002
8,5
17
17
RE 6003
9
18
18
RE 6004
9,3
RE 6002L
8,5
17
17
RE 6003L
9
18
18
RE 6004L
9,2
33
12,4 12,4
9,4
9,4
18,6 18,6
18,4 18,4
(Litros)
B5
(Litros)
V1
GB 12011
13,5
27
27
GB 12012
15,5
31
GB 12013
16,5
33
GB 12014
16,8 33,6 33,6
V3
B5
V1
GB 61001
70
140 140
31
GB 61002
80
160 160
33
GB 61003
85
170 170
GB 61004
34
GB 61005
87
GB 12012L
15,5
31
31
GB 85001
GB 12013L
16,3 32,6 32,6
GB 85002
GB 12014L
16,7 33,4 33,4
GB 85003
75 150 150
87, 175 175
5
93 186 186
RE 8002
10,2 20,4 20,4
RE 8003
11
22
22
RE 8004
11,5
23
23
RE 8005
11,7 23,4 23,4
RE 8002L
10,2 20,4 20,4
RE 8003L
10,8 21,6 21,6
RE 8004L
11,4 22,8 22,8
RE 8005L
11,6 23,2 23,2
174 174
17
34
34
GB 85004
GB 16001
14,5
29
29
GB 85005
GB 16002
18
36
36
GB 110001
95
190 190
95, 191 191
5
145 290 290
170
GB 16003
19,2 38,4 38,4
GB 110002
GB 16004
19,6 39,2 39,2
GB 110003
180 360 360
GB 16005
19,8 39,6 39,6
GB 110004
183 366 366
340 340
GB 16002L
17
34
34
GB 110005
185
GB 16003L
18
36
36
GB 21003
24,5 49
49
GB 16004L
18,5
37
37
GB 21004
25
50
50
GB 16005L
18,7 37,4 37,4
GB 21005
25,5 51
51
370 370
GB 21001
20
40
40
GB 26001
20
40
40
GB 21002
23,5
47
47
GB 26002
25,5 51
51
GB 53001
70
140 140
GB 26003
GB 53002
80
160 160
GB 26004
GB 53003
85
170 170
GB 26005
27,5
28,
5
29
GB 53005
8,3 16,6 16,6
86,5 173 173
34
GB 53004
RE 8001
V3
17
GB 12015L
V3
(Litros)
B5
GB 12015
V1
55
55
57
57
58
58
86,5 173 173
87
174 174
34
(Litros)
(Litros)
B5
V1
V3
GB 31001
38
76
76
GB 130001
144 288 288
GB 31002
46,5
93
93
GB 130002
172 344 344
GB 31003
48,5
97
97
GB 130003
181 362 362
GB 31004
49,5
99
99
GB 130004
185 370 370
GB 31005
50
GB 130005
186 372 372
GB 40001
41
82
82
GB 150001
143 286 286
GB 40002
49
98
98
GB 150002
172 344 344
GB 40003
51
102 102
GB 150003
185 370 370
GB 40004
52
104 104
GB 150004
187 374 374
GB 40005
52
104 104
GB 150005
188 376 376
GB 45001
41
GB 205001
255 510 510
GB 45002
50
100 100
GB 205002
300 600 600
53,5 107 107
GB 205003
318 636 636
GB 205004
326 652 652
GB 205005
329 658 658
GB 235001
255 510 510
GB 235002
300 600 600
GB 235003
335 670 670
GB 235004
345 690 690
GB 235005
247 494 494
GB 45003
GB 45004
GB 45005
35
55
100 100
82
82
110 110
55,5 111
111
B5
V1
V3
(Litros)
(Litros)
B3-1 V5
V6
B6-1 B7
B8 B5-1 V1
V3
B5-1 V1
V3
RA 112
1,5
3
3
1,5
3
3
1,2
2,4
2,4
RA 1522
5,7 11,4 11,4
RA 113
1,7
3,4
3,4
1,7
3,4
3,4
1,3
2,6
2,6
RA 1523
4,1
8,2
8,2
RA 114
1,9
3,8
3,8
1,9
3,8
3,8
1,5
3
3
RA 1524
4
8
8
RA 212
1,6
3,2
3,2
1,6
3,2
3,2
1,3
2,6
2,6
RA 2002
5,7 11,4 11,4
RA 213
1,8
3,6
3,6
1,8
3,6
3,6
1,4
2,8
2,8
RA 2003
4,1
8,2
8,2
RA 214
2
4
4
2
4
4
1,5
3
3
RA 2004
4,1
8,2
8,2
RA 312
2,5
5
5
2,5
5
5
2,1
4,2
4,2
RA 2003L
4,1
8,2
8,2
RA 313
2,4
4,8
4,8
2,4
4,8
4,8
2
4
4
RA 2004L
3,9
7,8
7,8
RA 314
2,5
5
5
2,5
5
5
2,1
4,2
4,2
RA 2522
RA 512
2,6
5,2
5,2
2,6
5,2
5,2
2,2
4,4
4,4
RA 2523
11
22
22
RA 513
2,5
5
5
2,5
5
5
2,1
4,2
4,2
RA 2524
10,5
21
21
RA 514
2,6
5,2
5,2
2,6
5,2
5,2
2,3
4,6
4,6
RA 3002
10,6 21,2 21,2
RA 612
2,7
5,4
5,4
2,7
5,4
5,4
2,3
4,6
4,6
RA 3003
11,1 22,2 22,2
RA 613
2,9
5,8
5,8
2,9
5,8
5,8
2,5
5
5
RA 3004
10,6 21,2 21,2
RA 614
2,7
5,4
5,4
2,7
5,4
5,4
2,4
4,8
4,8
RA 3512
14,9 29,8 29,8
RA 812
3,8
7,6
7,6
3,8
7,6
7,6
3,5
7
7
RA 3513
7,7 15,4 15,4
RA 813
3,1
6,2
6,2
3,1
6,2
6,2
2,8
5,6
5,6
RA 3514
7,1 14,2 14,2
RA 814
3
6
6
3
6
6
2,7
5,4
5,4
RA 4802
14,7 29,4 29,4
RA 1022
4,4
8,8
8,8
4,4
8,8
8,8
4,1
8,2
8,2
RA 4803
9,8 19,6 19,6
RA 1023
3,7
7,4
7,4
3,7
7,4
7,4
3,4
6,8
6,8
RA 4804
8,3 16,6 16,6
RA 1024
3,5
7
7
3,5
7
7
3,2
6,4
6,4
RA 6002
17,5
35
35
RA 6003
11,5
23
23
RA 6004
10,1 20,2 20,2
RA 6003L
11,5
RA 6004L
10,1 20,2 20,2
RA 8002
18,3 36,6 36,6
RA 8003
13,2 26,4 26,4
RA 8004
10,7 21,4 21,4
13
23
26
23
26
RA 8003L
13,2 26,4 26,4
RA 8004L
12,8 25,6 25,6
36
(Litros)
(Litros)
Completo
B5
V1
V3
GBA 12013
18,5
37
37
CC30
1.6
GBA 12014
18,5
37
37
CC120
2.2
GBA 12015
17,9 35,8 35,8
CC350
4
GBA 12013L
18,5
CC600
6
GBA 12014L
18,3 36,6 36,6
37
37
GBA 12015L
18
36
36
GBA 16003
28
56
56
GBA 16004
22,2 44,4 44,4
GBA 16005
20,7 41,4 41,4
GBA 16003L
27
54
54
GBA 16004L
21
42
42
GBA 16005L
19,6 39,2 39,2
GBA 21003
33,5
67
67
GBA 21004
27,5
55
55
GBA 21005
26,1 52,2 52,2
GBA 26003
35,5
71
71
GBA 26004
30,5
61
61
GBA 26005
30,5
61
61
GBA 31004
51,5 103 103
GBA 31005
51,5 103 103
GBA 40004
54
108 108
GBA 40005
54
108 108
GBA 45004
63,5 127 127
GBA 45005
58,5 117 117
GBA 53004
96,5 193 193
GBA 53005
90
180 180
GBA 61004
95
190 190
GBA 61005
GBA 61006
GBA 85004
89,5 179 179
88
176 176
103 206 206
GBA 85005
98
196 196
GBA 85006
97
194 194
GBA 110005
186 372 372
GBA 110006
187 374 374
GBA 130005
194 388 388
GBA 130006
189 378 378
37
CC1000
16
RE 111
P
T
F
N
H
23
20
14
17
-
21
24
RE 112
29,5 26,5
RE 113
36,5 33,5 27,5 30,5
H
F
RE 6002L
365
340
-
RE 6003L
375
350
-
E 6004L
382
357
RE 114
43
40
34
37
-
RE 6001
315
290
RE 211
25
22
16
19
-
RE 6002
370
345
RE 212
32
29
23
26
-
RE 6003
390
365
RE 213
38
35
30
32
-
RE 6004
395
370
RE 214
45
42
37
39
-
RE 8001
410
380
RE 311
52
47
24
-
-
RE 8002
500
470
RE 312
59
54
31
42
-
RE 8003
540
510
RE 313
66
61
38
49
-
RE 8004
555
525
RE 314
72
67
45
56
-
RE 8005
560
530
RE 511
57
52
29
40
-
RE 8002L
485
455
RE 512
66
61
38
49
-
RE 8003L
520
490
RE 513
73
68
45
56
-
RE 8004L
530
500
RE 514
80
75
52
63
-
RE 8005L
535
505
RE 611
58
53
30
41
-
GB 12011
650
615
RE 612
72
67
44
55
-
GB 12012
750
715
RE 613
79
74
51
62
-
GB 12013
785
750
RE 614
86
81
58
69
-
GB 12014
800
765
RE 811
80
70
58
67
-
GB 12015
810
775
RE 812
94
84
71
80
-
GB 12012L
700
665
RE 813
100
90
78
87
-
GB 12013L
745
710
RE 814
107
97
85
94
-
GB 12014L
750
715
RE 1021
100
90
60
-
-
GB 12015L
757
722
RE 1022
117 107
77
-
-
GB 16001
690
655
RE 1023
126 116
86
-
-
GB 16002
860
825
RE 1024
133 123
93
-
-
GB 16003
915
880
84
-
130
GB 16004
935
900
RE 1521
-
123
RE 1522
-
141 102
-
148
GB 16005
940
905
RE 1523
-
149 110
-
156
GB 16002L
860
825
RE 1524
-
156 117
-
163
GB 16003L
865
830
RE 2001
-
124
-
131
GB 16004L
885
850
RE 2002
-
142 104
-
150
GB 16005L
890
855
GB 21001
930
880
GB 21002
1115
1065
GB 21003
1165
1115
GB 21004
1190
1140
85
38
P
T
F
N
H
H
F
RE 2003
-
156 118
-
163
GB 21005
1205
1155
RE 2004
-
163 125
-
170
GB 26001
980
920
RE 2002L
-
137
99
-
145
GB 26002
1230
1170
RE 2003L
-
149 111
-
156
GB 26003
1330
1270
RE 2004L
-
153 115
-
160
GB 26004
1360
1300
RE 2521
-
-
151
-
185
GB 26005
1380
1320
RE 2522
-
-
180
-
214
GB 31001
1900
1750
RE 2523
-
-
194
-
228
GB 31002
2280
2130
RE 2524
-
-
201
-
235
GB 31003
2375
2225
RE 3001
-
-
152
-
186
GB 31004
2410
2260
RE 3002
-
-
199
-
233
GB 31005
2425
2275
RE 3003
-
-
207
-
241
GB 40001
2030
1880
RE 3004
-
-
216
-
250
GB 40002
2400
2250
RE 3511
-
-
225
-
239
GB 40003
2500
2350
RE 3512
-
-
260
-
274
GB 40004
2530
2380
RE 3513
-
-
278
-
292
GB 40005
2540
2390
RE 3514
-
-
287
-
301
GB 45001
2030
1880
RE 4801
-
-
226
-
240
GB 45002
2435
2285
RE 4802
-
-
311
-
325
GB 45003
2610
2460
RE 4803
-
-
330
-
344
GB 45004
2665
2515
RE 4804
-
-
339
-
353
GB 45005
2682
2532
GB 53001
3550
3200
GB 53002
4060
3710
GB 53003
4250
3900
GB 53004
4350
4000
GB 53005
4370
4020
GB 61001
3550
3200
GB 61002
4060
3710
GB 61003
4250
3900
GB 61004
4350
4000
GB 61005
4370
4020
GB 85001
3850
3450
GB 85002
4410
4010
GB 85003
4650
4250
GB 85004
4750
4350
GB 85005
4785
4385
39
H
F
H
F
GB 110001
7520
6620
GB 205001
12240
11790
GB 110002
8780
7880
GB 205002
14330
13880
GB 110003
9155
8255
GB 205003
15040
14590
GB 110004
9250
8350
GB 205004
15410
14960
GB 110005
9285
8385
GB 205005
15500
15050
GB 130001
7535
6635
GB 235001
12250
11800
GB 130002
8800
7900
GB 235002
14580
14130
GB 130003
9210
8310
GB 235003
15830
15380
GB 130004
9380
8480
GB 235004
16200
15750
GB 130005
9430
8530
GB 235005
16300
15850
GB 150001
7550
6650
GB 150002
8795
7895
GB 150003
9280
8380
GB 150004
9460
8560
GB 150005
9500
8600
RA 112
P
T
F
N
H
43
40
34
37
-
RA 1522
-
41
44
-
RA 1523
-
RA 113
49,5 46,5
RA 114
56,5 53,5 47,5 50,5
P
T
F
N
H
258 219
-
265
-
191 152
-
198
RA 1524
-
169 130
-
176
RA 212
45
42
36
39
-
RA 2002
-
259 220
-
266
RA 213
52
49
43
46
-
RA 2003
-
192 154
-
200
RA 214
58
55
50
52
-
RA 2004
-
176 138
-
183
RA 312
102
97
74
85
-
RA 2003L
-
187 149
-
195
RA 313
79
74
51
62
-
RA 2004L
-
169 131
-
176
RA 314
86
81
58
69
-
RA 2522
-
-
286
-
320
79
90
-
RA 2523
-
-
270
-
304
RA 512
107 102
RA 513
86
81
58
69
-
RA 2524
-
-
214
-
248
RA 514
93
88
65
76
-
RA 3002
-
-
287
-
321
RA 612
108 103
80
91
-
RA 3003
-
-
289
-
323
RA 613
122 117
94
105
-
RA 3004
-
-
257
-
291
71
82
-
RA 3512
-
-
575
-
589
RA 614
99
94
RA 812
170 160
-
157
-
RA 3513
-
-
350
-
364
RA 813
144 134
-
130
-
RA 3514
-
-
398
-
412
RA 814
120 110
-
107
-
RA 4802
-
-
576
-
590
RA 1022
190 180 150
-
-
RA 4803
-
-
446
-
460
RA 1023
167 157 127
-
-
RA 4804
-
-
380
-
394
RA 1024
146 136 106
-
-
40
H
F
RA 6004
440
415
CC30
35
RA 6003L
500
475
CC120
50
RA 6004L
425
400
CC350
90
RA 8002
760
730
CC600
135
RA 8003
635
605
CC1000
350
RA 8004
630
600
RA 8003L
620
590
RA 8004L
610
580
GBA 12013
885
850
GBA 12014
875
840
GBA 12015
850
815
GBA 12013L
835
800
GBA 12014L
835
800
GBA 12015L
800
765
GBA 16003
1210
1175
GBA 16004
1050
1015
GBA 16005
985
950
GBA 16003L
1210
1175
GBA 16004L
1000
965
GBA 16005L
935
900
GBA 21003
1465
1415
GBA 21004
1300
1250
GBA 21005
1240
1190
GBA 26003
1580
1520
GBA 26004
1465
1405
GBA 26005
1450
1390
GBA 31004
2510
2360
GBA 31005
2500
2350
GBA 40004
2635
2485
GBA 40005
2620
2470
GBA 45004
2960
2810
GBA 45005
2800
2650
GBA 53004
4600
4250
GBA 53005
4485
4135
GBA 61004
4600
4250
GBA 61005
4485
4135
GBA 61006
4420
4070
GBA 85004
5000
4600
GBA 85005
4885
4485
GBA 85006
4875
4475
GBA 110005
9385
8485
GBA 130005
9730
8830
41
ANEXO 2 - PARES DE APRIETE DE TORNILLOS DE PASO GRANDE
Tamaño de rosca
Clase 8.8
Par [Nm]
Clase 10.9
Par [Nm]
Clase 12.9
Torque [Nm]
M10
44
62
74
M12
77
108
130
M14
122
172
207
M16
191
269
323
M18
263
370
444
M20
373
525
630
M22
507
714
857
M24
645
908
1090
M27
944
1330
1590
M30
1280
1800
2160
M33
1740
2460
2940
M36
2240
3150
3780
M39
2900
4080
4890
M42
3580
5040
6050
Rosca del Tapón
Par [Nm]
1/8"
5
1/4"
7
3/8"
7
1/2"
14
3/4"
14
1"
25
42
ANEXO 3 - FRENOS NEGATIVOS DE DISCO MULTI HIDRÁULICAS
Los frenos hidráulicos negativas con varios discos y una cámara de lubricación ya están lubricado.
Los Reductores COTRANSA pueden tener frenos negativos estáticos de discos múltiples de control hidráulico.
El frenado se genera por medio de muelles que comprimen
B5
V1
V3
el par de los discos de acero templado que alternan con
discos de bronce; fricción transforma este empuje en un
par de frenado.
Los frenos abiertos cuando el aceite hidráulico (ISO
VG32 / 46) presiona el puerto de liberación del freno; la
presión actúa sobre un pistón que comprime el resorte
de modo que los discos pueden girar libremente. Estos
son los frenos de estacionamiento que actúan mediante
la creación del par de frenado estático cuando la presión
de liberación hidráulica es cero. La acción se detiene cuando la presión hidráulica alcanza el valor mínimo de
distribución.
El tapón de apertura del freno es el que tiene la tapa protectora en rojo. Tapón de Nivel visual y tapón de
ventilación bajo petición.
F1/F2
Los frenos en los modelos F1 al modelo F2 están diseñados para el montaje directo de motores hidráulicos orbitales,
que cumplen con la norma SAE A.
Lubricante
Cámara de lubricación
separada
Tipo de aceite
Mineral ISO VG32/46
Cantidad de
aceite (l)
Tipo de freno
B5
0,04
V
0,08
F 01
F 10
F 11
F 12
F 13
F 14
F 05
F 16
F 02
F 20
F 21
F 22
F 23
F 24
F 25
F 26
Par de frenado estático
Tb
(Nm)
132
133
182
235
332
468
530
608
Presión de apertura total
pb
(bar)
23
29
34
26
30
36
39
42
Presión máxima
Velocidad máxima
43
p max
(bar)
300
n1 max
(RPM)
700
F5/F6
Los frenos en los modelos F5 al modelo F6 pueden alcanzar mayores pares de frenado y tienen un ST universal para
conexión a una amplia gama de motores disponibles en el mercado.
F 501 F 502 F 503 F 504 F 505 F 506 F 508
F 610 F 612
Tipo de Freno
F 601 F 602 F 603 F 604 F 605 F 606 F 608
Par de frenado estático
Tb
(Nm)
110
215
325
405
500
630
818
Presión de apertura total
pb
(bar)
10
20
30
38
28
35
33
p max
(bar)
Presión máxima
1.005 1.150
40
40
300
1500 (estándar)
n1 max
(RPM)
Velocidad Máxima
3500 (Especial)
F8
Los frenos de modelo F8 pueden alcanzar frenado pares de hasta 3000 Nm y tiene una entrada MU para la conexión
a una amplia gama de motores disponibles en el mercado
Lubricante
Discos de freno de entrada de
lubricación en seco
Tipo de aceite
Mineral ISO VG32/46
Cantidad de aceite
(l)
B5
0,1
V
0,2
Tipo de freno
F813
F 815
F818
F 820
F 823
F 827
F 830
Par de frenado estático
Tb
(Nm)
1.272
1.526
1.781
2.035
2.289
2.671
3.052
Presión de apertura total
pb
(bar)
55
66
77
59
66
77
88
Presión máxima
Velocidad máxima
p max
(bar)
n1 max
(RPM)
300
1500 (estándar)
3500 (estándar)
44
F9
Los frenos en modelo F9 alcanzan pares de hasta 1.500 Nm de frenado y puede haber una posibilidad de montar un
mecanismo de embrague que así alcanzaría un par de hasta 200 Nm.
La rueda libre permite la rotación en una sola dirección. Se desborda continuamente durante la operación. La rueda
libre evita la rotación inversa si la unidad está desconectada.
Lubricante
La misma que el reductor
Tipo de aceite
--
Cantidad de aceite (l)
--
--
F 902 F 903 F 904 F 905 F 906 F 908 F 910 F 912 F 915
Tipo de freno
Par de frenado estático
Tb
(Nm)
200
300
400
485
620
780
990
1.160
1.330
Presión de apertura total
pb
(bar)
14
22
19
17
22
22
29
33
38
Presión máxima
Velocidad máxima
p max
(bar)
300
1500 (estándar)
n1 max
(RPM)
3500 (estándar)
MD
El freno de MD se ensambla con una conexión de brida directa para motores OMRS en la reducción de la etapa
RE110 / RE240.
Lubricante
La misma que el reductor
Tipo de aceite
--
Cantidad de aceite (l)
--
Tipo de freno
--
MD20
MD30
MD40
MD45
Par de frenado estático
Tb
(Nm)
220
308
396
459
Presión de apertura total
pb
(bar)
24
24
24
26
Presión máxima
Velocidad máxima
45
p max
(bar)
150
n1 max
(RPM)
700
Procedimiento de llenado
Para las posiciones horizontales (B): desenroscar el tapón de carga.
Vierta la cantidad necesaria de aceite como se muestra en la tabla del freno correspondiente. Cerrar el Tapón
utilizando los pares de apriete apropiados (véase el anexo 2).
Para la posición vertical (V): Desenroscar tapón de carga y de nivel.
Vierta la cantidad necesaria de aceite como se muestra en la tabla del freno correspondiente
El aceite debe estar fuera del orificio de nivel.
Los tapones de cierre utilizando los pares de apriete apropiados (véase el anexo 2).
COTRANSA recomienda la sustitución en cada cambio de aceite del reductor.
Más información operativa importante se da en los dibujos dimensionales, hojas de
datos o en cualquier documentación específica para la orden.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
- No llega presión al freno
No suelte el freno multidisco
- Mal funcionamiento interno
- No llega presión en el circuito
SOLUCION
- Verifique la conexión al circuito
hidráulico
- Póngase en contacto con
COTRANSA.
-Verifica el circuito hidráulico
Freno multidisco no funciona
- Presión residual en el circuito
hidráulico
-Verifica el circuito hidráulico
Freno de disco no frena
-La presión llega al freno
-Desgaste de las aletas
-Verifica el circuito hidráulico
- Póngase en contacto con
COTRANSA.
46
REDMOT
ACCMEC
TROMEC
PROYET
FABRICA, ALMACEN Y OFICINAS:
POLIGONO INDUSTRIAL TROBIKA.
C/LANDETA Nº4
MUNGIA 48100 BIZKAIA
TFNO.: 94 471 01 02* FAX: 94 471 03 45
DELEGACIONES:
COTRANSA BARCELONA
TFNO.: 607 54 83 86
[email protected]
COTRANSA MADRID
TFNO.: 610 22 61 84
[email protected]
COTRANSA ZARAGOZA
TFNO.: 607 54 83 86
[email protected]
DISTRIBUIDOR:
COTRANSA GUIPUZCOA
TFNO.: 620 56 08 92
[email protected]
E-mail:[email protected]
VERS. D14-OCTUBRE 2014
47