MANUAL DE MANTENIMIENTO MOTORREDUCTORES SERIE PLA COTRANSA 0 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. Información general ………………………………………………………………………….……………………… 2 2. Información de seguridad ………………………………………………………………….…………………..…… 3 3. Información técnica ………………………………………………………………………….…………………..…... 5 4. Transporte, manipulación y almacenamiento ……………….…………………………….……………………… 10 5. Instalación y montaje ………………………………………………………………………………………………… 12 6. Puesta en marcha y prueba ………………………………………………………….……………………….……. 26 7. Lubricación …………………………………………………………………………………………………………… 26 8. Soporte y manipulación ……………………………………………………………………………………………… 29 9. Averías y soluciones ………………………………………………………………………………………………… 32 10. Desguace y eliminación ……………………………………………………………………………………………… 32 Anexo1 – Cantidad de aceite y pesos ……………………………………………………………………………………. 33 Anexo2 – Pares de apriete de tornillos de paso grande ….……………………………………………………………. 42 Anexo3 – Frenos negativos de disco multi hidráulicos …..……………………………………………………………. 43 1 1- INFORMACIÓN GENERAL Las instrucciones contenidas en este manual son una parte integral de la gama de reductores planetarios. Toda la información requerida para los compradores e ingenieros se incluye en los esquemas de dimensiones y hojas de datos facilitadas en la propuesta. A falta de esa información, los datos proporcionados en el catálogo deben considerarse correctas. Además de adherirse a las normas de buenas prácticas en la construcción, esta información debe ser leída cuidadosamente y aplicarse estrictamente. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica COTRANSA. Estas instrucciones de instalación se han diseñado para la seguridad de todas las personas que llevan a cabo el montaje, transporte, manejo, instalación, puesta en marcha y soporte de reductores planetarios. Es posible que haya archivos adjuntos a este manual. El manual es relevante para las siguientes unidades: * Reductores planetarios. Para cumplir con su "uso previsto", estos deberán realizarse como se describe en este manual, y de acuerdo con los otros documentos técnicos (hojas de datos, catálogos, etc.). El fabricante ha diseñado estas unidades para usos industriales. Cualquier uso, aplicación y / o instalación más allá de los descritos en este manual y otros documentos técnicos (hojas de datos, catálogos, etc.) deben ser acordados / aprobada por el servicio de asistencia técnica de COTRANSA. A los efectos de la Directiva 2006/42 / CE sobre máquinas, los reductores se consideran casi máquinas que se montan a otras máquinas y / o instalaciones. El reductor no debe incorporarse a ellos y utilizar hasta que todos los problemas de seguridad han sido resueltos, y que no está permitido poner en marcha el producto final (para su uso previsto) hasta que haya sido verificado como conforme con la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria. El cliente debe aceptar la responsabilidad por el cumplimiento de la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria y cualquier otra directiva comunitaria relativa a la seguridad de la maquinaria. Reductores planetarios pueden representar peligros para las personas, animales y bienes materiales. Por esta razón, todas las operaciones de manipulación, transporte, montaje, instalación, puesta en marcha y soporte técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal capacitado, cualificado y autorizados para llevar a cabo la tarea, y que son conscientes de los peligros potenciales. El personal debe tener la formación necesaria para la tarea a realizar, y certificar la experiencia en el manejo, transporte, montaje, instalación, puesta en marcha y el apoyo a reductores planetarios (véase el punto 2, información sobre la seguridad). 1.1- TERMINOS Y SIMBOLOS Advertencia Las medidas de precaución que se deben seguir para garantizar la seguridad del operador y de las personas presentes en la zona de trabajo, animales y objetos. Especialistas, personal autorizado Operaciones que sólo deben ser realizados por especialistas, el personal autorizado. Información Información o procedimientos importantes. Carga de aceite Nivel de aceite Descarga de aceite 2 1.2- SUMINISTRO Tras la recepción del reductor, compruebe que no haya sufrido daños y que el material suministrado coincide con el pedido. Si alguna de estas condiciones no es correcta, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de ventas de COTRANSA inmediatamente. Los reductores COTRANSA se entregan en cajas, pallets, pallets de cartón o cajas de cartón simples, que se organizan con cuidado para evitar que se mueva. El material de embalaje debe desecharse de acuerdo con las normas ambientales nacionales e internacionales vigentes. Los reductores planetarios de Cotransa se suministran de la siguiente forma: Listo para ser instalado en la posición de montaje indicada en el pedido. A menos que se especifique lo contrario en el pedido, se suministra sin aceite. Pintura exterior al agua antioxidante de color rojo, excepto que en el pedido se indique lo contrario. Está preparado para soportar ambientes industriales normales, incluyendo ambientes exteriores y sobre ella se da una capa de pintura azul RAL 5010 DIN 8843 Para las partes externas mecanizadas de reductor, como los extremos del eje, tapas, de centrado proteger con aceite antioxidante. 2- INFORMACION DE SEGURIDAD 2.1- ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Estas advertencias de seguridad se aplican a todos los tipos de reductores o ruedas y otros productos de COTRANSA. • Los avisos de seguridad contenidos en los otros capítulos de este manual también deben ser atendidas. • Las advertencias de seguridad deben respetarse en todas las fases de los ciclos de vida de los productos descritos en este manual (transporte, manipulación, embalaje, almacenamiento, instalación / montaje, puesta en marcha / operación, mantenimiento, desmantelamiento / eliminación). • El incumplimiento de las advertencias de seguridad puede plantear riesgos de salud graves y daños a los objetos y animales. • Si tiene alguna duda acerca de las advertencias de seguridad, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de COTRANSA. • El personal al que este manual está destinado a los que debe haber atestiguado la experiencia y ser autorizado para llevar a cabo las operaciones. • Durante la realización de las distintas operaciones, el personal también debe cumplir con las normas nacionales e internacionales sobre la seguridad y las prácticas de trabajo seguras. • La instalación de unidades dañadas pueden representar serios riesgos de seguridad. • Daños graves pueden ser causados a personas, animales u objetos como consecuencia de: • uso incorrecto • instalación o uso incorrecto • retirada no autorizada de los sistemas de protección • Los siguientes riesgos surgen durante y después de la operación de cambio: • partes sobrecalentadas • partes móviles • partes bajo presión 3 2.2- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA DESEMBALAJE Y TRANSPORTE Ver pnt.4 2.3- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO Y FUNCIONAMIENTO Atenerse a la información de la documentación técnica. 2.4- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACION Y MONTAJE Atenerse a la información de la documentación técnica. 2.5- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL IMPACTO AMBIENTAL El producto se sirve siempre según las normas vigentes ambientales. 2.6- SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACION Los fabricantes que llevan la marca CE son responsables de la aplicación de la seguridad y las notificaciones. 2.7- RESPONSABILIDAD DEL CONSTRUCTOR El constructor no se hace responsable en el caso de: • El reductor sea utilizado en contra de las leyes nacionales sobre seguridad y prácticas de trabajo seguras. • La instalación incorrecta, la observación inadecuada o incorrecta de las instrucciones dadas en este manual. • Falta de alimentación eléctrica o hidráulica (para los engranajes de motor). • La alteración o manipulación. • Operaciones realizadas por personal no capacitado, cualificado o no autorizado. • El uso, las aplicaciones o las instalaciones más allá de las instrucciones dadas en la documentación técnica o en este manual, no ha sido aprobado por COTRANSA. La seguridad del reductor también se basa en el estricto cumplimiento de las instrucciones dadas en este manual, y en particular: • Los reductores sólo se deben operar dentro de sus limitaciones de uso (ver fichas técnicas, catálogos, etc.). • Mantenimiento de rutina diligente siempre debe llevarse a cabo. • Los operarios asignados a la inspección y el servicio deben ser suficientemente entrenados. • Se deben utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. • Los configuraciones mostradas en los esquemas de dimensiones y sus instrucciones en el catálogo son los únicos permitidos. • No intente utilizar el reductor de cualquier otra manera que lo indicado por las instrucciones proporcionadas. 4 2.8- RIESGOS RESIDUALES Los riesgos residuales son potencialmente peligros que no pueden ser eliminados o sólo puede ser parcialmente eliminados, y que pueden dañar al operario si se utilizan métodos o prácticas de trabajo incorrectas. Nota Directiva 2006/42/ EC Anexo 1 19 1.3.4 Los riesgos que plantean las superficies, aristas o ángulos Posicionamiento correcto y no peligrosos es responsabilidad del cliente 22 1.3.7 Riesgos relacionados con los elementos móviles Protección del operario contra posibles riesgos relacionados con los elementos móviles es responsabilidad del cliente 23 1.3.8 Opción de protección contra los Protección del operador contra posibles riesgos relacionados con los elementos móviles es riesgos derivados de los responsabilidad del cliente elementos móviles 25 1.4.1 Requisitos generales para las reparaciones y dispositivos de protección La elección de los requisitos para las reparaciones y dispositivos de protección es responsabilidad del cliente 26 1.4.2.1 Reparaciones fijas Montaje de cualquier reparación es responsabilidad del cliente 1.4.2.3 Reparaciones ajustables con limitaciones de acceso Montaje ajustables de reparaciones con limitaciones de acceso es responsabilidad del cliente Requisitos especiales para los dispositivos de protección La elección de requisitos especiales para los dispositivos de protección es responsabilidad del cliente 28 29 2.9- 1.4.3 Descripción Comentarios USOS INCORRECTOS RAZONABLEMENTE PREVISIBLES El uso incorrecto de la cuasi máquina está definido como un uso diferente del descrito en las instrucciones de este manual y la documentación técnica, pero que es derivada de la conducta humana razonablemente previsible: • La negligencia por parte del operario de seguir las instrucciones de este manual. • Reacciones instintivas del operario. • Falta de concentración o falta de cuidado durante la instalación o el mantenimiento. • Comportamiento como resultado de la presión para mantener la máquina funcionando bajo cualquier circunstancia. 3- INFORMACION TECNICA 3.1- DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA Los reductores planetarios COTRANSA han sido diseñados y construidos para ser incorporados y alimentados por un motor eléctrico o hidráulico, en dispositivos o sistemas de fijación para su uso en sectores industriales como la construcción, química, mecánica, agroalimentaria, transporte, naval, etc. , una vez que el constructor ha resuelto todos los problemas relativos a la seguridad de los reglamentos final de conformidad con la Directiva 2006/42 / CE relativa a las máquinas y otras directivas comunitarias (por ejemplo ATEX). Para ciertas aplicaciones, y para satisfacer los requisitos específicos, los reductores se pueden suministrar en diversas formas y configuraciones estructurales, incluyendo una gama de accesorios y modificaciones opcionales. Para todas las descripciones técnicas e información y sobre estos, ver el catálogo técnico. Es responsabilidad del usuario utilizar el reductor de una manera correcta, la adhesión a las advertencias dadas en este manual. 5 3.2- CONDICIONES Y RESTRICCIONES DE USO El reductor sólo se puede instalar en la posición indicada en la placa de identificación. Cualquier cambio en su posición de instalación debe ser autorizado por COTRANSA. La temperatura ambiente recomendada para el uso de reductores planetarios estándar es: min. -15 °C; máx. 40 °C. El uso del reductor en ambientes agresivos, en agua u otros líquidos no está permitido a menos que se acuerde durante la etapa de planificación. A menos que vaya marcada debidamente (placa ATEX), no está permitido utilizar el reductor en atmósferas potencialmente explosivas o donde se requiere equipos a prueba de explosión. 3.3- DATOS TECNICOS Los reductores están equipados con placas que contienen identificación principal información técnica y de fabricación de la unidad. Para interpretar la descripción del producto (A), consulte el catálogo. A B A) Descripción del producto B) Número de serie 6 3.4- FORMA CONSTRUCTIVA UTILIZACION DEL MOTOR 1. Motor eléctrico 2. Motor hidráulico orbital 3. Motor hidráulico axial 4. Motor hidráulico de pistones radiales 5. Motor hidráulico orbital “MLR” TIPO DE ENTRADA 9. Prestación del motor 10. Velocidad del eje 11. Motor eléctrico directo 12. Motor orbital directo 13. Freno negativo “F1../F2../F8..” 14. Freno negativo “F5../F6..” 15. Brida estándar 16. Brida para motor “MR” 17. Brida para motor “MD” ETAPAS DE REDUCCION 18. Reductor angular con entrada directa 19. Una etapa de reducción 20. Dos etapas de reducción 21. Tres etapas de reducción 22. Cuatro etapas de reducción 23. Cinco etapas de reducción CUERPO Y EJE DE SALIDA 24. Cuerpo de salida “N” 25. Cuerpo de salida “P” 26. Cuerpo de salida “T” 27. Cuerpo de salida “TR” 28. Cuerpo de salida “TL” 29. Cuerpo de salida “H” 30. Cuerpo de salida “F” 31. Cuerpo de salida “NQ” 32. Eje de salida cilíndrico 33. Eje de salida estriado 34. Eje de salida hembra estriado 35. Eje de salida hexagonal 36. Eje de salida hembra cilíndrico ACCESORIOS 37. Piñón “P” 38. Brida para eje estriado “FL” 39. Casquillo estriado “BS” 40. Casquillo hexagonal “ES” 41. Barra estriada “BF” 42. Anillo de contracción “GA” 43. Arandela de sujeción “EP” 44. Depósito de expansión “VE” 7 8 3.5- FORMAS CONSTRUCTIVAS La siguiente tabla refleja las posiciones de los tapones y los niveles para cada tamaño de reductor y manorreductor en función de su posición de montaje y forma constructiva: 110 – 1020 PATAS P B3 V5 V6 B8 B6 B7 B5 V1 V3 B5 V1 V3 V1 V3 110 – 810 BRIDA N 1020 BRIDA T 1520 – 235000 BRIDA H B5 9 4- TRANSPORTE, MANIPULACION Y ALMACENAMIENTO El personal que manipula capacitados, deben garantizar las condiciones de seguridad necesarias aplicadas para ellos mismos y para las personas en las proximidades Los casos sólo tienen estructura de soporte de carga en la parte inferior, con los otros lados sólo de sola cobertura, por tanto, esas estructuras no deben ser cargadas. 4.1- MANIPULACION DEL EMBALAJE Antes de manipular el embalaje, preparar un área apropiada, marcado con una superficie de pavimentación y grasa para la descarga y la colocación de los paquetes en el suelo. Cuando se mueve el paquete, utilice los métodos adecuados (por ejemplo, camiones, grúas elevadoras o transpaletas) para el tipo de embalaje, todo en perfecto estado de funcionamiento, teniendo en cuenta el tamaño, el peso del embalaje y centro de gravedad. Mantener el paquete en horizontal para evitar que se vuelque durante la manipulación. Use los accesorios que cumplan con la directiva relativa a las máquinas y que son adecuados para el peso que se levante. El peso, puntos de agarre y el centro de gravedad del paquete para ser manipulados se muestran en el paquete. 10 4.2- MANEJO DE EQUIPO Antes de mover el reductor planetario de su embalaje, se debe preparar los accesorios de elevación pertinentes (por ejemplo, cadenas, bandas, parrillas, cáncamos, etc.), o manejarlo usando un pallet como plataforma de descanso. Tome el máximo cuidado al desembalar. Use los accesorios que cumplan con la directiva relativa a las máquinas y que son adecuados para el peso que se levante. Levante el reductor, teniendo cuidado de no desequilibrar la carga mientras se mueve. Abstenerse de hacer movimientos bruscos y llevar a cabo una maniobra lenta inicial asegurando que la carga está equilibrada. Mover y fijar el reductor en el área preparada para la descarga. Algunos ejemplos de los puntos de elevación para los principales diseños del reductor Planetario COTRANSA: 11 4.3- ALMACENAMIENTO Para un correcto almacenamiento de los productos seguir las siguientes instrucciones: Para períodos de almacenamiento superiores a dos meses, proteger las superficies sensibles, como bridas, ejes y acoplamientos con una película de grasa y / o líquidos anticorrosivos. Conservar siempre en un lugar seco con temperaturas entre - 5 ° C y + 30 ° C. Colocar siempre entre el suelo y el producto un elemento aislante de madera o de otra naturaleza, para evitar el contacto directo con el suelo. No apile los paquetes. Revisar periódicamente girando los engranajes internos a mano, girando el eje de entrada. En presencia de freno laminar negativo, soltar el freno, con una bomba hidráulica o similar. En el arranque, se recomienda sustituir los retenes. Para el almacenamiento de más de 6 meses, repartir el reductor con el mismo tipo de aceite previsto para la utilización, colocando la tapa de ventilación en la parte superior del reductor. Antes de la puesta en marcha, introduzca en el reductor la cantidad correcta de aceite. Las juntas estáticas y rotativas comenzarán a deteriorarse después de 6 meses. 5- INSTALACIÓN Y MONTAJE La instalación de los reductores debe llevarse a cabo con cuidado y profesionalidad con personal adecuadamente instruido y técnicamente preparado. Todo el trabajo de instalación debe ser realizado en los más altos niveles de la seguridad para evitar lesiones a los trabajadores, un funcionamiento incorrecto del reductor, y respetando un funcionamiento seguro. Antes de instalar el reductor, comprobar que está en la posición de montaje correcta. 5.1- Queda prohibida toda manipulación del reductor y todos sus componentes originales. Toda manipulación y transporte deben llevarse a cabo evitando impactos en el eje y con correas o cáncamos de elevación adecuados, asegurándose de que los medios de elevación utilizados son adecuados para la carga a manipular. Está terminantemente prohibido realizar trabajos de soldadura sin la protección adecuada. Cualquier instalación o mantenimiento se debe realizar con el reductor parado, y es conveniente asegurarse de que no puede ponerse en marcha de forma accidental durante estas labores. En el caso de montaje de piezas en rotantes tales como ejes, acoplamientos o poleas con correas, es obligatorio el uso de una protección que prevenga accidentes. SENTIDO DE ROTACIÓN En el momento de la conexión comprobar el sentido de rotación de los ejes dependiendo del montaje en la entrada de acuerdo con las indicaciones de los siguientes dibujos. Angular Lineal 12 5.2- EJECUCION REDUCTOR SERIE D-MD / G 5.2.1- Ejecución con brida tamaños hasta D2000: Obtener el diseño del acoplamiento o contrabrida sobre el que se vaya a instalar. Las superficies de estos elementos deben estar mecanizadas. Conectar el eje de salida según las indicaciones de los siguientes dibujos (figura 1), (Figura 2) y (figura 3). (Figura 1) (Figura 2) Tolerancias admisibles Sin carga Eje macizo Ød h7 Ød h7 Eje hueco ØD G7 ØD F7 Con carga Eje macizo Ød h7 Ød h7 Ød h7 (Figura 3) Ver tabla 1 13 Eje hueco ØD K7 ØD M7 ØD N7 (Tabla 1) Tamaño 110N 110T 110T1 210N 210T Métrica Cantidad Clase M10 M10 M12 M10 M10 N° Par torsor Par Max. soportable Nm Nm Tamaño Métrica Cantidad Clase N° Par torsor Par Max. soportable Nm Nm 8 10 10 8 10 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 44 44 77 44 44 2 400 3 528 3 528 2 400 3 528 310N 310T 510N 610N 510T 610T 810N 810T 1020T 1520T 2000T M12 M12 M12 M12 M14 M16 10 10 10 10 12 10 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 77 77 77 77 122 191 5 153 6 474 5 153 6 474 10 860 14 493 Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10.9. 14 (Figura 4) Ver tabla 2 (Tabla 2) 31000H 53000H 1520H 2520H 3000H 3510H 6000H 12010H 21000H 40000H 61000H 2000H 3000H 4800H 8000H 16000H 26000H 45000H 85000H Tamaño Métrica Cantidad Clase N° Par torsor Par Max. soportable 323 323 323 323 444 645 944 1 282 Nm Nm 31 240 46 014 46 014 63 276 108 782 148 572 342 309 512 633 Tamaño Métrica Cantidad Clase Par torsor Par Max. soportable M16 M16 M16 M16 M18 M24 16 21 21 24 36 36 36 36 36 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 8.8 8.8 8.8 8.8 110000H 130000H 150000H 205000H 235000H M42 M42 N° 40 48 8.8 8.8 Nm Nm 3 582 3 582 2 038 800 2 038 800 M27 M30 M36 2 240 940 487 Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10,9. 15 5.2.2- Ejecución con eje hembra estriado: Comprobarr la alineación entre el reductor y el eje accionado para que no estén forzados ni sujetos a cargas durante el trabajo. Ver diseño (FIG. 5) (Figura 5) Ver tabla 3 (Tabla 3) 110FS 310FS 1520FS 2520FS 3510FS 6000FS 810FS 1020FS 210FS 510FS 2000FS 3000FS 4800FS 8000FS Tamaño Métrica Cantidad Clase Par torsor Par Max. soportable N° Nm Nm M10 M12 M12 M16 M16 M16 M18 8 12 12 16 16 21 24 36 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 75 75 130 130 323 323 323 444 4 050 8 175 14 180 18 907 31 240 46 014 63 276 108 782 31000FS 53000FS 110000FS 205000FS 12010FS 21000FS 40000FS 61000FS 130000FS 235000FS 16000FS 26000FS 45000FS 85000FS 150000FS Tamaño Métrica Cantidad Clase Par torsor Par Max. soportable M10 M24 N° Nm Nm M27 M30 M36 M42 M42 36 36 36 36 40 48 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 645 944 1 282 2 240 3 580 3 580 148 572 342 309 512 633 940 487 2 038 800 2 038 800 Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10,9. 16 5.2.3- Ejecución con patas: Estos reductores deben fijarse en una superficie rígida y mecanizado con un error máximo de planitud no superior a 0,3 mm / 0,8 mm. Ver diseño (FIG. 6) (Figura 6) 5.2.4. Ejecución pendular: Fijar el brazo de reacción al reductor con tornillos de al menos una clase de resistencia de 8.8 apretados con un par correspondiente al 70% de su límite elástico. Limpiar y desengrasar las superficies de contacto de los ejes. Aplicar una fina capa de grasa a las superficies en contacto y después ajustarlas al eje del reductor. Apretar ligeramente el primer grupo de 3 tornillos. Acoplar el reductor al eje accionado. Apretar los tornillos gradualmente en una dirección circular, haciendo varias pasadas hasta que todos los tornillos estén apretados al par de apriete especificado en la Tabla 4, en función del tipo de acoplamiento / reductor. Ver diseño (FIG.7). NOTA: No apriete los tornillos en orden diametralmente opuesto. (Figura 7) Ver tabla 1 y 2 Ver tabla 4 17 (Tabla 4) Tamaño Métrica Cantidad Clase Par torsor N° Nm 110 210 310 510 610 810 1020 1520 2000 2520 3000 3510 4800 6000 8000 M6 M8 M16 M16 M16 M16 M16 12010 16000 21000 26000 31000 40000 45000 53000 61000 85000 M20 M20 M24 10 12 10 16 21 24 36 36 36 36 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 13 31 270 270 270 270 270 525 525 907 Atención. Con el fin de evitar cargas mayores en los rodamientos del reductor, el motor debe ser solidario y pendular con el reductor. 5.3- CONEXIONES Fijar el elemento de conexión de la entrada y la salida del reductor sin utilizar un martillo o similar. Utilizar los agujeros guía y los agujeros roscados para presentarlo sobre el eje. Antes de fijar los acoplamientos mecánicos, asegúrese de limpiar los ejes para eliminar la grasa y / o tratamientos de protección. 5.4- CONEXIONES EN LA ENTRADA 5.4.1- Conexión al motor hidráulico Retire la tapa de protección sólo en las versiones F1 / F2. Hay dos tipos de montajes para motor hidráulico: 1. Versión MO, F5 / F6 y ST + PAM, el retén se fija desde el anillo montado en el acoplamiento del motor, tan sólo hay que aplicar una fina capa de aceite en el eje del motor. 2. Versión F1 / F2, montaje de la junta teórica asegura que la estanqueidad entre el motor y el freno, con cuidado para que encaje correctamente en su asentamiento y no dañarlo. Ver diseño (FIG.8) 18 (Figura 8) Limpie las superficies de contacto MO F1 / F2 Utilice el tornillo con resistencia mínima 8.8 Aplique una capa de grasa antes de montar F5/F6 – ST+PAM 19 5.4.2- Conexión al motor eléctrico En caso de motor de alta potencia (Incluyendo el tamaño ME-225) utilizar las ejecuciones B3 o B5 con soportes adecuados. Ver diseño (Fig. 9). Nota: El motor debe estar siempre perfectamente alineado tanto en el caso de acoplamiento entre el eje del motor y el eje del reductor como en el caso de acoplamiento directo. Una alineación incorrecta puede causar daños en los rodamientos. Ver diseño (Fig. 9). (Figura 9) Utilice el tornillo con resistencia mínima 8.8 Limpie las superficies de contacto Aplique una capa de grasa antes de montar 20 5.4.3- Conexión rápida para eje Limpie todos los elementos antes de instalarlos. En caso de montaje con poleas o piñones dentados para cadena de transmisión, los ejes deben estar paralelos y las poleas alineadas. No apretar las poleas más de lo necesario, una tensión excesiva puede dañar los rodamientos. Si la conexión se realiza con una unión rígida, hay que añadir un sistema de compensación para recuperar cualquier desfase entre el eje del reductor y el eje accionado. Ver diseño (Fig. 10). (Figura 10) CORRECTO ERRONEO 21 5.4.4- Conexión del freno En el caso de reductores predispuestos para motor hidráulico y completados con freno, durante la instalación, conectar el agujero de control hidráulico en el cuerpo del freno con un circuito hidráulico adecuado. Ver dibujo (figura 11). (Figura 11) Drenaje Entrada de aceite 5.5- INSTALACION DEL REDUCTOR 5.5.1- Con el motor eléctrico. En caso de suministro de un grupo motorreductor completo, siga durante la instalación los pasos indicados anteriormente. Los tipos de conexiones eléctricas están impresos dentro de la baja de bornas. La rotación convencional en sentido horario se obtiene conectando los terminales U1 – V1 – W1 a las fases R – S – T respectivamente de una red trifásica. Ver dibujo (figura 12). (Figura 12) 22 5.5.2- Con motor hidráulico Además de las normas que rigen la instalación del reductor, se recomienda seguir las siguientes instrucciones para la instalación del motor hidráulico. a) Conexión al circuito hidráulico Los motores se pueden conectar en circuito cerrado o abierto. En el caso conectar a un circuito abierto, la electroválvula de mando puede ser tanto de centro abierto como de centro cerrado. La rama del circuito correspondiente a la salida del motor hidráulico, o de la brida en el motor, se monte siempre una válvula de límite de presión con un valor que no exceda el admitido en el motor hidráulico. Ver dibujo (figura 13). (Figura 13) Circuito Abierto Circuito Cerrado b) Conexión del agujero de drenaje Para contrarrestar las presiones > 15 bar en trabajo continuo y > 30 bar en trabajo intermitente, el drenaje debe estar siempre conectado a menos que el motor hidráulico sea del tipo "SD". En el caso de los motores tipo OMSU conectado al freno F1 y F2 el drenaje está mecanizado en el cuerpo del freno y debe estar siempre conectado. Ver dibujo (figura 14). 23 (Figura 14) c) Tipo de aceite hidráulico Se recomienda el uso de aceite mineral con un nivel de viscosidad ISO VG 46 (46 Cst en 40 ° C). d) Filtrado Para garantizar un funcionamiento fiable del motor y un ciclo de vida más largo, es extremadamente importante que el circuito hidráulico está equipado con un filtro con una capacidad de filtración que garantice un grado de pureza del aceite según la siguiente tabla: grado 9 NAS 1638 grado 6 SAE grado 18/15 SO DIS 4406 5.6- MONTAJE DE ACCESORIOS 5.6.1- Piñón, brida, Buje liso Para el ensamblaje de accesorios para ejes estriados, proceda de la siguiente manera: • Aplicar una fina capa de lubricante antiadherente o grasa en la ranura. • Empuje el accesorio en el eje de salida hasta que se alcanza el punto de parada en el eje. • Inserte la arandela de cierre y apriete los tornillos de fijación. 24 5.7- INSTALACION DEL REDUCTOR Para realizar la instalación correctamente que la superficie de apoyo sobre el reductor, y la estructura a la que se deben fijar, estén limpios y libres de abolladuras. También asegúrese de que la estructura es rígida y perpendicular al eje de operación. Estos controles son importantes con el fin de obtener un correcto engrane entre el piñón y la rueda reductor. Este último tiene generalmente una marca (con tres dientes de color) en el punto de mayor (corona de giro con el engranaje externo) o menor (corona de giro con el engranaje interno) o validación del Ø primitivo, punto en el que el piñón reductor se posicionará. Si no fuese así, debe ponerse en contacto con el Fabricante. 5.7.1- Con soporte excéntrico. Si el reductor tiene un soporte excéntrico, para ajustar la holgura entre la rueda y el piñón, el soporte tendrá una muesca en el punto mínimo de la excentricidad que indica la holgura de mallado que se puede obtener entre la rueda y el piñón. Esto se aplica a los reductores, posicionado tanto en el interior o exterior de la rueda. DIENTES DE REFERENCIA DIENTES DE REFERENCIA JUEGO MAXIMO JUEGO MAXIMO PUNTO MIN. DE ESCENTRICIDAD PUNTO MIN. DE ESCENTRICIDAD El espacio entre los dientes entre el piñón y la rueda se obtiene multiplicando el módulo (m) de la dentadura por dos los valores indicados en la tabla siguiente: m5 m6÷m10 >m10 0.1-0.2 0.3-04 0.4-0.8 Los valores obtenidos representan un rango el cual el juego del diente debe permitir un perfecto engrane. Engrasar el diente antes de usarlo. 25 6- PUESTA EN MARCHA Y PRUEBA Una Inadecuada puesta en marcha puede dañar el reductor. En la fábrica se realiza al reductor un control de fugas y se realiza una prueba de vacío. Compruebe el siguiente antes de la puesta en marcha: • Que la maquinaria que incorpora al reductor es conforme con la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria y cualesquiera otras normas de seguridad aplicables en vigor. • Que todas las piezas giratorias estén suficientemente protegidas en cumplimiento de la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria. • Que se resuelven cualquier riesgo para la seguridad de las personas, animales u objetos. • Que la posición de montaje es el mismo que el que se muestra y requerida en la identificación de la placa. • Que el nivel de aceite es correcto (véase el punto 7.4). • Que no haya fugas de lubricante de las tapas o arandelas. • Que la tapa de ventilación no esté obstruida por suciedad o pintura. • Que, una vez instalado el reductor, los tornillos de fijación están sentados correctamente y la precarga es como se muestra en la tabla (ver anexo 2). • Que los sistemas de suministro adecuados se utilizan y que están en buen estado de funcionamiento. • Que los accesorios estén montados correctamente. Más información importante se da en los dibujos dimensionales, hojas de datos o en cualquier documentación específica para el pedido. Antes de la puesta en marcha, la máquina deberá someterse a una prueba de funcionamiento, marcando la siguiente: Temperatura, ruido, eventos anormales, el par de frenado, funcionamiento de accesorios. documentado, COTRANSA no se hace responsable de los daños causados a personas, animales u objetos, si estas pruebas no se llevan a cabo. 7- LUBRICACIÓN Todas los reductores planetarios COTRANSA se suministran sin aceite lubricante. El usuario está obligado a garantizar las unidades están con los lubricantes correctos antes de poner el máquina a utilizar. 7.1- TIPO DE LUBRICACIÓN La lubricación de los reductores son en baño de aceite. Antes de poner en marcha el reductor, debe verificar el aceite, mirando a través del límite de nivel para ver si está en el nivel correcto. Esta operación requiere una atención especial, y el nivel debe comprobarse de nuevo después de unos minutos de funcionamiento. 7.2- SELECCIÓN DEL ACEITE Cualquier aceite de la transmisión mecánica con aditivos EP en clases de viscosidad ISO VG220 a ISO VG320 bajo la norma ISO 3448 se puede utilizar. En casos especiales se pueden usar aceites con diferentes viscosidades. En este caso, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de COTRANSA. La viscosidad del aceite debe ser elegido para adaptarse a la temperatura ambiente y la temperatura de funcionamiento real del reductor. Si los reductores deben funcionar a temperaturas ambiente muy altas o muy grandes variaciones de temperatura, se recomienda aceite sintético. En reductores con posición de montaje vertical y operación continua, el aceite de repente puede sobrecalentarse. En estos casos, es necesario proporcionar un tanque externo (que COTRANSA) puede suministrar) para permitir que el aceite se expanda a medida que se calienta. 26 Si el reductor entregado ya está con aceite, la tapa de bloqueo utilizado para la entrega necesita ser reemplazado con la tapa de ventilación suministrada. Los lubricantes son sustancias potencialmente nocivas / tóxicas para la salud siempre se refieren a la fichas de seguridad del fabricante. No suelte el aceite usado en el medio ambiente. Recoger y enviarlo a los órganos autorizados para su eliminación de acuerdo con las disposiciones legales vigentes. Viscosidad. La viscosidad nominal se define para una temperatura de 40 ° C, pero disminuye rápidamente al aumentar la temperatura. La viscosidad del aceite debe seleccionarse en función de la temperatura ambiente y la temperatura real de trabajo de reductor. Seleccionar una viscosidad mínima de acuerdo con la tabla siguiente: TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO VG ISO 3448 TEMPERATURA AMBIENTE -20° -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 220 320 Lubricante para uso general: 27 ACEITE SINTETICO FABRICANTE ACEITE MINERAL AGIP Blasia ARAL Degol BG BP Energol GR-XP Enersyn EPX Enersyn HTX CASTROL Alpha SP Alphasyn EP Alphasyn PG CHEVRON Ultra Gear Tegra Synthetic HiPerSYN DEA Falcon CLP ELF Reductelf SP Elf Syntherma Elf Syntherma ESSO Spartan EP Spartan S EP Glycolube FINA Giran IP Mellana KLÜBER Kluberoil GEM 1 Klubersynt EG4 Klubersynt GH6 MOBIL Mobilgear XMP Mobilgear SHC Glygoile OPTIMOL Ultra Q8 Goya El Greco El Greco SHELL Omala S2 G Omala S4 GX Omala S4 WE TOTAL Carter EP Carter SH Carter SY Polialfaolefinas (PAO) Poliglicoles (PG) Blasia SX Blasia S Degik GS Teleisa Oil 100° Lubricante para uso Alimenticio: FABRICANTE AGIP ESSO KLÜBER MOBIL SHELL 7.3- ACEITE PARA EL ENGRANAJE Rocol Foodlube Hi-Torque Gear Oil FM Kluberoil 4 UH1 N DTE FM Cassida Fluid GL LUBRICACION DEL FRENO Los frenos hidráulicos negativas con varios discos y una cámara de lubricación ya están lubricados. 7.4- LLENADO ACEITE Y CONTROL DE NIVEL Todos los reductores están equipados con tapón de nivel, de ventilación y de descarga de aceite con una configuración que varía dependiendo de la forma constructiva (véase el punto 3). 7.4.1- Montaje Horizontal Para Montaje horizontal, el nivel del aceite lubricante se encuentra en la sección central del reductor. 7.4.2- Montaje Vertical Para el montaje vertical (tanto lineales como en ángulo recto), el nivel de aceite lubricante se encuentra en la sección de "parte superior" del reductor, para asegurar que el rodamiento superior se lubrica. 7.5- RECARGA Para rellenar el depósito, el reductor debe estar en la misma posición de trabajo. Asegúrese de que la fuente de alimentación se desconecta cuando se haga el llenado. • Desenroscar y quitar los tapones de carga y nivel (ver el punto 3). • Introducir el aceite a través del orificio de carga hasta llenar el nivel, dependerá del tipo de instalación: horizontal o vertical. • Cerrar las tapas utilizando los pares de apriete apropiados (ver el anexo 2). 28 7.5.1- Recarga con cámara de expansión En posición vertical y en los casos en que el reductor tiene que estar lleno completamente, se recomienda el uso de una cámara de expansión. Este accesorio se asegura de que todos los componentes del reductor se lubrican, además de servir como un depósito para el aceite, lo que aumenta de volumen a medida que aumenta la temperatura. • Desenrosque el tapón "C", situado en la parte superior del reductor, para evitar una burbuja de aire que se formen en el sello giratorio superior. • Desenrosque el tapón de carga "A" y empezar a rellenar. Cuando el aceite llegue al agujero del tapón "C", se cierran mediante los pares de apriete apropiados (ver el anexo 2) y seguir la recarga hasta el nivel "B". Enroscar el tapón “A” con los pares de apriete apropiados. (Ver el anexo 2) 7.6- CANTIDAD DE ACEITE Cantidades de aceite indicativos figuran en el anexo de este manual. Estos valores son sólo indicativos. 8- SOPORTE Y MANUTENCION El mantenimiento debe ser realizado por expertos, el personal autorizado que se adhieren a las normas de trabajo y seguridad ambiental en vigor. Las operaciones de mantenimiento en el reductor se debe realizar con la alimentación desconectada y en condiciones de "fuera de servicio" para evitar que se encienda accidentalmente. La temperatura del aceite debe estar a un nivel seguro para no quemar los operarios. Las instrucciones de este apartado se deben seguir, asegurando el reductor está en funcionamiento y que se observen los niveles requeridos de seguridad: • Utilice únicamente piezas de repuesto originales. (Consulte la lista de piezas de repuesto para el reductor en cuestión). • Use lubricantes recomendados por el fabricante. • Después de cualquier trabajo de mantenimiento, siempre reemplace las arandelas de sellado y cualquier aceite lubricante. • Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento de rutina según lo establecido por el fabricante. • Utilice una iluminación adicional si la realización de trabajos de mantenimiento en zonas poco iluminadas, para asegurarse de que es realizado de manera segura. • Tome las precauciones pertinentes si llevara a cabo trabajos de mantenimiento en espacios cerrados, para garantizar que se lleva a cabo de manera segura. COTRANSA no se hace responsable por daños causados a personas, animales u objetos, si se utilizan repuestos no originales. 29 8.1- MANTENIMIENTO DE RUTINA Para los reductores COTRANSA son previstos trabajos de mantenimiento de rutina realizados por el operario. operador: Un servicio adecuado mejora el rendimiento y las condiciones de seguridad. Después de las primeras 150 horas de funcionamiento: • Compruebe que no haya restos de metal de tamaño anormal en las tapas magnéticas del reductor. • Limpie las superficies del cuerpo del reductor y las vías de ventilación de aire para asegurar una correcta dispersión del calor. • Cambie el aceite de lubricación (véase el punto 8.3). • Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario. Después de cada 500 horas de funcionamiento: • Comprobar los niveles de aceite con los tapones correspondientes. • Verifique que no haya fugas en las juntas. • Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario. Después de cada 2000 horas de funcionamiento o por lo menos cada 12 meses: • Limpie las superficies del cuerpo del reductor y las vías de ventilación de aire para asegurar una correcta dispersión del calor. • Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario. Durante el funcionamiento es oportuno controlar la vibración, el ruido y la temperatura del reductor. En caso de reparaciones, debe introducirse la cantidad correcta de aceite. 8.2- SERVICIO COMPLEMENTARIO Si se acuerda con el cliente, COTRANSA puede suministrar los procedimientos de mantenimiento adecuados caso por caso. COTRANSA prohíbe que los reductores se abran para cualquier operación que no sea definida como servicio "de rutina". COTRANSA no aceptará ninguna responsabilidad por daños a bienes o personas causados por las operaciones realizadas que no entran dentro de los servicios de rutina y no se han acordado con el cliente. Si necesitan asistencia, póngase en contacto con la oficina técnica de COTRANSA. 30 8.3- CAMBIO DE ACEITE Sustituir el aceite según la temperatura de la tabla siguiente o al menos 2 veces al año. Duración media de funcionamiento según el tipo de aceite: Temperatura de funcionamiento Aceite mineral 70ºC 80ºC 90ºC 7.000 h 5.000 h 3.000 h Tipo de aceite Aceite sintético Polialfaolefinas (PAO) Poiliglicoles (PG) 15.000 h 16.000 h 10.000 h 12.000 h 4.500 h 9.000 h Con el fin de facilitar el vaciado del reductor, recomendamos que se haga el cambio del aceite cuando el reductor este caliente, las partes internas se deben lavar con un líquido adecuado antes de introducir el aceite nuevo. No se deben mezclar aceites de diferente viscosidad o de diferentes marcas; En particular, los aceites sintéticos y aceites minerales nunca deben ser mezclados entre ellos. Después de la operación, es necesario revisar periódicamente el nivel de lubricante y reponer cuando sea necesario. ¡ No tirar el aceite usado al medio ambiente, sino recogerlo y enviarlo para su eliminación a una organización autorizada y así adoptar disposiciones de conformidad con las leyes vigentes. Vaciar el aceite con el reductor en caliente. La temperatura del reductor no más de 40-45ºC para evitar la amenaza inminente de quemaduras. ! 8.3.1- Procedimiento de cambio del aceite • Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo del tapón de drenaje. • Afloje el tapón de carga y tapones de drenaje del reductor y deje que el aceite se drene completamente. • Lávese las partes internas con un líquido adecuado. • llenar de aceite el reductor (ver punto 7). 8.4- CAMBIO GRASA Los rodamientos de algunos reductores están lubricados con grasa (se realiza en la fábrica). Reemplace la grasa lubricante de acuerdo con el calendario establecido en el cuadro siguiente Duración de funcionamiento promedio según el tipo de grasa: TIPO DE GRASA MINERAL SINTETICO 5000h 10000h COTRANSA recomienda la sustitución en cada cambio de aceite. Para el tipo y cantidad, consulte la hoja técnica del reductor. 31 9- AVERIAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS Ruido excesivo o anormal POSIBLES CAUSAS Problema interno Contactar con el servicio técnico de COTRANSA. El reductor no se ha instalado correctamente. Controle el apriete Excesiva vibración Estructura de acoplamiento débil Filtration de lubricante Excesivo calentamiento El freno de estacionamiento no frena. Fortalecer la estructura Problema interno Contactar con el servicio técnico de COTRANSA. Retenes gastados o dañados Contactar con el servicio técnico de COTRANSA. Retenes dañados después de un tiempo prolongado de almacenamiento Limpiar el área y verifique que se filtra después de algunas horas de funcionamiento Zonas mecanizadas dañadas Restaurar las zonas mecanizadas. La falta de aceite lubricante Aplicar aceite lubricante Alta potencia térmica Contactar con el servicio técnico de COTRANSA. Lubricación insuficiente Contactar con el servicio técnico de COTRANSA. El motor no está conectado correctamente Comprobar el acoplamiento entre el motor y el reductor Con el motor accionado Freno atascado el eje del motor no gira El freno de estacionamiento no se bloquea. SOLUCION Comprobar el circuito hidráulico Problema interno Contactar con el servicio técnico de COTRANSA. La falta de presión Comprobar el circuito hidráulico Problema interno Contactar con el servicio técnico de COTRANSA. La presión residual en el freno Comprobar el circuito hidráulico Placa desgastada Contactar con el servicio técnico de COTRANSA. 10- DESGUACE Y ELIMINACIÓN Antes de desechar el reductor, que debe ser inutilizado y vaciado de lubricante, recordando que el aceite usado tiene un grave impacto en el medio ambiente. El reductor debe ser desmantelado por los operadores expertos, la adhesión a las leyes aplicables en materia de seguridad y salud laboral y protección del medio ambiente. Los productos no biodegradables no deben eliminarse en el medio ambiente. El reductor desmontado y en desuso producen los siguientes residuos de hierro, aluminio, hierro fundido, lubricante, plástico, cobre y bronce. Las piezas del reductor, deben eliminarse de acuerdo con las normas de recogida selectiva en vigor en el país en el que la eliminación tenga lugar. Para los países de la Comunidad Europea, con el tema de la decisión de la Comisión 2000/32 / CE, modificada posteriormente por las decisiones 2001/118 / CE y 2001/19 / CE de la Comisión y de la decisión 200/73 / CE del Consejo, las nuevas disposiciones comunitarias se han introducido con respecto clasificación de residuos. 32 ANEXO1 – CANTIDAD DE ACEITE Y PESOS (Litros) (Litros) B3 V5 V6 B6 B7 B8 B5 V1 V3 B5 V1 V3 RE 111 0,7 1,4 1,4 0,7 0,7 0,7 0,4 0,8 0,8 RE 1521 2,7 5,4 5,4 RE 112 0,9 1,8 1,8 0,9 0,9 0,9 0,5 1 1 RE 1522 3 6 6 RE 113 1,1 2,2 2.2 1,1 1,1 1,1 0,7 1,4 1,4 RE 1523 3,2 6,4 6,4 RE 114 1,3 2,6 2,6 1,3 1,3 1,3 0,8 1,6 1,6 RE 1524 3,4 6,8 6,8 RE 211 0,8 1,6 1,6 0,8 0,8 0,8 0,5 1 1 RE 2001 2,7 5,4 5,4 RE 212 1 2 2 1 1 1 0,6 1,2 1,2 RE 2002 3 6 6 RE 213 1,2 2,4 2,4 1,2 1,2 1,2 0,7 1,4 1,4 RE 2003 3,3 6,6 6,6 RE 214 1,4 2,8 2,8 1,4 1,4 1,4 0,9 1,8 1,8 RE 2004 3,4 6,8 6,8 RE 311 1,4 2,8 2,8 1,4 1,4 1,4 1 2 2 RE 2002L 3 6 6 RE 312 1,6 3,2 3,2 1,6 1,6 1,6 1,2 2,4 2,4 RE 2003L 3,1 6,2 6,2 RE 313 1,7 3,4 3,4 1,7 1,7 1,7 1,3 2,6 2,6 RE 2004L 3,2 6,4 6,4 RE 314 1,8 3,6 3,6 1,8 1,8 1,8 1,4 2,8 2,8 RE 2521 3,5 7 7 RE 511 1,5 3 3 1,5 1,5 1,5 1,1 2,2 2,2 RE 2522 4 8 8 RE 512 1,7 3,4 3,4 1,7 1,7 1,7 1,3 2,6 2,6 RE 2523 4,2 8,4 8,4 RE 513 1,8 3,6 3,6 1,8 1,8 1,8 1,5 3 3 RE 2524 4,5 9 9 RE 514 1,9 3,8 3,8 1,9 1,9 1,9 1,6 3,2 3,2 RE 3001 3,4 6,8 6,8 RE 611 1,6 3,2 3,2 1,6 1,6 1,6 1,2 2,4 2,4 RE 3002 4,5 9 9 RE 612 1,8 3,6 3,6 1,8 1,8 1,8 1,4 2,8 2,8 RE 3003 4,7 9,4 9,4 RE 613 1,9 3,8 3,8 1,9 1,9 1,9 1,6 3,2 3,2 RE 3004 5 10 10 RE 614 20 40 40 20 20 20 1,7 3,4 3,4 RE 3511 4,9 9,8 9,8 RE 811 1,8 3,6 3,6 1,8 1,8 1,8 1,5 3 3 RE 3512 5,7 11,4 11,4 RE 812 2 4 4 2 2 2 1,7 3,4 3,4 RE 3513 6 12 12 RE 813 2,2 4,4 4,4 2,2 2,2 2,2 1,9 3,8 3,8 RE 3514 6,2 RE 814 2,3 4,6 4,6 2,3 2,3 2,3 2 4 4 RE 4801 4,7 RE 1021 2,4 4,8 4,8 2,4 2,4 2,4 2,1 4,2 4,2 RE 4802 6,8 13,6 13,6 RE 1022 2,6 5,2 5,2 2,6 2,6 2,6 2,3 4,6 4,6 RE 4803 7,2 14,4 14,4 RE 1023 2,7 5,4 5,4 2,7 2,7 2,7 2,4 4,8 4,8 RE 4804 7,4 14,8 14,8 RE 1024 2,9 5,8 5,8 2,9 2,9 2,9 2,6 5,2 5,2 RE 6001 7,5 15 15 RE 6002 8,5 17 17 RE 6003 9 18 18 RE 6004 9,3 RE 6002L 8,5 17 17 RE 6003L 9 18 18 RE 6004L 9,2 33 12,4 12,4 9,4 9,4 18,6 18,6 18,4 18,4 (Litros) B5 (Litros) V1 GB 12011 13,5 27 27 GB 12012 15,5 31 GB 12013 16,5 33 GB 12014 16,8 33,6 33,6 V3 B5 V1 GB 61001 70 140 140 31 GB 61002 80 160 160 33 GB 61003 85 170 170 GB 61004 34 GB 61005 87 GB 12012L 15,5 31 31 GB 85001 GB 12013L 16,3 32,6 32,6 GB 85002 GB 12014L 16,7 33,4 33,4 GB 85003 75 150 150 87, 175 175 5 93 186 186 RE 8002 10,2 20,4 20,4 RE 8003 11 22 22 RE 8004 11,5 23 23 RE 8005 11,7 23,4 23,4 RE 8002L 10,2 20,4 20,4 RE 8003L 10,8 21,6 21,6 RE 8004L 11,4 22,8 22,8 RE 8005L 11,6 23,2 23,2 174 174 17 34 34 GB 85004 GB 16001 14,5 29 29 GB 85005 GB 16002 18 36 36 GB 110001 95 190 190 95, 191 191 5 145 290 290 170 GB 16003 19,2 38,4 38,4 GB 110002 GB 16004 19,6 39,2 39,2 GB 110003 180 360 360 GB 16005 19,8 39,6 39,6 GB 110004 183 366 366 340 340 GB 16002L 17 34 34 GB 110005 185 GB 16003L 18 36 36 GB 21003 24,5 49 49 GB 16004L 18,5 37 37 GB 21004 25 50 50 GB 16005L 18,7 37,4 37,4 GB 21005 25,5 51 51 370 370 GB 21001 20 40 40 GB 26001 20 40 40 GB 21002 23,5 47 47 GB 26002 25,5 51 51 GB 53001 70 140 140 GB 26003 GB 53002 80 160 160 GB 26004 GB 53003 85 170 170 GB 26005 27,5 28, 5 29 GB 53005 8,3 16,6 16,6 86,5 173 173 34 GB 53004 RE 8001 V3 17 GB 12015L V3 (Litros) B5 GB 12015 V1 55 55 57 57 58 58 86,5 173 173 87 174 174 34 (Litros) (Litros) B5 V1 V3 GB 31001 38 76 76 GB 130001 144 288 288 GB 31002 46,5 93 93 GB 130002 172 344 344 GB 31003 48,5 97 97 GB 130003 181 362 362 GB 31004 49,5 99 99 GB 130004 185 370 370 GB 31005 50 GB 130005 186 372 372 GB 40001 41 82 82 GB 150001 143 286 286 GB 40002 49 98 98 GB 150002 172 344 344 GB 40003 51 102 102 GB 150003 185 370 370 GB 40004 52 104 104 GB 150004 187 374 374 GB 40005 52 104 104 GB 150005 188 376 376 GB 45001 41 GB 205001 255 510 510 GB 45002 50 100 100 GB 205002 300 600 600 53,5 107 107 GB 205003 318 636 636 GB 205004 326 652 652 GB 205005 329 658 658 GB 235001 255 510 510 GB 235002 300 600 600 GB 235003 335 670 670 GB 235004 345 690 690 GB 235005 247 494 494 GB 45003 GB 45004 GB 45005 35 55 100 100 82 82 110 110 55,5 111 111 B5 V1 V3 (Litros) (Litros) B3-1 V5 V6 B6-1 B7 B8 B5-1 V1 V3 B5-1 V1 V3 RA 112 1,5 3 3 1,5 3 3 1,2 2,4 2,4 RA 1522 5,7 11,4 11,4 RA 113 1,7 3,4 3,4 1,7 3,4 3,4 1,3 2,6 2,6 RA 1523 4,1 8,2 8,2 RA 114 1,9 3,8 3,8 1,9 3,8 3,8 1,5 3 3 RA 1524 4 8 8 RA 212 1,6 3,2 3,2 1,6 3,2 3,2 1,3 2,6 2,6 RA 2002 5,7 11,4 11,4 RA 213 1,8 3,6 3,6 1,8 3,6 3,6 1,4 2,8 2,8 RA 2003 4,1 8,2 8,2 RA 214 2 4 4 2 4 4 1,5 3 3 RA 2004 4,1 8,2 8,2 RA 312 2,5 5 5 2,5 5 5 2,1 4,2 4,2 RA 2003L 4,1 8,2 8,2 RA 313 2,4 4,8 4,8 2,4 4,8 4,8 2 4 4 RA 2004L 3,9 7,8 7,8 RA 314 2,5 5 5 2,5 5 5 2,1 4,2 4,2 RA 2522 RA 512 2,6 5,2 5,2 2,6 5,2 5,2 2,2 4,4 4,4 RA 2523 11 22 22 RA 513 2,5 5 5 2,5 5 5 2,1 4,2 4,2 RA 2524 10,5 21 21 RA 514 2,6 5,2 5,2 2,6 5,2 5,2 2,3 4,6 4,6 RA 3002 10,6 21,2 21,2 RA 612 2,7 5,4 5,4 2,7 5,4 5,4 2,3 4,6 4,6 RA 3003 11,1 22,2 22,2 RA 613 2,9 5,8 5,8 2,9 5,8 5,8 2,5 5 5 RA 3004 10,6 21,2 21,2 RA 614 2,7 5,4 5,4 2,7 5,4 5,4 2,4 4,8 4,8 RA 3512 14,9 29,8 29,8 RA 812 3,8 7,6 7,6 3,8 7,6 7,6 3,5 7 7 RA 3513 7,7 15,4 15,4 RA 813 3,1 6,2 6,2 3,1 6,2 6,2 2,8 5,6 5,6 RA 3514 7,1 14,2 14,2 RA 814 3 6 6 3 6 6 2,7 5,4 5,4 RA 4802 14,7 29,4 29,4 RA 1022 4,4 8,8 8,8 4,4 8,8 8,8 4,1 8,2 8,2 RA 4803 9,8 19,6 19,6 RA 1023 3,7 7,4 7,4 3,7 7,4 7,4 3,4 6,8 6,8 RA 4804 8,3 16,6 16,6 RA 1024 3,5 7 7 3,5 7 7 3,2 6,4 6,4 RA 6002 17,5 35 35 RA 6003 11,5 23 23 RA 6004 10,1 20,2 20,2 RA 6003L 11,5 RA 6004L 10,1 20,2 20,2 RA 8002 18,3 36,6 36,6 RA 8003 13,2 26,4 26,4 RA 8004 10,7 21,4 21,4 13 23 26 23 26 RA 8003L 13,2 26,4 26,4 RA 8004L 12,8 25,6 25,6 36 (Litros) (Litros) Completo B5 V1 V3 GBA 12013 18,5 37 37 CC30 1.6 GBA 12014 18,5 37 37 CC120 2.2 GBA 12015 17,9 35,8 35,8 CC350 4 GBA 12013L 18,5 CC600 6 GBA 12014L 18,3 36,6 36,6 37 37 GBA 12015L 18 36 36 GBA 16003 28 56 56 GBA 16004 22,2 44,4 44,4 GBA 16005 20,7 41,4 41,4 GBA 16003L 27 54 54 GBA 16004L 21 42 42 GBA 16005L 19,6 39,2 39,2 GBA 21003 33,5 67 67 GBA 21004 27,5 55 55 GBA 21005 26,1 52,2 52,2 GBA 26003 35,5 71 71 GBA 26004 30,5 61 61 GBA 26005 30,5 61 61 GBA 31004 51,5 103 103 GBA 31005 51,5 103 103 GBA 40004 54 108 108 GBA 40005 54 108 108 GBA 45004 63,5 127 127 GBA 45005 58,5 117 117 GBA 53004 96,5 193 193 GBA 53005 90 180 180 GBA 61004 95 190 190 GBA 61005 GBA 61006 GBA 85004 89,5 179 179 88 176 176 103 206 206 GBA 85005 98 196 196 GBA 85006 97 194 194 GBA 110005 186 372 372 GBA 110006 187 374 374 GBA 130005 194 388 388 GBA 130006 189 378 378 37 CC1000 16 RE 111 P T F N H 23 20 14 17 - 21 24 RE 112 29,5 26,5 RE 113 36,5 33,5 27,5 30,5 H F RE 6002L 365 340 - RE 6003L 375 350 - E 6004L 382 357 RE 114 43 40 34 37 - RE 6001 315 290 RE 211 25 22 16 19 - RE 6002 370 345 RE 212 32 29 23 26 - RE 6003 390 365 RE 213 38 35 30 32 - RE 6004 395 370 RE 214 45 42 37 39 - RE 8001 410 380 RE 311 52 47 24 - - RE 8002 500 470 RE 312 59 54 31 42 - RE 8003 540 510 RE 313 66 61 38 49 - RE 8004 555 525 RE 314 72 67 45 56 - RE 8005 560 530 RE 511 57 52 29 40 - RE 8002L 485 455 RE 512 66 61 38 49 - RE 8003L 520 490 RE 513 73 68 45 56 - RE 8004L 530 500 RE 514 80 75 52 63 - RE 8005L 535 505 RE 611 58 53 30 41 - GB 12011 650 615 RE 612 72 67 44 55 - GB 12012 750 715 RE 613 79 74 51 62 - GB 12013 785 750 RE 614 86 81 58 69 - GB 12014 800 765 RE 811 80 70 58 67 - GB 12015 810 775 RE 812 94 84 71 80 - GB 12012L 700 665 RE 813 100 90 78 87 - GB 12013L 745 710 RE 814 107 97 85 94 - GB 12014L 750 715 RE 1021 100 90 60 - - GB 12015L 757 722 RE 1022 117 107 77 - - GB 16001 690 655 RE 1023 126 116 86 - - GB 16002 860 825 RE 1024 133 123 93 - - GB 16003 915 880 84 - 130 GB 16004 935 900 RE 1521 - 123 RE 1522 - 141 102 - 148 GB 16005 940 905 RE 1523 - 149 110 - 156 GB 16002L 860 825 RE 1524 - 156 117 - 163 GB 16003L 865 830 RE 2001 - 124 - 131 GB 16004L 885 850 RE 2002 - 142 104 - 150 GB 16005L 890 855 GB 21001 930 880 GB 21002 1115 1065 GB 21003 1165 1115 GB 21004 1190 1140 85 38 P T F N H H F RE 2003 - 156 118 - 163 GB 21005 1205 1155 RE 2004 - 163 125 - 170 GB 26001 980 920 RE 2002L - 137 99 - 145 GB 26002 1230 1170 RE 2003L - 149 111 - 156 GB 26003 1330 1270 RE 2004L - 153 115 - 160 GB 26004 1360 1300 RE 2521 - - 151 - 185 GB 26005 1380 1320 RE 2522 - - 180 - 214 GB 31001 1900 1750 RE 2523 - - 194 - 228 GB 31002 2280 2130 RE 2524 - - 201 - 235 GB 31003 2375 2225 RE 3001 - - 152 - 186 GB 31004 2410 2260 RE 3002 - - 199 - 233 GB 31005 2425 2275 RE 3003 - - 207 - 241 GB 40001 2030 1880 RE 3004 - - 216 - 250 GB 40002 2400 2250 RE 3511 - - 225 - 239 GB 40003 2500 2350 RE 3512 - - 260 - 274 GB 40004 2530 2380 RE 3513 - - 278 - 292 GB 40005 2540 2390 RE 3514 - - 287 - 301 GB 45001 2030 1880 RE 4801 - - 226 - 240 GB 45002 2435 2285 RE 4802 - - 311 - 325 GB 45003 2610 2460 RE 4803 - - 330 - 344 GB 45004 2665 2515 RE 4804 - - 339 - 353 GB 45005 2682 2532 GB 53001 3550 3200 GB 53002 4060 3710 GB 53003 4250 3900 GB 53004 4350 4000 GB 53005 4370 4020 GB 61001 3550 3200 GB 61002 4060 3710 GB 61003 4250 3900 GB 61004 4350 4000 GB 61005 4370 4020 GB 85001 3850 3450 GB 85002 4410 4010 GB 85003 4650 4250 GB 85004 4750 4350 GB 85005 4785 4385 39 H F H F GB 110001 7520 6620 GB 205001 12240 11790 GB 110002 8780 7880 GB 205002 14330 13880 GB 110003 9155 8255 GB 205003 15040 14590 GB 110004 9250 8350 GB 205004 15410 14960 GB 110005 9285 8385 GB 205005 15500 15050 GB 130001 7535 6635 GB 235001 12250 11800 GB 130002 8800 7900 GB 235002 14580 14130 GB 130003 9210 8310 GB 235003 15830 15380 GB 130004 9380 8480 GB 235004 16200 15750 GB 130005 9430 8530 GB 235005 16300 15850 GB 150001 7550 6650 GB 150002 8795 7895 GB 150003 9280 8380 GB 150004 9460 8560 GB 150005 9500 8600 RA 112 P T F N H 43 40 34 37 - RA 1522 - 41 44 - RA 1523 - RA 113 49,5 46,5 RA 114 56,5 53,5 47,5 50,5 P T F N H 258 219 - 265 - 191 152 - 198 RA 1524 - 169 130 - 176 RA 212 45 42 36 39 - RA 2002 - 259 220 - 266 RA 213 52 49 43 46 - RA 2003 - 192 154 - 200 RA 214 58 55 50 52 - RA 2004 - 176 138 - 183 RA 312 102 97 74 85 - RA 2003L - 187 149 - 195 RA 313 79 74 51 62 - RA 2004L - 169 131 - 176 RA 314 86 81 58 69 - RA 2522 - - 286 - 320 79 90 - RA 2523 - - 270 - 304 RA 512 107 102 RA 513 86 81 58 69 - RA 2524 - - 214 - 248 RA 514 93 88 65 76 - RA 3002 - - 287 - 321 RA 612 108 103 80 91 - RA 3003 - - 289 - 323 RA 613 122 117 94 105 - RA 3004 - - 257 - 291 71 82 - RA 3512 - - 575 - 589 RA 614 99 94 RA 812 170 160 - 157 - RA 3513 - - 350 - 364 RA 813 144 134 - 130 - RA 3514 - - 398 - 412 RA 814 120 110 - 107 - RA 4802 - - 576 - 590 RA 1022 190 180 150 - - RA 4803 - - 446 - 460 RA 1023 167 157 127 - - RA 4804 - - 380 - 394 RA 1024 146 136 106 - - 40 H F RA 6004 440 415 CC30 35 RA 6003L 500 475 CC120 50 RA 6004L 425 400 CC350 90 RA 8002 760 730 CC600 135 RA 8003 635 605 CC1000 350 RA 8004 630 600 RA 8003L 620 590 RA 8004L 610 580 GBA 12013 885 850 GBA 12014 875 840 GBA 12015 850 815 GBA 12013L 835 800 GBA 12014L 835 800 GBA 12015L 800 765 GBA 16003 1210 1175 GBA 16004 1050 1015 GBA 16005 985 950 GBA 16003L 1210 1175 GBA 16004L 1000 965 GBA 16005L 935 900 GBA 21003 1465 1415 GBA 21004 1300 1250 GBA 21005 1240 1190 GBA 26003 1580 1520 GBA 26004 1465 1405 GBA 26005 1450 1390 GBA 31004 2510 2360 GBA 31005 2500 2350 GBA 40004 2635 2485 GBA 40005 2620 2470 GBA 45004 2960 2810 GBA 45005 2800 2650 GBA 53004 4600 4250 GBA 53005 4485 4135 GBA 61004 4600 4250 GBA 61005 4485 4135 GBA 61006 4420 4070 GBA 85004 5000 4600 GBA 85005 4885 4485 GBA 85006 4875 4475 GBA 110005 9385 8485 GBA 130005 9730 8830 41 ANEXO 2 - PARES DE APRIETE DE TORNILLOS DE PASO GRANDE Tamaño de rosca Clase 8.8 Par [Nm] Clase 10.9 Par [Nm] Clase 12.9 Torque [Nm] M10 44 62 74 M12 77 108 130 M14 122 172 207 M16 191 269 323 M18 263 370 444 M20 373 525 630 M22 507 714 857 M24 645 908 1090 M27 944 1330 1590 M30 1280 1800 2160 M33 1740 2460 2940 M36 2240 3150 3780 M39 2900 4080 4890 M42 3580 5040 6050 Rosca del Tapón Par [Nm] 1/8" 5 1/4" 7 3/8" 7 1/2" 14 3/4" 14 1" 25 42 ANEXO 3 - FRENOS NEGATIVOS DE DISCO MULTI HIDRÁULICAS Los frenos hidráulicos negativas con varios discos y una cámara de lubricación ya están lubricado. Los Reductores COTRANSA pueden tener frenos negativos estáticos de discos múltiples de control hidráulico. El frenado se genera por medio de muelles que comprimen B5 V1 V3 el par de los discos de acero templado que alternan con discos de bronce; fricción transforma este empuje en un par de frenado. Los frenos abiertos cuando el aceite hidráulico (ISO VG32 / 46) presiona el puerto de liberación del freno; la presión actúa sobre un pistón que comprime el resorte de modo que los discos pueden girar libremente. Estos son los frenos de estacionamiento que actúan mediante la creación del par de frenado estático cuando la presión de liberación hidráulica es cero. La acción se detiene cuando la presión hidráulica alcanza el valor mínimo de distribución. El tapón de apertura del freno es el que tiene la tapa protectora en rojo. Tapón de Nivel visual y tapón de ventilación bajo petición. F1/F2 Los frenos en los modelos F1 al modelo F2 están diseñados para el montaje directo de motores hidráulicos orbitales, que cumplen con la norma SAE A. Lubricante Cámara de lubricación separada Tipo de aceite Mineral ISO VG32/46 Cantidad de aceite (l) Tipo de freno B5 0,04 V 0,08 F 01 F 10 F 11 F 12 F 13 F 14 F 05 F 16 F 02 F 20 F 21 F 22 F 23 F 24 F 25 F 26 Par de frenado estático Tb (Nm) 132 133 182 235 332 468 530 608 Presión de apertura total pb (bar) 23 29 34 26 30 36 39 42 Presión máxima Velocidad máxima 43 p max (bar) 300 n1 max (RPM) 700 F5/F6 Los frenos en los modelos F5 al modelo F6 pueden alcanzar mayores pares de frenado y tienen un ST universal para conexión a una amplia gama de motores disponibles en el mercado. F 501 F 502 F 503 F 504 F 505 F 506 F 508 F 610 F 612 Tipo de Freno F 601 F 602 F 603 F 604 F 605 F 606 F 608 Par de frenado estático Tb (Nm) 110 215 325 405 500 630 818 Presión de apertura total pb (bar) 10 20 30 38 28 35 33 p max (bar) Presión máxima 1.005 1.150 40 40 300 1500 (estándar) n1 max (RPM) Velocidad Máxima 3500 (Especial) F8 Los frenos de modelo F8 pueden alcanzar frenado pares de hasta 3000 Nm y tiene una entrada MU para la conexión a una amplia gama de motores disponibles en el mercado Lubricante Discos de freno de entrada de lubricación en seco Tipo de aceite Mineral ISO VG32/46 Cantidad de aceite (l) B5 0,1 V 0,2 Tipo de freno F813 F 815 F818 F 820 F 823 F 827 F 830 Par de frenado estático Tb (Nm) 1.272 1.526 1.781 2.035 2.289 2.671 3.052 Presión de apertura total pb (bar) 55 66 77 59 66 77 88 Presión máxima Velocidad máxima p max (bar) n1 max (RPM) 300 1500 (estándar) 3500 (estándar) 44 F9 Los frenos en modelo F9 alcanzan pares de hasta 1.500 Nm de frenado y puede haber una posibilidad de montar un mecanismo de embrague que así alcanzaría un par de hasta 200 Nm. La rueda libre permite la rotación en una sola dirección. Se desborda continuamente durante la operación. La rueda libre evita la rotación inversa si la unidad está desconectada. Lubricante La misma que el reductor Tipo de aceite -- Cantidad de aceite (l) -- -- F 902 F 903 F 904 F 905 F 906 F 908 F 910 F 912 F 915 Tipo de freno Par de frenado estático Tb (Nm) 200 300 400 485 620 780 990 1.160 1.330 Presión de apertura total pb (bar) 14 22 19 17 22 22 29 33 38 Presión máxima Velocidad máxima p max (bar) 300 1500 (estándar) n1 max (RPM) 3500 (estándar) MD El freno de MD se ensambla con una conexión de brida directa para motores OMRS en la reducción de la etapa RE110 / RE240. Lubricante La misma que el reductor Tipo de aceite -- Cantidad de aceite (l) -- Tipo de freno -- MD20 MD30 MD40 MD45 Par de frenado estático Tb (Nm) 220 308 396 459 Presión de apertura total pb (bar) 24 24 24 26 Presión máxima Velocidad máxima 45 p max (bar) 150 n1 max (RPM) 700 Procedimiento de llenado Para las posiciones horizontales (B): desenroscar el tapón de carga. Vierta la cantidad necesaria de aceite como se muestra en la tabla del freno correspondiente. Cerrar el Tapón utilizando los pares de apriete apropiados (véase el anexo 2). Para la posición vertical (V): Desenroscar tapón de carga y de nivel. Vierta la cantidad necesaria de aceite como se muestra en la tabla del freno correspondiente El aceite debe estar fuera del orificio de nivel. Los tapones de cierre utilizando los pares de apriete apropiados (véase el anexo 2). COTRANSA recomienda la sustitución en cada cambio de aceite del reductor. Más información operativa importante se da en los dibujos dimensionales, hojas de datos o en cualquier documentación específica para la orden. PROBLEMA POSIBLE CAUSA - No llega presión al freno No suelte el freno multidisco - Mal funcionamiento interno - No llega presión en el circuito SOLUCION - Verifique la conexión al circuito hidráulico - Póngase en contacto con COTRANSA. -Verifica el circuito hidráulico Freno multidisco no funciona - Presión residual en el circuito hidráulico -Verifica el circuito hidráulico Freno de disco no frena -La presión llega al freno -Desgaste de las aletas -Verifica el circuito hidráulico - Póngase en contacto con COTRANSA. 46 REDMOT ACCMEC TROMEC PROYET FABRICA, ALMACEN Y OFICINAS: POLIGONO INDUSTRIAL TROBIKA. C/LANDETA Nº4 MUNGIA 48100 BIZKAIA TFNO.: 94 471 01 02* FAX: 94 471 03 45 DELEGACIONES: COTRANSA BARCELONA TFNO.: 607 54 83 86 [email protected] COTRANSA MADRID TFNO.: 610 22 61 84 [email protected] COTRANSA ZARAGOZA TFNO.: 607 54 83 86 [email protected] DISTRIBUIDOR: COTRANSA GUIPUZCOA TFNO.: 620 56 08 92 [email protected] E-mail:[email protected] VERS. D14-OCTUBRE 2014 47
© Copyright 2024