nº49 Junio / June 2015 SENER y EIPSA, ingeniería civil pegada a la realidad x x SENER and EIPSA, civil engineering sticking to reality tribuna / tribune ENERGÍA / POWER Krzysztof Trofiniak tecnología / technology Software STElec Miembro de la Junta Directiva de PGZ Contrato llave en mano para una planta de GNL en India Simulaciones de potencia de tracción ferroviaria Member of the Management Board of PGZ Turnkey EPC contract of a LNG plant in India Railway traction power simulations Sumario Contents © ESA 4 Reportaje / Article 16 Sistema AOCS/GNC del satélite Euclid. AOCS/GNC system for the Euclid satellite. SENER y EIPSA, ingeniería civil pegada a la realidad SENER and EIPSA, civil engineering sticking to reality 10 Entrevista / Interview José Gregorio Briz, director general de Infraestructuras y Transporte de SENER, y José Antonio Llombart, director general de EIPSA José Gregorio Briz, SENER’s General Manager of Infrastructures and Transport, and José Antonio Llombart, General Manager of EIPSA 33 Construcción de las fases Noor 2 y Noor 3 del complejo solar de Ouarzazate. Construction of phases Noor 2 and Noor 3 of the Ouarzazate solar complex. 13 Tribuna / Tribune Krzysztof Trofiniak, miembro de la Junta Directiva del Grupo Armamentístico Polaco PGZ Krzysztof Trofiniak, member of the Management Board of Polish Armaments Group PGZ 15 Al día / Up-to-Date Corporativa / Corporate 39 SENER desarrolla un buque multipropósito de apoyo submarino. SENER develops a multipurpose subsea support vessel. 46 Breves / In Brief 53 Tecnología / Technology 57 STElec, software para simulaciones de potencia de tracción ferroviaria STElec, software for railway traction power simulations Foto de portada: Viaducto de Alconétar sobre el río Tajo en el embalse de Alcántara, en Cáceres (España), desarrollado por EIPSA. Cover photo: Alconétar viaduct over the Tasus river at Alcántara reservoir, in Cáceres (Spain), developed by EIPSA. Colaboran en este número Contributors Aitor Aguirregabiria; Akshay Sharma; Alejandro de la Rúa; Alessandro Ricciu; Álvaro Lorente; Álvaro Relaño; Ángel Fernández; Antonio Ortiz; Antonio Valderrama; Augusto Caramagno; Belén Yuste; Borja Zárraga; Claudia Paz; Diego Alonso Rodríguez; Diego Ramírez; Diego Rodríguez; Eduardo Rivero; Elena Jaúregui; Enrique Gutiérrez; Enrique Megías; Fernando Falcón; Guillermo Segura; Íñigo Gurrea; Jesús Cadenas; Jesús Planchuelo; José Antonio Llombart; José Gregorio Briz; José Ignacio Morales; José Julián Echevarria; José Luis Anzola; José María Menéndez; José Palou; Josep María Escuer; Juan Francisco Paz; Koji Kawamura; Krzysztof Trofiniak; Luis Bazán; Luis Gabellieri; María Isabel Vida; Mercedes Sierra; Meritxell Cusido; Miguel Domingo; Néstor Matabuena; Paulo Furtado; Pere Olivé; Rafael de Góngora; Rafael Fuldain; Raúl Mendoza; Roberto Rodríguez; Salvador Llorente; Shaju Stephen; Soledad Garrido; Sonia Fraile; Tomás Hervás; Verónica Alonso; Víctor Marco. Edita / Publishing Team Comunicación / Communication SENER Redacción / Editorial staff Cristina Vidal, Oihana Casas (coordinadora / coordinator), Paulina Aceves, Pilar García, Rosana Madroñal Documentación Gráfica Graphic Documentation Dorleta Uraga, Lourdes Olabarría, Marta Fernández, Miriam del Campo, Oihana Casas, Rosana Madroñal Diseño y Maquetación Design and Layout Expomark (www.expomark.es) Distribución / Distribution Dorleta Uraga Depósito legal Legal deposit number BI1804-00 Imprenta Grafilur SENER noticias junio / June 2015 3 Reportaje / Article Reportaje / Article “ En 2015, EIPSA ha cumplido 30 años de vida con una notable cartera de referencias, proyectos y servicios de asistencia técnica para la construcción de estructuras especiales para edificación urbana e industrial, silos, pasarelas y puentes. In 2015, EIPSA celebrates its 30th anniversary and boasts a notable portfolio of works, projects and technical assistance services for the construction of special structures in industrial and urban buildings, storage silos, walkways and bridges. 4 SENER noticias junio / June 2015 4 SENER noticias junio / June 2015 ” Reportaje / Article SENER y EIPSA, ingeniería civil pegada a la realidad SENER and EIPSA, civil engineering sticking to reality L a historia de EIPSA es un recorrido de ingeniería inteligente por construcciones singulares, a veces al filo de lo técnicamente posible, que surgen de la necesidad de resolver un problema arquitectónico. Puentes y viaductos en orografías complejas forman la mayor parte de sus referencias, junto con estructuras para edificios de diseño espectacular y otros proyectos especiales, desarrollados en España, Argentina, Chipre y México, y, en estos momentos, en Catar o en EE UU. T he history of EIPSA is studded with intelligent engineering solutions in unique constructions. These projects have arisen in response to architectural problems and are sometimes on the cutting edge of technical possibility. Bridges and viaducts on complex terrain make up a large part of its landmark projects, along with structures for spectacularly designed buildings and other special projects, carried out in Spain, Argentina, Cyprus and Mexico, and currently in Qatar and USA. I ntegrada en SENER desde 2012, EIPSA mantiene sin embargo su singularidad. Una empresa a la que todo el conocimiento que ha atesorado en los casi 30 años de actividad, le ha valido varios reconocimientos internacionales. El último de ellos, el premio ‘Toda una Vida’, concedido por la multinacional ALE a su fundador, José Antonio Llombart, en febrero de 2015. Una historia de desafíos Estudio de Ingeniería y Proyectos EIPSA nació en 1987. Su fundador, el ingeniero de Caminos, Canales y Puertos José Antonio Llombart, contaba entonces con 20 años de experiencia en empresas de construcción, concretamente en Agromán y Caminos y Puertos. En esta última, ocupó el puesto de director de Proyectos y Tecnología, desde el que participó en proyectos y obras de edificación e ingeniería civil, especialmente en puentes para carretera y ferrocarril (viaduc- El metro de Guadalajara en México, un proyecto conjunto de EIPSA y SENER. Guadalajara metro in Mexico, a joint project of EIPSA and SENER. tos, puentes sobre ríos y pasarelas peatonales) por toda la geografía española. Algunos de ellos presentaban desafíos técnicos considerables, como los viaductos de la autopista que une Barcelona con la frontera francesa o los de la autopista urbana ‘9 de julio’, en Buenos Aires. Con este bagaje, decidió constituir una empresa dedicada a la ingeniería estructural, aquella que configura la espina dorsal de cualquier edificación, y concretamente al campo de las estructuras especiales que, por definición, se alejan de lo habitual. Fue una decisión coyuntural y vocacional, pues en esos momentos había una demanda que atender en cuanto a estructuras complejas, dentro del ingente desarrollo de infraestructuras en España, y, a la par, era el segmento que mejor conocía y más le gustaba, dado que requería un ingenio inherente a la labor aspiracional de la ingeniería civil. Fue sin duda un acierto. En 2015, EIPSA ha cumplido 30 años de vida con una notable cartera de referencias, proyectos y servicios de asistencia técnica para la construcción de estructuras especiales para edificación urbana e industrial, silos, pasarelas y puentes. SENER noticias junio / June 2015 5 Reportaje / Article Obras de construcción en el viaducto sobre la autopista C-58 de Barcelona. Construction works at the viaduct on the C-58 Barcelona highway. luciones prefabricadas, arcos, pasarelas peatonales, acueductos, estructuras metálicas mixtas acero-hormigón, etc. Dos empresas con un espíritu común Este último campo representa la especialidad más destacada de EIPSA, que ha desarrollado puentes de diversas tipologías para carretera y ferrocarril, algunos tan reseñables como el viaducto de Alconétar, que cruza el embalse de Alcántara (Cáceres) mediante un vano de 220 m y que marcó un récord mundial por la dimensión de la luz de los arcos construidos por abatimiento; el viaducto sobre la autopista C-58 de Barcelona levantado en la mediana de un viaducto existente que forma parte de la autopista de acceso a la ciudad condal de mayor tráfico de Cataluña, sin perturbar la circulación de vehículos; el viaducto de Tejina, en Tenerife, construido con la técnica de tablero empujado con un trazado caracterizado por un radio de curvatura de 131 m y una pendiente del 8 %; el viaducto de Arenteiro, que cuenta con un tablero de hormigón de más de 1.400 m de longitud y que es el más largo de España construido por empuje, y el de Barbantiño, de 1.176 m, ambos para el tren de alta velocidad de Galicia; así como varios puentes construidos fuera de España. También ha realizado proyectos de estructuras especiales de arquitectura, entre ellos el Bilbao Exhibition Center (BEC) y el edificio CNCI en Monterrey (México). Para llevar a cabo este trabajo, cuenta con un equipo de ingenieros civiles y delineantes que trabajan en estrecha colaboración con las empresas constructoras. Es quizás este buen entendimiento con el sector de la construcción lo que ha dife- 6 SENER noticias junio / June 2015 renciado a EIPSA de otras oficinas técnicas: su involucración en cada proyecto no acaba con el diseño de una idea sobre el papel, sino que desarrollan procedimientos de construcción específicos, ven la evolución de la estructura a pie de obra y acompañan la realización paso a paso, para resolver sobre la marcha cualquier problema que pueda surgir. Muchas veces exigen maniobras únicas, no acometidas con anterioridad, con lo que estar cerca de la construcción resulta vital. “ El buen entendimiento con el sector de la construcción diferencia a EIPSA de otras oficinas técnicas. Its positive understanding with the construction sector sets EIPSA apart ” from other technical offices. Además de este vínculo estrecho entre el diseño y la construcción, EIPSA ha sabido incorporar los criterios estéticos en sus proyectos y obtener, además, una necesaria rentabilidad, cuadrando un equilibrio que la ha hecho perdurar con éxito. Así, EIPSA ha logrado una gran reputación en técnicas diversas: viaductos con tableros de hormigón construidos por fases, voladizos sucesivos, tableros empujados, estructuras atirantadas, so- EIPSA y SENER no sólo han coincidido en proyectos a lo largo de su historia, sino que han sido socios y también, en el caso de SENER, cliente. Trabajaron codo con codo en el BEC, donde SENER realizó la dirección de obra y EIPSA desarrolló la estructura del edificio, de la que forma parte una torre de 92 m de altura, constituida por un núcleo central de hormigón que soporta una estructura de cubierta de la que están suspendidos los forjados, quedando diáfano un gran espacio inferior. También coincidieron en la línea de ferrocarril de alta velocidad Madrid– Valencia, donde SENER llevó a cabo la dirección de obra y EIPSA, dos viaductos singulares, el del Istmo y el del Arco, sobre el embalse de Contreras. Otros proyectos conjuntos fueron la autopista A4 de Holanda, la autopista Vitoria–Eibar, el metro de Sevilla o el proyecto del puente del río Deba, en Guipúzcoa, a veces en tramos distintos y con diferentes clientes. En estos proyectos, ambas empresas tuvieron ocasión de conocer su filosofía de trabajo, su pasión por la innovación y por la excelencia técnica y su gusto por afrontar nuevos retos. En cierto modo, el espíritu fundador e impulsor del día a día era común. Su entendimiento sobre el terreno lo hacía patente. Un panorama internacional En pleno siglo XXI, SENER y EIPSA ya habían comprendido, por separado, que debían competir en un panorama cada vez más global. SENER, que ya había emprendido firmes pasos en la internacionalización, contaba con oficinas y proyectos en cuatro continentes. EIPSA dependía Reportaje / Article en mayor medida del cliente nacional, pero también había abordado obras fuera de España. En ese contexto mundial, se puede optar a mayores contratos, pero también aumenta la competencia, no sólo por el número de empresas sino también por el tamaño creciente de los rivales. Los clientes tienden a seleccionar empresas capaces de dar un servicio integral. Y tanto SENER como EIPSA llevaban tiempo complementándose mutuamente, sumando capacidades y fuerzas, con una coordinación tan sencilla que hacía premonitoria su integración en 2012. Desde entonces, ambas empresas han acometido el metro de Doha, en Catar, el metro de Guadalajara y el tren interurbano entre Toluca y México DF, ambos en México. Acaba de arrancar el trabajo para desarrollar servicios de ingeniería y medioambientales en la sec- ción entre Palmdale y Burbank de la línea de alta velocidad de California, que comprende 11 viaductos, y están por concretarse otros como el metro de Yeda, en Arabia Saudí, y el metro de Lima, en Perú. Juntos, el futuro es mundial y está lleno de oportunidades. A lthough it has formed part of SENER since 2012, EIPSA maintains its own unique character. The company has built a wealth of knowledge and experience in its nigh 30-year lifetime, earning it a number of international recognitions. The most recent of these was the ‘Lifetime Achievement’ Award given by multinational ALE to EIPSA’s founder, José Antonio Llombart, in February 2015. A history of challenges Estudio de Ingeniería y Proyectos (EIPSA) was founded in 1987 by José Antonio Llombart, a Civil engineer with 20 years of experience in construction companies (Agromán and Caminos y Puertos). At the latter he held the post of Manager of Projects and Technology, where he was involved in projects and works in construction and civil engineering, and particularly in road and rail bridges (viaducts, bridges over rivers and footbridges) throughout Spain. Some of these gave rise to significant technical challenges, such as the various highway viaducts from Barcelona to the French border, and the ‘9 de julio’ urban highway in Buenos Aires. With the expertise he had acquired, he made the decision to start a company devoted to structural engineering –the backbone of any building– and specifically to the field of special structures, which, by definition, is outside of the ordinary. It was a decision that was not only career-related, but was also linked to a number of other factors: there was a demand to be met for complex structures in the booming development of Spanish infrastructure; at the same time it was the area he knew and liked best, requiring an ingenuity intrinsic to the ambitious labors of civil engineering. It was unmistakably a good decision. In 2015 EIPSA celebrates its 30th anniversary and boasts a notable portfolio of works, projects and technical assistance services for the construction of special structures in industrial and urban buildings, storage silos, walkways and bridges. This last field is EIPSA’s most outstanding specialty, having developed road and rail bridge projects in a wide range of categories. Exceptional past works include the Alconétar viaduct, which makes a 220 m crossing of the Alcántara reservoir (Cáceres) and set a world Viaducto del Istmo en el embalse de Contreras. Istmo viaduct at the Contreras reservoir. SENER noticias junio / June 2015 7 Reportaje / Article record for the dimension of the main span of the arches, which were built using downward displacement techniques; the viaduct on the C-58 Barcelona highway, built on the central reserve of an existing viaduct that is part of Catalonia’s busiest highway into Barcelona, without disrupting traffic; the Tejina viaduct in Tenerife, which was built using deck launching techniques and whose design features a bending radius of 131 m and an 8% gradient; Una trayectoria PROFESIONAL Y personal merecedora de premio El pasado mes de febrero el grupo ALE concedió el premio ‘Toda una vida’ a José Antonio Llombart. Fue en la XIV edición de los premios ALE, en la tradicional cena en el Hotel Ritz de Madrid (España), que se organiza anualmente. Durante la ceremonia, el representante de ALE destacó del director general de EIPSA que es “un profesional de altísimos conocimientos desarrollados a lo largo de más de 50 años de carrera en ingeniería civil”. ALE reconoce así una intensa actividad profesional en el campo de las estructuras especiales, fundamentalmente tras la fundación de EIPSA. En paralelo, el premio ha valorado la labor divulgativa y académica de José Antonio Llombart como profesor en la Escuela 8 SENER noticias junio / June 2015 the Arenteiro viaduct, whose concrete deck is the longest built in Spain using launching techniques, at over 1,400 m, and the Barbantiño viaduct, measuring 1,176 m, both of them part of the Galicia’s high speed train line; not to mention the number of bridges built outside of Spain. It has also carried out projects in architectural special structures, namely the Bilbao Exhibition Centre (BEC) and the CNCI tower in Monterrey, Mexico. EIPSA employs a team of civil engineers and draftsmen who work in close collaboration with construction companies. It may be this positive understanding with the construction sector that has set EIPSA apart from other technical offices, as its projects go much further than designs on paper. In addition, it develops specific construction procedures, watching the evolution of the structure on site and accompanying its execution step de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos de Madrid, además de ser autor de numerosos artículos en publicaciones técnicas y participante en congresos internacionales como FIP e IABSE, así como en congresos y asambleas en institutos técnicos y universidades en España. También ha puesto el foco en su formación humanística, como pianista –disciplina en la que ofrece conciertos semiprofesionales– y, sobre todo, como amigo, padre y esposo. representative emphasized that EIPSA’s General Manager is “a professional with exceptional knowledge gained from a career of more than 50 years working in civil engineering.” Este premio se suma a un reconocimiento anterior, cuando le fue concedida la Medalla de la Asociación Técnica Española del Hormigón Pretensado. Como empresa, EIPSA ha recibido muchos otros premios a lo largo de su ejercicio, como el del 2006 Fib Congress (Award Nomination for Outstanding Concrete Structures), el premio Construmat 2007, el galardón Caminos de Extremadura 2008 y el premio Potencia 2011. A professional AND PERSONAL career worthy of an award In February this year, the ALE group awarded José Antonio Llombart with their ‘Lifetime Achievement’ Award. This was presented at the 14th ALE civil engineering awards in the traditional dinner at the Ritz Hotel in Madrid (Spain), an annual event. During the ceremony, ALE’s With the award, ALE recognized his intense professional activity in the field of special structures, principally through the founding of EIPSA. Alongside this, the prize was also in recognition of José Antonio Llombart’s academic and informative work as a professor at the Madrid School of Civil Engineering, the numerous articles he has authored in technical publications, and his participation in international conventions and assemblies in Spanish technical institutes and universities. The award also put light on other personal qualities, such as his training as a pianist –an area where he performs semiprofessional concerts– but above all his role as a friend, father and husband. The prize is in addition to a previous award, that of the Medal of the Spanish Technical Association of Prestressed Concrete. EIPSA as a company has received many more recognitions throughout its existence, for example the 2006 fib Congress Award Nomination for Outstanding Concrete Structures, the 2007 Construmat prize, the 2008 Caminos de Extremadura award and the 2011 Potencia award. Reportaje / Article by step, in close attendance to solve any problems that may arise. It is often the case that unique operations are required that have never before been performed, making its close ties with construction a vital factor. As well as this tight link between design and construction, EIPSA has demonstrated its ability to provide for aesthetic considerations in its projects, achieving necessary profitability and accomplishing a balance that has allowed it to stand the test of time. EIPSA has thus earned itself a strong reputation in a number of different techniques: concrete deck viaducts built in stages, balanced cantilever bridges, launching decks, cable-stayed structures, prefabricated solutions, arches, footbridges, aqueducts, steel structures, steel-concrete composite structures, and more. Two companies, one spirit EIPSA and SENER’s have often coincided on projects throughout their histories, sometimes as partners and, in the case of SENER, as client. They worked side by side on the BEC, where SENER was the site supervisor and EIPSA was responsible for the structure of the building –a 92 m tower made up of a central concrete core supporting a roof structure, from which the slab floors are suspended leaving a large open lower space. They also came together in the Madrid– Valencia high speed rail connection, where SENER was the site supervisor and EIPSA delivered Istmo and Arco, two unique viaducts over the Contreras reservoir. Other joint projects include the A4 highway in the Netherlands, the Vitoria–Eibar highway, Seville’s metro and the bridge project over Deba River in Guipúzcoa (these last three in Spain), sometimes in multiple sections and for different clients. These projects gave the two companies the chance to get to know one another’s work philosophy, Arriba, construcción del viaducto del Arco sobre Embalse de Contreras. Abajo, edificación de la torre CNCI en México. Above, construction works at the Arch viaduct over Contreras Reservoir. Below, building of the CNCI tower in Mexico. passion for innovation and technical excellence, and appetite for taking on new challenges. To a certain extent, they shared a similar founding and day-to-day driving spirit, and this was clearly demonstrated by their understanding on site. just more companies involved, but also rivals of greater dimensions. There is a tendency for clients to opt for companies that can offer an end-to-end service, and SENER and EIPSA had been working well in tandem for some time, uniting skills and forces with such effortless coordination that their integration in 2012 was almost predictable. The international panorama With the 21st century well underway, SENER and EIPSA had each individually realized that they would have to compete across an increasingly global panorama. SENER had already made definite steps in the way of internationalization, running offices and projects on four continents. EIPSA mostly subsisted on a national level, but had taken on some jobs outside of Spain. In the worldwide context it becomes possible to seek larger contracts, but the level of competition also rises, with not Since then, the two companies have undertaken the Doha metro (Qatar), and the Guadalajara metro and intercity train between Toluca and Mexico City (Mexico). Work has just begun providing environmental and engineering services on the Palmdale–Burbank section of the California High-Speed Rail, which will incorporate 11 viaducts. Other works in the pipeline include the Jeddah metro (Saudi Arabia) and the Lima metro (Peru). Together the future is global and full of opportunities. SENER noticias junio / June 2015 9 Entrevista / Interview José Gregorio Briz, director general de Infraestructuras y Transporte de SENER, y José Antonio Llombart, director general de EIPSA, empresa integrada en SENER. José Gregorio Briz, SENER’s General Manager of Infrastructures and Transport, and José Antonio Llombart, General Manager of EIPSA, a company belonging to the SENER Group. “En ingeniería llevada a la construcción, la confianza es nuestro principal valor” “In construction engineering, trust is what we value most” ¿ Qué se considera una ‘estructura especial’? José Antonio Llombart: Es la estructura resistente de una construcción que se aleja de lo convencional bien por sus dimensiones, porque se enmarca en una orografía particular (atraviesa un gran río o un ancho valle), o bien porque precisa de unas características específicas para resolver un problema técnico. José Gregorio Briz: Otro elemento ligado a la estructura especial es que está superando continuamente los límites de la técnica. Y en el mundo de los puentes, donde aparecen fenómenos que nunca se han experimentado antes, esto es paradigmá- 10 SENER noticias junio / June 2015 tico, pues se afrontan campos y situaciones completamente nuevos. Ahí entra en juego la labor del ingeniero, que debe ser capaz de imaginarse y anticipar los problemas técnicos gracias a su formación, a su experiencia, a su rigor, a su capacidad de análisis... En ese sentido, EIPSA ha estado en ese límite del arte más de una vez, dando un salto en el vacío. Es esa necesidad de enfrentarse a retos continuos lo que envuelve de romanticismo el segmento de las estructuras especiales. ¿Qué destacaría de EIPSA frente a la competencia? JALL: Yo diría que nosotros como ingeniería hemos tenido mucho contac- to con el constructor, y hemos sabido formar equipo con él. Tenemos que trabajar juntos y coordinados, pues esa es la clave del éxito de cualquier proyecto, y más cuando salimos al mercado internacional. Además, las empresas constructoras nos llaman porque integramos muy bien cuatro aspectos, que, en mi opinión, deben de convivir en perfecto equilibrio: diseño, viabilidad de la construcción, viabilidad económica y estética. No es un equilibrio fácil, pero hay que tender hacia él. ¿Qué es lo más difícil a la hora de construir una estructura civil pionera, como por ejemplo el puente de Alconétar? JALL: Nuestra historia ha sido una búsqueda de soluciones inusuales para afrontar retos técnicos. Por ello, muchas veces dar con la idea es importante, pero es casi igual o más importante dotarte de argumentos para convencer al cliente Entrevista / Interview de que dicha idea puede de hecho realizarse, que es viable económicamente y que es la más conveniente para ese proyecto en cuestión. En ingeniería llevada a la construcción, la confianza es nuestro principal valor. Por eso, tenemos que trasladarles, con honestidad, cuál creemos que es la mejor propuesta, conforme también a nuestra ética profesional. Muchas veces dar la solución a un problema no es una cuestión sólo técnica, sino también de planteamiento ético. Por ejemplo, en EIPSA huimos de las florituras que no responden a un problema real. JGB: Efectivamente, ahí EIPSA es una empresa ejemplar. Porque en el mundo de las infraestructuras civiles hay mucha construcción espectáculo. El dueño de la obra es el responsable final de la misma, pero nuestra co-responsabilidad como ingeniería es efectivamente ser honestos intelectualmente y profesionalmente. Y esa honestidad te tiene que llevar a señalar los inconvenientes y las ventajas de las soluciones que se barajan, con total franqueza. Porque la ingeniería lo que vende es confianza. Y nuestros clientes saben que les vamos a decir siempre la verdad. Durante los años de andadura de SENER en Infraestructuras y Transporte ¿han hecho alguna incursión en el sector de las estructuras especiales? JGB: Sí, hemos llevado a cabo puentes móviles, por ejemplo el de Barcelona, en la esclusa de Sevilla… porque gracias a los proyectos de espacio tenemos un grupo que es puntero en mecanismos, concretamente en la sección de Estructuras y Mecanismos. Ésta es una de las grandes riquezas de SENER, que es capaz de integrar equipos multidisciplinares. Hemos trabajado en estructuras especiales en edificaciones singulares como la ciudad de las Ciencias de Valencia, de Calatrava. Y también podemos considerar estructuras especiales los aeropuer- tos, donde estamos al borde de la técnica en muchos casos, así como estructuras soterradas como la Estación Central de Valencia, el intercambiador de Sol, que es la estación excavada en suelos más grande del mundo, o la Estación de La Sagrera en Barcelona, las tres en España, que son proyectos muy complejos. ¿Cuándo decidieron tanto SENER como EIPSA que necesitaban integrarse? JGB: En SENER no contábamos con la tecnología tan especializada que tiene EIPSA, carecíamos de un equipo interno capaz de dar respuesta a estructuras especiales. Y en el contexto post-crisis, nuestro cliente –ya sean constructoras “ Tenemos que trabajar juntos y coordinados, pues esa es la clave del éxito de cualquier proyecto. We have to work together and in a coordinated manner; this is the key ” to success in any project. privadas o cliente público– demanda un proyecto integrado y exige muchas veces, además, una garantía sobre el trabajo. Para poder tener la seguridad de que ese proyecto está bien no te queda más remedio que asumirlo al 100 % desde SENER. Así que realizamos un proceso de selección donde hubo una unanimidad excepcional: EIPSA, por la excelente relación que mantenía con nosotros. JALL: Desde el punto de vista de EIPSA, nosotros nos orientamos en nuestro nacimiento al mercado interno. La dimensión de nuestro equipo estaba también adaptada a este mercado. Y con el cambio después de la crisis esta estructura tenía que crecer, necesitábamos integrarnos en un equipo más amplio y multidisciplinar para poder acometer obras en el plano internacional. Con SENER, la sintonía fue inmediata, pero no improvisada. La teníamos desde hacía muchos años por coincidencia de nuestra filosofía de trabajo y porque teníamos intereses comunes. W hat is considered a ‘special structure’? José Antonio Llombart: It’s the resistant structure of any building that is unorthodox because of its dimensions, because of the particular terrain where it is situated (for example, crossing a major river or a wide valley), or because it has very specific requirements in order to solve a technical challenge. José Gregorio Briz: Another feature of special structures is that they are constantly surpassing the technical boundaries. In the world of bridges, where never-before-seen phenomena are commonplace, this is very typical since we are facing entirely new fields and situations. This is where the engineer comes into play. Engineers must imagine and foresee technical problems, calling upon their training, experience, rigor, analytical skills and so forth. In this regard, EIPSA has found itself at the cutting edge on various occasions, making leaps of faith into the unknown. And it is this obligation to face continual challenges that shrouds special structures in romanticism. What distinguishes its competitors? EIPSA from JAL: I’d say that as an engineering firm we’ve had a lot of close contact with constructorss, and we’ve known how to build good teams together. We have to work together and in a coordinated manner; this is the key to success in any project, and even more so when we work internationally. Besides, construction companies call us because we successfully integrate four aspects which, in my opinion, should coexist in perfect balance: design, construction feasibility, economic SENER noticias junio / June 2015 11 Entrevista / Interview “ Nuestra responsabilidad como ingeniería es ser honestos intelectualmente y profesionalmente. Our responsibility as an engineering firm is to be intellectually and professionally honest. José Gregorio Briz (a la izquierda) y José Antonio Llombart (a la derecha) durante la entrevista. José Gregorio Briz (on the left) and José Antonio Llombart (on the right) during the interview. feasibility and aesthetics. It’s not an easy balance to reach, but it has to be sought after. projects aiming for the spectacular are common the world over, and it is the owner of the project who is ultimately responsible, but our co-responsibility as an engineering firm is to be intellectually and professionally honest. This integrity must be what makes you point out the strengths and weaknesses of each of the solutions under consideration, being wholly candid. Because what sells in engineering is trust, and our clients know that we’ll always give them the truth. What is the most difficult part of building a breakthrough civil engineering structure, such as Alconétar Bridge? JAL: Throughout our history we have pursued unique solutions to technical challenges. Very often, coming up with the idea itself is key, but it is of almost equal or even greater importance to convince the client that this idea can in fact be accomplished, that it is economically feasible and that it is the best fit for the project in question. In construction engineering, trust is what we value most. Therefore, we have to explain to clients with complete honesty which proposal we believe to be best, in accordance with our professional ethics. Very often, the solution to a problem is not just technical, but also ethical. For example, at EIPSA we run far away from adornments that serve no real purpose. JGB: Indeed, in this respect EIPSA is a unique company. Construction 12 SENER noticias junio / June 2015 Have there been any infiltrations in the special structures sector as part of SENER’s evolution across the years in Infrastructures and Transport? JGB: Yes, we’ve created movable bridges, for example in Barcelona and at the lock in Seville. Thanks to our projects in space, we have a group that is cutting edge in terms of mechanisms, particularly at SENER’s Structures and Mechanisms section. This ability to bring together multi-disciplinary teams is one of SENER’s key resources. We’ve worked on the special structures for unique buildings such as the City of Arts and Sciences in Valencia, designed by Santiago Calatrava. We can also deem ” airports as special structures, since we are often pushing the technical boundaries in this area. The same goes for three very complex rail projects, all in Spain: the underground structures of the Central Station in Valencia; the Sol commuter rail station in Madrid (the largest cavern dug out in soil of the world); and also the new La Sagrera station in Barcelona. When did SENER and EIPSA decide that they needed to integrate? JGB: At SENER we didn’t have the same specialized technology that EIPSA has, and we didn’t have an internal team capable of carrying out special structures. In the post-crisis context, our clients –be they private construction companies or the public sector– demand integrated projects and, in many cases, a guarantee too. To rest assured that the project will turn out well, there is no alternative other than SENER taking it on 100%. As such, we held a selection process that resulted in a rare unanimous decision: EIPSA, because of the excellent relationship it maintained with us. JAL: With SENER, we were on the same wavelength straight away, but this wasn’t by chance. Our mutual understanding went back many years, based on a shared work philosophy and common interests. From EIPSA’s perspective, we had been aiming at the internal market from the outset. Our team was also the appropriate size for this market. The changes brought on by the crisis meant that this structure had to grow, and we needed to integrate ourselves into a larger, more multi-disciplinary team to be able to work at an international level. Tribuna / Tribune Krzysztof Trofiniak Miembro de la Junta Directiva del Grupo Armamentístico Polaco PGZ responsable de ventas y marketing. Member of the Management Board of Polish Armaments Group PGZ responsible for sales and marketing. E l Grupo Armamentístico Polaco (abreviado PGZ, acrónimo del polaco ‘Polska Grupa Zbrojeniowa’) se constituyó formalmente a finales de 2013. La empresa inició sus operaciones a mediados de 2014, oficialmente durante la XXII Exposición Internacional de la Industria de Defensa MSPO en Kielce, en septiembre de 2014. En marzo de 2015 esperamos finalizar la fase formal de consolidación con más de 30 empresas clave cuya facturación asciende a unos 1.300 millones de dólares (USD) y que suman más de 19.000 empleados. El objetivo estratégico de PGZ es construir una estructura corporativa sólida y moderna como factor de importancia para el sistema de seguridad nacional. El Grupo aspira a convertirse en el principal fabricante de equipos de alta tecnología para las fuerzas armadas modernas de Polonia y otros países. Algunas empresas militares clave antes bajo los auspicios del Ministerio de Defensa han sido transferidas a PGZ. Además, las empresas que previamente se agrupaban en torno al Holding Polaco de Defensa (PHO) también han sido incluidas en PGZ. El Grupo también incluye institutos de I+D, así como empresas de construcción naval y offshore. La empresa garantiza la transferencia real a la economía de los resultados de la investigación científica, incluidos los sectores civiles. El grupo de defensa polaco está controlado por el Ministerio de Hacienda, a efectos de crear una entidad fuerte que aúne las mejores empresas del sector armamentístico nacional. La intención es que PGZ llegue a agrupar hasta varias docenas de empresas de sectores tales como defensa, construcción naval y offshore, así como de bienes inmuebles y de alta tecnología. Como resultado de este proceso de fusión que está en su fase final, se creará uno de los grupos de defensa más grandes de estas latitudes. PGZ produce equipos para unidades militares terrestres, que incluyen equipos individuales para soldados, defensa aérea, tecnología militar naval, aviones y munición. Entre las empresas más destacadas que forman parte de PGZ se encuentran Rosomak S.A., Huta Stalowa Wola S.A. y Fabryka Broni ‘Łucznik’ Radom, así como PIT-RADWAR S.A., PCO S.A. y Mesko Group. Éstas son algunas de las instalaciones de producción más avanzadas del Grupo. El vehículo blindado de transporte de tropas (APC) Rosomak ha sido probado en el campo de batalla, concretamente en Afganistán. La versión estándar de nuestro APC requiere dos tripulantes y tiene capacidad para albergar hasta 10 soldados. También hay disponibles versiones con blindaje mejorado, incluso contra granadas propulsadas RPG. Rosomak (‘Lobezno’) está considerado como uno de los mejores vehículos de su clase en el mundo. PGZ está trabajando en una gama completa de vehículos a partir del Rosomak, y Huta Stalowa Wola (HSW) –otra empresa de PGZ especializada en artillería y morteros– ampliará aún más su gama de productos militares gracias al éxito del Rosomak. La actual gama de productos de HSW incluye obuses y morteros autopropulsados que ya se diseñan y fabrican con técnicas modernas. Nuestra innovación va más allá de la artillería y los vehículos. Fabryka Broni ‘Łucznik’ Radom produce armas de fuego y ha desarrollado la carabina MSBS 5,56 mm, cuyas características van más allá de un simple rifle de asalto: se trata de un sistema de armas de fuego modular único. La versión básica SENER noticias junio / June 2015 13 Tribuna / Tribune de un rifle de asalto puede transformarse fácilmente en una versión bullpup, un rifle de francotirador o incluso una pequeña ametralladora. Es importante indicar que HSW y Fabryka Broni ‘Łucznik’ Radom tienen más de 75 años de historia y continúan la tradición de la industria militar polaca. Esta es solo una breve muestra de los productos de PGZ, que dispone de una oferta más amplia en su línea de productos. Me gustaría hacer mención de otras tres empresas de PGZ que prueban nuestra amplia variedad de productos y competencias dentro del Grupo. PIT-RADWAR S.A. es uno de los proveedores de equipos más importantes de las fuerzas armadas polacas en el sector de los circuitos electrónicos profesionales. PCO S.A. es el mayor fabricante polaco de productos optoelectrónicos, con más de 40 años de experiencia, mientras que MESKO S.A. produce misiles y munición de alta calidad. En PGZ cubrimos todas las facetas del producto militar, desde el concepto y diseño hasta el uso, pasando por la producción, la modernización y la actualización. Estoy convencido de que PGZ ya es un socio en igualdad de condiciones para las empresas militares occidentales que inevitablemente ampliará su presencia una vez resueltos los elementos clave del programa de modernización del ejército de Polonia. Polska Grupa Zbrojeniowa, al estar formada por las empresas más valiosas, servirá para potenciar la economía de Polonia. P olish Armaments Group (in short ‘PGZ’ as the Polish acronym of ‘Polska Grupa Zbrojeniowa’ is used internationally) has been formally established at the end of 2013. The company began operation in mid-2014 with an official launch during the 22nd International Defence Industry Exhibition MSPO in Kielce in September 2014. In March 2015 we expect to end the formal phase of consolidation with more than 30 key companies that have a combined turnover of approx. 1.3 billion US Dolar and more than 19,000 employees. 14 SENER noticias junio / June 2015 The strategic goal of PGZ is to build a strong and modern business organisation – an important element of the national security system. The Group’s ambition is to become the leading manufacturer of high-tech equipment for modern armed forces both in Poland and abroad. Key military companies formerly under the supervision of the Ministry of Defence have been transferred to PGZ. In addition, companies that were previously grouped around Polish Defence Holding (PHO) have also been included in PGZ. The Group also includes R&D institutes, shipyard and offshore companies. The company ensures real transfer of scientific research results into the economy, including civil sectors. Polish Armaments Group is controlled by the Ministry of Treasury in order to create one strong entity that brings together the best companies from the national defence sector. PGZ will ultimately consolidate several dozen companies from the defence, shipyard, offshore, real property and high-tech sectors. As a result of the consolidation process which is near its end, one of the largest defence groups in this part of the world will be established. PGZ produces equipment for land military units, including individual soldier equipment, air defence, military naval and aircraft and ammunition. PGZ notable companies include Rosomak S.A., Huta Stalowa Wola S.A. and Fabryka Broni ‘Łucznik’ Radom, as well as PIT-RADWAR S.A. PCO S.A. and Mesko Group. These are among the most advanced production facilities in the Group. Rosomak armoured personnel carrier has been battle proven e.g. in Afghanistan. The baseline version of our Armoured Personnel Carrier (APC) has a crew of two and carries up to 10 soldiers. Different versions with improved armour, even against Rocket Propelled Grenade (RPG), are also available. Rosomak (or ‘Wolverine’ in English version) is widely recognised as one of the best vehicle of its kind in the world. PGZ is working on a whole range of combat vehicles based on Rosomak and Huta Stalowa Wola (HSW), another PGZ company which specialises in artillery and mortars, will further extend its line-up of military products thanks to success of Rosomak. HSW current range of products include self-propelled howitzers and mortars already designed and manufactured in a modern way. Our innovation extends beyond artillery and vehicles. Fabryka Broni ‘Łucznik’ Radom which produces firearms has developed MSBS 5.56 mm carbine which is much more than just an assault rifle – it is a unique modular firearms system. A basic version of assault rifle can be easily transformed into a bullpup version, sniper rifle or even a small machine gun. It is important to outline that both HSW and Fabryka Broni ‘Łucznik’ Radom have historical roots dating back for more than 75 years and continue Polish military industry tradition. This is just a very narrow scope of PGZ products as we have more already to offer and in our pipeline. I would like to mention three more companies from PGZ which demonstrate our vast array of products and competences within the group. PIT-RADWAR S.A. is one of the leading providers of equipment in the area of professional circuitry for the Polish armed forces. PCO S.A. is the largest Polish manufacturer of optoelectronic products with nearly 40 years of experience, while MESKO S.A. produces high-quality ammunition and rocket missiles. At PGZ we cover every aspect of a given military product from forecasting to designing through production, modernisation and upgrade to utilisation. I am convinced that PGZ is already an equal partner for Western military companies that will inevitably extend their presence once key elements of Polish army modernisation programme are resolved. Polish Armaments Group, being formed by most valuable companies, will build the power of the Poland’s economy. Al día / Up-to-Date 16 Espacio / Space 20Aeronáutica y Vehículos / Aeronautics and Vehicles 21Tecnología Sanitaria / Healthcare Technology 22Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport 28Energía y Procesos / Power and Process 34Naval / Marine 40Grupo / Group SENER noticias junio / June 2015 15 Espacio / Space Al día / Up-to-Date Sistema AOCS/GNC del satélite Euclid AOCS/GNC system for the Euclid satellite Vista simulada de la misión Euclid. Euclid mission artistic view. S unos 10.000 millones de años de antigüedad. ENER ha resultado adjudicatario del Sistema de Control de Órbita y Actitud (AOCS/GNC) de la sonda espacial científica Euclid, una misión de cosmología de la Agencia Espacial Europea (ESA) dedicada a estudiar la naturaleza del universo oscuro (tanto la materia oscura como la energía oscura). Para ello, la sonda incorpora un telescopio de 1,2 m de diámetro, con el que puede efectuar observaciones en los rangos visible e infrarrojo próximo, y con un amplio ancho de banda con espectroscopia. El objetivo es investigar la evolución de las estructuras cósmicas mediante las medidas de formas y desplazamiento al rojo de la luz proveniente de galaxias distantes, cuya información data de 16 SENER noticias junio / June 2015 La misión realiza una muy amplia exploración del espacio extra-galáctico, con varias técnicas, de las cuales la más importante son WGL (Weak Gravitational Lensing) que consiste en la detección de materia oscura mediante el efecto de desviación gravitacional de la luz, y BAO (Baryonic Acoustic Oscillations), técnica que permite la observación de fluctuaciones periódicas en la materia bariónica visible del universo. SENER va a desarrollar el AOCS/GNC del satélite como contratista principal. Se trata del sistema más complejo de la nave, exceptuando la carga de pago científica, y debe conseguir una estabilidad sin precedentes, que llegue a los 75 milisegundos de arco en periodos de más de 11 minutos. Para ello, deberá realizar operaciones de arranque y parada de las ruedas de reacción cada vez que se produzca una observación, lo que genera un ciclo de operación de las ruedas no aplicado hasta la fecha. Estas precisiones exigen también utilizar un sistema de micro-propulsión de alta precisión y un sensor de guiado integrado en el plano focal del telescopio. La responsabilidad de SENER incluye desde el diseño preliminar (fase B) hasta la aceptación en satélite en vuelo, pasando por el diseño detallado, así como la producción, integración, verificación y validación del sistema (fase C/D). La fase B concluirá a finales de este año, y la posterior fase C/D continuará hasta la primera mitad de 2019. El lanzamiento de Euclid, en un cohete Soyuz desde Kourou, en la Guayana Francesa, está previsto para 2020. Cabe destacar que esta sonda se situará en una órbita Lissajous de alta amplitud alrededor del segundo punto de libración de Lagrange (L2) del sistema solar, distante 1,5 millones de km de la Tierra, en una localización similar a la del satélite Herschel, cuyo AOCS también fue desarrollado bajo responsabilidad de SENER. Con este trabajo, SENER pasa a liderar como contratista principal un sistema de máximas prestaciones, y para una misión científica de relevancia y alta repercusión como es Euclid, lo que confirma su posición como empresa de referencia en sistemas de AOCS/GNC de gran complejidad en el mercado científico-tecnológico. Con el AOCS de Euclid, SENER consolida su progresión en este campo, a partir de las anteriores experiencias en el AOCS de Herschel y de Planck, el reciente éxito en el GNC de IXV, y la actual responsabilidad en Proba-3, donde es contratista principal de toda la misión. S Vista simulada de Proba-3, misión liderada por SENER como contratista principal. Artistic view of the Proba-3 mission, led by SENER as prime contractor. gravitational deflections of light; and BAO (Baryonic Acoustic Oscillations), which enables the observation of periodic fluctuations in visible baryonic material in the universe. (phase C/D). Phase B will reach its conclusion towards the end of this year, while the subsequent phase C/D will continue until the first half of 2019. Euclid is scheduled to be launched in a Soyuz rocket from Kourou, French Guiana in 2020. The probe will maintain a Lissajous orbit around the solar system’s second Lagrangian libration point, 1.5 million km from the Earth in an area similar to that of the Herschel satellite, for which SENER was also in charge of the AOCS system. ENER has been awarded the contract for the Attitude and Orbit Control System (AOCS/GNC) on the scientific space probe EUCLID, the European Space Agency (ESA) cosmological mission to study the nature of the dark universe –both its dark energy and its dark matter. To this end, the probe includes a telescope 1.2 m in diameter allowing it to make observations in the visible and near-infrared ranges, with ample bandwidth and spectroscopy. The objective is to investigate the distance-redshift relationship and the evolution of the cosmic structures by measuring shapes and redshifts of distant galaxies –observation looks back on 10 billion years of cosmic history. SENER will develop the satellite’s AOCS/GNC subsystem as the prime contractor. With the exception of the scientific payload, this is the most complex system on the satellite and requires an unprecedented degree of stability, such as to guarantee 75 milli-arc seconds over periods of more than 11 minutes. To achieve this, it will be necessary to start and stop the reaction wheels motion each time an observation is made, resulting in an operational cycle for these wheels not exercise before. Such precision also calls for the use of a highly accurate micro-propulsion system and a new development guidance sensor installed on the telescope’s focal plane. The mission encompasses an extensive exploration of extragalactic space and uses a variety of techniques, the most significant of which are WGL (Weak Gravitational Lensing), which detects dark matter by means of SENER’s area of responsibility covers the preliminary design (phase B) up to the in-flight acceptance review, also including the detailed design, production, integration, verification and validation of the system The award for Euclid, a mission of utmost scientific importance, makes SENER the prime contractor on a subsystem that requires the highest level of performance providing further confirmation of the company’s leading position in highly complex AOCS/GNC systems for the science-technology market. The Euclid AOCS consolidates SENER’s progression in this field, following other projects with such as the AOCS for the Herschel and Planck satellites, the recent success of the IXV’s GNC system and the ongoing Proba-3, in which SENER is the prime contractor from the complete mission. SENER noticias junio / June 2015 17 Espacio / Space Al día / Up-to-Date Espacio / Space Al día / Up-to-Date El sistema GNC de IXV, el cerebro que controló la trayectoria de la misión IXV’s GNC system, the mind that controlled the mission’s trajectory E l vehículo IXV (en inglés Intermediate eXperimental Vehicle), demostrador de reentrada atmosférica de la Agencia Espacial Europea (ESA), despegó exitosamente a bordo del lanzador europeo VEGA desde el Centro Espacial de Kourou, en la Guayana Francesa, en febrero. Se trata de un hito muy reseñable para la ESA, pues la misión tenía por objetivo demostrar, en un vehículo hipersónico con cuerpo sustentador, tecnologías de reentrada que son vitales en misiones que requieren el regreso seguro a la Tierra, tanto tripuladas como autónomas. En concreto, la misión IXV realizó una trayectoria representativa de la vuelta de una nave espacial desde baja órbita (por ejemplo, desde la estación espacial internacional ISS), con velocidades por encima de 26.700 km/h. Durante el viaje, probó modernas tecnologías europeas para vuelo hipersónico y supersónico en condiciones reales, tales como las de aerotermodinámica, sistemas de protección térmica o sistemas de guiado, navegación y control (GNC). Dentro de estas tecnologías, fue especialmente relevante el sistema GNC, la aplicación más crítica de la misión, que incorporaba un control de vuelo autónomo basado en la actuación de superficies aerodinámicas o flaps con apoyo de motores cohete de control de actitud. Así, SENER y Elecnor DEIMOS fueron responsables de lo que puede considerarse la inteligencia de la nave que pilota el vehículo desde la separación del lanzador VEGA hasta el despliegue de paracaídas. SENER lideró el consorcio –integrado también por GMV como 18 SENER noticias junio / June 2015 responsable del diseño de la función de navegación– que llevó a cabo el proceso completo de diseño detallado, producción, integración y verificación del GNC, bajo la coordinación de Thales Alenia Space Italia (TAS-I) como contratista principal de la misión. EL GNC de IXV ha sido el resultado de un acuerdo marco entre SENER y Elecnor DEIMOS, que ha aprovechado las capacidades tecnológicas de ambas empresas. te el uso combinado de motores de reacción y actuadores aerodinámicos hasta reducir la velocidad a 1,6 veces la velocidad del sonido (Mach de 1,6). En ese instante se inició la apertura progresiva de varios paracaídas y, finalmente, el vehículo cayó en el lugar previsto en el Océano Pacífico. Para llevar a cabo el pilotaje de semejante misión, el vehículo contaba con una configuración de sensores y actuadores integrada por: cuatro motores de reacción de 400 Newton de empuje cada uno; dos actuadores aerodinámicos (flaps) situados en la parte trasera del vehículo; una unidad de medida inercial con giróscopos y acelerómetros (IMU); un receptor GPS; y un sistema de frenado de descenso y recuperación (DRS) formado por un conjunto de paracaídas y flotadores, así como por una unidad de localización. Funcionamiento del GNC El GNC de IXV tuvo en cuenta unos requerimientos técnicos muy “ SENER lideró el consorcio responsable del proceso completo de diseño detallado, producción, integración y verificación del GNC. SENER led the consortium that delivered the complete process of detailed design, development, integration and verification of the GNC. ” demandantes, propios de esta misión de reentrada: el vehículo IXV tenía un fuselaje sustentador sin alas, una masa máxima de 1.957 kg y una eficiencia aerodinámica de 0,7. Durante su viaje, siguió una trayectoria suborbital ecuatorial de 5º de inclinación con 412 km de altitud en el apogeo y la fase de reentrada, que duró unos 21 minutos, fue controlada median- El GNC fue, sin duda, uno de los componentes más complejos del vehículo y su correcto funcionamiento constituyó uno de los motivos del éxito de la misión. T he European Space Agency’s IXV (Intermediate eXperimental Vehicle), an atmospheric re-entry demonstrator, successfully took off on board the European launcher, VEGA, from the Kourou Space Center in French Guiana. This was a very significant milestone for the European Space Agency (ESA), as the mission had the objective of demonstrating re-entry technology –of vital importance on manned and unmanned missions that require a safe return to Earth– for a hypersonic vehicle with a pure lifting body. Specifically, the IXV mission followed a trajectory that was fully representative of any return mission from a low Earth orbit, for example a return from the International Space Station (ISS), involving speeds of over 26,700 km/h. Modern European technologies for hypersonic and supersonic flight were tested in real conditions during the voyage, such as technology for aerothermodynamics, thermal protection systems or Guidance, Navigation and Control (GNC) systems. Among these technologies, the GNC system was of particular significance, being the most critical application on the mission. It includes autonomous flight control that is based on the aerodynamic actuators (flaps) and is assisted by thrusters for attitude control. In this respect, SENER and Elecnor DEIMOS were responsible for what can be considered the intelligence of the spacecraft, which pilots the vehicle from the moment of its separation from the VEGA launcher until the opening of the parachutes. SENER led the consortium, also integrated by GMV (which was responsible for the navigation function), that delivered the complete process of detailed design, development, integration and verification of the GNC. This was under coordination from Thales Alenia Space Italia (TAS-I) as the prime contractor for the mission. The GNC of IXV is the result of a framework agreement between SENER and Elecnor DEIMOS that takes advantage of the technological capabilities of both companies. The GNC in operation The GNC for the IXV took into account some highly demanding technical requirements that were specific to this re-entry mission: the IXV vehicle is a pure lifting body, weighs 1.957 kg and has a lift to drag ratio of 0.7. During its voyage, it followed a suborbital equatorial trajectory with a 5º inclination and reached an altitude of 412 km in its apogee. The re-entry phase lasted approximately 21 minutes and was controlled through a combined use of thrusters and aerodynamic actuators, which reduced the speed down to 1.6 times the speed of sound (Mach 1.6). At this point, successive openings of parachutes were initiated, helping the vehicle to eventually come down to its expected location in the Pacific Ocean. In order to pilot such a mission, the vehicle boarded a set-up of sensors and actuators that comprised: four thrusters giving 400 Newton each; two aerodynamic flaps, located at the base of the vehicle; an Inertial Measurement Unit (IMU) with gyroscopes and accelerometers; a GPS receiver; and a Descent and Recovery System (DRS) made up by a set of parachutes, floatation and location devices. Without doubt, the GNC was one of the vehicle’s most complex components, and its correct function was one of the reasons behind the mission’s success. Vehículo IXV instalado en el adaptador de la carga de pago. IXV installed on its payload adapter. SENER noticias junio / June 2015 19 Espacio / Space Al día / Up-to-Date Aeronáutica y Vehículos / Aeronautics and Vehicles Al día / Up-to-Date Se completa el suministro del sistema de manipulación para el avión KC-390 Conclusion of the supply of handling system for the KC-390 airplane S ENER has successfully completed the supply of a handling system for large moving parts for Embraer. It consists of an omnidirectional vehicle with an integrated lifting mechanism capable of handling and positioning items as heavy as 5 metric tons up to heights of 5 m, with a precision up to 0.1 mm. It allows for repeatability, tight tolerance and very high quality in the assembly of parts. Embraer will be able to use it in both its manufacturing and its maintenance processes. SENER designed and manufactured this system in its own facilities, and it was responsible for assembling and commissioning it at Embraer’s sites. Soon after the initial months of operation, Embraer expressed its satisfaction with the quality of SENER’s product and with its performance in the project. Indeed, the Brazilian aeronautics giant used this system to put together its first KC-390 aircraft. The first flight took place on February at Embraer’s flight testing center (Centro de Ensaios em Voo) in the city of Gavião Peixoto (São Paulo). Sistema de manipulación de SENER para grandes piezas móviles para el programa KC-390 de Embraer. S ENER ha completado con éxito el suministro de un sistema de manipulación de grandes piezas móviles para Embraer. Consta de un vehículo omnidireccional con mecanismo de elevación integrado capaz de manipular y posicionar piezas pesadas de hasta 5 toneladas a 5 m de altura, con precisión de 0,1 mm. Permite el ensamblaje de las piezas con gran calidad, repetibilidad y ajustada tolerancia, y puede ser utilizado por Embraer tanto en los procesos de fabricación como en los de mantenimiento. Además de realizar su diseño y fabricación en instalaciones propias, SENER ha sido responsable de su montaje y puesta en marcha en los centros de 20 SENER noticias junio / June 2015 SENER’s handling system for large moving parts in Embraer’s KC-390 program. Embraer. Tras los primeros meses de operación, Embraer ha mostrado su satisfacción con SENER tanto por la calidad del equipo suministrado como por la ejecución de la empresa en el proyecto. De hecho, el gigante aeronáutico brasileño ha llevado a cabo con este sistema la integración de los primeros aviones KC-390, cuyo primer vuelo se efectuó en febrero en el centro de ensayos de vuelo de Embraer (Centro de Ensaios em Voo) en la ciudad de Gavião Peixoto (São Paulo). Vista de detalle del sistema. Detailed view of the system. Primeras ventas internacionales de AUTOPLAK First international sales of AUTOPLAK AUTOPLAK en el laboratorio del SEDENA en México. N TE Healthcare ha logrado la venta de dos unidades de AUTOPLAK para el Laboratorio del Akademiska Sjukhuset (Hospital Universitario) de Uppsala, en Suecia, que llevan las prestaciones propias de la configuración Advance e incorporan, además, los servicios opcionales de siembra en biplaca y dispensación automática de discos de antibiótico. La instalación de los dos dispositivos en el laboratorio fue realizada durante la última semana de febrero conjuntamente por técnicos de NTE Healthcare y del distribuidor sueco de AUTOPLAK, Hettich Labinstrument AB, que previamente se habían formado en las instalaciones de SENER en Barcelona. En paralelo a esta operación en Suecia, en México se han instalado dos máquinas en laboratorios del país en modo de demostración con opción a compra. Concretamente, en el Laboratorio de Asesoría y Servicio Referido, S.A. de C.V., conocido AUTOPLAK at SEDENA’s laboratory in Mexico. como LASER®, y el Laboratorio del Hospital Central Militar de la Secretaría de la Defensa Nacional (SEDENA), ambos en la ciudad de México D.F. En los dos casos se ha instalado la versión Advance. Al igual que en Suecia, técnicos de NTE Healthcare llevaron a cabo la instalación de estos dos dispositivos en colaboración con el distribuidor local, concretamente METRIX Laboratorios S.A. de C.V., tras formar antes a sus técnicos en SENER Barcelona. Estas unidades ya instaladas constituirán una buena referencia para que otros clientes, tanto de estos dos países como de otros colindantes, se decidan por AUTOPLAK a la hora de seleccionar un sembrador de placas. N TE Healthcare has completed the sale of two Advance units of AUTOPLAK for the laboratory of Uppsala University Hospital in Sweden, with the optional services of bi-plate streaking and automatic dispensing of antibiotic discs. of equipment during the last week in February. The distributor’s technicians had previously received training in SENER’s facilities in Barcelona. In parallel to this operation in Sweden, in Mexico two AUTOPLAK devices have been installed by way of demonstration with a purchase option in the following laboratories: one was installed in the LASER® laboratory (Laboratorio de Asesoría y Servicio Referido, S.A. de C.V.) and the other in the laboratory of the Mexican Secretariat of National Defense (SEDENA) Central Military Hospital. At both these sites the Advance version was installed. As was the case in Sweden, technicians from the local distributor METRIX Laboratorios S.A. de C.V. were trained at SENER’s headquarters in Barcelona before teaming up with NTE Healthcare technicians to install the two devices in Mexico. These installations will make a positive impression on other clients, in both these two countries and neighboring countries, so that they too may choose AUTOPLAK for their Petri dish inoculation and streaking system. Technicians from the Swedish distributor for AUTOPLAK, Hettich Labinstrument AB, teamed up with NTE Healthcare to install the two sets El video de AUTOPLAK se puede ver en www.nte-healthcare. com/NTE/nte-healthcareautoplak/es AUTOPLAK en el laboratorio del Hospital Universitario de Uppsala en Suecia. The AUTOPLAK video is available at www.nte-healthcare.com/NTE/ nte-healthcare-autoplak/en AUTOPLAK at the laboratory of Uppsala University Hospital in Sweden. SENER noticias junio / June 2015 21 Tecnología Sanitaria / Healthcare Technology Al día / Up-to-Date Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport Al día / Up-to-Date Interconexión eléctrica entre España y Francia Electrical interconnection between Spain and France Manuel Valls y Mariano Rajoy durante la inauguración de la interconexión eléctrica entre España y Francia. Manuel Valls and Mariano Rajoy during the opening of the electrical interconnexion between Spain and France. Inauguración de la línea Opening of the line Los máximos representantes de los Gobiernos de Francia y España, Mariano Rajoy y Manuel Valls, inauguraron la interconexión para el transporte de energía entre ambos países, desarrollada por Inelfe (INterconnexion ELectrique France-Espagne), sociedad participada al 50 % por Red Eléctrica de España S.A. (REE) y Réseau du Transport d’Électricité (RTE). La inauguración tuvo lugar el 20 de febrero en el pueblo de Montesquieu-des-Albères, en el lado francés, y contó con la presencia del director de SENER en Cataluña, Òscar Julià. The Heads of the French and Spanish Governments, Manuel Valls and Mariano Rajoy, inaugurated the electrical interconnection which will transmit power between the two countries. The project was developed by Inelfe (France-Spain ELectrical INterconnection), a company with equal ownership between Red Eléctrica de España S.A. (REE) and Réseau du Transport d’Électricité (RTE). The inauguration took place on February 20 in the town of Montesquieu-des-Albères on the French side of the border with the presence of the Director of SENER in Catalonia, Òscar Julià. 22 SENER noticias junio / June 2015 S ENER ha integrado, junto con Dragados, la parte española del consorcio constructor del túnel de Albères dentro de esta línea. El consorcio hispano–francés (constituido por las empresas Dragados, SENER, Eiffage, Arcadis y Setec) fue seleccionado para desarrollar el túnel del cruce de la cordillera de Albères, entre Montesquieu-des-Albères y La Jonquera, por el que pasa la línea a lo largo de 8,5 km. Para realizarlo, se pusieron en marcha dos tuneladoras, una desde cada extremo del túnel. Es de reseñar que dicho túnel discurre paralelo al túnel del Pertús, que forma parte del proyecto de la línea de alta velocidad Figueras–Perpiñán que SENER lideró, como ingeniería, hasta su puesta en marcha. En el túnel de Albères, SENER se encargó de la ingeniería para el diseño del túnel y del Portal Sur (lado español), que incluye un edificio de mantenimiento e instalaciones, un túnel convencional en mina y un falso túnel. En dicho diseño fue especialmente relevante el trazado y el cálculo estructural del túnel de conexión entre los dos portales. La labor de SENER también incluyó la definición del tipo de tuneladora adecuado para la ejecución de las obras, en este caso una TBM (Tunnel Boring Machine) de doble escudo, y la integración de las instalaciones de la tuneladora en el interior del túnel y en la Boca Sur. Igualmente, SENER realizó la supervisión de todos los trabajos de obra civil correspondientes al túnel y al Portal Sur y ha dado soporte, como ingeniería de apoyo, durante todo el proyecto. La interconexión de Pirineos es una red de unos 60 km enterrada y en corriente continua, con una tensión nominal de ± 320 kV para una carga máxima de potencia de 2.000 MW y flujo bidireccional de potencia. Transcurre entre los pueblos de Baixas (Pirineos Orientales), en Francia, y Santa Llogaia d’Àlguema (Gerona), en España. El enlace, que entrará en servicio en los próximos meses, una vez se supere el periodo de pruebas, va a garantizar la seguridad del sistema eléctrico y la calidad de suministro de los dos países. “ En el túnel de Albères, SENER se encargó de la ingeniería para el diseño del túnel y del Portal Sur (lado español). In the Albères tunnel, SENER was in charge of the engineering for the design of the tunnel and of the South ” Portal (the Spanish side). provided engineering support throughout the project. Tuneladora en la boca del túnel de Albères. S ENER came together with Dragados to form the Spanish part of the constructor’s consortium for the Albères tunnel, which is part of this connection. The Spanish-French consortium (comprising Dragados, SENER, Eiffage, Arcadis and Setec) was selected to deliver the tunnel taking the line underneath the Albera Massif, an 8.5 km distance between Montesquieu-des-Albères and La Jonquera. Two tunneling machines were put to work to carry out the job, one at each end. It is worth noting that this tunnel runs alongside the Perthus tunnel, which forms part of the Figueres-Perpignan high speed rail link that SENER led, as engineering company, until its commissioning. Furthermore, SENER supervised all of the civil engineering works concerning the tunnel and the South Portal and The Pyrenees interconnection is a buried network of approximately 60 km of direct current line, which has a rated voltage of ± 320 kV for a maximum load of 2,000 MW and bidirectional power flow. It runs between the towns of Baixas (Western Pyrenees) in France, and Santa Llogaia d’Àlguema (Girona Province) in Spain. Entering into service once it has passed its testing period in coming months, the connection will ensure the security of the grid and quality of supply in both countries. Avance de las obras de construcción del túnel visto desde el tren. View from the train of the construction works progression at the tunnel. Tunneling machine in the Albères tunnel. machine to perform the digging. They decided upon a Double Shield TBM (Tunnel Boring Machine) and elected to integrate the facilities for the TBM inside the tunnel at the southern opening. In the Albères tunnel, SENER was in charge of the engineering for the design of the tunnel and of the South Portal (the Spanish side), which includes a building for maintenance and facilities, a conventional bored tunnel and a cut and cover tunnel. Particularly important aspects of this design were the layout of the route and the structural calculation of the tunnel, connecting the two portals. SENER’s responsibility also included specifying the right type of tunneling SENER noticias junio / June 2015 23 Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport Al día / Up-to-Date Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport Al día / Up-to-Date Servicios de ingeniería y medioambientales para la línea de alta velocidad de California Environmental and engineering services for the California High-Speed Rail L a agencia pública California High Speed Rail Authority (CHSRA) ha adjudicado a SENER el contrato para desarrollar servicios de ingeniería y medioambientales en la sección entre Palmdale y Burbank de la línea de alta velocidad de California. De este modo, SENER va a llevar a cabo la ingeniería conceptual del proyecto de alta velocidad en el tramo de 72 km entre la estación de Palmdale, al norte, y el proyecto de la estación del Aeropuerto de Burbank, al sur. Dichos servicios de ingeniería incluyen el análisis de las alternativas hasta identificar la solución óptima y su coste estimado. Adicionalmente, SENER realizará la gestión de las afecciones al proyecto, tanto ambientales como de planificación urbana, servicios asociados (utilities) e infraestructuras necesarias para la implementación de la línea, la asistencia al cliente en la gestión de permisos y certificación del proyecto, y la preparación de la documentación para la licitación de los contratos de diseño y construcción (D&B en su acrónimo inglés). El tramo Palmdale–Burbank atravesará tanto zonas urbanas como rurales y naturales, y se diseñará para el tráfico de viajeros. SENER definirá la banda de expropiación para las vías y todos los elementos necesarios de la nueva línea ferroviaria de alta velocidad, como las estaciones, una base de mantenimiento, las bocas de los túneles, los viales de acceso y las subestaciones eléctricas de tracción a lo largo del trazado. SENER cuenta con presencia en California desde 2008 con oficinas en San Francisco y en Los Ángeles, y ha 24 SENER noticias junio / June 2015 participado en proyectos locales como la redacción del Plan Director de Los Ángeles Union Station, para revitalizar la zona centro de esta ciudad alrededor de la histórica edificación. La línea de alta velocidad de California será el primer sistema ferroviario de estas características en Estados Unidos. Interconectará las distintas megalópolis del Estado de California (San Francisco, Sacramento, Los Ángeles y San Diego) en un recorrido total de 800 millas (1.287 km) con hasta 24 estaciones. Para el año 2029, conec- “ Under this contract, SENER will perform the conceptual engineering of the high-speed project on the 72 km section between Palmdale Station in the North and Burbank-Bob Hope Airport Station in the South. These engineering services include the analysis of alternatives up until the identification of an optimal solution and its estimated cost. In addition, SENER will manage the project’s peripheral elements, relating to both the environment and urban planning, as well as utilities, infrastructure needed for implementation of the line, assistance in managing the permits and certificates for the project, and the preparation of documentation for tendering Design and Build (D&B) contracts. The Palmdale–Burbank stretch will cross both urban and rural areas, and will be designed for passenger traffic. SENER will delimit the area of expropriation for the track, as well as all the new elements needed for the implementation of the new High-Speed line, such as stations, a maintenance base, the tunnel mouths, access ways and traction substations along the length of the route. SENER llevará a cabo la ingeniería conceptual y preliminar en el tramo Palmdale–Burbank, de 72 km. SENER will perform the conceptual and preliminary engineering on the ” 72 km section Palmdale–Burbank. tará San Francisco y la cuenca de Los Ángeles en menos de tres horas a velocidades de hasta 250 millas por hora (400 km/h). Una vez en funcionamiento, se prevé que contribuya al desarrollo económico del estado y a la reducción de las emisiones de CO2 y la contaminación atmosférica. T he public agency California High-Speed Rail Authority (CHSRA) has awarded SENER the contract to provide the California High-Speed Rail with environmental and engineering services on the section from Palmdale to Burbank. SENER has been present in the state of California since 2008, with offices in San Francisco and Los Angeles, and the Company has already participated in local projects such as the drafting of the Master Plan for Los Angeles Union Station for the revitalization of the city’s central area around this historic building. The California High-Speed Rail will be the first of its kind in the United States. It will provide connections between various major urban concentrations in the state (San Francisco, Sacramento, Los Angeles and San Diego), covering a total of 800 miles (1,287 km) and including up to 24 stations. By 2029 it will connect San Francisco and the Los Angeles Basin in less than three hours, traveling at speeds until 250 miles per hour (400 km/h). Once operational, the line is expected to contribute to the economic development of the state, and also to the reduction of carbon dioxide emissions and air pollution. S ENER ha llevado a cabo los proyectos de licitación de los paquetes de obra civil y de los sistemas correspondientes a la fase 1 de la red del metro de La Meca (Arabia Saudí). Se trata de dos trabajos realizados para dos consorcios constructores diferentes, que tienen como cliente final a la Comisión para el Desarrollo de La Meca y Mashaaer (DCOMM), entidad perteneciente al gobierno de Arabia Saudí. Fase 1 del Metro de La Meca Makkah Metro Phase 1 El ámbito de ambos proyectos es la fase 1 del Metro de La Meca, que comprende una longitud total de línea de 45 km y 22 estaciones, 13 de ellas subterráneas y nueve en superficie, además del edificio corporativo, cocheras y talleres. En los paquetes de obra civil, SENER ha realizado servicios de ingeniería para la preparación de la oferta para los contratos de diseño y construcción. El trabajo incluye el análisis del pliego de condiciones del concurso, propuestas de diseño, informes técnicos, planos, y mediciones de túneles, viaductos, estaciones y edificios de cochera y talleres, así como apoyo al cliente en la preparación de la propuesta técnica de la oferta, incluida la redacción de numerosos documentos y la coordinación de toda la propuesta. En lo que concierne al contrato de sistemas, SENER ha llevado a cabo especificaciones, informes técnicos, cálculos, planos y mediciones de los sistemas electromecánicos, acabados de arquitectura y vía. La red del metro de La Meca dispondrá en un futuro de cuatro líneas que conectarán las principales áreas urbanas de la ciudad, con una longitud total de 123,5 km y 66 estaciones. La construcción se organizará en tres fases. Los trabajos de diseño y construcción de la fase 1 comenzarán en 2015, con una duración estimada de cinco años. Vista simulada de una estación del metro de La Meca, en Arabia Saudí. Artistic view of a station in the Makkah Metro, in Saudi Arabia. S requirements, design proposals, technical reports, drawings and bill of quantities of tunnel, viaducts, stations, and stabling and maintenance facilities, as well as supporting the client in the preparation of the technical proposal, including drafting numerous documents and coordinating the entire proposal. ENER has completed the tender design for the civil works and systems packages for Phase 1 of Makkah Metro Network in Saudi Arabia. These are two tenders prepared by two different building consortiums. The employer is the Development Commission of Makkah and Mashaaer (DCOMM), a Saudi Arabia’s government body. The scope of both projects is Phase 1 of Makkah Metro Network, with 45 km of track and 22 stations, 13 of them underground and nine above ground, as well as the headquarters building, and stabling and maintenance facilities. For the tender related to the civil works package, SENER has carried out the engineering services for the preparation of the tender documentation for the design and build contract. This work has involved an analysis of the employer´s For the systems package tender, SENER has produced specifications, technical reports, calculations, drawings, and bill of quantities of the electromechanical systems, architectural finishes and track. In the future, Makkah Metro Network will consist of four lines that will connect the city’s main urban areas. It will have a total length of 123.5 km and 66 stations. Construction will be organized in three phases. The design and construction of Phase 1 will begin in 2015 and has an estimated duration of five years. SENER noticias junio / June 2015 25 Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport Al día / Up-to-Date Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport Al día / Up-to-Date Túnel de carretera bajo el Canal de Suez en Port Said, Egipto Traffic underpass under the Suez Canal in Port Said, Egypt Vista aérea del emplazamiento del túnel. Aerial view of the tunnel location. A 9 km de longitud; los pasos de emergencia entre túneles, así como las instalaciones asociadas a todos estos componentes (túneles, carretera y pasos), como son la alimentación eléctrica y subestaciones, iluminación, protección contra incendio y ventilación), las instalaciones ITS como son la señalización variable, el control de gálibo, las comunicaciones, la detección de incendio, el circuito cerrado de televisión (CCTV en su acrónimo inglés), y los enlaces de conexión con las carreteras existentes a ambos lados, incluidas las estructuras de pasos superiores. rab Contractors – ORASCOM ha adjudicado a SENER un contrato dentro del paso de carretera bajo el Canal de Suez en Port Said (Egipto). Este ambicioso proyecto del Gobierno egipcio comprende el diseño y construcción de dos túneles bajo el Canal para conectar la Península del Sinaí con el resto de Egipto y, de este modo, promover el desarrollo futuro de esta península. En este proyecto, SENER va a llevar a cabo el diseño conceptual, básico y detallado de los túneles, así como las obras civiles, instalaciones electromecánicas y de comunicaciones de transporte inteligente (ITS en su acrónimo inglés) asociadas. Concretamente, el alcance de los trabajos abarca: dos túneles, excavados con técnica TBM (Tunnel Boring Machine), de 2,80 km aproximadamente cada uno; una carretera de 26 SENER noticias junio / June 2015 A rab Contractors – ORASCOM has awarded SENER a contract that forms part of the project to build an underpass under the Suez Canal in Port Said (Egypt). This ambitious project, led by the Egyptian Government, includes the design and construction of two tunnels under the Canal to connect the Sinai Peninsula with the rest of Egypt, in order to facilitate the future development of the Peninsula. Within this project, SENER is to carry out the conceptual, basic, and detailed design of the tunnels, as well as the civil engineering, and the electromechanical and Intelligent Transport System (ITS) communication facilities. Specifically, the scope of the work includes: two tunnels, excavated using TBM (Tunnel Boring Machine), each approximately 2.8 km in length; a 9 km long road; emergency access routes between tunnels, and all the services relating to these items (tunnels, road, and emergency routes), such as the power supply and sub-stations, lighting, fire protection, and ventilation; the ITS facilities, such as variable message signs, maximum height control, communication, fire detection, Closed Circuit of TV (CCTV), and the intersections with existing roads at both ends, including overpass structures. SENER experience in Infrastructures and Transport projects in North African countries, such as Morocco Tunisia and Algeria, as well as in the Middle East, is reinforced with this first contract in Egypt. “ SENER va a llevar a cabo el diseño conceptual, básico y detallado de los túneles. La experiencia de SENER en el desarrollo de Infraestructuras y Transporte en el norte de África, con proyectos en Marruecos, Túnez y Argelia, así como en Oriente Medio, se amplía con este primer contrato en Egipto. SENER is to carry out the conceptual, basic, and detailed design of the tunnels. ” S ENER ha resultado adjudicataria del contrato para desarrollar el proyecto de licitación para la línea 3 del metro de Mumbai, que forma parte de la red de metro de esta ciudad. A cargo de la Mumbai Metro Rail Corporation Limited (MMRCL), una vez finalizada será la primera línea de metro totalmente subterránea de India. Servicios de diseño previos a la licitación para el metro de Mumbai Pre-tender design services for the Mumbai metro Cuenta con cerca de 34 km y discurre entre Colaba, Bandra y el Área de procesamiento de exportaciones electrónicas Santacruz (SEEPZ), con 27 estaciones que conectan el centro financiero de la ciudad con las zonas residenciales. La línea comienza en Cuffe Parade y pasará por Nariman Point, Churchgate, CST, Girgam, Worli, Mahim, la Universidad de Kalina, Dadar, Bandra y el complejo Bandra‐ Kurla hasta más allá del aeropuerto internacional, atravesando Andheri MIDC y SEEPZ. SENER está llevando a cabo estos servicios para las estaciones subterráneas de la línea 3 del metro de Mumbai correspondientes a los paquetes UGC (Under Ground Corridor)-01, 03, 04, 05, 06 y 07. El proyecto incluye los trabajos arquitectónicos, estructurales, geotécnicos, MEP (obras mecánicas, eléctricas y de conducciones de agua), túneles, suministros y desvío del tráfico rodado, con información completa de diseño, planos y estimaciones cuantitativas (BOQ). S ENER has been awarded the contract to develop pre-tender design consultancy services for the Mumbai metro line 3, which is part of the metro system for the city of Mumbai. Implemented by the Mumbai Metro Rail Corporation Limited (MMRCL), it will be the first fully underground metro line in India once completed. It is a line of near 34 km long between Colaba, Bandra and Santacruz Electronics Export Processing Zone (SEEPZ), with 27 stations connecting the financial centre of the city with Ubicación propuesta para la estación de Chatrapati Shivaji Terminus, en India. Proposed location of Metro Station Chatrapati Shivaji Terminus, in India. residential areas. The line starts at Cuffe Parade, will run through Nariman Point, Churchgate, CST, Girgam, Worli, Mahim, Kalina University, Dadar, Bandra, Bandra‐Kurla complex, past the international airport, through Andheri MIDC and SEEPZ. works with complete design, drawings and Bill of Quantities (BOQ). “ Una vez finalizada, la línea 3 del SENER is carrying out this work for Mumbai metro line 3 underground stations for packages UGC (Under Ground Corridor)-01, 03, 04, 05, 06 and 07. The scope includes Architectural, Structural, Geotechnical, MEP (Mechanical, Electrical and Plumbing), Tunnel, Utility, and Traffic Diversion metro de Mumbai será la primera totalmente subterránea de India. Mumbai metro line 3 will be the first fully underground in India once ” completed. SENER noticias junio / June 2015 27 Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport Al día / Up-to-Date Energía y Procesos / Power and Process Al día / Up-to-Date Contrato llave en mano para una planta de almacenamiento y regasificación de GNL en India Turnkey EPC contract of a LNG storage and re-gasification project in India Zeebrugge en Bélgica o el gasoducto virtual para YPFB en Bolivia. S ENER, in joint venture with AFCONS, has signed an EPC contract with H-Energy Gateway Private Limited (HEGPL), a Hiranandani Group Company, for turnkey Engineering, Procurement and Construction (EPC) of its LNG storage and re-gasification project in Jaigarh, Maharashtra. The capacity of the plant is 8 million tons per annum (MTPA) and facility construction is set to commence from mid this year. The Joint Venture (JV), AFCONS SENER LNG Construction Projects PVT LTD, a 49-51% partnership between the two companies, will be responsible for design, engineering, procurement, project management, construction, testing and commissioning for this LNG terminal. SENER will carry out complete design and engineering for this project on behalf of the JV and support the JV with its Global expertise in procurement, construction, project management and commissioning. Gate terminal, en Holanda, uno de los proyectos llave en mano de referencia de SENER en GNL. Gate terminal, in The Netherlands, a reference among SENER’s turnkey projects in LNG. S las pruebas y la puesta en marcha de la terminal de GNL. ENER, en consorcio con AFCONS, ha suscrito un contrato con H-Energy Gateway Private Limited (HEGPL), compañía del grupo Hiranandani, para llevar a cabo la ingeniería, compras, construcción y puesta en marcha, hasta su entrega llave en mano, de su proyecto de almacenamiento y regasificación de gas natural licuado (GNL) en Jaigarh, Maharashtra (India). La capacidad de la planta será de 8 millones de toneladas anuales (MTPA) y está previsto que las obras de construcción comiencen a mediados de este año. En virtud de este contrato, el consorcio AFCONS - SENER LNG Construction Projects PVT LTD está participado en un 49-51 %, respectivamente, por las dos compañías y será responsable del diseño, la ingeniería, las compras, la dirección del proyecto, la construcción, 28 SENER noticias junio / June 2015 SENER llevará a cabo la totalidad del diseño y la ingeniería de este proyecto dentro del consorcio, y dará apoyo al mismo, gracias a su experiencia específica en la gestión de las compras, la construcción, la dirección del proyecto y la puesta en marcha. El proyecto fue adjudicado al consorcio dentro de una competición internacional y a continuación se realizó una visita en planta a proyectos ejecutados por SENER en Europa, que han acreditado la ventaja que SENER mantiene en este terreno con respecto a sus competidores. En este sentido, entre las referencias de SENER en GNL destacan Sagunto en España, Gate Terminal en Holanda, Dunquerque en Francia, The project was awarded to the joint venture through global competitive bidding process and followed by a site visit to the projects executed by SENER in Europe, showcasing the edge SENER holds in this field over competitors. In this regards, some of SENER references in LNG are Sagunto in Spain, Gate Terminal in The Netherlands, Dunkirk in France, Zeebrugge in Belgium or the virtual pipeline for YPFB in Bolivia. “ SENER, en consorcio, será responsable de la ingeniería, compras, construcción y puesta en marcha de la terminal de GNL. SENER, in consortium, will carry out the turnkey engineering, procurement and construction (EPC) of the LNG ” terminal. L a Comisión Federal de Electricidad (CFE) de México ha firmado con el consorcio formado por SENER y OHL Industrial el contrato para la construcción llave en mano de la central de ciclo combinado de Empalme I, en el municipio de Empalme, en Sonora (México), por un importe de cerca de 477 millones de dólares (aproximadamente 445 millones de euros). Además, CFE ha otorgado a la propuesta de este consorcio la máxima calificación posible, como resultado de la valoración técnica y económica. Construcción llave en mano del ciclo combinado Empalme I en México Turnkey construction of the Empalme I combined cycle plant in Mexico El ciclo combinado Empalme I operará con gas natural y tendrá una potencia de 770 MW. Una vez en funcionamiento, en noviembre de 2017, suministrará electricidad a la región norte del país, cuya demanda de energía va a crecer a un ritmo del 3,6 % anual, según estimaciones de la CFE. En este proyecto, SENER y OHL Industrial realizarán las labores de ingeniería –tanto básica como de detalle–, el suministro de todos los equipos y materiales, las partes de repuesto y las herramientas especiales, así como la construcción, pruebas y puesta en servicio de la central. Durante la fase de construcción, el consorcio estima que se podrán generar alrededor de 1.500 empleos dentro de la comunidad local. Esta nueva adjudicación refuerza la posición de SENER en México, país donde cuenta con la segunda mayor oficina por número de personas y donde ha desarrollado numerosos proyectos llave en mano hasta la fecha, entre ellos el ciclo combinado de Agua Prieta II, las estaciones de compresión Frontera y Los Ramones para Gasoductos del Noreste (GDN), la planta de cogeneración de 95 MW de Alpek en Cosoleacaque y la unidad de cracking catalítico en la planta petroquímica La Cangrejera para PEMEX, así como otros tres contratos llave en mano en consorcio con OHL Industrial: dos plantas de ciclo combinado para el grupo Cydsa y la cogeneración TG-8 en Refinería Madero para Pemex. Representantes de SENER y OHL Industrial tras la firma del acuerdo en la sede de CFE en México. M exico’s Federal Electricity Commission (CFE) has signed with the consortium comprising SENER and OHL Industrial the contract for the turnkey construction of the combined cycle plant Empalme I, located in the municipality of Empalme, in the Mexican state of Sonora, for 477 million US Dolar (approximately 445 million Euros). Furthermore, after its technical and economic assessment, CFE judged that our proposal met the highest possible rating. The Empalme I combined cycle plant will operate with natural gas, producing 770 MW of power. Once operational in November 2017, it will supply electricity to northern Mexico, where, according to CFE estimates, the energy demand is set to grow by 3.6% per year. In this project, SENER and OHL Industrial will provide services including the basic and detailed engineering, the procurement of all equipment, materials, SENER and OHL Industrial representatives after signing the agreement at CFE headquarters in Mexico. spare parts and special tools, and the construction, testing and commissioning of the plant. The consortium calculates that around 1,500 jobs may be created in the local community during the construction phase. This new contract award strengthens SENER presence in Mexico, second country for the company attending to its number of professionals and where it has developed several turnkey projects, among them the Agua Prieta II combined cycle plant, the Los Ramones and Frontera compression stations for Gasoductos del Noreste (GDN), the Alpek 95 MW co-generation plant in Cosoleacaque and the fluid catalytic cracking unit in the La Cangrejera petrochemical plant for Pemex. And also three other turnkey contracts in consortium with OHL Industrial: two co-generation plants for the Cydsa group and the TG-8 Madero refinery project for Pemex. SENER noticias junio / June 2015 29 Energía y Procesos / Power and Process Al día / Up-to-Date Energía y Procesos / Power and Process Al día / Up-to-Date Construcción de la segunda planta de cogeneración para CYDSA en México Construction of the second cogeneration plant for CYDSA group in Mexico E l consorcio formado por SENER y OHL Industrial ha suscrito con CYDSA un contrato llave en mano para la construcción de una central de cogeneración en México. El grupo CYDSA desarrolla su actividad en los sectores de los productos y especialidades químicas –área en la que se engloba el proyecto de la planta de cogeneración que se va a realizar–, servicios para la industria energética e hilaturas para la industria textil. Esta es la segunda central que SENER va a desarrollar para este importante gru- po empresarial mexicano, tras resultar adjudicataria en 2012, también en consorcio con OHL Industrial, de una primera planta de características similares a la actual. Entonces se trató igualmente de un proyecto llave en mano que, con posterioridad, se amplió con el acuerdo para la operación y mantenimiento integrales de la instalación. La nueva central de cogeneración tendrá una potencia de 60 MW, al igual que la anterior, y estará ubicada en el mismo recinto, en Coatzacoalcos, Veracruz. Incluirá una turbina de gas aeroderivada Trent 60 marca Rolls-Royce, y un HRSG para producir 65 toneladas de vapor por hora. El contrato contempla un periodo de ejecución de trece meses, y el consorcio estima que se generarán cerca de 700 empleos durante la fase de construcción. Como en el proyecto anterior, SENER y OHL Industrial realizarán las labores de ingeniería básica y de detalle, y participarán en el aprovisionamiento, construcción y puesta en marcha de la instalación hasta su entrega llave en mano al cliente. T he consortium comprised by SENER and OHL Industrial has signed a turnkey contract with CYDSA for the construction of a cogeneration power plant in Mexico. The CYDSA group is active in the specialty chemical products sector and the Unidad de hidrotratamiento de bases lubricantes en la refinería de Cartagena Cartagena refinery hydrotreatment plant for lubricant bases R epsol ha adjudicado a SENER el contrato de servicios de ingeniería y gestión de compras de la nueva planta de hidrotratamiento de aceites lubricantes para la refinería del complejo industrial de Cartagena (Murcia, España). Esta central se alimentará de la actual producción 30 SENER noticias junio / June 2015 de bases lubricantes de la refinería y procesará 142 kt/a de diferentes bases lubricantes desparafinadas. El proyecto de Repsol comprende, además de la instalación de la nueva unidad de hidrotratamiento de bases lubricantes cogeneration plant project to be executed is set in this area, encompassing services for the power industry and spinning for the textile sector. It will be the second power plant that SENER provides for this major Mexican business group, having been awarded –also in consortium with OHL Industrial– the construction contract for a similar plant in 2012. This earlier plant was also a turnkey project, and the agreement was later extended to provide the facility with the integral operation and maintenance services. Matching the first plant, the new cogeneration plant will have a 60 MW capacity and will also be situated in the same precinct, in Coatzacoalcos, Veracruz. It will include a Rolls-Royce Trent 60 aeroderivative gas turbine and an HRSG to produce 65 tons of steam per hour. The execution period for the contract is thirteen months and the consortium estimates the creation of around 700 jobs during its construction phase. As per the previous project, SENER and OHL Industrial will perform the basic and detailed engineering and will participate in the processes of procurement, construction and commissioning as far as the turnkey delivery to the client. grupo I, los trabajos necesarios para su integración futura con las instalaciones existentes en la refinería. Entre ellos destacan los nuevos tanques intermedios y el bombeo para la alimentación de las bases lubricantes sin hidrogenar a la nueva instalación; el sistema de recogida de drenajes enterrado de la unidad y sus bombas asociadas; las líneas de interconexión de la nueva planta con la refinería existente, tanto de corrientes de proceso como de servicios auxiliares, y los nuevos servicios auxiliares requeridos para su correcto funcionamiento. En este contrato, SENER va a desarrollar su trabajo en dos fases: la Fase I, centrada S ENER ha firmado un contrato con Samsung Ingeniería para el desarrollo del proyecto DUBA (Diesel de Ultra Bajo Azufre) para modernizar las instalaciones de la refinería de Salamanca, en Guanajuato (México). Este trabajo se enmarca dentro del Plan de Modernización de Petróleos Mexicanos (PEMEX) para la obtención de combustibles limpios que PEMEX adjudicó a Samsung en septiembre de 2014. Según este acuerdo, SENER va a llevar a cabo la ingeniería de detalle para la modernización de las unidades ya existentes y su integración con las instalaciones adyacentes u OSBL (Outside Battery Limits). SENER fue elegida por su destacada participación anterior en las hidrodesulfuradoras de diésel de las refinerías de Tula y Salamanca, de PEMEX, donde realizó la ingeniería básica y básica extendida, así como por las capacidades tanto tecnológicas como constructivas existentes dentro de la organización. Este contrato, el primero que SENER firma con Samsung México, va a permitir a la empresa participar en otros importantes proyectos de PEMEX en la en el desarrollo de ingeniería de detalle necesaria para conseguir una estimación de la inversión con una precisión al menos del ±10 %, se completará en seis meses. Por su parte, la Fase II comprende la ingeniería de detalle, gestión de compras, supervisión de construcción y asistencia a puesta en marcha de la instalación, y se prevé que finalice en mayo de 2017. R epsol has awarded SENER the engineering and procurement management contract for the new lubricant oils hydrotreatment plant in its industrial refining complex in Cartagena (Murcia, Spain). This facility will use existing production of lubricant bases Modernización de la refinería de Salamanca para Samsung en México Modernization of the Salamanca oil refinery for Samsung in Mexico actualidad. Además, consolida su posición como empresa referente para proyectos energéticos en México, pues se suma a trabajos anteriores tan notables como Agua Prieta II, TG-8, las plantas de cogeneración de CYDSA, Frontera y Los Ramones, Alpek y La Cangrejera. S ENER has signed a contract with Samsung Ingeniería for the development of a ULSD (Ultra-LowSulfur Diesel) project to modernize the Salamanca oil refinery in the Mexican state of Guanajuato. As part of their modernization plan to produce clean fuels, the state-owned petroleum company Petróleos Mexicanos (PEMEX) awarded Samsung the contract in September 2014. place and their integration with facilities Outside Battery Limits (OSBL). SENER was awarded taking into account its relevant work in a previous project involving the hydrodesulfurization units at PEMEX’s Tula and Salamanca oil refineries, where it performed the basic and extended basic engineering, and for its technological and construction capabilities. As a result of this agreement, SENER will perform the detailed engineering for the modernization of units already in This is the first contract SENER has signed with Samsung Mexico, and it will allow the company to be a part of PEMEX’s biggest projects at present. Furthermore, it strengthens SENER’s position as a leading company for power projects in Mexico, being added to notable references such as Agua Prieta II, TG-8, CYDSA cogeneration plants, Frontera y Los Ramones, Alpek and La Cangrejera. at the refinery, and will process a variety of dewaxed lubricant bases totaling around 142 kt/a. flows and for auxiliary services– and the new auxiliary services needed for correct operation. In addition to the installation of the new group I lubricant bases hydrotreatment unit, the Repsol project encompasses the preparations for its future integration with the refinery’s current installations. These works feature new intermediary tanks and pumping facilities for the supply of unhydrogenated lubricant bases to the new facility, the unit’s embedded drainage system and associated pumps, the interconnection lines between the new plant and the existing refinery –both for process Under this new contract, SENER will carry out the work over two phases. Phase I focuses on the development of the detailed design, which is needed to calculate an estimate for the investment and will have a precision of at least ±10%. The time frame for this is six months. Phase II covers the detailed engineering, purchasing management, construction supervision and assistance in commissioning. It is envisaged that this will be completed in May 2017. SENER noticias junio / June 2015 31 Energía y Procesos / Power and Process Al día / Up-to-Date Energía y Procesos / Power and Process Al día / Up-to-Date Construcción del complejo Kathu Solar Park de Sudáfrica Construction of Kathu Solar Park complex in South Africa S ENER integra, junto con Acciona, el consorcio constructor llave en mano del complejo termosolar de Kathu, un proyecto liderado por GDF SUEZ con socios sudafricanos recientemente seleccionado por el Departamento de Energía de Sudáfrica (DOE) para formar parte del programa REIPPP de desarrollo de energías renovables del país, y con una inversión prevista de más de 500 millones de euros. Se trata de una planta de 100 MW de potencia con tecnología de captadores cilindroparabólicos –concretamente el sistema SENERtrough®-2, diseñado y patentado por SENER– y capacidad de almacenamiento térmico de 4,5 horas gracias al empleo de sales fundidas. Situada en la localidad de Kathu, en la provincia de Northern Cape, la central estará operativa en 2018 y suministrará electricidad a 80.000 hogares. En virtud del alcance del contrato, SENER y Acciona van a llevar a cabo la ingeniería, construcción y puesta en marcha de toda la instalación. Además, 32 SENER noticias junio / June 2015 el consorcio constructor contará con proveedores de la zona, pues el proyecto tiene un fuerte compromiso con la comunidad local. Para ambas compañías, éste es el segundo proyecto termosolar en Sudáfrica, tras la planta de Bokpoort (Upington), igualmente dotada de captadores SENERtrough® y sistema de almacenamiento en sales fundidas, que estará operativa a finales de 2015 y en la que también forman parte del consorcio constructor llave en mano del proyecto. with a forecast investment of more than 500 million Euros. It is a 100 MW plant with parabolic troughs (specifically, the SENERtrough®-2 system, designed and patented by SENER) and a thermal energy storage capacity of 4.5 hours, thanks to the use of molten salts. Located in the town of Kathu, in the Northern Cape Province, the plant will begin operations in 2018 and will be able to supply electricity to 80,000 homes. Because of the nature of the contract, SENER and Acciona will carry out the engineering, construction and commissioning of the entire facility. The building consortium will also use local suppliers, as the project is fully committed to contributing to the local community. ENER is part, along with Acciona, of the consortium chosen to develop the turnkey project of the Kathu solar thermal plant. This complex is led by GDF SUEZ with South African partners and has been selected by the South African Department of Energy (DOE) to form part of the country’s renewable energy development program REIPPP, S For both companies, this is their second thermosolar project in South Africa, the first being the Bokpoort plant (Upington), equally with SENERtrough® technology and a molten salt storage system, which will be operational in late 2015 and in which they also form part of the project’s turnkey building consortium. Vista aérea de la planta solar de Bokpoort, que SENER construye, como llave en mano, en Sudáfrica. Cortesía de Aitor Aguirregabiria. Aerial view of the Bokpoort solar plant that SENER develops as a turnkey project in South Africa. Courtesy of Aitor Aguirregabiria. S ENER integra el consorcio ganador de la licitación para construir las fases 2 y 3 –las centrales Noor 2 y Noor 3–del gran complejo solar de Ouarzazate, en el sur de Marruecos. La Agencia Marroquí para la Energía Solar (MASEN), organismo del Gobierno de Marruecos, ha seleccionado nuevamente un proyecto liderado por ACWA International Power, tras adjudicarle la primera fase del complejo, la planta Noor 1, en la que SENER también formaba parte del consorcio constructor. En este nuevo contrato por importe superior a los 1.000 millones de euros, SENER, junto con su socio, va a llevar a cabo la ingeniería, construcción y puesta en marcha de Noor 2 y Noor 3, dos centrales de energía solar térmica que emplearán tecnologías diferentes: de captadores cilindroparabólicos SENERtrough® (diseñados y patentados por SENER) y de torre central con campo de heliostatos, respectivamente. SENER participa, por tanto, en toda la parte de energía solar térmica del complejo puesto que Noor 4, aún por adjudicar, será una planta con tecnología fotovoltaica. El complejo solar, ubicado en las inmediaciones de la ciudad marroquí de Ouarzazate, representa el mayor proyecto de energía solar del país. Noor 1, también con tecnología de captadores cilindroparabólicos SENERtrough®, tiene una potencia instalada de 160 MWe. Por su parte, Noor 2, dotada de la segunda generación de captadores de SENER, el sistema SENERtrough®-2 –probado en la planta termosolar Valle 2 (en Cádiz, España) y que supone un ahorro en costes y una mejora de eficiencia– contará con 200 MWe. Por último, Noor 3, de 150 MWe, consiste en una planta de torre central con receptor de sales con tecnología de SENER, una evolución natural de la planta Gemasolar (en Sevilla, España) también de SENER. Todas incorporan un sistema de almacenamiento en sales fundidas que les permitirá generar electricidad en ausencia de radiación solar. Noor 1 entrará en funcionamiento en 2015, mientras que Noor 2 y Noor 3 comenzarán a operar en 2017. Construcción de las fases Noor 2 y Noor 3 del complejo solar de Ouarzazate en Marruecos Construction of phases Noor 2 and Noor 3 of the Ouarzazate solar complex in Morocco Avance de las obras en la planta de Noor 1. Progression of the construction works at Noor 1. S contract has not yet been awarded– will be run on photovoltaic technology. Under the latest contract for more than 1,000 million Euros, SENER will perform, along with its partner, the engineering, construction and commissioning of the two solar thermal power plants, which make use of differing technologies: Noor 2 will use SENERtrough® parabolic troughs (designed and patented by SENER), while Noor 3 will use a central tower and an array of heliostats. This means that SENER is involved in all of the solar thermal power aspects of the complex, given that Noor 4 –for which a Set near the Moroccan city of Ouarzazate, the complex is the country’s largest solar power undertaking ever. Noor 1 also employs SENERtrough® parabolic troughs and has an installed capacity of 160 MWe. The figure for Noor 2 is 200 MWe and it benefits from second generation SENERtrough®-2 parabolic troughs, which have been tried and tested in Valle 2 solar thermal plant (in Cadiz, Spain) and lead to cost savings and improved efficiency. Lastly, Noor 3 will provide 150 MWe; the plant comprises a central tower with a molten salt receiver and SENER technology, and is a natural evolution of the Gemasolar plant (in Seville, Spain), another SENER creation. All of the plants include molten salt storage systems that enable them to continue generating power without sunlight. Noor 1 will enter into service in 2015, while Noor 2 and Noor 3 will begin operations in 2017. ENER is involved in the consortium that was awarded the contract for construction of the solar power plants Noor 2 and Noor 3, phases 2 and 3 of a large solar complex in Ouarzazate, in southern Morocco. This was somewhat a repeat decision by the Moroccan Agency for Solar Energy (MASEN), a Moroccan Government agency, who, for the construction of the first phase, the Noor 1 plant, had chosen a similar project led by ACWA International Power which likewise included SENER in the construction consortium. SENER noticias junio / June 2015 33 Energía y Procesos / Power and Process Al día / Up-to-Date Naval / Marine Al día / Up-to-Date Nueva funcionalidad de FORAN para la gestión de soldaduras New functionality in FORAN for the welding management L a nueva versión del Sistema FORAN, de lanzamiento inminente y etiquetada como V80R1.0, incorporará un desarrollo completamente nuevo dedicado a la gestión integral de las soldaduras del buque o la estructura marina. convencional, plataforma de perforación o submarino. Las soldaduras en construcción naval se reparten entre la estructura principal, la auxiliar y los elementos de tubería. De de material para cada una de las dos piezas que se van a soldar y una preparación de bordes, así como los espesores del cordón de soldadura en la raíz y en la superficie, y el número de pasadas previsto. Después, se asigna uno de los procedimientos de soldadura definidos a cada combinación de elementos estructurales según su tipo, incluidos los posibles elementos no estructurales pero susceptibles de ser soldados a la estructura, como por ejemplo los soportes de tubería o los equipos. Luego continúa en el módulo FBUILDS con el cálculo automático de los contactos entre las piezas seleccionadas y la asignación del procedimiento de soldadura en función de cada combinación. El módulo también permite la definición y edición manual de soldaduras. Cada soldadura tendrá un identificador único en el proyecto, que no se reutilizará para ninguna otra soldadura aun en el caso de borrado de entidades. Es de destacar que en el supuesto de buques pertenecientes a series, será posible garantizar la singularidad de los identificadores de las soldaduras dentro de toda la serie de buques. Pantallazo del módulo FNORM. FNORM module screenshot. A requerimiento de los mercados offshore y militar, con niveles de control muy por encima de la media, FORAN ha añadido las herramientas necesarias para garantizar la trazabilidad de todas y cada una de las soldaduras que conforman el producto final, sea buque ellos, las soldaduras de la estructura principal constituyen, con diferencia, el grupo más numeroso. Para estas últimas soldaduras, el proceso comienza en el módulo FNORM donde se declaran los llamados procedimientos de soldadura, que establecen un código, una descripción, un tipo Pantallazos del módulo FBUILDS. FBUILDS module screenshots. 34 SENER noticias junio / June 2015 Finalmente, las soldaduras se representan de forma automática, con los parámetros asociados y en forma de etiqueta, para cada uno de los planos de fabricación de la estructura. También es posible la generación automática de todo tipo de listas de materiales asociadas a la soldadura, incluyendo por supuesto la longitud total de los cordones por tipo de soldadura. Pantallazos de los módulos FDEFIN (a la izquierda) y FPIPE (a la derecha). En los elementos de tubería, las soldaduras se definen como casos particulares de tipos de uniones entre tubos y accesorios. El módulo FDEFIN permite la definición de todas las combinaciones necesarias entre tipos de uniones (en línea, ramal y otros), tipos de elementos (tubo, válvula y accesorio), y tipos de materiales y conexiones de los elementos que se van a soldar. Una vez establecida la información básica, el módulo FPIPE permite la generación de las uniones soldadas entre elementos de la tubería o entre un elemento de tubería y cualquier otro objeto del buque, como un equipo, un soporte o la misma estructura. También se incluye un gestor de soldaduras, que reúne toda la información asociada a cada una de ellas, no solo para su control sino para permitir cualquier modificación manual. Finalmente, las uniones soldadas de tuberías aparecen convenientemente etiquetadas en los planos de fabricación o spooles (módulo ISOM), así como en los de coordinación de tuberías (módulo FDESIGN). T he new version of the FORAN System, of inminent launching and labeled as V80R1.0, will incorporate a completely new development focused in the exhaustive welding management within the ship or marine structure. Under the requirements from the offshore and naval markets, with control Naval / Marine Al día / Up-to-Date FDEFIN and FPIPE modules (images left and right respectively) screenshots. demands far higher than the average, FORAN has added the needed tools to guarantee the traceability of each and every weld that take place in the final product, being conventional ship, oil rig or submarine. The welds in shipbuilding are distributed among the main structure, the auxiliary structure and the pipe elements, being the main structure the most relevant group regarding the number of welds. For these last ones, the process begins with the FNORM module, defining the so-called welding procedures, which establish a code, a description, a material type for each of the two elements to weld and a border preparation, the weld thickness in root and toe, and the number of coatings. Later on it will be assigned one of the already defined welding procedures to each structural elements combination, based on their type, including those nonstructural elements susceptible of being welded to the main structure, such as the pipe supports or the equipment. The process continues in the FBUILDS module, with the automatic calculation of the contacts between the selected elements and the assignation of the right welding procedure for each combination. The module allows the manual definition and edition of welds, too. Each weld will have its own identification, unique within the project, which will not be reused for any other weld even in the case of deleted entities. It is to be highlighted that in the event of ships from series, it is possible to guarantee the singularity of the weld identifiers within the whole series. Finally, the welds are automatically represented with all their parameters by means of dedicated labels for each of the structure manufacturing drawings. It is also possible the automatic generation of all types of material reports, including the total length of the weld lines per type. In the case of the pipe elements, the welds are defined as particular cases of joints between pipes and fittings. The FDEFIN module allows the definition of all the needed combinations among types of joints (in line, branch and others), types of elements (pipe, valve and fitting), and types of materials and connections of the elements to be welded. Once established the basic information, the FPIPE module allows the generation of the welded joints between pipe elements, or between a pipe element and any other object from the ship, as an equipment, a pipe support or the main structure. It is also included a weld manager which gathers all the associated information to each weld, not just for their control but for any manual modification as well. Finally, all the pipe welds appear duly labeled in the pipe spool drawings (ISOM module), so as in the system coordination drawings (FDESIGN module). SENER noticias junio / June 2015 35 Naval / Marine Al día / Up-to-Date UDIN Engineering impulsa FORAN en Corea UDIN Engineering boosts FORAN in Korea L a empresa Unique Design and Intellectual Networks Engineering Co., Ltd. (UDIN), localizada en Busan, ha llegado a un acuerdo con SENER en Corea para la licencia de uso permanente del Sistema FORAN y servicios de asistencia técnica asociados. El acuerdo completa un proceso que comenzó en julio de 2013 con la aplicación del Sistema FORAN con un modelo de licencias temporal en dos proyectos reales llevados a cabo en UDIN: una serie de buques tanque de tamaño medio construidos por Samsung Heavy Industries en su factoría de Ningbo (China) para el armador griego Evangelos Marinakis, y un ferry de 1.200 pasajeros construido por POSCO PlanTEC, en Busan, para el gobierno de Zanzíbar. Además, están arrancando nuevos proyectos, como otra serie de buques tanque El instituto chino WSDDI amplía las licencias de FORAN The Chinese institute WSDDI extends the FORAN licenses E l usuario más importante de FORAN en China, Wuhan Ship Development and Design Institute (WSDDI) ha ampliado el contrato de FORAN con SENER. De este modo, WSDDI ha firmado un contrato con United Force Corporation (UFC), socio de SENER en Pekín, para obtener licencias adicionales para el Sistema FORAN y otros servicios 36 SENER noticias junio / June 2015 de tamaño medio para el constructor chino Honghua y varias unidades offshore para el astillero IHI Aichi en Japón. UDIN también ha creado un grupo de alto nivel de desarrollo de CAD con el fin de personalizar el Sistema FORAN, en particular para adaptar las salidas que genera de acuerdo a los estándares y requerimientos de los astilleros con los que trabajan. Adicionalmente, UDIN ha establecido una alianza técnica con SENER para colaborar en el campo del diseño de buques y la ingeniería. B usan-based Unique Design and Intellectual Networks Engineering Co., Ltd. (UDIN) has recently entered into an agreement with SENER in Korea for the permanent license of the FORAN System and related technical assistance. relevantes. La ampliación de las licencias incluye los paquetes de FORAN de Estructura, Armamento, Diseño Eléctrico, Dibujo, Importador de geometría JT, enlace con herramientas de gestión de ciclo de vida (PLM) y enlace con herramientas de elementos finitos (FEM). WSDDI es una de las firmas de diseño más influyentes de China, con más de cincuenta años de experiencia en el diseño de toda clase de buques y otras actividades navales. Desde la adopción de FORAN por WSDDI hace cinco años, el sistema se ha convertido en una de las principales herramientas de diseño del instituto chino, que ha hecho uso de ella en importantes proyectos. T he current most important FORAN user in China, Wuhan Ship Development and Design Institute The agreement completes a process started off in July 2013 with the integral application of FORAN on a temporary license basis to a couple of real projects carried out by UDIN: a series of medium-range tankers being built by Samsung Heavy Industries in its factory of Ningbo (China) for Greek owner Evangelos Marinakis, and a 1,200 pax ferry being built by POSCO PlanTEC in Busan for Zanzibar Government. Besides, UDIN is starting new projects such as another series of MR tankers for the Chinese shipbuilder Honghua and several offshore units for IHI Aichi Shipyard in Japan. UDIN has also set up a highly-efficient CAD development team to customize FORAN, in particular its deliverable outputs according to the diverse standards and requirements of customer shipyards. Additionally, UDIN has established a separate technical alliance with SENER for mutual support in the field of ship design and engineering. (WSDDI), has extended the FORAN contract with SENER. In this regard, WSDDI signed a contract with SENER’s partner in Beijing, United Force Corporation (UFC), about additional licenses of the FORAN System and relevant services. The extended licenses include FORAN packages of Hull Structure, Machinery & Outfitting, Electrical, Drafting, Import/Export JT, FORAN-PLM Link and FORAN-FEM Link. WSDDI is one of the most influential design offices in China with more than 50 years of experience in the design of all kind of vessels and other marine activities. Since FORAN was implemented in WSDDI five years ago, this system has been a main design tool in the company and has been used in important projects. F ORAN ha sido utilizado por la empresa de diseño naval Robert Allan LTD. para la revisión del diseño de producción de un remolcador empujador de aguas someras de 6.000 HP para Hidrovias do Brasil, que será construido en el astillero Erin en Manaus de Brasil. Robert Allan LTD., firma canadiense de ingeniería y arquitectura naval localizada en Vancouver, firmó un contrato con SENER para la licencia de uso de FORAN FVIEWER durante este proyecto. Naval / Marine Al día / Up-to-Date FORAN en la producción de un remolcador empujador para Hidrovias do Brasil FORAN to help construction for shallow draft pushboat for Hidrovias do Brasil Ghenova Ingeniería & Ghenova Brasil están desarrollando el modelo 3D y la información para la producción del remolcador. Robert Allan LTD. lleva a cabo el apoyo a la construcción para Hidrovias do Brasil durante las fases de ingeniería de producción y construcción, por lo que parte del alcance de su trabajo es la revisión del diseño de producción desarrollado por Ghenova Ingenería. Para ello, Robert Allan LTD. está empleando FORAN FVIEWER. FORAN FVIEWER es una solución dentro del Sistema FORAN de SENER, que permite la navegación virtual a través del modelo en 3D del buque, con capacidad para comprobar el modelo, revisar atributos e interferencias e insertar anotaciones. El módulo es también muy eficaz para medir espacios y distancias, así como para estudios de ergonomía. Desarrollado en 64 bits de forma nativa y mediante el aprovechamiento de las capacidades de las mejores tarjetas gráficas, la gran ventaja de FORAN FVIEWER es que puede gestionar de forma eficiente una gran cantidad de datos. SENER y Robert Allan LTD. esperan seguir colaborando en el futuro. En este sentido, SENER está desempeñando un importante papel en el sector de las herramientas CAD/CAM/CAE para el diseño y construcción naval en Norteamérica. F ORAN has been used by the naval architecture firm Robert Allan LTD. in the review of the production design Modelo de un buque en FORAN FVIEWER. Generic screenshot of FORAN FVIEWER. of 6,000 HP shallow draft pushboat for Hidrovias do Brasil, to be built in Erin Shipyard in Manaus, Brazil. Robert Allan Ltd., a Naval Architecture and Marine Engineering company based in Vancouver, Canada, signed a contract with SENER for the use of FORAN FVIEWER during this project. FORAN FVIEWER is a solution in FORAN, developed by SENER, allowing the user to navigate around the ship 3D model and with capabilities to query the model about properties and attributes, check visual interferences and make annotations. The solution is also very useful to measure clearances and distances and to study ergonomics. Being developed in native 64 bits and taking advantage of the latest graphic cards capabilities, the benefit is that FORAN FVIEWER can handle in an efficient way huge amount of data. In this pushboat, Ghenova Ingenieria & Ghenova Brasil are developing the complete 3D model and 2D production design. Robert Allan LTD. is providing construction support to Hidrovias do Brasil during the production engineering and construction phases and part of the company’s scope is the review of the production design that is being developed by Ghenova Ingeneria. Robert Allan LTD. is using FORAN FVIEWER for that. SENER and Robert Allan LTD. hope to keep collaborating for future projects. In this regard, SENER is playing an important role in the shipbuilding CAD/CAM/CAE field in North America. SENER noticias junio / June 2015 37 Naval / Marine Al día / Up-to-Date Gondán entrega el buque Stril Luna, diseñado con FORAN Gondán delivers the vessel Stril Luna, designed with FORAN F ORAN ha sido el sistema de CAD/CAM/CAE naval utilizado en el diseño y producción del Stril Luna, construido en Astilleros Gondán y entregado recientemente al armador noruego Simon Møkster Shipping. “ El Stril Luna está equipado con la más avanzada tecnología para operar en climas extremos. Stril Luna is prepared with the most innovative technology for navigating in extreme conditions. ” Se trata de un buque de apoyo a plataformas petrolíferas (PSV) que navegará en las aguas septentrionales del mar del Norte, operado mediante chárter por la Compañía de Petróleo Statoil, que pertenece al estado noruego. El Stril Luna, cuyo diseño básico fue realizado por Rolls-Royce Marine, tiene 91,70 m de eslora y 20 m de manga y está equipado con la más avanzada tecnología para operar en climas extremos. Es destacable la instalación de un puente unificado de mando que 38 SENER noticias junio / June 2015 Buque Stril Luna, diseñado con FORAN. Vessel Stril Luna, designed with FORAN. le permite ser operado integralmente desde pantallas táctiles ubicadas en el puente. Con una acomodación de alta calidad acorde con los estándares noruegos, permitirá la vida a bordo de sus 27 tripulantes con total confort. Rolls-Royce Marine también ha utilizado el Sistema FORAN para el diseño de detalle del buque. navigate in northern waters of the North Sea, charter operated by the oil company Statoil, which belongs to the Norwegian state. El Stril Luna es la segunda unidad que Astilleros Gondán entrega al armador noruego, quien recibió del astillero en el año 2011 el Stril Merkur, de 97 m de eslora que actualmente brinda múltiples servicios (rescate, salvamento, carga, etc.) a plataformas petrolíferas del mar del Norte, asimismo operado mediante chárter por Statoil. En estos momentos, Gondán ha iniciado la construcción de un tercer buque para Simon Møkster Shipping, gemelo del Stril Luna. F ORAN has been the shipbuilding CAD/CAM/CAE System in the design and production of the vessel Stril Luna, built by Astilleros Gondán and delivered to the norwegian shipowner Simon Møkster Shipping. Stril Luna, an advanced offshore platform supply vessel (PSV), will With the basic design developed by Rolls-Royce Marine, Stril Luna has a length of 91.7 m, a beam of 20 m and it is prepared with the most innovative technology for navigating in extreme conditions. It is worth to mention its advanced capability with a fully integrated bridge, equipped with touch screams. Adapted to the Norwegian’ standard, it will allow a comfortable life on board for its 27 crew members. Rolls-Royce Marine has also chosen the FORAN System for its detail design. Stril Luna is the second unit delivered by Gondán to the Norwegian shipowner, who received the Stril Merkur from the shipyard in 2011, a 97 m length vessel currently operating (rescue, salvage, cargo…) in offshore platforms in the North Sea by Statoil too. Currently, Gondán has started the construction of a third ship for Simon Møkster Shipping, the Stril Luna twin. L os operadores demandan cada día buques más eficientes, con menor consumo y mayor capacidad, exigencias que los constructores navales deben satisfacer en un entorno sumamente competitivo. SENER desempeña un importante papel en este sentido al ofrecer diseños innovadores que tienen en cuenta todos estos requisitos. Naval / Marine Al día / Up-to-Date SENER desarrolla un buque multipropósito de apoyo submarino SENER develops a multipurpose subsea support vessel SENER desarrolla actualmente un nuevo buque multipropósito de apoyo submarino especialmente diseñado para tareas de construcción con vehículos submarinos de control remoto (ROV) en todo el mundo. La embarcación tendrá una eslora total de más de 112 m, una eslora entre perpendiculares de más de 100 m y una manga de 22 m. El puntal será de 9 m, mientras que el calado superará los 7 m. En total, podrá albergar a 110 personas a bordo. El buque contará con las siguientes características: dos hélices azimutales de paso fijo (FP) de propulsión eléctrica diésel, dos propulsores de túnel FP y un propulsor azimutal FP retráctil. Contará con una grúa eléctrica de 40 toneladas en cubierta, con la posibilidad de instalar otra mayor (de 250 toneladas), y podrá trabajar en profundidades de hasta 4.000 m. Dispondrá de un moonpool integrado de 7,2 x 7,2 m y una plataforma para helicópteros. La cubierta principal estará reforzada para soportar grandes pesos. El diseño también ha preparado la nave para la instalación opcional de un cabrestante tipo carrusel de 600 toneladas. Además de haber diseñado diferentes tipos de buques durante sus más de 50 años de dedicación al diseño naval y a la ingeniería marítima, SENER ha participado frecuentemente en la construcción de remolcadores y buques de cabotaje. La experiencia y los conocimientos prácticos de SENER en este segmento de la construcción naval ha favorecido su participación en diversos proyectos de importancia en todo el mundo. Plano del buque multipropósito de apoyo submarino. Design of the multipurpose subsea support vessel. T Pitch) Azimuthal main propellers of Diesel electric propulsion, two FP tunnel thrusters and one FP retractable Azimuthal thruster. It will contain a 40 MT (metric tones) electric deck crane, with option for a bigger one (250 MT), and will be able to work in 4,000 m depth. It will have an integrated moonpool of 7.2 x 7.2 m and a helicopter deck. Besides, the main deck will be reinforced for heavy weights. The design has also prepared the ship for an optional 600 t cable carousel. he operators are demanding more efficient, less consuming and more capable vessels while the shipbuilders need to achieve it in a very competitive environment. SENER plays an important role offering innovative designs that take all these requirements in consideration. Currently, SENER is developing a new multipurpose subsea support vessel specially designed for subsea ROV (Remoted Operated Vehicle) light construction duties, for world-wide service. The ship will have a length overall of more than 112 m, a length between perpendiculars longer than 100 m and a breadth of 22 m. The depth to main deck will be of 9 m while the draft will have more than 7 m. In total, it will be able to accommodate 110 persons on board. The vessel will incorporate the following capacities: two FP (Fixed Besides of having designed several types of vessels along its more than 50 years of dedication to ship design and marine engineering activities, during the last ten years SENER has been widely involved in tugs and offshore vessels. The experience and know how in this shipbuilding segment has promoted SENER´s participation in several relevant projects over the world. SENER noticias junio / June 2015 39 Energía y Medio Ambiente / Energy & Environment Al día / Up-to-Date La producción de Gemasolar supera en 2014 las mejores expectativas Gemasolar’s 2014 production exceeds all expectations las que existen en Gemasolar: es el caso, entre otros, de las válvulas, bombas y tuberías por las que circula un particular compuesto de sales fundidas a temperaturas insólitas en plantas solares. El equipo de TOM ha implementado técnicas de mantenimiento preventivo que permiten acortar los tiempos de parada y ha desarrollado nuevos procedimientos que sirven de referencia a los propios proveedores. A la par, ha habido una progresión en el aprendizaje del equipo de Operación y Mantenimiento, que ha conseguido una mejora muy significativa de la eficiencia. Ejemplos de este proceso de optimización son los tiempos de precalentamiento que anteceden a la entrada en operación del receptor, en la captación de energía procedente del campo solar con climatología adversa (pasos de nubes, radiación débil en invierno…) o en la gestión de la energía almacenada durante los periodos sin radiación solar disponible, como en días nublados y noches. De este modo, la capacidad de aprovechamiento de la planta se ha llevado al límite. Gemasolar en operación comercial. L a experiencia de los profesionales de Torresol Operación y Mantenimiento (TOM) en la central solar termoeléctrica Gemasolar, unido al excelente funcionamiento de la tecnología desarrollada y construida por SENER, han conseguido que en 2014 la producción continuada supere todas las expectativas. Ha sido, además, un año en el que la Política de Seguridad y Salud, pilar fundamental de Torresol Energy, ha conseguido mantener el índice de cero accidentes graves desde que arrancara su operación. Gemasolar ha sido desde sus inicios una planta pionera. Primera central comercial con tecnología de torre y sistema de almacenamiento, primera en operar durante 24 horas ininterrumpidas, gracias a dicho sistema, y también primera en incorporar, por tanto, equi- 40 SENER noticias junio / June 2015 Gemasolar during commercial operation. pos y sistemas únicos, expresamente diseñados para su funcionamiento. Esta tecnología innovadora, desarrollada por SENER, ha cumplido cuatro años de operación en condiciones excelentes: todos los equipos registran un rendimiento óptimo y se encuentran en perfecto estado, con lo que han contribuido a la mejora del proceso de generación de la instalación. Gemasolar es una confirmación de la viabilidad de la tecnología y del acertado diseño de SENER, que tuvo que idear y construir la primera central del mundo de sus características y donde no existían, por tanto, modelos anteriores en los que basarse. Esta tecnología convive con componentes suministrados por otros proveedores, pero que por primera vez se enfrentan a condiciones de trabajo como La eficiencia en la operación y el mantenimiento, unido al excelente rendimiento de esta tecnología de SENER, son una garantía de éxito para los futuros proyectos de torre que va a construir la empresa siguiendo el mismo modelo. El más cercano es la central Noor 3, en Marruecos, que es una evolución natural de Gemasolar pero siete veces mayor, pues contará con 150 MWe de potencia. Esta nueva planta, unida a otras que están por venir, va a consolidar sin duda una tecnología de eficiencia probada y enorme potencial en el panorama energético mundial. T he combined experience of Torresol’s Operation and Maintenance (TOM) team at the Gemasolar solar thermoelectric power plant and the excellent functioning of technology developed and built by SENER has led to continual production in 2014 exceeding all expectations. In addition, the year saw success for the Health and Safety Policy –a central pillar of Torresol Energy– as the statistic of zero serious accidents since operations first began was maintained. Gemasolar has been a pioneering plant since the very start. It was the first commercial power plant with tower and storage system technology, the first to operate non-stop for 24 hours, and thanks to this system, it was also the first to incorporate the unique equipment and systems specifically designed for its operation. This innovative technology developed by SENER has completed four years of operation in excellent shape: every piece of equipment is performing optimally and is in perfect condition, which has contributed to an improvement in the generation process at the facilities. Gemasolar is a confirmation of the technology’s feasibility and of the faultless nature of SENER’s design, in an area where the conception and construction were entirely the first of their kind, with no previous models to offer any kind of guidance. Components supplied by other providers operate in conjunction with this technology, but they do so for the first time in working conditions such as those in Gemasolar. Examples include the valves, pumps and pipework used for the flow of a unique salt compound, melted at temperatures very rarely reached in other solar power plants. “ Gemasolar es una garantía de éxito para futuros proyectos de torre como Noor 3, que SENER está ya desarrollando en Marruecos. Gemasolar is a guarantee for the charting a learning curve that has led to very substantial efficiency improvements. Examples of this optimization process include the preheating time that precedes the receptor’s operational start-up, energy capture from the solar field in adverse weather conditions (passing clouds, weak radiation in winter, etc.) or the management of energy stored during times without solar radiation, such as cloudy days or nighttime. As such, optimal use of the plant’s capacity has been achieved. All the while, the Operation and Maintenance team have also been The efficiency provided by operation and maintenance combined with the excellent performance of this SENER technology is a guarantee for the future success of tower projects built by the company following the same model. Its closest relative is the Noor 3 solar thermal power plant in Morocco, which is a natural evolution of Gemasolar but seven times bigger, with 150 MWe of power. This new plant and others that are to follow will without doubt strengthen the status of this efficient and proven technology, which has enormous potential in the global energy panorama. Campo solar de la planta Gemasolar. Solar field at the Gemasolar plant. future success of tower projects such as Noor 3, already being developed by ” SENER in Morocco. The TOM team has brought in preventive maintenance techniques that enable shortening the duration of stoppages, and have also developed original procedures that have been taken on by the providers themselves. SENER noticias junio / June 2015 41 Energía y Medio Ambiente / Energy & Environment Al día / Up-to-Date Energía y Medio Ambiente / Energy & Environment Al día / Up-to-Date Proyecto de generación eléctrica a partir de residuos en el Reino Unido Waste-to-energy project in the United Kingdom E l Reino Unido, igual que otros países de la Unión Europea, se enfrenta al reto del cumplimiento de los objetivos de la Estrategia Europa 2020, concretamente de las directivas sobre tratamiento de residuos. Además, el país tiene un déficit de capacidad de generación eléctrica, puesto que muchas de sus centrales de carbón y nucleares tienen previsto cerrar en los próximos años. Las alternativas de energías renovables en un territorio muy densamente poblado y con poco sol se centran en las biomasas, en el tratamiento de residuos y en la energía eólica marina (offshore). Gran Bretaña es una isla muy densamente poblada y sin espacio para nuevos vertederos. Como muestra de una política decidida de búsqueda de alternativas al vertedero, desde hace años el Gobierno del Reino Unido ha impuesto una tasa al vertido que en la actualidad es de 82 £/t (más de 100 euros por tonelada). Por limitaciones presupuestarias de los entes locales, el modelo tradicional de concursos públicos y concesiones durante 20 años ha dado paso a un mercado claramente dirigido por la iniciativa privada. En el interesante momento actual, con el negocio de valorización energética de los residuos, conocido como ‘energy 42 SENER noticias junio / June 2015 Vista simulada de la central de Walsall que SENER va a desarrollar en Reino Unido. Artistic view of the Walsall plant that SENER will develop in the United Kingdom. from waste’, en plena ebullición, SENER puede posicionarse como actor de referencia en el mercado. biomasa, por ejemplo en la central española de Mérida para ENCE. EL PROYECTO DE WALSALL Desde hace un año, SENER está colaborando con el grupo promotor británico BH Energy Gap en el desarrollo de una cartera de proyectos en los que SENER sería promotor, inversor, constructor y operador de plantas de gasificación de residuos en el nuevo contexto británico. El primero de ellos es el desarrollado en la ciudad industrial de Walsall, en la región de West Midlands, en la zona metropolitana de Birmingham. Esta planta, ubicada en una zona industrial, tendrá una capacidad de tratamiento de 280.000 toneladas anuales (t/a) de residuos de origen comercial e industrial, de las que 80.000 t/a serán recicladas y 200.000 t/a serán gasificadas en un ciclo de alta eficiencia térmica donde se aplicarán las tecnologías patentadas por SENER, por primera vez, a la gasificación de residuos. Tecnologías que están ya en funcionamiento en centrales solares termoeléctricas y de combustión de EL PROYECTO DE WALSALL CONSIGUE LA SUBVENCIÓN AL PRECIO DE LA ENERGÍA En febrero de 2015, el proyecto de Walsall ha superado con éxito la subasta entre diversos generadores eléctricos que en el Reino Unido deben competir por la oferta presupuestaria de subvenciones para cada año. Este importante hito ha demostrado la viabilidad y la competitividad de las soluciones tecnológicas de SENER en un mercado tan exigente como el británico. Tras este éxito y para dar conclusión al proyecto, se está trabajando en los últimos permisos y licencias, contratos de venta de energía eléctrica, de cesión de residuos, de construcción, de operación y mantenimiento, etc. Se prevé cerrar la financiación a finales de 2015 y comenzar las obras a tiempo, para cumplir con Plano general de la futura planta de Walsall. Site plan of the future Walsall facility. el compromiso adquirido de arrancar la operación a comienzos de 2019. En paralelo, se siguen desarrollando los siguientes proyectos de gasificación de residuos en el Reino Unido, que darán continuidad al recorrido que se va a iniciar en Walsall. J ust as it is happening in other European Union countries, the United Kingdom is facing up to the challenge of meeting the targets of the Europe 2020 strategy, and specifically the directives on waste treatment. What is more, the country has a deficit in power generation, as many of its coal and nuclear power plants are due to be closed in coming years. In a country that enjoys only limited amounts of sunshine and is very densely populated, the main renewable energy sources come from biomass, energy from waste and offshore wind farms. Great Britain is a densely populated island with no space for new landfills. One example of its determined policy in search of landfill alternatives is reflected in the United Kingdom’s landfill tax. This tax, which has been in place for years, currently stands at £82/t (more than 100 Euros per ton). Budget cuts to local authorities over the last years have led the traditional model of public invitations to tender and concessions to open up to a market strongly led by private enterprise. The business of harnessing energy from waste, known as ‘energy from waste,’ is currently a hot topic and SENER can position itself as a key actor in the UK market. WALSALL PROJECT For the past year, SENER has been working alongside the British sponsor BH Energy Gap to develop a portfolio of projects in which SENER would act as promoter, investor, builder and operator of energy from waste gasification plants in the new UK context. The first of these projects is in the industrial town of Walsall, in the metropolitan area of Birmingham in the West Midlands. Situated on an industrial estate, the plant will have a capacity for 280,000 annual tons (t/yr) of commercial and industrial (C&I) waste, of which 80,000 t/yr will be recycled and 200,000 t/yr will be gasified in a high efficiency thermal cycle. This will involve technologies patented by SENER being applied for the first time to waste gasification, that are already in use in solar thermoelectric and biomass combustion power plants, such as the power plant for ENCE in Mérida, Spain. WALSALL PROJECT WINS ENERGY SUBSIDY In February 2015, the Walsall project successfully bid for a subsidy in a tender involving various power generation projects, a competition for funding that occurs on a yearly basis in the United Kingdom. This significant achievement in the highly demanding British market is a demonstration of the proven feasibility and competitiveness of SENER’s technological solutions. Following this success, the project is reaching its conclusion with the tying of loose ends on permits and licenses, contracts for electricity sales, waste supply, construction, operation and maintenance, and so forth. Financing is expected to be finalized by the end of 2015 and works should start on time to fulfill the commitment made to begin operations in early 2019. In parallel, other energy from waste gasification projects continue under development to follow the course set out upon in Walsall. SENER noticias junio / June 2015 43 Energía y Medio Ambiente / Energy & Environment Al día / Up-to-Date ITP Al día / Up-to-Date ITP In Service Support y SAS firman un contrato a largo plazo para el mantenimiento de motores ITP In Service Support and SAS sign long-term engine maintenance contract Este contrato es una muestra del crecimiento de ITP In Service Support en el mercado de mantenimiento de helicópteros ligeros bimotores, tras más de diez años como DOF para motores PW200. I TP In Service Support and Specialist Aviation Services (SAS), subsidiary of Police Aviation Services Ltd, have signed a Support by the Hour contract that will cover full engine maintenance services for MD902 Explorer PW207E engines in SAS’s fleet. The contract will last for ten years. ITP In Service Support is a Designated Overhaul Facility (DOF) for the maintenance, repair and overhaul of the PW200 engine family, to which the PW206A, PW206E and PW207E belong. Un helicóptero de la flota de Specialist Aviation Services. I TP In Service Support y Specialist Aviation Services (SAS), subsidiaria de Police Aviation Services Ltd, han firmado un contrato de soporte técnico por horas que cubrirá los servicios completos de mantenimiento de los motores PW207E de la flota de helicópteros MD902 de SAS. El contrato tendrá una duración de diez años. ITP In Service Support es un Centro Autorizado de Reparación (Designated Overhaul Facility, DOF) para la reparación y overhaul de la familia de motores PW200, a la que pertenecen el PW206A, PW206E y PW207E. Por su parte, SAS es el mayor operador de helicópteros MD Explorer y proveedor de servicios de mantenimiento en Europa. Ofrece cobertura a cuerpos de seguridad y emergencias como policía y ambulancia aérea, otros servicios públicos y también al mercado de empresas. Da soporte a una flota de más de 30 helicópteros con 44 SENER noticias junio / June 2015 A helicopter from the Specialist Aviation Services’ fleet. más de 60 motores operativos del tipo PW206A, PW206E y PW207E. Gracias al acuerdo alcanzado entre ambas empresas, ITP In Service Support involucrará todos sus centros de mantenimiento, entre ellos sus instalaciones de York (Reino Unido), Albacete (España) y Ajalvir (España), y dedicará equipos de atención al cliente sobre el terreno para atender en todo momento las necesidades específicas de SAS. El programa de mantenimiento del motor incluye las revisiones tanto programadas como no programadas (Basic Unscheduled Engine Removal), la revisión de toberas de combustible de motores, las inspecciones y la solución de problemas durante horas en tierra y en campo (24H Aircraft On Ground AOG y On-field Mobile Repair Service MRS), el monitoreo de tendencias de motor y la posibilidad de alquiler de motores. For its part, SAS is the largest MD Explorer operator and maintenance organisation in Europe, covering police, air ambulance, utility and corporate markets. Supporting a fleet of over 30 helicopters with over 60 PW206A, PW206E and PW207E engines under operation. As a consequence of the aforementioned agreement, ITP In Service Support will involve several maintenance centers, among them its main facilities in York (UK), Albacete (Spain) and Ajalvir (Spain), and will dedicate on site customer support teams in order to meet SAS specific needs at all time. The engine maintenance program includes the scheduled and unscheduled revisions (Basic Unscheduled Engine Removal), the overhaul of engines fuel nozzles, 24H AOG (Aircraft On ground) & On-Field MRS (Mobile Repair Service), troubleshooting and inspections, engine condition trend monitoring and a rental engine availability. This contract shows the growing light-twin helicopters maintenance market for ITP In Service Support, after beeing a DOF for PW200 engines for the last ten years. I TP y Rolls-Royce han firmado un acuerdo estratégico de colaboración por el cual ITP se convierte en el proveedor de sus turbinas de baja presión (turbinas convencionales) y de sus nuevas turbinas de alta velocidad para sus motores de nueva generación Ultrafan. ITP renueva su acuerdo de turbinas con Rolls-Royce ITP renews its turbines agreement with Rolls-Royce La serie Ultrafan representa la futura generación de motores en los que está trabajando Rolls-Royce y cuya entrada en servicio está prevista a partir de 2025. El acuerdo significa una mayor inversión en I+D para la adquisición de tecnología. En conjunto, en los próximos cinco años, ITP prevé una inversión total superior a 75 millones de euros. Asimismo, supone un nuevo hito de la colaboración estratégica a largo plazo con Rolls-Royce y ha sido posible gracias a la confianza lograda a través del diseño y desarrollo de las turbinas de baja presión para todos los motores de la familia Trent, que equipan los aviones Airbus A330, A340, A380, A350 y Boeing 787, en los que ITP participa desde 1998 como socio a riesgo y beneficio. Con el acuerdo, ITP mantendrá el acceso al mercado de la mano de Rolls-Royce. El accionariado de ITP no cambia y se mantienen los porcentajes de participación de sus dos socios, SENER con un 53,12 % y Rolls-Royce con el 46.87 % restante. “ El acuerdo significa una mayor inversión en I+D para la adquisición de tecnología. The agreement implies greater investment in R&D for the acquisition ” of technology. Un profesional de ITP en su factoría de Rugby, en Reino Unido. I TP and Rolls-Royce have signed a strategic collaboration agreement whereby ITP becomes the supplier of its low-pressure turbines –conventional turbines– and of the new high speed turbines for its new generation engines Ultrafan. Ultrafan represents the future generation of engines on which Rolls-Royce is working at present, expected to be in service from 2025. The agreement implies greater investment in R&D for the acquisition of technology. Altogether, in the next five years, ITP envisages a total investment of more than 75 million Euros. Besides, it can be considered A professional from ITP at its Rugby center in the United Kingdom. as a new milestone in the long term strategic collaboration with Rolls-Royce and has been possible thanks to the confidence acquired through the design and development of the low pressure turbines for the Trent family engines, powering the Airbus A330, A340, A380, A350 and the Boeing 787, in which ITP participates since 1998 as a risk and revenue sharing partner. With this agreement, ITP will maintain its access to market through Rolls-Royce. ITP’s shareholding does not change, and the shareholders’ participation is maintained: SENER with 53,125% and Rolls Royce with the remaining 46,875%. SENER noticias junio / June 2015 45 ITP Al día / Up-to-Date Corporativa / Corporate Premio Academiae Dilecta de la Real Academia de Ingeniería Academiae Dilecta prize from the Spain’s Royal Academy of Engineering El presidente de SENER, Jorge Sendagorta, recoge el galardón Academiae Dilecta. E l pleno de la Real Academia de Ingeniería (RAI) ha acordado por unanimidad otorgar a SENER el Premio Academiae Dilecta en su edición de 2014, como “empresa española de ingeniería y tecnología líder en su sector, que actúa como motor económico para nuestro país”, en opinión de los académicos de la RAI, institución que actúa como un think tank para asuntos tecnológicos. Se trata de uno de los galardones más prestigiosos en el ámbito de la ingeniería española, que premia la excelencia de empresas españolas en el terreno de la innovación tecnológica y como motor económico para el país. El presidente del grupo SENER, Jorge Sendagorta, fue el encargado de recoger el premio en la ceremonia que tuvo lugar en la sede de la RAI, en Madrid. En su intervención, destacó: “Desde siempre SENER ha contado con el talento de los mejores, personas con vocación en ingeniería, con capacidad para la búsqueda incansable de alternativas técnicas superiores para cada problema. El premio Academiae Dilecta, 46 SENER noticias junio / June 2015 SENER President, Jorge Sendagorta, collecting the Academiae Dilecta prize. con el que nos honra la Real Academia de Ingeniería, es un reconocimiento a todos ellos y a la labor de SENER por contribuir con cada uno de nuestros trabajos al progreso y al desarrollo general”. A la hora de conceder el galardón, los académicos han valorado la dedicación de la empresa al estudio y la investigación de los fundamentos científicos y técnicos de la ingeniería, sus aplicaciones tecnológicas y sus técnicas operativas, así como cuanto se refiere al proyecto, desarrollo y explotación de sus realizaciones. Para la Real Academia de Ingeniería destaca, ante todo, “el compromiso a largo plazo de SENER con la eficacia, el talento, la innovación y la sociedad sobre la que revierten sus desarrollos”, en palabras de su presidente Elías Fereres, quien añade que “SENER es un referente de altísimo nivel para la ingeniería y los ingenieros españoles, además de valorarse muy especialmente su decisiva apuesta por la tan necesaria I+D+i en sectores estratégicos para el país”. A t a plenary session, the Spain’s Royal Academy of Engineering (RAI) unanimously agreed to confer the 2014 Academiae Dilecta on SENER, one of the most prestigious honors in Spanish engineering circles. Given by Spain’s Royal Academy of Engineering, the prize rewards national companies that demonstrate excellence in technological innovation and stimulate the country’s economy. The institution’s academics honored SENER as “a Spanish engineering company that is a leader in its sector, which acts as an economic driver for our country.” RAI also serves as a think tank for technical matters. SENER Group President, Jorge Sendagorta, accepted the prize in a ceremony that took place at the RAI headquarters in Madrid. In his speech, Sendagorta noted:“From the very beginning, exceptional talent has always been a key factor at SENER, people with a vocation for engineering, with a capacity to relentlessly seek out superior technical solutions for every obstacle. The Academiae Dilecta award bestowed upon us by the Royal Academy of Engineering acknowledges the efforts of all these individuals, as well as SENER’s endeavor to contribute to society’s overall development and progress through each and every one of our projects”. In choosing a winner for the award, the RAI academics considered the company’s commitment to the study of and research in the scientific and technical building blocks of engineering, SENER’s technical applications and operational techniques, and the projection, development and operation of its undertakings. According to President Elías Fereres, the standout factor for RAI was, above all, “SENER’s long-term compromise to efficiency, talent, innovation and the society benefitting from its initiatives.” He added that “SENER sets an eminently high standard for engineers and engineering in Spain, in addition to showing especially great worth in its decisive backing of much needed R&D+i in sectors of strategic value to the country”. Corporativa / Corporate S ENER ha sido uno de los ganadores en los XVI Premios a las Mejores Iniciativas Logísticas, Transporte e Infraestructuras de España del grupo editorial El Vigía, concretamente en la categoría de Mejor Estrategia de Internacionalización. El jurado de estos galardones ha distinguido a SENER por “el incremento de sus operaciones fuera de España desde 1966, año en que se adjudicó su primer contrato internacional”, en sus propias palabras. También ha destacado que, en la actualidad, SENER tiene presencia con oficinas propias en 20 países repartidos en cuatro continentes. De hecho, en 2014 ha abierto una división en India y una oficina en Reino Unido. Premio El Vigía a la Mejor Iniciativa en Internacionalización Award for Best Initiative in Internationalization from El Vigía La entrega de premios tuvo lugar en el Museu Marítim de Barcelona y estuvo presidida por la ministra de Fomento, Ana Pastor, el alcalde Barcelona, Xavier Trias, el conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat, Santi Vila, y el presidente de la CEOE, Juan Rossell. Los Premios a las Mejores Iniciativas Logísticas, Transporte e Infraestructuras de España, organizados anualmente por El Vigía en colaboración con la fundación Círculo de Infraestructuras, tienen por objetivo reconocer el mérito de todas aquellas empresas, instituciones y personas de los ámbitos sectoriales de la logística, el transporte y las infraestructuras que, a lo largo de los años, se han distinguido especialmente por sus iniciativas encaminadas a mejorar la competitividad y la eficacia de sus organizaciones, tanto en el plano nacional como en el internacional. S ENER was one of the prizewinners in the XVI Awards for the Best Spanish Logistics, Transportation and Infrastructure Initiatives held by the publication El Vigía. SENER was awarded specifically in the category of Best Internationalization Strategy. In their own words, the panel of El director general de Infraestructuras y Transporte de SENER, José Gregorio Briz, recoge el premio. SENER’s General Manager of Infrastructures and Transport, José Gregorio Briz, collects the award. judges paid tribute to SENER for “its increase in operations outside Spain since 1966, the year when it achieved its first international contract.” They also highlighted that SENER currently operates its own offices in 20 countries across four continents. Indeed, in 2014 it has opened a division in India and a new office in the United Kingdom. Territory and Sustainability, Santi Vila; and the President of the Spanish Confederation of Business Organizations (CEOE), Juan Rosell. The awards ceremony took place in the Maritime Museum of Barcelona and was presided over by the Spanish Minister of Public Works and Transportation, Ana Pastor; the Mayor of Barcelona, Xavier Trias; the Catalan Regional Government’s Councilor for The Awards for the Best Spanish Logistics, Transportation and Infrastructure Initiatives, held on an annual basis by El Vigía in conjunction with the Infrastructures Society foundation, aim to give recognition to the good work of all companies, institutions and people in the transportation, logistics and infrastructure sectors who, over the years, have excelled in their initiatives towards improving the efficiency and competitiveness of their organizations on both national and international levels. SENER noticias junio / June 2015 47 Corporativa / Corporate José Antonio Llombart, premio ‘Toda una vida’ José Antonio Llombart awarded for ‘Lifetime Achievement’ E l director general de Estudio de Ingeniería y Proyectos EIPSA, empresa integrada en SENER, ha recibido el reconocimiento por toda su trayectoria profesional en la XIV edición anual de los premios ALE. La entrega del galardón tuvo lugar en la tradicional cena en el Hotel Ritz de Madrid (España) que organiza anualmente ALE, multinacional especializada en el transporte y elevación de grandes cargas. T he General Manager of Estudio de Ingeniería y Proyectos (EIPSA), a company belonging to SENER, has received a recognition for his entire professional career at the 14th annual edition of the ALE awards. The award-giving ceremony was held during the traditional dinner that ALE, the multinational corporation specializing in heavy lifting and transportation equipment, organizes every year at the Hotel Ritz in Madrid (Spain). Más información en la página 8 SENER, finalista en el Premio Fleming de la Asociación Geotécnica Británica SENER named Fleming Award finalist by British Geotechnical Association E l consorcio responsable del proyecto ‘Barcelona, tren de alta velocidad: protección de los edificios Patrimonio de la Humanidad’, del que forma parte destacada SENER, ha resultado uno de los tres finalistas del premio Fleming. Se trata de un importante galardón británico, concedido anualmente por la Asociación Geotécnica Británica (BGA) y el Instituto de Ingenieros Civiles (ICE) para reconocer la excelencia en la aplicación práctica de la Geotecnia en proyectos técnicos, con especial consideración al componente multidisciplinar e innovador de los trabajos. BGA, con más de 2.000 miembros, es una de las principales instituciones de ingeniería civil del Reino Unido. Por su parte, la institución internacional ICE, con sede en Londres, aglutina a cerca de 80.000 profesionales. José Gómez Cabrera, representante de SENER en estos premios, posa con el diploma de finalista. José Gómez Cabrera, SENER representative in the Fleming Competition, poses with the finalist certificate. 48 SENER noticias junio / June 2015 En esta edición, el equipo técnico responsable del proyecto del túnel de la Sagrada Familia competía con otras dos obras realizadas en Reino Unido, el Cruce de Queensferry y la moderniza- More information at page 8 ción de la estación londinense Victoria – Túneles del norte, que fue finalmente el proyecto ganador. Ha sido la primera vez en la historia del premio que un equipo español ha llegado hasta la final. T he team responsible for the project ‘Barcelona High Speed Railway Tunnel: Protecting World Heritage Buildings’, in which SENER played a significant role, was selected as one of three finalists for the Fleming Award. The Fleming Competition is held annually by the British Geotechnical Association (BGA) at The Institution of Civil Engineers (ICE) to recognise excellence in the practical application of geotechnics in technical projects, placing an emphasis on multidisciplinary and innovative components. With more than 2,000 members, BGA is one of the top civil engineering institutions in the United Kingdom; the London-based international organisation ICE brings together roughly 80,000 professionals. This year the technical team behind the Sagrada Família tunnel was in the running against two other projects in the United Kingdom: Queensferry Crossing and the upgrade of the Northern tunnels of London’s Victoria Station. While it was this last project that took home the award, this year’s competition was noteworthy in that it represented the first time a Spanish team had arrived to the final round. Corporativa / Corporate S ENER y la Escuela de Ingenieros de la Universidad de Navarra, TECNUN, han suscrito un acuerdo de colaboración por el cual SENER va a contribuir a la formación de los alumnos del Máster en Ingeniería de dicha universidad, responsabilizándose de la parte relativa a Dirección de Proyectos, con el fin de transmitir a los alumnos del Máster el funcionamiento, resolución y toma de decisiones en una empresa. Seis profesionales de SENER, con una media de 25 años de experiencia en gestión de proyectos, impartirán clases a un centenar de alumnos de los másteres en Ingeniería Industrial, Ingeniería de Telecomunicación e Ingeniería Biomédica. Una iniciativa que se enmarca dentro de la colaboración habitual de SENER con la Universidad de Navarra y que incluye la participación en conferencias y jornadas. S ENER has signed a collaboration agreement with the TECNUN School of Engineering at Universidad de Navarra (Spain). Through this partnership, SENER experts will enter the classroom to teach Project Management to masters-level L a Fundación SENER ha concedido el premio a la Mejor Tesis Doctoral, en su tercera edición, a Joao Ricardo Pereira por su tesis ‘Aerial Coverage Path Planning applied to Mapping’, con la que ha obtenido el grado de doctor por la Universidad Politécnica de Madrid. El Premio, dotado con 12.000 euros para el autor y 3.000 euros para los directores –en este caso los profesores Antonio Barrientos y Jaime del Cerro– fue entregado por el patronato de la Fundación, presidido por Enrique de Sendagorta, presidente de Honor de SENER. T he SENER Foundation presented the III Best Doctoral Thesis Award to Joao Ricardo Pereira for his thesis ‘Aerial Coverage Path Planning applied to Mapping’, with which he earned his doctorate from Universidad Politécnica de Madrid UPM (Spain). The award included 12,000 Euros for the author Colaboración docente con TECNUN Teaching partnership with TECNUN El director general de SENER, Jorge Unda (a la derecha), firma el acuerdo con el director de TECNUN, Íñigo Puente (a la izquierda). SENER’s Managing Director, Jorge Unda (on the right), sign with TECNUN Director, Íñigo Puente (on the left), the agreement. engineering students, providing insight on procedures, problem solving and decision making in a real company. from the Industrial Engineering, Telecommunications Engineering and Biomedical Engineering master’s programs. This initiative falls within SENER’s longstanding partnership with Universidad de Navarra, where it also participates in conferences and congresses. Six SENER professionals –with an average of 25 years’ experience each in project management– will impart their knowledge to more than 100 students Premio a la Mejor Tesis Doctoral de la Fundación SENER SENER Foundation Best Doctoral Thesis Award Entrega del premio en las oficinas de SENER en Madrid. Presentation of the award at SENER premises in Madrid (Spain). and 3,000 Euros for the thesis supervisors –who were faculty members Antonio Barrientos and Jaime del Cerro– and was presented by the Board of Trustees of the Foundation, presided by Enrique de Sendagorta, SENER Honorary President. SENER noticias junio / June 2015 49 Corporativa / Corporate Certificación VERDEGBCe del Green Building Council España VERDEGBCe certification by Green Building Council España propia metodología de la Certificación VERDEGBCe. De hecho, el inmueble obtuvo el año pasado la categoría A en la escala de Certificación Energética para edificios del Instituto Catalán de Energía de la Generalitat de Cataluña. T he Green Building Council España organization has awarded SENER building in Cerdanyola del Vallès (Barcelona, Spain), the headquarters for the engineering and technology group’s Division in Catalonia, the rating 4 VERDEGBCe leaves (out of a maximum of 5), thanks to its eco-technological design and the integration of passive energy efficient solutions. Sede de SENER en Cataluña. L Headquarters of SENER in Catalonia. a organización Green Building Council España (GBCe) ha concedido al edificio de SENER en Cerdanyola del Vallès (Barcelona), sede de la División en Cataluña del grupo de ingeniería y tecnología, la calificación global de 4 hojas VERDEGBCe (de un máximo de 5), gracias a su diseño eco-tecnológico y a la incorporación de soluciones pasivas y energéticamente eficientes. y agua caliente a un District Heating and Cooling. También se ha evaluado la correcta gestión de los residuos que SENER realizó durante la construcción y la implementación de un sistema de mantenimiento. En total, la nueva sede presenta un consumo de energía notablemente bajo, que no supera los 145 kWh/m2 al año, con 32 kg/m² de emisiones CO2. Entre otros aspectos, la organización ha valorado: la calidad del ambiente interior, la iluminación natural, uso de materiales locales y de baja energía embebida; el uso de los recursos hídricos, la baja contaminación lumínica y acústica y el empleo de las energías renovables, con elementos tan representativos como la pérgola fotovoltaica y la conexión del sistema de climatización El edificio de SENER en Barcelona, inaugurado en 2014, cuenta con 7.500 m2 de suelo y 16.000 m2 de techo sobre rasante, con una capacidad extra de ampliación de 4.000 m2 adicionales. El proyecto de diseño y construcción ha sido desarrollado por el equipo de arquitectos e ingenieros de SENER con especial atención a los aspectos de sostenibilidad que marca la 50 SENER noticias junio / June 2015 Among other features, the organization has highlighted the following: indoor environmental quality, natural lighting, use of local materials, low embodied energy, use of water resources, low light and noise pollution, use of renewable energy as well as representative elements such as the photovoltaic pergola and the connection of the hot-water and air-conditioning system to a District Heating and Cooling system. Also assessed was the effective waste management performed by SENER during the construction and implementation of a maintenance system. The total energy consumption of the new headquarters is very low and does not exceed 145 kWh/m2 per year, with CO2 emissions amounting to 32 kg/m². The SENER building in Barcelona was inaugurated in 2014 and has 7,500 m2 of land, 16,000 m2 of floor space and an additional 4,000 m2 for further expansion. The design and construction project was executed by a team of SENER architects and engineers, who gave particular attention to the sustainability aspects that comprise the methodology for the VERDEGBCe certification. As a matter of fact, last year the building received a Category A energy rating from the Catalan Energy Institute (ICAEN). Corporativa / Corporate Nombramientos / Appointments 1 2 3 5 4 5 6 José Ignacio Morales1, hasta la fecha director financiero corporativo, ha sido designado director de Estrategia & Desarrollo Corporativo del grupo SENER. En este puesto de nueva creación, José Ignacio Morales trabajará, en coordinación con el Comité de Dirección del grupo del que forma parte, para dotar de mayor cohesión y coordinación a todo SENER en cuestiones estratégicas de desarrollo corporativo, crecimiento orgánico, adquisiciones, inversiones y grandes líneas de I+D. De igual forma, será responsable de la fijación de las políticas internas, entre ellas la integración de procesos y el análisis de oportunidades y sinergias en el seno del grupo SENER. José Ignacio Morales1 –who to this point had been Corporate Chief Financial Officer– has been named Director of Strategy & Corporate Development. In his new role, José Ignacio Morales will work together with the Management Committee of the SENER Group, of which he forms part, to provide SENER with greater overall cohesion and coordination in strategic matters such as corporate development, organic growth, acquisitions, investments and R&D. In similar fashion, he will also be responsible for implementing internal policies, including process integrations and the analysis of opportunities and synergies at the group’s core. Como consecuencia de esta reestructuración, José Luis Anzola2, quien era responsable de la Dirección Financiera y Administrativa del área de Ingeniería y Construcción, pasa a ocupar el cargo de director financiero corporativo para todo el grupo. As part of this reorganization, José Luis Anzola2, who was Finance and Administration Manager at SENER area of Engineering and Construction, will now hold the position of Corporate Chief Financial Officer of the Group. Mercedes Sierra3 es la nueva gestora corporativa de I+D, puesto que compaginará con el de directora de Organización y Medios del grupo SENER. Mercedes Sierra3 is the new Corporate Innovation Officer, a position that she will combine with her responsibility as Head of Organization and Resources Management at the SENER Group. En Energía y Medio Ambiente, la planta solar termoeléctrica Gemasolar, propiedad de Torresol Energy, cuenta con un nuevo jefe de Planta, Raúl Mendoza4, anteriormente jefe de Operación de esta misma central. In Energy & Environment, the solar thermoelectric plant Gemasolar, owned by Torresol Energy, has a new Plant Director, Raúl Mendoza4, former Chief of Operations at the same facility. En el negocio Aeroespacial de SENER, el director de Aeronáutica y Vehículos, Íñigo Gurrea5, ha asumido también la dirección de Tecnología Sanitaria, un departamento que se encarga del diseño y fabricación de productos que se comercializan bajo la marca NTE Healthcare. In the SENER Aerospace business, the Director of Aeronautics and Vehicles, Íñigo Gurrea5, has taken on the extra role of Director of Healthcare Technology. SENER noticias junio / June 2015 51 Corporativa / Corporate Nombramientos / Appointments 7 8 10 11 This department is responsible for the design and manufacture of products that are marketed under the brand NTE Healthcare. Además, ha habido una reorganización en Energía y Procesos, que pasa a estar dividida en los siguientes departamentos: Medio Ambiente y Solar, encabezado por Miguel Domingo6, Oil & Gas, bajo la dirección de Jesús Cadenas7, y Power & LNG, con Luis Gabellieri8 al frente. Besides, there has been a reorganization in Power and Process, now comprised of the following departments: Environment and Solar Power, headed by Miguel Domingo6, Oil & Gas, managed by Jesús Cadenas7, and Power & LNG, under the leadership of Luis Gabellieri8. Asimismo, Fernando Falcón9 ha sido designado responsable de Gestión de Contratos de Energía y Procesos, por lo que se incorpora a la Dirección de Operaciones para dar apoyo a todos los proyectos de esta unidad. 52 SENER noticias junio / June 2015 9 12 13 Likewise, Fernando Falcón9 has been appointed Head of the Contract Management Department of Power and Process, joining the Operations Management to support all projects of the unit. En Argentina, Diego Alonso Rodríguez11 ha sido nombrado director de la División de Ingeniería, mientras que Rubén Gordón12 pasa a ocupar el puesto de jefe de la sección de Electricidad e Instrumentación, en sustitución de Diego Alonso. En Japón, Koji Kawamura10 asume el puesto de director de la división de SENER en este país, muy centrada en la actividad naval, tanto por el número de clientes usuarios del Sistema FORAN como por las oportunidades en proyectos de ingeniería de buques. Koji Kawamura será proactivo en la detección y seguimiento de oportunidades en los otros sectores de actividad de SENER. In Argentina, Diego Alonso Rodríguez11 has been appointed Director of the Engineering Division, while Rubén Gordón12 is the new Head of the Electricity and Instrumentation Section, in replacement of Diego Alonso. In Japan, Koji Kawamura10 becomes Country Manager for SENER office in Japan, mainly focused in the marine activity, both for the number of users of the FORAN System and for the opportunities in ship engineering projects. He will also be responsible for identifying and pursuing business opportunities in other SENER business sectors. En México, las secciones de ingeniería de Electricidad y de Instrumentación se han fusionado en una única sección de Electricidad, cuyo jefe es Enrique Gutiérrez13, responsable de la antigua sección de Electricidad. In Mexico, the Electricity and Instrumentation engineering section teams have merged into one single Electricity section, headed by Enrique Gutiérrez13, who was the Head of the former Electricity section. Breves / In Brief Mesa redonda sobre la Industria española de Defensa y Seguridad Round table discussion on Spain’s Defense and Security industry E l vicepresidente de SENER, Andrés Sendagorta, participó en la jornada ‘Una apuesta por el impulso de la industria de Defensa y Seguridad en España’, promovida por los sindicatos CCOO de Industria y MCA-UGT y por la Asociación Española de Empresas Tecnológicas de Defensa, Aeronáutica, Seguridad y Espacio (TEDAE), en las instalaciones del CDTI, Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial, en Madrid (España). S ENER Vicepresident, Andrés Sendagorta, participated in the panel conference ‘A commitment to boosting the Defense and Security business in Spain’, promoted by the trade unions CCOO’s Industry Section and MCA-UGT E l director general de SENER, Jorge Unda, explicó ante los colegiados, en el Ateneo del Colegio Vasco de Economistas, en Bilbao (España), las claves de éxito de la empresa y su estrategia 3i: Innovación, Internacionalización e Inversión. as well as the Spanish Association of Defense, Aeronautics, Security and Space Technology Companies (TEDAE in its Spanish acronym) and held in the premises of the Center for the Development of Industrial Technology (CDTI in its Spanish acronym) in Madrid (Spain). Conferencia en el Colegio Vasco de Economistas Conference at the Basque Economists’ Association I n the Athenaeum of the Basque Economists’ Association in Bilbao, Spain, SENER Managing Director Jorge Unda gave a presentation to members on the keys behind the company’s success and its 3i strategy: Innovation, Internationalization and Investment. R epresentantes de SENER han participado en dos encuentros empresariales internacionales: la reunión bilateral ‘Brasil-España: Hacia una nueva alianza empresarial’, organizada por la Secretaría de Estado de Comercio del Gobierno España, la Cámara de Comercio de España y la Confederación Española de Organizaciones Empresariales-CEOE, con motivo de la visita oficial a España del vicepresidente de Brasil, Michel Temer, y el almuerzo de trabajo con empresarios colombianos organizado por ProColombia, durante la vista de Estado a España del presidente de la República, Juan Manuel Santos. S ENER representatives took part in two international business events: the bilateral meeting ‘Brazil-Spain: towards a new business alliance’, organized by the Spanish Secretary of State for Foreign Trade, the Spanish Chamber of Commerce and the Confederation of Employers and Industries of Spain (CEOE), and prompted by the official Encuentros bilaterales Bilateral meetings visit to Spain by Brazil’s Vicepresident Michel Temer, and the working lunch with Colombian entrepreneurs organized by ProColombia during Colombian President Juan Manuel Santos’s state visit to Spain. SENER noticias junio / June 2015 53 Breves / In Brief Clases Magistrales de la OTAN NATO Lecture Series S ENER coordinó en las instalaciones del Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA) en Madrid una nueva edición en España de las Clases Magistrales o Lecture Series de la STO (Organización de Ciencia y Tecnología) de la OTAN sobre ‘Sensores de navegación y sistemas en Global Navigation Satellite Systems (GNSS) en entornos degradados o con condiciones de denegación de señal’. Estas jornadas han estado impulsadas por el Ministerio de Defensa, a través de la Delegación de Planificación de Tecnología e Innovación (PLATIN) perteneciente a la Dirección General de Armamento y Material (DGAM). S ENER was, once again, the coordinator of the NATO’s Science and Technology Organization (STO) Lecture Series event in Spain, at the Spain’s National Institute for Aerospace Technology (INTA) facilities in Madrid. In this new edition the topic was ‘Navigation Sensors and Systems in Inauguración de la ampliación de la planta de Zierbena de BBG Unveiling of BBG plant expansion in Zierbena S ENER participó en el acto de inauguración organizado por Bahía de Bizkaia Gas (BBG) por la entrada en servicio del tercer tanque de almacenamiento de gas natural licuado (GNL) de la planta de regasificación en Zierbena (Bizkaia). Dicho tanque, junto con sus instalaciones adyacentes, ha sido entregado llave en mano por la UTE 54 SENER noticias junio / June 2015 Ampliación BBG, de la que forma parte SENER que es, de hecho, responsable en solitario del diseño completo, gestión de compras, construcción y puesta en marcha del tanque. Con un capacidad de almacenamiento de hasta 150.000 m3 de GNL, es el primer tanque en España en construirse conforme a las normativas europeas de calidad Global Navigation Satellite Systems (GNSS) Degraded and Denied Environments’. The event was promoted by the Ministry of Defense, through the Subdirectorate-General for Planning, Technology and Innovation (PLATIN), which is part of the Directorate-General of Armament and Equipment (DGAM). EN 1473 y EN 14620. Es de reseñar que SENER ha llevado a cabo la ingeniería de detalle con su software CAD/CAM/ CAE FORAN. S ENER was present in the Bahía de Bizkaia Gas (BBG) unveiling ceremony for its third Liquefied Natural Gas (LNG) storage tank at the regasification plant in Zierbena (Biscay, Spain). The tank and its adjacent facilities were delivered as a turnkey project by a temporary consortium comprising SENER and operating under the title UTE Ampliación BBG. In fact, SENER was solely responsible for the complete design, the procurement management, the construction and the commissioning of the tank, which can store up to 150,000 m3 of LNG and the first in Spain to be built in compliance with European quality standards EN 1473 and EN 14620. A commendable feature of this project was SENER’s execution of the detailed engineering using its CAD/ CAM/CAE FORAN System. Breves / In Brief SENER, empresa española número 355 por facturación Based on turnover, SENER ranks in position 355 among Spanish companies S ENER ha obtenido la posición 355 en el ranking que el periódico español El Economista ha publicado a partir de los datos de ventas 2013 de empresas españolas. Según la misma clasificación, SENER ha mejorado tres puestos con respecto al anterior estudio. En un ranking más acotado que sólo recoge empresas adscritas al área de ’servicios técnicos de ingeniería y asesoramiento técnico’, SENER ocupa el séptimo lugar nacional. S ENER has achieved the position 355 in the company ranking published by the Spanish newspaper El Economista based on the 2013 sales figures of Spanish companies. According to this classification, SENER has climbed three positions since the previous survey. In the ranking including only the companies that are listed in the field of ‘Engineering activities and related technical consultancy’, SENER ranks seventh in Spain. Ferias y exposiciones Fairs and exhibitions • 12/02-04/2014 High Speed Rail Conference, Los Angeles (EE UU/USA) 1 • 12/09-10/2014 Middle East Transport, Dubai (EAU/UAE) • 01/26-29/2015 Arab Health, Dubai (EAU/UAE) • 02/18-22/2015 Aero India, Bangalore (India)1 • 03/04-05/2015 American Society Naval Engineers ASNE Day 2015, Arlington (EE UU/USA) 2 • 03/17-18/2015 Middle East Rail, Dubai (EAU/UAE)2 • 04/21-23/2015 Medtec Europe, Stuttgart (Alemania/Germany) • 04/21-23/2015 SINAVAL-Eurofishing, Bilbao (España/Spain)3 • 04/21/2015 Feria de reclutamiento ESIME Zacatenco 2015. México DF (México/Mexico) 3 • 04/22-25/2015 Feria Aeroespacial México FAM, México DF (México/ Mexico) • 04/25-28/2015 European Conference of Clinical Microbiology and Infectious Diseases ECCMID, Copenhague (Dinamarca/Denmark)4 4 SENER noticias junio / June 2015 55 Breves / In Brief Visitas / Visitors 1 2 3 4 5 6 • En abril, las oficinas de SENER en Madrid recibieron la visita de la Comisión de Medio Ambiente y Cambio Climático del Senado, encabezada por su presidenta, María Jesús Ruiz Ruiz1. In April, SENER’s facilities in Madrid were visited by the Committee on Environment and Climate Change of the Spanish Senate, led by its President, María Jesús Ruiz Ruiz1. • Alumnos del segundo año de carrera de Ingeniería Industrial en la Escuela Técnica Superior de Ingeniería ICAI de Madrid (España) visitaron en abril las oficinas de SENER en esta comunidad2. Students in their second year of Industrial Engineering at the Escuela Técnica Superior de Ingeniería (ICAI) in Madrid (Spain) visited in April SENER premises in this region2. • En marzo, una delegación del Gobierno de Paraguay, encabezada por su ministro de Industria y Comercio, Gustavo Leite Gusinky, se reunió con el vicepresidente de SENER, Andrés Sendagorta, y otros altos cargos de la compañía en la sede de Madrid. Al encuentro asistieron también, entre otros representantes, el 56 SENER noticias junio / June 2015 embajador de Paraguay en España, Felipe Robertti Cardozo, y el ministro encargado de Asuntos Económicos y Comerciales de la Embajada del Paraguay en España, Gustavo Gómez Comas3. In March, a delegation from the Government of Paraguay led by the Minister of Industry and Trade, Gustavo Leite Gusinky, meet the Vicepresident of SENER, Andrés Sendagorta, and other senior executives at the company’s headquarters in Madrid. The meeting was also be attended by other representatives such as the Ambassador of Paraguay to Spain, Felipe Robertti Cardozo, and the First Secretary responsible for Economic and Trade Affairs at Paraguay’s Embassy in Spain, Gustavo Gómez Comas3. • El embajador de España en Argelia, Alejandro Polanco Mata, visitó en marzo la oficina de SENER en Argel, durante un encuentro denominado ‘Convenios comerciales bilaterales entre la República Democrática y Popular de Argelia y el Reino de España’, en el que se analizaron los diferentes proyectos en los que SENER trabaja de manera bilateral con el Gobierno argelino4. The Spanish Ambassador to Algeria, Alejandro Polanco Mata, visited the SENER office in Algiers at the meeting under the title ‘Bilateral trade agreements between the People’s Democratic Republic of Algeria and the Kingdom of Spain’, where the participants analyzed various projects, in which SENER works together with the Algerian Government on a bilateral basis4. • En febrero, el Secretario de Estado de Defensa (SEDEF), Pedro Argüelles, visitó las instalaciones de SENER en Madrid, acompañado por miembros de su gabinete y de la Dirección General de Armamento y Material (DGAM)5. In February, the Secretary of State for Defense (SEDEF in its Spanish acronym) of the Spanish Ministry of Defense, Pedro Argüelles, visited SENER premises in Madrid, accompanied by other representatives from SEDEF and from the Directorate General of Weapons and Equipment (DGAM)5. • En diciembre, una delegación procedente de Marruecos y compuesta por responsables del Ministerio de Comunicación de Marruecos y dirigentes de los principales medios de comunicación del país visitaron las oficinas de SENER en Madrid, dentro de un viaje a España organizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y Fundación Carolina con el apoyo de Casa Árabe6. In December, a delegation from Morocco made up of representatives from the Ministry of Communication of Morocco and leaders of the country’s major media visited SENER premises in Madrid, as part of a trip organized by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation and the Carolina Foundation, and supported by Casa Árabe6. Tecnología / Technology STElec, software para simulaciones de potencia de tracción ferroviaria STElec, software for railway traction power simulations Además, la sencilla interfaz de usuario de STElec ofrece la flexibilidad y la eficiencia necesarias para llevar a cabo múltiples simulaciones al mismo tiempo, con lo que se optimiza el uso de los recursos requeridos para ejecutarlas. Esto resulta fundamental si se tienen en cuenta los elevados requisitos computacionales de la herramienta. PROCESO DE SIMULACIÓN El proceso de simulación consta de las tres etapas descritas a continuación: S TElec es una herramienta de simulación iniciada en SENER en 2001 con el fin de optimizar el diseño y dimensionado del sistema de tracción que se emplea en toda clase de ferrocarriles, como tranvías, metros, ferrocarriles convencionales y trenes de alta velocidad. El software permite seleccionar correctamente el sistema de alimentación para cada uno de los vehículos mencionados anteriormente. El principal motivo para trabajar con esta herramienta reside en la complejidad de la resolución del flujo de cargas del sistema eléctrico ferroviario, debido a la existencia de elementos no lineales. STElec ha sido completamente desarrollado por SENER y se ha empleado con éxito en el diseño y dimensionamiento de redes de tracción eléctrica de numerosos tipos de líneas ferroviarias y en diferentes topologías. Sus ventajas y facilidad de uso lo convierten en idóneo para analizar, optimizar y calcular sistemas de alimentación ferroviarios. Además, el software da al diseñador la posibilidad de elegir entre diferentes configuraciones en función de las restricciones de cada sistema. La independencia de SENER con respecto a los fabricantes de material móvil, los sistemas de tracción, y las administraciones públicas y otras empresas privadas asegura que la solución final ofrecida por STElec considera todas las opciones presentes en el mercado, sin estar condicionada por ninguna en concreto. Las aplicaciones de STElec inluyen, entre otras: estudios energéticos para el diseño básico de redes eléctricas ferroviarias, diseño de propuestas para concursos públicos y privados y proyectos de detalle para la electrificación de líneas existentes o de nueva construcción, así como para la renovación de líneas obsoletas. En la actualidad, SENER ha iniciado un acuerdo de colaboración con Ferrocarril Metropolità de Barcelona (FMB) que le permitirá comparar los resultados de la herramienta de simulación de tracción STElec con sus resultados reales y comprobar sus funcionalidades. Esta cooperación representa un hito importante para STElec porque poder validar sus resultados con datos reales supone una gran oportunidad para el equipo de desarrollo. INTERFAZ WEB La interfaz web empleada por STElec permite efectuar simulaciones de tracción de forma remota mientras se garantiza la confidencialidad del proyecto y de la base de datos, gracias a que los servidores en los que está instalado el software se encuentran protegidos en las instalaciones de SENER. Simulación de marcha: analiza el rendimiento del vehículo a lo largo del trazado según los parámetros operativos definidos. Como resultado de esta etapa, se obtienen los siguientes datos: duración del trayecto, velocidad media del convoy, aceleración, fuerza de frenado, consumo de energía (mecánica de las ruedas y efectos eléctricos en el pantógrafo) y potencia que hay que recargar. El análisis cinemático permite crear perfiles de velocidad y aceleración que, posteriormente, serán ajustados en el análisis dinámico en el que se considerarán las restricciones reales del material móvil. Los resultados de la simulación también están disponibles gráficamente. Simulación de flota: una vez determinados los parámetros operativos, como la marcha, horarios, etc., el software genera un ‘mapa de vehículos’ que contiene información temporal sobre los convoyes, incluidas su ubicación y demanda de energía. Simulación eléctrica (analizador del flujo de cargas): a partir de los datos eléctricos (potencia demandada/regenerada) de cada convoy, es posible diseñar un modelo de red de alimentación (catenaria y carril, subestaciones, red de distribución de media tensión, etc.) a partir del que se realizarán simulaciones del flujo de corriente en catenaria, junto con la potencia en las subestaciones y, como resultado, se consiguen los siguientes valores: máximo flujo de intensidad y mínimo valor de tensión en catenaria, tensión del circuito de retorno, intensidad y potencia SENER noticias junio / June 2015 57 Tecnología / Technology demandadas en las subestaciones de tracción, potencia regenerada (potencia generada mediante frenado regenerativo), energía acumulada en volantes o baterías de condensadores, índice de regeneración de energía, etc. Estos resultados pueden obtenerse en condiciones normales de operación y en condiciones degradadas (en caso de avería de una subestación, por ejemplo). Los resultados de la simulación eléctrica están disponibles en forma numérica y gráfica para su análisis posterior. S TElec is the railway traction electrical system simulation tool initiated by SENER in 2001, for the optimization of the whole railway design and the optimum sizing of the electric traction system employed in all kind of railway systems, such as trams, metros, conventional railway and high speed trains. The software allows a proper choice of the electric power supply for each of the above mentioned railway systems. The main reason to develop a brand new toolbox is the complexity to solve the power load flow of the railway electric system due to the existence of non-linear elements. STElec has been entirely developed by SENER, and has been successfully applied in designing and sizing of the electric traction network for many types of railway lines and in different topologies. Its benefits and facility of use makes STElec an ideal tool for analyzing, optimizing and calculating railway power systems. Moreover, it gives the designer the ability to choose alternative configurations that suit better with the constraints considered. SENER’s independence respect to any rolling stock manufacturer, traction power systems, public administration or private enterprise ensures that the final solution provided by STElec considers all possibilities available on the market without being conditioned by any particular solution. The range of uses of STElec include –but is not limited to– energy studies for 58 SENER noticias junio / June 2015 basic design of railway electric network systems, tender designs for public and private bids and detailed projects for the electrification of new and existing lines, as well as for the renovation of existing ones. SENER has an ongoing collaboration agreement with Ferrocarrils Metropolitans de Barcelona (FMB) to use the traction simulation tool STElec to compare its results with real ones and test its functionalities. That is an important achievement for STElec because having the chance to validate the results with real values is an opportunity for the whole team of developers. WEB INTERFACE The web interface used by STElec allows performing remote traction power simulations ensuring the confidentiality of the work and data base, as the servers in which the software is installed remain safe at SENER premises. Moreover, the user-friendly interface of STElec software provides flexibility and efficiency to realize multiple simulations all at once and to optimize the use of the necessary resources to perform the traction power simulations considering the high computational requirements of the tool. SIMULATION PROCESS The general simulation procedure is based on the following three stages: Train simulation: it analyses the vehicle’s performance when moving along the line with defined operation parameters. As a result of this stage of simulation, the following data is generated: time of journey, average speed of the train, acceleration, braking force, power consumption (mechanics of rim and electric effects in Caída de tensión en catenaria para una red de corriente continua. Voltage drop in catenary for a DC system network. pantograph), or power to be recharged. Speed and acceleration profiles are created thanks to the kinematic analysis and then a dynamic analysis is performed to adjust the kinematics’ results with the real constraints of the rolling stock. Results of the simulation are available to be analyzed also as a graphics application. Fleet simulation: after determining the operation parameters such as headway, timetable, etc., the software generates a ‘map of vehicles’ that contains temporal information about trains including location and power demand. Electric simulation (load flow analyzer): having the electric data (demanded/regenerated power) of each train, a model of the supply network can be designed (overhead power cables and lanes, substations, medium voltage distribution network, etc.). Consequently, simulations of current flow in the overhead power cable and the power load for substations are obtained. As a result of this simulation, the following values are obtained: maximum current flow and minimum voltage value through the overhead power cable, voltage in the returning cable, current and power demanded in traction substations, power regenerated (power generated through regenerating braking), energy accumulated in flywheels or capacitors banks, energy regeneration index, etc. These results can be performed for both normal operation and contingency operation (e.g., when a substation is out of service). The obtained results of the electric simulation are available for further analyses in the form of numerical values as well as graphics. www.sener.es Próximos eventos con participación de SENER Next events with SENER participation JULIO - SEPTIEMBRE 2015 / JULY - SEPTEMBER 2015 Feria aeronáutica internacional F-AIR Colombia 07/09-12/2015. Medellín (Colombia) International Air Show F-AIR Colombia Feria aeroespacial MSPO 09/01-04/2015. Kielce (Polonia/Poland) MSPO Aerospace Expo Feria internacional marítima NEVA 09/22-25/2015. San Petersburgo (Rusia) The International Maritime Exhibition and Conferences NEVA Simposio europeo de Mecanismos Espaciales y Tribología ESMATS 09/23-25/2015. Bilbao (España/Spain) European Space Mechanisms and Tribology Symposium ESMATS Conferencia internacional sobre aplicaciones informáticas para la construcción naval ICCAS 09-10/29-01/2015. Bremen (Alemania/Germany) International Conference on Computer Applications in Shipbuilding ICCAS Bremen • 2015 The way of the see the future ARGELIA • ARGENTINA • BRASIL • CHINA • CHILE • COLOMBIA • COREA DEL SUR • E.A.U. • ESPAÑA • ESTADOS UNIDOS • INDIA • JAPÓN • MÉXICO • POLONIA • PORTUGAL • REINO UNIDO
© Copyright 2024