x x SENER y EIPSA, ingeniería civil pegada a la realidad

nº49
Junio / June 2015
SENER y EIPSA, ingeniería
civil pegada a la realidad
x x
SENER and EIPSA,
civil engineering sticking to reality
tribuna / tribune
ENERGÍA / POWER
Krzysztof Trofiniak
tecnología / technology
Software STElec
Miembro de la Junta
Directiva de PGZ
Contrato llave en mano para
una planta de GNL en India
Simulaciones de potencia de
tracción ferroviaria
Member of the
Management Board of PGZ
Turnkey EPC contract of a
LNG plant in India
Railway traction power
simulations
Sumario
Contents
© ESA
4
Reportaje / Article
16 Sistema AOCS/GNC del satélite Euclid.
AOCS/GNC system for the Euclid satellite.
SENER y EIPSA, ingeniería civil pegada
a la realidad
SENER and EIPSA, civil engineering
sticking to reality
10
Entrevista / Interview
José Gregorio Briz, director general de
Infraestructuras y Transporte de SENER,
y José Antonio Llombart, director
general de EIPSA
José Gregorio Briz, SENER’s General
Manager of Infrastructures and
Transport, and José Antonio Llombart,
General Manager of EIPSA
33 Construcción de las fases Noor 2 y Noor 3 del complejo solar de Ouarzazate.
Construction of phases Noor 2 and Noor 3 of the Ouarzazate solar complex.
13
Tribuna / Tribune
Krzysztof Trofiniak, miembro
de la Junta Directiva del Grupo
Armamentístico Polaco PGZ
Krzysztof Trofiniak, member of
the Management Board of Polish
Armaments Group PGZ
15
Al día / Up-to-Date
Corporativa / Corporate
39 SENER desarrolla un buque multipropósito de apoyo submarino.
SENER develops a multipurpose subsea support vessel.
46
Breves / In Brief
53
Tecnología / Technology
57
STElec, software para simulaciones
de potencia de tracción ferroviaria
STElec, software for railway traction
power simulations
Foto de portada:
Viaducto de Alconétar sobre el río Tajo
en el embalse de Alcántara, en Cáceres
(España), desarrollado por EIPSA.
Cover photo:
Alconétar viaduct over the Tasus river
at Alcántara reservoir, in Cáceres
(Spain), developed by EIPSA.
Colaboran en este número
Contributors
Aitor Aguirregabiria; Akshay Sharma; Alejandro
de la Rúa; Alessandro Ricciu; Álvaro Lorente;
Álvaro Relaño; Ángel Fernández; Antonio Ortiz;
Antonio Valderrama; Augusto Caramagno; Belén
Yuste; Borja Zárraga; Claudia Paz; Diego Alonso
Rodríguez; Diego Ramírez; Diego Rodríguez;
Eduardo Rivero; Elena Jaúregui; Enrique
Gutiérrez; Enrique Megías; Fernando Falcón;
Guillermo Segura; Íñigo Gurrea; Jesús Cadenas;
Jesús Planchuelo; José Antonio Llombart;
José Gregorio Briz; José Ignacio Morales; José
Julián Echevarria; José Luis Anzola; José María
Menéndez; José Palou; Josep María Escuer;
Juan Francisco Paz; Koji Kawamura; Krzysztof
Trofiniak; Luis Bazán; Luis Gabellieri; María
Isabel Vida; Mercedes Sierra; Meritxell Cusido;
Miguel Domingo; Néstor Matabuena; Paulo
Furtado; Pere Olivé; Rafael de Góngora; Rafael
Fuldain; Raúl Mendoza; Roberto Rodríguez;
Salvador Llorente; Shaju Stephen; Soledad
Garrido; Sonia Fraile; Tomás Hervás; Verónica
Alonso; Víctor Marco.
Edita / Publishing Team
Comunicación / Communication SENER
Redacción / Editorial staff
Cristina Vidal, Oihana Casas (coordinadora
/ coordinator), Paulina Aceves, Pilar García,
Rosana Madroñal
Documentación Gráfica
Graphic Documentation
Dorleta Uraga, Lourdes Olabarría,
Marta Fernández, Miriam del Campo,
Oihana Casas, Rosana Madroñal
Diseño y Maquetación
Design and Layout
Expomark (www.expomark.es)
Distribución / Distribution
Dorleta Uraga
Depósito legal
Legal deposit number
BI1804-00 Imprenta Grafilur
SENER noticias junio / June 2015
3
Reportaje / Article
Reportaje / Article
“
En 2015, EIPSA ha cumplido
30 años de vida con una notable
cartera de referencias, proyectos
y servicios de asistencia técnica
para la construcción de estructuras
especiales para edificación urbana e
industrial, silos, pasarelas y puentes.
In 2015, EIPSA celebrates its 30th
anniversary and boasts a notable
portfolio of works, projects and
technical assistance services for the
construction of special structures in
industrial and urban buildings, storage
silos, walkways and bridges.
4
SENER noticias junio / June 2015
4
SENER noticias junio / June 2015
”
Reportaje / Article
SENER y EIPSA, ingeniería civil pegada a
la realidad
SENER and EIPSA, civil engineering
sticking to reality
L
a historia de EIPSA es un recorrido de
ingeniería inteligente por construcciones
singulares, a veces al filo de lo técnicamente
posible, que surgen de la necesidad de resolver
un problema arquitectónico. Puentes y viaductos
en orografías complejas forman la mayor parte
de sus referencias, junto con estructuras para
edificios de diseño espectacular y otros proyectos
especiales, desarrollados en España, Argentina,
Chipre y México, y, en estos momentos, en Catar
o en EE UU.
T
he history of EIPSA is studded with
intelligent engineering solutions in unique
constructions. These projects have arisen in
response to architectural problems and are
sometimes on the cutting edge of technical
possibility. Bridges and viaducts on complex
terrain make up a large part of its landmark
projects, along with structures for spectacularly
designed buildings and other special projects,
carried out in Spain, Argentina, Cyprus and
Mexico, and currently in Qatar and USA.
I
ntegrada en SENER desde 2012,
EIPSA mantiene sin embargo su
singularidad. Una empresa a la que todo el
conocimiento que ha atesorado en los casi
30 años de actividad, le ha valido varios
reconocimientos internacionales. El último
de ellos, el premio ‘Toda una Vida’, concedido
por la multinacional ALE a su fundador, José
Antonio Llombart, en febrero de 2015.
Una historia de desafíos
Estudio de Ingeniería y Proyectos EIPSA
nació en 1987. Su fundador, el ingeniero de Caminos, Canales y Puertos José
Antonio Llombart, contaba entonces
con 20 años de experiencia en empresas de construcción, concretamente en
Agromán y Caminos y Puertos. En esta
última, ocupó el puesto de director de
Proyectos y Tecnología, desde el que participó en proyectos y obras de edificación
e ingeniería civil, especialmente en puentes para carretera y ferrocarril (viaduc-
El metro de Guadalajara en México, un
proyecto conjunto de EIPSA y SENER.
Guadalajara metro in Mexico, a joint
project of EIPSA and SENER.
tos, puentes sobre ríos y pasarelas peatonales) por toda la geografía española.
Algunos de ellos presentaban desafíos
técnicos considerables, como los viaductos de la autopista que une Barcelona
con la frontera francesa o los de la autopista urbana ‘9 de julio’, en Buenos Aires.
Con este bagaje, decidió constituir una
empresa dedicada a la ingeniería estructural, aquella que configura la espina dorsal
de cualquier edificación, y concretamente
al campo de las estructuras especiales que,
por definición, se alejan de lo habitual. Fue
una decisión coyuntural y vocacional, pues
en esos momentos había una demanda que
atender en cuanto a estructuras complejas,
dentro del ingente desarrollo de infraestructuras en España, y, a la par, era el segmento
que mejor conocía y más le gustaba, dado
que requería un ingenio inherente a la labor
aspiracional de la ingeniería civil.
Fue sin duda un acierto. En 2015, EIPSA
ha cumplido 30 años de vida con una notable cartera de referencias, proyectos
y servicios de asistencia técnica para la
construcción de estructuras especiales
para edificación urbana e industrial, silos,
pasarelas y puentes.
SENER noticias junio / June 2015
5
Reportaje / Article
Obras de construcción en el viaducto
sobre la autopista C-58 de Barcelona.
Construction works at the viaduct
on the C-58 Barcelona highway.
luciones prefabricadas, arcos, pasarelas
peatonales, acueductos, estructuras metálicas mixtas acero-hormigón, etc.
Dos empresas con un espíritu
común
Este último campo representa la especialidad más destacada de EIPSA, que
ha desarrollado puentes de diversas
tipologías para carretera y ferrocarril,
algunos tan reseñables como el viaducto de Alconétar, que cruza el embalse
de Alcántara (Cáceres) mediante un
vano de 220 m y que marcó un récord
mundial por la dimensión de la luz de
los arcos construidos por abatimiento;
el viaducto sobre la autopista C-58 de
Barcelona levantado en la mediana de
un viaducto existente que forma parte
de la autopista de acceso a la ciudad
condal de mayor tráfico de Cataluña, sin
perturbar la circulación de vehículos; el
viaducto de Tejina, en Tenerife, construido con la técnica de tablero empujado
con un trazado caracterizado por un
radio de curvatura de 131 m y una pendiente del 8 %; el viaducto de Arenteiro,
que cuenta con un tablero de hormigón
de más de 1.400 m de longitud y que es
el más largo de España construido por
empuje, y el de Barbantiño, de 1.176 m,
ambos para el tren de alta velocidad de
Galicia; así como varios puentes construidos fuera de España. También ha
realizado proyectos de estructuras especiales de arquitectura, entre ellos el
Bilbao Exhibition Center (BEC) y el edificio CNCI en Monterrey (México).
Para llevar a cabo este trabajo, cuenta
con un equipo de ingenieros civiles y delineantes que trabajan en estrecha colaboración con las empresas constructoras.
Es quizás este buen entendimiento con el
sector de la construcción lo que ha dife-
6
SENER noticias junio / June 2015
renciado a EIPSA de otras oficinas técnicas: su involucración en cada proyecto no
acaba con el diseño de una idea sobre el
papel, sino que desarrollan procedimientos de construcción específicos, ven la
evolución de la estructura a pie de obra
y acompañan la realización paso a paso,
para resolver sobre la marcha cualquier
problema que pueda surgir. Muchas veces exigen maniobras únicas, no acometidas con anterioridad, con lo que estar
cerca de la construcción resulta vital.
“
El buen entendimiento con el
sector de la construcción diferencia a
EIPSA de otras oficinas técnicas.
Its positive understanding with the
construction sector sets EIPSA apart
”
from other technical offices.
Además de este vínculo estrecho entre el diseño y la construcción, EIPSA ha
sabido incorporar los criterios estéticos
en sus proyectos y obtener, además, una
necesaria rentabilidad, cuadrando un
equilibrio que la ha hecho perdurar con
éxito. Así, EIPSA ha logrado una gran reputación en técnicas diversas: viaductos
con tableros de hormigón construidos
por fases, voladizos sucesivos, tableros
empujados, estructuras atirantadas, so-
EIPSA y SENER no sólo han coincidido en
proyectos a lo largo de su historia, sino
que han sido socios y también, en el caso
de SENER, cliente. Trabajaron codo con
codo en el BEC, donde SENER realizó la
dirección de obra y EIPSA desarrolló la
estructura del edificio, de la que forma
parte una torre de 92 m de altura, constituida por un núcleo central de hormigón
que soporta una estructura de cubierta
de la que están suspendidos los forjados, quedando diáfano un gran espacio
inferior. También coincidieron en la línea
de ferrocarril de alta velocidad Madrid–
Valencia, donde SENER llevó a cabo la
dirección de obra y EIPSA, dos viaductos
singulares, el del Istmo y el del Arco, sobre el embalse de Contreras. Otros proyectos conjuntos fueron la autopista A4
de Holanda, la autopista Vitoria–Eibar, el
metro de Sevilla o el proyecto del puente
del río Deba, en Guipúzcoa, a veces en
tramos distintos y con diferentes clientes.
En estos proyectos, ambas empresas
tuvieron ocasión de conocer su filosofía
de trabajo, su pasión por la innovación y
por la excelencia técnica y su gusto por
afrontar nuevos retos. En cierto modo, el
espíritu fundador e impulsor del día a día
era común. Su entendimiento sobre el terreno lo hacía patente.
Un panorama internacional
En pleno siglo XXI, SENER y EIPSA ya
habían comprendido, por separado, que
debían competir en un panorama cada
vez más global. SENER, que ya había emprendido firmes pasos en la internacionalización, contaba con oficinas y proyectos
en cuatro continentes. EIPSA dependía
Reportaje / Article
en mayor medida del cliente nacional,
pero también había abordado obras fuera de España.
En ese contexto mundial, se puede optar a mayores contratos, pero también
aumenta la competencia, no sólo por el
número de empresas sino también por
el tamaño creciente de los rivales. Los
clientes tienden a seleccionar empresas capaces de dar un servicio integral.
Y tanto SENER como EIPSA llevaban
tiempo complementándose mutuamente, sumando capacidades y fuerzas, con
una coordinación tan sencilla que hacía
premonitoria su integración en 2012.
Desde entonces, ambas empresas
han acometido el metro de Doha, en
Catar, el metro de Guadalajara y el tren
interurbano entre Toluca y México DF,
ambos en México. Acaba de arrancar el
trabajo para desarrollar servicios de ingeniería y medioambientales en la sec-
ción entre Palmdale y Burbank de la línea
de alta velocidad de California, que comprende 11 viaductos, y están por concretarse otros como el metro de Yeda,
en Arabia Saudí, y el metro de Lima, en
Perú. Juntos, el futuro es mundial y está
lleno de oportunidades.
A
lthough it has formed part of SENER
since 2012, EIPSA maintains its own
unique character. The company has built
a wealth of knowledge and experience
in its nigh 30-year lifetime, earning it a
number of international recognitions.
The most recent of these was the
‘Lifetime Achievement’ Award given by
multinational ALE to EIPSA’s founder,
José Antonio Llombart, in February 2015.
A history of challenges
Estudio de Ingeniería y Proyectos
(EIPSA) was founded in 1987 by José
Antonio Llombart, a Civil engineer with
20 years of experience in construction
companies (Agromán and Caminos y
Puertos). At the latter he held the post
of Manager of Projects and Technology,
where he was involved in projects
and works in construction and civil
engineering, and particularly in road and
rail bridges (viaducts, bridges over rivers
and footbridges) throughout Spain.
Some of these gave rise to significant
technical challenges, such as the various
highway viaducts from Barcelona to the
French border, and the ‘9 de julio’ urban
highway in Buenos Aires.
With the expertise he had acquired, he
made the decision to start a company
devoted to structural engineering
–the backbone of any building– and
specifically to the field of special
structures, which, by definition, is outside
of the ordinary. It was a decision that was
not only career-related, but was also
linked to a number of other factors: there
was a demand to be met for complex
structures in the booming development
of Spanish infrastructure; at the same
time it was the area he knew and liked
best, requiring an ingenuity intrinsic to
the ambitious labors of civil engineering.
It was unmistakably a good decision.
In 2015 EIPSA celebrates its 30th
anniversary and boasts a notable
portfolio of works, projects and technical
assistance services for the construction
of special structures in industrial and
urban buildings, storage silos, walkways
and bridges.
This last field is EIPSA’s most
outstanding
specialty,
having
developed road and rail bridge
projects in a wide range of categories.
Exceptional past works include the
Alconétar viaduct, which makes
a 220 m crossing of the Alcántara
reservoir (Cáceres) and set a world
Viaducto del Istmo en el embalse de Contreras.
Istmo viaduct at the Contreras reservoir.
SENER noticias junio / June 2015
7
Reportaje / Article
record for the dimension of the
main span of the arches, which were
built using downward displacement
techniques; the viaduct on the C-58
Barcelona highway, built on the central
reserve of an existing viaduct that is
part of Catalonia’s busiest highway into
Barcelona, without disrupting traffic;
the Tejina viaduct in Tenerife, which was
built using deck launching techniques
and whose design features a bending
radius of 131 m and an 8% gradient;
Una trayectoria PROFESIONAL Y
personal merecedora de premio
El pasado mes de febrero el grupo
ALE concedió el premio ‘Toda una
vida’ a José Antonio Llombart. Fue
en la XIV edición de los premios ALE,
en la tradicional cena en el Hotel Ritz
de Madrid (España), que se organiza
anualmente. Durante la ceremonia,
el representante de ALE destacó del
director general de EIPSA que es “un
profesional de altísimos conocimientos
desarrollados a lo largo de más de
50 años de carrera en ingeniería civil”.
ALE reconoce así una intensa actividad profesional en el campo de las
estructuras especiales, fundamentalmente tras la fundación de EIPSA. En
paralelo, el premio ha valorado la labor
divulgativa y académica de José Antonio
Llombart como profesor en la Escuela
8
SENER noticias junio / June 2015
the Arenteiro viaduct, whose concrete
deck is the longest built in Spain
using launching techniques, at over
1,400 m, and the Barbantiño viaduct,
measuring 1,176 m, both of them part
of the Galicia’s high speed train line;
not to mention the number of bridges
built outside of Spain. It has also
carried out projects in architectural
special structures, namely the Bilbao
Exhibition Centre (BEC) and the
CNCI tower in Monterrey, Mexico.
EIPSA employs a team of civil
engineers and draftsmen who work in
close collaboration with construction
companies. It may be this positive
understanding with the construction
sector that has set EIPSA apart from
other technical offices, as its projects
go much further than designs on
paper. In addition, it develops specific
construction procedures, watching
the evolution of the structure on site
and accompanying its execution step
de Ingenieros de Caminos, Canales y
Puertos de Madrid, además de ser autor
de numerosos artículos en publicaciones técnicas y participante en congresos internacionales como FIP e IABSE,
así como en congresos y asambleas en
institutos técnicos y universidades en
España. También ha puesto el foco en su
formación humanística, como pianista
–disciplina en la que ofrece conciertos
semiprofesionales– y, sobre todo, como
amigo, padre y esposo.
representative emphasized that EIPSA’s
General Manager is “a professional with
exceptional knowledge gained from a
career of more than 50 years working in
civil engineering.”
Este premio se suma a un
reconocimiento anterior, cuando le fue
concedida la Medalla de la Asociación
Técnica Española del Hormigón
Pretensado.
Como empresa, EIPSA ha recibido
muchos otros premios a lo largo de
su ejercicio, como el del 2006 Fib
Congress (Award Nomination for
Outstanding Concrete Structures), el
premio Construmat 2007, el galardón
Caminos de Extremadura 2008 y el
premio Potencia 2011.
A professional AND PERSONAL
career worthy of an award
In February this year, the ALE group
awarded José Antonio Llombart with their
‘Lifetime Achievement’ Award. This was
presented at the 14th ALE civil engineering
awards in the traditional dinner at the
Ritz Hotel in Madrid (Spain), an annual
event. During the ceremony, ALE’s
With the award, ALE recognized his
intense professional activity in the field
of special structures, principally through
the founding of EIPSA. Alongside this,
the prize was also in recognition of
José Antonio Llombart’s academic and
informative work as a professor at the
Madrid School of Civil Engineering, the
numerous articles he has authored
in technical publications, and his
participation in international conventions
and assemblies in Spanish technical
institutes and universities. The award
also put light on other personal qualities,
such as his training as a pianist –an area
where he performs semiprofessional
concerts– but above all his role as a
friend, father and husband.
The prize is in addition to a previous
award, that of the Medal of the Spanish
Technical Association of Prestressed
Concrete.
EIPSA as a company has received
many more recognitions throughout
its existence, for example the 2006
fib Congress Award Nomination for
Outstanding Concrete Structures,
the 2007 Construmat prize, the 2008
Caminos de Extremadura award and
the 2011 Potencia award.
Reportaje / Article
by step, in close attendance to solve
any problems that may arise. It is
often the case that unique operations
are required that have never before
been performed, making its close ties
with construction a vital factor.
As well as this tight link between
design and construction, EIPSA has
demonstrated its ability to provide for
aesthetic considerations in its projects,
achieving necessary profitability and
accomplishing a balance that has
allowed it to stand the test of time.
EIPSA has thus earned itself a strong
reputation in a number of different
techniques: concrete deck viaducts
built in stages, balanced cantilever
bridges, launching decks, cable-stayed
structures, prefabricated solutions,
arches, footbridges, aqueducts, steel
structures, steel-concrete composite
structures, and more.
Two companies, one spirit
EIPSA and SENER’s have often
coincided on projects throughout
their histories, sometimes as partners
and, in the case of SENER, as client.
They worked side by side on the BEC,
where SENER was the site supervisor
and EIPSA was responsible for the
structure of the building –a 92 m
tower made up of a central concrete
core supporting a roof structure, from
which the slab floors are suspended
leaving a large open lower space. They
also came together in the Madrid–
Valencia high speed rail connection,
where SENER was the site supervisor
and EIPSA delivered Istmo and Arco,
two unique viaducts over the Contreras
reservoir. Other joint projects include
the A4 highway in the Netherlands,
the Vitoria–Eibar highway, Seville’s
metro and the bridge project over
Deba River in Guipúzcoa (these last
three in Spain), sometimes in multiple
sections and for different clients.
These projects gave the two
companies the chance to get to
know one another’s work philosophy,
Arriba, construcción del viaducto del
Arco sobre Embalse de Contreras. Abajo,
edificación de la torre CNCI en México.
Above, construction works at the Arch
viaduct over Contreras Reservoir. Below,
building of the CNCI tower in Mexico.
passion for innovation and technical
excellence, and appetite for taking on
new challenges. To a certain extent,
they shared a similar founding and
day-to-day driving spirit, and this
was clearly demonstrated by their
understanding on site.
just more companies involved, but also
rivals of greater dimensions. There is a
tendency for clients to opt for companies
that can offer an end-to-end service, and
SENER and EIPSA had been working
well in tandem for some time, uniting
skills and forces with such effortless
coordination that their integration in
2012 was almost predictable.
The international panorama
With the 21st century well underway, SENER
and EIPSA had each individually realized
that they would have to compete across
an increasingly global panorama. SENER
had already made definite steps in the way
of internationalization, running offices and
projects on four continents. EIPSA mostly
subsisted on a national level, but had taken
on some jobs outside of Spain.
In the worldwide context it becomes
possible to seek larger contracts, but the
level of competition also rises, with not
Since then, the two companies have
undertaken the Doha metro (Qatar),
and the Guadalajara metro and intercity
train between Toluca and Mexico City
(Mexico). Work has just begun providing
environmental and engineering services
on the Palmdale–Burbank section of the
California High-Speed Rail, which will
incorporate 11 viaducts. Other works in
the pipeline include the Jeddah metro
(Saudi Arabia) and the Lima metro
(Peru). Together the future is global and
full of opportunities.
SENER noticias junio / June 2015
9
Entrevista / Interview
José Gregorio Briz, director general de Infraestructuras y
Transporte de SENER, y José Antonio Llombart, director general
de EIPSA, empresa integrada en SENER.
José Gregorio Briz, SENER’s General Manager of Infrastructures
and Transport, and José Antonio Llombart, General Manager of
EIPSA, a company belonging to the SENER Group.
“En ingeniería llevada a la construcción,
la confianza es nuestro principal valor”
“In construction engineering,
trust is what we value most”
¿
Qué se considera una ‘estructura
especial’?
José Antonio Llombart: Es la estructura resistente de una construcción que
se aleja de lo convencional bien por sus
dimensiones, porque se enmarca en una
orografía particular (atraviesa un gran río
o un ancho valle), o bien porque precisa
de unas características específicas para
resolver un problema técnico.
José Gregorio Briz: Otro elemento ligado
a la estructura especial es que está superando continuamente los límites de la técnica. Y en el mundo de los puentes, donde
aparecen fenómenos que nunca se han
experimentado antes, esto es paradigmá-
10
SENER noticias junio / June 2015
tico, pues se afrontan campos y situaciones completamente nuevos. Ahí entra en
juego la labor del ingeniero, que debe ser
capaz de imaginarse y anticipar los problemas técnicos gracias a su formación, a su
experiencia, a su rigor, a su capacidad de
análisis... En ese sentido, EIPSA ha estado
en ese límite del arte más de una vez, dando un salto en el vacío. Es esa necesidad
de enfrentarse a retos continuos lo que
envuelve de romanticismo el segmento de
las estructuras especiales.
¿Qué destacaría de EIPSA frente a
la competencia?
JALL: Yo diría que nosotros como ingeniería hemos tenido mucho contac-
to con el constructor, y hemos sabido
formar equipo con él. Tenemos que
trabajar juntos y coordinados, pues esa
es la clave del éxito de cualquier proyecto, y más cuando salimos al mercado internacional.
Además, las empresas constructoras nos llaman porque integramos muy
bien cuatro aspectos, que, en mi opinión,
deben de convivir en perfecto equilibrio:
diseño, viabilidad de la construcción,
viabilidad económica y estética. No es
un equilibrio fácil, pero hay que tender
hacia él.
¿Qué es lo más difícil a la hora de
construir una estructura civil pionera, como por ejemplo el puente de
Alconétar?
JALL: Nuestra historia ha sido una búsqueda de soluciones inusuales para
afrontar retos técnicos. Por ello, muchas
veces dar con la idea es importante, pero
es casi igual o más importante dotarte
de argumentos para convencer al cliente
Entrevista / Interview
de que dicha idea puede de hecho realizarse, que es viable económicamente y
que es la más conveniente para ese proyecto en cuestión. En ingeniería llevada a
la construcción, la confianza es nuestro
principal valor.
Por eso, tenemos que trasladarles,
con honestidad, cuál creemos que es
la mejor propuesta, conforme también
a nuestra ética profesional. Muchas veces dar la solución a un problema no es
una cuestión sólo técnica, sino también
de planteamiento ético. Por ejemplo, en
EIPSA huimos de las florituras que no
responden a un problema real.
JGB: Efectivamente, ahí EIPSA es una
empresa ejemplar. Porque en el mundo
de las infraestructuras civiles hay mucha
construcción espectáculo. El dueño de la
obra es el responsable final de la misma,
pero nuestra co-responsabilidad como
ingeniería es efectivamente ser honestos intelectualmente y profesionalmente. Y esa honestidad te tiene que llevar a
señalar los inconvenientes y las ventajas
de las soluciones que se barajan, con total franqueza. Porque la ingeniería lo que
vende es confianza. Y nuestros clientes
saben que les vamos a decir siempre
la verdad.
Durante los años de andadura de
SENER en Infraestructuras y Transporte ¿han hecho alguna incursión en el sector de las estructuras especiales?
JGB: Sí, hemos llevado a cabo puentes
móviles, por ejemplo el de Barcelona, en
la esclusa de Sevilla… porque gracias a los
proyectos de espacio tenemos un grupo
que es puntero en mecanismos, concretamente en la sección de Estructuras y
Mecanismos. Ésta es una de las grandes
riquezas de SENER, que es capaz de integrar equipos multidisciplinares.
Hemos trabajado en estructuras especiales en edificaciones singulares como
la ciudad de las Ciencias de Valencia, de
Calatrava. Y también podemos considerar estructuras especiales los aeropuer-
tos, donde estamos al borde de la técnica
en muchos casos, así como estructuras
soterradas como la Estación Central de
Valencia, el intercambiador de Sol, que
es la estación excavada en suelos más
grande del mundo, o la Estación de La
Sagrera en Barcelona, las tres en España,
que son proyectos muy complejos.
¿Cuándo decidieron tanto SENER
como
EIPSA
que
necesitaban integrarse?
JGB: En SENER no contábamos con la
tecnología tan especializada que tiene
EIPSA, carecíamos de un equipo interno capaz de dar respuesta a estructuras
especiales. Y en el contexto post-crisis,
nuestro cliente –ya sean constructoras
“
Tenemos que trabajar juntos y
coordinados, pues esa es la clave
del éxito de cualquier proyecto.
We have to work together and in a
coordinated manner; this is the key
”
to success in any project.
privadas o cliente público– demanda un
proyecto integrado y exige muchas veces, además, una garantía sobre el trabajo. Para poder tener la seguridad de
que ese proyecto está bien no te queda
más remedio que asumirlo al 100 %
desde SENER. Así que realizamos un
proceso de selección donde hubo una
unanimidad excepcional: EIPSA, por la
excelente relación que mantenía con
nosotros.
JALL: Desde el punto de vista de EIPSA,
nosotros nos orientamos en nuestro nacimiento al mercado interno. La dimensión de nuestro equipo estaba también
adaptada a este mercado. Y con el cambio después de la crisis esta estructura
tenía que crecer, necesitábamos integrarnos en un equipo más amplio y multidisciplinar para poder acometer obras
en el plano internacional. Con SENER, la
sintonía fue inmediata, pero no improvisada. La teníamos desde hacía muchos
años por coincidencia de nuestra filosofía de trabajo y porque teníamos intereses comunes.
W
hat is considered a ‘special
structure’?
José Antonio Llombart: It’s the
resistant structure of any building that is
unorthodox because of its dimensions,
because of the particular terrain where
it is situated (for example, crossing a
major river or a wide valley), or because
it has very specific requirements in
order to solve a technical challenge.
José Gregorio Briz: Another feature
of special structures is that they are
constantly surpassing the technical
boundaries. In the world of bridges,
where never-before-seen phenomena
are commonplace, this is very typical
since we are facing entirely new fields
and situations. This is where the
engineer comes into play. Engineers
must imagine and foresee technical
problems, calling upon their training,
experience, rigor, analytical skills and
so forth. In this regard, EIPSA has found
itself at the cutting edge on various
occasions, making leaps of faith into
the unknown. And it is this obligation to
face continual challenges that shrouds
special structures in romanticism.
What distinguishes
its competitors?
EIPSA
from
JAL: I’d say that as an engineering firm
we’ve had a lot of close contact with
constructorss, and we’ve known how
to build good teams together. We have
to work together and in a coordinated
manner; this is the key to success in
any project, and even more so when we
work internationally.
Besides, construction companies call us
because we successfully integrate four
aspects which, in my opinion, should
coexist in perfect balance: design,
construction
feasibility,
economic
SENER noticias junio / June 2015
11
Entrevista / Interview
“
Nuestra responsabilidad
como ingeniería es ser honestos
intelectualmente y profesionalmente.
Our responsibility as an engineering
firm is to be intellectually and
professionally honest.
José Gregorio Briz (a la izquierda)
y José Antonio Llombart (a la
derecha) durante la entrevista.
José Gregorio Briz (on the left)
and José Antonio Llombart (on the
right) during the interview.
feasibility and aesthetics. It’s not an
easy balance to reach, but it has to be
sought after.
projects aiming for the spectacular are
common the world over, and it is the
owner of the project who is ultimately
responsible, but our co-responsibility as
an engineering firm is to be intellectually
and professionally honest. This integrity
must be what makes you point out the
strengths and weaknesses of each of
the solutions under consideration, being
wholly candid. Because what sells in
engineering is trust, and our clients know
that we’ll always give them the truth.
What is the most difficult part
of building a breakthrough civil
engineering structure, such as
Alconétar Bridge?
JAL: Throughout our history we have
pursued unique solutions to technical
challenges. Very often, coming up with
the idea itself is key, but it is of almost
equal or even greater importance
to convince the client that this idea
can in fact be accomplished, that it is
economically feasible and that it is the
best fit for the project in question. In
construction engineering, trust is what
we value most.
Therefore, we have to explain to
clients with complete honesty which
proposal we believe to be best, in
accordance with our professional ethics.
Very often, the solution to a problem is
not just technical, but also ethical. For
example, at EIPSA we run far away from
adornments that serve no real purpose.
JGB: Indeed, in this respect EIPSA
is a unique company. Construction
12
SENER noticias junio / June 2015
Have there been any infiltrations in
the special structures sector as part
of SENER’s evolution across the years
in Infrastructures and Transport?
JGB: Yes, we’ve created movable
bridges, for example in Barcelona and
at the lock in Seville. Thanks to our
projects in space, we have a group that
is cutting edge in terms of mechanisms,
particularly at SENER’s Structures and
Mechanisms section. This ability to bring
together multi-disciplinary teams is one
of SENER’s key resources.
We’ve worked on the special structures
for unique buildings such as the City of
Arts and Sciences in Valencia, designed
by Santiago Calatrava. We can also deem
”
airports as special structures, since we are
often pushing the technical boundaries in
this area. The same goes for three very
complex rail projects, all in Spain: the
underground structures of the Central
Station in Valencia; the Sol commuter rail
station in Madrid (the largest cavern dug
out in soil of the world); and also the new
La Sagrera station in Barcelona.
When did SENER and EIPSA decide
that they needed to integrate?
JGB: At SENER we didn’t have the same
specialized technology that EIPSA has,
and we didn’t have an internal team
capable of carrying out special structures.
In the post-crisis context, our clients –be
they private construction companies or
the public sector– demand integrated
projects and, in many cases, a guarantee
too. To rest assured that the project will
turn out well, there is no alternative other
than SENER taking it on 100%. As such,
we held a selection process that resulted
in a rare unanimous decision: EIPSA,
because of the excellent relationship it
maintained with us.
JAL: With SENER, we were on the same
wavelength straight away, but this wasn’t
by chance. Our mutual understanding
went back many years, based on a
shared work philosophy and common
interests. From EIPSA’s perspective, we
had been aiming at the internal market
from the outset. Our team was also the
appropriate size for this market. The
changes brought on by the crisis meant
that this structure had to grow, and we
needed to integrate ourselves into a
larger, more multi-disciplinary team to
be able to work at an international level.
Tribuna / Tribune
Krzysztof
Trofiniak
Miembro de la Junta
Directiva del Grupo
Armamentístico Polaco PGZ
responsable de ventas y
marketing.
Member of the Management
Board of Polish Armaments
Group PGZ responsible for sales
and marketing.
E
l Grupo Armamentístico Polaco
(abreviado PGZ, acrónimo del
polaco ‘Polska Grupa Zbrojeniowa’) se
constituyó formalmente a finales de
2013. La empresa inició sus operaciones
a mediados de 2014, oficialmente
durante la XXII Exposición Internacional
de la Industria de Defensa MSPO en
Kielce, en septiembre de 2014. En
marzo de 2015 esperamos finalizar la
fase formal de consolidación con más
de 30 empresas clave cuya facturación
asciende a unos 1.300 millones de
dólares (USD) y que suman más de
19.000 empleados.
El objetivo estratégico de PGZ es
construir una estructura corporativa
sólida y moderna como factor de importancia para el sistema de seguridad
nacional. El Grupo aspira a convertirse
en el principal fabricante de equipos de
alta tecnología para las fuerzas armadas modernas de Polonia y otros países. Algunas empresas militares clave
antes bajo los auspicios del Ministerio
de Defensa han sido transferidas a PGZ.
Además, las empresas que previamente se agrupaban en torno al Holding
Polaco de Defensa (PHO) también han
sido incluidas en PGZ. El Grupo también
incluye institutos de I+D, así como empresas de construcción naval y offshore.
La empresa garantiza la transferencia
real a la economía de los resultados de
la investigación científica, incluidos los
sectores civiles. El grupo de defensa polaco está controlado por el Ministerio de
Hacienda, a efectos de crear una entidad fuerte que aúne las mejores empresas del sector armamentístico nacional.
La intención es que PGZ llegue a agrupar hasta varias docenas de empresas
de sectores tales como defensa, construcción naval y offshore, así como de
bienes inmuebles y de alta tecnología.
Como resultado de este proceso de fusión que está en su fase final, se creará
uno de los grupos de defensa más grandes de estas latitudes.
PGZ produce equipos para unidades
militares terrestres, que incluyen equipos individuales para soldados, defensa
aérea, tecnología militar naval, aviones y
munición. Entre las empresas más destacadas que forman parte de PGZ se
encuentran Rosomak S.A., Huta Stalowa
Wola S.A. y Fabryka Broni ‘Łucznik’
Radom, así como PIT-RADWAR S.A.,
PCO S.A. y Mesko Group. Éstas son algunas de las instalaciones de producción
más avanzadas del Grupo. El vehículo
blindado de transporte de tropas (APC)
Rosomak ha sido probado en el campo
de batalla, concretamente en Afganistán.
La versión estándar de nuestro APC requiere dos tripulantes y tiene capacidad
para albergar hasta 10 soldados. También hay disponibles versiones con blindaje mejorado, incluso contra granadas
propulsadas RPG. Rosomak (‘Lobezno’)
está considerado como uno de los mejores vehículos de su clase en el mundo.
PGZ está trabajando en una gama completa de vehículos a partir del Rosomak,
y Huta Stalowa Wola (HSW) –otra empresa de PGZ especializada en artillería
y morteros– ampliará aún más su gama
de productos militares gracias al éxito
del Rosomak. La actual gama de productos de HSW incluye obuses y morteros
autopropulsados que ya se diseñan y fabrican con técnicas modernas.
Nuestra innovación va más allá de la
artillería y los vehículos. Fabryka Broni
‘Łucznik’ Radom produce armas de
fuego y ha desarrollado la carabina
MSBS 5,56 mm, cuyas características
van más allá de un simple rifle de asalto: se trata de un sistema de armas de
fuego modular único. La versión básica
SENER noticias junio / June 2015
13
Tribuna / Tribune
de un rifle de asalto puede transformarse fácilmente en una versión bullpup,
un rifle de francotirador o incluso una
pequeña ametralladora. Es importante indicar que HSW y Fabryka Broni
‘Łucznik’ Radom tienen más de 75 años
de historia y continúan la tradición de la
industria militar polaca. Esta es solo una
breve muestra de los productos de PGZ,
que dispone de una oferta más amplia
en su línea de productos.
Me gustaría hacer mención de otras
tres empresas de PGZ que prueban
nuestra amplia variedad de productos y competencias dentro del Grupo.
PIT-RADWAR S.A. es uno de los proveedores de equipos más importantes de las
fuerzas armadas polacas en el sector de
los circuitos electrónicos profesionales.
PCO S.A. es el mayor fabricante polaco
de productos optoelectrónicos, con más
de 40 años de experiencia, mientras que
MESKO S.A. produce misiles y munición
de alta calidad. En PGZ cubrimos todas
las facetas del producto militar, desde el
concepto y diseño hasta el uso, pasando
por la producción, la modernización y
la actualización.
Estoy convencido de que PGZ ya es un
socio en igualdad de condiciones para
las empresas militares occidentales que
inevitablemente ampliará su presencia
una vez resueltos los elementos clave del
programa de modernización del ejército
de Polonia. Polska Grupa Zbrojeniowa,
al estar formada por las empresas más
valiosas, servirá para potenciar la economía de Polonia.
P
olish Armaments Group (in short ‘PGZ’
as the Polish acronym of ‘Polska Grupa
Zbrojeniowa’ is used internationally) has
been formally established at the end of
2013. The company began operation in
mid-2014 with an official launch during
the 22nd International Defence Industry
Exhibition MSPO in Kielce in September
2014. In March 2015 we expect to end
the formal phase of consolidation with
more than 30 key companies that have a
combined turnover of approx. 1.3 billion US
Dolar and more than 19,000 employees.
14
SENER noticias junio / June 2015
The strategic goal of PGZ is to build
a strong and modern business
organisation – an important element of
the national security system. The Group’s
ambition is to become the leading
manufacturer of high-tech equipment for
modern armed forces both in Poland and
abroad. Key military companies formerly
under the supervision of the Ministry of
Defence have been transferred to PGZ. In
addition, companies that were previously
grouped around Polish Defence Holding
(PHO) have also been included in PGZ.
The Group also includes R&D institutes,
shipyard and offshore companies.
The company ensures real transfer
of scientific research results into the
economy, including civil sectors. Polish
Armaments Group is controlled by the
Ministry of Treasury in order to create
one strong entity that brings together
the best companies from the national
defence sector. PGZ will ultimately
consolidate several dozen companies
from the defence, shipyard, offshore,
real property and high-tech sectors. As a
result of the consolidation process which
is near its end, one of the largest defence
groups in this part of the world will be
established.
PGZ produces equipment for land
military units, including individual
soldier equipment, air defence, military
naval and aircraft and ammunition. PGZ
notable companies include Rosomak
S.A., Huta Stalowa Wola S.A. and
Fabryka Broni ‘Łucznik’ Radom, as well
as PIT-RADWAR S.A. PCO S.A. and
Mesko Group. These are among the
most advanced production facilities
in the Group. Rosomak armoured
personnel carrier has been battle proven
e.g. in Afghanistan. The baseline version
of our Armoured Personnel Carrier
(APC) has a crew of two and carries up
to 10 soldiers. Different versions with
improved armour, even against Rocket
Propelled Grenade (RPG), are also
available. Rosomak (or ‘Wolverine’ in
English version) is widely recognised as
one of the best vehicle of its kind in the
world. PGZ is working on a whole range
of combat vehicles based on Rosomak
and Huta Stalowa Wola (HSW), another
PGZ company which specialises in
artillery and mortars, will further extend
its line-up of military products thanks
to success of Rosomak. HSW current
range of products include self-propelled
howitzers and mortars already designed
and manufactured in a modern way.
Our innovation extends beyond
artillery and vehicles. Fabryka Broni
‘Łucznik’ Radom which produces
firearms has developed MSBS
5.56 mm carbine which is much more
than just an assault rifle – it is a unique
modular firearms system. A basic
version of assault rifle can be easily
transformed into a bullpup version,
sniper rifle or even a small machine gun.
It is important to outline that both HSW
and Fabryka Broni ‘Łucznik’ Radom
have historical roots dating back for
more than 75 years and continue Polish
military industry tradition. This is just a
very narrow scope of PGZ products as
we have more already to offer and in
our pipeline.
I would like to mention three
more companies from PGZ which
demonstrate our vast array of products
and competences within the group.
PIT-RADWAR S.A. is one of the leading
providers of equipment in the area of
professional circuitry for the Polish armed
forces. PCO S.A. is the largest Polish
manufacturer of optoelectronic products
with nearly 40 years of experience,
while MESKO S.A. produces high-quality
ammunition and rocket missiles. At PGZ
we cover every aspect of a given military
product from forecasting to designing
through production, modernisation and
upgrade to utilisation.
I am convinced that PGZ is already
an equal partner for Western military
companies that will inevitably extend
their presence once key elements of
Polish army modernisation programme
are resolved. Polish Armaments
Group, being formed by most valuable
companies, will build the power of the
Poland’s economy.
Al día / Up-to-Date
16
Espacio / Space
20Aeronáutica y Vehículos / Aeronautics and Vehicles
21Tecnología Sanitaria / Healthcare Technology
22Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport
28Energía y Procesos / Power and Process
34Naval / Marine
40Grupo / Group
SENER noticias junio / June 2015
15
Espacio / Space
Al día / Up-to-Date
Sistema AOCS/GNC del satélite Euclid
AOCS/GNC system for the Euclid satellite
Vista simulada de la misión Euclid.
Euclid mission artistic view.
S
unos 10.000 millones de años de
antigüedad.
ENER ha resultado adjudicatario
del Sistema de Control de Órbita
y Actitud (AOCS/GNC) de la sonda
espacial científica Euclid, una misión
de cosmología de la Agencia Espacial
Europea (ESA) dedicada a estudiar
la naturaleza del universo oscuro
(tanto la materia oscura como la
energía oscura). Para ello, la sonda
incorpora un telescopio de 1,2 m de
diámetro, con el que puede efectuar
observaciones en los rangos visible
e infrarrojo próximo, y con un amplio
ancho de banda con espectroscopia.
El objetivo es investigar la evolución de
las estructuras cósmicas mediante las
medidas de formas y desplazamiento
al rojo de la luz proveniente de galaxias
distantes, cuya información data de
16
SENER noticias junio / June 2015
La misión realiza una muy amplia
exploración del espacio extra-galáctico,
con varias técnicas, de las cuales la más
importante son WGL (Weak Gravitational
Lensing) que consiste en la detección
de materia oscura mediante el efecto
de desviación gravitacional de la luz, y
BAO (Baryonic Acoustic Oscillations),
técnica que permite la observación de
fluctuaciones periódicas en la materia
bariónica visible del universo.
SENER va a desarrollar el AOCS/GNC
del satélite como contratista principal.
Se trata del sistema más complejo de
la nave, exceptuando la carga de pago
científica, y debe conseguir una estabilidad sin precedentes, que llegue a los
75 milisegundos de arco en periodos
de más de 11 minutos. Para ello, deberá realizar operaciones de arranque y
parada de las ruedas de reacción cada
vez que se produzca una observación, lo
que genera un ciclo de operación de las
ruedas no aplicado hasta la fecha. Estas
precisiones exigen también utilizar un
sistema de micro-propulsión de alta precisión y un sensor de guiado integrado
en el plano focal del telescopio.
La responsabilidad de SENER incluye desde el diseño preliminar (fase B)
hasta la aceptación en satélite en vuelo, pasando por el diseño detallado, así
como la producción, integración, verificación y validación del sistema (fase
C/D). La fase B concluirá a finales de
este año, y la posterior fase C/D continuará hasta la primera mitad de 2019.
El lanzamiento de Euclid, en un cohete
Soyuz desde Kourou, en la Guayana
Francesa, está previsto para 2020.
Cabe destacar que esta sonda se situará en una órbita Lissajous de alta amplitud alrededor del segundo punto de
libración de Lagrange (L2) del sistema
solar, distante 1,5 millones de km de la
Tierra, en una localización similar a la
del satélite Herschel, cuyo AOCS también fue desarrollado bajo responsabilidad de SENER.
Con este trabajo, SENER pasa a liderar
como contratista principal un sistema de
máximas prestaciones, y para una misión científica de relevancia y alta repercusión como es Euclid, lo que confirma
su posición como empresa de referencia
en sistemas de AOCS/GNC de gran complejidad en el mercado científico-tecnológico. Con el AOCS de Euclid, SENER
consolida su progresión en este campo,
a partir de las anteriores experiencias en
el AOCS de Herschel y de Planck, el reciente éxito en el GNC de IXV, y la actual
responsabilidad en Proba-3, donde es
contratista principal de toda la misión.
S
Vista simulada de Proba-3, misión liderada
por SENER como contratista principal.
Artistic view of the Proba-3 mission,
led by SENER as prime contractor.
gravitational deflections of light; and
BAO (Baryonic Acoustic Oscillations),
which enables the observation of
periodic fluctuations in visible baryonic
material in the universe.
(phase C/D). Phase B will reach its
conclusion towards the end of this
year, while the subsequent phase C/D
will continue until the first half of 2019.
Euclid is scheduled to be launched in
a Soyuz rocket from Kourou, French
Guiana in 2020. The probe will maintain
a Lissajous orbit around the solar
system’s second Lagrangian libration
point, 1.5 million km from the Earth in
an area similar to that of the Herschel
satellite, for which SENER was also in
charge of the AOCS system.
ENER has been awarded the contract
for the Attitude and Orbit Control
System (AOCS/GNC) on the scientific
space probe EUCLID, the European
Space Agency (ESA) cosmological
mission to study the nature of the dark
universe –both its dark energy and
its dark matter. To this end, the probe
includes a telescope 1.2 m in diameter
allowing it to make observations in the
visible and near-infrared ranges, with
ample bandwidth and spectroscopy.
The objective is to investigate the
distance-redshift relationship and the
evolution of the cosmic structures by
measuring shapes and redshifts of
distant galaxies –observation looks back
on 10 billion years of cosmic history.
SENER will develop the satellite’s
AOCS/GNC subsystem as the prime
contractor. With the exception of the
scientific payload, this is the most
complex system on the satellite and
requires an unprecedented degree of
stability, such as to guarantee 75 milli-arc
seconds over periods of more than
11 minutes. To achieve this, it will be
necessary to start and stop the reaction
wheels motion each time an observation
is made, resulting in an operational cycle
for these wheels not exercise before.
Such precision also calls for the use of a
highly accurate micro-propulsion system
and a new development guidance sensor
installed on the telescope’s focal plane.
The mission encompasses an
extensive exploration of extragalactic
space and uses a variety of techniques,
the most significant of which are WGL
(Weak Gravitational Lensing), which
detects dark matter by means of
SENER’s area of responsibility covers
the preliminary design (phase B) up
to the in-flight acceptance review,
also including the detailed design,
production, integration, verification
and
validation
of
the
system
The award for Euclid, a mission of
utmost scientific importance, makes
SENER the prime contractor on a
subsystem that requires the highest
level of performance providing further
confirmation of the company’s leading
position in highly complex AOCS/GNC
systems for the science-technology
market. The Euclid AOCS consolidates
SENER’s progression in this field,
following other projects with such as
the AOCS for the Herschel and Planck
satellites, the recent success of the
IXV’s GNC system and the ongoing
Proba-3, in which SENER is the prime
contractor from the complete mission.
SENER noticias junio / June 2015
17
Espacio / Space
Al día / Up-to-Date
Espacio / Space
Al día / Up-to-Date
El sistema GNC de IXV, el cerebro que
controló la trayectoria de la misión
IXV’s GNC system, the mind that controlled
the mission’s trajectory
E
l vehículo IXV (en inglés Intermediate
eXperimental Vehicle), demostrador
de reentrada atmosférica de la Agencia
Espacial Europea (ESA), despegó
exitosamente a bordo del lanzador
europeo VEGA desde el Centro Espacial
de Kourou, en la Guayana Francesa,
en febrero. Se trata de un hito muy
reseñable para la ESA, pues la misión
tenía por objetivo demostrar, en un
vehículo hipersónico con cuerpo
sustentador, tecnologías de reentrada
que son vitales en misiones que
requieren el regreso seguro a la Tierra,
tanto tripuladas como autónomas.
En concreto, la misión IXV realizó una
trayectoria representativa de la vuelta
de una nave espacial desde baja órbita
(por ejemplo, desde la estación espacial
internacional ISS), con velocidades por
encima de 26.700 km/h. Durante el viaje,
probó modernas tecnologías europeas
para vuelo hipersónico y supersónico
en condiciones reales, tales como
las de aerotermodinámica, sistemas
de protección térmica o sistemas de
guiado, navegación y control (GNC).
Dentro de estas tecnologías, fue
especialmente relevante el sistema
GNC, la aplicación más crítica de la
misión, que incorporaba un control de
vuelo autónomo basado en la actuación
de superficies aerodinámicas o flaps
con apoyo de motores cohete de
control de actitud. Así, SENER y Elecnor
DEIMOS fueron responsables de lo que
puede considerarse la inteligencia de
la nave que pilota el vehículo desde la
separación del lanzador VEGA hasta el
despliegue de paracaídas.
SENER
lideró
el
consorcio
–integrado también por GMV como
18
SENER noticias junio / June 2015
responsable del diseño de la función
de navegación– que llevó a cabo el
proceso completo de diseño detallado,
producción, integración y verificación
del GNC, bajo la coordinación de
Thales Alenia Space Italia (TAS-I)
como contratista principal de la
misión. EL GNC de IXV ha sido el
resultado de un acuerdo marco
entre SENER y Elecnor DEIMOS, que
ha aprovechado las capacidades
tecnológicas de ambas empresas.
te el uso combinado de motores de
reacción y actuadores aerodinámicos
hasta reducir la velocidad a 1,6 veces
la velocidad del sonido (Mach de 1,6).
En ese instante se inició la apertura
progresiva de varios paracaídas y, finalmente, el vehículo cayó en el lugar
previsto en el Océano Pacífico.
Para llevar a cabo el pilotaje de semejante misión, el vehículo contaba con una
configuración de sensores y actuadores
integrada por: cuatro motores de reacción de 400 Newton de empuje cada
uno; dos actuadores aerodinámicos
(flaps) situados en la parte trasera del
vehículo; una unidad de medida inercial
con giróscopos y acelerómetros (IMU);
un receptor GPS; y un sistema de frenado de descenso y recuperación (DRS)
formado por un conjunto de paracaídas
y flotadores, así como por una unidad de
localización.
Funcionamiento del GNC
El GNC de IXV tuvo en cuenta
unos requerimientos técnicos muy
“
SENER lideró el consorcio
responsable del proceso completo
de diseño detallado, producción,
integración y verificación del GNC.
SENER led the consortium that
delivered the complete process
of detailed design, development,
integration and verification
of the GNC.
”
demandantes, propios de esta misión
de reentrada: el vehículo IXV tenía
un fuselaje sustentador sin alas, una
masa máxima de 1.957 kg y una eficiencia aerodinámica de 0,7. Durante
su viaje, siguió una trayectoria suborbital ecuatorial de 5º de inclinación
con 412 km de altitud en el apogeo y
la fase de reentrada, que duró unos
21 minutos, fue controlada median-
El GNC fue, sin duda, uno de los componentes más complejos del vehículo y
su correcto funcionamiento constituyó
uno de los motivos del éxito de la misión.
T
he European Space Agency’s
IXV (Intermediate eXperimental
Vehicle), an atmospheric re-entry
demonstrator, successfully took off on
board the European launcher, VEGA,
from the Kourou Space Center in French
Guiana. This was a very significant
milestone for the European Space
Agency (ESA), as the mission had the
objective of demonstrating re-entry
technology –of vital importance on
manned and unmanned missions that
require a safe return to Earth– for a
hypersonic vehicle with a pure lifting
body. Specifically, the IXV mission
followed a trajectory that was fully
representative of any return mission
from a low Earth orbit, for example a
return from the International Space
Station (ISS), involving speeds of
over 26,700 km/h. Modern European
technologies for hypersonic and
supersonic flight were tested in real
conditions during the voyage, such as
technology for aerothermodynamics,
thermal protection systems or
Guidance, Navigation and Control
(GNC) systems.
Among these technologies, the GNC
system was of particular significance,
being the most critical application on
the mission. It includes autonomous
flight control that is based on the
aerodynamic actuators (flaps) and
is assisted by thrusters for attitude
control. In this respect, SENER and
Elecnor DEIMOS were responsible
for what can be considered the
intelligence of the spacecraft, which
pilots the vehicle from the moment of
its separation from the VEGA launcher
until the opening of the parachutes.
SENER led the consortium, also
integrated by GMV (which was responsible
for the navigation function), that delivered
the complete process of detailed
design, development, integration and
verification of the GNC. This was under
coordination from Thales Alenia Space
Italia (TAS-I) as the prime contractor for
the mission. The GNC of IXV is the result
of a framework agreement between
SENER and Elecnor DEIMOS that takes
advantage of the technological capabilities
of both companies.
The GNC in operation
The GNC for the IXV took into account
some highly demanding technical
requirements that were specific to this
re-entry mission: the IXV vehicle is a pure
lifting body, weighs 1.957 kg and has a lift
to drag ratio of 0.7. During its voyage, it
followed a suborbital equatorial trajectory
with a 5º inclination and reached an altitude
of 412 km in its apogee. The re-entry phase
lasted approximately 21 minutes and was
controlled through a combined use of
thrusters and aerodynamic actuators,
which reduced the speed down to 1.6 times
the speed of sound (Mach 1.6). At this
point, successive openings of parachutes
were initiated, helping the vehicle to
eventually come down to its expected
location in the Pacific Ocean.
In order to pilot such a mission, the
vehicle boarded a set-up of sensors
and
actuators
that
comprised:
four thrusters giving 400 Newton
each; two aerodynamic flaps, located
at the base of the vehicle; an Inertial
Measurement Unit (IMU) with gyroscopes
and accelerometers; a GPS receiver; and
a Descent and Recovery System (DRS)
made up by a set of parachutes, floatation
and location devices.
Without doubt, the GNC was one of the
vehicle’s most complex components, and
its correct function was one of the reasons
behind the mission’s success.
Vehículo IXV instalado en el
adaptador de la carga de pago.
IXV installed on its payload adapter.
SENER noticias junio / June 2015
19
Espacio / Space
Al día / Up-to-Date
Aeronáutica y Vehículos / Aeronautics and Vehicles
Al día / Up-to-Date
Se completa el suministro del sistema
de manipulación para el avión KC-390
Conclusion of the supply of handling system
for the KC-390 airplane
S
ENER has successfully completed
the supply of a handling system
for large moving parts for Embraer. It
consists of an omnidirectional vehicle
with an integrated lifting mechanism
capable of handling and positioning
items as heavy as 5 metric tons up
to heights of 5 m, with a precision up to
0.1 mm. It allows for repeatability, tight
tolerance and very high quality in the
assembly of parts. Embraer will be able
to use it in both its manufacturing and its
maintenance processes.
SENER designed and manufactured
this system in its own facilities, and
it was responsible for assembling
and commissioning it at Embraer’s
sites. Soon after the initial months
of operation, Embraer expressed its
satisfaction with the quality of SENER’s
product and with its performance in
the project.
Indeed, the Brazilian aeronautics
giant used this system to put together
its first KC-390 aircraft. The first flight
took place on February at Embraer’s
flight testing center (Centro de Ensaios
em Voo) in the city of Gavião Peixoto
(São Paulo).
Sistema de manipulación de SENER
para grandes piezas móviles para el
programa KC-390 de Embraer.
S
ENER ha completado con éxito
el suministro de un sistema de
manipulación de grandes piezas móviles
para Embraer. Consta de un vehículo
omnidireccional con mecanismo de
elevación integrado capaz de manipular
y posicionar piezas pesadas de hasta
5 toneladas a 5 m de altura, con precisión
de 0,1 mm. Permite el ensamblaje de las
piezas con gran calidad, repetibilidad
y ajustada tolerancia, y puede ser
utilizado por Embraer tanto en los
procesos de fabricación como en los
de mantenimiento.
Además de realizar su diseño y fabricación en instalaciones propias, SENER
ha sido responsable de su montaje y
puesta en marcha en los centros de
20
SENER noticias junio / June 2015
SENER’s handling system for large moving
parts in Embraer’s KC-390 program.
Embraer. Tras los primeros meses de
operación, Embraer ha mostrado su
satisfacción con SENER tanto por la calidad del equipo suministrado como por la
ejecución de la empresa en el proyecto.
De hecho, el gigante aeronáutico
brasileño ha llevado a cabo con este
sistema la integración de los primeros
aviones KC-390, cuyo primer vuelo se
efectuó en febrero en el centro de ensayos de vuelo de Embraer (Centro de
Ensaios em Voo) en la ciudad de Gavião
Peixoto (São Paulo).
Vista de detalle del sistema.
Detailed view of the system.
Primeras ventas
internacionales
de AUTOPLAK
First international
sales of AUTOPLAK
AUTOPLAK en el laboratorio
del SEDENA en México.
N
TE Healthcare ha logrado la venta de
dos unidades de AUTOPLAK para el
Laboratorio del Akademiska Sjukhuset
(Hospital Universitario) de Uppsala, en
Suecia, que llevan las prestaciones propias
de la configuración Advance e incorporan,
además, los servicios opcionales de
siembra en biplaca y dispensación
automática de discos de antibiótico.
La instalación de los dos dispositivos
en el laboratorio fue realizada durante la
última semana de febrero conjuntamente
por técnicos de NTE Healthcare y del distribuidor sueco de AUTOPLAK, Hettich
Labinstrument AB, que previamente se
habían formado en las instalaciones de
SENER en Barcelona.
En paralelo a esta operación en Suecia,
en México se han instalado dos máquinas
en laboratorios del país en modo de demostración con opción a compra. Concretamente, en el Laboratorio de Asesoría
y Servicio Referido, S.A. de C.V., conocido
AUTOPLAK at SEDENA’s laboratory in Mexico.
como LASER®, y el Laboratorio del Hospital Central Militar de la Secretaría de la
Defensa Nacional (SEDENA), ambos en
la ciudad de México D.F. En los dos casos
se ha instalado la versión Advance.
Al igual que en Suecia, técnicos de
NTE Healthcare llevaron a cabo la instalación de estos dos dispositivos en
colaboración con el distribuidor local,
concretamente METRIX Laboratorios
S.A. de C.V., tras formar antes a sus técnicos en SENER Barcelona.
Estas unidades ya instaladas constituirán una buena referencia para que otros
clientes, tanto de estos dos países como
de otros colindantes, se decidan por
AUTOPLAK a la hora de seleccionar un
sembrador de placas.
N
TE Healthcare has completed
the sale of two Advance units of
AUTOPLAK for the laboratory of Uppsala
University Hospital in Sweden, with the
optional services of bi-plate streaking and
automatic dispensing of antibiotic discs.
of equipment during the last week in
February. The distributor’s technicians
had previously received training in
SENER’s facilities in Barcelona.
In parallel to this operation in Sweden,
in Mexico two AUTOPLAK devices have
been installed by way of demonstration
with a purchase option in the following
laboratories: one was installed in the
LASER® laboratory (Laboratorio de
Asesoría y Servicio Referido, S.A. de C.V.)
and the other in the laboratory of the
Mexican Secretariat of National Defense
(SEDENA) Central Military Hospital. At
both these sites the Advance version was
installed.
As was the case in Sweden, technicians
from the local distributor METRIX
Laboratorios S.A. de C.V. were trained
at SENER’s headquarters in Barcelona
before teaming up with NTE Healthcare
technicians to install the two devices
in Mexico.
These installations will make a positive
impression on other clients, in both these
two countries and neighboring countries,
so that they too may choose AUTOPLAK
for their Petri dish inoculation and
streaking system.
Technicians from the Swedish
distributor for AUTOPLAK, Hettich
Labinstrument AB, teamed up with
NTE Healthcare to install the two sets
El video de AUTOPLAK se puede
ver en www.nte-healthcare.
com/NTE/nte-healthcareautoplak/es
AUTOPLAK en el laboratorio del Hospital
Universitario de Uppsala en Suecia.
The AUTOPLAK video is available at
www.nte-healthcare.com/NTE/
nte-healthcare-autoplak/en
AUTOPLAK at the laboratory of Uppsala
University Hospital in Sweden.
SENER noticias junio / June 2015
21
Tecnología Sanitaria / Healthcare Technology
Al día / Up-to-Date
Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport
Al día / Up-to-Date
Interconexión eléctrica entre España
y Francia
Electrical interconnection between Spain and
France
Manuel Valls y Mariano Rajoy durante
la inauguración de la interconexión
eléctrica entre España y Francia.
Manuel Valls and Mariano Rajoy during the
opening of the electrical interconnexion
between Spain and France.
Inauguración de la línea
Opening of the line
Los máximos representantes de
los Gobiernos de Francia y España,
Mariano Rajoy y Manuel Valls, inauguraron la interconexión para el transporte de energía entre ambos países, desarrollada por Inelfe (INterconnexion
ELectrique France-Espagne), sociedad
participada al 50 % por Red Eléctrica
de España S.A. (REE) y Réseau du
Transport d’Électricité (RTE). La inauguración tuvo lugar el 20 de febrero en
el pueblo de Montesquieu-des-Albères,
en el lado francés, y contó con la
presencia del director de SENER en
Cataluña, Òscar Julià.
The Heads of the French and Spanish
Governments, Manuel Valls and Mariano
Rajoy,
inaugurated
the
electrical
interconnection which will transmit power
between the two countries. The project
was developed by Inelfe (France-Spain
ELectrical INterconnection), a company
with equal ownership between Red
Eléctrica de España S.A. (REE) and Réseau
du Transport d’Électricité (RTE). The
inauguration took place on February 20
in the town of Montesquieu-des-Albères
on the French side of the border with the
presence of the Director of SENER in
Catalonia, Òscar Julià.
22
SENER noticias junio / June 2015
S
ENER ha integrado, junto con
Dragados,
la
parte
española
del consorcio constructor del túnel
de Albères dentro de esta línea. El
consorcio hispano–francés (constituido
por las empresas Dragados, SENER,
Eiffage, Arcadis y Setec) fue seleccionado
para desarrollar el túnel del cruce
de la cordillera de Albères, entre
Montesquieu-des-Albères y La Jonquera,
por el que pasa la línea a lo largo de 8,5 km.
Para realizarlo, se pusieron en marcha dos
tuneladoras, una desde cada extremo del
túnel. Es de reseñar que dicho túnel discurre
paralelo al túnel del Pertús, que forma parte
del proyecto de la línea de alta velocidad
Figueras–Perpiñán que SENER lideró, como
ingeniería, hasta su puesta en marcha.
En el túnel de Albères, SENER se encargó de la ingeniería para el diseño del túnel
y del Portal Sur (lado español), que incluye
un edificio de mantenimiento e instalaciones, un túnel convencional en mina y
un falso túnel. En dicho diseño fue especialmente relevante el trazado y el cálculo
estructural del túnel de conexión entre los
dos portales. La labor de SENER también
incluyó la definición del tipo de tuneladora
adecuado para la ejecución de las obras,
en este caso una TBM (Tunnel Boring
Machine) de doble escudo, y la integración
de las instalaciones de la tuneladora en el
interior del túnel y en la Boca Sur.
Igualmente, SENER realizó la supervisión de todos los trabajos de obra civil correspondientes al túnel y al Portal Sur y ha
dado soporte, como ingeniería de apoyo,
durante todo el proyecto.
La interconexión de Pirineos es una red
de unos 60 km enterrada y en corriente continua, con una tensión nominal
de ± 320 kV para una carga máxima de
potencia de 2.000 MW y flujo bidireccional de potencia. Transcurre entre los
pueblos de Baixas (Pirineos Orientales),
en Francia, y Santa Llogaia d’Àlguema
(Gerona), en España. El enlace, que entrará
en servicio en los próximos meses, una vez
se supere el periodo de pruebas, va a garantizar la seguridad del sistema eléctrico y la
calidad de suministro de los dos países.
“
En el túnel de Albères, SENER
se encargó de la ingeniería para
el diseño del túnel y del Portal
Sur (lado español).
In the Albères tunnel, SENER was
in charge of the engineering for the
design of the tunnel and of the South
”
Portal (the Spanish side).
provided engineering support throughout
the project.
Tuneladora en la boca del túnel de Albères.
S
ENER came together with Dragados
to form the Spanish part of the
constructor’s consortium for the Albères
tunnel, which is part of this connection.
The
Spanish-French
consortium
(comprising Dragados, SENER, Eiffage,
Arcadis and Setec) was selected to deliver
the tunnel taking the line underneath
the Albera Massif, an 8.5 km distance
between Montesquieu-des-Albères and La
Jonquera. Two tunneling machines were
put to work to carry out the job, one at each
end. It is worth noting that this tunnel runs
alongside the Perthus tunnel, which forms
part of the Figueres-Perpignan high speed
rail link that SENER led, as engineering
company, until its commissioning.
Furthermore, SENER supervised all of
the civil engineering works concerning
the tunnel and the South Portal and
The Pyrenees interconnection is a
buried network of approximately 60 km
of direct current line, which has a rated
voltage of ± 320 kV for a maximum load
of 2,000 MW and bidirectional power
flow. It runs between the towns of Baixas
(Western Pyrenees) in France, and Santa
Llogaia d’Àlguema (Girona Province)
in Spain. Entering into service once it
has passed its testing period in coming
months, the connection will ensure the
security of the grid and quality of supply in
both countries.
Avance de las obras de construcción
del túnel visto desde el tren.
View from the train of the construction
works progression at the tunnel.
Tunneling machine in the Albères tunnel.
machine to perform the digging. They
decided upon a Double Shield TBM
(Tunnel Boring Machine) and elected to
integrate the facilities for the TBM inside
the tunnel at the southern opening.
In the Albères tunnel, SENER was in
charge of the engineering for the design
of the tunnel and of the South Portal
(the Spanish side), which includes a
building for maintenance and facilities,
a conventional bored tunnel and a cut
and cover tunnel. Particularly important
aspects of this design were the layout of
the route and the structural calculation
of the tunnel, connecting the two portals.
SENER’s responsibility also included
specifying the right type of tunneling
SENER noticias junio / June 2015
23
Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport
Al día / Up-to-Date
Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport
Al día / Up-to-Date
Servicios de ingeniería y
medioambientales para la línea de
alta velocidad de California
Environmental and engineering services for
the California High-Speed Rail
L
a agencia pública California High
Speed Rail Authority (CHSRA) ha
adjudicado a SENER el contrato para
desarrollar servicios de ingeniería y
medioambientales en la sección entre
Palmdale y Burbank de la línea de alta
velocidad de California.
De este modo, SENER va a llevar a cabo
la ingeniería conceptual del proyecto de
alta velocidad en el tramo de 72 km entre la estación de Palmdale, al norte, y el
proyecto de la estación del Aeropuerto
de Burbank, al sur. Dichos servicios de
ingeniería incluyen el análisis de las alternativas hasta identificar la solución óptima y su coste estimado. Adicionalmente,
SENER realizará la gestión de las afecciones al proyecto, tanto ambientales como
de planificación urbana, servicios asociados (utilities) e infraestructuras necesarias
para la implementación de la línea, la asistencia al cliente en la gestión de permisos y
certificación del proyecto, y la preparación
de la documentación para la licitación de
los contratos de diseño y construcción
(D&B en su acrónimo inglés).
El tramo Palmdale–Burbank atravesará tanto zonas urbanas como rurales
y naturales, y se diseñará para el tráfico
de viajeros. SENER definirá la banda de
expropiación para las vías y todos los
elementos necesarios de la nueva línea
ferroviaria de alta velocidad, como las
estaciones, una base de mantenimiento, las bocas de los túneles, los viales de
acceso y las subestaciones eléctricas
de tracción a lo largo del trazado.
SENER cuenta con presencia en
California desde 2008 con oficinas en
San Francisco y en Los Ángeles, y ha
24
SENER noticias junio / June 2015
participado en proyectos locales como
la redacción del Plan Director de Los
Ángeles Union Station, para revitalizar
la zona centro de esta ciudad alrededor
de la histórica edificación.
La línea de alta velocidad de California
será el primer sistema ferroviario de estas características en Estados Unidos.
Interconectará las distintas megalópolis del Estado de California (San
Francisco, Sacramento, Los Ángeles
y San Diego) en un recorrido total
de 800 millas (1.287 km) con hasta
24 estaciones. Para el año 2029, conec-
“
Under this contract, SENER will perform
the conceptual engineering of the
high-speed project on the 72 km section
between Palmdale Station in the North
and Burbank-Bob Hope Airport Station
in the South. These engineering services
include the analysis of alternatives up until
the identification of an optimal solution and
its estimated cost. In addition, SENER will
manage the project’s peripheral elements,
relating to both the environment and urban
planning, as well as utilities, infrastructure
needed for implementation of the line,
assistance in managing the permits
and certificates for the project, and the
preparation of documentation for tendering
Design and Build (D&B) contracts.
The Palmdale–Burbank stretch will
cross both urban and rural areas, and will
be designed for passenger traffic. SENER
will delimit the area of expropriation for
the track, as well as all the new elements
needed for the implementation of the
new High-Speed line, such as stations,
a maintenance base, the tunnel mouths,
access ways and traction substations
along the length of the route.
SENER llevará a cabo la ingeniería
conceptual y preliminar en el tramo
Palmdale–Burbank, de 72 km.
SENER will perform the conceptual
and preliminary engineering on the
”
72 km section Palmdale–Burbank.
tará San Francisco y la cuenca de Los
Ángeles en menos de tres horas a velocidades de hasta 250 millas por hora
(400 km/h). Una vez en funcionamiento, se prevé que contribuya al desarrollo
económico del estado y a la reducción
de las emisiones de CO2 y la contaminación atmosférica.
T
he
public
agency
California
High-Speed Rail Authority (CHSRA)
has awarded SENER the contract to
provide the California High-Speed Rail with
environmental and engineering services
on the section from Palmdale to Burbank.
SENER has been present in the state
of California since 2008, with offices
in San Francisco and Los Angeles, and
the Company has already participated
in local projects such as the drafting of
the Master Plan for Los Angeles Union
Station for the revitalization of the city’s
central area around this historic building.
The California High-Speed Rail will be
the first of its kind in the United States.
It will provide connections between
various major urban concentrations in
the state (San Francisco, Sacramento,
Los Angeles and San Diego), covering
a total of 800 miles (1,287 km) and
including up to 24 stations. By 2029 it
will connect San Francisco and the Los
Angeles Basin in less than three hours,
traveling at speeds until 250 miles per
hour (400 km/h). Once operational,
the line is expected to contribute to the
economic development of the state, and
also to the reduction of carbon dioxide
emissions and air pollution.
S
ENER ha llevado a cabo los
proyectos de licitación de los
paquetes de obra civil y de los sistemas
correspondientes a la fase 1 de la red
del metro de La Meca (Arabia Saudí).
Se trata de dos trabajos realizados
para dos consorcios constructores
diferentes, que tienen como cliente
final a la Comisión para el Desarrollo
de La Meca y Mashaaer (DCOMM),
entidad perteneciente al gobierno de
Arabia Saudí.
Fase 1 del Metro de La Meca
Makkah Metro Phase 1
El ámbito de ambos proyectos es la
fase 1 del Metro de La Meca, que comprende una longitud total de línea de
45 km y 22 estaciones, 13 de ellas subterráneas y nueve en superficie, además del edificio corporativo, cocheras
y talleres.
En los paquetes de obra civil,
SENER ha realizado servicios de ingeniería para la preparación de la
oferta para los contratos de diseño
y construcción. El trabajo incluye el
análisis del pliego de condiciones del
concurso, propuestas de diseño, informes técnicos, planos, y mediciones de túneles, viaductos, estaciones
y edificios de cochera y talleres, así
como apoyo al cliente en la preparación de la propuesta técnica de la
oferta, incluida la redacción de numerosos documentos y la coordinación
de toda la propuesta.
En lo que concierne al contrato de
sistemas, SENER ha llevado a cabo
especificaciones, informes técnicos,
cálculos, planos y mediciones de los
sistemas electromecánicos, acabados de arquitectura y vía.
La red del metro de La Meca dispondrá en un futuro de cuatro líneas
que conectarán las principales áreas
urbanas de la ciudad, con una longitud total de 123,5 km y 66 estaciones.
La construcción se organizará en tres
fases. Los trabajos de diseño y construcción de la fase 1 comenzarán en
2015, con una duración estimada de
cinco años.
Vista simulada de una estación del
metro de La Meca, en Arabia Saudí.
Artistic view of a station in the
Makkah Metro, in Saudi Arabia.
S
requirements,
design
proposals,
technical reports, drawings and bill of
quantities of tunnel, viaducts, stations,
and stabling and maintenance
facilities, as well as supporting
the client in the preparation of
the technical proposal, including
drafting numerous documents and
coordinating the entire proposal.
ENER has completed the tender
design for the civil works and
systems packages for Phase 1 of
Makkah Metro Network in Saudi
Arabia. These are two tenders
prepared by two different building
consortiums. The employer is the
Development Commission of Makkah
and Mashaaer (DCOMM), a Saudi
Arabia’s government body.
The scope of both projects is
Phase 1 of Makkah Metro Network,
with 45 km of track and 22 stations,
13 of them underground and
nine above ground, as well as the
headquarters building, and stabling
and maintenance facilities.
For the tender related to the
civil works package, SENER has
carried out the engineering services
for the preparation of the tender
documentation for the design and
build contract. This work has involved
an analysis of the employer´s
For the systems package tender,
SENER has produced specifications,
technical
reports,
calculations,
drawings, and bill of quantities of
the
electromechanical
systems,
architectural finishes and track.
In the future, Makkah Metro Network
will consist of four lines that will
connect the city’s main urban areas.
It will have a total length of 123.5 km
and 66 stations. Construction will be
organized in three phases. The design
and construction of Phase 1 will begin
in 2015 and has an estimated duration
of five years.
SENER noticias junio / June 2015
25
Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport
Al día / Up-to-Date
Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport
Al día / Up-to-Date
Túnel de carretera bajo el Canal de
Suez en Port Said, Egipto
Traffic underpass under the Suez Canal in
Port Said, Egypt
Vista aérea del emplazamiento del túnel.
Aerial view of the tunnel location.
A
9 km de longitud; los pasos de emergencia entre túneles, así como las instalaciones asociadas a todos estos componentes (túneles, carretera y pasos),
como son la alimentación eléctrica y
subestaciones, iluminación, protección
contra incendio y ventilación), las instalaciones ITS como son la señalización
variable, el control de gálibo, las comunicaciones, la detección de incendio, el
circuito cerrado de televisión (CCTV en
su acrónimo inglés), y los enlaces de
conexión con las carreteras existentes
a ambos lados, incluidas las estructuras
de pasos superiores.
rab Contractors – ORASCOM ha
adjudicado a SENER un contrato
dentro del paso de carretera bajo el
Canal de Suez en Port Said (Egipto). Este
ambicioso proyecto del Gobierno egipcio
comprende el diseño y construcción de
dos túneles bajo el Canal para conectar
la Península del Sinaí con el resto de
Egipto y, de este modo, promover el
desarrollo futuro de esta península.
En este proyecto, SENER va a llevar
a cabo el diseño conceptual, básico y
detallado de los túneles, así como las
obras civiles, instalaciones electromecánicas y de comunicaciones de transporte inteligente (ITS en su acrónimo
inglés) asociadas. Concretamente, el alcance de los trabajos abarca: dos túneles, excavados con técnica TBM (Tunnel
Boring Machine), de 2,80 km aproximadamente cada uno; una carretera de
26
SENER noticias junio / June 2015
A
rab Contractors – ORASCOM has
awarded SENER a contract that
forms part of the project to build an
underpass under the Suez Canal in Port
Said (Egypt). This ambitious project, led
by the Egyptian Government, includes
the design and construction of two
tunnels under the Canal to connect
the Sinai Peninsula with the rest of
Egypt, in order to facilitate the future
development of the Peninsula.
Within this project, SENER is to carry
out the conceptual, basic, and detailed
design of the tunnels, as well as the civil
engineering, and the electromechanical
and Intelligent Transport System (ITS)
communication facilities. Specifically,
the scope of the work includes: two
tunnels, excavated using TBM (Tunnel
Boring Machine), each approximately
2.8 km in length; a 9 km long road;
emergency access routes between
tunnels, and all the services relating
to these items (tunnels, road, and
emergency routes), such as the power
supply and sub-stations, lighting, fire
protection, and ventilation; the ITS
facilities, such as variable message
signs, maximum height control,
communication,
fire
detection,
Closed Circuit of TV (CCTV), and the
intersections with existing roads at both
ends, including overpass structures.
SENER experience in Infrastructures
and Transport projects in North
African countries, such as Morocco
Tunisia and Algeria, as well as in the
Middle East, is reinforced with this first
contract in Egypt.
“
SENER va a llevar a cabo el diseño
conceptual, básico y detallado de
los túneles.
La experiencia de SENER en el desarrollo de Infraestructuras y Transporte
en el norte de África, con proyectos en
Marruecos, Túnez y Argelia, así como en
Oriente Medio, se amplía con este primer
contrato en Egipto.
SENER is to carry out the conceptual,
basic, and detailed design of the
tunnels.
”
S
ENER ha resultado adjudicataria del
contrato para desarrollar el proyecto
de licitación para la línea 3 del metro
de Mumbai, que forma parte de la red
de metro de esta ciudad. A cargo de la
Mumbai Metro Rail Corporation Limited
(MMRCL), una vez finalizada será la
primera línea de metro totalmente
subterránea de India.
Servicios de diseño previos a la
licitación para el metro de Mumbai
Pre-tender design services for the Mumbai
metro
Cuenta con cerca de 34 km y discurre
entre Colaba, Bandra y el Área de
procesamiento
de
exportaciones
electrónicas Santacruz (SEEPZ), con
27 estaciones que conectan el centro
financiero de la ciudad con las zonas
residenciales. La línea comienza en
Cuffe Parade y pasará por Nariman
Point, Churchgate, CST, Girgam, Worli,
Mahim, la Universidad de Kalina,
Dadar, Bandra y el complejo Bandra‐
Kurla hasta más allá del aeropuerto
internacional, atravesando Andheri
MIDC y SEEPZ.
SENER está llevando a cabo estos
servicios para las estaciones subterráneas de la línea 3 del metro de Mumbai
correspondientes a los paquetes UGC
(Under Ground Corridor)-01, 03, 04,
05, 06 y 07. El proyecto incluye los trabajos arquitectónicos, estructurales,
geotécnicos, MEP (obras mecánicas,
eléctricas y de conducciones de agua),
túneles, suministros y desvío del tráfico
rodado, con información completa de
diseño, planos y estimaciones cuantitativas (BOQ).
S
ENER has been awarded the
contract to develop pre-tender
design consultancy services for the
Mumbai metro line 3, which is part of
the metro system for the city of Mumbai.
Implemented by the Mumbai Metro Rail
Corporation Limited (MMRCL), it will be
the first fully underground metro line in
India once completed.
It is a line of near 34 km long between
Colaba,
Bandra
and
Santacruz
Electronics Export Processing Zone
(SEEPZ), with 27 stations connecting
the financial centre of the city with
Ubicación propuesta para la estación de
Chatrapati Shivaji Terminus, en India.
Proposed location of Metro Station
Chatrapati Shivaji Terminus, in India.
residential areas. The line starts at
Cuffe Parade, will run through Nariman
Point, Churchgate, CST, Girgam, Worli,
Mahim, Kalina University, Dadar,
Bandra, Bandra‐Kurla complex, past the
international airport, through Andheri
MIDC and SEEPZ.
works with complete design, drawings
and Bill of Quantities (BOQ).
“
Una vez finalizada, la línea 3 del
SENER is carrying out this work for
Mumbai metro line 3 underground
stations for packages UGC (Under
Ground Corridor)-01, 03, 04, 05, 06 and
07. The scope includes Architectural,
Structural,
Geotechnical,
MEP
(Mechanical, Electrical and Plumbing),
Tunnel, Utility, and Traffic Diversion
metro de Mumbai será la primera
totalmente subterránea de India.
Mumbai metro line 3 will be the
first fully underground in India once
”
completed.
SENER noticias junio / June 2015
27
Infraestructuras y Transporte / Infrastructures and Transport
Al día / Up-to-Date
Energía y Procesos / Power and Process
Al día / Up-to-Date
Contrato llave en mano para
una planta de almacenamiento y
regasificación de GNL en India
Turnkey EPC contract of a LNG storage and
re-gasification project in India
Zeebrugge en Bélgica o el gasoducto virtual para YPFB en Bolivia.
S
ENER, in joint venture with AFCONS, has
signed an EPC contract with H-Energy
Gateway Private Limited (HEGPL), a
Hiranandani Group Company, for turnkey
Engineering, Procurement and Construction
(EPC) of its LNG storage and re-gasification
project in Jaigarh, Maharashtra. The
capacity of the plant is 8 million tons per
annum (MTPA) and facility construction is
set to commence from mid this year.
The Joint Venture (JV), AFCONS
SENER LNG Construction Projects PVT
LTD, a 49-51% partnership between the
two companies, will be responsible for
design, engineering, procurement, project
management, construction, testing and
commissioning for this LNG terminal.
SENER will carry out complete design
and engineering for this project on
behalf of the JV and support the JV with
its Global expertise in procurement,
construction, project management and
commissioning. Gate terminal, en Holanda, uno de los proyectos
llave en mano de referencia de SENER en GNL.
Gate terminal, in The Netherlands, a reference
among SENER’s turnkey projects in LNG.
S
las pruebas y la puesta en marcha de la
terminal de GNL.
ENER, en consorcio con AFCONS, ha
suscrito un contrato con H-Energy
Gateway Private Limited (HEGPL),
compañía del grupo Hiranandani, para
llevar a cabo la ingeniería, compras,
construcción y puesta en marcha, hasta
su entrega llave en mano, de su proyecto
de almacenamiento y regasificación de
gas natural licuado (GNL) en Jaigarh,
Maharashtra (India). La capacidad de la
planta será de 8 millones de toneladas
anuales (MTPA) y está previsto que las
obras de construcción comiencen a
mediados de este año.
En virtud de este contrato, el consorcio AFCONS - SENER LNG Construction
Projects PVT LTD está participado en
un 49-51 %, respectivamente, por las
dos compañías y será responsable del
diseño, la ingeniería, las compras, la dirección del proyecto, la construcción,
28
SENER noticias junio / June 2015
SENER llevará a cabo la totalidad del
diseño y la ingeniería de este proyecto
dentro del consorcio, y dará apoyo al
mismo, gracias a su experiencia específica en la gestión de las compras, la
construcción, la dirección del proyecto y
la puesta en marcha.
El proyecto fue adjudicado al consorcio dentro de una competición internacional y a continuación se realizó una
visita en planta a proyectos ejecutados
por SENER en Europa, que han acreditado la ventaja que SENER mantiene en este terreno con respecto a sus
competidores. En este sentido, entre
las referencias de SENER en GNL destacan Sagunto en España, Gate Terminal
en Holanda, Dunquerque en Francia,
The project was awarded to the joint
venture through global competitive
bidding process and followed by a site
visit to the projects executed by SENER
in Europe, showcasing the edge SENER
holds in this field over competitors. In
this regards, some of SENER references
in LNG are Sagunto in Spain, Gate
Terminal in The Netherlands, Dunkirk
in France, Zeebrugge in Belgium or the
virtual pipeline for YPFB in Bolivia. “
SENER, en consorcio, será
responsable de la ingeniería, compras,
construcción y puesta en marcha de la
terminal de GNL.
SENER, in consortium, will carry out
the turnkey engineering, procurement
and construction (EPC) of the LNG
”
terminal.
L
a Comisión Federal de Electricidad
(CFE) de México ha firmado con
el consorcio formado por SENER
y OHL Industrial el contrato para
la construcción llave en mano de
la central de ciclo combinado de
Empalme I, en el municipio de Empalme,
en Sonora (México), por un importe
de cerca de 477 millones de dólares
(aproximadamente 445 millones de
euros). Además, CFE ha otorgado a la
propuesta de este consorcio la máxima
calificación posible, como resultado de
la valoración técnica y económica.
Construcción llave en mano del ciclo
combinado Empalme I en México
Turnkey construction of the Empalme I
combined cycle plant in Mexico
El ciclo combinado Empalme I operará con gas natural y tendrá una potencia
de 770 MW. Una vez en funcionamiento, en noviembre de 2017, suministrará
electricidad a la región norte del país,
cuya demanda de energía va a crecer a
un ritmo del 3,6 % anual, según estimaciones de la CFE.
En este proyecto, SENER y OHL
Industrial realizarán las labores de ingeniería –tanto básica como de detalle–, el suministro de todos los equipos
y materiales, las partes de repuesto y
las herramientas especiales, así como
la construcción, pruebas y puesta en
servicio de la central. Durante la fase de
construcción, el consorcio estima que se
podrán generar alrededor de 1.500 empleos dentro de la comunidad local.
Esta nueva adjudicación refuerza la
posición de SENER en México, país donde cuenta con la segunda mayor oficina
por número de personas y donde ha desarrollado numerosos proyectos llave en
mano hasta la fecha, entre ellos el ciclo
combinado de Agua Prieta II, las estaciones de compresión Frontera y Los
Ramones para Gasoductos del Noreste
(GDN), la planta de cogeneración de
95 MW de Alpek en Cosoleacaque y la
unidad de cracking catalítico en la planta petroquímica La Cangrejera para
PEMEX, así como otros tres contratos
llave en mano en consorcio con OHL
Industrial: dos plantas de ciclo combinado para el grupo Cydsa y la cogeneración
TG-8 en Refinería Madero para Pemex.
Representantes de SENER y OHL
Industrial tras la firma del acuerdo
en la sede de CFE en México.
M
exico’s Federal Electricity Commission
(CFE) has signed with the consortium
comprising SENER and OHL Industrial
the contract for the turnkey construction
of the combined cycle plant Empalme I,
located in the municipality of Empalme, in
the Mexican state of Sonora, for 477 million
US Dolar (approximately 445 million
Euros). Furthermore, after its technical and
economic assessment, CFE judged that our
proposal met the highest possible rating.
The Empalme I combined cycle plant
will operate with natural gas, producing
770 MW of power. Once operational in
November 2017, it will supply electricity to
northern Mexico, where, according to CFE
estimates, the energy demand is set to
grow by 3.6% per year.
In this project, SENER and OHL
Industrial will provide services including
the basic and detailed engineering, the
procurement of all equipment, materials,
SENER and OHL Industrial representatives
after signing the agreement at
CFE headquarters in Mexico.
spare parts and special tools, and the
construction, testing and commissioning
of the plant. The consortium calculates
that around 1,500 jobs may be created
in the local community during the
construction phase.
This new contract award strengthens
SENER presence in Mexico, second
country for the company attending to
its number of professionals and where it
has developed several turnkey projects,
among them the Agua Prieta II combined
cycle plant, the Los Ramones and Frontera
compression stations for Gasoductos
del Noreste (GDN), the Alpek 95 MW
co-generation plant in Cosoleacaque
and the fluid catalytic cracking unit in
the La Cangrejera petrochemical plant
for Pemex. And also three other turnkey
contracts in consortium with OHL
Industrial: two co-generation plants for
the Cydsa group and the TG-8 Madero
refinery project for Pemex. SENER noticias junio / June 2015
29
Energía y Procesos / Power and Process
Al día / Up-to-Date
Energía y Procesos / Power and Process
Al día / Up-to-Date
Construcción de
la segunda planta
de cogeneración
para CYDSA en
México
Construction of the
second cogeneration
plant for CYDSA
group in Mexico
E
l consorcio formado por SENER y OHL
Industrial ha suscrito con CYDSA un
contrato llave en mano para la construcción
de una central de cogeneración en
México. El grupo CYDSA desarrolla su
actividad en los sectores de los productos
y especialidades químicas –área en la
que se engloba el proyecto de la planta
de cogeneración que se va a realizar–,
servicios para la industria energética e
hilaturas para la industria textil.
Esta es la segunda central que SENER
va a desarrollar para este importante gru-
po empresarial mexicano, tras resultar adjudicataria en 2012, también en consorcio
con OHL Industrial, de una primera planta
de características similares a la actual. Entonces se trató igualmente de un proyecto
llave en mano que, con posterioridad, se
amplió con el acuerdo para la operación y
mantenimiento integrales de la instalación.
La nueva central de cogeneración tendrá una potencia de 60 MW, al igual que la
anterior, y estará ubicada en el mismo recinto, en Coatzacoalcos, Veracruz. Incluirá
una turbina de gas aeroderivada Trent 60
marca Rolls-Royce, y un HRSG para producir 65 toneladas de vapor por hora. El
contrato contempla un periodo de ejecución de trece meses, y el consorcio estima
que se generarán cerca de 700 empleos
durante la fase de construcción. Como
en el proyecto anterior, SENER y OHL
Industrial realizarán las labores de ingeniería básica y de detalle, y participarán en el
aprovisionamiento, construcción y puesta
en marcha de la instalación hasta su entrega llave en mano al cliente.
T
he consortium comprised by SENER
and OHL Industrial has signed a turnkey
contract with CYDSA for the construction
of a cogeneration power plant in Mexico.
The CYDSA group is active in the specialty
chemical products sector and the
Unidad de hidrotratamiento de bases
lubricantes en la refinería de Cartagena
Cartagena refinery hydrotreatment plant for
lubricant bases
R
epsol ha adjudicado a SENER el
contrato de servicios de ingeniería y
gestión de compras de la nueva planta de
hidrotratamiento de aceites lubricantes
para la refinería del complejo industrial de
Cartagena (Murcia, España). Esta central
se alimentará de la actual producción
30
SENER noticias junio / June 2015
de bases lubricantes de la refinería y
procesará 142 kt/a de diferentes bases
lubricantes desparafinadas.
El proyecto de Repsol comprende, además de la instalación de la nueva unidad
de hidrotratamiento de bases lubricantes
cogeneration plant project to be executed
is set in this area, encompassing services
for the power industry and spinning for the
textile sector.
It will be the second power plant that
SENER provides for this major Mexican
business group, having been awarded
–also in consortium with OHL Industrial–
the construction contract for a similar
plant in 2012. This earlier plant was also
a turnkey project, and the agreement
was later extended to provide the
facility with the integral operation and
maintenance services.
Matching the first plant, the new
cogeneration plant will have a 60 MW
capacity and will also be situated in
the same precinct, in Coatzacoalcos,
Veracruz. It will include a Rolls-Royce
Trent 60 aeroderivative gas turbine and
an HRSG to produce 65 tons of steam per
hour. The execution period for the contract
is thirteen months and the consortium
estimates the creation of around
700 jobs during its construction phase.
As per the previous project, SENER and
OHL Industrial will perform the basic and
detailed engineering and will participate
in the processes of procurement,
construction and commissioning as far as
the turnkey delivery to the client.
grupo I, los trabajos necesarios para su
integración futura con las instalaciones
existentes en la refinería. Entre ellos destacan los nuevos tanques intermedios y el
bombeo para la alimentación de las bases
lubricantes sin hidrogenar a la nueva instalación; el sistema de recogida de drenajes enterrado de la unidad y sus bombas
asociadas; las líneas de interconexión de
la nueva planta con la refinería existente,
tanto de corrientes de proceso como de
servicios auxiliares, y los nuevos servicios auxiliares requeridos para su correcto funcionamiento.
En este contrato, SENER va a desarrollar
su trabajo en dos fases: la Fase I, centrada
S
ENER ha firmado un contrato
con Samsung Ingeniería para el
desarrollo del proyecto DUBA (Diesel
de Ultra Bajo Azufre) para modernizar
las instalaciones de la refinería de
Salamanca, en Guanajuato (México).
Este trabajo se enmarca dentro del
Plan de Modernización de Petróleos
Mexicanos (PEMEX) para la obtención
de combustibles limpios que PEMEX
adjudicó a Samsung en septiembre
de 2014.
Según este acuerdo, SENER va a llevar a cabo la ingeniería de detalle para
la modernización de las unidades ya
existentes y su integración con las instalaciones adyacentes u OSBL (Outside
Battery Limits).
SENER fue elegida por su destacada
participación anterior en las hidrodesulfuradoras de diésel de las refinerías de
Tula y Salamanca, de PEMEX, donde
realizó la ingeniería básica y básica extendida, así como por las capacidades
tanto tecnológicas como constructivas
existentes dentro de la organización.
Este contrato, el primero que SENER
firma con Samsung México, va a permitir a la empresa participar en otros
importantes proyectos de PEMEX en la
en el desarrollo de ingeniería de detalle necesaria para conseguir una estimación de
la inversión con una precisión al menos del
±10 %, se completará en seis meses. Por
su parte, la Fase II comprende la ingeniería
de detalle, gestión de compras, supervisión de construcción y asistencia a puesta
en marcha de la instalación, y se prevé que
finalice en mayo de 2017.
R
epsol has awarded SENER the
engineering
and
procurement
management contract for the new
lubricant oils hydrotreatment plant in its
industrial refining complex in Cartagena
(Murcia, Spain). This facility will use
existing production of lubricant bases
Modernización de la refinería de
Salamanca para Samsung en México
Modernization of the Salamanca oil refinery
for Samsung in Mexico
actualidad. Además, consolida su posición como empresa referente para proyectos energéticos en México, pues se
suma a trabajos anteriores tan notables
como Agua Prieta II, TG-8, las plantas de
cogeneración de CYDSA, Frontera y Los
Ramones, Alpek y La Cangrejera.
S
ENER has signed a contract
with Samsung Ingeniería for the
development of a ULSD (Ultra-LowSulfur Diesel) project to modernize the
Salamanca oil refinery in the Mexican
state of Guanajuato. As part of their
modernization plan to produce clean
fuels, the state-owned petroleum
company Petróleos Mexicanos (PEMEX)
awarded Samsung the contract in
September 2014.
place and their integration with facilities
Outside Battery Limits (OSBL).
SENER
was
awarded
taking
into account its relevant work in
a previous project involving the
hydrodesulfurization units at PEMEX’s
Tula and Salamanca oil refineries, where it
performed the basic and extended basic
engineering, and for its technological
and construction capabilities.
As a result of this agreement, SENER
will perform the detailed engineering
for the modernization of units already in
This is the first contract SENER
has signed with Samsung Mexico,
and it will allow the company to be a
part of PEMEX’s biggest projects at
present. Furthermore, it strengthens
SENER’s position as a leading
company for power projects in Mexico,
being added to notable references
such as Agua Prieta II, TG-8, CYDSA
cogeneration plants, Frontera y Los
Ramones, Alpek and La Cangrejera.
at the refinery, and will process a variety
of dewaxed lubricant bases totaling
around 142 kt/a.
flows and for auxiliary services– and
the new auxiliary services needed for
correct operation.
In addition to the installation of the new
group I lubricant bases hydrotreatment
unit, the Repsol project encompasses
the preparations for its future integration
with the refinery’s current installations.
These works feature new intermediary
tanks and pumping facilities for the
supply of unhydrogenated lubricant
bases to the new facility, the unit’s
embedded drainage system and
associated pumps, the interconnection
lines between the new plant and the
existing refinery –both for process
Under this new contract, SENER will
carry out the work over two phases.
Phase I focuses on the development
of the detailed design, which is needed
to calculate an estimate for the
investment and will have a precision of
at least ±10%. The time frame for this is
six months. Phase II covers the detailed
engineering, purchasing management,
construction
supervision
and
assistance in commissioning. It is
envisaged that this will be completed in
May 2017. SENER noticias junio / June 2015
31
Energía y Procesos / Power and Process
Al día / Up-to-Date
Energía y Procesos / Power and Process
Al día / Up-to-Date
Construcción del complejo Kathu
Solar Park de Sudáfrica
Construction of Kathu Solar Park complex in
South Africa
S
ENER integra, junto con Acciona, el
consorcio constructor llave en mano
del complejo termosolar de Kathu, un
proyecto liderado por GDF SUEZ con
socios sudafricanos recientemente
seleccionado por el Departamento
de Energía de Sudáfrica (DOE) para
formar parte del programa REIPPP de
desarrollo de energías renovables del
país, y con una inversión prevista de
más de 500 millones de euros.
Se trata de una planta de 100 MW de
potencia con tecnología de captadores
cilindroparabólicos –concretamente el
sistema SENERtrough®-2, diseñado y
patentado por SENER– y capacidad de
almacenamiento térmico de 4,5 horas
gracias al empleo de sales fundidas.
Situada en la localidad de Kathu, en la
provincia de Northern Cape, la central
estará operativa en 2018 y suministrará electricidad a 80.000 hogares.
En virtud del alcance del contrato,
SENER y Acciona van a llevar a cabo
la ingeniería, construcción y puesta en
marcha de toda la instalación. Además,
32
SENER noticias junio / June 2015
el consorcio constructor contará con
proveedores de la zona, pues el proyecto tiene un fuerte compromiso con
la comunidad local.
Para ambas compañías, éste es
el segundo proyecto termosolar en
Sudáfrica, tras la planta de Bokpoort
(Upington), igualmente dotada de captadores SENERtrough® y sistema de
almacenamiento en sales fundidas, que
estará operativa a finales de 2015 y en la
que también forman parte del consorcio
constructor llave en mano del proyecto.
with a forecast investment of more than
500 million Euros.
It is a 100 MW plant with
parabolic troughs (specifically, the
SENERtrough®-2 system, designed
and patented by SENER) and a thermal
energy storage capacity of 4.5 hours,
thanks to the use of molten salts.
Located in the town of Kathu, in the
Northern Cape Province, the plant will
begin operations in 2018 and will be able
to supply electricity to 80,000 homes.
Because of the nature of the
contract, SENER and Acciona will carry
out the engineering, construction and
commissioning of the entire facility.
The building consortium will also use
local suppliers, as the project is fully
committed to contributing to the
local community.
ENER is part, along with Acciona, of
the consortium chosen to develop
the turnkey project of the Kathu solar
thermal plant. This complex is led by
GDF SUEZ with South African partners
and has been selected by the South
African Department of Energy (DOE)
to form part of the country’s renewable
energy development program REIPPP,
S
For both companies, this is their
second thermosolar project in South
Africa, the first being the Bokpoort
plant
(Upington),
equally
with
SENERtrough® technology and a
molten salt storage system, which will
be operational in late 2015 and in which
they also form part of the project’s
turnkey building consortium. Vista aérea de la planta solar de Bokpoort,
que SENER construye, como llave en mano, en
Sudáfrica. Cortesía de Aitor Aguirregabiria.
Aerial view of the Bokpoort solar plant that
SENER develops as a turnkey project in
South Africa. Courtesy of Aitor Aguirregabiria.
S
ENER integra el consorcio ganador de
la licitación para construir las fases 2 y
3 –las centrales Noor 2 y Noor 3–del gran
complejo solar de Ouarzazate, en el sur
de Marruecos. La Agencia Marroquí para
la Energía Solar (MASEN), organismo del
Gobierno de Marruecos, ha seleccionado
nuevamente un proyecto liderado por
ACWA International Power, tras adjudicarle
la primera fase del complejo, la planta
Noor 1, en la que SENER también formaba
parte del consorcio constructor.
En este nuevo contrato por importe
superior a los 1.000 millones de euros,
SENER, junto con su socio, va a llevar a
cabo la ingeniería, construcción y puesta
en marcha de Noor 2 y Noor 3, dos centrales de energía solar térmica que emplearán tecnologías diferentes: de captadores cilindroparabólicos SENERtrough®
(diseñados y patentados por SENER) y
de torre central con campo de heliostatos, respectivamente. SENER participa,
por tanto, en toda la parte de energía
solar térmica del complejo puesto que
Noor 4, aún por adjudicar, será una planta
con tecnología fotovoltaica.
El complejo solar, ubicado en las inmediaciones de la ciudad marroquí de
Ouarzazate, representa el mayor proyecto de energía solar del país. Noor 1,
también con tecnología de captadores
cilindroparabólicos SENERtrough®, tiene
una potencia instalada de 160 MWe. Por
su parte, Noor 2, dotada de la segunda
generación de captadores de SENER, el
sistema SENERtrough®-2 –probado en
la planta termosolar Valle 2 (en Cádiz,
España) y que supone un ahorro en
costes y una mejora de eficiencia– contará con 200 MWe. Por último, Noor 3,
de 150 MWe, consiste en una planta de
torre central con receptor de sales con
tecnología de SENER, una evolución natural de la planta Gemasolar (en Sevilla,
España) también de SENER. Todas incorporan un sistema de almacenamiento en
sales fundidas que les permitirá generar
electricidad en ausencia de radiación solar. Noor 1 entrará en funcionamiento en
2015, mientras que Noor 2 y Noor 3 comenzarán a operar en 2017.
Construcción de las fases
Noor 2 y Noor 3 del complejo solar
de Ouarzazate en Marruecos
Construction of phases Noor 2 and Noor 3
of the Ouarzazate solar complex in Morocco
Avance de las obras en la planta de Noor 1.
Progression of the construction works at Noor 1.
S
contract has not yet been awarded– will
be run on photovoltaic technology.
Under the latest contract for more than
1,000 million Euros, SENER will perform,
along with its partner, the engineering,
construction and commissioning of the
two solar thermal power plants, which
make use of differing technologies:
Noor 2 will use SENERtrough® parabolic
troughs (designed and patented by
SENER), while Noor 3 will use a central
tower and an array of heliostats. This
means that SENER is involved in all of
the solar thermal power aspects of the
complex, given that Noor 4 –for which a
Set near the Moroccan city of
Ouarzazate, the complex is the
country’s
largest
solar
power
undertaking ever. Noor 1 also employs
SENERtrough® parabolic troughs and
has an installed capacity of 160 MWe.
The figure for Noor 2 is 200 MWe and
it benefits from second generation
SENERtrough®-2 parabolic troughs,
which have been tried and tested in
Valle 2 solar thermal plant (in Cadiz,
Spain) and lead to cost savings and
improved efficiency. Lastly, Noor 3 will
provide 150 MWe; the plant comprises
a central tower with a molten salt
receiver and SENER technology, and
is a natural evolution of the Gemasolar
plant (in Seville, Spain), another SENER
creation. All of the plants include molten
salt storage systems that enable them
to continue generating power without
sunlight. Noor 1 will enter into service in
2015, while Noor 2 and Noor 3 will begin
operations in 2017.
ENER is involved in the consortium
that was awarded the contract for
construction of the solar power plants
Noor 2 and Noor 3, phases 2 and 3 of a large
solar complex in Ouarzazate, in southern
Morocco. This was somewhat a repeat
decision by the Moroccan Agency for Solar
Energy (MASEN), a Moroccan Government
agency, who, for the construction of the
first phase, the Noor 1 plant, had chosen a
similar project led by ACWA International
Power which likewise included SENER in
the construction consortium.
SENER noticias junio / June 2015
33
Energía y Procesos / Power and Process
Al día / Up-to-Date
Naval / Marine
Al día / Up-to-Date
Nueva funcionalidad de FORAN para
la gestión de soldaduras
New functionality in FORAN for the welding
management
L
a nueva versión del Sistema FORAN,
de lanzamiento inminente y etiquetada
como V80R1.0, incorporará un desarrollo
completamente nuevo dedicado a la
gestión integral de las soldaduras del buque
o la estructura marina.
convencional, plataforma de perforación
o submarino.
Las soldaduras en construcción naval
se reparten entre la estructura principal,
la auxiliar y los elementos de tubería. De
de material para cada una de las dos piezas que se van a soldar y una preparación
de bordes, así como los espesores del cordón de soldadura en la raíz y en la superficie, y el número de pasadas previsto. Después, se asigna uno de los procedimientos
de soldadura definidos a cada combinación de elementos estructurales según su
tipo, incluidos los posibles elementos no
estructurales pero susceptibles de ser soldados a la estructura, como por ejemplo
los soportes de tubería o los equipos.
Luego continúa en el módulo FBUILDS
con el cálculo automático de los contactos
entre las piezas seleccionadas y la asignación del procedimiento de soldadura en
función de cada combinación. El módulo
también permite la definición y edición
manual de soldaduras.
Cada soldadura tendrá un identificador
único en el proyecto, que no se reutilizará
para ninguna otra soldadura aun en el caso
de borrado de entidades. Es de destacar
que en el supuesto de buques pertenecientes a series, será posible garantizar la singularidad de los identificadores de las soldaduras dentro de toda la serie de buques.
Pantallazo del módulo FNORM.
FNORM module screenshot.
A requerimiento de los mercados
offshore y militar, con niveles de control
muy por encima de la media, FORAN
ha añadido las herramientas necesarias para garantizar la trazabilidad de
todas y cada una de las soldaduras que
conforman el producto final, sea buque
ellos, las soldaduras de la estructura principal constituyen, con diferencia, el grupo
más numeroso. Para estas últimas soldaduras, el proceso comienza en el módulo
FNORM donde se declaran los llamados
procedimientos de soldadura, que establecen un código, una descripción, un tipo
Pantallazos del módulo FBUILDS.
FBUILDS module screenshots.
34
SENER noticias junio / June 2015
Finalmente, las soldaduras se representan de forma automática, con los parámetros asociados y en forma de etiqueta,
para cada uno de los planos de fabricación
de la estructura. También es posible la generación automática de todo tipo de listas
de materiales asociadas a la soldadura, incluyendo por supuesto la longitud total de
los cordones por tipo de soldadura.
Pantallazos de los módulos FDEFIN (a la izquierda) y FPIPE (a la derecha).
En los elementos de tubería, las soldaduras se definen como casos particulares de
tipos de uniones entre tubos y accesorios.
El módulo FDEFIN permite la definición de
todas las combinaciones necesarias entre
tipos de uniones (en línea, ramal y otros),
tipos de elementos (tubo, válvula y accesorio), y tipos de materiales y conexiones
de los elementos que se van a soldar.
Una vez establecida la información básica, el módulo FPIPE permite la generación
de las uniones soldadas entre elementos
de la tubería o entre un elemento de tubería y cualquier otro objeto del buque,
como un equipo, un soporte o la misma estructura.
También se incluye un gestor de soldaduras, que reúne toda la información asociada a cada una de ellas, no solo para su
control sino para permitir cualquier modificación manual.
Finalmente, las uniones soldadas de tuberías aparecen convenientemente etiquetadas en los planos de fabricación o spooles
(módulo ISOM), así como en los de coordinación de tuberías (módulo FDESIGN).
T
he new version of the FORAN System,
of inminent launching and labeled as
V80R1.0, will incorporate a completely new
development focused in the exhaustive
welding management within the ship or
marine structure.
Under the requirements from the
offshore and naval markets, with control
Naval / Marine
Al día / Up-to-Date
FDEFIN and FPIPE modules (images left and right respectively) screenshots.
demands far higher than the average,
FORAN has added the needed tools to
guarantee the traceability of each and every
weld that take place in the final product,
being conventional ship, oil rig or submarine.
The welds in shipbuilding are distributed
among the main structure, the auxiliary
structure and the pipe elements, being the
main structure the most relevant group
regarding the number of welds. For these
last ones, the process begins with the
FNORM module, defining the so-called
welding procedures, which establish a
code, a description, a material type for
each of the two elements to weld and a
border preparation, the weld thickness in
root and toe, and the number of coatings.
Later on it will be assigned one of the
already defined welding procedures to
each structural elements combination,
based on their type, including those nonstructural elements susceptible of being
welded to the main structure, such as the
pipe supports or the equipment.
The process continues in the FBUILDS
module, with the automatic calculation
of the contacts between the selected
elements and the assignation of the right
welding procedure for each combination.
The module allows the manual definition
and edition of welds, too.
Each weld will have its own
identification, unique within the project,
which will not be reused for any other
weld even in the case of deleted entities.
It is to be highlighted that in the event
of ships from series, it is possible to
guarantee the singularity of the weld
identifiers within the whole series.
Finally, the welds are automatically
represented with all their parameters by
means of dedicated labels for each of
the structure manufacturing drawings.
It is also possible the automatic
generation of all types of material
reports, including the total length of the
weld lines per type.
In the case of the pipe elements, the
welds are defined as particular cases of
joints between pipes and fittings. The
FDEFIN module allows the definition of all
the needed combinations among types
of joints (in line, branch and others), types
of elements (pipe, valve and fitting), and
types of materials and connections of the
elements to be welded.
Once established the basic information,
the FPIPE module allows the generation of
the welded joints between pipe elements,
or between a pipe element and any other
object from the ship, as an equipment, a
pipe support or the main structure.
It is also included a weld manager which
gathers all the associated information to
each weld, not just for their control but for
any manual modification as well.
Finally, all the pipe welds appear duly
labeled in the pipe spool drawings (ISOM
module), so as in the system coordination
drawings (FDESIGN module).
SENER noticias junio / June 2015
35
Naval / Marine
Al día / Up-to-Date
UDIN Engineering impulsa
FORAN en Corea
UDIN Engineering boosts FORAN in Korea
L
a empresa Unique Design and
Intellectual Networks Engineering
Co., Ltd. (UDIN), localizada en Busan, ha
llegado a un acuerdo con SENER en Corea
para la licencia de uso permanente del
Sistema FORAN y servicios de asistencia
técnica asociados.
El acuerdo completa un proceso que comenzó en julio de 2013 con la aplicación del
Sistema FORAN con un modelo de licencias temporal en dos proyectos reales llevados a cabo en UDIN: una serie de buques
tanque de tamaño medio construidos por
Samsung Heavy Industries en su factoría
de Ningbo (China) para el armador griego
Evangelos Marinakis, y un ferry de 1.200 pasajeros construido por POSCO PlanTEC, en
Busan, para el gobierno de Zanzíbar.
Además, están arrancando nuevos proyectos, como otra serie de buques tanque
El instituto chino
WSDDI amplía las
licencias de FORAN
The Chinese institute
WSDDI extends the
FORAN licenses
E
l usuario más importante de FORAN
en China, Wuhan Ship Development
and Design Institute (WSDDI) ha ampliado
el contrato de FORAN con SENER.
De este modo, WSDDI ha firmado un
contrato con United Force Corporation
(UFC), socio de SENER en Pekín, para
obtener licencias adicionales para
el Sistema FORAN y otros servicios
36
SENER noticias junio / June 2015
de tamaño medio para el constructor chino Honghua y varias unidades offshore
para el astillero IHI Aichi en Japón.
UDIN también ha creado un grupo de
alto nivel de desarrollo de CAD con el fin de
personalizar el Sistema FORAN, en particular para adaptar las salidas que genera de
acuerdo a los estándares y requerimientos
de los astilleros con los que trabajan.
Adicionalmente, UDIN ha establecido
una alianza técnica con SENER para colaborar en el campo del diseño de buques
y la ingeniería.
B
usan-based Unique Design and
Intellectual Networks Engineering Co.,
Ltd. (UDIN) has recently entered into an
agreement with SENER in Korea for the
permanent license of the FORAN System
and related technical assistance.
relevantes. La ampliación de las licencias incluye los paquetes de FORAN
de Estructura, Armamento, Diseño
Eléctrico, Dibujo, Importador de geometría JT, enlace con herramientas de gestión de ciclo de vida (PLM) y enlace con
herramientas de elementos finitos (FEM).
WSDDI es una de las firmas de diseño más influyentes de China, con más
de cincuenta años de experiencia en el
diseño de toda clase de buques y otras
actividades navales. Desde la adopción
de FORAN por WSDDI hace cinco años,
el sistema se ha convertido en una de
las principales herramientas de diseño
del instituto chino, que ha hecho uso
de ella en importantes proyectos.
T
he
current
most
important
FORAN user in China, Wuhan Ship
Development and Design Institute
The agreement completes a process
started off in July 2013 with the integral
application of FORAN on a temporary
license basis to a couple of real projects
carried out by UDIN: a series of
medium-range tankers being built by
Samsung Heavy Industries in its factory
of Ningbo (China) for Greek owner
Evangelos Marinakis, and a 1,200 pax
ferry being built by POSCO PlanTEC in
Busan for Zanzibar Government.
Besides, UDIN is starting new projects
such as another series of MR tankers
for the Chinese shipbuilder Honghua
and several offshore units for IHI Aichi
Shipyard in Japan.
UDIN has also set up a highly-efficient
CAD development team to customize
FORAN, in particular its deliverable
outputs according to the diverse
standards
and
requirements
of
customer shipyards.
Additionally, UDIN has established a
separate technical alliance with SENER
for mutual support in the field of ship
design and engineering.
(WSDDI), has extended the FORAN
contract with SENER.
In this regard, WSDDI signed a
contract with SENER’s partner in
Beijing, United Force Corporation
(UFC), about additional licenses of the
FORAN System and relevant services.
The extended licenses include FORAN
packages of Hull Structure, Machinery
& Outfitting, Electrical, Drafting,
Import/Export JT, FORAN-PLM Link
and FORAN-FEM Link.
WSDDI is one of the most influential
design offices in China with more than
50 years of experience in the design of all
kind of vessels and other marine activities.
Since FORAN was implemented in WSDDI
five years ago, this system has been a
main design tool in the company and has
been used in important projects.
F
ORAN ha sido utilizado por la empresa
de diseño naval Robert Allan LTD.
para la revisión del diseño de producción
de un remolcador empujador de aguas
someras de 6.000 HP para Hidrovias
do Brasil, que será construido en el
astillero Erin en Manaus de Brasil.
Robert Allan LTD., firma canadiense de
ingeniería y arquitectura naval localizada
en Vancouver, firmó un contrato con
SENER para la licencia de uso de FORAN
FVIEWER durante este proyecto.
Naval / Marine
Al día / Up-to-Date
FORAN en la producción de un
remolcador empujador para
Hidrovias do Brasil
FORAN to help construction for shallow draft
pushboat for Hidrovias do Brasil
Ghenova Ingeniería & Ghenova Brasil
están desarrollando el modelo 3D y
la información para la producción del
remolcador. Robert Allan LTD. lleva a
cabo el apoyo a la construcción para
Hidrovias do Brasil durante las fases de
ingeniería de producción y construcción, por lo que parte del alcance de
su trabajo es la revisión del diseño de
producción desarrollado por Ghenova
Ingenería. Para ello, Robert Allan LTD.
está empleando FORAN FVIEWER.
FORAN FVIEWER es una solución
dentro del Sistema FORAN de SENER,
que permite la navegación virtual a través del modelo en 3D del buque, con
capacidad para comprobar el modelo,
revisar atributos e interferencias e insertar anotaciones. El módulo es también muy eficaz para medir espacios y
distancias, así como para estudios de
ergonomía. Desarrollado en 64 bits de
forma nativa y mediante el aprovechamiento de las capacidades de las mejores tarjetas gráficas, la gran ventaja de
FORAN FVIEWER es que puede gestionar de forma eficiente una gran cantidad de datos.
SENER y Robert Allan LTD. esperan
seguir colaborando en el futuro. En
este sentido, SENER está desempeñando un importante papel en el sector
de las herramientas CAD/CAM/CAE
para el diseño y construcción naval en
Norteamérica.
F
ORAN has been used by the naval
architecture firm Robert Allan LTD.
in the review of the production design
Modelo de un buque en FORAN FVIEWER.
Generic screenshot of FORAN FVIEWER.
of 6,000 HP shallow draft pushboat
for Hidrovias do Brasil, to be built in
Erin Shipyard in Manaus, Brazil. Robert
Allan Ltd., a Naval Architecture and
Marine Engineering company based in
Vancouver, Canada, signed a contract
with SENER for the use of FORAN
FVIEWER during this project.
FORAN FVIEWER is a solution in
FORAN, developed by SENER, allowing
the user to navigate around the ship
3D model and with capabilities to
query the model about properties and
attributes, check visual interferences
and make annotations. The solution
is also very useful to measure
clearances and distances and to
study ergonomics. Being developed in
native 64 bits and taking advantage of
the latest graphic cards capabilities,
the benefit is that FORAN FVIEWER
can handle in an efficient way huge
amount of data.
In this pushboat, Ghenova Ingenieria
& Ghenova Brasil are developing the
complete 3D model and 2D production
design. Robert Allan LTD. is providing
construction support to Hidrovias
do Brasil during the production
engineering and construction phases
and part of the company’s scope is the
review of the production design that is
being developed by Ghenova Ingeneria.
Robert Allan LTD. is using FORAN
FVIEWER for that.
SENER and Robert Allan LTD. hope to
keep collaborating for future projects.
In this regard, SENER is playing an
important role in the shipbuilding
CAD/CAM/CAE field in North America.
SENER noticias junio / June 2015
37
Naval / Marine
Al día / Up-to-Date
Gondán entrega
el buque Stril
Luna, diseñado
con FORAN
Gondán delivers
the vessel Stril
Luna, designed with
FORAN
F
ORAN ha sido el sistema de
CAD/CAM/CAE naval utilizado en
el diseño y producción del Stril Luna,
construido en Astilleros Gondán y
entregado recientemente al armador
noruego Simon Møkster Shipping.
“
El Stril Luna está equipado con la
más avanzada tecnología para operar
en climas extremos.
Stril Luna is prepared with the most
innovative technology for navigating
in extreme conditions.
”
Se trata de un buque de apoyo a plataformas petrolíferas (PSV) que navegará en las aguas septentrionales del
mar del Norte, operado mediante chárter por la Compañía de Petróleo Statoil,
que pertenece al estado noruego.
El Stril Luna, cuyo diseño básico fue
realizado por Rolls-Royce Marine, tiene
91,70 m de eslora y 20 m de manga y
está equipado con la más avanzada
tecnología para operar en climas extremos. Es destacable la instalación
de un puente unificado de mando que
38
SENER noticias junio / June 2015
Buque Stril Luna, diseñado con FORAN.
Vessel Stril Luna, designed with FORAN.
le permite ser operado integralmente
desde pantallas táctiles ubicadas en
el puente. Con una acomodación de
alta calidad acorde con los estándares
noruegos, permitirá la vida a bordo de
sus 27 tripulantes con total confort.
Rolls-Royce Marine también ha utilizado el Sistema FORAN para el diseño de
detalle del buque.
navigate in northern waters of the
North Sea, charter operated by the oil
company Statoil, which belongs to the
Norwegian state.
El Stril Luna es la segunda unidad que
Astilleros Gondán entrega al armador
noruego, quien recibió del astillero en el
año 2011 el Stril Merkur, de 97 m de eslora que actualmente brinda múltiples
servicios (rescate, salvamento, carga,
etc.) a plataformas petrolíferas del mar
del Norte, asimismo operado mediante
chárter por Statoil. En estos momentos,
Gondán ha iniciado la construcción de
un tercer buque para Simon Møkster
Shipping, gemelo del Stril Luna.
F
ORAN has been the shipbuilding
CAD/CAM/CAE System in the design
and production of the vessel Stril Luna,
built by Astilleros Gondán and delivered
to the norwegian shipowner Simon
Møkster Shipping.
Stril Luna, an advanced offshore
platform supply vessel (PSV), will
With the basic design developed
by Rolls-Royce Marine, Stril Luna
has a length of 91.7 m, a beam of
20 m and it is prepared with the
most innovative technology for
navigating in extreme conditions.
It is worth to mention its
advanced capability with a fully
integrated bridge, equipped with
touch screams. Adapted to the
Norwegian’ standard, it will allow
a comfortable life on board for its
27 crew members. Rolls-Royce
Marine has also chosen the FORAN
System for its detail design.
Stril Luna is the second unit
delivered
by
Gondán
to
the
Norwegian shipowner, who received
the Stril Merkur from the shipyard in
2011, a 97 m length vessel currently
operating (rescue, salvage, cargo…)
in offshore platforms in the North Sea
by Statoil too. Currently, Gondán has
started the construction of a third
ship for Simon Møkster Shipping, the
Stril Luna twin.
L
os operadores demandan cada día
buques más eficientes, con menor
consumo y mayor capacidad, exigencias
que los constructores navales deben
satisfacer en un entorno sumamente
competitivo. SENER desempeña un
importante papel en este sentido al
ofrecer diseños innovadores que tienen
en cuenta todos estos requisitos.
Naval / Marine
Al día / Up-to-Date
SENER desarrolla un buque
multipropósito de apoyo submarino
SENER develops a multipurpose subsea
support vessel
SENER desarrolla actualmente un
nuevo buque multipropósito de apoyo
submarino especialmente diseñado
para tareas de construcción con vehículos submarinos de control remoto
(ROV) en todo el mundo. La embarcación tendrá una eslora total de más de
112 m, una eslora entre perpendiculares de más de 100 m y una manga de
22 m. El puntal será de 9 m, mientras
que el calado superará los 7 m. En total,
podrá albergar a 110 personas a bordo.
El buque contará con las siguientes
características: dos hélices azimutales de paso fijo (FP) de propulsión
eléctrica diésel, dos propulsores de
túnel FP y un propulsor azimutal FP
retráctil. Contará con una grúa eléctrica de 40 toneladas en cubierta, con
la posibilidad de instalar otra mayor
(de 250 toneladas), y podrá trabajar
en profundidades de hasta 4.000 m.
Dispondrá de un moonpool integrado
de 7,2 x 7,2 m y una plataforma para
helicópteros. La cubierta principal estará reforzada para soportar grandes
pesos. El diseño también ha preparado la nave para la instalación opcional
de un cabrestante tipo carrusel de
600 toneladas.
Además de haber diseñado diferentes tipos de buques durante sus más
de 50 años de dedicación al diseño naval y a la ingeniería marítima, SENER
ha participado frecuentemente en la
construcción de remolcadores y buques de cabotaje. La experiencia y los
conocimientos prácticos de SENER
en este segmento de la construcción
naval ha favorecido su participación
en diversos proyectos de importancia
en todo el mundo.
Plano del buque multipropósito
de apoyo submarino.
Design of the multipurpose
subsea support vessel.
T
Pitch) Azimuthal main propellers of
Diesel electric propulsion, two FP
tunnel thrusters and one FP retractable
Azimuthal thruster. It will contain a
40 MT (metric tones) electric deck
crane, with option for a bigger one
(250 MT), and will be able to work in
4,000 m depth. It will have an integrated
moonpool of 7.2 x 7.2 m and a helicopter
deck. Besides, the main deck will be
reinforced for heavy weights. The
design has also prepared the ship for
an optional 600 t cable carousel.
he operators are demanding
more efficient, less consuming
and more capable vessels while the
shipbuilders need to achieve it in a
very competitive environment. SENER
plays an important role offering
innovative designs that take all these
requirements in consideration.
Currently, SENER is developing a
new multipurpose subsea support
vessel specially designed for subsea
ROV (Remoted Operated Vehicle) light
construction duties, for world-wide
service. The ship will have a length
overall of more than 112 m, a length
between perpendiculars longer than
100 m and a breadth of 22 m. The
depth to main deck will be of 9 m while
the draft will have more than 7 m. In
total, it will be able to accommodate
110 persons on board.
The vessel will incorporate the
following capacities: two FP (Fixed
Besides of having designed several
types of vessels along its more than
50 years of dedication to ship design
and marine engineering activities,
during the last ten years SENER has
been widely involved in tugs and
offshore vessels. The experience and
know how in this shipbuilding segment
has promoted SENER´s participation
in several relevant projects over the
world.
SENER noticias junio / June 2015
39
Energía y Medio Ambiente / Energy & Environment
Al día / Up-to-Date
La producción de Gemasolar supera
en 2014 las mejores expectativas
Gemasolar’s 2014 production exceeds all
expectations
las que existen en Gemasolar: es el
caso, entre otros, de las válvulas, bombas y tuberías por las que circula un
particular compuesto de sales fundidas
a temperaturas insólitas en plantas solares. El equipo de TOM ha implementado técnicas de mantenimiento preventivo que permiten acortar los tiempos de
parada y ha desarrollado nuevos procedimientos que sirven de referencia a los
propios proveedores.
A la par, ha habido una progresión en
el aprendizaje del equipo de Operación
y Mantenimiento, que ha conseguido
una mejora muy significativa de la eficiencia. Ejemplos de este proceso de
optimización son los tiempos de precalentamiento que anteceden a la entrada
en operación del receptor, en la captación de energía procedente del campo
solar con climatología adversa (pasos
de nubes, radiación débil en invierno…)
o en la gestión de la energía almacenada durante los periodos sin radiación
solar disponible, como en días nublados
y noches. De este modo, la capacidad
de aprovechamiento de la planta se ha
llevado al límite.
Gemasolar en operación comercial.
L
a experiencia de los profesionales de
Torresol Operación y Mantenimiento
(TOM) en la central solar termoeléctrica
Gemasolar,
unido
al
excelente
funcionamiento
de
la
tecnología
desarrollada y construida por SENER,
han conseguido que en 2014 la
producción continuada supere todas las
expectativas. Ha sido, además, un año en
el que la Política de Seguridad y Salud,
pilar fundamental de Torresol Energy, ha
conseguido mantener el índice de cero
accidentes graves desde que arrancara
su operación.
Gemasolar ha sido desde sus inicios
una planta pionera. Primera central comercial con tecnología de torre y sistema de almacenamiento, primera en
operar durante 24 horas ininterrumpidas, gracias a dicho sistema, y también
primera en incorporar, por tanto, equi-
40
SENER noticias junio / June 2015
Gemasolar during commercial operation.
pos y sistemas únicos, expresamente
diseñados para su funcionamiento.
Esta tecnología innovadora, desarrollada por SENER, ha cumplido cuatro
años de operación en condiciones excelentes: todos los equipos registran
un rendimiento óptimo y se encuentran
en perfecto estado, con lo que han contribuido a la mejora del proceso de generación de la instalación. Gemasolar
es una confirmación de la viabilidad de
la tecnología y del acertado diseño de
SENER, que tuvo que idear y construir
la primera central del mundo de sus
características y donde no existían, por
tanto, modelos anteriores en los que
basarse.
Esta tecnología convive con componentes suministrados por otros proveedores, pero que por primera vez se enfrentan a condiciones de trabajo como
La eficiencia en la operación y el
mantenimiento, unido al excelente rendimiento de esta tecnología de SENER,
son una garantía de éxito para los futuros proyectos de torre que va a construir
la empresa siguiendo el mismo modelo.
El más cercano es la central Noor 3, en
Marruecos, que es una evolución natural de Gemasolar pero siete veces mayor, pues contará con 150 MWe de potencia. Esta nueva planta, unida a otras
que están por venir, va a consolidar sin
duda una tecnología de eficiencia probada y enorme potencial en el panorama energético mundial.
T
he combined experience of Torresol’s
Operation
and
Maintenance
(TOM) team at the Gemasolar solar
thermoelectric power plant and the
excellent functioning of technology
developed and built by SENER has
led to continual production in 2014
exceeding all expectations. In addition,
the year saw success for the Health and
Safety Policy –a central pillar of Torresol
Energy– as the statistic of zero serious
accidents since operations first began
was maintained.
Gemasolar has been a pioneering
plant since the very start. It was the first
commercial power plant with tower and
storage system technology, the first
to operate non-stop for 24 hours, and
thanks to this system, it was also the first
to incorporate the unique equipment
and systems specifically designed for its
operation. This innovative technology
developed by SENER has completed
four years of operation in excellent
shape: every piece of equipment is
performing optimally and is in perfect
condition, which has contributed to
an improvement in the generation
process at the facilities. Gemasolar
is a confirmation of the technology’s
feasibility and of the faultless nature
of SENER’s design, in an area where
the conception and construction were
entirely the first of their kind, with no
previous models to offer any kind of
guidance.
Components supplied by other
providers operate in conjunction with
this technology, but they do so for the
first time in working conditions such as
those in Gemasolar. Examples include
the valves, pumps and pipework used
for the flow of a unique salt compound,
melted at temperatures very rarely
reached in other solar power plants.
“
Gemasolar es una garantía de
éxito para futuros proyectos de torre
como Noor 3, que SENER está ya
desarrollando en Marruecos.
Gemasolar is a guarantee for the
charting a learning curve that has
led to very substantial efficiency
improvements. Examples of this
optimization process include the
preheating time that precedes the
receptor’s operational start-up, energy
capture from the solar field in adverse
weather conditions (passing clouds,
weak radiation in winter, etc.) or the
management of energy stored during
times without solar radiation, such
as cloudy days or nighttime. As such,
optimal use of the plant’s capacity has
been achieved.
All the while, the Operation and
Maintenance team have also been
The efficiency provided by operation
and maintenance combined with the
excellent performance of this SENER
technology is a guarantee for the future
success of tower projects built by the
company following the same model.
Its closest relative is the Noor 3 solar
thermal power plant in Morocco, which
is a natural evolution of Gemasolar
but seven times bigger, with 150 MWe
of power. This new plant and others
that are to follow will without doubt
strengthen the status of this efficient
and proven technology, which has
enormous potential in the global energy
panorama.
Campo solar de la planta Gemasolar.
Solar field at the Gemasolar plant.
future success of tower projects such
as Noor 3, already being developed by
”
SENER in Morocco.
The TOM team has brought in preventive
maintenance techniques that enable
shortening the duration of stoppages,
and have also developed original
procedures that have been taken on by
the providers themselves.
SENER noticias junio / June 2015
41
Energía y Medio Ambiente / Energy & Environment
Al día / Up-to-Date
Energía y Medio Ambiente / Energy & Environment
Al día / Up-to-Date
Proyecto de
generación
eléctrica a partir
de residuos en el
Reino Unido
Waste-to-energy
project in the
United Kingdom
E
l Reino Unido, igual que otros países de
la Unión Europea, se enfrenta al reto
del cumplimiento de los objetivos de la
Estrategia Europa 2020, concretamente
de las directivas sobre tratamiento
de residuos.
Además, el país tiene un déficit de capacidad de generación eléctrica, puesto
que muchas de sus centrales de carbón
y nucleares tienen previsto cerrar en
los próximos años. Las alternativas de
energías renovables en un territorio muy
densamente poblado y con poco sol se
centran en las biomasas, en el tratamiento de residuos y en la energía eólica
marina (offshore).
Gran Bretaña es una isla muy densamente poblada y sin espacio para nuevos
vertederos. Como muestra de una política decidida de búsqueda de alternativas
al vertedero, desde hace años el Gobierno
del Reino Unido ha impuesto una tasa al
vertido que en la actualidad es de 82 £/t
(más de 100 euros por tonelada).
Por limitaciones presupuestarias de
los entes locales, el modelo tradicional
de concursos públicos y concesiones
durante 20 años ha dado paso a un mercado claramente dirigido por la iniciativa privada.
En el interesante momento actual, con
el negocio de valorización energética
de los residuos, conocido como ‘energy
42
SENER noticias junio / June 2015
Vista simulada de la central de Walsall que
SENER va a desarrollar en Reino Unido.
Artistic view of the Walsall plant that SENER
will develop in the United Kingdom.
from waste’, en plena ebullición, SENER
puede posicionarse como actor de referencia en el mercado.
biomasa, por ejemplo en la central española de Mérida para ENCE.
EL PROYECTO DE WALSALL
Desde hace un año, SENER está colaborando con el grupo promotor británico
BH Energy Gap en el desarrollo de una
cartera de proyectos en los que SENER
sería promotor, inversor, constructor y
operador de plantas de gasificación de
residuos en el nuevo contexto británico.
El primero de ellos es el desarrollado en la ciudad industrial de Walsall, en
la región de West Midlands, en la zona
metropolitana de Birmingham. Esta
planta, ubicada en una zona industrial,
tendrá una capacidad de tratamiento de
280.000 toneladas anuales (t/a) de residuos de origen comercial e industrial,
de las que 80.000 t/a serán recicladas
y 200.000 t/a serán gasificadas en un
ciclo de alta eficiencia térmica donde se
aplicarán las tecnologías patentadas por
SENER, por primera vez, a la gasificación
de residuos. Tecnologías que están ya
en funcionamiento en centrales solares
termoeléctricas y de combustión de
EL PROYECTO DE WALSALL CONSIGUE
LA SUBVENCIÓN AL PRECIO DE LA
ENERGÍA
En febrero de 2015, el proyecto de
Walsall ha superado con éxito la subasta entre diversos generadores eléctricos
que en el Reino Unido deben competir
por la oferta presupuestaria de subvenciones para cada año. Este importante
hito ha demostrado la viabilidad y la
competitividad de las soluciones tecnológicas de SENER en un mercado tan
exigente como el británico.
Tras este éxito y para dar conclusión al
proyecto, se está trabajando en los últimos permisos y licencias, contratos de
venta de energía eléctrica, de cesión de
residuos, de construcción, de operación
y mantenimiento, etc. Se prevé cerrar la
financiación a finales de 2015 y comenzar las obras a tiempo, para cumplir con
Plano general de la futura planta de Walsall.
Site plan of the future Walsall facility.
el compromiso adquirido de arrancar la
operación a comienzos de 2019.
En paralelo, se siguen desarrollando
los siguientes proyectos de gasificación
de residuos en el Reino Unido, que darán
continuidad al recorrido que se va a iniciar en Walsall.
J
ust as it is happening in other
European Union countries, the United
Kingdom is facing up to the challenge of
meeting the targets of the Europe 2020
strategy, and specifically the directives
on waste treatment.
What is more, the country has a deficit
in power generation, as many of its coal
and nuclear power plants are due to be
closed in coming years. In a country that
enjoys only limited amounts of sunshine
and is very densely populated, the
main renewable energy sources come
from biomass, energy from waste and
offshore wind farms.
Great Britain is a densely populated
island with no
space for new landfills. One example
of its determined policy in search of
landfill alternatives is reflected in the
United Kingdom’s landfill tax. This
tax, which has been in place for years,
currently stands at £82/t (more than
100 Euros per ton).
Budget cuts to local authorities over
the last years have led the traditional
model of public invitations to tender
and concessions to open up to a market
strongly led by private enterprise.
The business of harnessing energy
from waste, known as ‘energy from
waste,’ is currently a hot topic and
SENER can position itself as a key actor
in the UK market.
WALSALL PROJECT
For the past year, SENER has been
working alongside the British sponsor
BH Energy Gap to develop a portfolio of
projects in which SENER would act as
promoter, investor, builder and operator
of energy from waste gasification plants
in the new UK context.
The first of these projects is in
the industrial town of Walsall, in the
metropolitan area of Birmingham in the
West Midlands. Situated on an industrial
estate, the plant will have a
capacity for
280,000 annual tons (t/yr) of
commercial and industrial (C&I) waste,
of which 80,000 t/yr will be recycled
and 200,000 t/yr will be gasified in a
high efficiency thermal cycle. This will
involve technologies patented by SENER
being applied for the first time to waste
gasification, that are already in use
in solar thermoelectric and biomass
combustion power plants, such as the
power plant for ENCE in Mérida, Spain.
WALSALL PROJECT WINS ENERGY
SUBSIDY
In February 2015, the Walsall project
successfully bid for a subsidy in a tender
involving various power generation
projects, a competition for funding that
occurs on a yearly basis in the United
Kingdom. This significant achievement
in the highly demanding British market is
a demonstration of the proven feasibility
and competitiveness of SENER’s
technological solutions.
Following this success, the project is
reaching its conclusion with the tying
of loose ends on permits and licenses,
contracts for electricity sales, waste
supply, construction, operation and
maintenance, and so forth. Financing is
expected to be finalized by the end of
2015 and works should start on time to
fulfill the commitment made to begin
operations in early 2019.
In parallel, other energy from waste
gasification projects continue under
development to follow the course set
out upon in Walsall.
SENER noticias junio / June 2015
43
Energía y Medio Ambiente / Energy & Environment
Al día / Up-to-Date
ITP
Al día / Up-to-Date
ITP In Service Support y SAS firman
un contrato a largo plazo para el
mantenimiento de motores
ITP In Service Support and SAS sign
long-term engine maintenance contract
Este contrato es una muestra del crecimiento de ITP In Service Support en
el mercado de mantenimiento de helicópteros ligeros bimotores, tras más
de diez años como DOF para motores
PW200.
I
TP In Service Support and Specialist
Aviation Services (SAS), subsidiary of
Police Aviation Services Ltd, have signed
a Support by the Hour contract that will
cover full engine maintenance services for
MD902 Explorer PW207E engines in SAS’s
fleet. The contract will last for ten years.
ITP In Service Support is a Designated
Overhaul Facility (DOF) for the
maintenance, repair and overhaul of
the PW200 engine family, to which the
PW206A, PW206E and PW207E belong.
Un helicóptero de la flota de
Specialist Aviation Services.
I
TP In Service Support y Specialist
Aviation Services (SAS), subsidiaria de
Police Aviation Services Ltd, han firmado
un contrato de soporte técnico por horas
que cubrirá los servicios completos de
mantenimiento de los motores PW207E de
la flota de helicópteros MD902 de SAS. El
contrato tendrá una duración de diez años.
ITP In Service Support es un Centro
Autorizado de Reparación (Designated
Overhaul Facility, DOF) para la reparación y overhaul de la familia de motores
PW200, a la que pertenecen el PW206A,
PW206E y PW207E.
Por su parte, SAS es el mayor operador
de helicópteros MD Explorer y proveedor
de servicios de mantenimiento en Europa.
Ofrece cobertura a cuerpos de seguridad
y emergencias como policía y ambulancia aérea, otros servicios públicos y también al mercado de empresas. Da soporte
a una flota de más de 30 helicópteros con
44
SENER noticias junio / June 2015
A helicopter from the Specialist
Aviation Services’ fleet.
más de 60 motores operativos del tipo
PW206A, PW206E y PW207E.
Gracias al acuerdo alcanzado entre
ambas empresas, ITP In Service Support
involucrará todos sus centros de mantenimiento, entre ellos sus instalaciones de
York (Reino Unido), Albacete (España) y
Ajalvir (España), y dedicará equipos de
atención al cliente sobre el terreno para
atender en todo momento las necesidades específicas de SAS.
El programa de mantenimiento del
motor incluye las revisiones tanto programadas como no programadas (Basic
Unscheduled Engine Removal), la revisión
de toberas de combustible de motores,
las inspecciones y la solución de problemas durante horas en tierra y en campo
(24H Aircraft On Ground AOG y On-field
Mobile Repair Service MRS), el monitoreo
de tendencias de motor y la posibilidad
de alquiler de motores.
For its part, SAS is the largest MD
Explorer operator and maintenance
organisation in Europe, covering police, air
ambulance, utility and corporate markets.
Supporting a fleet of over 30 helicopters
with over 60 PW206A, PW206E and
PW207E engines under operation.
As
a
consequence
of
the
aforementioned agreement, ITP In
Service Support will involve several
maintenance centers, among them its
main facilities in York (UK), Albacete
(Spain) and Ajalvir (Spain), and will
dedicate on site customer support
teams in order to meet SAS specific
needs at all time.
The engine maintenance program
includes the scheduled and unscheduled
revisions (Basic Unscheduled Engine
Removal), the overhaul of engines fuel
nozzles, 24H AOG (Aircraft On ground)
& On-Field MRS (Mobile Repair Service),
troubleshooting
and
inspections,
engine condition trend monitoring and
a rental engine availability.
This contract shows the growing
light-twin helicopters maintenance
market for ITP In Service Support, after
beeing a DOF for PW200 engines for the
last ten years.
I
TP y Rolls-Royce han firmado un
acuerdo estratégico de colaboración
por el cual ITP se convierte en el
proveedor de sus turbinas de baja
presión
(turbinas
convencionales)
y de sus nuevas turbinas de alta
velocidad para sus motores de nueva
generación Ultrafan.
ITP renueva su acuerdo de turbinas
con Rolls-Royce
ITP renews its turbines agreement
with Rolls-Royce
La serie Ultrafan representa la futura generación de motores en los que
está trabajando Rolls-Royce y cuya
entrada en servicio está prevista a
partir de 2025.
El acuerdo significa una mayor inversión en I+D para la adquisición de
tecnología. En conjunto, en los próximos cinco años, ITP prevé una inversión total superior a 75 millones de
euros. Asimismo, supone un nuevo
hito de la colaboración estratégica a
largo plazo con Rolls-Royce y ha sido
posible gracias a la confianza lograda
a través del diseño y desarrollo de las
turbinas de baja presión para todos los
motores de la familia Trent, que equipan los aviones Airbus A330, A340,
A380, A350 y Boeing 787, en los que
ITP participa desde 1998 como socio a
riesgo y beneficio. Con el acuerdo, ITP
mantendrá el acceso al mercado de la
mano de Rolls-Royce.
El accionariado de ITP no cambia y se
mantienen los porcentajes de participación de sus dos socios, SENER con un
53,12 % y Rolls-Royce con el 46.87 %
restante.
“
El acuerdo significa una mayor
inversión en I+D para la adquisición
de tecnología.
The agreement implies greater
investment in R&D for the acquisition
”
of technology.
Un profesional de ITP en su factoría
de Rugby, en Reino Unido.
I
TP and Rolls-Royce have signed a
strategic collaboration agreement
whereby ITP becomes the supplier of
its low-pressure turbines –conventional
turbines– and of the new high speed
turbines for its new generation engines
Ultrafan.
Ultrafan represents the future
generation of engines on which
Rolls-Royce is working at present,
expected to be in service from 2025.
The agreement implies greater
investment in R&D for the acquisition
of technology. Altogether, in the
next five years, ITP envisages a total
investment of more than 75 million
Euros. Besides, it can be considered
A professional from ITP at its Rugby
center in the United Kingdom.
as a new milestone in the long
term strategic collaboration with
Rolls-Royce and has been possible
thanks to the confidence acquired
through the design and development
of the low pressure turbines for the
Trent family engines, powering the
Airbus A330, A340, A380, A350
and the Boeing 787, in which ITP
participates since 1998 as a risk
and revenue sharing partner. With
this agreement, ITP will maintain its
access to market through Rolls-Royce.
ITP’s shareholding does not change,
and the shareholders’ participation
is maintained: SENER with 53,125%
and Rolls Royce with the remaining
46,875%.
SENER noticias junio / June 2015
45
ITP
Al día / Up-to-Date
Corporativa / Corporate
Premio Academiae Dilecta de la Real
Academia de Ingeniería
Academiae Dilecta prize from the Spain’s
Royal Academy of Engineering
El presidente de SENER, Jorge Sendagorta,
recoge el galardón Academiae Dilecta.
E
l pleno de la Real Academia de
Ingeniería (RAI) ha acordado por
unanimidad otorgar a SENER el Premio
Academiae Dilecta en su edición de 2014,
como “empresa española de ingeniería
y tecnología líder en su sector, que actúa
como motor económico para nuestro país”,
en opinión de los académicos de la RAI,
institución que actúa como un think tank
para asuntos tecnológicos. Se trata de uno
de los galardones más prestigiosos en el
ámbito de la ingeniería española, que premia
la excelencia de empresas españolas en el
terreno de la innovación tecnológica y como
motor económico para el país.
El presidente del grupo SENER, Jorge
Sendagorta, fue el encargado de recoger
el premio en la ceremonia que tuvo lugar
en la sede de la RAI, en Madrid. En su intervención, destacó: “Desde siempre SENER
ha contado con el talento de los mejores,
personas con vocación en ingeniería, con
capacidad para la búsqueda incansable de
alternativas técnicas superiores para cada
problema. El premio Academiae Dilecta,
46
SENER noticias junio / June 2015
SENER President, Jorge Sendagorta,
collecting the Academiae Dilecta prize.
con el que nos honra la Real Academia de
Ingeniería, es un reconocimiento a todos
ellos y a la labor de SENER por contribuir
con cada uno de nuestros trabajos al progreso y al desarrollo general”.
A la hora de conceder el galardón, los
académicos han valorado la dedicación
de la empresa al estudio y la investigación
de los fundamentos científicos y técnicos
de la ingeniería, sus aplicaciones tecnológicas y sus técnicas operativas, así como
cuanto se refiere al proyecto, desarrollo
y explotación de sus realizaciones. Para
la Real Academia de Ingeniería destaca,
ante todo, “el compromiso a largo plazo
de SENER con la eficacia, el talento, la
innovación y la sociedad sobre la que revierten sus desarrollos”, en palabras de
su presidente Elías Fereres, quien añade
que “SENER es un referente de altísimo
nivel para la ingeniería y los ingenieros españoles, además de valorarse muy especialmente su decisiva apuesta por la tan
necesaria I+D+i en sectores estratégicos
para el país”.
A
t a plenary session, the Spain’s
Royal Academy of Engineering (RAI)
unanimously agreed to confer the 2014
Academiae Dilecta on SENER, one of
the most prestigious honors in Spanish
engineering circles. Given by Spain’s Royal
Academy of Engineering, the prize rewards
national companies that demonstrate
excellence in technological innovation and
stimulate the country’s economy. The
institution’s academics honored SENER
as “a Spanish engineering company that
is a leader in its sector, which acts as an
economic driver for our country.” RAI also
serves as a think tank for technical matters.
SENER
Group
President,
Jorge
Sendagorta, accepted the prize in a
ceremony that took place at the RAI
headquarters in Madrid. In his speech,
Sendagorta noted:“From the very beginning,
exceptional talent has always been a key
factor at SENER, people with a vocation for
engineering, with a capacity to relentlessly
seek out superior technical solutions for
every obstacle. The Academiae Dilecta
award bestowed upon us by the Royal
Academy of Engineering acknowledges
the efforts of all these individuals, as well as
SENER’s endeavor to contribute to society’s
overall development and progress through
each and every one of our projects”.
In choosing a winner for the award,
the RAI academics considered the
company’s commitment to the study
of and research in the scientific and
technical building blocks of engineering,
SENER’s technical applications and
operational techniques, and the
projection, development and operation
of its undertakings. According to
President Elías Fereres, the standout
factor for RAI was, above all, “SENER’s
long-term compromise to efficiency,
talent, innovation and the society
benefitting from its initiatives.” He
added that “SENER sets an eminently
high standard for engineers and
engineering in Spain, in addition to
showing especially great worth in its
decisive backing of much needed
R&D+i in sectors of strategic value to
the country”.
Corporativa / Corporate
S
ENER ha sido uno de los ganadores
en los XVI Premios a las Mejores
Iniciativas Logísticas, Transporte e
Infraestructuras de España del grupo
editorial El Vigía, concretamente en
la categoría de Mejor Estrategia de
Internacionalización. El jurado de
estos galardones ha distinguido a
SENER por “el incremento de sus
operaciones fuera de España desde
1966, año en que se adjudicó su
primer contrato internacional”, en
sus propias palabras. También ha
destacado que, en la actualidad,
SENER tiene presencia con oficinas
propias en 20 países repartidos en
cuatro continentes. De hecho, en 2014
ha abierto una división en India y una
oficina en Reino Unido.
Premio El Vigía a la Mejor Iniciativa
en Internacionalización
Award for Best Initiative in
Internationalization from El Vigía
La entrega de premios tuvo lugar
en el Museu Marítim de Barcelona
y estuvo presidida por la ministra
de Fomento, Ana Pastor, el alcalde
Barcelona, Xavier Trias, el conseller
de Territori i Sostenibilitat de la
Generalitat, Santi Vila, y el presidente
de la CEOE, Juan Rossell.
Los Premios a las Mejores Iniciativas
Logísticas, Transporte e Infraestructuras de España, organizados anualmente por El Vigía en colaboración
con la fundación Círculo de Infraestructuras, tienen por objetivo reconocer el mérito de todas aquellas empresas, instituciones y personas de los
ámbitos sectoriales de la logística, el
transporte y las infraestructuras que,
a lo largo de los años, se han distinguido especialmente por sus iniciativas
encaminadas a mejorar la competitividad y la eficacia de sus organizaciones, tanto en el plano nacional como
en el internacional.
S
ENER was one of the prizewinners
in the XVI Awards for the Best
Spanish Logistics, Transportation
and Infrastructure Initiatives held by
the publication El Vigía. SENER was
awarded specifically in the category
of Best Internationalization Strategy.
In their own words, the panel of
El director general de Infraestructuras
y Transporte de SENER, José
Gregorio Briz, recoge el premio.
SENER’s General Manager of
Infrastructures and Transport, José
Gregorio Briz, collects the award.
judges paid tribute to SENER for “its
increase in operations outside Spain
since 1966, the year when it achieved
its first international contract.”
They also highlighted that SENER
currently operates its own offices in
20 countries across four continents.
Indeed, in 2014 it has opened a
division in India and a new office in
the United Kingdom.
Territory and Sustainability, Santi
Vila; and the President of the
Spanish Confederation of Business
Organizations (CEOE), Juan Rosell.
The
awards
ceremony
took
place in the Maritime Museum of
Barcelona and was presided over
by the Spanish Minister of Public
Works and Transportation, Ana
Pastor; the Mayor of Barcelona,
Xavier Trias; the Catalan Regional
Government’s
Councilor
for
The Awards for the Best Spanish
Logistics,
Transportation
and
Infrastructure Initiatives, held on an
annual basis by El Vigía in conjunction
with the Infrastructures Society
foundation, aim to give recognition to the
good work of all companies, institutions
and people in the transportation,
logistics and infrastructure sectors
who, over the years, have excelled in
their initiatives towards improving the
efficiency and competitiveness of their
organizations on both national and
international levels.
SENER noticias junio / June 2015
47
Corporativa / Corporate
José Antonio
Llombart, premio
‘Toda una vida’
José Antonio
Llombart awarded
for ‘Lifetime
Achievement’
E
l director general de Estudio de
Ingeniería y Proyectos EIPSA,
empresa integrada en SENER, ha
recibido el reconocimiento por toda su
trayectoria profesional en la XIV edición
anual de los premios ALE. La entrega
del galardón tuvo lugar en la tradicional
cena en el Hotel Ritz de Madrid
(España) que organiza anualmente
ALE, multinacional especializada en
el transporte y elevación de grandes
cargas.
T
he General Manager of Estudio de
Ingeniería y Proyectos (EIPSA),
a company belonging to SENER,
has received a recognition for his
entire professional career at the 14th
annual edition of the ALE awards. The
award-giving ceremony was held during
the traditional dinner that ALE, the
multinational corporation specializing
in heavy lifting and transportation
equipment, organizes every year at the
Hotel Ritz in Madrid (Spain).
Más información en la página 8
SENER, finalista en el Premio Fleming
de la Asociación Geotécnica Británica
SENER named Fleming Award finalist by
British Geotechnical Association
E
l consorcio responsable del proyecto
‘Barcelona, tren de alta velocidad:
protección de los edificios Patrimonio
de la Humanidad’, del que forma parte
destacada SENER, ha resultado uno de
los tres finalistas del premio Fleming.
Se trata de un importante galardón
británico, concedido anualmente por
la Asociación Geotécnica Británica
(BGA) y el Instituto de Ingenieros
Civiles (ICE) para reconocer la
excelencia en la aplicación práctica
de la Geotecnia en proyectos
técnicos, con especial consideración
al componente multidisciplinar e
innovador de los trabajos. BGA, con
más de 2.000 miembros, es una de las
principales instituciones de ingeniería
civil del Reino Unido. Por su parte,
la institución internacional ICE, con
sede en Londres, aglutina a cerca de
80.000 profesionales.
José Gómez Cabrera, representante de SENER en
estos premios, posa con el diploma de finalista.
José Gómez Cabrera, SENER representative in the
Fleming Competition, poses with the finalist certificate.
48
SENER noticias junio / June 2015
En esta edición, el equipo técnico responsable del proyecto del túnel de la
Sagrada Familia competía con otras
dos obras realizadas en Reino Unido, el
Cruce de Queensferry y la moderniza-
More information at page 8
ción de la estación londinense Victoria –
Túneles del norte, que fue finalmente el
proyecto ganador. Ha sido la primera vez
en la historia del premio que un equipo
español ha llegado hasta la final.
T
he team responsible for the project
‘Barcelona High Speed Railway
Tunnel: Protecting World Heritage
Buildings’, in which SENER played a
significant role, was selected as one of
three finalists for the Fleming Award.
The Fleming Competition is held
annually by the British Geotechnical
Association (BGA) at The Institution
of Civil Engineers (ICE) to recognise
excellence in the practical application
of geotechnics in technical projects,
placing an emphasis on multidisciplinary
and innovative components. With more
than 2,000 members, BGA is one of
the top civil engineering institutions in
the United Kingdom; the London-based
international organisation ICE brings
together roughly 80,000 professionals.
This year the technical team behind
the Sagrada Família tunnel was in the
running against two other projects in the
United Kingdom: Queensferry Crossing
and the upgrade of the Northern tunnels
of London’s Victoria Station. While it
was this last project that took home
the award, this year’s competition was
noteworthy in that it represented the
first time a Spanish team had arrived to
the final round.
Corporativa / Corporate
S
ENER y la Escuela de Ingenieros de la
Universidad de Navarra, TECNUN, han
suscrito un acuerdo de colaboración por el
cual SENER va a contribuir a la formación
de los alumnos del Máster en Ingeniería de
dicha universidad, responsabilizándose de
la parte relativa a Dirección de Proyectos,
con el fin de transmitir a los alumnos del
Máster el funcionamiento, resolución y
toma de decisiones en una empresa.
Seis profesionales de SENER, con una
media de 25 años de experiencia en gestión de proyectos, impartirán clases a
un centenar de alumnos de los másteres en Ingeniería Industrial, Ingeniería de
Telecomunicación e Ingeniería Biomédica.
Una iniciativa que se enmarca dentro de
la colaboración habitual de SENER con la
Universidad de Navarra y que incluye la
participación en conferencias y jornadas.
S
ENER has signed a collaboration
agreement with the TECNUN School
of Engineering at Universidad de Navarra
(Spain). Through this partnership, SENER
experts will enter the classroom to teach
Project Management to masters-level
L
a Fundación SENER ha concedido el
premio a la Mejor Tesis Doctoral, en
su tercera edición, a Joao Ricardo Pereira
por su tesis ‘Aerial Coverage Path Planning
applied to Mapping’, con la que ha obtenido
el grado de doctor por la Universidad
Politécnica de Madrid. El Premio, dotado
con 12.000 euros para el autor y
3.000 euros para los directores –en este
caso los profesores Antonio Barrientos
y Jaime del Cerro– fue entregado por el
patronato de la Fundación, presidido por
Enrique de Sendagorta, presidente de
Honor de SENER.
T
he SENER Foundation presented
the III Best Doctoral Thesis Award
to Joao Ricardo Pereira for his thesis
‘Aerial Coverage Path Planning applied
to Mapping’, with which he earned his
doctorate from Universidad Politécnica
de Madrid UPM (Spain). The award
included 12,000 Euros for the author
Colaboración docente con TECNUN
Teaching partnership with TECNUN
El director general de SENER, Jorge Unda
(a la derecha), firma el acuerdo con el director
de TECNUN, Íñigo Puente (a la izquierda).
SENER’s Managing Director, Jorge Unda
(on the right), sign with TECNUN Director,
Íñigo Puente (on the left), the agreement.
engineering students, providing insight
on procedures, problem solving and
decision making in a real company.
from the
Industrial
Engineering,
Telecommunications Engineering and
Biomedical Engineering master’s
programs. This initiative falls within
SENER’s longstanding partnership
with Universidad de Navarra, where it
also participates in conferences and
congresses.
Six SENER professionals –with an
average of 25 years’ experience each in
project management– will impart their
knowledge to more than 100 students
Premio a la Mejor Tesis Doctoral de la
Fundación SENER
SENER Foundation Best Doctoral Thesis Award
Entrega del premio en las oficinas
de SENER en Madrid.
Presentation of the award at SENER
premises in Madrid (Spain).
and 3,000 Euros for the thesis supervisors
–who were faculty members Antonio
Barrientos and Jaime del Cerro– and was
presented by the Board of Trustees of
the Foundation, presided by Enrique de
Sendagorta, SENER Honorary President.
SENER noticias junio / June 2015
49
Corporativa / Corporate
Certificación VERDEGBCe del Green
Building Council España
VERDEGBCe certification by Green Building
Council España
propia metodología de la Certificación
VERDEGBCe. De hecho, el inmueble obtuvo el año pasado la categoría A en la
escala de Certificación Energética para
edificios del Instituto Catalán de Energía de la Generalitat de Cataluña.
T
he Green Building Council España
organization has awarded SENER
building in Cerdanyola del Vallès
(Barcelona, Spain), the headquarters
for the engineering and technology
group’s Division in Catalonia, the rating
4 VERDEGBCe leaves (out of a maximum
of 5), thanks to its eco-technological
design and the integration of passive
energy efficient solutions.
Sede de SENER en Cataluña.
L
Headquarters of SENER in Catalonia.
a organización Green Building
Council España (GBCe) ha concedido
al edificio de SENER en Cerdanyola del
Vallès (Barcelona), sede de la División
en Cataluña del grupo de ingeniería
y tecnología, la calificación global de
4 hojas VERDEGBCe (de un máximo de 5),
gracias a su diseño eco-tecnológico y a
la incorporación de soluciones pasivas
y energéticamente eficientes.
y agua caliente a un District Heating
and Cooling. También se ha evaluado
la correcta gestión de los residuos que
SENER realizó durante la construcción
y la implementación de un sistema
de mantenimiento. En total, la nueva
sede presenta un consumo de energía
notablemente bajo, que no supera los
145 kWh/m2 al año, con 32 kg/m² de
emisiones CO2.
Entre otros aspectos, la organización
ha valorado: la calidad del ambiente
interior, la iluminación natural, uso de
materiales locales y de baja energía
embebida; el uso de los recursos hídricos, la baja contaminación lumínica y
acústica y el empleo de las energías renovables, con elementos tan representativos como la pérgola fotovoltaica y la
conexión del sistema de climatización
El edificio de SENER en Barcelona,
inaugurado en 2014, cuenta con
7.500 m2 de suelo y 16.000 m2 de techo sobre rasante, con una capacidad
extra de ampliación de 4.000 m2 adicionales. El proyecto de diseño y construcción ha sido desarrollado por el
equipo de arquitectos e ingenieros de
SENER con especial atención a los aspectos de sostenibilidad que marca la
50
SENER noticias junio / June 2015
Among
other
features,
the
organization has highlighted the
following: indoor environmental quality,
natural lighting, use of local materials,
low embodied energy, use of water
resources, low light and noise pollution,
use of renewable energy as well as
representative elements such as the
photovoltaic pergola and the connection
of the hot-water and air-conditioning
system to a District Heating and Cooling
system. Also assessed was the effective
waste management performed by
SENER during the construction and
implementation of a maintenance
system. The total energy consumption
of the new headquarters is very low
and does not exceed 145 kWh/m2 per
year, with CO2 emissions amounting to
32 kg/m².
The SENER building in Barcelona was
inaugurated in 2014 and has 7,500 m2
of land, 16,000 m2 of floor space and
an additional 4,000 m2 for further
expansion. The design and construction
project was executed by a team of
SENER architects and engineers,
who gave particular attention to the
sustainability aspects that comprise
the methodology for the VERDEGBCe
certification. As a matter of fact, last
year the building received a Category A
energy rating from the Catalan Energy
Institute (ICAEN).
Corporativa / Corporate
Nombramientos / Appointments
1
2
3
5
4
5
6
José Ignacio Morales1, hasta la fecha director financiero corporativo, ha
sido designado director de Estrategia &
Desarrollo Corporativo del grupo SENER.
En este puesto de nueva creación, José
Ignacio Morales trabajará, en coordinación con el Comité de Dirección del grupo
del que forma parte, para dotar de mayor
cohesión y coordinación a todo SENER
en cuestiones estratégicas de desarrollo
corporativo, crecimiento orgánico, adquisiciones, inversiones y grandes líneas de
I+D. De igual forma, será responsable de
la fijación de las políticas internas, entre
ellas la integración de procesos y el análisis de oportunidades y sinergias en el
seno del grupo SENER.
José Ignacio Morales1 –who to this
point had been Corporate Chief Financial
Officer– has been named Director of
Strategy & Corporate Development. In his
new role, José Ignacio Morales will work
together with the Management Committee
of the SENER Group, of which he forms
part, to provide SENER with greater overall
cohesion and coordination in strategic
matters such as corporate development,
organic growth, acquisitions, investments
and R&D. In similar fashion, he will also
be responsible for implementing internal
policies, including process integrations
and the analysis of opportunities and
synergies at the group’s core.
Como consecuencia de esta reestructuración, José Luis Anzola2, quien era
responsable de la Dirección Financiera
y Administrativa del área de Ingeniería y
Construcción, pasa a ocupar el cargo de
director financiero corporativo para todo
el grupo.
As part of this reorganization, José
Luis Anzola2, who was Finance and
Administration Manager at SENER area
of Engineering and Construction, will
now hold the position of Corporate Chief
Financial Officer of the Group.
Mercedes Sierra3 es la nueva gestora
corporativa de I+D, puesto que compaginará con el de directora de Organización y
Medios del grupo SENER.
Mercedes Sierra3 is the new Corporate
Innovation Officer, a position that she
will combine with her responsibility as
Head of Organization and Resources
Management at the SENER Group.
En Energía y Medio Ambiente, la planta
solar termoeléctrica Gemasolar, propiedad de Torresol Energy, cuenta con un
nuevo jefe de Planta, Raúl Mendoza4,
anteriormente jefe de Operación de esta
misma central.
In Energy & Environment, the solar
thermoelectric plant Gemasolar, owned
by Torresol Energy, has a new Plant
Director, Raúl Mendoza4, former Chief of
Operations at the same facility.
En el negocio Aeroespacial de SENER, el
director de Aeronáutica y Vehículos, Íñigo
Gurrea5, ha asumido también la dirección
de Tecnología Sanitaria, un departamento que se encarga del diseño y fabricación
de productos que se comercializan bajo
la marca NTE Healthcare.
In the SENER Aerospace business, the
Director of Aeronautics and Vehicles,
Íñigo Gurrea5, has taken on the extra
role of Director of Healthcare Technology.
SENER noticias junio / June 2015
51
Corporativa / Corporate
Nombramientos / Appointments
7
8
10
11
This department is responsible for the
design and manufacture of products
that are marketed under the brand
NTE Healthcare.
Además, ha habido una reorganización
en Energía y Procesos, que pasa a estar
dividida en los siguientes departamentos:
Medio Ambiente y Solar, encabezado por
Miguel Domingo6, Oil & Gas, bajo la dirección de Jesús Cadenas7, y Power &
LNG, con Luis Gabellieri8 al frente.
Besides, there has been a reorganization
in Power and Process, now comprised of
the following departments: Environment
and Solar Power, headed by Miguel
Domingo6, Oil & Gas, managed by Jesús
Cadenas7, and Power & LNG, under the
leadership of Luis Gabellieri8.
Asimismo, Fernando Falcón9 ha sido designado responsable de Gestión de Contratos de Energía y Procesos, por lo que
se incorpora a la Dirección de Operaciones para dar apoyo a todos los proyectos
de esta unidad.
52
SENER noticias junio / June 2015
9
12
13
Likewise, Fernando Falcón9 has
been appointed Head of the Contract
Management Department of Power
and Process, joining the Operations
Management to support all projects of
the unit.
En
Argentina,
Diego
Alonso
Rodríguez11 ha sido nombrado director
de la División de Ingeniería, mientras
que Rubén Gordón12 pasa a ocupar el
puesto de jefe de la sección de Electricidad e Instrumentación, en sustitución
de Diego Alonso.
En Japón, Koji Kawamura10 asume
el puesto de director de la división de
SENER en este país, muy centrada en la
actividad naval, tanto por el número de
clientes usuarios del Sistema FORAN
como por las oportunidades en proyectos
de ingeniería de buques. Koji Kawamura
será proactivo en la detección y seguimiento de oportunidades en los otros
sectores de actividad de SENER.
In Argentina, Diego Alonso Rodríguez11
has been appointed Director of the
Engineering Division, while Rubén
Gordón12 is the new Head of the
Electricity and Instrumentation Section,
in replacement of Diego Alonso.
In Japan, Koji Kawamura10 becomes
Country Manager for SENER office
in Japan, mainly focused in the
marine activity, both for the number
of users of the FORAN System
and for the opportunities in ship
engineering projects. He will also be
responsible for identifying and pursuing
business opportunities in other SENER
business sectors.
En México, las secciones de ingeniería
de Electricidad y de Instrumentación
se han fusionado en una única sección
de Electricidad, cuyo jefe es Enrique
Gutiérrez13, responsable de la antigua
sección de Electricidad.
In
Mexico,
the
Electricity
and
Instrumentation engineering section
teams have merged into one single
Electricity section, headed by Enrique
Gutiérrez13, who was the Head of the
former Electricity section.
Breves / In Brief
Mesa redonda
sobre la Industria
española de Defensa
y Seguridad
Round table discussion
on Spain’s Defense and
Security industry
E
l vicepresidente de SENER, Andrés
Sendagorta, participó en la jornada
‘Una apuesta por el impulso de la industria
de Defensa y Seguridad en España’,
promovida por los sindicatos CCOO de
Industria y MCA-UGT y por la Asociación
Española de Empresas Tecnológicas de
Defensa, Aeronáutica, Seguridad y Espacio
(TEDAE), en las instalaciones del CDTI,
Centro para el Desarrollo Tecnológico
Industrial, en Madrid (España).
S
ENER
Vicepresident,
Andrés
Sendagorta, participated in the panel
conference ‘A commitment to boosting
the Defense and Security business in
Spain’, promoted by the trade unions
CCOO’s Industry Section and MCA-UGT
E
l director general de SENER, Jorge
Unda, explicó ante los colegiados, en el
Ateneo del Colegio Vasco de Economistas,
en Bilbao (España), las claves de éxito de
la empresa y su estrategia 3i: Innovación,
Internacionalización e Inversión.
as well as the Spanish Association of
Defense, Aeronautics, Security and Space
Technology Companies (TEDAE in its
Spanish acronym) and held in the premises
of the Center for the Development of
Industrial Technology (CDTI in its Spanish
acronym) in Madrid (Spain).
Conferencia en el Colegio Vasco de
Economistas
Conference at the Basque Economists’ Association
I
n the Athenaeum of the Basque
Economists’ Association in Bilbao,
Spain, SENER Managing Director Jorge
Unda gave a presentation to members
on the keys behind the company’s
success and its 3i strategy: Innovation,
Internationalization and Investment.
R
epresentantes de SENER han
participado en dos encuentros
empresariales internacionales: la reunión
bilateral ‘Brasil-España: Hacia una nueva
alianza empresarial’, organizada por la
Secretaría de Estado de Comercio del
Gobierno España, la Cámara de Comercio
de España y la Confederación Española
de Organizaciones Empresariales-CEOE,
con motivo de la visita oficial a España
del vicepresidente de Brasil, Michel
Temer, y el almuerzo de trabajo con
empresarios colombianos organizado
por ProColombia, durante la vista de
Estado a España del presidente de la
República, Juan Manuel Santos.
S
ENER representatives took part in
two international business events: the
bilateral meeting ‘Brazil-Spain: towards
a new business alliance’, organized
by the Spanish Secretary of State for
Foreign Trade, the Spanish Chamber
of Commerce and the Confederation
of Employers and Industries of Spain
(CEOE), and prompted by the official
Encuentros
bilaterales
Bilateral meetings
visit to Spain by Brazil’s Vicepresident
Michel Temer, and the working lunch
with Colombian entrepreneurs organized
by ProColombia during Colombian
President Juan Manuel Santos’s state
visit to Spain.
SENER noticias junio / June 2015
53
Breves / In Brief
Clases Magistrales
de la OTAN
NATO Lecture Series
S
ENER coordinó en las instalaciones
del Instituto Nacional de Técnica
Aeroespacial (INTA) en Madrid una
nueva edición en España de las
Clases Magistrales o Lecture Series
de la STO (Organización de Ciencia y
Tecnología) de la OTAN sobre ‘Sensores
de navegación y sistemas en Global
Navigation Satellite Systems (GNSS) en
entornos degradados o con condiciones
de denegación de señal’. Estas jornadas
han estado impulsadas por el Ministerio
de Defensa, a través de la Delegación
de Planificación de Tecnología e
Innovación (PLATIN) perteneciente a
la Dirección General de Armamento y
Material (DGAM).
S
ENER was, once again, the
coordinator of the NATO’s Science
and Technology Organization (STO)
Lecture Series event in Spain, at the
Spain’s National Institute for Aerospace
Technology (INTA) facilities in Madrid.
In this new edition the topic was
‘Navigation Sensors and Systems in
Inauguración de la ampliación de la
planta de Zierbena de BBG
Unveiling of BBG plant expansion in Zierbena
S
ENER participó en el acto de
inauguración organizado por Bahía
de Bizkaia Gas (BBG) por la entrada
en servicio del tercer tanque de
almacenamiento de gas natural licuado
(GNL) de la planta de regasificación en
Zierbena (Bizkaia). Dicho tanque, junto
con sus instalaciones adyacentes, ha
sido entregado llave en mano por la UTE
54
SENER noticias junio / June 2015
Ampliación BBG, de la que forma parte
SENER que es, de hecho, responsable
en solitario del diseño completo,
gestión de compras, construcción y
puesta en marcha del tanque. Con un
capacidad de almacenamiento de hasta
150.000 m3 de GNL, es el primer tanque
en España en construirse conforme
a las normativas europeas de calidad
Global Navigation Satellite Systems
(GNSS)
Degraded
and
Denied
Environments’. The event was promoted
by the Ministry of Defense, through the
Subdirectorate-General for Planning,
Technology and Innovation (PLATIN),
which is part of the Directorate-General
of Armament and Equipment (DGAM).
EN 1473 y EN 14620. Es de reseñar que
SENER ha llevado a cabo la ingeniería
de detalle con su software CAD/CAM/
CAE FORAN.
S
ENER was present in the Bahía
de Bizkaia Gas (BBG) unveiling
ceremony for its third Liquefied
Natural Gas (LNG) storage tank at the
regasification plant in Zierbena (Biscay,
Spain). The tank and its adjacent
facilities were delivered as a turnkey
project by a temporary consortium
comprising SENER and operating under
the title UTE Ampliación BBG. In fact,
SENER was solely responsible for the
complete design, the procurement
management, the construction and the
commissioning of the tank, which can
store up to 150,000 m3 of LNG and the
first in Spain to be built in compliance
with European quality standards EN 1473
and EN 14620. A commendable feature
of this project was SENER’s execution of
the detailed engineering using its CAD/
CAM/CAE FORAN System.
Breves / In Brief
SENER, empresa española número 355 por facturación
Based on turnover, SENER ranks in position 355 among Spanish companies
S
ENER ha obtenido la posición 355 en
el ranking que el periódico español
El Economista ha publicado a partir de
los datos de ventas 2013 de empresas
españolas. Según la misma clasificación,
SENER ha mejorado tres puestos con
respecto al anterior estudio. En un ranking
más acotado que sólo recoge empresas
adscritas al área de ’servicios técnicos
de ingeniería y asesoramiento técnico’,
SENER ocupa el séptimo lugar nacional.
S
ENER has achieved the position
355 in the company ranking
published by the Spanish newspaper
El Economista based on the 2013
sales figures of Spanish companies.
According to this classification, SENER
has climbed three positions since the
previous survey. In the ranking including
only the companies that are listed in the
field of ‘Engineering activities and related
technical consultancy’, SENER ranks
seventh in Spain.
Ferias y
exposiciones
Fairs and exhibitions
• 12/02-04/2014 High Speed Rail
Conference, Los Angeles (EE UU/USA)
1
• 12/09-10/2014 Middle East Transport,
Dubai (EAU/UAE)
• 01/26-29/2015 Arab Health, Dubai
(EAU/UAE)
• 02/18-22/2015 Aero India, Bangalore
(India)1
• 03/04-05/2015 American Society
Naval Engineers ASNE Day 2015,
Arlington (EE UU/USA)
2
• 03/17-18/2015 Middle East Rail, Dubai
(EAU/UAE)2
• 04/21-23/2015 Medtec Europe,
Stuttgart (Alemania/Germany)
• 04/21-23/2015 SINAVAL-Eurofishing,
Bilbao (España/Spain)3
• 04/21/2015 Feria de reclutamiento
ESIME Zacatenco 2015. México DF
(México/Mexico)
3
• 04/22-25/2015 Feria Aeroespacial
México FAM, México DF (México/
Mexico)
• 04/25-28/2015 European Conference
of Clinical Microbiology and
Infectious Diseases ECCMID,
Copenhague (Dinamarca/Denmark)4
4
SENER noticias junio / June 2015
55
Breves / In Brief
Visitas / Visitors
1
2
3
4
5
6
• En abril, las oficinas de SENER en
Madrid recibieron la visita de la Comisión de Medio Ambiente y Cambio
Climático del Senado, encabezada por
su presidenta, María Jesús Ruiz Ruiz1.
In April, SENER’s facilities in Madrid
were visited by the Committee on
Environment and Climate Change
of the Spanish Senate, led by its
President, María Jesús Ruiz Ruiz1.
• Alumnos del segundo año de carrera
de Ingeniería Industrial en la Escuela
Técnica Superior de Ingeniería ICAI de
Madrid (España) visitaron en abril las
oficinas de SENER en esta comunidad2.
Students in their second year of
Industrial Engineering at the Escuela
Técnica Superior de Ingeniería (ICAI)
in Madrid (Spain) visited in April
SENER premises in this region2.
• En marzo, una delegación del Gobierno
de Paraguay, encabezada por su ministro de Industria y Comercio, Gustavo
Leite Gusinky, se reunió con el vicepresidente de SENER, Andrés Sendagorta,
y otros altos cargos de la compañía en la
sede de Madrid. Al encuentro asistieron
también, entre otros representantes, el
56
SENER noticias junio / June 2015
embajador de Paraguay en España,
Felipe Robertti Cardozo, y el ministro
encargado de Asuntos Económicos
y Comerciales de la Embajada del
Paraguay en España, Gustavo Gómez
Comas3.
In March, a delegation from the
Government of Paraguay led by
the Minister of Industry and Trade,
Gustavo Leite Gusinky, meet the
Vicepresident of SENER, Andrés
Sendagorta, and other senior
executives
at
the
company’s
headquarters
in
Madrid. The
meeting was also be attended by
other representatives such as the
Ambassador of Paraguay to Spain,
Felipe Robertti Cardozo, and the First
Secretary responsible for Economic
and Trade Affairs at Paraguay’s
Embassy in Spain, Gustavo Gómez
Comas3.
• El embajador de España en Argelia,
Alejandro Polanco Mata, visitó en
marzo la oficina de SENER en Argel,
durante un encuentro denominado
‘Convenios comerciales bilaterales entre la República Democrática
y Popular de Argelia y el Reino de
España’, en el que se analizaron los diferentes proyectos en los que SENER
trabaja de manera bilateral con el Gobierno argelino4.
The Spanish Ambassador to Algeria,
Alejandro Polanco Mata, visited
the SENER office in Algiers at the
meeting under the title ‘Bilateral
trade agreements between the
People’s Democratic Republic of
Algeria and the Kingdom of Spain’,
where the participants analyzed
various projects, in which SENER
works together with the Algerian
Government on a bilateral basis4.
• En febrero, el Secretario de Estado de
Defensa (SEDEF), Pedro Argüelles,
visitó las instalaciones de SENER en
Madrid, acompañado por miembros de
su gabinete y de la Dirección General de
Armamento y Material (DGAM)5.
In February, the Secretary of State
for Defense (SEDEF in its Spanish
acronym) of the Spanish Ministry of
Defense, Pedro Argüelles, visited SENER
premises in Madrid, accompanied by
other representatives from SEDEF
and from the Directorate General of
Weapons and Equipment (DGAM)5.
• En diciembre, una delegación procedente de Marruecos y compuesta
por responsables del Ministerio de
Comunicación de Marruecos y dirigentes de los principales medios de
comunicación del país visitaron las
oficinas de SENER en Madrid, dentro
de un viaje a España organizado por
el Ministerio de Asuntos Exteriores y
de Cooperación y Fundación Carolina
con el apoyo de Casa Árabe6.
In December, a delegation from
Morocco made up of representatives
from the Ministry of Communication of
Morocco and leaders of the country’s
major media visited SENER premises in
Madrid, as part of a trip organized by the
Spanish Ministry of Foreign Affairs and
Cooperation and the Carolina Foundation,
and supported by Casa Árabe6.
Tecnología / Technology
STElec, software para simulaciones de
potencia de tracción ferroviaria
STElec, software for railway traction power
simulations
Además, la sencilla interfaz de usuario
de STElec ofrece la flexibilidad y la eficiencia necesarias para llevar a cabo
múltiples simulaciones al mismo tiempo, con lo que se optimiza el uso de los
recursos requeridos para ejecutarlas.
Esto resulta fundamental si se tienen en
cuenta los elevados requisitos computacionales de la herramienta.
PROCESO DE SIMULACIÓN
El proceso de simulación consta de las
tres etapas descritas a continuación:
S
TElec es una herramienta de
simulación iniciada en SENER
en 2001 con el fin de optimizar el
diseño y dimensionado del sistema de
tracción que se emplea en toda clase
de ferrocarriles, como tranvías, metros,
ferrocarriles convencionales y trenes
de alta velocidad. El software permite
seleccionar correctamente el sistema
de alimentación para cada uno de los
vehículos mencionados anteriormente.
El principal motivo para trabajar con esta
herramienta reside en la complejidad
de la resolución del flujo de cargas del
sistema eléctrico ferroviario, debido a la
existencia de elementos no lineales.
STElec ha sido completamente desarrollado por SENER y se ha empleado
con éxito en el diseño y dimensionamiento de redes de tracción eléctrica de
numerosos tipos de líneas ferroviarias y
en diferentes topologías. Sus ventajas
y facilidad de uso lo convierten en idóneo para analizar, optimizar y calcular
sistemas de alimentación ferroviarios.
Además, el software da al diseñador la
posibilidad de elegir entre diferentes
configuraciones en función de las restricciones de cada sistema. La independencia de SENER con respecto a los
fabricantes de material móvil, los sistemas de tracción, y las administraciones públicas y otras empresas privadas
asegura que la solución final ofrecida
por STElec considera todas las opciones presentes en el mercado, sin estar
condicionada por ninguna en concreto.
Las aplicaciones de STElec inluyen,
entre otras: estudios energéticos para el
diseño básico de redes eléctricas ferroviarias, diseño de propuestas para concursos
públicos y privados y proyectos de detalle
para la electrificación de líneas existentes
o de nueva construcción, así como para la
renovación de líneas obsoletas.
En la actualidad, SENER ha iniciado un
acuerdo de colaboración con Ferrocarril
Metropolità de Barcelona (FMB) que le
permitirá comparar los resultados de la
herramienta de simulación de tracción
STElec con sus resultados reales y comprobar sus funcionalidades. Esta cooperación representa un hito importante para
STElec porque poder validar sus resultados con datos reales supone una gran
oportunidad para el equipo de desarrollo.
INTERFAZ WEB
La interfaz web empleada por STElec
permite efectuar simulaciones de tracción de forma remota mientras se garantiza la confidencialidad del proyecto
y de la base de datos, gracias a que los
servidores en los que está instalado el
software se encuentran protegidos en
las instalaciones de SENER.
Simulación de marcha: analiza el rendimiento del vehículo a lo largo del trazado según los parámetros operativos definidos. Como resultado de esta etapa, se
obtienen los siguientes datos: duración
del trayecto, velocidad media del convoy,
aceleración, fuerza de frenado, consumo de energía (mecánica de las ruedas
y efectos eléctricos en el pantógrafo) y
potencia que hay que recargar. El análisis cinemático permite crear perfiles de
velocidad y aceleración que, posteriormente, serán ajustados en el análisis
dinámico en el que se considerarán las
restricciones reales del material móvil.
Los resultados de la simulación también
están disponibles gráficamente.
Simulación de flota: una vez determinados los parámetros operativos, como la
marcha, horarios, etc., el software genera un
‘mapa de vehículos’ que contiene información temporal sobre los convoyes, incluidas
su ubicación y demanda de energía.
Simulación eléctrica (analizador del
flujo de cargas): a partir de los datos
eléctricos (potencia demandada/regenerada) de cada convoy, es posible diseñar
un modelo de red de alimentación (catenaria y carril, subestaciones, red de distribución de media tensión, etc.) a partir del
que se realizarán simulaciones del flujo
de corriente en catenaria, junto con la
potencia en las subestaciones y, como resultado, se consiguen los siguientes valores: máximo flujo de intensidad y mínimo
valor de tensión en catenaria, tensión del
circuito de retorno, intensidad y potencia
SENER noticias junio / June 2015
57
Tecnología / Technology
demandadas en las subestaciones de
tracción, potencia regenerada (potencia
generada mediante frenado regenerativo), energía acumulada en volantes o
baterías de condensadores, índice de regeneración de energía, etc.
Estos resultados pueden obtenerse
en condiciones normales de operación y
en condiciones degradadas (en caso de
avería de una subestación, por ejemplo).
Los resultados de la simulación eléctrica
están disponibles en forma numérica y
gráfica para su análisis posterior.
S
TElec is the railway traction electrical
system simulation tool initiated by
SENER in 2001, for the optimization
of the whole railway design and the
optimum sizing of the electric traction
system employed in all kind of railway
systems, such as trams, metros,
conventional railway and high speed
trains. The software allows a proper
choice of the electric power supply for
each of the above mentioned railway
systems. The main reason to develop a
brand new toolbox is the complexity to
solve the power load flow of the railway
electric system due to the existence of
non-linear elements.
STElec has been entirely developed
by SENER, and has been successfully
applied in designing and sizing of the
electric traction network for many
types of railway lines and in different
topologies. Its benefits and facility of use
makes STElec an ideal tool for analyzing,
optimizing and calculating railway
power systems. Moreover, it gives the
designer the ability to choose alternative
configurations that suit better with
the constraints considered. SENER’s
independence respect to any rolling stock
manufacturer, traction power systems,
public administration or private enterprise
ensures that the final solution provided by
STElec considers all possibilities available
on the market without being conditioned
by any particular solution.
The range of uses of STElec include
–but is not limited to– energy studies for
58
SENER noticias junio / June 2015
basic design of railway electric network
systems, tender designs for public and
private bids and detailed projects for the
electrification of new and existing lines, as
well as for the renovation of existing ones.
SENER has an ongoing collaboration
agreement with Ferrocarrils Metropolitans
de Barcelona (FMB) to use the traction
simulation tool STElec to compare
its results with real ones and test its
functionalities. That is an important
achievement for STElec because having
the chance to validate the results with
real values is an opportunity for the whole
team of developers.
WEB INTERFACE
The web interface used by STElec allows
performing remote traction power
simulations ensuring the confidentiality
of the work and data base, as the servers
in which the software is installed remain
safe at SENER premises.
Moreover, the user-friendly interface
of STElec software provides flexibility
and efficiency to realize multiple
simulations all at once and to optimize
the use of the necessary resources to
perform the traction power simulations
considering the high computational
requirements of the tool.
SIMULATION PROCESS
The general simulation procedure is
based on the following three stages:
Train simulation: it analyses the
vehicle’s performance when moving
along the line with defined operation
parameters. As a result of this stage
of simulation, the following data is
generated: time of journey, average
speed of the train, acceleration,
braking force, power consumption
(mechanics of rim and electric effects in
Caída de tensión en catenaria para
una red de corriente continua.
Voltage drop in catenary for
a DC system network.
pantograph), or power to be recharged.
Speed and acceleration profiles are
created thanks to the kinematic
analysis and then a dynamic analysis
is performed to adjust the kinematics’
results with the real constraints of the
rolling stock. Results of the simulation
are available to be analyzed also as a
graphics application.
Fleet simulation: after determining the
operation parameters such as headway,
timetable, etc., the software generates a
‘map of vehicles’ that contains temporal
information about trains including
location and power demand.
Electric simulation (load flow
analyzer): having the electric data
(demanded/regenerated power) of each
train, a model of the supply network
can be designed (overhead power
cables and lanes, substations, medium
voltage distribution network, etc.).
Consequently, simulations of current
flow in the overhead power cable and the
power load for substations are obtained.
As a result of this simulation, the following
values are obtained: maximum current
flow and minimum voltage value through
the overhead power cable, voltage in
the returning cable, current and power
demanded in traction substations,
power regenerated (power generated
through regenerating braking), energy
accumulated in flywheels or capacitors
banks, energy regeneration index, etc.
These results can be performed for
both normal operation and contingency
operation (e.g., when a substation is
out of service). The obtained results
of the electric simulation are available
for further analyses in the form of
numerical values as well as graphics.
www.sener.es
Próximos eventos con participación de SENER
Next events with SENER participation
JULIO - SEPTIEMBRE 2015 / JULY - SEPTEMBER 2015
Feria aeronáutica internacional
F-AIR Colombia
07/09-12/2015. Medellín (Colombia)
International Air Show F-AIR Colombia
Feria aeroespacial MSPO
09/01-04/2015. Kielce (Polonia/Poland)
MSPO Aerospace Expo
Feria internacional marítima NEVA
09/22-25/2015. San Petersburgo (Rusia)
The International Maritime Exhibition and Conferences NEVA
Simposio europeo de Mecanismos
Espaciales y Tribología ESMATS
09/23-25/2015. Bilbao (España/Spain)
European Space Mechanisms and Tribology Symposium ESMATS
Conferencia internacional sobre aplicaciones
informáticas para la construcción naval ICCAS
09-10/29-01/2015. Bremen (Alemania/Germany)
International Conference on Computer Applications in Shipbuilding ICCAS
Bremen • 2015
The way of the see the future
ARGELIA • ARGENTINA • BRASIL • CHINA • CHILE • COLOMBIA • COREA DEL SUR • E.A.U. • ESPAÑA • ESTADOS UNIDOS • INDIA • JAPÓN • MÉXICO • POLONIA • PORTUGAL • REINO UNIDO