St. Pius V Parish Bulletin - E-churchbulletins.com

St. Pius V Parish Bulletin
El Mensajero
El Bautizo de Jesús
El Bautizo de Jesús
Cuarenta días después de su nacimiento, Jesús
fue presentado en el templo por María y José. Lucas dice que una vez que cumplieron todo lo que
ordenaba la Ley de Yahvé, volvieron a Galilea, a
su ciudad de Nazaret. Y el niño crecía, se desarrollaba y estaba lleno de sabiduría. Y la gracia de
Dios estaba con él. (Lc 2:39’40)
Jesús aprendió de José carpintería, y cuando José murió, Jesús trabajaba como carpintero
para mantener a su madre y a sí
mismo. Aquella era la situación
cuando Jesús escuchó rumores de
un predicador que vivía en el desierto y predicaba el arrepentimiento para alcanzar el perdón de
Dios. Como signo de arrepentimiento, Juan Bautista, estaba
bautizando en el Río Jordán.
Juan fue llamado por Dios
precisamente para preparar el
camino para Jesús. Jesús fue donde Juan para escuchar sus palabras, y le pidió que Juan lo bautizara también a él.
Jesús no tenía que arrepentirse de ningún pecado, porque no lo tenía. Sin embargo, fue
para Jesús la ocasión de una conversión, un cambio de vida. Al ser bautizado, Jesús se dio cuenta de quien era y de que Dios, su
Padre, estaba llamándolo a una misión especial.
Al salir del agua, Jesús tuvo esta visión: el
cielo estaba abierto y el Espíritu Santo bajaba so-
11 de Enero del 2015
The Baptism of Jesus
Forty days after his birth, Jesus was presented in
the Temple by Mary and Joseph. Luke tells us that
“When they had finished everything required by
the law of Yahweh, they returned to Galilee, to
their own town of Nazareth. The child grew and
became strong, filled with wisdom; and the favor
of God was upon him.” (Lk 2:39-40)
Jesus learned the carpentry trade from Joseph and, when Joseph died, Jesus
worked as a carpenter to support
his mother and himself. It was during that time that Jesus heard rumors of a charismatic preacher,
living in the desert and preaching
repentance and conversion. As a
sign of forgiveness of sin John the
Baptizer, was baptizing people in
the Jordan River.
John had been called by
God to prepare people to receive
Jesus. Jesus went to hear John’s
preaching, and while there, asked
to be baptized.
Jesus had no need of repentance or forgiveness, for he
was sinless. Nevertheless, it was
the occasion of a conversion, a
change of life, for Jesus also. Upon being baptized,
Jesus became more aware of who he was and his
special mission.
“Just as Jesus was coming up out of the water, he
saw the heavens torn apart and the Spirit de-
Welcome to St. Pius V—Bienvenida a San Pío V
Nos alegra nos que está compartiendo la misa con nosotros. Si no tiene una parroquia como tu casa,
favor de considerar a San Pío V tu nueva casa espiritual.
Favor de comunicarte con el Padre Brendan, el Padre Tomás o el Padre Carlos 312-226-6161.
We are pleased to have you celebrate Mass with us. If you do not have a parish which is your home,
please consider making St. Pius V your spiritual home.
Please call Fr. Brendan, Fr. Tom or Fr. Chuck 312-226-6161.
St. Pius V Parish · 1919 S. Ashland Ave. Chicago, IL
(312) 226-6161
bre él como paloma. Se oyeron estas palabras
que venían del cielo: ‘Tú eres mi Hijo, el Amado, al que miro con cariño.’ (Mc 1:10-11)
Luego, Jesús no volvió directamente a su
pueblo, sino el Espíritu lo empujó al desierto donde Jesús pasó 40 días rezando, ayunando y discerniendo para descubrir la voluntad de su Padre.
El diablo se aprovechó de la oportunidad para tentarlo con los placeres de la carne, las riquezas y el
poder para desviarlo de su misión.
Pero, Jesús rechazó las tentaciones, se
comprometió a su misión y volvió a Galilea, donde
empezó a proclamar la Buena Nueva de Dios. Hablaba en esta forma: ‘ El plazo está vencido, el
Reino de Dios se ha cercado. Tomen otro camino
y crean en la Buena Nueva. (Mc
1:14-15)
Ni el encarcelamiento de
Juan Bautista, ni su muerte luego
a manos del Rey Herodes detuvieron a Jesús de su misión de denunciar el mal y predicar el reino
de Dios. Jesús fue siempre fiel a
su misión, a pesar de mucha oposición de parte de las autoridades
civiles y religiosas.
En nuestro bautismo, no se
vió ninguna paloma bajando del
cielo, ni se escuchó una voz del
cielo. Sin embargo, sucedió en
aquel momento algo parecido a lo
que sucedió con Jesús en su bautismo. Renacimos como hijas e
hijos de Dios. Y el Espíritu Santo bajó sobre nosotros, consagrándonos como hijos de Dios y llamándonos a ser discípulos de Jesús.
Siguiendo el ejemplo de Jesús, debemos
rezar y reflexionar para discernir cuál es la misión
a la cual Dios nos llama. Y luego, debemos tratar
de cumplirla fielmente a pesar de las dificultades,
tentaciones y oposición.
Y, si estamos invitados a ser madrina o
padrino en el bautismo de una niña o un niño, debemos tomar en serio nuestra responsabilidad de
ayudar a los padres a educar al niño o la niña en
la fe católica y, por nuestro ejemplo, mostrarle
cómo vivir según nuestro compromiso bautismal.
Luego, cuando el ahijado/a llegue a la
edad escolar, debemos animarle a asistir a las
clases de catecismo para recibir los demás Sacramentos de Penitencia, Eucaristía y Confirmación,
y prepararse para poder realizar la misión especial
que Dios quiere que cumpla en nuestro mundo.
scending like a dove on him. And a voice came
from heaven, ‘You are my Son, the Beloved:
with you I am well pleased.’” (Mk 1:10-11)
Jesus did not return directly to Nazareth,
but rather “the Spirit immediately sent him into
the wilderness,” where he remained for forty days,
praying, fasting and discerning in order to discover what God the Father wanted him to do. Satan
took advantage of the opportunity to tempt him
with the pleasures, wealth and power to lure him
into turning from his mission.
But Jesus rejected the temptations. He
committed himself to his mission and returned to
Galilee, where he began to proclaim “the good
news of God, saying, ‘The time is fulfilled, and
the Kingdom of God has
come near; repent, and believe in the good news.’” (Mk
1:14-15)
Neither the arrest of
John nor his death later at the
hands of Herod could deter Jesus from his mission of denouncing evil and preaching the
kingdom of God. Jesus remained faithful to his mission
despite opposition from civil
and religious authorities.
John's baptism was only
a symbol of God’s forgiveness
of sin. Jesus’ Sacrament of
Baptism actually grants a special grace, a rebirth to a new
life. At Jesus’ baptism God his father told him “You
are my Son, my Beloved; with you I am well
pleased;” so also at our baptism God adopted us
as beloved children. The Holy Spirit comes to
make us temples of the Holy Spirit, consecrating
children of God and disciples of the Jesus.
Following the example of Jesus, we ought
to pray and reflect in order to discern what is that
mission to which God calls us. Just as Jesus was
tempted to ignore his mission, we too may be
tempted to follow a different way instead of being
faithful to our true vocation, working in some way
to promote the Kingdom of God in our world.
As godparents of children to be baptized,
we must take seriously this new spiritual relationship with the child and the child’s parents to help
bring the child up in the Catholic faith. By word
and especially by example, we must show our god
-child how to live as a child of God.
Esta usted en una relación segura? Si no, por favor, llame a la oficina.
Are you in a healthy realtionship?
If not, call the parish office for help. 312-226-6161
Anuncios y Noticias
Solicitudes para el permiso de inmigración y
porximo taller del programa de alivio administrative. El martes, 13 de enero a las 6:00 pm
en el gimnasio de San Procopio, 1641 S. Allport,
habra un taller sobre el programa de Presidente
Obama que dará permisos a
personas indocumentadas.
Habrá sesiónes para hijos y
padres.
Advertimos a todos
que tengan mucho cuidado
y que informen a todos que
no hay manera todavía para solicitar permiso de
quedarse en EEUU y trabajar. Por favor, no vayan
con abogados o notaries que engañan. Tenemos
que esperar hasta las reglas estén publicadas para
saber cómo solicitar. Luego el proceso será fácil y
no caro.
Curso sobre El Evangelio y la No Violencia
El Proyecto Resurrección ofrecerá un curso sobre
la enseñanza de los evangelios sobre la no violencia. El curso se lleva a cabo todos los domingos de
enero, empezando el 4 de enero, en San Procopio
de 2:30 a 4:30pm los domingos. Es gratuito.
Ayuda gratuita para pagar impuestos
El Centro de Progreso Económico ofrece asistencia
gratuita para meter el reporte de los impuestos
para familias con ingresos anuales menos de
$50,000 o individuos con ingresos anuales de menos de $25,000. El sitio en Pilsen es El Instituto
de Progreso Latino, 2570 S. Blue Island, lunes,
miércoles, jueves desde 5:00pm y sábado de
10:00am . Llame 312-252-0280 por información.
Para personas con ingreso más alto o con unas
complicaciones, llame a Julio Fajardo 773-6155820 para un buen servicio.
PROGRAMA DE PAREJAS
Seminarios para parejas
casadas o no casadas: en una
manera divertida El próximo
será el viernes 16 de enero de
6:00 - 8:00pm en 1910 S. Ashland. Llame a Luís Chávez
(312) 226-6161 x 223
News and Announcements
Workshop for Application to Immigration to
remain in the US. You are invited to the next
workshop on Administrative Relief this Tuesday,
January 13 at 6:00 pm in the St Procopius gym at
1641 S. Allport. There will be a session for children and parents.
We warn everyone to be careful and inform
others that there is no way to apply for deferred
action for parents with children who are not citizens. Please do not be deceived by notaries or
lawyers. We must wait for the regulations to be
published in May before we can apply, and then
the application will not be costly. For young people
brought by their parents, contact Alma Silva at St.
Pius V for information on how to apply.
Course in Gospel Non Violence
The Resurrection Project offers a course on Gospel
Non Violence at St. Procopius. The classes are from
2:30 to 4:30pm every Sunday in January, starting
Jan 4. Everyone is invited and the course is free.
Free assistance to file income taxes The
Center for Economic Progress offers free help
in fiilng taxes for individuals making less tan
$25,000 and families less than $50,000. The
site in Pilsen is El Instituto de Progreso Latino,
2570 S. Blue Island, Mon, Wed, Thurs from
5:00pm and Sat morn from 10:00am For information call 312-252-0280.
For people with higher income or considerable
complicación contact Julio Fajardo 773-6155820 for good service.
Lecturas de hoy/Today’s readings:
Isaías 42:1-7
Hechos 10:34-38
Marcos 1:7-11
Por favor informa la oficina parroquial de cambio de dirección o numero de teléfono.
Please inform the parish office of any change in your phone or address.
312-226-6161 o www.stpiuvparish.org
Ayuda con reconectar luz y gas El Centro de
Trabajadores del Medio-oeste ofrece el servicio
gratuito de ayudar a personas que quieren reconectar su luz y gas. Llame a Mary 773-2350485.
Help to connect your gas and light
The Midwest Workers Center offers help to people
who need to reconnect their gase and electricity.
Call Mary at 773-235-0485.
Aprende Inglés junto con tus hijitos
El Centro Tolton ofrece clases gratuitas para padres y madres mientras que sus hijos chiquitos
entre 15 meses y 5 años aprenden también en
clases bilingues. También hay preparación para el
GED. Todo esto entre 8:15 y 11:30am en Casa
Juan Diego, 1850 S. Throop. Por información
llame: 312-421-7647.
Classes in English for parents and children
The Tolton Center offers classes for moms and
dads with children 15 months to 5 years old. There is also classes to prepare for the GED. All is
from 8:15 to 11:30 am at Casa Juan Diego, 1850
S. Throop. Classes include use of computer learning. For more information call 312-421-7647.
Carta de la parroquia para los impustos
Los feligreses que han donado dinero a San Pío V
en 2014 se cualifican para una reducción cuando
pagan los impuestos de ingreso. Comuníquese
con Liz Leon en la oficina para una carta. 312226-6161 ext 241.
Zumba en San Pío V
Hay una hora de Zumba en el sótano de la iglesia, lunes a Viernes de 5:00 a 6:00pm para todos
que quieren hacer ejercio.
Tienda de San Pío V se ha movido
La Tienda de segunda ahora está más cerca a
San Pío V, 1854 W. Ashland, frente al correo.
Buscamos voluntarios para ayudar a arreglar la
ropa y también donaciones de ropa. Por favor,
pase por la tienda y ayúdenos.
Grupo de Crecimiento
y Vida Nueva
los lunes de 6:00-8:00 p.m es para
hombres y mujeres buscando salir
de la depresión. Incluye información, dinámicas y apoyo mutuo.
Hay cuidado de niños. Para más
información, llame a Dulce
(312) 226-6161 ext. 234
Programa de San Pió V para
ninos y adolescentes ( 6 a 18 )
después de la escuela con tutoría, computación, arte, deportes, música y paseos educativos, fe y cultura. Para mas
información:
Llame a (312) 421-7647 o
www.casajuandiego.org
Tax letter from St. Pius V
Parishioners who have donated to St. Pius V in
2014 qualify for a tax deduction when you pay
your income taxes. Please contact Liz Leon for a
letter 312-226-6161 ext 241.
Zumba class at St. Pius V
There is a Zumba class in the church basement
Monday through Friday from 5:00 to 6:00pm for
all those interested in exercising.
RELIGIOUS EDUCATION at
ST. PIUS V PARISH
Children and teens (grades 1—12 in school) can register now for preparation classes for First Communion (Eucharist), Confession (Reconciliation) and
Baptism ( for those who have not been Baptized between the ages of 7-17 ). Call (312-226-6161 ext
234) or come to the parish office for more information and to register.
SPRED
Religious education for children with special needs.
Call (312-226-6161 ext 234) or come to the parish
office for more information and to register.
CONFIRMATION FOR TEENS
Teens between the age of 13—18 can register for the
sacrament of Confirmation. Please call Casa Juan
Diego for more information (312-421-7647).
ADULTS (18 +) RCIA
PREPARATION FOR THE SACRAMENTS
Adults who have not received Baptism, Communion, Confirmation or Confession can learn more
about their faith en the classes on Sundays and receive the sacraments on Easter Vigil.
Cómo comprar o salvar una casa y establecer o recuperar su crédito
El Proyecto Resurrección ofrece talleres sobre cómo comprar y mantener una casa, cómo manejar
una hipoteca y finanzas, cómo mejorar su crédito
o incrementar sus ahorros. Para más información,
llame a Sandra Guzman 312-880-1137 o véase
www.resurrectionproject.org
Financial education available
Would you like to improve your credit or build up
your savings? Are you a struggling homeowner?
The Resurrection Project provides free financial
education workshops and foreclosure counseling
to the community. Call Take control of your financial health today by calling 312-666-1323 or go to
www.resurrectionproject.org and learn more.
¿Necesitas abrir una cuenta bancaria?
Recomendamos a la Unión de Crédito, Second
Federal, apoyada por el Proyecto Resurrección,
que ayuda mucho a la comunidad con prestamos
para casas, carros, tramites de inmigración y
más. Hay tres sucursales: 3960 W. 26th St.,
4811 W. Cicero, y 4281 S. Archer.
Do you need to open a bank account?
We recommend Second Federal Credit Union
which is supported by The Resurrection Project
and helps the community with reasonable loans
for mortgages, cars, immigration and citizenship
applications and more. There are three branches:
3960 W. 26th St, 4811 W. Cicero, 4281 S. Archer.
Oportunidades para servir en San Pío V
San Pío V invita a todos a servir en nuestra parroquia. Muchos ministerios ofrecen oportunidades de servir a otros.
Opportunities to serve at St. Pius V
St. Pius V invites everyone to serve in our parish
community. Many ministries offer opportunities
to serve others.
1. Servir en nuestra Tiendita de segunda, 1854 S.
Ashland, lunes a viernes de 10:00am a 5:00pm.
Ayuda a separar ropa y servir a clientes.
1. Serve in our secondhand store, 1854 S. Ashland, Monday through Friday from 10:00am to
5:00pm. Help sort clothing and serve customers.
2. Servir en nuestra dispensa los martes de 2:00
a 5:00pm creando bolsas de comida para familias
con necesidad.
3. Servir en nuestra comedor popular preparando
y sirviendo comida los lunes, viernes y sábados
de 10:00am a 2:30pm.
4. Servir como catequista o ayudante a catequistas para ayudar a nuestro niños y jóvenes aprender más sobre su fe.
2. Serve in our food pantry (Tuesdays from 2:00
to 5:00pm) making bags of food for families in
need.
3. Serve in our soup kitchen preparing and serving food and cleaning up afterwards on Mondays, Fridays and Saturdays from 10:00am to
1:30pm.
5. Ayudar a un niño con desabilidades aprender
sobre la fe sirviendo en SPRED.
4. Serve as a catechist or catechist helper on
Sundays to help form our children and youth
learn about their faith.
6. Servir como ministro en una misa, como lector, comentador, ujier, o ministro de comunión.
5. Assist one child with disabilities learn about
the faith by serving in SPRED.
7. Cantar o tocar un instrumento en el coro para
una o más misas los domingos.
6. Serve as a minister in one of the Masses, either as a lector, commentator, usher, greeter
or minister of communion.
9. Servir ayudando en la oficina parroquial con
meter información en la computadora, archivar o
componer correo.
Para ofrecerse o aprender más sobre servicio en
San Pío V, comuníquese con el Padre Carlos, 312226-6161 ext 224.
7. Sing or play an instrument in the choir for one
or more Masses on Sundays.
8. Serve by helping in our parish office by doing
data entry, filing, or helping with mailings.
To volunteer or learn more about serving at St.
Pius V, contact Fr. Chuck, 312-226-6161 ext 224
El Grupo de Renovación Carismática
Nuestro grupo en San Pío V ofrece diferentes
oportunidades para orar y aprender de la fe:
1. Clases de Biblia con el Grupo Carismático
Hay clases de Biblia los sábados a 7:00pm en
la capilla. Todos están invitados. Para más
información llame a Guadalupe Vargas 708997-1249.
2. Cada viernes el Círculo de Oración se reúne en el templo de San Pío V a 6:30pm. To//
dos están invitados.
3. Hay una misa de sanación mensual La
próxima misa sería el 16 de enero a 6:30 pm
en el templo. Todos están invitados, en particular los enfermos.
Curso de desarrollo personal y Social
San Pío V ofrecerá un curso de Desarrollo Personal y Social para personas interesadas en crecer
como personas. El curso empieza los martes de
6:00a 8:30pm a fines de enero. Llame a Alma
Silva para más información o para inscribirse.
312-226-6161.
Misa con el nuevo Arzobispo hoy
Hoy habrá una misa para dar la bienvenida al Arzobispo Blas Cupich en la parroquia de San
Aloysio, 2350 Wl LeMoyne at 6:00 pm con una
recepción después. Todos están invitados.
Oraciones especiales y Comunión para los
enfermos
Oremos todos para los enfermos de nuestra parroquia, especialmente: Deacon Miguel Pérez,
Juanita Arellano, Josefina Franco, Frances Espinoza, Hermano Kevin Carroll, O.P.
Quisiéramos llevar comunión a los enfermos o
personas confinadas a sus casas. Por favor, avísenos de personas interesadas en recibir comunión en sus casas. Póngase en contacto con el
Padre Carlos 312-226-6161 ext 224.
COLECTA DOMINICAL
Domingo, 4 de enero
$ 7,280.73
Casa Juan Diego
$ 728.07
¡Muchas gracias por su generosidad!
Padre Brendan Curran, O.P.
Mass to welcome Archbishop Cupich tonight
Vicariate III will officially welcome Archbishop
Blas Cupich on Sunday, January 11, at 6:00 pm
Mass at St. Aloysius Parish, 2350 W. LeMoyne,
one block east of Western. A reception will follow
Mass. Everyone is invited.
Congratulations to St. Pius School Graduates
The following students made the Honor Roll for
the Second Term at DeLaSalle Institute: Daniel y
Samuel Herra, Diego Leanos, Jessica Lopez, Karina Luna, Desiree Ortiz, and Edward Tamez. Muchas felicidades. We are proud of you.
Special prayers and Communion for the sick
Let’s all pray for the sick of our parish, especially:
Deacon Miguel Perez, Juanita Arellano, Josefina
Franco, Frances Espinoza, Esther Saucedo, Bro.
Kevin Carroll, O.P.
We would like to take Communion to the sick. If
you know someone who would like to receive
communion, please contact Fr. Chuck.
HORARIO DE MISAS /
MASS SCHEDULE
MissionStatement
Domingos/ Sundays:
English 7:45, 11:15 a.m.
Misas en Español
9:15 a.m., 1:15, 4:30, 6:30 p.m.
Lunes-Viernes
8:00 a.m. en la capilla
St. Jude Shrine Mass
Thursdays
12:00, 6:30 p.m.
In English
www.stpiusvparish.org
facebook.com/
stpiusvparish
PARISHOFFICE
phone: 312 226-6161Fax: 312 226-6119
Monday-Friday 9:00-12:30p.m.;1:00-8:00p.m.
Saturday
9:00-12:00p.m.
ClosedSunday ST.PIUSVSCHOOL
312 226-1590
Acceptingstudents-3yrs.oldto8thgrade
www.saintpiusv.org
[email protected]
CASAJUANDIEGOYOUTHCENTER
Phone: 312 421-76472020S.BlueIsland Monday—Friday
10:00a.m.-7:00p.m.
Saturday
9:00a.m.-12:00p.m.
ST.JUDEGIFTSHOP
312 226-5019
Tuesday—Friday
10:00a.m.-6:00p.m.
Saturday
10:00a.m.-3:00p.m.
Sunday 8:00a.m.-8:00p.m.
ST.PIUSTHRIFTSTORE
CONFESIONES/RECONCILIATION
Sabado/Saturday
5:00–6:00p.m.
1854SouthAshlandAvenue
312 226-6234
BrendanCurran,O.P. Pastor
CharlesW.Dahm,O.P. ParochialVicar
ThomasLynch,O.P. ParochialVicar
PatrickRearden,O.P. ParochialVicar
MatthiasMueller,O.P. ParochialVicar
OscarGonzalez-Rojas Deacon
KevinCarroll,O.P. MinistrytoSick
JoséChávez ReligiousEducation
NancyNaskoPrincipal-St.PiusVSchool
DoloresTapia HOPECounseling
JoseFranciscoArriaga MusicDirector
MaryMcCann Director-CasaJuanDiego
LuísChávez Parenting
JulieVillegas BusinessManager
SanPíoVesunaparroquiacatólica
enlacomunidaddePilsenenChicago.
Nuestramisiónesacompañar
alaspersonasacrecerenlafé,
fortalecerlasfamiliasycomunidades,
promoviendoelReinodeDiosenelmundo.
St.PiusVisaCatholicparish
inChicago’s’Pilsencommunity.
Ourmissionistoaccompany
allpeopleastheygrowinfaith,
strengthentheirfamilies,andbuildcommunity,
promotingtheReignofGodintheworld.
PREPARACION
PARA LOS SACRAMENTOS
Bautismo, Reconciliación y Primer
Comuniones
Niños del primer año hasta el último año de la secundaria, pueden inscribirse en la oficina para recibir el catecismo para los sacramentos de bautizo, reconciliación y
comunión. El catecismo empieza en septiembre. Llame
(312-226-6161 ext 234) para información.
SPRED
Educación Religiosa para los que tienen niños con necesesidades especiales. Llame (312-226-6161 ext 234) o
venga la oficina parroquial para recibir más información
y inscribir.
CONFIRMACIÓN PARA JÓVENES
Los jóvenes entre la edad 13—18 pueden inscribir en el
verano para el sacramento de Confirmación. Llame Casa
Juan Diego para más información. (312-421-7647)
ADULTOS (18 +) RICA
PREPARACIÓN PARA LOS SACRAMENTOS
Los adultos que no han recibido el bautismo, la Comunión, la Confirmación o la Confesión pueden aprender
más de su fe en las clases los domingos y recibir los sacramentos en la Pascua. Llame (312-226-6161 ext 234) o
venga la oficina parroquial para recibir más información
y inscribir.
QUINCEAÑERAS
Personas quien espera celebrar su quinceañera a San Pio
V necesita registrar 6 meses antes y participar en clases
de preparativo. Llame la oficina parroquial para registrar.
MATRIMONIOS / WEDDINGS
Llame a la oficina parroquial 4 a 6 meses antes para instrucciones y preparativos.
Please call the parish office 4 to 6 months before the date.
FUNERARIA ROBLES
PROTECT YOUR WORLD
AUTO • HOME • LIFE • RETIREMENT
Funeral Completo $4000.00
Incluyendo Ataud y Velorio
Lisa JUSINO • (312) 850-0775
❋
4256 S. Mozart
773.254.3838
Se Venden Lapidas y Monumentos
1613 S Halsted • CHICAGO
[email protected]
Insurance and coverages subject to terms, qualifications and availability. Allstate Property and Casualty Insurance Company
and Allstate Fire and Casualty Insurance Company. Life Insurance and annuities issued by Lincoln Benefit Life Company,
Lincoln, NE, Allstate Life Insurance Company, Northbrook, IL and American Heritage Life Insurance Company, Jacksonville, FL.
In New York, Allstate Life Insurance Company of New York, Hauppauge, NY. Northbrook, IL. © 2010 Allstate Insurance Company
★ INCOME TAX SPECIALISTS ★
ABOGADOS DE
MÉXICO, INC.
2022 S. Ashland Ave. Chicago, IL 60608
Phone: 312-929-2394 Fax: 312-929-2794
PREGUNTE
Servicios Bilingues Y
Bilaterales en el
Medio Este de los E.U. y la
República Mexicana
Asesoria en Materia de
Inmigración,
Conflicto Familiares,
Criminales y de Negocios
Cita Gratis con Este Anuncio
Funerales A Futuro
Asistencia en:
• Funerales
• Cremaciones
• Traslados a México
Tel. (773) 565-4171
Chicago
www.abogadosdemexico.us
ARIEL
Servicio de Income Tax
★ Notario Público
★ Aseguranza de Vida, Casa, Auto y Salud
★ Planificación Financiera
★ Agente Autorizado de Medicare
1837 W. Cermak Rd.,
773-847-6465
POR
★
“Atendiendo Su Ultima Necesidad”
PRECIOS ACCESIBLES • SERVICIO LAS 24 HORAS
Señales de un esquema piramidal
WHY IS IT
A man wakes up after sleeping
Le han…?
under an ADVERTISED blanket
• Prometido grandes ganancias por una inversion
minima como distribuidor de Herbalife?
• Ofrecido comision por reclutar a nuevos
distribuidores en vez de vender producto?
• Dicho afirmaciones sin fundamento que los
productos nutricionales podrian prevenir o
remediar problemas de salud?
• Dado declaraciones engañosas que asustan
a la gente a tomar suplementes nutricionales
que no necesitan?
Los esquemas piramidales lastiman a miles de
personas cada dia en nuestra comunidad. El Concilio
Comunitario de Brighton Park (BPNC) esta ayudando
a victimas obtener informacion sobre los derechos al
consumidor y a someter quejas ante reguladores
estatales. Llame a BPNC para mas informacion:
on an ADVERTISED mattress
and pulls off ADVERTISED pajamas
bathes in an ADVERTISED shower
shaves with an ADVERTISED razor
brushes his teeth
with ADVERTISED toothpaste
washes with ADVERTISED soap
puts on ADVERTISED clothes
drinks a cup
of ADVERTISED coffee
drives to work
in an ADVERTISED car
and then . . . .
refuses to ADVERTISE
believing it doesn’t pay.
Later if business is poor
he ADVERTISES it for sale.
WHY IS IT?
www.Facebook.com/
ClearingVision
5718 W. 63rd St.
(773) 498-2985
802450 St Pius V Church
Examen con
Fotos de Retina /
Eye Exam with
Retinal Images
50% de Descuento
en 2do Par de
Espejuelos /
50% Off 2nd Pair
Enroll for
HEALTH
INSURANCE
NOW!
Brian or Sally, coordinators
860.399.1785
an Official
Travel Agency
of AOS-USA
Our Services
are FREE!
Se Habla Español
TELOLOAPAN MUFFLER & BRAKE II, INC.
2100 S. Ashland Ave.
Chicago IL 60608
0
(312) 243.9090
Fail Emission Test? Is your check engine light on?
Can’t renew your plate sticker? WE CAN HELP!
State of the Art technology diagnostic tools
EMISSIONS TEST REPAIR EXPERTS
COMPUTER REPROGRAMMING SERVICE
A way for you to partner with service
providers who support your parish through
their sponsorship of the parish bulletin.
www.PALUCHPARTNERS.com
FUNERARIAS DEL ANGEL
Pre-Arrangements
10% OFF
with this bulletin
5218 S. Kedzie
773.434.1330
Your
ad
855-701-5437
Doctoras Hablan
Español
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
Come Sail Away
on a 7-night Catholic
Exotic Cruise starting
as low as
$1045 per couple
could
be in
this
space!
www.jspaluch.com
For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170