Saint Dominic Catholic Community - E-churchbulletins.com

St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
November 23, 2014
Saint Dominic
Catholic Community
Archdiocese of Galveston-Houston
Archbishop: Most Rev. Daniel Cardinal DiNardo
8215 Reservoir Street, Houston, TX 77049-1728
281-458-2910
281-458-5703
Fax: 281-458- 7114
www.dominicchurch.org
www.parishesonline.com
Pastoral Staff
Pastor: Rev. Roger Estorque
[email protected]
Deacon: Rev. Mr. Phil Wiles
Sr. Olga Rivera, DJ DRE
Sr. Lupita Romo, DJ
Bookkeeper: Duc Manh Ho
Office Manager: Irma Galvan
[email protected]
Lo Que Has Hecho Por El Mas
Pequeño, Lo Has Hecho Por Mí
Office Assistant:
Claudia Ramirez
Maria Ramos
Alejandro Vasquez
Housekeeping
Socorro Rodriguez
Estela Sandoval
Pastoral Council Members
Chairman - Juan Hernandez
Vice Chairperson - Jocelyn Vera
Secretary - Juanita Hernandez
Bill Burling, Beatriz Lopez,
Rosana Gonzalez, Valentin Cobos,
Jose Luis & Rosario Rodriguez
Salvador & Maria Manzo
Finance Council Members
Hector Hernandez, Albert Allala
Deacon Phil Wiles, Miguel Leyva
Osvaldo Segura
Church Office Hours
Monday - Friday
8:00 am - 4:00 pm
Religious Education
From the first week of
September through the
last week of May
CCE Office Hours
Monday, Wednesday
Thursday & Friday
5:00 p. m. - 8:00 p.m.
Saturday 4:00 –8:00
Sunday 9:00-3:30
We, the parish community of St. Dominic, Houston, TX,
a multi-cultured community, joined together by faith
in Jesus Christ and the Roman Catholic Church, commit
ourselves to help each other grow in the understanding
of our faith, celebrate this faith in Liturgy and live it out
by using the gifts of each person in the service of others,
especially those in need, so that in the end, we may
become truly a community of faith: truly the people
of God and be of service to all!
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
November 23, 2014
PLEASE LET US KNOW… If you or a loved one are hospitalized and would like to be added to the prayer list, have a visit,
homebound, and receive Holy Communion or the Sacrament of
Anointing. Call the Parish office @ 281-458-2910
Harry Sonnier
Laura Sonnier
Ernestine Alsene
Elma Martinez
Manuel Herrera
Robert Osborne
Dot Neiderhofer
Eileen Surovec
Bobbie Anderson
Carile Bell
Georgia Malonson
Peggy Ganaway
Glice Ligason
Dorothy Duhe
Erica Taylor
AJ Taylor
J. J. Fuentes, Sr.
Angelina Tamez
Julieta Botello
Ronulfo Garza
Juan Garza
Lily Rose Thomas
Sandra Garza
Pauline Sanchez
Thomas Gouge
Elsa Chiuyo
Cassidy Pesudas
Maria San Juan
Reynaldo Taupo
Melissa Garcia
Harold DesVignes
Mike Boudreaux
MINISTRIES&ORGANIZATIONSLeaders&Time
Altar Servers: Jesus Velasquez, & Hna. Lupita Romo, DJ
3rd Saturday 9:00 am. (English & Spanish)
E. M. of Holy Communion:- Albert Allala - 713-301-4566
1st Sunday Cry Room after each mass
E. M. de Eucaristia: Juan Montalvo 2nd Monday 7:00 pm
Lectors English: Albert Allala 2nd Sunday after each mass
Lectores Spanish: Reyna Mendez
Liturgy English Music: Melner Calvo, Sundays 5 :00 pm
Liturgia Musica Espanol: Valentin Cobos, Jesus Puente, Elias Tello
Ushers/Greeters English Dr. Michael Cubacub
Acomodadores Español: Miguel Rodriguez
Offertory Collection Counters: Gloria Casey
Parish Pastoral Council– Juan Hernandez, 1st. Monday 7:00 pm
Parish Finance Council: Hector Hernandez quarterly & as necessary
Baptismal classes- English Melner Calvo, Alex Bozon, Michael Cubacub
Clases Pre -Bautismales Español Lauro y Veronica Leal,
Rogelio y Reyna Mendez , Valentin y Araceli Cobos
Catholic Daughters Juanita Hernandez, 3rd Thursday 6:30 pm
Family Ministry/Couples for Christ - Albert Allala
Knights of Columbus: Bill Burling, 1st. Sunday 9: 30 am
Ladies’ Guild– Alicia Vasquez 2nd Wed. of the month 1:00 pm
Legion of Mary– Rosana Gonzalez, Saturday 9:00 a.m. English
Legion de Maria –Rosana Gonzalez Martes 7:00 p.m. Español
Facilities Maintenance Daron Monteilh & Clarence Jenkins
Asamblea De Oración, Froylan y Gaby Andrade Jueves 7:00 pm
MFCC St. Dominic: Osvaldo y Nancy Segura
Parish Youth Ministry: Dr. Michael Cubacub Thursday 7:00 pm
Clase Pre-Nupcial : Luis y Silvia Cervantes
Pre-Nuptial Class: English Melner Calvo, Clem Monta, Alex Bozon
Eucharistic ADORATION 1st Friday
Holy Hour for Vocations:
on Thursdays: 8:30 a.m.- 9:30 a.m.
Next Full Day Adoration : December 5, 2014
8:30am–9:00 p.m. Jesus asks us, “Can you not
spend an hour with me?” For further information,
call Mrs. Gloria Casey @ 713-453-4968
Pre -Baptismal Registration
Must register in the parish office,
Monday – Friday, 8:00 am –3:30 pm a week prior to the class.
Bring child’s birth certificate; required to register
Sponsors if married must be married by the Catholic Church and
marriage certificate required.
If single they must be at least 16, and bring copy of their Baptism,
First Communion and Confirmation
Parents and godparents must attend two pre-baptismal classes
held 1st & 2nd Tuesday of the month at 7:00 - 9:30 pm.
Donation for class is $50.00
Baptism celebration 3rd Saturday of the month at 9:00 am
Child being baptized can not be older than 7 yrs. Old.
Children 7 years and older must be prepared through the
parish Catechism Program. (Guidelines of the Archdiocese of
Galveston-Houston )
**************
Información Pre- Bautismal - Pase a la oficina parroquial
Lunes –Viernes, 8:00 am – 3:30 pm una semana antes de la clase.
Es requerido presentar la acta de nacimiento del niño/a quien van
a bautizar.
Padrinos Si están casados
deben estar casados por la iglesia Católica es requerido presentar
la acta de matrimonio.
Si son solteros deben tener por lo menos 16 años y presentar su
acta de Bautizo, Primera Comunión y Confirmación.
Papas y Padrinos tienen que asistir a dos pláticas pre-bautismales
el primer y segundo martes del mes de 7:00-9:30 pm.
Donación para la platica: $50.00
Bautismos el segundo Sábado del mes a las 9:00 am
Niños sin bautizar no deben ser mayores de 7 anos de edad.
Niños deben recibir catecismo en el programa de la parroquia.
(Guías de Arquidiócesis de Galveston-Houston)
PresentacióndeTresAños
Cuarto domingo del mes durante la misa de 1:00 p.m.
Pasa a la oficina y presente acta de bautismo para registrase
Sacrament of Marriage: Register at least 6 months in
advance; drop by the office and fill out form and be ready
to meet the pastor; Pick up wedding information check-list.
Quinceañera Celebrations: The family must be registered
in the parish for a period of three (3) months prior to the date
of the first preparation session. The candidate should register
for her/his Quince Años ceremony on or before her/his 14th
birthday . The candidate must have been baptized in the
Roman Catholic Church and must have received First Eucharist
prior to the time of the ceremony. If the honoree has not
received the Sacrament of Communion, she/he should be
enrolled to prepare to receive the sacrament before the Quince
Años ceremony. The candidate must attend and complete preparation sessions with the coordinator and must join
our parish youth program. Pick up Quinceañera information
check-list.
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
November 23, 2014
Dear Friends in St. Dominic,
Queridos Amigos en St. Dominic,
The Solemnity of Christ the King, which every Catholic
throughout the entire world is celebrating at the last Sunday
in ordinary time, is a new thing. The Church has existed
for almost 2000 years, but this Solemnity is less than 100
years old. It was established by Pope Pius XI in 1925. He
explained his reasons for doing so in an encyclical letter
called "Quas primas". First he explained that throughout
history liturgical feasts have been instituted in response to
particular needs that arise in the life of the world and the
Church. He gives the example of the feasts in honor of the
martyrs, of the celebration of Corpus Christi and the Sacred
Heart. And then he explains which need this new celebration
addresses.
La Solemnidad de Cristo Rey, todos los católicos en todo el
mundo entero está celebrando en el último domingo en tiempo
ordinario, es una cosa nueva. La Iglesia ha existido por casi 2000
años, pero esta solemnidad es menor que 100 años de edad. Fue
establecido por el Papa Pío XI en 1925. Él explicó sus razones
para hacerlo en una carta encíclica llamada "Quas Primas". En
primer lugar, explicó que a lo largo de historia fiestas litúrgicas
se han instituido en respuesta a las necesidades particulares que
surgen en la vida del mundo y de la Iglesia. Él da el ejemplo de
las fiestas en honor de los mártires, de la celebración del Corpus
Christi y del Sagrado Corazón. Y luego explica que necesita esta
nueva celebración direcciones.
He was writing this encyclical in 1925, when the world was
still trying to recover from World War I, which had devastated
Europe and shattered modernity's hopes for unlimited progress
based solely on human reason. 1925 was also only a few years
after the Russian Bolshevik Revolution, which had given birth
to the world's first explicitly atheist totalitarian regime: Soviet
communism. Everywhere the pope looked, he saw human
societies abandoning Christian values and trying to build
paradise on earth through other means. But if humanity
had been able to perfect itself by itself, without God's help,
then Jesus Christ would never have come to earth.
Él estaba escribiendo esta encíclica en 1925, cuando el mundo
estaba todavía tratando de recuperarse de la Primera Guerra
Mundial, que había devastado Europa y destrozado las esperanzas
de la modernidad para el progreso ilimitado basado únicamente
en la razón humana. 1925 fue también sólo unos pocos años
después de la Revolución bolchevique de Rusia, lo que había
dado a luz al primer régimen totalitario explícitamente ateo del
mundo: el comunismo soviético. En todas partes el Papa miró,
las sociedades humanas abandonar los valores cristianos y tratando de construir paraíso en la tierra a través de otros medios. Pero
si la humanidad había sido capaz de perfeccionarse por sí mismo,
sin la ayuda de Dios, entonces Jesús Cristo nunca habría venido a
la tierra.
The fact is, Jesus did come. He brought his Gospel and his
grace to a fallen race, and only by believing in that Gospel and
accepting that grace can individuals and societies achieve true
and lasting peace and prosperity. Pope Pius XI instituted
the Solemnity of Christ the King as a way to remind the
world that to reject Christ, either in private life or in public
life, is to reject our only hope, and to accept him is to accept
salvation.
El hecho es que Jesús vino. Él trajo su Evangelio y su gracia a
una raza caída, y sólo por creer en ese Evangelio y aceptar que
la gracia los individuos y las sociedades pueden lograr la paz y
la prosperidad verdadera y duradera. El Papa Pío XI instituyó la
Solemnidad de Cristo Rey como una forma de recordar al mundo
que rechace Cristo, ya sea en la vida privada o en la vida pública,
es rechazar nuestra única esperanza, y aceptar lo es aceptar la
salvación.
As Pope Pius IX wrote: ...When once men recognize, both
in private and in public life, that Christ is King, society will
at last receive the great blessings of real liberty, well-ordered
discipline, peace and harmony... That these blessings may
be abundant and lasting in Christian society, it is necessary
that the kingship of our Savior should
be as widely as possible recognized and
understood, and to that end nothing
would serve better than the institution
of a special feast in honor of the
Kingship of Christ.
Como escribió el Papa Pío IX: ... Cuando una vez que los hombres
reconocen, tanto en privado y en la vida pública, que Cristo es el
Rey, la sociedad por fin recibir las grandes bendiciones de la
libertad verdadera, la disciplina bien ordenada, la paz y la
armonía ... Que estas bendiciones pueden ser abundante y
duradera en la sociedad cristiana, es necesario que la realeza
de nuestro Salvador debe ser lo más amplia
posible reconocida y comprendida, y para
ello nada mejor que servir a la institución
de una fiesta especial en honor de la
Reinado de Cristo.
Sincerely yours in Christ,
Rev. Roger Estorque
Sinceramente suyo en Cristo,
Rev. Roger Estorque
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
November 23, 2014
Saturday
November 22nd St. Cecilia
8:00 am
† Souls/Difuntos
† All Souls/Difuntos
6:00 pm
Sunday
November 23rd
8:00 am
9:30 am
1l:15 am
1:00 pm
† Laura Spence Birthday/Rita Draeger
† Rossy Ibarra/Teresa Betancourt
† All Souls/Difuntos
† Fabian Saldaña/Sus Padres
† Antonio Martinez/Familia Martinez
† Juan Guizar/Familia Garcia
Monday
November 24th
St. Andrew Dũng-Lạc and Companions
8:00 am
Tuesday
† All Souls/Difuntos
November 25th
St. Catherine of Alexandria
8:00 am
† All Souls/Difuntos
Wednesday
7:00 pm
Thursday
8:00 am
Friday
November 26th
8:00 am
Saturday
8:00 am
6:00 pm
† All Souls/Difuntos
November 27th
† All Souls/Difuntos
November 28th
† All Souls/Difuntos
November 29th
† All Souls/Difuntos
Birthday Carlo De Rosario/Del Rosario Fam.
Goal $30,000.00
Totaled Pledged
Total Paid
Families Participating
Paid Under Goal
Pledged over Goal
Yearly Budget
Weekly to meet budget
Collection 11/16/2014
Building Fund
$32,418.00
$27,740.96
251
($2,259.49)
$2,418.00
$347,750.00
$ 6,687.50
$ 6,705.03
$ 1,352.39
Pledged to date
$ 840.472.88
Monies Received
$ 438.363.59
Families Participating
701
Monday
November 24th
7:00 pm
NO RCIA English
7:00 pm
Formación Cristiano
Tuesday
November 25th
5:30 pm
Coro Angeles de Dios/Mr. Tello
6:00 pm
Legion de Maria Español
6:45 pm
NO- OEC 6th, 7th & 8th
7:00 pm
Coro Voces de Jubilo/ Mr. Puente
7:30 pm
MFCC 10 Etapa
Wednesday November 26th
6:45 pm NO Pre-Confirmation & Confirmation
7:00 pm
Formación Servidores
Thursday
November 27th Thanksgiving Day
5:30 pm
NO Coro Ángeles De Dios/ Mr. Tello
7:00 pm
NO Youth Group
7:30 pm
NO MFCC 40 Etapa
Friday
November 28th
5:30 pm
NO OEC 1ra Comunión Español
7:00 pm
Coro Voces de Jubilo/Mr. Puente
7:00 pm
NO RICA Español
Saturday
November 29th
9:00 am
4:30 pm
Sunday
9:30 am
11:15 am
3:00 pm
Legion of Mary English
NO OEC 1st Communion Class
November 30th
NO OEC English 1st,2nd, 3rd, 4th, 5th
NO OEC Español 1o,2o,3o. 4o, 5o
NO Confirmation Extra Class
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Rv 14:1-3, 4b-5; Ps 24:1bc-4ab, 5-6;
November 24th
Gospel: Lk 21:1-4
Tuesday:
Rv 14:14-19; Ps 96:10-13;
November 25th
Gospel: Lk 21:5-11
Wednesday: Rv 15:1-4; Ps 98:1-3ab, 7-9;
November 26th
Gospel Lk 21:12-19
Thursday:
Rv 18:1-2, 21-23; 19:1-3, 9a; Ps 100:1b-5;
November 27th
Gospel: Lk 21:20-28
Friday:
Rv 20:1-4, 11 — 21:2; Ps 84:3-6a, 8a;
November 28th
Gospel: Lk 21:29-33
Saturday:
Rv 22:1-7; Ps 95:1-7ab;
November 29th
Gospel: Lk 21:34-36
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
November 23, 2014
Our Lord Jesus Christ,
King of the Universe
“I was hungry and you gave
me food, I was thirsty and you
gave me drink.”
— Matthew 25:35
Our Lord Jesus Christ, King of the Universe
That we are generous with our gifts of time, talent and
treasure when it’s not always convenient for us.
“…as you did it to one of the least of my brethren, you
did it to me” – Matthew 25:40
Most of us are generous when it’s convenient for us.
We are generous when we have the time or the money.
But, generosity is the opposite of that. It means giving
of one’s time, money, compassion, forgiveness, mercy
when it’s not convenient; when it’s not on our schedule, but on the other person’s schedule.
Nuestro Señor Jesucristo, Rey del Universo
Para que seamos generosos con nuestros dones de
tiempo, talento y tesoro cuando aunque no sea siempre
conveniente para nosotros.
“…en cuanto lo hicieron a uno de estos hermanos
míos, aun a los más pequeños a mi lo hicieron” –
Mateo 25:40
La mayoría de nosotros somos generosos cuando nos
es conveniente. Somos generosos cuando tenemos el
tiempo o el dinero. Pero, la generosidad es todo lo
contrario a esto. Significa dar nuestro tiempo, dinero,
compasión, perdón, misericordia cuando no es conveniente, cuando no está en nuestros planes, sino que en
los planes de otra persona.
THANKSGIVING
One act of thanksgiving, when things go wrong with us,
is worth a thousand thanks when things are agreeable to
our inclinations.
ACCIÓN DE GRACIAS
Un acto de acción de gracias, cuando las cosas marchan
mal para nosotros, vale más que miles de gracias cuando
las cosas van conforme a nuestras inclinaciones.
Nuestro Señor Jesucristo,
Rey del Universo
“Estuve hambriento y me
dieron de comer,
sediento y me dieron
de beber”.
— Mateo 25:35
Ministry for the separated and divorced
This ministry is dedicated to providing outreach,
support, and a caring presence during the difficult time
of separation and/or divorce. A monthly Holy Hour
and Tea Time is scheduled every fourth
Thursday of the month at
Warren Chapel at St. Dominic Archdiocesan Center,
2403 Holcombe Blvd., from 3 p.m. to 5:30 p.m.
Infant Adoption Program
Couples wanting to adopt newborn babies, please
contact Catholic Charities. Our adoption program is
currently looking for couples to apply. Couples must
satisfy the program requirements to be considered.
Contact Colleen Kitowski at 713-874-6760 or email
[email protected].
Pregnant? Alone and uncertain?
You or someone you know?
Please contact Catholic Charities Pregnancy Program
for help with medical resources, parenting assistance
and on planning for the arrival of your child. Catholic
Charities has been assisting mothers and children in
our community for 70 years.
Contact Colleen Kitowski at 713-874-6760 or email
[email protected].
Living Convenant Retreat for Married Couples
Prepare for the best Christmas ever with a special time
away together, to deepen your spirituality and build
your marriage early in Advent. A married couples’
retreat Living Covenant in a Contract World is offered
on December 5-7, Friday evening to Sunday afternoon
at Cameron Retreat Center at St. Dominic Archdiocesan Center. This is a time to relax and pray together, to
enjoy deepening your relationship with each other and
with God. Presenters are Fr. Bruce Noble and Joe and
Cinda DeVet. Call Lupe at the Office of Family Life
Ministry, 713-741-8720 for questions or to sign up.
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
November 23, 2014
St. Dominic
Penance Service
Servicio de Reconciliación
December 15, 7:00 pm
English & Spanish
Altar Servers Training
2015 Schedule
Training will take place on Friday
1-10-2015 and following each
2nd Friday of the month 6:30-8:30
English & Spanish
INTENCIONES DE MISAS
Favor de pasar al la oficina por lo menos un
semana antes de fecha de intención. No le de su
intención a ultima hora al lector. El nombre de
intención debe aparecer en el boletín. El boletín
es enviado a impresa en lunes para edición
del próximo domingo.
La donación por intención son $10.00
MASS INTENTIONS
Please come by the office at least a week prior to
date that you want intention
mentioned. Please do not give name to
lector last minute before intentions are
mentioned. Names will appear in the
bulletin. Bulletin is sent to press on Monday of the
week before Sunday edition.
Donation per intention is $10.00
LA ASAMBLEA DE ORACIÓN
Se reúne cada Jueves
a las 7:00 pm en la
iglesia. Venga a las
alabanzas y charlas
de diferentes predicadores
AVISO
Janitorial Part time help.
This position would include working weekends
If interested please come by the office
Tuesday-Friday 8:30 am - 3:30 pm
Talk to Irma Galvan.
Applicant must have a valid Social
Security card.
Ayuda en Limpieza
de medio tiempo.
Esta posición de trabajo requiere trabajar
algunos fines de semana
Si está interesado por favor venga a la oficina de
martes a viernes 8:30 am - 3:30 pm
Hable con Irma Galván.
El solicitante debe tener una tarjeta de
Seguro Social válido.
BULLETIN DEADLINE
THE DEADLINE FOR PLACING A NOTICE OR
ANNOUNCEMENT IN THE WEEKLY BULLETIN IS
12:00 NOON ON FRIDAY. E-MAILING
[email protected]
Thank you for your cooperation.
FIESTA
WWW.FIESTAMART.COM
YOUR SOURCE FOR SCHOOL
UNIFORMS YEAR ROUND
WE CARRY A FULL LINE OF APPROVED
SCHOOL UNIFORMS FOR BOYS, GIRLS
AND YOUTH ADULTS PLUS GREAT
WORK WEAR FOR MEN AN D WOMEN
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
November 23, 2014
EL REBAÑO DE JESÚS
as ovejas son animales que necesitan mucha atención. No son muy inteligentes. Especialmente en un
clima como el de Israel, morirían rápidamente a causa de
predadores, hambre o por su lentitud. La imagen bíblica
de nosotros como el rebaño del Señor no es halagadora
porque solamente con la vigilancia constante del pastor
cuidadoso el rebaño puede sobrevivir.
L
S
THE LORD’S FLOCK
heep are high-maintenance animals. They are not
very intelligent. Without guidance and care, especially in a climate like Israel’s, they would die quickly
from predators, starvation, or just their own slowness.
The scriptural image of us as the Lord’s flock is not terribly flattering to us, since it is only the never-ending
diligence of a watchful shepherd that allows the flock to
survive.
The feast of Christ the King was intended to call the
world back to Christ as the sole power of the world, to
bring back a flock that had been scattered by many negative forces of the growing industrial, scientific, and
war torn world of the early twentieth century. It is fitting that, as we celebrate Christ the King, we hear about
Christ the Shepherd who cares for us and who, likewise,
will be there at the end of time. Interestingly enough, as
the Gospel illustrates, our own destiny is determined by
the way we have been “shepherds” to the rest of the
flock.
C
TREASURES FROM OUR TRADITION
oming to the end of the Church year, we can
wonder how we got “extreme uncƟon” out of “anoinƟng
of the sick.” “Extreme” comes from a LaƟn phrase, in
extremis, which in English refers to the last struggle of a
dying person. “Last rites” is a phrase in common usage,
and refers to the fact that years ago everyone waited unƟl the
last crisis of illness to summon the priest. The goal of
anoinƟng had always been healing and forgiveness, but in
Ɵme it began to be seen as a preparaƟon for death. In a hard
world, almost anything from a hangnail to a sneeze could be
life-threatening, so perhaps the change was inevitable. The
emphasis on the penitenƟal aspects was heightened, even to
the odd pracƟce of Rome in the twelŌh century, when the sick
person was sprinkled with ashes mixed with holy water and
given a hair shirt as a sign of penance.
The reformers thankfully overlooked some of these
oddiƟes of history, and today the sacrament of the sick is
much more generously applied to persons in a wide
range of situaƟons. SƟll, it is a sacrament of
reconciliaƟon, and for that reason is not celebrated for an
infant or toddler, although there is a rite for a visit to a sick
child not including anoinƟng or Communion.
La institución de la fiesta de Cristo Rey fue motivada por
la intención de llevar el mundo a Cristo como el único
poder de este mundo; y también de hacer volver el rebaño
dispersado por las tantas fuerzas negativas del creciente
mundo industrial y científico, desgarrado por la guerra,
del siglo veinte. Mientras celebramos a Cristo Rey, es
muy apropiado entender que el Cristo Pastor nos cuida
ahora y va a estar presente en el momento de la separación de buenos y malos en el juicio final. Como el Evangelio ilustra bien, nuestro propio destino está determinado
por nuestro servicio como pastores al resto del rebaño.
TRADICIONES DE NUESTRA FE
l 23 de noviembre de 1927, un pelotón de soldados
conducía al jesuita mexicano Miguel Agustín Pro
Juárez al paredón de fusilamiento. Uno de ellos le
susurraba “perdóneme”. Miguel le respondió que no
sólo lo perdonaba, sino que le daba las gracias por darle
la oportunidad de dar testimonio de su fe derramando su
sangre por Cristo. Días antes había sido arrestado y acusado de intento de asesinato contra el presidente mexicano Álvaro Obregón. En realidad su delito era el de bautizar niños, bendecir matrimonios, llevar la comunión a
los enfermos y escuchar la confesión de los arrepentidos.
E
Miguelito nació en 1891 y entró al noviciado jesuita en
1914, al mismo tiempo que el gobierno mexicano comenzaba una persecución en contra de la Iglesia. Debido a esta
situación, Miguel tuvo que hacer su formación religiosa
fuera de México. Apenas pudo, regresó a su nación como
sacerdote e hizo su pastoral a escondidas, sabiendo muy
bien que podía ser martirizado.
Miguel decía a sus amigos que al morir iría al cielo y si
se encontraba con santos resecos, bailaría un jarabe tapatío hasta hacerles sonreír para Cristo Rey.
PETE DEVER,
11011 CROSBY-LYNCHBURG RD.
HIGHLANDS, TX 77562
(281) 426-3555
WWW.STERLINGWHITE.COM
“A Tradition of Excellence Since 1824”
Consider
Remembering
Your Parish in
Your Will.
Your source for school
uniforms year round.
Agent
AUTO • HOME • LIFE • HEALTH
138 Dell Dale @ I-10 East
Channelview, TX 77530
www.petedever.com
Tel. 281-452-1563
Hablamos Español
TIENDA SANTA ROSA
We carry a full line of approved school
uniforms for boys, girls, and young adults,
plus great work wear for men and women. ENVIOS DE DINERO PARA MEXICO, CENTRO
Y SURAMERICA PRODUCTS, LACTIOS,
Visit a Fiesta location
for all of your
VITAMINAS DE MEXICO Y CENTRO AMERICA
®
For further information,
Dickies needs.
please call the Parish Office. www.FiestaMart.com for locations near you
Abierto Los 7 dias
188 Uvalde Rd.
713-451-1719
Come Sail Away
on a 7-night Catholic
Exotic Cruise starting
as low as $1045 per couple
Brian or Sally, coordinators
860.399.1785
an Official
Travel Agency
of AOS-USA
Wallisville Dental
ASSOCIATES P.A.
Mangonadas, Banana Splits,
Elote, Nachos, Bionico, Paletas,
Home Made Ice Cream
9 Uvalde Rd. Suite #7
Houston, TX 77015
14570 Wallisville Rd. #2
Houston, TX 77049
Phone: 713-453-2500
NORTHSHORE MEDICAL ASSOCIATES
DONALD HEARN, M.D.
FAMILY PRACTICE
BOARD CERTIFIED
15055 EAST FREEWAY STE. A-30
HABLAMOS ESPAÑOL
TEL. (281) 457-2236
10% OFF
purchase
over $100.00
WITH COUPON
Quinceañera
Boda / Wedding
Bautismo
Primera Comunión
Florero / Listón
Fiesta & Adornos
✂ Please Cut Out This “Thank You Ad”
and Present It The Next Time You
Patronize One of Our Advertisers
447 Uvalde Road, Houston,TX 77015
Tel 832-742-5801
Fax 832-742-5803
Thank you for advertising in
our church bulletin.
I am patronizing your business
because of it!
KNIGHTS OF COLUMBUS
St. Dominic Council #10779
Grand Knight: Juan Hernandez
Council Meeting 1st Sunday 9:30am
M.A AUTO SALES - A.B MOTORS - AUTO MAX
1115 Uvalde Rd. - Houst. 13601 E. Freeway - Houst.
15932 E. Freeway - Channelview, TX
In House Financing Available
Trade Ins
Reciba Un Descuento “Special” Con Su Boletin
Nosotros Financiamos Llame A “Susy” Al: 713-453-1515
PROTECTING SENIORS NATIONWIDE
PUSH
TALK
...........
Compliments of
Fred M. Bosse
Attorney at Law
For a wide selection of Catholic
24/7 HELP
greeting cards, artwork, and
...........
inspirational recordings, visit
www.wlpmusic.com.
$19.95*/Mo. + 1 FREE MONTH
➢ No Long-Term Contracts
➢ Price Guarantee
➢ American Made
TOLL FREE: 1-877-801-8608
*First Three Months
197225 St Dominic Church
Astro-Tex
Air Condition & Heating
TACLA002188-C
World Library Publications
Sales, Service - Res-Com
713-451-9999
www.jspaluch.com
800-566-6150
the music and liturgy division of J.S. Paluch Co., Inc.
For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-833-5941