MT-06-01-16 PAGES.indd

JUNE 01 - JUNE 07, 2016 • VOL. 17 • No. 22
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
TODOS LO
“We
have
the
answers”
The end of ARC?
p9
p3
Photo: Gregg
Gregg McQueen
McQueen
Photo:
IDE
INS
IDE
¿Cerrará el centro?
GU
“Tenemos las respuestas”
June
2016
p3
uptown
arts
stroll
Paseo de las Artes
p9
ATAX
Action
p5
Hike
p16
Arts
p9
CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC
Here is the splendor
of spring
Here is The Met
Garden Days at The Met Cloisters
CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC
Join us for a celebration of the season.
Tour the gardens, enjoy family activities
in English and Spanish, and discover
masterpieces of medieval art.
Free with Museum admission.
Sat & Sun, June 4 & 5
10 am–4 pm
CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC
metmuseum.org
#MetCloisters
CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC
These programs are made possible by the
Louis and Anne Abrons Foundation, Inc.
2
Photos: Brett Beyer (top) and Don Pollard (bottom).
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
MET-0316-Cloisters_ManhattanTimes_4.875x11.25_v5.indd
1
5/25/16
3:13 PM
“Seniors Matter”
ARC Center
threatened with
closure
Story and photos by Gregg McQueen
T
hey will not be torn from their
home.
So insisted a group of several dozen senior
citizens, all members of the ARC XVI Fort
Washington Senior Center, who repeatedly
referred to the center as a “second home” this
past Fri., May 27th on Broadway near 174th
Street. With bright blue signs with Biblical
verses in Spanish and others reading “Seniors
Matter” and “Save our Center,” they gathered
to show support.
The center’s administrators were recently
informed by its landlord that its lease would
not be renewed.
Located at 4111 Broadway, the center and
its services have been a fixture in Washington
Heights for more than 40 years, providing
activities, meals, transportation and other
services for local seniors.
Yet members and administrators described
the center as more than just an activity hub for
its clients.
“This is a second home for our members,”
said the center’s Executive Director, Fern
“Los adultos
mayores
importan”
Hertzberg. “We must keep our home.”
“The members are all friends and we love
each other,” added Miriam Canaan, who
has been coming to the center for the past
six years. “This is something that the senior
community needs. It’s really a second home
to me.”
ARC Senior Center has more than 3,800
different members, and hosts about 300 of
them per week, said Diana Nobile-Hernández,
Assistant Executive Director for ARC Senior
Center.
Center administrators said that a letter was
recently received from the landlord, Christ
Church United Methodist, stating that the
center’s lease would not be renewed when
it expires on December 31, 2016. No reason
was provided as to why the lease wouldn’t be
renewed.
“The concern is that the church is not from
this community, so they don’t have the same
kinds of ties,” Nobile-Hernández said.
At press time, Christ Church United
Methodist had not returned calls requesting
comment.
State Senator Adriano Espaillat, City
Councilmember Ydanis Rodríguez and
representatives of Community Board 12
joined seniors at the May 27 rally.
“For a long time, ARC has been in this
community,” said Espaillat. “Now the church,
which should be following Jesus Christ’s
teaching of giving a roof over the heads of the
neediest, is asking the center to get out, and
they’re not willing to renew the lease.”
Gathering in protest.
“We love each other,” said
member Miriam Canaan.
El Centro ARC
amenazado con
cierre
Historia y fotos por Gregg McQueen
o serán arrancados de su hogar.
Así insistió un grupo de varias docenas
de personas mayores, todos miembros del
Centro para Adultos Mayores ARC XVI Fort
Washington, quienes se refirieron en varias
ocasiones al centro como una “segunda casa”, el
pasado viernes 27 de mayo en Broadway, cerca
de la calle 174. Con carteles azules brillantes con
versos bíblicos en español y otros en los que se
leía: “Los adultos mayores importan” y “Salven
nuestro centro”, ellos se reunieron para mostrar
apoyo.
Los administradores del centro fueron
informados recientemente por su propietario que
su arrendamiento no sería renovado.
Situado en el No. 4111 de Broadway, el centro
y sus servicios han sido un elemento fijo en
“Debemos mantener nuestro hogar”, dijo
la directora ejecutiva Fern Hertzberg.
See SENIORS p15
El centro cuenta con más de
3,800 miembros diferentes.
Joel Meltzer es miembro y voluntario.
N
Liliana Saneaux, Chair of Community
Board 12’s Committee on Aging, reiterated
the importance of the center’s services and
said it was a vital space for uptown seniors.
She specifically cited Hertzberg as “tireless
and dedicated.”
Joel Meltzer, a center member and frequent
volunteer, said that losing ARC would
eliminate a social network for its seniors.
“A lot of them wouldn’t have the same
extended family that they do now; they won’t
have their activities,” he said.
“It would affect the seniors to such an
extent, that their sense of society would be
completely displaced,” remarked NobileHernández. “We have seniors who have been
with us 20-plus years. All of their friends, all
Washington Heights durante más de 40 años,
proporcionando actividades, comidas, transporte y
otros servicios para las personas mayores locales.
Sin embargo, los miembros y administradores
describen el centro como algo más que un lugar
de actividad para sus clientes.
“Este es un segundo hogar para nuestros
miembros”, dijo la directora ejecutiva del Centro,
Fern Hertzberg. “Debemos mantener nuestro
hogar”.
“Los miembros somos todos amigos y nos
amamos”, agregó Miriam Canaán, quien ha
estado viniendo al centro durante los últimos seis
años. “Esto es algo que necesita la comunidad de
adultos mayores. Es realmente un segundo hogar
para mí”.
El Centro para Adultos Mayores ARC cuenta
con más de 3,800 miembros diferentes y aloja a
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
alrededor de 300 de ellos por semana, dijo Diana
Nobile-Hernández, directora ejecutiva adjunta del
Centro.
Los administradores dijeron que recibieron
una carta recientemente del propietario, la Iglesia
Metodista Unida de Cristo, que indica que el
contrato de arrendamiento del centro no sería
renovado cuando expire el 31 de diciembre de
2016. No se proporcionó razón de por qué no se
renovaría.
“La preocupación es que la iglesia no es de
esta comunidad, así que no tiene los mismos
lazos”, dijo Nobile-Hernández.
Al cierre de esta edición, la Iglesia Metodista
Unida de Cristo no había regresado las llamadas
solicitando comentarios.
El senador estatal Adriano Espaillat, el
concejal Ydanis Rodríguez y representantes de
la Junta Comunitaria 12, se unieron a los adultos
mayores en la manifestación del 27 de mayo.
“Desde hace mucho tiempo, ARC ha estado
en esta comunidad”, dijo Espaillat. “Ahora
la iglesia, que debería estar siguiendo la
enseñanza de Jesucristo de poner un techo
sobre las cabezas de los más necesitados, está
Vea ADULTOS p15
3
10”
Juntos, podemos mantenerlo
saludable y disfrutando la vida
Con el Plan ArchCare Advantage HMO Special Needs
usted obtiene todos los beneficios de Medicare además de valiosas prestaciones
adicionales sin costo extra más allá de sus primas de Medicare habituales.
$600 al año para gastar en artículos de salud de venta libre*
Visitas al médico con bajo copago o sin copago
Cobertura total de medicamentos con receta
Cuidado preventivo para mantenerle fuera del hospital
Su propio gestor personal
★★★★
ArchCare Advantage ha recibido una
calificación general de 4 ESTRELLAS
(superior al promedio) de Medicare.
11.5”
Estamos aquí para ayudarle.
800-373-3177
TTY/TDD: 800-662-1220
de 8 a.m. to 8 p.m.,
siete días a la semana
www.archcareadvantage.org
Juntos, podemos
Planes de salud y Alternativas para cuidado de ancianos | Cuidado en el hogar |
Cuidado de enfermería especializada | Rehabilitación | Vivienda asistida | Cuidado especializado | Cuidado paliativo | Hospital para enfermos terminalese
ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cualquier persona con Medicare que llene los requisitos del nivel de atención de Skilled Nursing Facility
(SNF) (centro de enfermería especializada). Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente
al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Usted debe seguir pagando la prima de seguro de Medicare Part B.
Esta información no es una completa descripción de los beneficios. Comuníquese con el plan para más información. Limitaciones, copagos y restricciones
se pudieran aplicar. Los beneficios, primas y/o copagos/coseguro pueden cambiar el 1 de enero de cada año. La calificación con estrellas se basa en cinco
estrellas. La calificación con estrellas se evalúa cada año y pudiera cambiar de un año al siguiente.
H1777_Print Ad_SP_2016_Accepted
* Máximo de $50 por mes. Cantidades sin utilizar no se transfieren.
4
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Taking down
the “Dirty
Dozen”
The new measures were announced by Mayor Bill
de Blasio and Public Advocate Letitia James (right).
City takes action to
force building repairs
Story and photos by Gregg McQueen
N
ot on the city’s dime.
It seems that things are about to get
very uncomfortable for some of the city’s
worst landlords, who will soon face new
measures intended to force them to expedite
repairs and outstanding violations.
Mayor Bill de Blasio and Public Advocate
Letitia James have announced that the city
is invoking a half-century-old law to force
eight landlords to fix excessive building
code violations in 12 apartment buildings by
threatening to stop paying the rent for tenants
on public assistance if repairs are not made
quickly.
Located in Northern Manhattan, the Bronx,
and Queens, the buildings have piled up more
than 2,000 violations and are home to over
1,800 tenants, said city officials, who termed
the sites “the Dirty Dozen.”
The city is using the 1962 Spiegel
Law, which allows the Human Resources
Ciudad forzará
la reparación de
edificios
Administration/Department
of
Social
Services (HRA/DSS) to withhold rent
payments for residents receiving public
assistance if conditions in the building
are considered “dangerous, hazardous or
detrimental to life and health.”
De Blasio and James made the
announcement at the Y in Washington
Heights on May 26, joined by HRA/DSS
Commissioner Steven Banks, and City
Councilmembers Ydanis Rodríguez, Mark
Levine and Rafael Salamanca.
The landlords — Ved Parkash, Ferdo
Skrelja, Jay Weiss, Yecheskel Berman,
Maurice Sohaye and Robert Farhadian, Leze
Gazivoda and Alex Gazivoda, and Agron
Berisha — all appear on the city’s “worst
landlord” watchlist, released by James’ office
last November.
They have all received letters from the
city advising that if they do not schedule a
o con el dinero de la ciudad.
Parece que las cosas se van a poner
muy incómodas para algunos de los peores
propietarios de la ciudad, quienes pronto
enfrentarán nuevas medidas destinadas
a obligarlos a agilizar las reparaciones y
violaciones pendientes.
El alcalde Bill de Blasio y la defensora pública
Letitia James han anunciado que la ciudad está
invocando una ley de medio siglo de antigüedad
para forzar a ocho propietarios a arreglar
violaciones abusivas al código de construcción
en 12 edificios de apartamentos con la amenaza
de dejar pagar el alquiler de los inquilinos de
la asistencia pública si las reparaciones no se
hacen rápidamente.
Situados en el norte de Manhattan, el Bronx
y Queens, los edificios han acumulado más
de 2,000 violaciones y son el hogar de más
de 1,800 inquilinos, dijeron funcionarios de la
ciudad, quienes denominaron los sitios como la
“docena sucia”.
La ciudad está utilizando la Ley Spiegel
de 1962, que permite a la Administración de
Recursos Humanos/Departamento de Servicios
Sociales (HRA/DSS por sus siglas en inglés),
retener los pagos de alquiler de los residentes
que reciben asistencia pública si las condiciones
en el edificio son consideradas “peligrosas,
riesgosas o perjudiciales para la vida y la salud”.
See REPAIRS p20
Bajar los humos a la “docena sucia”
Historia y fotos por Gregg McQueen
N
re-inspection by the Department of Housing
Preservation and Development (HPD) within
15 days to show that all conditions have been
corrected, HRA/DSS will begin withholding
rent payments, which Banks said could total
$30,000 per month at each building.
Under the law, landlords cannot evict
tenants because the rent provided by HRA/
DSS is being withheld.
De Blasio said that if the landlords fail to
comply, the city will take them to housing
court, and they may face civil or criminal
charges.
“We’re going to throw the book at these
bad landlords,” stated de Blasio. “I want
every one of these unscrupulous landlords,
and any other landlord in the city who thinks
that they can cheat the people in the city, to
know that we’re coming after them. And I
want the tenants of the city to know we have
your back.”
The mayor said that $100,000 in fines have
been levied against the eight landlords, and
six of the buildings have already received
emergency repairs from HPD.
De Blasio added that the city will also assign
a dedicated tenant lawyer to each building,
available day or night to help residents.
While 72 tenants in the 12 buildings
currently receive public assistance, Banks
said all residents at those locations will
have improved living conditions, as every
outstanding violation will need to be cleared.
“What’s important here is that this is a tool
that will benefit all tenants in the building,
irrespective of whether they’re on public
assistance or not,” said Banks.
James said that the so-called “Dirty
Dozen” buildings selected as part of the
new crackdown were sites that had the most
dangerous health and safety violations.
The 12 buildings have a combined total of
2,075 violations, 358 of which are Class C,
meaning they are considered “immediately
hazardous,” such as lack of gas, heat or hot
water, rodents, lead paint or problematic fire
exits.
“These landlords have been put on notice,
and it’s time that they clean up their act,” said
James.
Five of the 12 buildings are owned Parkash,
who James referred to as “the city’s worst
slum lord.” Parkash, owner of numerous
Bronx properties and one in Queens, was
ranked at the top of the Public Advocate’s
most recent watchlist, and is the subject of
numerous tenant lawsuits.
Salamanca, who joined tenants of 750
Grand Concourse in Bronx housing court as
they took legal action against Parkash earlier
“Nadie merece vivir en un edificio
inseguro y sucio”, dijo Miguelina Rincón.
De Blasio y James hicieron el anuncio en la Y
de Washington Heights el 26 de mayo, junto con
el comisionado de la HRA/DSS Steven Banks,
y los concejales de la ciudad Ydanis Rodríguez,
Mark Levine y Rafael Salamanca.
Los propietarios -Ved Parkash, Ferdo Skrelja,
Jay Weiss, Yecheskel Berman, Maurice Sohaye
y Robert Farhadian, Leze Gazivoda y Alex
Gazivoda, y Agron Berisha- todos aparecen en
la lista de los “peores propietarios” de la ciudad,
publicada por la oficina de James en noviembre
pasado.
Todos ellos han recibido cartas de la ciudad
advirtiéndoles que si no programan una nueva
inspección del Departamento de Preservación
y Desarrollo de la Vivienda (HPD por sus siglas
en inglés) dentro de los próximos 15 días para
demostrar que todas las condiciones se han
corregido, la HRA/DSS comenzará a retener los
pagos del alquiler, lo cual, dijo Banks, podría
sumar un total de $30,000 dólares mensuales por
cada edificio.
Según la ley, los propietarios no pueden
desalojar a los inquilinos porque el alquiler
provisto por la HRA/DSS sea retenido.
De Blasio dijo que si los propietarios no
cumplen, la ciudad les llevará a la corte de
vivienda y podrán enfrentar cargos civiles o
criminales.
“Vamos a lanzarles libros a estos malos
arrendadores”, declaró de Blasio. “Quiero que
cada uno de estos propietarios sin escrúpulos,
y cualquier otro propietario en la ciudad que
piense que puede engañar a la gente, sepan
que estamos detrás de ellos. Y quiero que los
inquilinos de la ciudad sepan que los apoyamos”.
El alcalde dijo que se han impuesto multas
por $100,000 dólares en contra de los ocho
propietarios, y seis de los edificios ya han
recibido reparaciones de emergencia del HPD.
De Blasio añadió que la ciudad también
asignará a un abogado dedicado a los inquilinos
en cada edificio, quien estará disponible día y
noche para ayudar a los residentes.
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Si bien 72 inquilinos de los 12 edificios
actualmente reciben asistencia pública, Banks
dijo que todos los residentes en esos lugares
mejorarán sus condiciones de vida, ya que todas
las violaciones pendientes tendrán que ser
corregidas.
“Lo que es importante aquí es que esta es una
herramienta que beneficiará a todos los inquilinos
en el edificio, independientemente de si son o no
de la asistencia pública”, dijo Banks.
James dijo que los edificios llamados la
“docena sucia”, seleccionados como parte de
las nuevas medidas enérgicas, son sitios que
tenían las más peligrosas violaciones de salud y
seguridad.
Los 12 edificios tienen un total combinado
de 2,075 violaciones, 358 de las cuales son de
clase C, lo que significa que son consideradas
“inmediatamente peligrosas”, como falta de
gas, de calefacción o agua caliente, roedores,
pintura con plomo o salidas de emergencia
problemáticas.
“Estos propietarios han sido avisados y es
hora de que limpien sus actos”, dijo James.
Cinco de los 12 edificios son propiedad de
Parkash, a quien James se refiere como “el peor
señor de los tugurios de la ciudad”. Parkash,
dueño de numerosas propiedades en el Bronx
y una en Queens, quedó clasificado en la parte
superior de la lista más reciente de la defensora
pública y es objeto de numerosas demandas de
los inquilinos.
Salamanca, quien se unió a los inquilinos del
Vea REPARACION p20
5
Men: Time to Get
Serious About Health
By Dr. Rajen Mehta
J
une is Men’s Health Month –
the time of year to heighten
awareness of preventable
health problems among men,
and encourage them to seek
regular medical advice and early
treatment for disease and injury.
Heart disease, prostate cancer, testicular
cancer, hypertension, and obesity affect
large portions of the male population in the
United States.
Though some of these diseases may not
be entirely avoidable, certain behavioral
changes can go a long way towards
preventing or controlling their symptoms,
and improving overall health.
Men should make their health a top
priority and take daily steps to be healthier
and stronger – not just for themselves, but
for their loved ones.
There are many easy things to do every
day that help promote a healthier lifestyle:
• Eat healthy. For maximum health benefits,
you should make an effort to eat only
fresh, non-processed foods. A diet rich in
fruits and vegetables, whole grains, olive
oil, low- or fat-free dairy products, fish
and poultry includes many of the vitamins
and minerals that may help protect you
from chronic diseases. You should also
lower your intake of fried and processed
foods, meat, added fat, high-calorie drinks
(including alcohol) and sweets.
• Get a good night’s sleep. The average
adult needs between 7-9 hours of sleep
each night. Insufficient sleep is associated
with a number of chronic diseases and
conditions such as diabetes, cardiovascular
Go smoke-free.
Making
healthy
food
choices
can go a
long way.
Hombres: Es hora de
tomar en serio la salud
Por el Dr. Rajen Mehta
J
unio es el mes de la salud de los
hombres, la época del año para
aumentar la conciencia de los problemas
de salud de los hombres que pueden
prevenirse, y animarles a buscar consejo
médico regular y tratamiento temprano
para enfermedades y lesiones.
disease and obesity. Sleep deprivation
can also affect your mood and can lead
to depression. Sleep apnea, a common
problem in which your breathing stops
briefly numerous times throughout the
night, can increase the risk of accidents
and certain health problems. See
your doctor if you think
you have serious sleep
issues.
• Be smoke-free. It’s
never too late to quit.
Smoking is linked to
many of the leading
causes
of
death,
including cancer, lung
disease, and stroke.
Quit today and you’ll realize immediate
and long-term benefits. If you’re not a
smoker, try to avoid secondhand smoke.
Inhaling other people’s smoke causes
similar health problems to those of
smokers.
• Get moving. Physical activity is one of
the most important things you can do
for your health. It can help you achieve
and keep a healthy weight and lower the
risk of diabetes, high blood pressure,
heart disease and stroke that come from
obesity. A mix of aerobic and muscle
See HEALTH p22
Las enfermedades del corazón, el cáncer
de próstata, de testículo, la hipertensión y
la obesidad, afectan a una gran parte de la
población masculina en los Estados Unidos.
Aunque algunas de estas enfermedades
pueden no ser totalmente evitables,
determinados cambios de comportamiento
pueden hacer mucho para prevenir o controlar
sus síntomas y mejorar la salud en general.
Los hombres deben hacer de su salud una
prioridad y tomar medidas diarias para estar más
sanos y fuertes, no sólo para ellos, sino para sus
seres queridos.
Hay muchas cosas fáciles de hacer todos los
días que ayudan a promover un estilo de vida
más saludable:
• Coma saludablemente. Para obtener
beneficios máximos para su salud, debe
hacer un esfuerzo y comer
sólo alimentos frescos, no
procesados. Una dieta rica
en frutas y verduras; cereales
integrales; aceite de oliva; productos lácteos
bajos en, o libres de, grasa; pescado y
aves de corral; incluyen muchas de las
vitaminas y minerales que pueden
ayudarle a protegerse de las
enfermedades crónicas. También
debe reducir su ingesta de
alimentos fritos y procesados, de carne, grasas
añadidas, bebidas con alto contenido calórico
(incluido el alcohol) y dulces.
• Duerma bien. El adulto promedio necesita
entre 7 y 9 horas de sueño cada noche. La
falta de sueño se asocia con un número de
enfermedades y afecciones crónicas, como
diabetes, enfermedades cardiovasculares y
obesidad. La falta de sueño también puede
afectar su estado de ánimo y conducir a la
depresión. La apnea del sueño, un problema
común en el que su respiración se detiene
brevemente varias veces durante la noche,
puede aumentar el riesgo de accidentes y ciertos
problemas de salud. Consulte a su médico si
cree que tiene problemas serios de sueño.
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
El Dr. Rajen Mehta
• No fume. Nunca es demasiado tarde para
dejarlo. El fumar está asociado con muchas de
las principales causas de muerte, incluido el
cáncer, la enfermedad pulmonar y el derrame
cerebral. Deje de fumar hoy y notará beneficios
inmediatos y a largo plazo. Si no es fumador,
trate de evitar el humo de segunda mano. La
inhalación de humo de otras personas provoca
problemas de salud similares a los de los
fumadores.
• Muévase. La actividad física es una de las
cosas más importantes que puede hacer por su
salud. Pues le será de gran ayuda para lograr y
mantener un peso saludable y reducir el riesgo
de diabetes, presión arterial alta, enfermedades
del corazón y derrame cerebral que provienen
de la obesidad. Una combinación de ejercicios
aeróbicos y de fortalecimiento de músculos,
hecho por lo menos dos veces por semana, es
una gran manera de comenzar.
• Manejo del estrés. Los expertos coinciden en que
un poco de estrés puede ser bueno para usted.
Sin embargo, puede ser perjudicial cuando es lo
suficientemente grave como para sentirse abrumado
y fuera de control. Por lo tanto, debe cuidarse.
Equilibrar el trabajo y las responsabilidades
familiares puede ser un reto, pero es importante
para proteger su bienestar físico y mental.
Visite a su médico regularmente. No es
macho evitar ir a revisiones o exámenes, es
simplemente tonto. Ciertas enfermedades y
condiciones pueden no tener síntomas, por lo
que los exámenes de rutina pueden ayudar a
identificar cuestiones a tiempo antes de que se
conviertan en un problema. Además, siempre
es una buena idea revisar su presión arterial,
glucosa, colesterol, índice de masa corporal
(IMC) y otros números importantes para
mantenerse en un rango saludable.
Vea SALUD p22
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
The Advisor at
the Chamber
Story and photos by Gregg McQueen
E
radicate the barriers.
When White House Senior Advisor
Valerie Jarrett recently asked business leaders
to help remove obstacles to employment for
Americans who have had contact with the
criminal justice system, she was not speaking
in her usual environs.
Rather than the Oval Office, she met with
the Manhattan Chamber of Commerce on
May 25 at the headquarters of the software
company Infor, where she discussed, among
Chief Judge Merrick Garland
(center) was nominated in March.
Photo: White House
other topics, the Fair Chance Business Pledge,
announced by White House on April 11.
“That’s where you come in,” Jarrett
remarked to attendees.
She requested that businesses wait until
later in the hiring process to ask candidates
if they’ve ever been incarcerated. The pledge
also involves training human resources staff
on making fair decisions regarding applicants
with criminal records.
“We’re looking for people to come out of
prison and become law-abiding members of
society – they can’t do that without a job,”
said Jarrett.
Jarrett referred to the criminal
justice system as “broken,” and said
that work must be done to shorten
criminal sentences for certain
offenses and reduce recidivism.
Jarrett, who fielded questions
from Board Chair Ken Biberaj and
the audience, also touched on the
ongoing Supreme Court vacancy
that has persisted since the death of
Justice Antonin Scalia on February
12.
“The President is very concerned
about it,” said Jarrett.
Jarrett pointed out that the average
length of time the Supreme Court has
gone with a vacancy is 76 days. “So
La asesora
en la Cámara
The session was hosted by the
Manhattan Chamber of Commerce.
what we’re experiencing is unprecedented,”
said Jarrett.
The last time there was a Supreme Court
opening in an election year was during 1980,
when Ronald Reagan named Sandra Day
O’Connor, said Jarrett.
“It’s interesting that the man holding
things up now, Mitch McConnell, voted in
favor then,” Jarrett said of the current Senate
Majority Leader.
Senate Republicans are now refusing
to hold a hearing for President Obama’s
nominee, Chief Judge Merrick Garland.
Jarrett said that the Supreme Court vacancy
is causing delays in having important
business-related cases getting heard, such as
Apple vs. Samsung and patent infringement
cases.
“There are a lot of cases coming up before
the courts in the next year that the business
community is interested in,” Jarrett said.
Biberaj asked Jarrett why some people
continue to think the American economy
is doing poorly, when signs point to
unemployment being down and the stock
market doing well.
“The 2008 financial crisis is still fresh in
the minds of people, so they are terrified of it
happening again and that leads to unease,” said
Jarrett. “Particularly if you lost your home,
you never want to go through something like
that again.”
Jarrett also chided the news media for what
she called a “gloom and doom” portrayal of
the country’s financial situation,
“We have flaws,” remarked Jarrett. “But I
wouldn’t want to trade places with any other
country, or be born in any other time but now.”
For more information on the Manhattan
Chamber of Commerce, please visit www.
manhattancc.org or call 212.473.7875.
La iniciativa se puso en marcha en abril.
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
rradicar las barreras.
Cuando Valerie Jarrett, asesora principal
de la Casa Blanca, pidió recientemente a
los líderes de negocios ayudar a eliminar los
obstáculos al empleo para los estadounidenses
que han tenido contacto con el sistema de
justicia penal, no estaba hablando en su entorno
habitual.
En lugar de la Oficina Oval, se reunió con la
Cámara de Comercio de Manhattan el 25 de
mayo en la sede de la compañía de software
Infor, donde debatió, entre otros temas, la
promesa Oportunidad Justa de Negocios,
anunciada por la Casa Blanca el 11 de abril.
"Ahí es donde entran ustedes", Jarrett comentó
a los asistentes.
Ella pidió a las empresas esperar hasta más
tarde en el proceso de contratación para preguntar
a los candidatos si alguna vez fueron encarcelados.
La promesa también implica capacitar al personal
de recursos humanos para una toma de decisiones
justas en cuanto a los solicitantes con antecedentes
penales.
"Buscamos que las personas salgan de la cárcel
y se conviertan en miembros respetuosos de las
leyes de la sociedad. No pueden hacer eso sin un
trabajo", dijo Jarrett.
Jarrett se refirió al sistema de justicia penal como
"roto", y dijo que se debe trabajar para acortar las
sentencias penales para ciertos delitos y reducir la
“Lo que estamos experimentando
no tiene precedentes”, dijo Valerie
Jarrett, asesora principal de la Casa
Blanca (a la derecha), aquí con el
presidente de la Junta, Ken Biberaj.
reincidencia.
También respondió preguntas del presidente
de la Junta, Ken Biberaj, y del público, y se refirió
a la actual vacante en la Corte Suprema, que ha
persistido desde la muerte del juez Antonin Scalia,
el 12 de febrero.
"El presidente está muy preocupado por ello",
dijo Jarrett.
Señaló que la duración promedio que la Corte
Suprema ha pasado con una vacante es de 76 días.
"Así que lo que estamos experimentando no tiene
precedentes", dijo Jarrett.
La última vez que hubo una vacante la Corte
Suprema en un año electoral fue en 1980, cuando
Ronald Reagan nombró a Sandra Day O'Connor,
dijo Jarrett.
"Es interesante que el hombre que retrasa
las cosas ahora, Mitch McConnell, votó a favor
entonces", dijo Jarrett sobre el actual líder de la
mayoría del Senado.
Los republicanos del Senado están rehusando
ahora celebrar una audiencia para el nominado
del presidente Obama, el juez presidente Merrick
Garland.
Jarrett dijo que la vacante de la Corte Suprema
está causando demoras en que importantes casos
relacionados con los negocios sean escuchados,
tales como Apple contra Samsung y los casos de
violación de patentes.
"Hay muchos casos que llegarán ante los
tribunales en el próximo año que son del interés de
la comunidad empresarial", dijo Jarrett.
Biberaj le preguntó por qué algunas personas
siguen pensando que la economía estadounidense
va mal, cuando las señales apuntan a que
desempleo está disminuyendo y el mercado de
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
valores va bien.
"La crisis financiera de 2008 está todavía fresca
en la mente de las personas, por lo que están
aterrorizadas de que vuelva a ocurrir y eso conduce
a la inquietud", dijo Jarrett. "En particular, si usted
perdió su casa, nunca querrá pasar por algo así de
nuevo".
Jarrett también criticó a los medios de
comunicación por lo que ella llama un retrato
"pesimista” de la situación financiera del país.
"Tenemos defectos", comentó. "Pero no me
gustaría cambiar de lugar con ningún otro país ni
haber nacido en ningún otro momento".
Para obtener más información sobre la
Cámara de Comercio de Manhattan, por
favor visite www.manhattancc.org o llame al
212.473.7875.
7
Garden at the Mansion
Sow your seeds at MorrisJumel Mansion. On Sun., Jun
5th from 10:00 a.m. to 1:00 p.m.
visit the grounds of the mansion
to learn about gardening. Already
know about gardening? No
problem. The event, supervised
by Gardener Karen and the NYC
Parks Department, is open to all
who are willing to participate, no
matter the level of experience. The
event occurs monthly. Tools will be
provided and closed-toe shoes are
required. Please RSVP by emailing
the supervisor at jardinera.karen@
gmail.com
For more information, please
call 212.923.8008 or visit www.
morrisjumel.org.
Flex your green thumb.
Capoeira en el Lawn
Capoeira es un arte marcial brasileño cuyas
raíces están incrustadas en las tribus africanas.
Desarrollada como una forma de practicar artes
marciales, la capoeira fue impartida y compartida
entre los esclavos, quienes incorporaron
movimientos de danza para disimular el estilo
de lucha. Venga por una probada de capoeira el
miércoles 1° de junio de 6:30 p.m. a 7:30 p.m.
en el Indian Road Lawn, situado en Inwood Hill
Park. Aprenda sobre la cultura, la música y el
arte brasileño mientras disciplina su cuerpo y
mente.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.569.4112 o envíe un correo
electrónico a [email protected].
Jardín en la Mansión
Siembre sus semillas en MorrisJumel. El domingo 5 de junio de las
10:00 a.m. a la 1:00 p.m. visite el
recinto de la mansión para aprender
sobre jardinería. ¿Ya sabe de
jardinería? No hay problema. El
evento, supervisado por la jardinera
Karen y el Departamento de Parques
de Nueva York, está abierto a
todos los que deseen participar, sin
importar su nivel de experiencia. El
evento tiene lugar mensualmente.
Se proporcionarán herramientas y se
Flexione su dedo pulgar verde.
requieren zapatos cerrados. Por favor
confirme su asistencia enviando un
as the shapes of trees’ leaves and trunks.
correo electrónico a la supervisora ajardinera.
For registration, please RSVP by emailing
[email protected]
[email protected].
Para obtener más información, por
For more information, please
favor llame al 212.923.8008 o visite www.
call
212.795.1388 or email info@
morrisjumel.org.
forttryonparktrust.org.
Know Your Tree
Conozca su árbol
Fort Tryon Park Trust, Storefront
El Fideicomiso del Parque Fort Tryon,
Science, Northern Manhattan Parks and
Councilmember Ydanis Rodriguez have Storefront Science, Parques del Norte de
organized a new learning activity on local Manhattan y el concejal Ydanis Rodríguez,
trees found in the neighborhood. There are han organizado una nueva actividad de
only 15 spots available for children ages aprendizaje sobre los árboles locales que
5-11. On Fri., Jun. 3rd from 3:00 p.m. to 4:30 se encuentran en el barrio. Sólo hay 15
p.m., Dr. A, from Storefront Science, will lugares disponibles para niños de 5 a 11
lead an excursion to help identify a variety años de edad. El viernes 3 de junio de 3:00
of trees by observing certain traits, such p.m. a 4:30 p.m. el Dr. A, de Storefront
Science, conducirá una excursión para
ayudar a identificar una variedad de árboles
Learn about trees.
observando ciertas características, como
las formas de sus hojas y los troncos. Para
inscribirse, por favor confirme su asistencia
enviando un correo electrónico a RSVP@
forttryontrust.org.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.795.1388 o envíe un correo
electrónico a [email protected].
Aprenda sobre árboles.
8
COMMUNITY NEWS
Art in the Park
Visit Poor Richard’s Playground for an
art-making workshop with the Manhattan
Borough Office and El Museo Del Barrio.
The event, Pop-Up Arte, will take place on
Capoeira at the Lawn
Capoeira is a Brazilian martial art whose
roots are embedded in African tribes.
Developed as a form to practice martial
arts, Capoeira was taught and shared among
slaves who would incorporate dance-like
movements to disguise the fighting style.
Come get a taste of Capoeira on Wed.,
Jun. 1st from 6:30 p.m. to 7:30 p.m. at the
Indian Road Lawn located in Inwood Hill
Park. Learn about Brazilian culture, music
and art while disciplining your mind and
body.
For more information, please call
212.569.4112 or email director@
breadandyoga.com.
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
The Dance of War by
Johann Moritz Rugendas
La danza de la guerra de
Johann Moritz Rugendas
Wed., Jun. 8th from 3:00 p.m. to 4:30 p.m.
and is open to all ages. Art materials will be
provided for kids. The event will continue
through to July and August throughout Harlem
at various locations.
For more information, please call
212.831.7272 or visit www.elmuseo.org.
Arte en el Parque
Visite el parque infantil Poor Richard’s para
un taller de creación de arte de la Oficina del
Condado de Manhattan y El Museo del Barrio. El
evento, Pop-Up Arte, tendrá lugar el miércoles 8
de junio de 3:00 p.m. a 4:30 p.m. y está abierto a
todas las edades. Se proporcionarán materiales de
arte a los niños. El evento continuará hasta julio y
agosto en varios lugares de Harlem.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.831.7272 o visite www.elmuseo.
org.
See COMMUNITY p17
The noisemakers below
Story and photos by Gregg McQueen
E
very weekday afternoon
around 3:30, they gather in the
basement.
“I like the sound it makes,”
says violinist Kendra.
The group of young music students meet in
Washington Heights to jam.
Yet rather than reaching for a piano or
a guitar, the young musicians are instead
honing their skills on violins, cellos, harps
and clarinets.
The children are students at the Washington
Heights Community Conservatory of Fine
Arts (WHCCFA), which provides individual
and group instruction on classical instruments,
orchestra and visual arts to Northern
Manhattan school-age children.
The neighborhood’s only arts conservatory,
WHCCFA features a full curriculum that
focuses on music theory and music history in
addition to teaching students how to play.
“We’re not just a music school — we’re
providing a true conservatory experience,”
said Executive Director Adán Vásquez.
“The goal is for students to stay enrolled in
“We’re providing a true conservatory experience,”
says Executive Director Adán Vásquez.
a six-year curriculum here and prepare for a
possible music career or college scholarship.”
All instruction is provided at no cost to
students, who are loaned their instruments by
the conservatory.
The intent is to provide low-income
families with access to music instruction
that may be cost-prohibitive elsewhere, said
Vásquez, who launched the conservatory in
2011.
Vásquez, who is also President of the
Association of Dominican Classical Artists,
explained that he saw a need for additional
music programs in Washington Heights.
“There is great musical talent up here, but
not enough programs to develop it,” Vásquez
said.
“We’re not exactly teaching the most
popular instruments,” remarked WHCCFA
Marketing Director José Martínez. “We’re
definitely exposing kids in this area to
something unique.”
See NOISEMAKERS p21
Los ruidosos de abajo
Historia y fotos por Gregg McQueen
C
ada tarde de lunes a viernes,
alrededor de las 3:30 p.m., se reúnen
en el sótano.
El grupo de jóvenes estudiantes de música
se reúnen en Washington Heights para tener
sesiones improvisadas.
Sin embargo, en lugar de recurrir a un piano
o una guitarra, los jóvenes músicos pulen sus
habilidades en violines, violonchelos, arpas y
clarinetes.
Los niños son estudiantes del Conservatorio
Se proporciona toda la enseñanza sin
costo alguno para los estudiantes.
de Bellas Artes de la Comunidad de Washington
Heights (WHCCFA por sus siglas en inglés),
que ofrece instrucción individual y de grupo en
instrumentos clásicos, orquesta y artes visuales a
niños en edad escolar del Norte de Manhattan.
El único conservatorio de artes del barrio,
WHCCFA cuenta con un plan de estudios
completo que se centra en la teoría musical y la
historia de la música, además de enseñar a los
estudiantes cómo tocar.
"No somos sólo una escuela de música,
proporcionamos una verdadera experiencia de
conservatorio" dijo el director ejecutivo Adán
Vásquez. "El objetivo es que los estudiantes
Vea RUIDOSOS p21
May 23rd – May 28th
Harlem is the eternal capital of cool. So it
only fitting that Harlem now has its own Whiskey
Festival. Now in its second year, the Harlem
Whiskey Festival is a two-day experience that
is all about celebrating the cutting-edge cool,
sophistication and uniqueness that has always
drawn people to Harlem. Started by visionary
entrepreneur Ron Williams, this year’s event
will kick off with an exclusive and exquisite
Craftsmanship Dinner and After Party at Sofrito
on July 12th and will culminate with a Grand
Tasting at Mist Harlem on the 13th. Early-bird
specials until June 24th will get in you in the
building for both nights for a mere $100. The
Uptown Collective is a proud sponsor of this
year’s festivities.
David Norman was only 15 when he first
experimented with heroin. His high school
education lasted for all of one day. He has
sold drugs, has been arrested countless times
and has done 2 prison stints. Last week he
graduated from Columbia University with a
degree in philosophy. Rich Schapiro of the NY
Daily News tells us the tale of how Mr. Norman
found redemption.
Mi gente, it is an absolute must that you
come out on June 21st to the United Palace
to celebrate with the People’s Theatre Project
at their annual shindig. This year they are
honoring Pulitzer Prize winning author Junot
Díaz and Director of Community Pediatrics at
the Columbia University Medical Center Dr.
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Dodi Meyer. Our Indiegogo Spotlight highlights
a campaign to create an opportunity for “atrisk” youth to experience success through
woodworking at the Inwood Academy for
Leadership.
Rebecca Baird-Remba of NY Yimby gave us
a first look at the planned townhouses that will be
built on Cabrini Boulevard. The cheapest of the
units will go for a cool $4,000,000. This can’t be
good for the working folks of the neighborhood.
Jeff Gordinier of the NY Times takes us to the
Cecil for their Hands Only dish. Forward-thinking
executive chef Joseph Johnson has been really
pushing the envelope at the Cecil and its sister
restaurant Minton’s.
The funny people at Room 28 will be doing
their thing Uptown at the Alianza Dominicana
Cultural Center (530 West 166th) on June 9th.
The one and only Tommy 5K will be the host. The
event is free but RSVP is a definite must.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New
York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to
reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural
and business spheres via the online space as well the collective’s
initiatives and functions.
9
“Smart” in the Park
The bench is coming.
N
ow you can charge up while
you park it.
“These benches will provide
a look forward,” said Parks
Commissioner Mitchell Silver.
If you notice new contraptions in
Highbridge Park this summer that resemble
barbecue grills, don’t bother breaking out the
burgers and hot dogs.
The devices are actually “smart benches”
installed by NYC Parks as part of a technology
pilot program.
In addition to seating space, the benches
feature two ports so park-goers can charge
their phones, as well as built-in technology to
provide the city with key data on park usage.
“These new, high-tech bench provide
free, solar-powered charging for mobile
devices and also tell us how many people
visit Highbridge Park by counting the WiFi-enabled devices as they pass,” NYC Parks
Commissioner Mitchell J. Silver.
The announcement was made in late May
during NYC Parks’ “Parks Without Borders”
summit at The New School, a conference on
the future of parks and urban spaces.
Five benches will be placed on the Bronx
and Manhattan sides of Highbridge Park.
The first bench was inserted on May 24 on
the Bronx side of the park, while the other
four will be installed in the Manhattan side in
the coming weeks, said Silver.
The benches were developed by Soofa, a
Cambridge, MA-based company.
During the pilot, NYC Parks will employ
the data on park usage to help inform the
agency’s maintenance schedules and best
practices.
“Parks make the perfect urban innovation
lab, in my view,” said Minerva Tantoco,
Chief Technology Officer for the City of New
York. “It’s where people play, it’s one of the
most vital public spaces in any city, and it’s a
great opportunity to try out new things.”
Founded by a team of female engineers and
designers from Harvard and the Massachusetts
Institute of Technology, Soofa launched an initial
pilot in Boston during 2014. Similar benches
have now been installed in seven U.S. states.
The pilot with NYC Parks marks the first
time that user accounting technology has been
used in Soofa’s benches.
See SMART p17
IDNYC is our go to ID card
in NYC. With benefits like
movie tickets, recreation
discounts, and free cultural
memberships, IDNYC is the
must have card for all New
Yorkers.
La conferencia se centró en el futuro
de los parques y los espacios urbanos.
“Inteligencia” en el parque
A
hora puede cargarlo mientras visita
el parque.
SIGNING UP IS
QUICK AND EASY!
IMMIGRATION STATUS
DOES NOT MATTER.
CALL 311 (TRS 711) OR
VISIT NYC.GOV/IDNYC
10
8 million New Yorkers
1 card for all of us
Si nota nuevos aparatos en Highbridge Park
este verano que parecen parrillas para asar, no
se moleste en sacar las hamburguesas y los
perros calientes.
Los dispositivos son, en realidad, "bancas
inteligentes" instaladas por Parques de Nueva
York como parte de un programa piloto de
tecnología.
Además de espacio para sentarse, las
bancas cuentan con dos puertos para que los
asistentes puedan cargar sus teléfonos, así como
tecnología incorporada para dotar a la ciudad con
datos clave sobre el uso del parque.
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
"Estas nuevas bancas de alta tecnología
proporcionan carga gratuita que funciona con
energía solar para los dispositivos móviles,
y también nos dirá cuántas personas visitan
Highbridge Park contando los dispositivos con
capacidad Wi-Fi a medida que pasan", dijo el
comisionado de Parques de Nueva York, Mitchell
J. Silver.
El anuncio se hizo a finales de mayo durante
la cumbre de Parques de NYC, "Parques sin
fronteras" en The New School, una conferencia
sobre el futuro de los parques y los espacios
urbanos.
Cinco bancas serán colocadas en los lados del
Bronx y Manhattan de Highbridge Park.
Vea INTELIGENCIA p17
Poster Design: Anna Leticia Zivarts
June
2016
uptown
arts
stroll
Paseo de las Artes
ATAX
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
11
Open Studios / Estudios abiertos
T
he Open Studios are when local artists open their studios for an
intimate glimpse into their creative process. Open studios have
been a huge success in past years. This year, Open Studios will take
place in West Harlem on Saturday 25 June 2016, 1–6pm, and in
Washington Heights and Inwood on Sunday 26 June, 1–6 pm.
West Harlem
Saturday 25 June 2016, 1–6 p.m.
Studios are listed north to south. / Los estudios
aparecen en esta lista de norte a sur.
*same building / mismo edificio
Nicholas D’Vachio
nicdvachioart.tumblr.com
461 W 150 St (b/w Amsterdam and Convent
avenues), Apt 2B, New York, NY 10031
Debut of “El Barrio” series, semi-abstract paintings
that explore the life of the
uptown neighborhood
where the artist lives
and works and other
views of New York. /
Pinturas semiabstractas
que exploran la vida del
barrio donde el artista
vive y trabaja, y otras
partes de Nueva York.
Hamilton Heights Darkroom and
Photography Center (HHD)
www.hamiltonheightsdarkroom.org
62 Hamilton Terrace (at W 144th
St), New York, NY 10031
Photographers will exhibit their black and white
photographs and discuss the art of black and
white photography and what it means to print
images in the darkroom. It will be an opportunity
to see the darkroom and learn about the classes,
printing sessions and photography talks that
take place at the center. / Fotógrafos expondrán
sus fotografías en blanco y negro y discutirán el
arte de la fotografía y lo que significa imprimir
imágenes en el cuarto oscuro. También habrá
oportunidad de ver el cuarto oscuro y aprender
acerca de las clases, sesiones de impresión y
otras actividades que suceden en el centro.
Tammy Nguyen
www.tammy-nguyen.com
167 W 136th St (at Adam Clayton Powell
Jr Blvd), Apt 1, New York, NY 10030
Current and in-progress paintings, artist’s books,
and drawings. My practice is an ongoing research
endeavor where I learn about new things, combine
facts, and redeliver them as fiction. / Pinturas
actuales y en curso, libros de artista y dibujos.
Wilhelmina Grant: Visages and Physiques
Home Sweet Harlem, 1528 Amsterdam Ave (at W
135th St) | ADA-compliant
Open studio hours: 3–6pm
A found object
assemblage art exhibition
made from discarded
metal, wood and plastic. /
Exposición de arte hecho
de objetos encontrados
de metal desechado,
madera y plástico.
Darlene Aschbacher*
www.daaschbacher.com
2331 12th Ave (at W 133rd St), 2nd
12
Floor, Studio #8, New York, NY 10027
Harlem in Real Time Series: 1–25, 6” x 6”, oil and
newspaper on canvas covered cradled panel, 2014–
2016. / Pinturas de la serie “Harlem en tiempo real”
Susan Carlo*
www.susanburrcarlo.com
2331 12th Ave (at W 133rd St), Studio
#8, New York, NY 10027
Recent paintings as well as work in progress. My
style of work is slightly abstracted realism. / Pinturas
recientes, así como trabajos en curso. Mi estilo
de trabajo es la abstracción leve del realismo.
Chelsea Steinberg Gay*
www.chelseasteinberggay.com
2331 12th Ave (at W 133rd St),
#7B, New York, NY 10027
Sculptures and drawings exploring social and
religious concepts from a variety of faiths and
cultures. Recent work addresses the artist’s
Ashkenazi Jewish heritage. / Esculturas y dibujos
que exploran conceptos sociales y religiosos de
diversas culturas y religiones. Trabajo reciente
trata de la herencia judía ashkenazi de la artista.
Cynthia Woodie*
www.cywosculpture.com
2331 12th Ave (at W 133rd St), 2nd Floor,
Studio #8, New York, NY 10027
Hand-sculpted sterling silver jewelry inspired
by nature. / Joyería de plata esterlina esculpida
a mano, inspirada por la naturaleza.
Washington Heights and Inwood
Sunday 26 June, 1–6 p.m.
Studios are listed north to south. / Los estudios
aparecen en esta lista de norte a sur.
Jimbo Blachly
www.jimboblachly.com
251 Seaman Ave (b/w W 215th and W 218th
streets), Apt 2J, New York, NY 10034
Abstract and representational paintings and
watercolors referencing 19th-century landscape
painting, noir fiction, experimental poetics, the
mind and Inwood Hill Park. / Pinturas abstractas
y figurativas y acuarelas que hacen referencia a
la pintura de paisaje del siglo 19, la novela negra,
poéticas experimentales, la mente e Inwood Hill Park.
Jaye Fox and Thor Wickstrom
www.jfoxstudio.com | www.etsy.
com/shop/wickstromstudio
5009 Broadway (b/w W 213th and W 214th
streets), Apt 409, New York, NY 10034
Oil paintings and drawings, featuring “En plein
voiture, oil paintings from the front seat,” realist oils
from around NYC. / Pinturas al óleo y dibujos.
Music in the Garden / Música en el Jardín
Dyckman Farmhouse Museum, 4881 Broadway
(at W 204th St), New York, NY 10034
Musicians of the Washington Heights Chamber
Orchestra perform great classical and jazz music
on the back porch of the Dyckman Farmhouse
Museum. Come meet and hear the musicians
E
n los días de Estudios Abiertos las/los artistas locales abren sus puertas al
público. Las/los artistas muestran su espacio de trabajo y su proceso artístico.
Este año los estudios abiertos se llevarán a cabo en West Harlem el sábado 25 de
junio de 2016, de 1 a 6pm, y en Washington Heights e Inwood el domingo 26 de
junio, de 1 a 6pm.
and learn about their plans for the 2016–2017
concert season. / Músicos de la Orquesta de
Cámara de Washington Heights interpretan música
clásica y jazz en el porche trasero del Dyckman
Farmhouse Museum. Venga a conocer y escuchar
a los músicos y a aprender acerca de sus planes
para la temporada de conciertos 2016–2017.
Carol Diamond
www.caroldiamond.com
12 Dongan Pl (at Broadway), Apt
501, New York, NY 10040
Abstract oil paintings and mixed media relief collages
using cement, plaster,
glass and found metal
debris on wood panel.
Plein air drawings of
architectural forms
and construction sites.
/ Pinturas abstractas
al óleo y collages de
técnica mixta en base
de madera utilizando
cemento, yeso, vidrio
y metal desechado.
Franck de las Mercedes
www.franckdelasmercedes.com
330 Wadsworth Ave (at W 190th St),
Suite 3G, New York, NY 10040
Painting, conceptual art. New work, work in
progress and 10-year anniversary of The Priority
Boxes Art Project #PeaceBoxes (www.facebook.
com/#PeaceBoxes). / Pinturas y arte conceptual.
Mostrará nuevas obras y obras en curso.
Meena Alexander*
www.meenaalexander.com
Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W
189th St), 3rd Fl, Studio D, New York, NY 10040
Award-winning author and scholar. Her new
book of poetry, Atmospheric Embroidery,
was published in 2015 by Hachette India.
Her volumes of poetry include Atmospheric
Embroidery, Birthplace with Buried Stones,
Illiterate Heart (winner of the PEN Open
Book Award), Raw Silk and Quickly
Changing River / Poesía y prosa de una
galardonada escritora y académica.
Paul Birbil*
www.paulbirbil.com
Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W
189th St), 3rd Fl, New York, NY 10040
Symbolic realist oil paintings. / Pinturas
al óleo realistas y simbólicas.
Critical Point Theatre*
www.criticalpointtheatre.com
Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W
189th St), 3rd Fl, New York, NY 10040
Presentation of a small excerpt of a new
show called <ph><f>reaking, an interactive
exhibition and discussion about the
expectations of masculinity in the hacking
movement. / Presentación de un pequeño
extracto de un nuevo show llamado
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
<ph><f>reaking, una exposición interactiva
y discusión acerca de las expectativas de la
masculinidad en el movimiento de hacking.
Katte Geneta*
www.katte.co
Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W
189th St), 3rd Fl, Studio A, New York, NY 10040
Paintings and drawings that evoke nature,
meditations on landscape and memory. /
Pinturas y dibujos que evocan la naturaleza,
meditaciones sobre el paisaje y la memoria.
Nick Golebiewski*
Cornerstone Studio, 178 Bennett Ave (at W
189th St), 3rd Fl, New York, NY 10040
New work from his series “Inwood Drawings” of
photographed inked drawings of historic sites
and public parks in and around Inwood. / Nuevas
obras de su serie “Dibujos de Inwood”.
Jeff Hoppa*
www.jeffhoppa.com
Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W
189th St), 3rd Fl, Studio E, New York, NY 10040
Paintings and works on paper. Jeff Hoppa
is the founder and Director of Cornerstone
Studios (www.cornerstonestudios.nyc),
a new non-profit artists’ studio space
at Our Saviour’s Atonement Lutheran
Church. / Pinturas y obras en papel.
Stephen Beveridge
www.artgrows.com
4395 Broadway (b/w W 187th and W 189th
streets), Apt 6E, New York, NY 10040
Painting, mixed media, digital video, and virtual
3D; and singing-songwriting. Snacks, music,
art and fellowship in a light, airy atmosphere.
Join us for fun and conversation. Internationally
exhibited Scottish-born artist with more than 100
exhibitions of his art. / Pinturas, técnicas mixtas,
vídeo digital y 3D virtual; también soy cantautor.
Robert Hills
rhil12.wix.com/robert-hills-artist
120 Bennett Ave (b/w W 186th and W 187th
streets), Apt 6E, New York, NY 10033
Painting, installation, conceptual art. Work in progress.
Excerpts from the show “Software of the Imagination.”
/ Pinturas, instalaciones y arte conceptual.
Michal Nachmany
www.michalnahmanyart.com
Hebrew Tabernacle, Gold Wing, 551 Ft Washington
Ave (at W 185th St), New York, NY 10033
Collages with many layers, textures and techniques,
using printmaking, acrylic painting and drawing to
help the community learn more about the history of
Israel, using her awareness and memories of the past
as a foundation of the present. Take a peek into the
Sanctuary of the Hebrew Tabernacle with its stained
glass windows. / Collages con muchas capas, texturas
y técnicas, utilizando el grabado, la pintura acrílica
y el dibujo para ayudar a la comunidad a aprender
más acerca de la historia de Israel. Aproveche
para contemplar el vitral del Hebrew Tabernacle.
HVG Artists Collective
The Lounge at Hudson View
Gardens, 116 Pinehurst Ave (at W
183rd St), New York, NY 10033
The HVG Artists Collective will be exhibiting
the work and sharing the process of 10
artists: painters, printmakers, ceramic
artists, and photographers. / HVG Artists
Collective exhibirá obras de 10 artistas—
pintores, grabadores, ceramistas y
fotógrafos—y su proceso de trabajo.
Tony Serio
www.tonyserio.com
910 Riverside Drive (b/w W 161st and W
West 220th Street – Dyckman Street
Venues listed from north to south.
/ Los establecimientos aparecen
en la lista de norte a sur.
Indian Road Café
www.indianroadcafe.com
600 W 218th St (at Indian Rd),
New York, NY 10034
(212) 942-7451 | ADA-compliant
Hours/horario: Mon–Thu 7am–10:30pm,
Fri–Sat 7am–11pm, Sun 8am–10pm
Tommy Cheng: Folk art paintings
/ Pinturas de arte popular
Self-taught contemporary
folk art painter. / Pintor
autodidacta de arte
popular contemporáneo.
Dates/fechas: 29
May – 10 July 2016
Memo R: Splash!
A mosaic made of
found objects, glass,
ceramic and grout. /
Mosaico hecho de objetos
encontrados, vidrio, cerámica y lechada.
Dates/fechas: 1–30 June 2016
Bruce’s Garden
www.nycgovparks.org/parks/
isham-park/highlights/14066
NE corner of Isham Park
Howard Better: Gazebo installation
An installation in the gazebo of American prayer
wheels, which are discarded cans covered
with collaged images taken from discarded
books and magazines. The cans can be spun
to create a moving environment. Each can is
like a little movie. / Instalación en la glorieta
del jardín de ruedas de oración hechas de
latas desechadas, cubiertas con imágenes en
collage tomadas de libros y revistas viejas. Las
latas se pueden girar para crear movimiento:
cada lata es como una pequeña película.
Dates/fechas: 1–30 June 2016
Inwood Gourmet
www.inwoodgourmet.com
95 Cooper Street (at W 207th
St), New York, NY 10034
(646) 649-2627
Hours/horario: Mon–Fri 12–8pm,
Sat 9am–5pm, Sun 12–5pm
Mary O’Shaughnessy: Inwood – Seeing Details
Photographer Mary O’Shaughnessy captures
satire, community, love, and nature in photos
focusing on the small and the overlooked around
Inwood. / Fotógrafa Mary O’Shaughnessy captura
la sátira, la comunidad, el amor y la naturaleza en
162nd streets), #5A, New York, NY 10032
Paintings of Hudson River landscape views
and idyllic scenes that respond to a certain
time of day and season. / Pinturas de paisajes
del Río Hudson y escenas idílicas de gente
reuniéndose a lo largo de las orillas del río.
Andrea Arroyo
www.andreaarroyo.com
Morris-Jumel Mansion, 65 Jumel Terrace (b/w W
160th and W 162nd streets), New York, NY 10032
As part of Andrea Arroyo’s Artist Residency and
outdoor exhibition “Boundless” at the MorrisJumel Mansion, the artist will present large-scale
installations, as well as drawings, paintings and
artist’s books. Andrea Arroyo’s work
connects historical and contemporary
women’s issues. / La artista presentará
instalaciones a gran escala, dibujos,
pinturas y libros de artista. Sus obras
conectan cuestiones históricas y
contemporáneas de la mujer.
José Báez
www.jose-aurelio.com
550 W 157th St (at Broadway),
#61, New York, NY 10032
Paintings that use found materials from
New York’s boroughs, creating vibrant and
bold compositions of heavily layered collage
Exhibitions / Exposiciones
fotos que se centran en las cosas y los acontecimientos
pequeños y pasados por alto alrededor de Inwood.
Dates/fechas: 1–30 June 2016
Dichter Pharmacy
www.dichterpharmacy.com
4953 Broadway (at W 207th St), New York, NY 10034
(212) 569-1230 | ADA-compliant
Hours/horario: Mon–Fri 7am–9pm, Sat–Sun 8am–9pm
Michelle Orsi Gordon
Collograph prints and digital c prints of dense
images evoking mental landscapes, exploring the
gap between experience and memory. / Grabados
Collograph y grabados digital c de imágenes densas
que evocan paisajes mentales, que exploran la
brecha entre la experiencia y la memoria.
Dates/fechas: 1–30 June 2016
Inwood Library
www.nypl.org/locations/inwood
4790 Broadway (north of Dyckman
St), New York, NY 10034
(212) 942-2445 | ADA-compliant
Hours/horario: Mon–Thu 10am–7pm,
Fri–Sat 10am–5pm, Sun 1–5pm
Uptown Inside and Out
Group show featuring visual artists from
Inwood and Washington Heights depicting their
neighborhoods. / Show colectivo de artistas visuales
de Inwood y Washington Heights, mostrando
obras que representan sus vecindarios.
Dates/fechas: 12 June – 1 August 2016
Dyckman Street – West 181st Street
Venues listed from north to south. / Los
establecimientos aparecen en la lista de norte a sur.
Tryon Public House
www.tryonpublichouse.com
4740 Broadway (at Thayer St), New York, NY 10040
(646) 918-7129 | ADA compliant
Mario Tavarez
Series of acrylic paintings and photographs created
by Inwood-based artist, which includes abstract,
landscape and collage. / Serie de obras en acrílico.
Dates/fechas: 1–30 June 2016
Compton Eye Associates
www.comptoneye.com
4738 Broadway (at Thayer St), New York, NY 10040
(646) 658-7847 | ADA-compliant
Hours/horario: Mon–Fri 9am–6pm, Sat 10am–6pm
Julann Gebbie: Seven Colorful Ghords
Pottery inspired by the work of 20th century Danish
furniture designer Verner Panton. He designed curved
furniture with circular patterns, utilizing vibrant and
exotic color, which, for its time, looked futuristic,
psychedelic and radical. I liked the idea of moving
away from the minimalist form into something you
don’t ordinarily see: groovy shapes awash in brash,
bright colors. / Cerámica colorida inspirada en la obra
del diseñador de muebles danés Verner Panton.
Dates/fechas: 1–30 June 2016
St. Francis Cabrini Shrine
www.cabrinishrinenyc.org
701 Ft Washington Ave (north of W
190th St), New York, NY 10040
(212) 923-3536 x14 | ADA-compliant
Diane Drescher: Sacred Ground
Paintings painted en plein air on the grounds of
the Cabrini Shrine and nearby
Fort Tryon Park. The quiet,
meditative paintings offer
views of an enclosed garden
with old growth trees, and the
beloved gingko tree in the
park. The paintings portray
quiet corners of contemplation
at a seeming remove from
the hustle and bustle of daily life. / Pinturas
hechas alrededor del santuario y al aire libre.
Dates/fechas: ongoing through December 2016
Isabella Geriatric Center
www.isabella.org
515 Audubon Ave (at 190th St), New York, NY 10040
(212) 342-9200 | ADA-compliant
Art by Isabella
Artwork by the residents of Isabella Nursing Home,
and crafts by community seniors, on display at the
Larson Library. / Arte de los residentes de Isabella
Nursing Home, y artesanía de la comunidad de la
tercera edad, exhibida en la Biblioteca Larson.
Dates/fechas: 7–30 June 2016
Reception/recepción: 7 June 2016, 2–6pm
Cornerstone Studios L-Gallery
www.cornerstonestudios.nyc
178 Bennett Ave (at W 189th St),
3rd Fl, New York, NY 10040
(347) 351-4110
Nick Golebiewski
New work from his series “Inwood Drawings”
of photographed inked drawings of historic
sites and public parks in and around Inwood. /
Nueva obra de su serie “Dibujos de Inwood”.
Dates/fechas: 18 June – 16 July 2016; e-mail info@
cornerstonestudios.nyc to make an appointment.
Open Studio/Estudio Abierto: 26
June 2016, 10am–6pm
Hebrew Tabernacle
The Armin and Estelle Gold Wing Gallery
www.hebrewtabernacle.org
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
representing the landscape
of the city. Visitors will have
the chance to preview my
2016 works, documenting the
complex identity of Puerto
Ricans growing up in New York.
/ Obras que usan materiales
encontrados, composiciones
vibrantes y audaces de collage
en capas que representan
el paisaje de la ciudad. Los
visitantes tendrán la oportunidad de ver
mis trabajos de 2016, que documenta la
compleja identidad de los puertorriqueños
que se criaron en Nueva York.
551 Fort Washington Ave (at W 185th
St), New York, NY 10033
(212) 568-8304 | ADA-compliant
Michal Nachmany: Journey from
the Land of Milk and Honey II
When she was ten years old, one of Michal’s
drawings was chosen to be on an Israeli postage
stamp. Now, this Jerusalem born artist creates
collages with many layers, textures and techniques,
using printmaking, acrylic painting and drawing to
help the community learn more about the history
of Israel. / Cuando tenía diez años de edad,
uno de los dibujos de Michal fue elegido para
una estampilla israelí. Ahora, esta artista nacida
en Jerusalén crea collages con muchas capas,
texturas y técnicas, utilizando el grabado, la pintura
acrílica y el dibujo para ayudar a la comunidad
a aprender más acerca de la historia de Israel.
Dates/fechas: 1–30 June, Mon,
Wed, Fri 10am–4pm
Open Studio/Estudio Abierto: 26 June 2016, 1–6pm
West 181st Street – West 155th Street
Venues listed from north to south. / Los
establecimientos aparecen en la lista de norte a sur.
Fort Washington Library
www.nypl.org/locations/fort-washington
535 W 179th St (b/w St Nicholas and
Audubon avenues), New York, NY 10033
(212) 927-3533
Hours/horario: Mon–Thu 10am–
7pm, Fri–Sat 10am–5pm
Elizabeth Starcevic: Weavings
Two weavings made by Ms. Starcevic of
wool and cotton in Mexico: “The Colors of
San Miguel,” 2012, 62" x 52"; “It All Started
with Al Loving,” 2013, 55" x 42½".
Dates/fechas: 1 June – 15 August 2016
ARC XVI Fort Washington Senior Center
4111 Broadway (entrance on W 174th
St), New York, NY 10033
(212) 781-5840 | ADA-compliant
Sketch & Stretch: Combining Art
with Movement and Nature
Seniors exhibit their collective and individual
works on paper: sketches, drawings, and paper
cut outs. The pieces are the result of a class
that combines art and movement, and which
is designed to enhance seniors’ understanding
of physical action and flexibility by depicting
yoga and dance-based movements in a twodimensional expression. The class was led by
Nancy Bruning, artist in residence at the Center,
and a participant in SU-CASA, a community
engagement program. / Personas de la tercera
edad exhiben sus obras colectivas e individuales
13
en papel: bocetos, dibujos y recortes de papel.
Dates/fechas: 20–24 June 2016, 9am–5pm
Reception/recepción: 24 June 2016, 6–8pm
Riverstone Senior Life Services
www.riverstonenyc.org
99 Fort Washington Ave (at W 163rd
St), basement, New York, NY 10032
(212) 927-5600 | ADA-compliant
Hours/horario: Mon–Fri 8:30am–4:30pm
Riverstone Art Gallery – Art
Opening and Open House
Meet our senior artists and
view an exhibition of their
works in diverse media and
genres, created under the
guidance of Inwood artist
and NoMAA grantee Eva
Nikolova (www.evanikolova.
com). Learn about our
twice-weekly art workshop
with all materials included, or one of our weekly
classes in English, computers, crafts, yoga and
many others—all free for seniors. / Conozca a
nuestros artistas de la tercera edad y disfrute
de una exposición de sus obras en diversos
medios y géneros, creadas bajo la dirección
de la artista Eva Nikolova (www.evanikolova.
com). Obtenga información acerca de nuestro
taller de arte que se lleva a cabo dos veces por
semana con todos los materiales incluidos, o
acerca de nuestras clases de inglés, informática,
manualidades, yoga y muchas otras, todas
gratis para las personas de la tercera edad.
Dates/fechas: 16 June 2016 – indefinite (works
will be part of the permanent collection)
Reception/recepción: 16 June 2016, 5–7pm
Morris-Jumel Mansion
www.morrisjumel.org
65 Jumel Terrace (b/w W 160th and W
162nd streets), New York, NY 10032
(212) 923-8008
Hours/horario: Tue–Fri 10am–
4pm, Sat-Sun 10am–5pm
Andrea Arroyo: Boundless – The
Women of the Mansion
An exhibition of site-specific, outdoor works
created during Arroyo’s artist residency at the
Morris-Jumel Mansion, the first of its kind for
the museum. Visitors can engage with the artist
as she works on-site creating new works to be
incorporated in the exhibition. Various public
programs will be presented in conjunction with
the exhibition; visit www.andreaarroyo.com
for updated schedule. / Exposición de obras
al aire libre creadas durante la residencia
de la artista Andrea Arroyo en la MorrisJumel Mansion, la primera de su tipo para
el museo. Los visitantes podrán interactuar
con la artista mientras ella crea nuevas obras
que se incorporarán en la exposición. Varios
programas públicos serán presentados en
conjunto con la exposición; consulte el horario
actualizado en www.andreaarroyo.com.
Dates/fechas: 4–30 June 2016
Reception/recepción: 4 June 2016, 6-8p
m
Open Studio/
Estudio abierto: 26 June 2016, 1-6pm
Rio Penthouse Gallery
www.bhc.org/arts-culture/rio/
10 Ft Washington Ave (b/w W 159th and
W 160th streets), New York, NY 10032
(212) 568-2030 | ADA-compliant
Rosa Naparstek: ...what is your function?
An installation juxtaposing political and spiritual
14
text integrating diverse ideas and beliefs of what it
means to be human, and a mixed metaphor exhibit
of found object constructions exploring the same
theme. / Una instalación que yuxtapone textos
políticos y espirituales, integrando diversas ideas
y creencias de lo que significa ser humano, y una
exposición de metáfora mixta de obras hechas de
objetos encontrado que exploran el mismo tema.
Dates/fechas: 5–30 June 2016
Reception/Recepción: 5 June 2016, 3–5:30pm
Related event/evento relacionado: Screening
of “The Making of an American Revolutionary:
The Evolution of Grace Lee Boggs” on
Thursday 16 June 2016, 6pm, followed by
a group discussion of the film and exhibit. /
Proyección de documental sobre Grace Lee
Boggs seguido por charla sobre ambos.
Cothoa Luncheon Club
2005 Amsterdam Ave (b/w W 159th and
W 160th streets), New, York 10032
(212) 543-1927 | ADA-compliant
Art M.A.D.N.E.S.S. Fascination Accordion Books
Group exhibition of Fascination Accordion
Books, creative, decorative books that share
who we are, what we love and our community.
The artists are seniors from the Polo Grounds
Senior Center: Laura McBean, Renee Johnson,
Hannah Scarborough and Uniqua Simmons.
/ Exposición colectiva de libros creativos y
decorativos en los que compartimos lo que
somos, lo que queremos y nuestra comunidad.
Las artistas son mujeres del Polo Grounds
Senior Center: Laura McBean, Renee Johnson,
Hannah Scarborough y Uniqua Simmons.
Date/fecha: 17 June 2016, 9am–3pm
La Casa, A Space for the Arts
www.lacasadearte.org
570 W 159th St (at Broadway),
New York, NY 10032
(347) 782-3443; call for hours
Reynaldo García Pantaleón: Senseless
Solo exhibit with drawings, paintings and
prints. / Dibujos, pinturas y grabados.
Dates/fechas: 1–30 June 2016, Mon–Fri 9–11am
and 4:30–7pm; weekends by appointment
Grinnell Cooperative Community Room
800 Riverside Drive (b/w W 157th and W
158th streets), New York, NY 10032
(212) 928-1722; call for hours
Harlem to Havana Revisited – Images of Cuba
Architect and community development
professional Wayne Benjamin and fellow
travelers from the Harlem Arts Alliance (HAA)
and Caribbean Cultural Center African Diaspora
Institute (CCCADI) exhibit photos from “Harlem
to Havana,” a 2010 cultural exploration of Cuba.
/ Exposición de fotografías de una exploración
cultural de Cuba realizada en el año 2010.
Dates/fechas: 4–25 June 2016
Reception/recepción: 4 June 2016, 5–7pm
UBA Mary McLeod Bethune Senior Center
1970 Amsterdam Ave (enter on W
157th St), New York, NY 10033
(212) 928-1919 | ADA-compliant
Sketch & Stretch: Combining Art
with Movement and Nature
Individual works on paper—sketches, drawings,
and paper cut outs—and also a large group
collage displayed in the Center. The works
are the result of a program conducted by artist
Nancy Bruning that combines art, movement
and nature, which is designed to enhance
seniors' understanding of physical action and flexibility
by depicting yoga and dance-based movements in a
two-dimensional expression. / Personas de la tercera
edad exhiben sus obras colectivas e individuales
en papel: bocetos, dibujos y recortes de papel.
Dates/fechas: 20–24 June 2016, 9am–5pm
Reception/recepción: 21 June 2016, 3:30–5pm
Sister’s Uptown Bookstore & Cultural Center, Inc.
www.SistersUptownBookstore.com
1942 Amsterdam Avenue (at W 156th
St), New York, NY 10032
(212) 862-3680 | ADA-compliant
Hours/horario: Mon–Fri 12–8pm, Sat 12–7pm
Closing reception/recepción de
clausura: 10 June 2016, 6–9pm
Julia Santos Salomon: Gold
& Glory / Oro y Gloria
Solo exhibit of Julia Santos Salomon,
interdisciplinary Dominican artist, and one of
the founding members of Altos de Chavón
School of Design and Parsons School of
Design. / Obra de Julia Santos Solomon,
artista interdisciplinar dominicana y una
de las fundadoras de Altos de Chavón.
Dates/fechas: 19 June – July 30
Opening reception/recepción de
inauguración: 19 June 2016, 3–6pm
Gitler &_____
www.gitlerand.com
3629 Broadway (b/w W 149th and W
150th streets), New York, NY 10031
(201) 887-4764 | ADA compliant
Evan Bishop: The Music of My Mind
Mr. Bishop’s debut solo multimedia exhibition, produced
by Curator Khuumba Ama who uses her skills to create a
colorful blend that bonds together a relationship of music,
visual arts and the human form. / Exposición de debut
del Sr. Bishop, producida por la curadora Khuumba Ama,
que utiliza sus habilidades para crear una combinación
de música, artes visuales y la forma humana.
Dates/fechas: 6 June – 1 July 2016
Reception/recepción: 18 June 2016, 2–5pm
Related event/evento relacionado: “Fat Tuesdays”
with the Befo’ Quotet Band: 21 June 2016. “Where
Music Meets Spoken Words” featuring “Evan Bishop’s
Body Experience.” Musicians, poets, singers are
welcome. / Concierto de música y canción hablada.
¡Músicos, poetas y cantantes bienvenidos!
Atsuko Honda: The Voice of Air
Selection of new pigment and watercolor
paintings, and watercolor woodcuts on Washi
paper. Each piece is a study in nature—a playful
examination of its more sentient qualities, its
penchant for assuming abstract form, and
its gift for resilience and thriving in a world
that’s been forsaken. / Acuarelas y grabados
en madera del artista Atsuko Honda.
Dates/fechas: 15 May – 15 June 2016
Diaspora Now Inc.
www.diaspora-now.com
80 St Nicholas Place (b/w W 153rd and W 155th
streets), Suite 1B, New York, NY 10032
(646) 267-8831
Home Sweet Harlem Bistro
www.facebook.com/homesweetharlem
1528 Amsterdam Avenue (b/w W 135th and
W 136th streets), New York, NY 10031
(212) 926-9616 | ADA-compliant
Alfred Weekes: New Works – In 3 Dimensions
New wall sculptures by Harlem-based artist Alfred
Weekes who combines unique materials with an
effervescent use of color to create his award-winning
works in three dimensions. / Nuevas esculturas de
pared del artista de Harlem Alfred Weekes. Él combina
materiales únicos con el uso efervescente de colores
para crear sus premiadas obras en tres dimensiones.
Dates/fechas: 18–19 and 25–26
June 2016, 12–7pm each day
Wilhelmina Grant: Grace Under Pressure
A found object assemblage art exhibition made
from discarded metal, wood and plastic. /
Exposición de arte hecho de objetos encontrados
de metal, madera y plástico desechados.
Dates/fechas: 21 June – 26 July 2016
Open Studio/Estudio Abierto:
25 June 2016, 3–6pm
West 155th Street – West 135th Street
Venues listed from north to south. / Los
establecimientos aparecen en la lista de norte a sur.
Sugar Hill Children’s Museum of Art & Storytelling
www.sugarhillmuseum.org
898 St Nicholas Avenue (at W 155th
St), New York, NY 10032
(212) 335-0004 | ADA-compliant
Student Art Exhibit / Exposición
de arte de estudiantes
Come share in the work created by local students,
from pre-K through second grade, participating in the
museum’s school partnership program this spring. /
Obras creadas por estudiantes locales, de pre kínder
a segundo grado, que participaron esta primavera
en el partenariado del museo con las escuelas.
Dates/fechas: 23–26 June 2016
Rio III Gallery
www.bhc.org/category/galleries/rio-iii-gallery
898 St Nicholas Ave (at W 155th
St), New York, NY 10032
(212) 568-2030 | ADA compliant
Carlos Uribe: This That and The Other
2015 in review. A series of non-traditional silkscreen
prints done over the course of two residences. / Serie de
serigrafías hechas durante dos residencias artísticas.
Dates/fechas: through 15 June 2016.
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Rio II Gallery
www.bhc.org/arts-culture/rio2/
583 Riverside Drive (at W 135th
St), New York, NY 10031
(212) 568-2030 | ADA-compliant
Uptown Arts Review
An exhibition showcasing the work of 29 local
artists working in a variety of media, curated by
Andrea Arroyo. / Exposición de las obras de
29 artistas locales que
utilizan una variedad de
materiales, organizada
por Andrea Arroyo.
Participating artists/
Artistas participantes:
Sarah E. Alcántara,
Brandy Bajalia, Yael
Ben-Zion, Emily Bradley, Susan Bresler, Joana
P. Cardozo, Diane Drescher, Aliya Frazier,
Felipe Galindo, Katte Geneta, Xóchitl Cristina
Gil-Higuchi, Michelle Orsi Gordon, Wilhelmina
Grant, Cynthia Hartling, Shinsuke Higuchi,
Josefa Jaime, Amaryllis León, Lilia Levin, Iván
Martínez, Michelle Melo, Angela Miskis, Rosa
Naparstek, Ydania Ogando, Diana Schmertz,
Tony Serio, Elizabeth Starcevic, Yasuyo
Tanaka, Lisa Turngren and Aislinn Weidele.
Dates/fechas: 6–30 June 2016
Reception/recepción: 6 June 2016, 6–9pm
Related event/evento relacionado: Artists’
talk and “Best practices in marketing and
promotion” workshop, 20 June 2016, 6–8pm
SENIORS from p3
ADULTOS de p3
of their relationships are right
here. It’s really like being in a
family.”
Canaan said that seniors
would be robbed of important
programs if the center shut
down.
“They provides English
classes, Spanish classes, yoga,
arts and crafts,” Canaan said. “If
they close it, where would we
go?”
Canaan
also
expressed
concern that if the center needed
to move to a new location, it
might not be as ideal, as the
current facility is located near
J. Hood Wright Park, which she
said provides a safe and shady
place for members to go on daily
exercise walks.
“If we moved somewhere
else, it might not be as easy to The facility is located at 4111 Broadway.
go outdoors or get around,” said
“Councilmember Rodríguez and I are
Canaan. “That’s important.”
committed
to fighting until this center
Rodríguez appealed to Christ Church
remains open,” added Espaillat.
United Methodist to work with the center on
Community Board 12 Chair Shah Ally said
a new lease agreement.
it was imperative that the center be preserved
“I’m calling to those spiritual leaders who
in its current location.
care for the middle class and working class to
“Our society is judged by how we take
be a good partner to come out with a deal,”
care
of our seniors, and how we take care of
he said.
those most in need,” remarked Ally. “There’s
Rodríguez explained that he and Espaillat
a really bad precedent happening here, when
had reached out to the city’s Department for
churches or businesses are forcing people
the Aging for assistance, and are attempting
out. We have a moral obligation to take care
to schedule a meeting involving that agency
of each other.”
and the landlord.
pidiendo al centro irse, y no está dispuesta a
renovar el contrato de arrendamiento”.
Liliana Saneaux, presidenta del Comité de
Envejecimiento de la Junta Comunitaria 12,
reiteró la importancia de los servicios del centro
y dijo que era un espacio vital para los adultos
mayores del norte del condado. Específicamente
citó a Hertzberg como “incansable y dedicada”.
Joel Meltzer, miembro del centro y voluntario
frecuente, dijo que la pérdida de ARC eliminaría
una red social para los adultos mayores.
“Muchos de ellos no tendrían la misma extensa
familia que tienen hoy, no van a tener sus
actividades”, explicó.
“Afectaría a las personas mayores hasta
tal punto, que su sentido de la sociedad sería
desplazado por completo”, comentó NobileHernández. “Tenemos personas mayores que
han estado con nosotros más de 20 años. Todos
sus amigos, todas sus relaciones están aquí. Es
realmente como estar en familia”.
Canaán dijo que las personas mayores serían
despojadas de programas importantes si el centro
cerrara.
“Ofrece clases de inglés, de español, yoga,
manualidades”, dijo Canaán. “Si lo cierran, ¿a
dónde vamos a ir?”.
También expresó preocupación de que si
el centro necesitara mudarse a una nueva
ubicación, tal vez no sea tan ideal, ya que las
actuales instalaciones se encuentran cerca de
J. Hood Wright Park, las cuales proporcionan un
lugar seguro y con sombra en el que los usuarios
pueden realizar caminatas diarias y ejercicio.
“Si nos mudamos a otro lugar, tal vez no sea
tan fácil salir al aire libre o moverse”, dijo Canaán.
“Eso es importante”.
Rodríguez hizo un llamado a la Iglesia
“Tenemos personas mayores que
han estado con nosotros más de 20
años”, dijo Diana Nobile-Hernández.
Metodista Unida de Cristo para trabajar con el
centro en un nuevo contrato de arrendamiento.
“Llamo a los líderes espirituales que atienden a
la clase media y trabajadora a ser buenos socios y
alcanzar un acuerdo”, dijo.
Rodríguez explicó que él y Espaillat se
pusieron en contacto con el Departamento de la
ciudad para el Envejecimiento por ayuda, y están
tratando de programar una reunión entre ese
organismo y el arrendador.
“El concejal Rodríguez y yo estamos
comprometidos a luchar hasta que este centro
permanezca abierto”, añadió Espaillat.
Shah Ally, presidente de la Junta Comunitaria
12, dijo que es imperativo que el centro se
conserve en su ubicación actual.
“Nuestra sociedad es juzgada por cómo
cuidamos a nuestros adultos mayores y cómo nos
ocupamos de los más necesitados”, comentó Ally.
“Hay un muy mal precedente ocurriendo aquí,
cuando las iglesias o los negocios fuerzan a la
gente. Tenemos la obligación moral de cuidar el
uno del otro”.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Manolo tapas
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
E
ID
GU
thern Manhattan
The DINING
2016 of Nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
[email protected]
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
15
Jump on the Giraffe
By Nancy Bruning, MPH
G
et your hiking shoes on!
Hike the Heights will be having its
12th annual celebration on Sat., June 4th.
Hike the Heights combines art, physical
activity, and fun. The original organizers,
CLIMB, like to think of it as a neighborhood
“potluck party” where each neighbor, group,
or organization brings what they can.
When you join Hike the Heights, you’ll
be walking along “the Giraffe Path,” a
unique urban trail that connects six beautiful
northern Manhattan escarpment parks. It
starts at the Cloisters in Fort Tryon Park,
and wends its way through Highbridge
Park, Jackie Robinson Park, St. Nicholas
Park, Morningside Park, and Central Park.
This trail imaginatively takes its name
from the giraffe-like shape of the parks and
the trails and streets that connect them. The
CLIMB team aims to promote physical
activity and community revitalization.
Connecting the parks and their facilities
with the people who benefit from using them
helps “break down segregation of people
and resources, creating new ways of living
together in the city,” explain organizers.
The event changes slightly from year to
year, as any good potluck should. This year,
for example, will include access to and from
the Bronx.
“With the reopening of the High Bridge,
Girando
con la jirafa
¡P
Trail Tech
Also for the first time this year: Hike the
Heights is going high-tech.
According to team member Jill Humphrey,
local resident Amy Kraft developed a Giraffe
Trail-specific app-based scavenger hunt titled
“Monkey Spot Scavenger,” and it is intended to
be useful beyond this Saturday.
“It is a community collaboration with
Monkey Bar Collective that not only guides
participants in interacting with the trail in (free),
new, and innovative ways on June 4th,” she
stated. “It can also be a great way for people to
do a self-guided hike any day thereafter.”
Humphrey added that the developers hiked
the full trail themselves first in order to develop
the scavenger hunt questions.
“They really nailed a lot of the elements that
make this trail specifically great, while also
keeping it general enough to be used by many
different ages of hikers starting from various
points,” she remarked.
Adds Kraft, “I was amazed at how well the
trail spoke for itself.”
The hunt is available for free at the Apple
store, and will soon be available on Android.
Bingo!
One thing that stays the same is the
feeding of the hundreds of people who show
Atándose.
Por Nancy Bruning, MPH
óngase sus zapatos de caminata!
Hike the Heights tendrá su 12a
celebración anual el sábado 4 de junio. Hike
the Heights combina el arte, la actividad física
y la diversión. CLIMB, los organizadores
originales, piensa en esta como una “fiesta de
traje” del barrio, a la que cada vecino, grupo u
organización lleva lo que puede.
Cuando se una a Hike the Heights, podrá
caminar por “el camino de la jirafa”, una ruta
urbana única que conecta seis hermosos
parques con declives del Norte de Manhattan.
Empieza en los Cloisters en Fort Tryon Park,
y sigue su camino a través de Highbridge
Park, Jackie Robinson Park, St. Nicholas Park,
Morningside Park y Central Park.
Este sendero toma imaginariamente su
nombre de la forma de jirafa de los parques,
senderos y calles que conecta. El equipo
CLIMB tiene como objetivo promover la
actividad física y la revitalización de la
comunidad conectando los parques y sus
instalaciones con las personas que se
benefician de usarlos, ayuda a “acabar con la
segregación de las personas y los recursos,
creando nuevas formas de convivencia en la
16
we are inviting the Bronx residents to cross
over the bridge and be our guests,” notes
organizer Lourdes Rodríguez.
ciudad”, explican los organizadores.
El evento cambia ligeramente de un año a
otro, como cualquier buena fiesta de traje. Este
año, por ejemplo, incluirá acceso hacia y desde
el Bronx.
“Con la reapertura del High Bridge, estamos
motivando a los residentes del Bronx a cruzar por
el puente y ser nuestros invitados”, menciona la
organizadora Lourdes Rodríguez.
Sendero tecnológico
También por primera vez este año, Hike the
Heights se vuelve de alta tecnología.
De acuerdo con Jill Humphrey, miembro del
It’s that time again.
Photo: Tony Gonzales
up for the party. To feed the crowds – up to
1500 people—the team has established a
crowdfunding campaign. There was also a
fundraiser at the Indian Road Café: Drag
Queen Bingo. While the Bingo is past, it’s not
equipo, la residente local Amy Kraft
desarrolló una búsqueda del tesoro
del sendero de la jirafa basada en una
aplicación específica, llamada “Monkey
Spot Scavenger”, que pretende ser útil
más allá de este sábado.
“Se trata de una colaboración
comunitaria con el colectivo
Monkey Bar que no sólo guía a los
participantes en una interacción
(gratuita) con el sendero de formas
nuevas e innovadoras el 4 de junio”,
afirmó. “También puede ser una
gran manera para que la gente haga
una caminata auto guiada cualquier
otro día”.
Humphrey añadió que los
desarrolladores recorrieron el
sendero completo primero
con el fin de desarrollar
las preguntas de la
búsqueda del tesoro.
“Ellos realmente
dieron en el clavo
en muchos de los
elementos que
hacen de este sendero
en específico uno
genial, manteniéndolo
al mismo tiempo lo
suficientemente general
para ser utilizado por
excursionistas de
diferentes edades
y a partir de varios
puntos”, comentó.
Kraft añade:
“Me sorprendió lo
bien que el sendero
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
too late to support this event financially.
Donations can be made until June 4th at
http://bit.ly/1P06A0F.
See GIRAFFE p23
habló por sí mismo”.
La búsqueda está disponible de forma
gratuita en la Apple Store y pronto estará
disponible en Android.
¡Bingo!
Una cosa que se mantiene igual es la
alimentación de los cientos de personas que
se presentan a la fiesta. Para alimentar a las
multitudes -hasta 1500 personas- el equipo ha
establecido una campaña de crowdfunding.
También hubo una recaudación de fondos en
el Indian Road Cafe: Drag Queen Bingo. Si
bien el bingo ya pasó, no es demasiado tarde
para apoyar este evento financieramente. Las
donaciones pueden hacerse hasta el 4 de
junio en http://bit.ly/1P06A0F.
En el lugar
El día de la caminata, los participantes
se reúnen en cada uno de los diferentes
parques y caminan juntos. El día culmina en
una celebración comunitaria. A lo largo del
camino, el sendero está
flanqueado por esculturas de
jirafa creadas por jóvenes de la
localidad. La ruta completa es de
aproximadamente 6 millas de largo
y cubre una variedad de terrenos:
accidentado, con planos, escaleras
y grava. La mayor parte de la ruta
de acceso está pavimentada.
Consejos
• No necesita caminar todo el
sendero. Escoja una distancia para
recorrer o un punto de referencia que
ver.
Vea JIRAFA p23
SMART from p10
El panel solar está protegido con vidrio
“Parks make the perfect
urban innovation lab,”
said Chief Technology
Officer Minerva Tantoco.
To protect against vandalism or theft, the
bench is securely bolted in place and its
solar panel is protected with tempered glass.
According to an NYC Parks spokesperson,
none of the other Soofa units installed in
other cities since 2014 have experienced any
vandalism issues.
“These benches will provide a look
forward into the future of parks,” said
Silver. “We know just how valuable the
use of technology is and how important it
is in our day-to-day experience – and these
benches tap into that power by allowing us
to measure park usership and engagement
while protecting park-goers’ privacy and
providing a vital service.”
Gregg McQueen
Soofa lanzó un programa piloto en 2014.
INTELIGENCIA de p10
La primera banca se instaló el 24 de mayo en
el lado del Bronx del parque, mientras que las otras
cuatro se instalarán en el lado de Manhattan en las
próximas semanas, dijo Silver.
Las bancas fueron desarrolladas por
Soofa, una empresa con sede en Cambridge,
Massachusetts.
Durante la prueba piloto, Parques de NYC
empleará los datos sobre el uso del parque para
ayudar a informar los programas de mantenimiento
de la agencia y las mejores prácticas.
"Los parques son el laboratorio de innovación
urbana ideal, en mi opinión", dijo Minerva
COMMUNITY from p8
Tantoco, directora de Tecnología para la Ciudad
de Nueva York. "Es donde juegan las personas, es
uno de los espacios públicos más importantes en
cualquier ciudad y es una gran oportunidad para
probar cosas nuevas".
Fundada por un equipo de ingenieras y
diseñadoras de Harvard y el Instituto de Tecnología
de Massachusetts, Soofa puso en marcha un
proyecto piloto inicial en Boston durante 2014.
Bancas similares se han instalado ya en siete
estados de Estados Unidos.
El piloto con Parques de NYC es la primera vez
que la tecnología de control de usuarios se utiliza
en las bancas de Soofa.
templado.
Para protegerlas contra el vandalismo y el robo,
las bancas estarán atornilladas firmemente en su
lugar y su panel solar estará protegido con vidrio
templado.
De acuerdo con un portavoz de Parques de
NYC, ninguna de las unidades Soofa instaladas
en otras ciudades desde 2014 ha experimentado
ningún problema de vandalismo.
"Estas bancas proporcionarán una mirada
hacia el futuro de los parques", dijo Silver.
"Sabemos lo valioso que es el uso de la
tecnología y lo importante que es en nuestra
experiencia del día a día. Estas bancas
aprovechan ese poder permitiéndonos medir el
uso parque y el compromiso, mientras protege
la privacidad de los asistentes y proporciona un
servicio vital".
Gregg McQueen
shop uptown
p
sho
PET CARE
uptown
shop
uptown
shop
uptown
Inwood Animal Clinic
We treat your pets like family.
Dogs, Cats, and Exotics
All Medical and Surgical Services
• Vaccines
• Dentistries
• Exotics
• Emergencies
• Spay / Neuter
• Prescription Food
• X-Rays
• Grooming
4846 Broadway
212-304-VETS (8387)
www.inwoodanimalclinic.com
Have a Hoot!
Swoop by the Inwood library on Sun.,
Jun. 8th at 4 p.m. for a chance to learn
about owls. The summer’s Reading KickOff Celebration, open to all ages, offers
participants a chance to learn about the
complex hunting that owls do at night and
about those who manage these birds. More
hands-on activities, such as a study of owl
feathers, will be available.
For more information, please call
212.942.2445 or visit www.nypl.org.
¡Diviértase!
Baje en picada por la biblioteca Inwood el domingo
8 de junio a las 4 p.m. para tener la oportunidad de
aprender sobre los búhos. La lectura inaugural de la
celebración del verano, abierta a todas las edades,
ofrece a los participantes la oportunidad de aprender
sobre la compleja cacería que los búhos hacen por
la noche y sobre quienes manejan estas aves. Más
actividades prácticas, como un estudio de las plumas
de búho, estarán disponibles.
Para obtener más información, por favor llame
al 212.942.2445 o visite www.nypl.org.
Call today to List your Business or Service
Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio
TEL: 212-569-5800
[email protected]
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
ATTORNEY
AUCTIONS
AUTO DONATIONS
LAND FOR SALE
MONEY TO LEND
WANTED TO BUY
REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/
Mortgage Problems. Attorney & Real
Estate Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESS- Richard H. Lovell, P.C., 10748
Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718
835-9300 LovellLawnewyork@gmail.
com
SULLIVAN COUNTY REAL PROPERTY
TAX FORECLOSURE AUCTION. 400+/Properties June 8+9 @ 10AM. “Ramada Rock Hill”, Route 17, Exit 109.
800-243-0061 AAR, Inc. & HAR, Inc.
Brochure: www.NYSAuctions.com
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is
100% tax deductible. Call (855) 3769474
CATSKILL MTN LAKEFRONT LAND SALE!
JUNE 11TH –90 MINS FROM NY CITY! 5
acres –Lake Access -$49,900 5 acres –
Lakefront -$189,900 16 wooded tracts
to be SOLD OFF! Terms are avail! Call
888- 905-8847 take a tour at NewYorkLandandLakes.com
NEED BUSINESS WORKING CAPITAL or
QUICK CASH? Unsecured Credit Lines
with No Collateral, Startups OK, Term
Loans to $2 Million, Call TODAY!: (718)
285-0806 or [email protected]
CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up
to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices
Paid!! Call JENNI Today! 800-413-3479
www.CashForYourTestStrips.com
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Metro New York
*Free Vehicle/Boat Pickup
ANYWHERE
*We Accept All Vehicles
Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs
or financial information, visit www.wheelsforwishes.org.
Experienced Trade & Technical Personnel
Consider Teaching Your Trade
at the High School Level!
Dutchess BOCES is seeking experienced
tradespeople to teach High School Students.
Certified CTE Teachers preferred for trades positions.
Anticipated Openings 2016-2017 School Year (Trades)
• Construction Trades (1.0)
• Auto Body (1.0)
• Diesel Technology (.5)
• Film & Video Production (1.0)
• Welding (.5)
Experienced, licensed, qualified individuals may be able to begin
teaching right away while receiving support and guidance towards
attaining a permanent teaching certification in their trade area.
Additional Anticipated Openings 2016-2017 School Year
• Guidance Counselor H.S. (1.0)
• Special Education Teacher - SWD 7-12 (1.0)
Please apply online at www.dcboces.org
EOE: Women, minorities, individuals with disabilities and veterans are encouraged to apply.
Your Homeownership Partner
The State of New York Mortgage Agency offers:
• Competitive, fixed-rate mortgages for first-time homebuyers
• Downpayment assistance available up to $15,000
• Special program for veterans, active-duty military,
National Guard and reservists
• Funds available for renovation
1-800-382-HOME(4663)
www.sonyma.org
18
HELP WANTED
Entry Level Heavy Equipment Operator Career. Get Trained -Get Certified
-Get Hired! Bulldozers, Backhoes &
Excavators. Immediate Lifetime Job
Placement. VA Benefits. National
Average $18.00- $22.00 1-866-3626497
MISC FOR SALE
KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy
Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete
Treatment System. Available: Hardware Stores. The Home Depot, homedepot.com
VACATION RENTALS
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial
weeks. Call for FREE brochure. Open
daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www.
holidayoc.com
To post your
Classifieds in
Northern Manhattan
or the Bronx
Call 212-569-5800
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
19
Law in two test cases against two Bronx
landlords in 2015, and in both instances, the
landlords fixed violations before any rent
payments were withheld.
“One building, for example, had 248
violations – we brought it down to 10 without
having to go to court,” explained Banks.
De Blasio pointed out that any New York
City resident who believes they are being
illegally harassed or evicted by their landlord
can call 311 and speak to a city lawyer.
He said that the high cost of housing was
leading unscrupulous landlords to violate
REPAIRS from p5
this year, detailed a long list of violations
against the landlord.
“Every day in my office, I’ve received
numerous calls from constituents, facing
housing issues that many of us could not
even imagine,” said Salamanca. “Taxpayers
should not have to subsidize landlords who
are taking in rent and providing nothing to
tenants in return.”
Inwood resident Miguelina Rincón, who
lives at 514 West 211th Street, one of the
buildings designated in the city’s landlord
crackdown, said she has dealt with numerous
issues, such as broken toilets, leaking ceilings
and windows that don’t shut properly.
“How can I feel safe at night knowing that
the windows don’t shut?” asked Rincón, who
lives on the first floor. She said the building’s
boiler, located directly underneath her unit,
sends smoke and fumes directly into her
apartment.
Rincón, a native of the Dominican
Republic, has been on public assistance
since her husband passed away in 2005. She
thanked the mayor for forcing landlords to
address buildings in disrepair.
“No one deserves to live in an unsafe and
unclean building, and thanks to Mayor de
Blasio, this is going to change,” remarked
Rincon.
Levine suggested that negligent landlords
are ignoring conditions in their buildings in
part to drive out low-income tenants out.
“It’s actually a deliberate tactic — they’re
using failure to make repairs as a weapon to
push tenants out,” said Levine. “Because of
the gaping holes our rent laws, a landlord is
then able to jack up the rent.”
REPARACION de p5
“[This is] a weapon to
push tenants out,” said
Councilmember Mark Levine.
“This is damaging to our vital stock of
affordable housing, but even more damaging
to our community of working class, middle
class citizens,” added Rodríguez.
“These are people who damage the fabric
of New York City and we must hold them
accountable,” he said.
James stressed that she thought that the
vast majority of New York City landlords ran
their buildings appropriately.
“But there is a subset of landlords who
unfortunately ignore the law,” she said.
“And I believe this action here today will
have chilling effect on those landlords who
have ignored violations, who have ignored
calls to their offices and to their management
offices.”
Banks said that the city invoked the Spiegel
When times got tough and we
couldn’t afford healthy food,
SNAP HELPED.
- KARIMA, GRAPHIC DESIGNER
Brooklyn
WATCH OUR STORY AT FoodHelp.nyc
Now it’s easier to apply online at
FoodHelp.nyc
Call 311 for more info
ACCESSNYC
20
laws even more openly.
“I’d like to believe eventually a lot of
enforcement turns the tide,” de Blasio
remarked.
Rodríguez said it was his hope that the threat
of lost rent, monetary fines and potential legal
action would be enough to persuade more
building owners to resolve violations quickly,
before the city needed to go after them.
“This is about more than a few bad
landlords,” said Rodríguez. “This is about the
message to all landlords that these conditions
are unacceptable.”
No. 750 de Grand Concourse en la
corte de vivienda del Bronx cuando
tomaron acciones legales contra
Parkash a principios de este año,
detalló una larga lista de violaciones
contra el propietario.
“Cada día en mi oficina, recibo
numerosas llamadas de votantes
que enfrentan problemas de
vivienda que muchos de nosotros
no podríamos ni imaginar”, dijo
Salamanca. “Los contribuyentes no
deberían tener que subvencionar
a los propietarios que reciben el
alquiler y no retribuyen nada a los
inquilinos”.
Miguelina Rincón, residente de
Inwood que vive en el No. 514 de
la calle 211 oeste en uno de los
edificios listados en las medidas
enérgicas a los propietarios de la
ciudad, dijo que se ha ocupado
“Esta es una herramienta que beneficiará
de numerosas cuestiones,
a todos los inquilinos en el edificio”, dijo el
como inodoros rotos, fugas en
comisionado del HRA/DSS, Steven Banks.
techos y ventanas que no cierran
adecuadamente.
“¿Cómo puedo sentirme segura
“Pero hay un subgrupo de propietarios
por la noche sabiendo que las ventanas no
que, lamentablemente, hacen caso omiso
cierran?”, preguntó Rincón, quien vive en el
de la ley”, dijo. “Y creo que esta acción aquí
primer piso. Dijo que la caldera del edificio,
hoy tendrá un efecto escalofriante sobre los
que se encuentra directamente debajo
propietarios que han ignorado las violaciones
de su unidad, envía humo y gases a su
y las llamadas a sus oficinas”.
apartamento.
Banks dijo que la ciudad invocó la Ley
Rincón, originaria de la República
Spiegel en dos casos de prueba contra
Dominicana, ha usado la asistencia pública
dos propietarios del Bronx en 2015, y en
desde que su marido falleció en 2005. Dio las
ambos casos, los propietarios resolvieron las
gracias al alcalde por obligar a los propietarios violaciones antes de que cualquier pago de
a abordar las reparaciones de los edificios.
alquiler fuese retenido.
“Nadie merece vivir en un edificio inseguro
“Uno de los edificios, por ejemplo, tenía 248
y sucio, y gracias al alcalde de Blasio, esto va
violaciones que llevamos hasta 10 sin tener
a cambiar”, comentó Rincón.
que acudir a los tribunales”, explicó Banks.
Levine sugirió que los propietarios
De Blasio señaló que cualquier residente
negligentes ignoran las condiciones en
de la ciudad de Nueva York que considere que
sus edificios, en parte, para expulsar a los
esté siendo ilegalmente acosado o desalojado
inquilinos de bajos ingresos.
por su propietario, puede llamar al 311 y
“Es, de hecho, una táctica deliberada.
hablar con un abogado de la ciudad.
Están usando las fallas para hacer las
Dijo que el alto costo de la vivienda está
reparaciones como un arma para hacer
llevando a los propietarios sin escrúpulos a
salir a los inquilinos”, dijo Levine. “Debido
violar las leyes aún más abiertamente.
a los enormes vacíos en nuestras leyes, el
“Me gustaría creer, finalmente, que mucha
propietario puede aumentar el alquiler”.
aplicación de la ley cambia el rumbo”, de
“Esto es perjudicial para nuestro inventario
Blasio comentó.
vital de viviendas asequibles, pero incluso
Rodríguez dijo que era su esperanza que
más perjudicial para nuestra comunidad
la amenaza de perder la renta, recibir multas
de ciudadanos de las clases media y
y sufrir potenciales acciones legales, fuese
trabajadora”, agregó Rodríguez.
suficiente para convencer a más propietarios
“Estas son personas que dañan el tejido de
de edificios de resolver las violaciones
la ciudad de Nueva York y hay que hacerlos
rápidamente, antes de que la ciudad necesite
responsables”, dijo.
ir tras ellos.
James enfatizó que pensaba que la gran
“Se trata de más que unos pocos
mayoría de los propietarios de Nueva York
propietarios malos”, dijo Rodríguez. “Tratamos
administraban sus edificios de manera
de enviar el mensaje a todos los propietarios
apropiada.
de que estas condiciones son inaceptables”.
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
NOISEMAKERS from p9
About 90 percent of students have no
previous music experience prior to joining
the conservatory, which now serves around
60 students, said Martínez.
For now, the conservatory borrows an
unassuming space in the basement of the
Alianza Triangle Building on West 166th
Street.
“It’s not perfect, but we make it work,”
said Vásquez, who indicated he would
like to move to a larger facility once the
conservatory gains momentum. He described
the group’s first few years as a slow build,
with students gained largely through wordof-mouth.
“I know we’ll have our own building
one day,” Vásquez said confidently. “We’re
definitely looking to grow and take it to the
next level.”
Vásquez said that WHCCFA receives
some funding from Catholic Charities and
private donations, and raised $20,000 from a
Kickstarter campaign in March.
The conservatory hopes to hire additional
teachers with the Kickstarter money, and also
add a ballet program in the fall, he said.
Applications are now being accepted by
WHCCFA for the 2016-17 school year.
Music teacher Christian Minaya (far
left, in black t-shirt) leads the class.
There will be 20 open spots for new
students, said Martínez, with the application
deadline set for June 19.
While new students do not need prior music
experience, there is an in-person interview
conducted as part of the application process.
“We want to determine that the child is
serious about learning and practicing the
instrument, and that the family really feels like
this is something for them,” said Martínez.
Music teacher Christian Minaya said that
the conservatory teaches valuable lessons
beyond music.
“It’s a good community-building exercise,”
Minaya said. “To play in an orchestra, you
need to know how to work with others.”
Giselia Familia has been bringing her fiveyear-old daughter Kendra for violin lessons at
WHCCFA for nearly two years.
“This is a very good opportunity,” said
Familia, “because violin classes are so
expensive.”
Kendra remarked that she became interested
in learning violin after seeing a picture of the
instrument on a poster during an event that
WHCCFA hosted for preschoolers.
“I like the sound it makes,” she said.
“Playing it is fun.”
“I’ve learned to play six songs already,”
added another student, eight-year-old Jasiel.
Martínez said he hoped to see the majority
of students eventually go on to music careers.
“We’re giving them all the tools to do just
that,” he stated.
The deadline to apply for the 2016-17
school year is June 19.
To learn more about the Washington
Heights Community Conservatory of Fine
Arts, go to http://bit.ly/1TUpxHL or http://
bit.ly/1RI3ApG or call 404.500.9422.
Un equipo maestro.
Las clases se llevan a cabo en el sótano
del edificio Triángulo de la Alianza.
RUIDOSOS de p9
permanezcan inscritos en un plan de estudios
de seis años aquí y se preparen para una
posible carrera musical o beca universitaria".
Toda la enseñanza se proporciona sin
costo alguno para los estudiantes, quienes
reciben en préstamo sus instrumentos del
conservatorio.
La intención es proporcionar a las familias
de bajos ingresos acceso a la enseñanza
musical que puede tener un costo prohibitivo
en otro lugar, dijo Vásquez, quien puso en
marcha el conservatorio en el año 2011.
Vásquez, quien también es presidente
de la Asociación Dominicana de Artistas
Clásicos, explicó que vio la necesidad de más
programas de música en Washington Heights.
"Hay un gran talento musical aquí, pero no
hay suficientes programas para desarrollarlo",
explicó.
"No estamos enseñando exactamente los
instrumentos más populares", comentó el
director de Mercadotecnia de WHCCFA, José
Martínez. "Definitivamente estamos exponiendo
a los niños de esta área a algo único".
Alrededor del 90 por ciento de los
estudiantes no tienen ninguna experiencia
musical previa al unirse al conservatorio,
que actualmente cuenta con alrededor de 60
estudiantes, dijo Martínez.
Por ahora, el conservatorio pide prestado
un modesto espacio en el sótano del edificio
Triángulo de la Alianza, en la calle 166 oeste.
"No es perfecto, pero logramos que funcione",
dijo Vásquez, indicando que le gustaría pasar
a una instalación más grande
una vez que el conservatorio
gane impulso. Describió los
primeros años del grupo como
una construcción lenta, con
estudiantes enterándose en gran
medida a través del boca a boca.
"Yo sé que tendremos nuestro
propio edificio algún día", dijo
Vásquez con confianza. "Definitivamente
estamos buscando crecer y llegar al siguiente
nivel".
Vásquez señaló que WHCCFA recibe algunos
fondos de Caridades Católicas y donaciones
privadas, y recaudó $20,000 dólares a través de
una campaña Kickstarter en marzo.
El conservatorio espera contratar más
maestros con el dinero de la campaña
Kickstarter, y también añadir un programa de
ballet en el otoño, dijo.
WHCCFA está aceptando solicitudes para el
año escolar 2016-17.
Habrá 20 lugares para nuevos alumnos, dijo
Martínez. La fecha límite para recibir solicitudes
es el 19 de junio.
Si bien los nuevos estudiantes no necesitan
experiencia musical previa, se
realiza una entrevista en persona
como parte del proceso de
solicitud.
"Queremos determinar que el
niño es serio respecto a aprender
y practicar el instrumento, y que
la familia siente realmente que
esto es para ellos", dijo Martínez.
Christian Minaya, profesor de música, dijo que
el conservatorio enseña valiosas lecciones más
allá de la música.
"Es un buen ejercicio de construcción
comunitaria", dijo. "Para tocar en una orquesta,
necesitas saber cómo trabajar con los demás".
Giselia Familia ha estado llevando a su hija de
cinco años de edad, Kendra, a clases de violín a
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
WHCCFA durante casi dos años.
"Esta es una muy buena oportunidad", dijo
Familia, "las clases de violín son muy caras".
Kendra comentó que se interesó en
aprender a tocar el violín después de ver una
imagen del instrumento en un cartel durante
un evento que organizó WHCCFA para niños
en edad preescolar.
"Me gusta el sonido que hace", dijo. "Tocar
es divertido".
"He aprendido a tocar seis canciones ya",
agregó Jasiel, otro estudiante de ocho años
de edad.
Martínez dijo esperar ver que la mayoría de
los estudiantes eventualmente sigan carreras
musicales.
"Les estamos dando todas las herramientas
para hacer precisamente eso", declaró.
La fecha límite para solicitar cupo para el
año escolar 2016-17 es el 19 de junio.
Para obtener más información sobre
el Conservatorio de Bellas Artes de la
Comunidad de Washington Heights, vaya a
http://bit.ly/1TUpxHL o http://bit.ly/1RI3ApG
o llame al 404.500.9422.
21
HEALTH from p6
strengthening exercises, done at least twice
a week, is a great way to begin.
• Manage stress. Experts agree that some
stress can be good for you. However, it
can be harmful when it is severe enough
to make you feel overwhelmed and out
of control. So take good care of yourself.
Balancing work and family responsibilities
can be challenging, but it’s important to
protect your physical and mental wellbeing.
• See your doctor regularly. It’s not macho
to avoid going for checkups or screenings.
It’s just foolish. Certain diseases and
conditions may not have symptoms, so
routine exams can help identify issues
early before they can become a problem.
Besides, it’s always a good idea to monitor
your blood pressure, blood glucose,
cholesterol, body mass index (BMI) and
other important numbers so you can keep
them in a healthy range.
For more information about getting and
staying healthier, get a customized Preventive
Care Plan at http://bit.ly/23agRxP, based on your
age, gender and any of your known conditions.
You can schedule an appointment with your
physician to discuss your plan and answer any
questions or concerns you may have.
Dr. Rajen Mehta specializes in Internal
Medicine for AdvantageCare Physicians
(ACPNY), one of New York’s largest physicianled multi-specialty practices and partner of
EmblemHealth. ACPNY serves nearly half a
million patients in 36 locations throughout New
York City and Long Island. Find out more at
acpny.com.
22
SALUD de p6
Incorpore un poco de
ejercicio a su rutina.
Para obtener más información sobre cómo
volverse y mantenerse saludable, consiga un
plan de cuidado preventivo personalizado en
http://bit.ly/23agRxP, basado en su edad, sexo
y cualquiera de sus condiciones conocidas.
Puede programar una cita con su médico
para discutir el plan y que responda cualquier
pregunta o preocupación que pueda tener.
El Dr. Rajen Mehta se especializa en
Medicina Interna para AdvantageCare
Physicians (ACPNY), una de las mayores
prácticas de especialidades múltiples dirigida
por médicos de Nueva York y un socio de
EmblemHealth. ACPNY atiende a cerca de
medio millón de pacientes en 36 lugares en
toda la ciudad de Nueva York y Long Island.
Descubra más en acpny.com.
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
GIRAFFE from p16
JIRAFA de p16
• Considere tomar el autobús o el metro a un
nuevo lugar y después caminar a casa.
• Consulte las condiciones meteorológicas y
vista apropiadamente.
• Puede empacar agua y un bocadillo, pero
también hay un número de restaurantes,
bodegas, cafeterías y tiendas a lo largo del
camino.
On the Ground
On the day of the Hike,
participants meet at each of the
different parks and hike together, and
the day culminates in a community
celebration. All along the way,
the hike path is lined by giraffe
sculptures crafted by local youth.
The entire path is about 6 miles long
and covers a variety of terrain: hilly,
flat, stairs and gravel. The majority
of the path is paved.
Tips
• You do not need to walk the entire
trail. Pick a distance to walk or a
landmark to see.
• Consider taking the bus or subway
to a new spot and then walk home.
• Check the weather and dress
accordingly.
• You can pack water and a snack, but there
are also a number of restaurants, bodegas,
cafes, and stores along the way.
Pitch In
Unsurprisingly, all of this takes a great deal
of prepwork.
“Every year, we have trail clean-up days
and set up temporary signage [before the
Hike],” states organizer Rodríguez. “Having
clean ups and temporary signage helps let
users of the park know that the hikers are
coming.” To date, many local schools and
community groups host clean-up days in
anticipation of the Hike. Inwood Academy
for Leadership’s students and community
members will contribute a clean-up event on
Fri., Jun. 3rd. More are planned, so contact
the organizers (please see below).
“Come out and celebrate community and
parks and the important role they play in [our]
health and well-being,” urges Rodríguez.
“The path exists year round, so take a hike
any day.”
Dé una mano
Como era de esperar, todo esto toma un gran
trabajo previo.
“Cada año tenemos días de limpieza del
sendero y colocamos la señalización temporal
[antes de la caminata]”, declaró el organizador
Rodríguez. “Tener campañas de limpieza y
señalización temporal ayuda a que los usuarios
del parque sepan que los excursionistas están
por llegar”. Hasta la fecha, muchas escuelas
locales y grupos comunitarios organizan días
de limpieza anticipándose a la caminata. La
Academia de estudiantes de liderazgo de
Inwood y miembros de la comunidad contribuirán
con un evento de limpieza el viernes 3 de junio.
Otros eventos están previstos, así que póngase
en contacto con los organizadores (véalos más
abajo).
“Venga a celebrar a la comunidad y los
parques y el importante papel que desempeñan
en [nuestra] salud y bienestar”, insta Rodríguez.
“El camino existe durante todo el año, realice una
caminata en cualquier momento”.
Para conocer más sobre Hike the
Heights y la labor que CLIMB hace por el
Norte de Manhattan, por favor visite www.
hiketheheights.org. El sitio web tiene detalles
adicionales, videos y un mapa completo de
Hike the Heights en una versión imprimible.
Nancy Bruning, BA, MPH
Escritora/editora/defensora de Urban Health
Especialista en Salud Pública y Actividad
Física (PAPHS por sus siglas en inglés)
www.nancybruning.net
www.nancercize.net
Un poco de color.
Foto: Tony Gonzáles
To learn more about Hike the Heights
and the work CLIMB does for Northern
Manhattan, please visit www.hiketheheights.
org. The website has additional details,
videos, and a full Hike the Heights map in a
printable version.
Nancy Bruning, BA, MPH
Urban Health Writer/Editor/Advocate
Physical Activity in Public Health
Specialist (PAPHS)
www.nancybruning.net
www.nancercize.net
30% off any unit.
At our 290 Dyckman Street Location.
30% de descuento en
cualquier unidad.
En nuestra localidad en 290 Dyckman Street.
• Open 365 Days
• Hours of operation
7am - 10pm daily
• Expert Storage Advisors
on call 24/7
• Free move
• Individually locked units
• Free off-street parking
• State-of-the-art security
monitoring system
• Free package acceptance
• Online payment and
account management
• Free Wi-Fi in lobby
• Free box delivery on
orders over $50
For details call 212-STORAGE or visit
www.ManhattanMiniStorage.com
Subject to Availability. New customers only.
Cannot be combined with other offers.
• Abierto 365 Dias
• Horas de Operacion
7am - 10pm diario
• Unidades individualmente
cerradas
• Lo ultimo en sistema de
monitoreo de seguridad
• Pagos en-línea y
administración
de cuentas
• Asesores expertos en
almacenamiento 24/7
• Mudanza gratis
• Parqueo fuera de la
calle gratis
• Aceptación de
paquetes gratis
• Wi-Fi gratis en el
vestíbulo
• Entrega de cajas gratis en
ordenes mas de $50.
Para detalles llame al 212-STORAGE o
visite www.ManhattanMiniStorage.com
Sujeto a disponibilidad. Solo para nuevos clientes.
No se puede combinar con otras ofertas.
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
23
24
JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com