Mapa de Senderos - footpath on la palma

Por favor, no abandone el sendero.
Do not stray from the sign-posted paths.
Verlassen Sie die Wege bitte nicht.
Ne vous écartez pas des sentiers balisés.
Go always accompanied. Give details of your intended
route to someone before setting off. Carry a mobile phone.Take sufficient water and food.Clothing and footwear
should correspond to the degree of difficulty of the hike.
MEDIO AMBIENTE
Wandern Sie nicht alleine. Informieren Sie jemanden
über die geplante Route. Nehmen Sie ein Handy sowie
genügend Wasser und Verpflegung mit. Kleidung und
Schuhe sollten dem Schwierigkeitsgrad der Tour entsprechen.
Evitez de partir seul(e). Signalez votre itinéraire à
quelqu’un avant de partir. Amenez un téléphone portable. Apportez de I’eau et de la nourriture. Prévoyez des
vêtements et des chaussures appropriés.
No haga fuego. Do not light fires. Machen Sie kein Feuer. N’allumez pas de feu.
Acampe en las áreas destinadas para este fin.
Camp only at the campsites.
Zelten Sie nur auf den offiziellen Campingplätzen.
Faites du camping aux endroits aménagés.
No abandone residuos ni arroje basuras.
Do not leave or throw away rubbish.
Werfen Sie nichts weg und hinterlassen Sie keinen Abfall.
Ne jetez rien, emportez vos déchets.
Evite ruidos que afecten a la vida silvestre.
Do not make noise to alter animals.
Stören Sie die wildlebenden Tiere nicht mit unnötigem Larm.
Evitez les nuisances sonores, respectez la vie sauvage.
HIKING PATHS
DIE WANDERWEGE DER INSEL
SENTIERS DE RANDONNÉE PÉDESTRE
Les randonneurs ont la possibilité de parcourir
La Palma à pied d’une façon simple et sûre.
Hiking paths are clearly distinguished by
means of initials and a number. Basically, there
are three types:
On reconnaît les sentiers par des initiales et un
numéro. II en existe trois catégories principales
de sentiers:
La Palma ofrece a los caminantes la posibilidad de recorrerla a pie, de manera sencilla y
segura.
Los senderos se reconocen por unas iniciales y un número. Hay tres tipos principales de
senderos:
PR or Short-distance hiking paths. Short,
one-day routes. There are 20 main short-distance
hiking paths and 18 secondary ones.
GR, o sendero de Gran Recorrido, cuyo recorrido dura más de una jornada. Estos son el GR
130 que recorre toda la isla de manera circular,
discurriendo por las principales poblaciones,
sin salvar grandes desniveles y el GR 131 que
une dos grandes rutas: La Ruta de los Volcanes
y La Ruta de la Crestería.
SL or Local paths. Less than 10 kilometres in
length. Used as links between demanding routes
or as short trips. Their numbering includes the
municipality they belong too.
SL, o Sendero Local, inferior a 10 Km., une
senderos de rango superior, o realiza pequeños bucles locales. En su numeración se refleja
el municipio al que pertenece.
Red de Senderos
La Palma offers hikers the chance to hike all
around the island in an easy and safe manner.
GR or Long-distance hiking paths. Long,
several-day hiking paths. There are two GRs on
La Palma, numbered 130 and 131: the GR 130,
coastal Footpath, going around the island and
through the main villages without involving big
height differences; and the GR 131, linking two
important hiking routes: Ruta de los Volcanes
(The Volcano Route) and Ruta de la Crestería
(The Summit Route).
PR, o Sendero de Pequeño Recorrido, que
puede realizarse íntegramente en un día. Existen 20 principales y 18 secundarios.
No recolete ni dañe plantas, animales, rocas o restos arqueológicos.
Do not take plants, animals, rocks or archaeological remains with you.
Sammeln oder beschädigen Sie keine Pflanzen, Tiere, Steine oder archaologischen Reste.
Respectez le milieu naturel, la végétation, les animaux, les rochers et les restes
archéologiques.
La Palma
In order to make hiking on the island simpler
and safer, hikers will find vertical indicators
consisting of an arrow-shaped sign specifying
the direction, as well as the name and number of
the footpath. There are also panels with general
information on paths in the area and, finally,
horizontal marking consisting of small painted
stripes which are easily understood.
La Palma zu Fuβ zu erkunden, ist weder
schwierig noch gefährlich.
Die Wege sind mit einer Reihe von Buchstaben und einer Zahl gekennzeichnet. Es gibt
drei Kategorien:
GR oder Groβe Routen: Sie setzen sich aus
mehreren Tagesetappen zusammen. Der GR
130 zieht wie ein Ring um die ganze Insel und
verbindet ohne gröβere Höhenunterschiede
die wichtigsten Ortschaften miteinander. Der
GR 131 setzt sich aus zwei anspruchsvollen
Wanderungen zusammen: der Vulkanroute
und der Gipfelroute.
PR oder Kleine Routen: Sie sind problemlos
an einem Tag zu schaffen. Insgesamt gibt es 20
gröβere und 18 kleinere PR.
SL oder Lokale Wege: Sie sind weniger
als 10 km lang und verbinden meist gröβere
Wege (GR oder PR) miteinander oder sind kleine, lokale Rundwege. In ihrem Kennzeichen
erscheint das Kürzel der Gemeinde, in der sie
sich befinden.
GR ou sentier de Grande Randonnée, dont le
parcours prend plus d’une journée. Ceux-ci sont
le GR 131 qui fait le tour de I’ile en passant par les
principales localités sans surmonter de grandes
dénivellations, et le GR 130 qui relie deux grands
itinéraires: La Route des Volcans et La Route de
la Crête.
PR ou sentier de Promenade et Randonnée
d’une durée inférieure a une journée de marche.
II y a 20 principaux et 18 sécondaires.
SL ou Sentier Local, avec moins de 10 km , ils
relient des sentiers de catégorie supérieure ou
font de petites boucles. Son système de numérotation indique les initiales de la commune.
Pour un plus grand confort et sécurité, les sentiers sont balisés par des flèches directionnelles
avec le numéro de I’itinéraire, des panneaux
d’information sur les sites d’intérêt des alentours, et des balises peintes. Ces balises ont un
code de couleurs et formes très simple et facile à
comprendre.
Damit diese Wege möglichst einfach und
sicher begehbar sind, wurden sie wie folgt
signalisiert: mit Wegweisern (auf denen das
Wegkennzeichen zu sehen ist), Infotafeln mit
interessanten Informationen zur Umgebung
und Farbmarken mit einfacher und leichtverständlicher Symbolik.
Para mayor comodidad y seguridad, los senderos han sido señalizados mediante flechas
direccionales, donde se podrá ver su denominación, paneles informativos, que reflejan la
información de interés de los alrededores, y
balizas de pintura. Estas balizas disponen de
un código de colores y formas muy sencillo y
fácil de interpretar.
Unidad de Medio Ambiente
Avda. de los Indianos, 20 2ª planta.
38700 Santa Cruz de La Palma
Tel.: 00 34 922 423 100 (ext. 6820)
Fax: 00 34 922 420 145
Patronato de Turismo de La Palma
Avda. Marítima, 34
38700 Santa Cruz de La Palma
Tel.: 00 34 922 423 100 (ext. 2340)
Fax: 00 34 922 423 347
[email protected]
CECOPIN
922 43 76 50
(En tramitación)
(Proceeding)
(Eröffnung wird vorbereitet)
(En cours)
La caminatas top de La Palma
Top walks on La Palma
Top Wanderungen auf La Palma
Le top 10 des randonées à La Palma
✸
PR LP 5.1. Cubo de La Galga
PR LP 6. Marcos y Cordero-Los Tilos
PR LP 9.2. La Zarza-Cruz del Gallo
GR 130. La Tosca-Gallegos
GR 130. El Tablado-Franceses-Gallegos
GR 130. El Tablado-Santo Domingo de Garafía
GR 130.1. Las Tricias-Buracas
GR 131. Ruta de los Volcanes
GR 131. La Crestería
Gr 131. Roque de los Muchachos-Tazacorte
PR LP 13. Parque Nacional de la Caldera de Taburiente
PR LP 13.3. Pico Bejenado
PR LP 3. Pico de la Nieve
PR LP 19. Fuente de las Breñas
PR LP 14.1. Coladas de San Juan
SL EP 101. Llanos del Jable-Tacande
MEDIO AMBIENTE