argentina - anuario inmobiliario

7 ª
E D I C I Ó N
2 0 1 4
ARGENTINA · CHILE
URUGUAY · PARAGUAY
L A T I N O A M É R I C A
Esta edición incluye
notas de empresas del
mercado e informes
especiales de
ARGENTINA
Ministerio Turismo
Gobierno Buenos Aires
Informe especial Rosario
Deloitte LATCO
CHILE
MINVU
ADI
URUGUAY
Ministerio Vivienda
Intendencia Montevideo
Uruguay XXI
PARAGUAY
Ministerio Turismo
Rediex
BOLIVIA
Informe especial
Santa Cruz de la Sierra
MIPIM MEANS
PROPERTY
INVESTMENT
11-14 MARCH 2014
Palais des Festivals, Cannes, France
MIPIM, the world’s leading
real estate investment
trade show, brings together
the most influential players
from all property sectors.
For 25 years, MIPIM has
been offering unrivalled
access to the greatest
number of development
projects and sources of
capital worldwide.
20,000 delegates
7,500 companies
19,000 m² exhibition surface
80 countries
4,300 investors
3,000 CEOs & chairmen
MIPIM is a fantastic platform
and a great way to kick-off the year
Dietrich Heidtmann,
Global Head Investor Relations & Capital Markets, AXA Real Estate
MIPIM is a registered trademark of Reed MIDEM- All rights reserved
JOIN US!
Register at www.mipim.com
Contact us :
Andrea Rodriguez Valdez
Tel.: (+54911) 3684 8400
7 – 10 de abril de 2014
Centro de Convenciones de Cartagena de Indias
Cartagena, Colombia
www.icsc.org/2014RLA
Regístrate hoy
para la única conferencia y
exhibición de su clase
en Latinoamérica.
Para mayor información
visite www.icsc.org/2014RLA.
w
14 om
2 ner.c om
1 4 plan o.c
78 l@g exp
91 ercia ima
m .s
co ww
salón inmobiliario internacional de madrid
RESERVE YA SU STAND
29 mAYo – 1 jUNio 2014. fERiA DE mADRiD
i foRo foNDoS iNTERNACioNALES
EN EL mERCADo iNmoBiLiARio ESPAÑoL
28 – 29 mAYo 2014
promueve y organiza:
colabora:
PRimERA ViViENDA • ViViENDA
VACACioNAL • ALqUiLER •
ViViENDAS PREmiUm • CoNfERENCiA
iNmoBiLiARiA •imNoNExT •
PREmioS ASPRimA-SimA
comunicador oficial:
portal oficial:
I FOrO FOndOs InternacIOnales en el MercadO InMObIlIarIO españOl
Organizan:
Knowledge
partner:
Medios
colaboradores:
Salón Inmobiliario Internacional de Madrid En colaboración con Reed Exhibitions
Latinoamérica,
diversidad de oportunidades
Staff:
Directora
Andrea Rodriguez Valdéz
Consultores externos
Ruben Frattini
Verónica Dominguez Pousada
Fotografía
Estefanía Gonzalez
Diseño y diagramación
Imagen Zero - Estudio de Diseño
[email protected]
www.imagenzero.com.ar
Estimado lector,
SUMARIO // SUMMARY
LATINOAMÉRICA
CHILE
26 Panorama Regional
92 El Legado del Minvu: Reconstrucción e
integración social
28 Perspectivas para Hotelería en Latinoamérica
32 MIPIM: la comunidad internacional del
Real Estate
ARGENTINA
36 Argentina: Turismo más competitivo
Departamento comercial
Marketing en Real Estate
[email protected]
38 Los Distritos de la Ciudad de Buenos Aires
40 Repensar la ciudad: un trabajo en equipo
42 Mercado residencial: un nuevo escenario
46 Mercado corporativo con crecimiento
sostenido
52 Mercado retail porteño: estabilidad que
acompaña al consumo
54 El interior consolida su crecimiento
ISSN 1851-5010
100 Los principales enclaves de negocios y
residenciales en Santiago
Conosur, como cada año, con el objetivo de brindarle información calificada del mercado inmobiliario de Argentina, Chile, Uruguay y Paraguay, incluyendo en esta oportunidad un informe especial de la ciudad de Santa
Cruz de la Sierra, Bolivia.
Sin lugar a dudas, Latinoamérica transita hoy uno de los mejores momentos para el desarrollo del mercado del
real estate en todos sus segmentos, y se presenta ante el mundo como un destino interesante para atraer capitales globales. La cantidad y variedad de oportunidades de desarrollo -en hotelería, residencial, corporativo, retail
y logística- mas el trabajo que vienen realizando varios gobiernos para mejorar el fortalecimiento institucional de
los países, hace que sea proclive el ámbito para el empresario, el profesional y el inversor que busca desarrollar
sus negocios en la región.
El lector podrá ver a través de las páginas de esta edición los diferentes segmentos del mercado inmobiliario en cada país y entender mejor de que
manera funciona el negocio, donde están las oportunidades y quiénes son los key players de la región.
108 Hotelería en Chile: Una industria en constante
crecimiento
Y también comprender por qué países tan cercanos tienen realidades tan diferentes entre si. Argentina se muestra con un optimismo moderado ante
112 Lujo Inmobiliario: Exclusividad y calidad de vida
al oriente de Santiago
Chile expectante ante el cambio de gobierno, con nueva presidencia y un mercado moderado en actividad e inversiones inmobiliarias. Uruguay con
118 El año inmobiliario en Chile
URUGUAY
un nuevo ciclo que comienza, con players que han comprendido que deben manejarse con nuevas reglas, y en un mercado en moneda nacional.
un fuerte foco puesto en el desarrollo de la vivienda social, presentando un interesante modelo que da un paso más, satisfaciendo la necesidad de
vivienda, pero también el interés de inversores, un modelo para estudiar con atención. Paraguay, con altos índices de crecimiento y una sociedad que
viene mejorando sus ingresos y sus perspectivas de vivienda e inversión. Y un adelanto este año de una ciudad que viene asombrando por sus altos
índices de crecimiento del mercado inmobiliario y por sus perspectivas de desarrollo: Santa Cruz de la Sierra, en Bolivia.
Invitamos a nuestros lectores a acompañarnos en este crecimiento a más países de la región, con la incorporación de los pujantes mercados de
122 Más viviendas y mayores facilidades para el
acceso
Colombia & Peru a través de la nueva edición 2014 de ANUARIO INMOBILIARIO Región Andina, y la segunda edición de ANUARIO INMOBILIA-
124 Montevideo, una ciudad para vivir, una ciudad
para invertir
información y a los más de 10 eventos en los que estamos presentes en Latinoamérica, USA, Francia y España.
60 Radiografía del mercado inmobiliario cordobés
126 Uruguay: inversiones locales y arquitectura al
mundo
63 Rosario: transformación urbana a partir de
políticas integradoras
128 Crecimiento sostenido y nuevas oportunidades
66 Rosario: Crecimiento sostenido del mercado
inmobiliario
La Editorial no se responsabiliza del
contenido de los avisos publicitarios ni
de las opiniones de los colaboradores
que escriben en la revista.
Todos los derechos reservados. Se
prohíbe la reproducción total o parcial
de cualquiera de los artículos de la
revista.
94 Mercado corporativo de Santiago
Llegamos nuevamente a su escritorio, con nuestra séptima edición de ANUARIO INMOBILIARIO Región
RIO Centroamérica. Gracias a nuestros anunciantes que confían en la visibilidad internacional que brindamos, a nuestros partner estratégicos de
Que disfrute de esta edición, cordialmente,
Andrea Rodriguez Valdéz
Directora
130 Revolución silenciosa en el Mercado
inmobiliario uruguayo
ANUARIO INMOBILIARIO LATINOAMERICA
71 Rosario: firme crecimiento del Real Estate
132 Perspectivas de la inversión inmobiliaria para
los próximos años
72 Mundo Vivienda 2014
134 Carmelo: la perla del oeste uruguayo
74 Grupo Edisur: líder del mercado cordobés
136 Amaneceres Office Colonia
76 El Nuevo Capitalismo y los Centros
Comerciales
138 Sipe’14 - salón inmobiliario Punta del Este 2014
Dear reader,
PARAGUAY
We have reached your desk with our seventh issue of ANUARIO INMOBILIARIO South
Cone Region, as we do every year with the aim of providing qualified information on
the real estate market in Argentina, Chile, Uruguay and Paraguay, including in this
opportunity a special report of the city of Santa Cruz de la Sierra in Bolivia.
78 Diseñando la experiencia del lujo
80 Expertise internacional con estrategia local
82 Los alcances del Desarrollo Sustentable
84 3° Coloquio AEV de Acceso a la Vivienda
86 3era edición del Salón Inmobiliario Tigre - SIT
2014
142 Secretaria Nacional de Turismo - SENATUR
144 REDIEX: la Agencia de Promoción de Inversión
146 Paraguay: Tierra de oportunidades
88 Escuela de Negocios: Educación a distancia
BOLIVIA
150 Informe especial Santa Cruz de la Sierra: centro
de desarrollo inmobiliario
Latin America, diversity of opportunities
Without a doubt Latin America is living one of the best moments in real estate market
development in all segments, and is considered by the world as an interesting destination
to attract global capital. The quantity and variety of development opportunities (in the
hotel, residential, corporate, retail and logistics industry) added to the work conducted
by many governments to improve the country’s institutional strengthening, makes it
conducive to an environment which attracts entrepreneurs, professionals and investors
who seek to develop their businesses in the region.
The reader will be able to see in this issue the different segments of the real estate market
in each country and better understand how the business works, where the opportunities
are and who the key players are in the region.
Also grasp why countries that are so close have such different realities. Argentina
features moderate optimism in view of a commencing new cycle, facing a market which
has understood that new rules should be implemented, and in a national currency
market. Chile is awaiting the change of government, with a new presidency and a
moderate market in terms of real estate activity and investments. Uruguay is focusing
on the development of social housing, has presented an interesting model taking a
step forward, satisfying the housing need, but also the interest of investors, a model to
consider carefully. Paraguay has high growth rates and a society that has increasingly
improved its income and life and investment perspectives. And a preview, this year, of
a city that has surprised because of its real estate high growth rates and prospects of
development: Santa Cruz de la Sierra, in Bolivia.
ENGLISH TRANSLATION
Periodistas
Carlos Montoya Ramos
Elena Peralta
Verónica Domínguez Pousada
Juan Fernandez Mugica
editorial
We invite our readers to join us in this expansion to other countries of the region with
the inclusion of the booming markets of Colombia and Peru through the 2014 issue
of ANUARIO INMOBILIARIO Andean Region, and the second issue of ANUARIO
INMOBILIARIO Central America. We would like to thank our advertisers who trust in the
international visibility we provide, our strategic information partners and the more than 10
events in which we participate in Latin America, USA, France and Spain.
Hope you enjoy this issue, warmly,
Andrea Rodriguez Valdez
Director
ANUARIO INMOBILIARIO LATIN AMERICA
23
informe latinoamérica
Panorama regional
Informe provisto por Fernando Haehnel – Director de Real Estate de Deloitte LATCO
Los cambios socioeconómicos estructurales en Latinoamérica y en
Europa han creado una gran oportunidad para los inversores en real
estate.
Latinoamérica transita hoy un gran momento y se presenta ante el
mundo con rasgos interesantes para atraer capitales globales. Estos
rasgos se han acentuado debido a factores exógenos y al esfuerzo
que han realizado los gobiernos para mejorar las instituciones de los
países. La preservación de los equilibrios macroeconómicos y una
baja inflación serán factores importantes para asegurar una evolución favorable del sector inmobiliario en la región, tal como sucede
en Perú y Colombia. En este entorno, los agentes económicos tendrán una mejor previsión para la toma de sus decisiones de gasto
de largo plazo y podrán acceder a condiciones de financiamiento
más favorables.
Muchos inversores han aprovechado la situación macroeconómico/
financiera global para redescubrir el mercado inmobiliario. Las oportunidades de inversiones inmobiliarias habitualmente se están canalizando a través de fondos de capital privado inmobiliarios. Estos
modelos permiten a los inversores más ricos de los países emergentes tomar ventaja de las tasas de cambio favorables para comprar
propiedades comerciales en los países desarrollados, a precios muy
por debajo de los observados hace cinco años. Las instituciones financieras están bajo la presión de los reguladores y los mercados de
capital para reducir sus balances, incluyendo los activos inmobiliarios
en los “target markets”.
ARGENTINA
La actividad se ha ralentizado desde fines de 2011, pero también se
Regional overview
Report provided by Deloitte
LATCO
Structural socioeconomic changes
in Latin America and Europe have
created a great opportunity for real
estate investors.
24
Today, Latin America is going through
a great moment and presents itself
to the world with interesting features
to attract global capital. These
features have been emphasized by
external factors and the effort made
by governments to improve the
countries’ institutions. Preserving
macroeconomic stability and low
inflation are important factors to assure
a favorable evolution of the real estate
sector in the region, such as in Peru
and Colombia. In this environment,
economic agents will have a better
overview for making long term
spending decisions and will be able
to access more favorable financing
conditions.
Many investors have taken
advantage of the global
macroeconomic/financial situation
to rediscover the real estate market.
Real estate investment opportunities
are generally funneled through real
estate private equity funds. These
models allow the richest investors
in emerging countries to take
advantage of the favorable exchange
rates to buy commercial properties
in developed countries at prices well
below those observed five years
ago. Financial institutions are under
pressure from regulators and capital
markets to reduce their balance
sheets, including real estate assets in
target markets.
ha iniciado un nuevo ciclo en el que la moneda del Peso surge como
protagonista. Asimismo, la baja de los costos de construcción por la
reducción de la actividad, la tendencia a la apreciación del dólar, la
financiación por parte de los desarrolladores, el posicionamiento del
consumidor final como destinatario del producto y las escasas opciones que percibe el inversor para preservar el valor de sus ahorros
aparecen como los drivers de este nuevo ciclo.
Se observa a los desarrolladores de retail profundizar las iniciativas
de centros comerciales de proximidad, experimentando también la
figura de los Condo -Shopping como vehículo de estructuración financiera. Los desarrolladores de suelo avanzan con “loteos abiertos”
financiados en pesos con bajas cuotas para la clase media.
Muchas desarrolladoras han actuado rápidamente liderando la nueva tendencia, ajustando los proyectos en pesos por el índice de la
construcción, con financiación durante la obra y están colocando las
unidades con gran aceptación en las grandes ciudades.
A la hora de emprender, la oportunidad está en aprovechar el diferencial coyuntural de la baja del costo de construcción en dólares,
las bajas tasas a nivel global, apelar al aporte de tierra a cambio de
metros cuadrados y estructurar proyectos con productos reducidos
que se traduzcan en aportes mensuales bajos y un acotado pago
inicial.
CHILE
La economía entró en un proceso de desaceleración de la inversión
y el consumo privado. Este fenómeno se ha visto reflejado en la industria manufacturera y en las expectativas y confianza del empresariado. Por otra parte, las cifras laborales son positivas y la riqueza
de los hogares viene en alza. Las perspectivas para 2014 apuntan a
un crecimiento del PIB del orden del 4%.
ARGENTINA
Activity has slowed down since late
2011, but a new cycle has also begun
in which the Peso currency emerged
as the main protagonist. Moreover,
lower building costs due to reduced
activity, the dollar appreciation
trend, financing by developers, the
positioning of end consumers as
the recipient of the product and the
limited options perceived by investors
to preserve the value of their savings
appear to be the drivers of this new
cycle.
Retail developers have deepened
local shopping mall initiatives, also
experimenting with the CondoShopping mall concept as a means of
financial structuring. Land developers
move forward towards “open
subdivisions” financed in pesos with
easy installments for the middle class.
Many developers have acted quickly,
setting the new trend, adjusting
projects in pesos in accordance
with the construction index,
providing financing plans during their
construction and placing units with
great acceptance in big cities.
The opportunity at the time of the
undertaking lies in benefitting from
the economic differential of the low
construction cost in dollars, low global
rates, resort to land contributions
in exchange for square meters and
designing projects with reduced
products that denote low monthly
installments and a reasonable down
payment.
CHILE
Its economy has entered an
investment and private consumption
slowdown. This phenomenon has
been mirrored in the manufacturing
industry and in business expectations
and reliability. On the other hand,
employment figures are positive and
Las condiciones financieras locales apuntan
hacia un alza en las tasas de interés de largo
plazo. Las bajas de la
tasa de política monetaria tendrán un rol
estabilizador, haciendo
más laxas las condiciones de acceso al crédito,
pero por otro lado, tendremos alzas en las tasas externas que tendrán un impacto contrario y significativo sobre
sus comparables locales.
El mercado inmobiliario ha mostrado
dinamismo en las ventas y aumentos
sostenidos en los precios. Nuestra expectativa de un mercado laboral con tasas de desempleo que se ubicarán en torno a 7% nos hace prever una
estabilización de los precios.
Existen potenciales impactos de una nueva modificación a la exención del 65% del débito de IVA en sector de la construcción, que
eventualmente se otorgaría sin tope sólo a propiedades de menos
de UF 2.000 – actualmente aplicada a construcciones cuyo valor
no supere las UF 4.500 y con un tope de UF 225 por vivienda. Se
concluye que el mayor costo que asuman las constructoras será
absorbido, en su mayoría, por los dueños de terrenos.
En el ámbito de las unidades comerciales, se sigue observando con
preocupación la baja reacción de los precios ante una sensación de
amplia capacidad de absorción de los metros cuadrados de oficinas
que se espera ingresen en los próximos trimestres.
COLOMBIA
De acuerdo al departamento de research del BBVA el sector de
edificaciones crecerá una media de 3,8% anual en 2013-16. Este
household wealth is on the rise. The
outlook for 2014 indicates a GDP
growth of around 4%.
Local financial conditions suggest an
increase in long term interest rates.
Declines in monetary policy rates will
play a stabilizing role, making credit
access conditions more lenient,
but on the other hand, there will be
rises in external rates that will have a
significant and opposite impact on its
local comparables.
The real estate market has shown
dynamism in sales and a sustained
increase in prices. Our expectation of a
labor market with unemployment rates
of around 7% suggests a stabilization
of prices.
There are potential impacts of new
modifications to the 65% exemption
of the VAT debit in the construction
industry, which will eventually be
uncapped only for properties that fall
below UF 2,000 (development units)
– currently applied to buildings whose
value does not exceed UF 4,500 and
with a cap of UF 225 per house. It has
been concluded that the increase in
construction cost will be transferred
mostly to landowners.
With regard to business units,
concerns remain about the low
price response to a feeling of ample
absorption capacity of square meters
of office space expected to enter in the
next quarters.
COLOMBIA
According to the BBVA research
department, the building industry
will grow in average 3.8% annually
in 2013-16. This behavior ensures
greater sustainable industry growth.
In 2015, the industry will begin a new
expansion cycle responding to external
business conditions, performance and
increased household consumption.
The slowdown is explained by the
comportamiento garantiza
una mayor sostenibilidad
del crecimiento sectorial.
En 2015 el sector iniciará
un nuevo ciclo de expansión respondiendo a
las condiciones externas
de comercio, el desempeño empresarial y el
mayor consumo de los
hogares. La desaceleración se explica por la menor
construcción de vivienda de
alto valor, siendo compensado
parcialmente por mayor actividad
no residencial.
Las ventas de vivienda se mantendrán en
niveles máximos, pero moderarán su tasa de
crecimiento, reduciendo el incremento de los precios.
Existe un amplio espacio de crecimiento para el mercado de
vivienda, pues más del 50% de los hogares no es propietario.
El canal moderno de comercio, basado en grandes superficies y
centros comerciales, y la firma reciente de acuerdos comerciales y
de inversión aumentará estructuralmente la demanda por hipermercados, bodegas y oficinas empresariales.
Los índices de capacidad y de esfuerzo medidos por BBVA Research muestran una mejora en el acceso de las familias a la compra de vivienda. Asimismo, la carga financiera de los créditos de
vivienda se ha mantenido estable desde 2010 en alrededor de 2%
del ingreso anual de los hogares. La cartera hipotecaria mantiene
los mejores indicadores de calidad entre las carteras de crédito con
alrededor de un 2,5% de saldos vencidos. A esto ha contribuido la
relativa estabilidad en la tasa de interés, la cual se ha mantenido por
debajo del 14% en los meses recientes.
La política pública de vivienda busca reducir el déficit cuantitativo
mediante la donación de 100 mil viviendas a los más pobres. Este
drop in the construction of high value
houses, it being partially offset by the
increase in non-residential activity.
Home sales will remain at peak levels,
but their growth rate will moderate,
thus reducing the increase in prices.
There is ample room for growth in the
housing market, since over 50% of
households do not own homes.
Modern trade channels, based on
large stores and shopping malls, and
the recent execution of trade and
investment agreements will structurally
increase demand for hypermarkets,
warehouses and corporate offices.
Capacity and effort ratios measured by
BBVA Research show an improvement
in the access of households to the
purchase of housing. Furthermore, the
financial burden of housing loans has
remained stable since 2010 at about
2% of the annual household income.
The mortgage portfolio holds the
best quality indicators among credit
portfolios with around 2.5% of overdue
balances. The relative stability in the
interest rate has contributed to this,
having remained below 14% in recent
months.
The housing public policy seeks to
reduce the quantitative deficit by
donating 100,000 dwellings to the
poorest. This objective is plausible but
shall have challenges in terms of land
release and its suitability for urban
development.
PERU
In 2012, the number of houses built
in Lima grew by 10.9%, especially
intermediate and high priced housing.
The expansion rate of home sales
moderated and this has been mirrored
in an increase of around 20.6% of
availability. A higher proportion of
these units has recorded a selling
period of over six months.
Housing prices continue to rise,
25
25
informe latinoamérica
objetivo es plausible pero tendrá retos en materia de habilitación de
suelos con adecuaciones urbanas.
PERU
En 2012, el número de viviendas construidas en Lima creció
10,9%, especialmente las viviendas de precios intermedios y altos.
El ritmo de expansión de la venta de viviendas registró una moderación, que se ha reflejado en un aumento de la oferta disponible del
orden del 20.6%. Una mayor proporción de estas unidades vienen
registrando un período de venta mayor a seis meses.
Los precios de las viviendas continuaron elevándose, sobre todo
en las zonas más caras de Lima. Se espera una moderación en
el ritmo de aumento de los precios, en línea con la mayor holgura
del mercado y la menor rentabilidad por alquiler.
El valor del metro cuadrado en Lima se elevó 21,2% y fueron los
distritos más caros los que registraron mayores alzas, lo que es
consistente con el desplazamiento de la demanda hacia viviendas
de mayor valor. El índice de asequibilidad (precio de la vivienda /
ingreso) se ubica en un nivel similar al que registraba entre 2009
y 2010. Sin embargo, se produjo una caída en la rentabilidad de
alquilar una vivienda, de 7,5% en 2010 a 6,5% en 2012.
El crédito hipotecario mantuvo un fuerte ritmo de expansión (23%
interanual). Las autoridades han dispuesto medidas para atenuar
su dinamismo y asegurar su sostenibilidad.
Las oficinas registran una baja tasa de vacancia y se viene incrementando la tarifa de alquiler. Esta mejora en la rentabilidad
incentivará la ampliación de la oferta. El 51% de los metros cuadrados vendidos se ubicaron en Lima Top, mientras que la zona
Moderna concentró el 22% y la zona Centro otro 7%.
Existe una diferencia notoria entre la distribución de la demanda y
la oferta de viviendas. Mientras que más de la mitad de la demanda efectiva requiere unidades de un precio menor a USD 40 mil,
solo el 4,0% de la oferta se dirige a este segmento.
26
especially in Lima´s high-end suburbs.
A moderation in the pace of price
increases is expected, in line with a
greater market slack and the lower
profitability per rental.
The value of a square meter in Lima
rose by 21.2% and the most expensive
districts experienced the highest
increase, which is consistent with the
shift in demand towards higher value
homes. The affordability ratio (housing
price / income) is similar to the level
recorded between 2009 and 2010.
However, there has been a decline in
the profitability of renting a home, from
7.5% in 2010 to 6.5% in 2012.
Mortgage loans have kept a strong
growth rate (23% interannual).
Authorities have set measures to
mitigate its dynamism and ensure its
sustainability.
Office space has shown a low vacancy
rate and there has been an increase
in rental rates. This improvement in
profitability will encourage an increase
in supply. Lima Top accounted for 51%
of the square meters sold, while the
Moderna area accounted for 22% and
the Centro area for another 7%.
There is marked difference between
the distribution of the demand and the
supply of housing. While more than
half of the effective demand requires
units under US$ 40,000, only 4% of
the offerings cater for this segment.
There are several indicators that point
to a slower rate of increase in terms of
real estate market prices in the coming
months. This can be noticed in the
slower placement of newly built units,
the decline in rental profitability, the
slowdown in the purchase of houses
due to an increased trend in building;
and the rise in the financial costs of
mortgage loans in line with the new
regulatory provisions.
Existen varios indicios que apuntan hacia una menor velocidad
en el incremento de los precios del mercado inmobiliario en los
próximos meses. Dan cuenta de esto la mayor lentitud en la colocación de las nuevas unidades construidas; la caída de la rentabilidad de los alquileres de viviendas; la caída en la compra de
viviendas por la mayor tendencia a la construcción; y la elevación
de los costos financieros de los préstamos hipotecarios en línea
con las nuevas disposiciones regulatorias.
Los precios de alquiler en el mercado de oficinas prime continuaron subiendo y acumulan un crecimiento de casi 40% desde
2009, pasando de USD 16 por m2 a cerca de USD 22 por m2,
de acuerdo con Colliers. Esta evolución refleja el dinamismo de la
inversión privada y la creciente preferencia de las empresas por
espacios de mayor calidad para llevar a cabo sus operaciones.
Como resultado, se ha ocupado rápidamente la mayor parte de la
oferta que ha ingresado al mercado, por lo que la tasa de vacancia
de las oficinas prime se mantuvo debajo de 5%.
PARAGUAY
Los cambios observados en la economía tuvieron su impacto en
el desarrollo urbano de la ciudad capital, Asunción. La población
con mayores ingresos tiene aspiraciones de acceder a mejores
servicios, vivienda y condiciones de trabajo.
De acuerdo con el Banco Central del Paraguay, los créditos inmobiliarios registran un abaratamiento de más del 5% en comparación con el primer período de 2012. Esto va de la mano con la
reducción de precios de productos inmobiliarios otorgados por la
Agencia Financiera de Desarrollo.
El centro histórico comenzó a perder su importancia por limitaciones de acceso, infraestructura, servicios y calidad de construcción; y los nuevos emprendimientos a nivel residencial, empresa-
Rental prices in the prime office
market continue to escalate and have
accumulated a growth of almost
40% since 2009, from US$ 16 per
square meter to almost US$ 22 per
square meter, according to Colliers.
This reflects the dynamism of private
investment and companies’ growing
preference for higher quality spaces
in order to carry out operations. As a
result thereof, most of the offers that
have entered the market have been
taken; therefore the vacancy rate for
prime office space has remained
below 5%.
PARAGUAY
Changes observed in the economy
have had an impact on the urban
development of the capital city,
Asunción. The population with the
highest income has aspirations to
access better services, housing and
working conditions.
According to the Central Bank of
Paraguay, mortgage loans recorded a
drop of over 5% in comparison to early
2012. This goes hand in hand with
the reduction in prices of real estate
products granted by the Development
Finance Agency.
The historic center began to lose
its importance due to its limited
access, infrastructure, services and
building quality; and new residential,
business, financial and commercial
undertakings moved towards the
new hub at the intersection of Santa
Teresa Avenue (residential) and
Aviadores del Chaco (corporate). The
best and most modern buildings in
the city are being developed there,
close to the city’s major shopping
malls, hotels, restaurants and
entertainment venues.
According to the Paraguayan
rial, financiero y comercial se trasladaron hacia el nuevo eje en la
intersección de las avenidas Santa Teresa (residencial) y Aviadores
del Chaco (corporativa). Allí se están desarrollando los mejores y
más modernos edificios de la ciudad, con cercanía a los principales shoppings, hoteles, restaurants y espacios de entretenimiento.
Según la cámara de desarrolladores de Paraguay existe un déficit
de 200.000 viviendas y, en contrapartida, facilidades para la demanda que vuelven atractivo el desarrollo de ese rubro. La Agencia Financiera de Desarrollo, banca estatal de “segundo piso,”
financia a los bancos para que puedan otorgar líneas de créditos
blandos a los compradores finales de hasta 30 años, así como
créditos intermedios para los emprendedores.
En los dos últimos años, inversionistas locales y extranjeros han
invertido 500 millones de dólares en proyectos que abarcan edificios corporativos y residenciales. Como resultado, el precio de los
terrenos y de los inmuebles en Asunción ha tenido un crecimiento
explosivo superior al 43% anual en la zona Premium.
URUGUAY
En la última década se ha registrado un boom del sector inmobiliario. El gran crecimiento se debe principalmente al sólido entorno
económico, un sistema jurídico e impositivo seguro, la inclusión e
igualdad de condiciones para inversiones locales y extranjeras y el
respeto a la propiedad privada.
La construcción registró una expansión de 12,9% en el primer
trimestre del 2012 respecto al mismo período de 2011, tanto por
el sector privado como el público. Actualmente, hay 800.000 m2
de construcción en curso que representan USD 1.500 millones de
inversión. Se estima que seguirán creciendo las construcciones de
viviendas suntuarias (pasarían de 60.000 a 40.000 m2/año) y medias
y bajas (incrementarían de 50.000 a 150.000 m2/año). La ley VIS
chamber of developers there is an
existing deficit of 200,000 dwellings
and, in return, benefits for the demand
that make the development of this
sector attractive. The Development
Finance Agency, “second-tier” state
bank, funds banks so that they can
grant concessionary loan facilities to
final buyers for up to 30 years, as well
as take-out loans for entrepreneurs.
In the past two years, local and
foreign investors have invested 500
million dollars in projects involving
corporate and residential buildings.
As a result, land and property prices
in Asunción have surged, exceeding
43% annually in the Premium area.
URUGUAY
In the last decade there has been a
boom in the real estate industry. The
large growth is mainly due to its strong
economic environment, a secure legal
and tax system, the inclusion and
equal conditions for local and foreign
investors and respect for private
property.
Construction recorded an expansion
of 12.9% in the first quarter of 2012
with regard to the same period in
2011, both for the private and public
sector. Currently, there are 800,000
square meters of construction
underway that denote US$ 1,500
million in investment. Luxury housing
constructions are expected to
continue growing (they would go
from 60,000 to 40,000 m2/year), as
well as middle and lower housing
constructions (they would increase
from 50,000 to 150,000 m2/year).
The Social Interest Housing Act
is changing the market profile,
generating opportunities for tenants
who wish to move to home ownership
and for investors who wish to own
está cambiando el perfil del mercado, generando oportunidades
para los arrendatarios que desean pasar a tener casa propia y
para los inversores que desean tener un bien que genera renta
exonerada de impuestos.
El mercado de primera residencia –concentrado en Montevideo y
alrededores- se ha visto impulsado por el importante crecimiento
de la economía, unido al traslado de familias desde el interior del
país y países limítrofes hacia la capital en busca de más seguridad y oportunidades de trabajo.
Por otro lado, la demanda de segunda residencia se centra en
torno a Colonia y Maldonado. Principalmente en el entorno de
Punta del Este que resulta el foco de interés para las inversiones
inmobiliarias. Esta zona se ha convertido en el destino favorito del
turismo de alto nivel de la región, permitiendo que se lleguen a
comercializar más de 800.000 m2 de superficie residencial al año.
Debido al crecimiento económico y la estabilidad, la demanda de
oficinas tanto por empresas nacionales como extranjeras se mantiene en aumento. La oferta de oficinas A+ y A es escasa y existe
una demanda inmediata de 1.000 a 5.000 m2 para esta clase de
desarrollos. En el período del 2007 al 2011, se inauguraron 100.000
m2 nuevos de oficinas en todo el país, pero aún la demanda continúa insatisfecha. Los valores de construcción de oficinas se encuentran entre los 1.200 y 1.800 USD/m2 más los indirectos y el
terreno. El mercado de oficinas ha comenzado un proceso de mayor dinamismo con el desarrollo de diversos emprendimientos. Los
nuevos edificios ampliarán la oferta actual, lo cual puede tener un
impacto sobre los precios. La mayor parte de los m2 que se anexarán a la oferta actual se encuentran vendidos, por lo que la vacancia en el mediano plazo seguirá cercana al 0%.
www.deloitte.com/ar
an asset that generates tax exempt
income.
The first home buyer market
(concentrated in Montevideo and
its surrounding areas) has been
driven by the significant growth
in the economy, together with the
relocation of families from the interior
of the country and neighboring
countries to the capital city in search
of more employment opportunities
and security.
On the other hand, the second home
demand is mostly centered around
Colonia and Maldonado, mainly in
the vicinity of Punta del Este which
is the focus of interest for real estate
investments. This area has become
a favorite destination for high-end
tourism in the region, which enables
800,000 square meters of residential
area to be sold yearly.
Due to economic growth and stability,
demand for office spaces, both by
domestic and foreign companies,
keeps increasing. The supply of A+
and A offices is limited and there is
an immediate demand for 1,000 to
5,000 square meters for this kind of
development. From 2007 to 2011,
100,000 square meters of new
offices were opened throughout the
country, but demand continues to
be unsatisfied. Office building values
are between 1,200 and 1,800 US$/
m2 plus indirect values and land.
The office market has begun a
process of greater dynamism with the
development of various undertakings.
The new buildings will expand the
current supply, which may have an
impact on prices. Most of the square
meters that will be incorporated into
the current supply have already been
sold; therefore vacancy in the medium
term will continue to be close to 0%.
27
informe latinoamérica
Perspectivas para Hotelería
en Latinoamérica
Informe provisto por HVS South America
Sudamérica representa el 2,6% del total de arribos turísticos
internacionales, porcentaje que significó en 2012 un total de 26,7
millones de turistas. Durante los últimos 12 años experimentó
un fuerte y sostenido crecimiento, 74% de incremento en la
cantidad de turistas arribados a la región respecto de los valores
correspondientes al 2000.
Para el período 2010-2012, se observa que existen países que
crecen muy por encima de la media mundial del 4%: Bolivia, Chile,
Ecuador y Paraguay. En 2012, los países con mayor afluencia
de turistas fueron Brasil (5.676.000), Argentina (5.600.000), Chile
(3.554.000) y Uruguay y Perú, ambos con valores cercanos a los
2.846.000 de visitantes.
TENDENCIAS DEL MERCADO HOTELERO
Argentina
Para Arturo García Rosa, Presidente de HVS South America:
“En Argentina, luego del período 2004-2011 caracterizado por el
constante incremento de turistas internacionales (a excepción de
2009), en 2012 se visualiza una caída, debido principalmente a la
inflación, el cepo al dólar, el mal clima de negocios reinante y la
percepción del país como destino inseguro”.
En Buenos Aires, a partir del 2012 se observa una caída en la
ocupación que va del 9% al 12% según el segmento, siendo el
Upscale el más afectado. Dicha caída se consolida en el primer
semestre de 2013 y es posible atribuirla a la inflación, la crisis
económica europea, el cepo cambiario y la mayor cantidad de
feriados que afecta al turismo corporativo. En términos de tarifa,
en el primer semestre de 2013 se evidenció una baja en todos los
segmentos, lo que provocó disminuciones del RevPar (Ingresos
por habitación disponible) del orden del 18-20%.
Una modalidad de estructuración de hoteles que surgió durante
los últimos años y se espera crezca con fuerza es la de condo
hotel. El segmento formado por hoteles 4 y 3 estrellas y con
formato select service se espera que sea el de mayor crecimiento.
Respecto a las perspectivas para el mercado, es esperable que
la tendencia a la baja en ocupación y tarifa promedio en dólares
continúe si no existen nuevas medidas que reviertan la situación.
Para Fernanda L’Hopital, Managing Director HVS South America
“Dentro del proceso de elecciones que se vivirá durante el 2014,
los inversores deberán mantenerse cautelosos ante los desafíos
económicos que presenta Brasil y cómo los mismos impactarán
sobre el mercado. El crecimiento del PBI esperado para 2014
-alrededor del 2 al 2,5%- se espera que influya favorablemente
sobre la demanda hotelera. De todas maneras, el riesgo sigue
siendo alto y el comportamiento del mercado continuaría volátil.”
Brasil
En Río de Janeiro, la ocupación promedio de los hoteles Luxury
Outlooks for Hotel Business in Latin America
Report provided by HVS South
America
South America accommodates 2.6%
of the total international tourism arrivals,
in 2012 it accounted for 26.7 million
tourists. During the past 12 years, the
region experienced a strong sustained
growth - an increase of 74% in the
number of tourists who arrived to the
region, as compared to 2000.
28
For the 2010-2012 period, some
countries grew way beyond the average
around the world (4%): Bolivia, Chile,
Ecuador and Paraguay. In 2012,
countries which experienced the
greatest attraction of tourists were Brazil
(5,676,000), Argentina (5,600,000), Chile
(3,554,000) and Uruguay and Peru, both
with nearly 2,846,000 visitors.
TRENDS IN THE HOTEL MARKET
Argentina
For Arturo García Rosa, President of
HVS South America: “In Argentina,
after the 2004-2011 period which
featured the constant increment of
international tourists (except for 2009),
2012 reported a drop which was
mainly explained by inflation, the dollar
exchange control, the difficult business
climate and the perception of the
country as an unsafe destination.”
As of 2012, Buenos Aires reported a
drop in hotel occupancy rate - from 9%
to 12% according to the segment, the
Upscale being the most affected one.
Said drop consolidated in the first half
of 2013 possibly due to inflation, the
European economic crisis, the currency
exchange controls and the greater
number of public holidays that affect
corporate tourism. In terms of rates, the
first half of 2013 evidenced a decrease
in all segments, deriving in a RevPar
(revenue per available room) drop of
18-20%.
The last years witnessed the
development of a new hotel structure,
the condo hotels, which are expected
to grow further. The four- and five-star
select service hotel segment is expected
to have the strongest growth.
As for market forecasts, the downward
trend of occupancy and average dollar
rates is expected to continue if no new
measures are introduced to reverse the
situation.
According to Fernanda L’Hopital,
Managing Director of HVS South
America “Within 2014 electoral
process, investors should be cautious
about the economic challenges
posed by Brazil and their effects on
the market. GDP growth for 2014 around 2-2.5%, is expected to have a
favorable effect on demand for hotels.
Anyway, the risk is still high and market
& Upper Upscale registra una leve tendencia a la baja en 2012
y primer semestre de 2013, debido en parte al estancamiento
del crecimiento del país. Sin embargo, las tarifas en dólares han
registrado un leve incremento. En el primer semestre de 2012
la ocupación promedio del segmento Upscale superó el 90%,
mientras que en el primer semestre de 2013 retrocedió un 3,0%,
comparado con el mismo período del año anterior. Revirtiendo
la tendencia de los últimos años, en el primer semestre de 2013
se observa una leve caída en las tarifas promedio del segmento
respecto al mismo período del año anterior.
Actualmente, la oferta hotelera en Río de Janeiro no es suficiente
para abastecer el mercado turístico de la ciudad, la cual ha
experimentado en los últimos años un gran crecimiento de
visitantes y eventos, y sin embargo no ha habido desarrollos de
hoteles suficientes como para acompañar dicha demanda.
En el corto plazo se espera que la tarifa promedio diaria se
incremente impulsada por la alta ocupación y la proximidad de la
copa del mundo de fútbol y los juegos olímpicos.
Existen dos proyectos de marca internacional en el Segmento
Luxury & Upper-Upscale (uno de 436 habitaciones cuya apertura
behavior will remain volatile.”
Brazil
In Río de Janeiro, average occupancy
rate of Luxury & Upper Upscale hotels
reported a slight downward trend in
2012 and the first half of 2013, partly
due to the economic stagnation of the
country. However, dollar rates have
reported a slight increase. In the first half
of 2012, average occupancy rate of the
Upscale segment exceeded 90% while
in the first half of 2013 it fell back by
3.0%, as compared to the same period
of the previous year. Opposite to last
year’s trend, in the first half of 2013 there
was a slight drop in average rates for the
segment compared to the same period
of the previous year.
Currently, hotel supply in Rio de Janeiro
is not enough to satisfy the tourism
se prevé para 2015 y uno de 298 habitaciones para 2014). En el
segmento Upscale se proyectan varias aperturas en 2014.
Chile
El país se apresta a afrontar un cambio de gobierno con el retorno
de Michelle Bachelet a la primera magistratura, quien deberá
enfrentar un período de pequeña desaceleración de la economía
con una tendencia a la baja del precio del cobre, principal fuente
de exportaciones del país.
En Santiago, los segmentos Luxury & Upper Upscale evidenciaron
un importante crecimiento en ocupación y tarifa promedio durante
2010-2012, basado en el fuerte crecimiento económico que
viene experimentando Chile y los principales países regionales
emisores de turismo hacia el país.
Si bien se observa una caída tanto en ocupación como en tarifa
promedio para el primer semestre de 2013 en los segmentos
Luxury & Upper Upscale y Upscale, los niveles de dichas variables
continúan en valores atractivos, en torno al 70.0% de ocupación
y alrededor de $197-200 de tarifa promedio para el segmento
Luxury & Upper Upscale y $ 145-150 para el Upscale.
market of the city, which over the past
years has experienced a huge growth in
terms of visitors and events. However,
there have not been enough hotel
developments to satisfy said demand.
Bachelet to the Presidency, who will
meet the challenge of a slight downturn
of economy, with a downward trend in
copper prices, main source of exports of
the country.
In the short term, the average daily rate
is expected to increase, boosted by the
high occupancy rate and the fact the
World Cup and the Olympic Games are
near in time.
In Santiago, Luxury & Upper Upscale
segments evidenced a considerable
increase in occupancy and average rate
during 2010-2012, based on the strong
economic growth experienced by Chile
and the main regional tourism source
countries.
There are two international projects in
the Luxury & Upper-Upscale segment
(one of 436 rooms, scheduled to open
in 2015, and one of 298 rooms in 2014).
In the Upscale segment, many hotels
are scheduled to open in 2014.
Chile
The country will undergo a change of
government with the return of Michelle
Even though there was a drop both
in occupancy and in average rate as
regards the first half of 2013 in Luxury &
Upper Upscale segments, the levels of
said variables are still attractive, around
70.0% of occupation and nearly $197200 of average rate for the Luxury &
Upper Upscale segment and $145-150
for the Upscale segment.
Occupancy levels mirror the high
demand as well as signs of a nonaccommodated demand. Demand is
expected to remain positive over the
coming years, mainly due to the good
economic indicators in the country and
the region.
There are several projects in the Luxury
& Upper Upscale segment, which will
introduce 750 rooms between 2014 and
2016. As for Upscale projects, 1,120
rooms will be added in the same period.
Peru and Colombia
Both countries are undergoing a clear
process of growth and attraction of
foreign direct investment.
Bogota is becoming a regional business
29
informe latinoamérica
Los niveles de ocupación dan cuenta de la alta demanda existente
así como indicios de demanda no acomodada. Se prevé que
la demanda se mantendrá positiva para los próximos años,
principalmente motivada por los buenos indicadores económicos
del país y la región.
Existen varios proyectos en el segmento Luxury & Upper Upscale,
los cuales adicionarán unas 750 habitaciones en 2014-2016. En
relación a proyectos Upscale, se sumarán 1.120 habitaciones en
el mismo período.
significativo crecimiento en la demanda evidenciado durante los
últimos años hasta 2011, junto a la ley de promoción e incentivos
para el desarrollo de proyectos turísticos en el Uruguay, ha
motivado el interés de inversores nacionales e internacionales,
quienes ya se encuentran construyendo o evaluando proyectos
hoteleros en la zona. Gran parte de los proyectos se encuentran
estructurados como Condo-Hotel.
Se estima que a medida que ingresen los competidores al
mercado, principalmente desde el año 2014 en adelante, la
ocupación promedio disminuirá como producto del brusco
incremento en la cantidad de habitaciones disponibles.
Es probable que exista una presión a la baja de tarifas debido al
ingreso de competidores en el mercado y a las expectativas de
evolución de la demanda, la cual consideramos se mantendrá
relativamente constante en el corto plazo.
En lo que respecta a nueva oferta, existen varios proyectos
cuya apertura se prevé para el 2015 y que suman un total de
aproximadamente 870 habitaciones, principalmente en el
segmento Upscale.
Perú y Colombia
Uruguay
Un país dependiente en algunos aspectos de la economía de
Argentina, especialmente en el rubro inmobiliario y el turismo, se
apresta a vivir quizás una de las peores temporadas de verano
que se recuerden.
En Montevideo, el 2011 presentó el récord histórico con una
ocupación promedio de 74,1%. A partir del 2012, la tendencia
se revierte y se profundiza en el primer semestre de 2013. El
hub, both due to its strategic location
and its favorable business climate,
which favors the set up of new regional
branches of multinational companies.
Tax incentives, applicable to projects
until 2018, convey the political decision
of developing the supply which the
country and the city require for the
coming years.
In the short term, the supply and,
therefore, hotel performance will
continue to reorganize. However,
forecasts for the market are positive.
This is shown by the accelerated
absorption of the Luxury & Upper
Upscale segment during the last
4 years, whereby 748 rooms were
incorporated, the supply in this segment
was doubled and occupancy was
rapidly adjusted until reaching 69.0%.
30
For 2014-2016, 4 hotels are scheduled
to open, adding up 990 rooms in the
Luxury & Upper Upscale segment, while
in the Upscale segment, at least 7 hotels
are scheduled to open, with nearly
1,130 rooms.
In Lima, after the drop reported in 2011,
in 2012 the Luxury & Upper Upscale
segment’s demand starts absorbing the
growing demand, reaching levels of nearly
73.0%. In the beginning of 2013, there
was a new introduction in the segment’s
supply, which derived in a decrease of
nearly 3.5% in the occupancy levels of
the first half of 2013, compared to the
same period of the previous year. With the
occupancy levels reached in 2012 and
the enhanced quality of hotel supply, rate
forecasts are very encouraging, as shown
in the first half of 2013 with a positive
Ambos países continúan en un claro proceso de crecimiento y
poniéndose al tope en la captación de inversión extranjera directa.
Bogotá está consolidándose como centro de negocios en la región,
tanto por su estratégica localización como por su favorable clima de
negocios, lo cual motiva la instalación de nuevas sedes regionales
de compañías multinacionales. Los incentivos fiscales, vigentes para
proyectos hasta 2018, transmiten la decisión política de desarrollar
la oferta que el país y la ciudad demandan para los próximos años.
En el corto plazo continuará el período de reacomadamiento de
la oferta, y, consecuentemente, de la performance de los hoteles,
sin embargo, las perspectivas para el mercado son positivas.
Muestra de ello fue la rápida absorción que demostró el segmento
Luxury & Upper Upscale durante los últimos 4 años, en el cual
se incorporaron 748 habitaciones, duplicándose la oferta en este
segmento, y logrando la ocupación ajustarse rápidamente hasta
situarse en torno al 69,0%.
Para 2014-2016 se proyecta la apertura de 4 hoteles, totalizando
variation of 10%, compared to the same
period of the previous year.
supply of event facilities and greater room
capacity in first class hotels.”
In the Upscale segment, in 2012 there
was a slight impairment in occupancy
(partly explained by the opening of new
hotels in 2011), but average rate was
increased by 6.5%. As for average rates,
in the first half of 2013 these exceeded
the all-time level reached in 2008.
Uruguay
To a certain extent, the country depends
on Argentinean economy, specially on
the real estate and tourism sectors, and
is now facing one of the worst summer
seasons ever; the real estate boom is
becoming part of a history difficult to
recover.
For the next three years, 9 new hotels
will open in the Upscale segment,
adding up 1,300 rooms.
According to Fernanda L´Hopital
“We believe Peru will keep attracting
investments and increasing the number of
corporate tourists. We expect an increase
in the leisure, congress and convention
segments, as the country has a growing
In Montevideo, 2011 reported an alltime average occupancy of 74.1%. As
of 2012, the trend reversed and became
deeper in the first half of 2013. The
substantial growth of demand witnessed
over the past years until 2011, along
with the law on promotion and incentives
for the development of tourism projects
in Uruguay, have aroused the interest
990 habitaciones en el segmento Luxury & Upper Upscale,
mientras que en el segmento Upscale se planean abrir no menos
de 7 propiedades con aproximadamente 1.130 habitaciones.
En Lima, luego de la caída evidenciada en 2011, en 2012 la
demanda en el segmento Luxury & Upper Upscale empieza a
absorber la oferta creciente, alcanzando niveles cercanos al
73,0%. A inicios del 2013 se produce una nueva adición a la
oferta en el segmento, la cual provoca una baja en torno al 3,5%
en los niveles de ocupación del primer semestre de 2013 versus
el mismo período del año anterior. Con los niveles de ocupación
alcanzados en 2012 y la oferta hotelera de mayor calidad, la tarifa
presenta una perspectiva alentadora, tal como se observa en el
primer semestre de 2013, el cual muestra una variación positiva
del 10%, en comparación con el mismo período del año anterior.
En el segmento Upscale, en 2012 se observa un leve empeoramiento
en la ocupación (explicado parcialmente por la apertura de nuevos
hoteles en 2011) pero se logra incrementar la tarifa promedio en
alrededor de un 6,5%. Respecto a las tarifas promedio, en el primer
semestre de 2013 se logró sobrepasar el nivel alcanzado en el
2008, el cual representaba el récord histórico.
Para los próximos tres años se espera la incorporación de 9
hoteles del segmento Upscale adicionando 1.300 habitaciones.
Para Fernanda L´Hopital “Estimamos que el Perú seguirá
atrayendo inversiones e incrementando el número de turistas
corporativos. Prevemos un aumento en el turismo de placer
y de congresos y convenciones, dado que el país cuenta con
cada vez más oferta dedicada a eventos y mayor capacidad de
habitaciones de categoría.”
Ecuador
Quito se presenta como uno de los mercados pujantes de
Sudamérica. En los últimos 7 años (2007-2013) la llegada de
turistas creció a una tasa promedio anual del 4,6%, alcanzando
los 545.000 en 2013. Asimismo, la capacidad hotelera ha crecido
un 33% entre 2011 y 2012 con un total de 30.313 plazas.
La ocupación hotelera se ha incrementado en todos los
segmentos desde 2006 en adelante, a excepción de 2009
debido a la crisis financiera internacional. El segmento Luxury &
of national and international investors
who are already building or assessing
the development of hotel projects in
the area. Most of these projects are
structured as Condo-Hotels.
As competitors joint the market,
mainly from 2014 onwards, average
occupancy will be reduced as a result
of the strong increase in the number of
available rooms.
There will probably be a reduction
of rates due to the introduction of
competitors into the market and the
expectations for demand development,
which we believe will remain constant in
the short term.
As for the new supply, there are several
projects scheduled to open in 2015,
Upper Upscale muestra una ocupación mayor al 74% en 2012,
con un crecimiento del 7,6% con respecto al año anterior.
Estas tendencias han generado interés en inversores locales e
internacionales tanto en la ciudad de Quito como en el interior
del país.
CONCLUSION
Brasil por un lado, y Perú, Colombia y Ecuador por el otro,
encabezan las expectativas en cuanto a oportunidades de
inversión, tanto en nuevos proyectos como en mejora de
existentes. Chile y Bolivia en menor medida. Uruguay a la
expectativa de que se produzcan cambios en Argentina que le
permitan volver al camino de crecimiento sostenido que venía
llevando desde hace años. Y Argentina con un panorama incierto,
sin mejora a la vista, pero con la clara expectativa de que un
cambio de ciclo se avecina, y como tal, es importante tener un ojo
puesto en el referido proceso de modo de poder tomar ventajas
de un país adormecido cuyo despertar provocará un aluvión de
oportunidades.
El desarrollo en la región, si bien comenzó principalmente en
ciudades primarias y con productos de categoría superior, se
ha ido expandiendo hacia ciudades secundarias, terciarias y
sectores suburbanos. Algunos países que empiezan a estar en el
foco de los inversores son Bolivia, Paraguay y Ecuador. En lo que
respecta a tipo de productos, comienzan a surgir cada vez con
más fuerza los hoteles select service, midscale o económicos y
algunos tipo resort en destinos de playa, montaña o vinculados a
atractivos naturales.
Este desarrollo hotelero está siendo acompañado de un boom
inmobiliario en general, el cual ha provocado que la disponibilidad
de tierra en las ciudades primarias sea cada vez más escasa y ha
elevado sustancialmente los precios de las propiedades. Este
fenómeno es una de las principales causas que explican la
aparición de Proyectos de Usos Mixtos donde sus componentes
principales cuentan con Hotel, Residencias, Oficinas y Retail.
www.hvs.com
which add up approximately 870 rooms,
mainly in the Upscale segment.
interest among local and international
investors, both in Quito and inland.
Ecuador
Quito is one of the most vigorous
markets in South America. Over the past
7 years (2007-2013), the inflow of tourists
grew at an average annual rate of 4.6%,
reaching 545,000 in 2013. Moreover,
hotel capacity grew 33% between 2011
and 2012, with a total of 30,313 beds.
CONCLUSION
Hotel occupancy has increased in all
segments from 2006 onwards, except
for 2009 explained by the international
financial crisis. The Luxury & Upper
Upscale segment reported occupancy in
excess of 74% in 2012, with a growth of
7.6% as compared to the previous year.
These trends have aroused great
Brazil, Peru, Colombia and Ecuador lead
the expectations as regards investment
opportunities, both in new projects and
in the improvement of existing projects.
Chile and Bolivia fall behind. Uruguay is
awaiting changes in Argentina to recover
the sustained growth it had reported
for years. Venezuela lacks capacity to
attract foreign investment, at least from
players who are no longer operating in
the country. The situation in Argentina is
uncertain; no improvements in the near
future, clearly in the verge of a change
of cycle. It is essential to look out for the
opportunities the country could offer once
it is wrested out of lethargy.
The regional development, which was
first observed in primary cities with
high-class products, has expanded to
secondary, tertiary cities and outlying
areas. Some countries which appear
to be focus of investors are Bolivia,
Paraguay and Ecuador. As for types of
products, select service, midscale or
economic and resort hotels are growing
stronger in beach, mountain or natural
destinations.
This hotel development comes along
with a real estate boom, which has
derived in a shortfall in land availability in
primary cities and a substantial increase
in property prices. This is one of the
main explanations for the introduction
of Multipurpose Projects, whose main
components include Hotel, Residences,
Offices and Retail.
31
entrevistas
MIPIM: la comunidad
internacional del Real Estate
Entrevista a Christophe Chupot, Director de REED MIDEM
Anuario Inmobiliario entrevistó en sus oficinas de Paris a Christophe Chupot,
Director de la División de Bienes Raíces de Reed MIDEM. Tiene a su cargo
los eventos MIPIM, MAPIC, MIPIM Asia y las exposiciones y conferencias
de Global City. Chupot ha sido Director Financiero de Reed MIDEM desde
que se unió a la compañía en 2002. De nacionalidad francesa, ha ocupado
anteriormente cargos en Valeo y Renault en Francia, Italia y Argentina.
ANUARIO INMOBILIARIO: ¿Cuál es la
estrategia de crecimiento de los eventos enfocados en Real Estate de Reed
MIDEM?
Christophe Chupot - La primera estrategia siempre ha sido la de proporcionar un
lugar de encuentro donde la comunidad
internacional de bienes raíces puede reunirse para hacer negocios, discutir temas
importantes y generar networking. Desde el comienzo de MIPIM sabíamos que
esto era importante para atraer a los principales inversores internacionales, quienes son vitales para el éxito de MIPIM.
En los últimos 25 años también hemos
prestado especial atención a promover
aquellos países que se van abriendo a la
inversión internacional. Si nos situáramos
en 1990, hubiera sido casi impensable tener a Brasil, Rusia y Turquía como países
invitados de honor. Hoy en día, estos son
territorios que están atrayendo un interés
increíble de los inversores.
En 1995, lanzamos MAPIC que reúne
a los profesionales del sector del retail centros comerciales, shoppings, centros
urbanos - y marcas internacionales. La
idea es brindar a los retailers una amplia
visión de los sitios donde se podrían desarrollar a escala internacional, y los players adecuados para lograrlo. Este concepto único tuvo un gran éxito y vamos a
celebrar este año en noviembre el aniver-
Interview to Christophe Chupot,
Director of REED MIDEM
ANUARIO INMOBILIARIO interviewed
Christophe Chupot, Director of the
Real Estate Division at Reed MIDEM.
He will oversee the company’s real
estate business which includes the
MIPIM, MAPIC, MIPIM Asia and Global
City exhibitions and conferences.
Chupot has been Finance Director
of Reed MIDEM since he joined the
company in 2002. Chupot, who is
French, held prior finance posts at
Valeo and Renault in France, Italy and
Argentina.
ANUARIO INMOBILIARIO: What is the
strategy of growth in Reed MIDEM’s
property Reed MIDEM events?
32
Christophe Chupot – The first strategy
has always been to provide a meeting
place where the international real estate
community can come together to do
business, discuss important issues and
network. From the outset of MIPIM we
knew that it was important to attract
leading international investors and these
executives are vital to the success
of MIPIM. Over the past 25 years we
have also paid particular attention to
profiling countries as they open up to
international investment. Back in 1990,
it would have been almost unthinkable
to have Brazil, Russia and Turkey as our
joint countries of honour. Today, these
are territories that are drawing incredible
investor interest.
In 1995, we launched MAPIC which
brings together professionals from
the retail real sector – shopping
centres, retail parks, city centres – and
sario número 20 de MAPIC.
Más recientemente, hemos iniciado el
desarrollo de la “marca” MIPIM a nivel
regional y nacional, en respuesta a las
demandas específicas de nuestros clientes. Lanzamos MIPIM Asia en Hong
Kong en 2006. Inicialmente se trataba de
un evento similar a MIPIM, es decir, una
exposición, conferencias y eventos de
networking para los profesionales de bienes raíces que operan en Asia Pacífico.
Sin embargo, quedó claro que lo que los
clientes estaban buscando era la oportunidad de aprender más sobre la región,
de modo que el año pasado nos concentramos totalmente en una conferencia de
alta calidad, el networking y la entrega de
international retailers. The idea of giving
international retailers a large overview
of sites where they could develop on
an international scale anticipated the
massive development of retail beyond
the traditional high street. This unique
concept had a great success and we’ll
celebrate this year in November the 20th
anniversary of MAPIC.
More recently, we have begun
developing the MIPIM ‘brand’ at a
regional and national level, in response
to specific demands from our clients. We
launched MIPIM Asia in Hong Kong in
2006. Initially this was a show that was
similar to MIPIM, namely an exhibition,
conference and networking event for
real estate professionals operating in
Asia Pacific. However, it became clear
that what clients were looking for was
the opportunity to learn more about the
region, so last year we focused totally
on a premium conference, networking
and Awards event and it was a great
success.
Our latest development is the launch
of MIPIM UK, which will take place in
London in October 2014. The British
contingent is one of the largest at MIPIM
in France, but there is a clear need for a
dedicated national real estate event for
the British market and we look forward
to welcoming some 3,000 delegates in
the first year. We are currently working
on the development of other international
events and you should soon hear about
them.
To sum up, our strategy is to listen to
our clients and provide them with what
they want.
AI: MIPIM 2014 celebrates 25 years
of growth. What is the secret of this
success?
CC: There are several factors that have
contributed to the growth of MIPIM.
To start with, the event anticipated
the development of an international
premios, y esto fue un gran éxito.
Nuestra última novedad es el lanzamiento de MIPIM UK -Reino Unido- que se
celebrará en Londres en octubre de 2014.
El contingente británico es uno de los más
grandes en el MIPIM en Francia, pero hay
una clara necesidad de un evento nacional
de bienes raíces con foco en el mercado
británico y esperamos dar la bienvenida a
unos 3.000 delegados en el primer año.
Actualmente estamos trabajando en el
desarrollo de otros eventos internacionales, y pronto tendrán novedades de ellos.
En resumen, nuestra estrategia es escuchar a nuestros clientes y darles lo que
quieren.
AI: MIPIM 2014 celebra 25 años de
crecimiento. ¿Cuál es el secreto de
este éxito?
CC: Hay varios factores que han contribuido al crecimiento de MIPIM. Para
empezar, el evento previó el desarrollo
internacional del sector inmobiliario en
un momento en que no existía. En 1990,
la industria era muy nacional, y no internacional. Hoy, con más de 80 países representados, MIPIM refleja la naturaleza
internacional de la industria.
La segunda razón es que hemos sido capaces de anticipar y acompañar las tendencias del sector en los últimos años,
y en este proceso es que MIPIM es relevante. Por ejemplo, las ciudades siempre
han sido parte de la columna vertebral de
MIPIM. Y a lo largo de los años hemos
proporcionado una vidriera de exposición
para estas ciudades para atraer inversiones extranjeras y, más recientemente,
con eventos como el Mayor`s Think Tank
-Cumbre de líderes políticos-, ofrecemos el espacio a los administradores de
real estate sector at a time when it
didn’t exist. Back in 1990, the industry
was very much national, rather than
international. Today, with over 80
countries represented, MIPIM reflects
the international nature of the industry.
The second reason is that we have
been able to anticipate and accompany
industry trends over the years, in the
process, keeping MIPIM relevant. For
example, cities have always been part
of the backbone of MIPIM. And over the
years we have provided a showcase for
them to attract inward investment and
more recently, with such events as the
Mayors’ Think Tank, offered leading city
administrators the opportunity to debate
the key issues facing them, particularly
sustainable urban development which is
such an important challenge worldwide.
And, of course, the longevity of MIPIM
is largely due to the fact that real estate
has developed into a true asset class in
its own right, which explains why some
estas ciudades para debatir las cuestiones clave que enfrentan, como por ejemplo el desarrollo urbano sostenible, un
reto importante a nivel mundial.
Y, por supuesto, la longevidad y el éxito de MIPIM es en gran parte debido al
hecho de que los bienes raíces se han
convertido en un activo verdadero en sí
mismo, lo que explica por qué asisten alrededor de 4.500 inversores cada año, y
por qué tenemos a los principales fondos
soberanos de inversión, fondos de pensiones e inversores institucionales como
asistentes.
Yo diría que MIPIM logró convertirse en el
encuentro internacional de profesionales
de bienes raíces, una cita obligada cada
año en la agenda.
AI: Qué hay de nuevo en MIPIM 2014?
Las tendencias del mercado?
CC: Este año, como parte de las celebraciones del 25 aniversario de MIPIM,
hemos introducido un programa denominado ‘The big debate’, donde los principales especialistas del sector inmobiliario
debatirán acerca del futuro del sector inmobiliario de cara a los próximos 25 años.
Los inversores siempre han jugado un papel clave en el MIPIM y, por primera vez,
dos grandes grupos de inversión, Allianz
Real Estate y Amundi, están organizando seminarios especiales dedicados a
las nuevas estrategias para la gestión de
activos inmobiliarios, incluyendo el cambio del papel de los fondos soberanos y
las compañías de seguros en la inversión
inmobiliaria.
La selección de nuestros tres países de
Honor -Brasil, Rusia y Turquía- refleja el
interés que generan entre los inversores
internacionales, y veremos un aumento
4,500 investors attend and why we
have the major sovereign wealth funds,
pension funds and institutional investors
attending.
I would say that MIPIM managed to
become the international gathering of
real estate professionals, the annual
rendez-vous of the industry.
AI: What`s new at MIPIM 2014?
Market trends?
CC: This year, as part of the MIPIM
25th Anniversary celebrations, we have
introduced ‘The Big Debate,’ where
leading specialists from the real estate
sector will look forward to what the next
25 years hold in store for the property
sector.
Investors have always played a key role
at MIPIM and for the first time, two major
investment groups Allianz Real Estate
and Amundi are organizing special
seminars dedicated to new strategies for
en los proyectos presentados este año,
además de una profesionalización del
sector, que hace que sea más accesible
y atractivo para los inversionistas. Latinoamérica será particularmente bien representada este año con un pabellón de 400
m² de Brasil en una presentación conjunta de empresas privadas y públicas.
El Ministerio de Turismo de Argentina
también exhibirá este año por tercera vez,
así como el Ministerio de Economía y
Finanzas de Panamá, que presentará las
oportunidades de desarrollo a lo largo del
canal de Panamá.
Como reflejo de una tendencia del mercado en crecimiento, MIPIM estará presentando y discutiendo los activos “alternativos” que son cada vez más populares
- alojamiento de estudiantes, residencias
de ancianos, cuidado de la salud, infraestructura e instalaciones deportivas.
Empresas como AXA Real Estate están
siendo muy activas en este sector alternativo, ampliando su cartera a través de
una amplia gama de activos que incluyen
gasolineras, estaciones de policía, y proyectos residenciales.
La innovación sigue siendo esencial en MIPIM y este año continuará mostrando las
nuevas tendencias en el MIPIM Innovation Forum. Lanzado el año pasado, traerá
nuevamente a través de un área de exposiciones y conferencias toda la innovación
internacional a través de empresas como
Cisco, Philips, Basf y Schneider Electric,
que son expertos en soluciones innovadoras para el sector inmobiliario. También
este año, la Comisión Europea estará presente en MIPIM presentando sus planes
financieros para apoyar el desarrollo de las
Smart Cities, o ciudades inteligentes.
www.mipim.com
real estate asset management including
the changing role of sovereign wealth
funds and insurance companies in real
estate investing.
The choice of our three Countries of
Honour, Brazil, Russia and Turkey,
reflects the interest they are drawing
from international investors and we
will see an increased profile among
residential real estate this year, following
a professionalization of the sector which
has, to some extent, made it more
accessible and attractive to investors.
Latin America will be particularly well
represented this year with a 400-m²
Brazilian pavilion in the exhibition hall
gathering private and public companies.
The Argentina Ministerio de Turismo
will also exhibit this year as well as the
Ministerio de Economia y Finanzas
of Panama, coming to present the
development opportunities along the
canal.
Reflecting a growing market trend,
MIPIM will be presenting and discussing
the ‘alternative’ assets that are
increasingly popular – student housing,
residential care homes, healthcare,
infrastructure and sports facilities.
Companies such as AXA Real Estate
have been very active in the alternative
sector, with AXA spreading its portfolio
across a diverse range of assets that
include petrol stations, police stations,
and residential.
Innovation remains essential and MIPIM
will continue to look ahead at emerging
trends in the MIPIM Innovation Pavilion.
Launched last year, it will highlight
through an exhibition and conference
area the emergence of new stakeholders
such as Cisco, Philips, BASF and
Schneider Electric who are experts in
innovative solutions for the property
sector. Also this year, the European
Commission will exhibit at MIPIM and
present its financing plans to support the
development of smart cities.
33
INFORME
ARGENTINA
institucional
Argentina:
Turismo más competitivo
Por Enrique Meyer, Ministro de Turismo
El turismo es una industria expansiva que derrama hacia un abanico
de sectores que incluyen el mercado inmobiliario. Y una de las que
mejor recibe las políticas públicas. Una buena campaña de difusión
y un plan de obras certero pueden duplicar la cantidad de turistas
en un circuito. El Gobierno Nacional viene ejecutando un crédito del
Banco Interamericano de Desarrollo (BID) destinado a financiar el
Programa de Mejora de la Competitividad del Sector Turismo.
El objetivo es incrementar la generación de ingresos provenientes
de la actividad turística en dos corredores muy cotizados en el
extranjero: los lagos patagónicos y las cataratas. La inversión
comprende a las provincias de Misiones, Chubut, Río Negro y
en los parques nacionales Lanín, Nahuel Huapí, Arrayanes, Lago
Puelo, Alerces e Iguazú.
En cuanto a los beneficiarios, el Programa será especialmente
provechoso para el sector privado ligado a la provisión de servicios
turísticos, debido a que los destinos incrementarán su capacidad
de atraer, retener y satisfacer a los turistas. Además beneficiará
directamente a la población local ofreciendo nuevas oportunidades
de negocio y empleo, así como mejores opciones de esparcimiento
y recreación.
Como parte del proceso se promueve el desarrollo y puesta en valor
de distintas tipologías de obra en estos corredores, como centros de
interpretación, oficinas de informes, portales de acceso, senderos
interpretativos y bicisendas, señalización, muelles refugios, parques
temáticos, centros artesanales y culturales, entre otros.
Se abrió un Programa de Asistencia Financiera con una línea
de créditos para construcción de establecimientos, ampliación y
refacción de instalaciones, compra de hoteles y de equipamiento,
Argentina:
More competitive Tourism
36
Tourism is an expanding industry that
pours into a broad range of sectors
including the real estate market. And
one of the sectors that bests supports
public policies. A good publicity
campaign and a smart work plan can
twofold the number of tourists in a circuit.
The Government has been using an
Inter-American Development Bank loan
to finance the Program for Improving
Competitiveness in Tourism.
The objective is to increase the
generation of income derived from tourist
activity in two corridors that are highly
valued abroad: the Patagonian lakes
and the Iguazu falls. The investment
comprises the provinces of Misiones,
Chubut, Río Negro and the National
Parks Lanín, Nahuel Huapí, Arrayanes,
Lago Puelo, Alerces and Iguazú.
With regard to the beneficiaries, the
Program will be especially advantageous
to the private sector engaged in the
provision of touristic services, since
these destinations will increase their
ability to attract, retain and satisfy
tourists. In addition, it will directly benefit
the local population by offering new
business opportunities and employment,
as well as better leisure and recreational
options.
As part of the process, the development
and promotion of different types
of projects along these corridors is
fostered, such as interpretive centers,
information centers, web sites,
interpretive trails, bicycle lanes, signage,
dock shelters, theme parks, crafts and
cultural centers, among others.
A Financial Assistance Program has
vehículos y bienes de capital. Además de financiación para
PyMES y microemprendimientos para viajes a ferias de turismo
internacional y asesoramiento técnico.
Además de apoyar a los desarrollos locales, el Gobierno salió a
atraer inversores extranjeros. La actividad dentro de los límites de
nuestro país se rige por la Ley Nacional de Turismo (25.997). La ley
21.382 y el decreto reglamentario 1853 –ambos sancionados en
1993—establecen un régimen nacional para empresas extranjeras.
Lo que dice la ley
La normativa establece que los inversores extranjeros pueden
realizar inversiones en el país sin una aprobación previa diferente a
la que tendría un empresario argentino. La ley les permite transferir
al exterior las utilidades líquidas provenientes de sus negocios en la
Argentina, así como repatriar su inversión en cualquier momento.
Los extranjeros pueden usar cualquiera de las formas jurídicas
vigentes en la legislación nacional. Y hacer uso del crédito interno
en las mismas condiciones que cualquier argentino.
Las sociedades anónimas son, de acuerdo a un relevamiento
realizado por el Gobierno, el tipo societario más utilizado por los
inversores extranjeros en la Argentina. También las sociedades de
responsabilidad limitada y la forma de “filial” de empresa extranjera.
El uso de joint ventures y contratos de franquicias están ganando
cada vez más espacio en los negocios transnacionales en el país.
Cualquiera sea la forma legal que elijan, las compañías no
argentinas que operan en nuestro mercado están obligadas por
ley a nombrar individuos legalmente responsables y mantener
registros contables separados de sus balances globales para sus
operaciones en el país.
www.turismo.gov.ar /www.argentina.travel
been implemented with a line of credit
for the construction of establishments,
expansion and renovation of facilities,
acquisition of hotels and equipment,
vehicles and capital goods, in addition
to financing for SMEs and microenterprises in order to be able to travel
to international tourism fairs and access
professional advice.
The government does not only provide
support to local developments, but has
also gone out to attract foreign investors.
Tourism activity within Argentina is
governed by the National Tourism Act
(25,997). Law 21,382 and the regulatory
decree 1853 (both enacted in 1993)
establish a national scheme for foreign
companies.
As stated by law
Regulations establish that foreign
investors can invest in the country
without having to obtain prior approval,
that is, under the same conditions that
an Argentine businessperson. The law
allows them to transfer net profits derived
from their business in Argentina abroad,
as well as repatriate their investment at
any given time. Foreigners can carry out
operations under any of the applicable
legal forms in national legislation. And
make use of domestic credit subject to
the same conditions as any Argentine.
According to a survey conducted by the
Government, the corporation is the most
commonly used legal entity by foreign
investors in Argentina. Followed by
limited liability companies and affiliates
of a foreign company. The use of joint
ventures and franchise agreements
is increasingly gaining ground in the
country’s transnational business.
Whichever legal form they choose, nonargentine companies that operate in our
market are required by law to appoint
legally responsible individuals and keep
separate books for their global balance
sheets and for their operations in the
country.
informe de mercado
Los Distritos de la
Ciudad de Buenos Aires
La obra pública impulsa la inversión privada. Con
esa premisa desde hace unos años el Gobierno
porteño viene organizando acciones para dinamizar y promover varias zonas que se quedaron
afuera de los sucesivos booms inmobiliarios de la
ciudad. Creó varios distritos para aprovechar las
potencialidades de una decena de barrios.
En total son casi 3 mil hectáreas en las que se está promoviendo
la creación de industrias tradicionales y culturales, y la instalación
de plantas de transferencia. La proyección es crear unas 180 mil
fuentes de trabajo en la próxima década y generar una mejora
urbana que multiplique avisos de obra.
El Distrito Tecnológico ocupa 207 manzanas en Parque Patricios y parte de Nueva Pompeya. Cerró 2013 con 154 empresas radicadas, 130 mil m2 construidos y US$ 86 millones de
inversión. El total involucró 10 mil puestos de trabajo directos e
indirectos.
El área, beneficiada también por la llegada del Subte H, se convirtió en atractiva para las industrias de tecnología en buena parte
por las facilidades impositivas. La ciudad ofrece bajas de entre el
3 y el 5% en ingresos brutos, exención de ABL, sellos (al momento de cerrar las transacciones de impuestos) y en las tasas de
delineación y construcción de nuevos edificios. El plan de facilida-
Districts of the city of Buenos Aires
The creation of traditional and
cultural industries and the
installation of transfer plants are
being promoted in a total of almost
3 thousand hectares. The projection
38
IPLAN Data Center fue uno de los primeros en mudarse. Invirtió
$ 20 millones en un edificio inteligente con una sala de IT de 12 mil
m2. Osde acaba de terminar su sede con una inversión de $ 140
millones en un edificio de 25 mil m2 con espacio para 550 empleados. Otro proyecto grande es el del Centro Metropolitano de
Tecnología con 55mil m2 destinados a oficinas y áreas comunes
para entidades educativas, cámaras de industria tecnológica, estudios para la renta, y las instalaciones de la Agencia de Sistemas
de Información de la CABA. Uno de las apuestas más grandes es
el traslado de la casa central del Banco Ciudad. Con proyecto del
renombrado estudio Foster & Partners, será un icono del distrito.
Luz, cámara y obras
High-tech
Public works encourage private
investment. Based on that
premise, in recent years the
Buenos Aires Government
has been organizing actions to
stimulate and promote many
areas that have been left out of
the city’s subsequent real estate
booms. It created several districts
to exploit the potential of a dozen
neighborhoods.
des es por períodos de 10 y 15 años a firmas de hard y software,
BPO (Outsourcing de negocios), KPO (Procesos de conocimiento) y de educación.
is to create 180 thousand jobs in
the next decade and lead to urban
improvement multiplying signs of
building sites.
High-tech
The Technology district covers
207 blocks in Parque Patricios and
part of Nueva Pompeya. It ended
2013 housing 154 companies,
130 thousand m2 built and US$
86 million in investment. The total
involved 10 thousand direct and
indirect jobs.
The area, also benefiting from
the arrival of Subway H, became
attractive for technology industries
mainly because of tax facilities. The
La existencia previa de varios estudios animó la creación del Distrito Audiovisual en 400 manzanas de Palermo, Colegiales,
Chacarita, La Paternal, Villa Ortúzar y Villa Urquiza. La idea es
fomentar la instalación de productoras de contenido audiovisual
(TV, cine, publicidad y videojuegos) con menos impuestos y con
líneas de financiamiento para Pymes.
La iniciativa logró concentrar el 60% de la producción audiovisual porteña en esta área. Se calcula que las 116 firmas que ya
se mudaron facturan unos $ 3.800 millones anuales y exportan
US$ 400 millones. El Gobierno porteño invertirá $ 200 millones
en un Centro Metropolitano Audiovisual con oficinas, espacios
city offers reductions between 3 and
5% on gross income, exemption of
ABL (public lighting, sweeping and
cleaning tax), stamp duty (at the
time tax transactions are closed)
and drafting and construction rates
for new buildings. The facilities plan
is for software and hardware, BPO,
KPO and education companies for
periods of 10 and 15 year.
IPLAN Data Center was one of the
first to move. It invested US$ 20
million in a smart building with a
12 thousand m2 IT room. Osde
has just finished its head office
with a US$ 140 million investment
in a 25 thousand m2 building with
room for 550 employees. Centro
Metropolitano de Tecnología has
also undertaken a large project with
55 thousand m2 intended as offices
and common areas for educational
entities, chambers of technology,
studios for rent and the facilities
of the Information System Agency
of the CABA (Autonomous City of
Buenos Aires). One of the biggest
bets is the relocation of the Banco
Ciudad headquarters. With a project
of the renowned Foster & Partners
studio it will be a landmark in the
district.
Light, camera and works
The prior existence of several
studios encouraged the creation of
the Audiovisual District in 400 blocks
of Palermo, Colegiales, Chacarita,
La Paternal, Villa Ortúzar and Villa
Urquiza. The idea is to foster the
establishment of audiovisual content
producers (TV, cinema, publicity
and videogames) with fewer taxes
de formación, salas de eventos, un centro de exposiciones y estacionamientos.
La estética del Sur
Históricamente olvidados, los barrios del sur de la ciudad tienen,
sin embargo, una impronta bohemia que atrae a artistas y creadores. Ese diferencial motorizó la instalación del Distrito de las
Artes. Allí la promoción es para firmas de artes visuales, escénicas, musicales y literarias.
La Usina del Arte, una espectacular sala de conciertos instalada
en una vieja usina de la Compañía Italo Argentina de Electricidad,
es el pie del Gobierno porteño en la zona. El área comprende un
círculo de 190 manzanas en La Boca, Barracas, Constitución y
San Telmo. Entre los proyectos que están en construcción, sobresalen el Museo de Arte, las fundaciones Tres Pinos y Andreani, la
Embajada Suiza, el Radio Bar y un Estudio para artistas.
Cerca, en Barracas, otro polo temático que apela a la estética es
el Distrito del Diseño. La instalación del Centro Metropolitano
del Diseño (CMD) hizo punta hace más de una década. Hoy
ya son 110 manzanas con ventajas para estudios y productoras.
La zona fabril con galpones de gran superficie y la cercanía con
el centro son algunas de las ventajas comparativas que vio el
and with credit lines for SMEs.
The initiative managed to
concentrate 60% of the audiovisual
production of Buenos Aires in
this area. It is estimated that 116
companies that have already moved
generate a turnover of US$ 3,800
million annually and export US$
400 million. The Buenos Aires
Government will invest US$ 200
million in a Metropolitan Audiovisual
Center with offices, training spaces,
function rooms, exhibition center
and parking.
The aesthetics of the South
Historically forgotten, the southern
suburbs of the city have, yet, a
bohemian imprint that attracts artists
and creators. This characteristic
fuelled the establishment of the Art
Estado en el área y que tampoco pasaron inadvertidas para los
privados. Ya se realizaron dos casas FOA en el área. Los edificios
intervenidos (las ex fábricas de Alpargatas y Canale) terminaron
convirtiéndose en dos proyectos de oficinas y residencias.
A la carga
Villa Soldati fue el barrio elegido para crear el Centro de Transferencia de Carga (CTC). El polo logístico ocupa 30 manzanas.
Tendrá espacio para 200 empresas, una playa de maniobras y
una serie de servicios sanitarios y logísticos para las empresas de
carga. Lo está construyendo el Gobierno porteño con una inversión de $ 720 millones. Las empresas que lo ocupen lo harán por
un sistema de concesión a 30 años.
El deporte es otro de los temas de la zona, y el Distrito del Deporte es uno de los últimos distritos lanzados por el Gobierno porteño.
En total son 2 mil hectáreas en Soldati, Villa Riachuelo, Lugano y
Parque Avellaneda. Allí se propiciará la instalación de industrias
relacionadas con el deporte y se harán los Juegos Olímpicos de
la Juventud 2018. En el medio prometen urbanizar los asentamientos que hay en el área. Una iniciativa que, si funciona, mejorará una de las zonas más degradadas de la ciudad.
www.buenosaires.gob.ar
District. Hence, promoting visual,
performing, musical and literary arts.
La Usina del Arte, a spectacular
concert hall located within an old
power plant of the Italian-Argentine
Power Company, is the mark of
the Buenos Aires government in
the area. The district comprises
a circle of 190 blocks in La Boca,
Barracas, Constitución and San
Telmo. Among the projects under
construction we can find the
outstanding Art Museum, the Tres
Pinos and Andreani foundations, the
Swiss Embassy, the Radio Bar and
a Studio for artists.
development over a decade ago.
Today there are 110 blocks with
benefits for studios and producers.
The industrial area with large
warehouses and the proximity to
the city are some of the comparative
advantages that the government
has seen in this area and that
did not go unnoticed by private
companies. Two FOA house
exhibitions have been conducted in
the area. The building interventions
(the former Alpargata and Canale
factory) ended up becoming two
office and residential projects.
Nearby, in Barracas, another
thematic cluster oriented towards
aesthetics is the Design District. The
establishment of the Metropolitan
Design Center (CMD) led the
Villa Soldati was the chosen suburb
to create the Cargo Transfer Center
(CTC). The logistics cluster covers 30
blocks. It will house 200 companies,
a trucking yard and a range of
Loading Cargo
sanitary and logistics services for
freight companies. It is being built by
the Buenos Aires Government with
an investment of US$ 720 million.
Companies will operate on a 30 year
concession system.
Sport is the other theme in the
area, and the Sport District is one
of the last districts launched by
the Buenos Aires Government. It
comprises a total of 2 thousand
hectares in Soldati, Villa Riachuelo,
Lugano and Parque Avellaneda.
The establishment of sport related
industries is encouraged and the
2018 Youth Olympic Games will
be held here. In the midst they
promise to urbanize settlements
located in the area. An initiative that,
if successful, will improve one of the
most rundown areas of the city.
39
institucional
Repensar la ciudad:
un trabajo en equipo
Por Francisco Cabrera, Ministro de Desarrollo Urbano de la Ciudad de Buenos Aires.
El desarrollo de una ciudad va de la mano de su infraestructura, requerimiento básico y necesario para su reactivación, sea una ciudad
grande o pequeña.
Si la infraestructura puede darse por sentada y las personas que
viven en ésa ciudad logran una mejor calidad de vida, entonces seremos competitivos a nivel local y mundial, pudiendo ofrecer una
experiencia distinta, una ciudad vivible. Desde hace varios años venimos trabajando con esa premisa en foco, con el objetivo de revitalizar zonas históricamente relegadas del actual trazado inmobiliario,
como la zona sur de la Ciudad de Buenos Aires.
Parque de los Patricios, San Telmo, La Boca y Barracas, son barrios
que cuentan con impronta propia y características que los hacen únicos. Valoramos la inversión que se está haciendo en ellos -pública
y privada- que ha logrado el dinamismo sustancial necesario para
permitir sacar a la luz todas sus cualidades y el potencial que poseen.
Repensar la ciudad e invertir estratégicamente es un modo de promover el desarrollo económico de manera creativa. Es precisamente
eso lo que pusimos en práctica con los distritos, fórmula que venimos implementando desde hace algunos años con resultados positivos y visibles como en el caso del Distrito Tecnológico y del
Distrito Audiovisual y los que recién comienzan, el Distrito de las
Artes y el de Diseño. Los distritos son lugares que reúnen alrededor
de un barrio a industrias de alto valor agregado de un mismo sector,
que además obtienen beneficios impositivos por radicarse en ellos.
Hemos recuperado muchos de nuestros edificios históricos más importantes en estos distritos: el caso ejemplar es el del Centro Metro-
Rethinking the city: a team effort
40
A city’s development goes hand in
hand with its infrastructure, a basic
and necessary requirement for its
reactivation, be it a large or small city.
(public and private) that has achieved
the necessary substantial dynamism so
as to bring to light all the qualities and
potential they possess.
If infrastructure can be taken for granted
and the people who live in the city
achieve a better quality of life, then we
will be locally and globally competitive,
we can offer a different experience,
a livable city. We have been working
with that premise in focus for many
years, with the aim of revitalizing areas
historically forgotten from the existing
real estate map, such as the south
region of the city of Buenos Aires.
Parque de los Patricios, San Telmo, La
Boca and Barracas are suburbs that
have their own imprint and features that
make them unique. We appreciate the
investment undertaken in these areas
To rethink the city and invest
strategically is a way of promoting
economic development creatively. This
is precisely what has been put into
practice with the districts, a formula
that we have been implementing for
several years with positive and visible
results as in the case of the Technology
District and the Audiovisual District and
those that have just begun, the Arts
and Design district. Districts are places
that group around a neighborhood high
value added industries belonging to one
same sector, which in addition obtain
tax benefits by establishing themselves
there.
politano de Diseño, un edificio de estructura amplia y moderna que
está ubicado en Barracas. Sus 14.000m2 de extensión, que supieron ser el antiguo Mercado del Pescado, son hoy un espacio dedicado al diseño y a las industrias creativas en general. Recuperamos
también el edificio de la Ex Compañía Italo Argentina de Electricidad,
de la Boca, y lo convertimos en Usina del Arte, que cuenta con la
primera sala sinfónica de la Ciudad. Remodelamos por completo
el Mercado del Dorrego, de Palermo, y lo convertimos en sede de
varias de las oficinas del GCBA.
Y tenemos más planes para el futuro: la construcción de una sede
de dos de las universidades más prestigiosas del país como son
el ITBA y la USAL en Parque de los Patricios, porque la educación
juega un papel fundamental en el desarrollo.
En definitiva, que una ciudad se desarrolle y funcione es un trabajo
en equipo y un ejemplo de ello son los distritos. Un esfuerzo conjunto de las empresas que confían e invierten -generando nuevos
empleos, riqueza y reactivando el comercio de la zona- , del Estado
que cumple -invirtiendo en el espacio público para mejorar la vida de
los vecinos y para seducir a más empresas y así multiplicar las posibilidades de lo que se puede hacer por un barrio- , y de los vecinos,
quienes a diario construyen la identidad del barrio, y le aportan ese
intangible imprescindible que genera comunidad.
Ya sea en el ámbito privado o en el ámbito público, el trabajo en
equipo es la clave del desarrollo. La Ciudad de Buenos Aires está en
ese camino.
www.buenosaires.gob.ar
We have recovered many of our most
important historic buildings in these
districts: a clear example is the case
of the Metropolitan Design Center, a
building of a large modern structure
located in Barracas. Its 14,000 m2 of
extension which was once the Fish
Market, is today an area dedicated
to design and creative industries in
general. We also recovered the building
of the former Compañía Italo Argentina
de Electricidad (Italian-Argentine Power
Company), in the Boca and we turned
it into the Usina de Arte (Art factory),
which features the first symphony hall in
the City. The Dorrego Market in Palermo
has also been completely remodeled
and it now houses many offices of the
City of Buenos Aires Government.
And we have more plans for the future:
building the campus for two of the
most prestigious universities in the
country, such as ITBA (Buenos Aires
Institute of Technology) and the USAL
(Jesuit University) in Parque Patricios,
since education plays a key role in
development.
In short, the development and
functioning of a city relies on team effort
and the districts are an example of this.
A joint effort made by companies that
trust and invest (creating new jobs,
wealth and reactivating business in the
area), the Government that complies
(investing in public places to improve
the life of residents and attract more
companies and thus increase the
possibilities of what can be done for a
neighborhood), and the neighbors who
build the neighborhood’s identity on a
daily basis, and provide that intangible
asset which is essential and generates
a sense of community.
Whether in the private or public sector,
teamwork is the key to development.
The City of Buenos Aires is on that
path.
residencial
Mercado residencial:
un nuevo escenario
del Consejo Profesional de Arquitectura y Urbanismo (CPAU).
Según el Colegio de Escribanos porteño, hasta setiembre se
firmaron 24.678 escrituras, un 26,8% menos que en el mismo
período de 2012. Comparando para atrás, 2013 se coronó como
el peor año en la actividad inmobiliaria de los últimos 16.
“El sector tuvo que lidiar con dos cuestiones claves. Por un lado,
el aumento de precios y, por el otro, las fluctuaciones que hubo
entre del dólar oficial y el paralelo que generaron complicaciones
al momento de ponerle un precio fijo a las propiedades”, dice
Rodrigo Fernández Prieto CEO de Intelligent y Director de
Fernández Prieto & Asociados.
Por Elena Peralta
En ese contexto los que ganaron fueron los que se supieron
adaptar. Carlos J. Molinari, CEO de Real Estate Investments
asegura que las oportunidades de negocio siguen existiendo. “Hay
liquidez de pesos en el mercado y las propiedades son una de las
pocas alternativas que permiten al menos salir empatados de la
inflación y así poder resguardar y potenciar el capital”.
Los fideicomisos, que habían comenzado tímidamente en 2012
como una alternativa a las primeras restricciones, terminaron de
imponerse en 2013. Ante la escasa oferta de créditos hipotecarios,
los emprendimientos de pozo fueron una buena alternativa. Los
diferenciales de los desarrollistas fueron la financiación propia
y la oferta de servicios, como amenities temáticos, en sus
emprendimientos.
“A más cuotas, más ventas”, sincera Gonzalo Monarca, presidente
de Grupo Monarca. Su empresa lanzó Lagoon Pilar con un plan
de pagos de 60 cuotas. La demanda superó todas las expectativas
y el desarrollo fue un éxito de reservas.
de un hotel cinco estrellas. Una de las novedades del desarrollo,
proyectado por el estudio Bodas-Miani-Anger es la construcción
al lado de las torres de seis exclusivísimas casas con acceso a
las áreas comunes. Todo el desarrollo ocupará 25.000 m2 y
demandará una inversión de 300 millones. Salió a la venta a 3.500
US$/m2 con la posibilidad de pagarse 100% en pesos.
2013 fue un año plagado de incertidumbres
con algunos esfuerzos oficiales dispersos para
reactivar el mercado pero sin demasiado éxito. El
cepo cambiario siguió limitando las operaciones
y la inflación obligó a calcular al detalle los costos
de obra. Los Cedin no lograron descollar en una
industria históricamente dolarizada.
En ese contexto, los desarrollistas buscaron atajos, consideraron
posibilidades y se jugaron por productos certeros. Los fideicomisos
con valores en pesos dejaron de ser una novedad y se consolidaron
como el gran éxito de un mercado ajustado, en el que cada paso
se midió al milímetro.
“Nosotros tuvimos una baja en las encomiendas de trabajo del
orden del 40% en el área de Capital y Gran Buenos Aires”, asegura
Mario Goldman, director del Instituto de Desarrollo Inmobiliario
La pelea por inversores se siguió sosteniendo en terrenos seguros.
Puerto Madero es un fenómeno que amenaza con acabarse por
falta de tierras pero siempre parece encontrar un rincón para seguir
creciendo.
En 2013 le tocó el turno al Dique 1. Allí Fernández Prieto y Vizora
lanzaron a fin del 2013 Link Towers: 130 residencias en altura
distribuidas en 30 pisos. Todas con vista al dique y los servicios
En un año sin demasiados lanzamientos, los desarrollistas
siguieron con las obras anunciadas en 2012. Argencons continuó
con Quartier Madero Urbano en San Telmo. El proyecto, que
demandará una inversión superior a los US$ 46 millones, incluye la
intervención patrimonial en dos antiguas casonas y la construcción
de una torre de viviendas y suites para explotación turística.
Otro developer que prevé entregar unidades en 2014 es Interwin.
La empresa avanzó con la torre Grand View en la avenida Rivadavia
al 2300, en Congreso. Una torre de 33 pisos y cocheras para 322
vehículos.
Residential market: a new scenario
in prices, and on the other, the
fluctuations between the official and
parallel exchange rate that generated
complications at the time of setting
a fixed price for properties”, states
Rodrigo Fernández Prieto CEO of
Intelligent and Director of Fernández
Prieto & Asociados.
In this backdrop, those who gained
were the ones who were able to
adapt. Carlos J. Molinari, CEO of
Real Estate Investments assures that
business opportunities continue to
exist. “There is peso liquidity in the
market and properties are one of the
few alternatives which at least allow
you to come out of inflation even and
therefore, be able to protect and raise
capital”.
The trust funds that began hesitantly
secure land continued. Puerto Madero
is a phenomenon that threatens to end
due to lack of land but it always seems
to find a corner to keep growing.
In 2013, it was Dock 1’s turn. This
is where Fernández Prieto y Vizora
launched by the end of 2013 the Link
Towers: a 30-story building comprising
130 residences. All boast dock views
and five star hotel services. One of
the innovations of the development,
projected by the Bodas-Miani-Anger
studio is the construction of six
exclusive houses beside the towers
with access to common areas. The
entire development will occupy 25
thousand m2 and will require an
investment of US$ 300 million. It was
released for sale at 3,500 US$/m2 with
the possibility of paying 100% of its
restrict business, the real estate boom
began to spread south of the city. In
many cases, led by public works.
In August, Qualis Development began
the Puerto Pampa project in Barracas.
The project will require a US$ 600
million investment and will have over
500 apartments of between 44 and
200 m2. It will have the imprint of
luxurious ateliers with an art gallery
and an amenities area to match the
towers of the nearby Puerto Madero.
Prices will average about 9,700 $/
m2. The project joins the Buenos
Aires Government intention to turn the
blocks surrounding the Buenos AiresLa Plata Highway in an Art District with
thematic museums, tourist attractions
and a culinary walk on the bank of the
Riachuelo.
Cero Uno Tigre
42
Quo swim
2013 was a year riddled with
uncertainties and some scattered
official efforts to reactivate the market
but without much success. The dollar
clamp continued to limit operations
and construction costs had to be
calculated in detail. The Cedin failed
to stand out in a historically dollarized
industry.
In this context, developers searched
for shortcuts, they considered
possibilities and made unerring
choices. Trusts funds with values in
pesos ceased being a novelty and
became consolidated as the success
of a tight market, in which every move
was thoroughly measured.
“We experienced a plunge of
approximately 40% in the amount
of work entrusted in the Capital and
Gran Buenos Aires areas”, says
Mario Goldman, director of the
Institute of Real Estate Development
of the Professional Architecture and
Urbanism Council (CPAU). According
to the Association of Civil Law Notaries
of Buenos Aires, until September,
24,678 deeds had been signed, 26.8%
less than in the same period of 2012. In
comparison to the past 16 years, 2013
was established as the worst year for
real estate business.
“The industry had to deal with two key
issues. On the one hand, the increase
in 2012 as an alternative to the first
restrictions eventually prevailed in
2013. Upon the scarce mortgage
credit availability, purchasing property
under construction was a good
alternative. The developer differentials
were their own finance and the
services offered, such as thematic
amenities in their undertakings.
“More installments, more sales”,
says Gonzalo Monarca, president of
the Grupo Monarca. His company
launched Lagoon Pilar with a
60-installment payment plan. Demand
exceeded all expectations and the
development was a success in terms
of reserves.
The City of Buenos Aires
The struggle for investors in safe and
La Ciudad de Buenos Aires
value in pesos.
In a year without many launches,
developers continued with works
announced in 2012. Argecons
continued with Quartier Madero
Urbano in San Telmo. The project
that will require an investment over
US$ 46 million includes the heritage
intervention of two quaint houses and
the constructions of a residential and
suites tower for tourism.
Another developer who plans to deliver
units in 2014 is Interwin. The company
erected the Grand View tower on
Avenida Rivadavia 2300, in Congreso.
A tower featuring 33 stories and 322
parking lots.
Looking South of the Capital
Before the dollar clamp began to
A few blocks away, Patricios Avenue
(upgraded and enhanced four years
ago) continues to add construction
works. There are five medium-scale
buildings under construction and
a luxury lofts undertaking. Molina
Ciudad is an intervention in the former
Alpargatas factory, which hosted the
penultimate Casa Foa exhibition. The
project brings together residential
units, professional studios and offices
with spacious common areas, within
a modern environment containing a
vast array of amenities such as pools,
spa, gym, Work Zone and shops. It
is a Dujovne Hirsch & Asoc. project,
developed by GES Fiduciaria.
The North is a safe classic
The North area continued to grow in
43
por las calles Holmberg y Donado. Y los proyectos siguen
reconstruyendo la trama urbana entre los cuales se destacan las
propuestas de GD Developers. El grupo Gewin presentó una obra,
sobre la calle Echeverría, con una planta baja semi enterrada y sólo
cuatro niveles, respetando la estricta normativa urbana de la zona.
Gran Buenos Aires
En un año sin estridencias dentro de los límites de la Capital
Federal, el Gran Buenos Aires concentró, en comparación, una
lista bastante más nutrida de lanzamientos.
Lagoon Pilar
Mirando al Sur de la Capital
Fiduciara y el proyecto es de Dujovne Hirsch & Asoc.
Antes de que el cepo empezara a restringir el negocio, el boom
inmobiliario empezó a derramar al sur de la ciudad. En muchos
casos, propiciado por obras públicas.
En agosto Qualis Development empezó la obra de Puerto
Pampa en Barracas. El proyecto demandará una inversión de $
600 millones y tendrá más de 500 departamentos de entre 44 y 200
m2. Tendrá la impronta de lujosos ateliers con una galería de arte
y un sector de amenities a la altura de las torres del vecino Puerto
Madero. Los precios promedian los 9.700 $/m2. El proyecto se
suma a una intervención del Gobierno porteño que quiere convertir
a las manzanas que rodean a la Autopista Buenos Aires-La Plata en
un Distrito de las Artes con museos temáticos, atractivos turísticos
y un paseo gastronómico en la ribera del Riachuelo.
A pocas cuadras, la avenida Patricios –nivelada y puesta en valor
hace cuatro años— sigue sumando pozos de obra. Hay unos cinco
edificios de mediana escala en construcción y un emprendimiento
de lofts de lujo. Se trata de Molina Ciudad, una intervención en la
antigua fábrica de Alpargatas, que fue sede de la anteúltima edición
de Casa Foa. El proyecto reúne unidades residenciales, estudios
profesionales y oficinas con amplios espacios comunes, dentro de
un entorno moderno con gran cantidad de amenities como piscinas,
spa, gimnasio, Work Zone y locales comerciales. Desarrolla GES
44
line with predictability. In a tight market
it was the great safe bet of the year.
And Palermo remained the jewel on
the map.
In the first half of the year Brody
Friedman launched Quo Swim on
Dorrego and El Salvador, in Palermo
Hollywood. The project has swimming
as the differential value. It comprises
two swimming pools and targets a
young market group with one and two
bedroom units.
Argencons undertook Quartier
Dorrego in a land plot located on
that street, Concepción Arenal
and Amenábar. The development
continues with the mix of residences,
studios and suites for tourism, a
hallmark and successful formula in
other areas of the Capital and the Gran
Buenos Aires.
The Palermo phenomenon continued
to spread to neighboring areas,
such as Villa Crespo, Paternal and
Chacarita. Qualis Development and
the Grupo Portland launched My
Soho, in Villa Crespo. The project
includes two buildings, one is
residential and the other office space
with a reminiscent of the famous
London neighborhood.
Coghlan, Belgrano R and Villa Urquiza
are some of the other expansion
areas. And another example of real
estate development related to public
works. Five years ago the recovery
of the former AU3 motorway section
triggered a boom in Barrio Parque
Donado, an area enclosed within
Holmberg and Donado streets. And
El Norte, un clásico seguro
La zona Norte siguió creciendo de la mano de la previsibilidad. En
un mercado ajustado conformó la gran apuesta segura del año. Y
Palermo siguió siendo la joya del mapa.
En la primera mitad del año Brody Friedman presentó Quo Swim
en Dorrego y El Salvador, en pleno Hollywood. El emprendimiento
tiene a la natación como valor diferencial. Incluye dos piscinas y
apuesta a un público joven con unidades de uno y dos ambientes.
Argencons puso en marcha Quartier Dorrego en un predio
ubicado en esa calle, Concepción Arenal y Amenábar. El desarrollo
continúa con el mix de residencias, estudios y suites turísticas, sello
de la marca y una fórmula exitosa en otras zonas de Capital y el
Gran Buenos Aires.
El fenómeno Palermo siguió derramando a los barrios vecinos,
como Villa Crespo, Paternal y Chacarita. Qualis Development
y el Grupo Portland presentaron My Soho, en Villa Crespo. El
proyecta contempla dos edificios, uno residencial y otro de oficinas
con una impronta que recuerda al célebre barrio londinense.
Coghlan, Belgrano R y Villa Urquiza son otro de los polos de
expansión. Y otro ejemplo de desarrollo inmobiliario ligado a obra
pública. Hace cinco años la recuperación de la traza de la ex AU3
disparó el boom en el Barrio Parque Donado un sector enhebrado
projects keep rebuilding the urban
fabric among which those proposed
by GD Developers stand out. The
Gewin group project on Echeverría
street features four stories and a
ground floor that is half-story below
street level, complying with the strict
urban regulations of the area.
The Gran Buenos Aires
In a year without fanfare within the
boundaries of Buenos Aires, the
Gran Buenos Aires concentrated, in
comparison, a much more extensive
list of projects.
The North area keeps setting the
pace Global Investments and P&S
launched Tiger Park Tower, a luxury
complex facing the boat station
that will entail a US$ 164 million
investment. It will boast 2 and 3
bedroom units (between 68 and 106
m2) that are already available for
purchase with an average price of 15
000 US$/m2.
Vitrium finished and handed over the
Cero Uno units. The complex located
on the roundabout at the entrance to
Tigre has 125 apartments of between
39 and 117 m2. In addition to a strip of
units on the ground floor with private
garden.
The Al Río complex, in Vicente López
completed the first part of its business
sector. A sort of mini city, the complex
includes two residential towers (2 and
4 bedrooms) designed by MSGSSS
studio, 2,500 m2 of amenities and a
work sector.
The Grupo Monarca launched
La zona Norte sigue marcando el ritmo. Global Investments y
P&S presentaron Tigre Park Tower, un complejo de lujo frente a
la estación fluvial que supondrá una inversión de $ 164 millones.
Tendrá unidades de 2 y 3 ambientes (entre 68 y 106 m2) que ya
salieron a la venta con un precio que promedia los 15 mil $/m2.
En el mismo partido Vitrium terminó y entregó las unidades de
Cero Uno. El complejo, sobre la rotonda de entrada de Tigre,
tiene 125 departamentos de entre 39 y 117 m2. Además de una
tira de unidades en Planta Baja con jardín propio.
El complejo Al Río, en Vicente López, completó la primera parte
de su sector comercial. Una especie de mini ciudad, el complejo
incluye dos torres de viviendas (de 2 a 4 ambientes) diseñadas
por el estudio MSGSSS, 2.500 m2 de amenities y un sector de
trabajo.
El Grupo Monarca lanzó Lagoon Pilar, un loteo y condominio en
Pilar. El barrio, que redondeará una inversión de $ 500 millones,
se organiza en torno a una laguna central de 3 hectáreas. Las
unidades (de 1 a 4 ambientes) salieron a la venta con un valor de
12.000 $/m2. La novedad del lanzamiento fue la financiación de
hasta 60 cuotas en pesos.
La zona de los countries se abrió a desarrollos con una impronta
urbana, como condominios y PHs. Sobre la avenida Champagnat,
también en Pilar, se presentó Villa del Lago. Un emprendimiento
con 9 edificios con departamentos de dos a cuatro ambientes.
Todos con terraza, como para no perder de vista el entorno verde.
Eduardo Constantini lanzó Puertos del Lago. Un emprendimiento
ecofriendly, que propone distancias cortas entre residencias y
servicios para usar lo menos posible el auto. Tendrá un lago central
de 200 has y 321 lotes, de un promedio de 540 m2.
Los costados de la Autopista a la Plata siguen sumando desarrollos.
Inco avanza en el desarrollo de un nuevo mega, a la altura del Km
32. Se trata de Pueblos del Plata. El polo tendrá cuatro barrios,
el primero en entrar en obra es Villalobos. Compartirán un área de
servicios, con comercios, supermercado y colegios.
Real estate Investments sigue trabajando con Hudson Park en
Berazategui, el mega-complejo de 67 hectáreas, que comprende
un barrio de casas y un área de condominios bordeando un parque
con laguna natural, complementado por un condo-hotel con salón
de convenciones, oficinas y locales comerciales. Otro proyecto
de la empresa es la Mansión Towers, 2 imponentes torres
de exclusiva categoría en Bernal, con una casona del Siglo XIX
totalmente restaurada que funcionara como Club House. Tienen
otros proyectos próximos a lanzarse en Pilar y Mar del Plata.
Los grandes también se expandieron. El tradicional Boca Ratón
lanzó su barrio Golf con 200 lotes con vista a los greens. El valor
de venta es de $ 500.000, con financiación propia. En el Km 34 del
Acceso Oeste se está desarrollando María Eugenia Residences
& Village. En 7,8 hectáreas tendrá un sector de residencias y un
área comercial.
El 2013 también fue el año de finalización de la segunda etapa de
Pueblo Caamaño. El mega, desarrollado por Vitrium en el Km 46
de la Panamericana, está organizado como una aldea medieval,
con un centro cívico, comercios y un área de oficinas.
Umbrales de la Merced es otra de las novedades de la zona. Es
un barrio cerrado de 296 viviendas ubicado sobre la ruta 25 en
Moreno que se comercializan en 120 cuotas totalmente en pesos,
bajo el esquema de fideicomiso de construcción al costo auditado
por la consultora Deloitte. El proyecto es desarrollado y administrado
por VIDEPRO y Patrimonio Real estate.
Lagoon Pilar, a subdivision
and condominium in Pilar. The
neighborhood, totaling an investment
of US$ 500 million, will be laid out
around a central lagoon of three
hectares. Units (1 and 4 bedrooms)
are available for purchase for a value
of 12,000 US$/m2. The novelty of the
launch was financing in pesos and in
up to 60 installments.
2013 was also the year of completion
of the second stage of Pueblo
Caamaño. The mega undertaking,
by Vitrium located at Km 46 of
the Panamericana, is laid out as a
medieval village, with a community
center, shops and an office area.
The gated country communities’
opened up to developments
with an urban imprint, such as
to start with construction works is
Villalobos. They will share a service
area, with shops, supermarket and
schools.
Real Estate Investments keeps
working on Hudson Park in
Berazategui, the mega complex of
67 hectares, comprising a residential
suburb and an area of condominiums
skirting a park with a natural lagoon,
complemented with a condo-hotel
with a convention room, office spaces
and shops. Another company project
is the Mansión Towers, 2 impressive
towers of exclusive category in Bernal,
with a totally restored nineteenthcentury mansion that functions as
Club House. They have other projects
about to be launched in Pilar and Mar
del Plata.
condominiums. On Champagnat
Avenue, also in Pilar, Villa del Lago
was presented. A development with
9 buildings with two to four room
apartments. All with terrace, so as not
to lose sight of the green surroundings.
Eduardo Constantini launched Puertos
del Lago. An eco-friendly venture
which proposes short distances
between residences and services so
as to use the car as little as possible. It
will have a central lake of 200 hectares
and 321 plots, of an average of 540
m2.
The sides of the Austopista a la Plata
continue to add developments. Inco
advances in the development of a
mega undertaking, at Km 32. It is
called Pueblos del Plata. The district
will have four neighborhoods, the first
The big ones also expanded. The
traditional Boca Ratón launched its
Golf suburb comprising 200 plots with
views to the greens. Its sells at US$
500 thousand, with own financing.
At Km 34 of the west access, María
Eugenia Residences & Village is under
construction. On 7.8 hectares it will
feature a residential and commercial
area.
Umbrales de la Merced is another
recent development in the area. It is
a gated community of 296 dwellings
located on Route 25 in Moreno and
are sold in 120 installments totally
in pesos, under the building trust
scheme at the cost audited by Deloitte
consultants. The project is developed
and managed by VIDEPRO and
Patrimonio Real Estate.
45
oficinas
Mercado corporativo
con crecimiento sostenido
Por Elena Peralta
46
Frente a un mercado residencial deprimido, el segmento corporativo mantuvo un buen nivel de lanzamientos en 2013. La performance tuvo que ver con la escasez de oficinas, sobre todo
en el área Premium, y la consiguiente renta buena y rápida para
inversores. Pero también con que, en una industria que se mueve
por ciclos de no menos de tres años, los proyectos que se concretaron en el 2013 fueron planificados en un período de mucha
menos recesión que el actual 2014.
Las oficinas fueron, además, una forma de capitalizar ganancias
ante la imposibilidad de girar divisas al exterior. Durante 2013 muchas empresas compraron sus propias oficinas y lanzaron proyectos de expansión como manera de resguardar utilidades.
El Reporte de oficinas Cushman & Wakefield 2013 -2014 contabilizó en el área metropolitana 950.160 m2 de oficinas clase A
(premium) y 1.340.540 m2 de clase B (estándar). El valor promedio de alquiler fue de 29,5 US$/m2 por mes en las de A y de 22,5
US$/m2. La tasa de vacancia, en tanto, fue del 7 para las A y del
11% para las B. Según el informe durante 2013 se lanzaron 20
nuevos edificios en los principales corredores de oficinas.
oficinas y tres subsuelos con estacionamiento para 500 autos.
La torre de Constantini no llevará su marca. El BBVA compró 23
pisos del complejo en $ 1.2 millones. La transacción le otorga
además el manejo operativo del edificio. También el de su imagen: el banco podrá poner su logo en el edificio.
Sobre Huergo, Irsa avanza con su torre triangular. Proyectado por
el estudio MSGSSS el edificio tiene final de obra previsto para
2016. Tendrá 35.000 m2 corporativos para alquilar.
Bodas Miani Anger y estudio Aisenson diseñaron el complejo
Bellini, frente a la Plaza San Martín, en Esmeralda y Paraguay. El
proyecto incluye una torre de oficinas, un basamento comercial y
un edificio de usos mixtos con hotel y residencias.
El Banco Macro comenzó la construcción de su nueva casa central: un edificio de 28 pisos y 130 metros de altura en la avenida
Madero al 1100. Proyectada por el afamado arquitecto César
Pelli y desarrollada por Vizora, la torre tendrá un frente vidriada y
ondulada. Por dentro será un edificio inteligente con 2.200 puestos de trabajo, cafetería para 300 personas, guardería y gimnasio
entre otras amenities para sus empleados.
Catalinas: Un clásico
Vista a los diques
A simple vista queda poco lugar libre. Sin embargo, el circuito
Catalinas - Retiro siempre encuentra un resquicio por donde
expandirse. La demolición de la estación de servicio de la avenida Córdoba entre Alem y Huergo dejó un lugar vacante, que fue
rápidamente ocupado por Consultatio. La empresa de Eduardo
Constantini está levantando allí la Torre Catalinas Norte, que sumará 48.000 m2 de oficinas AA al mercado. El rascacielos, al lado
de las torres gemelas del mismo Constantini, tendrá 33 pisos de
Puerto Madero sigue siendo la gran vidriera corporativa. Aún con
pocos terrenos libres se siguen presentando torres de oficinas.
Este año será la inauguración de Art María. Desarrollado por
Creaurban, tendrá tres edificios de oficinas levantados en una
plaza seca comercial que los unirá con dos torres residenciales
de 20 pisos. Incorporarán al mercado 24.900 m2 para alquilar.
Zencity es otro de los proyectos que completaron inauguraciones
en 2013. Desarrollado por Vizora y Fernández Prieto en Juana
Corporate market shows sustained
growth
Catalinas: A classic
In the face of a depressed residential
market, the corporate segment
maintained a high level of launches
in 2013. Said performance was due
to the shortage of office space,
especially in the Premium area, and
therefore the good and fast return
for investors. But also due to the
fact that in an industry that moves in
cycles of not less than three years,
projects executed in 2013 were
planned over a period of much less
recession than in the current 2014.
Office space was also a way
to capitalize profits given the
impossibility to transfer money
overseas. During 2013, many
companies acquired their own offices
and launched expansion projects as
a way to protect profits.
The 2013-2014 Cushman & Wakefield
Report on offices recorded in the
metropolitan area 950,160 m2 of class
A (premium) offices and 1,340,540 m2
of class B (standard). The average
rental value was 29.5 US$/m2 per
month for class A and 22.5 US$/m2.
The vacancy rate, meanwhile, was
7 for class A and 11% for class B.
According to the report, during 2013,
20 new buildings were launched in
the main office districts.
At first glance there is little free
space. However, the Catalinas Retiro circuit always finds a crack
through which it can expand. The
demolition of the gas station on
Córdoba avenue between Alem and
Huergo left a vacant spot, which was
quickly occupied by Consultatio.
The company owned by Eduardo
Constantini is erecting the Torre
Catalinas Norte in said location,
which will add 48,000 m2 of AA
office space into the market. The
skyscraper, beside the Constantini
twin towers, will feature 33 stories of
office space and three underground
levels with parking for 500 cars. The
Constantini tower will not display the
brand. The BBVA bought 23 stories
of the US$ 1.2 million complex.
This transaction also grants them
the operational management of the
building. With regard to its image:
the bank can place its logo on the
building.
Concerning Huergo, Irsa is making
progress with its triangular tower.
Designed by MSGSSS studio the
building is scheduled for completion
in 2016. It will have 35,000 m2 of
corporate space to lease.
Bodas Miani Anger and Aisenson
studio designed the Bellini complex,
opposite the Plaza San Martín,
at Esmerlada and Paraguay. The
project includes an office tower, a
commercial area and a residential
and hotel mixed-use building.
The Banco Macro began the
construction of its new headquarters:
a 28-story building and 130 meters
Puerto Pampa
Manso al 1800, es un complejo con viviendas, oficinas y centro
comercial. El año pasado lanzaron una de sus torres: Esmeralda,
ocho pisos con unidades de 180 a 1.500 m2 y un precio de 4.000
US$/m2 para la venta y de 35 US$/m2/mes para el alquiler.
En el dique 1 Madero Harbour incorporó 12.000 m2 nuevos.
El megaproyecto, desarrollado por el Grupo Ginevra, incluye
300.000 m2 de edificios residenciales, corporativos y comerciales. La nueva etapa comprende dos torres sobre Cecilia Grierson
de 14.000 y 3.500 m2. La propuesta de oficinas se destaca por
el distintivo de ser el único World Trade Center de Buenos Aires.
Fiel a la propuesta de mezclar usos en un mismo proyecto, Fernández Prieto y Vizora llevan adelante en el Dique 1, en asociación, Link Tower, un complejo con residencias, hotel, espacios de
trabajo, áreas de business y un sky bar para cenas empresarias.
A menos de tres cuadras del Dique 2, sobre la avenida Azopardo,
Vizora continúa con la obra de Altos de Madero, un complejo
high on Madero avenue at 1100.
Designed by the famous architect
Cesar Pelli and developed by
Vizora, the tower will have a glazed
and undulated façade. Inside it
will be a smart building with 2,200
employment positions, cafeteria
for 300 people, daycare and gym
among other amenities for its
employees.
View to the docks
Puerto Madero is still the big
corporate window. Even with a
limited availability of land, office
towers continue to be launched.
This year it will be the opening of
Art María. Developed by Creaurban,
it will include three office towers
erected in a commercial courtyard
that will connect them with two
20-story residential towers. 24,900
m2 shall be incorporated into the
market for lease.
Zencity is another project concluded
and opened in 2013. Developed by
Vizora y Fernández Prieto on Juan
Manso at 1800, it is a complex with
apartments, offices and a shopping
center. One of its towers was
launched last year. Esmeralda, eight
stories with units that range from 180
to 1,500 m2 with a sale price of 4
thousand US$/m2 and lease price of
35 US$/m2 per month.
In dock 1, Madero Harbor
incorporated 12,000 m2. The
mega project, developed by Grupo
Ginevra, includes 300 thousand
m2 of residential, corporate and
commercial buildings. The new
phase comprises two towers on
con cuatro edificios. La primera etapa comprende a Colibrí, el
primero de la serie.
El centro en la mira
El Macro y Microcentro crecen al ritmo de las demoliciones que
van dejando terrenos libres. Es que, más allá de los nuevos corredores corporativos y los intentos de descentralización, el centro
porteño sigue siendo atractivo para muchos sectores, en especial
el financiero y el de servicios.
La avenida 9 de Julio es la gran columna vertebral de la zona. Al
1100 de Lima acaba de estrenarse Altman EcoOffice, una torre
con una envolvente vidriada y una obra del artista plástico Rogelio
Polesello incorporada a su estructura. La torre suma 6.155m2
para la renta en unidades de entre 241 y 413 m2 de superficie, y
se destaca por contar con la calificación LEED Platinum, la más
alta certificación en edificios green.
Cecilia Grierson of 14,000 and 3,500
m2. The proposed offices stand out
for having the distinction of being the
only World Trade Center in Buenos
Aires.
True to the proposal of mixed-use
projects, Fernández Prieto y Vizora
undertook in Dock 1, in partnership
with Link Tower, a complex with
residences, hotel, workspaces,
business areas and a sky bar for
business dinners.
Less than three blocks away from
Dock 2, on Azopardo avenue, Vizora
continues the construction works of
Altos de Madero, a complex with four
buildings. The first phase comprises
Colibrí, the first of the series.
The city center in the spotlight
The city center known as Macro and
Microcentro grows at the pace of
demolitions that leave sites available.
Beyond new corporate districts and
attempts to decentralize, the Buenos
Aires city center is still attractive to
many sectors, especially financial
and services.
The 9 de Julio avenue is the great
backbone of the area. At Lima
1100 the Altman EcoOffice has just
been inaugurated, a tower with a
glazed surround and work by artist
Rogelio Polesello incorporated in its
structure. The tower totals 6,155 m2
for lease in units of 241 and 413 m2of
floor area, and it is known for having
the LEED Platinum rating, the highest
certification in green buildings.
Also on Lima, but on the corner of
Carlos Calvo, the Mario Roberto
Alvarez studio (MRA) is making
47
K41 - hall
También sobre Lima, pero en la esquina de Carlos Calvo, el estudio de Mario Roberto Alvarez (MRA) avanza con Go Green
Office. El edificio, desarrollado por Starnova Group, tiene una
inversión prevista de US$ 10 millones. Saldrá al mercado con
plantas tipo de 450 m2 y una superficie total de 6.150 m2.
Del otro lado de la 9 de Julio, en la esquina de Bernardo de
Irigoyen y Belgrano, Raghsa concluye 955 Belgrano Office.
También proyectado por MRA, la torre tiene 30.400 m2 de oficinas AAA. Además, atendiendo a la demanda de cocheras en
el Macrocentro, tendrá cuatro subsuelos con capacidad para
350 autos.
La saturación de Puerto Madero y el Centro corrió los límites
del desarrollo corporativo. Los proyectos de oficinas desbordan
hacia barrios hasta hace unos años impensados para el sector. También contribuye el apoyo oficial. Desde hace unos años
el Gobierno porteño está impulsando el desarrollo temático de
distintos barrios.
Es el caso del Distrito Tecnológico en Parque Patricios. En
el barrio ya se instalaron 144 compañías, incluyendo la casa
central del Banco Ciudad en la calle Los Patos. La desarrolla-
48
progress with Go Green Office. The
building developed by Starnova
Group, has an investment of US$ 10
million. It will be launched with 450
m2 model stories and a total surface
area of 6,150 m2.
On the other side of the 9 de Julio, on
the corner of Bernardo de Irigoyen
and Belgrano, Raghsa has finalized
955 Belgrano Office. Also projected
by MRA, the tower has 30,400 m2
of AAA offices. Furthermore, in
response to the demand for garages
in the city center Macrocentro, it will
boast four underground levels with
capacity for 350 cars.
The saturation of Puerto Madero
and the City center shifted the
limits of corporate development.
Office projects have spread
towards neighborhoods that a few
year ago were unthinkable for the
sector. Official support has also
contributed. The Buenos Aires
Government has been driving the
thematic development of different
neighborhoods in recent years.
It is the case of the Technology
District in Parque Patricios. 144
companies have established in the
area, including the headquarters of
Banco Ciudad on Los Patos street.
Polotech developers have launched
a project involving an investment
of US$ 100 million. Following the
urban standard, the building will
have a ground floor, three stories and
terrace, adding 6,800 m2 of office
space and 56 parking lots, another
demand in the area.
In Barracas, the Art District also
works as a way of bringing projects
dora Polotech lanzó un proyecto con una inversión de $ 100
millones. Siguiendo la norma urbana, el edificio tendrá planta
baja, tres pisos y terraza, sumando 6.800 m2 de oficinas y 56
cocheras, otra demanda de la zona.
En Barracas el Distrito de las Artes también funciona como
aglutinante de proyectos. Un ejemplo es Puerto Pampa, desarrollado por QUALIS Development, con proyecto del estudio Aisenson y KWZ. El proyecto, de $ 600 millones, incluirá
oficinas y estudios, y es un componente muy importante en la
revitalización de esta zona de la ciudad .
Después de tres años de obra, se inauguraron 30.000 m2 en
Palacio Lezama, en la ex fábrica de galletitas Canale, en La
Boca. El proyecto, que también incluye áreas comerciales, tiene
el diferencial de la superficie de sus plantas, heredadas de la galletitería. Miden 5.200 m2, un tamaño poco común en el mercado. Divisibles en módulos de hasta mil m2, salieron con un valor
de alquiler de 8 US$/m2 por mes.
El Gobierno porteño también planea una mudanza a gran escala. Después de una larga polémica consiguió que la Legislatura
aprobara su nuevo centro cívico, en Barracas, un terreno que in-
together. An example is Puerto
Pampa, developed by QUALIS
Development, with a project drafted
by Aisenson and KWZ studio.
The US$ 600 million project will
include offices and studios and it is
a very important component in the
revitalization of this area of the city.
After three years of work, 30
thousand m2 were inaugurated in
Palacio Lezama, in the former cookie
factory Canale, in La Boca. The
project, also including commercial
areas, has as a distinctive feature the
surface area of its stories, inherited
from the cookie factory. They cover
an area of 5,200 m2, which is rare in
today’s market. Divisible in modules
of up to one thousand m2, it became
available for lease at 8 US$/m2 per
month.
The Buenos Aires Government
has also planned a large scale
move. After a long controversy,
the Legislative body approved its
new civic center in Barracas, a
land plot comprising part of the
Neuropsychiatric Hospital José T.
Borda. City Government offices will
be moved there.
North region
Libertador avenue weaves from
Belgrano to Olivos, a circuit
that is gaining foothold in the
corporate market. And 2013 gave
us several examples. “There is a
very active demand for square
meters for investment that has
boosted new areas of interest. The
Libertador avenue corridor is one
of the most innovative”, adds Lucas
Link towers
cluye parte del Hospital Neuropsiquiátrico José T. Borda. Hasta
allí mudará la jefatura de Gobierno.
Proa al Norte
La avenida del Libertador hilvana, desde Belgrano hasta Olivos
un circuito que pisa cada vez más fuerte en el mercado corporativo. Y 2013 dejó varias muestras. “Hay una demanda muy activa
que busca metros cuadrados para invertir y que impulsó nuevas
zonas de interés. El corredor de Avenida del Libertador es una de
las más novedosas”, confirma Lucas Zalcwas, Director General
de P&S Constructora.
En La Pampa al 1300 avanza Hit 3, un hotel de industrias. La
marca, desarrollada por AG3 y Open Office, ya funcionó con
éxito en el Distrito Tecnológico de Parque Patricios. En Belgrano
proponen un edificio sustentable con un jugado diseño de parasoles en sus fachadas. Con una inversión de $ 15 millones, el proyecto tendrá 2.500 m2, siete pisos de oficinas AAA y una planta
de usos comunes con sala de conferencias. La planta baja está
organizada como un “work café”. La cafetería, común a todas
las empresas que alquilen, tendrá las comodidades para usar-
Zalcwas, General Director of P&S
Constructora.
On La Pampa at 1300, Hit 3, a
technology industry hotel is in
progress. The brand, developed by
AG3 and Open Office, has already
been operating successfully in
Parque Patricios Technology District.
In Belgrano, a challenging design
has been proposed with sunshades
on its façades. With an investment
of US$ 15 million, the project
will consist of 2,500 m2, seven
AAA office space buildings and a
communal floor with a conference
room. The ground level has been
organized as a work café. The
cafeteria, common to all companies
that lease, will have all the required
amenities to be used as a place
for meetings and work. All units, of
between 46 and 72 m2, will have
panoramic views to the City Golf
Course.
On Arias street at 2800, meters
away from DOT shopping center in
Saavedra, Intecons is advancing with
its tower. The US$ 20.5 project is
next to the Intecons building, the first
corporate project of the developer in
this area. The new tower will boast
15 stories and a total of 26 units of
between 190 and 625 m2. On the
other side of the General Paz, in
Vicente López, Ribera Desarrollos
has concluded Al Río 3 on Libertador
at 72 that will add 11,300 m2 of office
space.
The North Tower of the Nodus
Business District has work
completion scheduled for March
this year. The project (with MRA) will
se como punto de reunión y de trabajo. Todas las unidades, de
entre 46 y 72 m2, tendrán vistas panorámicas al Campo de Golf
municipal.
En la calle Arias al 2800, a metros del shopping DOT de Saavedra, Intecons avanza con su torre. El proyecto, de US$ 20,5, está
al lado del edificio Intecons, el primero de los proyectos corporativos de la desarrolladora en la zona. La nueva torre tendrá 15
pisos y un total de 26 unidades de entre 190 a 625 m2. Del otro
lado de la General Paz, en Vicente López, Ribera Desarrollos
completa Al Río 3 en Libertador al 72, que sumará 11.300 m2
de oficinas más.
En el mismo partido, la Torre Norte del Nodus Business District
tiene fecha de fin de obra prevista para marzo de este año. El proyecto –con la firma de MRA- sumará 14.500 m2 para la renta en
un terreno de 12.800 m2. De categoría triple A, tendrá tres niveles
de estacionamiento, área comercial y un helipuerto en la azotea.
El proyecto Workcenter, también en Vicente López, incluye una
torre de 16.700 m2, de los cuales 10.100 m2 serán superficie
rentable. De piel vidriada y final en una azotea ondulada, el edificio
tendrá seis plantas libres de 1.450 m2 cada uno.
add 14,500 m2 for lease on a 12,800
m2 land plot. Triple A category,
it will have three parking levels, a
commercial area and a helipad on
the roof.
The Workcenter project, also in
Vicente López, includes a 16,700
m2 tower, 10,100 m2 of which will be
profitable surface area. It will boast
a glazed surface and undulated roof
and the building will have six openplan levels of 1,450 m2 each.
Decentralization does not only push
projects northward. This also is
also happening towards the west
side of Buenos Aires. “There is a
great interest in office space of
an average of 150 square meters.
Basically as a destination for SMEs
and companies that already have
their industries in the area and seek
to decentralize their administrative
operations from the Capital in order
to be closer to their plants”, indicates
Pablo Batalla, of Pablo Batalla Real
Estate Development. The developer,
along with Grupo PZ, is behind the
K41 business district, an 8,000 m2
complex on the frontage road for the
Oeste Highway in Moreno. The unit
sale price averages 13,000 US$/m2.
The district includes office blocks,
150 garages and a commercial area
on the route. A formula that merges
residential and corporate and that
has proven success in 2013.
Looking towards the south region,
precisely Canning, the CAEPSA
project, Amaneceres Office is in the
completion phase, although there
are still a few meters of office space
available. The 2,600 m2 ground level
49
La descentralización no sólo empuja proyectos hacia el Norte.
También lo hace hacia la zona Oeste de Buenos Aires. “Hay un
gran interés por oficinas de un promedio de 150 metros cuadrados. Fundamentalmente como destino de pymes y de empresas
que ya poseen sus industrias en la zona y buscan descentralizar
sus administraciones de la Capital Federal para así estar más cerca de sus plantas”, señala Pablo Batalla, de Pablo Batalla Real
Estate Development. La desarrolladora, junto con Grupo PZ,
está detrás del polo empresarial K41, un complejo de 8 mil m2
sobre la colectora de la autopista Oeste en Moreno. El precio de
venta de las unidades promedia los 13.000 $/m2. El polo incluye
bloques de oficinas, 150 cocheras y un sector comercial sobre
la ruta. Una fórmula de encuentro residencial y corporativa que
demostró su éxito durante 2013.
Mirando a la zona sur, precisamente en Canning, el proyecto de
CAEPSA, Amaneceres Office está en la etapa de terminación,
aunque aun quedan algunos pocos metros disponibles de oficinas. Ya se encuentra habilitada la Planta baja de 2600 m2 que es
común a ambas torres, con gran recepción vidriada doble altura,
y están funcionando los locales comerciales de Café Balcarce,
Subway y Swis Medical Group, y próximo a abrir el Banco Santander Río.
ONDA VERDE
Según el informe de la filial argentina de Colliers International, 2013 cerró con 7.000 m2 nuevos de oficinas. Esa es la cifra que
relevaron en el último trimestre del año. Sumados a los 9 primeros meses, la estadística da una incorporación de 59.000 m2. Los
números se ubican en el promedio histórico que el informe viene relevando desde 2002. La tasa de disponibilidad fue de 6,7% y
tuvo un comportamiento diferenciado por segmento. En las A+ fue de 3,6%, consolidando una tendencia a la baja (en 2012 fue de
5,6%). En las A, en tanto, este valor alcanzo el 9,1%.
La absorción cerró en baja en el último trimestre, pero con un resto del año bueno cerró arriba del 2012. Se colocaron 52.000 m2,
3 mil más que en 2012. La zona de mejor posicionada fue el corredor Norte del GBA. Los precios de alquiler en el último trimestre
cotizaron a 28,2 US$/m2 para las A+ y de 22 US$/m2 para las A.
La torre Macro, de la desarrolladora Vizora, en construcción en Catalinas, tiene certificación LEED. El proyecto de César Pelli
incluirá 70 guardabicicletas y duchas para los empleados que lleguen al trabajo por ese medio. Además un moderno sistema de
ahorro de energía con ascensores de alta velocidad y mecanismos de oscurecimiento e iluminación natural.
Otro con certificado LEED es Altman EcoOffice. Entre los puntos que sumaron para lograr la certificación está el ahorro de agua
del 45%, a través de griferías de bajo consumo y reuso de aguas grises. El sistema lumínico reducirá en un 28% a través de la
instalación de vidrios dobles, celdas fotovoltáicas, paneles solares y sistemas de recuperadores de calor.
Con un ahorro operativo de entre el 20 y el 30% por sus sistemas sustentables, Go Green, en la zona Sur del Microcentro, también aplicó al certificado verde. En el mismo circuito, 955 Belgrano Office consiguió la precertificación del Green Building Council
en la categoría Gold. Su estructura de piel vidriada tiene paneles solares, sistemas de ahorro y estacionamiento y vestuario para
ciclistas.
Hit 3, en Pampa y Migueletes, tendrá una terraza verde para bajar la temperatura de los pisos inferiores. Por sus características
sustentables, la Torre Norte de Nodus supondrá un ahorro de energía mensual de entre el 25 y el 30% y un ahorro de costos de
mantenimiento de entre el 8 y el 10%.
which is a common area to both
towers, featuring a double-height
large glazed reception is already
operating. Café Balcarce, Subway
and Swiss Medical Group shops are
already open and Banco Santander
Río is about to follow suit.
Green trend
50
According to Colliers International
report issued by its Argentine
affiliate, 2013 ended with 7,000
m2 of new office space. This
figure has been surveyed during
the last quarter of the year. When
added to the first nine months, the
statistics show an incorporation
of 59,000 m2. These figures are
part of a historical average that the
report has been surveying since
2002. The vacancy rate was 6.7%
and had a different behavior by
segment. In the A+ it was 3.6%,
consolidating a downward trend (in
2012 it was 5.6%). In the class A,
this value reached 9.1%.
Uptake closed the last quarter
in decline, but because the
remainder of the year was good it
surpassed 2012. 52,000 m2 were
added, 3,000 more than in 2012.
The area with the best positioning
was the North corridor of the Gran
Buenos Aires. Lease prices in the
last quarter were listed at 28.2
US$/m2 for A+ and 22 US$/m2
for A.
The Macro tower, developed by
Vizora and under construction in
Catalinas, has LEED certification.
César Pelli’s project will include 70
bicycle parking racks and showers
for employees who commute by
these means. Furthermore, it will
comprise a modern energy savingsystem with high-speed elevators
and natural lighting and dimming
mechanisms.
Altman EcoOffice also boasts
LEED certification. Among the
points received in order to obtain
certification is water efficiency
with a 45% saving due to lowconsumption fittings and grey
water reuse. The lighting system
will reduce consumption by 28%
through the installation of double
glazed windows, photovoltaic
cells, solar panels and heat
recovery systems.
With operational savings of
between 20 and 30% due to their
sustainable systems, Go Green, in
the south downtown region, also
applied for the green certificate.
In the same circuit, 955 Belgrano
Office obtained the Green Building
Council pre-certification in the
Gold category. Its glazed exterior
structure has solar panels, efficient
systems, bicycle parking racks and
changing rooms for cyclists.
Hit 3, at Pampa and Migueletes,
will feature a green deck in order
to reduce the temperature of
the lower stories. Because of its
sustainable features, the Torre
Norte de Nodus will lead to a
monthly energy-saving of between
25 and 30% and between 8 and
10% on maintenance costs.
retail
Mercado retail porteño:
estabilidad que acompaña
al consumo
Informe provisto por Colliers Argentina
OFERTA
A lo largo del segundo semestre de 2013, se observó en los principales corredores del mercado de Retail de la Ciudad de Buenos
Aires (Peatonal Florida, Av. Santa Fe y Av. Callao, Av. Santa Fe y
Av. Pueyrredón, Av. Cabildo y Juramento, Av. Rivadavia y Av. Carabobo, Av. Rivadavia y Av. Acoyte y Puerto Madero Oeste), una
tasa de disponibilidad en unidades de 1,5%, lo que significa un
total de 21 locales comerciales disponibles en alquiler. Esta disponibilidad es muy similar a la verificada en el semestre anterior
(cuando fue de 1,6% y se contabilizaron 23 locales disponibles) y
a la que se registró en el mismo período de 2012 (1,4%, con 20
locales disponibles), configurando un panorama estable en los
principales corredores comerciales.
Al analizar el comportamiento de la superficie disponible, se observa un aumento de la misma, pasando de 6.000 m² en el primer
semestre del año a casi 9.000 m² a lo largo de este semestre.
Este incremento, sin embargo, no se debe a una pauta global del
mercado caracterizada por una liberación generalizada de espacios, sino, principalmente, a la disponibilidad de algunos locales
comerciales de grandes dimensiones en Av. Santa Fe y Av. Pueyrredón y en la Peatonal Florida.
En materia de centros comerciales, se destaca la inauguración del
Distrito Arcos en el barrio de Palermo, construido sobre antiguos
Buenos Aires retail market:
stability that accompanies
the consumption
SUPPLY
Throughout the second semester
of 2013, the main commercial strip
corridors of Buenos Aires City´s
retail market (Florida Pedestrian
St., Santa Fe Ave. and Callao Ave.,
Santa Fe Ave. and Pueyrredón
Ave., Cabildo Ave. and Juramento
Ave., Rivadavia Ave. and
Carabobo Ave., Rivadavia Ave.
and Acoyte Ave. and West Puerto
Madero) showed a total availability
rate in units of 1.5% with an offer
52
of 21 retail spaces for lease.
This availability is similar to the
verified on the previous semester
(when was of 1.6% with an offer
of 23 spaces for lease) and in the
same period of 2012 (1.4%, with
20 spaces for lease) showing a
stable trend in main commercial
corridors.
Available space has risen from 6
thousand sq m the first semester
to almost 9 thousand sq m
this semester. However, as this
terrenos ferroviarios y delimitado por las calles Av. Juan B. Justo,
Godoy Cruz, El Salvador y Paraguay. Este emprendimiento posee
la particularidad de operar bajo la modalidad de centro comercial
a cielo abierto, caso de excepción en la Ciudad de Buenos Aires.
DEMANDA
Durante el segundo semestre del año se observa una absorción
neta positiva, es decir que se han ocupado más locales comerciales de los que se han liberado. En términos de absorción bruta,
se verifica que, de los 23 locales que se encontraban en alquiler
en el primer semestre del año, se ocuparon 12 en el curso del
actual período. De los tenants que tomaron dichos espacios -un
90% es de origen nacional- un 50% se ubica en el rubro Indumentaria y Accesorios, y un 25% pertenece al rubro Gastronomía,
confirmando de este modo que estos dos rubros concentran y
motorizan gran parte de la demanda de espacios en todos los
corredores.
Por otro lado, y con el fin de conocer las variaciones ocurridas en
los principales corredores, se realizó un análisis de la tasa de rotación de locales comerciales. De esta forma, se verificó que durante el segundo semestre del año se modificó el estado de ocupación del 7% de los locales comerciales relevados, un porcentaje
menor al registrado en la primera mitad del año (8,2%) y mayor
al observado durante el segundo semestre de 2012 (4,5%). Analizando por corredor, se verifica un descenso de la rotación que
increase is not a result of a global
market trend led by an overall
release of retail space, but rather,
of the availability of two big stores
located on the Santa Fe Ave.
and Pueyrredón Ave. and on the
Pedestrian Florida St. corridors. As
regards shopping malls, the new
Distrito Arcos project, built on old
railroad land in Palermo, stands
out. This mall is located in the
square formed by Juan B. Justo
Ave., Godoy Cruz, El Salvador and
Paraguay streets. Distrito Arcos is
the first open-air shopping center
in the city of Buenos Aires.
DEMAND
The second semester throws
a positive net absorption rate
(more taken spaces than those
made available). In terms of
gross absorption, out of the
23 spaces for lease in the first
semester, 12 have been taken
during the current term. Of the
tenants that took spaces, 90%
are national companies, 50%
belongs to the ‘Clothing and
Accessories’ industries and 25%
abarca a todos los corredores, con la excepción de Av. Cabildo y
Av. Juramento, que actualmente presenta un porcentaje de 5,6%,
cuando fue de 4,5% en el período anterior. La Peatonal Florida,
por otro lado, continúa siendo el corredor con la mayor tasa de
rotación del mercado (12% en el segundo semestre).
PRECIOS
En el segundo semestre del año, se observó un comportamiento
diverso en los principales corredores comerciales de la Ciudad de
Buenos Aires. Por un lado, la Peatonal Florida registró un ligero
incremento respecto del semestre anterior y continúa siendo el
eje más cotizado (con un valor promedio de alquiler de USD 92,8
por m²), seguido por Av. Cabildo y Av. Juramento (USD 60,5 por
to ‘Gastronomy’, confirming that
these two industries concentrate
and motorize the demand for new
spaces in all corridors.
To analyze the variation occurred
in the main corridors, a retail space
rotation rate analysis was carried
out. During the second semester
of the year, 7% of the occupancy
status of the retail space surveyed
changed, down from the 8.2%
recorded in the first semester and
up from
the 4.5% of 2012. The commercial
strip corridor analysis shows a
drop in rotation rate in all corridors
except for the Cabildo Ave. and
Juramento Ave. corridor with a
current rotation rate of 5.6% higher
than the 4.5% of the previous term.
Florida Pedestrian St. remains the
corridor with the highest rotation
rate in the market with 12% the
second semester.
PRICES
In the second semester of the
year, a diverse behavior was
observed on the main commercial
strip corridors. Florida Pedestrian
m²). El corredor Av. Santa Fe y Av. Pueyrredón también muestra
un aumento de sus precios, situación que en este caso obedece
a una tendencia a converger con los valores de Av. Santa Fe y Av.
Callao, que se observa desde el año 2010. Por otro lado, en Av.
Cabildo y Av. Juramento, Av. Santa Fe y Av. Callao, Av. Rivadavia
y Av. Carabobo, y Puerto Madero Oeste se verificó una tendencia
opuesta, caracterizada por retracciones en los precios promedio
de alquiler de distinta cuantía. Este comportamiento diverso de
los precios se debe a la actual situación del mercado cambiario.
En efecto, tras la variación del tipo de cambio oficial registrada a
lo largo del segundo semestre del año, los locales comerciales
ofrecidos en pesos tendieron a reducir sus valores locativos en
dólares al no acompañar el ritmo de la paridad cambiaria.
St. shows an slight increase
compared to the previous
semester and is still the most
expensive corridor of all (with an
average lease price of US$ 92.8/
sq. m.), followed by Cabildo Ave.
and Juramento Ave. (US$ 60.5/sq.
m.). Santa Fe Ave. and Pueyrredon
Ave. also shows an increase of its
values, situation that, in this case,
is explained by the converge with
the corridor Santa Fe Ave. and
Callao Ave. corridor, observed
since 2010. On the other hand, on
Cabildo Ave. and Juramento Ave.,
Santa Fe Ave. and Callao Ave.,
Rivadavia Ave. and Carabobo
Ave. and West Puerto Madero a
decreasing trend was verified in
average lease prices. This diverse
behaviour of lease prices is due
to current situation of currency
market. In fact, after the exchange
rate variation observed during
the second semester of the year,
those commercial stores that
were offered in pesos tended to
decrease their asking lease prices
in US Dollars when not updated to
reach the exchange rate.
53
53
informe de mercado
El interior consolida
su crecimiento
Por Juan Fernandez Mugica
Muchos lugares del interior de la Argentina registran un creciente interés por parte de la demanda,
tal es el caso de Córdoba, Salta, Entre Ríos y Neuquén. Ya no sólo los emprendimientos residenciales se destacan, también se expanden las cadenas
hoteleras y otros productos del real estate.
Córdoba
El presidente de la cadena hotelera Amerian, Roberto Amengual, hizo un balance de la empresa en 2013: “estamos muy
contentos con los resultados obtenidos. Hemos cumplido con
nuestro plan de expansión”. Y destacó algunos ejemplos, como
el Amérian Executive Mendoza. Es un establecimiento que pasó
de ser un hotel emblemático de la ciudad a formar parte de la
cadena. Esta incorporación fue muy importante para Amérian ya
que Mendoza es un destino turístico internacional estratégico en
el que no estaba presente. Además le permitió acercarse a la
Patagonia y concretar el hotel en Río Gallegos. Otro lanzamiento
de la cadena fue Amérian Carlos Paz que le permitió establecerse
en la ciudad turística por excelencia de la provincia de Córdoba y
una de las más elegidas a nivel nacional. Siguiendo en la ciudad
de Córdoba inauguró el Executive Córdoba, al lado del ya clásico
Amérian Córdoba Park Hotel, lo que permitió atender la alta demanda que existe en la ciudad durante todo el año.
Pasando al segmento residencial, el Grupo Edisur anunció su
asociación al country El Potrerillo de Larreta para su comercialización y consolidación, integrándolo al potencial de Alta Gracia
como polo turístico y residencial. Esta acción, forma parte de la
estrategia de ampliación de su modelo de negocios. El Potreri-
Growth is consolidated in the Interior
Many places in the interior of
Argentina have recorded an
increasing interest in terms of
demand, this is the case of
Córdoba, Salta, Entre Ríos and
Neuquén. It is no longer only
residential ventures that are worth
underscoring, but hotel chains
and other real estate products are
also expanding.
Córdoba
54
The President of the Amérian
hotel chain, Roberto Amengual,
gave an account of the company’s
performance during 2013: “we are very
pleased with the obtained results. We
have fulfilled our expansion plan”. He
highlighted some examples, such as
the Amérian Executive Mendoza. It is
an emblematic hotel that went from
representing the city to becoming part
of the chain. This incorporation was
very important for Amérian given that
Mendoza is a strategic international
tourist destination in which it had not
been present. In addition, it allowed
the chain to approach the Patagonia
and finalize the hotel in Río Gallegos.
Furthermore, for the Hotel this was
a very positive change since it led
to improvement and made internal
processes more efficient, thus
generating higher returns at lower
costs. Another launch by the same
hotel chain was Amérian Carlos
Paz which allowed it to establish in
llo de Larreta es un country con una importante cancha de golf
ubicado en la ciudad de Alta Gracia, a 40 minutos de Córdoba
capital, en medio de las Sierras Chicas. Con una superficie total
de 430 hectáreas y un campo de golf de 18 hoyos, GRUPO EDISUR se asocia para terminar la comercialización de la primera
etapa del proyecto de 160 hectáreas con 330 lotes - que van de
los 1.100 a los 4.500 m²- de los que restan comercializar 130
unidades. “La primera experiencia en expandir nuestro modelo de
negocios fue en abril de este año al aliarnos con otras empresas
del sector para desarrollar 3 condominios privados de Casonas
que implican más de 400 departamentos bajo un esquema que
denominamos “Desarrollistas de Desarrollistas”, donde GRUPO EDISUR ofrece la tierra, el proyecto, el marketing y el servicio
de posventa; mientras que las empresas interesadas se hacen
cargo de la inversión y construcción”, apuntó Horacio Parga,
Director de la empresa.
El proyecto LOVE Córdoba, desarrollado por Inverco SA y
Go Real Estate, sigue creciendo. Pensado y planificado bajo
el concepto de Distrito Urbano, LOVE Córdoba (Locales, Oficinas, Viviendas y Entretenimiento), es un claro ejemplo de cómo el
mercado del real estate sigue siendo el negocio preferido por un
público que cada vez está más capacitado para encontrar el valor
real de las cosas. LOVE Córdoba está emplazado en el portal noroeste de la ciudad, la zona de mayor expansión urbana de la capital de Córdoba. Por su tamaño y características, LOVE Córdoba
con una inversión de 800 millones de pesos es uno de los lanzamientos inmobiliarios más importantes del interior de argentina y
proyecta ser uno de los desarrollos destacados del 2014. LOVE
Córdoba se encuadra en un convenio urbanístico celebrado con
el municipio de Córdoba y contempla la puesta en valor y patro-
the main tourist destination of the
Province and one of the most chosen
nationwide. In the city of Córdoba, it
inaugurated the Executive Córdoba,
next to the classic Amérian Córdoba
Park Hotel, which enabled to meet
the high demand that exists in the city
throughout the year.
With regard to the residential
segment, Grupo Edisur announced
its partnership with the El Potrerillo
de Larreta gated community for its
marketing and consolidation, by
incorporating it within the potential
of Alta Gracia tourist and residential
district. This action is part of their
business model expansion strategy.
The Potrerillo de Larreta is a gated
community with an important golf
course located in the city of Alta
Gracia, 40 minutes from the City of
Córdoba, amid Sierras Chicas. With a
total area of 430 hectares and a golf
course of 18 holes, GRUPO EDISUR
enters into partnership to complete
the marketing and sales phase of
the initial stage of the project which
comprises 160 hectares with 330
land plots (that range from 1,100 to
4,500 m2), 13 units of which remain
to be sold. “Our first experience in
terms of business expansion was in
April this year, when we entered into
partnership with other companies of
the sector in order to develop 3 private
condominiums of Casonas that involve
over 400 apartments under a scheme
called “Developers of Developers”,
in which GRUPO EDISUR provides
the land, project, marketing and the
after-sale service; while interested
companies take care of investment
and construction”, said Horacio Parga,
Grace Cafayate
cinio por parte de los desarrolladores de un parque público de
3,5 hectáreas al frente del desarrollo con un imponente frente de
doscientos setenta metros sobre el nuevo núcleo vial Tropezón.
Edilicia Suez desarrolla Cittanova I y II, edificio en pozo ubicado
a pases del tradicional centro histórico de la ciudad. Son dos
torres residenciales apto oficinas, de 9 pisos con un basamento
comercial. En una zona en desarrollo sobre La Cañada, se desarrolla Cañada Soho, un edificio de 15 pisos con unidades de 1
dormitorio. Pero sin duda el proyecto diferencial de la empresa es
Live! By Megaron, que bajo el concepto de Branded Residences
ofrece departamentos Premium de 1 y 2 dormitorios y unidades
tipo lofts para vivir con los servicios de un hotel alta gama.
En el barrio de Alta Cordoba, desde hace unos años viene trabajando Grupo Canter, con varios proyectos en su cartera. Lo
mas destacado es el próximo lanzamiento de Allegro, sobre una
de las principales arterias de un barrio en pleno crecimiento. El
proyecto destaca por su arquitectura, con una fachada dinámica
para unidades de 1 dormitorio.
Grupo Proaco diseña, construye, comercializa y financia desarrollos en Córdoba desde hace ya muchos años. “Nuestro principal
objetivo es proporcionar una calidad de productos excelente a
nuestros clientes y una rentabilidad sostenida a nuestros inversores” dice Lucas Salim, director de la firma. Tienen varios proyectos
Company Director.
The LOVE Córdoba project, developed
by Inverco SA and Go Real Estate,
continues to grow. Designed and
planned under the Urban District
concept, LOVE Córdoba (shops,
offices, housing and entertainment), is
a clear example of how the real estate
market continues to be the public’s
preferred business, which is becoming
increasingly trained in finding the real
value of things. LOVE Córdoba is
located in the northwest entrance to
the city, the area that has experienced
the largest urban sprawl of the Capital
City of Córdoba. Due to its size and
characteristics, LOVE Córdoba with
an 800 million pesos investment is
one of the most important real estate
launches in the interior of Argentina
and is expected to be one of the
outstanding developments of 2014.
LOVE Córdoba is framed within an
urban planning agreement signed with
Córdoba’s City Government. It includes
the enhancement and sponsorship
by the developers of a public park
comprising 3.5 hectares with an
important front of 270 m opposite the
new Tropezón junction, one of the most
important road works and investments
currently taking place in the province
that will facilitate traffic flow and access
to this strategic part of the city.
Edilicia Suez is developing Cittanova
I and II, a building currently under
construction located a few steps
away from the city’s traditional historic
center. The project consists of two
9-story towers for residential and office
use with a ground floor commercial
space. In an area under development
on La Cañada, Cañada Soho is being
undertaken, a 15-story building of
en desarrollo, pero se destaca entre todos OPERA Luxury Condominium Villa Carlos Paz, un megaemprendimiento de 30.000
m2 donde se construirá el primer shopping center de la ciudad y
3 torres de departamentos Premium. La marca OPERA Luxury
Condominium también tiene su desarrollo en la ciudad de Córdoba frente al Rio Suquia, con 5 exclusivas torres residenciales con
amenities de lujo, como piscina outdoor/indoor. Otro destacado del
grupo es VITRA Home + Work, departamentos y workspaces de
alta gama en un mismo lugar en el barrio Las Rosas, y siguiendo en
la línea corporativa, Platinum Office Center, proyecto de oficinas
corporativas Premium con unidades de 50 a 600 m2.
La autopista Córdoba-Carlos Paz viene posicionándose como
una zona estratégica para el desarrollo de grandes proyectos, en
un entorno apacible, pero cercano a la ciudad. Allí se desarrolla
en la localidad de Malagueño, Acquavista Villa Residencial. Un
barrio de 650 lotes y 12 condominios de 3 pisos, distribuidos
alrededor de un diferencial que lo hace único en el mercado: una
piscina de Crystal Lagoons con playa de arena y la opción de
practicar deportes náuticos. El proyecto es desarrollado por Artemisa, el promotor es Fideicomiso la Crystalina y lo comercializa
Sergio Villella.
Un novedoso proyecto se lanzó en la ciudad de Carlos Paz, con
una propuesta residencial que incluye un Teatro, oficinas y mall
comercial que cambiará la cara de la tradicional ciudad turística
one bedroom units. But surely the
differentiating project belongs to the
company Live! By Megaron, that under
the concept of Branded Residences
offers Premium 1 and 2 bedroom
apartments and loft-style units to live
with the services of a high-end hotel.
In recent years, Grupo Canter has been
working in the Alta Córdoba suburb
with several projects in its portfolio.
Allegro´s next launch on one of the main
streets of a growing neighborhood is
the highlight. The project stands out for
its architecture, with a dynamic façade
of 1 bedroom units.
Grupo Proaco has been designing,
building, selling and financing
developments in Córdoba for many
years. “Our main objective is to provide
excellent quality products to our
clients and a sustained profitability
for our investors” says Lucas Salim,
company director. They have several
projects under development but
the most notable is OPERA Luxury
Condominium Villa Carlos Paz, a
mega-undertaking of 30,000 m2
where the first shopping center of
the city and 3 towers of Premium
apartments will be built. The OPERA
Luxury Condominium brand also has
a development in the city of Córdoba
opposite Río Suquia, with 5 exclusive
residential towers containing luxury
amenities, such as outdoor/indoor
swimming pool. Another outstanding
group is VITRA Home + Work, highend apartments and workspaces
in one same place in Las Rosas
neighborhood, and following the
corporate line, Platinum Office Center,
a premium corporate office project
with 50 to 600 m2 units.
The Córdoba-Carlos Paz highway has
55
cordobesa. Se trata de Civis Bridge, desarrollado por BM Desarrollos Corporativos y KRON. Los departamentos de 1 a 3 dormitorios, que además cuentan con amenities – piscina, spa, SUM,
solárium, gimnasio- tendrán una privilegiada vista a la ciudad, a
punto tal que el proyecto contará con un mirador panorámico.
Entre Rios
Localizado en el municipio de Pueblo General Belgrano, Amarras
del Gualeguaychú cuenta con 112 hectáreas ubicadas en una
zona naturalmente única y privilegiada. Amarras linda con el Parque Unzué y se ubica a pocos metros de la costanera de la ciudad de Gualeguaychú. Sumado a su excelente ubicación local, se
encuentra a tan solo 248 Km de la Capital Federal.
El predio se compone de 112 hectáreas de suave pendiente con
un extenso frente costero y una hermosa bahía central, generando extraordinarios y pintorescos paisajes. Ofrece la diversidad de
casi 350 lotes de entre 800 y 1700 m² distribuidos en diversas
áreas: isla, costa, laguna, Condominio Multifamiliar, Condominio
Unifamiliar, Club náutico, áreas verdes / deportivas, internos.
Claudio García Trícoli, Presidente de Altos de Unzué, la desarrollista del proyecto, destacó que “para nuestra empresa, el año
claramente tuvo momentos bien diferenciados. Un primer cuatrimestre, coincidente con la temporada de verano, donde el mercado mostró entusiasmo por nuestros productos, en especial del
público interesado por nuestros lotes con salida náutica. Un segundo cuatrimestre que se desaceleró a partir de las variaciones
cambiarias y la especulación. Y por último, un tercer cuatrimestre
con mucho movimiento, que incorporó no solo inversores sino
usuarios finales, entusiasmados por el avance de la obra y con
fuertes intenciones de adquirir parcelas para vivienda permanente
o de fin de semana”.
El directivo afirmó que las perspectivas para 2014 son buenas.
been positioning itself as a strategic
area for large-scale developments,
in a pleasant environment, which
close to the city. Acquavista Villa
Residencial is being developed in
the municipality of Malagueño. A
neighborhood of 650 land plots and
12 3-story condominiums, set around
a distinguishing feature that makes it
unique in the market: a Crystal Lagoons
pool with a sandy beach and the option
to practice water sports. The project
is being developed by Artemisa, the
promoter is Fideicomiso la Crystalina
and it is being sold by Sergio Villella.
56
A new project was launched in the city
of Carlos Paz, including a residential
proposal that boasts a theater, offices
and shopping mall that will change the
face of Córdoba’s traditional tourist
destination. It is called Civis Bridge and
is being developed by BM Desarrollos
Corporativos and KRON. The 1 to 3
bedroom apartments which in addition
benefit from amenities such as pool,
spa, reception, solarium, gym, have a
privileged view of the city, to the extent
that the project will have a panoramic
lookout.
Property sales in Córdoba during 2013
In the consolidated financial
statements for 2013, non-financed
sales (apartments and houses,
garages and land plots) were 4.6%
lower than those registered during
2012, with fewer non-financed sales of
apartments and houses (- 15.1%) but
increased non-financed sales of land
plots (+ 18.8%) and garages (+23.5%).
Throughout 2013, financed sales
(apartments and houses, garages and
land plots) were 15.8% lower than those
recorded for 2012, with fewer financed
sales of apartments and houses (- 29%)
“Nuestro desarrollo sigue siendo la novedad en Entre Ríos y creemos que el impulso nos acompañará durante todo el año. Somos conscientes que no alcanza con seguir haciendo las mismas
propuestas, hay que cambiar, buscar nuevas ideas, sorprender
a la gente. Para el año 2014 tenemos en agenda un edificio de
oficinas en Buenos Aires y un edificio de viviendas en la ciudad de
Colón, Entre Ríos”, completó.
Salta
Localizado en la provincia de Salta, Grace Cafayate cuenta con
32.000 m² que comprenden un hotel de lujo y spa y 20 villas residenciales, ubicadas dentro del selecto club de campo Estancia
de Cafayate en los valles Calchaquíes. El hotel, que cuenta con
52 habitaciones y suites en el edificio principal, brindará la posibilidad al huésped de esperarlo con un ambiente acorde a sus
necesidades y deseos personales.
El proyecto fue desarrollado por FSA Group con oficinas en la
Argentina, Uruguay y Brasil, y cuenta con una destacada trayectoria en el sector inmobiliario en Sudamérica, con un portfolio
que alcanza aproximadamente los 300 mil m2, a través de los
desarrollos Forum Puerto Madero (departamentos premium en
Buenos Aires), Béccar Plaza (complejo residencial en el norte del
Gran Buenos Aires) y Óptima Business Park (complejo de oficinas
Clase A de gran escala que alcanza los 60 mil m2), entre otros.
“Decidimos instalar nuestro primer Grace Hotel de Latinoamérica
en la Argentina. Para ello, elegimos Salta, un destino pintoresco y
con gran potencial, muy valorado además por turistas extranjeros
y locales. Vemos en el país grandes oportunidades de desarrollo,
a partir de una alta demanda de turismo interno y viajeros del exterior cada vez más exigentes, al punto que con siete millones de
visitantes del resto del mundo, se ha transformado en una plaza
más activa que Brasil”, afirmó Raul Gonzalez Neira, Presidente
regional de FSA Group.
but increased financed sales of land
plots (+ 58.2%) and garages (+5%).
On the other hand, in the accumulated
total for 2013, financed sales and
non-financed sales were 12% lower
than those registered during 2012,
with fewer total sales of apartments
and houses (- 25.1%) but increased
total sales of land plots (+ +38.5%)
and garages (+10.7%). Moreover, the
CEDUC report indicates that during
2013 operations with CEDIN have
been carried out for a total of US$
2,224,300.
Entre Rios
Located in the municipality of Pueblo
General Belgrano, Amarras del
Gualeguaychú boasts 112 hectares
located in a naturally unique and
privileged area. Amarras is on the
border of Parque Unzué and is located
only a few meters away from the
waterfront of the city of Gualeguaychú.
In addition to its excellent location, it is
only 248 Km from Buenos Aires City.
The property consists of 112 hectares
of gentle slope with an extensive
waterfront and a beautiful central
bay, generating extraordinary and
picturesque landscapes. It offers the
diversity of almost 350 land plots of
between 800 and 1,700 m2 distributed
in several areas: island, coast, lagoon,
Multifamily and Single Family Condo,
Yacht Club, Green / sports areas,
interior.
Claudio García Trícoli, President of
Altos de Unzué, the project manager,
pointed out that “for our company, the
year clearly had distinct moments. In
the first quarter, coinciding with the
summer season, the market showed
enthusiasm for our products, especially
the public interested in our land plots
El Potrerillo
Neuquén
Tierra de Gigantes, el proyecto a cargo de la desarrolladora
Southern, se trata de 1.440 hectáreas, donde se planean efectuar loteos, construir posadas, un barrio náutico, hoteles, viñedos
y bodegas.
Diego Avalos, titular de la desarrolladora Southern, dio a conocer la
iniciativa en 2013 en el marco de un foro de inversiones que tuvo
lugar en un hotel céntrico, donde indicó que comenzó invirtiendo en
with waterfront access. The second
quarter slowed down due to exchange
rate variations and speculation.
Finally, the third quarter was very busy
incorporating not only investors but
end users, excited about the progress
of the development and with strong
intentions to acquire land to live
permanently or for weekend breaks.
The executive claimed that the
outlook for 2014 was positive.
“Our development is still novelty in
Entre Ríos and we believe that the
momentum will continue throughout
the year. We are aware that to continue
with the same proposals is not
enough, it is necessary to change, to
seek new ideas, to surprise people.
For 2014, we have plans to develop an
office building in Buenos Aires and a
residential building in the city of Colón,
Entre Ríos”, he added.
Salta
Located in the province of Salta, Grace
Cafayate has 32,000 m² comprising a
luxury hotel and spa and 20 residential
villas situated within the exclusive
Estancia de Cafayate country club,
in Calchaquíes. The hotel features 52
rooms and suites in the main building
and it will offer guests the possibility of
a tailor-made environment to suit their
personal needs and desires.
The project was developed by FSA
Group who has offices in Argentina,
Uruguay and Brazil, and boasts a
remarkable background in the real
estate sector in South America, with
a portfolio that reaches approximately
300,000 m2, through developments
such as Forum Puerto Madero
(premium apartments in Buenos Aires),
Béccar Plaza (residential complex in
the north area of the Gran Buenos
Aires) and Óptima Business Park
la región patagónica con proyectos de olivicultura y campos ganaderos y ahora con emprendimientos inmobiliarios. “Son 1.440 hectáreas, veinte kilómetros de costas, próximo a Villa El Chocón, con
vista a su lago. Es una zona de belleza única en la que se combina la
estepa patagónica y el lago de agua generado por la represa”, detalló. “La franja productiva se dedicará a viñedos y el sector con acceso a la costa estará destinado a actividades náuticas”, explicó y
agregó que recientemente se anunció la construcción de una autovía
hasta la localidad de Arroyito, distante a 15 kilómetros del lugar.
(large-scale Class A office complex
covering 60,000 m2), among others.
“We decided to open our first Grace
Hotel in Latin America in Argentina. To
do so we chose Salta, a picturesque
destination with great potential, highly
valued by foreign and local tourists. We
see great development opportunities
in the country, derived from a strong
demand of domestic tourism and
foreign travelers that are becoming
increasingly demanding, to the extent
that with seven million visitors from
around the world, it has become a
market that is more active than Brazil”,
said Raul Gonzalez Neira, Regional
President of FSA Group.
Neuquén
Tierra de Gigantes, the project
undertaken by Southern developers,
comprises 1,440 hectares and
intends to carry out subdivisions, build
lodgings, a nautical suburb, hotels,
vineyards and wineries.
Diego Avalos, head of Southern
developers, announced the initiative in
2013 as part of an investment forum
held at a hotel in the city center, in
which he indicated that he began to
invest in the Patagonia region with
olive growing and cattle farm projects
and now with real estate ventures.
“There are 1,440 hectares, twenty
kilometers of coast, near Villa El
Chocón, with lake views. It is a region
of unparalleled beauty in which the
Patagonian steppe and the water lake
generated by the dam are combined”,
he explained. “The productive strip
will engage in vineyards and the
coastal access area will be geared
towards water activities”, he said
and added that the construction of a
highway to the Arroyito municipality
has recently been announced, 15 Km
away from the site.
57
57
informe de mercado
Radiografía del mercado
inmobiliario cordobés
Informe provisto por Departamento de Estudios de Grupo Edisur
El sector de la construcción en Córdoba explica el 6% del Producto Bruto Geográfico de la provincia en
los últimos años. Los lotes, con un crecimiento acumulado del 40% en 2013, lideran el Índice de Ventas
de la ciudad.
Los lotes toman protagonismo
Con un crecimiento cercano al 40% acumulado en 2013, los lotes se han consolidado como alternativa de inversión y como un
paso para acceder a la vivienda propia. En efecto, en el último
semestre de 2013, el Índice de Ventas de lotes de la ciudad de
Córdoba duplica al de departamentos y casas, si se analizan los
datos relevados por la Cámara de Desarrollistas Urbanos Córdoba CEDUC.
Este comportamiento se encuentra impulsado por el surgimiento
de distintas propuestas en el tamaño de los lotes y la puesta en
valor de corredores no tradicionales, con vías de acceso al centro
de la ciudad, conectividad para la salida de la ciudad y la provisión de servicios básicos.
Financiamiento: la clave en Córdoba
El sector de la construcción en Córdoba se caracteriza por un alto
dinamismo que genera un importante efecto multiplicador en la economía. En promedio, el 6% del Producto Bruto Geográfico provincial
fue explicado por este sector en el período 2002 - 2012 . Este valor duplica la participación del sector en provincias como Santa Fe,
cuyo aporte ronda el 3% de su producto en el mismo período.
Con aproximadamente 30 mil trabajadores en la actividad, el sector representa el 8% del empleo a nivel nacional. Durante 2013,
el empleo del sector en Córdoba creció a una tasa aproximadamente 5% superior al incremento del empleo de la construcción
del país .
A su vez, si se consideran los datos disponibles del consumo de
cemento, más del 10% del total nacional corresponde a la provincia de Córdoba, con alrededor de 110.000 toneladas de material
consumidas en promedio en 2013 .
mos 5 años, reafirmando el dinamismo de la provincia .
Además, si se analiza el consolidado se obtiene que entre las tres
localidades se autorizaron más de 426 mil metros cuadrados en
el año 2013, lo que equivale aproximadamente a la cantidad de
permisos otorgados en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires,
una de las más importantes del país.
A partir del 2010, año en que comenzaron a implementarse,
se observa una marcada tendencia de crecimiento a favor de
las ventas financiadas, en detrimento de las no financiadas. De
acuerdo al relevamiento de ventas de la CEDUC, en el año 2013,
cinco de cada siete departamentos se comercializaron en la ciudad con financiamiento a más de tres años. En términos de volumen, entre mayo de 2010 a mayo de 2013, las ventas financiadas
en metros cuadrados equivalen a 13.218 departamentos de un
dormitorio (promedio de 60 m²) de un total de 20.295 departamentos vendidos por las empresas socias de la entidad.
El interior también muestra potencial
Atractivo para inversores
Las 3 ciudades más pobladas del interior cordobés también mantuvieron un ritmo interesante. Ya sea por ser polos educativos
como en el caso de Río Cuarto y Villa María, o centros de interés
turísticos como Villa Carlos Paz, presentan un crecimiento de los
permisos de construcción otorgados de más del 20% en los últi-
A scan of COrdoba’s real estate
market
The construction sector in Córdoba
accounts for 6% of the province’s
Gross Regional Product in recent
years. Land plots boasted a 40%
accumulated growth in 2013 and
lead the city’s sales index.
60
The construction industry in
Córdoba is characterized by a
high dynamism that creates a
significant leverage effect on the
economy. On average, 6% of the
province´s Gross Regional Product
derived from this industry during
the 2002 – 2012 period . This value
doubled the industry share in other
provinces such as Santa Fe, with a
participation accounting for 3% of
its product during the same period.
With approximately 30,000
employees who work in the
industry, it accounts for 8% of
national employment. During
2013, the construction industry’s
employment rate grew 5% higher
than in the rest of the country .
Taking into consideration the
available data on cement
consumption, over 10% of the
national total corresponds to
Las empresas desarrollistas de Córdoba proponen distintos modelos de financiación para reducir la brecha habitacional, en complemento al esquema bancario tradicional. Estos planes buscan
adaptar los plazos de inversión a los del desarrollo inmobiliario,
presentando alternativas a mediano y largo plazo.
the province of Córdoba, with
approximately 110,000 tons of
material consumed on average in
2013 .
The interior also shows potential
The three largest cities of the
interior of Córdoba also held
an interesting rhythm. Whether
because they are educational
clusters as in the case of Rio
Cuarto and Villa Maria, or centers
of tourist interest like Villa Carlos
Paz, there has been a 20% surge
in construction permits issued in
the last 5 years, bolstering up the
province’s dynamism .
In addition, if the aggregate is
analyzed it can be seen that
between the three locations,
permits were granted for more
than 426,000 square meters in
2013, which is roughly the number
of permits issued by the City of
Buenos Aires, one of the most
important in the country.
Land plots are taking a leading
role
With an accumulated growth of
nearly 40% in 2013, plots have
become a strong investment
alternative and a way to access
homeownership. In fact, in the last
half of 2013, sales records for the
city of Córdoba show that plots
were twice as high as apartments
and houses, according to data
released by the Chamber of Urban
El peso de Córdoba en el país
165.321 km² de superficie provincial, por lo que es la
5ta provincia en extensión territorial
576 km² corresponden al ejido municipal de la Ciudad de
Córdoba, siendo el más grande del país.
3.300.000 millones de habitantes,
2a provincia más poblada del país
30% de la producción de granos del país: soja, maíz, trigo
y maní, sorgo y girasol
7 parques industriales, situándose dentro de las cinco provincias con más establecimientos de este tipo.
20% de la producción automotriz nacional se realiza en
Córdoba.
en el año 2010, más de un 20% de la población de la provincia es
inquilina, proporción que creció tres veces más que la cantidad
de propietarios entre 2001 y 2010.
Por último, para los inversores extranjeros, el hecho de que los inmuebles se encuentren valuados en moneda nacional resulta una
oportunidad, ya que los valores en dólares se encuentran por debajo de los relevados en los años anteriores. Según datos de un
relevamiento realizado por Reporte Inmobiliario, el precio del m² de
departamentos, por ejemplo, ronda entre US$ 800 y US$ 1.400.
Este valor es el más bajo desde 2008, cuando se había ubicado en
US$ 930, mientras que en el período 2009 - 2013 los precios tuvieron un piso de US$ 1.185 y un techo de US$ 1.340.
En Córdoba, sigue existiendo una marcada demanda insatisfecha en lo que a vivienda se refiere, por lo que, resulta una plaza
atractiva para quienes deseen invertir en el mercado inmobiliario.
En efecto, según los datos del último Censo Nacional realizado
www.grupoedisur.com.ar
Developers of Córdoba (CEDUC).
This performance is driven by the
emergence of various proposals in
the size of plots and enhancement
by non-traditional real estate
agents, with access roads to the
city center, connectivity to the exit
of the city and the provision of
basic services.
therefore, it is an attractive option
for those wishing to invest in
the real estate market. In fact,
according to the last National
Census carried out in 2010, over
20% of the province’s population
was tenants, a ratio that increased
threefold the number of owners
between 2001 and 2010.
Financing: the key in Córdoba
Development companies in Córdoba
propose various financing models
in order to reduce the housing gap,
as a complement to the traditional
banking scheme. These plans
seek to adapt investment to real
estate development terms, offering
alternatives in the medium and long
term.
As of 2010, year in which they
began to be implemented, a
strong growth trend has been
observed in financed sales at
the expense of unfinanced sales.
According to the CEDUC sales
survey, in 2013, five of every seven
apartments were sold in the city
with over three year financing. In
terms of volume, between May
2010 and May 2013, sales that
were financed per square meter
equaled 13,218 one-bedroom
apartments (60 m² average) of a
total of 20,295 apartments sold by
the entity’s member companies.
Attractive to investors
In Córdoba, there continues to be
a strong unmet housing demand,
transformándose en
Finally, for foreign investors the
fact that properties are valued in
domestic currency is an opportunity,
since values in U.S. dollars are
below those surveyed in previous
years. According to a survey
conducted by Reporte Inmobiliario,
the price per apartment square
meter, for example, ranges between
US$ 800 and US$ 1,400. This value
has been the lowest since 2008,
when it was set at US$ 930, while
in the 2009 - 2013 period prices
reached a floor of US$ 1,185 and a
ceiling of US$ 1,340 .
Cordoba’s influence on Argentina
165,321 km² of provincial area, making
it the 5th province in total land area.
576 km² correspond to the City of
Córdoba’s municipal lands, these being
the country’s largest.
3,300,000 million of inhabitants,
becoming the 2nd most populated
province of the country.
30% of the country’s grain production:
soybean, corn, wheat, peanuts, sorghum
and sunflower.
7 industrial parks, ranking among the
top five provinces that house this type of
establishments.
20% of the domestic car production
takes place in Córdoba.
61
institucional
Rosario:
transformación urbana a
partir de políticas integradoras
Por Arq. Pablo Barese, Secretaría de Planeamiento de la Municipalidad de Rosario
Durante más de dos décadas, Rosario ha sido testigo de un proceso de planificación continúo, debido a la aplicación de políticas urbanas sostenidas
en el tiempo, y al desarrollo de un proyecto colectivo e integrador. De esto se trata el Plan Urbano
impulsado desde el Municipio
Estas iniciativas del municipio, sumadas a la necesidad de elaborar e impulsar un nuevo Plan Urbano como una plataforma
normativa y de gestión urbana, se inscriben en la necesidad de
construir herramientas concurrentes a un mismo propósito, el de
abordar de un modo eficiente la transformación física y funcional
de la ciudad para mejorar la calidad de vida de sus habitantes.
Este nuevo Plan Urbano Rosario 2007-2017, que reemplaza al
plan vigente del año 1967, establece una continuidad con las revisiones planteadas por el Ejecutivo Municipal en tres momentos
históricos, en los años 1991, 1995 y 1999. Esta iniciativa se basa
en el convencimiento de que el logro de un desarrollo urbano
sustentable exige una adecuada planificación territorial, que incluya un conjunto complejo de variables: la gestión de los grandes
temas de escala metropolitana y el ordenamiento del suelo, la
accesibilidad y movilidad, la provisión de infraestructura, la construcción de vivienda, el desarrollo de usos productivos y de servicios y la preservación del patrimonio urbano y ambiental.
Con su puesta en marcha se pretende preparar el territorio para
incorporar los cambios y modificaciones que se intentan lograr,
evitar las consecuencias negativas de las decisiones aisladas, reforzar la iniciativa de construcción pública y colectiva, incorporar
la inversión privada a una estrategia integral de desarrollo urbano
y pensar la ciudad por proyectos estratégicos, muchos de ellos
de alto impacto para su transformación.
Rosario: urban transformation
based on inclusive policies.
platform fall within the need to build
tools that share the same underlying purpose, to deal with the physical and functional transformation
of the city in order to improve the
quality of life of its inhabitants, in an
efficient way.
is based on the belief that achieving
sustainable urban development requires adequate territorial planning,
which includes a complex set of
variables: the management of large
scale metropolitan issues and land
management, accessibility and mobility, the provision of infrastructure,
the construction of housing, the development of productive uses and
services and the preservation of
urban and environmental heritage.
This new Rosario Urban Plan 20072017, which replaces the 1967 plan,
establishes continuity with revisions
set forth by the Municipal Executive
in three historical moments, in years
1991, 1995 and 1999. This initiative
Its implementation attempts to prepare the land to incorporate planned
changes and modifications, avoid
negative consequences that stem
from isolated decisions, strengthen
the initiative of public and collective
For over two decades, Rosario
has witnessed a continuous planning process, due to the implementation of urban policies that
have been sustained over time
and the development of a collective and inclusive project. This is
addressed in the Urban Plan launched by the City Government.
These City Government initiatives,
together with the need to develop
and promote a new Urban Plan as a
regulatory and urban management
No se trata solo de elaborar un plan, se hace necesario desplegar
un modelo de gestión que reconozca las particularidades del territorio de la ciudad, para poder abordar un proyecto que asuma
construction, include private investment into a comprehensive strategy
of urban development and think of
the city through strategic projects,
many of them of high impact for its
transformation.
It is not only about developing a
plan, it is necessary to deploy a
management model that recognizes the peculiarities of the city’s
territory in order to be able to undertake a definitively transformative
project; this way not only greater
benefits are obtained in each individual intervention, but rather all
of them are enhanced as a whole,
when building a sequence of interrelated actions belonging to an
63
un rol definidamente transformador; de esta manera no solo se
logran mayores beneficios en cada intervención individual, sino
que todas ellas se potencian en su conjunto, al constituir una
sucesión de acciones interrelacionadas pertenecientes a un sistema integrado que adquiere de este modo mayor jerarquía en la
transformación de la ciudad.
En este contexto, la elaboración del Plan Urbano de la ciudad
asume como preocupación fundamental aspectos diversos vinculados a las nuevas urbanizaciones integradas, al problema
de la vivienda social y la rehabilitación de sus barrios, la reconversión funcional de grandes áreas, la promoción de nuevos
espacios públicos, la recuperación de los espacios públicos
existentes, y la incorporación de una nueva mirada metropolitana y regional con que se enfoca la transformación urbana
pretendida.
En esta nueva mirada, estos contenidos se aportan desde una
visión integral y ampliada del territorio, conjugando las nuevas
infraestructuras de movimiento, la movilidad y los accesos metropolitanos, la reestructuración ferroviaria, las infraestructuras
económicas, las áreas productivas, industriales y logísticas, las
nuevas urbanizaciones y la preservación del medioambiente.
La cooperación público privada como factor de desarrollo local
La Municipalidad de Rosario tiene una extensa experiencia en establecer alianzas con actores privados, públicos y/o mixtos para
impulsar acciones de nueva urbanización, reconversión urbana y
rehabilitación de amplios sectores de la ciudad.
integrated system that acquires
greater significance in the transformation of the city.
In this context, the development
of the city’s Urban Plan takes as
a key concern various aspects
related to new integrated developments, social housing issues
and rehabilitation of neighborhoods, the functional conversion
of large areas, promoting new
public spaces, the recovery of
existing public spaces and the incorporation of a new metropolitan
and regional view with which the
intended urban transformation is
addressed.
64
In this new view, these contents are
provided from a comprehensive
and expanded perspective of the
territory, combining new movement
infrastructure, mobility and metropolitan access, railway restructuring, economic infrastructure,
productive, industrial and logistics
clusters, new developments and
environmental preservation.
Public-private cooperation as a
local development factor
The Rosario City Government has
extensive experience in establishing partnerships with private, public and/or mixed actors to boost ac-
Este municipio ha previsto en su Plan Urbano una serie de instrumentos de gestión para la concertación, los mismos son instrumentos jurídicos y de gestión tendientes a canalizar adecuadamente la inversión pública y/o privada en pos del beneficio
colectivo.
Se pretende ofrecer una propuesta integral, promoviendo el desarrollo de las nuevas áreas en forma planificada, programada
y concertada con los actores interesados, ello a partir de una
articulación pública y privada sobre los que la ciudad posee una
serie de experiencias positivas en los últimos años, siendo este
un aspecto central de la política de gestión urbana, territorial y
productiva.
Para impulsar estos procesos de desarrollo y renovación urbana
de la ciudad se han puesto en marcha una serie de instrumentos propios del planeamiento urbano que han tenido por finalidad
asegurar una gestión urbanística eficaz y racional del territorio
urbano-metropolitano, así como la consecución de objetivos concretos, orientando las inversiones del sector privado en beneficio
del interés público procurando el mejoramiento de las infraestructuras urbanas, la preservación y rehabilitación de los edificios y/
o áreas de valor patrimonial y la promoción del desarrollo urbano
sustentable de la ciudad.
El objetivo primordial es garantizar dos aspectos sustanciales: la
conveniencia de lo estipulado para el interés general y la coherencia de lo convenido con las estrategias territoriales y las políticas
públicas pretendidas por el municipio.
Así a partir de la planificación tanto de desarrollos en situaciones
tions aimed at new developments,
urban restructuring and rehabilitation of large city areas.
This city government has set forth
in its Urban Plan a series of management tools for its execution,
such as legal and management
tools designed to adequately facilitate public and/or private investment in pursuit of collective
benefit.
It seeks to provide a comprehensive proposal, promoting the
development of new areas in a
planned and scheduled way and
coordinated with stakeholders,
based on public and private plan-
ning on which the city has had an
array of positive experiences in
recent years, this being a central
aspect of urban, territorial and productive management policy.
In order to promote the abovementioned urban development and
renovation processes, a series of
urban planning instruments have
been designed with the aim of
ensuring an effective and rational
urban management of the urbanmetropolitan territory, as well as
achieving concrete goals, directing
private sector investments to the
benefit of public interest, seeking
the improvement of urban infrastructure, preservation and reha-
de periferia, como de la promoción en forma simultánea de una
política de rehabilitación de áreas más consolidadas en áreas de
centralidad, se hace también imprescindible una justa distribución de beneficios generados por la acción pública, entre el/los
propietarios del suelo, mediante la asignación de cargas de urbanización, que representen en alguna medida una retribución en
beneficio público, mediante el uso de mecanismos de compensación económica según diferentes modalidades: cesión de tierras
al municipio, ejecución de obras públicas, ejecución de viviendas
sociales, o compensaciones en dinero cuyo destino se establece
en el convenio, integrando el Fondo Municipal de Tierras, o fijándose un destino específico que la Municipalidad estime indispensable para la comunidad.
tores comprometidos con cada una de las actuaciones pautadas.
Las intervenciones concretadas hasta la fecha demuestran que es
posible pensar en un desarrollo más integrado en la ciudad, articulando acciones entre los distintos sectores involucrados, con el
objeto de potenciar el uso de los recursos públicos, y encauzar
positivamente la inversión privada en torno de las estrategias de
desarrollo urbano impulsadas por un Plan que defina acciones y
precise objetivos comunes a cumplir por parte del conjunto de ac-
Con todo ello, es ésta la ciudad que queremos para vivir, una
ciudad inclusiva, integrada y equilibrada, que en cada una de sus
acciones y propuestas promueva una mejora sustancial en la calidad de vida de todos los ciudadanos, no sólo en el presente sino
también de cara al futuro.
bilitation of buildings and/or areas
of heritage value and the promotion
of the city’s sustainable urban development.
more integrated city development,
coordinating actions between the
different sectors involved, with the
objective of maximizing the use of
public resources and positively directing private investment towards
urban development strategies driven by a Plan that defines actions
and sets common objectives to be
met by the group of actors involved
in each of the stipulated actions to
be performed.
The main objective is to ensure two
substantive aspects: the convenience of the provisions in terms of
public interest and the consistency
of the agreement with the territorial strategies and public policies
intended by the city government.
Therefore, based on planning of
both developments on the outskirts
and the promotion of a simultaneous rehabilitation policy for more
consolidated parts in central areas,
it is also essential to have a fair distribution of generated public reve-
nue between land owners, through
the establishment of development
fees, that represent to some extent
a consideration in public interest,
through the use of economic compensation mechanisms under different forms: conveyance of land
to the city government, execution
of public works, execution of social housing or compensation in
money, which shall be earmarked
in the agreement, integrating the
Municipal Land Fund or establishing a specific destination which the
city government may deem essential for the community.
Interventions conducted to date
show that it is possible to think of a
Las acciones enumeradas precedentemente dan cuenta del
cambio estructural en la aplicación de políticas públicas en las
últimas dos décadas, y de la voluntad de reafirmar la presencia
del Estado Municipal en la planificación y gestión dada en los
procesos de generación de nuevos espacios públicos, como de
urbanización en su conjunto a partir de diversificar los programas
destinados a distintos sectores sociales en una misma localización e incorporando a los actores privados y públicos en dichos
procesos; tanto como en los procesos de reconversión urbana
que han permitido garantizar el acceso pleno a todos los espacios de uso público de la ciudadanía en su conjunto.
www.rosario.gov.ar
The above listed actions account
for a structural change in the implementation of public policies in the
past two decades and the intention
of reinforcing the presence of the
local government in the planning
and management stages for the
creation of new public spaces, as
well as urbanized areas as a whole
by diversifying programs geared
towards different social sectors in
a single location and incorporating
private and public actors in said
processes; as well as in the processes of urban restructuring that
have enabled to ensure full access
to all public spaces for all citizens.
All in all, this is the city that we want
for ourselves, an inclusive, integrated and balanced city, that in each of
its actions and proposals promotes
a substantial improvement in the
quality of life of its citizens, not only
at present but also for the future.
65
informe de mercado
Rosario:
Crecimiento sostenido
del mercado inmobiliario
Por Juan Fernandez Mugica
Desde hace tiempo que nadie duda acerca del
buen rendimiento que muestra el Real Estate en
Rosario. Según estiman desde el sector inmobiliario local, las perspectivas en torno a la compra y
venta de propiedades para el primer semestre del
año son alentadoras.
Autoridades del Colegio de Corredores Inmobiliarios y la Cámara de Empresas Inmobiliarias (Cadeiros) de la ciudad señalaron que, contrariamente a lo que sucede habitualmente, en
enero de este año 2014 ya se han comenzado a cerrar varias
operaciones y hay muchas consultas. En tanto, respecto del
costo de las viviendas estimaron que esa variable evolucionará al
ritmo de los índices de los precios ligados a la construcción y la
inflación general.
En 2013 la baja en las propiedades fue de alrededor del 10 por
ciento con relación a 2012. Ese guarismo surge de los actos de
transferencias de dominio registrados por el Colegio de Escribanos de Rosario. En promedio, se comercializaron alrededor de
1.500 inmuebles por mes en la ciudad.
En la última década en la ciudad se construyeron 4 millones de
metros cuadrados destinados a unidades para vivienda, en la
mayoría de los casos, como resguardo de valor. Ya hay construidos 411.000 inmuebles residenciales, pero el mercado pide
unas 40.000 unidades más. Según un informe de la Cámara de
Empresas Inmobiliarias, el sector medio es el nicho al que el mercado debe apuntar durante el año entrante y en ello coinciden los
desarrolladores.
Ángel Seggiaro, director de la firma Fundar, una de las empresas desarrolladoras de mayor trayectoria de Rosario destacó
que “Fundar ha cumplido 30 años en 2013 y pretendemos impulsar la marca Fundar, y los valores que esta representa para
el público, como ventaja fundamental para enfrentar los años
que vienen”.
Uno de los principales proyectos de Fundar es Condominios del
Alto, en el que participaron como proyectistas y diseñadores, junto a otra importante firme rosarina como Rosental, responsable
de la planificación financiera del proyecto. El proyecto de más
de 100.000 m2 que hoy alberga a 300 familias, está adentro del
Master Plan Puerto Norte. La obra continua, y en este momento
se encuentra en la etapa tres, con 23.000 m2 en ejecución, que
incluyen un hotel de 96 habitaciones, oficinas clase AA, viviendas
y locales comerciales.
Sobre las perspectivas de crecimiento para 2014, sostuvo que
Vista Condomminios del Alto IV
“nuestra visión es apostar a una escala y un volumen tales que
nos permitan mejorar la eficiencia de la organización. Por otro
lado, el área Rosario está promediando un período de diez años
de crecimiento sostenido, con alta calidad de construcción, con
bajo o nulo endeudamiento de los emprendedores y el público;
por lo tanto hay oportunidades de crecimiento”.
Respecto a qué otras zonas del interior del país o expansión en
la provincia están analizando para hacer desarrollos, Seggiaro
afirmó que “por ahora nos concentramos en Rosario ya que tenemos en diferentes etapas de desarrollo alrededor de 150.000
m2 incluyendo vivienda de segmento medio y medio alto, hotel, oficinas, locales comerciales, unidades apto vivienda-estudio
profesional, etc”.
A la hora de referirse al precio del metro cuadrado, dijo que “se
puede fortalecer por las virtudes del lugar, la zona de la ciudad o
la singularidad del proyecto. Pero la debilidad podría darse para
aquellos emprendedores no profesionales, que repitiendo recetas
sin ventajas comparativas agoten el potencial del mercado y lo
saturen, provocando sobreestoqueamiento de algunas propiedades. Esta abundancia provocará caídas de los precios en esas
unidades”.
Para el Presidente del Grupo AM, Ari Milsztejn, “fue un muy
buen año, hemos tenido un crecimiento exponencial comparado
con 2012. En 2013 lanzamos 3 proyectos nuevos al mercado
con más de 15.000 m2, entre los que incluimos departamentos,
un proyecto grande de cocheras y una torre en el interior de la
Provincia de Córdoba. Y logramos el último mes del año la certificación de normas ISO 9001/2008 para todos los procesos de la
empresa, entre los que incluimos alquiler, venta, administración,
tasación y desarrollo de emprendimientos, después de un año de
trabajo arduo”.
El empresario se refiere a los nuevos proyectos residenciales lanzados en Rosario y a Pellegrini Parking, un novedoso proyecto
de 240 cocheras, pensado para inversión de renta, desarrollado
sobre una importante arteria comercial y gastronómica de la ciu-
ROSARIO: SUSTAINED GROWTH
OF REAL ESTATE MARKET
It has been some time since
someone has doubted about the
real estate industry performance
in Rosario. The local real estate
industry has forecasted an
encouraging perspective for the
first half of the year in terms of
purchase and sale of properties.
66
Authorities of the Association
of Real Estate Agents and the
city’s Chamber of Real Estate
Companies (Cadeiros) have stated
that as opposed to what usually
happens, in January 2014 many
operations have already been
closed and there have been many
enquiries. With regard to the cost
of housing, it has been estimated
that such variable will evolve at the
pace of price indexes related to
construction and general inflation.
In 2013, the decline in properties
was around 10 per cent in relation
to 2012. Those figures have arisen
from the conveyance of property
rights recorded by the Association
of Notary Publics of Rosario. On
average, 1,500 properties were
sold monthly in the city.
In the past decade, 4 million
square meters were built in the city
intended for housing units, in most
cases to safeguard value. 411, 00
residential properties have been
built but the market demands
40,000 more units. According to
a report of the Chamber of Real
Estate Companies, next year
the market will aim at the middle
sector niche and developers agree
on this.
Ángel Seggiaro, director of
Fundar, one of the longest running
companies in Rosario has said
that “Fundar turned 30 in 2013 and
we intend to promote the Fundar
brand, and the values it represents
to the public as a key advantage in
order to face the coming years”.
One of Fundar’s main projects is
Condominios del Alto, in which
they participated as architects and
designers, along with another wellknown firm from Rosario Rosental,
responsible for the project’s
financial planning. The project,
exceeding 100,000 m2 that today
hosts 300 families, is part of the
Master Plan Puerto Norte. The
works continue and are currently
in stage three, with 23,000 m2
accomplished, including a 96-
room hotel, class AA offices,
houses and shops.
Concerning 2014 growth
perspectives, he added “our
vision is to commit to a scale
and volume that enables us
to improve the organization’s
efficiency. On the other hand,
the Rosario area is averaging
a period of ten years of
sustained growth, with highquality construction, low or no
entrepreneur and target public
debt; consequently, displaying
great opportunities for growth”.
With regard to further
developments in other regions of
the country or possible expansion
in the province, Seggiaro claimed
that “for now we are concentrating
on Rosario since we have over
150,000 m2 under different stages
of development, including medium
and medium-high segment
housing, hotels, offices, shops,
residential-professional studio
apartment units, etc.”.
When referring to the price of
the square meter, he said “it can
be bolstered by the virtues of
the place, the area of the city or
the uniqueness of the project.
But it could be weak for those
non-professional entrepreneurs,
who repeat recipes with no
comparative advantages hence
depleting and saturating the
market, creating overstock of
some properties. This abundance
will cause price drops in those
units”.
According to the president of the
Grupo AM, Ari Milsztejn, “it was a
very good year, we have had an
exponential growth compared to
2012. In 2013 we launched three
new projects into the market
with over 15,000 m2, including
apartments, a large garage project
and a tower in the province of
Córdoba. The last month of the
year, after a year of hard work, we
obtained ISO 9001/2008 standard
certification for all business
processes, comprising rent, sales,
administration, appraisal and
project development”.
The entrepreneur refers to all the
residential projects launched in
Rosario and Pellegrini Parking,
an innovative project of 240
garages, designed for income
67
mantener su ritmo de crecimiento debido a la demanda puntual
de algunos productos y zonas y al aumento en los costos, esto
siempre considerando unidades standard y con superficies bien
estudiadas”.
Camas náuticas con diseño e innovación
Tifón es una cadena de complejos náuticos desarrollados por
MOR, una empresa rosarina con diez años de trayectoria en el
desarrollo de barrios, edificios y proyectos inmobiliarios de alta
gama.
La empresa logró un importante crecimiento basado en una política de alianzas con marcas de primer nivel que la llevaron a
desarrollar y construir, entre otros proyectos de envergadura,
Cardón Torre Rosario, asociados con Cardón y actualmente,
Tifón Water Planet, en alianza con la firma italiana Pininfarina,
responsable del diseño de los complejos.
Tifon Baigorria
dad de Rosario, con un local comercial en PB de 200 m2 y un
multiespacio en el último nivel para distintos fines. Por otro lado,
Torre Sanbei es un edificio en torre desarrollado en el corazón de
la ciudad de Marcos Juárez, Córdoba. Son 72 amplias unidades
de 1 y 2 dormitorios externas con balcón, excelentes detalles de
terminación, amenities en azotea con SUM, piscina, parrillero, jardín verde.
Sobre el tema de los precios “creemos que los valores van a
Damian Calabrese, CEO de Desarrollo MOR, asegura que “en
Tifón el negocio está diseñado para que resulte atractivo tanto
a dueños de embarcaciones como a un amplio rango de inversores. Quienes invierten con la finalidad de guardar su propia
lancha, además de asegurarse conservar el valor de sus pesos,
eliminan lo que hasta hoy era un gasto de alquiler mensual en
cualquier otra guardería y se aseguran un servicio de prestaciones nunca vistas”.
En cambio, quienes piensan en Tifón como inversión, le agregan
a la posibilidad de resguardar el valor de sus pesos la obtención
del beneficio proyectado para los inversores no usuarios, el cual
es de los más altos del mercado. Por la estructura propia del
investment, developed on a major
shopping and dining street in the
city of Rosario, with a 200 m2
shop on the ground floor and
multi-purpose area on the top
level. Moreover, Torre Sanbei is
a building tower developed in the
heart of the city of Marcos Juárez,
Córdoba. There are 72 spacious
one and two bedroom units with
balcony, excellent finishing details,
amenities on the rooftop including
a multi-purpose room, swimming
pool, barbecue and a green
garden.
The entrepreneur claimed that
“for us 2014 will be a year to
continue growing and positioning
Marina dry storage with design
and innovation
Tifón is a chain of marine
complexes developed by MOR,
a company from Rosario with
ten years of experience in the
development of neighborhoods,
buildings and high-end real estate
projects.
The company achieved significant
growth based on a partnership
policy with top brands that drove
it to develop and build, among
other major projects, Cardón
Torre Rosario, in partnership with
Cardón and at present, Tifón
Water Planet, jointly with the Italian
firm Pininfarina, responsible for the
El empresario sostuvo que “para nosotros el 2014 va a ser un año
para continuar creciendo y posicionando la marca Grupo AM,
donde vamos a estar lanzando 2 o 3 proyectos nuevos e innovadores. Uno de ellos en alianza con G&D Developers y Go Real
Estate, y otro de retail. Ahora estamos trabajando ya en el interior
de Córdoba con muy buenos resultados y estamos analizando
otras ciudades del interior de Santa Fe directamente relacionadas
con la actividad agrícola”.
68
El primer eslabón de la cadena (el segundo será en Tigre), en
Granadero Baigorria, al norte de la ciudad de Rosario, se encuentra operando desde agosto de 2013, y contará cuando esté
operando al ciento por ciento con una capacidad de guardado
para 3.000 embarcaciones. La inversión prevista para el proyecto
es de 140 millones de pesos.
the Grupo AM brand, where
we will be releasing 2 or 3 new
and innovative projects. One of
them in partnership with G&D
Developers and Go Real Estate,
and the other one will be retail. We
are now working in the Interior of
Córdoba with outstanding results
and we are analyzing other cities
of the interior of Santa Fe directly
related to agricultural activities”.
In terms of prices “we believe
values will maintain their growth
rate due to the specific demand
of some products and zones and
to the increase in costs, always
considering standard units and
well-studied areas”.
design of the complexes.
The first link in the chain (the
second will be Tigre), in Granadero
Baigorria, north of the city of
Rosario, has been operating
since August 2013 and will have
a capacity to store 3,000 vessels
when in full operation. The planned
investment for the project is of 140
million pesos.
Damian Calabrese, CEO of
Desarrollo MOR, assures that “at
Tifón the business is designed
to be attractive to boat owners
as well as to a wide range of
investors. Those who invest in
order to store their own boat, in
addition to ensuring that the value
institucional
Rosario: firme crecimiento
del Real Estate
negocio, lo que se adquiere es una acción con un derecho a una
prestación accesoria, el uso de un espacio de guarda. Los estudios realizados proyectan que quienes cedan este uso obtendrían
un spred entre un 12 y un 17%.
Puerto Norte
Por Marcelo Passardi, presidente de la AEV Santa Fe
La empresa desarrolladora Ingeconser anunció recientemente el
inicio de obras de su edificio Oficinas Ribera, un proyecto pensado para empresas que buscan posicionarse en Puerto Norte,
la zona de mayor crecimiento de Rosario.
El sector constructivo en Santa Fe y particularmente en Rosario tuvo
un desarrollo exponencial en los últimos diez años y ese crecimiento
sigue firme. Si bien atravesó diferentes escenarios de alerta - la crisis internacional, las hipotecas sub-prime, la pesificación del sector
inmobiliario, la reapertura de la venta de dólares, el crecimiento significativo de la inflación- pese a todo entre enero de 2000 y agosto
de 2013, se han autorizado 9.329.010 m2 en la ciudad de Rosario.
Este crecimiento sin dudas es la resultante superadora de la unión
entre el sector agropecuario y el sector constructivo privado, ya que
la ciudad es receptora de inversiones de toda la región en el sector
inmobiliario. El ladrillo es hoy, pase lo que pase, un bien de refugio
indiscutido, que de una campaña agrícola a otra, vuelve a ser elegido
por los productores como resguardo de valor. Es por esa razón, que
esta nueva campaña sojera (2013-2014) viene con grandes expectativas. Estas dos variables, el m2 construido en Rosario y el quintal
de soja, han conformado la dupla que explica el desarrollo urbanístico, económico y social del Gran Rosario. Un modelo de éxito
reconocido mucho más allá de los límites de la ciudad.
Con esta torre, Ingeconser levanta la última construcción que
resta para culminar la totalidad de sus ocho edificios que forman
parte de Ciudad Ribera. El terreno se ubica frente al ingreso del
complejo, sobre la Av. de la Costa y la intersección con Thedy,
y el proyecto se presenta como una gran fachada vidriada uniforme que permitirá disfrutar de la naturaleza, del parque de las
Areneras y del río Paraná. Oficinas Ribera cuenta con 32 oficinas
de importantes dimensiones (desde los 185 metros cuadrados)
que se reparten en sus ocho pisos de altura. Posee un hall que
jerarquiza el ingreso, con recepción, control de accesos y tres
ascensores de alta velocidad.
Metra Puerto Norte es el segundo emprendimiento de TGLT en
Rosario. Es un complejo que contempla la construcción de cuatro edificios con un paseo comercial y departamentos de 1, 2, 3 y
4 ambientes con amenities, que incluyen una terraza panorámica
con piscinas con solárium, zona de juegos para niños, cocheras
subterráneas, una plaza de jardines privados, etc. El masterplan
de Metra Puerto Norte fue realizado por el prestigioso estudio
británico Foster + Partners y se ubica en el extremo oeste de
la zona de Puerto Norte, la más pujante de la ciudad de Rosario.
Lo novedoso del proyecto está en su plan de pagos de hasta 120
cuotas en pesos. Tendrá 4 etapas de entrega y será el comprador quien elija cuándo mudarse.
La fuerza del desarrollo constructivo
Torre Sanbei
Las empresas constructoras en nuestra ciudad explican el 3% de la
facturación total de la ciudad de Rosario, pero si a estos le sumamos todos los sectores que conforman la cadena de la construcción
propiamente dicha, explican más del 6% de la facturación. Más de
42.000 personas trabajan en forma directa en la construcción, es
decir el 7,9 % de la población ocupada. En los últimos cinco años,
en nuestra ciudad se construyeron más de cinco millones de M2.
70
spread between 12 and 17%.
Puerto Norte
The developer company
Ingeconser recently announced the
start of the construction of Oficinas
Ribera building, a project designed
for companies that seek to locate
themselves in Puerto Norte, the
fastest growing area in Rosario.
With this tower, Ingeconser erects
the last building required to
complete the totality of the eight
towers which form Ciudad Ribera.
The land is located opposite the
entrance to the complex, at the
intersection of Av. de la Costa and
Thedy, and the project features
a large glazed uniform façade to
enjoy nature, the Areneras park and
the Paraná river. Oficinas Ribera
boasts 32 large offices (over 185
m2) distributed on eight stories. It
has a hall that adds status to the
entrance, with a reception area,
access control and three highspeed elevators.
Metra Puerto Norte is TGLT’s
second undertaking in Rosario.
It is a complex that involves the
construction of four buildings
with a shopping mall and 1, 2, 3
and 4 bedroom apartments with
amenities that include a panoramic
terrace featuring a swimming pool
with sundeck, playground for
children, underground parking,
private garden square, etc. The
Metra Puerto Norte master plan
was made by the prestigious British
studio Foster + Partners and is
located on the west end of the
Puerto Norte area, the most vibrant
of the city of Rosario.
The novelty of the project lies in
its payment plan of up to 120
installments in pesos. It will have
4 stages of delivery and the buyer
will chose when to move in.
The construction sector in Santa Fe
and particularly Rosario had an exponential development in the last
ten years and such growth remains
strong. Although it went through various vigilance scenarios (the international crisis, the subprime mortgage
crisis, the real estate sector’s conversion into pesos, the reopening of
sales in dollars, the significant growth
of inflation) between January 2000
and August 2013, 9,329,010 m2 have
been authorized in the city of Rosario. This growth is undoubtedly the
surpassing result of the union of the
agricultural and private construction
sectors, since the city receives investments in the real estate sector from
the entire region. Bricks and blocks
are today, no matter what happens,
La AEV Santa Fe y su compromiso de calidad
Las empresas de la AEV trabajamos como siempre, para el crecimiento continuo. Ni mágico ni vertiginoso, sino racional y equilibrado.
Así es como se tornan sustentables los emprendimientos y como
empujan el desarrollo de las sociedades en las que se insertan. Es
por eso que a este gran desarrollo lo acompañamos mejorando fundamentalmente la seguridad y el trabajo continuo de formación de
nuestros trabajadores, pilares fundamentales de nuestras empresas.
Además quedó demostrado que la calidad constructiva y experticia
del desarrollador se han tornado variables que, cada vez con más
vigor, agregan valor al bien inmueble. Las empresas que integran la
AEV ven refrendado su lema de trabajo continuo: lograr viviendas de
calidad realizadas por firmas con varias generaciones de trayectoria.
De esa construcción de viviendas, depende nuestra realización profesional, nuestra realización empresarial, la vida digna de nuestras
familias y la realización laboral y familiar de todos nuestros colaboradores, que son el patrimonio más preciado con el que cuentan nuestras Empresas.
www.aev.org.ar
an undisputed sound investment that
from one agricultural campaign to
the other continues to be chosen by
farmers to preserve the value of their
assets. Hence, this soy bean campaign (2013-2014) comes with high
expectations. These two variables,
the m2 built in Rosario and the soybean hundredweight, have formed
the pair that explains the urban, economic and social development of
the Gran Rosario. A success model
known far beyond city boundaries.
for over 6% of turnover. More than
42,000 people work directly for the
construction industry, that is 7.9% of
the employed workforce. In the past
five years, over five million square meters were built in our city. From 2003
to 2010, investments undertaken by
the sector in Rosario achieved US$
4,645 million. Of this total, 70% was
earmarked for housing and these initiatives were financed through private
contributions, since less than 6% of
all constructions in Argentina are financed through banks and only 2.4%
of total loans of the financial system
are linked to construction.
The strength of constructive development
Construction companies in our city
account for 3% of the total turnover of
the city of Rosario, but if all the sectors that are part of the construction
chain are considered, they account
The Santa Fe AEV and its quality commitment
As always, AEV companies work for
continued growth. Neither magical,
nor rapid, but rational and balanced.
This is how undertakings become
Rosario: solid real estate growth
in pesos is preserved, eliminate
the monthly cost of leasing
another storage facility and they
secure themselves unprecedented
benefits and services”.
Those who think of Tifón as an
investment, add to the possibility of
preserving the value of their capital,
access to the projected return for
non-user investors, which is the
highest in the market. Within this
business structure, the investor
acquires a share with the right
to an ancillary service, the use of
storage space. Studies carried
out have projected that those
who assign this use shall obtain a
Del 2003 al 2010 la inversión realizada por el sector en Rosario suma
4.645 millones de dólares. De ese total el 70 % estuvo destinado a
viviendas y la forma de financiación de estas iniciativas fue el aporte
de privados, ya que menos del 6% de lo construido en toda la Argentina se financia a través de bancos y sólo el 2,4% del total de
préstamos del Sistema Financiero está vinculado a la construcción.
sustainable and how they boost the
development of the societies in which
they are inserted. This is why we
accompany this great development
mostly by improving the safety and
ongoing training work of our employees, key pillars of our businesses. It
has also been proven that construction quality and developer expertise
have become variables that vigorously add value to properties. AEV
member companies see their motto
of continuous work endorsed: to
achieve the development of quality
housing by firms with various generations of experience. Our professional
fulfillment, our business fulfillment,
the decent life of our families and the
work and family fulfillment of all our
collaborators, who are the most precious asset of our business depend
on the construction of these housing
developments.
71
eventos
Mundo Vivienda 2014
Más días, más espacio y mayor desarrollo de
negocios en la muestra de la construcción más
importantes del interior de la Argentina
La muestra bianual MUNDO VIVIENDA, que se realizará del 11
al 14 de septiembre de 2014 en Metropolitano Centro de
Eventos & Convenciones de la ciudad de Rosario, provincia
de Santa Fe, ya se posiciona como el encuentro más trascendente en materia de productos y servicios del sector constructivo.
En este encuentro además se sumarán las últimas tendencias en
materia de desarrollo de negocios vinculados al Real Estate, con
la participación de empresas dedicadas a la comercialización y
marketing a nivel nacional e internacional.
MUNDO VIVIENDA tuvo su primera edición en el año 2012 y se
posicionó como la muestra más importante del interior de Argentina, ya que Rosario, en los últimos diez años es la ciudad elegida
por parte de los productores agropecuarios y de los industriales
del sector para invertir sus activos en ladrillos como refugio de
valor, lo que generó un verdadero crecimiento exponencial y sostenido, tanto de la actividad constructiva como del diseño y la
calidad de las mismas.
MUNDO VIVIENDA 2014 tendrá un día más de feria a pedido de
todos los expositores de la edición anterior, que manifestaron su
satisfacción por la gran convocatoria y el nivel de profesionalidad
del público asistente. Además habrá visitas a Desarrollos Inmobiliarios, un Foro de Construcción y Vivienda de nivel nacional con
MUNDO VIVIENDA 2014
More days, more space and
greater business development in
the most important construction
exhibition of the interior of
Argentina.
72
The biannual show MUNDO
VIVIENDA (HOUSING WORLD), to
be held 11 to 14 September 2014
at the Metropolitan Function and
Convention Center of the city of
Rosario, province of Santa Fe,
already ranks as the most significant
gathering with regard to products
and services of the construction
industry. In addition, there will
also be the latest trends in the
development of real estate business,
with the participation of companies
engaged in sales and marketing at
national and international level.
MUNDO VIVIENDA’s first show was
held in 2012 and is today the most
important exhibition of the interior of
Argentina, since Rosario, in the last
ten years, has been the city chosen
by farmers and producers of the
agricultural sector for the investment
of their assets in real estate as a
way to preserve their value. This
has caused a real exponential and
sustained growth, of construction
activity as well as design and quality.
MUNDO VIVIENDA 2014 will
have one more fair day at the
request of all the exhibitors of the
previous year, who expressed
their satisfaction with the great
attendance and the degree of
professionalism of the visitors. There
los principales líderes de nuestro país, Rondas de Negocios con
visitantes extranjeros y eventos de Networking. “Por todo esto ya
sumamos más superficie interna y externa, estamos en posición
de recibir cerca de 300 stands internos y unos 60 externos, en
definitiva estamos duplicando la capacidad de la muestra”, afirmó
el Arq. Marcelo Passardi, presidente de la AEV Santa Fe, organizadora junto a la Municipalidad de Rosario de este evento que
cuenta también con el apoyo del Ministerio de la Producción de
la Provincia de Santa Fe.
La secretaria de Producción Municipal, Sra. Eleonora Scagliotti,
se refirió a la importancia del sector constructivo en Rosario y la
jerarquía estratégica que tiene MUNDO VIVIENDA en la ciudad.
“Las empresas constructoras en nuestra ciudad explican el 3%
de la facturación total de Rosario, pero si a esto le sumamos
todos los sectores que conforman la cadena de la construcción
propiamente dicha, explican más del 6% de la facturación de la
ciudad”, indicó Scagliotti que además explicó la incidencia de
este sector en la creación de mano de obra.
“La construcción, por excelencia, es el sector que requiere más
mano de obra intensiva. Las empresas constructoras generan el
10% del empleo total de nuestra ciudad, así que claramente son
el sector que más mano de obra intensiva genera. Desde la Municipalidad agradecemos y apoyamos la iniciativa de la AEV Santa Fe de realizar esta exposición”, dijo Scagliotti en ocasión de la
presentación oficial de la feria.
www.mundovivienda.org
will also be tours to real estate
developments, a construction and
housing forum at national level with
our country’s key leaders, business
rounds with foreign visitors and
networking events. “Because of all
this we have already added more
indoor and outdoor area, we are in
a position to receive around 300
indoor and 60 outdoor stands, in
short we are doubling the capacity
of the exhibition”, stated architect
Marcelo Passardi, president of
the AEV Santa Fe (Association of
Housing Entrepreneurs), organizer
of this event in conjunction with the
City Government of Rosario and
featuring the support of the Ministry
of Production of the Province of
Santa Fe.
The secretary of Municipal
Production, Eleonora Scagliotti,
referred to the importance of the
construction sector in Rosario and
the strategic hierarchy of MUNDO
VIVIENDA in the city. “Construction
companies in our city account for
3% of the total turnover of the city
of Rosario, but if all the sectors that
are part of the construction chain are
considered, they account for over
6% of turnover”, indicated Scagliotti
that also explained the impact of this
sector in the creation of labor.
“Construction is the sector that
requires the most labor-intensive
work. Construction companies
generate 10% of total employment
in our city, so it is clearly the sector
that generates the most laborintensive work. The City Government
appreciates and supports the
AEV Santa Fe initiative to hold this
exhibition”, said Scagliotti on the
occasion of the official opening of
the show.
entrevistas
Grupo Edisur: líder del
mercado cordobés
Anuario Inmobiliario entrevistó al Contador Horacio Parga, uno de los empresarios más
importantes de la ciudad de Córdoba, reconocido por su empresa desarrollista GRUPO EDISUR,
pero además, por su compromiso y trabajo en distintas instituciones empresarias. Actualmente es
Presidente de la Bolsa de Comercio de Córdoba y Vicepresidente 2° de la Cámara Empresarial de
Desarrollistas Urbanos Córdoba (CEDUC), entidad que presidió en dos períodos desde 2008 a 2012.
ANUARIO INMOBILIARIO: ¿Cómo
nace GRUPO EDISUR?
HORACIO PARGA: La empresa surge
a partir de un negocio puntual en el año
2000. Junto al Ing. Fernando Reyna, el
Arq. Rubén Beccacece - actuales socios
de GRUPO EDISUR-, y en sociedad con
otros empresarios, desarrollamos el primer condominio privado. A partir de 2010,
quedamos a cargo de la empresa con el
Ing. Reyna y el Arq. Beccacece. Nuestra
estrategia de crecimiento está basada en
un modelo integral de negocios, me gusta decir que “hacemos todo”, esto significa que contamos con equipos propios
que llevan adelante las distintas etapas
de cada proyecto, desde su concepción,
diseño y construcción, la promoción y comercialización; hasta el control de calidad
y la atención personalizada de postventa.
Con este modelo, desarrollamos una oferta multiproducto en todas las categorías
del real estate. En estos 13 años en el
mercado nos concentramos fuertemente
en la zona sur de la ciudad de Córdoba
donde desarrollamos 23 de nuestros 32
proyectos, lo que significa urbanizar unas
400 hectáreas. En este momento contamos con 15 emprendimientos en marcha:
8 urbanizaciones y countries, que significan más de 2.500 lotes y 7 proyectos de
arquitectura.
AI: ¿Cuál es su visión del mercado actual? Qué diferencias percibe usted
entre el mercado de Buenos Aires y
del interior del país?
HP: Córdoba ha tenido un desarrollo
equilibrado, tanto en el sector de la construcción, como en el agropecuario y el automotriz. Podría decir que es la capital del
interior del país, y eso ha hecho que gente
de provincias circundantes vengan a Córdoba por una posibilidad concreta de inversión. Pensemos que la ciudad tiene un
mercado estudiantil que se va renovando
INTERVIEW WITH HORACIO PARGA,
DIRECTOR OF EDISUR GROUP
Anuario Inmobiliario interviewed
Accountant Horacio Parga, one of
the most important businessmen
of the city of Córdoba, known for
his development company GRUPO
EDISUR, but also for his commitment
and work in different business
organizations. He is currently Second
Vice president of the Chamber
for Urban Developers of Córdoba
(CEDUC), organization which he
chaired during two periods from
2008 to 2012.
How was GRUPO EDISUR born?
The company started out in a specific
business in 2000. Together with Engineer
74
Fernando Reyna, Architect Rubén
Beccacece (current partners of GRUPO
EDISUR) and in partnership with other
businessmen we developed the first
private condominium. Since 2010, Reyna,
Beccacece and I have been in charge
of the company. Our growth strategy is
based on an integrated business model.
I like to say that we “do everything”,
meaning that we have our own teams
that carry out the different stages of each
project, from its conception, design and
construction, promotion and marketing,
to quality control and personalized aftersale service. Based on this model, we
develop a multi-product offer in every real
estate category. In the 13 years that we
have been in the market we have strongly
focused on the south side of the city of
año a año y que representa más del 10%
de la población, generando una demanda importante por alquileres. Además, a
diferencia de Buenos Aires, nuestra ciudad tiene la particularidad de contar con
un alto porcentaje de unidades nuevas,
situación que nos permitió a las empresas desarrollistas pesificar rápidamente
las operaciones porque podemos cancelar con moneda nacional tanto el material
como la mano de obra necesaria para
movilizar el negocio.
Córdoba, where we developed 23 of our
32 projects, around 400 hectares. At this
point we have 15 projects in progress:
8 urban developments and gated
communities, meaning more than 2,500
plots and 7 architecture projects.
What is your view of the current
market? What differences do you
perceive between the market of
Buenos Aires and the interior of the
country?
Córdoba has had a balanced
development in the construction
sector as well as in the agricultural and
automotive sectors. It could be said that it
is the capital of the country’s interior, and
people from surrounding provinces have
come to Córdoba seeking for a particular
investment opportunity. We should
consider that the city has a student
market that is renewed every year and
that accounts for 10% of the population,
generating a significant demand for
rentals. In addition, unlike Buenos Aires,
our city has the distinctive feature of
having a high percentage of new units, a
situation that has allowed development
companies to quickly convert operations
into pesos because we can pay the
materials and labor required to run a
business in local currency.
How does your company adapt to the
lack of mortgage credit, the dollar
exchange controls and the restrictions
on the purchase of property?
Development companies have the
responsibility of doing their utmost to
enable people to access housing. In this
respect, for some years we, and 6 or 7
other companies in Córdoba, have been
generating long term financing tools in
pesos. In our case, we have implemented
the Plan MIO, an investment system
with monthly contributions that start at
approximately 2,000 pesos, adjusting to
the cost of building and enabling buyers
AI:¿Cómo se adapta su empresa ante
la falta de crédito hipotecario, el cepo
cambiario y las restricciones para la
compra de inmuebles?
HP: Las empresas desarrollistas tenemos
la responsabilidad de hacer todo lo posible para que la población acceda a su vivienda. En este sentido, desde hace unos
años en Córdoba 7 u 8 empresas generamos herramientas de financiamiento en
pesos y a largo plazo. En nuestro caso,
contamos con Plan MIO, un sistema de
inversión con aportes mensuales que parten desde los 2.000 pesos aproximadamente, que se ajustan al costo de la construcción y permite adquirir departamentos
con plazo a 10 años y casas a 20 años.
Hacemos un gran esfuerzo e invertimos
mucho tiempo en lo que llamo “creatividad financiera”, que es pensar el modo
en que hacemos alcanzables nuestros
productos.
AI: El último gran proyecto de GRUPO EDISUR es Manantiales Ciudad
Nueva. ¿Cómo impacta un proyecto
de estas dimensiones en su entorno?
Cómo fue la inserción del proyecto a
nivel gubernamental?
HP: Manantiales Ciudad Nueva son 170
hectáreas dentro de la Avenida de Circunvalación –un anillo que rodea a la ciudad
de Córdoba- en la zona suroeste. Allí
desarrollamos 10 emprendimientos- entre
countries, barrios con vigilancia, condominios privados, edificios y housing- que
significan una oferta de más de 2.600 uni-
to purchase apartments on a 10 year
term and houses on a 20 year term. We
make a large effort and invest a lot of time
in what I call “financial creativity”, thinking
the way in which to make our products
attainable.
The latest major project of GRUPO
EDISUR is Manantiales Ciudad
Nueva. How does a project of this
size impact its environment? What
was the inclusion of the project like
from a government standpoint?
Manantiales Ciudad Nueva is 170
hectares within the Avenida de
Circunvalación (a ring that surrounds the
city of Córdoba) in the southwest area.
There, we carried out 10 undertakings
(gated communities, surveilled
neighborhoods, private condos and
housing) which denote a supply of over
2,600 units. We are really founding a
new city. When we began to take action
dades. Estamos realmente fundando una
ciudad nueva, cuando comenzamos a intervenir en este sector hace 5 años estaba totalmente deteriorado y abandonado.
Este megaemprendimiento se encuentra
en un 35% de avance, donde hemos invertido más de 500 millones de pesos en
los últimos 4 años. Una vez finalizado prevemos que albergará a 25 mil residentes.
Manantiales Ciudad Nueva es posible gracias a la sinergia que se logró con el sector
público: mediante un convenio urbanístico
que firmamos con la Municipalidad de Córdoba – aprobado también por el Concejo
Deliberante de la ciudad- nos permitió hacer lotes más pequeños (estas tierras tenían
una normativa para desarrollar countries) a
cambio de realizar importantes obras de infraestructura para mejorar el sector. En este
aspecto, invertimos más de 100 millones de
pesos para construir puentes, desagües y
extender avenidas, entre otras tareas. Estas
acciones nos hacen dar un salto cualitativo
como desarrollistas, pasamos del esquema
tradicional de hacer proyectos puntuales a
pensar y desarrollar a gran escala, y es allí
hacia donde orientamos la empresa los últimos años.
AI: ¿Cuál es el plan de expansión del
grupo dentro y fuera del país?
HP: Avanzamos en nuevos esquemas de
negocios: por un lado, tomamos proyectos en marcha iniciados por otras empresas para hacernos cargo de la gestión, el
desarrollo y la comercialización. En esta
línea, incorporamos 2 countries a nuestra
in this area 5 years ago it was absolutely
dilapidated and abandoned. This mega
entrepreneurship is 35% complete,
having invested over 500 million pesos
in the past 4 years. Once finished,
we expect it to house 25 thousand
residents.
Manantiales Ciudad Nueva is possible
due to the synergy achieved with the
public sector: by means of a urban
planning agreement that we signed
with Córdoba’s city government (also
approved by the City Council), enabling
us to make smaller subdivisions (these
lands had regulations that fostered the
development of gated communities) in
exchange for undertaking significant
infrastructural works to improve the area.
In this regard, we invested more than
100 million pesos in the construction
of bridges, sewage systems and the
extension of avenues among other
tasks. These actions helped us make
a qualitative leap as developers, we
cartera, el primero, con una inversión de
70 millones de pesos ubicado en la zona
sur de la ciudad de Córdoba. El otro es El
Potrerillo de Larreta, sin dudas uno de
los countries más exclusivos de la provincia, ubicado en la ciudad de Alta Gracia,
a 30 minutos de Córdoba Capital, en medio de las sierras y con campo de golf.
Por otro lado, nos aliamos con empresas
del sector para desarrollar proyectos en
conjunto, este esquema que denominamos “Desarrollista de Desarrollistas”, es
un negocio interesante donde nosotros
aportamos la tierra, nuestra experiencia
y nombre, y en retribución recibimos metros cuadrados.
Además, estamos analizando otras plazas, empezamos a estudiar otras provincias, sobre todo del sur del país que
tienen un importante futuro relacionado
con la actividad petrolera. También estamos trabajando para tener una presencia más fuerte en Uruguay, pensando en
lograr una diversificación para nuestros
inversores.
AI: ¿Cuál es su visión para el año 2014?
HP: Es un año que estará complicado,
con momentos de inquietud, pero se empieza a avizorar un ciclo donde necesariamente va a tener que haber cambios
estructurales. Con relación al inversor extranjero, Argentina se presenta como una
gran oportunidad porque el tipo de cambio en las divisas lo va a favorecer.
www.grupoedisur.com.ar
went from the traditional approach of
tackling specific projects to thinking and
developing in large scale, and this has
been our business focus in recent years.
What is the group’s expansion plan
inside and outside the country?
We have moved into new business
models: on the one hand, we take over
projects which have been started by
other companies in order to take care
of management, development and
sales. In this line, we have incorporated
2 gated communities to our portfolio,
the first with an investment of 70 million
pesos, located in the south part of the
city of Córdoba. The other is El Potrerillo
de Larreta, undoubtedly one of the
most exclusive gated communities
in the province, located in the city of
Alta Gracia, 30 minutes from Córdoba
Capital, amid the mountains and with
a golf course. In addition, we have
partnered with companies in the area to
develop projects together. This model
that is called “Developers of Developers”,
is an interesting business in which we
contribute with the land, our expertise
and name, and in return receive square
meters.
We are also looking at other places,
we began to analyze other provinces,
especially in the south of the country
since it has an important future in
relation to the oil industry. We are also
working on gaining a foothold in Uruguay
in order to achieve diversification for our
investors.
What is your outlook for 2014?
It will be a complicated year, with
moments of concern, but we are
beginning to observe a cycle in which
structural changes will have to be made.
With regard to the foreign investor, the
currency exchange rate will be favorable,
therefore Argentina presents itself as a
great opportunity.
75
retail
El Nuevo Capitalismo
y los Centros Comerciales
el encuentro internacional de los profesionales del retail
19-21 NOVIEMBRE 2014
Cannes - Francia
3 dias de exposicion,
Por Martin Malara – Partner de RETCO
Hace ya algún tiempo uno de los gurúes del management internacional ha publicado un Paper en Harvard Business Review en donde
plantea que el sistema capitalista està bajo amenaza. Se trata de Michael Porter, quien en coautoría con Mark Kramer propone un nuevo
paradigma para el empresariado y el capitalismo: La creación de
Valor Compartido.
Las empresas han sido últimamente señaladas por maximizar su beneficio económico descuidando el capital social, cultural y medioambiental de la humanidad. Más aún, en búsqueda de la maximización
de valor para el accionista, han sido acusadas de dañar dicho capital, sirviéndose de él como insumo productivo.
Lo que estos autores proponen es alentar al capitalismo a dar un
paso más y dejar atrás el viejo modelo que busca optimizar un plan
financiero a corto plazo, pero que en realidad compromete su viabilidad en el largo plazo. La propuesta en síntesis es “unir los negocios
con la sociedad”, que en definitiva es su “Mercado”. Y para eso hay
que crear valor y riqueza que puedan ser compartidos con todos
los factores sociales y económicos del sistema. Esto se está transformando en tendencia y ya han aparecido muchas de las llamadas
empresas híbridas, compañías que tienen fin de lucro pero que en
el proceso aportan soluciones a la comunidad como por ejemplo
Tom´s Shoes, Waterhealth o Better World Books.
Obviamente la Industria de Shopping Center no puede estar ajena
a todo esto.
Por qué los Centros Comerciales son actores relevantes en ésta
nueva tendencia mundial económica? Porque son eslabones claves
en el comercio y flujo de bienes y de riqueza en el sistema capitalista.
Pero a su vez son centros sociales de gran impacto en las comunidades y áreas de influencia en donde estos se encuentran.
conferencias y networking
para hacer negocios y
conocer las tendencias del
mercado mundial del Retail
Para los shoppings, avanzar en esta tendencia no se trataría simplemente de hacer más acciones Filantrópicas o de RSE. Es mucho
más que eso.
Se trata de integrar dentro del modelo de Negocios del Proyecto las
variables social, cultural y medioambiental para que sean potenciadas y que a su vez ellas retroalimenten a dicho modelo.
Aquellos que estamos en el negocio de Centros Comerciales debemos entonces agregar al objetivo de optimizar la rentabilidad de los
inversionistas y accionistas, los conceptos de generación de riqueza
local, fomento de valores sociales y culturales, y también conservación y mejora del capital medioambiental.
Algunos de los aspectos concretos a incorporar pueden ser por ejemplo: manejo eficiente de la energía, minimización del impacto ambiental, desarrollo de proveedores locales y mano de obra local, implementación de programas de capacitación para la comunidad, etc.
8 300 participantes
67 países
En definitiva, con todo lo expuesto lo que estaremos haciendo es
mejorar la calidad de vida de nuestra comunidad y nuestros clientes
con quienes a su vez tendremos mayor compromiso emocional, haciendo que nos sigan eligiendo todos los días y puedan estar orgullosos de “su” Shopping.
2 300 desarrolladores
internacionales y propietarios
www.retco.com.ar
340 inversores
2 400 marcas
New Capitalism and Shopping Malls
76
Some time ago, an international
management guru published a Paper
in the Harvard Business Review in
which he posits that the capitalist
system is under threat. Michael Porter,
co-author with Mark Kramer, suggests
a new paradigm for entrepreneurship
and capitalism: Creating Shared Value.
Companies have lately been perceived
to be maximizing their economic
benefit at the expense of humanity’s
social, cultural and environmental
heritage. Moreover, in the pursuit
to maximize shareholder value, they
have been blamed for destroying said
heritage, using it as a productive input.
These authors propose to encourage
capitalism to take a step forward and
leave behind the old model that seeks
to optimize a short term financial
plan, whilst actually compromising
its financial viability in the long run.
The proposal, in brief, is to “connect
business to society”, which is in
essence, its “market”. And for this it is
necessary to create economic value
in a way that can be shared with all
the system’s social and economic
factors. This is becoming a trend and
many so called hybrid companies have
already started to appear, companies
that seek to make profit but that in
the process provide solutions to the
community such as Tom’s Shoes,
Waterhealth or Better World Books.
Obviously, the Shopping Mall industry
cannot be oblivious to all this.
Why are Shopping Malls relevant
stakeholders in this new economic
trend? Because they are key links in
the trade and flow of goods and wealth
in the capitalist system. Furthermore,
they are centers of great social impact
on communities and areas of influence
where they are located.
For shopping malls, to further in this
trend does not necessarily mean
performing more Philanthropic or CSR
actions. It is much broader than that.
This is about integrating into the
Project’s Business model the social,
cultural and environmental variables so
that they are strengthened and at the
same time feed back into said model.
Those of us who are in the Shopping
Mall business should then add to
the objective of optimizing investor
and shareholder profitability, the
concepts of generation of local wealth,
promotion of social and cultural
values and also conservation and
enhancement of environmental capital.
Some of the specific aspects to be
incorporated can be for example:
efficient energy management,
minimizing environmental impact,
development of local suppliers
and local labor, implementation of
community training programs, etc.
In short, with all the aforementioned
what we are doing is improving the
quality of life of our community and
clients with whom in turn we will
have developed a greater emotional
engagement, becoming their preferred
choice for shopping and giving them a
reason to be proud of “their” Shopping
Mall.
MAPIC is a registered trademark of Reed MIDEM- All rights reserved
90 autoridades locales
REGISTRESE
Representative in LATAM: Andrea Rodriguez Valdez
[email protected] - TE (+54911) 3684 8400
www.mapic.com
mercado de lujo
Diseñando la
experiencia del lujo
2-3 DECEMBER, 2014
GRAND HYATT, HONG KONG
Por Mercedes Mercado y Alejandro Perren, Partners de H.A.N.D. Atelier
El lujo fue y sigue siendo un fenómeno polémico. Si bien a lo largo
de su historia ha sido sinónimo de abundancia y poder económico, hoy no es necesariamente asociable a la palabra riqueza.
Actualmente se define al lujo como Experiencia y es el mismo
mercado el que ha conducido a las marcas a involucrarse en todos los momentos de la vida del consumidor.
Históricamente el diseño se ha abocado al aporte de valor estético. Hoy en día, incorpora también una metodología que le permite gestionar la producción completa con tecnologías, procesos
y materiales de vanguardia. Este es el conjunto de acciones que
permite generar continuamente algo nuevo y destacarse en un
mercado altamente competitivo.
Hoy las empresas más competitivas se superan y ofrecen mucho
más que productos. Construyen para el consumidor experiencias
de marca, lazos que atraviesan y mantienen a los clientes a través
de constantes cambios de vida y tecnológicos.
Esto se evidencia por ejemplo en el caso de Emporio Armani, que
ha utilizado una estrategia de diversificación para lograr atraer un
mayor sector de la demanda. Además de su clásica línea de alta
costura, ha creado con su marca colecciones de ropa prêt-àporter, una cadena de hotelería 5 estrellas y una tienda de mobiliario, entre otros.
Poniendo el foco sobre nuestra región, observamos un contexto
rico en oportunidades. Si bien la identidad del Lujo Latinoamericano todavía no está claramente definida, existe un fenómeno
generalizado a lo largo del continente: el consumidor está informado y es quien, de manera inteligente, ¨diseña¨ su consumo,
incidiendo así sobre la oferta.
Desde nuestra disciplina estamos convencidos que la diferenciación y el valor agregado vienen de la mano del diseño. El lujo va
unido a la creatividad, al detalle, al concepto innovador más allá
de lo convencional. Cada proyecto deberá impactar y, para seguir
en esta línea, el diseño es una de sus mejores herramientas.
DESIGNING THE DELUXE EXPERIENCE
Luxury was and still is a polemic
issue. Even though throughout its
history it has been synonymous with
abundance and economic power,
today it is not necessarily associable
to the word wealth. Nowadays, luxury
is Experience and the market has
led brands to get involved with every
moment of consumers’ life.
78
Currently, the most competitive
companies outperform one another
and offer much more than just
products. They build up brand
experiences for consumers - bonds
that go through and lead customers
to experience life and technological
changes on an ongoing basis.
Evidence of this includes the case
of Emporio Armani, which has used
a diversification strategy to attract a
larger share of demand. Apart from
its classic haute couture line, it has
created ready-to-wear clothing, fivestar hotels and a furniture shop under
its trademark, among other.
Maybe for commodities firms, which
enjoy the support and experience of
such a brand, this is a clear expansion
formula. However, how could a similar
strategy be implemented in the luxury
real estate market?
From our experience we know for sure
2-3 DECEMBER
2014
La influencia de este tipo de actitud se ha visto reflejada en todos los sectores que involucran a los proyectos de lujo. El diseño
se ha transformado, generando propuestas integrales que hacen
énfasis en el Lifestyle.
En H.A.N.D. Atelier proponemos pensar al diseño como una unidad.
Todos los proyectos son únicos, pero forman parte de un conjunto de
opciones que pretenden darle al usuario una experiencia de lujo. La
náutica, el diseño de interiores y el de producto, son parte de este
conjunto e interactúan constantemente. ¿Porqué no imaginarnos, por
ejemplo, un proyecto de Real Estate en el que sus interiores se relacionen con los interiores de una embarcación? Las ideas vanguardistas
son aquellas que ven el conjunto en perspectiva y hacia el futuro.
www.handatelier.com
that differentiation and added-value
are closely related to design. Luxury
is linked to creativity, detail, innovating
concept beyond conventional concept.
Every project must have an impact
and, consistent with this, design is one
of the best tools.
Historically, design has been intended
to contribute to aesthetic value.
Currently, it also introduces a method
to manage the entire production
with state of the art technologies,
processes and materials. This is the
set of actions that allows to create
something new and stand out in a
highly competitive market.
Our region is rich in opportunities.
The identity of Latin American Luxury
is still not clearly defined but there is
a widespread phenomenon in the
continent: consumer is informed and
At H.A.N.D. Atelier we suggest thinking
of design as a unit. Every project is
unique, but is part of a set of options
that provide users with a deluxe
experience. Navigation, interior design
and product design are part of this
set of options and feature constant
interaction. Why not envisaging a
Real Estate project where interiors
are related to ship interiors? Vanguard
ideas are those which consider the big
picture on a forward-looking basis.
Fundamentals
and perspectives
on property,
investment
& retail
in Asia Pacific.
• High-level
Networking Events
intelligently “designs” its consumption
and has a bearing on supply.
The way in which this behavior
affects is reflected in all sectors
that involve deluxe projects. Design
has undergone a transformation,
generating comprehensive lifestylefocused offers.
A 2-day global
leaders summit.
• Expert-led Panels
and Keynotes
MIPIM Asia® is a registered trademark of Reed MIDEM - All rights reserved.
Quizás para las firmas que producen bienes de consumo y que
cuentan con el respaldo y trayectoria de una marca de tal envergadura, esta sea una fórmula de expansión evidente. Ahora bien,
¿cómo podría llevarse adelante una estrategia similar en el
mercado del real estate de lujo?
SAVE
THE DATE !
REAL
ESTATE
ASIA:
• Prestigious Awards
Gala Dinner
www.mipimasia.com
entrevistas
Expertise internacional
con estrategia local
cesaria para realizar proyectos de gran
escala.
ración se prevé para 2016, y se encuentra
próximo al club de polo La Dolfina y forma
parte de “La Dolfina Polo Ranch”, un desarrollo de real estate que abarca más de
465 hectáreas en la localidad de Cañuelas, al sur de la provincia de Buenos Aires.
En Brasil, luego de haber establecido a
principios de 2013 una asociación con
Hyatt Hotels para desarrollar y ser dueños
de una red de hoteles en Brasil, que comienza con la construcción de nueve hoteles en ese país, estamos avanzado en el
desarrollo de los primeros 3 Hyatt Place.
En Uruguay, estamos desarrollando y comercializando POLO 101, con capacidad
para más de 45.000 m2 de inmuebles logísticos e industriales, bajo la modalidad
build to suit.
AI: Qué proyectos tienen en este momento en desarrollo y lanzamientos
próximos?
RGN: El 2014 es definitivamente un año
muy ambicioso y colmado de proyectos.
En Argentina, actualmente nos encontramos finalizando las residencias Beccar Plaza correspondientes a la segunda
manzana del desarrollo que se encuentra
prácticamente vendido en su totalidad.
Sólo quedan disponibles 2 Penthouses.
Recientemente hemos inaugurado Grace
Cafayate, un exclusivo hotel que es el primero con la marca Grace en Argentina,
en la provincia de Salta. Por otro lado, estamos delineando lo que será la arquitectura de nuestro segundo hotel Grace en
la región: La Dolfina Grace, cuya inaugu-
AI: Cuáles son las características de
la línea Grace de hoteles del grupo?
Cuál es el plan de expansión en Argentina y en la región?
RGN: Grace Hotels es un galardonado
grupo de hoteles boutique de lujo que
ofrece un refugio de calidad para los
clientes más exigentes en los balnearios
y ciudades más solicitadas del mundo. La
compañía atrajo los elogios de la crítica
mundial desde su primera apertura en
las islas griegas Cícladas, en 2007. Desde ese momento, el grupo comenzó su
expansión por América del Norte y Asia
con la apertura de Vanderbilt Grace y
Grace Beijing, respectivamente. Las últimas incorporaciones al portfolio incluyen
a The Mayflower Grace en Washington,
Entrevista a Raul Gonzalez Neira, CEO de FSA Group
Anuario Inmobiliario entrevistó a Raúl Gonzalez Neira, Presidente y CEO de FSA Group, perteneciente a la internacional Libra Group. Gonzalez Neira ha sido el responsable de la dirección estratégica de la empresa y de su expansión a través de las diversas subsidiarias. Tiene además una amplia experiencia en la industria naviera en grandes empresas.
ANUARIO INMOBILIARIO: Cómo se
conforma FSA en el mundo?
RAUL GONZALEZ NEIRA: FSA Group
fue fundada en 2005, y desde su desembarco en esta región, identifica y ejecuta
inversiones estratégicas de largo plazo
en Sudamérica. La empresa es parte de
Libra Group, un grupo empresarial internacional que opera desde 30 ubicaciones
distribuidas en cinco continentes. Somos
activos en todo el continente a través
de los centros estratégicos con base en
Buenos Aires, São Paulo y Uruguay. En
estos primeros 9 años desarrollamos más
de 300.000m2 de bienes inmuebles comerciales, residenciales y hoteleros.
AI: Cuándo y por qué comenzaron sus
operaciones en Argentina? En que
áreas opera la empresa?
RGN: FSA Group fue fundada a princi-
pios de 2005 como First South American
Investments y ha crecido rápidamente.
Hoy en día, nuestros intereses comerciales se enfocan en cuatro divisiones centrales: desarrollo de bienes inmuebles,
hotelería, servicios inmobiliarios y servicios financieros.
AI: Cuál ha sido su estrategia de crecimiento en la región?
RGN: Compartimos la filosofía de Libra
Group, apuntamos a la diversificación y
analizamos todos los proyectos que llegan a nuestras manos. Nuestra cartera
de inversiones es el resultado de equipos
ejecutivos especializados en cada sector que aportan ideas estratégicas, empatía cultural y conexiones comerciales,
moviéndose con eficacia para identificar
y asegurar oportunidades de inversión
atractivas. FSA posee la estructura ne-
International expertise with local strategy
Interview with Raul Gonzalez Neira
Anuario Inmobiliario interviewed Raúl
Gonzalez Neira, President and CEO
of FSA Group, belonging to the Libra
Group. Gonzalez Neira has been in
charge of the strategic direction of the
company and of its expansion through
various affiliates. He also boasts vast
experience in large companies within
the shipping industry.
80
ANUARIO INMOBILIARIO: How is
FSA formed worldwide?
RAUL GONZALEZ NEIRA: FSA
Group was founded in 2005 and since
its arrival in this region, it identifies
and executes long term strategic
investments in South America. The
company is part of the Libra Group,
an international business group that
operates from 30 locations across
five continents. We are active across
the entire continent through strategic
centers based in Buenos Aires, São
Paulo and Uruguay. In these first 9
years we have developed over 300,000
m2 of commercial, residential and hotel
properties.
AI: When and why did you begin
operating in Argentina? In what
areas does the company operate?
RGN: FSA Group was founded in
early 2005 as First South American
Investments and has grown rapidly.
Today, our business interests focus
on four main divisions: real estate
development, hotels, real estate
services and financial services.
AI: Which has been your regional
growth strategy?
RGN: We share the philosophy of Libra
Group, we aim at diversification and
analyze all the projects that come into
our hands. Our investment portfolio is
the outcome of executive teams that are
specialized in each sector contributing
strategic ideas, cultural empathy and
commercial links, moving effectively
to identify and secure attractive
investment opportunities. FSA has the
necessary structure to conduct largescale projects.
AI: What projects do you currently
have in the pipeline? What are the
upcoming launches?
RGN: 2014 is definitively a very
ambitious year and full of projects. In
Argentina, we are currently concluding
Beccar Plaza residences corresponding
to the second block of the development
which is almost entirely sold. There are
only 2 Penthouses available.
We have recently launched Grace
Cafayate, an exclusive hotel which is
the first of the Grace brand in Argentina,
in the province of Salta. On the other
hand we are drafting what would be
the architecture of our second Grace
hotel in the region: La Dolfina Grace,
scheduled to open in 2016 and located
next to the polo club La Dolfina. It is
part of “La Dolfina Polo Ranch”, a real
estate development encompassing over
465 hectares in the locality of Cañuelas,
south of the province of Buenos Aires.
In Brazil, after having established in
early 2013 a partnership with Hyatt
Hotels to build and own a hotel
chain in Brazil that will begin with the
construction of nine hotels in said
country, we are advancing in the
development of the 3 first Hyatt Place.
In Uruguay, we are developing and
selling POLO 101, with capacity for
more than 45,000 m2 of logistics and
industrial properties under the build to
suit mode.
AI: What are the features of the
Group’s Grace line of hotels? What is
the expansion plan for Argentina and
the region?
Grace Hotels is an award winning
group of luxury boutique hotels
offering a quality retreat for the most
demanding customers in the most
sought after seaside resorts and
cities. The company was praised by
critics worldwide since it first opened
in the Greek islands Cyclades in
2007. Since then, the group began its
expansion in North America and Asia
with the opening of Vanderbilt Grace
and Grace Beijing, respectively. The
Connecticut y The White Barn Grace en
Kennebunk, Maine, expandiendo la presencia del grupo en Nueva Inglaterra.
En Octubre de 2013, el grupo anunció
la adquisición de un icónico hotel en St.
Moritz, Suiza, que será reformado para
convertirse en Grace St. Moritz. Grace
Hotels es también parte de Libra Group,
grupo internacional liderado por la familia
Logothetis.
En nuestro país y en la región, tenemos
un plan de crecimiento sostenido de
nuestra marca de hoteles. Continuaremos
apostando a los puntos turísticos más reconocidos del Cono Sur. Como mencioné anteriormente, hemos anunciado una
alianza con La Dolfina para desarrollar La
Dolfina Grace en Cañuelas, Buenos Aires.
Grace busca experiencias sin igual en el
mundo y si hablamos acerca del polo, de
la mano de Adolfo Cambiasso –socio de
La Dolfina Polo Ranch-, contamos con
lo más exquisito de este selecto deporte
que sumado al know how de Grace Hotels, convertirá a este destino en un referente internacional.
AI: Recientemente han lanzado Polo
101, desarrollo logístico en Montevideo. Cuál es el motivo de la incursión
en este nuevo mercado para FSA? RGN: Polo 101 es un desarrollo inmobiliario logístico y FSA Group es un desarrollador inmobiliario con mucha experiencia
y trayectoria en la región. A su vez, la empresa forma parte de Libra Group cuyos
orígenes provienen de la actividad navie-
latest additions in the portfolio include
The Mayflower Grace in Washington,
Connecticut and The White Barn Grace
in Kennebunk, Maine, expanding the
group’s presence in New England. In
October 2013, the group announced
the acquisition of an iconic hotel in
St. Moritz, Switzerland, which will be
renovated to become Grace St. Moritz.
Grace Hotels is also part of Libra
Group, an international group led by the
Logothetis family.
In our country and in the region, we
have a plan for the sustained growth
of our hotel brand. We will continue
investing in the most popular touristic
locations of the South Cone. As I
mentioned earlier, we have announced
a partnership with La Dolfina to develop
La Dolfina Grace in Cañuelas, Buenos
Aires. Grace seeks unparalleled
experiences in the world and if we talk
about polo, with Adolfo Cambiasso
(partner in La Dolfina Polo Ranch),
ra/logística y, por lo tanto, muy relacionada con la actividad industrial. Polo 101 de
alguna manera viene a consolidar la unión
de estas dos actividades y potenciar el
expertise del grupo.
El objetivo de Polo 101 es desarrollar para
sus clientes inmuebles logísticos e industriales Clase A, con criterios de desarrollo
sustentables, en el mejor punto del corredor logístico de la ruta 101, a exactos 2
km del Aeropuerto Internacional de Carrasco. Dicha ubicación lo coloca como
el emprendimiento logístico más cercano
al Centro y al Puerto de Montevideo, en
el ya consolidado corredor logístico Este.
El desarrollo será completamente Build to
Suit, a la medida de las necesidades del
cliente. Se trabajará a la par de los arrendatarios para diseñar un inmueble logístico a medida, que contemple las necesidades específicas de su negocio.
AI: Cuál es su visión del mercado argentino actual y que perspectivas tiene para el corto plazo?
RGN: Para todos los desarrolladores la
falta de crédito hipotecario y la inflación
siguen siendo inconvenientes a la hora
no sólo de comercializar sino también de
construir. Sin embargo, el balance continúa
siendo positivo y apostamos a la recuperación del sector. Creemos que es un buen
momento para analizar oportunidades de
tierras disponibles y comenzar a delinear
lanzamientos de nuevos desarrollos.
www.fsagrp.com
we have the finest of this elite sport
that, added to the know-how of Grace
Hotels, will turn this destination in an
international benchmark.
AI: Polo 101, logistics development
has recently been launched in
Montevideo. What is FSA’s reason
for the foray into this new market? RGN: Polo 101 is a logistics real estate
development and FSA Group is a real
estate developer with vast experience
and a proven track record in the region.
Moreover, the company is part of the
Libra Group which has its origin in
shipping/logistic activities and, therefore,
is closely related to industrial activities.
Polo 101 somehow consolidates
the union of these two activities and
enhances the expertise of the group.
The objective of Polo 101 is to develop,
for its clients, class A logistics and
industrial properties, with sustainable
development criteria, in the best
spot of the logistics corridor on route
101, exactly 2 km from the Carrasco
International Airport. Said location makes
it the closest logistics undertaking
to Montevideo City and Port, in the
consolidated east logistics corridor. The
development will be completely built to
suit, tailored to client needs. We will work
alongside lessees to design a custom
made logistics property that considers
the specific needs of their businesses.
AI: What is your view of the
Argentine market? What short term
perspective do you have?
RGN: For all developers the lack of
mortgage credit and inflation continues
to be a disadvantage at the time of
selling and building. However, the results
continue to be positive and we trust
the sector will recover. We believe it is a
good moment to analyze opportunities
of available land and begin to draft
projects for new developments.
81
IMAGEN ZERO.com.ar
institucional
Los alcances del
Desarrollo Sustentable
Por Danilo Antoniazzi, Gerente de CEDU – Camara Empresaria de Desarrolladores Urbanos
Hace unos meses atrás se celebró la COP19 en la ciudad de Varsovia. Por el lapso de 10 días, el centro de las miradas estuvo puesto
en Polonia y, como en conferencias anteriores, las expectativas no
colmaron los deseos de la comunidad internacional, en particular
por los insustanciales progresos en la adopción de soluciones que
mitiguen los efectos destructivos del cambio climático.
Con la intención de poder enmarcar una serie de ambiciosas
acciones de mejora social, a comienzos del siglo XXI se suscribieron los Objetivos del Milenio entre los que se destacan: la
reducción de la pobreza y el hambre, la disminución de la mortalidad infantil y la lucha contra la propagación de las enfermedades endémicas. Lamentablemente, pronto a su vencimiento en
el año 2015, solo se ha podido alcanzar aquel que se refiere a
la pobreza extrema. El crecimiento sostenido de las economías
emergentes ha posibilitado una mejora cuantitativa en el percentil más pobre de la población mundial, que elevó a las clases
más vulnerables un escalón en la búsqueda de una mejora en
la calidad de vida a través de la atención y satisfacción de las
necesidades básicas de acceso a la educación, a la salud, a los
servicios y a la vivienda digna.
En este sentido, la ONU mantiene una fuerte expectativa en la
adopción de las Metas de Desarrollo Sustentable (MDS), que
asistirán a resolver los problemas globales producto de la constante demanda de recursos naturales, del continuo crecimiento
The scope of Sustainable Development
The Climate Change Conference or
COP19 was held in Warsaw some
months ago. For 10 days Poland
took center stage and, as in former
conferences, expectations failed to
satisfy the international community,
in particular due to the insubstantial
progress in the adoption of solutions
to mitigate the destructive effects of
climate change.
82
As a roadmap for a set of ambitious
actions focused on social
improvement, in the beginning of
the 21st century the Millennium
Development Goals were developed,
which include: the reduction of poverty
and hunger, infant mortality and the
fight against the spreading of endemic
diseases. Unfortunately, coming
close to expiry in 2015, only the goal
regarding extreme poverty has been
achieved. The sustained growth of
emerging economies has enabled
a quantitative improvement in the
poorest percentile of world population,
whereby the most vulnerable classes
climbed one step in the search for an
improvement in quality of life through
the assistance and satisfaction of
basic needs, such as access to
education, health, services and decent
homes.
In this sense, the UN has high hopes
in the adoption of the Sustainable
demográfico y de las ciudades. Estos nuevos postulados que
se debatirán en la COP 21 en París, contribuirán a una mejor
comprensión de los principios del desarrollo sustentable sobre
la base de lo social, lo económico y lo medioambiental como la
interacción de los pilares del crecimiento sostenible.
Entre las áreas que abordaran las MDS, se encuentra la urbanización, que incluye temas como la energía, el agua, las construcciones, las infraestructuras y la movilidad, entre otros. Es
así como por medio del perfeccionamiento de los principios del
desarrollo sustentable y su aplicación, la construcción ha de adquirir una importancia medular en el crecimiento de las ciudades
del futuro, tanto por la morfología de los edificios como por la
elección de los materiales y el tratamiento de los residuos, el
cuidado del entorno, la fuerza laboral y la comunidad en la que
se enmarca.
A lo largo de la historia se han esgrimido una batería de razones y
argumentos de probado rigor científico con la intención de proceder a un llamamiento voluntario en la aplicación de soluciones en
favor de la construcción sustentable. Pero si bien los resultados
han sido exiguos, a partir del 2015 las consecuencias de nuestros
actos demandarán una aplicación de estas soluciones impulsada
por nuestra ética y conciencia ambiental para, de este modo, dejar
de lado la pasiva teoría para pasar a la activa práctica.
The issues covered by the SDGs
include, but are not limited to,
urbanization, energy, water,
constructions, infrastructure and
mobility. By improving the principles
of sustainable development and their
enforcement, construction needs to
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
César Crespi y Asociados
Arquitecto
www.cedu.com.ar
Development Goals (SDGs) which will
assist in solving the global problems
resulting from the constant demand
for natural resources and the ongoing
demographic and urban growth.
These new postulates, to be discussed
in COP 21 in Paris, will contribute
to a better comprehension of the
principles of sustainable development
on the basis of social, economic and
environmental matters as the mainstay
of sustainable growth.
C
acquire an essential significance in
urban growth in the future, in terms
of building morphology, selection
of materials and waste treatment,
environmental, workforce and
community care.
Throughout history, a number of
reasons and arguments with scientific
precision have been developed for the
purposes of appealing for the voluntary
application of solutions in favor of
sustainable construction. Even though
results have been meager, from 2015
onwards the implications of our own
acts will demand the enforcement
of these solutions, fostered by our
ethics and environmental awareness
to shift the passive theory to the active
practice.
CC&A
CLGyA
A R Q U I T E C T O S
Crespi / La Gamma y Asociados
ARCHITECTS & DEVELOPERS
Latin America trademark companies at MIPIM...
Attending MIPIM for the 4th consecutive year
Vuelta de Obligado Nº4195 PB
Ciudad de Buenos Aires
(CP 1429), Argentina
(+5411) 4702 5279 / 4701 6370
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.clgya.com.ar
www.ccyasoc.com.ar
eventos
Cumbre Centroamericana
de Proyectos de Capital
e Infraestructura 2014
3° Coloquio AEV de
Acceso a la Vivienda
Con la participación de distintos especialistas de la vivienda,
construcción y la economía, la Asociación Empresarios de la
Vivienda (AEV), realizó durante el mes de Noviembre del 2013
su 3º Coloquio anual con diferentes propuestas para acercar la
vivienda a la clase media. Se destacó la presentación que realizó
el diputado electo Julio Cobos de su proyecto de ley para el
plan “Casa de Ahorro” que contempla la creación de la Unidad
de Vivienda (UVI), sistema que también promueve la AEV desde
hace tres años y que fue tomado como base para los créditos del
Banco Ciudad/IVC del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.
Los economistas Adolfo Sturzenegger y Ergasto Riva explicaron las causas de la retracción de operaciones inmobiliarias que
se experimenta desde fines de 2011. Según su estudio existe una
fuerte relación entre el PBI y las tasas de interés real con el número de escrituras realizadas que arroja como una de sus conclusiones que es necesario que el valor de las propiedades en dólares
debería bajar para aumentar su caudal. Según Sturzenegger, las
propiedades deberían haber bajado en 2012 alrededor de un 32
% para recuperar nivel de actividad.
Por su parte el también economista Pablo Lara, director de
Estrateco Consultores y Jorge Hernández, presidente de ParexKlaukol, presentaron un cuadro de situación macroeconómica con una fina mirada sobre lo que vendrá en el 2014. Lara
sostuvo que ante la situación económica actual y la falta de definición del gobierno en políticas económicas, la inversión en el
mercado de la construcción sigue siendo el mejor escenario;
por su parte Hernández sostuvo que no sólo la construcción
está en alza sostenida sino que hoy construir en Argentina es
3rd Housing Entrepreneurs Association Conference on Access to Housing
84
With the participation of different
housing, construction and economy
specialists, the Housing Entrepreneurs
Association (AEV), held its 3rd annual
Conference with different proposals
during the month of November 2013
in order to bring housing closer to
the middle class. Representative
Julio Cobos delivered an outstanding
presentation on his bill for the “Savings
house” plan which includes the
creation of the Housing Unit (UVI), a
scheme that has been promoted by
the AEV for three years and taken as
the basis for loans from the Banco
Ciudad/IVC Buenos Aires City
Government.
Economists Adolfo Sturzenegger and
Ergasto Riva explained the causes of
shrinkage experienced in real estate
operations since late 2011. According
to their study, there is a strong relation
between GDP and real interest rates
with the number of deeds that have
been issued, which shows as one
of its findings that it is necessary
for property value in U.S. dollars to
decrease in order to increase its flow.
According to Sturzenegger, properties
prices should have dropped in 2012 by
almost 32% to recover its activity level.
Furthermore, economist Pablo Lara,
director of Estrateco Consultores
and Jorge Hernández, president of
ParexKlaukol, presented a picture of
the macroeconomic situation with a
close look at what lies ahead in 2014.
Lara argued that considering the
Enero 28-29, 2014
Trump Ocean Club - Panamá City, Panamá
más barato que en otros países de la región.
Gustavo Llambías, vicepresidente de AEV sostuvo que “el 50
% de las familias argentinas tiene problemas de vivienda y que el
déficit en estos términos es casi vergonzante ya que en 30 años
de democracia, ningún gobierno pudo hacer frente al problema
habitacional de la sociedad”. Al mismo tiempo resaltó la falta de
acceso al crédito y prometió el total apoyo de la Institución a las
iniciativas que presenten herramientas de largo plazo para encarar las soluciones que necesita este problema estructural de
nuestro país.
En la mesa de los desarrolladores, tanto Miguel Camps, presidente de AEV y Argencons, Alberto Tarasido, presidente de Criba y Federico Weil, presidente de TGLT, coincidieron en que la
clave en el negocio del desarrollo inmobiliario es generar confianza y credibilidad. En cuanto a las perspectivas para el 2014 implican el desarrollo de un año similar al 2013 y que por los tiempos
propios del desarrollo inmobiliario ya se tiene que pensar en el
2016. En este sentido Weil entendió que este es un tiempo para
hacer stock de tierras para futuros proyectos. Tarasido propuso
buscar alternativas para enfrentar el problema de la inflación
como gran enemigo del desarrollo inmobiliario y la construcción.
Por su parte, Miguel Camps señaló que, aún en el estado actual
con un mercado casi deprimido, hay que trabajar a futuro, en
conjunto con todos los actores del sector buscando más y mejor
capacitación, persiguiendo reglas claras de juego para ser cada
vez más competitivos.
www.aevivienda.org.ar
current economic situation and the
lack of definition in the government’s
economic policies, investment in the
construction market continues to be
the best scenario. Hernandez claimed
that not only construction is steadily
rising but building in Argentina is less
expensive than in other countries in
the region.
Gustavo Llambías, AEV Vice-President
said that “50 % of Argentina’s families
have housing problems and that
the deficit in these terms is almost
embarrassing given that in 30 year
of democracy, no government could
tackle the social housing problem”. He
also highlighted the lack of access to
credit and pledged the Institution’s full
support to initiatives that include long
term tools to address solutions needed
by our country’s structural problem.
At the developer’s table, Miguel
Camps, AEV and Argencons
President, Alberto Tarasido, Criba
President and Federico Weil, TGLT
President, agreed that the key in
real estate development is to build
trust and credibility. Regarding the
outlook for 2014, it is expected to be
similar to 2013 and that due to real
estate development’s own timing it is
necessary to start thinking in 2016.
Accordingly, Weil understood that this
is the moment to stock up on land for
future projects. Tarasido proposed
to seek alternatives to address the
inflation problem as it is a great
enemy of real estate development
and construction. Meanwhile, Miguel
Camps noted that even in the current
situation with an almost depressed
market, we have to work on the future,
to seek further and improved training,
pursue clear rules together with all
industry players in order to become
increasingly competitive.
“Descuentos al inscribirse con anticipación”
Oportunidades de Desarrollo e Inversión - Mega Proyectos de Capital e
Infraestructura en Centro América y el Caribe. Presentaciones en los sectores:
Transporte, logística, energía, ferrovías, carreteras, puertos, aeropuertos,
minería, infraestructura urbana y más.
•
•
•
Más de 400 líderes nacionales e internacionales en el área de infraestructura,
funcionarios del gobierno, proveedores de servicios, entre otros.
Más de 60 expositores presentarán las nuevas inversiones y oportunidades de
desarrollo en el mercado de proyectos de capital.
Más de 12 horas de “networking” y reuniones uno a uno con nuevos clientes.
Oradores:
Frank de Lima
Ministro,
Ministerio de
Economía y
Finanzas
Roberto Roy
Secretario,
Secretaria del
Metro
Adolfo Raquel Quan
Secretario,
Secretaria de Obras
Públicas Transporte y
Vivienda Honduras
Patrocinadores:
Para mas información, contacte a:
Ken Bauco
Tel: +1-212-561-8926
Email: [email protected]
www.latinmarkets.org
eventos
3era edición del
Salón Inmobiliario Tigre SIT 2014
El SIT realizó su segunda edición en Septiembre del 2013, y contó con el respaldo del Municipio de Tigre, de la Unión Empresaria
de Tigre, del Colegio de Martilleros y Corredores Públicos de San
Isidro, junto al apoyo de diversas instituciones y empresas.
Con la presencia de desarrolladores referentes del mercado, tales como Miguel Camps y Eduardo Constantini entre otros, se
realizaron presentaciones sobre cómo reestructurar la ingeniería
de nuevos emprendimientos al día de hoy: “Oportunidades en
emprendimientos en la actualidad”, “El Delta y sus oportunidades de desarrollo”, “La aplicación de tecnologías de software y
marketing digital para desarrolladoras e inmobiliarias”, “Desarrollos inmobiliarios de centros y plataformas logísticas”, “Proyectos
inmobiliarios excepcionales” y “Tecnología & Real Estate, nuevas
tecnologías de software y marketing digital para desarrolladoras e
inmobiliarias” fueron algunas de las conferencias que desarrollaron reconocidos empresarios del mercado.
Marcelo Santiago, líder de Santiago Propiedades y organizador
del SIT, tomó las experiencias de la edición 2013 para comenzar
a tratar los temas de coyuntura y tendencias del mercado inmobiliario para la próxima edición de SIT 2014.
El desafío es pensar acerca de la infraestructura necesaria para
que Tigre siga creciendo. Para ello se tienen en cuenta los datos
3era edición del Salón Inmobiliario
Tigre - SIT 2014
The SIT released its second issue
in September 2013 and had the
support of the City Government of
Tigre, the Business Union of Tigre,
the Association of Public Auctioneers
and Brokers of San Isidro, along with
the support of many institutions and
companies.
86
With the presence of leading market
developers, such as Miguel Camps
and Eduardo Constantini among
others, presentations were given on
how to restructure the engineering
of new undertakings nowadays:
“Opportunities in undertakings today”,
“The Delta and its development
opportunities”, “The implementation
of software and digital marketing
technologies for developers and real
estates”, “Real estate developments
of logistics hubs and platforms “,
“Exceptional real estate projects”
and “Technology and Real Estate,
new software and digital marketing
technologies for developers and real
estates” were some of the conferences
delivered by renown market
entrepreneurs.
Marcelo Santiago, head of Santiago
Propiedades and SIT organizer, took
the experiences of the 2013 event to
begin to address current real estate
market issues and trends for the
upcoming SIT 2014.
estadísticos, de espacios para invertir, medio ambiente, generación de empleo, entre otros. Por ejemplo, un recurso incipiente en
el desarrollo que es la zona de Villa La Ñata y Dique Luján.
Por otra parte, este año se aprobaron 3.000.000 m2 entre residencial, logística e industrial. Lo que permite alimentar un fondo
para infraestructura y vivienda, ya que hay interés en construir e
invertir en Tigre. Los 155 km2 de continente más los 220 de Islas
representan una real oportunidad de negocio inmobiliario.
En el contexto del SIT se consensuó que en el caso de las Islas
debe existir una normativa con reglas claras respecto a la sustentabilidad, el respeto por los humedales, aquello que tiene que ver
con cuidar el medio ambiente en materia de desarrollo. Mientras
que en el continente, hay que mirar los ejes de manera distintiva, porque una cosa es el eje Talar- Rojas- Don Torcuato donde
existe un mix residencial, industrial y logístico, mientras que el eje
Benavídez- Rincón- Pacheco- Tigre Centro que tiene un eje más
consolidado desde lo logístico y residencial.
Estos temas, entre otros, moldearán lo que se viene en el próximo
Salón Inmobiliario de Tigre 2014, acompañando el crecimiento de
una de las ciudades más pujantes de la provincia de Buenos Aires.
www.sitigre.com.ar
The challenge is to think about the
infrastructure that is required for Tigre
to continue growing. To do so we take
into consideration statistical data,
spaces for investment, environment,
employment generation, among
others. For example, an emerging
resource in the development is the
area of Villa La Ñata and Dique Luján.
Moreover, 3,000,000 m2 were
approved this year for residential,
logistics and industrial developments.
This allows for the creation of a fund
for infrastructure and housing, given
that there is an interest in building
and investing in Tigre. The 155 km2
of continent in addition to the 220 of
islands represent a substantial real
estate business opportunity.
In the backdrop of the SIT, it was
agreed that in the case of the
islands, regulations should be put
in place with clear rules regarding
sustainability, respect of wetlands,
all aspects related to protecting
the environment in the process of
development. While on the continent,
it is necessary to look at the main
roads in a different way, because the
Talar- Rojas- Don Torcuato crossroad
where there is a residential, industrial
and logistics mix is different to the
Benavídez- Rincón- Pacheco- Tigre
Centro, which is a more consolidated
logistics and residential area.
These topics, among others,
will shape the forthcoming
Salón Inmobiliario Tigre 2014,
accompanying the growth of one of
the most thriving cities in the province
of Buenos Aires.
educación
Escuela de Negocios:
Educación a distancia
Por Damián Tabakman, Rector de EN Real Estate
Internet sigue revolucionando el mundo, desde el turismo hasta
la banca, y la educación está al tope de las transformaciones.
Las grandes universidades ya tienen a sus profesores más célebres on line, literalmente con millones de alumnos virtuales, como
Harvard, MIT y Stanford. Por ahora es un fenómeno que tiene su
epicentro en EE.UU, aunque allí un porcentaje creciente de los
cursantes son del resto del mundo.
La educación por internet requiere técnicas específicas, diferentes de los cursos presenciales. Los alumnos, aislados, se distraen
más y la gran mayoría no termina los programas, sobre todo,
paradójicamente, cuando son gratuitos.
Eso lleva a los profesores a incorporar artificios para mantener la
atención de los alumnos, y la tecnología, en ese sentido, hoy es
muy rica en recursos. Inicialmente se pensaba que esta herramienta era ideal para materias técnicas, pero la experiencia está
demostrando que el campo humanístico es muy bienvenido en el
mundo virtual.
Dado que en el ámbito del Real Estate no había en los países de
habla hispana ninguna oferta de este tipo, con un selecto grupo
de profesores lanzamos hace ya un año una Escuela de Negocios dedicada exclusivamente a esta disciplina, que opera sólo
por Internet. Al principio era simplemente un curso, pero nuestro entusiasmo y vocación, así como la enorme respuesta de los
alumnos, nos llevó a encarar un up-grade y a empezar a operar
tal como lo hacemos cuando damos clases de postgrado en las
mejores universidades, siendo que nos dedicamos a eso desde
Business School: Distance Learning
88
Internet is revolutionizing the
world, from tourism to banking,
and education is at the top of the
transformations. Large universities
such as Harvard, MIT and Stanford
already have their best professors
on line, literally speaking, teaching
millions of virtual students. For now,
the epicenter of distance learning is in
the United States, even though a large
number of students are from the rest
of the world.
Online education requires specific
techniques, other than those used in
onsite education. Isolated students
get more distracted and most of
them hardly complete the programs,
particularly and paradoxically, when it
comes to free courses.
This forces professors to introduce
mechanisms to draw students’
attention and current technology,
in this sense, features a wide range
of resources. Initially, this tool was
regarded as ideal for technical
subjects, but experience has shown
that the humanistic field is welcomed
in the virtual world.
As Spanish-speaking countries lacked
distance education in the Real Estate
industry, one year ago we set up
an Internet-based Business School
exclusively dedicated to this discipline,
with a select group of professors. In
the beginning, it was only a course,
hace ya un par de décadas.
Nuestros alumnos son mayoritariamente de las principales ciudades de Argentina, así como también de Uruguay, Paraguay, Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia y México, entre otros. Ya contamos
con varios cientos de egresados.
Debo decir que además de los videos (que son de gran utilidad),
los textos explicativos y los ejercicios prácticos, lo que más aprecian los cursantes son los foros, donde debatimos acerca de los
casos reales que a cada uno se le presentan con sus propios
emprendimientos, y comparamos experiencias regionales con la
tutoría del profesor.
Quiero terminar con algunos ejemplos que abren los debates de
nuestros foros, y nos hacen aprender a pensar los problemas
del hacer proyectos inmobiliarios: a) si usted tuviera que invertir
100.000 dólares en un emprendimiento, qué preferiría: ¿tomar
una unidad pre-asignada o ser parte del paquete accionario del
negocio? b) Cuál de ambas alternativas le resultaría más segura,
cuál más rentable y cuál más liquida? c) Y si fuera el desarrollista,
cuál de las opciones preferiría a la hora de captar inversores y
por qué?
Naturalmente que estas preguntas no tienen respuestas únicas,
sirven para abrir el debate y para entender problemas que usualmente no se revisan a fondo.
www.enrealestate.org
but our enthusiasm and vocation and
the huge response from the students
led us to upgrade and start operating
as we do with our post-graduate
courses at the best universities, as this
is what we have done over the last two
decades.
Our students are mainly from the
main cities of Argentina, as well as
from Uruguay, Paraguay, Bolivia,
Peru, Ecuador, Colombia and Mexico,
among others. Hundreds of students
have already graduated from our
courses.
It is worth mentioning that apart
from the videotapes (which are very
useful), textbooks and skills books, our
students most appreciate the forums,
where we debate about the actual
cases the participants come along
in their own undertakings and we
compare regional experiences with the
mentoring of the professor.
Here are some examples which open
the debates in our forums and help
us learn to think about the challenges
of real estate projects: a) if you
had to invest 100,000 dollars in an
undertaking, would you rather: take up
a pre-allotted unit or take part in the
share block of the business? b) Which
of these alternatives do you believe is
safer, more profitable and more liquid?
c) If you were the developer, which of
the options would your prefer when
attracting investors and why?
Naturally, each of these questions
allows many answers but they
are useful to open the debate and
understand some issues which are not
usually thoroughly reviewed.
INFORME
CHILE
VIVIR Y DISFRUTAR
TODO EL AÑO
LIVE AND ENJOY
ALL THE YEAR AROUND
institucional
El Legado del Minvu:
Reconstrucción e
integración social
La Serena Golf
Por Rodrigo Pérez Mackenna - Ministro de Vivienda y Urbanismo
Entramos en la recta final del gobierno del Presidente Piñera, y es
oportuno realizar un balance de lo que hemos realizado en el Ministerio de Vivienda y Urbanismo en estos cuatro años de gestión.
portal inmobiliario con 40.000 casas. El subsidio de arriendo para
familias jóvenes es otra importante innovación que no existía en la
política habitacional chilena.
Desde el primer día, la reconstrucción de 222.000 viviendas comprometidas para las familias damnificadas del 27F (el gran terremoto
del 27 de Febrero de 2010), fue la tarea urgente e importante que
debimos enfrentar. La memoria es frágil y se olvida que la catástrofe
afectó mil localidades de 234 comunas, dañando severamente no
sólo viviendas sino también escuelas, hospitales, puentes, iglesias,
edificios públicos, carreteras, aeropuertos y canales de regadío.
Si comparamos el gasto en subsidios habitacionales, este gobierno pagó US$8.000 millones, que supera en 70% lo que hizo
la anterior administración. Ello nos permitirá entregar 795.000
soluciones habitacionales, que beneficiarán directamente a 2,5
millones de chilenos.
¿Qué país entregaremos? Un Chile prácticamente reconstruido. Del
total de viviendas comprometidas, 193.000 (87%) están terminadas
y habitadas por las familias, 28.000 (12,5%) están en plena construcción, y sólo nos restan por iniciar los trabajos de 1.000 (0,5%) inmuebles. Al dejar el gobierno el 11 de marzo próximo, el 90% de las
222.000 viviendas comprometidas estarán entregadas y el restante
10% en plena construcción.
Pero la reconstrucción ha sido sólo una parte del trabajo realizado
por el Minvu. En paralelo hicimos relevantes cambios en los programas habitacionales para mejorar la calidad, ubicación y focalización
de las viviendas para las familias vulnerables; rediseñamos el subsidio para la clase media y entregamos 121 mil beneficios, abrimos la
postulación por internet, y creamos un simulador de puntajes y un
The Minvu Legacy: Social
reconstruction and integration
92
As we enter the final stretch of
President Piñeira, I deem it appropriate
to make an assessment of what we
have accomplished in the Ministry of
Housing and Urban Planning in these
four years in office.
From day one, the reconstruction of
222,000 affected homes, belonging to
families who were victims of the 27F
(the great earthquake on 27 February
2010), was an urgent and important
task that we had to confront. Memory
is fragile and forgets that the disaster
affected one thousand localities and
234 communities, severely damaging
not only houses but also schools,
hospitals, bridges, churches, public
buildings, highways, airports and
irrigation channels.
What country will we hand over? A
virtually reconstructed Chile. Of the
total affected housing, 193,000 (87%)
have been completed and inhabited
by families, 28,000 (12.5%) are under
construction and the construction
works of 1,000 (0.5%) properties are
yet to begin. By the time we leave office
on 11 March, 90% of the 222,000
reconstructed houses will have been
handed over and the remaining 10%
will be under construction.
But reconstruction has only been a
part of the work performed by the
Minvu. In parallel, we have made
También creamos el programa “Recuperación de condominios
sociales: Segunda Oportunidad” para las familias que viven en
guetos sociales, construidos en la década de los 90’, como Bajos de
Mena, en Puente Alto, Parinacota, en Quilicura, con altos índices de
hacinamiento, inacción juvenil, vulnerabilidad y violencia intrafamiliar.
La Serena
Aeropuerto
Coquimbo
CONDOMINIO PLAYA 2
81 A 96 M2pp.
desde
UF 3.650
*USD 170.000
*aprox. dependiendo del TC
La iniciativa “Elige vivir tu parque” apunta a tener una red de 44
parques urbanos, que sumarán 650 nuevas hectáreas de áreas verdes. En obras de ciudad, además, el presupuesto se duplicó desde
2010, sumando $271.000 millones y 563 proyectos.
Creemos que los programas habitacionales y urbanos debieran continuarse para tener en 2020 un país con mayor integración social, y
viviendas, barrios y ciudades con mejor calidad de vida.
www.minvu.cl
significant changes in housing
programs in order to improve the
quality, location and focalization of
housing for vulnerable families. We
have also redesigned the subsidy for
the middle class and delivered 121,000
benefits, we have set up online
application, created a score estimator
and a real estate website with 40,000
houses. The rent subsidy for young
families is another important innovation
that did not exist in Chile’s housing
policy.
Should we compare expenditure on
housing subsidies, this government
has paid US$ 8,000 million, surpassing
by 70% the amount of resources
allocated by the previous administration
on said sector. This will allow us to
deliver 795,000 housing solutions that
will directly benefit 2.5 million Chileans.
We have also created the “Social
Condominium Restoration: Second
Opportunity” for families living in
social ghettos, built in the ‘90s, such
as Bajos de Mena, in Puente Alto,
Parinacota, in Quilicura, with high levels
of overcrowding, youth inactivity and
domestic violence.
The initiative “Chose to live your park”
aims at having a network of 44 urban
parks, which will add 650 new hectares
of green areas. In terms of city works,
the budget has doubled since 2010,
totaling US$ 271,000 million and 563
projects.
We believe that housing and urban
programs should continue in order
to achieve, by 2020, a country with
greater social integration and housing,
neighborhoods and cities with higher
quality of life.
Km 5 Norte, km 482, La Serena
51. 2276033 - 2276037
[email protected]
www.laserenagolf.cl
inversión
Mercado corporativo de Santiago
Por Carlos Montoya Ramos
Condes, esto según cifras de Global Property Solutions. En detalle, durante el ejercicio anterior ingresaron al mercado 188.256 m²
Clase A+/A. Esta cifra se encuentra un 144% por sobre la producción del 2012, que apenas sumó 77.300 m², de acuerdo a Colliers
International.
Destacan los ingresos del último trimestre de 2013 de los proyectos Apoquindo 5400, Alcántara 99, Plaza Manquehue, Vespucio
Córdova y Costanera Puente Suecia. Este último, es el primer edificio Clase A que ingresa al corredor Providencia desde 2009.
En principio, para 2013 se esperaba una producción de 245.713
m², pero la menor colocación se debió al retraso en la entrega de
proyectos como Parque Titanium Torre 1, Santiago Downtown
Torres 4 y 7 y Hermanos Amunátegui, entre otros.
Por su parte, en la zona de Huechuraba ingresaron dos proyectos,
el Edificio Terrazas y City Park 1, con superficies útiles de 9.557
m² y 11.500 m² respectivamente. Considerando estos 21.457 m²,
en este corredor se totaliza un ingreso anual de 51.739 m², correspondiente a 6 edificios.
Live Costanera
Un año récord fue 2013 para el mercado inmobiliario corporativo chileno. El ingreso de 188.256 m²
de oficinas Clase A+/A significó un incremento de
144% por sobre la producción del 2012. Además,
la vacancia logró establecerse en niveles considerados “de estabilidad”, en torno al 7% y se proyecta que para este año continúe aumentando, lo que
implicaría variaciones en los precios. El principal
desafío de la industria se resume en una sola frase:
encontrar el equilibrio entre la oferta y la demanda.
Corporate market in Chile
For the corporate real estate
market in Chile, 2013 was a
record year. The introduction
of 2 of office space Class
A+/A denoted an increase of
144% above 2012 production.
Moreover, vacancy managed to
set at levels considered “stable”,
around 7% and is projected
to continue growing this year,
which would imply changes
in prices. The industry’s main
challenge can be summarized in
one phrase: finding the balance
between supply and demand.
94
Chile’s economy is beginning to
experience a slowdown, mainly due
to three factors: a smaller expansion
of their major trading partners,
mainly China, a greater degree
of uncertainty in the international
financial system and a contraction in
commodity prices, copper being the
country’s top export material.
Considering the above, the real
estate market recorded a positive
year of expansion and adjustment.
According to figures provided by
Global Property Solutions, 2013
ended with an inventory of 2,
La economía chilena se encuentra comenzando un proceso de
desaceleración, debido principalmente a tres factores: una menor
expansión de sus principales socios comerciales, principalmente
China, un mayor grado de incertidumbre en el aparato financiero internacional y una contracción en el precio de los commodities, siendo el cobre la principal materia de exportación nacional.
Considerando lo anterior, el mercado inmobiliario registró un positivo
ejercicio de expansión y ajuste. Fue así como el 2013 finalizó con
un inventario de 2.008.202 m², correspondientes a un total de 126
edificios, concentrados en un 74% del total en el corredor de Las
corresponding to a total of 126
buildings, 74% concentrated in the
Las Condes corridor. In particular,
during the previous financial year
2 of Class A+/A were introduced
to the market. This figure is 144%
above 2012 production, which
only totaled 2 according to Colliers
International.
Market introduction from the
projects Apoquindo 5400, Alcántara
99, Plaza Manquehue, Vespucio
Córdova and Costanera Puente
Suecia from the last quarter of
2013 are the most notable. The
latter is the first Class A building
incorporated into the Providencia
corridor since 2009.
At first, a production of 245,713
m² was expected for 2013, but
the lower placement is due to the
delay in the execution of projects
such as Parque Titanium Torre 1,
Santiago Downtown Torres 4 and 7
and Hermanos Amunátegui, among
others.
Meanwhile, in the Huechuraba area
two projects emerged, the Edificio
Terrazas and City Park 1, covering
9,557 m² and 11,500 m² of useful
floor area respectively. In view of
these 21,457 m², this corridor totals
an annual incorporation of 51,739
m², corresponding to 6 buildings.
Marcos Kaplun, Partner and
Director of Kayco International
Marcos Kaplun, Socio y Director de Kayco International Group,
reconoce que el 2013 fue un año bastante activo, pero también
plantea que es fundamental dividir el tema inmobiliario en residencial
y oficinas. “En vivienda se ha experimentado un gran auge y mientras
se mantenga el empleo y las tasas bajas, el mercado será muy activo. En cambio, para el sector corporativo, hacia 2015 estarían ingresando más de 1.200.000 m² a la oferta de Santiago y la capacidad
de absorción de Santiago es mucho menor”. Por ello, el empresario
proyecta que la vacancia tendrá que aumentar y alude a que no sería
extraño que pronto se debiese comenzar a “importar arrendatarios”.
Por su parte, Marc Royer, CBRE Capital Markets & Transaction
Services Director, plantea que durante 2013 el mercado ha ido cambiando generando una convergencia más equitativa entre la oferta y
la demanda, “la absorción ha sistemáticamente superado la oferta,
provocando una disminución continua de la tasa de vacancia”. El
Group, acknowledges that 2013
was a very active year, but he also
states that it is essential to divide
the real estate subject in residential
and office space. “Housing has
boomed and while employment
and low rates remain stable, the
market will be very active. Instead,
in 2015 about 1,200,000 m² would
be added to Santiago’s corporate
sector and its absorption capacity
is much lower”. This is why the
entrepreneur expects vacancy to
increase and argues that it would
not be strange if soon we begin to
“import tenants”.
Meanwhile, Marc Royer, CBRE
Capital Markets & Transaction
Services Director, states that
during 2013 the market has been
changing, generating a more
equal convergence between
supply and demand, “absorption
has systematically outpaced
supply, causing a steady decline
in the vacancy rate”. The expert
explains that this increase in
absorption, which stood 30%
above the historical average of
the past 10 years, was the result
of the “economic growth and
the latent unsatisfied demand in
previous years due to the shortage
of office space availability”. The
CBRE executive explained that
some important projects that were
introduced to the market in 2013
were: the Patio Foster building in
the Golf de Las Condes area, the
Nueva Apoquindo Torre Nororiente
and Suroriente project in Nueva Las
experto explica que este incremento de la absorción, que se sitúo un
30% por encima de la media histórica a 10 años, fue por el resultado
del “crecimiento económico y de la demanda latente insatisfecha en
los años anteriores debido a la escasez de oficinas disponibles”. El
ejecutivo de CBRE detalla que algunos proyectos importantes ingresados durante el 2013 son: el edificio Patio Foster en el sector
el Golf de Las Condes, el proyecto Nueva Apoquindo Torre Nororiente y Suroriente en Nueva Las Condes, Cerro El Plomo 6.000
en Nueva Las Condes y Parque Titanium Torre B en El Golf.
En lo que respecta a participación de mercado según sectores, lidera El Bosque – El Golf con 43%, le sigue Nueva Las Condes 17,7%
y Santiago con 16,1%. Más atrás se encuentran Providencia con
9,4%, Nueva Apoquindo 7,7%, Vitacura 2,5%, Escorial – La Dehesa
2,3% y Huechuraba 1,3%.
Vacancia y Precios
En materia de vacancia, al cierre de 2013 se mostró un alza respecto
al trimestre anterior, principalmente en los corredores de Providencia
y Vitacura. Fue así como al cierre del ejercicio anterior la vacancia del
Gran Santiago se ubicó en 7,16%, según Colliers International.
Este sería un rango de estabilidad, ya que en mercados desarrollados fluctúa entre 6% y 8%.
En detalle, para Santiago alcanzó 7,81%, Vitacura 8,07%, Providencia 10,57% y Las Condes 4,46%. Cabe destacar que el mayor
aumento de vacancia experimentado en Providencia se debió a la
liberación del edificio corporativo de SURA y su traslado a Nueva
Apoquindo Torre 2.
Mientras que la vacancia del submercado Huechuraba se ubicó en
20,75%, en tanto que la del sector Ciudad Empresarial se situó en
16,55%. Por su parte, para los edificios Clase B la vacancia se ubicó
al cierre de 2013 en 5,89%.
En tanto, en materia de precios, pese a los incrementos en la vacancia registrados en el periodo, se registró un precio de 0,62 UF/
Condes, Cerro El Plomo in Nueva
Las Condes and Parque Titanium
Torre B in El Golf.
With regard to market share by
sector, El Bosque – El Golf leads
with 43%, followed by Nueva Las
Condes 17.7% and Santiago with
16.1%. Further behind is Providencia
with 9.4%, Nueva Apoquindo 7.7%,
Vitacura 2.5%, Escorial – La Dehesa
2.3% y Huechuraba 1.3%.
Vacancy and Prices
In terms of vacancy, by the end
of 2013 a rise could be seen in
comparison to the previous quarter,
mainly in the Providencia and
Vitacura corridors. Thus, at the end
of the previous financial year the
vacancy of the Gran Santiago stood
at 7.16%, according to Colliers
International. This would be a range
of stability, since in developed
markets it fluctuates between 6%
and 8%.
In detail, for Santiago it reached
7.81%, Vitacura 8.07%, Providencia
10.57% and Las Condes 4.46%.
It is worth noting that the largest
increase in vacancy experienced
in Providencia was due to the
emptying of the SURA corporate
building and its transfer to Nueva
Apoquindo Torre 2.
Whilst the vacancy of the
Huechuraba submarket stood at
20.75%, the Ciudad Empresarial
sector stood at 16.55%. Meanwhile,
95
inversión
m² para oficinas Clase A y 0,42 UF/m² para edificios Clase B, según
datos de CBRE Santiago Research and Consulting.
Mientras todos los corredores presentaron alzas en los precios,
Providencia mostró una baja de 0,55 a 0,52 UF/m². Por ello, según
Jaime Araya de la filial chilena de Colliers International, “es esperable que con el avance del 2014, las tarifas de arriendo muestren
una tendencia a la baja, como también se expresen en instancias de
renegociación de contratos, en las que algunos usuarios busquen
aprovechar la mayor disponibilidad para evaluar opciones de cambio
de oficinas”.
El análisis de los actores del mercado
Con presencia en Chile, Perú y Colombia, Inmobiliaria Armas es el
cuarto operador en Chile y el décimo en Perú. Cristian Armas, gerente general corporativo de Inmobiliaria Armas, explica que, en materia de demanda, las oficinas Clase A, “están en madurez en Chile,
mientras que las B están muy bullantes, dado que responden a una
demanda de inversionistas que sustituyen bolsa local y depósitos a
plazo por renta inmobiliaria, debido a los pésimos retornos de estos
dos últimos instrumentos y a la alta demanda por oficinas Clase B
de nueva generación”. En este contexto, Armas considera que el
2013 fue un año positivo, “los tres países que tenemos operaciones
gozan de las cuatro condiciones ideales para este rubro: bajas tasas
de desempleo, bajas tasas de interés, alto nivel de ingreso y estabilidad político-económica”. Por su parte, para 2014 proyecta que la
industria crecerá 4%, “dada la enorme falta de tierra con capacidad
constructiva”.
Otra es la situación para Inmobiliaria Vertical, única firma en Chile dedicada exclusivamente a la gestión y desarrollo de oficinas de
alto estándar, con más de 9.000 m² de oficinas y con proyecciones
de 25.000 m² en los próximos 2 años. Sus proyectos se ubican en
el sector oriente de la capital, en zonas con alta demanda y bajo
stock, como Vitacura, donde desarrollan y gestionan proyectos de
características sustentables y otros con certificación LEED. También
desarrollan proyectos en la II y V Región. En este escenario, Alejandro Videla, gerente general de Inmobiliaria Vertical, destaca a Live
for Class B buildings, vacancy was
at 5.89% at the end of 2013.
Moreover, in terms of prices, in
spite of the increases in vacancy
recorded during the period, a
price of 0.62 UF/m2 for Class A
offices and 0.42 UF/m2 for Class B
buildings was recorded, according
to data provided by CBRE Santiago
Research and Consulting.
96
While all corporate districts showed
increases in prices, Providencia
exhibited a decline from 0.55 to
0.52 UF/m2. Therefore, according
to Jaime Araya from the Chilean
affiliate of Colliers International,
“lease rates are expected to show
a downward trend during 2014,
which might also be expressed in
requests to renegotiate contracts,
in which some users might seek
to take advantage of the increased
availability to assess options of
moving offices”.
The analysis of market players
With presence in Chile, Peru and
Colombia, Inmobiliaria Armas is the
fourth operator in Chile and the tenth
in Peru. Cristian Armas, corporate
general manager of Inmobiliaria
Armas, explains that in terms of
demand Class A offices, “are in a
stage of maturity in Chile, whilst
Class B are bustling, given that they
respond to a demand from investors
who replace local stock and term
deposits with income property, due
to the poor return of the two latter
Costanera, su primer edificio LEED, que está ubicado en Nueva
Costanera. Además, señala que en Kennedy con Las Tranqueras
comenzaron la construcción de Vista Kennedy, un edificio de las
mismas características. “También nos encontramos desarrollando
un proyecto de oficinas de alto estándar en Antofagasta y otro en el
sector de Montemar, en Reñaca, apostando por la proyección de un
nuevo polo de oficinas en este sector de la V Región”.
Otra tendencia complementaria a la evolución de los mercados A+/A
y B, son los proyectos mixtos, que combinan usos comerciales y residenciales. Es el caso de Apoquindo Downtown, de Ralei Grupo
Inmobiliario. Este edificio mixto contará con 187 departamentos,
54 oficinas y una placa comercial de 1.300 m². Andrés Ergas, Gerente Comercial de Ralei Grupo Inmobiliario destaca que el proyecto
“tiene la ventaja de ser un edificio Efficient, enfocado en un público
con estilo de vida joven, innovador y especial preocupación por el
medioambiente”. Agrega también que los proyectos de Ralei se emplazan en zonas de gran conectividad. En este caso, Apoquindo
Downtown se ubica en la comuna de Las Condes, en el sector de
Apoquindo entre Vespucio y Manquehue.
Proyecciones para 2014: Posible aumento en la
vacancia
En la actualidad, según cifras de CBRE Santiago Research and
Consulting, existen 712.370 m² de oficinas en construcción a ser
entregadas hasta el 2015, de los cuales 440.817 m² corresponden
a Clase A y 271.554 a Clase B. En tanto, según Global Property Solutions, para el año 2014 se espera una producción total de
397.121 m² de oficinas Clase A+/A, correspondientes a 22 edificios.
De este total, un 47% se situará en el corredor de Las Condes, con
12 edificios. Mientras que para el submercado Santiago Centro, la
producción proyectada es de 105.000 m² distribuido en 6 edificios.
Por su parte, Providencia aportará con 98.052 m² en 3 edificios. Sin
embargo, parte importante de esta cifra corresponderá a las Torres
4 y 2 del Costanera Center, con 87.000 m². Por último, el corredor
Vitacura registra solo 1 edificio Clase A, llamado MGV en el sector de
instruments and the high demand
for new generation Class B offices”.
In this backdrop, Armas believes
2013 was a positive year, “the three
countries in which we operate
benefit from ideal conditions for this
industry sector: low unemployment
rates, low interest rates, high income
levels and political-economic
stability”. Furthermore, in 2014 he
expects the industry to grow by 4%,
“given the huge lack of land with
building capacity”.
The situation is different for
Inmobiliaria Vertical, only company
in Chile exclusively dedicated to
manage and develop high-standard
offices, with over 9,000 m² of office
space and projections for 25,000
m² in the next 2 years. Its projects
are located in the eastern part of
the capital, in areas of high demand
and limited supply, such as Vitacura,
where sustainable and LEED
certified projects are developed
and managed. It also develops
projects in the II and V Región. In this
scenario, Alejandro Videla, general
manager of Inmobiliaria Vertical,
points out the Live Costanera, his
first LEED building, which is located
on Nueva Costanera. He also
highlights that in Kennedy with Las
Tranqueras they have begun to build
Vista Kennedy, a building with the
same characteristics. “We are also
developing a high standard office
project in Antofagasta and another
one in Montemar, in Reñaca, fostering
the projection of a new office cluster
in this part of the V Región.”
Montemar
Nueva Costanera. De concretarse la totalidad de estos proyectos,
Colliers International estima que la vacancia podría acercase al 15%,
lo que presionaría los precios a la baja.
De todas formas, desde la filial chilena de Colliers International estiman que parte de la producción del 2014 tenderá a desplazarse,
en proporción similar a lo acontecido en 2013, para cerrar el año
con una superficie que debiera rondar entre 200.000 y 250.000 m².
Mientras que para las oficinas Clase B, se espera una producción
de 184.733 m².
significativa, pero insuficiente para el volumen que ingresa, lo que
dará como resultado un aumento en la vacancia a niveles que no
habíamos tenido desde principios de 2004”, explican desde Colliers
International.
En tanto, para 2014, Marc Royer de CBRE espera que la gran actividad experimentada en 2013 se mantenga durante 2014. Explica
Respecto a la vacancia, la mayor incertidumbre está puesta en la
inminente superación del rango entre 7% y 8%, y los efectos que
esto pudiese traer sobre los precios, así como en la capacidad del
mercado por seguir administrando el gran volumen de superficie en
desarrollo para el 2014, “el mercado crecerá con fuerza y mantendrá
la tendencia de 2013 en materia de producción y una colocación
La UF (Unidad de Fomento) es una unidad de medida chilena
reajustable diariamente según la variación del Índice de Precios
al Consumidor, o sea, es una medida monetaria indexada a la
inflación y que a Marzo de 2014 UF 1 equivale a alrededor de
US$ 45 dólares.
Another trend complimentary
to the evolution of A+/A and B
markets are mixed projects,
which combine commercial and
residential uses. This is the case
of Apoquindo Downtown, of Ralei
Grupo Inmobiliario. This mixed use
building will feature 187 apartments,
54 offices and a commercial area
of 2. Andrés Ergas, Commercial
Manager of Ralei Grupo Inmobiliario
notes that the project “has the
advantage of being a building that
is efficient, aimed at a public with
a young lifestyle, innovative and
shows a special concern for the
environment”. He also adds that the
Ralei projects are located in areas
of high connectivity. He also adds
that the Ralei projects are located
in areas of high connectivity. In
this case, Apoquindo Downtown is
located in the municipality of Las
Condes, in Apoquindo between
Vespucio and Manquehue.
Lookout for 2014: Possible
vacancy increase
At present, according to figures
provided by CBRE Santiago
Research and Consulting, there
are 712,370 m² of office space
under construction to be concluded
by 2015, 440,817 m² of which
correspond to Class A and 271,554
to Class B. Meanwhile, according
to Global Property Solutions, a total
production of 397,121 m² of Class
A+/A offices, corresponding to 22
buildings, is expected for 2014. Of
this total, 47% will be located in
La unidad de medida chilena
the Las Condes corridor, with 12
buildings. While for the Santiago
Centro submarket, the projected
production is of 2 distributed in 6
buildings.
Meanwhile, Providencia will
contribute with 2 in 3 buildings.
However, an important part of this
figure shall correspond to Towers
4 and 2 of the Costanera Center,
with 87,000 m². Finally, the Vitacura
corridor only records 1 Class A
building, called MGV in the Nueva
Costanera area. If all these projects
are carried out, Colliers International
estimates that vacancy rates could
approach 15%, which would push
prices down.
Nevertheless, from the Chilean
affiliate of Colliers International it
is estimated that part of the 2014
production will shift, in a similar
proportion to what occurred in
2013, ending the year with a floor
area that should be around 200,000
and 250,000 m². Whilst for Class
B offices, a production of 2 is
expected.
With regard to vacancy, the greatest
uncertainty is to imminently exceed
the range between 7% and 8%,
and the effect this could have on
prices, as well as on the market´s
capacity to continue to manage
the large volume of floor surface
under development for 2014, “the
market will grow strong and the
2013 trend will remain steady in
terms of production and significant
97
Apoquindo
que esperan un mercado “muy activo en arriendo como en inversión.
El aumento de la oferta va a generar mayor competencia, y prevemos por lo tanto unas estrategias comerciales más agresivas
para captar y retener usuarios”.
Se estima que en el mediano plazo, una de las zonas más apetecidas por las principales compañías en Chile es el Barrio El
Golf en Las Condes, que según Marc Royer, “posee un stock de
oficinas de buenas características técnicas, acompañado de un
entorno urbano muy bien configurado y con excelente conectividad”. Esta zona representa el “Central Business District” de
Santiago (CBD en sus iniciales inglesas) es donde se sitúan las
principales empresas nacionales e internacionales instaladas en
el país.
Otras ubicaciones que han presentado numerosos desarrollos
de oficinas, aunque aún no representan polos tan consolidados
de oficinas son: el sector los Dominicos, el eje Apoquindo desde
placement, but it will be insufficient
for the inflow volume, which will
result in an increase in vacancy at
levels we had not experienced since
early 2004”, Colliers International
explained.
Meanwhile, for 2014 Marc Royer
of CBRE expects the great activity
experienced in 2013 to continue
during 2014. He explains that “a
very active market in leasing as
in investment is expected. The
increase in supply will lead to more
competition and therefore, we
expect more aggressive business
strategies in order to capture and
retain users”.
98
It is estimated that in the medium
term, one of the most coveted
areas by major companies in Chile
is El Golf in Las Condes suburb
that according to Marc Royer, “has
available offices with good technical
characteristics, together with a wellorganized urban environment and
excellent connectivity”. This area
represents the “Central Business
District” of Santiago (CBD), where
the major national and international
companies operating in the country
are located.
Other locations that have launched
various office developments,
although they do not yet
represent consolidated business
districts are: the Dominicos area,
Apoquindo from Manquehue up
to Los Dominicos, Kennedy from
Padre Hurtado up to Américo
Manquehue hasta Los Dominicos, el eje Kennedy desde Padre
Hurtado hasta Américo Vespucio, en Alonso de Córdova y Nueva
Costanera y el eje Andrés Bello, potenciado por el proyecto Costanera Center, Todas estas ubicaciones han experimentado un
fuerte desarrollo de proyectos de oficinas, tanto clase A como B.
Jaime Araya de Colliers indica que el presente año se consolidarán barrios emergentes como La Dehesa, San Damián, Los
Dominicos y Nueva Costanera, además reconoce el desarrollo
de proyectos en comunas que no se habían manifestado en el
mercado formal de oficinas, como Ñuñoa, el eje Irarrázaval, La
Reina, Maipú y Estación Central.
Algunos de los proyectos Clase A que debieran ingresar durante
2014 son: Torre C de Parque Titanium, La Torre III del Proyecto Nueva Apoquindo, el edificio corporativo del Banco Security,
el edificio Alto El Golf, todos en Las Condes, y el edificio Costanera Lyon II en Providencia.
Vespucio, in Alonso de Córdova
and Nueva Costanera and Andrés
Bello, boosted by the Costanera
Center project. All these locations
have experienced a significant
development of office projects, both
Class A and B.
Jaime Araya from Colliers
indicates that this year emerging
neighborhoods such as La
Dehesa, San Damián, Los
Dominicos and Nueva Costanera
will be consolidated. He also
acknowledges the development of
projects in municipalities that had
not been recorded in the formal
office market, such as Ñuñoa,
Irarrázaval, La Reina, Maipú and
Estación Central.
Some of the Class A projects that
should be incorporated during 2014
are: Torre C of Parque Titanium,
La Torre III of Proyecto Nueva
Apoquindo, the corporate building
of Banco Security, the Alto El Golf
building, all in Las Condes, and
the Costanera Lyon II building in
Providencia.
The Chilean unit of measure
The UF (Development Unit) is a
Chilean unit of measure adjusted
daily according to the variation of
the Consumer Price Index, i.e., it
is an indexed monetary measure
adjusted to inflation and that at
March 2014, 1 UF equals about
US$ 45.
informe de mercado
Nuevos Polos de Desarrollo Inmobiliario
Los principales enclaves de
negocios y residenciales en Santiago
Por Carlos Montoya Ramos
y desechos no orgánicos y ascensores con sistema de llamada
anticipada Miconic 10, que optimiza el uso de éstos y minimiza
su consumo energético.
El sector donde se emplaza el edificio es un polo empresarial ya
consolidado como área semi-industrial y logística. En este escenario, Marco Hazan, Director de Empresas Yoemar, explica que la
propuesta de Torre Yoemar es “ofrecer a empresas que por distintos
motivos necesitan estar en este entorno, tener oficinas de primera calidad con características únicas en la zona”. En este sentido, Marcos
Kaplun destaca la conectividad del sector, dada su cercanía con las
vías Panamericana Norte y Vespucio Norte. Por ello, estima que “para
el inversionista que adquiera esta torre será un muy buen negocio”.
En materia de proyecciones para el 2014, el Director de Empresas
Yoemar plantea que “Santiago presenta muchas zonas atractivas.
Torre Yoemar
Una mirada crítica al desarrollo inmobiliario en Santiago
Hace casi una década comenzó a proliferar en Santiago una nueva generación de edificios. Llamativos rascacielos y complejos de
negocios se fueron instalando en zonas estratégicas de la capital,
guiados por la constante llegada al país de relevantes trasnacionales.
El desarrollo económico y financiero chileno estaba impactando a
todos los sectores de la industria local, en especial al Real Estate.
En esta dinámica, zonas de la capital como Ciudad Empresarial
(Comuna de Huechuraba), Av. Vitacura, Las Condes y Apoquindo
(sector conocido como “Sanhattan”) y los sectores colindantes a
las autopistas de alta velocidad de Santiago, se fueron transformando rápidamente en enclaves industriales y de negocios.
Marcos Kaplun, Socio y Director de Kayco International Group,
reconoce en Santiago como nuevos polos de desarrollo inmobiliario corporativo a los sectores de Santiago Centro, Ciudad Empresarial, Ñuñoa, Providencia y Lo Barnechea (Centro y Nororiente de
la capital). Además, Kaplun destaca que fuera de la Región Metropolitana también existe un atractivo potencial en materia corporativa, como por ejemplo en la Quinta Región, en zonas como Reñaca
The main business and residential
districts in Santiago
Almost a decade ago, a new
generation of buildings started to
proliferate. Striking skyscrapers
and business complexes began
to be erected in strategic areas of
the capital city, led by the constant
arrival of relevant multinationals to
the country. Chilean economic and
financial development was impacting
every sector of the local industry,
especially Real Estate.
In this scenario, areas of the capital
city such as Ciudad Empresarial
(Comuna de Huechuraba),
Av. Vitacura, Las Condes and
100
Apoquindo (area known as
“Sanhattan”) and Santiago’s highway
adjoining areas rapidly became
industrial and business districts.
Marcos Kaplun, Partner and Director
of Kayco International Group,
recognizes the areas of Santiago
Centro, Ciudad Empresarial, Ñuñoa,
Providencia and Lo Barnechea
(Center and Northeast of the
capital) as new corporate real estate
development clusters in Santiago.
In addition, Kaplun highlights that
there is also an appealing potential
in terms of corporate development
y Concón (litoral). Más al norte el empresario identifica a Iquique y
Antofagasta como ubicaciones atractivas para el mercado de oficinas, esto principalmente por la industria minera.
El “Activo Trofeo” de Santiago
Al norte de la capital y a sólo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Santiago, se ubica la Torre Yoemar. Es un edificio de
oficinas Clase A+ de 17 pisos más 5 niveles subterráneos que
totalizan 30.000 m² construídos, de los cuales 16.500 m² están
destinados para oficinas. Además, posee una planta comercial en
el primer piso y 300 estacionamientos bajo tierra. La construcción
cuenta con una serie de características que lo hacen único en
su tipo, además de su diseño arquitectónico de vanguardia que
lo convierte en un “Activo Trofeo”, concepto utilizado en el Real
Estate para identificar a proyectos destacados. Debido a esta denominación, Torre Yoemar estará presente en el MIPIM 2014 en
Cannes, Francia, representando a Chile.
Algunas de las caracteristicas de la Torre Yoemar son contar con
un muro cortina con cristales Low-E, que minimizan el consumo de energía para climatización, sistema de reciclaje de agua
outside of the metropolitan region,
such as in the Quinta Región, in
Reñaca and Concón (coast). Further
north, the entrepreneur identifies
Iquique and Antofagasta as attractive
locations for the office market, mainly
due to the mining industry.
Santiago’s “Active Trophy”
North of the capital and only 15
minutes from Santiago’s International
Airport is Torre Yoemar. It is a class
A+ office building comprising 17
stories and 5 underground levels
which total 30,000 m2 built, 16,500
m2 of which are intended for offices.
It also features a commercial
plant on the second floor and
300 underground parking lots.
The building boasts a series of
features that make it unique in its
kind, in addition to its cutting edge
architectural design that makes
it an “Active Trophy”, concept
used in Real Estate to identify
outstanding projects. Because of
this designation, Torre Yoemar will
be present at the 2014 MIPIM in
Cannes, France, representing Chile.
Some of Torre Yoemar features are:
a curtain wall of Low-E glass that
minimizes the consumption of energy
derived from air conditioning, a water
and non-organic waste recycling
system and elevators with a Miconic
10 anticipated call system that
optimizes their use and minimizes
energy consumption.
The zone where the building is
located is a business cluster already
El auge del desarrollo inmobiliario capitalino puede evaluarse desde diversos puntos de vista. Claramente es positivo observado
desde una arista comercial y corporativa. Sin embargo, las conclusiones pueden llegar a ser diametralmente opuestas desde una
perspectiva arquitectónica y de políticas urbanas. Igor Rosenmann, Arquitecto de Rosenmann & Arqtos Asociados, profesor
de la Universidad Tecnológica Metropolitana y ex Director Nacional del Colegio de Arquitectos, plantea que “sobre todo en
edificios para la clase media y media/baja, se ofrece cada vez menos condiciones de calidad constructiva y de habitabilidad. Con
la exacerbación de la ganancia y rentabilidad urbana se pierde la ética del buen construir y se minimiza la superficie por habitante
al borde de la norma”.
Al momento de realizar un balance, Rosenmann reconoce que el desarrollo inmobiliario en 2013 se mostró “fuerte, poderoso,
diverso, y que se va adaptando a las crisis, de forma eficiente y eficaz”. También agrega que las expectativas y confianza de los
consumidores “estuvieron muy altas y la limitada oferta en sectores socioeconómicos clase media y media-alta joven motiva y
asegura también esta alza”.
Respecto al 2014, el ex Director Nacional del Colegio de Arquitectos plantea que el desarrollo inmobiliario seguirá con fuerza,
pero con algunas modificaciones: “debieran en general bajar los precios, sobre todo en sectores periféricos, al menos en el área
metropolitana de Santiago. Esto considerando que se abren nuevas posibilidades de desarrollo en comunas periféricas, como
Quilicura, Renca, San Bernardo, Buín, Calera de Tango y Talagante, esto gracias a las nuevas 10.000 hectáreas que otorga el
nuevo Plan Regulador Metropolitano de Santiago (PRMS 100). Estimo que los precios seguirán subiendo en las comunas centrales
porque la oferta será cada vez menor y las expectativas de vivir en esas zonas de la ciudad aumentan”.
consolidated as a semi industrial and
logistics area. Against this backdrop,
Marco Hazan, Director of Empresas
Yoemar, explains that Torre Yoemar’s
proposal is “to offer companies
that for a variety of reasons need to
be in this setting the possibility of
having first class offices with features
which are unique in this area”. In
this respect, Marcos Kaplun points
out the area’s connection, giving its
proximity to the Panamericana Norte
and Vespucio Norte ways. Therefore,
he estimates that “for the investor
who acquires this tower it will be a
great business deal”.
In terms of projections for 2014,
the Director of Empresas Yoemar
states that “Santiago has many
attractive areas. It all depends on
the plans that are developed. The
eastern part of the capital is already
established and it is probably where
there is greater competition in the
corporate market. We believe unique
opportunities will be generated and
that these will probably be in the
least expected places”.
The capital´s main office district
As an office district, Ciudad
Empresarial was born in 1995. In
said decade, it marked a milestone
in the capital´s urban development
with regard to the construction of
business parks, combining a unique
and innovative concept. Its first
residents include Fundación Chile,
Claro, Grupo Hispano Chilena and
GTD Manquehue, currently reaching
59 office buildings, 5 service
buildings, 1 hotel, 2 universities,
3 housing projects, 9,000 parking
lots, 10 private parking services and
over 2,000 public parking spaces. It
has 300,000 m2 developed and its
additional construction potential is of
610,558 m2. Experts estimate that
the demand for this particular area
will threefold its current base in the
medium term. It is worth stressing
the area’s connectivity with the
Vespucio Oriente highway and a
cable car about to be developed.
Today, Ciudad Empresarial’s
estimated population is
approximately 30,000 people who
work and develop daily, making it
the main office district of Santiago.
This influence has also been mirrored
in the development of various
residential and service projects
in the northeast region of the
capital, specifically in Huechuraba
municipality.
Jorge Labra, founding partner and
President of Ciudad Empresarial,
explains that this business setting
has class A+ office spaces that are
“more efficient in terms of space
and energy, natural ventilation and
water conservation. This type of
development can be experienced in
the new Edificio Terrazas, that has
1,800 m² of gardens, it achieves
14% energy savings, 54% water
savings and benefits from natural
ventilation 30% above the usual
standard”. In this context, Edificio
Terrazas is well known since it is the
101
Todo depende de los planes que se desarrollen. El sector oriente
de la capital ya está consolidado y probablemente es dónde hay
mayor competencia en el mercado corporativo. Creemos que se
generarán oportunidades únicas y que probablemente estas se
encuentren en los lugares menos evidentes”.
El principal enclave de oficinas capitalino
Como barrio de oficinas, Ciudad Empresarial nace en el año
1995. En dicha década, marcó un hito en el desarrollo urbano
capitalino respecto a la construcción de parques de negocios,
conjugando un concepto único e innovador. Entre sus primeros
residentes destacan Fundación Chile, Claro, Grupo Hispano Chilena y GTD Manquehue, alcanzando en la actualidad 59 edificios
de oficinas, 5 de servicios, 1 hotel, 2 universidades, 3 proyectos
habitacionales, 9.000 estacionamientos, 10 servicios de parking
privado y más de 2.000 plazas en parking público. Cuenta con
300.000 m² desarrollados y su potencial adicional de construcción es de 610.558 m2. Los expertos estiman que en el sector la
demanda se multiplicará más de 3 veces su base actual en el mediano plazo. Cabe destacar la conectividad de la zona, con la autopista Vespucio Oriente y un teleférico próximo a desarrollarse.
Hoy, la población estimada en Ciudad Empresarial es de alrededor de 30.000 personas que trabajan y se desarrollan a diario,
convirtiéndolo en el principal barrio de oficinas de Santiago. Esta
influencia también se ha visto graficada en el desarrollo de distintos proyectos residenciales y de servicios en el entorno nororiente
de la capital, específicamente en la comuna de Huechuraba.
Jorge Labra, socio fundador y Presidente de Ciudad Empresarial, explica que este entorno de negocios dispone de oficinas Clase A+, “más eficientes en espacio y energía, ventilación natural y
ahorro de agua. Este tipo de desarrollos es posible experimentarlo
en el nuevo Edificio Terrazas, que posee 1.800 m² de jardines, alcanza un 14% de ahorro energético, 54% de ahorro de agua y permite una ventilación natural un 30% superior al estándar habitual”.
En este contexto, el Edificio Terrazas trasciende pues se trata del
primer proyecto de oficinas con cubierta superior habitable en Chile. Actualmente, se encuentra en proceso de certificación LEED®.
Uno de los proyectos de mayor envergadura en este sector es la
first office project with an enjoyable
rooftop deck in Chile. It is currently
undergoing LEED® certification.
One of the largest projects in this
zone is the construction of the
central area of Ciudad Empresarial.
Labra reveals that they are in the
stage of drawing up the Master Plan,
which they expect to complete within
the next 12 months. “It is a project
of over 300,000 m², therefore it is a
complex task given that we aim at
developing the best design for an
intensive mixed usage, with office
space, housing, business, facilities
and entertainment”.
Living and working in comfort
102
With an investment that has
already reached US$ 100 million,
Proyecto City Park is in itself a
real estate cluster in the northeast
part of Santiago. The initial project
comprised 9 integrated buildings,
spreading over 5 hectares, but
during 2013 the company in charge,
Inversiones Urbanas (IU), acquired
10 more hectares, threefolding the
available area and expanding the
scope of the project developed by
Juan Sabbagh’s architect studio.
The first phase of City Park has
already been concluded and stage
two will begin in 2014 comprising
two more buildings, which will add
approximately 16,000 m2 of office
space. These will be operational
by the end of 2015. Moreover,
the residential area will begin in
parallel. Of the total available area,
6 hectares will be intended for
construcción del área central de Ciudad Empresarial. En relación
a esta, Labra revela que se encuentran en etapa de confección
del Master Plan, el cual esperan terminarlo dentro de los próximos
12 meses. “Se trata de un proyecto de más de 300.000 m², por
lo que es un trabajo complejo dado que se busca el mejor de
los desarrollos en un uso mixto intensivo, con oficinas, viviendas,
comercio, equipamiento y entretención”.
Vivir y trabajar en comodidad
Con una inversión que ya alcanza los US$ 100 millones, Proyecto City Park constituye por si solo un polo inmobiliario en el
sector nororiente de Santiago. La iniciativa original comprendía 9
edificios integrados entre ellos, emplazados en un terreno de 5
hectáreas, pero durante 2013 la firma a cargo, Inversiones Urbanas (IU), adquirió 10 hectáreas más, triplicando el área disponible y ampliando los alcances de proyecto desarrollado por la
oficina de arquitectos de Juan Sabbagh.
El epicentro de Sanhattan
Emplazado en un gran parque de uso público de cuatro hectáreas se levanta Parque Titanium, uno de los proyectos más
emblemáticos que se construyen hoy en Santiago, entregado durante el primer trimestre de 2014. Fue diseñado por el arquitecto
chileno Abraham Senerman y su oficina Senarq, el mismo que
levantó el edificio Titanium La Portada, rascacielos con una altura
de 200 metros. Parque Titanium es de propiedad de las firmas
ASL Sencorp, Bethia, e Inversiones Muni.
Parque Titanium comprende tres edificios de oficinas de 23 pisos
cada uno con una altura de 82 metros, un zócalo que atraviesa las tres torres y que aspira a ser un boulevard gastronómico,
además de un moderno centro de convenciones con capacidad
para alrededor de 1.800 personas. El proyecto Parque Titanium
aportará una superficie de oficinas de 53.960 m², 5.734 m² de
superficie para comercio, 4.860 m² para convenciones y 2056
estacionamientos.
En materia energética, la infiltración de una napa colgada del Río
Mapocho (principal curso de agua de la capital) permitió proyectar el sistema de climatización utilizando la inercia térmica de la
tierra almacenada en el agua subterránea.
Este proyecto, concebido como un todo armónico con el edificio
Titanium La Portada, entregará un nuevo rostro arquitectónico
a la capital. Desde su diseño, Parque Titanium fue configurado
como edificios verdes, con tecnología de vanguardia que les permitirá importantes ahorros en el consumo de los recursos, así
como disminuir al máximo su impacto en el entorno. Al igual que
su antecesor, el edificio Titanium La Portada, Parque Titanium
contará con certificación LEED®.
La primera fase del City Park ya está terminada y este 2014 comenzará la Etapa 2, que comprenderá dos edificios más, los que
agregarán aproximadamente 16.000 m² más de oficinas. Estos
estarían operativos para fines de 2015. Además, en paralelo se
dará comienzo al sector residencial. Del total del área disponible,
se destinarán 6 hectáreas para desarrollo habitacional con edificios de departamentos y grandes zonas de áreas verde, también
habrá un área de expansión de oficinas, otra con orientación comercial, una proyectada para una clínica y un hotel para ejecutivos y viajeros de negocios.
Denis Marcone, Gerente de Desarrollo de Proyecto City Park,
explica que a nivel de inversión completa, “en términos inmobiliarios, la estimación global son US$ 600 millones. Mientras que lo
que hoy tenemos materializado son alrededor de US$ 100 millones entre terreno y construcción”. También agrega que City Park
tiene una proyección de por lo menos 10 años, hasta el 2024.
Para Marcone, esta zona de Santiago, específicamente la comuna de Huechuraba, ya constituye un polo de desarrollo inmobiliario corporativo, “si pensamos en sectores al oriente de la capital,
no hay suelo para proyectos de oficinas ni habitacionales del tamaño de lo que se podría llegar a desarrollar acá, y el nivel de conectividad ya está interiorizado. Todo eso lo hace muy atractivo”.
housing development with apartment
buildings and large areas of green
spaces; there will also be an area for
expansion of office space, another
that will be business oriented, one
projected for a clinic and a hotel for
executives and business travelers.
Denis Marcone, Development
Manager of Proyecto City Park,
explains that from a complete
investment level, “in real estate
terms, the overall estimate is US$
600 million. Whereas what we
have completed today is about
US$ 100 million between land and
construction”. He has also stated
that City Park has a projection of at
least 10 years, until 2024.
According to Marcone, this area
of Santiago, specifically the
Huechuraba municipality, has
become a corporate real estate
development cluster, “if we think of
areas east of the capital, there is no
space for office or housing projects
the size of what could be developed
here, and the level of connectivity
has already been considered. All this
makes it very attractive”.
The Sanhattan epicenter
Set in a large four-hectare park for
public use, Parque Titanium, one
of the most emblematic projects
being built today in Santiago, is
being erected and it will be delivered
during the first quarter of 2014.
It was designed by the Chilean
architect Abraham Senerman and
his studio Senarq, the same to erect
the Titanium La Portada building, a
City Park
200 meter high skyscraper. Parque
Titanium is owned by the companies
ASL Sencorp, Bethia and Inversiones
Muni.
Parque Titanium comprises three 23
story office buildings with a height
of 82 meters, a base that spans the
three towers and that aims to be a
culinary district, as well as a modern
convention center with capacity for
1,800 people. The Parque Titanium
project will provide 53,960 m² of office
space, 5,734 m² of floor area intended
for commercial use, 4,860 m² for
conventions and 2056 parking lots.
In terms of energy, groundwater
infiltration from the Mapocho River
(the capital´s main watercourse)
has enabled the design of the air
conditioning system using the
thermal inertia of the ground stored
in groundwater.
This project, considered as a
harmonious whole together with
the Titanium La Portada building,
will provide the capital with a new
architectural face. Parque Titanium
was set up as green buildings
from its design, with cutting edge
technology which will enable
significant savings in resource
consumption as well as decreasing
their impact on the environment
as far as possible. Just like its
predecessor, Titanium La Portada
building, Parque Titanium will be
LEED® certified.
Chicureo and Chamisero
With regard to residential housing,
one of the areas with the greatest
real estate development potential in
Santiago is Chicureo and Chamisero.
This is where the projects Valle Norte
and Barrio Los Almendros in Santa
Elena are set, both of Inmobiliaria
Fernández Wood, a company
with 56 years of experience that
targets a medium to medium-high
market segment, specializing in
the development of houses and
apartments ranging from 2,000 UF
(Development Units) to 8,000 UF.
Fernández Wood also develops
projects in other areas of the capital,
such as Parque Buín (south of
Santiago) and the initiative of the
Silvina Hurtado apartments, located
in the municipality of Providencia. It
also has Costaviña apartment project
in Viña del Mar, Region of Valparaíso,
close to the city casino.
Eduardo Crawley-Boevey, general
manager of Inmobiliaria Fernández
Wood, explains that this company is
a “pioneer in the development of the
concept of condominiums, especially
in areas such as La Dehesa and
Chicureo. We have chosen to
develop the first projects in Chicureo,
in the form of ZODUC (Conditioned
Urban Development Zone). This zone
offers all the necessary conditions to
recover the neighborhood life close
to nature and only a few minutes
away from Vitacura”.
In this scenario, one of the real
estate’s emblematic projects is Las
Brisas de Chicureo. “Between 1994
and 1998 we built and sold over
100 houses, consolidating the first
103
H ACEMOS A LGO M Á S QUE DISEÑ A R
CR E A MOS S E N S ACIONE S
Parque Titanium
Chicureo y Chamisero
En materia residencial, una de las zonas de Santiago con mayor potencial de desarrollo inmobiliario es el sector de Chicureo y
Chamisero. Es aquí donde se emplazan los proyectos Valle Norte y Barrio Los Almendros en Santa Elena, ambos de la Inmobiliaria Fernández Wood, firma con 56 años de trayectoria, que
apunta a un segmento medio y medio-alto y que se especializa
en el desarrollo de casas y departamentos desde 2.000 UF hasta
8.000 UF.
Fernández Wood también desarrolla proyectos en otras zonas de
la capital, como Parque Buín (sur de Santiago) y la iniciativa de
departamentos Silvina Hurtado, ubicada en la comuna de Providencia. También cuenta con Costaviña, proyecto de departamentos en Viña del Mar, Región de Valparaíso, a pasos del casino
municipal.
Eduardo Crawley-Boevey, gerente general de Inmobiliaria Fernández Wood, explica que esta firma es “pionera en la formulación del concepto de condominios, sobre todo en sectores como
La Dehesa y Chicureo. Hemos apostado a desarrollar los prime-
condos, contributing to a significant
expansion alternative to the capital.
Today this is well-established real
estate cluster”.
A critical look at Santiago’s
real estate development
The boom of the capital’s real estate
development can be evaluated from
various standpoints. It is clearly
positive when observed from a
commercial and corporate point
of view. However, conclusions can
be diametrically opposed when
observed from an architectural
and urban policy standpoint. Igor
Rosenmann, architect in Rosenmann
& Arqtos Asociados, professor of the
104
Metropolitan Technological University
and former Director of the National
Association of Architects, states that
“especially in buildings for the middle
/ lower middle class, fewer quality
construction and housing conditions
are offered. With the increase of
urban profitability and economic
efficiency, good construction ethics
are lost and the floor area per
inhabitant is reduced to the minimum
limit allowed”.
When assessing this, Rosenmann
acknowledged that real estate
development in 2013 was “strong,
powerful, diverse and adapted to
crisis efficiently and effectively.”
He also added that consumer
expectations and reliability “were
ros proyectos en Chicureo, bajo la modalidad de ZODUC (Zona
con Desarrollo Urbano Condicionado). Esta zona ofrece todas las
condiciones para recuperar la vida de barrio cerca de la naturaleza y a pocos minutos de Vitacura”.
En este escenario, uno de los proyectos emblemáticos de la inmobiliaria es Las Brisas de Chicureo. “Entre 1994 y 1998 construimos y vendimos más de 100 casas, consolidando los primeros condominios, contribuyendo con una importante alternativa
de expansión de la capital. Hoy este polo inmobiliario se encuentra absolutamente consolidado”.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
UF: La unidad de medida chilena
La UF (Unidad de Fomento) es una unidad de medida chilena
reajustable diariamente según la variación del Índice de Precios
al Consumidor, o sea, es una medida monetaria indexada a la
inflación y que a Marzo de 2014 UF 1 equivale a alrededor de
US$ 45 dólares.
very high and limited supply in young
middle and upper-middle class
socioeconomic sectors motivates
and also assures that rise”.
With regard to 2014, the former
Director of the National Association
of Architects argues that real estate
development will continue to be
strong, but with some changes:
“overall prices should drop,
especially in the outskirts, at least in
Santiago’s metropolitan area. This
considering that new development
opportunities are arising in the
outskirts, in areas such as Quilicura,
Renca, San Bernardo, Buín, Calera
de Tango and Talagante, due to the
new 10,000 hectares granted by the
new Metropolitan Regulating Plan
of Santiago (PRMS 100). I believe
that prices will continue to rise in the
central municipalities because supply
is shrinking and the expectation of
living in those areas of the city is
increasing”.
UF: The Chilean unit of measure
The UF (Development Unit) is a
Chilean unit of measure adjusted
daily according to the variation of the
Consumer Price Index, i.e., it is an
indexed monetary measure adjusted
to inflation and that at March 2014, 1
UF equals about US$ 45.
CONSULTOR E S EN IM AGEN COR POR AT I VA
DISEÑO / IM AGEN / IDEN T IDA D / CONSULTORI A
T. (+54 11) 4777 4119 ·
WWW.IMAGENZERO.COM.AR ·
[email protected] ·
/IMAGENZERO
hotelería
Hotelería en Chile: Una industria
en constante crecimiento
Por Carlos Montoya Ramos
Marriot
Ya sea para la categoría Economy o Upscale, el sector hotelería y turismo chileno está experimentando
un positivo, pero complejo escenario. La demanda aumenta a pasos agigantados y la oferta ha debido
seguirle el ritmo. Es así como las más importantes cadenas hoteleras globales han puesto sus ojos en el
país, lo que representa una clara oportunidad para la inversión extranjera y local.
En materia de negocios, Santiago se perfila como una capital
cada vez más atractiva para convenciones y congresos internacionales, prueba de ello fueron los más de 100 realizados en
2013, lo que totalizó alrededor de 700.000 arribos de pasajeros por motivos laborales. Esto fue un 20% del total de ingresos
de extranjeros al territorio nacional durante el ejercicio pasado.
En este escenario, son más de 25 los proyectos hoteleros en
construcción a lo largo del país, 14 de ellos en Santiago, lo que
se traducirá en alrededor de 12.000 nuevas habitaciones en la
capital este año.
También, se espera que la oferta hotelera de la Región Metropolitana se eleve 15% en 2014. Sin embargo, este incremento no debería afectar las dos variables cruciales de la industria: ocupación
y tarifa. Esto porque, de acuerdo a lo experimentado en 2013, la
ocupación promedio alcanzó 70%, uno de los indicadores más
altos comparado con otras capitales de Latinoamérica (Río de Janeiro 80%). Mientras que respecto a la tarifa, esta ha experimentado un incremento promedio de 20% durante los últimos dos
años. Estos datos respaldan el atractivo potencial de la industria
hotelera local en el mediano y largo plazo.
Nuevos Proyectos
The Hotel Industry in Chile: An ever
growing industry
de Janeiro 80%). Whereas rates have
undergone an average 20% rise during
the past two years. This data supports
the appealing potential of the local
hospitality industry in the medium and
long term.
Whether economy or upscale
category, the Chilean hospitality and
tourism industry is experimenting
a positive but complex scenario.
Demand is ever growing and supply
has had to keep pace. Thus, the most
important global hotel chains have
set their sights on the country, which
represents a clear opportunity for
foreign and local investment.
108
In terms of business, Santiago
is emerging as an increasingly
attractive capital city for international
conventions and congresses,
evidenced by the 100 held in 2013,
which totaled around 700,000
passenger arrivals for work
purposes. This accounted for 20%
of the country’s total foreign arrivals
during the past financial year. In this
backdrop, there are over 25 hotel
projects under construction across the
country, 14 of these in Santiago, which
denotes around 12,000 new rooms in
the capital this year.
The hotel supply in the metropolitan
region is expected to grow by 15%
in 2014. However, this increase
should not affect the two key industry
variables: occupancy and rates. This
is because, according to what was
experienced in 2013, the average
occupancy level reached 70%, one
of the highest indicators compared
to other Latin American capitals (Rio
Este año marca el arribo de diversas cadenas multinacionales al
mercado chileno, además de otras que buscan instalarse con
nuevas marcas y formatos. Destacan Plaza El Bosque, Renaissance Santiago Hotel, de Marriott, a inaugurarse en el primer trimestre de 2014, Innside Santiago, de Meliá Hotels International,
que pretende construir 5 recintos en 7 años en el país, orientados todos al segmento negocios. Otro es Hilton, que además del
Hilton Garden Inn, sumará un Double Tree en Vitacura. También
están los hoteles que se ubicarán en el conocido Barrio Lastarria
(Santiago Centro), como Altiplánico Lastarria, The Singular Santiago Lastarria Hotel y Cumbres Lastarria. Una cadena que ha
proliferado fuertemente en Chile es la francesa Accor con sus
marcas Mercure, Novotel e Ibis. Ya suma 9 establecimientos en 4
regiones del país, y la cifra podría duplicarse llegando a regiones
con alto potencial de negocios e inversión industrial. Por su parte,
para la categoría 3 Estrellas, se espera que lleguen al país las
siguientes marcas: Exe de Hotusa, Hampton Inn de Hilton, Courtyard de Marriott, Park Inn de Radisson, Howard Johnson o Days
Inn de Wyndham y La Quinta Inn. Este segmento representa casi
New Projects
This year marks the arrival of various
multinational chains to the Chilean
market, in addition to others that wish
to set up with new brands and formats.
Highlights include the Plaza El Bosque,
Marriott’s Renaissance Santiago
Hotel, to be launched the first quarter
of 2014, Meliá Hotels International’s
Innside Santiago, which intends to
build 5 resorts in 7 years in the country,
all geared towards the business sector.
Another is Hilton, which besides the
Hilton Garden Inn, will add a Double
Tree in Vitacura. Other hotels will be
established in the well-known Lastarria
Neighborhood (Santiago Centro),
such as Altiplánico Lastarria, The
Singular Santiago Lastarria Hotel and
Cumbres Lastarria. A hotel chain that
has strongly proliferated in Chile is
Accor from France with its Mercure,
Novotel and Ibis brands. It already
has 9 establishments in 4 regions
of the country, and these figures
could twofold reaching areas with
high business potential and industrial
investment. Meanwhile, for the 3 star
category, the following brands are
expected to arrive to the country:
Hotusa’s Exe, Hilton’s Hampton Inn,
Marriott’s Courtyard, Radisson’s Park
Inn, Wyndham’s Howard Johnson
or Days Inn and La Quinta Inn. This
segment accounts for almost 30% of
the local hotel supply, 97% of which is
run by local players.
un 30% de la oferta hotelera local, la que está a cargo en un 97%
por actores nacionales.
Colin Turner, Gerente General de Hoteles Cumbres y Presidente
de Hoteleros de Chile, asociación que reúne a más de 300 establecimientos en el país, reconoce que la fortaleza de este sector,
el tercero en la economía local, “debiera continuar incrementándose, por lo que se proyecta un positivo 2014 para la industria,
con una tasa de aumento de la demanda cercana al 8%, tanto en
el segmento corporativo como de turismo”.
A modo de desafío para la industria, el vicepresidente ejecutivo del Comité de Inversiones Extranjeras (CIEChile), Carlos
Dettleff, señaló a mediados del año pasado que si Chile mantiene el crecimiento turístico, necesitará al menos 74.500 habitaciones adicionales hacia 2020, cifra que duplica la capacidad actual
de 70.400 habitaciones. Tal incremento implicaría una inversión
de US$ 5.000 millones, “lo que representa una gran oportunidad
para los inversionistas extranjeros”.
Cinco Estrellas: Servicios de lujo
El principal eje vial que reúne el 75% de la oferta hotelera 5 Estrellas de Santiago es la Avenida Alameda-Providencia-Las CondesApoquindo, columna vertebral de la capital. Comprende cuatro
comunas, Santiago, Providencia, Las Condes y Vitacura (de
centro a oriente) en las que se encuentran los hoteles Marriott,
Hyatt, Regal Pacific, Radisson, Ritz Carlton, Sheraton, Plaza
San Francisco, Crowne Plaza y Hotel W. El resto de la oferta
Colin Turner, Hoteles Cumbres
General Manager and President of
Hoteleros de Chile, association that
represents over 300 establishments
in the country, recognizes that the
strength of this industry, the third of
the local economy, “should continue to
grow, projecting a positive 2014, with
a demand increase rate of 8%, both in
the business and tourist segment”.
As a challenge for the industry, the
executive vice president of the Foreign
Investment Committee (CIEChile),
Carlos Dettleff, said mid last year
that if Chile sustains tourism growth,
it will need at least 74,500 additional
rooms by 2020, double the current
capacity figures of 70,400 rooms.
Said increase will imply a US$ 5,000
million investment, “which is a great
opportunity for foreign investors”.
Five Star: Luxury services
The arterial road that gathers 75%
of Santiago’s 5 Star hotel supply is
Avenida Alameda-Providencia-Las
Condes-Apoquindo, the backbone
of the capital. It comprises four
municipalities, Santiago, Providencia,
Las Condes and Vitacura (from center
to east) in which hotels Marriott,
Hyatt, Regal Pacific, Radisson,
Ritz Carlton, Sheraton, Plaza San
Francisco, Crowne Plaza y Hotel W
can be found. The remaining upscale
hotel supply is located in Santiago
Airport’s surroundings, where Diego
de Almagro, Hilton and Holiday Inn
operate.
In the nineties, the Colombian Hoteles
Royal Group, representatives of the
Radisson brand for Latin America, in
conjunction with a group of Chilean
hotelera Upscale se encuentra en los alrededores del Aeropuerto
de Santiago, donde opera Diego de Almagro, Hilton y Holiday
Inn.
En la década de los noventa, el Grupo Hoteles Royal de Colombia, representantes para Latinoamérica de la marca Radisson,
junto a un grupo de empresarios chilenos, reconocieron una llamativa oportunidad mientras se construía el primer World Trade
Center en Chile. Dada la experiencia mundial, sabían que un entorno financiero debía contemplar un hotel, lo que llevó a que en
1995 abriera sus puertas Radisson Plaza Santiago en la concurrida Avenida Vitacura. Este fue uno de los primeros hoteles que
se enfocó principalmente en el viajero de negocios. El éxito fue inmediato. Radisson inició una etapa de expansión, buscando adelantarse al desplazamiento de los polos de negocios (firstmovers).
Así se consolidó una operadora de hoteles que hoy cuenta con 6
propiedades a lo largo de Chile en Iquique, Antofagasta, Concón,
Vitacura, La Dehesa y Concepción. Respecto al desarrollo de la
hotelería de alta gama en Chile, Ernesto Byrne, Director Comercial de Hoteles Radisson Chile, señala que un aumento en la
oferta más que incrementar la competencia, es una gran oportunidad, “todos queremos que Chile crezca en infraestructura tanto
para el turismo recreacional como de negocios, que se potencie
como un destino de calidad para convenciones internacionales
de gran envergadura”.
Con origen en la ciudad de Puerto Varas, Décima Región de Los
Lagos, Hoteles Cumbres nace con su primer establecimiento
businesspeople, recognized a striking
opportunity while the first World Trade
Center was being built in Chile. In
view of the global trend, they knew
that a financial environment should
provide for a hotel, hence leading to
the opening of the Radisson Plaza
Santiago in 1995, on the busy Avenida
Vitacura. This was one of the first
hotels to mainly target business
travelers. Success was immediate.
Radisson began a period of expansion,
seeking to keep ahead of business
cluster movement (firstmovers). This
is how a hotel operator that today has
6 properties across Chile, in Iquique,
Antofagasta, Concón, Vitacura,
La Dehesa and Concepción was
consolidated. With regard to the
development of high-end hospitality
in Chile, Ernesto Byrne, Commercial
Director of Radisson Hotels Chile,
points out that an increase in supply
rather than increased competition
is a great opportunity, “we all want
Chile to grow in infrastructure both for
recreational tourism and business, to
be enhanced as a quality destination
for major international conventions”.
Derived from the city of Puerto
Varas, Décima Región de Los Lagos,
Hoteles Cumbres opened its first
establishment in 2009. Today it has
4 hotels: Cumbres Puerto Varas,
Cumbres San Pedro de Atacama
(former Kunza) and the Cumbres
Vitacura and Cumbres Lastarria
projects underway, both in strategic
locations of Santiago (east and center
of the capital). For Colin Turner,
General Manager of Hoteles Cumbres,
“2013 was the birth year of this chain
that benefits from a positive outlook
109
Aubrey
en julio de 2009. Hoy, cuentan con 4 hoteles: Cumbres Puerto
Varas, Cumbres San Pedro de Atacama (ex Kunza) y los proyectos en construcción Cumbres Vitacura y Cumbres Lastarria,
ambos en ubicaciones estratégicas de Santiago (oriente y centro
de la capital). Para Colin Turner, Gerente General de Hoteles
Cumbres, “2013 fue el año de nacimiento de esta cadena, que
cuenta con positivas perspectivas gracias a sus ubicaciones, arquitectura, diseño y estilo. Por ejemplo, Cumbres Puerto Varas,
110
due to its locations, architecture,
design and style. For example,
Cumbres Puerto Varas, exceeded
its budgeted income and became
consolidated as the best 5 star hotel in
the Los Lagos Region”. With respect
to the defining features of the Hoteles
Cumbres brand, he assures that each
of these embody a personality of their
own, based on an architectural and
geographical proposal, that is geared
towards different segments according
to its environment and location’s
specific interests and, in the case of
the two hotels in Santiago, with a very
contemporary hotel design proposal.
In terms of projection, 2014 will be a
challenging year for Cumbres, “due to
the need to sustain Cumbres Puerto
Varas’ positioning and consolidation
of the San Pedro de Atacama hotel’s
operation, as well as the development
and implementation of the resorts in
Lastarria and Vitacura that we estimate
will begin operations in early 2015”,
says the executive.
The reason that drove Marriott
Hotel to set up in Chile 13 years ago
was, according to Víctor Parada, its
General Manager, “the potential and
economic stability that our country
had at that time. There was already a
lot of talk about what would happen
to Chile’s tourism. So, holiday and
business factors generated a high
expectation, which was combined
with a shortage in supply”. Marriott
guests are 80% business, “mainly
vice presidents and general
managers of large companies. 90%
of these are international. Whilst
the remaining 20% are tourists,
including an outstanding number
of Americans”. In assessing 2013
superó sus resultados presupuestados y se consolidó como el
mejor hotel 5 Estrellas de la Región de Los Lagos”. Respecto
a las características que definen al sello de Hoteles Cumbres,
asegura que en cada uno de ellos se plasma una personalidad
propia, basada en una propuesta arquitectónica y geográfica,
que se orienta a diferentes segmentos de acuerdo a los intereses
específicos de su entorno y ubicación y, en el caso de los dos
hoteles en Santiago, con propuestas muy modernas en diseño
hotelero. En materia de proyecciones, 2014 será para Cumbres
un año de desafíos, “dado tanto por mantener el posicionamiento
de Cumbres Puerto Varas y la consolidación en la operación de
nuestro hotel en San Pedro de Atacama, como por el desarrollo
y puesta en marcha de los recintos en Lastarria y Vitacura, que
estimamos comenzarán su operación a principios de 2015”, indica el ejecutivo.
La razón que motivó a Marriott Hotel a instalarse en Chile, hace
ya 13 años, fue, a juicio de Víctor Parada, su Gerente General,
“la potencia y estabilidad económica que tenía nuestro país en
ese momento. Ya se hablaba mucho de lo que iba a pasar con
el turismo en Chile. Entonces, factores desde el punto de vacacional y de negocios generaban altas expectativas, lo que se
conjugaba con una escasez de oferta”. El pasajero de Marriott
es 80% business, “principalmente vicepresidentes de compañías
y gerentes generales de grandes empresas. De ellos, el 90% es
internacional. Mientras que el 20% restante son turistas, donde
destacan los estadounidenses”. Al evaluar la operación del 2013,
Parada indica que “ha sido un ejercicio muy positivo. Los últimos
tres años ha aumentado la oferta hotelera en la ciudad, eso de la
mano con una demanda constante y creciente en el tiempo. En
nuestro caso, se cumplieron las expectativas en cuanto a habitaciones y al negocio de alimentación y bebidas, donde tuvimos un
año récord”. El ejecutivo destaca también los importantes niveles
de inversión que han realizado en Marriott. “Acabamos de comprometer más de un millón de dólares en renovar todo el bar y el
lobby del hotel. Lo que buscamos es ofrecer un servicio cálido,
genuino, con gente profesional, pero de la mano con estar al día
tecnológicamente”.
operations, Parada states that “it
has been a very positive year. Hotel
supply in the city has increased in the
past three years in hand with a steady
and increasing demand over time.
In our case, expectations, in terms
of rooms and food and beverage
business, have been met”. The
executive also highlights significant
levels of investment undertaken by
Marriot. “We have just committed
over a million dollars in renovating
the entire hotel bar and lobby. We
endeavor to provide a warm, genuine
and professional service hand in
hand with being technologically
updated”.
New formats: Apart and Boutique
There will always be a demand for
5 Star hotel chains. However, there
is a type of guest that seeks an
innovative offer, almost customized,
but without sacrificing quality
service. In order to satisfy these
requirements, in Santiago many
Boutique and Apart Hotels have
proliferated in neighborhoods that
share a delicate classic architecture,
in addition to a varied cuisine and
cultural offer.
Hospitality and sustainability come
together in Carménère ecoHotel.
It is located in the central district
of Providencia, in a neighborhood
that is known as the “Small Vatican”
for its classic architecture”. This
boutique hotel has five rooms and
offers exclusive spaces, such as
an underground cellar of organic
Chilean wines, gardens and a heated
terrace / pergola in the patio. For its
Nuevos formatos: Apart y Boutique
Siempre habrá demanda para las grandes cadenas 5 Estrellas. No
obstante, existe un tipo de pasajero que busca una oferta innovadora, casi personalizada, pero sin sacrificar calidad en el servicio.
Con el objetivo de satisfacer estos requerimientos, en Santiago han
proliferado diversos hoteles Boutique y Apart Hotel en barrios que
comparten una delicada arquitectura clásica, además de la presencia de una variada oferta gastronómica y cultural.
Hotelería y sustentabilidad se conjugan en Carménère ecoHotel.
Se ubica en la céntrica comuna de Providencia, en un barrio que
por su arquitectura clásica es conocido como el “Vaticano Chico”.
Este hotel boutique cuenta con cinco habitaciones, y ofrece espacios exclusivos como una cava subterránea de vinos chilenos
y orgánicos, jardines y la terraza/pérgola temperada en el patio.
Para su fundador, Germán Cornejo Vega, 2013 fue el año donde
ingresaron al negocio con este innovador proyecto hotelero, “comenzamos a operar en la segunda mitad del año pasado con un
estilo principalmente enfocado el cuidado al medio ambiente, la
promoción de las costumbres chilenas y el fair trade”. En materia
arquitectónica, la estructura de Carménère ecoHotel es Neoclásica y el recinto donde se emplaza fue construido en 1939. “Nos
preocupamos por restaurar casi todos los pisos. En este proceso
fuimos cuidadosos en usar materiales verdes, preferir antigüedades como forma de reciclaje y a artesanos y pintores chilenos
para decorar. El agua se calienta por paneles solares, la casa se
enfría con un extractor de aire caliente solar, cuenta con muros
verdes (jardín vertical) y tiene un helióstato solar que le entrega luz
por el lado sur del inmueble donde el sol no le llega directamente”, detalla Cornejo.
Inmerso en el bohemio y cultural Barrio Bellavista, The Aubrey
ostenta el título de ser el primer hotel boutique de Santiago. Fue
inaugurado en 2010 en una casona que se remonta a la primera
mitad del Siglo XX, ubicada en la base del principal pulmón verde de la capital, el Cerro San Cristóbal. En 2006, Mark Cigana,
de nacionalidad australiana, comenzó el proyecto adquiriendo la
founder, Germán Cornejo Vega, 2013
was the year in which they entered
the business with this innovative hotel
project, “we started to operate in the
second half of last year with a style
mostly focused on environmental
care, promoting Chilean customs and
fair trade”. In terms of architecture,
Carménère ecoHotel’s structure is
Neoclassic and its enclosure was built
in 1939. “We took care of restoring
nearly all the floors. In this process we
were careful to use green materials,
prefer antiques as a way of recycling
and Chilean artisans and painters to
decorate. Water is heated with solar
panels, the house is cooled with a
solar heat extractor, it has green walls
(vertical gardens) and a solar heliostat
that provides light to the south side of
the property where it does not receive
direct sunlight”, Cornejo explains.
Immerse in the cultural and
bohemian Bellavista neighborhood,
The Aubrey boasts the title of being
the first boutique hotel in Santiago.
It was opened in 2010 in a building
that dates back to the early twentieth
century, located at the base of the
capital’s main green lung, the Cerro
San Cristóbal. In 2006, Mark Cigana,
an Australian, began the project
acquiring the mansion and the
adjoining property. Today, alongside
Will Martin of English nationality, he
runs Hotel The Aubrey. The property
has 7 meter high aqueducts,
outdoor terraces and a heated
pool with hydro-massage water
beds, along with “a sophisticated
and warm environment including a
piano lounge”, adds Cigana. With
a balanced mix of domestic and
foreign guests, Cigana projects a
mansión y la casa contigua. Hoy encabeza junto al inglés Will
Martin el Hotel The Aubrey. El recinto cuenta con acueductos
de 7 metros de altura, terrazas al exterior y piscina temperada
con camas de hidromasaje, junto con “un ambiente sofisticado
y acogedor con piano Lounge”, agrega Cigana. Con una mezcla
equilibrada entre pasajeros nacionales y extranjeros, Cigana proyecta que este año será positivo para Aubrey y para el sector de
los hoteles boutique en general.
Otro de los formatos de hotel que está proliferando rápidamente en Santiago es el de Apart. Departamentos completamente
habilitados y diseñados para recibir al viajero de negocios o al
turista que requiere satisfacer sus necesidades de vivienda y conectividad por periodos que muchas veces se prolongan durante
semanas e incluso meses.
En este segmento destaca Heidelberg Haus Apart Hotel. Concebido en principio como una residencia universitaria para los
profesores visitantes del Heidelberg Center, dispone de 20 departamentos con dimensiones que oscilan entre los 28 a 35 m². Para
Luciano Tagle, administrador de Heidelberg Haus Apart Hotel,
la evaluación del 2013 es positiva, “hemos tenido muy altos índices de ocupación y solamente los meses de febrero, septiembre
y diciembre han sido un poco más bajos”. En esta línea, Tagle
opina que la industria hotelera local “sin lugar a dudas que está
siendo un negocio destacadamente al alza. Las pruebas están en
el incremento de todo tipo hoteles en la cuidad y el crecimiento
de oficinas de tour operadores web”. Para el administrador, el
desarrollo del formato Apart Hotel y arriendo turístico se está incrementando a una gran velocidad, “ya que conforman un modelo competitivo frente al típico hotel. Nuestro modelo de alguna
forma permite una mayor independencia del huésped y unas tarifas más económicas. Los departamentos cuentan con cocina y
nuestros servicios de alimentos no van más allá de un desayuno,
por tanto el huésped puede abaratar costes de su estadía con las
mismas comodidades prácticamente de alojamiento que el hotel
convencional”.
positive year for Aubrey and the
boutique hotel industry in general.
The Apart hotel is another hotel
format that is rapidly proliferating
in Santiago. Fully set up and
designed to host business or leisure
travelers who need to fulfill their
accommodation and connectivity
requirements for periods that often
extend for weeks and even months.
Heidelberg Haus Apart Hotel is
highly acclaimed in this market
segment. Initially conceived as a
university residence for professors
who visited the Heidelberg Center,
it features 20 apartments with sizes
ranging from 28 to 35 m². According
to Luciano Tagle, Heidelberg Haus
Apart Hotel’s manager, 2013 was
a positive year, “we have had very
high occupancy rates and only the
months of February, September
and December have been a little
lower”. Tagle believes that the local
hotel industry “is undoubtedly
flourishing. The proof is the increase
in all kinds of hotels in the city and
the growth of web tour operator
offices”. According to the manager,
the development of the Apart
Hotel and tourist rental format is
thriving, “as they form a competitive
model against the typical hotel.
Our model enables greater guest
independence and lower rates.
Apartments are equipped with a
kitchen and our food service does
not go beyond breakfast, therefore
guests can cut accommodation
costs whilst enjoying the same
amenities than those found in
conventional hotels”.
111
mercado de lujo
Lujo Inmobiliario:
Exclusividad y calidad de vida
al oriente de Santiago
Por Carlos Montoya Ramos
Entre US$ 4 y 6 millones se cotizan las propiedades más caras de Santiago. Mientras un inmueble estándar, ya sea departamento o casa, oscila entre las 3.000 y 5.000 UF, hay un segmento del mercado que
supera las 15.000 UF y que en los últimos años ha mostrado importantes tasas de crecimiento. El lujo
está cada día más al alcance de los chilenos, lo que se refleja en una mayor oferta en materia de hotelería
e industria inmobiliaria residencial y comercial premium.
Condes, Lo Barnechea y Vitacura, especialmente en los sectores
de La Dehesa, San Damián, Santa María de Manquehue, Valle Escondido y Lo Curro, todos al oriente de la capital.
En estas zonas el metro cuadrado de terreno supera fácilmente
las 80 UF (Unidades de Fomento), lo que significa propiedades
con precios por sobre las 20.000 UF, alrededor de US$ 1 millón.
Estos valores son 40% mayores al de comunas como Providencia o Ñuñoa, ambas con altos estándares en calidad de vida residencial, y donde el metro cuadrado fluctúa entre las 55 y 59 UF.
Awasi
Las ciudades de Sao Paulo y Buenos Aires en Sudamérica, fueron
consideradas por muchos años como “Las Capitales del Lujo”. Sin
embargo, actualmente no se puede hablar de mercados premium
en la región si no se hace alusión a una nueva ciudad, Santiago de
Chile. Es aquí donde en lo que va de la década, la industria inmobiliaria de lujo, alta gama, o premium, ha crecido a tasas de 20%
anuales, concentrándose principalmente en las comunas de Las
Luxury Real Estate: Exclusivity and
quality of life towards the east of
Santiago
112
Santiago´s most expensive listed
properties range between US$ 4
and 6 million. Whilst a standard
property, either a house or
apartment, is worth between
3,000 and 5,000 UF (development
units) there is a segment of the
market that exceeds 15,000 UF,
which in recent years has shown
significant growth rates. Luxury
is increasingly affordable to
Chileans, which is mirrored in a
greater supply in terms of hotels
and premium residential and
commercial real estate industry.
The cities of Sao Paulo and Buenos
Aires in South America were
considered the “The Capital Cities of
Luxury” for many years. However, we
cannot talk about premium markets
in the region if no allusion is made
to a new city, Santiago de Chile.
This is where since the beginning of
the decade the luxury, high-end or
premium real estate industry has been
growing at a 20% yearly rate, mainly
concentrating in the municipalities
of Las Condes, Lo Barnechea and
Vitacura, especially in the regions of La
Dehesa, San Damián, Santa María de
En este negocio, una labor protagónica la desarrollan las corredoras de propiedades, que se encargan básicamente de reunir a
compradores y vendedores, buscando satisfacer las necesidades de todos los actores involucrados. Una de ellas es Engel &
Völkers, corredora multinacional con casa matriz en Hamburgo,
Alemania. Su modelo de negocio se enfoca en la calidad del servicio especializado y en tener en su portfolio las mejores propiedades de cada zona.
Manquehue, Valle Escondido and Lo
Curro, all east of the capital.
In these areas the square meter of
land easily exceeds 80 UF, which
means that there are properties with
prices above 20,000 UF, about US$ 1
million. These values are 40% higher in
comparison to municipalities such as
Providencia or Ñuñoa, both with high
standards in quality of residential life,
and where the square meter fluctuates
between 55 and 59 UF.
In this business, real estate brokers
play a leading role, basically in charge
of bringing buyers and sellers together
in order to satisfy the needs of all the
parties involved. One of these is Engel
& Völkers, international broker with
headquarters in Hamburg, Germany.
Its business model focuses on the
quality of specialized service and in
having the best properties in each
area.
Loreto Mühle-Wiehoff D., Marketing
Manager for ENGEL & VÖLKERS Chile
explains that in Chile the residential
market has become increasingly
more demanding given the increased
purchasing power of the population,
“clients want the best areas (which are
becoming more and more scarce) and
are willing to pay more than 100 UF/
m² if this means security, location and
amenities such as common areas,
pool and multipurpose rooms, among
others”.
A property can be considered highend, premium or luxury, using as
reference a starting price of 25,000
UF in the case of houses and 15,000
UF for apartments, basically above
Loreto Mühle-Wiehoff D., Marketing Manager de ENGEL &
VÖLKERS Chile explica que en Chile el mercado residencial se
ha vuelto cada vez más exigente dado el mayor poder adquisitivo
de la población, “los clientes buscan los mejores sectores (cada
vez más escasos) y están dispuestos a pagar más de 100 UF/
m² si ello les significa seguridad, ubicación y comodidades como
áreas comunes, piscina y salones multiuso, entre otras”.
Un inmueble puede ser considerado de alta gama, premium o
de lujo, utilizando como referencia un precio que comienza en
25.000 UF en el caso de las casas y 15.000 UF para los departamentos, básicamente sobre US$ 1 millón. Lo más relevante en
este tipo de propiedades son las amplias extensiones de terreno
que poseen, además de diversas áreas comunes y altos estándares de seguridad. Las propiedades que alcanzan los mayores
valores en Chile fluctúan entre los US$ 4 y 6 millones. Pero no
sólo por sus ubicaciones estas propiedades se cotizan en valores
de esa envergadura, sino también por sus terminaciones, tecnología, equipamiento y la exclusividad que ofrecen.
1928 por el connotado arquitecto chileno Luciano Kulczewski, es
considerado el primer rascacielos de Santiago y se transformará
en un hotel boutique de 38 habitaciones, dos restaurantes y una
terraza de 300 m². Su precio alcanzó las 67.500 UF, alrededor de
US$ 3 millones.
La visión del developer
El atractivo por participar en este mercado del lujo inmobiliario ha
llevado a que diversas empresas se atrevan a invertir en proyectos de altos valores en Santiago y algunas regiones del país. Es
el caso de Socovesa, Vizcaya o Manquehue. Además, para el
caso de exclusivos balnearios como Zapallar, Cachagua (Región
de Valparaíso), Pucón (Región de La Araucanía) y otros en el norte
de Chile, existen propiedades que se pueden comparar en precio
y calidad con algunos balnearios del resto del mundo.
En este contexto, la Marketing Manager de ENGEL & VÖLKERS
Chile reconoce que el mercado de las propiedades residenciales
de lujo “ha aumentado en los últimos años, ya que cada vez hay
más familias que están dispuestas a desembolsar importantes
sumas de dinero para adquirir una propiedad. En este mercado actores relevantes son los inversionistas”. Es así como para
2013 calculan una venta de 700 casas sobre las 14.000 UF, lo
que representa un incremento de 62% frente a las 432 unidades
comercializadas en 2012. Mientras que para los departamentos,
la cifra llegó a 180 unidades de 14.000 UF el año pasado, según
datos de Real Data.
Las inversiones de Inmobiliaria Manquehue están dirigidas a
la comercialización de viviendas residenciales de alto estándar,
ubicadas en el exclusivo sector de Santa María de Manquehue
(La Dehesa, al oriente de la capital, comuna de Lo Barnechea), el
que la firma comenzó a desarrollar hace más de 30 años. En esta
zona se emplaza uno de los proyectos de departamentos de lujo
más relevantes de Santiago y de Chile, Cumbres del Cóndor, el
que se encuentra en plena etapa de comercialización, con valores
que superan las 25.000 UF (US$ 1,1 millones). El proyecto contará con cinco edificios de seis pisos cada uno, alcanzando un total
de 58 departamentos con superficies que oscilarán entre 265 m²
y 300 m², así como Penthouses que alcanzan los 400 m². El valor
máximo de estos departamentos es de 35.000 UF (alrededor de
US$ 1,5 millones). La inversión total del proyecto supera los US$
50 millones.
En el caso de propiedades comerciales, ENGEL & VÖLKERS Santiago Centro vendió un reconocido inmueble ubicado en el Barrio
Lastarria, que es conocido como el “Edificio La Gárgola” (ésto
debido a una escultura de cemento que sobresale de la azotea).
Con alrededor de 2.600 m² y un estilo Art Decó, proyectado en
En el caso del proyecto Cumbres del Cóndor, además de las vistas despejadas y aseguradas de Santiago y de la Cordillera de
los Andes, cuenta con excelentes espacios interiores, en los que
se han cuidado especialmente los detalles y las terminaciones,
combinando materiales y texturas que le entregan al proyecto un
US$ 1 million. The most significant
features of this type of properties
are the large tracts of land, as well
as various common areas and high
security standards. The most valuable
properties in Chile fluctuate between
US$ 4 and 6 million. Location is not
the only reason for such high property
values but also for their finishes,
technology, equipment and the
exclusivity they offer.
The developer’s vision
In this context, the Marketing Manager
for ENGEL & VÖLKERS Chile is aware
that the market for luxury residential
property “has increased in recent
years as more and more families are
willing to pay significant amounts
of money to buy a property. In this
market, investors are the relevant
actors.” Therefore, it has been
calculated that in 2013 seven hundred
houses would be sold on 14,000
UF, which denotes a 62% increase
compared to the 432 units traded in
2012. Whereas for apartments, in the
past year this figure reached 180 units
of 14,000 UF, according to Real Data.
In the case of commercial properties,
ENGEL & VÖLKERS Santiago Centro
sold a well-known building located in
the Lastarria neighborhood, known as
“Edificio La Gárgola” (due to a cement
sculpture protruding from the roof).
This building is around 2,600 m2,
designed in 1928 in an Art Deco style
by noted Chilean architect Luciano
Kulczewski. It is considered Santiago´s
first skyscraper and will become a
boutique hotel with 38 rooms, two
restaurants and a 300 m2 terrace. Its
price reached 67,500 UF, around US$
3 million.
The appeal of this luxury real estate
market has led many companies to
invest in high value projects in Santiago
and some regions of the country. It
is the case of Socovesa, Vizcaya or
Manquehue. Moreover, in the case of
exclusive seaside towns as Zapallar,
Cachagua (Valparaíso Region), Pucón
(La Araucanía Region) and others to
the North of Chile, there are properties
that are comparable in price and
quality to some seaside towns around
the world.
more than 30 years ago. One of
the most relevant luxury apartment
projects in Santiago de Chile, Cumbres
del Cóndor, is located in this area and
currently is being marketed for values
exceeding 25,000 UF (US$ 1.1 million).
The project will feature five six-story
buildings, totaling 58 apartments with
floor areas ranging between 265 m2
and 300 m2, as well as Penthouses
that will reach 400 m2. The maximum
value of these apartments is 35,000
UF (about US$ 1.5 million). The
project’s total investment exceeds US$
50 million.
Inmobiliaria Manquehue investments
are focused on high standard
residential housing, located in the
exclusive area of Santa María de
Manquehue (La Dehesa, east of the
capital, municipality of Lo Barnechea),
which the company began developing
In the case of Cumbres del Cóndor
project, in addition to the uninterrupted
and assured views of Santiago and
the Andes Mountain Range, it boasts
excellent interior spaces, in which
special care has been given to details
113
sello de distinción y modernidad único. Además exhibirá altos estándares de calidad y tecnología. Incluso cuenta con sistemas de
calefacción central por biomasa.
Por último, Valeria Gori, gerente de Marketing de Inmobiliaria
Manquehue adelanta que se encuentran trabajando en otro proyecto, el que será el más lujoso de Chile, y que será un ícono ya
que “cerrará el desarrollo inmobiliario en la zona de Santa María
de Manquehue, que es una de las más exclusivas de Santiago.
De la mano del arquitecto Jorge Figueroa, allí se construirán casas y departamentos de alto valor, con precios desde las 45.000
UF la unidad (alrededor de US$ 2 millones). Sus especificaciones
serán de primer nivel, considerando desde la incorporación de
mármol, hasta muebles y artefactos de cocina traídos desde el
extranjero, a través de nuestra alianza con Miele, con lo que contará con una línea única de equipamiento”.
Otra inmobiliaria dedicada a los proyectos de lujo es Vizcaya.
Con sus 56 años de trayectoria, comprende iniciativas de casas
y departamentos sofisticados y exclusivos, cuyos valores promedian las 25.000 UF.
Los proyectos de Vizcaya se ubican principalmente en los sectores de San Damián y La Dehesa (al oriente de Santiago), “zonas
que han recibido su sello inmobiliario con los proyectos Parque
y Plaza Los Nogales, y el condominio Los Frailes, todos relevantes en el desarrollo premium de esta zona”, agrega Eduardo
Crawley-Boevey, Gerente General de Inmobiliaria Vizcaya.
Además, el ejecutivo revela que hoy se encuentran desarrollando
dos proyectos: Campanario en Cerro Alvarado y Charles Hamilton en San Damián, ambos con departamentos que superan
los 200 m², ubicados en extensos terrenos con una vista privilegiada y excelente conectividad con la ciudad y autopistas. Durante 2014, Inmobiliaria Vizcaya aportará 18.752 m² útiles totales al
mercado inmobiliario orientado al segmento más alto.
and finishes, combining materials
and textures that provide the project
with the hallmarks of distinction and
modern design. It will also exhibit high
quality and technology standards.
It will even feature biomass central
heating systems.
114
Finally, Valeria Gori, Marketing
Manager for Inmobiliaria Manquehue,
anticipates that they are currently
working on another project, which will
be the most luxurious in Chile, and
will become a landmark, given that “it
will close real estate development in
the Santa María de Manquehue area,
one of the most exclusive areas in
Santiago. With the support of architect
Jorge Figueroa, high value houses
and apartments will be built there, with
prices starting at 45,000 UF per unit
(about US$ 2 million). Its specifications
will be first class, including marble,
furniture and kitchen appliances
brought from abroad, by means of our
partnership with Miele, thus featuring a
unique line of equipment”.
Another real estate agency engaged
in luxury projects is Vizcaya. With its
56 years of experience, it comprises
sophisticated and exclusive house and
apartment initiatives, whose values
average 25,000 UF.
Vizcaya projects are mostly located
in the areas of San Damián and La
Dehesa (east of Santiago), “areas
that have received their hallmark of
prestige with projects such as Parque
and Plaza Los Nogales, and Los
Frailes condominium, all relevant to
the premium development of this
area”, adds Eduardo Crawley-Boevey,
Además, del lujo y exclusividad de los inmuebles, Crawley-Boevey
destaca también que en Vizcaya trabajan “con profesionales de
renombre, como los arquitectos Jorge Figueroa, Gonzalo Mardones, Matías González y Alfredo Fernández, Apparcel/ Bunster
/ Díaz. Además de destacados paisajistas e interioristas, como
Carol Kramer y Orlando Gatica respectivamente, quienes se involucran desde un comienzo para definir hasta los más mínimos
detalles”.
Respecto al precio de este tipo de unidades habitaciones, el gerente general de Inmobiliaria Vizcaya explica que se han mantenido altos, “básicamente porque además de los costos del terreno
y la construcción, incluyen otras ventajas comparativas que los
clientes exigen, como la tecnología, las terminaciones y el paisajismo, lo que nos mantiene en el permanente desafío de innovar. La decisión de compra depende más del confort y el estilo de
vida, que del precio”.
En la actualidad, Vizcaya busca darle continuidad a su sello en
edificios, buscando nuevos terrenos en los sectores residenciales
de Vitacura y Lo Barnechea, sin descartar en el futuro retomar el
desarrollo de condominios en el sector oriente.
El lujo en la hotelería
Solo cuenta con 8 habitaciones, cada una con más de 60 m² disponibles y todas poseen un patio privado con ducha al aire libre,
entre otras exclusivas atenciones. Esto es Awasi, un íntimo y delicado hotel boutique ubicado en San Pedro de Atacama, Región
de Antofagasta. Sus instalaciones conjugan las tradiciones milenarias de los atacameños (grupo étnico que habitó la zona hace
cientos de años), con las comodidades que ofrece la tecnología
actual. Su arquitectura e infraestructura no invasiva, construida
con materiales de la zona como piedras, madera y adobe (ladrillos fabricados con barro y paja), le permiten fundirse con el entorno natural sin afectar la mística de este sector al norte de Chile.
Vizcaya Real Estate Agency General
Manager.
Furthermore, the executive revealed
that he is currently developing two
projects: Campanario in Cerro
Alvarado and Charles Hamilton in
San Damián, both with apartments
exceeding 200 m², located in extensive
tracts of land with a privileged view
and well connected to the city and
highways. During 2014, Vizcaya Real
Estate Agency will bring 18,752 m2
into the real estate market aimed at the
highest segment.
In addition to the luxury and exclusivity
of these properties, Crawley-Boevey
also notes that in Vizcaya they
work “with renowned professionals
such as architects Jorge Figueroa,
Gonzalo Mardones, Matías González
and Alfredo Fernández, Apparcel/
Bunster / Díaz. Besides, outstanding
landscapers and interior designers,
such as Carol Kramer and Orlando
Gatica, respectively are involved from
the beginning in order to define even
the smallest details”.
With regard to the price of this type of
housing units, the General Manager of
Vizcaya Real Estate Agency explains
that it has remained high, “basically
because in addition to the cost of
land and construction, they include
other comparative advantages
that customers demand, such as
technology, finishes and landscaping,
which keeps us focused on the
ongoing challenge to innovate. The
decision to purchase depends more
on the comfort and lifestyle than the
price”.
Charles Hamilton, Inmobiliaria Vizcaya
Hotel Awasi surgió en 2007, y ha acumulado ya varios reconocimientos. Awasi es miembro de la exclusiva organización Relais &
Châteaux, lo que lo ubica en la elite de la hotelería internacional.
Su principal distinción es ser el único en Chile y Sudamérica que
ofrece al pasajero un verdadero servicio hecho a medida o “tailor
made”. Esto significa que asignan un guía bilingüe y un vehículo
4X4 para cada huésped, así estos cuentan con total libertad para
realizar excursiones. Además, respecto a la gastronomía, el hotel
está habilitado solo para los huéspedes y su cocina se caracteriza
por adaptarse a los requerimientos de los pasajeros.
Por su limitada capacidad, para alojarse en Awasi se requiere
reservar con al menos 5 meses de anticipación. “La demanda
se sostiene, lo que significa que los consumidores del nuevo
estilo de hotelería de lujo están dispuestos a pagar un premium
por obtener servicios de excelencia”. El pasajero de este tipo
de establecimiento no solo busca infraestructura de alto nivel,
sino también servicios muy cuidados. Es así como el público
objetivo de Awasi son parejas sobre 45 años, de alto nivel económico y cultural, de Europa, Estados Unidos y Australia fundamentalmente.
Open House: La nueva forma de vender
Pensando en lujosas propiedades, con precios que superan US$ 1 millón, una nueva forma de enseñárselas a los posibles compradores
es lo que se conoce como “Open House”. Los operadores inmobiliarios organizan la visita de un grupo seleccionado de personas,
idealmente no superior a medio centenar, para conocer las distintas áreas del inmueble, de una manera no convencional, acompañados
de almuerzos buffet o vinos y quesos europeos. Estas visitas pueden durar desde unas pocas horas hasta todo un día, y algunos incluso
cuentan con la exposición de obras de arte o música en vivo.
Esta práctica es habitual en mercados como Estados Unidos, y en Chile se está transformando en una tendencia. Cabe destacar
que estas propiedades no se presentan a través de los medios tradicionales, sino que los invitados forman parte de bases de datos
exclusivas y seleccionadas.
At present, Vizcaya seeks to give
continuity to its building hallmark,
looking for new plots of land in the
residential areas of Vitacura and Lo
Barnechea, without ruling out the
future development of condominiums
in the eastern region.
modern technology. Its noninvasive
architecture and infrastructure, built
with local materials such as stones,
wood and adobe (bricks made from
mud and straw), allow it to blend
with the natural environment without
affecting the mystique of this north
area of Chile.
Luxury in the hotel industry
Awasi Hotel opened in 2007 and it
has obtained various awards. Awasi
is a member of the exclusive Relais
& Châteaux organization, which
places it in the elite of the international
hotel industry. Its main distinction
is being the only one in Chile and
South America that offers guests
a truly bespoke or “tailor made”
service. This means that each guest
is assigned a bilingual guide and a
4x4 vehicle and is therefore totally free
to go on excursions. With regard to
It only has 8 rooms with over 60 m2
available each and they all have a
private courtyard with an outdoor
shower, among other exclusive
amenities. This is Awasi, an intimate
and sensitive boutique hotel located in
San Pedro de Atacama, Antofagasta
Region. Its facilities combine the
ancient traditions of the people
from the Atacama (ethnic group
that inhabited the area hundreds
of years ago), with the comforts of
the hotel’s cuisine, the restaurant is
for the exclusive use of guests and is
characterized by being customized to
the guest’s needs and taste.
Due to its limited capacity, bookings
to stay in Awasi should be made 5
months in advance. “Demand is high,
which means that consumers of the
new style of luxury hospitality are keen
to pay a premium for excellent service”.
Guests of this type of establishment do
not only seek high-level infrastructure,
but also mindful personalized service.
Thus, Awasi’s target group is affluent
couples over 45 years old, with a
rich cultural background, mainly from
Europe, USA and Australia.
Open House: The new way
of selling
Thinking of luxurious properties, with
prices exceeding US$ 1 million, a new
way to show them to prospective buyers
is what is known as “Open House”.
Real estate agents organize the visit of
a selected group of people, ideally no
more than half a hundred, to get to know
the different areas of the property, in
an unconventional way, accompanied
with buffet lunch or wines and European
cheeses. These visits can last from a few
hours to a full day, and some even feature
the exhibition of works of art or live music.
This practice is common in markets
like the United States, and in Chile it
is becoming a trend. It is worth noting
that these properties are not presented
through traditional means, but guests are
rather part of an exclusive and selected
data base.
115
IMAGEN ZERO.com.ar
LAS MEJORES OPCIONES
DE INVERSIÓN DE
ARGENTINA
ESTADOS UNIDOS
URUGUAY
PARAGUAY
Y LA REGIÓN
• Más de 15.000 visitantes en la última edición
• El punto de encuentro del Real Estate
• Más de 40 Workshops - Presentación de emprendimientos
• 6º Congreso de Desarrollos e Inversiones Inmobiliarias
20·21 DE AGOSTO
Más info en www.exporealestate.com.ar
MAIN SPONSORS
HOTEL HILTON BUENOS AIRES
AUSPICIA
ORGANIZA
institucional
El año inmobiliario
en Chile
Por Vicente Dominguez – Director Ejecutivo de ADI – Asociacion Developers Inmobiliarios
Durante el año 2013, el mercado inmobiliario chileno atravesó por
un período de normalidad con leves descensos en las ventas residenciales en términos de unidades y leves aumentos en términos
de valores. El mercado se caracterizó por estrechez en la oferta y
poca unidad nueva disponible para entrega inmediata. A su vez,
el mercado de transacciones de viviendas usadas ha mostrado
un vigor superior a la vivienda nueva. Los temores de burbuja
quedaron atrás, a pesar del alza existente en los precios.
la mano de obra), por la relativa escasez de la mano de obra
lo que alargó los plazos de edificación, y por lo tanto impulsó
aumentos en los costos financieros y los gastos generales, y
el aumento del valor de la tierra. El precio promedio del metro
cuadrado construido sube también por un alza en los estándares, sea porque el mercado lo está exigiendo, sea porque
normativamente están en vigor nuevas normas que resultan en
costos adicionales.
A su vez, el mercado de oficinas vio crecer su oferta en términos que hizo aumentar el porcentaje de vacancia, pero aún en
niveles muy razonables, sin en consecuencia esperar una baja
en los precios, lo que se refleja en cánones de arrendamientos
casi sin variaciones.
Este último aspecto, ha sido una constante en los últimos tres
años y ello está emparentado con al menos dos factores: El
primero tiene que ver con que la propiedad ha resultado ser un
muy buen vehículo de inversión, predecible en su rentabilidad y
seguro, a pesar de sus limitaciones en la liquidez. El segundo
tiene que ver con las crecientes restricciones en la disponibilidad
de tierra para construir.
La afirmación de normalidad que hemos hecho está respaldada
por una economía en crecimiento e ingresos personales también en alza, una inflación controlada, tasas de interés de corto
y largo plazo históricamente más bien bajas, reglas del juego
estables y demanda constante.
La afirmación de precios en crecimiento está cimentada en aumento de algunos costos en la construcción, muy por sobre la
variación de la unidad de fomento (especialmente el costo de
THE REAL ESTATE YEAR IN CHILE
During 2013, the Chilean real estate
market went through a period of
normality with slight decreases in
residential sales in terms of units and
slight increases in terms of value.
The market was characterized by a
tight supply and few new available
units for immediate delivery. In turn,
the second-hand house market has
featured great vigor compared to
new houses. The housing bubble
concerns were left behind, despite
the rise in prices.
118
In turn, the office market witnessed
a growth in supply which increased
the vacancy percentage, still at
reasonable levels, without expecting
a drop in prices, deriving in almost
unchanged rates of rental.
Our assertion of normality is based
on a growing economy and rising
personal income, a controlled
inflation, historically low short and
long term interest rates, stable rules of
the game and constant demand.
The assertion of rising prices is based
on the increase of construction
costs, way beyond the variation of
the Development Unit (specially, labor
cost), the relative scarcity of labor
which expanded the building terms
and, therefore, fostered the increase
in financial costs and overheads and
Las perspectivas para el año próximo no son ni optimistas ni
pesimistas, pues si bien se aprecia que la economía no crecerá
con el vigor que lo venía haciendo, no hay variaciones esperadas en los aspectos claves que puedan provocar un acentuado
freno o una caída acelerada.
www.adi-ag.cl
the increase in the value of land. The
average cost per square meter of
built-up area is also increased due to
a rise in standards because of market
demands or new regulations which
result in additional costs.
This has been a constant over the
last three years and is related to at
least two factors: The first one has
to do with the fact that property has
become an interesting investment
vehicle, predictable in terms of
profitability and security, despite
liquidity limitations. The second one
has to do with the growing restrictions
on building land availability.
Outlooks for the coming years are
not optimistic or pessimistic. There
are signs that show economy will not
grow as vigorously as before; there
are no expected variations in the key
issues which could produce a sudden
stop or steep drop.
However, the new government will
take over in March and already
announces some tax changes which,
particularly for the sector, will make
residential housing less affordable, as
the partial VAT refund which currently
benefits housing of up to 4,500
development units would reduce its
limit to 2,000 development units. This
surcharge is mostly transmitted to
the market. Moreover, an increase in
revenue stamps is announced, which
will affect the cost of building and
purchase funding. Both measures,
along with the rise in revenue taxes,
will undoubtedly affect costs.
INFORME
URUGUAY
institucional
Más viviendas y mayores
facilidades para el acceso
Por Arq. Francisco Beltrame, Ministro de Vivienda
La Ley de Inversión Privada en Vivienda de Interés Social
(Nº 18.795), promulgada en agosto de 2011, estableció un
régimen de promoción de proyectos de inversión privada en
vivienda de interés social. Los proyectos vinculados a la construcción, refacción o reciclaje de inmuebles, que tengan por
destino la enajenación, el arrendamiento o el arrendamiento
con opción a compra, son exonerados de todos los impuestos
nacionales generados en la construcción y comercialización
de las viviendas.
pliamente las expectativas de todos los actores.
Con este instrumento, entre otros objetivos, se busca orientar
la inversión privada a la generación de oferta de vivienda interés social, la que hasta entonces solamente era generada con
fondos públicos. De esta forma, se aumenta la oferta de este
tipo de viviendas, facilitando el acceso a la vivienda a sectores
de población de ingresos medios y medios bajos, y permitiendo
concentrar los recursos públicos a la atención de los sectores
de ingresos más bajos. También se busca incentivar la construcción en zonas urbanas, que no estaban siendo aprovechadas,
y en barrios no costeros de la capital, que cuentan con todos
los servicios e infraestructura, pero que desde hace décadas no
recibían inversión privada significativa en construcción.
Otro de los impactos que este instrumento ha impulsado es la
generación de nuevos puestos de trabajo y el incremento de la
formalización en la industria de la construcción.
Al 31 de Diciembre del 2013, a poco más de dos años de vigencia, se han presentado 252 proyectos por 8.441 viviendas, de
los que ya se han promovido el 80%. Las dos terceras partes
de las viviendas promovidas ya están en obra, superando am-
More and better facilities
to access housing
The law on Private Investment
in Social Housing (No. 18,795),
enacted in August 2011,
established a promotion regime
for private investment in social
housing. Projects in relation
to property construction,
refurbishment or remodeling
intended to be conveyed,
leased or leased with the option
to purchase are exempt of all
national taxes generated in the
construction and sale of housing.
The aim of this instrument,
among others, is to gear private
investment towards the generation
of social housing supply, which
122
until now has only been generated
with public funds. In this way,
such housing supply increases,
facilitating access to housing for
medium and medium-low income
sectors of the population, and
allowing to focus public resources
on providing aid to the lower
income sectors. It also intends to
incentive construction in urban
areas that are not being taken
advantage of, and in non-coastal
areas of the capital, which have
all the services and infrastructure,
but have not received significant
private investment in construction
for decades.
Actualmente y por primera vez, los permisos de construcción en
metros cuadrados en zonas centrales e intermedias de Montevideo superan ampliamente los concedidos en zonas costeras.
Ya se están comercializando viviendas promovidas con un precio medio sensiblemente más bajo que las viviendas no amparadas en el régimen, y se espera impactar a corto y mediano
plazo en un descenso del precio de los alquileres.
Está Ley se enmarca en el programa Más oportunidades del
MVOTMA, en el cuál además de generar la construcción de
viviendas, se pusieron al alcance de la población instrumentos
para acceder a las mismas: el Fondo de Garantía del Crédito
Hipotecario (FGCH) y el programa Subsidio a la Cuota del
Crédito Hipotecario (ambos puestos en gestión en el 2013).
El primero permite acceder a créditos por hasta el 90% del valor
de las viviendas. En tanto el segundo apoya con subsidios a
aquellas familias que son sujeto de crédito, pero cuyos ingresos
no le permiten cubrir la totalidad de la cuota.
www.mvotma.gub.uy
At December 31st, 2013, just over
two years of coming into force,
252 projects have been submitted
for 8,441 dwellings, 80% of which
have already been promoted.
Two-thirds of said projects are
already under way, exceeding the
expectation of all agents.
Currently and for the first time,
building permits in square meters
in central and intermediate
areas of Montevideo outweigh
those granted in coastal areas.
Promoted dwellings are already
being sold for a considerably
lower average price than those
that are not covered by the
scheme and leasing prices are
expected to drop in the short and
long term.
Another impact that this
instrument has fueled is the
creation of new jobs and
increased formalization in the
construction industry.
This Law is framed within the
MVOTMA More Opportunities
program, in which besides
generating the construction of
houses, instruments to access
these were made available to the
population: the Mortgage Loan
Guarantee Fund (FGCH) and
the Mortgage Loan Installment
Subsidy (both implemented in
2013).
The former allows access to loans
for up to 90% of the property’s
value. While the latter, supports
families that are eligible for loans,
but whose income does not allow
them to cover the full amount.
institucional
Montevideo, una ciudad para
vivir, una ciudad para invertir
Por Luis Polakoff – Intendencia de Montevideo
“En el Uruguay encontré una cordialidad auténtica
como pocas veces en mi vida. Encontré ahí amor a la
tierra propia, sin el menor delirio de grandeza: el Uruguay es un país pequeño y feliz, no solo tiene una naturaleza hermosa con agradable clima cálido y húmedo,
sino también leyes sociales ejemplares, y una Constitución en cierto grado parecida a la suiza” escribió Albert
Einstein cuando visitó Montevideo en 1925, tres años
después de recibir el premio nobel de física. El científico
paradigmático de nuestra era calificó a la ciudad como
“arquitectónicamente muy bonita de estilo colonial”.
Estas palabras cobran todavía más relevancia en el siglo XXI, cuando
Montevideo ha logrado conjugar el pasado con el futuro. Si bien es
una ciudad joven, en Montevideo los adultos mayores tienen la posibilidad de recibir una elevada calidad de vida, por lo que ostenta una
de las mayores expectativas de vida de América latina.
Es una ciudad con índices de seguridad pública únicos en el continente, al tiempo que
es una capital polifónica, que resume en su rica diversidad étnica, un
mapa de la variedad humana: españoles, italianos, africanos, portugueses, ingleses, franceses, alemanes, libaneses, polacos, rusos,
judíos, helenos, armenios, japoneses y lituanos, entre otros, componen un crisol de razas ecléctico y abierto.
Acuden a la ciudad más de 890.000 visitantes por año, de todos
los continentes, que encuentran una amplia oferta turística, donde
las fiestas populares, los espectáculos y la cultura van de la mano.
El carnaval es uno de los eventos que concitan mayor atención en la
ciudad. Existen dos orquestas de jerarquía, la Orquesta Filarmónica
de Montevideo y la Banda Sinfónica Municipal, un cuerpo estable de
teatro, la Comedia Nacional, fundada en 1942 junto con la Escuela
Nacional de Arte Dramático, el Ballet Nacional con la dirección de
Julio Bocca y una variada oferta teatral que se da cita en las numerosas salas montevideanas durante todo el año, a lo que se agregan
sus numerosos museos, sus circuitos históricos, un hipódromo de
nivel internacional y su rica gastronomía.
Es inusual encontrar en una misma ciudad ámbitos tan diversos,
como la extensa franja costera, con cinco playas certificadas (la primera ciudad capital con dicho reconocimiento) y una amplia zona
rural que representa el 60% de su superficie, donde a solo diez minutos de la ciudad se puede desarrollar una actividad agropecuaria
altamente rentable en perfecta armonía con la naturaleza.
Montevideo fue seleccionada por el fDi’s American Cities of the Future 2013/14 entre las 10 mejores ciudades para invertir en América
Latina. Uruguay fue nominado por The Economist como “el país del
año 2013”.
La ciudad posee un importante patrimonio urbanístico, edilicio y ambiental, con mojones urbanos de diferentes estilos que incluyen el
neo clasismo, la exuberancia del eclecticismo, el art nouveau, la verticalidad y geometrización del art decó, la sorpresa de un despojado
Por estas razones, los invitamos a los inversores y empresarios a
invertir en Montevideo, capital de Uruguay.
Montevideo, a city in which to live, a
city in which to invest.
including neoclassicism, the exuberance
of eclecticism, art nouveau, the verticality
and geometrization of art deco, the
surprise of a stripped rationalism and
modern architecture.
“Rarely in my life have I seen such
genuine warmth as in Uruguay. There
I found love for one’s own land, without
the slightest delusion of grandeur:
Uruguay is a small and happy country,
it does not only have a beautiful natural
environment with a nice warm and
humid climate, but also exemplary social
laws and a Constitution in some degree
similar to Switzerland’s” Albert Einstein
wrote when he visited Montevideo in
1925, three years after receiving the
Nobel Prize in Physics. The scientist, a
paradigm of our era, described the city
as “architecturally beautiful, in a colonial
style”.
124
racionalismo y la arquitectura moderna.
These words become even more
relevant in the 21st century, when
Montevideo has managed to combine
the past with the future. Although it is a
young city, in Montevideo senior adults
have the opportunity to receive a high
quality of life, therefore it boasts one of
the longest life expectancies in Latin
America.
It is a city with unique indexes of public
security in the continent, whilst being
a polyphonic capital that summarizes
in its rich ethnical diversity, a map of
the human diversity: Spanish, Italian,
African, Portuguese, English, French,
German, Lebanese, Poles, Russians,
Jews, Greeks, Armenians, Japanese and
Lithuanian, among others, forming an
eclectic and open melting pot of races.
The city features a significant urban,
building and environmental heritage,
with urban landmarks of different styles
www.imm.gub.uy
Over 890,000 visitors come to the city
every year, from all continents, finding a
vast array of touristic offerings in which
festivals, entertainment and culture go
hand in hand. Carnival is one of the
events that captures the most attention
in the city. There are two top ranking
orchestras, the Orquesta Filarmónica de
Montevideo (Montevideo Philharmonic
Orchestra) and the Banda Sinfónica
Municipal (Municipal Symphonic
Band), a permanent theatre troupe, the
Comedia Nacional (National Theatre
Company), founded in 1942 together
with the Escuela Nacional de Arte
Dramático (National School of Drama),
the National Ballet with the direction of
Julio Bocca and a varied cultural agenda
that takes place in numerous theatres
in Montevideo throughout the year, in
addition to its many museums, its historic
circuit, a world-class racecourse and its
rich cuisine.
It is unusual to find in one same city as
many geographic areas, such as the
coastline, with five certified beaches (the
first capital city with such recognition)
and a large rural region that represents
60% of its area, where only ten minutes
from the city highly profitable farming
activities can be undertaken in perfect
harmony with nature.
Montevideo was selected by fDi’s
American Cities of the Future 2013/14
among the ten best cities in which to
invest in Latin America. Uruguay was
nominated by The Economist as the “the
country of the year 2013”.
Given these reasons, we invite
investors and entrepreneurs to invest in
Montevideo, capital city of Uruguay.
institucional
Uruguay: inversiones locales
y arquitectura al mundo
El 2013 fue un año de importantes hitos que posicionaron a Uruguay a los ojos del mundo como un país innovador en materia
de legislación social. Acontecimientos como la aprobación del
matrimonio igualitario, la despenalización del aborto y la legalización de la marihuana le han permitido adquirir un gran prestigio
internacional y ser valorado como un país que trabaja por construir una sociedad más libertaria con altos estándares de calidad
de vida.
El Instituto Uruguay XXI, a través del Programa de Apoyo a los
Servicios Globales de exportación financiado por el BID, acompaña esta iniciativa mediante acciones de promoción de inversiones
y exportaciones, generación de capacidades laborales, actualización del marco regulatorio y apoyo a sectores claves para el
crecimiento de la industria. La mejora en el posicionamiento del
país en los rankings que evalúan los mejores destinos para servicios de offshore y outsourcing, muestra el fruto de este trabajo.
Pero Uruguay no sólo ha sido reconocido mundialmente por su
agenda legislativa, sino que es valorado por los extranjeros como
un excelente lugar para hacer negocios y como una gran plataforma para ofrecer servicios al mundo. El país ofrece atractivas ventajas para quienes están buscando un destino confiable para sus
inversiones. Entre ellas se destaca su sistema democrático consolidado, que goza de una fuerte estabilidad política y social; el
crecimiento continuo y sostenido de su economía desde el 2003;
la excelente relación costo-beneficio de la mano de obra de alta
calificación en comparación con la región, la alta penetración de
internet, PC y telefonía celular, y el suministro eléctrico muy confiable con un alto porcentaje proveniente de energías renovables.
Uruguay se encuentra entre los 50 mejores destinos para el
outsourcing según el índice de localización de servicios globales
de A.T. Kearney (2011) y Montevideo, su capital, ocupa el puesto
número 36 del ranking de Tholons de los 100 destinos preferidos
por las empresas prestadoras de servicios globales y el puesto nº
5 entre las ciudades de América Latina. También el país integra la
lista de Gartner de los 30 principales destinos con mayor potencial y capacidad como centro de servicios de off shore.
Además de trabajar con el fin de posicionar al Uruguay como el
mejor lugar para invertir y vivir, el gobierno en una estrecha coordinación público-privada, está llevando adelante una estrategia
de desarrollo país enfocada en potenciar la imagen de Uruguay
como proveedor estratégico de servicios en el mercado mundial,
buscando así dinamizar así las exportaciones del sector.
Uruguay: local investments and
architecture for the world
2013 was a year of significant
milestones that positioned Uruguay
in the eyes of the world as an
innovative country in terms of
social laws. Events such as the
approval of same-sex marriage,
decriminalization of abortion and
legalization of marijuana have made
it gain great international prestige
and be valued as a country that
works on building a more libertarian
society with high quality of life
standards.
126
However, Uruguay has not only
been globally recognized for its
legislative agenda but valued by
foreigners as an excellent place
to do business and as a great
platform to offer services to the
world. The country offers attractive
advantages for those who are
looking for a reliable investment
destination. Said advantages
include a consolidated democratic
system that enjoys strong political
and social stability, ongoing and
sustained growth of the economy
since 2003, the excellent costbenefit ratio of highly rated labor
Otros importantes rankings revelan los beneficios que ofrece el
país como un proveedor estratégico de servicios de alto valor
agregado. En el 2013, Uruguay se ubicó primero en América del
Sur en el Índice de Desarrollo de Tecnologías de la Información
que elabora la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT).
A su vez, a nivel mundial, el país escaló tres posiciones con relación a la medición del año pasado y se situó en el puesto 47.
Por otra parte, ocupó la cuarta posición en América del Sur en
el Índice de Facilidad para hacer negocios que realiza el Banco
Mundial. En el mundo, el país se posicionó en el puesto 88. De
compared to other countries of the
region and the high penetration of
the Internet, PC and mobile phone,
very reliable power supply most of
which is derived from renewable
energies.
Apart from working to position
Uruguay as the best place to invest
and live in, the government, in
close collaboration with the public
and private sectors, is designing
a country development strategy
focused on boosting Uruguay’s
image as strategic service provider
in the world market, in an attempt
to invigorate exports of the sector.
Instituto Uruguay XXI, through
its Support Program for Global
Services Exports, funded by IDB,
supports this initiative through
investment and export promotion
actions, generation of labor skills,
update of regulatory framework
and assistance to key sectors
oriented to industrial growth. The
improvement of the country’s
position in rankings which assess
the best destinations for offshore
and outsourcing services shows
the product of this work.
Uruguay is among the top 50
destinations for outsourcing
according to A. T. Kearney’s
Global Services Location index
(2011) and Montevideo, its capital
city, is ranked No. 36 in the
Tholons ranking of the 100 favorite
acuerdo con el informe, Uruguay mostró una mejora en el posicionamiento internacional en las facilidades asociadas al pago
de impuestos, al comercio transfronterizo y a la resolución de la
insolvencia.
Uruguay ofrece grandes posibilidades para las empresas interesadas en offshoring y outsourcing para una gama variada de
servicios globales. Algunos, como los servicios de arquitectura,
diseño e ingeniería, se han caracterizado estos últimos años por
su alto potencial de expansión internacional.
Arquitectura de Uruguay al mundo
Uruguay cuenta con una arquitectura de origen predominantemente francés pero sus estructuras edilicias reúnen todos los
estilos arquitectónicos del siglo XX. Arquitectos e ingenieros uruguayos son reconocidos internacionalmente por su potencial técnico y talento de diseño.
Hoy Uruguay es un país que exporta sus servicios de arquitectura, diseño e ingeniería (ADE) al mundo, ya que son reconocidos por su alto contenido técnico, costos competitivos y
capacidad de los profesionales para adaptarse a las distintas
situaciones y proponer soluciones. A su vez, estudios de arquitectura internacionales, como el del arquitecto Carlos Ott, han
elegido a este país como sede para sus centros de servicios
compartidos desde donde diseñan sus obras para el resto del
mundo.
destinations for global service
providers and holds position No.5
among Latin American cities.
Uruguay is on the Gartner list
among the 30 main destinations
with higher potential and capacity
as offshore service hub.
Other important rankings reveal
the benefits of the country as
strategic high value-added
service provider. In 2013,
Uruguay ranked first in South
America in the Information
Technology Development Index
prepared by the International
Telecommunication Union (ITU).
In turn, the country climbed three
positions as regards last year’s
position and ranked 47th.
Dentro de los servicios exportables se encuentran el diseño ejecutivo, diseño esquemático, dibujo, diseño de interiores, consultoría, documentación y cálculo entre otros. Los sectores ADE
cuentan con un pool de unos 15.000 profesionales. A su vez,
anualmente se gradúan más de 400 profesionales de las carreras
de Arquitectura e Ingeniería; con este fuerte crecimiento en calidad académica, Uruguay tiene la potencialidad para convertirse
en una pujante plataforma de exportación de estos servicios.
www.uruguayxxi.gub.uy / @Uruguayxxi
It also ranked fourth in South
America in the Ease of doing
business index carried out by the
World Bank. In global terms, the
country ranked 88th. According
to the report, Uruguay improved
its international position in terms
of facilities related to the payment
of taxes, cross-border trade and
insolvency resolution.
Uruguayan architecture for the
world
Uruguay offers great opportunities
to companies interested in
offshoring and outsourcing for a
wide variety of global services.
Some of these opportunities,
such as architecture, design
and engineering services, have
characterized by their high potential
for international expansion.
Nowadays, Uruguay is a country
that exports architecture, design
and engineering (ADE) services
to the world, as these are highly
regarded for their technical
content, competitive costs and
capacity of professionals to adapt
to the different circumstances
and provide solutions accordingly.
Uruguay’s architecture has
a French-inspired style, but
building structures combine all
the architectural styles of the 20th
century. Uruguayan architects
and engineers are internationally
renowned for their technical
potential and design skills.
In turn, international architecture
firms, such as Carlos Ott’s, have
chosen this country to set up their
shared services centers from
where to design their works for the
rest of the world.
The exportable services include but
are not limited to executive design,
schematic capture, drawing,
interior design, consultancy,
documentation and calculation.
ADE sectors have a pool of 15,000
professionals. In turn, more than
400 professionals graduate from
Architecture and Engineering every
year. With this strong growth in
academic quality, Uruguay has the
potential to become a powerful
export platform for these services.
127
informe de mercado
Crecimiento sostenido
y nuevas oportunidades
Informe provisto por Deloitte Uruguay
En la última década se ha registrado un boom del sector inmobiliario en Uruguay. Se vendieron grandes extensiones de tierras
y se registró un auge en la construcción. El principal origen de
las inversiones extranjeras fue el argentino -componiendo un
tercio de las inversiones totales extranjeras en el país– seguido
en porcentajes menores por los europeos y en tercer lugar los
brasileros.
En este período, el mercado de real estate uruguayo se compuso
principalmente por tres tipos de operaciones: la compra y venta
de tierras, construcción de viviendas -distinguiendo en ésta, entre
la primera y segunda residencia-, y en menor medida la construcción de oficinas corporativas.
El gran crecimiento se debe principalmente al sólido entorno económico, un sistema jurídico e impositivo seguro, la inclusión e
igualdad de condiciones para inversiones locales y extranjeras y
el respeto a la propiedad privada. Todos estos factores favorecen
la seguridad y previsibilidad del mercado inmobiliario y posibilitan
un buen clima para invertir.
Mercado de primera y segunda residencia
El mercado de primera residencia se ha visto impulsado por el
importante crecimiento de la economía uruguaya, unido al traslado de familias desde el interior del país y países limítrofes hacia la
capital de Uruguay, en busca de más seguridad y nuevas oportu-
Sustained growth and new
opportunities
In the last decade there has been
a boom in the real estate industry
in Uruguay. Large tracts of land
have been sold and a peak has
been recorded in the construction
industry. The main source of foreign
investment has been Argentina
(accounting for one third of total
foreign investments in the country)
followed in smaller percentages by
Europe countries and in third place
Brazil.
128
During this period, the
Uruguayan real estate market
has encompassed three types of
operations: the sale and purchase
of lands, the housing construction
(distinguishing between the first
and second home) and to a lesser
extent, the construction of corporate
office space.
The large growth is mainly due to
its strong economic environment,
a secure legal and tax system, the
inclusion and equal conditions for
local and foreign investors and
respect for private property. All
these factors have contributed to
the stability and predictability of the
nidades de trabajo. Se concentra principalmente en Montevideo
y sus alrededores (Canelones) dónde en el año 2010 se presentaron permisos por 811.317 m2.
Por otro lado, la demanda de segunda residencia, se centra en
torno a Colonia y Maldonado. Principalmente en el entorno de
Punta del Este -departamento de Maldonado- que resulta el foco
de interés en materia de inversiones inmobiliarias.
Uruguay, en especial Punta del Este y los municipios cercanos, se
han convertido en el destino favorito del turismo de alto nivel de
la región, lo que ha permitido que se lleguen a comercializar en la
actualidad más de 800.000 m2 de superficie residencial al año.
La ciudad ostenta casi el 9% del total de las operaciones que se
realizan en Uruguay, con un ritmo de entre 1.2 y 3 millones de
dólares diarios.
El departamento de Maldonado, en lo que respecta al sector inmobiliario manejó cifras de U$S 1.408 millones en el último año
(desde abril del 2010 a marzo del 2011).
En el año 2011 la presentación de permisos de obra en Maldonado fue record, llegando casi a los 750.000 m2. Fue el segundo
mejor año en la historia de la construcción uruguaya, por lo que
se esperan nuevas obras en los próximos 2 o 3 años. El perfil de
los compradores en el 2010 fue: 60% argentinos, 25% europeos,
10% uruguayos y 5% brasileros, que compran como segunda
residencia.
real estate market and have enabled
a good climate for investment.
First and second home market
The first home buyer market has
been driven by Uruguay’s significant
economic growth, together with the
relocation of families from the interior
of the country and neighboring
countries to the capital city in search
of more employment opportunities
and stability. Concentrated mainly
in Montevideo and its surroundings
(Canelones) where in 2010 permit
applications were submitted for
811,317m2.
On the other hand, the second
home demand is mostly centered
around Colonia and Maldonado,
mainly in the vicinity of Punta del
Este, Maldonado (see plan) which is
the focus of interest for real estate
investments.
Uruguay, especially Punta del Este
and its surrounding towns, have
become the favorite destination of
high-end tourism in the region, which
enables 800,000 square meters of
residential area to be sold yearly.
The city boasts nearly 9% of all
operations carried out in Uruguay,
with a rate of 1.2 and 3 million dollars
a day.
The department of Maldonado, with
regard to the real estate industry,
• La inversión extranjera directa en el sector inmobiliario en Uruguay durante el año 2010 superó los USD 500 millones de dólares.
• La Construcción registró una expansión de 12,9% en el primer trimestre del 2012 respecto al mismo período de 2011, tanto por el
sector privado como el público.
• Actualmente, hay 800.000 m2 de construcción en proyectos inmobiliarios en curso que representan USD 1.500 millones de inversión.
• No hay burbuja inmobiliaria
• Se seguirá creciendo en construcción:
› Viviendas Suntuarias: Pasarían de unos 60.000m2 a máximo 40.000 m2/año
› Media y baja: Incrementaría de 50.000 a 150.000 m2/año (Efecto Ley 18.795 – Viviendas de Interés Social)
• Uruguay sigue inmerso en ciclo de alza. No están cerca del final del ciclo de alza, pero los ciclos se terminan. Las turbulencias globales
no son ajenas a estos ciclos de alza.
• Caída de 2012 es menor a la de 2009. Baja la actividad pero no llega a los niveles bajos que se experimentaron en la última década
• Medidas cambiarias argentinas están afectando el mercado local (Pta del Este, Colonia, Costa de Mvd),
• Ley VIS está cambiando el perfil del mercado, interesante para quienes están arrendando y desean pasar a tener casa propia, para
quienes están en asentamientos y están en condiciones de pasar a arrendar y para los inversores que desean tener un bien que
genera renta exonerado e impuestos (argentinos principalmente).
Demanda de Oficinas
Debido al crecimiento económico y la estabilidad del país, la demanda de oficinas tanto por empresas nacionales como extranjeras, se
mantiene en aumento enfrentando en algunos casos dificultades
para expandirse porque la oferta de oficinas A+ y A es escasa.
El índice de vacancia en la actualidad se encuentra cercana al
0%. Varias empresas internacionales tienen una necesidad inmediata de 1.000 a 5.000m2 de oficinas y no encuentran buenas
alternativas donde localizarse.
Las empresas extranjeras son las que principalmente demandan
las oficinas clase A+ y A. Las opciones que se presentan en la actualidad para aquellos que no consiguen la oficina adecuada son:
• Alquilar o comprar un edificio o casa para reciclar
• Alquilar varios espacios chicos para destinarlos a algún área específica y esperar que en mediano o largo plazo aparezca alguna
buena alternativa que permita concentrar todas las funciones en
un mismo edificio.
managed figures of US$ 1,408 million
in the past year (from April 2010 to
March 2011).
In 2011, construction permit
applications in Maldonado were
unprecedented, reaching nearly
750,000 m2, as can be seen in chart
3. It was the second best year in the
history of Uruguayan construction, so
new works are expected in the next 2
or 3 years. The buyer profile in 2010
was: 60% Argentine, 25% European,
10% Uruguayan and 5% Brazilian,
who purchased their second home.
stability, demand for office spaces,
both by domestic and foreign
companies, keeps increasing and
in some cases facing difficulties to
expand because of limited supply of
A+ and A class office space.
The vacancy rate is now close to 0%.
Many foreign companies have an
immediate need for 1,000 to 5,000
square meters of office space and
cannot find suitable alternatives.
Office space demand
Foreign companies seek class A+
and A office space. Current available
options for those who do not find
suitable office space are:
Due to economic growth and
• Lease or purchase a building or
En el período del 2007 al 2011, se inauguraron 100 mil m2 nuevos de oficinas en todo el país, pero aún la demanda continúa
insatisfecha por la oferta.
Los valores de construcción de oficinas se encuentran entre los
1.200 y 1.800 USD/m2 más los indirectos y el terreno. El terreno
ubicado en zona corporativa oscila entre los 300 y 500 dólares
el m2.
El mercado de oficinas ha comenzado un proceso de mayor
dinamismo con el desarrollo de diversos emprendimientos de
oficinas impulsados por la demanda insatisfecha. Los nuevos
edificios ampliarán la oferta actual, lo cual puede tener un impacto sobre los precios imperantes en el mercado. Se estima
que la expansión seguirá durante los próximos años y se alcanzarían 326.000 metros cuadrados en 2014. Sin embargo, la mayor parte de los m2 que se anexarán a la oferta actual, se encuentran vendidos, por lo que, la vacancia en el mediano plazo
seguirá cercana al 0%.
house to refurbish
• Lease several small spaces to be
allocated to specific areas and wait
for a good alternative to arise in the
medium or long term in order to
concentrate all activities in one same
building.
From 2007 to 2011, 100,000 square
meters of new offices were opened
throughout the country, but demand
continues to be unsatisfied.
Office building values are between
1,200 and 1,800 US$/m2 plus
indirect values and land. Land
plots located in corporate areas
range between 300 and 500
dollars per m2.
The office space market has
begun a process of greater
dynamism with the development
of various undertakings driven
by the unmet demand. The
new buildings will expand the
current supply, which may have
an impact on prevailing market
prices. It is estimated that the
expansion will continue over
the coming years and 326,000
square meters will be achieved
in 2014. However, most of
the square meters that will be
incorporated into the current
supply have already been sold;
therefore vacancy in the medium
term will continue to be close
to 0%.
129
informe de mercado
Revolución silenciosa en el
Mercado inmobiliario uruguayo
Por Julio Villamide, CEO de Julio Villamide & Asoc.
A inicios de la presente década, las principales plazas inmobiliarias uruguayas se encaminaban a un escenario, tan conocido
como complicado: una saturación de oferta en los segmentos
ABC1 y ausencia casi total de propuestas para el resto de los
segmentos de la demanda.
Esta película ya la habíamos visto y sabíamos el final. Por eso
desde la Asociación de Promotores Privados (APPCU) quisimos intentar cambiar el final y los hechos parecen estar demostrando que ese cambio se está procesando, mucho más rápido
de lo que imaginamos.
La propuesta que elaboramos en APPCU le fue entregada en
mano al Presidente Mujica antes de asumir. La misma gustó, fue
transformada en un proyecto de Ley, cuyo texto final y decreto
reglamentario, fue discutido ampliamente entre públicos y privados a lo largo de casi 18 meses de fructífero diálogo, culminando
con la aprobación de la Ley, por unanimidad, en el Parlamento
uruguayo.
¿Qué cambios introdujo la Ley?
Básicamente la Ley promueve la construcción de viviendas destinadas a segmentos de ingresos medios y bajos, con una exoneración total de impuestos. La norma se complementa con una
batería de subsidios a la demanda, que permiten acortar el spred
entre capacidad de pago del público objetivo y los actuales costos de producción.
SILENT REVOLUTION IN
URUGUAY’S REAL ESTATE MARKET
At the beginning of this decade,
the main real estate markets in
Uruguay were heading to a wellknown and complicated scenario:
market saturation in the ABC1
segments and almost a total lack
of proposals in other segments of
demand.
130
We were familiar with this story
and already knew the ending.
Therefore, the Association of
Private Promoters (APPCU) tried
to change the ending and the
facts seem to be showing that this
change is underway, much faster
than we had imagined.
The proposal prepared by APPCU
was hand-delivered to President
Mujica before he took office.
The proposal was accepted and
transformed into a bill; the final
draft and regulatory decree was
widely discussed among the public
and private sector and 18 months
of fruitful dialogue culminated
in the unanimous adoption of
the proposed Law in Uruguay’s
Parliament.
A su vez son las Intendencias las que determinan cuales son las
áreas a promover en cada ciudad, lo que le ayuda a un mayor
equilibrio en su desarrollo territorial.
A través de una muy inteligente política de premios y castigos
tributarios, consensuada con los privados -que deberán poner el
capital- la nueva oferta está ahora mucho más en sintonía con el
perfil de la demanda. Esto se apreció claramente en Montevideo,
donde entre 2007 y 2011 el 82% de las nuevas viviendas formales se construían en los valorizados barrios costeros, en donde
apenas se ubica el 20% de la demanda. La consecuencia de ello
es que en esos barrios se acumula un sobre stock sin vender,
proceso que culmina con una detención de ventas y por ende de
nuevos proyectos por años.
La Ley 18.795 de Promoción de Viviendas de Interés Social
se aprobó y reglamentó en el último tramo de 2011. En 2013, las
viviendas ubicadas en la costa, pasaron de 82% a ser solo el 27%
del total y el resto se está dirigiendo a barrios en los que hace
décadas ningún privado invertía.
gentileza de la Intendencia de Montevideo
Según cálculos de nuestra consultora, se deberán construir en
Uruguay al menos unas 450.000 nuevas viviendas en los próximos 20 años, la mayor parte de ellas en el interior del país.
Panorama de mercado
Más allá de las turbulencias propias de la volatilidad del mundo
y de algunos problemas en la región, creemos que el mercado
inmobiliario uruguayo ingresó en una fase estable y previsible. Ha
habido un cambio en el modelo de negocios. El anterior estaba
muy focalizado en el inversor, quien definía la tipología y la localización. El nuevo modelo de negocios se orienta más hacia
el usuario final, que tiene necesidades muy diferentes a las del
inversor, entre ellas de crédito hipotecario.
nificado con el regreso de uruguayos que residían en el exterior
y la radicación de extranjeros, mayoritariamente argentinos. En
2013, la suma de extranjeros que se radicaron en el país más los
uruguayos que retornaron del exterior, superaron el crecimiento
demográfico anual de los residentes. Esto no pasaba en el país
desde hacía muchas décadas.
Podemos afirmar que el mercado inmobiliario uruguayo que está
naciendo será más equilibrado, mucho más formal y que el mercado hipotecario seguirá creciendo a tasas superiores al crecimiento
de largo plazo de la economía. Naturalmente que estos cambios
que se están procesando no hacen inmune al mercado local a externalidades negativas que pudieran impactarle, sin embargo ayudan a hacerlo menos vulnerable, más estable y previsible.
La ley fija algunas consideraciones básicas, pero todas las decisiones restantes (localización, tipologías, sistema constructivo,
tipo de marketing, precios de venta, etc.) son absolutamente privadas. Son los privados los que arriesgan el capital y por ende los
responsables de cada proyecto, de forma similar a la Promoción
Privada tradicional.
Los niveles de actividad se mantendrán altos. Los valores inmobiliarios, medidos en términos reales, seguirán creciendo en los
próximos años, debido a la expansión del crédito hipotecario y a
una demanda creciente.
Desde APPCU han calificado a esta norma como la más importante en los últimos 50 años y no dudamos que para el desarrollo urbano de Uruguay, habrá un antes y un después de su vigencia.
El muy bajo crecimiento demográfico uruguayo, está siendo to-
www.juliovillamide.com
What changes did this law
introduce?
housing located on the coast, went
from being 82% to only 27% of the
total and the remaining is headed
to suburbs in which no private
investments were made for decades.
Basically, this Law promotes the
construction of housing intended
for lower and middle income market
segments, with total tax exemption.
It is complemented by a set of
subsidies on demand that allow to
reduce the gap between the target
group’s payment ability and the
actual production costs.
City governments determine
which areas to promote in each
location, thus contributing to a more
balanced territorial development.
By means of a very smart reward
and punishment tax policy,
agreed upon with private actors
(future investors), new supply is
now far more in tune with the
demand profile. This could be
clearly appreciated in Montevideo,
between 2007 and 2011 almost
82% of new formal housing was
built in the highly valued coastal
suburbs, where only 20% of
the demand is located. The
consequence of this is that in these
suburbs there is an oversupply of
unsold housing, a process that
leads to a halt in sales and therefore
in new projects for years.
Law 18,795 on Social Housing
Promotion was passed and came
into force in late 2011. In 2013,
The Law sets some basic
considerations, but all the
remaining decisions (location,
types, construction method, type
of marketing, sale prices, etc.) are
absolutely private. It is the private
investor’s capital that is at stake,
therefore they are responsible for
each project, in a similar way to
traditional Private Promotion.
According to calculations made by
our consultants, in the next 20 years
at least 450,000 new dwellings
should be built in Uruguay, most of
these in the interior of the country.
Market outlook
Beyond turmoil caused by the
world’s peculiar volatility and
some problems in the region, we
believe the real estate market in
Uruguay has entered a sound and
predictable phase. There have been
changes in the business model.
The former was very focused on the
investor, who defined the type and
location. The new business model
is geared towards the end user,
whose needs greatly differ from
those of the investor, among which
is the mortgage loan.
Activity levels will remain high. Real
estate values, measured in real
terms, will continue to grow in the
coming years, due to the expansion
of mortgage loans and a rising
demand.
The very low population growth
is being invigorated by the return
of Uruguayans who were living
abroad as well as the settlement
of foreigners, mainly Argentine. In
2013, the number of foreigners who
settled in the country in addition
to Uruguayans returning from
overseas exceeded the annual
population growth of residents. This
did not happen in the country for
many decades.
We can state that Uruguay’s
emerging real estate market is more
balanced, more formal and that the
mortgage market will continue to
grow, achieving higher rates than
the economy’s long-term growth.
Naturally, these changes do not
make the local market immune to
potential negative external impacts;
however they help to make it
less vulnerable, more stable and
predictable.
APPCU has qualified this law as
the most important in the past 50
years and we have no doubt that
for Uruguay’s urban development,
there will be a before and after to
this law.
131
opinión
Perspectivas de la
inversión inmobiliaria
para los próximos años
Por Dr. John S. Leaman – Estudio Guyer & Regules
A pesar de las crisis que afectan al mundo desarrollado y de la
desaceleración de los nuevos titanes de la economía mundial - China, India, Brasil o Rusia- o de la política argentina que dificulta las
inversiones de argentinos en el exterior, Uruguay sigue siendo un
polo de atracción para inversores extranjeros que buscan refugio
ante tanta inseguridad y fluctuación, y sigue recibiendo inversión a
un ritmo constante.
Las inversiones inmobiliarias representan una porción importante
de la inversión extranjera en el país. En el 2012, Uruguay fue el segundo destino de la inversión extranjera en América Latina con una
inversión de US$ 2.679 millones equivalente al 5,2% de su P.I.B.
Por otro lado, el 35% de la inversión total en el país fue destinado
a la construcción, la que creció desde US$ 1.500 millones en 2005
(9% del PIB) a US$ 6.000 millones en 2012, representando el 12%
del PIB.
Ante el inicio de un nuevo año surgen dudas sobre que nos espera
para el 2014, teniendo en cuenta especialmente las elecciones nacionales y la pregunta sobre cuál va a ser la política económica del
siguiente gobierno; y en el panorama mundial, que impacto en las
inversiones va a tener una eventual disminución de los estímulos en
los Estados Unidos.
Uruguay tiene alta figuración en los rankings de clima económico,
seguridad jurídica y ausencia de corrupción así como un interesante régimen de promoción de inversiones extranjeras. Nada de eso
OUTLOOK FOR REAL ESTATE INVESTMENT
FOR THE COMING YEARS
Despite the crises that affect the
developed world and the downturn
undergone by the new giants of
the global economy, China, India,
Brazil or Russia, or the Argentinean
policies which hinder Argentinean
investments abroad, Uruguay is still
an attractive hub for foreign investors
who take refuge from uncertainty
and fluctuation and still receives
investments on a steady path.
132
Real estate investments account for
a large share of foreign investment
in the country. In 2012, Uruguay
was the second destination for
foreign investment in Latin America,
with an investment of US$ 2,679
million, equal to 5.2% of its GDP.
On the other hand, 35% of the total
investment in the country was bound
for construction, which grew from
US$ 1.5 billion in 2005 (9% of the
GDP) to US$ 6 billion in 2012 (12% of
the GDP).
With the beginning of a new
year, there are concerns on what
to expect for 2014, specially
considering the national election,
and on what the economic policy of
the next government will be; while
in the global sphere, the question
is what impact will the reduction of
the United States incentives have on
investments.
va a cambiar cualquiera sea el resultado electoral. Los principales
candidatos a la próxima presidencia comparten las líneas de política macroeconómica seguidas en los últimos años y el rumbo va
a seguir estable.
Los impactos de los cambios de política económica en los EEUU
son más difíciles de anticipar pero es importante tener en cuenta que el país se afirma como exportador de alimentos a más de
cien países lo que atrae importantes inversiones en el área agropecuaria. Además, nuevas inversiones previstas en materia de infraestructura y logística auguran importantes inversiones con gran
contenido de inversión inmobiliaria.
El panorama en el área de inversiones turísticas, especialmente en
Punta del Este, La Barra, Manantiales, José Ignacio y las costas de
Rocha, si bien se ha sufrido un enlentecimiento por las tristes dificultades experimentadas por los inversores argentinos, Uruguay
continúa atrayendo extranjeros buscando su lugar en la zona turística más glamorosa de América del Sur. Es relevante la cantidad de
brasileños de alto poder adquisitivo que están invirtiendo en la
zona. A ellos se suman nuevos extranjeros que descubren esta
zona única. Por su parte los argentinos están viendo ya la luz al final
del túnel y luego de los resultados de las elecciones parlamentarias
recientes en su país avizoran volver a decidir libremente sus inversiones en el corto a mediano plazo.
www.guyer.com.uy
Uruguay has significant presence in
economic rankings, legal security and
no corruption as well as an interesting
foreign investment promotion system;
nothing of which will change, no
matter the electoral outcome. The
main presidential candidates share
the same macroeconomic policy
standards applied over the past years
and the path will remain stable.
Impacts of changes in U.S. economic
policy are the hardest to anticipate
but it is worth mentioning that the
country is gaining ground as food
exporter to more than one hundred
countries, thus attracting important
investments in the agricultural
sector. Moreover, new investments
in infrastructure and logistics predict
large investments, mainly in real
estate.
The outlook for tourism
investments, particularly in Punta
del Este, La Barra, Manantiales,
José Ignacio and Rocha’s coastline,
has undergone a downturn due
to the sad difficulties faced by
Argentinean investors. However,
Uruguay still attracts foreigners
looking for their place in the most
glamorous touristic area of South
America. The large number of
Brazilians with high purchasing
power who are investing in the
area stands out. This same path is
followed by new foreigners who are
coming to this unique area. In turn,
Argentineans are reaching the light
at the end of the tunnel and after the
outcome of the recent parliament
election in their country they will be
able to freely decide on their short
and medium term investments.
informe de mercado
Carmelo: la perla
del oeste uruguayo
Carmelo Golf
Por Eduardo Duran Haedo – Open Door Inversiones
La ciudad de Carmelo se encuentra localizada en la zona noroeste del departamento de Colonia, sobre ambas márgenes del
arroyo de las Vacas, próximo a la desembocadura de éste en el
Río de la Plata. Dista a 75 km de la ciudad de Colonia del Sacramento y a 19 km de la ciudad de Nueva Palmira y su puerto
logístico, y frente a Buenos Aires, a solo una hora y media de
navegación.
ciones particulares, generando un gran consumo de hotelería y
gastronomía del lugar.
La ciudad que ofrece una gran variedad de atractivos para el visitante: variadas opciones gastronómicas , las bodegas y viñedos
acercan visitas guiadas con degustaciones de vino, y se realizan
varios eventos en el año como campeonatos de golf y de polo
, conciertos de jazz al aire libre y muchas actividades náuticas.
Para los amantes del golf, Carmelo Golf Club cuenta con la reconocida cancha diseñada por Randy Thompson y Kelly Moran, y
considerada una de las mejores canchas del Uruguay.
Carmelo se está posicionando como uno de los puntos de mayor
interés en Uruguay por su calidad de vida, su seguridad y excelentes proyectos como Carmelo Golf, La Concordia, El Faro y
Médanos de Punta Gorda, que están dando una gran vitalidad
a la inversión y construcción en la zona.
Carmelo es una ciudad pequeña y muy pintoresca rodeada de
grandes viñedos y con bodegas de altísima calidad en vinos donde se destaca el varietal tannat. Su cercanía al Puerto de Tigre, en
Argentina, genera un turismo frecuente y continuo durante todo
el año del país vecino, con visitantes que llegan en sus embarca-
CARMELO: THE GEM OF WESTERN URUGUAY
The city of Carmelo is situated
in the northeast region of the
department of Colonia, on both
banks of the Arroyo de las Vacas,
near the mouth of said river, where
it flows into the Río de la Plata.
It is 75 km away from the city of
Colonia del Sacramento and 19
km from the city of Nueva Palmira
and its logistics port; it stands
opposite Buenos Aires, just half
one hour by boat.
134
Carmelo is a small and
picturesque city, surrounded
by large vineyards and wineries
with top quality wines among
which tannat is the highlight. Its
proximity to Argentina and to the
Tigre marina creates a frequent
and constant flow of tourism
throughout the year derived
from the neighboring country,
with visitors that arrive in their
private vessels, generating a large
consumption of hospitality and
gastronomy.
Carmelo is a city that offers a wide
array of attractions for visitors: a
variety of dining options, wineries
and vineyards perform guided
Uno de los emprendimientos más importantes es Carmelo Golf,
un barrio privado con 220 lotes de 3.500 m2 promedio, y 12 chacras privadas de 5 hectáreas con costa a un arroyo natural y vistas a la cancha de golf. El barrio que ya cuenta con las primeras
casas en construcción, se consolida como uno de los de mayor
crecimiento en la zona. Dentro del proyecto, se encuentran las
Casas del Polo, complejo de 15 casas estilo dormies ubicadas
en el sector del polo, muy cerca de la estancia donde funciona el
tours that include wine tasting
and many events are hosted
throughout the year including
golf and polo championships,
outdoor jazz concerts and many
water sports. Carmelo Golf stands
out for having one of the best
golf courses in South America
designed by Randy Thompson
and Kelly Moran from American
Golf Design, designers of the
Buenos Aires Golf course.
Carmelo is positioning itself as
one of the main places of interest
in Uruguay due to its quality of
life, safety and excellent projects
such as Carmelo Golf, La
Concordia, El Faro and Médanos
de Punta Gorda, that are boosting
investment and construction in
the area.
One of the most significant
investments is Carmelo Golf, a
gated community of 220 land
plots that range from 3,500 square
meters and 12 private farms of
5 hectares on the banks of a
natural river. The project currently
has 15 dormies on the polo field,
called Casas del Polo, near to the
Club house, swimming pool and
tennis. It provides visitors with the
possibility to stay there and during
this year, 8 new dormies will be
built with a minimalist style and a
balcony overlooking the polo field.
Club House familiar, la piscina y el club de tenis. La primera etapa,
siete casas inauguradas en 2013, fue desarrollado sobre la base
de un edificio de caballerizas. En marzo comenzara la construcción de la segunda etapa, 8 unidades con un estilo minimalistas
con vistas a la cancha de polo.
También están las opciones de hotelería boutique, como Hotel
Casa Chic, sobre la altura de los médanos de Punta Gorda, y el
restaurant Campo Tinto y su posada, que dan la opción a los visitantes de poder realizar actividades de campo y poder almorzar
junto a los viñedos.
Como servicios el proyecto tiene una gran piscina, cancha de
tenis y un club house propio de más de 1.300 m2, que genera el
ambiente ideal para disfrutar de un atardecer en las terrazas con
vistas al golf y al polo. Los propietarios e invitados pueden descubrir las diferentes propuestas gastronómicas, disfrutando de
una excelente experiencia para compartir en familia, con amigos
o en eventos corporativos. Carmelo Golf tiene su playa privada
de arenas blancas a la que se llega atravesando un bosque de
pinos, pensada para disfrutar la puesta del sol en el río y practicar
deportes náuticos como windsurf, kitesurf y kayaks, entre otros.
La gran actividad logística que se está dando en la ciudad de
Nueva Palmira está provocando la necesidad de nuevos proyectos de vivienda en la cuidad de Carmelo, es por eso que se ve
incrementada la demanda de vivienda en la zona.
Carmelo es sin duda hoy una gran opción de inversión, la influencia de la tierra es aun baja y la necesidad de viviendas nuevas es
una realidad. El Carmelo que hoy conocemos no será el mismo
en menos de diez años.
Otro destacado de la zona es el Hotel Four Seasons, señalado
como el mejor resort de Uruguay, preparado para recibir un exigente demanda internacional. Cuenta con 44 bungalows y suites
de dos niveles, dentro de un entorno natural de gran belleza. El
hotel se destaca por el buen gusto que prima en su diseño e instalaciones, y cuenta con un excelente spa y restaurante de nivel
internacional.
Altos de la Capilla es un novedoso proyecto en sistema de Housing en Carmelo, más específicamente en el Paseo del Vino. Es
un conjunto de 52 casas con construcción tradicional, unidades
de 2 y 3 dormitorios en terrenos de 500m2, con amplios espacios verdes y viñedo propio con amenities como piscina, cancha
de tenis y un gran Club House con parrillero. La primera etapa
está proyectada para iniciar la obra de las primeras 10 casas en
julio de 2014 y con entrega de llave en mano para agosto de
2015. El proyecto tiene como diferencial la posibilidad de anexar
a las unidades el kit de domotica que permite controlar todos los
dispositivos eléctricos, equipos de aire y cámaras de seguridad.
In terms of amenities, the project
features a large pool, tennis court
and an own club house of over
700 m2, generating the ideal place
to enjoy a sunset on the terraces
overlooking the golf course.
Owners and guests can discover
the different culinary offerings,
enjoying a great experience worth
sharing with family and friends or
in corporate functions. Carmelo
Golf has its own private beach
of white sand which is accessed
across pine woodlands, designed
to enjoy the sunset on the river
and practice water sports such as
windsurf, kitesurf and kayaks.
Another highlight of the area is the
Four Seasons Hotel, designated
the best resort in Uruguay, ready
to accommodate an exacting
international demand. It boasts
44 bungalows and two-story
suites within stunning natural
surroundings. The hotel is known
for its tasteful design and facilities
and it features an excellent worldclass spa and restaurant.
Altos de la Capilla is an innovative
project with a housing layout in
Carmelo, specifically in the Paseo
del vino (wine journey). It is a group
of 52 traditionally built houses,
2 and 3 bedroom units on 500
m2 land plots, surrounded by
extensive green areas and own
Carmelo Golf
vineyard with amenities such
as swimming pool, tennis court
and a Club House with barbecue
pit. The initial phase is planned
to begin construction of the first
10 houses in July 2014 and to
complete the project and hand it
over by August 2015. The project
has the possibility of incorporating
a home automation system in the
units that enables the control of all
electric devices, air conditioning
and security cameras.
Boutique hotels are also an
available option, such as Hotel
Casa Chic, on the heights of the
Punta Gorda sand dunes and
Campo Tinto restaurant and inn,
which gives visitors the option of
enjoying countryside activities and
lunch by the vineyards.
The great logistics activity that is
taking place in the city of Nueva
Palmira is causing the need for
new housing projects in the city of
Carmelo, this being the reason for
an increased demand for housing
in the area.
Carmelo is undoubtedly a great
option for investment, the pressure
on land remains low and the need
for new housing is a reality. The
Carmelo we know today will not be
the same in ten years.
135
corporativo
Amaneceres Office Colonia
Amaneceres Office Colonia
Amaneceres ha venido demostrando con varios emprendimientos
ser una marca de Real Estate pionera, innovadora y exitosa en Canning, Provincia de Buenos Aires, Argentina, y sigue avanzando. Ahora siguiendo con su filosofía innovadora pondrá un pie en Colonia,
Uruguay. A pocas horas de las capitales Rioplatenses apuesta con el
proyecto del primer complejo de oficinas que se lanzará al mercado
este año, para captar un público corporativo que crece en la ciudad.
Casi siempre identificada con el turismo, Colonia sin embargo es
algo más que una ciudad con el encanto de la historia. Capital departamental, con una población estable de 26.231 habitantes, también es una sede industrial en crecimiento. A unas cuadras del Barrio
Histórico tiene un Parque Industrial y una Zona Franca, con una veintena de empresas ligadas al turismo, la industria textil y al consumo.
Amaneceres Office Colonia se desarrollará en un terreno de
10.000 m2 contiguo a la Zona Franca ofreciendo un plus que todavía no existe en la ciudad: tecnología corporativa. Será el primer
edificio de oficinas Premium del segmento A+ en la entrada misma
del Uruguay.
“Colonia ha sido y seguirá siendo sede de numerosas empresas
uruguayas e internacionales que hasta hoy no cuentan con un edificio que le brinde la infraestructura, funcionalidad e imagen que
buscan y necesitan para desarrollar sus actividades”, explican los
desarrolladores.
Amaneceres Office Colonia
Amaneceres has proven through many
ventures to be a pioneer, innovative
and successful Real Estate brand in
Cannning, Buenos Aires Province,
Argentina and keeps moving forward.
Now, following its innovative philosophy
it sets foot in Colonia, Uruguay. A few
hours away from the River Plate Capital
cities, it undertakes the first office
complex project that will be launched
into the market this year, in order to
capture the city’s growing corporate
public.
Almost always identified with tourism,
Colonia however is more than a city
with the charm of history. Capital
136
city of the department, with a stable
population of 26,231 inhabitants, it is
also an industrial base. A few blocks
away from the Barrio Histórico (Historic
Quarter) there is an Industrial Park
and a Free Zone, with about twenty
companies related to tourism, the
textile industry and consumption.
Amaneceres Office Colonia will be
developed in a 10,000 m2 land plot
adjacent to the Free Zone offering a
bonus that does not yet exist in the city:
corporate technology. It will be the first
building of A+ Premium offices located
in a point of entry into Uruguay.
“Colonia has housed and will continue
to house numerous Uruguayan and
Para diseñar el complejo, que ya cuenta con la factibilidad de localización otorgada por el Municipio, eligieron a Aisenson, un estudio de Arquitectura argentino con amplia experiencia Buenos
Aires y Punta del Este.
Tendrá varios puntos en común con Amaneceres Office desarrollado en Canning, comenta Alberto Forti, CEO del Grupo. “Su
par uruguayo será también será un edificio pionero en el lugar, de
última generación, con 7.000 m2 de oficinas, amenities y cocheras cubiertas en subsuelo, para una demanda que crece en esa
localidad de calles estrechas y con un lleno total en temporada.
Está pensado para que las empresas y profesionales del Rio de
la Plata puedan contar con un espacio de trabajo agradable, de
categoría, con confort, tecnología y la tranquila vista franca al Río
de la Plata”.
La ubicación es otro diferencial. Amaneceres Office Colonia estará a 500 metros del puerto y del casco histórico de la ciudad, cerca
del Colonia Shopping, pero con las ventajas de la tranquilidad que
todavía guarda una ciudad apacible pero pujante. Los desarrolladores apuntan con el proyecto a cubrir las necesidades de una potencial demanda de empresas uruguayas e internacionales que se radican en Uruguay, con un proyecto único, innovador y el know how
de un equipo profesional multidisciplinario con amplia trayectoria.
www.amanecerescolonia.com
international companies that to date
do not have a building providing the
infrastructure, functionality and image
they seek and need in order to carry
out operations”, explain the developers.
To design the complex, which has
already been granted a location by the
City Government, they have chosen
Aisenson, an Argentine architect studio
with wide experience in Buenos Aires
and Punta del Este.
It will have various points in common
with Amaneceres Office developed in
Canning, says Alberto Forti, CEO of
the Group. “Its Uruguayan counterpart
will also be a pioneer cutting edge
building in Colonia, with 7,000 m2 of
office space, amenities and covered
underground parking, for an increasing
demand in this city of narrow streets
and booked-out season. It has
been designed with the objective of
providing companies and professionals
in the River Plate with a pleasant,
high-class, comfortable workspace
with leading technology and a peaceful
uninterrupted view of the River Plate”.
The location is another differentiating
element. Amaneceres Office Colonia
will be 500 meters away from the
port and the historic quarter of the
city, close to Colonia Shopping, but
enjoying the tranquility that remains in a
calm but thriving city. With this project
developers aim at meeting the needs of
a potential demand of Uruguayan and
international companies that establish
in Uruguay, with a unique, innovative
proposal and the know-how of a
multidisciplinary professional team with
extensive experience.
eventos
Sipe’14 - salón inmobiliario
Punta del Este 2014
Del 4 al 7 de enero se llevó a cabo la novena edición de SIPE - Salón Inmobiliario Punta del Este, en el Salón Montecarlo del Hotel
Conrad. SIPE es el evento estival clave y referente en el ámbito
del Real Estate de la región. Este año, reunió más de 25 empresas
–uruguayas y extranjeras– que expusieron una gran variedad de
proyectos inmobiliarios, chacras marítimas, apartamentos y casas.
Pese a la compleja temporada, SIPE tuvo una excelente convocatoria de público, el cual se mostró muy interesado en los proyectos
presentados y realizó un gran nivel de consultas.
En el acto inaugural del evento, el Intendente de Maldonado, Óscar de los Santos, afirmó que el mercado inmobiliario sigue activo
y destacó la importancia de la Ley de Vivienda de Interés Social,
que favoreció enormemente el ritmo de obra. El 2013 cerró con
solicitudes de permisos de construcción por 504.000 m2, frente
a los 440.000 m2 del 2012, lo que indica un panorama favorable.
Finalmente, la oratoria culminó con las palabras del Vicepresidente de la República, Cr. Danilo Astori, quien expresó su orgullo
por ser testigo de esta gran muestra que ofrece Uruguay en materia de inversión inmobiliaria. Remarcó la importancia del Salón
por exhibir proyectos destinados para un público de alto poder
adquisitivo, así como proyectos enmarcados en la Ley de Vivienda
de Interés Social.
Durante los días de exposición, se realizó una serie de conferencias: “Quartier José Ignacio. El perfecto equilibrio de renta y disfrute” a cargo del Ing. Miguel Camps de Argencons S.A.; “Invierta en Miami. Aproveche la crisis inmobiliaria en USA” a cargo de
Jorge Kupferman de Miami Life; “Gestión de costos financiera
y tributaria de los desarrolladores inmobiliarios” por el Cr. Kaplan;
“Revolución Silenciosa en la industria inmobiliaria uruguaya” por
Julio Villamide; y “Fideicomiso hotelero con rentabilidad en dólares: modelo exitoso” por parte de Carlos Damilano de Consol.
Asimismo, el último día, se llevó adelante un exitoso remate de
chacras, solares e inmuebles.
SIPE’14 – 2014 PUNTA DEL ESTE
REAL ESTATE FAIR
138
From 4 to 7 January the ninth SIPE –
Punta del Este Real Estate Fair was
held in the Salón Montecarlo of the
Conrad Hotel. SIPE is the key and
leading Real Estate summer event
in the region. This year, it gathered
over 25 companies (Uruguayan and
foreign) who exhibited a great variety
of real estate projects, coastal farms,
apartments and houses.
Despite a complex season, SIPE
boasted an excellent attendance rate,
visitors were very interested in the
projects presented and performed a
great deal of enquiries.
In the opening ceremony of the event,
the Mayor of Maldonado, Óscar de
los Santos, said that the real estate
market remains active and stressed
the importance of the Law of Social
Housing, which greatly favored the
pace of construction works. He also
added that 2013 ended with buildingpermit applications for 504,000 m2,
which in comparison to 440,000 m2 in
2012, denotes a positive outlook.
Finally, the speech ended with
the words of the Vice President of
the Republic of Uruguay, Danilo
Astori, who expressed his pride in
being witness of this grand show
that Uruguay offers in terms of real
estate investment. He stressed the
importance of the Fare for exhibiting
projects designed for an affluent niche
market, as well as projects framed
SIPE’14 demostró, una vez más, ser el encuentro por excelencia
para los negocios inmobiliarios de la región, que involucra a inversores, desarrollistas, inmobiliarias y a un selecto público objetivo.
El Salón Inmobiliario se ha ganado su lugar en el balneario más
importante de Sudamérica y ha demostrado su solidez, sorteando
las adversidades que el mercado ha presentado este año en términos de negocios.
SIPE
SIPE 2015 – 10* aniversario
En 2015, SIPE cumplirá 10 años y se realizará una nueva edición
del Salón Inmobiliario Punta del Este. La empresa organizadora de
este exitoso evento –Proyectos y Promociones– junto al Patrocinador Oficial –APPCU– prometen muchas sorpresas y novedades, para agasajar a los profesionales del sector y visitantes, festejando así los 10 años ininterrumpidos del Salón.
La exposición tendrá lugar nuevamente del 4 al 7 de enero, en el
Hotel CONRAD de Punta del Este.
www.sipe.com.uy
within the Law of Social Housing.
During the exhibition days, a series of
conferences were held: “Quartier José
Ignacio. The perfect balance between
income and enjoyment” by Engineer
Miguel Camps from Argencons S.A.;
“Invest in Miami. Take advantage of
the real estate crisis in USA”, by Jorge
Kupferman from Miami Life; “Real
estate developers’ financial and tax
cost management” by Accountant
Kaplan; “Silent Revolution in the
Uruguayan Real Estate Industry” by
Julio Villamide; and “Hotel trust with a
return in dollars: successful model” by
Carlos Damilano from Consol. The last
day of the event, a successful auction
of farms, land plots and properties was
conducted.
SIPE’14 once again proved to be the
meeting point par excellence for real
estate business in the region, engaging
investors, developers, realtors and
an exclusive objective market group.
The Real Estate Fair has made a
name for itself in the most important
seaside resort in South America and
has proven soundness, overcoming
adversities presented by this year’s
market in terms of business.
SIPE 2015 – 10* anniversary
In 2015, it will be SIPE’s 10th
anniversary and the Punta del Este
Real Estate Fair will be held once
again. The organizer of this successful
event (Proyectos y Promociones)
together with the Official Sponsor
APPCU promise many surprises
and novelties to entertain industry
professionals and visitors, thus
celebrating 10 years of uninterrupted
Real Estate Fairs.
The fair will take place from 4 to 7
January, at the CONRAD hotel in
Punta del Este.
INFORME
PARAGUAY
institucional
Secretaria Nacional
de Turismo - SENATUR
Por Marcela Bacigalupo, Ministra de Turismo
Este es un momento en que América Latina está en la mira de
los grupos de inversores, aprovechando el interesante crecimiento económico de la región. Paraguay, ubicado en el corazón de
América del Sur, no es la excepción, y hoy alberga grandes proyectos e inversiones en materia de infraestructura, en especial la
hotelera, que representan una enorme oportunidad de negocio
para los developers e inversores que se acercan al país. Cadenas
internacionales han desembarcado en el país, ampliando la oferta
hotelera en Asunción, Ciudad del Este y Encarnación, estas últimas, ciudades limítrofes con Brasil y Argentina, respectivamente.
Por ello podemos decir que el rubro de las construcciones está
en alza, inyectando millones de dólares y generando empleo o
mano de obra, por ende, contribuyendo al crecimiento económico del país.
Desde SENATUR promovemos el desarrollo integral de la industria turística, una de las más importantes impulsoras de la
economía nacional. Datos últimos registran que actualmente el
mercado hotelero paraguayo cuenta con 616 establecimientos
hoteleros, 12.764 habitaciones y 25.281 camas, en todo el país,
y la perspectiva es que continúe creciendo, teniendo en cuenta la
gran expansión en la región en materia de negocios.
cias las grandes inversiones que contribuirán beneficiosamente
al Paraguay. Entre ellos, edificaciones de numerosos shoppings,
restaurantes y edificios de gran envergadura, en zonas de influencia del proyecto, para satisfacer una demanda creciente de la
comunidad de la que forman parte.
Nuestra estabilidad macroeconómica que lleva ya varios años de
sostenido crecimiento, los atractivos turísticos y la cordialidad
que caracteriza a los paraguayos son algunas de las ventajas que
este país ofrece a los que deseen venir a invertir en él.
Información de interés
Plan Maestro de Desarrollo sostenible del sector turístico del Paraguay
Plan estratégico de Desarrollo turístico de Encarnación 2013-2018
www.senatur.gov.py
La próxima inauguración del World Trade Center en Asunción y
la construcción de otra sede en Ciudad del Este, hacen propi-
Secretariat of Tourism - SENATUR
142
This is a time when Latin America
is being watched by investor
groups, taking advantage of the
interesting economic growth in
the region. Paraguay, located
in the heart of South America,
is no exception and today
it is home to large projects
and investments in terms of
infrastructure, especially hotels,
which represent a huge business
opportunity for developers and
investors who come into the
country. International hotel chains
have established in the country,
expanding the hotel selection
in Asunción, Ciudad del Este
and Encarnación, the latter are
cities that border with Brazil and
Argentina, respectively. Therefore,
we can say that the construction
industry is growing, injecting
millions of dollars into the economy
and generating employment or
labor, thus contributing to the
country’s economic growth.
SENATUR promotes the
comprehensive development of
the tourist industry, one of the
major drivers of national economy.
The latest data recorded notes
that the hotel market in Paraguay
currently boasts 616 hotel
establishments, 12,764 rooms and
25,281 beds across the country,
and it is expected to continue
growing, given the great expansion
in the region with regard to
business.
The upcoming launch of the World
Trade Center in Asunción and the
construction of another building
in Ciudad del Este encourage
great investments which will
beneficially contribute to Paraguay.
Among these, the construction
of numerous shopping centers,
restaurants and large buildings in
areas affected by the project, to
meet an increasing demand from
the community in which they are
erected.
Our macroeconomic stability that
has been growing steadily for the
past years, the tourist attractions
and the warmth that characterizes
the Paraguayans are some of the
advantages that this country offers
to those who wish to come and
invest in it.
Information of interest
Master Plan for the Sustainable
Development of the tourist industry
of Paraguay
Strategic plan for tourism
development in Encarnación 20132018
institucional
REDIEX: la Agencia de
Promoción de Inversión
La Red de Inversiones y Exportaciones - REDIEX - es un organismo dependiente del Ministerio de Industria y Comercio de
Paraguay, creado por el Decreto N° 4.328/05 del Poder Ejecutivo
para implementar el Plan Nacional de Exportación, que apunta a
apoyar la exportación de los sectores más productivos del país
mediante el trabajo en red con todos los actores clave del gobierno, empresariado, universidades y organizaciones de la sociedad
civil con el fin de generar acciones conjuntas que proyecten la
exportación de productos y la captación de nuevas inversiones
para el desarrollo social y económico del Paraguay.
La misión de REDIEX es impulsar el desarrollo económico y social
del Paraguay a través de la promoción de las exportaciones, el
mejoramiento del clima de negocios y la atracción de inversiones.
Utiliza como mecanismo el diálogo estratégico y el trabajo en red
de los sectores privado, público y las universidades, enfocados a
impulsar las exportaciones y atraer inversiones al país; construyendo y poniendo en marcha una agenda de políticas que incidan
en la mejora de la competitividad de los sectores relacionados a
la producción de bienes y servicios.
REDIEX trabaja en Red enfocada en cuatro ejes de
acción:
1. Mesas Sectoriales: el Plan Nacional de Exportación trabaja
en los sectores productivos en los que el Paraguay cuenta con
mayores oportunidades comparativas.
2. Atracción de Inversiones: la búsqueda de capitales para impulsar la producción es una prioridad. En este sentido se ocupa
de tomar contacto con los potenciales inversores locales y extranjeros, acompañandolos en el proceso de instalación y consolidación de sus proyectos.
3. Clima de Negocios: REDIEX está trabajando, mediante Mesas Interinstitucionales en el mejoramiento de un ambiente de ne-
REDIEX: the Investment
Promotion Agency
144
The Investment and Export Network REDIEX- is under the Ministry of Industry
and Commerce of Paraguay, created by
Decree No. 4,328/05 of the Executive
Branch to implement the National
Export Plan, that aims at encouraging
exports of the country’s most productive
sectors through networking with all
the key actors of the government,
entrepreneurship, universities and
partnership organizations with the
objective of generating joint actions
that project the export of products
and the attraction of new investments
for Paraguay’s social and economic
development.
REDIEX’s mission is to boost Paraguay’s
economic and social development
through export promotion, improvement
of business climate and the attraction
of investments. Strategic dialogue and
private, public and university networking
are used as a mechanism, focused
to encourage exports and attract
investments into the country, building
and initiating an agenda of policies
that have a positive impact on the
competitiveness of industries related to
the production of goods and services.
REDIEX is part of a network focused on four
main lines of action:
1. Industry Commission: the National
Export Plan works on the productive
industries in which Paraguay features
increased comparative opportunities.
2. Investment attraction: the search of
capitals to encourage production is a
gocios en el Paraguay.
4. Promoción Internacional: la exploración de las oportunidades
de negocios en el exterior, tanto para las exportaciones como
para la atracción de inversiones, es una estrategia privilegiada,
contemplada por REDIEX
10 MOTIVOS PARA INVERTIR EN PARAGUAY
1. Estabilidad monetaria y fiscal más alta de América Latina (nunca hubieron devaluaciones bruscas, expropiaciones o congelamientos de ahorros, etc.) menor tasa de impuestos y simplicidad
del sistema fiscal
2. Rápida recuperación del crecimiento económico e inversión
después de la crisis del 2008-2009, 15% de crecimiento en el
2010, con base en la producción de alimentos cuya demanda
mundial tiende a crecer
3. Atractivos regímenes para la atracción de inversiones como
maquila, inversiones extranjeras, zonas francas y con amplias
exenciones fiscales a las inversiones
4. Acceso al MERCOSUR, una zona de libre comercio con un
PIB de US$ 2 billones, que también incluye a Argentina, Brasil y
Uruguay
5. Excelente relación costo-beneficio de la mano de obra en la
región y menores cargas sociales sobre los salarios
6. Población mayoritariamente joven y con gran facilidad de
aprendizaje y capacitación
7. Abundante disponibilidad de energía eléctrica a las tarifas más
bajas de la región
8. Centro de la Hidrovía Paraná-Paraguay con libre navegación en
la mayor parte del país durante todo el año
9. Clima agradable y ausencia de desastres naturales
10. Abundancia de agua y tierras fértiles para la agricultura.
priority. In this regard, it intends to make
contact with potential local and foreign
investors, supporting them in their project
set up and consolidation process.
3. Business Climate: REDIEX is working
through Inter-institutional Commissions
on the improvement of Paraguay’s
investment climate.
4. International Promotion: the
exploration of business opportunities
abroad, for exports as well as for
investment attraction is a privileged
strategy considered by REDIEX.
10 REASONS TO INVEST IN PARAGUAY
1. It has the most stable monetary and
fiscal environment in Latin America
(there have never been sudden
devaluations, expropriations or frozen
savings, etc.), lower tax rates and simple
tax system.
2. Quick recovery of economic growth
and investment after the crisis of
2008-2009, 15% growth in 2010 based
on food production as global demand
tends to grow.
3. Appealing schemes to attract
investment such as Maquila, foreign
investment, free zones and extensive tax
exemptions for investments.
4. Access to MERCOSUR, a free trade
area with a GDP of US$ 2 billion, which
also includes Argentina, Brazil and
Uruguay.
5. Excellent cost-benefit labor in
the region and lower social security
contributions on wages.
6. Population mostly young and with
great ease of learning and training.
7. Abundant availability of electricity at
the lowest rates in the region.
8. Center of the Paraná-Paraguay
Waterway with freedom of navigation in
most of the country throughout the year.
9. Mild climate and absence of natural
disasters.
10. Abundant water and fertile land for
agriculture.
informe de mercado
Paraguay:
Tierra de oportunidades
que mayor crecimiento interanual ha tenido, motorizado principalmente por construcciones civiles de relevancia como el World
Trade Center, shoppings y oficinas.
Sistema Financiero
Informe provisto por Deloitte Paraguay
Desde Europa, Asia, Estados Unidos y de los países vecinos están llegando a Paraguay potenciales inversores que encuentran
en el país un excelente clima de negocios, una prolongada estabilidad política y económica y un potencial de negocios como
pocos países pueden ofrecer.
Coyuntura política
Paraguay lleva 25 años de ejercicio continuo de la democracia
política, después de haber tenido una larga dictadura. En este
período han gobernado partidos de diferentes tendencias, lo cual
ha permitido ir puliendo los mecanismos del ejercicio democrático. En 2013 hubo elecciones presidenciales en las cuales fue
electo Horacio Cartes, candidato del Partido Colorado. El nuevo
gobierno ha enfatizado su deseo de disminuir la pobreza en el
país y ya ha tomado medidas que apuntan a ese objetivo, como
la aprobación de la ley de las asociaciones público-privadas, que
tiene como finalidad mejorar la infraestructura del país a través de
esta nueva modalidad.
Por otra parte, el nuevo gobierno ha restaurado las relaciones
diplomáticas con los países vecinos y ha logrado que Paraguay
reingrese al Mercosur, una alianza político-económica de gran
trascendencia para el país.
La Macroeconomía
Paraguay ha tenido un muy buen año económico 2013, el cual se
vio reflejado en un crecimiento del PIB del 13,6%. Por sí solo este
indicador pudiera no ser suficiente para explicar el buen momento
Paraguay: Land of opportunities
146
Potential investors are coming
to Paraguay from Europe, Asia,
United States and neighboring
countries, where they find an
excellent business climate, a
prolonged political and economic
stability and business potential
that only a few countries can offer.
Colorado Party was elected. The new
government has emphasized the
desire to reduce poverty in the country
and has taken measures aimed at
this objective, such as the approval
of the public-private partnership law,
which intends to improve the country’s
infrastructure through this new
modality.
Political situation
Paraguay has had 25 years of
uninterrupted political democracy,
after many years of dictatorship.
During this period, the country has
been governed by different political
parties, thus refining the mechanisms
of democratic exercise. In 2013, there
were presidential elections in which
Horacio Cartes, candidate for the
Furthermore, the new government
has restored diplomatic relations
with neighboring countries and has
managed to re-enter Paraguay into the
Mercosur, a political-economic alliance
of great importance for the country.
Macroeconomics
Paraguay has had a very good
financial year in 2013, which was
que está viviendo actualmente el país, pero el crecimiento promedio del PIB de Paraguay de los últimos diez años ha sido aproximadamente de un 4,8%. Otra de las variables macroeconómicas
importantes es la baja inflación, la cual en el año 2013 ha sido de
un 3,7%, en tanto que el promedio en los últimos cinco años fue
del 6,18%. El Banco Central del Paraguay estima un crecimiento
del PIB del 4,8% para el año 2014.
La moneda local, el Guaraní, se ha mantenido estable durante los
últimos años. En el 2013, la paridad promedio respecto al dólar
ha sido de 1US$ = Gs. 4.314. Mientras que en los años 2012 y
2011 la paridad promedio ha sido de 1US$ = Gs. 4.419 y 1US$
= Gs. 4.182, respectivamente. La estabilidad del tipo de cambio
tiene sustento en la acumulación sostenida de reservas internacionales que desde el año 2000 han ido aumentando a razón de
un 18% anual. La balanza comercial superavitaria ha contribuido
en gran medida al aumento de las reservas, y han sido las exportaciones de soja y sus derivados industrializados las que han
dinamizado dicho aumento.
El gran desempeño económico del año 2013 estuvo impulsado
principalmente por la agricultura, la ganadería y sus cadenas productivas, por el aumento de las construcciones, tanto públicas
como privadas y por el buen momento que atraviesa el sector
industrial. El sector primario fue el que tuvo mayor crecimiento,
explicando aproximadamente el 54% del crecimiento del PIB del
2013, mientras que el sector terciario explicó un 30%. Cabe destacar que, luego de la agricultura, la construcción ha sido el rubro
mirrored in a growth of 13.6% of
its GDP. This indicator alone might
not be enough to explain the good
momentum the country is currently
going through, but Paraguay’s average
GDP growth in the last ten years has
been of approximately 4.8%. Another
important macroeconomic variable is
low inflation, which in 2013 was 3.7%,
while the average in the last five years
was 6.18%. Paraguay’s Central Bank
has estimated a GDP growth of 4.8%
for 2014.
Local currency, the Guaraní, has
remained stable during the past years.
In 2013, the average parity with the
dollar has been US$ 1 = Gs. 4,314.
While in 2012 and 2011 the average
parity was US$ 1 = Gs. 4,419 and US$
= Gs. 4,182, respectively. The stability
of the exchange rate is supported
by the sustained accumulation of
international reserves that since 2000
have been growing at an annual rate
of 18%. The balance of trade surplus
has greatly contributed to the increase
in reserves, and soybean exports and
its industrial by-products have boosted
said increase.
The great economic performance of
2013 was mainly driven by agriculture,
livestock and their productive chains,
by the increase in construction both
public and private and by the great
momentum of the industrial sector.
The primary sector experienced the
highest growth, accounting for 54%
of the GDP growth in 2013, whilst the
tertiary sector accounted for 30%. It
is worth noting that, after agriculture,
construction has been the industry
with the largest inter-annual growth,
mainly powered by relevant civil
construction activities such as the
World Trade Center, shopping centers
and offices.
Financial System
Uno de los pilares sobre los cuales se ha basado el crecimiento
de los diversos sectores, es el sólido sistema financiero con el
que cuenta el país hoy en día. El sistema financiero ha mantenido
un proceso sostenido de fortalecimiento con un nivel de morosidad bajo, buena liquidez, elevada capitalización y con una alta
rentabilidad. Los depósitos privados en el sector bancario han
registrado un crecimiento sostenido a partir del año 2003, y desde entonces, se ha podido observar una mayor preferencia en
mantener los recursos en moneda local. A noviembre 2013, los
depósitos del sector privado en moneda extranjera representaron
el 46% del total de depósitos del sector privado. Asimismo, los
créditos otorgados al sector privado en moneda extranjera fueron
de aproximadamente 45% del total de créditos. Los créditos en
2013 han tenido un crecimiento anual de 11% en moneda local y
un 25% en moneda extranjera. Uno de los productos financieros
más importantes de la AFD – Agencia Financiera de Desarrolloson los préstamos para la adquisición de viviendas, que se otorgan a una tasa preferencial y que han posibilitado el crecimiento
del crédito hipotecario en el país.
La presión tributaria en Paraguay es una de las más bajas de
América Latina y además la legislación tributaria es una de las
más simples de la región. La tasa del IVA es de 10%, al igual que
el impuesto a la renta para empresas y personas físicas.
Panorama del rubro inmobiliario
Según la asociación de profesionales de la construcción, el sector
creció un 18% durante el 2013. La capital de Paraguay, Asunción,
ha sido la receptora de las mayores inversiones privadas del rubro
inmobiliario. US$ 568 millones es la cifra de inversiones inmobiliarias, corporativas y comerciales anunciadas durante el 2013, tanto
de capital local como extranjero, para Asunción e interior del país.
One of the pillars on which the growth
of the different sectors has based
itself is the solid financial system
currently in place in the country. The
financial system has kept a sustained
strengthening process with a low level
of delinquency, good liquidity, high
capitalization and profitability. Private
deposits in the banking sector have
recorded a steady growth as of 2003,
and since then, a strong preference to
keep resources in local currency has
been observed. At November 2013,
the private sector deposits in foreign
currency have accounted for 46% of
the total private sector deposits. In
addition, credit granted to the private
sector in foreign currency represented
approximately 45% of total credits.
Credits in 2013 had an annual growth
of 11% in local currency and 25% in
foreign currency. One of the most
important financial products of the
Development Finance Agency (AFD) is
housing-loans, granted at a preferential
rate and that have enabled the growth
of mortgage lending in the country. The tax burden in Paraguay is one of
the lowest in Latin America and the tax
law is one of the simplest in the region.
The VAT rate is 10%, just like income
tax for businesses and individuals.
Real estate sector outlook
According to the association of
building professionals, the sector
grew by 18% during 2013. Paraguay’s
capital city, Asunción, has received
major private investments in the real
estate sector. US$ 568 million is
the corporate and commercial real
estate investment figure, announced
during 2013, both local and foreign
for Asunción and the interior of the
country.
Within the urban area of Asunción,
the historic center began to lose
importance due to limited access,
Dentro del área urbana de Asunción, el centro histórico comenzó
a perder importancia por limitaciones de acceso, infraestructura,
servicios y calidad de construcción. Hoy los nuevos emprendimientos a nivel residencial, empresarial, financiero y comercial se
han trasladado al nuevo eje en la intersección de las avenidas
Santa Teresa y Aviadores del Chaco. Las obras que hoy se están
desarrollando en esta zona son de las más importantes que tiene
hoy el país a nivel privado. En las zonas “Premium” de Asunción la
revalorización ha tenido un ritmo aproximado del 45%
Como resultado de lo descripto anteriormente, el precio de los
terrenos e inmuebles en Asunción han tenido un crecimiento explosivo. También existen grandes proyectos enfocados en otras
ciudades del país, especialmente en Ciudad del Este, Encarnación y Saltos del Guairá.
Por otra parte, el Estado planea invertir en 2014 unos US$ 500
millones en infraestructura, monto que será ampliado a US$
1.000 en 2015. Existe un plan de obras hasta el 2018 que contempla al menos 10 megaproyectos que se estima necesitarán
una inversión de por los menos US$ 9.000 millones.
Conclusiones
Sin duda que Paraguay está atravesando un muy buen momento
y ha logrado renovar la confianza de los inversores por la llegada
del nuevo gobierno, sin embargo, sigue siendo un país que necesita desarrollarse en muchos aspectos, dentro de los cuales la
infraestructura es uno de los más importantes.
Las proyecciones para Paraguay en los próximos años son muy
favorables, ya que se espera que el país siga creciendo y desarrollándose, no solamente por la coyuntura externa, sino también
por factores internos relacionados con el potencial de los recursos humanos y naturales del país y por la enorme proyección de
lo que aún queda por hacer.
www.deloitte.com
infrastructure, services and the quality
of construction. Today new residential,
business, financial and commercial
undertakings have moved to the new
area at the intersection of Santa Teresa
Avenue and Aviadores del Chaco. The
works currently under development
in this area are the most important
ones in the country in terms of private
investment. In Asuncion’s ¨Premium¨
areas, revaluation has had a rate of
approximately 45%.
As a result of the above mentioned,
the price of land plots and properties
in Asunción has surged. There are
also large projects focusing on other
cities in the country, especially Ciudad
del Este, Encarnación and Saltos de
Guairá.
Moreover, the Government plans
to invest in 2014 US$ 500 million in
infrastructure, an amount that will be
increased to US$ 1,000 million in 2015.
There is a work plan in place until
2018 contemplating at least 10 mega
projects that are estimated to require
an investment of at least US$ 9,000
million.
Conclusions
There is no doubt that Paraguay
is experiencing a superb moment
and has managed to renew investor
confidence by the arrival of the new
government; however, it continues to
be a country in need of development
in many aspects, within which
infrastructure is one of the most
important.
The outlook for Paraguay in the coming
years is very favorable, as the country
is expected to continue growing and
developing, not only because of the
external environment, but also due to
internal factors related to the potential
of the country’s human and natural
resources and the huge projection of
what yet remains to be done.
147
INFORME
BOLIVIA
149
Informe especial Bolivia
Santa Cruz de la
Sierra: centro de
desarrollo inmobiliario
Por Ing. Marco Hurtado Aguayo, Presidente de Cámara de Inmobiliarias de Santa Cruz – CICRUZ
El departamento de Santa Cruz, en el oriente boliviano, se ha constituido en uno de los más importantes polos de desarrollo político, social, económico, demográfico y cultural del país andino
amazónico, que está estratégicamente situado en
el corazón del continente sudamericano.
La ciudad de Santa Cruz de la Sierra fue fundada el 26 de febrero de 1561 e independizada de la corona española el 24 de
septiembre de 1810. Unos años más tarde, el 6 de agosto de
1825, Bolivia consigue su independencia.
En la década de 1950, Santa Cruz se constituyó en uno de los
principales centros de influencia social y política para el país. Sin
embargo, desde el año 1985, la región cruceña empezó a dar pasos acelerados en su crecimiento debido al ímpetu de su gente,
a la migración interna de bolivianos que desde otros departamentos del país buscaron un nuevo hogar y mejores oportunidades
para sus familias, y también por las condiciones políticas y sociales que se generaron en esos años, entre ellas, la promulgación
del conocido decreto supremo N° 21060 de agosto de 1985 que
en su corto articulado, permite la apertura de Bolivia al libre mercado. Unos años más tarde se consolida con la promulgación de
la Ley de Inversiones en septiembre de 1990.
Santa Cruz de la Sierra: real estate
development center
The department of Santa Cruz, in the
east of Bolivia, has become one of
the most important political, social,
economic, demographic and cultural
development areas of the AndeanAmazonian country that is strategically
located in the heart of the South American continent.
150
The city of Santa Cruz de la Sierra
was founded on 26 February 1561
and became independent from the
Spanish crown on 24 September
1810. Some years later, on 6 August
1825, Bolivia gained its independence.
In the 1950s, Santa Cruz became one
of the country’s main centers of social and political influence. However,
since 1985, the Santa Cruz region
began to grow at a rapid pace due
to the vigor of its people, the internal
migration of Bolivians coming from
other departments of the country in
search of a new home and better opportunities for their families and also
due to political and social conditions
generated during those years, including the enactment of the well-known
supreme decree No. 21060 of August
1985 that in its few articles, allowed
for the opening of Bolivia to the free
La década de los ‘90 generó muchos cambios en la realidad
boliviana, en especial por la privatización de algunas empresas
públicas, y posteriormente por el proceso de capitalización, medida económica y social que permitió el funcionamiento de la
mayoría de las empresas públicas bolivianas como sociedades
comerciales mixtas, con la participación de capitales extranjeros
y el Estado boliviano representado mediante las denominadas
administradoras de fondos de pensiones, AFPs. En esta época, el sector inmobiliario tuvo un auge importante gracias a la
inversión pública con la construcción de carreteras, escuelas,
hospitales, pavimentación de calles y la instalación de servicios
básicos en los municipios de las capitales de departamento,
como es el caso de Santa Cruz de la Sierra, capital del departamento de Santa Cruz.
La bonanza económica que vive Bolivia, se debe en gran medida a los altos precios internacionales de los hidrocarburos y
minerales, que en términos macroeconómicos, permiten que
el país tenga una importante cantidad de dinero circulando en
la economía nacional, que es invertido principalmente por los
particulares en diversos negocios y en bienes inmuebles. Otra
fuente significativa de ingresos para la economía boliviana, es la
proveniente de las remesas internacionales de España, Estados
Unidos, Argentina, Brasil e Italia, principalmente, y no hay que
dejar de lado la proveniente de la economía informal.
market. A few years later it became
established with the promulgation
of the Investment Law in September
1990.
of basic services in the capital of the
departments, such as Santa Cruz de
la Sierra, capital of the department of
Santa Cruz.
The decade of the ‘90s led to many
changes in the Bolivian reality, especially the privatization of some public
companies, and subsequently the
capitalization process, economic and
social measure that allowed most
Bolivian public companies to operate
as mixed public-private partnerships
with the participation of foreign and
Bolivian State capital represented by
pension fund managers, AFPs.
At
this time, the real estate industry was
booming due to public investment in
the construction of roads, schools,
hospitals, road paving and installation
The economic prosperity taking
place in Bolivia is mainly due to high
international prices of hydrocarbons
and minerals that in macroeconomic
terms, enables the country to have a
significant amount of money circulating in the economy, which is mainly
invested by individuals in various
businesses and real estate. Another
significant source of revenue for Bolivia’s economy derives from international remittance from Spain, United
States, Argentina, Brazil and Italy,
mainly, and also from informal economy, which should not be left aside.
Desde el punto de vista urbanístico, Santa Cruz de la Sierra inicio
su ordenamiento territorial con la implementación del denominado Plan Techint, la Compañía Técnica Internacional de Ingeniería
que estaba construyendo el puente ferroviario Santa Cruz-Corumbá, que se presentó con otras cuatro empresas a la convocatoria internacional hecha por el Comité Departamental de Obras
Públicas el año 1958. Entre sus principales vías de circulación,
cuenta con los denominados “anillos de circunvalación” que al
presente llegan a 9 y con 27 radiales o avenidas transversales a
los anillos, además de innumerables calles y avenidas.
El boom inmobiliario en el departamento de Santa Cruz, que en
su mayoría está centralizado en los municipios de Santa Cruz
de la Sierra, y en sus vecinos más cercanos como La Guardia,
Porongo, Cotoca, Warnes y Montero, que juntos forman el área
metropolitana de Santa Cruz, se debe a los siguientes factores
descritos a continuación:
From an urban planning standpoint,
Santa Cruz de la Sierra began its land
management with the implementation
of the so-called Techint Plan, Compañía Técnica Internacional de Ingeniería
that was building the railway bridge
Santa Cruz-Corumbá and submitted
a proposal with other four companies for the international bid carried
out by the Departmental Committee
on Public Works in 1958. Among its
main roads there are the “ring roads”
that currently reach 9 and 27 radial or
transverse avenues, apart from countless streets and avenues.
The real estate boom in the department of Santa Cruz, that is mostly
centered in the municipalities of
Santa Cruz de la Sierra and in
its closest neighbors such as La
Guardia, Porongo, Cotoca, Warnes
and Montero, which together form
the metropolitan area of Santa
Cruz, is due to the following factors
described below:
1) The high rate of internal migration
from other departments of the country to the city of Santa Cruz de la
Sierra, in search of better opportunities for economic, social, environmental and climatic conditions with
an average annual temperature of
27 degrees. This migration has a
direct consequence on Santa Cruz’s
economy since it demands a variety
of services required by families that
have settled in the capital of this
department, which in turn create
1) El alto índice de migración interna de otros departamentos del
país a la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, buscando mejores
oportunidades por las condiciones económicas, sociales, ambientales y climáticas con una temperatura promedio anual de
27 grados. Esa migración tiene una consecuencia directa en la
economía cruceña, porque demanda una diversidad de servicios
que requieren las familias que fijan su residencia en la capital cruceña, que a su vez generan un importante efecto multiplicador en
la economía departamental y nacional.
2) La tradición agropecuaria y forestal del departamento de Santa
Cruz, por sus condiciones geográficas y ambientales, son aspectos importantes para su éxito económico. Ello ha propiciado que
actualmente se constituya en el centro productivo de alimentos
del país, como carne, lácteos, aceites, azúcar de caña, soya,
arroz, trigo, sorgo y maíz, que abastecen a todo el país y que son
exportados a diversos mercados del norte, Europa y Asia.
3) También, la tradición petrolera del departamento ha sido ele-
a significant leverage effect on the
state and national economy.
2) The farming and forestry tradition in the department of Santa
Cruz, because of its geographic
and environmental conditions, are
important factors for its economic
success. As a result thereof, it has
currently become the country’s food
production center: meat, dairy, oils,
sugar cane, soybeans, rice, wheat,
sorghum and corn, which supply
the whole country and are exported
to many northern markets, Europe
and Asia.
3) The oil tradition of the department has also drawn the attention of
various foreign companies who have
set up affiliates in Santa Cruz de la
Sierra. This situation also produces
an attractive incentive for the real
estate industry due to the increased
demand in office space and housing
for foreign personnel that moves to
the city.
4) Another important element is the
strength of the financial sector that
has been offering, for the past five
years, competitive and accessible terms and interest rates to all
Bolivians of working age and to the
business industry investing in the
development of large real estate
projects in any segments.
5) Since 2011, Santa Cruz authorities
and the most representative institutions of the partnership, have worked
hard to present the city brand that
has accurately identified the virtues
of the Santa Cruz people and this
151
mento de atención de diversas compañías extranjeras para el establecimiento de subsidiarias en Santa Cruz de la Sierra. Dicha
situación, también produce un atractivo aliciente al sector inmobiliario por la mayor demanda de inmuebles para oficinas y vivienda
del personal extranjero que se establece en la ciudad.
4) Otro elemento destacable es la fortaleza del sector financiero,
que desde hace unos 5 años atrás ofrece plazos y tasas de interés competitivas y accesibles a todos los bolivianos en edad activa y al sector empresarial que invierte en el desarrollo de grandes
proyectos inmobiliarios en todos los segmentos.
5) Desde el año 2011, las autoridades cruceñas y las instituciones más representativas de la sociedad civil, han trabajado
arduamente para presentar la marca ciudad que ha identificado
acertadamente las virtudes del pueblo cruceño y de esta tierra
bendecida.
En términos estadísticos, desde el año 2008 al presente, Santa
Cruz de la Sierra ha incrementado progresivamente su índice de
metros cuadrados construidos por año, según los datos de la Cámara de la Construcción de Santa Cruz- CADECOCRUZ. Esa
información es un importante aliciente para inversores nacionales
y extranjeros que siguen creyendo en el potencial económico de
este departamento. Es por ello que en gran medida se están ejecutando obras desafiantes como grandes centros comerciales,
hoteles de marcas con presencia global, proyectos vacacionales
con lagunas artificiales en la zona del Urubó, campos de golf,
edificios corporativos y urbanizaciones exclusivas.
En ese sentido se debe reconocer que el gobierno municipal viene trabajando en el mejoramiento de importantes vías de acceso
a la ciudad, con la construcción de viaductos, pasos a desnivel, ampliación de carriles en las principales vías, señalización, la
implementación de cámaras de seguridad y la construcción de
parques urbanos, entre otros.
152
blessed land.
In terms of statistics, from 2008 to
present, Santa Cruz de la Sierra
has progressively increased its
square meter rate of construction
on a yearly basis, according to the
data of the Chamber of Construction of Santa Cruz- CADECOCRUZ.
This information is encouraging to
national and foreign investors who
continue to believe in the economic
potential of this department. This is
the reason why so many challenging projects have been undertaken,
such as large shopping centers,
hotel brands with global presence, holiday projects with artificial
lagoons in the area of Urubó, golf
courses, corporate buildings and
exclusive developments.
In this sense, it is worth noting
that the city government has been
working on the improvement of key
access roads, building overpasses,
underpasses, widening lanes on
major roads, signage, the implementation of security cameras and
the construction of urban parks,
among others.
With regard to the price of property,
it has also experienced a significant
growth, mostly, since 2010. In the
north area the growth rate of the
price per square meter of land has
risen approximately between 40%
and 100%. The east side of the city
of Santa Cruz, due to the new twoway road that connects the city of
Cotoca, has become a sought-after
Respecto al estado de los precios de los inmuebles, los mismos también han tenido un crecimiento significativo desde el año
2010, principalmente. En la zona norte el índice de incremento
del precio del metro cuadrado de terreno ha subido aproximadamente entre un 40% a un 100%. El lado este de la ciudad de
Santa Cruz, a través de la nueva doble vía que conecta con la
ciudad de Cotoca, se ha convertido en una zona cotizada para
industrias y proyectos inmobiliarios para el segmento de clase
media y media-baja.
Uno de los fenómenos de mayor potencial en la actualidad, es la
zona del Urubó, situada a unos 6 km del centro histórico de Santa
Cruz de la Sierra, y constituida actualmente como una de las más
exclusivas por las características de los proyectos habitacionales
y comerciales que ya están establecidos y que se están construyendo en ese sector.
Desde el año 2009, un grupo de empresas inmobiliarias legalmente establecidas en el departamento de Santa Cruz, se reunían periódicamente para compartir sus ofertas y buscar un norte
común que pudiera agruparlos y defender sus intereses. Es así
como nace la Cámara de Inmobiliarias de Santa Cruz – CICRUZ, una asociación civil sin fines de lucro cuyo objetivo principal es la unión, protección y profesionalización de las personas y
empresas legalmente establecidas en el departamento de Santa
Cruz, que se dedican a la intermediación entre la oferta y demanda de bienes inmuebles en general.
Actualmente, la actividad de intermediación inmobiliario en Bolivia carece de regulación específica que permita una sana
competencia, en términos de equidad y legalidad. Es por ello
que CICRUZ viene trabajando en la elaboración de un proyecto
de ley que permita la regulación de esta importante actividad
económica.
www.cicruz.com
zone for industries and real estate
projects aimed at middle and lower
middle class segments.
One of the most promising areas
at present is Urubó, located about
6 km from the historic center of
Santa Cruz de la Sierra, and currently established as one of the
most exclusive districts due to the
characteristics of the housing and
commercial projects that have taken
place and that are under way.
Since 2009, a group of real estate
companies legally established in
the department of Santa Cruz, met
regularly to share their offers and
find a common goal that could group
them and defend their interests. This
is how the Real Estate Chamber of
Santa Cruz – CICRUZ was born, a
partnership for non-commercial purposes whose main objective is the
union, protection and professionalization of individuals and companies
legally established in the department
of Santa Cruz engaged in the intermediation between the supply and
demand of real estate in general.
At present, the real estate intermediation activity in Bolivia has no
specific regulation that promotes
healthy competition, in terms of
fairness and legality. This is the
reason why CICRUZ has been
working on the elaboration of a bill
that promotes the regulation of this
important economic activity.