TD10PLG - Aci Farfisa

Mi 2488
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TD10PLG
0
EN Digital push-button module series Profilo
IT Modulo pulsantiera digitale serie Profilo per sistema
for
system
Pulsantiera in alluminio serie Profilo con 14 tasti in acciaio e
display LCD. La pulsantiera permette di effettuare chiamate
e conversazioni citofoniche su sistemi di comunicazione con
tecnologia GSM. La chiamata agli interni può avvenire tramite
ricerca del nominativo in rubrica o composizione sulla tastiera
del numero abbinato all'utente.
Profilo series aluminum push-button panel with 14 steel
buttons and LCD display. The push-button panel allows
making an intercom call using GSM technology. Call can be
done by searching the user name in the electronic directory
or dialing directly the user number on the keypad.
Dati tecnici
Alimentazione:
Assorbimento a riposo:
Assorbimento massimo:
Tempo azionamento serratura:
Display LCD:
Numero di chiamate:
Memoria:
Numero relè:
Contatti relè:
Dimensioni:
Temperatura di funzionamento:
Massima umidità ammissibile:
Technical features
Power supply:
Operating current:
Maximum absorption:
Door-opening time:
LCD display:
Number of calls:
Electronic index:
Number of relays:
Contact ratings:
Dimensions:
Operating temperature:
Maximum humidity acceptable:
12Vca/cc ± 1
0,15A
0,25A
1÷60 secondi
grafico 128x64
127
250 nominativi
2
12÷24Vca/cc - 1A
1 modulo
0°÷+40°C
90% RH
Italiano
-1-
English
12Vac/dc ± 1
0.15A
0.25A
from 1 to 60 sec.
graphic 128x64
127
250 names
2
12÷24Vac/dc - 1A
1 module
0°÷+40°C
90% RH
Mi 2488
2
INSTALLAZIONE
2
INSTALLATION
Fissaggio dei telai portamoduli al riporto superiore tramite le 2 viti piccole
fornite a corredo delle scatole da incasso.
1
PL10G
Fixing of module frames to the upper
side by the 2 small screws included
in the back boxes.
TD10PLG
3
5 5"
Murare la scatola da incasso
della pulsantiera ad un’altezza
di
circa
1,65m
dalla
pavimentazione al lato superiore tenendo i bordi frontali a filo e
a piombo dell’intonaco finito.
Place the push-button panel
back box at a height of about
1.65m (5' 5") from the floor
keeping the front edges flushmounted and vertical to the
finished plaster.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
0
B
2
Montaggio dei moduli al telaio.
Posizionare l'antenna tra il riporto del telaio ed il modulo
posto esterno.
Insert the antenna between
the top plastic frame and the
GSM module.
Mounting of module.
Posizionare in questa sede il microfono.
Place here the microphone.
Morsettiere per il
collegamento all'impianto.
4
5
Terminal board for
connection to the
system.
Agganciare la parte inferiore del telaio alla scatola da incasso.
Fix lower part of the
frame to the back box
and make the electrical
connections.
Cavetto per il collegamento
al modulo audio GSM
(PL10G÷PL124G).
Flat cable for the connection to the audio module by
the system.
Italiano
-2-
English
Fissaggio del telaio alla scatola
da incasso. Prima di serrare le viti
allineare il telaio.
Fixing of frame to back box.
Align the frame before tightening the screws.
Mi 2488
SPECIFICHE OPERATIVE
2.1
Cavetto per il collegamento al modulo
audio GSM (PL10G ÷ PL124G).
OPERATING SPECIFICATION
Presa stereo per la programmazione dell'unità tramite Personal Computer.
JP1
Jack stereo for programming the
unit through a Personal Computer.
A/
A/
P1
P1
P2
P2
Flat cable for the connection to the
GSM audio module (PL10G
÷PL124G).
C2
NO2
NC2
C1
NO1
NC1
PC
2.1
Morsetti per il collegamento all'impianto
Terminal board for connection to the system
A/+ Ingresso tensione alternata o positiva 12Vca/cc
A/+ Alternated or positive power supply input 12Vac/dc
A/- Ingresso tensione alternata o massa
P1-P1 Ingressi pulsante per l'azionamento del relè 1 o la
A/- Alternated or ground power supply input
P1-P1 Input to actuate directly relays 1 or to make a call to
a specific user (see page 8)
P2-P2 Input to actuate directly relays 2 or to make a call to
a specific user (see page 8)
chiamata diretta ad un utente (vedi pag. 8)
P2-P2 Ingressi pulsante per l'azionamento del relè 2 o la
chiamata diretta ad un secondo utente (vedi pag. 8)
NC1
NO1
C1
NC2
Contatto
Contatto
Contatto
Contatto
normalmente chiuso del relé 1
normalmente aperto del relé 1
comune del relé 1
normalmente chiuso del relé 2
NO2 Contatto normalmente aperto del relé 2
C2
Contatto comune del relé 2
Italiano
NC1 Normally closed contact of relay 1
NO1 Normally open contact of relay 1
C1 Common contact of relay 1
NC2 Normally closed contact of relay 2
NO2 Normally open contact of relay 2
C2 Common contact of relay 2
-3-
English
Mi 2488
2.2 SCHEMI DI COLLEGAMENTO
2.2 CONNECTING DIAGRAMS
I due schemi seguenti permettono di effettuare la chiamata
citofonica selezionando il nominativo presente nella rubrica
o componendo il numero del gruppo abbinato all'utente
direttamente sulla tastiera del modulo TD10PLG (numeri
compresi da 4 a 53 - vedi parametro KP del manuale
istruzione dell'articolo PL1..G).
The two following diagrams allow to make an intercom call
by selecting the user name in the electronic directory or
dialling, on the keypad of the module TD10PLG, the group
number of the user to be called (group number between 4
and 53 – see parameter KP on the instruction manual of
PL1..G
a) Schema installativo con i 2 relè del modulo TD10PLG
autonomi ed attivabili solo dalla tastiera
a) Installation diagram for having the 2 relays of the
module TD10PLG free and ready to be activated from
the keypad
PL10G÷PL124G
TD10PLG
A/+
A/P1
P1
P2
P2
NC1
NO1
C1
220-230V
127V
0
PRS210
Conduttori - Cables
Metri 50 100
Feet 165 330
mm² 0.5
AWG 20
/+
/IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
RL1
0.75
18
NC2
NO2
C2
RL2
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
CA
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
TA = Trasformatore aggiuntivo da 12Vca e di
potenza adeguata per l'azionamento
della serratura elettrica (tipo PRS210).
Additional transformer from 12Vac and
appropriate power to activate the electric door lock (type PRS210).
RL1
NC2
NO2
C2
mm² 0.75 1
AWG 18 16
CA = Cancello automatico
Automatic gate
PA
RL2
SE
L'attivazione del cancello automatico e
della serratura elettrica può avvenire sia
Profilo
utilizzando la funzione CLIP del posto
esterno PL1..G, sia componendo sul telefono il numero a 2 cifre di attivazione durante la conversazione con il posto esterno (vedere le istruzioni allegate al
PL1..G). I relè 1 e 2 della tastiera TD10PLG possono essere
utilizzati per altre applicazioni.
b) Schema installativo con azionamento della serratura
e del cancello dalla tastiera e dai telefoni
PL10G÷PL124G
/+
/IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
220-230V
127V
0
PRS210
RL1
L'attivazione del cancello automatico e
della serratura elettrica può avvenire
sia componendo i codici di apertura
programmati sulla tastiera TD10PLG,
sia utilizzando la funzione CLIP del
posto esterno PL1..G, sia componendo sul telefono il numero a 2 cifre di
attivazione durante la conversazione
con il posto esterno (vedere le istruzioni allegate al PL1..G).
Attenzione. Programmare i relè RL1
e RL2 del posto esterno PL1..G con un
tempo di attivazione di 2 secondi
(OS1=2; OS2=2).
12Vac
Activation of the automatic gate and of
the electric lock release can be done
either using CLIP function present on the door station
PL1..G, or, while in conversation with the door station,
entering on the keypad of the telephone the related 2-digit
code. Relay 1 and 2 of the keypad TD10PLG are free, ready
to be used for other applications.
b) Installation diagram for having the electric door
release and the automatic gate control operated
from keypad or from telephones
TD10PLG
CA = Cancello automatico
Automatic gate
A/+
A/P1
P1
P2
P2
NC1
NO1
C1
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
CA
RL1
NC2
NO2
C2
RL2
NC2
NO2
C2
PA
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
TA = Trasformatore aggiuntivo da 12Vca e di
potenza adeguata per l'azionamento
della serratura elettrica (tipo PRS210).
Additional transformer from 12Vac and
appropriate power to activate the electric door lock (type PRS210).
Activation of the automatic
gate and of the electric lock
SE
release can be done either
TA
12Vac
dialling the opening codes
already programmed in the
keypad TD10PLG or using CLIP function present on the
door station PL1..G, or, while in conversation with the door
station, entering on the keypad of the telephone the related
2-digit code.
Attention. Configure the relay 1 and 2 of the door station
PL1..G whit an activation time of 2 seconds (OS1=2;
OS2=2)
RL2
Profilo
Italiano
TA
-4-
English
Mi 2488
3
PROGRAMMAZIONE
3
PROGRAMMING MODE
Una corretta programmazione è essenziale per il funzionamento
dell’impianto, pertanto deve essere effettuata da personale esperto ed
è accessibile tramite l’inserimento della password amministratore.
La password amministratore impostata in fabbrica è "0039"; si
consiglia di sostituirla con una personalizzata (vedi “Sostituzione
Password”) e di annotarla e conservarla in un posto sicuro.
Programming is essential for the proper operation of the system, so
the function is accessible by entering an administrator password.
By default the keypad is supplied with the administrator password
“0039”, it is strongly recommended to replace it with a customized
one (see “Password changing”) writing it down and keeping it in a safe
place.
Entrare in programmazione
Enter the programming mode
- Comporre sulla tastiera il numero 00 e premere ; il display
visualizza la scritta "Password".
- Entro 4 secondi, inserire le 4 cifre che compongono la password
amministratore; sul display le cifre non saranno visibili ma indicate
con #.
per la conferma; sul display appare l'elenco delle
- Premere
programmazioni possibili: Password, Rubrica, Lingua, Indirizzi,
Durate, Maschera, LCD, Varie, Default, Versione.
- Dial 00 on the keyboard and press , the display shows the
message “Password”.
- Within 4 seconds, enter the 4 digits constituting the administrator
password, on the display the actual figures will be replaced by #.
- Press
to confirm, the display shows the list of programs
available: Password, Contacts, Language, Addresses, Timing,
Mask, LCD, Misc., Default, Release.
Buttons function during programming
Funzione tasti durante la programmazione
Confirms the selected row in the list
Scroll forwards of the list
Scroll backwards of the list
Returns to the previous screen
Conferma la riga selezionata dell'elenco
Scorrimento in avanti dell'elenco
Scorrimento indietro dell'elenco
Ritorno alla schermata precedente
Password changing
Sostituzione password
- Selezionare "Password" e premere ; sullo schermo appare:
Password Utenti, Password Ammin., Default (ripristina le password
di fabbrica).
- Select “Password” and press ; the screen displays: User Password, Admin. Password (0039), Default (restores the default
password).
- Password utenti. E' possibile memorizzare fino a 20 codici per
l'attivazione dei relè dalla tastiera. Le prime 10 password attivano
il relè 1, mentre i codici inseriti nelle password da 11 a 20 attivano
il relè 2.
a) Selezionare "Password utenti" e premere ; sul display appare
l'elenco delle password (da 1 a 20) con visualizzazione del relativo
codice, se precedentemente programmato.
b) Selezionare "Password 1" e premere ; appare un riquadro
vuoto, se mai programmato, o un numero a 4 cifre, se precedentemente programmato.
c) Comporre il codice a 4 cifre per la "Password 1" e premere ; se
precedentemente è stato programmato un codice, premere per
cancellarlo.
- Ripetere le fasi "b" e "c" per immettere i codici delle altre password
oppure uscire premendo .
- Users passwords. It is possible to store up to 20 codes to activate
the electric lock through the keyboard. The first 10 password will
operate relay 1, while password from 11 to 20 will operate relay
2.
a) Select “User Password” and press , the display shows the list
of passwords (from 1 to 20) with their relevant codes, if previously
programmed.
b) Select “Password 1” and press ; an empty box is shown, if never
programmed, or a 4-digit number, if previously programmed.
c) Dial the 4-digit code for “Password 1” and press , if you have
previously programmed a code, press to delete it.
- Repeat steps “b” and “c” to enter the codes in the other password
or exit by pressing .
Attention!! The same code stored in the first (1÷10) or second
(11÷20) group of passwords will operate the two relays at the same
time.
Attenzione!! La presenza di un codice identico nel primo (1÷10) e
secondo (11÷20) gruppo di password comporta l'attivazione simultanea dei 2 relè.
- Administrator password. It is the code giving access to the
programming mode. By default the code is 0039.
To change it you need to:
- select “Admin. Password” and press , the display shows the 4digit code of the actual password;
- press to delete it;
- dial the new code and press
to confirm.
- Password amministratore. E' il codice per accedere alla modalità
di programmazione. Di fabbrica il codice è 0039. Per variarlo
occorre:
- selezionare "Password ammin." e premere ; sul display appare
il codice a 4 cifre della password attuale;
- premere per cancellarlo;
- comporre il nuovo codice e premere per la conferma.
- Default. In order to erase all the user’s password and to restore the
administrator password to 0039, it is necessary:
- select “Default” and press , the display shows No and Yes;
- select No to abort the operation and exit to the previous menu;
select Yes to erase all the user’s password and restore the
administrator password to 0039.
- Default. Per cancellare tutte le password immesse e ripristinare la
password amministratore a 0039, occorre:
- selezionare "Default" e premere ; sul display appare No e Si;
- premere No per non eseguire l'operazione e tornare al menu
precedente; premere Si per cancellare tutte le password e ripristinare la password amministratore al valore di fabbrica (0039).
Italiano
-5-
English
Mi 2488
Rubrica
Contacts
Nella rubrica si possono memorizzare i nominativi e gli indirizzi degli
utenti presenti nell'installazione (massimo 250).
Per ogni utente è necessario specificare il nome (massimo 27
caratteri) e l'indirizzo fisico che deve corrispondere al numero del
gruppo individuato dai parametri KP..x (KPAx, KPBx, KPCx) impostati nel modulo PL10G÷PL124G. Per consentire una numerazione più
flessibile, è possibile associare ad ogni utente, un ulteriore indirizzo
numerico (denominato alias) composto da massimo 4 cifre che sarà
visuaIizzato al posto di quello fisico.
In the directory you can store the contacts of all users present in the
installation (maximum 250).
For each user, you must specify the contact (up to 27 characters) and
the physical user address which must correspond to the user group
number defined by KP..x parameters (KPAx, KPBx, KPCx) stored in
the PL10G÷PL124G module. To allow a more flexible and easy
management of the user number, it is possible to associate to each
user another 4-digit number (named alias) which can be used instead
of the physical user address.
Example of a push-button panel with 2
buttons for priority calls
Esempio di pulsantiera con 2 pulsanti
per chiamate prioritarie
dottor Rossi
portinaio
ACI Farfisa Intercoms
Premere
o
comporre numero
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Indirizzo
4
KPA4......
Indirizzo
5
KPA5......
Dr Moss
concierge
ACI Farfisa Intercoms
KPA4......
Address
5
KPA5......
Press
or dial
the user number
Rubrica
dottor Rossi
portinaio
Bianchi Anna
Address
4
4
5
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Contacts
Dr Moss
Concierge
Kennet Anne
4
5
12
I nominativi e gli indirizzi possono essere inseriti, modificati o cancellati
utilizzando la tastiera del modulo TD10PLG o un Personal Computer
con apposito software e cavetto di connessione (vedi paragrafo
"Caricamento nominativi da PC").
The contacts and addresses can be entered, changed or deleted using
the keyboard of the TD10PLG module or a Personal Computer with
appropriate software and connection cable (see “Loading contacts by
PC”).
- Con i tasti
selezionare "Rubrica" e premere ; sul display
appariranno i nomi degli utenti, se precedentemente inseriti, o
risulterà vuoto.
- Premendo nuovamente il tasto , sul display apparirà l'elenco delle
operazioni possibili: Nuovo, Modifica, Modifica alias, Elimina, Tipo
ordinamento, Elimina tutto e Recupera tutto.
- Select “Contacts” with
and press , the display will show the
contacts of the users, if previously entered, or it will be empty.
- By newly pressing , the display will show a list of possible
operations to be carried out: New, Edit, Edit Alias, Delete, Sorting
type, Delete all and Recovery all.
- Entering a new user
- Inserimento nuovo utente
Select “New” and press , a box appears where you can enter the
contact of the user, while the line below displays the selected
character. Enter the contact using the buttons listed below.
Selezionare "Nuovo" e premere
; appare un riquadro dove è
possibile immettere il nome dell'utente, mentre nella riga sottostante
viene visualizzato il carattere selezionato. Immettere il nominativo
utilizzando i tasti di seguito elencati.
Button functions when entering contacts
Funzione tasti durante l'inserimento dei nominativi
1
2
3
4
Conferma
Scorrimento verso destra del cursore.
Scorrimento verso sinistra del cursore.
Scorrimento all'indietro della lista dei caratteri.
Cambia il carattere selezionato da minuscolo a maiuscolo e
viceversa.
Scorrimento in avanti della lista dei caratteri.
Cancella i caratteri precedenti al cursore.
Ritorno alla schermata precedente.
1
2
3
4
Confirm.
Scroll the cursor to the right.
Scroll the cursor to the left.
Scroll back of the list of characters.
Change the selected character from lower-case to upper-case
and vice versa.
Scroll forward the list of characters.
Delete the characters previous to the cursor.
Return to the previous screen.
After entering the contact, confirm with , a box will be displayed
where you can enter the number of the parameter KP for the user. Dial
Al termine dell'inserimento del nome, confermare con il tasto ;
apparirà un riquadro dove inserire il numero del parametro KP relativo
the number and confirm it by pressing , the contact is automatically
sorted according to the order set (see the “Sort order” paragraph).
At the end the display returns to the “New” selection.
To insert the other contacts and relevant call addresses, follow the
procedure described above.
all'utente. Comporre il numero e confermarlo premendo ; il nome è
automaticamente ordinato secondo il tipo di ordinamento impostato
(vedere paragrafo "Tipo di ordinamento").
Al termine il display ritorna alla visualizzazione della rubrica.
Per l'inserimento degli altri nominativi e relativi numeri di chiamata,
eseguire nuovamente la procedura appena descritta.
Note. You can enter 2 or more names with the same call number.
Warning!! User number must correspond to the user group number
defined by KP..x parameters to call
Nota. E' possibile inserire 2 o più nomi con lo stesso numero.
Attenzione!! Il numero dell'utente deve corrispondere al numero del
gruppo individuato dai parametri KP..x da chiamare.
Italiano
-6-
English
Mi 2488
- Modifica di un utente
- Editing a User
- Selezionare l'utente che si vuol modificare e premere
.
- Select the user you want to edit and press
.
- Selezionare "Modifica" e premere .
Per cancellare o modificare il nome si può sovrascrivere il testo su
quello esistente o cancellarlo completamente e poi riscrivere il nuovo
nome.
a) Sovrascrittura. Per modificare il nome (o i singoli caratteri)
occorre posizionare il cursore sul primo carattere da modificare e
procedere come descritto nel paragrafo "Inserimento nuovo utente".
b) Cancellazione. Posizionare il cursore in fondo al testo (o sul
carattere successivo a quello da cancellare) e premere il tasto 4 per
eliminare i caratteri precedenti. Riscrivere il nuovo testo come
descritto nel paragrafo "Inserimento nuovo utente".
- Select “Edit” and press .
To delete or edit the contact you can overwrite the new text on the
existing one or delete it completely and then re-write the new
contact.
a) Overwriting. To change the contact (or individual characters),
position the cursor on the first character to be changed and proceed
as described in paragraph “Entering a new user”.
b) Deleting. Place the cursor at the bottom of the text (or on the
character next to the one to be deleted) and press 4 to delete the
previous characters. Rewrite the new text as described in paragraph
“Entering a new user”.
per la conferma; sul display appare
A fine modifica, premere
l'indirizzo dell'utente.
Effettuare le eventuali variazioni all'indirizzo (cancellandolo premen-
At the end of procedure, press to confirm, the display shows the
user’s address.
Make any changes to the address (by pressing to delete it and
do e riscrivendo il nuovo indirizzo) e premere
le modifiche.
rewriting the new address) and press
made.
per confermare
to confirm the changes
- Modifica alias
- Editing an alias
Per modificare il codice Alias, occorre:
- selezionare l'utente a cui si vuol associare l'alias e premere ;
- selezionare "Modifica alias" e premere ;
- comporre il codice numerico (premere per cancellare l'eventuale
codice precedentemente programmato) e premere per la conferma.
To change the Alias code, you must:
- elect the user to whom you want to associate the alias and press
;
- select “Edit Alias” and press ;
- dial the numeric code (press
to delete any previously code
programmed) and press
- Cancellazione di un utente
- Selezionare il nominativo e premere .
- Selezionare "Elimina" e premere .
- Selezionare No per uscire senza cancellare l'utente o Si per eliminare
definitivamente l'utente; dopo una breve attesa si ritorna alla lista degli
utenti.
- Deleting a user
- Select the contact and press
.
- Select “Delete” and press .
- Select No to exit without deleting the user or Yes to permanently
delete the user, after a short wait the list of users is again displayed.
- Tipo di ordinamento
Consente di impostare il tipo di ordinamento con cui sono visualizzati
i nominativi della rubrica.
- Selezionare "Tipo di ordinamento" e premere ; sul display appare:
Nome, Indirizzo, Alias.
- Sort order
Allows you to set the sort order of the list of contacts from the
directory.
- Select “Sorting type” and press
Address, Alias.
- Selezionare:
- Nome per ordinare i nominativi in modo alfabetico (da A a Z);
- Indirizzo per ordinare i nominativi secondo il relativo indirizzo (da
4 a 53);
- Alias per ordinare i nominativi secondo l'indirizzo alias (da 0 a 9999).
, the display shows: Name,
- Select:
- Name to sort the contacts in alphabetical order (from A to Z);
- Address to sort the contacts according to the relevant address
(from 4 to 53);
- Alias to sort the contacts according to the alias address (from 0
to 9999).
- Cancellazione di tutti i nominativi presenti in rubrica
- Selezionare "Elimina tutto" e premere .
- Selezionare No per uscire senza effettuare modifiche o Si per
cancellare tutti i nominativi presenti in rubrica.
- Deleting all contacts in the directory
- Select “Delete all” and press .
- Select No to exit without making any changes or Yes to delete
all the contacts in the directory.
- Ripristino di tutti i nominativi della rubrica
Questa funzione può essere usata per ripristinare la situazione
precedente ad una cancellazione dei nominativi eseguita per errore.
- Selezionare "Recupera tutto" e premere .
- Selezionare No per uscire senza effettuare il recupero o Si per
ripristinare i nominativi erroneamente cancellati.
- Restore all your contacts in the directory
This function can be used to restore the previous electronic directory
after an unwanted erasing of the directory names.
- Select “Recovery all” and press .
- Select No to exit without recovering or Yes to restore the contacts
mistakenly deleted.
Caricamento nominativi da PC
La seguente procedura permette il caricamento dei nominativi direttamente dal Personal Computer.
Caricare tutti i nominativi sul Personal Computer utilizzando il
programma dedicato (Software fornibile a richiesta).
Spegnere la pulsantiera e il Personal Computer.
Collegare la porta seriale del PC alla presa stereo PC presente sul
retro della pulsantiera con un cavetto collegato come in figura.
Italiano
to confirm.
Loading contacts by PC
You can load names directly from your PC.
Load the user-names on the PC using the Farfisa software
application (supplied on demand).
Turn OFF the push-button panel and the PC.
Connect the PC serial port to the stereo jack on the back of the pushbutton panel with a cable as shown in the figure below.
-7-
English
Mi 2488
Porta seriale del PC
6
7
8
9
Spina stereo Ø=2,5mm
1
3
2
PC serial port
TD10PLG
3
8
2
5
4
5
LP LN
5
2
Accendere il PC e poi la pulsantiera.
Seguire le istruzioni fornite con il software.
Verificare lo stato di avanzamento del trasferimento dati entrando
nella modalità visualizzazione rubrica della pulsantiera TD10PLG.
Al termine del trasferimento dei nominativi la pulsantiera provvederà
a cancellare gli eventuali nominativi precedentemente inseriti.
Spegnere la pulsantiera e poi il PC.
Scollegare dal PC e dalla pulsantiera il cavetto.
S2 S1
PC
LP LN
5
3
TD10PLG
2
3
9
5
3
2
7
PC
5
4
6
S2 S1
2
Stereo jack Ø=2.5mm
1
3
Turn on the PC and then the push-button panel.
Follow the instructions provided with the software.
Check the download progress by accessing the display mode of the
directory on the TD10PLG keyboard.
When the contacts are all transferred the keyboard will delete any
contacts previously entered.
Turn off the push-button panel and then the PC.
Disconnect the cable from the PC and the push-button panel.
Scelta della lingua
Language choice
- Entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare
in programmazione".
- Selezionare "Lingua" e premere ; sul display apparirà la lista delle
lingue disponibili.
- Selezionare la lingua preferita con i tasti
e premere .
- Access the programming mode as described in the section “Enter
the programming mode”.
- Select “Language” and press , the display will show the list of
available languages.
- Select your preferred language with the
buttons and press .
Addresses function P1 and P2
Indirizzi funzione P1 e P2
Connecting two push-buttons to terminals P1 and P2 it is possible:
- direct activation of the 2 relays of the keypad assigning the address
0 (zero) to both the push-buttons; P1 will activate relay 1 while P2
will activate relay 2 (factory programming);
- direct call to two users (priority calls) assigning to each push-button
an address which must correspond to the user group number
defined by the KP..x parameter of the user to be called.
Collegando un pulsante ai morsetti P1 e un altro ai morsetti P2 è
possibile effettuare le seguenti funzioni:
- attivazione dei 2 relè della tastiera assegnando ai pulsanti l'indirizzo
0 (zero); P1 aziona il relè 1 mentre P2 aziona il relè 2 (programmazione di fabbrica);
- chiamate dirette a 2 utenti interni assegnando ad ogni pulsante
l'indirizzo che corrisponde al numero del gruppo del parametro KP..x
dell'utente che si desidera chiamare.
To assign the addresses to the push-buttons it is necessary:
- access the programming mode as described in the section “Enter
the programming mode”;
- select “Addresses” and press , the display shows P1 and P2.
; the previously programmed
- select “P1” (or P2) and press
address;
- delete the existing address by pressing ;
- enter the address of the extension you want to call with the button
(from 4 to 53 or 0 to activate the relays) and press .
Make the same operations to program the other push-button.
Per associare gli indirizzi ai pulsanti, occorre:
- entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in
programmazione";
- selezionare "Indirizzi" e premere ; sul display appare P1 e P2;
- selezionare "P1" (o P2) e premere ; si visualizza l'indirizzo
precedentemente programmato;
- cancellare l'indirizzo esistente premendo ;
- inserire l'indirizzo dell'interno che si desidera chiamare con il
pulsante (da 4 a 53 o 0 per attivare i relè) e premere .
Eseguire la stessa procedura per programmare l'altro pulsante.
Timing
Durate
Questa programmazione permette di modificare la durata della
visualizzazione dell'utente chiamato ed il tempo di attivazione dei relè
1 e 2. Per la modifica occorre:
- entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in
programmazione";
- selezionare "Durate" e premere ; sul display appare: Chiamata,
Relè 1 e Relè 2.
Such a programming allows to modify the time for which a called user
stays on the display and the activation time of relays 1 and 2. To modify
the parameters it is necessary:
- access the programming mode as described in the section “Enter
the programming mode”;
- Chiamata
- Call
- select “Timing” and press
Relay 2.
- Selezionare "Chiamata" e premere ; compare il valore precedentemente programmato (di fabbrica è 30 secondi).
- Cancellare il valore esistente premendo ;
- Inserire il nuovo valore compreso tra 25 e 60 (secondi) e premere
.
, the display shows: Call, Relay 1 and
- Select “Call” and press ; the previously programmed address
(default is 30 seconds).
- Delete the existing value by pressing .
- Enter the new value between 25 and 60 (seconds) and press .
- Relay 1
- Relè 1
- Select “Relay 1” and press
; the previously programmed
address (default is 3 seconds).
- Delete the existing value by pressing .
- Enter the new value between 0 and 60 (seconds) and press .
- Selezionare "Relè 1" e premere ; compare il valore precedentemente programmato (di fabbrica è 3 secondi).
- Cancellare il valore esistente premendo ;
- Inserire il nuovo valore compreso tra 0 e 60 (secondi) e premere
.
Italiano
-8-
English
Mi 2488
- Relè 2
- Relay 2
- Selezionare "Relè 2" e premere ; compare il valore precedentemente programmato (di fabbrica è 3 secondi);
- Cancellare il valore esistente premendo ;
- Inserire il nuovo valore compreso tra 0 e 60 (secondi) e premere
.
- Select “Relay 2” and press
; the previously programmed
address (default is 3 seconds).
- Delete the existing value by pressing .
- Enter the new value between 0 and 60 (seconds) and press .
Mask
Maschera
When the keyboard is at rest, the upper part of the display shows a
writing that can be replaced with a customized one (e.g. Belvedere
Residence, Dante building, etc..).
- Access the programming mode as described in the section “Enter
the programming mode”.
- Select “Mask” and press , the display shows the actual message.
- Insert the new words as described in paragraph “Entering a new
user”.
- Press
to confirm and exit.
Quando la pulsantiera è a riposo, nella parte superiore del display,
appare una scritta che può essere sostituita con una personalizzata
(es. Residenza Belvedere, Condominio Dante, ecc.).
- Entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in
programmazione";
- Selezionare "Maschera" e premere ; sul display appare la scritta
attuale.
- Inserire la nuova scritta come indicato nel paragrafo "Inserimento
nuovo utente".
- Premere per confermare ed uscire.
LCD
LCD
The contrast and the background colour of the display can be changed
as follows:
- access the programming mode as described in the section “Enter
the programming mode”;
- select “LCD” and press , the display shows: Backlighting and
Contrast.
Il contrasto e il colore di fondo del display possono essere variati nel
seguente modo:
- entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in
programmazione";
- selezionare "LCD" e premere
; sul display appare:
Retroilluminazione e Contrasto.
- Backlighting
- Retroilluminazione
Backlighting color is the combination of the three colours red, green
and blue; to change it is necessary:
Il colore di fondo dello schermo è la combinazione dei tre colori rosso,
verde e blu; per cambiarlo occorre:
- selezionare "Retroilluminazione" e premere ; appare: Rosso,
Verde e Blu;
- selezionare il colore e variarlo utilizzando i tasti
; premere per
la conferma;
- ripetere quest'operazione per variare gli altri colori oppure uscire
premendo .
- select “Backlighting” and press ; the display shows: Red, Green
and Blue;
- select a colour and use the buttons
to change it; press to
confirm;
- repeat the same operation to modify the other two colours or exit
by pressing .
- Contrasto
- Contrast
Per variare il contrasto dello schermo, occorre:
- selezionare "Contrasto" e premere ; appare una barra orizzontale
con indicato il valore di contrasto attuale;
- utilizzare i tasti
per variarlo e premere .
To change the contrast of the screen, you must:
- select “Contrast” and press , a horizontal bar indicating the
current contrast value is shown;
to change it and press .
- use the buttons
Varie
Miscellaneous
Al suo interno si possono abilitare o disabilitare le seguenti funzioni:
Inside, you can enable or disable the following functions:
- X per PWD. Utilizzo del tasto (al posto di 00+ ) per entrare in
modalità immissione password di azionamento dei relè e per accedere alle programmazioni (Esempio: premere + password + ).
- SI attiva il tasto per questa funzione.
- NO rimane disattivato.
- Key X for PWD. Using the button (instead of 00+ ) to enter the
mode storing password to operate a relay and access the programming mode (Example: press + Password + ).
- YES enables the button for this function.
- NO remains disabled.
- Tutte le PWD. Consente l'estensione del numero massimo di
password utenti portandole da 20 a 250 (relè 1 da 1 a 125; relè 2 da
126 a 250).
- SI abilita 250 password.
- NO abilita 20 password.
- Extended PWD. Allows the activation of all user passwords
increasing their number from 20 to 250 (relay 1 from 1 to 125; relay
2 from 126 to 250).
- YES enables 250 passwords.
- NO enables 20 passwords.
- Disabilita toni. Attiva/disattiva i toni della tastiera.
- Si disabilita tutti i toni della tastiera.
- NO attiva tutti i toni.
- Disable tone. Enable/disable keypad tones.
- YES disables all keypad tones.
- NO enables all the tones.
Per accedere alle programmazioni, occorre:
- entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in
programmazione";
- selezionare "Varie" e premere ; sul display appare: per PWD,
Tutte le PWD e Disabilita toni;
e premere ;
- selezionare la funzione desiderata con i tasti
- scegliere Si o NO con i tasti
e premere per la conferma.
- proseguire con le altre programmazioni o ritornare alla lista delle
programmazioni, premendo .
Italiano
To access the programming mode, you must:
- access the programming mode as described in the section “Enter
the programming mode”;
- select “Misc.” and press ; the display shows: Key for PWD,
Extended PWD and Disable tone;
and press ;
- select the desired function with keys
- choose YES or NO with
and press
to confirm;
- continue with other programming or return to the list of programming
by pressing .
-9-
English
Mi 2488
Default.
Default.
Per riportare la tastiera alla programmazione di fabbrica e quindi
cancellare tutte le variazioni effettuate in fase di programmazione,
occorre:
- selezionare "Default" e premere ; sul display appare No e Si;
- premere No per ritornare al menu precedente senza eseguire alcuna
modifica; premere Si per ripristinare le programmazioni di fabbrica
e cancellare le programmazioni recenti.
Attenzione!! Questa funzione non cancella la rubrica, le password
utenti e la password amministratore.
To restore the keypad setting made at the factory and then delete all
changes made during programming you must:
- select “Default” and press ; the display shows No and Yes;
- select No to exit to the previous menu; press Yes to restore the
default settings and delete the recently ones made.
Warning!! This function doesn’t erase the electronic directory, user
password and administrator password.
Release. Inform about the software version of the keyboard.
Versione. Informa della versione software della tastiera.
Restoring the Administrator Password.
Ripristino Password amministratore.
In caso di smarrimento della password amministratore è possibile
ripristinarla al valore di fabbrica (0039) nel seguente modo:
- togliere tensione alla pulsantiera;
. premere contemporaneamente i tasti 1, 3 e 0;
- ridare tensione alla pulsantiera e continuare a tenere premuti i tasti
1, 3 e 0 fino alla visualizzazione della scritta "Password Amministratore Default"
- rilasciare i tasti; la password amministratore 0039 è ripristinata.
Italiano
If you lose the administrator password you can reset the factory one
assigned by default (0039) as follows:
- cut the power supply to the keyboard;
- simultaneously press the buttons 1, 3 and 0;
- restore voltage to the keyboard and hold pressed the buttons 1, 3
and 0 until the message “Default Admin. Password” is displayed;
- release the buttons; now the password 0039 is restored.
- 10 -
English
Mi 2488
4 FUNZIONAMENTO
4 OPERATION
Controllare che i collegamenti dell'impianto siano effettuati correttamente. Mettere in funzione l'impianto collegando a rete l'alimentatore;
la pulsantiera visualizza per 5 secondi "TD10PLG Release ....." e poi
"Premere
o comporre numero e premere
per inviare la
chiamata" .
Comporre il numero o selezionare il nome dell'utente desiderato (se
precedentemente memorizzato) premendo i tasti o per la ricerca,
verificarne l'esattezza sul display e premere il tasto per eseguire la
chiamata.
In caso di errore, premere il tasto e comporre il numero esatto.
Se la linea è libera si udirà il tono di conferma e sul display appare
"Chiamata in corso ----"; il modulo PL10G effettuerà la chiamata in
conformità alla propria programmazione.
I numeri non inviati o non cancellati scompaiono dal display dopo il
tempo programmato in "Durate / Chiamata" (di fabbrica = 30 secondi).
Check that all connections are correct. Connect the power supply unit
to the mains; the push-button panel automatically checks the status
of the line displaying for 5 seconds “TD10PLG / Release.....” and then
or dial the user number and press to call the user".
“Press
Dial the number or select the desired user name (if previously stored)
by pressing the or buttons, once the desired user name appears
on the display press the
to make a call.
In case of error press (only before sending the call) and dial the
correct to number.
If the line is free, you will hear a confirmation tone and the display
shows “Call in progress---“; PL10G module will make the call
according to its programming.
Not confirmed or not erased users or numbers will disappear
automatically from the display after the time programmed in “Timing/
Call" (30 seconds from factory).
Attivazione dei relè
Relays activation
Dalla pulsantiera è possibile azionare i 2 relè componendo le password
a 4 cifre precedentemente programmate.
You can activate the 2 relays on the keyboard by dialling the 4-digit
passwords previously stored.
Procedura di attivazione
Activation procedure
- Sulla tastiera comporre 00
- Premere ; sul display appare un riquadro preceduto dalla scritta
"Password "
- Comporre, entro 5 secondi, la password personale di accesso; ogni
cifra inserita viene visualizzata col simbolo #.
- Premere ; si aziona il relè, si udirà un tono di conferma ed appare
sul display "Relè .. ON".
Ripetere le operazioni descritte in precedenza per attivare l'altro relè.
- On the keyboard dial 00
- Press ; the display shows a box preceded by the word “Password”.
- Dial the personal access code within 5 seconds; each digit is
visualized with #.
- Press ; the relay is enabled, you will hear a confirmation tone and
the display shows “Relay.. ON ”.
Repeat the operations described previously to activate the other
relay.
Se opportunamente programmato, si può accedere alla "procedura di
attivazione dei relè" anche in maniera semplificata (vedi paragrafo
"Varie" a pagina 9):
+ Password +
Italiano
If properly programmed you can access the "relays activation"
function with the following simplified procedure (see paragraph
"Miscellaneous" on page 9):
+ Password +
- 11 -
English
Mi 2488
Mi 2488
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TD10PLG
0
FR Module plaque de rue numérique série
Profilo pour système
ES Módulo placa de calle digital serie Profilo
para sistema
Plaques de rue en aluminium, série Profilo à 14 boutonspoussoirs et afficheur LCD. La plaque de rue permet d’effectuer des appels et des conversations interphoniques sur des
systèmes de communication à technologie GSM. L’appel aux
postes internes peut s’effectuer soit en recherchant le nom
dans l’agenda, soit en composant le numéro associé à
l’utilisateur sur le clavier.
Placa de calle de aluminio serie Profilo con 14 teclas de
acero y pantalla LCD. La placa de calle permite hacer
llamadas y conversaciones a través del portero electrónico
en sistemas de comunicación con tecnología GSM. La
llamada a un apartamento se puede hacer seleccionando
el nombre en la guía o marcando el número del usuario en
el teclado.
Données techniques
Alimentation:
Absorption à repos:
Absorption maximum:
Délai d’activation de la gâche:
Afficheur LCD:
Nombre d’appels:
Mémoire:
Nombre de relais:
Tension d'échange:
Dimensions:
Température de fonctionnement:
Humidité maximale admissible:
Datos técnicos
Alimentación:
Absorción en reposo:
Absorción máxima:
Tiempo accionamiento cerradura:
Pantalla LCD:
Número de llamadas:
Memoria:
Número de relés:
Tensión de cambio:
Dimensión:
Temperatura de funcionamiento:
Máxima humedad admisible:
12Vca/cc ± 1
0,15A
0,25A
1÷60 secondes
graphique 128x64
127
250 noms
2
12÷24Vca/cc - 1A
1 module
0°÷+40°C
90% HR
Français
-1-
Español
12Vca/cc ± 1
0,15A
0,25A
1 ÷ 60 segundos
gráfica 128x64
127
250 nombres
2
12÷24Vca/cc - 1A
1 módulo
0°÷+40°C
90% RH
Mi 2488
2
INSTALLATION
2
INSTALACIÓN
Fixation des cadres port modules au
report supérieur par les 2 petites vis qui
se trouvent dans les boîtes
d’encastrement.
1
PL10G
Montaje de los marcos porta-módulos
al agregado superior por los 2 tornillos
pequeños que se encuentran en las
cajas de empotrar.
TD10PLG
3
5 5"
Murer la boîte de la plaque de
rue à une hauteur d’environ
1,65m du sol au coté supérieur.
Montar la caja de empotrar de
la placa de calle a una altura de
acerca 1,65m del suelo al lado
superior teniendo los bordos
frontales bien puestos con
respecto al acabado de la
pared.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
0
B
2
Assemblage des modules au cadre.
Positionner l’antenne entre le
report du cadre port modules
et le module mis extérieur.
Posicionar la antena entre el
marco y el módulo del puesto
exterior.
Montaje de los módulos al marco.
Positionner dans cet endroit le microphone.
Posicionar en esta sitio el micrófono.
Borniére pour la
liaison à l’installation.
4
5
Terminales por la
conexión a la
instalación.
Accrocher la partie
inférieure du cadre à la
boîte d’encastrement.
Enganchar la parte
inferior del marco a la
caja de empotrar.
Petit câble pour la liaison au
module audio GSM
(PL10G÷PL124G).
Cablecito por la conexión
al módulo audio GSM
(PL10G÷PL124G).
Français
-2-
Español
Fixation du cadre à la boîte
d’encastrement. Avant de serrer
les vis aligner le cadre.
Montaje del marco a la caja de
empotrar. Antes de cerrar los
tornillos alinear el marco.
Mi 2488
SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES
Petit câble pour la liaison au module
audio GSM (PL10G÷PL124G).
2.1
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS
Jack stéréo pour la programmation
de l'appareil via un ordinateur personnel.
JP1
Jack estéreo para la programación
de la unidad a través de un ordenador personal.
A/
A/
P1
P1
P2
P2
Cablecito por la conexión al módulo
audio GSM (PL10G÷PL124G).
C2
NO2
NC2
C1
NO1
NC1
PC
2.1
Bornes pour la liaison à l’installation
Terminales por la conexión a la instalación
A/+ Entrée tension alternative ou positive 12Vca/cc
A/+ Entrada tensión alterna o positiva 12Vca/cc
A/- Entrada tensión alterna o masa
P1-P1 Entradas del botón para accionar el relé 1 o llamar
directamente a un usuario (ver página 8)
P2-P2 Entradas del botón para accionar el relé 2 o llamar
directamente a un segundo usuario (ver página 8)
A/-
Entrée tension alternative ou masse
P1-P1 Entrées bouton-poussoir pour l’activation du relais
1 ou l’appel direct à un utilisateur (voir page 8)
P2-P2 Entrées bouton-poussoir pour l’activation du relais 2
ou l’appel direct à un second utilisateur (voir page 8)
NC1 Contact normalement fermé du relais 1
NO1 Contact normalement ouvert du relais 1
NC1 Contacto normalmente cerrado del relé 1
NO1 Contacto normalmente abierto del relé 1
C1 Contact commun du relais 1
NC2 Contact normalement fermé du relais 2
C1 Contacto común del relé 1
NC2 Contacto normalmente cerrado del relé 2
NO2 Contact normalement ouvert du relais 2
C2 Contact commun du relais 2
NO2 Contacto normalmente abierto del relé 2
C2 Contacto común del relé 2
Français
-3-
Español
Mi 2488
2.2 SCHÉMAS D'INSTALLATION
2.2 ESQUEMAS DE INSTALACIÓN
Les 2 schémas suivants permettent d’effectuer l’appel
interphonique en sélectionnant le nom présent dans l’agenda
ou en composant le numéro du groupe associé à l’utilisateur
directement sur le clavier du module TD10PLG (numéros
compris dans la plage de 4 à 53 – voir paramètre KP du mode
d’emploi de l’article PL1..G).
Los 2 esquemas siguientes permiten hacer la llamada
seleccionando el nombre en la guía o marcando el número
del grupo acoplado al usuario directamente en el teclado
del módulo TD10PLG (números de 4 a 53 - ver el parámetro
KP del manual de instrucción del artículo PL1..G).
a) Schéma d’installation avec les 2 relais du module a) Esquema de instalación con los 2 relés del módulo
TD10PLG indépendants et activables uniquement
TD10PLG autónomos y activables sólo desde el
teclado
depuis le clavier
TD10PLG
PL10G÷PL124G
A/+
A/P1
P1
P2
P2
NC1
NO1
C1
220-230V
127V
0
Conducteurs
Conductores
PRS210
Mètres 50 100
Metros
/+
/IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
RL1
mm²
0.5
0.75
mm²
0.75
1
PA = Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
CA
SE = Gâche électrique (12Vca-1A max.)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
TA = Transformateur additionnel de 12Vca
et de puissance adéquate pour l’activation de la gâche électrique (type
PRS210)
Transformador adicional de 12 Vca y
de potencia adecuada por la activación
de la cerradura eléctrica (tipo PRS210).
RL1
NC2
NO2
C2
NC2
NO2
C2
RL2
CA = Portail automatique
Portal automático
PA
RL2
SE
L’activation du portail automatique et de la
gâche électrique peut s’effectuer soit par
Profilo
le biais de la fonction CLIP du poste de
rue PL1..G, soit en composant sur le
téléphone le numéro à 2 chiffres d’activation pendant la
conversation avec le poste de rue (voir les instructions
annexées au PL1..G). Les relais 1 et 2 du clavier TD10PLG
peuvent être utilisés pour d’autres applications.
La activación del portal automático y
la cerradura eléctrica se puede hacer
utilizando la función CLIP de la placa de calle PL1..G, o
marcando en el teléfono el número de 2 dígitos para la
activación durante la conversación con la placa de calle
(consultar las instrucciones que acompañan a la PL1..G).
Los relés 1 y 2 del teclado TD10PLG se pueden utilizar
para otras aplicaciones.
b) Schéma d’installation avec activation de la gâche et
du portail depuis le clavier et depuis les téléphones
b) Esquema de instalación para el accionamiento de la
cerradura y el portal desde el teclado y los teléfonos
PL10G÷PL124G
127V
0
PRS210
RL1
L’activation du portail automatique et
de la gâche électrique peut s’effectuer
soit en composant les codes
d’ouverture programmés sur le clavier
TD10PLG, soit par le biais de la fonction
CLIP du poste de rue PL1..G, soit en
composant sur le téléphone le numéro
à 2 chiffres d’activation pendant la
conversation avec le poste de rue (voir
les instructions annexées au PL1..G).
Attention. Programmer les relais RL1
et RL2 du poste de rue PL1..G avec un
délai d’activation de 2 secondes
(OS1=2; OS2=2).
TD10PLG
/+
/IN1
IN2
GND
X
NC1
NO1
C1
220-230V
12Vac
TA
CA = Portail automatique
Portal automático
A/+
A/P1
P1
P2
P2
NC1
NO1
C1
PA = Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
CA
RL1
NC2
NO2
C2
RL2
NC2
NO2
C2
RL2
Profilo
Français
PA
SE = Gâche électrique (12Vca-1A max.)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
TA = Transformateur additionnel de 12Vca
et de puissance adéquate pour l’activation de la gâche électrique (type
PRS210)
Transformador adicional de 12 Vca y
de potencia adecuada por la activación
de la cerradura eléctrica (tipo PRS210).
La activación del portal
automático y la cerradura
SE
eléctrica se puede hacer
TA
12Vac
marcando los códigos de
apertura programados en el
teclado TD10PLG, o utilizando la función CLIP de la placa de
calle PL1..G, o marcando en el teléfono el número de 2 dígitos
para la activación durante la conversación con la placa de
calle (consultar las instrucciones que acompañan a la PL1..G).
Atención. Programar los relés RL1 y RL2 de la placa de calle
PL1..G con un tiempo de activación de 2 segundos (OS1=2;
OS2=2).
-4-
Español
Mi 2488
3
PROGRAMMATIONS
3
PROGRAMACIONES
Les programmations sont essentielles pour le fonctionnement correct
du circuit; elles sont donc accessibles à l’aide de la saisie d’un mot de
passe. Le tableau de commande a mémorisé le mot de passe “0039”
en usine; on conseille vivement de le remplacer par un mot de passe
personnalisé (voir “Remplacement du code d'accès”) et de le noter et
de le conserver en lieu sûr.
Las programaciones son esenciales para el funcionamiento correcto
de la instalación, por lo tanto, puede accederse a ellas mediante la
introducción de una contraseña. De fábrica, el teclado tiene memorizada la contraseña “0039”; se recomienda encarecidamente sustituirla por otra personalizada (ver “Sustitución de la contraseña”) y
anotarla y conservarla en un lugar seguro.
Entrer en programmation
Entrar en programación
- Composer sur le clavier le numéro 00 et appuyer sur ; l’afficheur
visualise l’inscription “Code accès”.
- Dans les 4 secondes, saisir les 4 chiffres qui composent le mot de
passe administrateur; les chiffres ne seront pas visibles sur
l’afficheur, mais indiqués avec #.
- Appuyer sur pour confirmer; la liste des programmations possibles
apparaît sur l’afficheur: Code accès, Contacts, Langue, Adresses,
Durées, Masque, LCD, Divers, Par défaut, Version.
- Introducir en el teclado el número 00 y pulsar ; la pantalla muestra
el mensaje “Contraseña”.
- Antes de 4 segundos, introducir las 4 cifras que forman la contraseña;
en la pantalla las cifras no serán visibles, sino que se indicarán con
#.
- Pulsar
para confirmar; en la pantalla aparece la lista de las
posibles programaciones: Contraseña,Agenda, Idioma, Direcciones,
Duradas, Máscara, LCD, Varias, Estándard, Versión.
Fonction touches durant la programmation
Funciones de las teclas durante la programación
Confirmar la línea seleccionada de la lista
Desplazamiento hacia delante de la lista
Desplazamiento hacia atrás de la lista
Regreso a la pantalla anterior
Confirme la ligne de la liste sélectionnée
Défilement de la liste en avant
Défilement de la liste en arrière
Retour à la page-écran précédente
Remplacement du code d'accès
- Sélectionner “Code accès” et appuyer sur ; sur l’écran apparaît:
Mot de passe, Code Administration (0039), Par défaut (rétablit les
mots de passe d’usine).
Sustitución de la contraseña
- Seleccionar “Contraseña” y pulsar ; en la pantalla aparece:
Contraseña usuarios, Contraseña administrador (0039), Estandard
(restablece la contraseña de fábrica).
- Mot de passe utilisateurs. Il est possible de mémoriser jusqu’à 20
codes pour l’activation de la serrure électrique à l’aide du clavier. Les
10 premiers mots de passe activent le relais 1, tandis que les codes
saisis dans les mots de passe de 11 à 20 activent le relais 2.
a) Sélectionner “Mot de passe” et appuyer sur ; la liste des mots
de passe (de 1 à 20) apparaît sur l’afficheur, avec visualisation du
code, si programmé au préalable.
b) Sélectionner “Code accès 1” et appuyer sur ; un carré vide
apparaît, si jamais programmé, ou un nombre à 4 chiffres, si
précédemment programmé.
c) Composer le code à 4 chiffres pour le “Code accès 1” et appuyer
sur ; si un code a été précédemment programmé, appuyer sur
pour l’effacer.
- Répéter les phases “b” et “c” pour saisir les codes dans les autres
codes d'accès ou bien sortir en appuyant sur .
- Contraseña usuarios. Se pueden memorizar hasta 20 códigos
para la activación de la cerradura eléctrica mediante el teclado. Las
primeras 10 contraseñas activan el relé 1, mientras que los
códigos introducidos en las contraseñas de 11 a 20 activan el relé
2.
a) Seleccionar “Contraseña usuarios” y pulsar ; en la pantalla
aparece la lista de las contraseñas (de 1 a 20) con la visualización
del correspondiente código, si se ha programado anteriormente.
b) Seleccionar “Contraseña 1” y pulsar ; aparece un cuadro vacío,
si nunca se ha programado, o un número de 4 cifras, si se ha
programado anteriormente.
c) Introducir el código de 4 cifras para la “Contraseña 1” y pulsar
; si se había programado anteriormente un código, pulsar
para borrarlo.
- Repetir las fases “b” y “c” para introducir los códigos en las otras
contraseñas o salir pulsando .
Atención. La presencia de un código idéntico en el primer (1÷10) y
el segundo (11÷20) grupo de contraseñas lleva a la activación
simultánea de los 2 relés.
Attention. La présence d’un code identique dans le premier (1÷10) et
dans le second (11÷20) groupe de mots de passe provoque l’activation
simultanée des 2 relais.
- Contraseña administrador. Es el código para acceder a la modalidad de programación. De fábrica el código es 0039. Para cambiarlo
es necesario:
- seleccionar “Contraseña administrador” y pulsar ; en la pantalla
aparece el código de 4 cifras de la contraseña actual;
- pulsar para borrarlo;
- introducir el nuevo código y pulsar para confirmar.
- Code administration. Il s’agit du code pour accéder aux modes de
programmation. Le code d’usine est 0039. Pour le modifier, il faut:
- sélectionner “Code administration” et appuyer sur ; le code à 4
chiffres du mot de passe actuel apparaît sur l’afficheur;
- appuyer sur pour l’effacer;
- composer le nouveau code et appuyer sur pour confirmer.
- Estandard. Para borrar todas las contraseñas introducidas y
restablecer la contraseña de administrador en 0039, hay que:
- seleccionar “Estandard” y pulsar ; en la pantalla aparece No y
Sí;
- pulsar No para no realizar el procedimiento y volver al menú
anterior; pulsar Sí para borrar todas las contraseñas y restablecer
la contraseña de administrador en el valor predeterminado (0039).
- Par défaut. Pour effacer tous les mots de passe saisis et rétablir le
mot de passe administrateur à 0039, il faut:
- sélectionner “Par défaut” et appuyer sur ; NON et OUI apparaissent sur l’afficheur;
- appuyer sur NON pour ne pas donner suite à l’opération et retourner
au menu précédent; appuyer sur Oui pour effacer tous les mots de
passe et rétablir le mot de passe administrateur à sa valeur d’usine
(0039).
Français
-5-
Español
Mi 2488
Contacts
Agenda
Dans la rubrique, on peut mémoriser tous les noms des utilisateurs
présents dans l’installation (maximum 250).
Pour chaque utilisateur, il faut préciser le nom (27 caractères maximum)
et l’adresse physique qui devra correspondre au numéro du groupe
identifié par les paramètres KP..x (KPAx, KPBx, KPCx) programmés
dans le module PL10G. Pour permettre une numérotation plus flexible,
on peut associer à chaque utilisateur une ultérieure adresse numérique
(dénommée alias), composée au maximum de 4 chiffres, qui sera
visualisée à la place de celle physique.
En la agenda se pueden memorizar todos los nombres de los usuarios
presentes en la instalación (máximo 250).
Para cada usuario es necesario especificar el nombre (máximo 27
caracteres) y la dirección física que debe coincidir con el número del
grupo identificado por los parámetros KP..x (KPAX, KPBx, KPCx)
establecidos en el módulo PL10G. Para permitir una numeración más
flexible, es posible asociar a cada usuario, una dirección numérica
adicional (llamada alias) con hasta 4 dígitos, que se visuaIizará en
lugar de la física.
Ejemplo de una placa de calle con 2
botones de llamada de prioridad
Exemple de plaque de rue avec 2 boutonspoussoirs à appel prioritaire
Dr Dubois
Concierge
ACI Farfisa Intercoms
Adresse
4
KPA4......
Adresse
5
KPA5......
Appuyer
ou
composez le numéro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Dr. Pérez
Porter
ACI Farfisa Intercoms
Pulsar
o
marque el número
Contacts
Dr Dubois
Concierge
Dupont Marie
4
5
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Dirección
4
KPA4......
Dirección
5
KPA5......
Agenda
Dr. Pérez
Porter
Torres Isabel
4
5
12
Les noms et adresses peuvent être saisis, modifiés ou effacés en
utilisant le clavier du module TD10PLG ou un Ordinateur avec logiciel
spécial et câble de connexion (voir paragraphe “Chargement noms
depuis un ordinateur”).
Los nombres y las direcciones pueden introducirse, modificarse o
eliminarse utilizando el teclado del módulo TD10PLG o un ordenador
personal con un software específico y cable de conexión (ver
apartado “Carga de nombres desde ordenador”).
- Sélectionner “Contacts” avec les touches
et appuyer sur ; les
noms des utilisateurs apparaîtront sur l’afficheur, si précédemment
saisis, ou bien il sera vide.
- Si on appuie à nouveau sur la touche , la liste des opérations
possibles apparaîtra sur l’afficheur: Nouvel, Modification, Modifier
alias, Supprimer, Type de classement, Eliminer tout et Récupérer
tout.
- Seleccionar “Agenda” con las teclas
y pulsar ; en la pantalla
aparecerán los nombres de los usuarios, si se han introducido
anteriormente, o estará vacía.
- Volviendo a pulsar la tecla , en la pantalla aparecerá la lista de
las posibles operaciones: Nuevo, Modificación, Modifica alias,
Elimina, Tipo orden, Elimina todo y Recobra todo.
- Saisie nouvel utilisateur
- Introducción nuevo usuario
Seleccionar “Nuevo” y pulsar ; aparece un cuadro en el que se
puede introducir el nombre del usuario, mientras que en la línea
situada debajo se muestra el carácter seleccionado. Introducir el
nombre utilizando las teclas indicadas a continuación.
Sélectionner “Nouvel” et appuyer sur ; un tableau apparaît où il est
possible de saisir le nom de l’utilisateur, alors que dans la ligne en
dessous, le caractère sélectionné est visualisé. Saisir le nom en utilisant
les touches énumérées ci-dessous.
Función de las teclas durante la introducción de los
nombres
Fonction touches durant la saisie des noms
1
2
3
4
Confirmer.
Défilement du curseur vers la droite.
Défilement du curseur vers la gauche.
Défilement de la liste des caractères en arrière.
Change le caractère sélectionné de minuscule à majuscule et
inversement.
Défilement de la liste des caractères en avant.
Efface les caractères qui précèdent le curseur.
Retour à la page-écran précédente.
1
2
3
4
A la fin de la saisie du nom, confirmer avec la touche ; une boîte de
dialogue apparaîtra où vous pouvez entrer le numéro du paramètre KP
pour l'utilisateur. Composer l’adresse et la confirmer en appuyant sur
Confirmar .
Desplazamiento hacia la derecha del cursor.
Desplazamiento hacia la izquierda del cursor.
Desplazamiento hacia atrás de la lista de caracteres.
Cambia el carácter seleccionado de minúscula a mayúscula y
viceversa.
Desplazamiento hacia delante de la lista de caracteres.
Borra los caracteres situados delante del cursor.
Regreso a la pantalla anterior.
; le nom est automatiquement classé suivant le type de classement
programmé (voir paragraphe “Type de classement”). A la fin, l’afficheur
revient à la sélection “Nouvel”.
Pour saisir d’autres noms et les adresses d’appel relatives, suivre la
procédure à peine décrite.
Al finalizar la introducción del nombre, confirmar con la tecla ;
aparecerá un cuadro en el que introducir la dirección del usuario.
Introducir la dirección y confirmarla pulsando
; el nombre se
ordena automáticamente en función del tipo de orden configurado (ver
apartado “Orden de clasificación”). Al finalizar, la pantalla regresa a
la selección “Nuevo”. Para la introducción de los otros nombres y las
correspondientes direcciones de llamada, seguir el procedimiento
que se acaba de describir.
Note.
2 ou plusieurs noms peuvent être saisis pour le même numéro d’appel.
Nota. Es posible introducir 2 o más nombres con un mismo número
de llamada (p. ej. varios apellidos en un único piso).
Attention!! Le numéro de l’utilisateur doit correspondre au numéro du
groupe identifié par les paramètres KP..x à appeler.
Atención!! El número de usuario debe coincidir con el número que
se quiere llamar del grupo identificado por los parámetros KP..x.
Français
-6-
Español
Mi 2488
- Modification d’un utilisateur
- Sélectionner l’utilisateur que l’on veut modifier et appuyer sur
- Modificación de un usuario
- Seleccionar el usuario que se desea modificar y pulsar .
- Seleccionar “Modificación” y pulsar .
Para eliminar o modificar el nombre se puede sobrescribir el texto
existente o borrarlo completamente y, a continuación, volver a
escribir el nuevo nombre.
a) Sobrescritura. Para modificar el nombre (o los caracteres) es
necesario colocar el cursor en el primer carácter que se desea
modificar y proceder como se ha descrito en el apartado “Introducción
nuevo usuario”.
b) Eliminación. Colocar el cursor al final del texto (o en el carácter
siguiente al que se desea borrar) y pulsar la tecla 4 para eliminar
los caracteres anteriores. Volver a escribir el nuevo texto como se
ha descrito en el apartado “Introducción nuevo usuario”.
Al finalizar la modificación, pulsar para confirmar; en la pantalla
aparece la dirección del usuario.
Efectuar los cambios que sean necesarios en la dirección (borrándola
para
pulsando y reescribiendo la nueva dirección) y pulsar
confirmar los cambios.
.
- Sélectionner “Modification” et appuyer sur
.
Pour effacer ou modifier le nom, on peut refrapper le texte sur celui
existant ou l’effacer complètement puis récrire le nouveau nom.
a) Refrappe. Pour modifier le nom (ou les caractères individuels), il
faut amener le curseur sur le premier caractère à modifier et procéder
comme décrit dans le paragraphe “Saisie nouvel utilisateur”.
b) Effacement. Amener le curseur au fond du texte (ou sur le
caractère qui suit celui à effacer) et appuyer sur la touche 4 pour
éliminer les caractères précédents. Récrire le nouveau texte comme
décrit dans le paragraphe “Saisie nouvel utilisateur”.
En fin de modification, appuyer sur pour confirmer; l’adresse de
l’utilisateur apparaît sur l’afficheur.
Effectuer les variations éventuelles à l’adresse (l’effacer en appuyant
sur et récrire la nouvelle adresse) et appuyer sur
les modifications.
pour confirmer
- Modificar alias
- Modification alias
Para modificar el código Alias, es necesario:
- seleccionar el usuario al que se desea asociar el alias y pulsar ;
- seleccionar “Modifica alias” y pulsar ;
- introducir el código numérico (pulsar para borrar el posible código
programado anteriormente) y pulsar para confirmar.
Pour modifier le code Alias, il faut:
- sélectionner l’utilisateur à qui on veut associer l’alias et appuyer sur
;
- sélectionner “Modifier alias” et appuyer sur ;
- composer le code numérique (appuyer sur pour effacer le code
éventuel programmé précédemment) et appuyer sur pour confirmer.
- Eliminación de un usuario
- Seleccionar el nombre y pulsar .
- Seleccionar “Elimina” y pulsar .
- Seleccionar No para salir sin borrar el usuario o Sí para eliminar
definitivamente el usuario; después de una breve espera se regresa
a la lista de los usuarios.
- Effacement d’un utilisateur
- Sélectionner le nom et appuyer sur .
- Sélectionner “Supprimer” et appuyer sur .
- Sélectionner Non pour sortir sans effacer l’utilisateur ou Oui pour
éliminer définitivement l’utilisateur; après une courte attente, on
revient à la liste des utilisateurs.
- Orden de clasificación
Permite configurar el tipo de orden de la lista de nombres de la agenda.
- Seleccionar “Tipo orden” y pulsar
Nombre, Dirección, Alias.
- Type de classement
Permet de programmer le type de classement de la liste des noms de
la rubrique.
- Sélectionner “Type de classement” et appuyer sur ; sur l’écran
apparaît: Nom, Adresse, Alias.
- Seleccionar:
- Nombre para ordenar los nombres alfabéticamente (de la A a la
Z);
- Dirección para ordenar los nombres según la correspondiente
dirección (de 4 a 53);
- Alias para ordenar los nombres según la dirección alias (de 0 a
9999).
- Sélectionner:
- Nom pour classer les noms dans l’ordre alphabétique (de A à Z);
- Adresse pour classer les noms suivant l’adresse relative (de 4 à 53);
- Alias pour classer les noms suivant l’adresse relative (de 0 à 9999).
- Eliminación de todos los nombres presentes en la
agenda
- Effacement de tous les noms présents dans la rubrique
- Seleccionar “Elimina todo” y pulsar .
- Seleccionar No para salir sin efectuar cambios o Sí para borrar
todos los nombres presentes en la agenda.
- Sélectionner “Eliminer tout” et appuyer sur .
- Sélectionner Non pour sortir sans effectuer de modifications ou Oui
pour effacer tous les noms présents dans la rubrique.
- Recuperación de todos los nombres presentes en la
agenda
- Rétablissement de tous les noms de la rubrique
On peut utiliser cette fonction pour rétablir la situation précédente à une
suppression de noms effectuée par erreur.
Esta función se puede utilizar para restablecer la situación anterior
a la eliminación de los nombres por error.
- Sélectionner “Récupérer tout” et appuyer sur .
- Sélectionner Non pour sortir sans effectuer la récupération ou Oui
pour rétablir les noms effacés par erreur.
- Seleccionar “Recobra todo” y pulsar .
- Seleccionar No para salir sin efectuar la recuperación o Sí para
recuperar los nombres eliminados por error.
Chargement noms depuis un ordinateur
Carga de nombres desde ordenador
La procédure suivante permet de charger des noms directement depuis
un ordinateur.
Charger tous les noms sur l’ordinateur à l’aide du programme dédié
(logiciel disponible sur demande).
Mettre hors tension la plaque de rue te l’ordinateur.
Brancher le port série de l’ordinateur à la prise stéréo située en face
arrière de la plaque de rue à l’aide d’un câble branché comme dans
la figure.
Français
; en la pantalla aparece:
El siguiente proceso permite cargar nombres directamente desde el
ordenador.
Cargar todos los nombres en el ordenador utilizando un programa
dedicado (software suministrado bajo pedido).
Apagar la placa de calle y el ordenador.
Conectar el puerto serial del ordenador a la toma estéreo PC en la
parte posterior de la placa de calle por medio de un cable,
conectado como se ve en la figura.
-7-
Español
Mi 2488
Port série de l'ordinateur
6
7
8
9
Prise stéréo Ø=2,5mm
1
3
2
Puerta serial ordenador
TD10PLG
3
7
PC
5
4
6
S2 S1
2
8
9
5
LP LN
5
2
Toma estéreo Ø=2,5mm
1
3
2
3
5
4
5
S2 S1
2
3
PC
LP LN
5
Mettre sous tension l’ordinateur et la plaque de rue.
Suivre les instructions fournies avec le logiciel.
Contrôler l’état de progression du téléchargement en entrant dans la
modalité visualisation rubrique du tableau de commande TD10PLG.
A la fin du transfert des noms, le tableau de commande effacera les
éventuels noms saisis précédemment.
Mettre hors tension la plaque de rue et l’ordinateur.
Débrancher le câble de l’ordinateur et de la plaque de rue.
TD10PLG
2
3
Encender el ordenador y luego la placa de calle.
Seguir las instrucciones proporcionadas con el software.
Comprobar el estado de la descarga entrando en la modalidad de
visualización de la agenda del teclado TD10PLG.
Al finalizar el traspaso de los nombres, el teclado procederá a
eliminar los nombres que se hayan podido introducir anteriormente.
Apagar la placa de calle y luego el ordenador.
Desconectar el cable del ordenador y de la placa de calle.
Choix de la langue
Selección del idioma
- Entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe
“Entrer en programmation”.
- Sélectionner “Langue” et appuyer sur ; la liste des langues
disponibles apparaîtra sur l’afficheur.
- Sélectionner la langue désirée avec les touches
et appuyer sur
.
- Entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar
en programación”.
- Seleccionar “Idioma” y pulsar ; en la pantalla aparecerá la lista
de los idiomas disponibles.
- Seleccionar el idioma deseado con las teclas
y pulsar .
Direcciones función P1 y P2
Si se conecta un pulsador a los bornes P1 y otro a los bornes P2, se
pueden realizar las siguientes funciones:
- activación de los 2 relés del teclado asignando a los pulsadores la
dirección 0 (cero); P1 acciona el relé 1 y P2 acciona el relé 2
(programación de fábrica);
- llamadas a 2 usuarios internos asignando a cada pulsador la
dirección que coincide con el número de grupo del parámetro KP..x
del usuario al que se quiere llamar.
Adresses fonctions P1 et P2
En branchant un bouton-poussoir aux bornes P1 et un autre aux bornes
P2, on peut effectuer les fonctions suivantes:
- activation des 2 relais du clavier en affectant aux boutons-poussoirs
l’adresse 0 (zéro); P1 active le relais 1, tandis que P2 active le relais
2 (programmation d’usine);
- appels directs à 2 utilisateurs internes en affectant à chaque
bouton-poussoir l’adresse qui correspond au numéro du groupe du
paramètre KP..x de l’utilisateur que l’on veut appeler.
Para asociar direcciones a los pulsadores, hay que:
- entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar
en programación”.
Pour associer les adresses aux boutons-poussoirs, il faut:
- entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer
en programmation”;
- sélectionner "Adresses" et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: P1
et P2;
- sélectionner “P1” (ou P2) et appuyer sur ; on visualise l’adresse
programmée précédemment;
- effacer l’adresse existante en appuyant sur ;
- saisir l’adresse du poste interne que l’on souhaite appeler avec le
bouton P1 (de 4 à 53 ou 0 pour activer les relais) et appuyer sur .
Effectuer la même procédure pour programmer l’autre bouton-poussoir.
- seleccionar “Direcciones” y pulsar
y P2.
; en la pantalla aparece: P1
- seleccionar “P1” (o P2) y pulsar
; se muestra la dirección
anteriormente programada ;
- borrar la dirección existente pulsando ;
- introducir la dirección de la extensión interna que se desea llamar
con el pulsador P1 (de 4 a 53 o 0 para activar los relés) y pulsar .
Proceder de la misma manera para programar el otro pulsador.
Duradas
Durées
Esta programación permite cambiar la duración de visualización del
usuario llamado y el tiempo de activación de los relés 1 y 2. Para
modificar hay que:
- entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar
en programación”.
- seleccionar “Duradas” y pulsar ; en la pantalla aparece: Llamada,
Relé 1 y Relé 2.
Cette programmation permet de modifier la durée de l’affichage de
l’utilisateur appelé et le délai d’activation des relais 1 et 2. Pour la
modifier, il faut:
- entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer
en programmation”;
- sélectionner "Durées" et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Appel,
Relais 1 et Relais 2.
- Llamada
- Appel
- Seleccionar “Llamada” y pulsar ; aparece el valor anteriormente
programado (por defecto es de 30 segundos).
- Borrar el valor existente pulsando .
- Introducir el nuevo valor comprendido entre 25 y 60 (segundos) y
pulsar .
- Sélectionner “Appel” et appuyer sur ; on visualise la valeur
programmée précédemment (par défaut est de 30 secondes).
- Effacer la valeur existante en appuyant sur ;
- Saisir la nouvelle valeur comprise entre 25 et 60 (secondes) et
appuyer sur .
- Relé 1
- Relais 1
- Sélectionner “Relais 1” et appuyer sur
- Seleccionar “Relé 1” y pulsar
; aparece el valor anteriormente
; on visualise la valeur
Français
-8-
Español
Mi 2488
programmée précédemment (par défaut est de 3 secondes).
- Effacer la valeur existante en appuyant sur ;
- Saisir la nouvelle valeur comprise entre 0 et 60 (secondes) et
appuyer sur .
programado (por defecto es de 3 segundos).
- Borrar el valor existente pulsando .
- Introducir el nuevo valor comprendido entre 0 y 60 (segundos) y
pulsar .
- Relais 2
- Relé 2
- Sélectionner “Relais 2” et appuyer sur ; on visualise la valeur
programmée précédemment (par défaut est de 3 secondes).
- Effacer la valeur existante en appuyant sur ;
- Saisir la nouvelle valeur comprise entre 0 et 60 (secondes) et
appuyer sur .
- Seleccionar “Relé 2” y pulsar ; aparece el valor anteriormente
programado (por defecto es de 3 segundos).
- Borrar el valor existente pulsando .
- Introducir el nuevo valor comprendido entre 0 y 60 (segundos) y
pulsar .
Masque
Plantilla
Quand le tableau de commande est au repos, une inscription apparaît
dans la partie supérieure de l’afficheur qui peut être remplacée par une
inscription personnalisée (ex. Résidences Belvédère, Copropriété
Dante, etc.).
- Entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer
en programmation”.
- Sélectionner “Masque” et appuyer sur ; l’inscription actuelle
apparaît sur l’afficheur.
- Saisir la nouvelle inscription comme indiqué dans le paragraphe
“Saisie nouvel utilisateur”.
- Appuyer sur pour confirmer et sortir.
Cuando el teclado está en reposo, en la parte superior de la pantalla
aparece un mensaje que puede sustituirse por otro personalizado
(por ej. Residencias Belvedere, Comunidad de vecinos Cervantes,
etc.).
- Entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar
en programación”.
- Seleccionar “Máscara” y pulsar ; en la pantalla aparece el
mensaje actual.
- Introducir el nuevo mensaje como se indica en el apartado
“Introducción nuevo usuario”.
- Pulsar
para confirmar y salir.
LCD
LCD
El contraste y el color de fondo de la pantalla pueden ajustarse de la
siguiente manera:
- entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar
en programación”;
- seleccionar “LCD” y pulsar
; en la pantalla aparece:
Retroiluminación y Contraste.
Le contraste et la couleur de fond de l’afficheur peuvent être modifiés de
la façon suivante:
- entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer
en programmation”;
- sélectionner “LCD” et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Rétroéclairage et Contraste.
- Retroiluminación
- Rétro-éclairage
El color de fondo de la pantalla es la combinación de los tres colores
rojo, verde y azul; para cambiarlo hay que:
- seleccionar “Retroiluminación” y pulsar ; en la pantalla aparece:
Rojo, Verde y Azul;
- Seleccione el color y cambiar con las teclas
y pulsar para
confirmar;
- repetir este procedimiento para cambiar los otros colores, o salir
pulsando .
La couleur de fond de l’écran est la combinaison des trois couleurs
rouge, vert et bleu; pour la modifier il faut:
- sélectionner “Rétro-éclairage” et appuyer sur ; sur l’écran
apparaît: Rouge, Vert et Bleu;
;
- sélectionnez la couleur et la modifier à l'aide des touches
appuyer sur pour confirmer;
- répéter cette opération pour varier les autres couleurs ou quitter en
appuyant sur .
- Contraste
- Contraste
Para cambiar el contraste de la pantalla es necesario:
- seleccionar "Contraste" y pulsar ; aparece una barra horizontal
con el valor de contraste actual indicado;
- utilizar las teclas
para modificarlo y pulsar .
Pour modifier le contraste de l’écran, il faut:
- sélectionner “Contraste” et appuyer sur ; une barre horizontale
apparaît avec la valeur de contraste actuelle indiquée;
pour la modifier et appuyer sur .
- utiliser les touches
Varias
Aquí se pueden habilitar o deshabilitar las siguientes funciones:
Divers
A l'intérieur, on peut activer ou désactiver les fonctions suivantes:
- Tecla X para PWD. Uso de la tecla (en lugar de 00+ ) para entrar
en el modo de introducción de la contraseña de accionamiento de
los relés y para acceder a las programaciones (Ejemplo: pulsar
+ contraseña + ).
- SÍ activa la tecla para esta función.
- NO permanece desactivado.
- Touche X pour PWD. Utilisation de la touche (au lieu de 00+ )
pour entrer en mode de saisie du mot de passe d’activation des relais
et pour accéder aux programmations (Exemple: appuyer sur + mot
de passe + ).
- OUI active la touche pour cette fonction.
- NON reste désactivé
- Toutes les PWD. Permet d’activer tous les mots de passe utilisateurs
en les amenant de 20 à 250 (relais 1 de 1 à 125; relais 2 de 126 à 250).
- OUI active 250 mots de passe.
- NON active 20 mots de passe.
- Todas las PWD. Permite la activación de todas las contraseñas
usuarios llevándolas de 20 a 250 (relé 1 de 1 a 125; relé 2 de 126
a 250).
- SÍ habilita 250 contraseñas.
- NO habilita 20 contraseñas.
- Désactive tons. Active/désactive les tons du clavier.
- OUI désactive tous les tons du clavier.
- NON active tous les tons.
- Inhabilita tonos. Activa/desactiva los tonos del teclado.
- SÍ deshabilita todos los tonos del teclado.
- NO activa todos los tonos.
Français
-9-
Español
Mi 2488
Pour accéder aux programmations, il faut:
- entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer
en programmation”;
- sélectionner "Divers" et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Touche
pour PWD, Toutes les PWD et Désactive tons;
- sélectionner une avec les touches
et appuyer sur ;
et appuyer sur pour
- choisir OUI ou NON avec les touches
confirmer.
- continuer avec les autres programmations ou revenir à la liste des
programmations en appuyant sur .
Défaut.
Pour ramener le tableau de commande à la programmation d’usine et
donc effacer toutes les variations effectuées en phase de programmation, il faut:
- sélectionner "Par défaut" et appuyer sur ; sur l’écran apparaît Non
et Oui;
- appuyer sur Non pour retourner au menu précédent sans effectuer
aucune modification; appuyer sur Oui pour rétablir les programmations d’usine et effacer les programmations récentes.
Para acceder a las programaciones es necesario:
- entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar
en programación”;
- seleccionar "Varias" y pulsar ; aparece: Tecla para PWD,
Todos la PWD y Inhabilita tonos;
- seleccionar una con las teclas
y pulsar ;
- seleccionar SÍ o NO con las teclas
y pulsar para confirmar;
- continuar con las otras programaciones o volver a la lista de las
programaciones pulsando .
Estándard.
Para colocar el teclado en la programación de fábrica y, por lo tanto,
borrar todos los cambios efectuados en la fase de programación es
necesario:
- seleccionar “Estándard” y pulsar ; en la pantalla aparece No y Sí;
- pulsar No para volver al menú anterior sin realizar ningún cambio;
pulsar Sí para restablecer las programaciones de fábrica y borrar
las programaciones recientes.
Atención!! Esta función no elimina la guía de direcciones, las
contraseñas de los usuarios o la contraseña del administrador.
Attention!! Cette fonction n’efface pas l’agenda, ni les mots de passe
utilisateurs, ni le mot de passe administrateur.
Recuperación Contraseña administrador.
Version. Informe de la version logiciel du clavier.
Rétablissement Mot de passe administrateur.
En cas de perte du mot de passe administrateur, il est possible de le
rétablir à la valeur d’usine (0039) de la façon suivante:
- couper la tension à la boîte de commande;
- appuyer en même temps sur les touches 1, 3 et 0;
- redonner de la tension à la boîte de commande et continuer à garder
les touches 1, 3 et 0 enfoncées jusqu’à la visualisation de l’inscription
“Code Administration Défaut”;
- lâcher les touches; le mot de passe 0039 est maintenant rétabli.
Français
Versión. Informa de la versión del software del teclado.
En caso de no recordar la contraseña del administrador, se puede
restablecer al valor de fábrica (0039) de la siguiente manera:
- desconectar de la alimentación el teclado;
- pulsar simultáneamente las teclas 1, 3 y 0;
- volver a conectar el teclado y continuar manteniendo pulsadas las
teclas 1, 3 y 0 hasta que aparezca el mensaje “Contraseña admin.
Estándard”;
- soltar las teclas; ahora se ha restablecido la contraseña 0039.
- 10 -
Español
Mi 2488
4 FONCTIONNEMENT
4 FUNCIONAMIENTO
Contrôler que les branchements de l’installation sont correctement
effectués. Mettre en fonction l’installation en branchant l’alimentation
au secteur; la plaque de rue effectue automatiquement un contrôle de
l’état de la ligne en visualisant pendant 5 secondes “TD10PLG Release
ou composez le numero et pour appel
.....”et alors “Appuyer
appuyer " apparaît.
Composer le numéro ou sélectionner le nom de l'utilisateur désiré, si
précédemment mémorisé, en pressant les boutons ou pour la
recherche, en vérifier l’exactitude à l’afficheur et appuyer sur pour
effectuer l’appel.
En cas d’erreur, appuyer sur le bouton-poussoir et composer le bon
numéro.
Si la ligne est libre, on entendra le ton de confirmation et “Appel en cours
——” apparaît sur l’afficheur; le module PL10G effectuera l’appel
conformément à sa programmation.
Les numéros non adressés ou non supprimés s’effacent de l’écran
après le temps programmé dans «Durées / Appels» (d’usine = 30
secondes).
Averiguar que las conexiones de la instalación se han hecho
correctamente. Poner en función la instalación conectando el
alimentador a la red; la placa de calle efectúa automáticamente un
control del estado de la línea visualizando por 5 segundos “TD10PLG
Release.....” y luego “Pulsar
o marque el número y pulsar para
enviar llamada".
Marcar el número o seleccionar el nombre del usuario deseado (si
anteriormente memorizado) comprimiendo las teclas o por la
búsqueda, averiguar de ello la exactitud sobre el display y presionar
la tecla para realizar la llamada.
En caso de error, presionar la tecla y marcar el número correcto.
Si la línea está libre se oirá el tono de confirmación y en la pantalla
aparecerá “Llamada en curso ——”; el módulo PL10G realiza la
llamada de acuerdo a su programación.
Los números que no se han enviado o eliminado desaparecen de la
pantalla después del tiempo programado en “Duraciones / Llamadas”
(por defecto = 30 segundos).
Activación de los relés
Activation des relais
Sur la plaque de rue on peut activer les 2 relais en composant l’un des
possibles numéros à 4 chiffres précédemment saisis.
Desde la placa de calle es posible accionar los 2 relés marcando uno
de los posibles contraseñas de 4 cifras introducidos anteriormente.
Procedimiento de activación
Procédure d'activation
- Composer 00.
- Appuyer sur ; un tableau précédé de l’inscription “Code accès“
apparaît sur l’afficheur.
- Composer le code personnel d’accès dans les 5 secondes suivantes;
chaque chiffre saisi est visualisé sous forme du symbole #.
- Appuyer sur ; on actionne le relais, on entendra un ton de
confirmation et “Relais..ON” apparaît sur l’afficheur.
Répéter les opérations détaillées plus haut pour activer l’autre relais.
Si programmé de façon opportune, on peut accéder à la fonction
actionnement des relais de façon simplifiée (voir paragraphe "Divers"
de page 9):
- Marcar 00
- Presionar ; en la pantalla aparece un cuadro precedido del
mensaje “Contraseña”.
- Marcar, dentro de 5 segundos, el código personal de acceso; cada
cifra marcada se visualiza con el símbolo #.
- Presionar ; se acciona la apertura de la cerradura, se oirá un tono
de confirmación y aparecerá en la pantalla “Relé.. ON ”.
Repetir los pasos anteriores para activar el otro relé.
ISi se programa de modo adecuado, es posible acceder a la función
de activación de los relés en modo simplificado (ver párrafo "Varias"
en la página 9):
+ Contraseña +
X + Mot de passe +
Français
- 11 -
Español
Mi 2488
- 12 -
English
Mi 2488
Cod.
52705260
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela
dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle
du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del
entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL N° MATRICULA - N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT - FECHA
DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
Änderungen vorbehalten.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL
RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene
esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati
FARFISA.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del
difetto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
Italiano