FLENDER couplings

Acoplamientos
FLENDER N-EUPEX®
Tipos D, E
yM
Instrucciones de servicio
BA 3102 SP 10/2011
FLENDER couplings
Acoplamientos
FLENDER N-EUPEX®
Tipos D, E
yM
Instrucciones de servicio
Traducción de las instrucciones originales de servicio
BA 3102 SP 10/2011
2 / 23
Datos técnicos
1
Indicaciones
2
Montaje
3
Puesta en servicio
y funcionamiento
4
Fallos, causas
y remedios
5
Mantenimiento
y reparaciones
6
Stock de piezas
de recambio
7
Declaraciones
8
Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de servicio
Observación: El término "instrucciones de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente "instrucciones"
o "manual".
Indicaciones de carácter jurídico
Proyecto de advertencias de seguridad
Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños
materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o el
símbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 94/9/CE); las indicaciones que se refieren solamente a daños
materiales, con el símbolo "STOP".
¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños por explosión.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños personales.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para
evitar daños en el producto.
Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.
¡NOTA!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones
generales de manejo.
Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.
¡ADVERTENCIA, superficies calientes!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de
quemaduras en superficies calientes.
Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.
En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una
advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia
otra que prevenga de daños materiales.
Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que
esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,
sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,
gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación
de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.
BA 3102 SP 10/2011
3 / 23
Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens
Observe lo siguiente:
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en
la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de
procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un
funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el
almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el
mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.
Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de
Siemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.
Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sin
embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.
Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en
las ediciones sucesivas.
Explicación sobre la Directiva CE relativa a las máquinas 2006/42/CE
Los acoplamientos Siemens de la marca "FLENDER couplings" deben calificarse como componentes en el
sentido de la Directiva CE relativa a las máquinas 2006/42/CE.
Por esto Siemens no expedirá ninguna declaración de incorporación.
Al leer la información sobre el montaje, la puesta en servicio y el servicio seguros que se encuentran en estas
instrucciones deben observarse el concepto de advertencia.
BA 3102 SP 10/2011
4 / 23
Índice
1.
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1.1
1.2
Números de revolución, datos geométricos y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empaquetaduras (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
9
2.
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2.1
2.2
2.3
Instrucciones de seguridad y indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identificación de las piezas de acoplamiento para el uso en ámbitos explosivos . . . . . . . . . . . . . .
Condiciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
10
11
3.
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.7
3.8
3.9
Ejecución del taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejecución del chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equilibrado después de la ejecución del taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje de las piezas de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desalineaciones posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desalineación axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desalineación angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desalineación radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valores de desalineación del eje durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asignación de los pares de apriete y los anchos de llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
13
14
14
15
15
15
15
16
16
17
4.
Puesta en servicio y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
5.
Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
Posibles causas de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso no conforme al destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frecuentes errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento . . . . . . . . .
Frecuentes errores en el montaje del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frecuentes errores en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
18
19
6.
Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
6.1
6.2
6.3
Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje de las piezas de acoplamiento en la conexión entre eje y cubo con chaveta . . . . . .
19
20
20
7.
Stock de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
7.1
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
8.
Declaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
8.1
Declaración CE de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
BA 3102 SP 10/2011
5 / 23
1.
Datos técnicos
Las instrucciones describen el acoplamiento en posición horizontal con conexión entre eje y cubo a través
de taladro cónico o cilíndrico con chaveta y una brida unida por tornillos. En el caso de que se tuvieran que
utilizar una en posición vertical u otras conexiones entre eje y cubo, como ajuste por contracción o dentado
corto según DIN 5480, se debe consultar a Siemens.
El acoplamiento descrito aquí también se puede utilizar en ámbitos con peligro de explosión. Estos
acoplamientos deben tener una marca CE (para la identificación, ver el punto 2.2).
Las piezas de acoplamiento sin marca CE no se pueden utilizar en ámbitos con peligro
de explosión.
Si para el acoplamiento se ha creado un plano acotado, las entradas contenidas en él se tienen que
observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposición del usuario de la instalación el plano
acotado, incluyendo cualquier otra documentación.
Los números de piezas y la designación de las piezas se encuentran en el correspondiente plano de
piezas de recambio en el capítulo 7 o en el plano acotado.
Números de revolución, datos geométricos y pesos
U2
ZF x DFB
FB
10
4
∅DA
U1
∅ND2
∅D2
∅DFN
∅DFK
S1
∅DFA
1.1
NL2
Figura 1:
Tipo E
Tabla 1:
Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo E
Núm. de
revolu­
ciones
Taladro
máx.
nmáx.
D2
1/min
1)
mm
mm
mm
mm
68
7000
28
68
50
80
6000
38
80
68
Tama‐
ño
Peso
DA
ND2 NL2
U2
S1
DFA DFN DFK
mm
mm
h8
mm
H7
mm
FB
mm
mm
20
8
2...4
90
34
80
7
30
10
2...4
106
42
94
8
ZF
DFB
U1
m
mm
opcional
mm mm
mm
2)
kg
6
5.5
M5
20
0.63
6
6.6
M6
21
1.35
95
5500
42
95
76
35
12
2...4
120
52
108
8
6
6.6
M6
24
2
110
5300
48
110
86
40
14
2...4
144
62
128
10
6
9
M8
27
3
125
5100
55
125
100
50
18
2...4
158
75
142
10
6
9
M8
31
4.5
140
4900
60
140
100
55
20
2...4
180
82
160
13
6
11
M10
34
5.6
160
4250
65
160
108
60
20
2...6
200
95
180
13
7
11
M10
39
7.2
180
3800
75
180
125
70
20
2...6
220 110
200
13
8
11
M10
42
10.3
200
3400
85
200
140
80
24
2...6
248 120
224
16
8
14
M12
47
14
225
3000
90
225
150
90
18
2...6
274 135
250
16
8
14
M12
52
17
250
2750
100
250
165
100
18
3...8
314 150
282
20
8
18
M16
60
26
280
2450
110
280
180
110
20
3...8
344 170
312
20
8
18
M16
65
32
1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1.
2) Los pesos son válidos para los taladros máximos.
BA 3102 SP 10/2011
6 / 23
P
3
2
∅ND2
U2
∅D2
FB
10
ZF x DFB
U1
NL2
Figura 2:
Tipo D
Tabla 2:
Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo D
Núm.
Taladro
de
máx.
revolu­
Tama‐ ciones
ño
nmáx.
D2
1)
1/min
mm
∅DA
∅DFN
∅DFK
∅DFA
S1
Peso
DA ND2 NL2
U2
mm mm
S1
DFA DFN DFK FB
h8
H7
mm mm mm mm
ZF
mm
mm
mm
110
5300
38
110
62
40
20
2.... 4
144
62
128
10
6
125
5100
45
125
75
50
23
2.... 4
158
75
142
10
140
4900
50
140
82
55
28
2.... 4
180
82
160
13
160
4250
58
160
95
60
28
2.... 6
200
95
180
180
3800
65
180 108
70
30
2.... 6
220
110
200
200
3400
75
200 122
80
32
2.... 6
248
120
225
3000
85
225 138
90
38
2.... 6
274
135
250
2750
95
250 155
100
42
3.... 8
314
280
2450
105
280
172
110
42
3.... 8
344
315
2150
100
120
315
165
200
125
47
3.... 8
350
2000
110
140
350
180
230
140
51
400
1700
120
150
400
200
250
160
440
1550
130
160
440
215
265
480
1400
145
180
480
520
1300
150
190
520
U1
P
m
2)
kg
mm
mm
9
M8
27
33
2.7
6
9
M8
31
38
3.9
6
11
M10
34
43
5.6
13
7
11
M10
39
47
7.5
13
8
11
M10
42
50
10.3
224
16
8
14
M12
47
53
14.7
250
16
8
14
M12
52
61
19.5
150
282
20
8
18
M16
60
69
28
170
312
20
8
18
M16
65
73
35
380
200
348
22
9
18
M16
70
78
47
50
3.... 8
430
225
390
25
9
22
M20
74
83
64
67
56
3.... 8
480
265
440
25
10
22
M20
78
88
86
90
180
64
5...10
520
295
480
25
10
22
M20
86
99
114
119
240
300
190
65
5...10
575
325
528
30
10
26
M24
90
104
146
155
250
315
210
68
5...10
615
355
568
30
10
26
M24 102
115
177
190
1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1.
2) Los pesos son válidos para los taladros máximos.
BA 3102 SP 10/2011
7 / 23
mm
DFB
opcional
mm mm
FB
ZF x DFB
2)
10
9
U1
∅D2
NL2
∅DA
∅DFN
2)
∅DFK
∅DFA
2)
S1
W2
Figura 3:
Tipo M
Tabla 3:
Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo M
Núm.
de
revolu­
ciones
Taladro
máx.
nmáx.
D2
1/min
125
140
Tamaño
DFA
h8
DA
ND2
NL2
W2
S1
de
mm
mm
mm
mm
mm
mm
5100
48
125
-
82
39
4900
52
140
-
82
36
160
4250
60
160
-
85
180
3800
70
180
-
95
200
3400
75
200
-
225
3000
85
225
-
250
2750
90
250
280
2450
100
280
315
2150
120
4) 350
2000
4) 110
4) 140
Peso
hasta
DFN
FB
U1
m
mm
mm
mm
mm
mm
kg
2...4
158
314.3
75
10
31
8.7
2...4
180
314.3
82
13
34
10.5
30
2...6
200
352.4
95
13
39
14.5
61
2...6
220
466.7
110
13
42
23
110
56
2...6
248
466.7
120
16
47
29.5
164
78
2...6
274
466.7
135
16
52
35
-
159
69
3...8
314
571.5
150
20
60
43
-
168
60
3...8
344
571.5
170
20
65
57
315
-
175
46.5
3...8
380
571.5
200
22
70
71
350
4) 180
4) 230
4) 140
-
3...8
430
571.5
225
25
74
43
1)
2)
3)
1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1.
2) Diámetro exterior DFA de la brida, diámetro del círculo de agujeros DFK, número ZFB y tamaño de los
taladros DFB según el pedido.
3) Los pesos son válidos para los taladros máximos y máximo diámetro exterior DFA de la brida.
4) El tamaño 350 sólo es posible en la combinación con la pieza de acoplamiento 2/3 del tipo D (en lugar
de la pieza 9).
Calibre máximo D2, diámetro de cubo ND2 y longitud del cubo NL2 son medidas de la pieza de
acoplamiento 2/3.
BA 3102 SP 10/2011
8 / 23
1.2
Empaquetaduras (12)
•
Las empaquetaduras se pueden almacenar durante 5 años como máximo.
•
Las empaquetaduras deben estar protegidas de la radiación solar directa, de la luz artificial con
proporción de radiación UV y de temperaturas extremas.
•
Las empaquetaduras no deben entrar en contacto con medios agresivos.
•
Las empaquetaduras no deben calentarse hasta una temperatura inadmisible durante el montaje
(ver tabla 4).
•
Los empaquetaduras se tienen que cambiar por juegos; sólo se deben utilizar empaquetaduras
iguales.
Tabla 4:
Empaquetaduras N­EUPEX
Material
Grado
de dureza
Observación
Marca
Margen
de temperatura
NBR
80 Shore A
Estándar
empaquetaduras negras
con banda azul
- 30 °C a + 80 °C
NBR
65 Shore A
Especial, blando, desplazamiento de la
empaquetaduras negras
velocidad de rotación de resonancia, par
con banda verde
de giro nominal reducido
- 30 °C a + 80 °C
NBR
90 Shore A
Especial, duro, desplazamiento de la
velocidad de rotación de resonancia
empaquetaduras negras
con banda magenta
- 30 °C a + 80 °C
NBR
80 Shore A
Especial, mayor altura (con poco juego)
empaquetaduras negras
con banda amarillan
- 30 °C a + 80 °C
NBR
65 Shore A
Especial, mayor altura (con poco juego),
desplazamiento de la velocidad de
rotación de resonancia, par de giro
nominal reducido
empaquetaduras negras
con banda blanca
- 30 °C a + 80 °C
NR
80 Shore A
Especial, utilización a bajas
temperaturas
empaquetaduras negras
con banda naranja
- 50 °C a + 50 °C
HNBR
80 Shore A
Especial,
utilización a altas temperaturas
empaquetaduras negras
con banda roja
- 10 °C a + 100 °C
NBR
80 Shore A
Especial,
con aislamiento eléctrico
Empaquetaduras
verdes
- 30 °C a + 80 °C
Las empaquetaduras con aislamiento eléctrico (verde) están autorizadas para el
grupo de explosión IIA y IIB.
Las empaquetaduras para altas temperaturas (marca roja) no están autorizadas para
el uso en ámbitos con peligro de explosión.
2.
Indicaciones
2.1
Instrucciones de seguridad y indicaciones generales
Toda persona que esté relacionada con el montaje, manejo, mantenimiento
y reparación del acoplamiento debe haber leído y comprendido estas instrucciones
y debe seguirlas. La no observancia de estas instrucciones puede resultar en daños
al producto, materiales y/o personales. Los daños resultantes de la no observancia
de estas instrucciones conducen a la exclusión de responsabilidad.
Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como el mantenimiento, se han de observar
las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente.
En caso de utilizarse equipos elevadores y receptores de carga para el transporte,
éstos deben ser adecuados para el peso del acoplamiento.
Conforme a las normativas nacionales vigentes, las piezas de acoplamiento se tienen que eliminar, en su
caso, por separado o destinar al reciclaje.
El acoplamiento debe almacenarse en seco. Se deben adoptar las medidas de conservación suficientes.
No se permite efectuar modificaciones en el acoplamiento que vayan más allá de los trabajos descritos
en estas instrucciones.
¡En caso de daños visibles, no se permite el montaje y la puesta en servicio del
acoplamiento!
BA 3102 SP 10/2011
9 / 23
El acoplamiento debe utilizarse exclusivamente con una carcasa adecuada conforme a las normas
vigentes. Esta prescripción es aplicable también a marchas de prueba y controles del sentido de giro.
Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada. El grupo motriz se tiene que
asegurar contra la conexión accidental. En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de
advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento.
¡Durante el manejo del acoplamiento se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafas
protectoras adecuadas además del eventual equipo de protección personal prescrito (calzado de
seguridad, mono de trabajo, casco, etc.)!
Sólo se pueden utilizar piezas de recambio de Siemens.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a:
Siemens AG
Schlavenhorst 100
46395 Bocholt
Tel.:
Fax:
2.2
+49 (0)2871 / 92-0
+49 (0)2871 / 92-2596
Identificación de las piezas de acoplamiento para el uso en ámbitos explosivos
Los acoplamientos pedidos en versión Atex muestran la siguiente identificación en la circunferencia
exterior de la pieza de acoplamiento (10):
II 2G T4 / T5 / T6 D120 °C
Siemens AG
(- 50 °C) - 30 °C ≤ Ta ≤ + 80 °C / + 50 °C / + 40 °C
46393 Bocholt - Germany
FLENDER couplings N-EUPEX <año de construcción>
I M2
La pieza de acoplamiento 2, la pieza de acoplamiento 4 o la pieza de acoplamiento 9 muestra el
sello
.
La identificación se realiza en una o dos líneas.
Si, adicionalmente a la marca CE, se ha estampado la letra "U" junto con el número de pedido Siemens,
la pieza de acoplamiento ha sido entregado por Siemens sin taladro o pretaladrada.
Siemens sólo suministra acoplamientos sin taladrar o pretaladrados con la marca CE
a condición de que el comprador asume en una declaración de liberación la
responsabilidad por el repaso exacto.
En caso de utilización de empaquetaduras con aislamiento eléctrico, se añade la
identificación del grupo de explosión IIA, IIB.
BA 3102 SP 10/2011
10 / 23
2.3
Condiciones de utilización
El acoplamiento es apto para las condiciones de utilización conforme a la Directiva 94/9/CE:
•
El grupo de aparatos II (aplicaciones de superficie) de la categoría 2 y 3 para ámbitos donde existen
mezclas explosivas de gases, vapor, niebla y aire, así como para ámbitos donde el polvo presente
puede producir ambientes explosivos.
•
La asignación de las clases de temperaturas admisibles y/o de las máximas temperaturas de
superficie tiene lugar en función de la máxima temperatura ambiente existente en la proximidad directa
del acoplamiento (ver la tabla 5).
Tabla 5:
Clases de temperatura
Temperatura ambiente
Clase de temperatura
Máx. temperatura de superficie
máx. 80 °C
T4
< 108 °C
máx. 50 °C
T5
< 80 °C
máx. 40 °C
T6
< 68 °C
•
Grupo de aparatos I (aplicaciones subterráneas) de la categoría M2.
•
Grupo de explosión IIA o IIB en caso de empaquetaduras con aislamiento eléctrico.
En caso de uso subterráneo en ámbitos con peligro de explosión, los acoplamientos
sólo se deben utilizar en motores de accionamiento que se pueden desconectar si se
produce una atmósfera con capacidad explosiva.
Las máquinas que se conectan con el acoplamiento se tienen que poner a tierra con
una resistencia de escape frente a tierra de menos de 106 Ω.
Cuando se utilizan los acoplamientos barnizados en ámbitos con peligro de
explosión, es necesario tener en cuenta los requisitos de la conductividad del barniz
y la restricción del espesor de la capa del barniz aplicado conforme a EN 13463­1. En
barnizados con espesores de capa inferiores a 200 μm no se debe esperar ninguna
carga electrostática.
BA 3102 SP 10/2011
11 / 23
3.
Montaje
3.1
Ejecución del taladro de acabado
Retirar las empaquetaduras (12).
Retirar la protección anticorrosiva de las piezas de acoplamiento (2; 2/3; 4; 9) y limpiarlos.
Sujetar sobre las superficies identificadas con
y alinear.
En la pieza de acoplamiento 2/3 y en la pieza de acoplamiento 4 y en la pieza de
acoplamiento 9 es necesario proceder con mayor precaución por causa de las levas
rotatorias.
Ejecución del taladro de acabado, observar el calibre máximo según el capítulo 1.
Comprobación del taladro de acabado según la figura 4.
IT8 A
IT8 C
IT8D
IT8 B
IT6
3.2
3.2
3.2
D
∅D
IT6
∅D
IT6
∅D
IT6
C
B
∅D
A
3.2
IT8 B
1)
Figura 4:
2)
3)
4)
Ejecución del taladro de acabado
1) Pieza de acoplamiento 4
2) Pieza de acoplamiento 2
3) Pieza de acoplamiento 2/3
4) Pieza de acoplamiento 9
Tabla 6:
Recomendación de ajuste para taladros con unión de chaveta
Ajuste de deslizamiento
Descripción
Ajuste de aprieto
Ajuste fijo
Apto para el funcionamiento
de inversión
No apto para el funcionamiento de inversión
Tolerancia del eje
j6
h6
h6
k6
m6
n6
h6
Tolerancia
de taladro
H7
J7
K7
H7
H7
H7
M7
La asignación de ajuste m6 / H7 es apta especialmente para un gran número de aplicaciones.
El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.
¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!
Entonces, el acoplamiento se convierte en una fuente de ignición.
3.2
Ejecución del chavetero
•
Chavetero según DIN 6885/1 ISO JS9 con condiciones de servicio normales.
•
Anchura del chavetero ISO P9 en caso de funcionamiento de inversión.
Disposición del chavetero:
─ con pieza de acoplamiento 2:
en posición centrada entre los taladros de paso
─ con pieza de acoplamiento 4:
por debajo de una leva
─ con pieza de acoplamiento 9:
por debajo de una leva
BA 3102 SP 10/2011
12 / 23
3.3
Seguro axial
Situar el tornillo de ajuste sobre el chavetero. Una excepción representan las siguientes piezas de
acoplamiento:
Pieza 2:
Tamaño 110 :
Calibre D1 ≥ 30 mm tornillo de ajuste decalado en 180° frente al chavetero.
Pieza 4:
Tamaño 68 :
Calibre D1 ≥ 20 mm tornillo de ajuste decalado en 180° frente al chavetero.
Pieza 9:
La disposición del tornillo de ajuste se tiene que tomar, según la medida "W2" en la tabla 7.
Posición del tornillo de ajuste según la tabla 8.
Como tornillos de ajuste se tienen que utilizar prisioneros con filo cortante anular dentado según DIN 916
(tamaño del tornillo de ajuste según la tabla 8).
El tornillo de ajuste debe llenar la rosca en la mayor medida posible y no debe sobresalir del cubo.
Alternativamente, utilizar un disco final; debido al gollete se tiene que consultar a Siemens.
W2
W2
e9
e3
e4
d1
d1
d1
d1
e10
1)
Figura 5:
2)
3)
4)
Posición del tornillo de ajuste
1) Pieza de acoplamiento 2
2) Pieza de acoplamiento 4
3) Pieza de acoplamiento 9, tornillo de ajuste en la ranura
4) Pieza de acoplamiento 9, tornillo de ajuste decalado en aprox. 180° frente a la ranura,
dispuesto entre las levas.
Tabla 7:
Tamaño
125
140
160
Disposición del tornillo de ajuste con la pieza de acoplamiento 9
W2
Versión
36 ‐ 39
Figura 3)
< 36
Figura 4)
36
Figura 3)
< 36
Figura 4)
Figura 4)
Tamaño
W2
180
200
225
Versión
Figura 3)
56
Figura 3)
< 56
Figura 4)
55 ‐ 78
Figura 3)
< 55
Figura 4)
BA 3102 SP 10/2011
13 / 23
Tamaño
250
280
315
W2
Versión
55 ‐ 69
Figura 3)
< 55
Figura 4)
55 ‐ 60
Figura 3)
< 55
Figura 4)
Figura 4)
Tabla 8:
Asignación de tornillos de ajuste, posición de tornillos de ajuste y pares de apriete
Tama‐
ño
68
80
95
110 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350 400 440 480 520
d1
M6
M6
M6
M6
M8
M8 M10 M12 M12 M12 M16 M16 M16 M20 M20 M24 M24 M24
e3
-
-
-
9
12
15
20
30
30
35
40
45
50
60
70
80
90
100
e4
8
12
15
18
20
22
25
32
40
40
45
45
-
-
-
-
-
-
e9
-
-
-
-
12
10
-
20
17
25
25
25
-
-
-
-
-
-
e10
-
-
-
-
12
15
15
-
15
20
20
25
25
-
-
-
-
-
1)
4
4
4
4
8
8
15
25
25
25
70
70
70
130 130 230 230 230
1) Pares de apriete de los tornillos de ajuste en Nm
Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligera lubricación
(índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o lubricantes que alteran el índice
de fricción "μ".
Los pares de apriete indicados TA se han de observar aplicando DIN 25202 Clase de roscado "C" con una
dispersión del ± 5 % del par de apriete indicado.
3.4
Equilibrado después de la ejecución del taladro de acabado
Seleccionar la calidad de equilibrado conforme al caso de aplicación (pero como mínimo G16
según DIN ISO 1940).
Respetar el acuerdo de equilibrado del eje según DIN ISO 8821.
Los taladros de equilibrado no deben perjudicar la capacidad de carga de las piezas
de acoplamiento.
Los taladros de equilibrado deben realizarse manteniendo un radio grande, con la distancia suficiente con
respecto a los puentes de la empaquetadura / las cavidades de la empaquetadura, las levas y la
circunferencia exterior.
3.5
Montaje de las piezas de acoplamiento
Desenroscar los tornillos de ajuste.
Limpiar los taladros y los extremos de eje.
Recubrir los taladros de las piezas de acoplamiento (2; 4; 9) y los ejes con pasta de montaje MoS2
(p.ej. Microgleit LP 405).
En caso de que esté desmontado, colocar la pieza de acoplamiento 3 en el eje antes de montar la pieza
de acoplamiento 2.
Las piezas de acoplamiento (2; 4; 9) con taladro cónico y unión de chaveta se tienen
que colocar en frío y asegurar con arandelas de cierre apropiadas, sin deslizar más
las piezas de acoplamiento (2; 4; 9) sobre el cono (medida de empuje = 0).
Colocar las piezas de acoplamiento (2; 4; 9), calentamiento hasta máx. + 150 °C con taladro cilíndrico
puede facilitar el montaje. En caso de calentamiento, tener en cuenta el margen de temperatura de las
empaquetaduras (ver la tabla 4), y desmontar las empaquetaduras en caso necesario.
Las piezas de acoplamiento calientes representan una fuente de ignición; por lo tanto,
se tiene que asegurar un ambiente no explosivo.
BA 3102 SP 10/2011
14 / 23
El seguro axial se realiza con el tornillo de ajuste o la arandela de cierre. En caso de seguro mediante
tornillo de ajuste, el eje no debe sobresalir ni quedar retraído en los lados interiores del cubo.
Montar el tornillo de ajuste o el disco final (pares de apriete del tornillo de ajuste según la tabla 8).
El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.
¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!
Entonces, el acoplamiento se convierte en una fuente de ignición.
Abridar la pieza 10 en la contrapieza.
Para la unión atornillada entre la pieza 10 y la contrapieza se tienen que utilizar tornillos de una clase de
resistencia de mín. 8.8. La profundidad de enroscado se tiene que elegir lo suficientemente grande
(en materiales de acero, al menos 1,5 veces el diámetro de la rosca). El par de apriete se tiene que elegir
conforme a la Directiva VDI 2230. En caso de ejecución específica para el cliente de la atornilladura de
brida se tiene que efectuar un cálculo de la misma.
La unión atornillada entre la pieza 10 y la contrapieza se tiene que configurar conforme
a las directivas de dimensionado vigentes (p.ej. VDI 2230). La responsabilidad técnica
por la ejecución correcta de esta unión corresponde al comprador.
Volver a insertar las empaquetaduras (5) retiradas. Observar el margen de temperatura (ver la tabla 4).
Alinear el acoplamiento conforme al punto 3.6.
3.6
Desalineaciones posibles
S2 máx.
S2 máx.
ΔKr
ΔKw
ΔKa
S2 mín.
S2 mín.
1)
Figura 6:
3)
Desalineaciones posibles
1) Desalineación axial (ΔKa)
3.6.1
2)
2) Desalineación angular (ΔKw)
3) Desalineación radial (ΔKr)
Desalineación axial
Ajustar la medida de rendija ΔKa dentro de la desviación admisible para la medida "S" (ver el capítulo 1).
3.6.2
Desalineación angular
Conviene medir la desalineación angular ΔKw como diferencia de la medida de rendija
(ΔS = Smáx. – Smín.). ΔSadmis. ver la tabla 9.
Si es necesario, la desalineación angular admisible ΔKw se puede calcular como sigue:
3.6.3
ΔKwadmis. en RAD = ΔSadmis. / DA
ΔSadmis. ver la tabla 9.
ΔKwadmis. en GRAD = (ΔSadmis. / DA) x (180 / π)
"DA" en mm, ver el capítulo 1.
Desalineación radial
La desalineación radial admisible ΔKradmis. encuentra en la tabla 9 (en función del número de revoluciones
de servicio).
BA 3102 SP 10/2011
15 / 23
3.7
Alineación
Al alinear, mantener lo más reducida posible la desalineación angular y la desalineación radial.
Los valores de desalineación indicados en la tabla 9 son valores totales máximos admisibles en
funcionamiento, resultantes de la posición incorrecta debido a inexactitud al alinear y a la desalineación
causada por el funcionamiento (como deformación debida a la carga, dilatación térmica).
Al mantener reducida la desalineación en el acoplamiento se minimiza el desgaste previsible de la
empaquetadura. La desalineación en el acoplamiento genera fuerzas de retroceso que pueden someter
a solicitación inadmisible a elementos de la máquina adyacentes (p. ej. rodamiento).
3.8
Valores de desalineación del eje durante el funcionamiento
No está permitido bajo ningún concepto exceder las siguientes desalineaciones máximas
admisibles durante el funcionamiento.
Al alinear, mantener mucho más reducidas (tendentes a cero) la desalineación angular y la
desalineación radial.
Tabla 9:
Valores de desalineación del eje ΔSadmis. y ΔKradmis. máximalmente admisibles durante el
funcionamiento, indicación de los valores en mm (redondeados)
Número de revoluciones del acoplamiento en 1/min
Tamaño
250
500
750
1000
1500
2000
3000
4000
5000
68
0.4
0.3
0.25
0.2
0.2
0.15
0.15
0.1
0.1
80
0.4
0.3
0.25
0.2
0.2
0.15
0.15
0.1
0.1
95
0.5
0.35
0.25
0.25
0.2
0.2
0.15
0.1
0.1
110
0.5
0.35
0.3
0.25
0.2
0.2
0.15
0.1
0.1
125
0.5
0.4
0.3
0.25
0.25
0.2
0.15
0.15
0.1
140
0.6
0.4
0.35
0.3
0.25
0.2
0.2
0.15
160
0.6
0.5
0.4
0.35
0.3
0.25
0.2
0.15
180
0.6
0.5
0.4
0.35
0.3
0.25
0.2
200
0.8
0.55
0.45
0.4
0.3
0.3
0.2
225
0.8
0.55
0.5
0.4
0.35
0.3
0.25
250
0.8
0.6
0.5
0.4
0.35
0.3
280
1
0.7
0.6
0.5
0.4
0.35
315
1
0.7
0.6
0.5
0.4
0.35
350
1
0.8
0.6
0.6
0.5
400
1.2
0.9
0.7
0.6
0.5
440
1.3
1
0.7
0.7
0.6
480
1.4
1
0.8
0.7
520
1.5
1.1
0.9
0.8
Los valores numéricos de la tabla, así como sus valores intermedios, se pueden calcular como sigue:
ΔKradmis. = ΔSadmis. = (0.1 + DA / 1000) x 40 / √n Número de revoluciones del acoplamiento "n" en 1/min
"DA" en mm, ver el capítulo 1.
Desalineaciσn radial ΔKradmis. en mm
Para números de revoluciones < 250 1/min se aplican los valores de la tabla 9 en la columna "250 1/min".
BA 3102 SP 10/2011
16 / 23
3.9
Asignación de los pares de apriete y los anchos de llave
¡No se permite utilizar atornilladores de impacto!
Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligera lubricación
(índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o lubricantes que alteran el índice
de fricción "μ".
Los pares de apriete indicados TA se han de observar aplicando DIN 25202 Clase de roscado "C" con una
dispersión del ± 5 % del par de apriete indicado.
Los pares de apriete y los anchos de llave de los tornillos de ajuste se indican en la tabla 8.
Observe el punto 3.5 para la atornilladura de la pieza 10 con la contrapieza.
Tabla 10: Pares de apriete para la pieza 13 del tipo D
Acoplamiento
N-EUPEX
4.
Par de apriete TA y ancho de llave SW para tornillos Allen
según DIN EN ISO 4762
Tamaño
TA
Nm
SW
mm
110
14
6
125
17.5
6
140
29
8
160
35
8
180
44
200
67.5
10
225
86
10
250
145
14
280
185
14
315
200
14
350
260
17
400
340
17
440
410
17
480
550
19
520
670
19
8
Puesta en servicio y funcionamiento
Antes de la puesta en servicio se deben verificar los pares de apriete de los tornillos
del acoplamiento y los pares de apriete de los tornillos de la cimentación de la
máquina acoplada. ¡Deben estar montadas las carcasas (protección del
acoplamiento, protección contra contacto físico)!
Puede que durante la puesta en servicio se produzcan estados de sobrecarga. En
caso de que se produzca la rotura del acoplamiento como consecuencia de
sobrecargas, las piezas metálicas proyectadas pueden provocar daños personales
y/o materiales.
En caso de uso subterráneo en ámbitos con peligro de explosión, el acoplamiento
fabricado de fundición de hierro o de acero tiene que estar dotado de una carcasa
estable que excluya todo riesgo de ignición, p.ej. por fricción, golpes o chispas de
fricción.
La acumulación de óxidos de metales pesados (oxidación) en el acoplamiento tiene
que quedar excluida por la carcasa u otras medidas oportunas.
El acoplamiento tiene que funcionar de forma silenciosa y sin vibraciones. Un comportamiento distinto se
tiene que considerar como anomalía y se debe subsanar inmediatamente. En caso de anomalía se debe
detener inmediatamente el accionamiento. Deben adoptarse las medidas necesarias para la reparación,
teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes.
BA 3102 SP 10/2011
17 / 23
5.
Fallos, causas y remedios
5.1
Posibles causas de fallos
Alteración de la alineación:
– Subsanar la causa de la alteración de la alineación (p.ej. tornillos de la cimentación sueltos).
– Alinear el acoplamiento.
– Comprobar y, en caso de necesidad, corregir el seguro axial.
– Prueba de desgaste de las empaquetaduras según el capítulo 6.
Empaquetaduras (12) desgastadas:
– Prueba de desgaste de las empaquetaduras (12) según el capítulo 6, en caso necesario sustituir
las empaquetaduras (12).
5.2
Uso no conforme al destino
El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.
¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!
Un uso no conforme al destino puede convertir el acoplamiento en una fuente de
ignición.
5.2.1
5.2.2
Frecuentes errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento
•
No se transmite información importante para la descripción del accionamiento y del entorno.
•
Par de giro de la instalación demasiado alto.
•
Velocidad de giro de la instalación demasiado alta.
•
No se ha seleccionado el factor de aplicación correcto.
•
No se ha tenido en cuenta el entorno químicamente agresivo.
•
La temperatura ambiente no es admisible.
•
Taladro de acabado con un diámetro inadmisible y/o asignación de ajuste inadmisible.
•
Ejecución de ranuras de chaveteras, cuyas medidas angulares son superiores a las medidas
angulares de las ranuras de chavetera según DIN 6885/1 con el máximo calibre admisible.
•
La capacidad de transmisión de la conexión entre eje y cubo no es la adecuada para las condiciones
de funcionamiento.
•
No se han tenido en cuenta los estados de carga máximos o estados de sobrecarga.
•
No se han tenido en cuenta estados de carga dinámicos.
•
Conexión entre eje y cubo que conduce a un esfuerzo inadmisible del material del acoplamiento.
•
Las condiciones de servicio han sido modificadas de forma inadmisible.
•
El acoplamiento y la máquina o tramo de accionamiento constituyen un sistema crítico de vibración por
rotación, axial o por flexión.
•
Esfuerzo de par intermitente continuo demasiado alto.
Frecuentes errores en el montaje del acoplamiento
•
Se montan componentes con daños de transporte u otros defectos.
•
En la colocación en caliente de las piezas de acoplamiento, las empaquetaduras N­EUPEX ya
montadas son calentadas de forma inadmisible.
•
El diámetro del eje se sitúa fuera del margen de tolerancia prescrito.
BA 3102 SP 10/2011
18 / 23
5.2.3
•
Las piezas de acoplamiento son invertidos, es decir que no existe la asignación al eje previsto.
•
No se montan los seguros axiales prescritos.
•
No se cumplen los pares de apriete prescritos.
•
Los tornillos se montan secos o engrasados.
•
No se han limpiado las superficies de brida de las uniones atornilladas.
•
La alineación y/o los valores de desalineación del eje no corresponden a las instrucciones.
•
Las máquinas acopladas no están conectadas correctamente con el asiento, de modo que un
desplazamiento de las máquinas, p.ej. al aflojarse la atornilladura en el asiento, produce un
desplazamiento inadmisible de las piezas de acoplamiento.
•
Las máquinas acopladas no disponen de una puesta a tierra suficiente.
•
No se montan las empaquetaduras N­EUPEX.
•
La protección de acoplamiento utilizada no es la apropiada.
Frecuentes errores en el mantenimiento
•
No se cumplen los intervalos de mantenimiento.
•
No se utilizan empaquetaduras N­EUPEX originales.
•
Se utilizan recambios N­EUPEX viejos o defectuosos.
•
Se utilizan empaquetaduras N­EUPEX distintas.
•
No se detectan fugas en el entorno del acoplamiento, de modo que el acoplamiento queda dañado por
productos químicamente agresivos.
•
No se tienen en cuenta los indicios de fallos (ruidos, vibraciones, etc.).
•
No se cumplen los pares de apriete prescritos.
•
La alineación y/o los valores de desalineación del eje no corresponden a las instrucciones.
6.
Mantenimiento y reparaciones
6.1
Intervalo de mantenimiento
El juego de torsión entre los dos piezas de acoplamiento se tiene que controlar al cabo
de 3 meses, pero al menos una vez al año.
ΔSV
Se debería cambiar los empaquetaduras (12), cuando el juego de torsión es superior al valor indicado en
la tabla 11.
Figura 7:
Marca de desgaste
BA 3102 SP 10/2011
19 / 23
Tabla 11: Marca de desgaste para el juego de torsión, tipos D, E y M
Tamaño
68
80
95
110
125
140
160
180
200
225
250
280
315
350
400
440
480
520
Marca de
desgaste
ΔSV
(mm)
5.5
5.0
6.0
7.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.5
9.0
10.0
11.5
10.5
11.5
13.0
14.0
15.5
17.5
Si no se cumple el mantenimiento anteriormente descrito, ya no está garantizado el
funcionamiento correcto en el sentido de la protección Ex y/o la Directiva 94/9/CE.
Entonces queda prohibido su uso en ambientes con peligro de explosión.
El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.
¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!
6.2
Cambio de piezas de desgaste
El cambio de las empaquetaduras sin desplazamiento de las máquinas acopladas sólo es posible en el
tipo D.
Tras soltar la conexión de la pieza de acoplamiento 2/3, la pieza de acoplamiento 3 se desplaza
axialmente. Entonces, las empaquetaduras (12) están libremente accesibles girando la pieza de
acoplamiento 2. Para facilitar la operación de soltar la pieza de acoplamiento 3, existen unas roscas de
expulsión en la pieza de acoplamiento 3 en los tamaños de 440 a 520.
Figura 8:
Soltar la pieza de acoplamiento 3
Las empaquetaduras (12) se tienen que cambiar por juegos. Sólo se deben utilizar empaquetaduras (12)
iguales.
Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el capítulo 3 y en
el capítulo 4.
6.3
Desmontaje de las piezas de acoplamiento en la conexión entre eje y cubo con chaveta
Apartar las máquinas acopladas.
Quitar el seguro axial (tornillo de ajuste, disco final). Montar un dispositivo de extracción apropiado.
Mediante un quemador, calentar la pieza de acoplamiento (2; 4; 9) por encima del chavetero en dirección
longitudinal (máx. + 80 °C). En caso de calentamiento, tener en cuenta el margen de temperatura de las
empaquetaduras (12) (ver la tabla 4), y desmontar las empaquetaduras (12) en caso necesario.
Un quemador y las piezas de acoplamiento calientes representan una fuente de
ignición; por lo tanto, se tiene que asegurar un ambiente no explosivo.
Retirar la pieza de acoplamiento. Comprobar el taladro del cubo y el eje en cuanto a defectos y protegerlos
contra la corrosión. Las piezas defectuosas se tienen que cambiar.
Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el capítulo 3 y en
el capítulo 4.
BA 3102 SP 10/2011
20 / 23
7.
Stock de piezas de recambio
7.1
Recambios
En caso de pedido de recambios, indique los siguientes datos si fuera posible:
•
Siemens número de pedido y la posición
•
Número de plano
•
Tipo y tamaño del acoplamiento
•
Número de pieza (ver la lista de recambios)
•
Taladro, tolerancia de taladro, ranura y equilibrado y ejecuciones especiales, como medidas de
conexión de brida, longitud del casquillo intermedio, dimensiones del tambor de freno.
•
Particularidades eventuales, p.ej. "temperatura", "con aislamiento eléctrico".
10
12
3
13
2
10
1)
Figura 9:
12
4
10 12
2)
9
3)
Plano de piezas de recambio
1) Tipo D
2) Tipo E
3) Tipo M
Tabla 12: Lista de recambios
Tipo D
Núm.
de pieza
Designación
Tipo E
Núm.
de pieza
Designación
Tipo M
Núm.
de pieza
Designación
2
Pieza 2
4
Pieza 4
9
Pieza 9
3
Pieza 3
10
Pieza 10
10
Pieza 10
10
Pieza 10
12
Empaquetadura
12
Empaquetadura
12
Empaquetadura
13
Tornillo cilíndrico
BA 3102 SP 10/2011
21 / 23
8.
Declaraciones
8.1
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad
en el sentido de la Directiva CE 94/9/CE del 23.03.1994 y de las prescripciones legales dictadas para su
aplicación
El fabricante Siemens AG, 46395 Bocholt, Alemania, declara que los aparatos descritos en estas
instrucciones de servicio:
Acoplamientos FLENDER N-EUPEX®
Tipos D, E
yM
son aparatos en el sentido del artículo 1, así como del artículo 8, apartado 1 b) ii) de la Directiva 94/9/CE
y corresponden a las disposiciones de la Directiva 94/9/CE y las normas indicadas en las siguientes:
DIN EN 1127‐1 : 02‐2008
La documentación técnica se entregó al organismo competente indicado a continuación:
DEKRA EXAM GmbH, 44727 Bochum, Alemania, número de identificación: 0158.
Bocholt, 2011‐10‐12
Andre Jansen
(Director Engineering KUE)
Bocholt, 2011‐10‐12
Nicola Warning
(Director del subsegmento de negocio KU)
BA 3102 SP 10/2011
22 / 23
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits
"FLENDER couplings" on the Internet
www.siemens.com/couplings
Service & Support:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300
Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000
Siemens AG
Industry Sector
Mechanical Drives
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
GERMANY
Subject to modifications
© Siemens AG 2011
www.siemens.com/drive­technologies