Cruz control is what the Senator wants

VOL.XX • NUM 28
A San Antonio Tradition Since 1913
www.laprensasa.com
English-Español
25 de marzo de 2015
Una Tradición en San Antonio desde 1913
LA
PRENSITA
Cruz control
is what the
Senator wants
By Lea Thompson
[email protected]
Senator Ted Cruz officially announced his bid for the 2016 Republican presidential nomination
on Monday, but it is still unclear
whether he will be able to secure
his party‘s nomination.
Cruz spoke to a crowd of cheering students at Liberty University
on pursuing the American dream,
growing up as the son of a Cuban
immigrant and as a family man
with strong Christian values.
“I believe in you. I believe in
the power of millions of courageous conservatives rising up to
re-ignite the promise of America,”
Cruz said.
For the first time in eight years,
the presidency is guaranteed to be
vacated by the next election and
the Republican Party is wasting no
time in finding the strongest can-
didate to take back the office. Cruz
faces stiff competition from a large
number of high-profile candidates,
including former governors Jeb
Bush of Florida, Mike Huckabee of
Arkansas and Wisconsin Governor
Scott Walker.
“His chances are a little bit less
than 50-50, only because there are
so many potential candidates,” Dr.
Henry Flores, Professor of Political
Science at St. Mary’s University,
said. “Going up against three formidable opponents, it’s going to be
difficult just to get out of pack, let
alone secure the rest of the Republican Party.”
However, Flores noted, his entry
in the campaign early on would put
a lot of pressure on other Republican hopefuls to also declare their
presidential bid and coming out now
would probably help him get more
support from Republican organizations and fundraisers.
See Cruz on page 8
Cientos de niños emocionados le dieron al bienvenida a Jon Gary Herrera, el Rey Feo de Fiesta 2015.
(Foto, Natalie Bobadilla)
Rey Feo anima a estudiantes
a continuar sus estudios
Por Natalie Bobadilla
[email protected]
Con mucho entusiasmo y ener­
gía, estudiantes de la escuela
primaria Graebner en el sur de
la ciudad recibieron al Rey Feo
Jon Gary Herrera el viernes por
la mañana.
Como Rey, Herrera ha inculcado
la importancia de la educación en
más de 20 escuelas y planea visitar
otras 40 antes de su coronación
oficial el 17 de abril.
En cada escuela, el Rey Feo
anima a los estudiantes a que continúen sus estudios y obtengan un
título universitario.
Durante su visita en Graebner,
Herrera actuó una escena con dos
Senator Ted Cruz (R-TX) declares his candidacy for the 2016 Presi- estudiantes. El Rey Feo escondió
dential Campaign at Liberty University, in Lynchburg, Va.
dos monedas que representaban la
(Courtesy photo)
monedas del éxito y los estudiantes
tuvieron que encontrarlas.
Después de que los dos estudian­
tes encontraron las monedas,
Herre­ra le regaló una moneda a
cada estudiante en la escuela, pero
no antes de hacer tres promesas:
esforzarse en la escuela, continuar
sus estudios y graduarse de la universidad.
“Queremos asegurarnos que los
niños sepan lo que esperamos de
ellos en el futuro”, señalo Herrera.
“Queremos que se gradúen de la
universidad porque eso es lo que
los va a hacer miembros productivos en la sociedad”.
La directora de la escuela, Noe­
mi Saldivar, le comentó a La
Prensa estar muy contenta con la
visita y el mensaje del Rey Feo.
“Es importante que no nada
más oigan de la importancia de
la educación de sus maestros, si
no también de miembros de la
comunidad, especialmente durante Fiesta, un evento cultural
tan importante en nuestra ciudad”,
expresó la directora.
Además, el Rey Feo reconoció
con certificados a varios estudian­
tes por destacarse en la lectura.
Los niños despidieron al Rey
Feo con fuertes aplausos y hasta
una serenata.
“Los niños son muy buenos
y nos iluminan el día”, añadió
Herre­ra.
Herrera, quien es el vicepresidente de asuntos gubernamentales
y públicos de Time Warner Cable,
ha recaudado más de $200,000 en
becas para la fundación educacional del Consejo Rey Feo. Este
programa es parte de la Liga de
Ciudadanos Latinos Americanos
Unidos (LULAC, por sus siglas en
inglés) y ayuda a estudiantes de bajos recursos a pagar la universidad.
2
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
25 de marzo de 2015
25 de marzo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
Atención,
conductores de autos
Honda y Acura
Queremos informarles que estamos realizando una campaña nacional de seguridad para el
retiro de bolsas de aire, o “recall”. Durante esta campaña repararemos gratis los infladores de
las bolsas de aire de ciertos vehículos Honda y Acura (listados al final de esta página). Para
verificar si su vehículo necesita atención inmediata, por favor verifique el estatus del auto
siguiendo uno de estos pasos:
VISITE recalls.honda.com para los conductores de autos Honda o recalls.acura.com para los
conductores de autos Acura.
MARQUE 1-800-999-1009 y escoja la opción 4 para autos Honda, o
1-800-382-2238 y escoja la opción 4 para autos Acura.
VISITE un concesionario Honda o Acura autorizado para la reparación.
Honda está comprometido a atender sus necesidades y preocupaciones. Si hay una demora
con las reparaciones a su auto, le ofreceremos gratis un auto alquilado o prestado.
Casi todos conocemos a alguien que maneja un Honda. Si conoce a un dueño de un vehículo
Honda o Acura que esté en la lista, por favor pídale que nos contacte.
Su seguridad es importante para nosotros. Por favor, actúe de inmediato.
Modelos que necesitan reparación:
Honda Accord 2001-2007
Honda Civic 2001-2005
Honda CR-V 2002-2006
Honda Element 2003-2011
Honda Odyssey 2002-2004
Honda Pilot 2003-2008
Honda Ridgeline 2006
Acura MDX 2003-2006
Acura TL 2002-2003
Acura CL 2003
Acura RL 2005
©2015 American Honda Motor Co., Inc.
3
4
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
25 de marzo de 2015
BARBACOA
9
9
SATURDAY & SUNDAY
REGULAR
ALL MEAT
$ 895 LB
$
795 LB
WE RESERVE THE RIGHT TO LIMIT QUANTITIES
SPECIALS GOOD 3-25-15 THRU 3-31-15
STARKIST
TUNA
GOYA SPANISH
OLIVES
$ 99
2 9.5 OZ JAR
99¢
LONE STAR CARD ACCEPTED
CRISCO
KRAFT
VEGETABLE OIL MAYONNAISE
$399
VARIETY
5 OZ CAN
48 OZ BTL
3
$ 89
30 OZ JAR
HYTOP
GOYA
DEL DIXIE CANILLA LONG
NOPALITOS GREEN BEANS
GRAIN RICE
PICKLES
$ 99 3 LB BAG
$299
1
69¢ 14.5 OZ CAN
$199
AGUJAS
SEVEN
PORK
CHICKEN
STEAK
STEAK
NORTEÑAS
DRUMS
TENDER CACTUS
30 OZ JAR
32 OZ JAR
3
$ 79
69¢
LB
Tripas
COUNTRY STYLE
PORK RIBS
1
$ 69
$
LB
CHUCK
STEAK
$369 LB
4
4
4
4
4
3
3
3
3
3
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
SHOULDER STEAK
PORK STEAK
GROUND MEAT
CHUCK STEAK
FRYERS
15 LBS. FOR
$
4500
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
ROUND STEAK
CHUCK STEAK
PORK CHOPS
SEVEN STEAK
GROUND MEAT
3
3
3
3
3
$
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
•
•
•
•
•
4
4
4
4
4
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
ROUND STEAK
SIRLOIN STEAK
PORK CHOPS
SEVEN STEAK
GROUND MEAT
15 LBS. FOR
7200
$
MEAT SPECIAL #2
ROUND STEAK
BEEF RIBS
GROUND MEAT
PORK STEAK
SEVEN STEAK
20 LBS. FOR
$
7400
1
5600
•
•
•
•
3
3
3
3
3
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
SIRLOIN STEAK
CHUCK STEAK
FRYERS
GROUND MEAT
PORK STEAK
15 LBS. FOR
$
4700
LB
COOK OUT PAK #1
3 LBS. BEEF FAJITAS
3 LBS. BEEF RIBS
3 LBS. FINGER RIBS
3 LBS. MRK MADE
COUNTRY SAUSAGE
• 5 LBS. LEG QTS
17 LBS. FOR
$
5400
MEAT SPECIAL #4
MEAT SPECIAL #3
•
•
•
•
•
LB
$ 69
MEAT SPECIAL #6
•
•
•
•
•
169
SEASONED
CHICKEN FAJITAS
30 LB BOX
20 LBS. FOR
MEAT SPECIAL #1
•
•
•
•
•
3795
MEAT SPECIAL #7
•
•
•
•
•
$
LB
•
•
•
•
•
4
4
4
4
4
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
SIRLOIN STEAK
SEVEN STEAK
BEEF RIBS
GROUND MEAT
PORK STEAK
20 LBS. FOR
$
7600
3
$ 79
LB
FRESH GARLIC OR
POLISH SAUSAGE
$339
•
•
•
•
LB
COOK OUT PAK #2
5 LBS. BEEF FAJITAS
5 LBS. BEEF RIBS
5 LBS. FINGER RIBS
5 LBS. MRK MADE
COUNTRY SAUSAGE
• 10 LBS. LEG QTS
30 LBS. FOR
$
9200
MEAT SPECIAL #5
•
•
•
•
•
2
2
2
2
2
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
LBS.
SEVEN STEAK
RIB STEAK
LEG QTS
PORK STEAK
GROUND MEAT
10 LBS. FOR
$
3000
25 de marzo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
Calendario de la comunidad
30 FOR 30 - Palo Alto College is seeking 30 former students achieving
great success in their professional and personal endeavors to be a part
of the special 30th anniversary project representing the mission of Palo
Alto College. The project will highlight former students who have made
a positive impact in their profession and community. Nomination form
can be found online at alamo.edu/pac/30th and can be returned to the
Scholarships and Alumni Office at Palo Alto College, located in the
Student Center, Room 101.
HEALTH & EDUCATION FAIR – Bexar County Pct. No. 1County
Commissioner Sergio “Chico” Rodriguez is sponsoring a Health &
Education Fair, Saturday, March 28, 2015, at 3505 Pleasanton Road, 10
a.m. to 2 p.m. University System will be providing FREE mammogram
X-rays (mamografia) for men and women. You must register before
the event by calling (210) 358-7020. Free immunizations provided for
children by University Health System.
INNER CITY DEVELOPMENT – Invites you to an evening with
good people, good food and good music for a good cause, helping
families in crisis. Featured artist for the evening Jose Sanchez. The event
is at the Joint Effort Coffee House, 1300 Chihuahua, Saturday, March
28, 2015. Doors open at 7 p.m. with a serving of chalupas, drinks, and
lots of desserts. Music begins at 7:30 p.m. Admission is a love-offering:
pay as you are able. Suggested donation is $8.00.
COCKTAILS FOR CINEMA II - Cocktails for Cinema II is a great
way for foodies and film buffs to join together to support independent
cinema in San Antonio. The San Antonio Chef Cooperatives and Edible San Antonio will kick-off the 21st season of The San Antonio
Film Festival, The Ballroom at the new Holiday Inn, 5535 University
Heights and Silicon Road, Saturday, April 4, 2015, from 7 to 10 p.m.
STARVING ARTIST ART SHOW - The Little Church of La Villita
will hold the 53rd Annual Starving Artist Art Show on Saturday and
Sunday, April 4 and April 5, 2015, at Historic La Villita in downtown
San Antonio, 10 a.m. until 6 p.m.
TRINKETS AND TREASURES - The Volunteer Services Council of
the San Antonio State Hospital is opening their “Trinkets & Treasures
Resale Shop” on Tuesday, April 7, 2015, between 9:30 a.m. and 3:30
p.m. Many gently used items are available at a very favorable price. All
proceeds benefit the patients at the San Antonio State Hospital (SASH).
EDUCATOR JOB FAIR - Education Service Center, Region 20
will host an Educator Job Fair for educators. There will be 24 school
districts from the San Antonio and surrounding area invited to participate. Districts will be hiring for the current school year. Friday, April
17, 2015, 12 noon – 2 p.m. Education Service Center, Region 20, 1314
Hines Avenue.
5K RUN/WALK – Fiesta Castle Hills is scheduled for Saturday, April
18, 2015, at the Commons. Start time is 8 a.m. Early registration, $20 per
Runner, Day of the Event, $25. For more information, route, application
visit www.fiestacastelhills.org or contact Rick Huizar (210) 344-9507.
A Division of Duran Duran Industries, Inc.
TINO DURAN
Publisher/CEO
TINO DURAN JR.
VP of Operations
JOE SANDOVAL
Assignments Editor
ADDA MONTALVO
Spanish Copy Editor
JOSE FRANCO
Sports Editor
MARCO LOPEZ
Production Manager
JOE AGUILAR
Production Assistants
MILYANKA
ROBERT PEREZ
Staff Photographers
NATALIE BOBADILLA
LEA THOMPSON
KYLE SPISHOCK
Reporters
ALYSSA BUNTING
Director of Advertising &
Marketing
MARIA CISNEROS
Sales Representative
REY GONZALES
Circulation Manager
EFE
News Services
La Prensa de San Antonio is published two times a week by Duran Duran Industries, Inc., at 816 Camaron
St Suite 104, San Antonio, Texas 78212 (210) 242-7900. Subscription price in the U.S.A. $125 per year (52
issues). The opinions expressed in the editorials of this publication represent the positions and ideology of
this newspaper; the opinions expressed by writers and guest columnists are not necessarily the opinions of
the management staff or ownership of this newspaper; the contents of which they are solely and exclusively
responsible for. Letters from our readers are welcome and will be published, subject to space availability so
long as they are signed and have a proper return address. All letters will be reviewed and edited for offensive
language, libel, slander, defamation, proper grammar, spelling, and accuracy, according to our style. La
Prensa de San Antonio is not responsible for advertisements that may be deceitful or fraudulent, and does
not guarantee in any way the products or services offered, of which only the advertiser is responsible. All
Rights Reserved. Published and printed in the United States of America.
5
The march for peace
and justice continues
By Lea Thompson
[email protected]
Most San Antonians recognize
the name Cesar Chavez, but
there are many who are unaware
of his contributions to the Chicano Civil Rights Movement.
This year the San Anto Cultural Arts Center will celebrate
Chavez’s dedication with educational and engaging events,
including a special screening of
the PBS Documentary ¡Chicano!
“Struggle in the Fields,” which
explores the work of key leaders
including Chavez and where the
movement is today.
Although the documentary is
less than 60 minutes, it touches
on Chavez’s efforts to improve
life for workers in the field, and
his work to organize boycotts
and demonstrations throughout
the country.
“We have very few Latino
civil rights leaders,” Dr. Lori
B. Rodriguez, the development
manager for San Anto Cultural
Arts said. “That’s why it’s important to understand who he
was while marching, and why
it’s still important today as
we work for equality among
groups.”
After the screening, San Anto
will host a poster-making workshop to prepare for the Cesar
Chavez March.
Although craft supplies will
be provided, participants are
encouraged to bring their own
supplies.
Individuals and families are
invited to march with San Anto
this Saturday at the Cesar Chavez
March, which starts at the corner
of Guadalupe and Brazos, and
ends at the Alamo.
A former Chicano studies
teacher at the University of Min-
nesota, Dr. Rodriguez believes
that the key to change begins
with the people.
“Even though our event has
been off and on throughout the
years, we wanted to remind
people of our continued work
to improve life for the Latino
community,” Dr. Rodriguez said.
“We thought it would be great to
include something educational to
introduce how this all started.”
The documentary screening
and poster-making take place at
the San Antonio Cultural Arts
building at 2120 El Paso St. on
Wednesday, March 25, 2015. The
film screens between 6 p.m. to 7
p.m., and the poster making takes
place between 7 p.m. and 8 p.m.
The Cesar Chavez March is
Saturday, March 28 and begins
at 10:00am. Participants should
meet corner of Brazos and Guadalupe Street and look for the San
Anto banner.
Purchase or Refinance
Flexible Terms
Low Closing Costs
Convenient Online Application
Apply Today — rbfcu.org
210-945-3300
1-800-580-3300
Membership eligibility required. Loans subject to credit approval. Rates and terms subject to change without notice.
RBFCU Mortgage loans are available only on property in Texas. NMLS# 583215
6
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
25 de marzo de 2015
ENTERTAINMENT
Be green, fit and friendly this Fiesta
By Natalie Bobadilla
[email protected]
Every year thousands of San
Antonio residents and visitors
gather to celebrate a more than
century old tradition.
With Fiesta 2015 just a few
weeks away, Mayor Ivy Taylor
is challenging the community
to enjoy a green, fit and friendly
celebration this year.
To take part in the challenge,
Fiesta attendees should recycle
whenever possible, use alternative transportation methods and
consider healthy food items.
Mayor Taylor encouraged the
community to be green by walking or bicycling to and from Fiesta
events and by disposing their trash
in designated recycling containers,
which will be set up right next to
regular trash cans.
To keep the celebration family and environment friendly, the
routes of the three major parades
will continue to be smoke-free.
Additionally, Mayor Taylor
personally encouraged the community to enjoy some of the
healthy food options that will be
available at the food booths during
the festivities.
“Your body will thank you af-
terwards,” Mayor Taylor added.
As Councilman for District 1,
Roberto Treviño said he takes
a lot of pride in San Antonio’s
downtown.
“As we work to make Fiesta
more green, fit and friendly, we are
creating a more positive experience for our residents and visitors
alike,” Treviño said.
In addition to placing recycling
bins next to every trash receptacle,
the City is partnering with Keep
San Antonio Beautiful to distribute thousands of mesh recycling
bags to distribute during the night
and day parades.
If you participate, you just might
Mayor Ivy Taylor encourages Fiesta-revelers to think “green” by using recycling bins and bicycling
to and from Fiesta events. (Photo, Natalie Bobadilla)
win a special Fiesta medal.
“We do this because we want
people to take pride in our downtown as they enjoy the Fiesta
activities,” Councilman Treviño
said. “We encourage all San An-
tonio residents and visitors to have
a safe and fun Fiesta.”
The 11-day celebration will kick
off April 16 and will include more
than 100 events featuring music,
food, parades and much more.
25 de marzo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
7
ENTERTAINMENT
No dialog, only music to carry the show
By Joe Sandoval
The Blue Man Group is a sight
to behold. They are, just as the
name implies, a group of men in
blue and the entertainment the
group provides will exhaust you
and leave you wanting more.
Over the upcoming weekend,
Friday through Sunday you’ll get
a chance to share that experience.
While the stars of the show are
the Blue Men, it’s made up of
an ensemble of seven dedicated
and talented individuals on stage
taking you to different realms of
music and theater.
Antonio Aguirre, an Orlando,
Florida native, is a string player
who has been with the group for
three years. He was hesitant about
sending in his résumé when he saw
the posting of a position on the
Blue Man Group website.
He admits he never imagined
getting hired.
“I’d seen the show before in Orlando, but it’s not something that
I thought would ever happen and
even when my girlfriend found the
posting it was really intimidating
to send in my résumé and go in
there with a bunch of professional
Blue Men musicians and do the
audition,” Aguirre told La Prensa
After a couple of auditions,
Aguirre was hired and his training
came in the form of the show on a
DVD with 28 days to learn it and
at the same time, the instruments
which he would use.
“I play something called an electric zither,” Aguirre explained. “It
kind of looks like the inside of a
piano, 86 strings on it. It’s a very
strange instrument, made just for
the show. That’s one thing that I
play, the other instrument is the
chapman stick, a 10 string guitar
instrument.”
Aguirre is one of four musicians
that are on stage at one time or another during the performance. The
band sits in two lofts about 15 feet
above the stage on opposite sides
of that stage and each loft has two
band members. The lofts light up in
certain parts of the show. They become visible to the audience when
they’re called on to strongly support something exciting on stage.
“We wear these costumes that
make us look kind of weird or two
dimensional at times,” Aguirre
said. “Then when we show up it’s
by black light, so the UV lights
turn on and our costumes glow.
All of a sudden you have these
four characters appear like out of
nowhere, kind of floating to support the music that’s happening
on stage.”
An interesting thing about the
show, there is no written music.
This gives it a sort of a feeling of
jazz in the production. The Blue
Man Group is the obvious lead
and the musicians, Aguirre among
them, follow their movements or
parts.
“Each of those parts go with
something that the actors or characters are doing, but they don’t
do the same thing every night,”
according to Aguirre. “In fact I’ve
never seen them do the same thing.
There’s a lot times we’ll have to
stretch parts or cut parts out or fill
in with new music that’s improvised on the spot.”
Aguirre is quick to point out
one doesn’t work well without the
other and the Blue Man character
is mute, he doesn’t talk. He expresses himself visually through
body language. The musicians
take their cues and throughout the
performance they’re watching and
playing, but admittedly not really
thinking what it is they’re playing
just watching the Blue Men.
Aguirre added there’s a part
of the show that everyone in the
group likes and it’s called the seat
picking, and involves audience
participation.
“As we’re watching them move
depending on how quickly they
move or who they’re looking at or
what it feels like, we play something that goes along with that. It
builds until the moment they’ve
selected somebody and lift them up
out of the seat and they come up on
stage and become part of the show
for the next 15 minutes,” he said.
Five performances are scheduled at the Majestic Theatre. The
Blue Man Group opens with performances at 8 p.m. Friday; 2 and
8 p.m., Saturday and at 2 and 7:30
p.m. on Sunday.
8
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
25 de marzo de 2015
En servicio dos laboratorios móviles de STBTS para donación de sangre
Por Roberto J. Pérez
[email protected]
Dos laboratorios móviles con
la más avanzada tecnología para
aceptar donaciones de plaquetas
(componentes de la sangre) y
donaciones de sangre regulares
fueron puestos en servicio el
viernes en la institución South
Texas Blood & Tissue Center.
Estas unidades móviles operadas con personal capacitado tendrán la función de acudir a ferias
de salud, eventos populares y a
donde sea oportuno para aceptar,
principalmente, donaciones de
plaquetas (platelets), elementos
Cruz...
contenidos en la sangre que
tienen la propiedad de parar el
sangrado de personas víctimas
accidentadas.
Estas unidades móviles médicas contienen el equipo más
moderno para transfusiones.
Además los avances de la ciencia médica ahora hacen posible
que el donante, mientras dura el
procedimiento, esté conforta­
blemente reclinado en un sillón
viendo películas, oyendo música
o simplemente relajándose mientras dura el procedimiento en
el que participan y participarán
generosos donantes que anualmente salva innumerables vidas.
En los hospitales, la reserva de
este componente de la sangre es
de vital importancia para poder
atender a los heridos en accidentes en una región ampliamente
poblada como es el sur de Texas,
puesto que el banco de sangre
referido no solo atiende las necesidades del área metropolitana de
San Antonio, sino que su acción
se extiende a una amplia zona
del estado
Además de que las plaquetas
sirven como coagulantes de
emergencia, estas son utilizadas
también en transfusiones a pa­
cientes después que una opera­
ción de trasplante de médula y
se utilizan en el tratamiento de
la leucemia.
(continued from page 1)
Although Cruz is starting with
the lowest poll numbers of any
presidential candidate since John
Kerry in 2003, if he is able to secure
the party’s presidential nomination,
he can expect to find strong support
from Texas Republican voters.
Cruz has proven to be a divisive
individual within his own party.
His 21-hour filibuster against the
Affordable Care Act in 2013 and his
role in the temporary government
shutdown caused backlash from
many politicians.
Although the filibuster failed,
Cruz will have to work hard to
appeal to all the different factions
within in the Republican Party and
eventually the Democratic Party.
“Democrats are going to be vehemently against him, because he
is a very polarizing candidate, but
this may result in higher turnout
rates,” Flores said. “He’s the sort
of candidate that there’s no middle
road; People either love him, or
they really don’t love him.”
En la ceremonia inaugural se encuentran Linda Myers, CEO;
Elizabeth Waltman, COO; Brian Clark, Donor Services Director;
y en representación de la Cámara Hispana de Comercio Anthony
Martínez, atrás David Tueme y Bradley Stroud. (Foto, R. P. Jara)
A TODAS LAS PERSONASY PARTES
INTERESADAS:
Vulcan Construction Materials, LP ha solicitado a la
Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ) la
renovación del un Permiso de Estándar de Calidad
, Permiso Núm. 74654L001 de Calidad del Aire, la
cual autorizaría el funcionamiento continuado de
una Planta de Lotes de Concreto ubicada 12955
Blue Wing Road South, San Antonio, Condado de
Bexar, Texas 78223. En la sección de avisos públicos de este periódico se encuentra información
adicional sobre esta solicitud.
25 de marzo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
9
HEALTH
San Antonio resident in Washington, D.C.
for Alzheimer’s Association Advocacy Forum
By Meg Barron
This week eight Alzheimer’s
Association representatives will
attend the 27th annual Alzheimer’s
Association Advocacy Forum in
Washington, D.C. They will join
more than 1,000 people with the
disease, caregivers and fellow
advocates from across the nation
to appeal to their members of
Congress for action on Alzheimer’s
disease. While on Capitol Hill,
advocates will share their personal
stories with legislators and request
that adequate research funding be
allocated for Alzheimer’s disease.
According to the Alzheimer’s
Association 2014 Alzheimer’s
Disease Facts and Figures Report,
in Texas, nearly 330,000 residents
age 65 and older have Alzheimer’s.
Approximately, 1.2 million friends
and family members endure the
significant emotional, physical and
financial challenges of caregiving
for their loved ones with Alzheimer’s or another
dementia.
The six volunteer Ambassadors for San
Antonio and
South Texas
include: Robert Rodriguez,
Amber Anthony, Elaine Talarski, Edward
Camarillo,
Cheryl Krueger, Sandra Kiening.
The two staff from the Alzheimer’s
Association, San Antonio and
South Texas chapter, who will
be joining the Ambassadors, are
Margaret Barron and Ginny Funk.
The group hopes to represent the
millions of families impacted by
Alzheimer’s.
“Attending Forum is more cru-
cial than ever! We must build on
the momentum and sense of urgency created by the passage of the
Alzheimer’s Accountability Act,”
Robert Rodriguez, Ambassador for
Rep. Lamar Smith said. “Congress
needs to be overwhelmed by just
how visceral and how committed
we all are to the fight. This is our
best chance at convincing them to
make Alzheimer’s a priority.”
Amber Anthony, Ambassador for Rep.
Will Hurd, said
the reason she
is attending Forum is “to bring
awareness to the
nation’s Capital
and share the
mission of hope
that funding dollars and research
can bring about a world without
Alzheimer’s”.
“I am pleased that we have six
Ambassadors from San Antonio
and South Texas plus two Alzheimer’s Association staff from
the San Antonio office attending
the annual Alzheimer’s Forum in
DC,” Margaret Barron, Executive
Director, Alzheimer’s Association,
San Antonio and South Texas said.
“We will be able to promote our
key advocacy issues in our efforts
to End Alzheimer’s.”
There are currently more than
5 million Americans nationwide
living with Alzheimer’s disease
and that number is poised to grow
to as many as 16 million by 2050.
In addition to the human toll of the
disease, care for Alzheimer’s, the
country’s most expensive disease,
will cost the nation $226 billion
in 2015.
For more about the Alzheimer’s
Association Advocacy Forum, visit
www.alz.org/forum.
10
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
25 de marzo de 2015
HEALTH
Taking on San Antonio’s epidemic of childhood obesity
By JoAnn King
The Children’s Hospital of San
Antonio has named Dr. Julie La
Barba Medical Director for its
groundbreaking new program designed to drive healthy eating and
tackle childhood obesity in San
Antonio. The program, known as
CHEF which stands for Culinary
Health Education for Families, is
funded by a generous grant from
Goldsbury Foundation.
“The Children’s Hospital has always been a trusted source for parents with sick or injured children,
and now we are enhancing that
image by focusing on ways families can maintain good health with
nutrition and culinary education, a
teaching kitchen, and two-and-a-
half acres of gardens surrounding
the hospital,” La Barba said.
The teaching kitchen, designed
by the Culinary Institute of America, will feature healthy cooking
demonstrations as well as hands-on
teaching opportunities for individuals and families who are motivated
to improve their health through
better nutrition. The program is
part of the Hospital’s $135 million
transformation that is underway
on its downtown campus to give
San Antonio a world-class, freestanding children’s hospital.
“Cooking delicious and satisfying meals that also happen to be
good for families doesn’t have to
require expensive ingredients or
gourmet cooking skills,” La Barba
said. “Seventy percent of chronic
health conditions associated with
obesity are preventable. Conditions
such as cardiovascular disease, type
2 diabetes and stroke are largely
attributed to issues related such
as diet and exercise. One out of
every three San Antonio school-age
children are overweight or obese.”
In partnership with H-E-B and
CentroMed, the CHEF program
recently launched its first research
project unveiling Prescriptions
for Produce, a pilot program that
focuses on the health of pregnant
women and their unborn babies
through providing physician-prescribed vouchers for $40 worth
of fruits and vegetables at H-E-B
each month during their pregnancy.
The program includes a one-hour
guided shopping tour by an H-E-B
registered dietitian and a cooking class. Participants will attend
monthly nutritional counseling at
their doctor’s office throughout
their pregnancy to continue receiving monthly vouchers for produce.
If they complete the full nine
month program, new moms will
receive a set of cookware.
“This program is unique in that
we are not only increasing access
to healthy food during a woman’s
pregnancy, but we are ensuring
that the moms graduate from the
program with a better understanding of how to shop for, select and
prepare nutritious food at home.
We stand behind the concept that
small dietary changes can have a
big impact on health,” La Barba
added.
La Barba is no newcomer to San
Antonio or the Children’s Hospital.
She earned her medical degree at
the University of Texas Health
Science Center–San Antonio and
completed her residency at University Hospital and the Children’s
Hospital of San Antonio (formerly
CHRISTUS Santa Rosa Children’s
Hospital). La Barba grew up in an
Italian produce family and learned
to appreciate real food at an early
age. This experience, along with
extensive training for public health
education and research, fostered
her professional commitment to
children’s nutrition. La Barba also
serves as an Assistant Professor in
the Department of Pediatrics for
Baylor College of Medicine. She
is among the more than 170 physicians recruited by Baylor College
of Medicine to become part of the
medical staff of the Children’s
Hospital of San Antonio and ensure
the children of San Antonio and
South Texas have access to worldclass medical care and treatment.
Fumar frente a sus hijos
puede aumentar riesgo de
enfermedades cardiacas
March 13 & 14, 2015
Distribution Weekend: Pick up your
cardboard Kid at area malls and sign up
to become boots on the ground for
the kids of San antonio!
aPril 9, 2015
leave your cardboard Kids in public
places to help promote awareness during
National child abuse awareness Month.
Join childSafe’s official kick-off to a month
of activities that include a presentation to
city council members, a press conference,
and updates related to cardboard Kids via
social media using #cardboardKidsSa.
www.ChildSafe-sa.org
VA L E R O
energy foundation
que no fuman, de acuerdo a una
Por American Heart Association investigación del diario Circulation
de la American Heart Association.
Los niños expuestos al cigarro
Los resultados del estudio
que fuman sus padres pueden correr añaden a la creciente evidencia de
mayor riesgo de desarrollar enfer- que el ser expuesto al cigarro que
medades cardiacas en la adultez en fuman sus padres tiene un efecto en
comparación a los hijos de padres la salud cardiovascular de los hijos
en su adultez.
Los investigadores siguieron
de cerca a los participantes del
Estudio Cardiovascular “Risk
in Young Finns Study”, el cual
incluía la exposición de los niños
al cigarro de sus padres en 1980
Vea Fumar en la pág. 11
25 de marzo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
11
HEALTH
Baylor College of Medicine expands
residency program to San Antonio
By JoAnn King
Ten medical students from
across the nation learned Friday
that they have been chosen to
be part of the inaugural Baylor
College of Medicine’s pediatric
residency program based at the
Children’s Hospital of San Antonio. The event, called “Match
Day,” is the culmination of the annual National Residents Matching
Program, which pairs fourth-year
medical students with residency
programs throughout the nation.
The program adds 10 primary
care residency slots to South
Texas. Primary care physicians
are the first line providers for
medical care, and the Association
of American Medical Colleges has
identified primary care as one of
the areas in which they anticipate
a future physician shortage.
“The beginning of residency
training with these 10 new physicians is another milestone in our
affiliation with the Children’s
Hospital of San Antonio,” Dr.
Paul Klotman, president, CEO
and executive dean of Baylor said.
“In just two years, together we
have added more than 150 faculty
members and developed a training
program for new pediatricians.
This is impressive progress that
will continue as we work to provide the best care possible to the
children of San Antonio.”
Recognized as one of the top
medical schools in the country
Fumar...
y 1983; recogieron información
de ultrasonidos carotídeos en la
adultez en 2001 y 2007.
En 2014, los investigadores midieron los niveles de cotinina en la
sangre en la infancia de los participantes en las muestras recogidas y
congeladas en 1980.
La cotinina es un biomarcador de
by U.S. News & World Report,
Baylor in Houston serves as the
sponsoring institution for the Children’s Hospital of San Antonio’s
pediatric residency program – a
unique model that allows the Hospital to tailor programs specifically
to the needs of the patients and
of the training of residents. The
program received accreditation
last year from the Accreditation
Council for Graduate Medical
Education.
“In building the Children’s Hospital of San Antonio into a worldclass children’s hospital, we need
to train world-class pediatricians.
Our new Baylor College of Medicine pediatric residency trainees
of 2015 represent the future leaders of pediatric health care for the
children of San Antonio and South
Texas,” Dr. Mark Gilger, pediatrician-in-chief at the Children’s
Hospital of San Antonio said.
The Children’s Hospital of San
Antonio’s three-year residency
program will have 39 blocks of
training that follow ACGME
guidelines, but with unique opportunities that support the CHRISTUS Santa Rosa Health System
and Baylor commitment of caring
for the underserved. A third year
global/underserved block offers
residents opportunities to serve the
underserved in San Antonio or to
train in a global site such as one
of the seven Baylor International
Pediatric AIDS Initiative Centers
of Excellence in Africa.
“We are thrilled to finally see all
our hard work pay off, and to be
able to bring these talented young
doctors here to train at Children’s
Hospital of San Antonio,” Dr. Michelle Barajaz, pediatric residency
program director for Baylor/San
Antonio said. “It will be a phenomenal experience for this history-making first class of pediatric
residents, as they will be ‘first in
line’ to work closely with enthusiastic faculty who have come from
academic institutions all across the
country to help build a world-class
free standing children’s hospital
and training program here. I know
all our future residents will feel
like part of the Children’s Hospital
of San Antonio family, but I think
this class in particular will always
be special to us.”
donde ambos padres fumaban (43
por ciento).
Sin importar los otros factores,
el riesgo de desarrollar placa en
arterias carótidas en la adultez fue
casi el doble de veces mayor (1.7)
en niños expuestos a uno o dos
padres fumadores en comparación
con los niños de padres que no
fumaban. Además, el riesgo fue
elevado cuando los padres parecían
limitar la exposición de sus hijos:
• Casi dos veces mayor (1.6) en
niños de padres fumadores que
parecían limitar la exposición de
sus hijos.
• Cuatro veces mayor en niños de
padres fumadores que no parecían
limitar la exposición de sus hijos.
“A pesar de que no podemos
confirmar que los niños con cotinina detectable en la sangre en
este estudio son resultado de la
exposición pasiva al cigarro de sus
padres, sabemos que la fuente principal de la exposición pasiva está
en casa”, dijo Costan Magnussen,
Ph.D., autor en jefe del estudio e
investigador senior en el Instituto
de Investigación Menzies, Universidad de Tasmania en Australia.
Los investigadores resaltaron
que los padres no deben fumar
para poder darles a sus hijos la
mejor salud cardiovascular a largo
plazo. Sin embargo, “los padres
que están intentando dejar de fumar
pueden reducir parte del riesgo
potencial a largo plazo al reducir
activamente la exposición pasiva
de sus hijos al cigarro (por ejemplo,
no fumar dentro de la casa, del
auto, o fumar lejos de sus hijos)”,
dijo Magnussen, quien también es
profesor adjunto de epidemiología
cardiovascular en la Universidad
de Turku en Finlandia. “No fumar
en absoluto es por mucho la opción
más segura”.
Los coautores del estudio son
Henry West, B.M.; Markus Juonala, M.D., Ph.D.; Seana Gall, Ph.D.;
Mika Kahonen, M.D., Ph.D.; Tomi
Laitinen, M.D., Ph.D.; Leena Taittonen, M.D., Ph.D.; Jorma Viikari,
M.D., Ph.D.; and Olli Raitakari,
M.D., Ph.D. La declaración de privacidad de los autores se encuentra
en el manuscrito.
Las declaraciones y conclusiones
de los autores del estudio presentadas en las reuniones científicas
de la American Heart Association
son propias de los autores del
estudio y no reflejan necesariamente la política o posición de la
Asociación.
La Asociación no representa ni
garantiza su exactitud o confiabilidad. La Asociación recibe fondos
principalmente de individuos, fundaciones y corporaciones (inclu­
yendo farmacéuticas, fabricantes
de dispositivos y otras compañías);
también realiza tanto donaciones
como programas y eventos específicos de fondos.
(viene de la página 10)
exposición pasiva al cigarro.
El porcentaje de niños con
niveles de cotinina no detectable
fue mayor en niños de hogares
donde ningún padre era fumador
(84 por ciento), el número bajó
en hogares donde uno de los padres fumaba (62 por ciento) y
disminuyó aún más en hogares
El enlace a la buena salud:
CHIPmedicaid.org
CHIP/Children’s Medicaid cubre cuidado dental,
anteojos, recetas médicas, y visitas al doctor.
Con $50 o menos asegura a todos sus niños por un
año. Para saber si califica, visite CHIPmedicaid.org
el enlace a la buena salud para su familia.
Solicite por Internet
o llame a cualquier hora.
CHIPmedicaid.org
2-1-1
12
AUTOS
2005 JEEP WRANGLER:
NEW Tires 4 CYLINDER,
VERY CLEAN, $13,025.
(210) 860-1642
(1/4/15)
-------------------------2003 GMC Envoy good condition, new plates, $2,600. or
O.B.O (592)757-6661 OR (915)
255-8807
(03/25/15)
--------------------------
EMPLEOS
Need a Baker specializing in
Mexican Bread & Cookies. Good
working environment. Please
call (210) 226-2979 or apply in
person at 2200 W. Martin.
(03/29/15)
-------------------------Solicito mecánico, plomero,
soldador, nivelador, carpintero, y yardero de México
para trabajar en rancho. (210)
362-0875.
(03/25/15)
-------------------------Solicito sobadora, también
una que dé limpias. Compro
madera. (210) 362-0875.
(03/29/15)
-------------------------Need manual mill and lathe
operators, 5yr experience, must
know how to read blue prints, top
pay. Send resume to aperez@
jadcap.com or call (210) 9321019.
(03/18/15)
-------------------------Drivers/OwnersOps! Local Work
Daily, Benefits! CDL-A, 1yr exp,
Great Driving Record, Sunsetlogistics.com (830) 560-1032 or
(888) 215-4285.
(03/29/15)
Drivers: CDL-A $2400 Signon. Excellent Benefits. Home
Weekly. Solos & Teams-Excellent Wages. Newer Equipment.
Monthly Bonus Programs. New
Grads, Training Available. (877)
723-8932.
(04/05/15)
-------------------------¿Cansado de su economía?
Empresa líder busca 2 personas
que quieran ganar dinero extra.
Irma (210) 264-1340.
(04/05/15)
-------------------------Eddie’s Taco House: Se buscan
linieros, tortilleras, meseros
y lavaplatos con experiencia.
Buen salario. Horas flexibles.
(210) 490-5500.
(03/25/15)
-------------------------Se solicita personal para limpieza de casas con ID, SSN. (210)
724-8167.
(03/25/15)
-------------------------Drivers: Hiring Truck Driving
Teams!Venture Logistics Needs
CDL-A Driving Teams in San
Antonio & El Paso, Texas. Dedicated Teams Needed Off 1.5 to
2.5 days per week. $62,000. per
year, driver. Great Benefits and
More. Apply at www.venlog.com
or call (888) 561-4449
(03/25/15)
-------------------------Cleaning company offer
a good pay for bilingual
candidate with experience
in cleaning, good record,
good pay. Interesados
favor dejar mensaje (210)
859-2957.
(03/29/15)
-------------------------Tenemos posiciones de limpieza
para cubrir inmediatamente en la
plaza comercial de North Park
para el exterior. Los candidatos
ideales deben ser responsables
y asumir el compromiso en función a la calidad del trabajo. Si tú
disfutas trabajar al aire libre, este
trabajo es para ti. ¡¡Ser bilingüe
es un plus!! Experiencia no es
necesaria. Turnos de medio
tiempo tanto en la mañana como
en la tarde están disponibles.
Llame al (210) 525-8355 favor
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
CLASIFICADOS
de dejar nombre y número de
teléfono o parknorth0300@
aol.com
(04/05/15)
-------------------------Panadería y Taquería necesitan
cajera, cocinero/a y ayudante
general. 223 Palo Alto, favor de
llamar (210) 416-8985.
(04/05/15)
-------------------------HOMES
CASAS
COMPRO CASAS EN EFECTIVO:
We pay cash for houses, fast,
any areas and any condition,
25 yrs. experience. Privacy
assured! Call John (210) 3004000. www.alamohomebuyers.com
(12/30/15)
-------------------------FOR SALE • Owner Financed:
1922 San Fernando, near Zarzamora - 2 Bed 1 Bath $64,000
• $3,000 Down • $695. Month
- includes Tax & INS. Call John
(210) 414-4210
(04/15/15)
-------------------------FOR SALE • Owner to Owner:
315 Arrid - 2 Bed 1 Bath •
$59,000 • $3,000. Down • $645.
Month, includes Tax & INS. Call
John (210) 414-4210.
(04/15/15)
-------------------------FOR SALE • Owner to Owner:
838 Keats - 3 Bed 1 Bath $79,000. • $4,000. Down • $850.
Month includes Tax & INS. Call
John (210) 414-4210.
(04/15/15)
-------------------------RENT/LEASE
RENTA
Own and operate your own floral
and/or gift shop in downtown
San Antonio area for as little as
$795 per month, $95 equipment
rental fee per month, plus $1,600
of existing floral inventory. This
shop is located four blocks from
the newly developed Riverwalk
and Pearl Brewery areas. We
are leasing floral section and
selling most of the floral tools
and materials needed to run and
operate a full service floral shop.
We also own a professional floral school so we can also train
you for as little as $800 and in
one month you will be ready
to open your own business for
just slightly over $2000. If you
are interested or you know of
someone who might be interested in owning and operating
their own floral or gift business,
please call (210) 229-9204 or
(210) 772-2900.
(03/25/15)
-------------------------FOR RENT • Small Office: 1806
Martin - Street front visibility.
Rent: $450 • Deposit: $100. Call
John (210) 414-4210.
(04/15/15)
-------------------------FOR RENT • 4419 Hein #2 • 1
Bed, 1 Bath • Part of a 4-plex:
Central A/C, W/D Connections
- All Utilities Included • $895
monthly $450 Dep. Must have
GOOD rent history. Call John
(210) 414-4210 (414-4210).
(04/15/15)
-------------------------FOR RENT • 4419 Hein#3 • 2
Bed 1 Bath • Part of a 4-plex.
Central A/C, W/D Connections
- All Utilities Included $995
monthly $500Dep. Must have
GOOD rent history. Call John
(210) 414-4210.
(04/15/15)
-------------------------FOR RENT • 510 S. Pine#1
• 1 Bed 1 Bath • Cottage behind House • W/D Connections
Stackable • $495 monthly $250
Dep. Must have GOOD rent history. Call John (210) 414-4210
(04/15/15)
-------------------------Rento departamento: personas mayores, solicito remedios caseros para curar
diabéticos. (210) 362-0875.
(03/25/15)
-------------------------SALES:
VENTAS
For sale used mobile home
double-wide in great condition.
It has 3 bedrooms 2 baths for
a quick cash sale of $30,000.
Home is located in Pleasanton
ready to move today! Call (210)
591-0129 to see home. RBI
36845,
(03/15/15)
-------------------------Vendo panadería “La Chiquita”
1225 El Paso, llamar a Jesús
Lara (210)454-2168.
(04/08/15)
-------------------------For Sale NEW Mobile Home with
3 bedrooms 2 baths. Land available and home is ready to move
in today! Call (210) 591-0129 to
see home. RBI 36845
(04/05/15)
-------------------------Home on Land we have 10 properties for sale from 1 to 3 acres,
starting at $69,000. Call (210)
591-0129 for more information.
RBI 35845.
(04/05/15)
-------------------------Venta para niños @ Kendall
County Fairgrounds. Abril 9, 9
a.m.-6 p.m. Abril 10, 9 a.m.-5
p.m. Abril 11 50% descuento
venta 9 a.m.-3 p.m. juguetes,
ropa, zapatos, bicicletas.
(04/08/15)
-------------------------Reparación de lavadoras, secadoras y refrigeradores. Estimado
gratis, trabajo rápido a domicilio.
Garantizado también los compro
y vendo. Tel: (210) 324-9821.
(04/08/15)
-------------------------Se vende casa con terreno,
varias propiedades disponibles
desde $69,000. Llamar al (210)
591-0129 para más información.
RBI 36845.
(04/05/15)
-------------------------Vendo Mobile Home NUEVA
por solo $29,995. Llame al (210)
591-0129 RBI 36845.
(04/05/15)
-------------------------FOR SALE 2 Acres Mini Ranch
with Manufactured Home. Call
(210) 591-0129 RBI 36845.
(04/05/15)
-------------------------FOR SALE New Doublewide
Mobile Home for only $49,000.
Land available call (210) 5910129 RBI 36845.
(04/05/15)
-------------------------Se vende terreno 1229 Flanders.
Precio rebajado $7,500. (210)
834-7419.
(03/29/15)
Application has been made with the Texas
Alcoholic Beverage Commission for a Wine
and Beer Retailers Permit by Jose Marceleno
dba J+R Sports Bar, to be located at 700
Ruiz St. San Antonio, Bexar County, Texas.
Officer is Jose Marceleno.
Office of the City Clerk Hosts
Passport Day on March 28th
SAN ANTONIO– The City of San Antonio Office of the City Clerk will
host a Passport Day on Saturday, March 28, 2015 from 10 a.m.-3
p.m. at the Municipal Archives and Records Facility, 719 S. Santa
Rosa. This Passport Day provides the opportunity to apply for or
renew a passport on a Saturday.
The Office of the City Clerk offers passport photographs at an
additional cost and free parking at the Santa Rosa location. The
Vital Records Office, located in the same building will also be open
during the same hours for individuals/families needing a Certified
Birth Certificate.
If you are unable to attend Passport Day, the Office of the City Clerk
can assist individuals applying for a passport or needing a certified
birth record Monday through Friday from 8 a.m. - 4:30 p.m.
For more information on fees and application requirements, call
210-207-4214 or visit www.sanantonio.gov/clerk/passports/passports.aspx.
/s/ Leticia M. Vacek, TRMC/MMC
City Clerk
-------------------------SERVICIOS
SERVICIOS
$7.50 SERVICIO A DOMICILIO,
REFRIGERADORAS, LAVADORAS, SECADORAS Y ESTUFAS. UN AÑO GARANTÍA.
LLAME A (210) 291-5431.
(3/31/15)
-------------------------Corto yardas, pongo tile, azulejo,
textura, hago y reparo cercas de
madera y alambre, pinto casas,
plomería, sheetrock y remodelaciones, carpintería, pongo puertas y ventanas. Habla con Jesús
Villa. Llame a (210) 797-6677.
(03/29/15)
-------------------------Reparamos desde $49 lavado-
25 de marzo de 2015
ras, secadoras, refrigeradoras,
estufas, A/C’s. Todas marcas,
garantizado. Llame a (210) 6059418 o (210) 489-0604 o (210)
488-0779.
(03/29/15)
-------------------------Vendo Lavadora capacidad
grande $125.00; secadora capacidad grande $95.00, refrigeradores de 2 puertas $150.00,
Estufa eléctrica $125.00. Todo
en excelente condición y garantizado. Puedo entregar a
domicilio Tel (210) 324-9821.
(4/08/15)
-------------------------SERVIVIOS DE TRADUCCIÓN:
De Español-Inglés-Español.
Documentos Legales/Técnicos/
Médicos/Negocios. Traducimos
sus documentos de inmigración.
Traducción en las consultas
médicas, etc. Contáctenos via
email:[email protected]
/Tif. (817)204-4525. Precios
razonables.
(04/15/15)
-------------------------TRANSLATION SERVICES:
English-Spanish-English. Legal/Technical/Medical/Business documents. We make
all your Spanish-translation
needs easy and fast. Reasonable prices. Contact us via email:
[email protected] Phone:
(817) 204-4525
(04/15/15)
--------------------------
AVISO DE RECEPCIÓN DE SOLICITUD E INTENCIÓN DE OBTENER REGISTRO DE PERMISO DE
ESTÁNDAR DE CALIDAD ATMOSFÉRICA
PERMISO NÚMERO 74654L001
SOLICITUD Vulcan Construction Materials, LP, ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas
(TCEQ, por su siglas en inglés) renovación del un Permiso de Estándar de Calidad Permiso Núm. 74654L001
de Calidad Atmosférica, el cual autorizaría el funcionamiento continuo de una Planta de Lotes de Concreto
ubicada 12955 Blue Wing Road South, San Antonio, Condado de Bexar, Texas 78223. El siguiente enlace
a un mapa electrónico del sitio o ubicación general de la instalación se provee como una cortesía al público,
pero no es parte de la solicitud o el aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud.
http://www.tceq.texas.gov/assets/public/hb610/index.html?lat=29.289167&lng=-98.426167&zoom=13&type=r.
La instalación existente y/o las instalaciones relacionadas están autorizadas para emitir los siguientes contaminantes atmosféricos: materia particulada incluyendo (pero no limitada a) agregados, cemento, polvo del
camino y materia particulada con diámetros de 10 micrones o menos y de 2.5 micrones o menos.
Esta solicitud se le presentó a la TCEQ el March 3, 2015. La solicitud estarán disponibles para ser revisados
y copiados en la Oficina Central de la TCEQ, en la oficina regional de la TCEQ en San Antonio, y Mission
Branch Library, 3134 Roosevelt Avenue, San Antonio, Condado de Bexar, Texas, empezando el primer día
de la publicación de este aviso. El expediente de cumplimiento normativo de la planta, si alguno existe, está
disponible para su revisión en la oficina regional de la TCEQ en San Antonio.
El director ejecutivo de la TCEQ ha determinado que la solicitud cumple con los requisitos administrativos y
llevará a cabo una revisión técnica de la solicitud. Información en la solicitud indica que este permiso renovación
no resulta en un aumento en las emisiones per¬mitidas y no resultará en la emisión de un contaminante de
aire no emitido previamente. La TCEQ puede actuar sobre esta solicitud sin buscar comentarios públicos
adicionales o dar la oportunidad para una audiencia de lo contencioso si se cumple con ciertos criterios.
COMENTARIOS PÚBLICOS Usted puede presentar comentarios públicos, o solicitar una audiencia
de lo contencioso a la Oficina del Secretario Oficial al domicilio a continuación. La TCEQ tomará en
cuenta todos los comentarios públicos en la decisión final de la solicitud. La fecha límite para presentar
comentarios públicos es 15 días después de que se publique el aviso en el periódico. Después de la
fecha límite para comentarios públicos, el director ejecutivo preparará una respuesta para todos los comentarios públicos pertinentes y materiales, o significativos. Temas como valores de propiedades, ruido, seguridad
de tráfico y zonificación están fuera de la competencia de la TCEQ para abordar en el proceso del permiso.
Después de que se concluya la revisión técnica de la solicitud, el director ejecutivo tomará en cuenta los
comentarios y preparará una respuesta para todos los comentarios públicos pertinentes y materiales, o
significativos. Si únicamente se reciben comentarios, la respuesta a los comentarios, junto con la decisión
del director ejecutivo con respecto a la solicitud, será enviada por correo a todas aquellas personas que
sometieron comentarios públicos o quienes se encuentran en la lista de envío para esta solicitud, a menos
que la solicitud sea presentada directamente para audiencia de lo contencioso.
OPORTUNIDAD PARA UNA AUDIENCIA DE LO CONTENCIOSO Usted puede solicitar una audiencia de
lo contencioso. El solicitante o el director ejecutivo también pueden pedir que la solicitud se presente directamente para audiencia de caso impugnado después de la revisión técnica de la solicitud. Una audiencia de lo
contencioso es un proceso legal parecido a un juicio civil en el tribunal de distrito del estado. A menos que
se presente una solicitud por escrito para una audiencia de lo contencioso dentro de 15 días de este aviso,
el director ejecutivo puede autorizar la solicitud.
Si no se recibe una solicitud para audiencia dentro del plazo de 15 días, no se dará otra oportunidad
para una audiencia. De acuerdo a la Ley de Aire Limpio de Texas, § 382.056(o), sólo se puede conceder
una audiencia de lo contencioso si el historial de cumplimiento normativo del solicitante se encuentra en la
clasificación mas baja de acuerdo a los requisitos de historia de cumplimiento normativo que aplican y si la
petición para la audiencia está basada en cuestiones de hechos debatibles que son pertinentes y materiales para la decisión de la Comisión con respecto a la solicitud. Además, la Comisión solo concederá una
audiencia sobre cuestiones que hayan sido presentadas durante el período de comentarios públicos y que
no hayan sido retiradas.
Una persona que puede estar afectada por emisiones de contaminantes atmosféricos de una instalación tiene derecho a solicitar una audiencia. Si se solicita una audiencia de lo contencioso, debe
presentar lo siguiente: (1) su nombre (o para un grupo o una asociación, un representante oficial),
dirección, número de teléfono de día y número de facsímile, si lo tiene; (2) el nombre del solicitante
y número del permiso; (3) la declaración “[yo/nosotros] solicito/solicitamos una audiencia de caso
impugnado”; (4) una descripción específica de cómo se vería afectado adversamente por la solicitud
y las emisiones atmosféricas de la instalación de manera que no es común para el público en general;
(5) la ubicación y distancia de su propiedad con relación a la instalación; y (6) una descripción de
cómo usa la propiedad lo cual podría ser afectado por la instalación. Si la petición la hace un grupo
o una asociación, deben de identificar el miembro o los miembros que tienen derecho a solicitar una
audiencia y los intereses que el grupo o la asociación busca proteger. También puede presentar los
ajustes que propone hacer a la solicitud/permiso que satisficieran sus preocupaciones. Las peticiones
para una audiencia de lo contencioso deben presentarse por escrito dentro de 15 días después de este
aviso, a la Oficina del Secretario Oficial a la dirección que se encuentra más abajo.
Si se registra a tiempo una petición para audiencia de lo contencioso, el director ejecutivo enviará la solicitud y
cualquier petición para una audiencia de lo contencioso a los comisionados de la TCEQ para su consideración
durante una de las reuniones programadas de la Comisión. A menos que la solicitud se presente directamente
a una audiencia de lo contencioso, el director ejecutivo enviará por correo la respuesta a los comentarios junto
con el aviso de la reunión de la Comisión a todas aquellas personas que hayan hecho comentarios o que se
encuentran en la lista de envíos para esta solicitud. Si se concede la audiencia, el tema de la audiencia
estará limitado a cuestiones debatidas de hechos relacionadas a intereses pertinentes y materiales
de preocupaciones de calidad atmosférica que se hayan planteado durante el período de comentarios.
Cuestiones tales como valores de propiedades, ruido, seguridad de tráfico y zonificación no están dentro de
la competencia de la Comisión para abordar en este proceso judicial.
LISTA DE ENVÍO Además de presentar comentarios públicos, puede solicitar que le incluyan en la lista de
envío para esta solicitud específica por medio de una solicitud enviada a la Oficina del Secretario Oficial de
la TCEQ en la dirección que se encuentra más abajo. Los que integran la lista de envío recibirán copias de
futuros avisos (si hay) para esta solicitud, enviadas por la Oficina del Secretario Oficial.
CONTACTOS DE LA AGENCIA E INFORMACIÓN Los comentarios públicos o peticiones para una reunión
pública o audiencia de caso impugnado se deben presentar a la Oficina del Funcionario Jefe, MC-105, TCEQ,
P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711-3087 o electrónicamente al www.tceq.texas.gov/about/ comments.html.
Si elije comunicarse con el TCEQ electrónicamente, este prevenido que su correo electrónico, al igual que
su dirección física, llegará a ser parte del registro público de la agencia. Para mayor información acerca de
esta solicitud para permiso o el proceso para
permisos, favor de llamar a la Oficina de Asistencia al Público, al 1 800-687-4040. Si desea información en
español, puede llamar al 1-800-687-4040.
Se puede obtener información adicional también de Vulcan Construction Materials, LP, P.O. Box 791550,
San Antonio, Texas 78279-1550 o al llamar a Mr. David Knollhoff, Industrial Meteorologist, Westward Environmental, Inc. o al número 830-249-8284.
Fecha de Expedición: March 11, 2015
25 de marzo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
13
Comisión De Calidad Ambiental Del Estado De Texas
AVISO DE LA SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR PARA EL PERMISO DEL
SISTEMA DE ELIMINACION DE DESCARGAS DE CONTAMINANTES DE TEXAS (TPDES)
PARA AGUAS RESIDUALES INDUSTRIALES RENOVACIÓN
PERMISO NO. WQ 0003955000
SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR. United States Department of the Air Force, at’n: Air Force Civil Engineer Center (AFCEC/CIBE), 2261 Hughes Avenue, Suite 155, JBSA Lackland,
Texas 78236-9853, el cual opera las instalaciones de tratamiento de agua del subsuelo de la antigua Kelly Air Force Base ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental del Estado de
Texas (TCEQ) una renovación para autorizar el Permiso del Sistema de Eliminación de Descargas de Contaminantes de Texas (TPDES) No. WQ000003955000 para autorizar la descarga
del agua tratada del subsuelo y la sustancia de enjuague en un volumen que no sobrepasa un flujo promedio de 1,000,000 galones por día a través del Desagüe 001; el agua tratada
del subsuelo y la sustancia de enjuague en un volumen que no sobrepasa un flujo promedio de 1,000,000 galones por día a través del Desagüe 003; y el agua tratada del subsuelo y la
sustancia de enjuague en un volumen que no sobrepasa un flujo promedio de 150,000 galones por día a través del Desagüe 004. La TCEQ recibió esta solicitud el 29 de agosto de 2014.
La planta está ubicada contigua a la Lackland Air Force Base al sur de la carretera U.S. Highway 90 y al este de la intersección de Leon Creek y Military Drive en la parte suroeste de
la Ciudad de San Antonio en el Condado de Bexar, Texas, 78226. El efluente es descargado por el Desagüe 001 directamente al Lower Leon Creek en el Segmento Num., 1906 de la
Cuenca del Río San Antonio; a través del Desagüe 003 al Sixmile Creek; luego al Río San Antonio Superior en el Segmento 1911 de la Cuenca del Río San Antonio; y a través del Desagüe 004 un tributario sin nombre del Lower Leon Creek; luego al Lower Leon Creek en el Segmento Num., 1906 del Río San Antonio. Los usos no clasificados de las aguas receptoras
tienen una vida acuática mínima en Sixmile Creek y el tributario sin nombre de Leon Creek. Los usos designados para el Segmento No. 1906 son para recreación de contacto primario,
abastecimiento de agua pública y uso alto de vida acuática.
El Director Ejecutivo de la TCEQ ha completado la revisión técnica de la solicitud y ha preparado un borrador del permiso. El borrador del permiso, si es aprobado, establecería las
condiciones bajo las cuales la instalación debe operar. El Director Ejecutivo ha tomado una decisión preliminar que si este permiso es emitido, cumple con todos los requisitos normativos y legales. La solicitud del permiso, la decisión preliminar del Director Ejecutivo y el borrador del permiso están disponibles para leer y copiar en la Ciudad de San Antonio, 600
Soledad Street. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación es proporcionado como una cortesía y no es parte de la solicitud o del aviso. Para
la ubicación exacta, consulte la solicitud.
http://www.tceq.texas.gov/assets/public/hb610/index.html?lat=29.363055&lng=-98.578611&zoom=13&type=r
COMENTARIO PUBLICO / REUNION PUBLICA. Usted puede presentar comentarios públicos o pedir una reunión pública sobre esta solicitud. El propósito de una reunión pública es
dar la oportunidad de presentar comentarios o hacer preguntas acerca de la solicitud. La TCEQ realiza una reunión pública si el Director Ejecutivo determina que hay un grado de interés
público suficiente en la solicitud o si un legislador local lo pide. Una reunión pública no es una audiencia administrativa de lo contencioso.
OPORTUNIDAD DE UNA AUDIENCIA ADMINISTRATIVA DE LO CONTENCIOSO. Después del plazo para presentar comentarios públicos, el Director Ejecutivo considerará todos los
comentarios apropiados y preparará una respuesta a todo los comentarios públicos esenciales, pertinentes, o significativos. A menos que la solicitud haya sido referida directamente
a una audiencia administrativa de lo contencioso, la respuesta a los comentarios y la decisión del Director Ejecutivo sobre la solicitud serán enviadas por correo a todos los
que presentaron un comentario público y a las personas que están en la lista para recibir avisos sobre esta solicitud. Si se reciben comentarios, el aviso también proveerá
instrucciones para pedir una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo y para pedir una audiencia administrativa de lo contencioso. Una audiencia administrativa
de lo contencioso es un procedimiento legal similar a un procedimiento legal civil en un tribunal de distrito del estado.
PARA PEDIR UNA AUDIENCIA ADMINISTRATIVA DE LO CONTENCIOSO, USTED DEBE INCLUIR EN SU PEDIDO LOS SIGUIENTES DATOS: su nombre; dirección; teléfono;
nombre del solicitante y número del permiso; la ubicación y la distancia de su propiedad/actividad con respecto a la instalación; una descripción específica de la forma
cómo usted sería afectado adversamente por el sitio de una manera no común al público en general; y la declaración “[Yo/nosotros] solicito/solicitamos un/a audiencia
administrativa de lo contencioso”. Si presenta por parte de un grupo o asociación el pedido para una audiencia administrativa de lo contencioso, debe identificar el nombre
y la dirección de una persona que representa al grupo para recibir correspondencia en el futuro; debe identificar un miembro del grupo que sería afectado adversamente
por la planta o la actividad propuesta; debe proveer la información ya indicada anteriormente con respecto a la ubicación del miembro afectado y la distancia de la planta
o actividad propuesta; debe explicar como y porqué el miembro sería afectado y como los intereses que el grupo desea proteger son pertinentes al propósito del grupo.
Después del cierre de los períodos para los pedidos y comentarios, el Director Ejecutivo enviará la solicitud y los pedidos para reconsideración o por una audiencia administrativa de lo
contenciosos a los Comisionados de la TCEQ para su consideración en una reunión programada de la Comisión.
La Comisión otorgará solamente una audiencia administrativa de lo contencioso sobre los hechos reales disputados del caso que son pertinentes y esenciales para la decisión de la
Comisión sobre la solicitud. Además, la Comisión sólo otorgará una audiencia administrativa de lo contencioso sobre los asuntos que fueron presentados antes del plazo de vencimiento
y que no fueron retirados posteriormente. Si ciertos criterios se cumplen, la TCEQ puede actuar sobre una solicitud para renovar un permiso para descargar aguas residuales
sin proveer una oportunidad de una audiencia administrativa de lo contencioso.
ACCIÓN DEL DIRECTOR EJECUTIVO. El Director Ejecutivo puede emitir una aprobación final de la solicitud a menos que exista un pedido antes del plazo de vencimiento de una audiencia administrativa de lo contencioso o se ha presentado un pedido de reconsideración. Si un pedido ha llegado antes del plazo de vencimiento de la audiencia o el pedido de reconsideración ha sido presentado, el Director Ejecutivo no emitirá una aprobación final sobre el permiso y enviará la solicitud y el pedido a los Comisionados de la TECQ para consideración
en una reunión programada de la Comisión.
LISTA DE CORREO. Si somete comentarios públicos, un pedido para una audiencia administrativa de lo contencioso o una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo, la Oficina del Secretario Principal enviará por correo los avisos públicos en relación con la solicitud. Además, puede pedir que la TCEQ ponga su nombre en una o más de las listas correos
siguientes (1) la lista de correo permanente para recibir los avisos del solicitante indicado por nombre y número del permiso específico y/o (2) la lista de correo en un condado especifico.
Si desea que se agregue su nombre en una de las listas especifique claramente cuál lista(s) y envíe por correo su pedido a la Oficina del Secretario Principal de la TCEQ.
Todos los comentarios escritos del público y los pedidos una reunión deben ser presentados durante los 30 días después de la publicación del aviso a la Oficina del Secretario Principal, MC 105, TCEQ, P.O. Box 13087, Austin, TX 78711-3087 o por el internet a www.tceq.texas.gov/about/comments.html.
CONTACTOS E INFORMACIÓN DE LA TCEQ. Si necesita más información en Español sobre esta solicitud para un permiso o el proceso del permiso, por favor llame a El Programa
de Educación Pública de la TCEQ, sin cobro, al 1-800-687-4040. La información general sobre la TCEQ puede ser encontrada en nuestro sitio de la red: www.tceq.texas.gov.
También se puede obtener información adicional del United States Department of the Air Force a la dirección indicada arriba o llamando al Sr. Michael Briggs al 210-925-0956.
Fecha de emisión: 17 de febrero del 2015
14
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
SPORTS
25 de marzo de 2015
Rangers blown out in Big League Weekend
By Kyle spishock
[email protected]
Year three of the annual Big
League Weekend hosted in the
Alamodome began with three
homerun blasts that soared into the
stands, fans sporting blue merchandise supporting both teams.
After an 8-0 lead, the Dodgers
went on to claim an 11-6 victory
over the Rangers in the Big League
Weekend exhibition in front of a
crowd of 20,591.
Both clubs combined for six
homeruns - five homers to short
field in right in right center, where
the Alamodome possess a short
porch.
Because of this batter friendly
advantage, It’s difficult to evaluate who hit well or pitched well in
the AstroTurf and hitter friendly
dimensions of the Alamodome.
“The dimensions put a whole
new twist on it and playing on
turf after playing on our field (in
Surprise) it’s a big difference,”
said bench coach Steve Buechele,
Los Angeles Dodgers third baseman Justin Turner reaches base on a single to left field during the two game
exhibition at the Alamodome during the 2015 San Antonio Big League Weekend.
(Photo/Kristian Jaime Photography)
who is managing the Rangers in
San Antonio. “It’s certainly different. You may give up a three-run
homer when it’s normally an out.
It certainly comes into play. I don’t
think you go out and change your
approach.”
Texas’ pitching lineup looked
lackluster at best against the offensive onslaught of LA’s cracking
bats. Anthony Bass recorded only
two outs, and allowed eight runs in
the first inning.
In the second game, Dodgers hammered Rangers’ lobbed
balls, weak throws that appeared
more appropriate for celeb softball
patches. LA posted five homeruns
– two by Adrian Gonzalez- claiming a sweep during the Big League
Weekend.
Los Angeles was coming off
20 homers in 19 games in AZ,
but hit 10 in just the two games in
San Antonio. Kike Hernandez and
Justin Torres also had 2 homeruns
in the series.
Dodgers amassed a 10-0 lead
before the Rangers notched three
runs in the 8th inning, falling 10-3.
The Casey Donahew Band performed after the first game and
Frankie J performed after the
second game.
25 de marzo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
15
SPORTS
Spurs continúa mejorando su ofensiva
Por José I. Franco
[email protected]
Con la derrota sufrida en tiempo
extra con marcador de 104 a 100
en el legendario Madison Square
Garden, ante los desvalijados
Knicks de Nueva York –que
marchan en el último lugar de la
tabla general en la Conferencia del
Este–, el estratega Gregg Popovich tronó como nunca lo había
hecho llamando a su equipo falto
de ganas para competir.
Esto, al parecer, repercutió en
cada uno de los jugadores, que en
su visita al BMO Harris Bradley
Center, cueva de los Bucks de Milwaukee, contestaron con efectiva
victoria con pizarra de 114-103.
En su retorno al AT&T Center
el pasado viernes 20 de marzo,
los Spurs, que se encuentran
defendiendo su título en la NBA,
volvieron por el sendero de la
victoria al derrotar a los Celtics
de Boston con marcador de 10189. Esta fue la derrota número 38
del club entrenado por el timonel
Brad Stevens que, con 30 victorias, mantiene al equipo en el
octavo escaño de la tabla general
del este donde se encuentra empatado con los Pacers de Indiana
con promedio de juego de .448.
Este sitio lo estarán peleando hasta
que concluya el rol regular de la
temporada 2014-15.
En el triunfo de Spurs contra
Boston sobresalió la ofensiva del
poste estelar el brasileño Tiago
Splitter quien, combinándose con
el capitán y alero titular Tim
Duncan, logró encestar 18 puntos
y 6 rebotes. También se destacó
el encendido alero californiano
Kawhi Leonard, quien volvió a
la carga encestando 22 unidades.
La buena fortuna de los Spurs se
extendió hasta el domingo 22 de
marzo en partido de gira contra los
Hawks de Atlanta, que comanda
Mike Budenholzer, exasistente de
entrenador de la franquicia Silver
& Black. Spurs llegaron a la Phi­
lips Arena (el nido de los Hawks)
con 43 partidos ganados por 25
derrota para enfrentarse ante el
súper líder Atlanta que está en la
cima de la tabla general del este
con promedio de juego de .779 a
10 partidos de ventaja del segundo
lugar Cavaliers de Cleveland, con
lo que ya se clasificó como prime­
ro en la próxima primera ronda
del playoff.
Los Spurs, que en casa habían
derrotado a los Hawks el 5 de
noviembre de 2014 con marcador
de 94-92, volvieron a la carga en
calidad de huéspedes sobreponién­
dose en el primer cuarto con
marcador de 26-13, cerrando el
segundo periodo con marcador de
33 a 28 puntos.
El tercer periodo concluyó
empatado 22-22, en el cuarto
tiempo. Hawks superó a Spurs con
pizarra de 31 a 30; sin embargo,
no lograron concretar quedándose
bajos en el marcador final que
favoreció al pentacampeón con
pizarra de 114 a 95.
El partido tuvo sus altas y bajas
sobre la duela, ya que en el tercer
periodo el estratega anfitrión
Budenholzer, tras sumar su segundo falta personal, fue enviado
al vestidor dejando fuera de control su acostumbrada estrategia
en la ofensiva y defensiva, lo cual
fue aprovechado por Spurs, que
de nueva cuenta tuvieron en el
poste brasileño Splitter a su mejor
anotador, ya que una vez más pudo
contribuir anotando 23 puntos.
“Nos han salido bien las cosas.
Una vez más se jugó en equipo.
Nos combinamos el balón y se
ano­tó en la hora oportuna. Nosotros hemos jugados unidos por
varios años, nos conocemos y ahora que estamos en buen ritmo de
juego esperamos seguir adelante
hasta la llegada de los playoffs”,
expresó Splitter.
En el partido contra Boston, el
timonel Popovich se vio complaci­
do de volver al círculo ganador,
dando muestras del incansable
trabajo que todos los jugadores
han venido realizando en la temporada.
El mismo que en los últimos
encuentros los han ubicado dentro
de los ocho clubes que se estarán
disputando el derecho de competir
por el banderín del oeste.
“Estas victorias son una buena
señal en nuestro sistema defensivo
y ofensivo. La combinación del
balón nos ha dado buenos resultados. Contra Boston tuvimos
31 asistencias, lo cual indica que
somos un equipo que gusta jugar
unido dejando fuera la individua­
lidad”, dijo Popovich.
Tiago Splitter, poste titular de los Spurs, con su ofensiva logró burlar al central Kelly Olynyk (41) y
al escolta Evan Turner (11) del visitante Celtics de Boston. Splitter finalizó anotando 18 puntos y 6
rebotes. (Foto, Franco)
Refiriéndose al trabajo ofensivo Oklahoma City.
del poste brasileño, Pop exhortó:
El Thunder está ubicado en el
“Tiago sigue superando su estilo octavo lugar del oeste con prode juego, eso es bueno para el medio de juego de .559 a 16.5
equipo, lo mejor de todo es que
se encuentra en buena forma física
y ritmo de juego. Ello es todo lo
que necesitamos de él para seguir
adelante como uno de los mejores
equipos”.
Por su lado el guardia estelar, el
francés Tony Parker, hizo ver su
satisfacción porque los Spurs han
logrado acoplarse en su sistema
defensivo y ofensivo pasándose
el balón entre titulares y suplentes.
“Hemos tenido buenas faenas
combinándonos el balón, lo que
nos ha guiado a prosperar en
asistencias, que es una prioridad
dentro de nuestro programa y estilo de juego. Tiago está jugando
ofensivamente al cien por ciento,
por lo que deseo que siga jugando
de la misma forma como lo ha
hecho tras su recuperación de
lesión en su pantorrilla, lo cual
nos hace felices”, apuntó Parker.
Este miércoles 25 de marzo
en el horario de las 8:30 p.m. los
Spurs enfrentarán al Thunder de
Oklahoma City, en lo que será
partido de revancha.
De visitante, el Thunder derrotó
a Spurs el 25 de diciembre de 2014
con marcador de 114-106.
Su tercer partido del rol regular
lo jugarán el martes 7 de abril en
la Chesapeake Energy Arena de
partidos por debajo del líder
Warriors de Golden West, que ya
amarró su clasificación al playoff
con promedio de .806.
16
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
25 de marzo de 2015
¡MIENTRAS MÁS COMPRAS,
MÁS OBTIENES!
MACY S
MONEY
VENTA
DE AHORA AL DOMINGO, 29 DE MARZO
¡ÚSALO ENCIMA DE
CUPONES Y PRECIOS
DE VENTA! INCLUSO
EN NUESTRAS
MEJORES MARCAS—
¡INCLUYENDO
COSMÉTICOS Y
FRAGANCIAS!
PRIMAVERA FELIZ
AHORRA 3O%-75% por toda la tienda
AHORRA
2O% EXTRA
††
CON TU TARJETA MACY’S
UN
¡O AHO
RR
A
¡ENVÍO GRATIS Y
DEVOLUCIONES GRATIS
EN MACYS.COM!
Envío gratis cuando compras $99.
Devuelve gratis por correo
o en la tienda. Solo en EE. UU.
Aplican exclusiones; vea más
información en macys.com
EXTRA CON
E
1O%
O PASE ¡WOW! STE
%
PA
15 DESCUENTOS EXTRA EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y
LIQUIDACIÓN (EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)
ORRO!
AH
DE
SE
EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA ÉL,
ELLA Y LOS NIÑOS, O AHORRA 15% EXTRA†† EN SELECCIONES
EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE CALZADO, ABRIGOS, TRAJES
SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR Y TRAJES DE BAÑO PARA
ELLA; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA
ÉL Y ARTÍCULOS PARA EL HOGAR; O AHORRA 10% EXTRA††
EN SELECCIONES DE RELOJES Y ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/
ELECTRÓNICOS EN VENTA Y LIQUIDACIÓN.
††APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE.
AHORRA 15 EXTRA
%
EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA ÉL, ELLA Y LOS NIÑOS; MÁS ARTÍCULOS
DEL HOGAR AHORRA 10% EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE CALZADO,
ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR Y TRAJES DE BAÑO PARA ELLA; PIEZAS DE
TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL; ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS Y RELOJES
También excluye: especiales de todos los días (EDV), Doorbusters, Ofertas del Día, joyería fina y
fantasía, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos del Dpto. de caballeros, cosméticos/
fragancias, ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de
regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales,
ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios. Las exclusiones pueden
ser diferentes en macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón,
descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s.
LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.
CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: SPRING
LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COM
ASÍ ES COMO FUNCIONA:
COMPRA EN LA TIENDA
DE AHORA AL LUNES,
30 DE MARZO
GASTA†:
$5O-74.99
$75-99.99
$1OO-149.99
$15O-199.99
$2OO Y MÁS
OBTÉN:
$1O
$15
$2O
$3O
$4O
USA TU MACY’S
MONEY EN LÍNEA
O EN LA TIENDA
DE MIÉ A MAR. 8 AL 14 DE ABRIL.
VÁLIDO DEL 25 AL 29 DE MARZO DE 2015
ENVÍE UN MENSAJE “CPN” AL 62297 PARA RECIBIR CUPONES,
ALERTAS DE OFERTAS Y MÁS!
Máx. 3 mensajes/sem. Pueden aplicar cargos por transmisión de
mensajes y datos. Al enviar el mensaje “CPN” desde mi teléfono
móvil autorizo a que me envíen mensajes de texto con promociones
generadas automáticamente desde Macy’s a este número. Entiendo
que consentir no me compromete a comprar. Envíe un mensaje STOP
al 62297 para cancelar. Envíe un mensaje HELP al 62297 para ayuda.
Vea los términos y condiciones en macys.com/mobilehelp.
Vea la política de privacidad en macys.com/privacypolicy
†VEA MÁS INFORMACIÓN ABAJO.
†ASÍ ES CÓMO FUNCIONA: Para cualquier
transacción* individual de $50 o más, hecha en
la tienda entre el 25 y el 30 de marzo de 2015,
le daremos en la caja registradora una Tarjeta
de Premio Macy’s Money de $10 (si gasta entre
$50-74.99), $15 (si gasta $75-99.99), $20 (si gasta
$100-149.99), $30 (si gasta $150-199.99) o $40 (si
gasta $200 o más). *EXCLUYE LAS SIGUIENTES
COMPRAS: joyería fina, tarjetas de regalo,
macys.com, Compra en línea y Recoge en la
tienda, servicios y cargos, impuestos sobre la
compra, macybed, compras de muebles por
teléfono, departamentos arrendados, Espot,
restaurantes. USA TU TARJETA DE PREMIO
MACY’S MONEY entre el 8 y el 14 de abril
de 2015. NO PUEDE: canjearse por efectivo,
usarse para comprar tarjetas de regalo Macy’s
ni usarse como pago o acreditarse a su cuenta
de tarjeta de crédito. Si se devuelve una
compra usada para acumular Macy’s Money,
Macy’s se reserva el derecho de cancelar la
tarjeta de premio Macy’s Money o rebajar el
valor correspondiente. Vea más información en
macys.com/macysmoney
LOS PRECIOS DE LA VENTA PRIMAVERA FELIZ ESTARÁN VIGENTES DEL 25 AL 29 DE MARZO DE 2015.
ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a
aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida
gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar.