CATÁLOGO DE PRODUCTOS

CATÁLOGO DE PRODUCTOS
Ingeniería de tratamiento de agua
Water Treatment Engineering
Ingénierie de traitement de eau
by METALAST
by METALAST
ESP
ENG
FRA
Astramatic es la ingeniería de tratamiento de
agua del Grupo Fluidra especializada en el
diseño y fabricación de plantas de tratamiento
de agua, aplicando las últimas tecnologías
desde hace más de 30 años.
Astramatic is
the
water
treatment
engineering company belonging to Fluidra
Group, specialized in the designing and
manufacturing of water treatment plants
since more than 30 years, always using the
latest technologies.
Astramatic est l’ingénierie de traitement de
l’eau du Groupe Fluidra spécialisée dans la
conception et la mise en place d’usines de
traitement de l’eau, appliquant les dernières
technologies depuis plus de 30 ans.
Astramatic aporta soluciones integrales del
tratamiento del agua:
• Potabilización
• Filtración
• Descalcificación
• Desmineralaización
• Ósmosis Inversa
• Desalinización agua de mar
• Microfiltración
• Dosificación y control
• Dióxido de cloro
• Aguas residuales
• Reutilización
• Tratamientos terciarios
• Evaporación, etc
Astramatic works on integral solutions for
the water treatment:
• Drinking water
• Filtration
• Water softening
• Demineralization
• Reverse osmosis
• Sea wáter desalination
• Microfiltration
• Dosing and control
• Chlorine dioxide
• Waste water
• Water reuse
• Tertiary treatments
• Evaporation, etc.
El departamento técnico, previo análisis
personalizado de sus necesidades, diseñará
y dimensionará el sistema adecuado
para mejorar, conservar y proteger sus
instalaciones.
Our technical department, with the
customized analysis of your needs, will do
the design and dimension of the best system
to improve, maintain and protect your
installations.
Sectores:
• Hosteleria y restauración
• Abastecimientos municipales
• Hospitales, residencias
• Proyectos I+D+I
• Grandes superficies
• Industria
• Piscinas
• Medio ambiente y energía
Sectors:
• Catering and restoration
• Municipal water distribution
• Hospitals, residences
• Projects R+D+I
• Big surfaces
• Industry
• Swimming pools
• Environment and energy
Ingeniería: Investigación y desarrollo
Engineering: Research and development
2
Astramatic apporte des solutions intégrales
pour le traitement de l’eau :
• Potabilisation
• Filtration
• Décalcification
• Déminéralisation
• Osmose inverse
• Dessalement de l’eau de mer
• Microfiltration
• Dosage et contrôle
• Dioxyde de chlore
• Eaux usées
• Réutilisation
• Traitements tertiaires
• Évaporation, etc.
Le département technique, après analyse
personnalisée de vos besoins, créera et
configurera le système approprié pour
améliorer, conserver et protéger vos
installations.
Secteurs :
• Hôtellerie et restauration
• Approvisionnements municipaux
• Hôpitaux, résidences
• Projets R&D+I
• Grandes surfaces
• Industrie
• Piscines
• Environnement et énergie
Ingénierie: Recherche et développement
by METALAST
Índice - Index - Index
PAG
Procesos
Processes
Processus
Tecnologías utilizadas
Technologies Used
Technologies utilisées
4
10
Productos
Products
Produits
16
Referencias
References
Références
23
3
by METALAST
PROCESOS
•
PROCESSES
4
•
PROCESSUS
PROCESOS
by METALAST
Desalación Desalination Dessalement
La desalación es un proceso de separación
de sales del agua. Existen tecnologías que
realizan este proceso y el fin a perseguir es
la separación de ambos componentes para
posibilitar el uso humano del agua dulce.
Desalination is a process of separation of
water salts. There is technology that carries
out this process with the objective of
achieving separation of both components to
make human use of fresh water possible.
Los recursos hídricos susceptibles de
desalación pueden tener básicamente dos
orígenes: agua de mar o agua subterránea
salinizada; estas últimas pueden proceder de
acuíferos costeros en contacto directo con el
mar o de acuíferos aislados del mismo.
Water is desalinated in order to be converted
into fresh water suitable for consumption
or irrigation, or, if almost all of the salt is
removed, for human consumption.
Astramatic construye plantas desalinizadoras
por medio del sistema de Ósmosis Inversa
diseñadas a la medida de cada necesidad,
ya sean éstas mediante sistemas modulares
pre- ensamblados o plantas llave en mano,
comprendiendo desde la captación o bombeo
de alimentación hasta el abastecimiento de
agua, cumpliendo con la legislación vigente
en cada país, por el que se establecen los
criterios sanitarios de la calidad del agua de
consumo humano.
Astramatic builds desalination plants using
the Reverse Osmosis system designed to
meet each need, using pre-assembled
modular systems or turn-key plants, ranging
from collection to the pumping of the water
supply, always complying with the legislation
in each country, that establishes the health
criteria regarding water quality for human
consumption.
Referencias / References / Références
Description
Description
Description
Valor
Value
Valeur
Unidades
Units
Unités
Consumo
Consumption
Consommation
18,75
m3/h
Tiempo de producción
Production time
Temps de production
24
horas/día
hours/day
heures/24
Producción por ÓSMOSIS
OSMOSIS production
Production par OSMOSE
450
m3/día
m3/day
m3/jour
Description
Description
Description
Valor
Value
Valeur
Unidades
Units
Unités
Caudal horario
Flow
Débit horaire
21
m3/h
Volumen diario
Daily volume
Volume quotidien
500
m3/día
m3/day
m3/jour
5
Le dessalement est un processus visant
à séparer les sels de l’eau. Il existe des
technologies qui effectuent ce processus et le
dernier objectif à atteindre est la séparation
des deux composants pour permettre
l’utilisation humaine de l’eau douce.
Les ressources hydriques susceptibles d’être
dessalinisées peuvent avoir basiquement
deux origines :l’eau de mer ou l’eau
souterraine salée ; ces dernières peuvent
provenir d’aquifères côtiers en contact direct
avec la mer ou d’aquifères isolés de celle-ci.
Astramatic construit des usines de
dessalement utilisant le système d’Osmose
Inversée conçu à la mesure de chaque
besoin, par des systèmes modulaires
pré-assemblés ou des usines clé en
main, comprenant depuis le captage
ou le pompage d’alimentation jusqu’à
l’approvisionnement d’eau, et toujours en
respectant la législation de chaque pays,
fixant les critères sanitaires de la qualité de
l’eau destinée à la consommation humaine.
PROCESOS
by METALAST
Potabilización Potabilisation Potabilisation
Las estaciones de tratamiento de agua
potable tratan el agua para su consumo
humano. Se trata del proceso de conversión
de agua común en agua potable.
Normalmente consiste en un stripping
de compuestos volátiles, precipitación de
impurezas, filtración y desinfección.
Astramatic usa, o combina diversas
tecnologías, procesos y tratamientos
necesarios para la potabilización del agua,
siempre según las normas de calidad
determinados por las autoridades de cada
país.
The water treatment plants treat water for its
later human consumption. This is the process
of common
water conversion into drinking water. It
normally consists of a stripping of volatile
compounds, precipitations of impurities,
filtration and disinfection.
Les stations de traitement d’eau potable
traitent l’eau pour la consommation humaine.
Il s’agit du processus de conversion d’eau
commune en eau potable. Normalement,
cela consiste en un stripping des composés
volatiles, précipitation d’impuretés, filtration
et désinfection.
Astramatic uses, or combines various
technologies, processes and treatments
needed for water purification, always
according to the standards of quality
determined by the authorities of each
country.
Astramatic utilise, ou combine diverses
technologies, processus et traitements
nécessaires pour la potabilisation de l’eau,
toujours en fonction des normes de qualité
déterminées par les autorités de chaque pays.
Referencias / References / Références
Description
Description
Description
Caudal total de tratamiento
Total flow of treatment
Débit total de traitement
Nº de lineas
Number of lines
Nbr. de lignes
Caudal a tratar, por linea
Flow to treat line
Débit à traiter, par ligne
Tiempo funcionamiento diario
Working time per day
Temps de fonctionnement quotidien
Producción diaria
Production/day
Production quotidienne
Valor
Value
Valeur
Unidades
Units
Unités
141
m3/h
2
u.
m3/h
70,5
18
horas/día
hours/day
heures/jour
2.538
m3/día
m3/day
m3/jour
Estación de tratamiento de agua potable.
Drinking water treatment system.
Station de traitement d’eau potable.
6
PROCESOS
by METALAST
Tratamiento de aguas de aporte y proceso
Providing and process water treatment
Traitement des eaux d’apport et processus
Entre varias de las especialidades de la
compañía se destaca el diseño y suministro
de plantas de proceso, aportando soluciones
para el uso del agua en la industria, mediante
diferentes tecnologías.
• Filtración
• Dosificaciones químicas
• Osmosis inversa
• Nanofiltración, ultrafiltración y
microfiltración
• Descalcificación
• Descarbonatación: Eliminación selectiva
de nitratos, boro y metales pesados
• Desgasificación
• Electrodesionización
• Lechos mixtos
• Esterilización
Among several of the specialties of the
company is the design and provision of
process plants, contributing solutions for
the use of the water in industry, by means of
different technologies
• Filtration
• Chemical Meterings
• Reverse Osmosis
• Nanofiltration, ultrafiltration and
microfiltration
• Softening
• Decarbonatation
• Degasification
• Electrodeionization
• Mixed Beds
• Chloration
Referencias / References / Références
Description
Description
Description
Valor
Value
Valeur
Unidades
Units
Unités
Caudal útil de tratamiento
Net treated water flow
Débit utile de traitement
5
m3/h
Producción teórica
Daily production
Production théorique
120
m3/día
m3/day
m3/jour
Resistividad
Resistivity
Résistivité
>12
MΩ/cm.
Description
Description
Description
Valor
Value
Valeur
Unidades
Units
Unités
Caudal de tratamiento
Treated water flow
Débit de traitement
40
m3/h
Producción teórica
Daily production
Production théorique
960
m3/día
m3/day
m3/jour
< 50
µS/cm
Conductividad
Conductivity
7
Parmi plusieurs des spécialités de la
société on souligne la conception et
l’approvisionnement d’usines de processus,
en apportant des solutions pour l’utilisation
de l’eau dans l’industrie, grâce à différentes
technologies.
• Filtration
• Dosages chimiques
• Osmose inverse
• Nanofiltration, ultrafiltration et
microfiltration
• Adoucissement
• Décarbonatation: Bimination sélective des
• nitrates, de bore et des
• métaux lourds
• Degazage
• Electrodeionization
• Lits melangés
• Stérilisation
PROCESOS
by METALAST
Tratamiento de aguas residuales
Industrial waste water treatment
Traitement des eaux usées
En función del tipo de vertido de cada
industria, Astramatic aporta una solución
adecuada en cada caso, mediante diferentes
tecnologías y procesos siempre apropiados a
las necesidades del cliente.
Depending on the type of discharge of each
industry, Astramatic provides a solution
adapted to each case, by means of different
technologies and always using appropriate
processes for client needs.
En fonction du type de déchet de chaque
industrie, Astramatic apporte une solution
adaptée à chaque cas, grâce à différentes
technologies et processus toujours appropriés
aux besoins du client.
El tratamiento de aguas residuales (o agua
residual industrial) incorpora procesos físicos
químicos y biológicos, los cuales tratan y
remueven contaminantes físicos, químicos y
biológicos introducidos por el uso humano
cotidiano del agua. El objetivo del tratamiento
es producir agua ya limpia (o efluente tratado)
o reutilizable en el ambiente, y un residuo
sólido o fango también convenientes para los
futuros propósitos o recursos.
Waste water treatment (or industrial waste
water) incorporates chemical and biological
physical processes, which treat and remove
physical polluting agents, chemical and
biological polluting agents introduced by
daily human use of the water. The objective
of the treatment is to produce clean water
(or treated effluent) or re-usable in the
environment, and solid waste or mud also
suitable for future or resources.
Astramatic le ofrece los siguiente Procesos de
tratamiento y Tecnología.
Astramatic offers you the following treatment
Processes and Technologies
Le traitement des eaux résiduelles (ou
eau résiduelle industrielle) comprend
des processus physiques chimiques et
biologiques, lesquels traitent et agitent
des polluants physiques, chimiques et
biologiques introduits par l’utilisation
humaine quotidienne de l’eau. L’objectif
du traitement est de produire de l’eau déjà
propre (ou effluent traité) ou réutilisable dans
l’atmosphère, et un résidu solide ou une boue
également adaptée aux futurs objectifs ou
ressources.
Pretratamiento y Tratamiento primario
Permite suprimir la mayor parte de las
materias en suspensión (asentamiento de
sólidos, aceites, grasas, arenas, etc.)
Pre-treatment and Primary Treatment
Removal of large objects from inflowing
sewage, sand and grit removal, sedimentation.
Tratamiento secundario
Tratamiento Biológico (Tratamiento de sólidos
flotantes, Nitrificación, Desnitrificación) y
Tratamiento por via fisicoquímica.
Tratamiento terciario
Defosfatación, Tratamiento bacteriológico,
Tratamiento bacteriologico por rayos
UV, y Tratamiento por via fisico-química,
Desinfección.
Secondary Treatment
Aerobic Biological treatment (Degradation of
the biological content of sewage, Nitrification,
Denitrification)
and
Physicochimique
treatment.
Third Treatment
Phosphates removal, Biological treatment,
UV treatment, Physical-chemical treatment,
Disinfection.
Referencias / References / Références
Tratamiento de ajuste de pH, decantación y bombeo a
alcantarillado.
pH adjustment treatment, settling and water pumping towards
sewage system.
Traitement de réglage du pH, décantation et pompage égouts.
8
Astramatic vous propose les Processus de
traitement et Technologies suivants
Pré-traitement et Traitement primaire
Permet de supprimer la majeure partie des
matières en suspension (décantation des
matières solides, huiles, graisses, sables).
Traitement secondaire
Traitement Biologique (Traitement des
solides flottants, Nitrification, Déni-trification)
et Traitement physico-chimique.
Traitement tertiaire
Déphosphatation,
Traitement
bactériologique, Traitement bactériologique
par rayonnement UV, Traitement par voie
physico-chimique, Désinfection.
PROCESOS
by METALAST
Reutilización del agua
Water reusability
Réutilisation de l’eau
Astramatic dispone de un amplio abanico de
tecnologías avanzadas que se utilizarán en
función de las características del agua a tratar,
destacándose entre ellas las siguientes:
• Ultrafiltración
• Ósmosis inversa
La ultrafiltración es un proceso utilizado
para eliminación selectiva de materia en
suspensión, partículas, macromoléculas,
material coloidal o microorganismos,
presentan una serie de ventajas frentes a
los sistemas convencionales, como menor
consumo de químicos, mayor eficiencia en
la eliminación de contaminantes, mejor
calidad de filtrado, se puede encontrar en
configuración plana, tubular, espiral o fibra
hueca con un tamaño de poro que va desde
0,03 - 1 micras, muy útil para procesos de
reutilización de aguas.
La ósmosis inversa es una técnica altamente
efectiva para tratamientos de deshidratación,
concentración/ separación de sustancias
de bajo peso molecular en solución, o
tratamiento de desechos.
Posee la aptitud de concentrar sólidos en
suspensión o disueltos. El permeado contiene
una concentración muy baja de sólidos
disueltos.
Astramatic has a wide range of technologies
based on the characteristics of the water to be
treated, among them being the following:
• Ultrafiltration
• Reverse Osmosis
Ultrafiltration is a process used for the
selective elimination of suspended material,
particles, macromolecules, colloidal material
and microorganisms. It has a number of
advantages over conventional systems, such
as lower consumption of chemicals, greater
efficiency in the elimination of pollutants and
better filtering quality. These systems can
be flat, tubular, spiral or hollow fibre with a
pore size from 0.03 to 1 microns, and are very
useful for water reuse processes.
Reverse osmosis is a highly effective technique
for dehydration treatments, concentration/
separation of substances of low molecular
weight in solution, or treatment of remains.
It has the ability to concentrate solids in
suspension or dissolved. The permeate
contains a very low dissolved solid
concentration.
Astramatic dispose d’un vaste éventail de
technologies de pointe qui seront utilisées en
fonction des caractéristiques de l’eau à traiter,
en soulignant entre elles les suivantes:
• Ultrafiltration
• Osmose inversée
L’ultrafiltration est un processus utilisé pour
éliminer de façon sélective les matières en
suspension, les particules, les macromolécules,
les matériaux colloïdaux ou microorganismes.
Il présente une série d’avantages face aux
systèmes conventionnels, comme une
consommation moins importante de produits
chimiques, une plus grande efficacité dans
l’élimination des polluants, une meilleure
qualité de filtrage. On peut le trouver avec une
configuration plane, tubulaire, en spirale ou
fibre creuse avec une taille de pore allant de
0,03 à 1 micron, très utile dans les processus
de réutilisation des eaux.
L’osmose inversée est une technique
très efficace pour les traitements de
déshydratation, concentration/ séparation
de substances de faible poids moléculaire en
solution ou de traitement des déchets.
Il a l’aptitude de concentrer des solides en
suspension ou dissous. Le perméat a une très
faible teneur en solides dissous.
Referencias / References / Références
Reutilización del agua depurada de EDAR mediante
ultrafiltración y ósmosis inversa (12.600m3/d).
Polished water reusability of EDAR by ultrafiltration and
reverse osmosis (12600 m3/d).
Réutilisation d’eau assainie sur l’EDAR par ultrafiltration
et osmoe inversée (12.600m3/jour).
9
by METALAST
TECNOLOGÍAS UTILIZADAS • TECHNOLOGIES
USED • TECHNOLOGIES UTILISÉES
10
TECNOLOGÍAS
UTILIZADAS
by METALAST
FILTRACIÓN • FILTRATION • FILTRATION
Proceso que permite el paso de líquido y la
retención de medios sólidos mediante un medio
poroso.
Filtros
* Filtro de sílex: Filtros para eliminación
de sólidos en suspensión y mejora de la
turbidez del agua, lecho de sílex de diferentes
granometrías.
* Filtro multicapa: Lechos multicapa de
granate, zeolitas, sílex, antracita.
* Filtros de carbón activo: Filtro con carga de un
adsorbentecarbonáceo, altamente cristalino
y con una porosidad interna altamente
desarrollada, se utiliza para decloración,
eliminación de contaminantes orgánicos,
herbicidas, pesticidas, desodorizacíon
* Desferrizador: Filtro con lecho de dióxido
de manganeso, este medio en presencia de
oxígeno disuelto ejerce una fuerte acción
oxidante sobre el Fe y Mn que pasan a
hidróxido de hierro y bióxido de manganeso
respectivamente, que precipitan y quedan
por tanto atrapados en el lecho filtrante.
* Neutralización: Los Filtros de Calcita están
diseñados para neutralizar el pH de aguas
ácidas, la calcita es un compuesto natural
de carbonato de calcio (CaCO3), el cual se
disuelve en proporción al pH presente en el
agua. Una vez que el agua es neutralizada el
medio deja de disolverse.
* Eliminación de arsénico: Mediante filtración
con un material absorbente es posible
reducir la cantidad de arsénico hasta límites
adecuados dentro de la normativa.
* Nano-filtración: Proceso de separación
liquida mediante membranas operadas bajo
presión que permite el paso de solventes
y sales monovalentes, iones metálicos y
pequeñas moléculas orgánicas de peso
molecular en el rango de 200 a 1000.
* Ultrafiltración: La ultrafiltración se puede
encontrar en membranas de configuración
plana, tubular, espiral o fibra hueca con
un tamaño de poro que va desde 0,03 - 1
micras, aplicación en aguas de proceso,
potabilización, reutilización.
Ultrafiltración
Process that allows the passage of liquids and
the retention of solids using a porous medium.
Filters
* Silex filter: Filters for eliminating suspended
solids and improving the turbidity of the
water, silex bed of different grain sizes.
* Multi-layer filter: Multi-layer beds of garnet,
zeolites, silex, anthracite.
* Activated carbon filters: A filter loaded with
a carbon adsorbent, highly crystalline and
with a highly developed internal porosity,
used in dechlorination, elimination of
organic pollutants, herbicides, pesticides,
deodorisation.
* Iron removal system: Filter with bed of
manganese dioxide; in the presence of
dissolved oxygen, this medium exerts a strong
oxidising action on the Fe and Mn that are
converted into iron hydroxide and manganese
bioxide respectively, that precipitate and are,
therefore, trapped in the filter bed.
* Neutralisation: Calcite filters are designed
to neutralise the pH of acidic water; calcite
is a natural compound of calcium carbonate
(CaCO3), which is dissolved in proportion to
the pH present in the water. Once the water
is neutralised, the medium stops dissolving.
* Elimination of arsenic: By filtration with an
absorbent material it is possible to reduce
the amount of arsenic to limits within the
applicable regulations.
* Nano-filtration: Process of liquid separation
using membranes operated under pressure
that allow the passage of solvents and
monovalent salts, metal ions and small
organic molecules with molecular weights in
the range of 200 to 1,000.
* Ultrafiltration: Ultrafiltration can be found in
flat, tubular, spiral or hollow fibre membranes
with a pore size from 0.03 to 1 microns, with
applications in process water, purification and
reuse.
Filtración de carbón
11
Processus qui permet le passage de liquide et
la rétention de médias solides par un média
poreux.
Filtres
* Filtre en silex: Filtres pour l’élimination de
solides en suspension et amélioration de la
turbidité de l’eau, lit de silex de différentes
granulométries.
* Filtre multi-couches: Lits multi-couches de
grenat, zéolithes, silex, anthracite.
* Filtres à charbon actif: Filtre chargé d’un
adsorbant charbonneux, hautement cristallin
et avec une porosité interne très développée,
utilisé pour la déchloration, l’élimination
de contaminants organiques, d’herbicides,
pesticides, la désodorisation.
* Déferriseur: Filtre avec lit de dioxyde de
manganèse. Ce média en présence d’oxygène
dissous exerce une forte action oxydante sur
le Fe et Mn qui deviennent de l’hydroxyde
de fer et du bioxyde de manganèse,
respectivement, et précipitent et restent par
conséquent attrapés dans le lit filtrant.
* Neutralisation: Les filtres de calcite sont
conçus pour neutraliser le pH des eaux
acides, la calcite étant un composé naturel
du carbonate de calcium (CaCO3), lequel se
dissout proportionnellement au pH présent
dans l’eau. Une fois que l’eau est neutralisée,
le média cesse de se dissoudre.
* Élimination de l’arsenic: Par filtration, avec
un matériau absorbant, il est possible de
réduire la quantité d’arsenic dans les limites
appropriées de la norme.
* Nano-filtration: Processus de séparation
liquide par des membranes fonctionnant sous
pression, qui permet le passage de solvants et
de sels monovalents, d’ions métalliques et
de petites molécules au poids moléculaire
compris dans une fourchette de 200 à 1 000.
* Ultrafiltration: L’ultrafiltration peut se trouver
dans des membranes à la configuration
plane, tubulaire, en spirale ou fibre creuse
avec une taille de pore allant de 0,03 – 1
micron, application aux eaux de procédés,
potabilisation, réutilisation.
Filtración
TECNOLOGÍAS
UTILIZADAS
by METALAST
INTERCAMBIO IÓNICO • IONIC EXCHANGE • ÉCHANGE IONIQUE
* Ablandadores: Eliminación de iones de
calcio y magnesio del agua por medio de
un lecho de resina en el cual se sustituyen
por iones de sodio. Automáticamente se
genera un ciclo regenerativo al agotarse la
capacidad de ablandamiento.
* Desnitrificación: Eliminación de Nitratos
presentes en el agua con lecho de resinas
selectivas, regeneración con cloruro sódico.
* Desmineralización: Eliminación de sales
disueltas (iones catiónicos y aniónicos). Por
medio del uso de resinas.
* Lecho mixto: Equipo con resinas de
intercambio iónico mezcladas, catiónicas
y anionicas, se utiliza para pulido final del
agua y obtener calidades entorno a 0,1 µS/
cm.
* Softeners: Elimination of calcium and
magnesium ions from the water by means
of a resin bed in which they are replaced
by sodium ions. A regenerative cycle
is automatically generated when the
softening capacity is exhausted.
* Denitrification: Elimination of nitrates
present in the water with a selective resin
bed, regeneration with sodium chloride.
* Demineralisation: Elimination of dissolved
salts (cationic and anionic ions). Through
the use of resins.
* Mixed bed: Unit with mixed, cationic and
anionic, ion-exchange resins used for
the final polishing of the water, to obtain
qualities around 0.1 μS/cm.
* Adoucisseurs: Élimination d’ions de
calcium et magnésium de l’eau au moyen
d’un lit de résine où ils sont remplacés par
des ions de sodium. Un cycle régénératif
est automatiquement généré, lorsque la
capacité d’adoucissement s’épuise.
* Dénitrification: Élimination des nitrates
présents dans l’eau avec un lit de résines
sélectives, régénération avec du chlorure
de sodium.
* Déminéralisation: Élimination des sels
dissous (ions, cations et anions). En utilisant
des résines.
* Lit mixte: Équipement avec résines
d’échange ionique mélangées, cations
et anions, utilisé pour le polissage final
de l’eau et pour obtenir des qualités aux
alentours de 0,1 μS/ cm.
Desmineralización
Lecho Mixto
Desmineralización
ELECTRO DESIONIZACIÓN • ELECTRO-DEIONISATION • ÉLECTRODÉIONISATION
Proceso de purificación del agua, sin utilizar
productos químicos, por medio de .electrodo
positivo y otro negativo. Las membranas
semipermeables de intercambio iónico
separan los iones positivos de los negativos,
creando de esta manera agua desionizada.
• Módulos de electrodesionización (EDI)
Water purification process, without using
chemical products, by means of a positive
and a negative electrode. The semipermeable
ionic exchange membranes separate the
positive ions from the negative, thus creating
deionised water.
• Electrodeionisation module (EDI)
12
Processus de purification de l’eau, sans utiliser
de produits chimiques, au moyen d’une
électrode positive et d’une autre négative.
Les membranes semi-perméables d’échange
ionique séparent les ions positifs des négatifs,
créant ainsi de l’eau déionisée.
• Modules d’électrodéionisation (EDI)
TECNOLOGÍAS
UTILIZADAS
by METALAST
OSMOSIS INVERSA • REVERSE OSMOSIS • OSMOSE INVERSE
Gracias a este proceso se elimina la mayoría
de las sales disueltas, como consecuencia
obtenemos agua adecuada para el consumo
humano o uso industrial.
Thanks to this process, the majority of
the dissolved salts are eliminated; as a
consequence, we obtain water suitable for
human consumption or industrial use.
Grâce à ce processus, la majorité des sels
dissous est éliminée. Suite à cela, nous
obtenons de l’eau propre à la consommation
humaine ou à l’utilisation industrielle.
• Agua salobre - Brackish water - Eau saumâtre
• Agua de mar - Sea water - Eau de mer
• Simple paso osmótico - Single-pass osmotic - Passage osmotique simple
• Doble paso osmótico - Double-pass osmotic - Passage osmotique double
• Recuperadores de Energía - Energy recovery units - Récupérateurs d’énergie
TRATAMIENTOS ESPECÍFICOS • SPECIFIC TREATMENTS • TRAITEMENTS SPÉCIFIQUES
• Desinfección UV: Los sistemas UV son
utilizados para la desinfección de agua con
resultados excelentes, la luz UV inactiva de
forma eficaz bacterias, virus y parásitos y no
se generan subproductos.
• Decantador lamelar: Diseñado para la
sedimentación de sólidos en suspensión,
con cámara de entrada, cámara de
decantación y cámara de salida, fabricados
en inoxidable o PP.
• Pilotaje: Unidad de flotación DAF de 5 m3/h
totalmente automatizada y con dosificación
de reactivos de coagulación y floculación.
Permite comprobar in situ el rendimiento
y el coste de explotación del tratamiento
fisicoquímico.
• Central de preparación Automática en
continuo de polielectrolito:
-Fabricada con polipropileno PP-H.
-Varias capacidades (desde 100 l/h hasta
10.000 l/h).
-Tres depósitos (de agitación, preparación y
maduración).
-Puede
trabajar
con
emulsiones,
dispersiones y floculantes sólidos.
-Control integral de las operaciones con
panel y display PLC.
-Detectores de nivel.
Fácil limpieza y bajo mantenimiento.
Central de preparación Automática en
continuo de polielectrolito
• UV disinfection: The UV systems are used for
disinfecting water, withTTT excellent results.
The UV light effectively deactivates bacteria,
viruses and parasites, and by-products are
not generated.
• Lamellar settling tank: Designed for
the sedimentation of suspended solids,
with inlet, settling and outlet chambers;
manufactured in stainless steel or PP.
• Pilot: Completely automated DAF unit of 5
m3/h with coagulant and flocculant dosage.
Allows in situ checking of performance and
operating costs of physical and chemical
treatments.
• Automatic continuous polyelectrolyte
preparation system:
-Made from PP-H polypropylene.
-Different capacities (from 100 l/h to 10,000
l/h).
-Three tanks (mixing, preparation and
maturing).
-Can operate with emulsions, dispersions
and solid flocculants.
-Integral control of operations with a panel
and PLC display.
-Level detectors.
-Easy to clean and low maintenance
requirements.
Decantación
13
• Désinfection UV : Les systèmes UV sont
utilisés pour la désinfection de l’eau
avec d’excellents résultats, la lumière UV
désactive de façon efficace les bactéries, les
virus et parasites, et aucun sous-produit n’est
généré.
• Décanteur lamellaire: Conçu pour la
sédimentation des solides en suspension,
avec chambre d’entrée, chambre de
décantation et chambre de sortie, fabriquées
en acier inoxydable ou PP.
• Pilotage : Unité de flottation DAF de 5 m3/h
totalement automatisée et avec un dosage
de réactifs de coagulation et de floculation.
Permet de vérifier in situ le rendement et le
coût d’exploitation du traitement physicochimique.
• Centrale de préparation automatique en
continu de polyélectrolyte:
-Fabriquée avec du polypropylène PP-H.
-Plusieurs capacités (de 100 l/h à 10,000 l/h).
-Trois cuves (d’agitation, préparation et
maturation).
-Peut travailler avec des émulsions, des
dispersions et des floculants solides.
-Contrôle intégral des opérations avec
panneau et display PLC.
-Détecteurs de niveau.
-Nettoyage facile et faible maintenance.
Desinfección UV
TECNOLOGÍAS
UTILIZADAS
by METALAST
* SBR: Reactor Secuencial Intermitente
(Sequencing Batch Reactor). Modificación
al proceso de lodos activados que opera
mediante ciclos o lotes.
Ventajas: Selección de lodos con mejores
características de sedimentabilidad:
La selección contra los microorganismos
filamentosos y en favor de un floc denso
requiere:
1) Alta concentración de sustratos:
a) DQO/DBO
b) OD durante la etapa aeróbica
Los
microorganismos
filamentosos
tienen ventaja competitiva sobre las otras
bacterias cuando el sustrato (DBO u OD)
está disponible en concentraciones bajas
por:
a) Su alta razón de área superficial
b) Su capacidad de extenderse afuera del
floc para alcanzar el elemento limitado
Selección
de
lodo
con
mejores
característicos de sedimentabilidad (cont):
Los microorganismos de floc tienen
ventajas competitivas de acumular más
carbono orgánico adentro de las células,
y a una tasa de acumulación del carbono
orgánico más alta.
2) Desnitrificación: La mayoría de los
microorganismos
filamentosos
no
tienen la capacidad o eficiencia de hacer
desnitrificación.
La etapa de Llenado en el SBR presenta
las condiciones óptimas para seleccionar
contra
las
bacterias
filamentosas-condiciones de desnitrificación con alta
concentración de DBO.
* SBR:
Sequencing
Batch
Reactor.
Modification of the activated slurry process
that operates in sequences or batches.
Advantages: Selection of slurry with better
sedimentation properties:
The
selection
against
filamentous
microorganisms and in favour of a dense
floc requires:
1) A high concentration of substrate:
a) COD/BOD
b) OD during the aerobic stage
The filamentous microorganisms have
a competitive advantage over the other
bacteria when the substrate (BOD or OD) is
available in low concentrations due to:
a) Its high surface area
b) Its ability to extend itself further than the
floc to reach the limited element
Selection of slurry with better sedimentation
properties (cont.):
The floc microorganisms offer competitive
advantages, accumulating more organic
carbon inside the cells, and at a higher
organic carbon accumulation rate.
2) Denitrification: Most filamentous
microorganisms do not have the capacity
or efficiency to perform denitrification.
The filling stage in the SBR presents
the optimum conditions to select
against filamentous bacteria: conditions
of denitrification with a high BOD
concentration.
(SBR) Reactor Secuencial Intermitente
14
* SBR: Réacteur séquentiel intermittent
(Sequencing Batch Reactor). Modification
du processus de boues activées qui
fonctionne par cycles ou lots.
Avantages: Sélection de boues avec
de
meilleures
caractéristiques
de
sédimentabilité :
La sélection contre les microorganismes
filamenteux et en faveur d’un floc dense
nécessite :
1) Haute concentration de substrats :
a) DQO/DBO
b) OD pendant l’étape aérobie
Les microorganismes filamenteux ont
un avantage compétitif sur les autres
bactéries lorsque le substrat (DBO ou OD)
est disponible en faibles concentrations de
par :
a) Leur grand rapport de superficie
b) Leur capacité de s’étendre en dehors du
floc pour atteindre l’élément limité.
Sélection de boue avec de meilleures
caractéristiques de sédimentabilité (suite) :
Les microorganismes de floc ont des
avantages compétitifs d’accumuler plus de
charbon organique dans les cellules, et un
taux d’accumulation du carbone organique
plus élevé.
2) Dénitrification : La majorité des
microorganismes filamenteux n’ont pas la
capacité ou l’efficacité pour se dénitrifier.
L’étape de remplissage dans le SBR
présente les conditions optimales de
sélection contre les bactéries filamenteuses
-- conditions de dénitrification avec une
grande concentration de DBO.
by METALAST
PRODUCTOS • PRODUCTS • PRODUITS
ÓSMOSIS INVERSA • REVERSE OSMOSIS • OSMOSE INVERSE
DESCALCIFICACIÓN INDUSTRIAL • INDUSTRIAL WATER SOFTENING • DÉCALCIFICATION
INDUSTRIELLE
PLANTAS MÓVILES • MOBILE WATER PLANTS • USINES MOBILES
BOMBAS • PUMPS • POMPES
15
ÓSMOSIS
INVERSA
by METALAST
PRODUCTOS NUEVOS - NEW PRODUCTS - NOUVEAUX PRODUITS
MERCURIO
Modelo
Model
Membrana
Membrane
Membrane
Producción
Production
Production
Rechazo
Waste
Rejet
Convers
Conversion
Conversion
MERCURIO-1
1x2521
350-600 l/día
90-95 %
25%
MERCURIO-2
2x2521
700-1200 l/día
90-95 %
25%
Equipo con membranas de baja presión
O.I. TFC, provisto de prefiltro de 5µm,
electroválvula de entrada, bomba centrifuga
horizontal, racordaje de presión en tubo
flexible, válvulas de regulación, rotámetros,
cuadro eléctrico electromecánico.
Equipment with low pressure membranes O.I.
TFC, provided with a 5µm pre-filter, electric
valve inlet, horizontal centrifugal pump,
pressure fittings in flexible tube, regulation
valves, flow meters, electromechanical
electric box.
Equipement avec membranes de basse
pression O.I. TFC, pourvu d’un préfiltre de
5µm, électrovalve d’ entrée, pompe centrifuge
horizontale, raccord de pression en tube
flexible, valves de régulation, rotamètres,
tableau électrique électromécanique.
• Salinidad máxima • Presión alimentación
• Temperatura de trabajo
• Alimentación eléctrica
• Maximum salinity • Feeding pressure
• Working temperature
• Electric power supply
• Salinité maximale
• Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique 1.200 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220 Vac
1.200 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220 Vac
1.200 mg/l
1 – 3,5 bars
10-30 ºC
220 Vac
* Consultar para pre-tratamientos
* Consulter pour les pré-traitements
MARTE
Modelo
Model
Membrana
Membrane
Membrane
Producción
Production
Production
Rechazo
Waste
Rejet
Convers
Conversion
Conversion
MARTE-1
1 x 2540
700-1400 l/día
95%
35%
MARTE-2
2 x 2540
1400-2800 l/día
95%
45%
MARTE-3
3 x 2540
2100-4200 l/día
95%
50%
MARTE-4
4 x 2540
2800-5500 l/día
95%
50%
Equipo con membranas de baja presión
O.I. TFC, provisto de prefiltro de 5µm,
electroválvula de entrada, bomba centrifuga
horizontal, racordaje de presión en tubo
flexible, válvulas de regulación,rotámetros,
cuadro eléctrico electromecánico.
Equipment with low pressure membranes O.I.
TFC, provided with a 5µm pre-filter, electric
valve inlet, horizontal centrifugal pump,
pressure fittings in flexible tube, regulation
valves, flow meters, electromechanical
electric box.
Equipement avec membranes de basse
pression O.I. TFC, pourvu d’un préfiltre de
5µm, électrovalve d’ entrée, pompe centrifuge
horizontale, raccord de pression en tube
flexible, valves de régulation, rotamètres,
tableau électrique électromécanique.
• Salinidad máxima • Presión alimentación
• Temperatura de trabajo
• Alimentación elecrica
• Maximum salinity • Feeding pressure
• Working temperature
• Electric power supply
• Salinité maximale
• Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique 1.200 mg/l
1-3,5 bars
10-30 ºC
220 Vac
1.200 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220 Vac
1.200 mg/l
1 – 3,5 bars
10-30 ºC
220 Vac
* Consultar para pre-tratamientos
* Consulter pour les pré-traitements
16
ÓSMOSIS
INVERSA
by METALAST
Versión L *
Versión S
VENUS
Modelo
Model
Membrana
Membrane
Membrane
Producción
Production
Production
Rechazo
Waste
Rejet
Convers
Conversion
Conversion
VENUS-S-1
1 x 2540
1.400-1.600 l/día
98%
50%
VENUS-S-2
2 x 2540
2.800-3.300 l/día
98%
50%
VENUS-S-3
3 x 2540
4.300-5.000 l/día
98%
50%
VENUS-S-4
4 x 2540
5.700-6.700 l/día
98%
50%
VENUS-L-1
1 x 2540
1.400-1.600 l/día
98%
50%
VENUS-L-2
2 x 2540
2.800-3.300 l/día
98%
50%
VENUS-L-3
3 x 2540
4.300-5.000 l/día
98%
50%
VENUS-L-4
4 x 2540
5.700-6.700 l/día
98%
50%
• Versión L: Con depósito de lavado
Equipo con membranas de baja presión O.I. TFC,
provisto de prefiltro de 5 µm, electroválvula de
entrada, bomba multicelular vertical en AISI 316,
racordaje de presión en acero inoxidable AISI
316, válvulas de regulación,rotámetros, flushing,
cuadro eléctrico con microprocesador, medidor de
conductividad.
• Salinidad máxima • Presión alimentación
• Temperatura de trabajo
• Alimentación eléctrica
2.500 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
Equipment with low pressure membranes O.I.
TFC, provided with a 5µm pre-filter, electric valve
inlet, multicellular vertical pump AISI 316, pressure
fittings in stainless steel AISI 316, regulation
valves, flow meters, flushing, electric box with
microprocesor, conductivity meter.
• Maximum salinity • Feeding pressure
• Working temperature
• Electric power supply
2.500 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
Equipement avec membranes de basse pression
polyamide TFC, pourvu d’un préfiltre de 5µm,
électrovalve d’ entrée, pompe multicellulaire
verticale en AISI 316, raccord de pression en
acier inoxydable AISI 316, valves de régulation,
rotamètres, flushing, table au électrique avec
microprocesseur, mesureur de conductivité.
• Salinité maximale • Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique * Consultar para pre-tratamientos
* Consulter pour les pré-traitements
Versión L *
Versión S
TIERRA
Modelo
Model
TIERRA-S-1
Membrana
Membrane
1 x 4040
Producción
Production
4300-5000 l/día
Rechazo
Waste
98%
Convers
Conversion
50%
TIERRA-S-2
2 x 4040
8600-10.00 l/día
98%
50%
TIERRA-S-3
3 x 4040
12.900-15000 l/día
98%
50%
TIERRA-S-4
4 x 4040
17.200-20.000 l/día
98%
50%
TIERRA-S-5
5 x 4040
21.600-25.000 l/día
98%
65%
TIERRA-S-6
6 x 4040
24.000-30.000 l/día
98%
65%
TIERRA-S-9
9 x 4040
35.000-40.000 l/día
98%
65%
TIERRA-L-1
1 x 4040
4300-5000 l/día
98%
50%
TIERRA-L-2
2 x 4040
8600-10.00 l/día
98%
50%
TIERRA-L-3
3 x 4040
12.900-15000 l/día
98%
50%
TIERRA-L-4
4 x 4040
17.200-20.000 l/día
98%
50%
TIERRA-L-5
5 x 4040
21.600-25.000 l/día
98%
65%
TIERRA-L-6
6 x 4040
24.000-30.000 l/día
98%
65%
TIERRA-L-9
9 x 4040
35.000-40.000 l/día
98%
65%
Equipo con membranas de baja presión O.I. TFC,
provisto de prefiltro de 5 µm, electroválvula de
entrada, bomba multicelular vertical en AISI 316,
racordaje de presión en acero inoxidable AISI
316, válvulas de regulación,rotámetros, flushing,
cuadro eléctrico con microprocesador, medidor de
conductividad.
• Salinidad máxima • Presión alimentación
• Temperatura de trabajo
• Alimentación eléctrica
2.500 mg/l
1 – 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
2.500 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
Equipment with low pressure membranes O.I.
TFC, provided with a 5µm pre-filter, electric valve
inlet, multicellular vertical pump AISI 316, pressure
fittings in stainless steel AISI 316, regulation
valves, flow meters, flushing, electric box with
microprocesor, conductivity meter.
• Maximum salinity • Feeding pressure
• Working temperature
• Electric power supply
17
*Versión S
*Versión L: Con depósito de lavado
2.500 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
Equipement avec membranes de basse pression
polyamide TFC, pourvu d’un préfiltre de 5µm,
électrovalve d’ entrée, pompe multicellulaire
verticale en AISI 316, raccord de pression en
acier inoxydable AISI 316, valves de régulation,
rotamètres, flushing, table au électrique avec
microprocesseur, mesureur de conductivité.
• Salinité maximale • Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique 2.500 mg/l
1 – 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
* Consultar para pre-tratamientos
* Consulter pour les pré-traitements
ÓSMOSIS
INVERSA
by METALAST
PRODUCTOS NUEVOS - NEW PRODUCTS - NOUVEAUX PRODUITS
NEPTUNO
Modelo
Model
Membrana
Membrane
Membrane
Producción
Production
Production
Rechazo
Waste
Rejet
Convers
Conversion
Conversion
NEPTUNO-L-9
3v3 x 4040
40-48 m3/día
98%
60-75%
NEPTUNO-L-12
3v4 x 4040
55-62 m /día
98%
60-75%
NEPTUNO-L-15
3v5 x 4040
67-75m3/día
98%
60-75%
NEPTUNO-L-18
3v6 x 4040
82-86m /día
98%
60-75%
3
3
Equipo con membranas de baja presión poliamida
TFC, provisto de prefiltro de 5 µm, valvula motorizada
de entrada, bomba multicelular vertical en AISI
316, racordaje de presión en acero inoxidable AISI
316, válvulas de regulación,rotámetros, sistema
de lavado químico y flushing con agua permeada,
cuadro eléctrico con PLC, control de conductividad
y redox, dos dosificaciones incluidas.
Equipment with low pressure membranes in
polyamide TFC, Provided with a 5 µm pre-filter,
actuated valve inlet, multicellular vertical valve in
AISI 316, pressure fittings in stainless steel AISI 316,
regulation valves, flow meters, chemical washing
system and flushing with permeate water, electric
box with PLC, conductivity control and redox, two
dosings included.
• Salinidad máxima • Presión alimentación
• Temperatura de trabajo
• Alimentación eléctrica
• Maximum salinity • Feeding pressure
• Working temperature
• Electrical power supply
2.500 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
2.500 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
Equipement avec membranes de basse pression
polyamide TFC, pourvu d’ un préfiltre de 5ƒÊm,
électrovalve d’ entrée, pompe multicellulaire
vericale en AISI 316, raccord de pression en
acier inoxydable AISI 316, valves de régulation,
rotamètres, système de lavage chimique et
flushing avec eau perméate, tableau électrique
avec PLC, contrôle de conductivité et redox, deux
dosifications incluses.
• Salinité maximale
• Pression alimentation
• Température de travail
• Alimentation électrique
2.500 mg/l
1 – 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
* Consultar para pre-tratamientos
* Consulter pour les pré-traitements
URANO
Modelo
Model
Membrana
Membrane
Membrane
Producción
Production
Production
Rechazo
Waste
Rejet
Convers
Conversion
Conversion
URANO-L-3
1v3 x 8040
70-80 m3/día
98 %
65-75 %
URANO-L-4
1v4 x 8040
90-100 m3/día
98 %
65-75 %
URANO-L-5
1v5 x 8040
115-125 m /día
98 %
65-75 %
URANO-L-6
1v6 x 8040
140-150 m3/día
98 %
65-75 %
URANO-L-9
3v3 x 8040
200-210 m /día
98 %
65-75 %
URANO-L-10
3v4 x 8040
270-280 m3/día
98 %
65-75 %
URANO-L-15
3v5 x 8040
330-340 m /día
98 %
65-75 %
URANO-L-18
3v6 x 8040
390-400 m3/día
98 %
65-75 %
URANO-L-21
3v7x 8040
490-500 m /día
98 %
65-75 %
3
3
3
3
Equipo con membranas de baja presión poliamida
TFC, provisto de prefiltro de 5µm, válvula motorizada
de entrada, bomba multicelular vertical en AISI
316, racordaje de presión en acero inoxidable AISI
316, válvulas de regulación,rotámetros, sistema
de lavado químico y flushing con agua permeada,
cuadro eléctrico con PLC, control de conductividad
y redox, dos dosificaciones incluidas.
Equipment with low pressure membranes in
polyamide TFC, Provided with a 5 µm pre-filter,
actuated valve inlet, multicellular vertical valve in
AISI 316, pressure fittings in stainless steel AISI 316,
regulation valves, flow meters, chemical washing
system and flushing with permeate water, electric
box with PLC, conductivity control and redox, two
dosings included.
• Salinidad máxima • Presión alimentación
• Temperatura de trabajo
• Alimentación eléctrica
• Maximum salinity • Feeding pressure
• Working temperature
• Electrical power supply
2.500 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
18
2.500 mg/l
1 - 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
Equipement avec membranes de basse pression
polyamide TFC, pourvu d’ un préfiltre de 5ƒÊm,
électrovalve d’ entrée, pompe multicellulaire
vericale en AISI 316, raccord de pression en
acier inoxydable AISI 316, valves de régulation,
rotamètres, système de lavage chimique et
flushing avec eau perméate, tableau électrique
avec PLC, contrôle de conductivité et redox, deux
dosifications incluses.
• Salinité maximale
• Pression alimentation
• Température de travail
• Alimentation électrique
2.500 mg/l
1 – 3,5 bars
10-30 ºC
220-380 Vac III
* Consultar para pre-tratamientos
* Consulter pour les pré-traitements
by METALAST
DESCALCIFICACIÓN INDUSTRIAL • INDUSTRIAL WATER SOFTENING •
DÉCALCIFICATION INDUSTRIELLE
Equipos descalcificadores formados por
columnas contenedoras de resina construidas
en poliéster reforzado con fibra de vidrio
o ECO-PA según modelo. El control de las
etapas lo realiza una batería de válvulas de
diafragma de funcionamiento automático
que a su vez son controladas por un avanzado
microprocesador de fácil programación.
Todos estos sistemas incorporan el sistema de
preparación de salmuera a partir de sal sólida,
incluyendo válvula de aspiración de salmuera
y doble fondo.
Equipos Bi-Bloc
Equipos constituidos por una columna
descalcificadora, un sistema de preparación
de salmuera, una batería de válvulas de
diafragma de funcionamiento automático
incluyendo microprocesador de control
y un contador de agua tratada equipado
con emisor de impulsos. Regeneración
por tiempo, volumen o tiempo / volumen.
Durante la regeneración cortan el suministro
de agua tratada.
Equipos Duplex:
Equipos constituidos por dos columnas
descalcificadoras,
dos
sistemas
de
preparación de salmuera, una batería de
válvulas de diafragma de funcionamiento
automático incluyendo microprocesador
de control y un contador de agua tratada
equipado con emisor de impulsos. Mientras
una columna está en servicio la otra regenera
o permanece a la espera. Equipos ideales
cuando se requiere producción continua o
grandes volúmenes de agua tratada.
Water softening units with two columns of
resin container made of polyester reinforced
with fiber glass or ECO-PA depending on the
model. The stage control is made by a battery
of automatic diaphragm valves controlled by
an advanced microprocessor of easy control.
All these systems have incorporated a system
for the preparation of of the brine from solid
salt, including a valve for the brine aspiration
and double deep.
Bi-Bloc equipment
Equipment made of one water softening
column, a system for the brine preparation,
a battery of automatic diaphragm valves
including a control microprocessor and a
counter for the treated water with a pulse
transmitter. Regeneration by time, volume or
time/volume. During the regeneration there
is no supply of treated water.
Duplex equipment
Equipment made of two water softening
columns, two systems for the brine
preparation, a battery of automatic
diaphragm valves including a control
microprocessor and a counter for the treated
water with a pulse transmitter. While one of
the columns is working, the other one makes
the regeneration or is waiting. Ideally suited
for continuous production or high water
volumes.
19
Équipements de décalcification formés par
des colonnes containers de résine construites
en polyester renforcé avec de la fibre de verre
ou ECO-PA selon le modèle. Le contrôle des
étapes est réalisé par une batterie de robinets
à membrane à fonctionnement automatique
qui à leur tour sont contrôlés par un
microprocesseur moderne à programmation
facile. Tous ces systèmes comprennent le
système de préparation de saumure à partir
de sel solide, comprenant une soupape
d’aspiration de la saumure et un double fond.
Équipements Bi-Bloc
Équipements constitués d’une colonne de
décalcification, un système de préparation
de saumure, une batterie de robinets à
membrane à fonctionnement automatique
comprenant un microprocesseur de contrôle
et un compteur d’eau traitée équipé d’un
émetteur à impulsions. Régénération par
temps, volume ou temps / volume. Pendant
la régénération l’approvisionnement en eau
traitée est coupée.
Équipements Duplex
Équipements constitués de deux colonnes de
décalcification, deux systèmes de préparation
de saumure, une batterie de robinets à
membrane à fonctionnement automatique
comprenant un microprocesseur de contrôle
et un compteur d’eau traitée équipé d’un
émetteur à impulsions. Pendant qu’une
colonne est en service, l’autre régénère ou est
en attente. Équipements idéaux lorsqu’une
production continue ou de grands volumes
d’eau traitée sont demandés.
by METALAST
PLANTAS MÓVILES • MOBILE WATER PLANTS • USINES MOBILES
Problemas con el agua
• Tratamiento de agua municipal
Agua dulce / agua salobre / agua salada: Agua
potable
Agua residual: Eliminar contaminación
orgánica; posible reutilización para riego,
limpieza de calles, etc.
• Tratamiento de agua industrial
Agua dulce / agua salobre / agua salada:
Agua de procesos
Agua residual: Eliminar contaminación
orgánica; posible reutilización dentro de la
compañía.
Para comunidades en áreas remotas: (sin
acceso a agua o energía)
Aplicaciones militares y emergenciasHuracanes, tornados, tsunamis, etc.
- Incursiones militares
Water shops:
- Distritos alejados
- Soluciones para áreas remotas
Soluciones preparadas para condiciones
meteorológicas adversas
- Desierto
- Selva
Problems with the water
• Municipal water treatment
Fresh water / Brackish water / Sea water:
Drinking water
Waste water : Eliminate organic pollution;
possible reuse for irrigation, street cleaning,
etc.
• Industrial water treatment
Fresh water / Brackish water / Sea water:
Water processing
Waste water : Eliminate organic pollution;
possible reuse inside the company.
For communities in remote areas: (without
water or energy access)
Military and emergency applications:
- Hurricanes, tornados, tsunamis, etc.
- Military incursions
Water shops:
- Different districts
- Solutions for remote areas
Solutions ready for adverse weather
conditions
- Desert
- Jungle
20
Problèmes avec l’eau
• Traitement de l’eau de la ville
Eau douce / eau saumâtre / eau salée: Eau
potable
Eaux usées: Éliminer la contamination
organique; réutilisation possible pour
l’arrosage, le nettoyage des rues, etc.
• Traitement de l’eau industrielle
Eau douce / eau saumâtre / eau salée
Eau de procédés
Eaux usées: Éliminer la contamination
organique; réutilisation possible dans la
société
Pour les communautés dans des zones
éloignées : (sans accès à l’eau ou à l’énergie)
Applications militaires et urgences
- Ouragans, tornades, tsunamis, etc.
- Incursions militaires
Water shops :
- Quartiers éloignés
- Solutions pour les zones éloignées
Solutions préparées pour les conditions
météorologiques adverses
- Désert
- Forêt
BOMBAS
by METALAST
KIVU La bomba de plástico para grandes caudales
de mayor eficiencia del mercado.
• Alta eficiencia hidráulica (hasta el 85%)
• Bajo nivel sonoro (hasta 66dBA para el
mod7,5HP)
• Para aplicaciones de gran caudal, hasta 280
m3/h
• Motores de alta eficiencia IE2 y NEMA (y
preparados para IE3)
Bomba de filtración / Filter pump / Pompe de filtration
The market´s most efficient plastic pump for
large flows.
• High hydraulic efficency (up to 85%)
• Low noise level (up to 66dBA in the 7,5 HP
model)
• For large flow use, up to 280 m3/h
• High efficency motors: IE2 and NEMA (and
IE3 ready)
MALAWI UT
• El cuerpo de la bomba está construido con
termoplásticos de última generación.
• Las bombas son autoaspirantes de 3/4 Cv
hasta 3 Cv
• Motores monofásicos y trifásicos.
• Prefiltro integrado para evitar la entrada de
objetos extraños.
• Motores
protegidos
con
IP-55
y
acondicionados para soportar ambientes
calurosos y niveles de humedad elevados.
VIRON
La pompe en plastique haut débit la plus
efficace du marché.
• Haute efficacité hydraulique (jusqu’à 85%)
• Faible niveau sonore (66 dBA maximum
pour le modèle 7,5 HP)
• Pour des applications à haut débit, jusqu’à
280 m3/h
• Moteurs haute efficacité IE2 et NEMA (et
préparés pour IE3)
Bomba de filtración / Filter pump / Pompe de filtration
• The body of the pump is made of the lastest
generation thermoplastics.
• The pumps are Selfpriming and range form
3/4 Hp up to 3 Hp,
• Single-phase motors and three-phase
motors
• A pre-filter has been integrated into the
body of the pump to prevent the entry of
any foreign bodies.
• The motors have been protected with IP- 55
protection and are adapted to withstand
hot atmospheres and high humidity levels.
• Le corps de la pompe est fabriqué avec des
thermoplastiques de dernière génération.
• Les pompes sont auto-aspirantes de 3/4 Cv
jusqu’à 3 Cv
• Moteurs monophasés et triphasés.
• Pré-filtre intégré pour éviter l’entrée de
corps étrangers.
• Moteurs protégés avec IP-55 et aménagés
pour supporter des atmosphères chaudes
et des niveaux d’humidité élevés.
Bomba de velocidad variable / Variable speed pump / Pompe à vitesse variable
Las bombas de velocidad variable permite
ajustar el funcionamiento de la bomba según
las necesidades de la instalación y del propio
usuario.
• Líder en ahorro energético
• Bajo nivel sonoro (menos de 63 dB)
• Reduce emisiones de CO2
• Vida más larga
• Mando de control integrado
The variable speed pumps makes it possible
to adjust the pump’s speed settings according
to the needs of each particular pool and user.
• Leading energy savings
• Low noise level (less than 63 dB)
• Reduce CO2 emmissions
• Longer Equipment life
• Integrated control
21
Les pompes à vitesse variable permettent de
régler le fonctionnement de la pompe selon
les besoins de l’installation et de l’utilisateur.
• Leader en économie d’énergie
• Faible niveau sonore (moins de 63 dB)
• Réduit les émissions de CO2
• Durée de vie plus longue
• Commande intégrée
BOMBAS
by METALAST
BOMBAS FUNDICIÓN • METAL PUMPS • POMPES EN FONTE
Desarrollada para su utilización en piscina pública y
otras
instalaciones
de
aprovisionamiento,
distribución y circulación de agua limpia.
Designed for use in public pools as well as other
installations dedicated to the supply, distribution
and circulation of clean water
Partiendo de los requerimientos específicos de este
tipo de instalaciones, se ha desarrollado una línea de
bombas de gran caudal y alta resistencia mecánica
que permiten el funcionamiento continuo durante
largo tiempo.
With the specific requirements for these
installations in mind, we have designed a range
of mechanically durable high-volume pumps that
permit continuous usage over a long period of time.
Modelo •
Model •
Modèle
Rendimiento •
Performance •
Rendement
Material •
Material •
Matériel
Conexiones - Connections
Connexions
Développée pour leur utilisation dans des
piscines publiques et autres installations
d’approvisionnement, distribution et circulation
d’eau propre.
A partir d’exigences spécifiques de ce type
d’installations, il a été développé une ligne de
pompes de grand débit et de forte résistance
mécanique qui permettent le fonctionnement
continu durant un temps illimité.
Caudal •
Flow • Plage de débit
Grado de protección •
Protection standards •
Degré de protection
Nivel de aislamiento •
Class insulation •
Niveau d’isolation
Bombas autoaspirantes (SP) • Self-Priming Suction Pumps (SP) • Pompes auto-aspirantes (SP)
Aral SP3000
3.000 r.p.m.
hierro fundido •
cast iron • fonte
DN 50-2” hasta DN 80-3”
60m3/h a 10 m.c.a.
IP-54
Clase F
Baikal SP3000
3.000 r.p.m.
bronce • bronze •
bronze
DN 50-2” hasta DN 80-3”
60m3/h a 10 m.c.a.
IP-54
Clase F
Aral C3000
3.000 r.p.m.
hierro fundido • cast
iron • fonte
DN 80-3” hasta DN 125-5”
190 m3/h a 10 m.c.a.
IP-54
Clase F
Baikal C 3000
3.000 r.p.m.
bronce • bronze •
bronze
DN 80-3” hasta DN 125-5”
190 m3/h a 10 m.c.a.
IP-54
Clase F
Aral C1500
1.500 r.p.m.
hierro fundido •
cast iron • fonte
DN 65-2 1/2” hasta DN 150-6”
275 m3/h a 10 m.c.a.
IP-54
Clase F
Baikal C1500
1.500 r.p.m.
hierro fundido •
cast iron • fonte
DN 65-2 1/2” hasta DN 150-6”
275 m3/h a 10 m.c.a.
IP-54
Clase F
Bombas centrífugas (C) • Centrifugal Pumps (C) • Pompes centrifuges (C)
Aral 11 pre-filter
Aral 37 pre-filter
Baikal pre-filter
Prefiltros / Pre-filters / Préfiltres
Prefiltro Aral
• Cuerpo y tapa de hierro fundido. Cesto de acero
inoxidable AISI-304
• Disponible con capacidad de 11 y 37 litros
• Housing and cover in cast iron. AISI-304 stainless
steel strainer basket.
• Available in an 11 and 37 liters capacity
Aral Pre-filters
Préfiltres Aral
Prefiltro Baikal
Baikal Pre-filters
Préfiltres Baikal
Conos excéntricos
Eccentric Cones
Cônes excentriques
Las bocas de conexión siguen la norma DIN-2501.
Las conexiones de entrada disponibles van desde
DN 100-4” hasta DN 150-6” y las conexiones de
salida desde DN 80-3” hasta DN-125-5”.
All connection outlets comply with the DIN2501 standard. Inlet connections are available in
diameters ranging from DN 100-4” to DN 150-6”
whilst outlet connections range from DN 80-3” o
DN 125-5”.
Les bouches de connexion sont dans la norme DIN2501. Les connexions d’entrées disponibles vont de
DN100-4” jusqu’à DN 150-6” et les connexions de
sortie de DN 80-3” jusqu’à DN-125-5”.
• Cuerpo y tapa de bronce. Cesto de acero
inoxidable AISI-316
• Disponible con capacidad de 11 litros
Los conos excéntricos se utilizan en los tramos
horizontales de la tubería de aspiración. Su forma
de construcción excéntrica impide la formación
de bolsas de aire en los tramos horizontales de la
tubería.
• Housing and cover in bronze. AISI-316 stainless
steel strainer basket.
• Available in an 11 liters capacity
Eccentric cones are employed in the horizontal
sections of suction pipes. Their eccentric
construction prevents the formation of air pockets
in these sections.
22
• Corps et couvercle en fonte. Panier en acier
inoxydable AISI-304.
• Disponible avec une capacité de 11 et 37 litres
• Corps et couvercle en bronce. Panier en acier
inoxydable AISI-316.
• Disponible avec une capacité de 11 litres
Les cônes excentriques sont utilisés sur les tronçons
horizontaux de tube d’aspiration. Leur fabrication
en forme excentrique empêche la formation de
poches d’air dans les tronçons horizontaux du tube.
REFERENCIAS
by METALAST
Astramatic en el mundo
Referencias
23
ASTRAMATIC, SAU
Tf. + 34 938 616 047
e-mail: [email protected]
Servicio de Asistencia Técnica:
[email protected]
Passeig Sanllehy 25
08213 Polinyà, Barcelona
SPAIN
www.astramatic.com