information for british nationals imprisoned in uruguay

Updated February 2015
INFORMATION FOR BRITISH NATIONALS
IMPRISONED IN URUGUAY
INTRODUCTION
This guide aims to explain the Uruguayan legal and prison system to British Nationals who are
imprisoned in Uruguay. It also explains what the Consulate can and cannot do to help you if you are
imprisoned in Uruguay.
Who can help?
The Foreign and Commonwealth Office (FCO) is represented overseas by its Embassies who
employ consular officers, and one of their jobs is to provide help and advice to any British national
who gets into difficulty in a foreign country.
About the Embassy
We are impartial; we are not here to judge you. We aim to make sure that you are treated properly
and fairly in accordance with Uruguayan regulations, and that you are treated no less favourably
than other prisoners.
We can answer questions about your welfare and about prison regulations, but you must ask your
lawyer or the court about legal matters. A list of lawyers is provided by the British Embassy for your
convenience, but neither Her Majesty’s Government, nor any official of the Consulate, take any
responsibility for the competence or probity of any firm or advocate on the list or for the
consequences of any legal action initiated or advice given.
We cannot get you out of prison, pay fines or stand bail, or interfere in local judicial procedures to
get you out of prison nor secure you an earlier trial date; we cannot represent you legally or
investigate a crime.
We have tried to make sure that the information in this booklet is accurate and up to date, but
neither HMG nor any official of the consulate can accept legal responsibility for any errors or
omissions in the information provided. If in doubt, contact a lawyer.
Contact Information
Consular Section
British Embassy Montevideo
Marco Bruto 1073
Montevideo 11300
Tel: +598 2622 3630
Fax: +598 2622 7815
[email protected]
http://www.gov.uk/world/Uruguay
WORKING HOURS
January
Monday to Friday: 0830 – 1430
February to December
Monday to Thursday: 0900 – 1730
Friday: 0900 – 1400
2
WHAT TO EXPECT
Who will know that I have been detained?
When a British citizen is arrested and detained in Uruguay the authorities should inform the
British Embassy. The arresting officer will pass on your arrest details and a consular official will
try to speak to you within 24 hours of your arrest and carry out a visit within the first 48 hours
although this is often not possible. It is essential that you inform the British Embassy or
Consulate as soon as possible after your arrest. It is your right to do so. You may also be able to
make a phone call to the Embassy or to family (with a covering charge).
What will my family be told?
For reasons of confidentiality we are not permitted to tell anybody that you have been detained or
what the charges are without your permission. However, should you wish to inform your family,
we can make contact with them through our colleagues at the FCO in London. We can give your
family or next of kin advice on prison procedures, regulations and how you are doing. We can
also pass on any messages from you. If you are under 18 we will have to inform your next of kin.
What will the Consulate do?
We aim to make contact with you within 24 hours of being notified of your arrest. If you have dual
nationality and are imprisoned in the country of your other nationality the British Consul cannot
assist you formally, under international law. However, Consular staff will provide whatever
informal assistance the local authorities will allow. Your relatives and friends can contact the
above address for advice from the FCO in London.
THE URUGUAYAN JUDICIAL SYSTEM
Is the system the same as in the UK?
Criminal proceedings in Uruguay are basically conducted in writing, though statements of the
accused and witnesses are taken orally and transcribed for the records. These proceedings take
place before the Judge. The same Judge is in charge of the investigation activities and of judging
the case. This means that the Public Prosecutor is not empowered to perform the investigation
on his own, though he may participate to a large extent in the investigation process conducted by
the judicial Magistrate.
3
What happens when I am arrested?
If you are arrested and detained you will be held in policy custody, in solitary confinement
(“incommunicado”), for up to 24 hours. Whilst you are there police will usually gather evidence
and question you. You will be informed of the charges against you and you won’t be allowed to
see a lawyer. Your passport and any other documents will be taken away.
Primera Indagatoria – Primary hearing
You will be taken to Court the next day. During your initial appearance before the Judge you will
be asked to confirm or deny any statements that you may have previously made to the police. It
is also a brief oral examination of the evidence submitted by the police. The Judge will determine
whether you should be released without charges, indicted under parole (“libertad provisional”) or
remand in custody (“prisión preventiva”) pending further investigation. A lawyer nominated by the
investigated person (or appointed by the court in case this doesn’t occur) must personally attend
this phase of the procedure; the Judge cannot indict any person without the presence of a
defence counsel. Until the investigated person is indicted or released all the evidence including
the Police documents and witnesses statements are reserved information.
Procesamiento con prisión -
Prosecution with imprisonment
Indictments of offences which are punished with a minimum of two years or more do not admit
parole. Drug trafficking (with few exceptions) and terrorism are felonies included in this kind of
offences. Any time served on remand will count as part of your sentence.
Sumario - Investigation phase
The Judge is in charge of investigating the crime, its circumstances and any other matters
relating to the offence. During this phase the defence attorney may produce evidence and
controls the procedural activity of the Judge and the Public Prosecutor.
Plenario: Formal accusation
When the investigation is completed it is the Public Prosecutor (Fiscal) who formally accuses (or
desists from it) the indicted person based on the evidence gathered. The defending legal adviser
has the opportunity to contest the accusation and also to offer and produce more evidence.
4
Sentencia
Sentence
The Judge must give the sentence into a foreseen term, and this sentence may be appealed
either by the accused or by the Public Prosecutor. If this occurs, a court of three members will
decide after both parties have the opportunity to file their complaints.
What provision is there for bail?
Bail is available at the discretion of the court. Bail can only be granted to foreign nationals with
the agreement of the Examining Magistrate and the Public Prosecutor. The length of sentence,
which is related to the type of offence, should be less than two years as a condition for bail to be
authorized. Bail it is never granted for drug offences. Bail does not imply that foreign nationals
can leave the country. A special petition is needed to be authorized to do it.
What kind of legal assistance is available?
Under Uruguayan law, the presence of a lawyer during the deposition of the defendant prior to
indictment is mandatory. There is free legal aid available in Uruguay. If you cannot afford a
private lawyer a public defence lawyer will be appointed by the State, free of charge. The
defence service provided by the State includes assistance in court while indictment is under
consideration, advice and assistance throughout the whole process until the final sentence is
passed. You will find a list of English-speaking lawyers below and if you decide to hire them you
will have to pay for all costs incurred; the British Embassy cannot involve itself in personal
disputes over the payment of legal fees.
Is transfer to another prison within Uruguay possible?
Yes, if local prison directors authorise the transfer. If you have been convicted you will be
allocated to a prison to serve your sentence. Transfers to other prisons are only permitted when
there are exceptional compassionate or medical reasons for doing so. If you are interested in a
transfer, please speak to the Embassy who can raise your request in writing with the prison
authorities.
Is transfer to the UK a possibility?
Uruguay has not ratified any international multilateral or bilateral convention with the UK
concerning the transfer of prisoners serving sentence. However, there is no juridical impediment
to negotiate an agreement on transfer of prisoners serving sentence, constitutional regulations
have been interpreted by jurisprudence as favouring these transfers.
5
Criminal Process Phases (Diagram)
The following outline refers to the regulation of the penal procedure as per the provisions
contained in the Code of Penal Procedure (CPP) in force.
Pre-summary
No term of completion
Art 112-123 CPP
Directed by the Judge. The
Prosecutor and sometimes the defence may participate.
On principle, confidential and secret.
Summary
Should start 48 hours after arrest
Indictment cannot be decreed without prior ratifying
Articles 135 to 162
(with indictment). Should end 120
deposition of the suspect accompanied by his/her
days after indictment
attorney. The judge must take all steps to prove the
criminal deed and remaining purposes of the summary.
Summary Extension
Only if defence or prosecutor
All evidence not banned by law or the Constitution may
Articles 163 to 232
propose evidence. Duration: 60 days
be proposed.
Plenary
After end of summary or Extension,
In this stage, the prosecutor formalises the accusation
Articles 233 to 244
the prosecutor has 30 days to indict
or requests dismissal. The Defence shall plead upon
and the defence has the same term
the accusation of the prosecution or request 30-day
to plead. 15 days extension is
case opening to new evidence.
possible.
Sentence
Sentence is passed after a maximum May condemn or discharge the accused. May not
Articles 245 to 249
term of 180 days.
surpass the limit of the penalty requested by the
Prosecution.
6
PRISON CONDITIONS / SERVICES
General Prison Conditions
Prison conditions in Uruguay are generally poor, one of the main problems being overcrowding
and not having security or inspection systems in place. The number of inmates to each cell
entirely depends on the size of the cell and the number of prisoners in the particular prison.
There are usually 3 to 6 prisoners in a cell. Women’s prisons are separate to the men’s. There
are several prisons in Montevideo administered by the central government. Prisons inland
(interior) are managed by the local police constabularies and are all dependent on the Ministry for
the Interior.
Health & Hygiene
On arrival in prison, you will be given a general medical examination. You should declare any
ongoing medical conditions and medication being taken. Standards of healthcare are low and
medical conditions are poor. Prison hospitals lack medical supplies. If you need a doctor or a
dentist you have to make an appointment. Access to English-speaking doctors can be difficult
and there are an insufficient number of medical assistance personnel. Prisoners rely on their
family to provide them with medicines. Uruguayan prisoners rely on their families to provide them
with toiletries. Prisoners are confined to their cells for around 9 hours a day.
Food & Drink
There is minimal provision of food within the prison. Prison food provided twice a day is free but
the quality is generally poor. Visitors are permitted to bring food, clothing, cigarettes, books,
toiletries and medicines. Prisoners Abroad has a vitamin programme, which enables the
Embassy to bulk-buy multi-vitamins for distribution to British prisoners if requested. Water is
freely available.
Conditions for Work
Prisoners can work in unpaid jobs. Work is likely to be limited to cleaning, kitchen chores, farm
work and making wooden furniture in certain prisons.
Mail / Parcels
Family and friends will be able to write to you and also send you small parcels. The rules
concerning what they can and cannot send differ from prison to prison. Authorised items usually
include reading and writing material, toiletries in plastic packaging and clothing. All letters are
opened and checked by prison staff before they are given to prisoners. The Consulate is not able
to forward mail/parcels to and from the prison on your behalf back to the UK.
7
Money
We do not have funds to help British nationals financially when they are in prison. If you need
money for prison comforts and have relatives or friends in the UK who are prepared to send you
some, they can do so by making a deposit with the FCO.
Options to transfer funds to British Nationals Overseas via the Foreign and Commonwealth
Office
Please note: we can only advance funds to the person overseas, once your payment has cleared
in our account.
1) ELECTRONIC BANK TRANSFERS : Contact your bank to arrange.
A “BACS” transfer usually takes 3-5 working days to clear in our account. Some banks do not
charge for this service. If you have internet or telephone banking you may be able to arrange
without visiting your bank.
A “CHAPS” transfer is usually received in our account within 12-24 hours. You will normally need
to visit your bank to arrange and banks normally charge for this service.
For both the above bank transfers you will need to include the following details:
Bank:
Citibank
Acct Name:
GBS Re FCO Multivote Account
Sort Code:
08-33-00
Account Number:
12537125
Reference:
Name of the person you are sending the funds for, plus country name eg
JOE SMITH – THAILAND
You may also need our bank address which is:
Canary Wharf, London E14 5LB.
2) BY POST
Payments by Postal Order, Bankers Draft or Building Society cheque should be crossed and
make payable to “The Foreign and Commonwealth Office”. They should be sent to:
Accounts Receivable
Foreign and Commonwealth Office
Corporate Service Centre
PO Box 6108
Milton Keynes
MK10 1PX
8
We recommend that you use Recorded or Special Delivery.
Please ensure that you include a note briefly explaining who the money is for and why.
(Alternatively you may use the payment slip on next page.)
If you would like a receipt, please include a stamped addressed envelope.
3) Please note that personal cheques can take up to 15 working days to process and clear before
we can advance funds. We do not accept Card payments, or cash sent in the post. If you wish
to pay by cash, you can take the money to our offices at Northgate House, Milton Keynes but will
need to telephone first to make an appointment.
To: Foreign and Commonwealth Office
Date:
Please find enclosed funds for:
Full Name:
Country/place the above is in:
Amount enclosed:
Fee to be deducted:
Payment method:
My name is:
My address is:
9
Visits
Consular visits
We plan to visit you every 4 months. Consular staff can visit a prisoner at any time provided there
is prior agreement with the Prison Director. You can also contact us by telephone if necessary. If
you experience serious harassment, threats or violence you should report this to the Embassy as
soon as possible. It is our responsibility to take up allegations of mistreatment against a British
national. However, we will only raise concerns with the prison administration if you request that
we do so.
Visits by family, next-of-kin or friends
You are allowed to receive visitors by prior agreement with the Prison Director usually three
times a week. You may be allowed extra visits if there are special or compassionate reasons.
Visitors enter into the prison itself and prisoners can spend time with visitors in the patio.
Visitors must identify themselves when they arrive at the prison by showing an identification
document containing a photograph. This is held by the prison and returned at the end of the visit.
Visitors will be searched before entering the prison. Conjugal visits are allowed once a month.
What can a visitor bring?
Visitors can bring prison comforts. All bags and parcels will be searched before entry and
authorities have the right to withhold items they deem to be unacceptable (amongst others,
weapons, knives, alcohol, drugs, clothes made of black fabric, sunglasses, caps, canned food,
grapes, apples, etc). However, restrictions on what visitors bring into the prison are not always
respected (upon payment of a fee to the guard).
10
PRISONERS ABROAD
For more than 30 years the charity Prisoners Abroad (PA) has offered practical support and
advice to Britons imprisoned overseas. It is the only UK charity providing this service and it is
available to all, whether guilty or innocent, convicted or not. PA is concerned with your health and
welfare, both during your imprisonment and also on your return to the UK, through their
resettlement service (if you have registered whilst in prison). They can also provide support and
advice to your family during your imprisonment, if you wish. In order to access any PA services,
prisoners must first register with PA by signing and returning their authorisation form.
Once you seek help from PA, the Prisoner & Family Support Service will be your point of contact
for advice and information. The type of assistance they can offer will vary from country to country,
but generally they can provide you with information, in English on:

the criminal justice system of the country

prison conditions and your rights as a prisoner

obtaining magazines, newspapers, books

finding a pen pal

the language of your country of imprisonment

translation of documents

providing a grant for essential medicines and toiletries
Prisoners Abroad
89 – 93 Fonthill Road
London N4 3JH
England
Telephone: 00 44 (0)20 7561 6820
(Mondays to Fridays 9.30 am to 5.30 pm)
Email: [email protected]
Website: www.prisonersabroad.org.uk
11
LIST OF ENGLISH SPEAKING LAWYERS IN URUGUAY
BADO, KUSTER, ZERBINO & RACHETTI
Treinta y Tres 1269
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2916 0310
Fax: (+598) 2915 5663
[email protected]
www.bkzr.com.uy
HERBERT, RAMIREZ, XAVIER de MELLO y ABAL
Cerrito 420 piso 7
Montevideo 11100
Tel: (+598) 2916 0649
Fax: (+598) 2915 7959
[email protected]
www.estudiohrxa.com.uy
ESTUDIO FERRERE
Juncal 1392
Montevideo 11100
Tel: (+598) 2900 1000
Fax: (+598) 2900 5000
[email protected]
www.ferrere.com
POSADAS, POSADAS & VECINO
Juncal 1305 piso 20
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2916 2202
Fax: (+598) 2916 2429
[email protected]
www.ppv.com.uy
ESTUDIO GUYER & REGULES
Plaza Independencia 811
Montevideo 11100
Tel: (+598) 2902 1515
Fax: (+598) 2902 5454
[email protected]
www.guyer.com.uy
HUGHES & HUGHES
25 de Mayo 455 Piso 2
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2916 0988
Fax: (+598) 2916 1003
h&[email protected]
www.hughes.com.uy
FISCHER & SCHICKENDANTZ
Rincón 487 piso 4
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2915-7468
Fax: (+598) 2916-1352
[email protected]
www.fs.com.uy
JIMENEZ DE ARECHAGA, VIANA & BRAUS
Zabala 1504
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2916 1460
Fax: (+598) 2916 3931
[email protected]
www.jimenez.com.uy
OPH – ESTUDIO JURIDICO
Bulevar España 2282
Montevideo 11200
Tel: +598 2410 2251
Fax: +598 2410 7033
[email protected]
www.oph.com.uy
BERGSTEIN ABOGADOS
Avda 18 de Julio 1117 piso 5
Montevideo 11100
Tel: +598 2901 2448
Fax: +598 2902 6781
[email protected]
www.bergsteinlaw.com
DISCLAIMER: The list is provided by HMC at Montevideo for the convenience of enquirers, but
neither HMG nor any official of the consulate take any responsibility for the competence or
probity of any firm/advocate on the list or for the consequence of any legal action initiated or
advice given.
12
LIST OF PUBLIC TRANSLATROS / INTERPRETERS
BBC Estudio de Traductores
25 de Mayo 470 piso 4 oficina 37
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2915 9028
[email protected]
Estudio de Traductores Ott
Julio María Sosa 2329
Montevideo 11300
Tel: (+598) 2712 3608
[email protected]
Estudio de Traductores Gonzalez
Fierro
Bulevar Artigas 1443 oficina 119
Montevideo
Tel: (+598) 2409 6008
[email protected]
Sugar Traducciones
Cerrito 563 oficina 1
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2915 9447
[email protected]
[email protected]
Estudio Chapital
Cebollatí 1698 oficina 1101
Montevideo 11219
Tel: (+598) 2418 2686
Fax: (+598) 2411 4389
[email protected]
www.proz/translator/64042
Traducciones Rinaldi
Avda 18 de Julio 2203 oficina 602
Montevideo 11200
Tel: (+598) 2401 9978
Fax: (+598) 2408 6437
[email protected]
www.traduccionesrinaldi.com
Lingua Franca Traductores
Circunvalación Durango 383 apto 204
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2915 9593
[email protected]
www.linguafranca.com.uy
Colegio de Traductores Públicos
Colonia 892 oficina 604
Montevideo 11000
Tel: (+598) 2903 3130
[email protected]
www.colegiotraductores.org.uy
Mullin del Portillo Servicios de Traducción
Prudencio Vázquez y Vega 1130 oficina 301
Montevideo 11300
Tel: (+598) 2706 7307
[email protected]
DISCLAIMER: The list is provided by HMC at Montevideo for the convenience of enquirers, but
neither HMG nor any official of the consulate take any responsibility for the competence or
probity of any firm/advocate on the list or for the consequence of any legal action initiated or
advice given.
13
GLOSSARY OF TERMS
Spanish Alphabet
Numbers
Sounds
A,a
B,b
C,c
D,d
E,e
F,f
G,g
H,h
I, I
J, j
K,k
L,l
M,m
N, n
O,o
P, p
Q,q
R, r
S, s
T, t
U,u
V,v
W,w
X,x
Y
Z,z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
30
40
50
60
70
80
90
100
1000
LikeA
Be
Ce
De
E
Efe
Ge
Ache
I
Jota
Ka
Ele
Eme
Ene
O
Pe
Qu
Ere
Ese
Te
U
Ve
Doble Ve
Equis
Igriega
Zeta
Uno
Dos
Tres
Cuatro
Cinco
Seis
Siete
Ocho
Nueve
Diez
Once
Doce
Trece
Catorce
Quince
Dieciseis
Diecisiete
Dieciocho
Diecinueve
Veinte
Treinta
Cuarenta
Cincuenta
Sesenta
Setenta
Ochenta
Noventa
Cien
Mil
Useful words and phrases
Food
Apple
Banana
Beans
Biscuits
Bread
Cake
Chicken
Coffee
Drink
Eat
Egg
Fruit
Hungry
Juice
Meat
Milk
Comida
Manzana
Banana
Frijol
Galletas
Pan
Pastel
Pollo
Café
Beber- Tomar
Comer
Huevo
Fruta
Ambriento
Jugo
Carne
Leche
14
Omlette
Pancake
Rice
Sausage
Sugar
Sweet
Vegetables
Water
Cutlery
Cup
Fork
Knife
Revuelto
Pancake
Arroz
Salchicha
Azúcar
Dulce/ caramelo
Vegetales
Agua
Cubiertos
Taza
Tenedor
Cuchillo
Plate
Spoon
Good Morning
Good Afternoon
Good Night
Day
Week
Month
Monthy
Year
Today
Tomorrow
Tonight
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Spring
Summer
Autumn
Winter
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Plato
Cuchara
Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Día
Semana
Mes
Mensual
Año
Hoy
Mañana
Esta noche
Domingo
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Primavera
Verano
Otoño
Invierno
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Julio
Agosto
Setiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
Baby
Boy
Child
Bebé
Niño
Niño
15
Father
Girl
Husband
Man
Money
Mother
Wife
Woman
He
I
Me
My
Yours
Her
His
Their
Them
You
Ours
Borrow
Close
Closed
Come
Debt
Door
Give
Here
Indoors
Inside
Open
Outside
Run
Stand
Stay
Stop
Turn
Walk
Head
Hair
Eye
Eyes
Eyeball
Eyebrow
Eyelash
Eyelid
Nose
Nostril
Ear
Hearing
Mouth
First
Second
Third
Papá
Niña
Esposo
Hombre
Plata / dinero
Mamá
Esposa
Mujer
El
Yo
Yo
Mio
Tuyo, vuestro
De ella
De él
De ellos
Ellos
Tú
Nuestro
Pedir prestado
Cerrar
Cerrado
Venir
Deuda
Puerta
Dar
Aqui
Dentro de Casa
Dentro
Abrir
Afuera, exterior
Correr
Posición, puesto
Quedarse
Pare / detenerse
Vuelta
Caminar
Cabeza
Pelo / Cabello
Ojo
Ojos
Globo Ocular
Ceja
Pestaña
Párpado
Nariz
Fosa nasal
Oreja / Oido
Escuchando
Boca
Primero
Segundo
Tercero
16
Fourth
Fifth
Sixth
Seventh
Eight
Ninth
Tenth
Half
In half
After
Before
Later
Now
Climate
Cold
Heat
Hot
Rain
Shade
Sun
Sunshine
Weather
Wind
Briefs
Clothes
Pullover
Shirt
Shorts
Socks
Trousers
"T" Shirt
Sandals
Shoe
Trainers
Ashtray
Book
Cigarettes
Dry
Well lit
Pen
Pencil
Scissors
Soap
Soap powder
Wash
Wash basin
Washing / Laundry
Wet
Bucket
Scrubbing Brush
Shower
Toothbrush
Toothpaste
Cuarto
Quinto
Sexto
Séptimo
Octavo
Noveno
Décimo
Medio / mitad
En la mitad
Después
Antes
Más tarde / luego
Ahora
Clima
Frio
Calor
Caliente
Lluvia
Sombra
Sol
Luz solar
Tiempo
Viento
Ropa interior
Ropa
Suéter / buzo
Camisa
Shorts / bermuda
Calcetines / medias
Pantalones
Camiseta
Sandalias / chancletas
Zapato
Tenis / Zapatos deportivos / championes
Cenicero
Libro
Cigarros /Tabacos
Secar
Bien iluminado
Esfero
Lápiz
Tijeras
Jabón
Jabón en polvo
Lavar
Lavabo
Ropa para lavar
Húmedo
Balde
Escoba de Fregar
Ducha
Cepillo de dientes
Pasta de dientes / Dentífrico
17
Towel
Dream
Rest
Sleep
Sleepy
Wake
Bed
Bed Sheet
Blanket
Mattress
Pillow
Toalla
Sueño
Descanso
Dormir
Somnoliento
Despertarse
Cama
Sábana
Cobija
Colchón
Almohada
Abrogation (annulment / cassation)
Access to file (by Lawyer)
Accomplice
Accused (with charges)
Acquitted
Adjudication
Administration of justice
Amnesty
Anti Narcotics Police Station
Appeal
Appeal for error
Appeal or complaint
Application
Application forms (prison)
Army
Assessment of evidence
Casación / revocación
Acceso al expediente
Cómplice
Imputado
Absuelto
Fallo / sentencia
Administración de Justicia
Amnistía
Jefatura de Antinarcóticos
Apelación
Apelar por error
Apelación o queja
Solicitud
Formulario de solicitud (prisión)
Ejército
Evaluación de pruebas y evidencias (pruebas
materiales, testimoniales y documentales)
Blood test
Examen de sangre
Board of prison governors
Comité
Cell
Celda
Charge
Acusación / alegato
Chief Prosecutor
Fiscal Superior
Civil party in criminal trial
Parte civil en juicio penal
Clemency
Indulto
Complaints system
Sistema de denuncias / demandas
Completed file
Expediente completo
Compulsory prosecution
Enjuiciamiento obligatorio
Consent
Consentimiento
Convicted
Condenado / sentenciado
Conviction
Condena / sentencia
Corporal
Cabo / corporal
Country ban (order issued which prohibits a person whoProhibición de regresar al país
has been deported or expelled from returning)
Court appearance
Comparecencia ante el tribunal
Court file reference
Referencia del expediente del juicio
Courthouse
Tribunal / Juzgado
Criminal code
Código Penal
Código de Ejecución de penas y rehabilitación social
Criminal code procedure
Criminal Court
Tribunal Penal
Criminal prosecution
Enjuiciamiento penal
Criminal record
Antecedente penal
18
Custody hearing
Custody order
Danger of absconding
Danger of interfering with the course of justice
Danger of repeated criminal offences
Deportation
Deportation order
Dismiss charges
Duty of obedience
Early freedom
Uruguayan Prison Service
Escort
Expert Witness
Expulsion
Extradition
Extradition Treaty
Police
Fever
File
Final public trial
Food poisoning
Greater Criminal Court
Guarding (a prison)
Guilty
Hand cuffed
Hearing (first)
High Court
Human rights
Hunger strike
Imprisoned
Imprisonment
Imprisonment after conviction
Indictment
Insubordination to officer
Interpreter
Investigation
Jeopardise
Judge
Judgement
Judgement Final and enforceable
Jurisdiction (Criminal) Entities
Juvenile prison
Lawyer
Lawyer fees
Legal Aid / Pro Bono Lawyer
Legal Clerk
Legal remedy
Local prison rules
Instrucción Fiscal
Orden de prisión preventiva
Peligro de fugarse
Peligro de interferir con el procedimiento de justicia /
procedimiento legal
Riesgo de reincidencia
Deportación
Orden de deportación
Abolir cargos / descartar cargos o acusación
Deber de obediencia
Pre-libertad
Dirección Nacional de Rehabilitación Social
Escoltar / escolta
Testigo
Expulsión
Extradición
Tratado de Extradición
Policía
Fiebre
Expediente
Juicio (público)
Intoxicación estomacal
Corte Suprema de Justicia
Custodia en la prisión
Culpable
Esposado
Primera audiencia
Corte Superior de Justicia
Derechos humanos
Huelga de hambre
Detenido / encarcelado / recluido
Detención / encarcelamiento / reclusión
Encarcelamiento después de ser sentenciado /
condenado
Denuncia / acusación / proceso
Desobediencia a la autoridad / insubordinación
Intérprete
Investigación / Indagación
Poner en peligro
Juez
Sentencia / juzgamiento / dictamen
Sentencia en firme y ejecutoriada
Órganos de la Jurisdicción Penal:
Corte Suprema de Justicia (CSJ)/ Salas
Especializadas de lo Penal de la CSJ / Cortes
Superiores de Justicia / Jueces Penales / Tribunales
Penales.
Cárcel de menores
Abogado
Honorarios del abogado
Defensor Público
Empleado jurídico / legal
Recurso legal
Reglas carcelarias
19
Local State Court
Major offence
Malnutrition
Marital Visit
Minimal (guilt)
Ministry of Justice
Minor offence
Misdemeanour
Mistreatment/ Torture
Money earned in prison
Notary
Officer of the Court
Opposition
Out-of-court settlement
Parole (conditional release)
Pay off debts
Penal order
Penal proceeding
Penitentiary system
Permanent (indefinite) detention
Permit, entitlement
Personal money in prison
Physical examination
Plaintiff
Police Headquarters
Police Officer
Power of Attorney
Preliminary detention
Presiding Judge
Presumption of innocence
Preventive detention
Prison
Prison administration
Prison Assessment Unit
Prison Director
Prison house rules
Prison rules regarding supervised visit
Prison Warden
Prisoners
Private prosecution
Procedural complaint
Proceedings
Proof of evidence
Prosecution
Prosecutor (Public)
Provision
Public Prosecutor’s Office
Punishment cell
Raids
Register (in State)
Rehabilitation
Release
Release order
Tribunal Penal
Delito mayor
Desnutrición
Visita conyugal
Culpabilidad mínima
Corte Suprema de Justicia
Delito mínimo
Falta / mala conducta
Maltrato / tortura
Dinero ganado en prisión
Escribano /Escribanía
Funcionario de la Corte/Juzgado
Oposición
Resolución
Libertad condicional
Pagar deudas
Reglamento penal
Trámite/procedimiento penal
Sistema penitenciario / carcelario
Detención en firme
Permiso / acreditado
Dinero personal
Examen físico
Demandante
Jefatura
Oficial de Policía
Poder legal
Aprehensión
Juez dirigente
Se presume inocente
Prisión preventiva
Prisión / cárcel / centro carcelario
Administración carcelaria
Departamento de Diagnóstico y Evaluación Carcelaria
Director de la prisión / Centro de rehabilitación
Reglamento interno de la prisión
Reglas de la prisión referente a las visitas
supervisadas
Guía/guardia penitenciario / guardia carcelario
Presos / internos (inmates)
Enjuiciamiento privado
Denuncia procesal
Proceso legal
Pruebas de evidencia
Enjuiciamiento/ procesamiento
Fiscal
Suministro
Fiscalía
Celda de castigo (calabozo)
Requisas
Registro / matrícula
Rehabilitación
Salir en libertad
Orden de libertad / excarcelación
20
Remand (sending a person accused of an allegedDetención provisional
offence into custody to await trial)
Remand prison
Centro de detención provisional
Remedy of appeal
Recurso de apelación
Remission
Perdón / absolución
Repatriation
Repatriación / traslado
Representative of the Local Authority
Representante de la autoridad local
Riot
Motín / disturbio / alboroto
Riot squad
Grupo de amotinamiento
Roll call
Tomar lista (in the morning and at night)
Security
Seguridad
District Police Station
Seccional Policía
Social Worker
Trabajador(a) Social
State officials including prison Warders
Trabajadores públicos, incluyendo guardias / guías
penitenciarios
Statute of Judicial Organisation
Estatuto/Decreto/Reglamento
de una organización judicial / legal
Stomach bugs
Infección estomacal
Strike
Huelga / paro
Sufficient suspicion
Suficientes pruebas (fundamentos de imputación)
Surety (money required for a remand prisoner to beFianza
released on bail)
Suspended sentence
Sentencia suspendida
Temporary detention
Detención temporal
The accused
El Acusado
To buy
Comprar
To change money
Cambiar dinero
To deport
Deportar
To file an application
Archivar el expediente
Transfer Agreement
Acuerdo/ Tratado de Traslado/ de Repatriación
Transfer to another prison
Traslado a otra prisión
Treason
Alta traición
Valid or legal
Válido o legal
Visit permit
Permiso para visita
Warden
Guardia (guía)
Wing
Pabellón
21