PRESl-DEN3`E CONST%TU-CíGNAL DE LA REPUBLICA

OCTOBER 22 - OCTOBER 28, 2014 • Vol. 15 • No. 43
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
Photo by
Photo
byQPHOTONYC
Mónica Barnkow
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
S
TODO
Cuomo hits the Heights
El gobernador de visita
Art
p16
Dedication
p10
p3
p3
Cafe
p14
PHOTOS: Christopher Auger-Domínguez
Come to the
Inwood Center for an
afternoon of Halloween
fun, where every child is a
hero! A Halloween Hero
portrait for your child is
free!
¡Venga al Inwood Center
para una tarde de
diversión de ‘Halloween,’
donde cada niño es un
héroe! Se le regalará un
“Retrato de Héroe”
gratis!
Trick or Treating | Halloween Heroes Pop-Up Studio | Gross-Out Center
HALLOWEEN HERO-FEST
FIESTA DE HEROES
at the Inwood Center
5030 Broadway, corner of West 214th Street, New York, NY 10034
212-569-5800
Friday | Viernes, Oct. 31st | 3 – 5 pm
FREE | GRATIS
BRONX FREE PRESS
The
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
2
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Cuomo hits the Heights
Story by Sherry Mazzocchi
Photos by QPHOTONYC
T
his is a different kind of election,
said Gov. Andrew Cuomo.
Gov. Andrew Cuomo visited
Washington Heights.
Speaking at a political rally in Washington
Heights this past Sun., Oct. 19th, the
incumbent never mentioned Rob Astorino by
name, but he did not fail to cite his opponent’s
party.
“The Republicans that are running now are
ultra conservative Republicans that we have
not seen before,” charged Cuomo.
They are so single-mindedly conservative
and so unwilling to compromise that even
moderate Republicans are afraid of them,
he added. He cautioned that they are against
the Dream Act, against a woman’s right to
choose, want to roll back marriage equality
and keep the minimum wage low.
“They don’t appreciate what it’s like to earn
a minimum wage and try to feed a family and
try to pay rent and live with some dignity and
buy clothes for your children,” he said.
Nearly 200 people attended the rally at the
Malcolm X and Dr. Betty Shabazz Center in
Washington Heights Sunday afternoon.
It followed a similar rally held earlier in the
day at Hostos Community College.
The audience was largely composed
of Democratic Party loyalists, including
elected officials, union officials, and local
Cuomo visita el Alto
Historia por Sherry Mazzocchi
Fotos por QPHOTONYC
S
e trata de un tipo diferente de
elección, dijo el gobernador Andrew
Cuomo.
Hablando en un mitin político en Washington
Heights el pasado domingo 19 de octubre, el titular
nunca mencionó a Rob Astorino por su nombre,
pero no dejó de citar al partido de su oponente.
“Los republicanos que se están postulando
ahora son ultra conservadores que no hemos visto
antes”, acusó Cuomo.
Son conservadores tan decididos y dispuestos
a transigir que incluso los republicanos moderados
La candidata a vicegobernadora, Kathy Hochul.
tienen miedo de ellos, añadió. Advirtió que están
en contra de la Dream Act, contra el derecho de la
mujer a elegir, quieren hacer retroceder la igualdad
de matrimonios y mantener bajo el salario mínimo.
“No saben lo que se siente ganar un salario
mínimo y tratar de alimentar a una familia, pagar
el alquiler, vivir con cierta dignidad y comprar ropa
para sus hijos”, dijo.
Cerca de 200 personas asistieron a la reunión
en el Centro Malcolm X y Dr. Betty Shabazz en
Washington Heights el domingo por la tarde.
Siguió a un mitin similar celebrado ese mismo
día en el Hostos Community College.
El público estaba compuesto en gran parte
por militantes del Partido Demócrata, incluyendo
a funcionarios electos, dirigentes sindicales y
residentes locales, muchos de los cuales portaban
carteles que decían “Quisqueyanos con
Cuomo”. La palabra “Quisqueya” es una
referencia al nombre indio Taino dado a
la República Dominicana.
El senador Adriano Espaillat dijo que
el reciente viaje del gobernador a la
República Dominicana muestra respeto
a la gente del país y de la comunidad
en Nueva York. “Se comprometió a que
una vez elegido, su primer viaje será de
vuelta allá para garantizar su apoyo a
un banco de importación y exportación
para que el comercio ocurra entre los
ciudadanos de la República Dominicana
y el estado de Nueva York”, informó.
Y Cuomo ha estado en la República
Dominicana antes, señaló el concejal
Hundreds were in attendance at the Shabazz Center.
residents, many of whom held signs that
read “Quisqueyanos con Cuomo.” The word
“Quisqueya” is a reference to the Taino Indian
name given to the Dominican Republic.
Sen. Adriano Espaillat said that the
governor’s recent trip to the Dominican
Republic shows respect to the people of the
country and the community in New York.
“He pledged that once elected, his first trip
will be back there to ensure that he supports
an import-export bank to ensure that trade
happens between the citizens of the Dominican
Republic and New York State,” he reported.
See CUOMO p21
Fall 2014
PARENT
CONFERENCES
• Special Keynote Address by Chancellor Carmen Fariña
Free Breakfast • Free Childcare for 5+ • On-Site Interpretation
Tweed Courthouse • 52 Chambers St • New York, NY 10007
Elementary School Parents
When: Saturday, November 1, 2014
8:00 A.M. - 1:00 P.M.
Topics Include:
Pre-K Activities Parents Can Do at Home
The IEP Process Step-by-Step
Why You Should Read to Your Child
High School Parents
When: Saturday, November 15, 2014
8:00 A.M. - 1:00 P.M.
Topics Include:
Help Your Teen Organize and Prioritize
Be Involved in Your Child’s High School
Bullying: What to Look For, What to Know, What to Say
Middle School Parents
When: Saturday, December 6, 2014
8:00 A.M. - 1:00 P.M.
Topics Include:
Managing Teen Stress
The IEP Process Step-by-Step
Bullying: What to Look For, What to Know, What to Say
Register at schools.nyc.gov/ParentsFamilies or 212-374-4118
Vea CUOMO p21
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
3
A night at the museum
“You get to interact with art in a more
interesting way,” said teen Jobe.
Story and photos by Gregg McQueen
I
t was the takeover of the teen.
This past Fri., Oct. 17th, teenagers
from all over the city descended upon The
Metropolitan Museum of Art, taking up every
section of the vast building, from basement to
rooftop garden.
Their visit wasn’t some flash mob or youthful
prank — the museum’s administrators had
turned the venerable institution over willingly
for its inaugural “Teens Take the Met” event.
With a quick flick of their school
identification cards, youths aged 13 to 18
accessed the museum for free, and witnessed
live performances, gallery tours, art-making
displays, and even a basement dance party led
by a DJ.
It marked the first time that the Met, the
largest art museum in the United States, had
sponsored such a broad-scale, teen-focused
event.
A museum spokesperson said nearly 3,000
teenagers participated.
In addition to enjoying the Met’s offerings,
teenagers could learn about creative
outlets available to them from community
organizations and other cultural institutions,
many from Northern Manhattan and the
Bronx, that had partnered with the Met.
“We are thrilled that these cultural and
community-based
organizations
have
The museum hosted its first
“Teens Take the Met” event.
teamed up in an effort to highlight the
safe spaces where teens can celebrate who
they are and what they like with a host of
innovative and creative opportunities,”
said Sandra Jackson-Dumont, the Met’s
Frederick P. and Sandra P. Rose Chairperson
of Education.
For “Teens Take the Met,” the museum’s
creative partners peppered each floor with
special activity stations, allowing participants
to sketch in the galleries, shape metal, build
interlocking sculptures and design military
apparel, as well as create tattoos, 3D prints
and tote bags.
Sponsored by Amistad’s PTA
Patrocinado por la APM de Amistad
See museum p22
CE FEE
INCLUDES ENTRANGAM
ES
AND UNLIMITED
INCLUYE ENTRADA
Y LOS JUEGOS
ILIMITADOS
~
children under 2 years old
AND adults are free!
¡niños menos de 2 años
Y ADULTOS entran gratis!
E
ENTRANC
ENTRAD
A
$3 ONE CHILD / UN NIÑO
$5 TWO CHILDREN / DOS NIÑOS
$7 THREE CHILDREN / TRES NIÑOS
$10 FOUR CHILDREN / CUATRO NIÑOS
$1 PER TICKET FOR GAMES & CRAFTS
/ POR BOLETO PARA JUEGOS Y ARTESANIA
4862 Broadway (Between 204th and Academy Streets), Inwood, NYC
Saturday, October 25th | Sabado, 25 de Octubre | 12PM - 4PM
Proceeds support school curriculum activities. | Los fondos recaudados seran
usados para apoyar las actividades academicas de la escuela.
4
Una noche en el museo
$TIC2KE0T/ENTVRAIP
DA
Historia y fotos por Gregg McQueen
L
os adolescentes tomaron el control.
espacios seguros donde los adolescentes pueden
celebrar lo que son y lo que les gusta, con una gran
cantidad de oportunidades innovadoras y creativas”,
dijo Sandra Jackson-Dumont, presidenta de
Educación del Met Frederick P. y Sandra P. Rose.
Para “Los adolescentes toman el Met”, los socios
creativos del museo inundaron cada piso con
estaciones especiales de actividades, permitiendo
a los participantes dibujar en las galerías, dar forma
al metal, construir esculturas entrelazadas, diseñar
ropa militar, crear tatuajes, impresiones en 3D y
bolsas de asas.
El Museo del Barrio, de East Harlem, patrocinó
un recorrido por la galería conducido por la artista
de medios mixtos Antonia Pérez, junto con un
estudio pop-up donde los asistentes pudieron
imprimir sus propios bolsos personalizados.
El Studio Museum en Harlem erigió una cabina
de fotos donde los adolescentes sobreactuaban en
El pasado viernes 17 de octubre,
adolescentes de toda la ciudad llegaron al Museo
Metropolitano de Arte, ocupando todos los sectores
del gran edificio, desde el sótano hasta el jardín de
la azotea.
Su visita no fue una flash mob o una travesura
juvenil, los administradores del museo entregaron
voluntariamente la venerable institución para su
evento inaugural “Los adolescentes toman el Met”.
Con un movimiento rápido de sus tarjetas de
identificación escolar, los jóvenes de entre 13 y 18
años de edad entraron al museo de forma gratuita y
presenciaron actuaciones en vivo, recorridos por las
galerías, exposiciones de arte e incluso una fiesta
en el sótano dirigida por un DJ.
Es la primera vez que el Met, el mayor museo
Vea museo p22
de arte en los Estados Unidos, patrocina
un evento de amplia escala centrado en los
adolescentes.
Un portavoz del museo dijo que cerca de
3,000 adolescentes participaron.
Además de disfrutar de las ofertas del Met,
los adolescentes pudieron aprender sobre
alternativas creativas a su alcance ofrecidas
por organizaciones comunitarias y otras
instituciones culturales, muchas del norte de
Manhattan y el Bronx, que se han asociado
con el Met.
Representantes de El Studio Museum
“Estamos encantados de que estas
en Harlem compartieron información
organizaciones culturales y comunitarias se
sobre su pasantía de fotografía.
hayan unido en un esfuerzo por destacar los
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
COMMUNITY NEWS
The Studio Museum in Harlem is offering
a free intensive training program.
Replanteando a Marisol
Visite la escena del arte pop de Nueva York,
las tradiciones populares de Venezuela y Otra
Figuración de Argentina para conocer más sobre
las influencias únicas de la aclamada escultora
Marisol. Deborah Cullen, curadora en jefe de
la galería de arte Miriam e Ira D. Wallach de
la Universidad Columbia, y la historiadora de
arte feminista Kalliope Minioudaki, tendrán un
animado debate acerca de los artistas y los
movimientos que confluyeron en el enfoque
distintivo de Marisol y su uso del ensamblaje.
La conversación será moderada por la curadora
de El Museo de Barrio, Rocío Aranda-Alvarado,
y comenzará a las 6:30 pm. Inmediatamente
antes de la discusión, a las 5:30 pm, la
película experimental Kiss, de Andy Warhol,
se proyectará con una aparición especial de
Marisol, una vieja amiga de Warhol.
Para más información por favor
visite www.elmuseo.org o llame al
212.831.7272.
See community p17
La obra de la aclamada escultora
Marisol se discutirá en El Museo.
El Studio Museum en Harlem está ofreciendo
un programa intensivo de capacitación gratuito.
Museum Education Info Session
Museum or arts educators are invited to
learn more about the Museum Education
Practicum at The Studio Museum in Harlem.
This free 8-week course is an intensive
training program designed to provide
emerging museum and arts educators with
an in-depth look at museum education with
the guidance of the museum’s Education
Department. The curriculum includes seminar
and in-gallery lab sessions, professional talks
and presentations. Participants will also gain
experience facilitating tours and workshops.
In addition to exploring both theory and
practice, participants will enter into a specific
conversation around artists of African
descent, contemporary art practice, and
programmatic strategies. The first session
will be held on Wed., Oct. 22nd at 5:00 p.m.
at the Studio Museum in Harlem, located on
144 West 125th Street.
For more information, please visit
212.864.4500 or visit www.studiomuseum.
org.
Sesión informativa de educación
sobre museos
Se invita a los educadores de museos o
las artes a aprender más sobre la educación
práctica de museos en el Studio Museum en
Harlem. Este curso gratuito de 8 semanas es
un programa intensivo de formación diseñado
para proporcionar a educadores emergentes de
museos y las artes una mirada a profundidad
de la educación en los museos con la guía del
departamento de educación del museo. El plan
de estudios incluye seminarios y sesiones de
laboratorio en galería, charlas y presentaciones
profesionales. Los participantes también
obtendrán experiencia organizando recorridos
y talleres. Además de explorar la teoría y la
práctica, los participantes formarán parte de
una conversación específica en torno a los
artistas de ascendencia africana, la práctica
del arte contemporáneo y las estrategias de
programación. La primera sesión tendrá lugar
el miércoles 22 de octubre a las 5:00 pm en el
Studio Museum en Harlem, ubicado en el 144 de
la calle 125 oeste.
Para más información, por favor
llame al 212.864.4500 o visite www.
studiomuseum.org.
Geology and History of Dyckman Street
with Sidney Horenstein
On Sun., Oct. 26th, join geologist Sidney
Horenstein, Educator Emeritus at the
American Museum of Natural History, as
he leads the geology and history walk along
Dyckman Street, a fault line in Manhattan.
This program is supported by the Greenacre
Foundation and the Fort Tryon Park Trust.
Meet in front of the Payson Center on
Dyckman Street and Payson Avenue at 10:00
a.m.
For more information, please email info@
forttryonparktrust.org or call 212.795.1388.
The work of acclaimed sculptor
Marisol will be discussed at El Museo.
Geología e historia de la calle
Dyckman con Sidney Horenstein
El domingo 26 de octubre únase al geólogo
Sidney Horenstein, educador emérito del Museo
Americano de Historia Natural, mientras lidera
una caminata de geología e historia por la calle
Dyckman, una falla geológica en Manhattan.
Este programa es apoyado por la Fundación
Greenacre y el fideicomiso del parque Fort Tryon.
La cita es frente al centro Payson en la calle
Dyckman y la avenida Payson a las 10:00 am.
Para más información por favor
envíe un correo electrónico a info@
forttryonparktrust.org o llame al
212.795.1388.
Reframing Marisol
Visit with New York’s Pop Art scene,
Venezuela’s folk traditions and Argentina’s
Otra Figuración to learn more about acclaimed
sculptor Marisol’s unique influences.
Deborah Cullen, Chief Curator of Columbia
University’s Miriam and Ira D. Wallach Art
Gallery, and feminist art historian Kalliope
Minioudaki will have a lively discussion
about the artists and movements that came
together in Marisol’s distinctive approach
and her use of assemblage. The conversation
will be moderated by El Museo de Barrio’s
Curator Rocío Aranda-Alvarado, and will
begin at 6:30 p.m. Immediately prior to the
discussion, at 5:30 p.m., Andy Warhol’s
experimental film, Kiss will be screened
with a special cameo by Marisol, a long-time
friend of Warhol’s.
For more information, please visit www.
elmuseo.org or call 212.831.7272.
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
5
Y siguen tocando
They played on
Historia por Mónica Barnkow
L
a Sociedad Orquestal de
Personas Mayores de
Nueva York (SOS NY por
sus siglas en inglés) se está
preparando.
“There wasn’t anything like [this] in New
York,” said SOSNY Founder Elliot Levioff.
Story by Mónica Barnkow
T
he Seniors Orchestral Society
of New York (SOSNY) is
gearing up.
The first concert of the society’s third
season will take place this coming Sun.,
Oct. 26th at the United Palace.
SOSNY, a non-profit organization, seeks
to create a resident community orchestra in
which accomplished seniors come together
to study, learn and rehearse the classical
music repertoire. In turn, its members make
the music available to as wide an audience
as possible through the presentation of four
annual free concerts, one per each season.
Elliot Levioff, an accomplished musician,
music educator and conductor, founded
SOSNY in 2012. In a city that is home to a
large population of senior citizens, putting
together an orchestra of seniors seemed
logical.
“When I found out that there were about
one million people 60 years and older in
New York City, I thought I could start a fine
orchestra with senior citizens,” said Levioff.
“There wasn’t anything like that in New
York.”
His wife Phyllis was supportive from
the very beginning.
“I just knew we had to do it,” she
said. She currently serves as
SOSNY’s Vice President.
The orchestra is composed
of approximately 40 players.
And though the average
age of the members is
approximately 60 years
old, younger players also
participate as soloists.
“Some of them are in
their teens,” reported Levioff.
The 2014 fall concert will
feature the Overture to Cinderella
by Rossini, A Midsummer Night’s Dream
by Mendelssohn, Concerto for Four
Violins by Vivaldi and Peter and the Wolf
by Prokofiev.
The fall concert will be held on Sun.,
Oct. 26th at 4 p.m. at the United Palace
Theater, on 175th Street and Broadway.
For more information, please visit
www.sos-nyc.org.
El primer concierto de
la tercera temporada de la
Sociedad se llevará a cabo el
próximo domingo 26 de octubre
en el United Palace.
SOSNY, una organización
sin fines de lucro, busca crear
una orquesta residente de
la comunidad en la que las
personas mayores consumadas
se reúnan para estudiar,
aprender y ensayar el repertorio
de música clásica. A su vez,
los miembros ponen la música
a disposición de un público tan
amplio como sea posible a través
de la presentación de cuatro
conciertos gratuitos anuales, uno
por cada estación.
Elliot Levioff, un músico
consumado, educador musical
y director de orquesta, fundó
Solistas jóvenes también participan.
SOSNY en 2012. En una ciudad
que es hogar de una gran
población de personas de edad avanzada,
armar una orquesta de adultos mayores
parecía lógico.
“Cuando me enteré de que había cerca
de un millón de personas de 60 años
o más en la ciudad de Nueva
York, pensé que podría empezar
una orquesta fina con los
adultos mayores”, dijo Levioff.
“No había nada parecido en
Nueva York”.
Su esposa Phyllis lo apoyó
desde el principio.
“Yo sólo sabía que tenía que
hacerlo”, dijo. Actualmente es
vicepresidente de SOSNY.
La orquesta se compone de
La orquesta se compone de
aproximadamente 40 intérpretes.
aproximadamente 40 músicos. Y aunque
la edad promedio de los miembros es
Mendelssohn, Concierto para cuatro
de aproximadamente 60 años de edad,
violines de Vivaldi y Pedro y el lobo de
intérpretes más jóvenes también participan
Prokofiev.
como solistas.
El concierto de otoño se celebrará el
“Algunos de ellos son adolescentes”,
domingo 26 de octubre a las 4 pm en el Teatro
informó Levioff.
United Palace, en la calle 175 y Broadway.
El concierto 2014 de otoño presentará
Para más información por favor
la Obertura Cenerentola de Rossini,
visite www.sos-nyc.org.
Sueño de una noche de verano de
editor@manhattantimesnews.com
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
Roberto Ramírez Sr.
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
Adrian Cabreja
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
‘Hood
challenge
B
awardees to be announced by the end of
December, said an SBS spokesperson.
The number of winners will depend on how
many applications are received and the scope
of the submitted projects, the spokesperson
added.
Since launching in 2012, Neighborhood
Challenge has awarded 13 organizations
nearly $675,000 in grants for projects
including storefront improvements, district
marketing campaigns and public art
installations.
Among the previous awardees were two
Northern Manhattan groups: the Washington
Heights BID and New Harlem East Merchants
Association (NHEMA).
“Neighborhood Challenge not only invites
community-based organizations to pioneer
bold solutions to local challenges, but also
provides the funding necessary to make
these creative, impactful ideas a reality,”
said Maria Torres-Springer, Commissioner
of the NYC Department of Small Business
Services.
Maria Torres-Springer
is the Commissioner of
the NYC Department of
Small Business Services.
by Gregg McQueen
ragging rights, anyone?
The Neighborhood Challenge, a competitive
grant program designed to encourage
innovation from Business Improvement
Districts
(BIDs),
Community-Based
Organizations (CBOs), and Communitybased Development Organizations (CBDOs),
is now accepting applications.
For the third straight year, grants of up to
$100,000 will be awarded to BIDs, CBOs
and CBDOs that present the most creative
economic development and revitalization
projects to support small businesses, generate
economic activity and attract more jobs to
neighborhood business sectors.
Open to applicants in all five boroughs,
the program is sponsored by Small Business
Services (SBS) and New York City Economic
Development Corporation (NYCEDC), with
support from the New York City Business
Assistance Corporation.
“No two neighborhoods are alike in New
York City, and our strategies to strengthen
local economies should reflect the diverse
needs of individual communities,” said Kyle
Kimball, President of NYCEDC.
“The Neighborhood Challenge program is
designed to turn ideas emanating directly from
neighborhoods and the people in them into
realities — leveraging local space, talent and
energy to generate economic activity that will
in turn support businesses that are the backbone
of their communities,” Kimball added.
The program is seeking proposals that
include real estate development plans
for underused properties, streetscape or
storefront improvements that enhance
economic viability and multimedia strategies
to promote retail corridors, among other
concepts.
Applicants can submit their project
concepts
online
(www.nyc.gov/
neighborhoodchallenge).
Entries must be received by November 5th.
Grant winners will be chosen by a panel
of local economic development experts, with
Project concepts for the Neighborhood
Challenge can be submitted through the
SBS Neighborhoods website at www.nyc.
gov/neighborhoodchallenge.
The deadline to apply is Wednesday,
November 5th, 2014 at 5pm ET.
Applicants seeking more information should
direct inquiries to neighborhoodchallenge@
sbs.nyc.gov or call 311.
Desafío
del barrio
Por Gregg McQueen
D
erecho de fanfarronear, ¿alguien?
El Desafío del Barrio, un programa
competitivo de subvenciones destinadas
para fomentar la innovación de Distritos de
Mejoramiento de Negocios (BIDs por sus
siglas en inglés), Organizaciones de Base
Comunitaria (CBOs por sus siglas en inglés),
y organizaciones de desarrollo basadas en la
comunidad (CBDOs por sus siglas en inglés),
está aceptando solicitudes.
Por tercer año consecutivo, las subvenciones
de hasta $100,000 dólares se otorgarán a BIDs,
CBOs y CBDOs que presenten los proyectos
de desarrollo económico y revitalización más
creativos para apoyar a las pequeñas empresas,
generar actividad económica y atraer más
empleos a los sectores empresariales del barrio.
Abierto a candidatos de los cinco condados,
el programa es patrocinado por Servicios
para Pequeños Negocios (SBS por sus siglas
en inglés) y la Corporación de Desarrollo
Económico de la ciudad de Nueva York
(NYCEDC por sus siglas en inglés), con apoyo
de la Corporación de Asistencia para Negocios
de la ciudad de Nueva York.
“No hay dos barrios iguales en la ciudad
de Nueva York y nuestras estrategias para
fortalecer las economías locales deben reflejar
las diversas necesidades de cada comunidad”,
dijo Kyle Kimball, presidente de NYCEDC.
“No hay dos barrios iguales”, dijo el
presidente de NYCEDC, Kyle Kimball.
“El programa Desafío del Barrio está
diseñado para convertir las ideas que emanan
directamente de los vecindarios y su gente
en realidades, aprovechando el espacio local,
el talento y la energía para generar actividad
económica que apoyará a las empresas a
su vez, que son la columna vertebral de las
comunidades”, añadió Kimball .
El programa invita a presentar propuestas
que incluyan planes de desarrollo de bienes
raíces para propiedades poco utilizadas, paisaje
urbano o mejoras de escaparate que aumenten
las estrategias de viabilidad económica
y multimedia para promover corredores
comerciales, entre otros conceptos.
Los solicitantes pueden presentar sus ideas
de proyectos en línea en: (www.nyc.gov/
neighborhoodchallenge).
Las inscripciones
Un ganador anterior.
deben ser recibidas
antes del 5 de
noviembre.
Los ganadores de
las subvenciones serán
elegidos por un panel de
expertos en desarrollo
económico local y
los premiados serán
anunciados a finales
de diciembre, dijo un
vocero de SBS.
El número de
ganadores dependerá
de cuántas solicitudes
sean recibidas y
del alcance de los
proyectos presentados,
agregó el vocero.
Desde su
lanzamiento en 2012,
Desafío del Barrio
ha galardonado a 13 organizaciones con casi
$675,000 dólares en donaciones para proyectos
que incluyen mejoras de escaparate, campañas
de mercadeo distrital e instalaciones de arte
público.
Entre los galardonados anteriores estuvieron
dos grupos del norte de Manhattan: el BID
de Washington Heights y New Harlem East
Merchants Association (NHEMA).
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“Desafío del Barrio no sólo
invita a las organizaciones
de base comunitaria a ser
pioneras en la búsqueda de
soluciones audaces para
los problemas locales, sino
que también proporciona
el financiamiento necesario
para hacer de estas ideas
creativas e impactantes, una
realidad”, dijo María TorresSpringer, comisionada del
Departamento de Servicios
para Pequeños Negocios de
NYC. Los perfiles de los
proyectos para el
Desafío del Barrio
se pueden enviar a
través del sitio web
Vecindarios SBS
en www.nyc.gov/
neighborhoodchallenge.
La fecha límite para aplicar es el
miércoles 5 de noviembre 2014 a las
5 p.m. ET.
Los solicitantes que
deseen más información
deben dirigir sus preguntas
a neighborhoodchallenge@sbs.nyc.
gov o llame al 311.
7
Success Academy approved for 14 new schools
by Gregg McQueen
T
he network of Success Academy
Charter Schools received a big
boost towards expansion recently,
as the State University of New
York (SUNY) Charter Schools
Institute approved its application
to establish 14 new public charter
schools throughout New York City,
including sites in Manhattan and
the Bronx.
Four of the new charter schools will open
in August 2015, with 10 more launching in
August 2016.
The exact locations of the schools have not
yet been announced.
Approval of Success Academy’s application
comes after public meetings held by SUNY and
the New York City Department of Education.
“There is clearly tremendous demand from
parents for high-quality schools in New York
City with the applications far exceeding the
number of available seats in our schools,” said
Eva Moskowitz, Chief Executive Officer of
Success Academy Charter Schools.
Across the Success Academy network, 94
percent of students are children of color, with
76 percent residing in low-income households.
The network currently has several locations
in Harlem, as well as the Bronx.
“There is clearly tremendous
demand,” said Eva Moskowitz,
Chief Executive Officer.
In September, a Success Academy school
took over the Washington Heights building
formerly used by Mother Cabrini High, a
move that caused consternation for some local
parents, who rallied in May to protest the
charter school moving in.
However, many have backed the expansion
October 13 – October 18
Councilman Ydanis Rodriguez has $1
Million in discretionary funds to spend on capital
improvement projects within the district and he
is going directly to the people to find out how to
spend it. The participatory budgeting process
kicked off on October 14th at the Inwood
Library (4790 Broadway) and continues
on October 21st at the Fort Washington
Library (535 West 179th Street) at 6 pm and
on October 30th at the Washington Heights
Library (1000 St. Nicholas) at 6 pm. Residents
of the district can help with coming up with
potential projects as well choosing delegates who
will then develop those ideas into proposals. The
proposals will then be voted on early next year.
So there you have it folks – Democracy in action.
Kudos goes out to Councilman Rodriguez for such
a progressive initiative.
Our Time Travel Tuesdays post took us
back to December 16th 1987 and shed light
on the work of Mura Dehn, who documented
the history of Black Social Dance on film.
Mura Dehn left her native Russia and moved to
New York City in 1930 after meeting Josephine
Baker in Paris in 1925. Miss Dehn dedicated her
life to studying and highlighting the art of Black
social dancing. Check out some of the videos on
the site to see really fancy footwork.
Adam Glanzman of Time’s LightBox
photography blog highlighted the work of Khalik
Allah, a 29-year-old filmmaker and photographer
who has been brilliantly documenting Harlem since
8
2012. The always-astute Cole Thompson of
My Inwood wrote a well-researched post on
the evidence of Native American activity recently
uncovered in Isham Park.
Our Uptown Video selection was
Luminata, a site-specific dance piece
presented by the West Harlem Arts Fund
as part of Harlem’s Festival of Lights for
the third installment of the Under the Viaduct
Tour series.
It was a busy week for Uptown Hip-Hop.
Our Monday Mood Music featured the
latest from wordsmith Oveous featuring
Tiffany Janell, Burj Eye View. The homie,
Tellie Floydd, dropped a new one, The
Vent. Ace IOD of the mighty IOD Camp
released the video for his new joint featuring
Dub Work, Young Gods. Lastly, Uptown
Hip-Hop heavyweight, Dark ATM, also dropped
the video for The Motive featuring Chase N
Cashe.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New
York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset,
reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and
business spheres via the online space as well the collective’s initiatives
and functions.
of charter schools, as evidenced by the rally of
thousands in Harlem on October 2 to demand
solutions for failing schools.
A July 2014 report by Families for
Excellent Schools stated that nearly 143,000
New York City students attend schools where
9 out of 10 students are failing math and
English courses and cannot meet grade-level
standards.
“The crisis in education is acute and getting
worse every day,” said Moskowitz. “Our
children are the victims of an education system
that does not work.”
On the most recent New York State math and
English Language Arts (ELA) exams, Success
Academy schools ranked in the top 1% in math
and the top 3% in ELA among 3,560 schools
in the state.
The applications for the 14 new schools were
based on community demand from parents
residing in these districts.
“We look forward to working with
the Department of Education to identify
appropriate locations so that these schools can
open and more children have an opportunity to
receive the high-quality education they want
and deserve,” said Moskowitz.
For more information about Success
Academy, go to www.successacademies.org.
Aprobación y expansión para
las Academias ‘Success’
Por Gregg McQueen
L
a red de trabajo de la Academias
‘Success’ de Escuelas ‘Charter’
recientemente recibió un gran impulso
hacia su expansión, cuando el Instituto de
Escuelas ‘Charter’ de la Universidad del
Estado de Nueva York (SUNY, por sus siglas
en ingles) aprobó su aplicación de establecer
14 nuevas escuelas autorizadas a través de
la ciudad de Nueva York, incluyendo lugares
en Manhattan y el Bronx.
Cuatro de las nuevas escuelas ‘charter’ abrirán en
agosto del 2015, con 10 lanzamientos más en agosto
del 2016.
Las ubicaciones exactas de las escuelas todavía no
han sido anunciadas.
La aprobación de la solicitud de Academias ‘Success’
llega luego de reuniones públicas celebradas por SUNY
y el Departamento de Educación de la ciudad de Nueva
York.
“Claramente hay una tremenda demanda por parte
de los padres de escuelas de alta calidad en la ciudad
de Nueva York con las solicitudes sobrepasando el
número de asientos disponibles en nuestras escuelas”,
dijo Eva Moskowitz, Oficial Ejecutiva de la Academias
‘Success’ de Escuelas ‘Charter’.
A través de la red de trabajo de Academias ‘Success,’
el 94 por de los estudiantes son niños minoritarios,
con el 76 por ciento residiendo en hogares de bajos
ingresos.
La red actualmente cuenta con varias ubicaciones en
Harlem, como también en el Bronx.
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
En septiembre, una escuela de Academia ‘Success’
asumió el edificio en Washington Heights anteriormente
utilizado por la escuela Madre Cabrini, un movimiento
que causó consternación para algunos padres locales,
quienes se reunieron en mayo para protestar por la
ubicación de la escuela ‘charter’.
Sin embargo, muchos han apoyado la expansión de
las escuelas ‘charter’, evidenciado por la manifestación
de miles en Harlem el 2 de octubre para exigir
soluciones para las escuelas fracasadas.
Un reporte de julio del 2014 de Familias por Escuelas
Excelentes señaló que cerca de 143,000 estudiantes de
la ciudad de Nueva York asisten a escuelas donde 9 de
cada 10 estudiantes están fracasando en matemática e
inglés, y no pueden cumplir con los estándares del nivel
de su grado.
“La crisis en educación es aguda y está empeorando
cada día”, dijo Moskowitz. “Nuestros niños son las
víctimas de un sistema de educación que no funciona”.
En los más recientes exámenes del Estado de Nueva
York en matemáticas e inglés (ELA, por sus siglas en
inglés), las escuelas Academias ‘Success’ estuvieron
en el tope del 1% en matemática y en el tope del 3% en
ELA entre 3,560 escuelas en el estado.
Las solicitudes para las 14 nuevas escuelas fueron
basadas en la demanda por comunidad de padres
residiendo en esos distritos.
“Esperamos con interés el trabajar con el
Departamento de Educación para identificar las
ubicaciones apropiadas para que estas escuelas puedan
abrir y más niños tengan una oportunidad de recibir la
alta calidad de educación que ellos desean y merecen”,
dijo Moskowitz.
Para más información acerca de Academias
‘Success’, vaya a www.successacademies.org.
Speed Limit Change
S
tarting November 7th, the
speed limit on all New York
City streets will be 25MPH
unless otherwise posted. This
new speed limit will be enforced
by the NYPD and with speed
enforcement cameras.
The aim in getting New York drivers
to slow down is to prevent crashes and
protect New Yorkers from injury and
save lives. Lowering the speed limit to
25MPH is one aspect of the Mayor’s
comprehensive Vision Zero Action Plan
to eliminate traffic deaths and serious
injuries.
On average, every two hours, another
New Yorker is killed or seriously injured
in a traffic crash. And speeding is the
leading cause of fatal crashes.
The faster a vehicle is travelling, the more
time a driver needs to stop when something
unexpected happens – meaning collisions are
more likely. And crashes which happen at
higher speeds are more deadly. A pedestrian
struck by a vehicle travelling at 25 mph is
half as likely to die as a pedestrian who is
struck by a 30MPH vehicle.
The new 25MPH speed limit will affect
all NYC streets, except those where a
different speed limit is posted. The speed
Cambio en el límite
de velocidad
A
partir del 7 de noviembre,
el límite de velocidad en
todas las calles de la ciudad
de Nueva York será de 25
mph, a menos que se indique
lo contrario. Este nuevo límite
de velocidad se hará cumplir
por la policía de Nueva York
y las cámaras de control de
velocidad.
limits on our highways will remain the
same.
Some big streets, which have been
designed to accommodate faster speeds will
remain at 30MPH.
Other streets, particularly streets near
schools, may have a lower speed limits
posted. After November 7th, 2014, all
streets that do not have a posted speed limit
have a speed limit of 25MPH.
Questions? Please visit nyc.gov/
visionzero.
El objetivo de lograr que los
conductores de Nueva York
disminuyan la velocidad es
prevenir accidentes, proteger a los
neoyorquinos de lesiones y salvar
vidas. La reducción del límite de
velocidad a 25 mph es un aspecto del
plan integral de acción Vision Zero del alcalde
para eliminar las muertes por tráfico y lesiones
graves.
En promedio, cada dos horas un neoyorquino
es asesinado o gravemente herido por un
accidente de tráfico, y el exceso de velocidad es
la principal causa de accidentes fatales.
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Cuanto más rápido el vehículo circula,
más tiempo un conductor necesita para
detenerse cuando sucede algo inesperado,
lo que significa que las colisiones son más
probables. Y los accidentes que ocurren
a mayores velocidades son más mortales:
un peatón atropellado por un vehículo
que viaja a 25 mph tiene la mitad de
probabilidades de morir que un peatón que
es golpeada por un vehículo circulando a
30 mph.
El nuevo límite de velocidad 25MPH
afectará a todas las calles de Nueva York,
excepto a aquellas en las que hay un límite de
velocidad diferente. Los límites de velocidad
en nuestras autopistas seguirán siendo los
mismos. Algunas calles grandes que han sido
diseñadas para soportar una mayor velocidad
se mantendrá en 30MPH. Otras calles,
especialmente las cercanas a las escuelas,
pueden tener indicados límites de velocidad
menores. Después del 7 de noviembre de
2014, en todas las calles en las que no exista
un límite de velocidad fijo se deberá respetar
el de 25 mph.
¿Alguna pregunta? Por favor,
visite nyc.gov/visionzero.
9
The Commissioner and his Commons
Story and photos by Mónica Barnkow
I
The Raymond W. Kelly ’63
Student Commons was formally
dedicated at Manhattan College.
t was ribbons for Ray.
Manhattan College formally dedicated the
Raymond W. Kelly ’63 Student Commons this
past Wed., Oct. 15th. The building was named
after the former New York Police Department
(NYPD) Commissioner, who graduated from
Manhattan College in 1963.
“It is truly the experience of a lifetime to be
here for the official opening of the Raymond
W. Kelly Student Commons,” said Kelly. “It
is difficult to describe in words the feeling
of having a building on the campus of this
outstanding educational institution, named
in your honor. And what a truly beautiful
structure it is.”
Kelly was the longest-serving commissioner
in the history of the NYPD. He served under
Mayor David Dinkins from 1992 through
1994, and under Mayor Michael Bloomberg
from 2002 through 2013.
Among those present at the dedication
ceremony were Manhattan College President
Brennan O’Donnell; Vice President for
College Advancement Thomas Mauriello;
New York State Senator Jeffrey Klein;
Campus Chaplain Rev. George Hill and
the former Chairman of Manhattan College
Board of Trustees Thomas D. O’Malley.
“The great service that Commissioner
Kelly has performed, for the city and the
country, makes him a shining example of the
“[He is the] best of our tradition,”
said Manhattan College
President Brennan O’Donnell.
best of our tradition,” said President
O’Donnell.
Also present was Governor Andrew
Cuomo, who shares the distinction
with Kelly of having graduated
from another Catholic institution:
Archbishop Molloy High School in
Queens.
“If it was not for his vision and
ability, this city and this state would not be in
a position to defend itself from the threat that
we currently see on a daily basis,” he said.
“We owe him a tremendous debt of gratitude
as citizens of this city and this state. Manhattan
College could not have chosen a better name
than Raymond Kelly. Congratulations, Ray!”
His comments were echoed by various
speakers, who lauded Kelly’s commitment to
keeping New York safe from another terrorist
attack after 9/11.
“This is an important day for a great man.
Everyone here is delighted to pay
this special tribute to Commissioner
Kelly,” said Sen. Klein. Because of his
leadership, said Sen. Klein, New York
City was “the safest big city in the
world.”
The Senator also noted that the new
building and its namesake would serve
as an important facility for Manhattan
College students.
“Your distinguished record on the NYPD
and in public service will no doubt serve as
an inspiration to all the students here, to aim
high, work hard and dream big.”
See KELLY p20
“Es verdaderamente la
experiencia de toda una
vida”, dijo Ray Kelly.
El comisionado
y su edificio
Historia y fotos por Mónica Barnkow
L
os listones eran para Ray.
El Manhattan College dedicó formalmente
el edificio estudiantil Raymond W. Kelly ‘63 el
pasado miércoles 15 de octubre. El edificio
lleva el nombre del antiguo comisionado del
Departamento de Policía de Nueva York (NYPD
por sus siglas en inglés), quien se graduó del
Manhattan College en 1963.
“Es verdaderamente la experiencia de toda
una vida estar aquí para la apertura oficial del
edificio para estudiantes Raymond W. Kelly”,
dijo Ray Kelly. “Es difícil describir con palabras
la sensación de tener un edificio nombrado
en tu honor en el campus de esta excepcional
institución educativa. Y qué estructura tan
hermosa es”.
Kelly fue el comisionado que sirvió por más
10
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
años en la historia de la policía de Nueva York.
Sirvió bajo la dirección del alcalde David Dinkins
desde 1992 hasta 1994, y bajo la del alcalde
Michael Bloomberg desde 2002 hasta 2013.
Entre los presentes en la ceremonia de
inauguración estuvieron el presidente del
Manhattan College, Brennan O’Donnell; el
vicepresidente de Avance Universitario, Thomas
Mauriello; el senador del estado de Nueva York,
Jeffrey Klein; el capellán del campus, Rev.
George Hill y el ex presidente de la Junta de
Administración del Manhattan College, Thomas
D. O’Malley.
“El gran servicio que el comisionado Kelly
realizó, para la ciudad y el país, hace de él un
brillante ejemplo de lo mejor de nuestra tradición”,
dijo el presidente O’Donnell.
También estuvo presente el gobernador
Andrew Cuomo, quien comparte la distinción con
Kelly de haberse graduado de otra institución
Vea KELLY p20
Autumn at the Allen
The Allen Hospital hosted its fall health fair.
Story and photos by Mónica Barnkow
T
Free flu shots were administered.
Representatives from AgeWell.
he seniors were doing shots.
But the scene this past Tues., Oct. 14th was
a far cry from high school.
Instead, New York-Presbyterian’s The
Allen Hospital opened its doors for its Annual
Fall Health Fair, a two-day event which drew
over 400 seniors.
“Every year, we have our Health Outreach
Program coordinate with about 40 different
agencies across all the counties,” said Paul
Dunphey, Senior Vice President and Chief
Operating Officer, at New York-Presbyterian/
The Allen Hospital. “We put this fair together
for our seniors.”
Founded over 13 years
ago, the fair aims to tend
to the needs of those aged
60 and over from the
neighboring communities
of Inwood, Washington
Heights, Kingsbridge and
Riverdale.
Among the organizations
in attendance were NYC
Coalition on Aging and
Vision; Village Care;
SNAP Outreach Program;
the Isabella Geriatric
Center; the Taub Institute
Alzheimer and Research;
Lott Home Health Care;
the Fort Tryon Rehab and Nursing; New York
State Comptroller’s Office; and the Northern
Manhattan Improvement Corporation.
The fair offered free flu shots and health
screenings for blood pressure, posture and
balance, as well as CPR demonstrations.
“It’s really important for seniors to take
control of their own health,” said Dunphey.
“We provide different kinds of services for
the community,” added Rose Mary Cortez,
Program Administrator of the hospital’s
Health Outreach Program. “The primary
Isabella House
Isabella House
Live Life to the Fullest!
Vive la vida al máximo!
Independent Living for Older Adults
thing is education. The only requirement to
join the Health Outreach Program is to be at
least 60, and to have the willingness to come
here to the Allen Hospital.”
The Outreach Program focuses on
information and prevention. Throughout
the year, workshops on diabetes, high blood
pressure and memory loss are held, and a
new one on shingles is imminent. All are free
and take place once a month at The Allen
Hospital.
See ALLEN p19
Una Vida Independiente para Personas Mayores
Join us at our:
Acompáñanos en nuestro:
saturday, nOvember 1, 2014
sabadO, 1 de nOvIembre, 2014
Open HOuse
11 am – 3 pm
Isabella House
525 audubon avenue (191st street), ny, ny 10040
212-342-9539
Isabella House offers all the amenities of New York City in a
comfortable home-like atmosphere.
Imagine looking out of your apartment living room window and witnessing
miles of breathtaking New York City skyline.
Open HOuse
11 a.m. - 3 p.m.
Isabella House
525 audubon avenue (Calle 191), nueva York, nY 10040
212-342-9539
Isabella House ofrece todas las comodidades de la
ciudad de Nueva York en un cómodo ambiente hogareño.
Imagínese mirar por la ventana de su sala, siendo testigo de millas de la
impresionante ciudad de Nueva York.
Our Apartments (moderately priced studio and one-bedroom units) are
Nuestros apartamentos (estudios a precio moderado y unidades de un
dormitorio) son amplios, soleados y todos cuentan con vistas espectaculares.
At Isabella House, you’ll discover classes in exercise, yoga, computer skills,
En Isabella, usted descubrirá clases de ejercicio, yoga, computación, eventos
spacious, sunny and all boast spectacular views.
current events, ballroom dancing, as well as many programs and events sponsored
by Isabella’s Institute for Older Adults.
We’ve thought of everything to enrich and enhance your life.
Apartments - including all amenities starting at $2,300 per month
• Two meals a day – lunch and dinner
• Complimentary basic cable TV and utilities
• Activities and Exercise Programs, and much
more!
Welcome to our family.
www.Isabella.org
actuales, baile de salón, así como muchos programas y eventos patrocinados por el
Instituto de Isabella para los Adultos Mayores.
Hemos pensado en todo para enriquecer y mejorar su vida.
Apartamentos - incluyendo todos los servicios desde $2,300 mensual
• Dos comidas al día - almuerzo y cena
• TV cable básico de cortesía y los servicios
públicos
• Los programas de ejercicios y actividades, y
mucho más!
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Bienvenido a nuestra familia.
www.Isabella.org
11
Paying tribute to palabras
By Sherry Mazzocchi
with a talk by Santiago (author of When
I Was Puerto Rican) and Consuelo Saezong before there were
Burgos, de Burgos’ niece at El Museo on
Thurs., Oct. 23rd. Playwright Carmen
Nuyorican poets, there was
Rivera will moderate the event, which will
Julia de Burgos.
be in both English and Spanish.
Actress and author Sonia Manzano
A teacher, activist, journalist and poet, de
(author of The Revolution of Evelyn
Burgos died in 1953, but is considered by
Serrano) will read de Burgos’ poems on
many as Puerto Rico’s greatest female poet.
Sat., Oct. 25th at El Museo.
This year’s Festival de La Palabra (Written
The festival continues through Sun.,
Word Festival), held by both El Museo del
Oct. 26th, exploring the work of authors
Barrio and the New York Public Library,
in 21 Spanish-speaking countries, as
honors de Burgos’ life and work. Some of
well as French and American writers.
today’s biggest Hispanic authors – including
Special events include book fairs, panel
Esmeralda Santiago and Sonia Manzano –
discussions, musical performances,
will pay tribute to the poet.
readings and films, including 200
The four-day literary celebration kicks off
Letters/200
Cartas,
starring Lin ManuelMiranda, Jaime Camil
and Dayanara Torres.
Events will also be
held at La Casa Azul
Bookstore.
De Burgos was born in
Carolina, Puerto Rico in
1914. Her parents were
jibaros,
or
mountain
dwellers. The oldest of
13 children, she was tall,
elegant and extremely well
read. After graduating from
the University of Puerto
200 Letters/200 Cartas Rico with high honors,
L
York. Some of her most
moving poems are about
their love.
In New York, she wrote
for a weekly, Pueblos
Hispanos. She had other
romantic partners, including
publisher Juan Antonio
Corretje. After her last
marriage with musician
Armando Marin ended, she
drank more and became
increasingly
depressed.
On a summer day in 1953,
El Festival de La Palabra
honors poet Julia de Burgos. she collapsed on a Spanish
Harlem street and was
brought to hospital. She
she became a teacher. For a time she wrote
died of pneumonia, and, without any ID or
for a children’s radio program, School for the
relatives present, was buried in a pauper’s
Air, but was reportedly fired for her political
grave. After friends went looking for her, her
beliefs.
body was eventually returned to Carolina, in
She married, divorced and found love
Puerto Rico.
again with Juan Isidro Jiménes Grullon, a
Dominican doctor. They moved to New York,
All of the festival events are free, but
and then Cuba where she studied Greek and reservations are strongly suggested. For
Latin at the University of Havana. When the more information, please visit www.
affair ended, de Burgos moved back to New salonliterariolibroamerica.com.
Rindiendo tributo a las palabras
M
Por Sherry Mazzocchi
ucho antes de que existieran poetas
nuyoricans, existió Julia de Burgos.
Una maestra, activista, periodista y poetisa,
de Burgos murió en 1953 pero todavía es
considerada la más grande poetisa femenina de
Puerto Rico.
El Festival de la Palabra de este año (Festival
de la Palabra Escrita), celebrado tanto por El
Museo del Barrio y la Biblioteca Pública de Nueva
York, honra la vida y el trabajo de
Burgos.
Algunas de las más grandes
autoras hispanas de hoy -entre
ellas Esmeralda Santiago y Sonia
Manzano- rendirán homenaje a la
poetisa.
La celebración literaria de cuatro
días comienza con una charla de
Santiago (autora de When I Was
Puerto Rican) y Consuelo SaezBurgos, sobrina de Burgos, en El
Museo el jueves 23 de octubre.
La dramaturga Carmen Rivera
moderará el evento, que será en
inglés y español.
La actriz y escritora Sonia
Manzano (autora de The Revolution of
Evelyn Serrano) leerá poemas de Burgos el
sábado 25 de octubre en El Museo.
El festival continuará hasta el domingo 26 de
octubre, explorando la obra de autores de 21
países de habla hispana, así como escritores
franceses y estadounidenses. Los eventos
12
Sonia Manzano, la autora
de The Revolution of Evelyn
Serrano, participará.
especiales incluyen ferias de libros,
mesas redondas, actuaciones
musicales, lecturas y películas,
entre ellas 200 Letters/200
Cartas, protagonizada por Lin-Manuel
Miranda, Jaime Camil y Dayanara Torres. Los
eventos también tendrán lugar en la librería La
Casa Azul.
De Burgos nació en Carolina, Puerto Rico en
1914. Sus padres fueron jibaros, o habitantes
de las montañas. La mayor de 13 hijos, ella
era alta, elegante y muy bien leída. Después
son acerca de su amor.
En Nueva York escribió
para el semanario Pueblos
Hispanos. Tuvo muchas
otras parejas románticas,
entre ellas el editor Juan
Antonio Corretje. Después
de que su último matrimonio
con el músico Armando
Marín terminara, empezó
a beber de más y se
deprimió cada vez más.
La autora Esmeralda Santiago. Un día de verano en 1953
se desplomó en una calle
del
Harlem hispano y fue
de graduarse de la Universidad de Puerto Rico
llevada al hospital. Murió de neumonía y sin ningún
con altos honores, se convirtió en maestra. Por
tipo de identificación o familiares presentes, fue
un tiempo escribió para el programa infantil de
enterrada en una fosa común. Después de que sus
radio, School for the Air, pero al parecer fue
amigos la encontraran, su cuerpo finalmente fue
despedida por sus creencias políticas.
devuelto a Carolina, en Puerto Rico.
Se casó, se divorció y encontró el amor de
Todos los eventos del festival son gratuitos,
nuevo con Juan Isidro Jiménes Grullón, un
pero se recomienda enfáticamente hacer
médico dominicano. Se mudaron a Nueva York,
reservaciones.
y luego a Cuba, donde estudió griego y latín en
Para obtener más información,
la Universidad de La Habana. Cuando terminó el
por favor visite: http://www.
romance, de Burgos se mudó de vuelta a Nueva
salonliterariolibroamerica.com.
York. Algunos de sus poemas más conmovedores
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Y.U.M.
young URBAN moms
Diversión de Halloween para todos
Halloween Fun for Everyone
by Lisa Quiñónes-Fontánez
Photos by Joseph Fontánez
H
alloween, fun and thrilling though it might be, can pose some
challenges for families of children with autism and/or sensory
processing disorder. Kids with autism may have difficulty with
imaginative and pretend play. The concept of Halloween – dressing up
and pretending to be someone or something else – may be difficult to
absorb. Some of the decorations and themes, including the darkness, neon lights,
and smoke machines, might prove overwhelming. For others, the abundance of
candy and other goods might present concerns about diet restrictions.
alloween, tan divertido y emocionante como puede ser, también
H
presenta grandes retos para las familias de niños con autismo y/o
trastorno del proceso sensorial. Los niños con autismo pueden tener
dificultades con los juegos de imaginación y simulación. El concepto de
Halloween -disfrazarse y pretender ser alguien o algo más- puede ser difícil
de absorber. Algunas de las decoraciones y temas, incluyendo la oscuridad,
las luces de neón y las máquinas de humo, podrían resultar abrumadoras. Para otros,
la abundancia de dulces y otros productos pueden presentar preocupaciones sobre las
restricciones en la dieta.
Estos son algunos consejos para los padres
y para los que reciben a los niños que buscan
dulces.
Here are some tips for parents and for those
hosting trick-or-treaters.
1. Prepare. Talk to your child so that
she knows what to expect. There are many
funny, silly and interesting children’s books on
Halloween. Head to the library or the bookstore
and pick out a few. Build a sense of excitement
with a calendar to count down the days. Discuss
costume ideas, and either make or buy the one
you have decided on ahead of time. Decide
which events you will attend and what you will
do for the holiday. Try not to wait until the last
minute. This will cut down on unnecessary
surprises or confusion.
2. Practice. Once you have decided on
costumes and celebrations, do a run-through.
Practice with your child what will take place
on the day of your outing. Will there be a bag
or basket? Will you be in a familiar space, such
as your apartment building or neighborhood, or
will you venture into a new space? Consider all
these factors and discuss them with your child.
Create you own game at home, wherein they
knock on a bedroom door and call out “Trick
or treat,” and you do the same. Have your child
wear his costume around the house beforehand,
so that he becomes familiar in the new outfit –
especially if a mask or hat is involved.
3. Make it fun. Make your home festive.
You don’t have to break the bank with holiday
decor. Grab some construction paper, crayons,
glue and scissors, and spend a few hours making
your own special decorations with your child.
Cutting and coloring are good motor activities.
Go pumpkin picking (at a farm or at the
supermarket) and carve/decorate your pumpkin
together. Scooping out the pumpkin seeds makes
for a great sensory activity. You can also use
stickers, markers and paint to decorate.
4. Join in. The holiday might be less daunting
if it is a more coordinated activity among family
members. Perhaps you can pick a group theme,
and you and others in your family can dress up
in outfits or costumes that go together. If your
daughter wants to be Ella from Frozen, perhaps
you can play along as her sister Anna or Olaf the
snowman. Your kids may feel more comfortable
dressing up if you do it with them.
5. Keep it short. If you sense that it might
be too much for your son or daughter to tour
the whole building or to take part in a full day
of activity, opt for something simpler. Visit with
just a few pre-selected neighbors you know for
trick or treating, or go to a favorite place, such as
Por Lisa Quiñónes-Fontanez
Fotos por Joseph Fontanez
a library or park that your child is already familiar
with, for a Halloween-themed activity. Above all,
listen and pay attention. Your child will surely
indicate when it is time for a break.
6. Find family-friendly fun. Beyond
the activities on your block, there are many
organizations and institutions hosting familyfriendly activities that might be better suited for
your child. From Boo at the Zoo to the Haunted
Pumpkin Garden at the Botanical Garden, to the
New York Restoration Project’s Fall Fest, there
are plenty of opportunities that are focused on
entertaining and engaging all children.
7. Hang out. If all the prepwork in the world
is likely not to sway your child to enjoy the holiday
in more traditional ways, staying home might be
a better option. Host a small circle of friends and
loved ones if possible for a low-key celebration of
healthful treats and a familiar video or game. You
can also have your child join you in handing out
tricks or treats to visitors.
8. Skip the nuts. Finally, in light of the many
children who must manage allergies, consider
picking up nut-free candy and/or buy a few sets of
trinkets to pass along. Dollar and discount stores
offer plenty of fun options, like stickers, pencils,
and mini jars of Play-Doh.
Lisa Quiñónes-Fontánez is a secretary by
day, writer by night and Mami round the clock.
Her blog, Atypical Familia, chronicles the life
and times of two typical parents raising one
extraordinary kid in NYC. Quiñónes-Fontánez
was named LATISM’s 2012 Best Health
Blogger and recognized by Latina magazine
as one of the Top Latina Bloggers to watch in
2014. She can also be found on Parents.com.
For more, please visit www.atypicalfamilia.com.
1. Prepárense. Hable con su hijo para que
sepa qué esperar. Hay muchos libros divertidos,
tontos e interesantes para los niños sobre
Halloween. Diríjanse a la biblioteca o a la librería
y elijan algunos. Construyan cierta emoción con
un calendario para contar los días. Discutan ideas
de disfraces y hagan o compren con anticipación
el que hayan elegido. Decidan a qué eventos
asistirán y qué harán el día de fiesta. Traten de no
esperar hasta el último minuto para reducir
sorpresas o confusión innecesarias.
2. Practiquen. Una vez que
hayan decidido sobre los trajes
y celebraciones, hagan un
repaso. Practique con su
hijo lo que ocurrirá el día
de su salida. ¿Habrá una
bolsa o canasta? ¿Va
a estar en un espacio
familiar, como su edificio
de departamentos o
en el vecindario, o va a
aventurarse en un nuevo
espacio? Tenga en cuenta
todos estos factores y discútalos
con su hijo. Creen su propio juego
en casa en el que llamen a la puerta de una
habitación y griten “truco o trato”. Asegúrese de
que su niño use su traje en la casa de antemano,
de modo que se familiarice con el nuevo conjunto,
especialmente si llevará una máscara o sombrero.
3. Háganlo divertido. Haga su hogar
festivo. No tiene que asaltar un banco para tener
una linda decoración. Tome una cartulina, lápices de
colores, pegamento y tijeras, y pase algunas horas
haciendo sus propias decoraciones especiales con
su hijo. Cortar y colorear son buenas actividades
motoras. Cosechen calabazas (en una granja o
en el supermercado) y tallen/decoren su calabaza
juntos. Sacar las semillas de calabaza es una
gran actividad sensorial. También puede utilizar
pegatinas, marcadores y pintura para decorar.
4. Únanse. La fiesta podría ser menos
intimidante si se trata de una actividad más
coordinada entre los miembros de la familia. Tal
vez pueden elegir un tema grupal, y vestirse
con trajes o disfraces que combinen. Si su
hija quiere ser Ella de Frozen, usted puede
ser su hermana Anna u Olaf, el muñeco de
nieve. Sus hijos pueden sentirse más cómodos
disfrazándose si lo hacen juntos.
5. Que sea breve. Si usted siente que
podría ser demasiado para su hijo o hija el
recorrer todo el edificio y participar en un día
lleno de actividad, opte por algo más sencillo.
Visite a unos pocos vecinos preseleccionados
que conozca para el truco o trato, o vaya a un
lugar favorito, como una biblioteca o un parque
con el que su hijo ya esté familiarizado para
una actividad con temática de Halloween.
Ante todo, escuche y preste
atención. Su hijo seguramente
le indicará cuando sea
momento para un descanso.
6. Encuentre
diversión familiar.
Más allá de las actividades
de su cuadra, hay
muchas organizaciones e
instituciones que organizan
actividades para toda la
familia que podrían ser
más adecuadas para su hijo.
Desde Boo en el zoológico hasta
el jardín de la calabaza embrujada
en el Jardín Botánico, al Festival de otoño
del Proyecto de Restauración de Nueva York,
hay un montón de oportunidades que se
enfocan en entretener y divertir a todos los
niños.
7. Convivan. Si todos los preparativos
no influyen para que su hijo disfrute de la
celebración en formas más tradicionales,
quedarse en casa puede ser una mejor opción.
Reciba a un pequeño círculo de amigos y seres
queridos si es posible para una celebración de
bajo perfil con golosinas saludables y un video
familiar o un juego. También puede hacer que
su hijo se una en la entrega de golosinas a los
visitantes.
8. Evite las nueces. Por último, a la
luz de los muchos niños que sufren alergias,
considere elegir caramelos sin nueces y/o
compre algunas chucherías. Las tiendas de
dólar y de descuento ofrecen un montón de
opciones divertidas, como pegatinas, lápices, y
mini frascos de Play-Doh.
Para más información por favor
visite www.atypicalfamilia.com.
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
13
“This is where I work,” said Sean Stoy.
A mouthful, by any name
Story and photos by Mónica Barnkow
T
he poor never had it so rich.
Step inside An Beal Bocht Café and
you might well start to see green. While
other eateries or pubs opt for flat-screen
television screens, the walls here are filled
with framed posters of notable writers and
artists and scribbled Gaelic expressions.
All along the perimeter of the ceiling are
shelves filled with Irish products, such as
Barry’s Tea.
The expression “An Beal Bocht”
translates from Gaelic as “the Poor
Mouth.”
Dermot Burke opened the café back in
1991, and named it after a venue in Dublin.
“We wanted to bring a little of our own
culture to the area,” explained co-owner
Tony Caffrey, who met Burke when they
both were city construction workers. “We
like to be stimulated by the people who
come in.”
As such, the café has served as a hub for
artists and art-lovers for over two decades.
It features its own theater company, and
hosts evenings filled with live music and
the musings of writers and poets during
open mic nights. The restaurant routinely
displays the artwork of local artists and
opens its doors for book club meetings.
In addition to happy hours, there are
yoga classes.
The inviting atmosphere is reflected
in the décor, which mimics a cozy living
room with upholstered velvet armchairs
and low weathered benches, perfect for
convening around the crossword. Patrons
include families with toddlers who
toggle about in the late afternoon as well
as voluble Manhattan College students
mixing it up with local residents who have
pulled up at the bar for years.
“This is my second home,” said Patrick
Burmingham, who moved to New York
14
“This is my second home,”
said Patrick Burmingham.
A traditional Irish Breakfast.
Bartender Anna Mars.
from Ireland 30 years ago. He said the bar
was one of a kind in the neighborhood.
“There’s nothing here except this place.”
In fact, it will be at An Beal Bocht Café
that he and his wife will celebrate her
birthday at the end of the month.
Bartender Anna Mars might be working
that night. A transplant from York, England,
Mars says she knows well the charms of her
workplace.
“It’s very homely and welcoming,” said
Mars. “It’s informal and family-oriented.”
It is also thoroughly accommodating of
its patrons. The café serves a robust lunch,
On tap.
brunch and dinner menu. The traditional
“Irish Breakfast” is a hearty plate, served
with two eggs, Irish sausages, Irish bacon,
baked beans, home fries and toast. There are
miniature and full size options of the dish.
And vegetarians can order grilled tomatoes
and mushrooms rather than meat.
Comfort dishes, such as shepherd pie,
chicken curry, beef stew, bangers (sausages)
and mash, and fish and chips are top sellers.
The kitchen also serves chicken wings,
mozzarella sticks and fried calamari, and a
variety of burgers and sandwiches.
Though there is a vast selection of wines,
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
liquors, and beers (on tap and in bottles),
nothing beats the black and tan.
“We sell probably a lot more Guinness
than the other places around,” smiled
Caffrey.
And An Beal Bocht is not just for those
wishing to take a load off.
“This is where I work,” joked Sean
Stoy, who had moved from Minnesota one
year ago to finish his medical studies, and
frequents the bar at least four times a week.
“This place is pretty great.”
And nothing, it seems, is ever off topic.
“There are very interesting discussions,
about arts, literature, ships, boats, and,
recently, we have been talking about Ebola
and quarantines.”
It is exactly what Dunne and Caffrey had
envisioned.
“We wanted a place for people to come,”
said Caffrey, “To socialize and be around
artistic people who express themselves.”
An Beal Bocht Café
445 West 238th Street
The Bronx, NY 10463
718.884.7127
www.anbealbochtcafe.com
A kick in the
coleslaw
By Karen Smith-Hagman, RN, MSN,
EmblemHealth
A
pples are the official fruit of
New York State and one of the
best-known symbols of fall. There
are more than 7,500 varieties of
apples; many of them are grown
in New
York and
available
at farmers
markets
around the
city.
While apples
are synonymous
with applesauce
and ciders, they
can be used to
jazz up other
Karen Smith-Hagman
foods. This fall,
try a coleslaw
medley with apples added to this traditional
side dish. Apples are an excellent source of
fiber and vitamin C. When eaten with the
peel, apples are also rich in antioxidants and
have been shown to lower cholesterol levels.
In addition to apples, farmers’ markets
have many of the ingredients for coleslaw,
including cabbage — an excellent source of
fiber and vitamins K and C — and red bell
peppers, which are rich in vitamin C, lycopene
and antioxidants. This easy-to-make side dish
is tasty and a great complement to grilled or
baked chicken, pork or fish.
2 cups apples, grated
½ cup cilantro, chopped
2 cups red bell pepper, diced (or any other
color pepper)
½ cup of apple cider vinegar
2 tablespoons of extra-virgin olive oil
⅛ teaspoon of salt
⅛ teaspoon of pepper
Coleslaw Medley
Ingredients:
6 cups cabbage, thickly sliced (about 1
head of cabbage)
Preparation:
Place cabbage, apples and bell peppers in
a colander and wash thoroughly with cold
water. Let drain for 5 minutes. Whisk cilantro,
apple cider vinegar, olive oil, salt and pepper
in a large bowl. Add cabbage, apples and bell
peppers and toss well to coat.
Karen Smith-Hagman, RN, MSN is
Vice President, Medical Management at
EmblemHealth and oversees initiatives
that improve the health and well-being
of New Yorkers. EmblemHealth is a
sponsor of Harvest Home Farmers
Market, which provides access to locally
grown fruits and vegetables and cooking
demonstrations.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Manolo tapas
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
e
iD
gu
thern Manhattan
The Dining
2014 of nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
sales@manhattantimesnews.com
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
15
The scenes are familiar
to Inwood residents.
“I get inspiration from the real world
around me,” says artist Thor Wickstrom.
Caught on canvas
I
Story by Gregg McQueen
f you stroll around
Manhattan’s Inwood
neighborhood, or Kingsbridge
in the Bronx, you might notice
artist Thor Wickstrom standing
in front of his easel, wielding his
paintbrush to capture a cityscape
scene on canvas.
Wickstrom, an Inwood resident, creates
paintings that show off the vibrant streets
and parks of his home neighborhood and
surrounding communities capturing both the
scenic beauty of Inwood Hill Park, as well as
uniquely urban images like an elevated subway
line.
“Inwood is great for painting because it has
so much variety,” said Wickstrom. “Whether
you want to paint nature, or urban grit, it’s all
here.”
Wickstrom said he likes to focus on
GET MOVING.
GET HEALTHY.
GET IN SHAPE.
bridges, buildings and landmarks that depict
When he first started painting cityscapes,
the feel of the neighborhood.
Wickstrom said he was more fixated on getting
“I get inspiration from the real world a particular result.
“Now it’s more experiential for me — it’s
around me,” he commented.
“Even if you paint something more than about getting outside, interacting with people,”
once, depending on the color and weather he explained.
“It’s more relaxed, and I think that shows in
of the day, each time can be a completely
the finished paintings.”
different experience.”
In addition to Inwood Hill Park,
Wickstrom’s work is currently on
some of Wickstrom’s favorite local
display at Indian Road Café, in an
subjects include the Broadway Bridge,
exhibition that runs until Sat., Nov.
in Spanish
smokestacks near the Harlem River
8th.
Vea la versión
and the tracks of the 1 train.
Paintings are available for
“Every spot gives you a different
purchase, with half of the proceeds
en español
feel,” he stated.
from the show donated to Spuyten
Wickstrom said he spends three or four
Duyvil Preschool.
Spuyten Duyvil, where Wickstrom’s three- hours painting his outdoor subjects, then puts
year-old daughter Irene attends preschool, finishing touches on at home.
But it’s the connection with passersby while
has been a fixture of the Kingsbridge and
painting in public that are an essential part of
Riverdale neighborhoods since 1928.
He recently began to paint urban scenes the creative process for Wickstrom.
“I like meeting everyday people,” he said.
in the area surrounding the school, which is
Some are inquisitive, some compliment
located in the original Kingsbridge library
him, some even heckle him.
building.
The artist takes it all in stride.
“It’s an interesting little part of the Bronx,
“It’s all part of the experience.”
with some neat buildings, that doesn’t get a
lot of attention,” he said.
Thor Wickstrom’s paintings will be
Wickstrom, a Florida native, attended the
Art Students League of New York and also displayed until November 8 at Indian Road
studied at the Ecole des Beaux Arts in Paris. Café at 600 West 218th Street in Manhattan.
He settled in Inwood about a year ago with his To learn more about the artist, visit www.
family.
thorwickstrom.com.
ONLINE
EN LINEA
“It’s all here,” says the artist of Inwood.
16
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“Promised Land of the North” as well as
Jacob Lawrence’s seminal masterwork The
Migration Series, the procession is intended
as a celebration of the transformative power
of migrations past, present and continuous.
It will feature participants clad in DeVille’s
wearable sculptures as they chant, dance
and sing from Marcus Garvey Park near the
124th street entrance.
To RSVP for this event, please contact
programs@studiomuseum.org.
Learn about what steps are involved
in the process of obtaining financing.
Conozca qué pasos intervienen en el
proceso de obtención de financiamiento.
community from p5
Business Finance Roadmap
Business Finance Roadmap seeks to
help small business entrepreneurs learn
about credit and financing opportunities.
Additionally, the course will give insight on
what lenders are looking for in the current
credit environment in order to better prepare
when applying for financing.
Topics covered include:
•What type of financing product and lender
is the best fit for your business
•What steps are involved in the process of
obtaining financing
•What to consider when preparing a
financing application
•How lenders will evaluate your application
•How you can best meet the requirements
for today’s lenders
•What additional resources exist for
understanding and improving your credit
history
Business Finance Roadmap will take place
on Tues., Nov.18th
from 10:00 a.m. to
12:00 p.m. at the NYC
Business
Solutions
Washington
Heights
Center located at 560
West 181st Street, 2nd
Floor.
For more
information, please
visit www.nyc.gov/
nycbusiness.
Hoja de ruta para
las finanzas de los
negocios
Business Finance
Roadmap busca ayudar a
los pequeños empresarios
a aprender sobre las
oportunidades de crédito
y financiamiento. Además,
el curso brindará una
visión sobre lo que los
prestamistas están
buscando en el entorno
actual de crédito con el
fin de preparar mejor
a los pequeños empresarios para solicitar
financiamiento.
Los temas a cubrir incluyen:
• Qué tipo de producto financiero y prestamista
es la mejor opción para su negocio.
• Qué pasos están involucrados en el proceso
para obtener financiamiento.
• Qué se debe tener en cuenta al preparar una
solicitud de financiamiento.
• Cómo evaluarán los prestamistas su solicitud.
• Cómo puede usted conocer mejor los requisitos
actuales de los prestamistas.
• Qué recursos adicionales existen para
entender y mejorar su historial crediticio.
Business Finance Roadmap tendrá lugar el
martes 18 de noviembre de 10 am a 12:00 pm
en el Centro de Soluciones de Negocios NYC
en Washington Heights, ubicado en el 560 de la
calle 181 oeste, segundo piso.
Para más información por favor
visite www.nyc.gov/nycbusiness.
The New Migration: Living Dead
On Oct. 25th from 4:00 p.m. to 6:00
The New Migration: Living Dead
se inspira en los que abandonaron
el sur de Jim Crow.
p.m., visual artist Abigail DeVille
explores the implications of mass flight
and migratory return in a new work
entitled The New Migration: Living Dead
(Harlem), presented as part of the Artist’s
Voice series. Working in collaboration
with stage director Charlotte Brathwaite,
a sunset procession will take place with
Burnt Sugar the Arkestra Chamber and a
host of New York performers. Inspired by
the men and women who left the violence
of the Jim Crow South on a quest to the
The New Migration: Living Dead
El 25 de octubre de 4:00 pm a 6:00 pm,
la artista visual Abigail DeVille explora las
implicaciones de la huida en masa y el retorno
migratorio en una nueva obra titulada The
New Migration: Living Dead (Harlem),
presentada como parte de la serie la voz del
artista. Trabajando en colaboración con la
directora de escena Charlotte Brathwaite,
una procesión al atardecer se llevará a cabo
con Burnt Sugar, la cámara Arkestra y una
gran cantidad de artistas de Nueva York.
Inspirada en los hombres y mujeres que
dejaron la violencia del sur de Jim Crow en
una búsqueda por la “tierra prometida del
norte”, así como la obra maestra seminal de
Jacob Lawrence The Migration Series,
la procesión pretende ser una celebración
del poder transformador de las migraciones
pasadas, presentes y continuas. Contará con
participantes vestidos con esculturas usables
de DeVille mientras cantan y bailan desde el
parque Marcus Garvey, cerca de la entrada de
la calle 124.
Para confirmar su asistencia
al evento, por favor envíe un
correo electrónico a programs@
studiomuseum.org.
shop uptown
p
sho
PET CARE
uptown
shop
uptown
shop
uptown
Inwood Animal Clinic
We treat your pets like family.
Dogs, Cats, and Exotics
All Medical and Surgical Services
• Vaccines
• Dentistries
• Exotics
• Emergencies
• Spay / Neuter
• Prescription Food
• X-Rays
• Grooming
4846 Broadway
212-304-VETS (8387)
www.inwoodanimalclinic.com
Call today to List your Business or Service
Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio
The New Migration: Living
Dead was inspired by those
who left the Jim Crow South.
TEL: 212-569-5800
sales@manhattantimesnews.com
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
DRIVERS WANTED
AUCTIONS
LAND FOR SALE
REAL ESTATE
WANTED
CBT Para Transit Inc. — Start a New Career With Us!
Buy or sell at AARauctions.
com. Contents of homes, businesses, vehicles and real estate. Bid NOW! AARauctions.
com Lights, Camera, Auction.
No longer the best kept secret.
Catskills 9 Acres $29,900 2 hrs
Tappanzee Bridge The best
deal in Greene county, beautiful woodland. long road frontage, surveyed, easy access
thruway, Windham Ski Area
and Albany, bank financing
available 413 743 0741
Discover Delaware’s Resort
Living Without Resort Pricing!
Milder winters & low taxes! Gated Community
with amazing amenities!
New Homes $80’s. Brochures
available- 1-866-629-0770 or
www.coolbranch.com
CASH for Coins! Buying ALL
Gold & Silver. Also Stamps &
Paper Money, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY: 1-800959-3419
LAND FOR SALE
SCHOOLS
UPSTATE NY LAND CLEARANCE EVENT! 5 to 147 acre
parcels from $10,900 or $200/
month! Repos, Short Sales,
Abandoned Farms! Catskills,
Finger Lakes, Southern Tier!
Trout Streams, Ponds, State
Land! 100% G’teed! EZ Terms.
888-905-8847 Virtual tour at
newyorklandandlakes.com
Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Training! 3
Week Program. Bulldozers,
Backhoes, Excavators. Lifetime
Job Placement Assistance
with National Certifications.
VA Benefits Eligible!
(866)968-2577
Full Time and Part Time Shifts Available
W E O F F E R :
• Paid Training Upon Course Completion and Start In Revenue Service
• $650.00 Sign-On Bonus for Experienced Para Transit Drivers and
We Will Match Your Current Salary
• $350.00 Sign-On Bonus for Non-Experienced CDL Drivers
• $250.00 Sign-On Bonus for Non-CDL Drivers with Free CDL Training
• $200.00 Referral Bonus
(All Sign-On Bonuses Paid Upon Start of Revenue Service)
We Also Offer: Paid Sick and Personal Days, Paid Holidays, Two Weeks Paid Vacation
After One Year, Medical Benefits, Safe Driving, Attendance and Incentive Bonuses.
Applicants Must Apply in Person at: 2383 Blackrock Ave., Bronx, NY 10462
Contact: Joaquin Terc at 718-828-2472 ext 201
or jterc@cbttrans.com 9:00 am - 3:00 pm
IF YOU USED THE
BLOOD THINNER XARELTO
and suffered internal bleeding, hemorrhaging,
required hospitalization or a loved one died while
taking Xarelto between 2011 and the present time,
you may be entitled to compensation.
Call Attorney Charles H. Johnson 1-800-535-5727
Looking for Homeowners
to Qualify for a FREE
Home Solar Installation
Own Your Own Home
Have a Southerly-Facing Roof
Little to No Shading
Pay an Electric Bill
The U.S. Government and your State have financial
incentives that may provide homeowners the opportunity
to supplement your electric provider with solar power.
NRG Home Solar is now qualifying homes for a FREE home solar
installation. Call or go online today to see if your home qualifies.
888-359-7288
NRGHomeSolar.com
NRG Home Solar offers you the option to go solar for as little as $0 down or you can lower your
monthly lease payment with a down payment. Consult your solar specialist to determine your
eligibility. Financing terms, pricing and savings vary based on customer credit, system size,
utility rates and available rebates and incentives. System performance subject to several factors
including location, roof and shading. Savings on total electricity costs not guaranteed. NRG
WC-24767-H12
Home Solar isWP-0000175073
a service mark of NRG Energy, Inc. © 2014 NRG Home Solar. All
rights reserved.
AUTO DONATIONS
Donate your car to Wheels For
Wishes, benefiting Make-AWish. We offer free towing
and your donation
is 100% tax deductible. Call
(855) 376-9474
CAREER TRAINING
POST 9/11 G.I. BILL® - VETERANS if eligible; Paid tuition,
fees & military housing allowance. Become a professional
Tractor trailer driver with National Tractor Trailer School,
Liverpool/Buffalo, NY (branch)
full/part-time with PTDI certified courses & job placement
assistance with local, regional
& nationwide employers! Total tuition, transportation &
housing packages www.ntts.
edu •1-800-243-9300 Consumer Information @ ntts.
edu/programs/disclosures HELP WANTED
$8,000 COMPENSATION. EGG
DONORS NEEDED. Women
21-31. Help Couples Become
Families using Physicians
from the BEST DOCTOR’S LIST.
Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9- DONATE;
1-877-936-6283; www.longislandivf.com
HIC NYC 1427914, HIC Yonkers NY 5972, HIC Nassau County NY H2409720000, HIC Suffolk County NY 50906h,
HIC Weschester County NY Wc24767h12, HIC Rockland County NY H11586400000
Now is the perfect time
to buy your first home.
SPECIAL
FIRST-TIME
HOMEBUYER
PROGRAMS*
SPECIAL
FIRST-TIME
HOMEBUYER
PROGRAMS*
Buying a home may
seem overwhelming—
especially for a firsttime homebuyer. That’s why we
offer special first-time buyer
advantages like:
• Down Payments as low as 3%**
• Zero Point Option
• Reasonable Qualifying
Guidelines
• SONYMA Loans
• Fixed and Adjustable Rate Loans
available on 1-4 Family Homes,
Condos and Co-ops
We’re here to help you every
step of the way, from providing
expert pre-qualification and
personal mortgage advice, to
finding the program that is
truly best for you. Just contact
our home financing
professional:
HOME
IMPROVEMENT
Save $ on your electric
bill. NRG Home Solar offers free installation if you
qualify. Call 888-685-0860
or visit nrghomesolar.com.
HIC# 1427914, HIC# 5972,
Wc24767h12, H11586400000
18
2314AST-3.792x4_BW-ACiccullo-520.indd 1
3.792 x 4
LOTS & ACREAGE
WATERFRONT LOTS-Virginia’s
Eastern Shore. Was 325K Now
from
$65,000-Community
Center/Pool. 1acre+ lots, Bay
& Ocean Access, Great Fishing,
Crabbing, Kayaking. Custom
Homes. www.oldemillpointe.
com 757-824-0808
OUT OF STATE
REAL ESTATE
Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home
community. 4.4 miles to the
beach, Close to riverfront
district. New models from
$99,000.
772-581-0080,
www.beach-cove.com
Wheels For Wishes benefiting
Metro New York and
Western New York
MEMBER FDIC
AST-N-2314/520 Classified network buy (nyc)
Antonio Ciccullo 10/1 10/2 10/22 10/23
REAL ESTATE CLOSINGS Buy/
Sell. Expd Attorney, Real
Estate Broker, ESTATES/
CRIMINAL MATTERS Richard
H. Lovell, P.C., 10748 Cross
Bay, Ozone Park, NY 11417.
718-835-9300. www.LovellLawnewyork.com
DONATE YOUR CAR
Antonio P. Ciccullo
(NMLS #: 4145)
516-535-8344 or
ACiccullo@astoriabank.com
astoriabank.com
1-800-537-4888
* First-time homebuyers only. Income limits and location restrictions may apply.
**5% down payment required on Co-ops.
LEGAL
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
BW
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Call: (917) 336-1254
To place your
CLASSIFIEDS
for Northern
Manhattan
and / or the
Bronx
Call
212-569-5800
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
9/3/14 10:00 AM
“I’m not ready to go yet,” said Lillian Hall.
ALLEN from p11
In addition, information on good nutritional
habits, general health management and
housing services for seniors was offered.
Phyllis Talley works for Compassion and
Choices of New York, an organization that
aids in having choices respected at the end of
people’s lives.
“We encourage everyone to fill up the
Health Care Proxy, which is a document that
allows you to name someone to speak for
you in case you are incapacitated,” she said.
She underscored the importance of having
the conversation with family members – the
Phyllis Talley works for Compassion
and Choices of New York.
earlier the better.
“Hopefully every person will fill up one of
these forms,” she said.
Roxanne Bailey is an Account Manager at
LOTT Assisted Living Residence, a 127-unit
facility located in East Harlem. “Our facility is
for seniors 65 years and older who need day to
day assistance, but who are not severe enough to
go to a nursing home,” explained Bailey. “LOTT
Residency is the only elderly housing facility in
New York City that accepts Medicaid.”
And then there were the shots, which nurse
Charlotte Shorte administered diligently.
“I’m a member here,” said Deacon Freddie
Otoño en
el Allen
Historia y fotos por Mónica Barnkow
L
as personas mayores estaban
recibiendo inyecciones.
Pero la escena el pasado martes 14 de
octubre estaba muy lejos de un auditorio de
la escuela preparatoria.
En lugar de ello, el Hospital Allen del
New York-Presbyterian abrió sus puertas
para su feria anual de otoño de la salud, un
evento de dos días que atrajo a más de 400
personas mayores.
“Cada año, tenemos nuestro Programa
de Extensión de Salud que se coordina
con cerca de 40 agencias diferentes en
todos los condados”, dijo Paul Dunphey,
vicepresidente senior y director de
operaciones del New York-Presbyterian/
The Allen Hospital. “Creamos esta feria para
nuestros adultos mayores”.
Fundada hace más de 13 años, la feria
tiene como objetivo atender las necesidades
de las personas de 60 años o más de las
comunidades vecinas de Inwood, Washington
Heights, Kingsbridge y Riverdale.
Entre las organizaciones presentes
estuvieron: Coalición de NYC del
Envejecimiento y la Visión; Village Care; el
Programa de Extensión SNAP; el Centro
Geriátrico Isabella; el Instituto Taub de
Una demostración de RCP.
Alzheimer e Investigación; Hogar de Cuidado de
la Salud Lott; Rehabilitación y Enfermería Fort
Tryon; la Oficina del Contralor Estatal de Nueva
York y la Corporación de Mejoramiento del Norte
de Manhattan.
La feria ofreció vacunas gratuitas contra la gripe
y exámenes de salud para la presión arterial, la
postura y el equilibrio, así como demostraciones
de RCP.
“Es muy importante para las personas mayores
tomar el control de su propia salud”, dijo Dunphey.
“Ofrecemos diferentes tipos de servicios
para la comunidad”, añadió Rose Mary Cortez,
“I recommend seniors come here,”
said Deacon Freddie Alford.
Alford, 80. “I’ve been taking the shot for a
while. I recommend seniors come here.”
Cortez said that it is particularly important
for senior citizens to get vaccinated against
the flu because their immune systems are
often weaker.
“The flu kills,” she warned.
Lillian Hall needed little persuasion.
“The shot helps you,” said the 91-year-old.
“lt’s good to have the antibodies.”
Hall is originally from Virginia and now
lives in Washington Heights by herself. She
said she had been taking the shot for many
years, and had no recollection of contracting
the flu ever.
“I don’t get colds either!”
The secret – beyond the shot – was good
genes. After all, her sister is 93.
“I just have a positive attitude and I like
to dance.”
There is more.
Hall said she enjoyed spending time in the
company of others.
“If there weren’t any men, forget it, I’ll be
ready to go,” she confessed. “[But] I’m not
ready to go yet.”
For more information, please visit www.
nyp.org/allenhospital.
Administradora del Programa de Extensión
de la Salud. “Lo principal es la educación. El
único requisito para participar en el Programa
de Extensión de la Salud es tener al menos
60 años y la voluntad de venir al Hospital
Allen”.
El Programa de Extensión se enfoca en la
información y la prevención. Durante todo el
año se llevan a cabo talleres sobre diabetes,
presión arterial alta y pérdida de memoria, y
uno nuevo sobre el herpes es inminente. Todos
son gratuitos y tienen lugar una vez al mes en
el Hospital Allen.
Además, se ofreció información sobre
buenos hábitos nutricionales, el manejo
general de la salud y servicios de vivienda
para las personas mayores.
Phyllis Talley trabaja para Compassion and
Choices de Nueva York, una organización que
ayuda a tener opciones que sean respetadas
al final de vida de las personas.
“Animamos a todos a llenar el poder para
la atención de la salud, que es un documento
que permite nombrar a alguien para que hable
por usted en caso de que esté incapacitado”,
dijo ella. Subrayó la importancia de tener esta
conversación con los miembros de la familia,
cuanto antes mejor.
“Esperemos que cada persona complete una
de estas formas”, comentó.
Roxanne Bailey es administradora de cuentas
en la Residencia Asistida de Vida LOTT, una
instalación de 127 unidades ubicada en East
Harlem. “Nuestras instalaciones son para
personas de 65 años y más que necesitan
asistencia día a día, pero no tan demandante
como para ir a una casa de reposo”, explicó
Bailey. “La Residencia LOTT es el único centro de
vivienda para ancianos en la ciudad de Nueva
York que acepta Medicaid”.
Y siguieron las inyecciones, que la
enfermera Charlotte Shorte administró con
diligencia.
“Soy un miembro aquí”, dijo el diácono
Freddie Alford, de 80 años. “He estado
recibiendo las inyecciones por un tiempo.
Recomiendo a las personas mayores a que
vengan”.
Cortez dijo que es particularmente
importante para las personas mayores ser
vacunadas contra la gripe debido a que sus
sistemas inmunológicos son más débiles.
“La gripe mata”, dijo.
Lillian Hall necesitó poca persuasión.
“Las inyecciones te ayudan”, dijo la mujer
de 91 años de edad. “Es bueno tener los
anticuerpos”.
Hall es originaria de Virginia y ahora vive
sola en Washington Heights. Dijo haber
recibido las inyecciones durante muchos años
y no tener recuerdo de contraer la gripe nunca.
“¡Tampoco me resfrío!”.
El secreto –más allá de la vacuna- son los
buenos genes. Después de todo, su hermana
tiene 93.
“Sólo tengo una actitud positiva y me gusta
bailar”.
Hay más.
Hall dijo que disfruta pasar el tiempo en
compañía de otros.
“Si no hubiera ningún hombre, olvídalo,
estaría lista para irme”, confesó. “Pero no estoy
lista todavía”.
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Para más información, por favor
visite www.nyp.org/allenhospital.
19
KELLY from p10
Designed by Edward I. Mills & Associates
and Perkins Eastman, the 70,000 square-foot
building – which was built within 22 months
– will serve as a link between the north and
south parts of campus. Built on the site of
a former parking lot, the building features
five floors, a state-of-the-art fitness center,
expanded space for students’ activities, a
Barnes & Noble bookstore, full-service
Starbucks, among other amenities.
Kelly was not the only alum present.
“In 1963, Ray and I both graduated from
this institution. We certainly followed
different paths,” explained O’Malley,
with some amusement. “I pursued with an
intense focus the gathering and multiplication
of dollars; Ray pursued a life devoted to
public service and helping the citizens of the
United States.”
Former Chairman of the Board
of Trustees Thomas D. O’Malley
led the fundraising effort.
Raymond W. Kelly ’63
Student Commons
will feature:
Governor Andrew
Cuomo attended.
Manhattan College is an
independent, Lasallian
Catholic institution.
O’Malley, the ex-CEO of Tosco, the
petroleum
refining
and
marketing
corporation, led the fundraising efforts for
the Commons, and personally made a $10
million dollar donation.
“It is a unique honor for Mary Alice and
I to contribute to Manhattan College and to
recognize the most successful graduate of
the class of 1963,” said O’Malley. “He is the
man who best exemplifies the Lasallian spirit,
which is to serve.”
In his remarks, the man of the hour
expressed his appreciation.
“It is a resounding testament to the vitality
of Manhattan College,” he added. “It would
not have been possible without the outstanding
philanthropy of Tom O’Malley and his wife,
Mary Alice.”
Manhattan College, located in Riverdale,
was founded in 1853, and is an independent,
Lasallian Catholic institution of higher
education offering more than 40 undergraduate
programs.
“Manhattan College has really transformed
itself over the past 20 years from a majority
commuter’s school that is known only in
100-mile radio to a majority only residential
college, that draws students from 50 states
and 15 countries,” said President O’Donnell.
The dedication was followed by a reception
at which college administrators, elected
officials and Kelly’s friends and family
celebrated.
“My father was a spectacular success in
his overall management of the police,” said
son Gregory Kelly, co-host of the television
morning show Good Day New York. “It’s a
great honor to have a building in his name.”
• The Center for Social Action
and Service Learning: focuses on
student volunteer and service-oriented
activities with an aim to promote civility,
nurture character and develop civic
commitment in young people.
• The Multicultural Student
Center: creates a home for the school’s
diverse group of ethnic clubs while
fostering awareness and understanding
of differing cultural and social issues.
• The Wellness and Fitness
Center: allows students to develop
healthier lifestyles and establish lifelong
habits of regular exercise and balanced
nutrition.
• The Student Clubs/
Organizations Headquarters:
provides students with the opportunity
to get involved in more than 60 groups
ranging from Student Government, to
the Economics and Finance Society, to
Jazz Band.
KELLY de p10
católica: la preparatoria Archbishop Molloy en
Queens.
“Si no fuera por su visión y capacidad, esta
ciudad y este estado no estarían en condiciones
de defenderse de la amenaza que actualmente
vemos a diario”, dijo. “Tenemos con él una
enorme deuda de gratitud como ciudadanos de
esta ciudad y este estado. El Manhattan College
no podría haber elegido un nombre mejor que
Raymond Kelly. ¡Felicidades Ray!”.
Sus comentarios fueron repetidos por varios
oradores, quienes elogiaron el compromiso de
Kelly por mantener a Nueva York a salvo de otro
ataque terrorista después del 9/11.
“Este es un día importante para un gran
hombre. Creo que todos aquí están encantados
de rendir este tributo especial al comisionado
Kelly”, dijo el senador Klein. Debido a su
liderazgo, la ciudad de Nueva York es “la gran
ciudad más segura del mundo”.
El senador también señaló que el nuevo
edificio y su homónimo servirán como una
facilidad importante para los estudiantes del
Manhattan College.
“Su distinguida trayectoria en la policía de
Nueva York y en el servicio público, sin duda,
servirán como una inspiración para todos los
estudiantes aquí, para fijarse metas elevadas,
trabajar duro y soñar en grande”.
Diseñado por Edward I. Mills & Asociados
y Perkins Eastman, el edificio de 70,000 pies
cuadrados -que fue construido en 22 mesesservirá como enlace entre el norte y el sur del
campus. El edificio, construido en el lugar de un
antiguo estacionamiento, cuenta con cinco pisos,
un centro de acondicionamiento físico de última
generación, espacio ampliado para actividades
estudiantiles, una librería Barnes & Noble y un
20
Características del nuevo
edificio estudiantil:
“Este es un día importante para un gran
hombre”, dijo el Senador Jeff Klein.
Starbucks de servicio completo, entre otras
comodidades.
Kelly no fue el único ex alumno en el evento.
“En 1963, Ray y yo nos graduamos en
esta institución. Sin duda seguimos caminos
diferentes”, explicó O’Malley, el ex-CEO de
Tosco, un poco divertido.” Yo perseguí con un
enfoque intenso el encuentro y la multiplicación
de dólares; Ray siguió una vida dedicada al
servicio público y a ayudar a los ciudadanos de
los Estados Unidos”.
O’Malley condujo los esfuerzos de recaudación
de fondos para el edificio y personalmente hizo
una donación de $10 millones de dólares.
“Es un honor único para Mary Alice y para mí
contribuir con el Manhattan College y reconocer
al graduado de mayor éxito de la clase de
1963”, dijo O’Malley. “Él es el hombre que mejor
ejemplifica el espíritu lasallista, que es servir”.
En sus palabras, el hombre del momento
expresó su agradecimiento.
“Es un testimonio rotundo de la vitalidad del
Manhattan College”, agregó. “No hubiera sido
“Es un gran honor”,
dijo su hijo Greg Kelly.
posible sin la excepcional labor filantrópica de
Tom O’Malley y su esposa Mary Alice”.
El Manhattan College, ubicado en Riverdale,
fue fundado en 1853 y es una institución
independiente, lasallista y católica de educación
superior que ofrece más de 40 programas de
licenciatura.
“El Manhattan College realmente se ha
transformado en los últimos 20 años, de ser una
escuela con una mayoría de viajeros conocida
sólo en un perímetro de 100 millas, ahora tiene
una mayoría universitaria residencial, que atrae
a estudiantes de 50 estados y 15 países”, dijo el
presidente O’Donnell.
La dedicación fue seguida por una recepción
en la que los administradores universitarios,
funcionarios electos y amigos de Kelly y familiares
celebraron.
“Mi padre tuvo un éxito espectacular en su
gestión general de la policía”, dijo el hijo Gregory
Kelly, copresentador del programa matutino de
televisión Good Day New York. “Es un gran
honor tener un edificio con su nombre”.
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
• Centro de acción social y
servicios de aprendizaje: enfocado
en los estudiantes voluntarios y las
actividades orientadas al servicio con
el objetivo de promover el civismo,
fomentar el carácter y desarrollar el
compromiso cívico de los jóvenes.
• Centro estudiantil
multicultural: crea un hogar para
los diversos grupos escolares de clubes
étnicos, mientras fomenta la conciencia
y la comprensión de los diferentes temas
culturales y sociales.
• Centro de bienestar y
acondicionamiento físico: permite
a los estudiantes desarrollar estilos
de vida más saludables y establecer
hábitos de por vida de ejercicio regular
y una alimentación balanceada.
• Sedes de clubes y
organizaciones estudiantiles:
proporciona a los alumnos la
oportunidad de participar en más de
60 grupos que van desde el gobierno
estudiantil, la sociedad de economía y
finanzas, hasta la banda de jazz.
Sen. Adriano Espaillat
spoke of the recent trip to
the Dominican Republic.
Rosalind Smith, center back, said Cuomo
should be doing more for homeless people.
Photo: S. Mazzocchi
CUOMO from p3
said, adding that fifty years ago Italians
struggled for acceptance in society. “You
were an immigrant – and you were made to
feel like an immigrant. My father always
felt that, not just in politics but in his
personality.”
While the reception was largely welcoming,
attendee Rosalind Smith said he still had more
work to do. “There are people in shelters and
programs like that—that’s what they should
be putting help into. There are people who’ve
lived in shelters for two or three years with
no hope for housing.” she said. “Nobody’s
putting out a helping hand and saying let’s
help you. Why not?”
But Milagos Baez O’Toole said that the
community was very proud to host the
CUOMO de p3
en refugios durante dos o tres años sin esperanza
de tener una vivienda”, recalcó. “Nadie los está
apoyando ni diciéndoles que van a ayudarles.
¿Por qué no?”.
Pero Milagros Báez O’Toole dijo que la
comunidad estaba muy orgullosa de recibir al
gobernador. Asimismo, señaló que alrededor
de la mitad de las personas presentes eran
mujeres. “[Su administración es] muy consciente
de involucrar a más mujeres para que puedan
participar en el proceso político”.
Edith Prentiss, miembro de la Junta
Comunitaria 12, señaló, sin embargo, que los
candidatos del Partido Igualdad de la Mujer,
creado por el gobernador, son casi todos
hombres.
Prentiss, quien usa una silla de ruedas y es
vicepresidenta del grupo de defensa Disabled in
Action, también dijo que se sintió desairada por
que el gobernador no habló más ampliamente
sobre otros en la comunidad, o sobre las
necesidades de las personas con discapacidad.
“Sentí como si yo no existiera”, dijo. “Y hay muchas
personas con discapacidad en las comunidades
minoritarias”.
El asambleísta electo Guillermo Linares y
el senador José Peralta de Queens estuvieron
presentes, al igual que el asambleísta Herman
“Denny” Farrell.
La compañera de fórmula de Cuomo, Kathy
Hochul, candidata a vicegobernadora, dijo que
disfrutó hacer campaña en el barrio con el senador
Espaillat. “Él me enseñó las alegrías de caminar
hasta un vendedor de la calle y tomar un machete
y golpear un coco”.
Cuomo dijo que esperaba que Hochul dejara el
machete con el vendedor.
“No quiero que lo lleve a Albany”, dijo. “Aunque
algunas personas podrían decir que sería muy
eficaz”.
And Cuomo has been to the Dominican
Republic before, noted Councilmember
Ydanis Rodríguez. In 1998 Hurricane Georges
hit the island of Hispaniola, and Cuomo, who
was then Secretary of Housing and Urban
Development (HUD), was instrumental in
getting aid for the island.
“That is something we have always been
grateful for,” said the Councilmember.
Moreover, Cuomo argued that his father, the
former three-term Governor Mario Cuomo,
related to Dominicans because of his own
background as the son of Italian immigrants
who didn’t speak English.
“He had the door closed in his face
many times because he was an Italian,” he
De izquierda a derecha: el concejal Ydanis
Rodríguez, el asambleísta Herman “Denny
Farrell y el senador estatal José Peralta.
Ydanis Rodríguez. En 1998, el huracán Georges
azotó la isla de La Española, y Cuomo, que era
entonces el secretario de Vivienda y Desarrollo
Urbano (HUD por sus siglas en inglés), fue
determinante para conseguir ayuda para la isla.
“Eso es algo de lo que siempre hemos estado
agradecidos”, dijo el concejal.
Por otra parte, Cuomo argumentó que su
padre, el ex gobernador de tres períodos Mario
Cuomo, se relaciona con los dominicanos debido
a su propia experiencia como hijo de inmigrantes
italianos que no hablaban inglés.
“Le cerraron la puerta en la cara muchas
veces porque era un italiano”, dijo, y agregó que
cincuenta años atrás los italianos lucharon por su
aceptación en la sociedad. “Eras un inmigrante
y te hacían sentir como un inmigrante. Mi padre
siempre lo sintió, no sólo en la política sino en su
personalidad”.
Si bien la recepción fue en gran medida de
bienvenida, la asistente Rosalind Smith dijo que él
aún tenía mucho trabajo por hacer. “Hay gente en
refugios y programas por el estilo, a eso deberían
de dirigir la ayuda. Hay personas que han vivido
governor. She also noted that about half of
the people in attendance were women. “[His
administration is] very aware of bringing
more women along so they can participate in
the political process.”
Edith Prentiss, a member of Community
Board 12, noted, however, that the candidates
for the Women’s Equality Party, created by
the governor, are nearly all men.
Prentiss, who uses a wheelchair and is VicePresident of the advocacy group Disabled in
Action, also said that she felt slighted that the
governor did not speak more broadly about
others in the community, or about the needs
of people with disabilities.
“I felt like I didn’t exist,” she said. “And
there are a lot of disabled people in minority
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
communities, too.”
Assemblymember-elect Guillermo Linares
and Sen. Jose Peralta from Queens were
present, as was Assemblymember Herman
“Denny” Farrell.
Cuomo’s running mate Kathy Hochul,
candidate for Lieutenant Governor, said she
had enjoyed campaigning in the neighborhood
with Sen. Espaillat. “He taught me the joys
of walking up to a street vendor and taking
a machete and beating the heck out of a
coconut.”
Cuomo said he hoped Huchul left the
machete with the vendor.
“I don’t want her taking it to Albany,” he
said. “Although some people could say it
would be very effective.”
21
museum from p4
East Harlem’s El Museo del Barrio
sponsored a gallery tour led by mixed-media
artist Antonia Pérez, along with a pop-up
studio where attendees could screen-print
their own custom totes.
The Studio Museum in Harlem erected
a photo booth where teens hammed it up
for group selfies, as Studio Museum reps
Gabriella Rosen and Jesús Morales told them
about the center’s eight-month photography
internship for teens.
“You learn so much about the history of
photography, and get your own camera to
use,” said Rosen of the internship.
“We also get to work with important artists,
and display our own work at the museum,”
added Morales, who recently completed the
program.
A table hosted by Bronx Museum of the
Arts provided materials so students could
make personalized buttons.
The museum was also touting its
Teen Council program, which makes
contemporary art and culture
accessible to urban youth. In
addition to learning about art,
high schoolers get to work in a
media lab to produce videos
and a magazine.
“It’s been an amazing
experience,” commented
Elijah Harrison, a member
of the Teen Council.
“I’ve been able to
travel and meet
so many creative
people.”
Keeping watch.
“We are thrilled…to highlight the safe spaces where teens
can celebrate,” said the Met’s Sandra Jackson-Dumont.
DreamYard, a Bronx arts organization,
set up shop in the Met’s iconic
Temple of Dendur room to let
teens create Egyptian-themed
shadowboxes, while the New
York Hall of Science offered
guests wooden sticks and
rope and challenged them
to create their own freestanding structures.
Attendees seemed to
appreciate the variety
of special activities.
“I didn’t know
what to expect, but
they have a lot of
different things
going on,” said teenager Jobe. “You get to
interact with art in a more interesting way.”
Alannah Sears, who visited Teen Night
with her friend Melissa, said she enjoyed
viewing different artistic genres because she
is hoping for a career as an artist.
“I love to sketch and paint, and this is a
really inspirational place for me,” said Sears,
a student at City College Academy of the Arts
in Inwood.
“It’s not every day that you get to access
all this great culture for free,” she remarked.
“Plus, we get to dance, too.”
The Metropolitan Museum of Art is
located at 1000 Fifth Avenue (at 82nd Street)
in Manhattan. For more information, go to
metmuseum.org.
“I love to sketch and paint,” said
Alannah, with her friend Melissa.
Teens were challenged to create
free-standing structures.
apreciar la variedad de actividades especiales.
“Yo no sabía qué esperar, pero tienen un montón
selfies grupales, mientras que los representantes del
de
cosas diferentes”, dijo el adolescente Jobe.
Studio Museum, Gabriella Rosen y Jesús Morales,
les hablaban sobre la pasantía de fotografía de ocho “Puedes interactuar con el arte de una manera más
interesante”.
meses para adolescentes del centro.
Alannah Sears, quien visitó la noche adolescente
“Aprendes mucho sobre la historia de la fotografía
con
su amiga Melissa, dijo que disfrutó viendo
y puedes utilizar tu propia cámara”, dijo Rosen sobre
diferentes géneros artísticos porque tiene la
la pasantía.
esperanza de seguir una carrera como artista.
“También podemos trabajar con artistas
“Me encanta dibujar y pintar, y este es un lugar
importantes y mostramos nuestra propia obra en
muy
inspirador para mí”, dijo Sears, estudiante de la
el museo”, añadió Morales, quien recientemente
Academia de las Artes del City College en Inwood.
completó el programa.
“No todos los días tienes acceso a toda esta
Una mesa organizada por el Museo de las Artes
gran cultura de forma gratuita”, remarcó. “Además,
del Bronx proporcionó materiales para que los
podemos bailar también”.
estudiantes pudieran hacer botones personalizados.
El museo también estaba promoviendo su
El Museo Metropolitano de Arte
programa Teen Council, que hace accesibles para la
está ubicado en el 1000 de la Quinta
juventud urbana contemporánea el arte y la cultura.
Avenida (en la calle 82) en Manhattan.
Además de aprender sobre el arte, los estudiantes
Para obtener más información, visite
de bachillerato pueden trabajar en un laboratorio de
metmuseum.org.
medios para producir videos y una revista.
“Ha sido una experiencia
El templo de Dendur.
increíble”, comentó Elijah
Harrison, miembro del Teen
Council. “He podido viajar y
conocer a muchas personas
creativas”.
DreamYard, una
organización artística del Bronx,
se instaló en la emblemática
sala Templo de Dendur para
dejar que los adolescentes
crearan cajas expositoras de
temática egipcia, mientras que
el New York Hall of Science
ofreció a sus invitados palos de
madera y cuerda, y los desafió
a crear una estructura propia e
independiente.
Los asistentes parecían
museo de p4
22
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
T
he Vendy Awards, in
partnership with East
Harlem’s La Marqueta, will
bring local food vendors into
the historic commercial area.
For five Sundays, beginning on
October 26th, Vendy finalists, winners,
and local vendors will set up shop at
the open-air market of La Marqueta.
Sponsored by the Street Vendor
Project at the Urban Justice Center,
the Vendy Awards are considered
New York City’s premier street food
competition. Together with the office
of City Council Speaker Melissa MarkViverito, the market will offer residents
new street vendor options from now
through the end of November. There will
also be live jazz and beer from Brooklyn
Brewery.
La Marqueta, located underneath the
elevated tracks of the Metro North railroad
at 1590 Park Avenue, has been a cultural
and commercial center for the residents of
East Harlem for nearly 100 years.
This initiative, in collaboration with
local vendors and artists, is intended to
continue to develop the neighborhood
landmark to include a vibrant food market,
community open space at La Placita,
opportunities for workforce and youth
Vendy en El Barrio
L
os premios Vendy, en
asociación con La
Marqueta de East
Harlem, llevará
vendedores locales
de comida a la
histórica zona
comercial.
development at El Barrio Youth Marqueta,
and cultural programming.
La Marqueta, located at 1590 Park Ave at
115th Street, will be open from 12:00 p.m. –
6:00 p.m. on the following Sundays: Oct. 26,
Nov. 2, Nov. 9, Nov. 16, and Nov. 23.
The kick-off event will take place this
Sun., Oct. 26th from 12 p.m. – 6 p.m.
Speaker Melissa Mark-Viverito will make
opening remarks at 2 p.m. Durante cinco
domingos, comenzando
el 26 de octubre, los finalistas
y ganadores de Vendy, y los
vendedores locales establecerán una
tienda en el mercado al aire libre La
Marqueta.
Patrocinado por el proyecto Street
Vendor en el Centro de Justicia
Urbana, los premios Vendy
son considerados la principal
competencia de comida callejera
de la ciudad de Nueva York.
Junto con la oficina de la
portavoz del Concejo Municipal,
Melissa Mark-Viverito, el
mercado ofrecerá a los
residentes nuevas opciones
de vendedores ambulantes a
partir de ahora hasta finales de
noviembre. También habrá jazz en
vivo y cerveza de Brooklyn
Brewery.
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
La Marqueta, que se encuentra debajo de
las vías elevadas del Metro North en el
1590 de Park Avenue, ha sido un
centro cultural y comercial para
los residentes de East Harlem
durante casi 100 años.
Esta iniciativa, en
colaboración con vendedores y
artistas locales, tiene la intención
de continuar desarrollando al
barrio como hito incluyendo un
vibrante mercado de alimentos,
espacio abierto comunitario en La
Placita, oportunidades de empleo y desarrollo
juvenil en El Barrio Youth Marqueta, y
programación cultural.
La Marqueta, ubicado en 1590 de
Park Avenue en la calle 115, estará
abierto de 12:00 p.m. a 6:00
p.m. en los siguientes
domingos: 26 de octubre,
2 de noviembre, 9 de
noviembre, 16 de
noviembre y 23 de
noviembre.
El evento inaugural
se llevará a cabo este
domingo 26 de octubre
de 12 p.m a 6 p.m. La
portavoz Melissa MarkViverito dirá palabras de
apertura a las 2
p.m. 23
ADVERTISEMENT
AcaciaAnswers
Un cafecito con ACDP
My daughter is having trouble with school.
Dear Social Worker,
We moved here from Santiago, Dominican Republic only
5 years ago. My daughter (12
years old) is having a difficult
time in school because her
English is not good. She has
failed many classes. How can
I help her get through school?
My English is not good either.
-Dani
Dear Dani,
Thank you for taking the time
to write us and express your
concern. Learning to speak
English can take many years,
and you and your daughter
are both very brave migrating to the US from the Dominican Republic without having
a firm grip of the language.
Unfortunately, schools don’t
always have the resources to
ease the way for students who
don’t have a native command
of English.
Although it’s definitely not
reflective of their intelligence,
these students end up struggling to keep up and, more
often than not, falling behind.
As a parent, what you can
do is speak English as often
as possible in the home. Take
turns, with your daughter,
Have a question or a concern? We invite you to write us at
info@acdp.org so that your issue is addressed in our next
“Cafecito” column.
reading the newspaper in
English. Speak to her teachers, if possible, about your
plan to help her with her
English and any progress.
Listen to English language
radio. Watch English language TV.
Eventually, it will come to
you both, but be patient. It
takes a very strong person to
leave the place they know for
a foreign country, and to suddenly be unable to communicate the way they’re used to.
Neither you nor your
daughter are failing at anything, you’re simply growing
stronger. Even if it takes her
a couple extra years, your
daughter will graduate from
school and go on to do great
Yaberci Pérez, LMSW
things. Just keep supporting
her and talking with her.
Please also consider bringing your daughter by our
Audubon Youth Center, where
our bilingual staff will help her
with homework, and she can
interact with her peers in English and Spanish. I think she’ll
find that belonging to the nurturing ACDP community will
help bring her new world into
focus. ACDP also offers ESL
programs for adults. So don’t
miss out!
¿Tiene usted alguna pregunta o una preocupación? Le invitamos a que
nos escriba a info@acdp.org para que contestarle en nuestra próxima
edición de “Un cafecito”.
Acacia in the Community
Asociación Comunal de
Dominicanos Progresistas (ACDP)
3940 Broadway
New York, NY 10032
212.781.5500
www.acdp.org
Audubon Partnership for
Economic Development (APED)
513 West 207th Street
New York, NY 10034
212.544.2400
www.audubonpartnership.org
Barbee Family
Health Center
266 West 145th Street
New York, NY 10030
212.690.4002
East Harlem Council for
Community Improvement, Inc.
413 E 120th Street
New York, NY 10035
212.410.7707
Acacia en la Comunidad
For a full listing of all Acacia’s locations and services throughout New York, please visit www.acacianetwork.org.
www.acacianetwork.org
24
OCTOBER 22, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com