St Jude Catholic Church Blessed Carlos Manuel Hispanic - American Center 3930 - 17th Street, Sarasota, Fl 34235 941-955-3934 Masses / Misas Weekdays: Mon - Fri 7:30 AM, 8:30 AM Wed 7:00 PM (Spanish) Saturdays: 7:30 AM, 4:00 PM (Vigil) (Eng.) 7:00 PM (Spanish) Sundays: 7:30 AM, 10:30 AM & 5:00 PM (English) 9:00 AM, 12:00 PM & 1:30 PM (Spanish) Portuguese Mass: Every 1st & 3rd Sun 6:00 PM Confessions / Confesiones: Sat 3:00-3:45 PM Sun 7:00-7:30 AM, 10:00-10:30 AM 4:30-5:00 PM or by appt. (Eng.) 1/2 hora antes de Misa o por cita. (Spanish) Registration / Registro Rev. Celestino Gutiérrez Pastor Rev. Piotr Zugaj, Parochial Vicar Rev. Remigious Ssekiranda, Parochial Vicar Deacon Humberto Alvia Deacon Walter Brady Deacon Leonardo Pastore Parish Office Staff To register as a parishioner, visit the parish office during office hours. Para registrarse como miembro de la parroquia deben llenar un formulario en horas de oficina. Baptism / Bautismo Baptisms are scheduled by appointment. Please call the office to sign up. La clase de Bautismo es el primer y el tercer jueves de cada mes a las 6:30 p.m. Los Bautismos se celebran el sábado a las 10:00 a.m. y el domingo a la 1:30 p.m. Confessions / Confesiones Saturdays 3:00-3:45 p.m., Sundays, 7:00-7:30 a.m., Parish Secretary Francis Verdoni Office Assistant Rebecca Verdoni Miki de Long Music Director (Spanish) Fernando Rivera Music Director (English) Alison Wilson Sacristan Ana M. Wissing Religious Education Francis Verdoni Office Hours/Horas de Oficina 10:00-10:30 a.m. and 4:30-5:00 p.m. or by appointment (English). Media hora antes de la Misa o por cita (Spanish). Marriage / Matrimonio & Sweet 15 / Quinceañera Couples and Sweet 15 Candidates must contact the Parish Office at least six months before their event. Las parejas para el matrimonio y las quinceañeras deben comunicarse a la Oficina de la Parroquia con seis meses de anticipación. Mon-Fri/Lunes-Viernes 9 a.m.-12 p.m. & 1:00-5:00 p.m. Telephone: 941 - 955 - 3934 Fax: 941 - 365 - 4760 A reminder from your Bulletin editors: Remember to submit articles for the bulletin at least two weeks ahead of the event you wish to publish. Articles have to be approved by Fr. Celestino and the office prior to publishing. ST. JUDE’S MISSION STATEMENT “The mission of St. Jude Catholic Church is to recognize the presence of God in our lives and to spread the word of God, leading by faithful example, as advocates for justice and peace and providing spiritual guidance, creating one church/one community out of diverse cultural heritages.” Recordatorio de los editores del Boletin: Recuerde solicitar la publicación de artículos para el boletín al menos dos semanas previas al evento. Los artículos tienen que ser aprobados por el P. Celestino y la oficina antes de ser publicados. DECLARACIÓN DE LA MISIÓN DE SAN JUDAS "La misión de la Iglesia Católica de San Judas es reconocer la presencia de Dios en nuestras vidas y difundir la palabra de Dios, dirigiendo con el ejemplo fiel, como defensores de la justicia y de la paz y proporcionando orientación espiritual, mediante la creación de una Iglesia/una comunidad de diversas herencias culturales". 2 www.stjudesarasota.com 3930 ~ 17th Street -Sarasota, Fl 34235 Prayfor... Recenpor... In your charity please remember in prayer all our families and friends who are sick or in hospitals or nursing homes, especially for: Recuerden en sus oraciones a nuestros familiares y amigos que están enfermos, o en hospitales o asilos de ancianos, en especial por: Antonette & Frank Ferrante, Della & Mike Calviello, Hick Proscia, Christian Aguiar, Elia Hernández, Linda Hartman, Bob Ittel, Nick Abelardo, John Day, John Hrick, Nancy Kuzas, Carol Hornagold, Shaleese Ann Amos, Pedro Hernández, Margarita H. Fernández-Dávila & Linda Gorman. Also, please continue to pray for all the men and women in service to our country. También, continuen rezando por todos los hombres y mujeres que están sirviendo en las Fuerzas Armadas de nuestro país. Activities this Week at St. Jude Mass Intentions /Intenciones de Misa February 9 7:30 a.m. 8:30 a.m. -Valerico Gutiérrez February 10 7:30 a.m. -Evelyn Guerrieri 8:30 a.m. -Wendal Whitman February 11 7:30 a.m. -Josephine De Santis 8:30 a.m. -Frank F. Getzan 7:00 p.m. -For the intention of our parishioners February 12 7:30 a.m. -In Thanksgiving from Marie C. Brun 8:30 a.m. -Thomas McGarry February 13 7:30 a.m. -John Dwyer 8:30 a.m. -Deacon José Figueredo February 14 7:30 a.m. -Walter Thompson 4:00 p.m. -Carmelita Giardullo Actividades esta Semana en San Judas Monday, February 9 7:00 7:00 a.m. Praying of the Rosary p.m. Reunión de Emaús - Mujeres -Valerico Gutiérrez February 15 7:00 p.m. -For the intention of our parishioners 7:30 a.m. -Jeanne Marie Creane 9:00 a.m. -For the intention of our parishioners 10:30 a.m. -Jeffrey Hanns Tuesday, February 10 12:00 noon -For the intention of our parishioners 7:00 7:00 7:30 1:30 -For the intention of our parishioners 5:00 p.m. a.m. Praying of the Rosary p.m. Reunión de Emaús - Hombres p.m. Grupo de Matrimonio Wednesday, February 11 7:00 5:20 7:00 a.m. Praying of the Rosary p.m. Catequesis p.m. Spanish Choir Rehearsal p.m. -Evelyn P. Gill If you would like to bring the gifts to the Altar on weekend Masses, talk to the Ushers. Talk to the ushers! Thursday, February 12 READINGS FOR THE WEEK 7:00 9:00 7:00 a,m, a.m. p.m. Praying of the Rosary to 11:00 a.m. Exposition of the Blessed Sacrament Grupo de Oración - Oasis de Agua Viva Friday, February 13 7:00 6:00 a.m. p.m. Praying of the Rosary Youth Group - Archangels of St Jude LECTURAS DE LA SEMANA Monday: Feb. 9 Gn 1:1-19; Ps 104:1-2a, 5-6, 10, 12, 24, 35c; Mk 6:53-56 Lunes: Feb. 9 Gn 1:1-19; Sal 104 (103):1-2a, 5-6, 10, 12, 24, 35c; Mc 6:53-56 Tuesday: Feb. 10 Gn 1:20 — 2:4a; Ps 8:4-9; Mk 7:1-13 Martes: Feb. 10 Gn 1:20 — 2:4a; Sal 8:4-9; Mc 7:1-13 Wednesday: Gn 2:4b-9, 15-17; Feb. 11 Ps 104:1-2a, 27-28, 29bc-30; Mk 7:14-23 Miércoles: Gn 2:4b-9, 15-17; Sal 104 Feb. 11 (103):1-2a, 27-28, 29bc-30; Mc 7:14-23 Saturday, February 14 Thursday: Feb. 12 Gn 2:18-25; Ps 128:1-5; Mk 7:24-30 Jueves: Feb. 12 Gn 2:18-25; Sal 128 (127):1-5; Mc 7:24-30 7:00 a.m. 10:00 a.m. 5:20 p.m. Friday: Feb. 13 Gn 3:1-8; Ps 32:1-2, 5-7; Mk 7:31-37 Viernes: Feb. 13 Gn 3:1-8; Sal 32 (31):1-2, 5-7; Mc 7:31-37 Saturday: Feb. 14 Gn 3:9-24; Ps 90:2-6, 12-13; Mk 8:1-10 Sábado: Feb. 14 Gn 3:9-24; Sal 90 (89):2-6, 12-13; Mc 8:1-10 Sunday: Feb. 15 Lv 13:1-2, 44-46; Ps 32:1-2, 5, 11; 1 Cor 10:31 — 11:1; Mk 1:40-45 Domingo: Lv 13:1-2, 44-46; Sal 32 Feb. 15 (31):1-2, 5, 11; 1 Cor 10:31 — 11:1; Mc 1:40-45 Praying of the Rosary Baptism /Bautismos Catequesis Sunday, February 15 8:00 10:00 10:00 11:30 2:30 3:00 a.m. a.m. a.m. a.m. p.m. p.m. to 2:00 p.m. - Coffee & Pastries to 3:00 p.m. Garage Sale Catequesis Catechesis Bautismos Portuguese Catechesis Fifth Sunday in Ordinary Time Quinto Domingo del Tiempo Ordinario February 8th, 2015 8 de Febrero del 2015 Job 7:1-4, 6-7; 1 Cor 9:16-19, 22-23; Mark 1:29-39 Job 7:1-4, 6-7; 1 Cor 9:16-19, 22-23; Marcos 1:29-39 Psalm 147 Salmo 147 [146] Dear Families: Queridas Familias: We saw last Sunday that Jesus is the prophet of God who tells us what the Father has entrusted Him to communicate to us. We also know that our union to Him through Baptism makes us participants in His prophetic role: to communicate to others what He has revealed to us. Veíamos el domingo pasado que Jesús es el profeta de Dios que nos dice lo que el Padre le ha encargado comunicarnos. Y veíamos también que nuestra incorporación a El por el Bautismo nos hace partícipes de su función profética: comunicar a los demás lo que El nos ha revelado. Today, in the second reading, St. Paul underlines our obligation to comply with this office that he, as an apostle, had in a very special way: “Woe to me if I do not preach the Gospel! (1 Cor 9:16). Hoy, San Pablo, en la segunda lectura subraya la obligación de cumplir con este oficio que a él, como apóstol, correspondía de manera especial: “¡Ay de mí, si no anuncio el Evangelio!” (1 Cor 9:16). In today’s Gospel, St. Mark teaches us a triple way of doing this through Jesus’ examples: with works of charity, prayer and preaching. After healing of the demoniac, on a Sabbath, in the synagogue of Capernaum, Jesus entered the house of Simon and Andrew. He was warned that Simon’s mother-in-law lay sick with a fever and Jesus then cured her immediately. “When it was evening, after sunset, they brought him all who were ill or possessed by demons. The whole town was gathered at the door. He cured many who were sick with various diseases, and he drove out many demons” (Mk 1:32-34). It is evident that our prophetic mission, like that of Jesus’, has to be accompanied by works of charity, because the Gospel that we preach is the greatest work of God’s charity for us and what we have to communicate is expressed in the commandment of love, “not in word or speech, but in deed and truth” (1Jn 3:18). It is true: we have to practice charity as proof of the validity of the Gospel that we profess, but we must give priority in our apostolic work to prayer. What we have in hand is God’s business (undertaking), “…therefore, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who causes the growth…” Y el pasaje de San Marcos de la tercera lectura de hoy nos enseña, con el ejemplo de Jesús, la triple forma de hacerlo: con obras de caridad, con la oración y con la predicación. Después de la curación del endemoniado, un sábado en la sinagoga de Cafarnaún, Jesús se retiró a la casa de Simón y de Andrés. Al llegar le advirtieron que la suegra de Simón estaba en cama con fiebre y Jesús la curó inmediatamente. “Al anochecer, cuando se puso el sol, le llevaron todos los enfermos y poseídos. La población entera se agolpaba a la puerta. Curó a muchos enfermos de diversos males y expulsó muchos demonios” (Mc 1:3234). Es evidente que nuestra misión profética, como la de Jesús, ha de ir acompañada de obras de caridad; porque el evangelio que predicamos es la gran obra de caridad de Dios para con nosotros y lo que tenemos que comunicar se concreta en el mandamiento del amor “no de palabra ni de boca, sino con obras y de verdad” (1 Jn 3:18). Es verdad: tenemos que practicar obras de caridad como prueba de la validez del evangelio que profesamos; pero tenemos que dar primacía en nuestro trabajo apostólico a la oración. Lo que tenemos entre manos es empresa de Dios en la que “ni el que planta es algo, ni el que riega, sino Dios hace crecer…” (1 Cor 3:7). Continúa en la página 5… Continued on page 5... Reflections of Pope Francis “A credible witness to truth and to the values of the Gospel is urgently needed.” “True love does not pay attention to the evil it suffers. It rejoices in doing good.” 4 Reflexiones del Papa Francisco "Un testigo creíble de la verdad y de los valores del Evangelio es una necesidad urgente." "El verdadero amor no presta atención al mal que sufre. Se regocija en hacer el bien." Message from page 4… As we already have charity and prayer, now, lastly, we need to say something about our obligation to preach. St. Paul tells us: “but how can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach? Thus faith comes from what is heard” (Romans 10:14-17). Así que tenemos ya: obras de caridad, oración y nos falta decir algo acerca de nuestra obligación de predicar. Nos dice San Pablo: “Pero, ¿cómo invocarán a aquel en quien no han creído? Y ¿cómo creerán en él de quien no han oído? Y ¿cómo oirán, si no se les predica? Porque la fe viene por el oído” (Ro 10:14-17). Así pues, aquí están los tres pilares del mensaje de hoy: Caridad, oración y predicación (hablar de Jesús a los demás: niños, jóvenes, enfermos, parejas, amistades). So, here are the three pillars of today’s message: Charity, prayer and preaching (speaking of Jesus to others: children, youth, the sick, couples and friends). Paz y bendiciones para todos. Peace and blessings to all. Padre Celestino, Párroco Father Celestino, Pastor February 8th The readings today show how Jesus reached out to the poor, the weak, the sick. These individuals, and those who cared for them, knew they could come to Jesus. The Church, which teaches that all life belongs to God, reaches out today to those tempted by abortion. The thousands of pregnancy centers run by Christians bear witness to this. They provide medical help, financial aid, legal advice, counseling, job and education opportunities, help to keep and raise the child or to make an adoption plan, and countless other needs. To see contact info on all area preg‐ nancy centers, go to h p:// smrigh olife.org/pregnant . Mensaje de la página 4… 8 de Febrero Las lecturas de hoy muestran cómo Jesús se acercó a los pobres, a los débiles, a los enfermos. Estas personas, y los que cuidaban de ellos, sabían que podían acudir a Jesús. La Iglesia, que enseña que toda vida es de Dios, llega hoy a aquellos tentados por el aborto. Los miles de centros de embarazo dirigidos por cristianos dan testimonio de esto. Proporcionan ayuda médica, ayuda financiera, asesoramiento jurídico, asesoramiento, oportunidades de trabajo y educación, ayudan a mantener y criar al niño o para hacer un plan de adopción, y un sinnúmero de otras necesidades. Para ver información de contacto en todos los centros de embarazo, vaya a http://smrighttolife.org/pregnant. Flowers on the Altar this weekend were donated Las flores en el Altar de este fin de semana by Eleonor Buteau and family in loving memory fueron donadas por Eleonor Buteau y of her husband Bob Buteau. familia en memoria de su esposo Bob Buteau. Remember Our Dead Recuerden a Nuestros Difuntos Into your hands, O Lord, we commend the souls of our recently departed, especially for Suzanne Fournier. May her soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. Amen En tus manos, encomendamos a los que han fallecido recientemente en especial por Suzanne Fournier. Que su alma y las almas de los fieles difuntos, por la misericordia de Dios, descansen en paz. Amén. If you want to drink, that’s your Business, but if you want to stop, that’s ours. ALCOHOLICS ANONYMOUS (941) 355-3399 - www.AASRQ.org Si usted quiere beber, es su asunto, pero si quiere parar, es nuestro. ALCOHOLICOS ANONIMOS (941) 355-3399 - www.AASRQ.org 5 Join the St Jude’s Ladies Auxiliary for Unase a las Damas Auxiliares de San Judas con Lenten Soup Nights Las Sopas de Cuaresma Delicious Meatless Homemade Soups Deliciosas sopas caseras sin carne Fridays from Feb. 20th to March 27th 5:30 to 7:00 PM On the St Jude’s Church Lanai/Pa o Dona ons/Free will Offerings All $$ collected goes to the St Jude’s Food Pantry Los Viernes comenzando el 20 de Febrero hasta el 27 de Marzo 5:30 to 7:00 PM En el Lanai/Pa o de la Iglesia de San Judas Donaciones/Ofrendas Todo el $$ recaudado va a la Despensa de Alimentos de San Judas A NOTE FROM OUR PASTOR: It has come to our attention that parishioners are receiving phone calls soliciting donations on behalf of St. Jude Church and asking for credit card information. Please be advised that this is a SCAM and under no circumstance authorized by our parish. Whenever we have a fundraiser, we announce it in the Bulletin and from the pulpit. Need prayer? Please contact Gerry Pate at 951-1797 UNA NOTA DE NUESTRO PASTOR: Se nos ha informado que los feligreses están recibiendo llamadas telefónicas solicitando donaciones en nombre de la Iglesia de San Judas y pidiendo información de la tarjeta de crédito. Por favor, tenga en cuenta que esto es una ESTAFA y bajo ninguna circunstancia está autorizado por nuestra parroquia. Cada vez que tenemos un evento para recaudar fondos, lo anunciamos en el Boletín y desde el púlpito. Necesita una oracion? Por favor comuníquese con Lorena Montoya al 941-400-2842 KNIGHTS OF COLUMBUS LOS CABALLEROS DE COLON The Knights of Columbus are invi ng all men of the Parish 18 years of age and older, to join the Knights of Columbus. Please contact Ron For n 941‐504‐9655 for more informa on. Los Caballeros de Colón están invitando a todos los hombres de la Parroquia de 18 años de edad y mayores, para unirse a los Caballeros de Colón. Por favor, póngase en contacto con Roberto Mar nez al 941‐366‐0627 para más información. EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT EVERY THURSDAY 9:00 a.m. – 11:00 a.m. in the Church The Eucharist is Jesus; Jesus is Love and ‘Love is not loved.’ (St. John of the Cross) So many are unwilling to make even the slightest sacrifice to visit Him, while He was willing to sacrifice everything to be with us in this most Blessed Sacrament. He laid down His mortal life for us so that He may raise us up to Divine life in this Holy Sacrament. “Greater love than this no one has, than to lay down his life for his friends.” (Jn 15:13) “Could you not watch one hour with Me?” (Mk 14:37)(Taken from: Rosary Meditations from Mother Teresa of Calcutta)Questions, call 705-0378 6 or 954-8476. EXPOSICION DEL SANTISIMO SACRAMENTO TODOS LOS JUEVES 9:00 a.m. – 11:00 a.m. en la Iglesia La Eucaristía es Jesús, y Jesús es Amor, pero el ‘Amor no es amado.’ (S. Juan de la Cruz) Hay tantos que no quieren hacer ni el más pequeño sacrificio para visitarlo, mientras que El estuvo dispuesto a sacrificarlo todo para estar con nosotros en este Santísimo Sacramento. El entregó su vida por nosotros para poder elevarnos hasta Su vida divina en este Santísimo Sacramento, “Nadie tiene mayor amor que el que da la vida por sus amigos” (Jn 15, 13). “¿Ni una hora has podido velar?” (Mc 14, 37). (Tomado de: Meditaciones del Rosario de la Madre Teresa de Calcuta)Sii tiene preguntas, llame al 705-0378 o 954-8476. Out of respect for the Eucharist, the celebrant priest and for the congregation, please DO NOT leave the Church right after Communion, but stay until the final Blessing. Thank you!! ST. JUDE 11th ANNUAL GALA 11ra. GALA ANUAL DE SAN JUDAS FINAL CHANCE TO SIGN UP FOR ST. JUDE’S ÚLTIMA OPORTUNIDAD PARA INSCRIBIRSE EN LA ¡¡IMPRESIONANTE GALA DE SAN JUDAS!! AWESOME GALA !! Next Friday, February 13th, will be the 11th Annual Gala Celebra on to benefit St. Jude Church and its Programs. All work is that of volunteers. YOU can s ll help your Parish by signing up to a end or making a dona on. El próximo viernes, 13 de febrero será la celebración de la 11ª Gala Anual a beneficio de la iglesia de San Judas y sus programas. Todo el trabajo es realizado por voluntarios. Usted todavía puede ayudar a su parroquia asis endo o mediante una donación. You can also go to www.BiddingOwl.com/ stjudesarasota for the almost hundred items on auc on. Here are photos of just two: an Em‐ me Kelly tapestry for hanging (created by one of our parishioners) and an exquisite angel doll donated by another parishioner. The valuable parking space at St. Jude is on the site; as are baskets of wine, oils, beauty products; ckets to theatres, restaurant gi cer ficates, a bike, jewelry and MUCH, MUCH MORE; and all at rea‐ sonable prices! The evening begins with an open bar, opportunity to bid some more, then a gourmet meal,music for dancing and a social experience to remember a program with circus performers! Call 377‐5965 for last minute reserva ons! Emme Kelly Tapestry También puede ir a www.BiddingOwl.com/stjudesarasota para ver cerca de 100 ar culos en subasta. Aquí están las fotos de sólo dos: un tapiz Emme Kelly para colgar (creado por uno de nuestros feligreses) y una exquisita muñeca ángel donada por otro feligrés. La valiosa plaza de estacionamiento en San Judas está en el si o de subasta; como también cestas de vinos, aceites, productos de belleza; entradas para teatros, cer ficados de regalo de restaurantes, una bicicleta, joyas y MUCHO, MUCHO MÁS; y todo a precios razonables! La noche comienza con un bar abierto, oportunidad de hacer más ofertas en la subasta, luego de una comida gourmet, un programa con ar stas de circo, música bailable y una ¡experiencia social para recordar! Llame al 377‐5965 para ¡reservaciones de úl ma hora! Collectable Angel Doll 7 When attending Mass, please be mindful…the priest should be the last person to enter the Church… and the first one to leave. Cuando asista a Misa, por favor recuerde...el sacerdote es la última persona que entra a la Iglesia...y el primero en salir. Intenciones de oración del Papa Francisco para el mes de Febrero Pope Francis prayer intentions for February General Prayer Intention - "That prisoners, especially the young, may be able to rebuild lives of dignity." Mission Prayer Intention - "That married people who are separated may find welcome and support in the Christian community." UPDATE ON WEEKLY 50-50 RAFFLE St. Jude Parish really appreciates your continued participation in the weekly raffle. As a result of last year’s raffle, you have contributed $5,716.50 to help the Parish reach its CFA goal. With continued growth and participation, this year will be greater. We encourage you to join in the fun. ACTUALIZACIÓN SOBRE EL SORTEO SEMANAL 50-50 La Parroquia de San Judas realmente aprecia su continua participación en el sorteo semanal. Como resultado del sorteo del año pasado, ustedes han contribuido con $ 5,716.50 para ayudar a la parroquia a alcanzar su meta CFA. Con el crecimiento y la participación continua, este año será mejor. Le animamos a unirse a la diversión. Intención de Oración General – “Que los presos, especialmente los jóvenes, puedan reconstruir sus vidas con dignidad.” Intención de Oración de Misión – Que las personas casadas que se separan puedan encontrar acogida y el apoyo en la comunidad cristiana.” ATENCION TALENTOSOS MUSICOS Y CANTANTES DE LA IGLESIA DE SAN JUDAS Si sabes cantar, tocar guitarra, bajo, “keyboard”, o algun otro instrumento, y estas dispuesto a comprometerte, te espero el martes, 10 de febrero a las 6:30pm en la capilla de la Iglesia. Tendremos una Audición para formar un grupo de música para la Misa de las 9AM los domingos. El mejor regalo que le podemos ofrecer a Dios es brindarle el talento que El nos regaló. Recuerda que sirviendo a tú Iglesia, le sirves a Dios. Si enes alguna pregunta, favor de co‐ municarse con Fernando L. Rivera al 941‐228‐8331. CONGRATULATIONS TO/FELICIDADES A: Anna Thompson Total collected the weekends of/ Total colectado en la semanas de: Feb. 9 2/1/15 was: $207 -Ladies Auxiliary Meeting Feb. 14 & 15 -Food for the Needy Collection Feb. 14 -Valentines Day Feb. 15 -Portuguese Mass Jan. 31 & Feb. 1 $13,018.00 Feb. 18 -Ash Wednesday Average weekly Offertory Collection Required to Meet 2013-2014 Expenses: $12,079.00 Feb. 19 -Clase para Bautismo Feb. 28 -Anointing of the Sick Thank You and God Bless You!!! March 1 -Portuguese Mass Offertory Collection March 5 -Clase para Bautismo Please write your envelope number in the memo section of your check. March 6 -Exposition of the Blessed Sacrament Por favor escriba su número de sobre en la sección del Memo de su chequera March 7 -Rosary Makers Meeting -Pre-Cana “Remember to turn OFF your cell phone prior to entering the Church” 8 “Recuerde APAGAR su teléfono celular antes de entrar a la casa del Señor” Basic Estate Planning in Florida/Parish Bequests Are you working on your estate plans or need to update them? How can you best provide for family and loved ones, while also supporting your favorite charities or church? Do you understand the probate process or want to avoid it? Most importantly, what will be your legacy? Join your Pastor, Father Celestino, on Thursday, February 26th, at 11:30 a.m. for a free lunch and seminar on estate and gift planning at Bobby Jones Club Restaurant. Veteran attorney Jon Anderson of Wood, Seitl, Anderson, P.A. will lead you through key factors to planning your estate, including a discussion of trust law, irrevocable and revocable living trusts, how to avoid probate, and how to make a bequest, if you wish to. Please call Dennis Celorie at 941-539-5447 to make reservations by Friday, February 20. 2015 Offertory Envelopes are now in Church Please pick up your envelope box as soon as you can. Remember this envelopes are very important for you and your Church. Los Sobres de la Colecta del 2015 ya están en la Iglesia Favor de recoger su caja de sobres lo antes posible. Recuerde que estos sobres son muy importante para usted y para su Iglesia. Peace and Justice National Day of Prayer for Victims and Survivors of Human Trafficking - February 8 - On the Feast Day of St. Josephine Bakhita, we pray for the millions of people that have been victims of modern day slavery. Like this slave from Sudan, may we stand firm in our resolve to create a slavery-free world. Learn more about human trafficking and what you can do to eliminate it by going to www.usccb.org/stopslavery. Gphomestay is a residential program for international students to come to the U.S. and attend Cardinal Mooney High School. We are looking for host families to provide housing for these students for the 2015-16 school year. It is a wonderful opportunity to learn about another culture while providing an authentic American experience for a student. A monthly stipend is also paid to cover costs. If you would like more information and/or are interested please call 781-996-0429 or go online to fill out an application at www.gphomestay.com. The Parish has six (6) burial plots for sale at the Venice Memorial Gardens on Cemetery Road. If interested, please contact the Parish office. Actualmente la Parroquia tiene seis (6) parcelas de entierro para la venta en los Jardines o Cementerio en Venice en “Cemetery Road.” Si está interesado, por favor póngase en contacto con la oficina Parroquial. Recuerden que los Miércoles es el último día para hacer sus peticiones de Misa en la oficina. Gracias!! NO se pueden hacer peticiones por teléfono. 9
© Copyright 2024