St Jude Catholic Church

 St Jude Catholic Church
Blessed Carlos Manuel Hispanic - American Center
3930 - 17th Street, Sarasota, Fl 34235
941-955-3934
Masses / Misas
Weekdays:
Mon - Fri 7:30 AM, 8:30 AM
Wed 7:00 PM (Spanish)
Saturdays:
7:30 AM, 4:00 PM (Vigil) (Eng.)
7:00 PM (Spanish)
Sundays:
7:30 AM, 10:30 AM &
5:00 PM (English)
9:00 AM, 12:00 PM &
1:30 PM (Spanish)
Portuguese Mass:
Every 1st & 3rd Sun 6:00 PM
Confessions / Confesiones:
Sat 3:00-3:45 PM
Sun 7:00-7:30 AM,
10:00-10:30 AM
4:30-5:00 PM or by appt. (Eng.)
1/2 hora antes de Misa o por
cita. (Spanish)
Registration / Registro
Rev. Celestino Gutiérrez
Pastor
Rev. Piotr Zugaj, Parochial Vicar
Rev. Remigious Ssekiranda, Parochial Vicar
Deacon Humberto Alvia
Deacon Walter Brady
Deacon Leonardo Pastore
Parish Office Staff
To register as a parishioner, visit the parish office during
office hours.
Para registrarse como miembro de la parroquia deben llenar
un formulario en horas de oficina.
Baptism / Bautismo
Baptisms are scheduled by appointment. Please call the office
to sign up.
La clase de Bautismo es el primer y el tercer jueves de cada
mes a las 6:30 p.m. Los Bautismos se celebran el sábado a las
10:00 a.m. y el domingo a la 1:30 p.m.
Confessions / Confesiones
Saturdays 3:00-3:45 p.m., Sundays, 7:00-7:30 a.m.,
Parish Secretary
Francis Verdoni
Office Assistant
Rebecca Verdoni
Miki de Long
Music Director (Spanish)
Fernando Rivera
Music Director (English)
Alison Wilson
Sacristan
Ana M. Wissing
Religious Education
Francis Verdoni
Office Hours/Horas de Oficina
10:00-10:30 a.m. and 4:30-5:00 p.m. or by appointment
(English). Media hora antes de la Misa o por cita (Spanish).
Marriage / Matrimonio & Sweet 15 / Quinceañera
Couples and Sweet 15 Candidates must contact the Parish
Office at least six months before their event.
Las parejas para el matrimonio y las quinceañeras deben
comunicarse a la Oficina de la Parroquia con seis meses de
anticipación.
Mon-Fri/Lunes-Viernes
9 a.m.-12 p.m. & 1:00-5:00 p.m.
Telephone: 941 - 955 - 3934
Fax:
941 - 365 - 4760
A reminder from your Bulletin editors:
Remember to submit articles for the bulletin at least
two weeks ahead of the event you wish to publish.
Articles have to be approved by Fr. Celestino and the
office prior to publishing.
ST. JUDE’S MISSION STATEMENT
“The mission of St. Jude Catholic Church is to recognize the
presence of God in our lives and to spread the word of
God, leading by faithful example, as advocates for justice
and peace and providing spiritual guidance, creating one
church/one community out of diverse cultural heritages.” Recordatorio de los editores del Boletin:
Recuerde solicitar la publicación de artículos para el
boletín al menos dos semanas previas al evento. Los
artículos tienen que ser aprobados por el P. Celestino
y la oficina antes de ser publicados.
DECLARACIÓN DE LA MISIÓN DE SAN JUDAS
"La misión de la Iglesia Católica de San Judas es reconocer la
presencia de Dios en nuestras vidas y difundir la palabra de
Dios, dirigiendo con el ejemplo fiel, como defensores de la
justicia y de la paz y proporcionando orientación espiritual,
mediante la creación de una Iglesia/una comunidad de
diversas herencias culturales".
2 www.stjudesarasota.com
3930 ~ 17th Street -Sarasota, Fl 34235
Prayfor...
Recenpor...
In your charity please remember in prayer all our families and friends who
are sick or in hospitals or nursing homes, especially for:
Recuerden en sus oraciones a nuestros familiares y amigos que están
enfermos, o en hospitales o asilos de ancianos, en especial por:
Antonette & Frank Ferrante, Della & Mike Calviello, Hick Proscia,
Christian Aguiar, Elia Hernández, Linda Hartman, Bob Ittel, Nick Abelardo, John Day, John Hrick, Nancy Kuzas, Carol Hornagold, Shaleese
Ann Amos, Pedro Hernández, Margarita H. Fernández-Dávila &
Linda Gorman.
Also, please continue to pray for all the men and women in service to our
country. También, continuen rezando por todos los hombres y mujeres que
están sirviendo en las Fuerzas Armadas de nuestro país.
Activities this Week at St. Jude
Mass Intentions /Intenciones de Misa
February 9
7:30 a.m.
8:30 a.m.
-Valerico Gutiérrez
February 10
7:30 a.m.
-Evelyn Guerrieri
8:30 a.m.
-Wendal Whitman
February 11
7:30 a.m.
-Josephine De Santis
8:30 a.m.
-Frank F. Getzan
7:00 p.m.
-For the intention of our parishioners
February 12
7:30 a.m.
-In Thanksgiving from Marie C. Brun
8:30 a.m.
-Thomas McGarry
February 13
7:30 a.m.
-John Dwyer
8:30 a.m.
-Deacon José Figueredo
February 14
7:30 a.m.
-Walter Thompson
4:00 p.m.
-Carmelita Giardullo
Actividades esta Semana en San Judas
Monday, February 9
7:00
7:00
a.m. Praying of the Rosary
p.m. Reunión de Emaús - Mujeres
-Valerico Gutiérrez
February 15
7:00 p.m.
-For the intention of our parishioners
7:30 a.m.
-Jeanne Marie Creane
9:00 a.m.
-For the intention of our parishioners
10:30 a.m.
-Jeffrey Hanns
Tuesday, February 10
12:00 noon
-For the intention of our parishioners
7:00
7:00
7:30
1:30
-For the intention of our parishioners
5:00 p.m.
a.m. Praying of the Rosary
p.m. Reunión de Emaús - Hombres
p.m. Grupo de Matrimonio
Wednesday, February 11
7:00
5:20
7:00
a.m. Praying of the Rosary
p.m. Catequesis
p.m. Spanish Choir Rehearsal
p.m.
-Evelyn P. Gill
If you would like to bring the gifts to the Altar on weekend
Masses, talk to the Ushers.
Talk to the ushers!
Thursday, February 12
READINGS FOR THE WEEK
7:00
9:00
7:00
a,m,
a.m.
p.m.
Praying of the Rosary
to 11:00 a.m. Exposition of the Blessed Sacrament
Grupo de Oración - Oasis de Agua Viva
Friday, February 13
7:00
6:00
a.m.
p.m.
Praying of the Rosary
Youth Group - Archangels of St Jude
LECTURAS DE LA SEMANA
Monday:
Feb. 9
Gn 1:1-19; Ps 104:1-2a,
5-6, 10, 12, 24,
35c; Mk 6:53-56
Lunes:
Feb. 9
Gn 1:1-19; Sal 104
(103):1-2a, 5-6, 10, 12,
24, 35c; Mc 6:53-56
Tuesday:
Feb. 10
Gn 1:20 — 2:4a; Ps 8:4-9;
Mk 7:1-13
Martes:
Feb. 10
Gn 1:20 — 2:4a; Sal 8:4-9;
Mc 7:1-13
Wednesday: Gn 2:4b-9, 15-17;
Feb. 11
Ps 104:1-2a, 27-28,
29bc-30; Mk 7:14-23
Miércoles: Gn 2:4b-9, 15-17; Sal 104
Feb. 11
(103):1-2a, 27-28,
29bc-30; Mc 7:14-23
Saturday, February 14
Thursday:
Feb. 12
Gn 2:18-25; Ps 128:1-5;
Mk 7:24-30
Jueves:
Feb. 12
Gn 2:18-25; Sal 128
(127):1-5; Mc 7:24-30
7:00 a.m.
10:00 a.m.
5:20 p.m.
Friday:
Feb. 13
Gn 3:1-8; Ps 32:1-2, 5-7;
Mk 7:31-37
Viernes:
Feb. 13
Gn 3:1-8; Sal 32 (31):1-2,
5-7; Mc 7:31-37
Saturday:
Feb. 14
Gn 3:9-24; Ps 90:2-6,
12-13; Mk 8:1-10
Sábado:
Feb. 14
Gn 3:9-24; Sal 90 (89):2-6,
12-13; Mc 8:1-10
Sunday:
Feb. 15
Lv 13:1-2, 44-46;
Ps 32:1-2, 5, 11;
1 Cor 10:31 — 11:1;
Mk 1:40-45
Domingo: Lv 13:1-2, 44-46; Sal 32
Feb. 15
(31):1-2, 5, 11;
1 Cor 10:31 — 11:1;
Mc 1:40-45
Praying of the Rosary
Baptism /Bautismos
Catequesis
Sunday, February 15
8:00
10:00
10:00
11:30
2:30
3:00
a.m.
a.m.
a.m.
a.m.
p.m.
p.m.
to 2:00 p.m. - Coffee & Pastries
to 3:00 p.m. Garage Sale
Catequesis
Catechesis
Bautismos
Portuguese Catechesis
Fifth Sunday in Ordinary Time
Quinto Domingo del Tiempo Ordinario
February 8th, 2015
8 de Febrero del 2015
Job 7:1-4, 6-7; 1 Cor 9:16-19, 22-23; Mark 1:29-39
Job 7:1-4, 6-7; 1 Cor 9:16-19, 22-23; Marcos 1:29-39
Psalm 147
Salmo 147 [146]
Dear Families:
Queridas Familias:
We saw last Sunday that Jesus is the prophet of God
who tells us what the Father has entrusted Him to communicate to
us. We also know that our union to Him through Baptism makes
us participants in His prophetic role: to communicate to others
what He has revealed to us.
Veíamos el domingo pasado que Jesús es el profeta de
Dios que nos dice lo que el Padre le ha encargado comunicarnos.
Y veíamos también que nuestra incorporación a El por el Bautismo
nos hace partícipes de su función profética: comunicar a los demás
lo que El nos ha revelado.
Today, in the second reading, St. Paul underlines our
obligation to comply with this office that he, as an apostle, had in a
very special way: “Woe to me if I do not preach the Gospel! (1 Cor
9:16).
Hoy, San Pablo, en la segunda lectura subraya la
obligación de cumplir con este oficio que a él, como apóstol,
correspondía de manera especial: “¡Ay de mí, si no anuncio el
Evangelio!” (1 Cor 9:16).
In today’s Gospel, St. Mark teaches us a triple way of
doing this through Jesus’ examples: with works of charity, prayer
and preaching.
After healing of the demoniac, on a Sabbath, in the
synagogue of Capernaum, Jesus entered the house of Simon and
Andrew. He was warned that Simon’s mother-in-law lay sick with a
fever and Jesus then cured her immediately.
“When it was evening, after sunset, they brought him all who were
ill or possessed by demons. The whole town was gathered at the
door. He cured many who were sick with various diseases, and he
drove out many demons” (Mk 1:32-34).
It is evident that our prophetic mission, like that of Jesus’,
has to be accompanied by works of charity, because the Gospel
that we preach is the greatest work of God’s charity for us and
what we have to communicate is expressed in the commandment
of love, “not in word or speech, but in deed and truth” (1Jn 3:18).
It is true: we have to practice charity as proof of the
validity of the Gospel that we profess, but we must give priority in
our apostolic work to prayer. What we have in hand is God’s
business (undertaking), “…therefore, neither the one who plants
nor the one who waters is anything, but only God, who causes the
growth…”
Y el pasaje de San Marcos de la tercera lectura de hoy
nos enseña, con el ejemplo de Jesús, la triple forma de hacerlo: con
obras de caridad, con la oración y con la predicación.
Después de la curación del endemoniado, un sábado en
la sinagoga de Cafarnaún, Jesús se retiró a la casa de Simón y de
Andrés. Al llegar le advirtieron que la suegra de Simón estaba en
cama con fiebre y Jesús la curó inmediatamente. “Al anochecer,
cuando se puso el sol, le llevaron todos los enfermos y poseídos.
La población entera se agolpaba a la puerta. Curó a muchos
enfermos de diversos males y expulsó muchos demonios” (Mc 1:3234).
Es evidente que nuestra misión profética, como la de
Jesús, ha de ir acompañada de obras de caridad; porque el
evangelio que predicamos es la gran obra de caridad de Dios para
con nosotros y lo que tenemos que comunicar se concreta en el
mandamiento del amor “no de palabra ni de boca, sino con obras y
de verdad” (1 Jn 3:18).
Es verdad: tenemos que practicar obras de caridad como
prueba de la validez del evangelio que profesamos; pero tenemos
que dar primacía en nuestro trabajo apostólico a la oración. Lo que
tenemos entre manos es empresa de Dios en la que “ni el que
planta es algo, ni el que riega, sino Dios hace crecer…” (1 Cor 3:7).
Continúa en la página 5…
Continued on page 5...
Reflections of Pope Francis
“A credible witness to truth and to the values of the
Gospel is urgently needed.”
“True love does not pay attention to the evil it suffers.
It rejoices in doing good.”
4 Reflexiones del Papa Francisco
"Un testigo creíble de la verdad y de los valores del
Evangelio es una necesidad urgente."
"El verdadero amor no presta atención al mal que sufre.
Se regocija en hacer el bien."
Message from page 4…
As we already have charity and prayer, now, lastly, we
need to say something about our obligation to preach. St. Paul
tells us: “but how can they call on him in whom they have not
believed? And how can they believe in him of whom they have
not heard? And how can they hear without someone to preach?
Thus faith comes from what is heard” (Romans 10:14-17).
Así que tenemos ya: obras de caridad, oración y nos falta
decir algo acerca de nuestra obligación de predicar. Nos dice San
Pablo: “Pero, ¿cómo invocarán a aquel en quien no han creído? Y
¿cómo creerán en él de quien no han oído? Y ¿cómo oirán, si no se
les predica? Porque la fe viene por el oído” (Ro 10:14-17).
Así pues, aquí están los tres pilares del mensaje de hoy:
Caridad, oración y predicación (hablar de Jesús a los demás: niños,
jóvenes, enfermos, parejas, amistades).
So, here are the three pillars of today’s message: Charity, prayer and preaching (speaking of Jesus to others: children,
youth, the sick, couples and friends).
Paz y bendiciones para todos.
Peace and blessings to all.
Padre Celestino, Párroco
Father Celestino, Pastor
February 8th
The readings today show how Jesus reached out to the poor, the
weak, the sick. These individuals, and those who cared for them, knew
they could come to Jesus.
The Church, which teaches that all life belongs to God, reaches out
today to those tempted by abortion. The thousands of pregnancy centers run by Christians bear witness to this. They provide medical help,
financial aid, legal advice, counseling, job and education opportunities,
help to keep and raise the child or to make an adoption plan, and
countless other needs. To see contact info on all area preg‐
nancy centers, go to h p://
smrigh olife.org/pregnant .
Mensaje de la página 4…
8 de Febrero
Las lecturas de hoy muestran cómo Jesús se acercó a los pobres, a
los débiles, a los enfermos. Estas personas, y los que cuidaban de
ellos, sabían que podían acudir a Jesús.
La Iglesia, que enseña que toda vida es de Dios, llega hoy a
aquellos tentados por el aborto. Los miles de centros de embarazo
dirigidos por cristianos dan testimonio de esto. Proporcionan ayuda
médica, ayuda financiera, asesoramiento jurídico, asesoramiento,
oportunidades de trabajo y educación, ayudan a mantener y criar al
niño o para hacer un plan de adopción, y un sinnúmero de otras
necesidades. Para ver información de contacto en todos los centros
de embarazo, vaya a http://smrighttolife.org/pregnant.
Flowers on the Altar this weekend were donated
Las flores en el Altar de este fin de semana
by Eleonor Buteau and family in loving memory
fueron donadas por Eleonor Buteau y
of her husband Bob Buteau.
familia en memoria de su esposo
Bob Buteau.
Remember Our Dead
Recuerden a Nuestros Difuntos
Into your hands, O Lord, we commend the
souls of our recently departed, especially for
Suzanne Fournier. May her soul and the souls of
all the faithful departed, through the mercy of
God, rest in peace.
Amen
En tus manos, encomendamos a los que han
fallecido recientemente en especial por
Suzanne Fournier. Que su alma y las almas de
los fieles difuntos, por la misericordia de Dios,
descansen en paz.
Amén.
If you want to drink, that’s your Business,
but if you want to stop, that’s ours.
ALCOHOLICS ANONYMOUS
(941) 355-3399 - www.AASRQ.org
Si usted quiere beber, es su asunto,
pero si quiere parar, es nuestro.
ALCOHOLICOS ANONIMOS
(941) 355-3399 - www.AASRQ.org
5 Join the St Jude’s Ladies Auxiliary for Unase a las Damas Auxiliares de San Judas con Lenten Soup Nights Las Sopas de Cuaresma Delicious Meatless Homemade Soups Deliciosas sopas caseras sin carne Fridays from Feb. 20th to March 27th 5:30 to 7:00 PM On the St Jude’s Church Lanai/Pa o Dona ons/Free will Offerings All $$ collected goes to the St Jude’s Food Pantry Los Viernes comenzando el 20 de Febrero hasta el 27 de Marzo 5:30 to 7:00 PM En el Lanai/Pa o de la Iglesia de San Judas Donaciones/Ofrendas Todo el $$ recaudado va a la Despensa de Alimentos de San Judas A NOTE FROM OUR PASTOR:
It has come to our attention that parishioners
are receiving phone calls soliciting donations
on behalf of St. Jude Church and asking for
credit card information. Please be advised that
this is a SCAM and under no circumstance
authorized by our parish. Whenever we have a
fundraiser, we announce it in the Bulletin and
from the pulpit.
Need prayer?
Please contact Gerry Pate at
951-1797
UNA NOTA DE NUESTRO PASTOR:
Se nos ha informado que los feligreses están
recibiendo llamadas telefónicas solicitando
donaciones en nombre de la Iglesia de San Judas
y pidiendo información de la tarjeta de crédito.
Por favor, tenga en cuenta que esto es una
ESTAFA y bajo ninguna circunstancia está
autorizado por nuestra parroquia. Cada vez que
tenemos un evento para recaudar fondos, lo
anunciamos en el Boletín y desde el púlpito.
Necesita una oracion?
Por favor comuníquese con Lorena
Montoya al 941-400-2842
KNIGHTS OF COLUMBUS LOS CABALLEROS DE COLON The Knights of Columbus are invi ng all men of the Parish 18 years of age and older, to join the Knights of Columbus. Please contact Ron For n 941‐504‐9655 for more informa on. Los Caballeros de Colón están invitando a todos los hombres de la Parroquia de 18 años de edad y mayores, para unirse a los Caballeros de Colón. Por favor, póngase en contacto con Roberto Mar nez al 941‐366‐0627 para más información. EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT
EVERY THURSDAY
9:00 a.m. – 11:00 a.m. in the Church
The Eucharist is Jesus; Jesus is Love and ‘Love is not loved.’ (St. John
of the Cross) So many are unwilling to make even the slightest sacrifice
to visit Him, while He was willing to sacrifice everything to be with us in
this most Blessed Sacrament. He laid down His mortal life for us so that
He may raise us up to Divine life in this Holy Sacrament. “Greater love
than this no one has, than to lay down his life for his friends.” (Jn 15:13)
“Could you not watch one hour with Me?” (Mk 14:37)(Taken from: Rosary
Meditations from Mother Teresa of Calcutta)Questions, call 705-0378
6 or 954-8476.
EXPOSICION DEL SANTISIMO SACRAMENTO
TODOS LOS JUEVES
9:00 a.m. – 11:00 a.m. en la Iglesia
La Eucaristía es Jesús, y Jesús es Amor, pero el ‘Amor no es amado.’ (S.
Juan de la Cruz) Hay tantos que no quieren hacer ni el más pequeño
sacrificio para visitarlo, mientras que El estuvo dispuesto a sacrificarlo todo
para estar con nosotros en este Santísimo Sacramento. El entregó su vida
por nosotros para poder elevarnos hasta Su vida divina en este Santísimo
Sacramento, “Nadie tiene mayor amor que el que da la vida por sus
amigos” (Jn 15, 13).
“¿Ni una hora has podido velar?” (Mc 14, 37).
(Tomado de: Meditaciones del Rosario de la Madre Teresa de Calcuta)Sii
tiene preguntas, llame al 705-0378 o 954-8476.
Out of respect for the Eucharist, the celebrant priest and for the congregation, please DO NOT leave the Church right after
Communion, but stay until the final Blessing.
Thank you!!
ST. JUDE 11th ANNUAL GALA 11ra. GALA ANUAL DE SAN JUDAS FINAL CHANCE TO SIGN UP FOR ST. JUDE’S ÚLTIMA OPORTUNIDAD PARA INSCRIBIRSE EN LA ¡¡IMPRESIONANTE GALA DE SAN JUDAS!! AWESOME GALA !!
Next Friday, February 13th, will be the 11th Annual Gala Celebra on to benefit St. Jude Church and its Programs. All work is that of volunteers.
YOU can s ll help your Parish by signing up to a end or making a dona on.
El próximo viernes, 13 de febrero será la celebración de la 11ª Gala Anual a beneficio de la iglesia de San Judas y sus programas. Todo el trabajo es realizado por voluntarios. Usted todavía puede ayudar a su parroquia asis endo o mediante una donación. You can also go to www.BiddingOwl.com/
stjudesarasota for the almost hundred items on auc on. Here are photos of just two: an Em‐
me Kelly tapestry for hanging (created by one of our parishioners) and an exquisite angel doll donated by another parishioner. The valuable parking space at St. Jude is on the site; as are baskets of wine, oils, beauty products; ckets to theatres, restaurant gi cer ficates, a bike, jewelry and MUCH, MUCH MORE; and all at rea‐
sonable prices! The evening begins with an open bar, opportunity to bid some more, then a gourmet meal,music for dancing and a social experience to remember a program with circus performers!
Call 377‐5965 for last minute reserva ons! Emme Kelly Tapestry También puede ir a www.BiddingOwl.com/stjudesarasota para ver cerca de 100 ar culos en subasta. Aquí están las fotos de sólo dos: un tapiz Emme Kelly para colgar (creado por uno de nuestros feligreses) y una exquisita muñeca ángel donada por otro feligrés. La valiosa plaza de estacionamiento en San Judas está en el si o de subasta; como también cestas de vinos, aceites, productos de belleza; entradas para teatros, cer ficados de regalo de restaurantes, una bicicleta, joyas y MUCHO, MUCHO MÁS; y todo a precios razonables! La noche comienza con un bar abierto, oportunidad de hacer más ofertas en la subasta, luego de una comida gourmet, un programa con ar stas de circo, música bailable y una ¡experiencia social para recordar! Llame al 377‐5965 para ¡reservaciones de úl ma hora! Collectable Angel Doll 7 When attending Mass, please be mindful…the priest should be the last person to enter the Church… and the first one to leave.
Cuando asista a Misa, por favor recuerde...el sacerdote es la última persona que entra a la Iglesia...y el primero en salir.
Intenciones de oración del Papa Francisco
para el mes de Febrero
Pope Francis prayer intentions for February
General Prayer Intention - "That prisoners, especially
the young, may be able to rebuild lives of dignity."
Mission Prayer Intention - "That married people who
are separated may find welcome and support in the
Christian community."
UPDATE ON WEEKLY 50-50 RAFFLE
St. Jude Parish really appreciates your continued participation in
the weekly raffle. As a result of last year’s raffle, you have contributed $5,716.50 to help the Parish reach its CFA goal. With continued growth and participation, this year will be greater.
We encourage you to join in the fun.
ACTUALIZACIÓN SOBRE EL SORTEO
SEMANAL 50-50
La Parroquia de San Judas realmente aprecia su continua
participación en el sorteo semanal. Como resultado del sorteo del
año pasado, ustedes han contribuido con $ 5,716.50 para ayudar
a la parroquia a alcanzar su meta CFA. Con el crecimiento y la
participación continua, este año será mejor.
Le animamos a unirse a la diversión.
Intención de Oración General – “Que los presos,
especialmente los jóvenes, puedan reconstruir sus
vidas con dignidad.”
Intención de Oración de Misión – Que las personas
casadas que se separan puedan encontrar acogida y el
apoyo en la comunidad cristiana.”
ATENCION TALENTOSOS MUSICOS Y
CANTANTES DE LA IGLESIA DE SAN JUDAS
Si sabes cantar, tocar guitarra, bajo, “keyboard”, o algun otro instrumento, y estas dispuesto a comprometerte, te espero el martes, 10 de febrero a las 6:30pm en la capilla de la Iglesia. Tendremos una Audición para formar un grupo de música para la Misa de las 9AM los domingos. El mejor regalo que le podemos ofrecer a Dios es brindarle el talento que El nos regaló. Recuerda que sirviendo a tú Iglesia, le sirves a Dios. Si enes alguna pregunta, favor de co‐
municarse con Fernando L. Rivera al 941‐228‐8331. CONGRATULATIONS TO/FELICIDADES A:
Anna Thompson Total collected the weekends of/ Total colectado en la semanas de: Feb. 9
2/1/15 was: $207 -Ladies Auxiliary Meeting
Feb. 14 & 15 -Food for the Needy Collection
Feb. 14
-Valentines Day
Feb. 15
-Portuguese Mass
Jan. 31 & Feb. 1 $13,018.00
Feb. 18
-Ash Wednesday
Average weekly Offertory Collection Required to
Meet 2013-2014 Expenses: $12,079.00
Feb. 19
-Clase para Bautismo
Feb. 28
-Anointing of the Sick
Thank You and God Bless You!!!
March 1
-Portuguese Mass
Offertory Collection
March 5
-Clase para Bautismo
Please write your envelope number in the memo
section of your check.
March 6
-Exposition of the Blessed Sacrament
Por favor escriba su número de sobre en la sección
del Memo de su chequera
March 7
-Rosary Makers Meeting
-Pre-Cana
“Remember to turn OFF your cell phone prior to entering the Church”
8 “Recuerde APAGAR su teléfono celular antes de entrar a la casa del Señor”
Basic Estate Planning in Florida/Parish Bequests
Are you working on your estate plans or need to update them? How can you best provide for family and loved ones, while also supporting
your favorite charities or church? Do you understand the probate process or want to avoid it? Most importantly, what will be your legacy?
Join your Pastor, Father Celestino, on Thursday, February 26th, at 11:30 a.m. for a free lunch and seminar on estate and gift planning at
Bobby Jones Club Restaurant. Veteran attorney Jon Anderson of Wood, Seitl, Anderson, P.A. will lead you through key factors to planning
your estate, including a discussion of trust law, irrevocable and revocable living trusts, how to avoid probate, and how to make a bequest, if
you wish to. Please call Dennis Celorie at 941-539-5447 to make reservations by Friday, February 20.
2015 Offertory Envelopes
are now in Church
Please pick up your envelope box as soon
as you can. Remember this envelopes are
very important for you and your Church.
Los Sobres de la Colecta del
2015 ya están en la Iglesia
Favor de recoger su caja de sobres lo antes
posible. Recuerde que estos sobres son muy
importante para usted y para su Iglesia.
Peace and Justice
National Day of Prayer for Victims and Survivors of Human Trafficking - February 8 - On the
Feast Day of St. Josephine Bakhita, we pray for the millions of people that have been victims of modern day
slavery. Like this slave from Sudan, may we stand firm
in our resolve to create a slavery-free world. Learn more
about human trafficking and what you can do to eliminate
it by going to www.usccb.org/stopslavery.
Gphomestay is a residential program
for international students to come to the
U.S. and attend Cardinal Mooney High
School. We are looking for host families
to provide housing for these students for
the 2015-16 school year. It is a wonderful
opportunity to learn about another culture
while providing an authentic American
experience for a student. A monthly stipend is also paid to cover costs. If
you would like more information and/or
are interested please call 781-996-0429 or
go online to fill out an application at
www.gphomestay.com.
The Parish has six (6) burial plots for sale at the Venice Memorial Gardens on Cemetery Road. If interested,
please contact the Parish office.
Actualmente la Parroquia tiene seis (6) parcelas de entierro para la venta en los Jardines o Cementerio en
Venice en “Cemetery Road.” Si está interesado, por favor póngase en contacto con la oficina Parroquial.
Recuerden que los Miércoles es el último día para hacer sus peticiones de Misa en la oficina.
Gracias!!
NO se pueden hacer peticiones por teléfono.
9