Centro de Lengua Rusa Ruslandia 93 512 46 63 / info@ruslandia

Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 3
Health Highlights
Useful tips and health information for PCC Plan Members and their families
Consejos útilesa y salud información a los Miembros del Plan PCC y sus familias
Fall/Winter 2014
Otoño/Invierno 2014
MassHealth is Working with Text4baby to
Give Moms and Babies a Healthy Start
What’s inside/Qué Contiene:
Letter from the Directors
Carta de los Directores
Flu Season is Almost Here!
2
Ya Casi ha Llegado la Temporada
de la Gripe!
3
Seasonal Affective Disorder (SAD)
El Trastorno Afectivo Estacional
4
Health and Wellness Library
Biblioteca de Salud y Bienestar
6
Text4baby sends free text messages to pregnant women and new moms.
The texts have tips about having a healthy pregnancy and baby.
MassHealth is working with text4baby to write messages for mothers in
Massachusetts. The texts talk about healthy eating, breastfeeding, safe
sleep, and much more. Parents can sign up from early pregnancy
through the baby’s first year.
Text messages are sent three times a week. They are sent based on the
baby’s due date or birth date. That way moms get information at the
time they need it most.
To sign up, just text BABY (or BEBE in Spanish)
to 511411 or sign up online at
www.text4baby.org. These messages are FREE
for most cell phone companies, even if you don’t
have a text-messaging plan.
This program is paid for with part of a $1.8 million
Adult Medicaid Quality Grant from the Centers for
Medicare & Medicaid Services (CMS).
MassHealth está Colaborando con Text4baby
para Darles a las Mamás y los Bebés un
Comienzo Saludable
Text4baby envía mensajes de texto gratuitos a las mujeres embarazadas y
a las nuevas mamás. Los mensajes contienen sugerencias sobre cómo
tener un embarazo y bebé saludables. MassHealth está colaborando con
text4baby para escribirles mensajes a las madres en Massachusetts. Los
textos tratan sobre cómo alimentarse bien, la lactancia, maneras para
dormir con seguridad y mucho más. Los padres pueden inscribirse desde
principios del embarazo hasta el primer año del bebé.
Los mensajes de texto se envían tres veces a la semana. También se basan
en la fecha prevista de nacimiento del bebé o la fecha de nacimiento. De
esa manera las mamás reciben información en el momento que más la
necesiten.
Para inscribirse, simplemente envíe el mensaje de texto BABY (o BEBÉ
en español) al 511411 o inscríbase en Internet en www.text4baby.org.
Estos mensajes son GRATUITOS en casi todas las compañías de teléfonos
celulares, aun si no tiene un plan de mensajes de texto.
Este programa se proporciona con una parte de los $1.8 millones del
subsidio otorgado por Medicaid por medio del Adult Medicaid Quality
Grant, de los Centros de Servicios de Medicare y Medicaid (CMS).
Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 4
Letter from the Directors
Carta de los Directores
Dear PCC Plan/MBHP Member,
Estimado Miembro del Plan PCC o MBHP:
We hope you and your family enjoyed the summer months!
We’re happy to send you our latest newsletter. It’s full of
information to help you plan for the fall and winter months
ahead.
¡Esperamos que usted y su familia hayan disfrutado de
los meses de verano! Nos complace enviarle nuestro
boletín informativo más reciente. En él encontrará
una gran cantidad de información para planear los
próximos meses de otoño e invierno.
Here’s a sneak peek at what’s inside:
• There is an article that explains why you may feel
different when the seasons change.
• We remind you about flu shots and other tips that will
hopefully help us help you!
• We tell you about a new, free online health and
wellness library. Here you can learn about your
physical and mental health.
We hope these articles give you information and ideas that
will help you to be your healthiest. We’d love to hear your
thoughts and suggestions. Feel free to e-mail us at
MBHPCommunications@valueoptions.com.
Aquí puede darle un vistazo a lo que contiene:
• Hay un artículo que explica por qué puede
sentirse diferente cuando cambian las
estaciones.
• Le recordamos vacunarse contra la gripe o
influenza, ¡y le damos otros consejos que
esperamos le resulten útiles!
• Te contamos sobre una biblioteca gratuita en
Internete sobre la salud y bienestar. Ahí podrá
aprender sobre su salud física y mental.
Deseamos darle información e ideas en estos artículos
que lo ayuden a vivir con la mejor salud posible. Nos
gustaría mucho saber lo que piensa y recibir sus
sugerencias. No dude en comunicarse con nosotros
por correo electrónico en
MBHPCommunications@valueoptions.com.
In good health/Deseándole la mejor salud,
João Evora,
Deputy Director/Director Adjunto
PCC Plan/Plan del PCC
Reminder: If you have a new cell phone
number, MassHealth wants to know. Please
call the MassHealth Customer Services Center
at 1-800-841-2900 (TTY: 1-800-497-4648 for
people who are deaf, hard or hearing, or
speech disabled) and give them your new
number.
2
Chris Counihan, Director
Office of Behavioral Health/
Oficina de Salud Mental
Recordatorio: Si tiene un nuevo número de
teléfono celular, MassHealth desea saberlo.
Llame al Centro de Servicios a los Clientes de
MassHealth al 1-800-841-2900 (TTY:
1-800-497-4648 para las personas sordas, con
problemas auditivos o un impedimento del
habla) y dígales su nuevo número.
Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 5
Flu Season is Almost Here!
It’s time to start protecting yourself and your family from
the flu. Getting your yearly flu shot is one of the best
ways you can do this. Each year, the flu shot protects
against viruses that could cause the flu that year.
Staying healthy during flu season means you won’t miss
out on the things you like to do.
Who should get the flu shot?
The flu shot is recommended for everyone 6 months of
age and older, especially for:
• People who might get sick in other ways (for
example getting pneumonia) if they get the flu, like:
o Pregnant women
o People 50 years of age and older
• People of any age who have a health condition like
asthma, high blood pressure, or diabetes
• People who can spread the flu to those at high risk,
like:
o People who live with or take care of someone
with a serious health condition (like cancer or
lung problems)
o People who live with or take care of a child
under 6 months old
If you’ve had a bad reaction to the flu shot in the past,
had or have a rare disease called Guillain-Barre
Syndrome, or have an allergy to eggs, you should TALK
to your doctor about whether or not to get a flu vaccine.
You can’t get sick from the
flu shot.
Instead of a flu shot, you may
be eligible to get a nasal spray
for the flu. You can ask your
doctor about it.
Here is a helpful website that
talks more about the flu:
http://www.mass.gov/eohhs/docs/dph/cdc/flu/cold-flucomparison.pdf
Do you have comments or suggestions
for the newsletter? E-mail us at
MBHPCommunications@valueoptions.com!
3
¡Ya Casi ha Llegado la
Temporada de la Gripe!
Es hora de protegerse y proteger a su familia contra la
gripe o influenza. Vacunarse contra esta enfermedad es
una de las mejores maneras de hacerlo. Todos los años,
la vacuna contra la gripe protege contra los virus que
pueden causar la gripe o influenza ese año. Mantenerse
sano durante esta temporada quiere decir que no se
perderá las cosas que disfruta hacer.
¿Quién debe vacunarse contra la gripe?
La vacuna contra la gripe se les recomienda a todas las
personas desde los seis meses de edad en adelante,
especialmente para:
• Las personas que se pueden enfermar de otras
maneras (por ejemplo, con pulmonía) si contraen la
gripe, como:
o Las mujeres embarazadas
o Las personas de 50 años o mayores
• Las personas de cualquier edad con problemas
médicos como asma, presión arterial alta o diabetes
• Las personas que pueden transmitir la gripe a otras
de alto riesgo:
o Las personas que viven con alguien con una
enfermedad grave o cuidan de esta persona
(como con cáncer o problemas pulmonares)
o Las personas que viven con un niño menor de
seis meses o cuidan de estos niños
Si ha tenido una reacción adversa a la
vacuna contra la gripe anteriormente,
ha tenido una enfermedad rara que se
llama el Síndrome de Guillain-Barre o
tiene una alergia a los huevos, debe
HABLAR con su médico sobre si debe
o no vacunarse contra la gripe.
No es posible enfermarse a causa
de esta vacuna.
En lugar de vacunarse contra la gripe,
podría calificar para recibir el rociador nasal para la gripe.
Pregúntele al médico sobre esta opción.
A continuación encontrará un sitio en Internet que habla
más sobre la gripe:
http://www.mass.gov/eohhs/docs/dph/cdc/flu/cold-flucomparison-sp.pdf
¿Tienes comentarios o sugerencias para el
boletín? Escríbenos a
MBHPCommunications@valueoptions.com!
Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 6
Seasonal Affective Disorder (SAD) El Trastorno Afectivo Estacional
If your mood or your body feels different when the
seasons change, you may have “seasonal affective
disorder” (also called SAD). This happens at the same
time every year. SAD is also called “winter depression”
because it happens to people in the late fall or early
winter. For people who have symptoms in late spring or
early summer, SAD can also be called “summer
depression.”
Changes in sunlight can make people feel different.
People may feel:
• Sad
• Hopeless
• Nervous
• Low energy
• A heavy feeling in the arms or legs
• Like they don’t want to talk to anyone
• Tired so they oversleep
• Uninterested in things they usually like
• Hungrier or not as hungry
• Like they are gaining weight
• Like it’s hard to focus
We don’t know what causes
SAD, but the good news is
that people can get support.
If you have some of these
symptoms, you should see
your primary care provider.
He or she may also suggest
that you see a mental health
provider such as a
psychiatrist or psychologist.
Si su estado de ánimo o su cuerpo se siente diferente
cuando cambian las estaciones, podría tener el
“trastorno afectivo estacional.” Este trastorno ocurre
en la misma época todos los años. Debido a que ocurre
a finales del otoño o principios del invierno, a este
trastorno también se le llama “depresión invernal.”
Cuando el trastorno ocurre en las personas a finales de
la primavera o principios del verano también se le llama
“depresión veraniega.”
Los cambios en la luz solar pueden hacer que la gente
se sienta diferente. Los síntomas pueden ser:
• Tristeza
• Desesperanza
• Nerviosidad
• Falta de energía
• Sensación de pesadez en los brazos o las piernas
• Sensación de que no querer hablarle a nadie
• Cansancio que hace que la persona duerma
demasiado
• Desinterés en las cosas que la persona suele disfrutar
• Mayor o menor apetito
• Sensación de aumento de peso
• Sensación de dificultad para enfocarse
Aunque no sabemos las causas del trastorno
afectivo estacional, la buena noticia es que es
posible obtener apoyo. Si presenta alguno de
estos síntomas, debe acudir a su proveedor de
atención primaria. Dicho médico también podría
recomendarle acudir a un proveedor de la salud
mental, como un psiquiatra o psicólogo.
Here’s a list of things to
prepare for your
appointment.
• Write down what you’re
feeling; if you feel sad,
write down when your sadness starts and what seems
to make it better or worse. It helps if you can keep a
“diary” of what you feel every day over a few weeks.
• Write down any other mental or physical health
problems you have.
• Write down any major stress or recent life changes.
• Make a list of all medications you're taking,
including vitamins or natural/herbal treatments.
Sometimes it helps to take a picture of each bottle and
bring that on your cell phone or camera.
• Write down questions to ask your doctor.
(continued on page 5)
•
•
•
•
Aquí hay algunas sugerencias para prepararse
para la cita.
• Escriba cómo se siente; si se siente triste
escriba cuándo comienza la tristeza y qué parece
mejorarla o empeorarla. Es útil escribir en un
“diario” la manera en que se siente todos los días
durante el transcurso de varias semanas.
Escriba cualquier otro problema de salud mental
o física que tenga.
Escriba cualquier suceso estresante considerable
o cambio importante reciente en su vida.
Prepare una lista de todos los medicamentos que
usa, incluidas las vitaminas o los tratamientos
naturales o de hierbas medicinales. A veces es útil
tomarle una foto a cada uno de los frascos y llevarla
en el celular o en una cámara.
Escriba las preguntas que desea hacerle al médico.
(continúa en la página 5)
You can get this information in other languages and other formats, such as large print or Braille. Call us at 1-800-495-0086 from
Monday to Thursday, 8:00 a.m. to 5:00 p.m. and Friday, 9:30 a.m. to 5:00 p.m. The call is free! Call TTY 1-877-509-6981 if you are deaf,
hard of hearing, or speech impaired.
Usted puede recibir esta información en otros idiomas y otros formatos, como en letra grande o Braille. Llámenos al 1-800-495-0086, de lunes a
jueves, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. y viernes de 9:30 a.m. a 5:00 p.m. ¡La llamada es gratis! Llame al servicio TTY al 1-877-509-6981 si es sordo, tiene
dificultades para oír o hablar.
4
Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 1
Seasonal Affective Disorder (continued from page 4)
There are a few suggestions for SAD that your provider may talk to you
about. You can also learn healthy ways to cope with SAD and stress.
• Make your space sunnier and brighter. Open window blinds, trim tree
branches that block sunlight, or sit closer to bright windows while at
home or at work.
• Get outside. Take a long walk, eat lunch at a nearby park, or just sit on a
bench and soak up the sun. Even on cold or cloudy days, outdoor light
can help — especially if you spend some time outside in the morning.
• Exercise regularly. Physical exercise helps relieve stress and anxiety.
Being more fit can make you feel better about yourself, too, which can lift
your mood.
• Stick to the plan your provider gives you. Take your medications and
go to therapy appointments.
• Take care of yourself. Get enough rest and take time to relax. Eat
regular, healthy meals. Don't turn to alcohol or illegal drugs for relief.
• Learn how to manage your stress. Stress can make you feel depressed,
eat more, or make unhealthy decisions.
• Socialize. When you're feeling down, it can be hard to be social. Make
an effort to connect with people you enjoy being around.
El Trastorno Afectivo Estacional (continuado de la página 4)
A continuación hay algunas sugerencias que su proveedor podría
mencionar sobre el trastorno afectivo estacional. También puede aprender
maneras positivas para lidiar con este trastorno y con el estrés.
• Llene de luz todos sus espacios. Abra las persianas, pode las ramas de
los árboles que bloquean la luz solar o siéntense más cerca de las
ventanas por donde entra luz mientras se encuentra en la casa o en el
trabajo.
• Salga al aire libre. Salga a caminar, coma el almuerzo en un parque
cercano o simplemente siéntese en un banco para descansar al sol. Aun
en los días fríos o nublados, la luz externa puede ser útil, especialmente si
pasa una parte de la mañana al aire libre.
• Haga ejercicio regularmente. El ejercicio físico puede aliviar el estrés y
la ansiedad. El estar en un mejor estado físico puede ayudarle a sentirse
mejor también, lo cual puede mejorar su estado de ánimo.
• Siga el plan que le proporcione su proveedor. Tome o use sus
medicamentos y acuda a las citas de psicoterapia.
• Cuídese. Descanse lo suficiente y aparte tiempo para relajarse. Consuma
comidas saludables regularmente. No recurra al alcohol ni a las drogas
ilegales para obtener alivio.
• Aprenda a lidiar con el estrés. El estrés puede hacerle sentirse
deprimido, comer más o tomar decisiones poco saludables.
• Socialice. Cuando se siente melancólico, puede ser difícil socializar.
Esfuércese por conectarse con las personas con las cuales disfruta estar.
Resources/Recursos informativos
National Institute of Mental Health (Instituto Nacional de Salud Mental):
http://www.nimh.nih.gov
American Psychological Association (Asociación Americana Psicológica):
www.apa.org
Mental Health America: www.MentalHealthAmerica.net
National Alliance for Research on Schizophrenia and Depression (Alianza
Nacional para la Investigación sobre la Esquizofrenia y la Depresión,
NARSAD): www.narsad.org
National Alliance on Mental Illness (Alianza Nacional de Salud Mental):
www.nami.org
5
Sources/Fuentes informativas: Achieve Solutions, Chris E. Stout, PsyD, MBA; www.mayoclinic.org
Contact Information
MassHealth Customer Service Center
1-800-841-2900 or (TTY) 1-800-497-4648
www.mass.gov/masshealth
Call MassHealth to:
 Change your primary care doctor
 Change your address or phone number
 Get information about services available to you
 Make a complaint about your health care
 Report a lost ID card
With MassHealth you should not receive a bill, except
sometimes for co-pays. If you do receive a bill, call MassHealth.
Massachusetts Behavioral Health Partnership (MBHP)
1-800-495-0086 or (TTY) 1-877-509-6981
www.masspartnership.com
Call MBHP if you need to:
 Find mental health or substance use disorder treatment
providers, or get information about these services
 Find your doctor’s phone number
 Access peer support and other self-help resources
 Reach customer service if you are not satisfied with your
mental health or substance use disorder care
Don’t forget to keep your doctor’s office informed! If you
can’t go to an appointment, call the doctor’s office at least one
day before. Let your doctor’s office know if you move or if you
get a new phone number.
Información de Contacto
Centro de Servicio de Atención al Cliente de MassHealth
1-800-841-2900 o Dispositivo de Telecomunicaciones para
Personas con Pérdida Auditiva (TTY, por sus siglas en inglés)
1-800-497-4648
www.mass.gov/masshealth
Llame a MassHealth para:
 Cambia su médico de cabecera
 Cambia su dirección o número telefónico
 Obtener información sobre servicios que están a su
disposición
 Presentar una queja sobre su atención médica
 Informar sobre la pérdida de una tarjeta de identificación
Con MassHealth usted no recibirá una factura, excepto en
algunas ocasiones por los copagos. Si usted recibe una factura,
llame a MassHealth.
Massachusetts Behavioral Health Partnership (MBHP)
1-800-495-0086 or (TTY) 1-877-509-6981
www.masspartnership.com
LlameMassachusetts Behavioral Health Partnership
(Asociación Médica y Comportamental de Massachusetts)
(MBHP, por sus siglas en inglés) si necesita:
 Encontrar proveedores de tratamiento de trastornos
mentales o uso de sustancias, u obtenga información sobre
estos servicios
 Encontrar el numbero de telefono de su médico
 Acceder a recursos de apoyo de semejantes y a otros
recursos de autoayuda
 Comunicarse con el servicio de atención al cliente porque no
está satisfecho con sus recursos de atención de trastornos
mentales o uso de sustancias
¡No se olvide de mantener informado al consultorio de su
médico! Si no puede asistir a una cita, llame al consultorio del
médico por lo menos un día antes. Infórmele al consultorio de
su médico si se muda o tiene un nuevo número telefónico.
Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 2
New Health and Wellness Library
The PCC Plan and MBHP have a free
online health and wellness library.
This library is on a website called
Achieve Solutions. Here you can learn
about your physical and mental health.
You can read articles, listen to audio
clips, watch videos, and more. You can
learn about health topics like diabetes,
alcohol use, or teen health. To use this
library, go to
www.achievesolutions.net/mbhp.
Nueva Biblioteca de Salud y Bienestar
El Plan PCC y MBHP ofrecen una biblioteca
gratuita en Internet sobre la salud y el
bienestar. Esta biblioteca se encuentra en una
página en Internet que se llama Achieve
Solutions. Ahí podrá aprender sobre su salud
física y mental. Podrá leer artículos, escuchar
información en audio, ver videos y mucho más.
Puede también aprender sobre temas de la salud,
como la diabetes, el consumo de alcohol o la salud
de los adolescentes. Para usar esta biblioteca, visite
la página en Internet en
www.achievesolutions.net/mbhp.
H
Sea
El T
mp
la i
an
ort
Boston, MA 02118-5002
on!
fo r
i
t
side rma
d!
k in info
alu
Loo ealth azo a re la s
vist
sob
nt h
orta e un ción
imp ¡Ech forma
n
te i
1000 Washington Street
Suite 310
Let Your Voice Be Heard!
Deja que tu voz se escuche!
MBHP has a meeting once a month where Members can
give their advice to MBHP. Members give input on things
that they think work well and things that could be better.
They talk about services and look over materials. To learn
more, e-mail MBHPCommunications@valueoptions.com.
MBHP celebra una reunión mensual donde los Miembros
pueden ofrecer sus consejos a MBHP. Los Miembros
pueden opinar sobre lo que creen que funciona bien y lo que
puede mejorar. Pueden también hablar sobre los servicios y
ver los materiales. Si desea obtener más
información, comuníquese por correo electrónico
con MBHPCommunications@valueoptions.com.
6
Free trainings offered by Families for
Depression Awareness
Entrenamientos Gratuitos Ofrecidos
por Las Familias para la Depresión
Conciencia
Families for Depression Awareness is offering a free online
training called "Coping with Stress and Depression" on
November 20, 2014 from 7:00 p.m. to 8:00 p.m. For more
information or to register please visit
www.familyaware.org/trainings.
Las familias para la depresión conciencia ofrece una
formación en el Internet gratuita llamada "Lidiar con el
Estrés y Depresión" 20 de noviembre de 2014 de 19:00 a
20:00. Para más información o para inscribirse, visite
www.familyaware.org/trainings.
Hea
Bib