MT-02-22-17 PAGES.indd

FEBRUARY 22 - FEBRUARY 28, 2017 • VOL. 18 • No. 8
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
TODOS
“Too damn high”
p9
Photo by Gregg McQueen
Polémica pendiente
p9
Record
p16
Art
p8
Exhibit
p3
New contract backed
by transit workers
Workers discuss conditions
with elected officials.
R
atified by the ranks.
Transit
workers
have backed a new
28-month contract with
the Metropolitan Transit
Authority (MTA).
In balloting conducted
by the American Arbitration
Association, members of
Transport Workers Union
(TWU) Local 100, the union
representing
approximately
38,000 transit employees, voted on
A worker holds a sample ballot.
February 15th to ratify the new
contract by a 70 to 30 percent
margin.
The union had announced
on January 16 that it had
reached a tentative contract
agreement with the MTA.
That deal was struck
several hours after the
previous contract expired
a month later, with the two
sides negotiating into the early
morning hours.
TWU and the MTA had navigated the
terms of a pay hike, with the union pushing
for raises higher than the 2 percent increase
the MTA had initially sought.
The new contract also provides enhanced
health benefits for all employees and
For more information, please visit www.
twulocal100.org.
Nuevo contrato respaldado
Trabajadores AAA abren sobres de boletas electorales.
R
atificado.
Los trabajadores del transporte público han
respaldado un nuevo contrato de 28 meses con la
Autoridad Metropolitana del Trasporte (MTA, por
sus siglas en inglés).
En una votación realizada por la Asociación
Americana de Arbitraje, miembros del Sindicato de
Trabajadores del Transporte (TWU, por sus siglas
en inglés) Local 100, el sindicato que representa a
aproximadamente 38,000 empleados de tránsito,
votaron el 15 de febrero por ratificar el nuevo
contrato por un margen de 70 a 30 por ciento.
El sindicato anunció el 16 de enero que había
llegado a un acuerdo de contrato tentativo con la
MTA.
Ese acuerdo fue alcanzado varias horas
después de que el contrato anterior expirara un
mes más tarde, con las dos partes negociando en
las primeras horas de la mañana.
El TWU y la MTA habían navegado los términos
de un alza al salario, con el sindicato empujando
por aumentos mayores al 2 por ciento que la MTA
había buscado inicialmente.
El nuevo contrato también proporciona mejores
beneficios de salud para todos los empleados
2
improved accommodations for
female workers.
“The contract does not lock
us into a long-term commitment,
which provides an important
hedge against any unforeseen
spike in inflation,” TWU Local
100 President John Samuelsen
said in a statement. “For the first
time, this contract has secured
an agreement from the MTA to
hire and utilize in-house forces
to retrofit the older parts of the
transit infrastructure to provide
clean, comfortable and safe crew
areas for our sisters in transit.”
“Over the next several months,
our union will be plotting the
course for 2017 and 2018,
knowing that the potential of a
national right-to-work bill and
other destructive anti-trade union
laws are likely coming our way,”
continued Samuelsen. “In this age
of national political uncertainty,
we must unite or risk great harm.”
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
y mejora de las acomodaciones para las
trabajadoras.
“El contrato no nos bloquea en un
compromiso a largo plazo, lo que proporciona
una cobertura importante contra cualquier
aumento imprevisto de la inflación”, dijo
el presidente de TWU Local 100, John
Samuelsen, en un comunicado. “Por primera
vez, este contrato ha conseguido un acuerdo
de la MTA para contratar y utilizar fuerzas
internas para modernizar las partes más
antiguas de la infraestructura de transporte
público para proporcionar áreas limpias,
cómodas y seguras para nuestras hermanas
en transporte público”.
“En los próximos meses, nuestro sindicato
planeará el rumbo para 2017 y 2018, sabiendo
que el potencial de un proyecto de ley nacional
sobre el derecho a trabajar y otras leyes
anti-sindicales destructivas probablemente
lleguen”, continuó Samuelsen. “En esta era
de incertidumbre política nacional, debemos
unirnos o arriesgarnos a grandes daños”.
Para obtener más información, por favor
visite www.twulocal100.org.
Native
Best
By Alejandra O’Connell | Voices of NY
A
s Fashion Week comes to
an end, so, coincidentally,
does the tour of “Native Fashion
Now,” the country’s first largescale traveling exhibit of Native
American Fashion.
The collection of nearly 70 pieces,
most of them modern work from Native
American designers, now goes on display
at the National Museum of the American
Indian (NMAI) in New York until Sept.
4th.
Notwithstanding the museum setting,
the vibrant works offer a sharp rejoinder
to typical views of Native American dress
and a telling rebuke to clothing designers
and manufacturers who seek to appropriate
cultural images.
“We are not just relics of the past, we
are not just museum pieces to be admired,”
said Martha Redbone, a singer of Cherokee,
Shawnee, and Choctaw heritage who
attended the exhibit’s press preview. “We
are actually living, thriving people, artisans
The museum is located in Manhattan.
Jamie Okuma
(Luiseño and
ShoshoneBannock),
boots, 2013–14.
Glass beads on
boots designed
by Christian
Louboutin.
Museum
commission with
support from
Katrina Carye,
John Curuby,
Karen Keane
and Dan Elias,
Cynthia Gardner,
Merry Glosband,
and Steve and
Ellen Hoffman.
Photo: Walter
Silver.
who have a message.”
Cultural appropriation of indigenous
clothing and designs is commonplace in the
fashion world. In 2012 model Karlie Kloss
donned a feather headdress during a Victoria’s
Secret fashion show. According to Walter
Fleming, a professor of Native American
Culture and History at the University of
Montana, headdresses, or war bonnets, are
very powerful status symbols in many native
communities. “They have to be earned and
are gender specific,” said Fleming.
The choice to have a female model
casually parade with a war bonnet was seen
as offensive and a backlash against Victoria’s
Secret quickly ensued. According to Professor
Fleming, embarrassment and pain could have
been easily avoided if a designer or curator
had simply spoken to a native person.
When U.K-based brand KTZ debuted its
Fall/Winter collection during 2015 Fashion
Week the pieces were described as tributes
to indigenous peoples. But according to
Adrienne Keene, creator of the blog Native
Appropriations and Brown University
professor of American Studies and Ethnic
Studies, KTZ clothing was inappropriate
because of its misuse of Northern Cheyenne/
Crow patterns. In her blog Keene states
that the brand copied the work of native
designer Bethany Yellowtail.
“Bethany’s design is not just a collection
of abstract shapes, she utilized Crow
beadwork that had been in her family for
generations for her design,” said Keene in
her blog. “The colors, the shapes, and the
patterns have meaning, origins, and history.
See FASHION p23
Moda
original
La exposición se extenderá
hasta septiembre.
Por Alejandra O’Connell | Voices of NY
Por Alejandra O’Connell | Voices of NY
A pesar del escenario del museo, las
vibrantes obras ofrecen una dura réplica
a las vistas típicas del vestido de los
nativos americanos, y una reprimenda a
los diseñadores de prendas de vestir y los
fabricantes que buscan apropiarse de las
imágenes culturales.
“No somos solo reliquias del pasado, no
somos solo piezas de museo que hay que
admirar”, dijo Martha Redbone, una cantante
de herencia Cherokee, Shawnee y Choctaw,
quien asistió a la exhibición de la prensa.
“En realidad somos un pueblo próspero y de
artesanos que tiene un mensaje”.
La apropiación cultural de la indumentaria y
M
ientras la Semana de la Moda llega
a su fin, también, por coincidencia,
lo hace la gira de “Native Fashion Now”,
la primera exposición itinerante a gran
escala del país de la moda de los nativos
americanos.
La colección de casi 70 piezas, la mayoría de
ellas trabajos modernos de diseñadores nativos
americanos, está en exhibición en el Museo
Nacional del Indio Americano (NMAI, por sus
siglas en inglés) en Nueva York hasta el 4 de
septiembre.
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Vea MODA p23
3
It’s Time To Get Your
TAXES
DONE!
ATAX Marble Hill
Bronx, NY
ZERO COST UP-FRONT
GET UP TO $1,000 *
* WITHIN 24 HOURS. MUST QUALIFY. CALL FOR DETAILS.
Celebraang Our 30th Anniversary
Offering YOU Convenient, Accurate
& Reliable TAX PREPARATION
services all year-round.
Open 7 Days a Week
Tax Preparation
RAFAEL ALVAREZ
ATAX Founder & CEO
Bookkeeping
Payroll
Incorporations
Call Us Now for Your FREE CONSULTATION & ESTIMATES!
File Your Taxes Today. Call or Visit Us Now!
5536 Broadway
(718) 889-3100
Bronx, NY 10463
(Located Next to Broadway Plaza, Corner of Broadway & 230th Street)
Atax.com/MarbleHillNY
4
Follow
us on
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Restart with Renewal
Story and photos by Gregg McQueen
R
enewal is showing results.
The city’s Renewal Schools program
is boosting attendance and test scores at
previously struggling public schools, said
Department of Education (DOE) officials.
Speaking at a community media roundtable
at Tweed Courthouse on February 17, DOE
representatives said that graduation rates
across the 86 renewal schools have increased
“We make partnerships,” said
Christopher Caruso, Executive
Director of Community Schools.
7 percent since the program launched in
2014.
Attendance has improved in 92 percent
of the schools, while test scores in English
proficiency have improved in 96 percent of
the schools, said Aimee Horowitz, Renewal
Schools Superintendent at the DOE.
Renewal Schools receive specialized
academic resources and targeted social
services, including vision screening and
mental health services.
Seven schools have food pantries on
campus, and 14 feature adult literacy
programs.
“We started off with a needs assessment
so we can offer customized support,” said
Horowitz. “We identified a turnaround
strategy based on what teachers, principals
and families needed.”
Students receive an extra hour of
instruction per day.
All Renewal Schools are partnered with a
community-based organization in the area to
offer services to families.
“We make partnerships
to harness the collective
power of the community,”
said Christopher Caruso, the
DOE’s Executive Director of
Community Schools.
The city began the Renewal Schools
program in 2014, initially with 94 sites, in
attempt to boost the failing schools rather
than close them outright.
Aimee Horowitz is the Renewal Schools Superintendent.
Among
other
criteria, schools were
chosen for the Renewal
program because they
were in the bottom
5 percent of lowest-
performing schools.
Much is riding on the performance of these
schools, as the city has pumped over $500
million in additional funding into the Renewal
Schools program, which many education
advocates feel could be a model for the rest of
the country, if successful.
Dorald Bastian, principal of MS 328 in
the South Bronx, said that his school has
seen improvements in the Renewal School
program because parents are more engaged.
“Families are more collaborative,” Bastian
See RENEWAL p17
El programa fue lanzado en 2014.
Renovación trae resultados
Historia y fotos por Gregg McQueen
L
a renovación
está mostrando
resultados.
El programa Renovación
de Escuelas de la ciudad está
aumentando la asistencia
y las calificaciones de los
exámenes en las escuelas
públicas con dificultades, dijeron funcionarios del
Departamento de Educación (DOE, por sus siglas
en inglés).
Hablando en una mesa redonda de medios
comunitarios en el Juzgado Tweed el 17 de
febrero, representantes de
DOE dijeron que las tasas de
graduación en las 86 escuelas
de renovación han aumentado
un 7 por ciento desde que el
programa se lanzó en 2014.
La asistencia ha mejorado en
92 por ciento de las escuelas,
mientras que las calificaciones
de los exámenes en inglés han
mejorado en el 96 por ciento, dijo Aimee Horowitz,
Vea RENOVACIÓN p17
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
5
EL PROGRAMA DE EMPLEO
JUVENIL DE VERANO (SYEP)
City residents ages
14-24 can apply.
Los residentes de la
ciudad de 14 a 24 años
de edad pueden aplicar
a la lotería en www.
nyc.gov/dycd hasta el
viernes 17 de marzo
EARLY APPLICATION PROCESS
FOR SUMMER YOUTH
EMPLOYMENT PROGRAM (SYEP)
City residents ages
14-24 can apply
for lottery through
Friday March 17
A
pplications are open for
the 2017 Summer Youth
Employment Program (SYEP)
now through Friday, March 17,
2017. The application process
was launched early this year for
additional time to plan for summer.
Participants are selected by lottery
for the program, which runs from
July 5 through August 19.
SYEP is the nation’s largest summer youth
employment initiative, and since 1963 has
provided New York City young people between
the ages of 14 and 24 with up to six weeks of
entry-level experience at worksites in all five
boroughs. Last summer, a record 60,113 young
people were employed in more than 10,000
worksites.
SYEP participants are compensated for
their work at thousands of diverse worksites,
including government agencies, hospitals,
summer camps, nonprofits, small businesses,
law firms, museums, sports enterprises and
retail. Specialized programming for disabled,
foster care, runaway/homeless and courtinvolved young people are also available.
SYEP offers workshops on job readiness,
career exploration and financial literacy, and
opportunities to continue education and social
growth. Ladders for Leaders is an employerpaid internship component of SYEP for youth
aged 16-22.
As part of a national effort to encourage
young people to save and make healthy
financial choices, SYEP participants have the
option to receive their wages via direct deposit
to a bank account of their choice. Youth who
signed up for direct deposit and/or opened
savings accounts are eligible to receive over
2,000 rewards deposited to their accounts
ranging from $25-$500. Last summer, more
than 16,000 young people signed up for direct
deposit accounts, a 200 percent increase since
2014. The multi-year initiative is funded by the
Cities for Financial Empowerment (CFE) and
the Citi Foundation.
Applications can be completed
online or at a participating
community-based organization
during the application period.
Online applications are available
on the DYCD website (nyc.gov/
dycd) Updates will also be posted
to DYCD’s Facebook, Twitter and Instagram
sites. For more information, call 311 or DYCD
Youth Connect at 800.246.4646.
Employers and worksites looking to
support New York City’s youth employment
programs, including SYEP, should go to
the Center for Youth Employment’s website
(www.nyc.gov/cye). Interested employers
can also email the Mayor’s Fund atfund@
cityhall.nyc.gov for details.
L
as solicitudes están abiertas para
el Programa de Empleo Juvenil de
Verano 2017 (SYEP, por sus siglas en
inglés) desde ahora y hasta el viernes
17 de marzo de 2017. El proceso de
solicitud fue lanzado a principios de
este año por tiempo adicional para
planear para el verano. Los participantes
son seleccionados por sorteo para el
programa, que se extenderá del 5 de
julio hasta el 19 de agosto.
SYEP es la iniciativa de empleo juvenil de
verano más grande de la nación y desde 1963 ha
proporcionado a jóvenes de la ciudad de Nueva
York entre los 14 y los 24 años, con hasta seis
semanas de experiencia básica en lugares de
trabajo en los cinco condados. El verano pasado,
un récord de 60,113 jóvenes fueron empleados en
Los empleadores y los lugares de trabajo
más de 10,000 lugares de trabajo.
que buscan apoyar los programas de empleo
Los participantes de SYEP son compensados
para jóvenes de la Ciudad de Nueva York,
por su labor en miles de diversos lugares de
incluido el SYEP, deben dirigirse al sitio web
trabajo, incluyendo agencias gubernamentales,
del Centro de Empleo Juvenil (www.nyc.gov/
hospitales, campamentos de verano,
cye). Los empleadores interesados también
organizaciones sin fines de lucro, pequeñas
pueden enviar un correo electrónico al Fondo
empresas, bufetes de abogados,
del Alcalde a [email protected] para más
museos, empresas deportivas y
detalles.
minoristas. También está
disponible una programación
especializada para jóvenes
discapacitados, en hogares
de acogida, sin hogar e
involucrados con la corte.
SYEP ofrece talleres sobre preparación
para el trabajo, exploración de carreras,
alfabetización financiera y oportunidades
para continuar con la educación y el
crecimiento social. Ladders for Leaders
es un componente de SYEP que consiste
en una pasantía pagada por el empleador
para jóvenes de 16 a 22 años.
Como parte de un esfuerzo nacional
para alentar a los jóvenes a ahorrar y
tomar decisiones financieras saludables,
Más de 60,000 jóvenes
los participantes de SYEP tienen
fueron empleados en 2016.
la opción de recibir sus salarios vía
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
6
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Luis Puntiel
depósito directo a una cuenta bancaria de
su elección. Los jóvenes que se inscribieron
para depósitos directos y/o cuentas de ahorro
abiertas, son elegibles para recibir más de 2,000
premios depositados en sus cuentas que van
desde $25 a $500 dólares. El verano pasado,
más de 16,000 jóvenes se inscribieron en
cuentas de depósito directo, un aumento del 200
por ciento desde 2014. La iniciativa plurianual es
financiada por Ciudades por el Empoderamiento
Financiero (CFE, por sus siglas en inglés) y la
Fundación Citi.
Las solicitudes se pueden completar en línea
o en una organización comunitaria participante
durante el período de solicitud. Las solicitudes en
línea están disponibles en el sitio web de DYCD
(nyc.gov/dycd) Las actualizaciones también se
publicarán en los sitios de Facebook, Twitter e
Instagram de DYCD. Para más información, llame
al 311 o a DYCD Youth Connect al 800.246.4646.
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION
MANAGER
Landa M. Towns
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 807
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
within the public sphere in other ways.
elevating the voice of low-income groups
expanding participatory budgeting, and
for the implementation of climate policies,
elected officials, organizing direct actions
building
partnerships
ng
and block
level in awith City agencies and
making
ment of processes
emergencyby training local leaders,
Increasing
community
ed measures
that will power in policy4) Participatory
ecessary
supplies, Governance:
panding communications
carry
out other
movement building activities.
ion
among
neighbors,
workspace, store supplies, attend seminars, and
reparedness:
spaces where people can hold meetings, use
Social
Creating new community
t3)
savings
for Hubs:
residents.
also creating jobs for the
use, urban
design, and architecture.
ystems
are responsive
plans
that articulate
ed energy
generationlocal
canvisions for land
infrastructure according
to community-based
organizations.
Local
future
Also building
climate-prepared
ed andcrisis.
managed
by
d other green energy
cracy: Building wind,
:
four key
“It’s not right
to cheat us”
Workers cheered
the announcement.
Immigrants victimized by employer kickback
scheme speak out
Story by Gregg McQueen
M
ahase Harrypaul knew
something wasn’t right.
The native of Trinidad and Tobago was
employed for three years on various Bronx
construction sites for K.S. Contracting, a firm
awarded numerous contracts by city agencies
for projects such as Morrisania Health
Center and Bronx River Park, a Sanitation
Department garage in Brooklyn and upgrades
to Rikers Island.
On paydays, Harrypaul would be given
cash by his supervisors, but felt he was being
shortchanged.
“It’s hard when you expect to get one thing
for pay, and you get something else,” said
Harrypaul. “It’s a struggle to make a living.”
Sookdeo, an immigrant from Guyana who
worked for K.S. Contracting for more than a
year, explained that he too was underpaid for
work he performed at the Rikers Island site,
and said it caused him financial hardship.
He did not want to share his surname.
“I had mortgage to pay, bills were piling
up,” he said. “My wife was working two jobs
because of it. It was very hard on me.”
Harrypaul, who drove construction vehicles
and performed carpentry at the job sites, said
he brought the compensation matter to his
supervisor.
“He ignored it,” remarked Harrypaul. “We
complained, but the company did nothing
about it. They just keep it quiet.”
Eventually, one of Harrypaul’s co-workers
filed a complaint with the office of City
Comptroller Scott Stringer, who launched an
investigation into the company in May 2010.
On February 13, Stringer announced that
the years-long investigation revealed K.S.
Contracting had engaged in a kickback
scheme targeting immigrant workers. The
Comptroller accused the company and its
owner, Paresh Shah, of cheating at least 36
workers out of prevailing wages and benefits
on seven public works projects between
August 2008 and November 2011.
The workers, mostly immigrants of Latino,
South Asian, or West Indian descent, were
defrauded out of $1.7 million in wages and
benefits, Stringer said.
Stringer has assessed fines of $3.2 million
against the construction firm for cheating
workers out of prevailing wages and debarred
the company for five years.
The fine includes back wages which must
be repaid to the defrauded workers, as well as
interest and civil penalties.
Stringer said the case should signal to
other companies that the city will protect its
workers.
“If you’re a company that cheats its
employees out of an honest day’s pay, we’re
going to find you,” he stated.
“I think it’s a good thing to make an example
of them,” said Harrypaul. “Contractors should
not be taking advantage of workers. They
went against New York State law and need to
be punished.”
Business listings for K.S. Contracting
See K.S. p20
“Fue muy duro para mí”
Historia por Gregg McQueen
M
ahase Harrypaul sabía que algo no
estaba bien.
El nativo de Trinidad y Tobago estuvo empleado
durante tres años en varios sitios de construcción
La investigación se
inició en mayo de 2010.
del Bronx para K.S. Contracting, una firma que
recibió numerosos contratos por agencias de la
ciudad para proyectos como el Centro de Salud
Morrisania y Bronx River Park, un garaje del
Departamento de Recolección de Basura en
Brooklyn, y remodelaciones en Rikers Island.
En los días de pago, Harrypaul recibía efectivo
de sus supervisores, pero sentía que estaba
siendo engañado.
“Es difícil cuando esperas obtener una cosa
como pago y recibes otra”, dijo Harrypaul. “Es una
lucha por ganarte la vida”.
Sookdeo, un inmigrante de Guyana que trabajó
para K.S. Contracting por más de un año, explicó
que él también fue mal pagado por el trabajo que
realizó en el sitio de Rikers Island, y dijo que le
causó dificultades financieras.
“Tenía una hipoteca por pagar, las cuentas se
acumulaban”, dijo. “Mi esposa tenía dos empleos
a causa de ello. Fue muy duro para mí”.
Harrypaul, quien manejaba vehículos de
construcción y realizaba trabajos de carpintería en
los lugares de trabajo, dijo que tocó el asunto de
compensación con su supervisor.
“Él lo ignoró”, comentó Harrypaul. “Nos
quejamos, pero la compañía no hizo nada
al respecto. Simplemente lo mantuvieron en
secreto”.
Eventualmente, uno de los compañeros de
trabajo de Harrypaul presentó una queja ante la
oficina del contralor de la Ciudad, Scott Stringer,
quien inició una investigación sobre la compañía
en mayo de 2010.
El 13 de febrero, Stringer anunció que la
Vea K.S. p20
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
7
Project your Pollock
Get inspired by the Museum of the City of
New York’s exhibit, “New York at its Core,”
and create a Pollock of your own on Sun., Feb.
26th from 11:00 a.m. – 2:00 p.m. The family
workshop will provide guests with unique
materials like water pipettes to mimic the
dripping techniques and chaotic strings the
artist is known for. Guests can register by
visiting http://bit.ly/2kTZGC4. The museum
is located at 1220 Fifth Avenue and 103rd
Street.
For more information, please call
212.534.1672 or visit www.mcny.org.
Keep your baby healthy.
Breastfeeding Workshop
The Inwood Library welcomes expecting
and new mothers for an informational
workshop on breastfeeding on Mon., Feb. 27
that 10:30 a.m. The workshop will be led by
La Leche League, a non-profit whose mission
is to educate mothers on breastfeeding
through support and education and to promote
a better understanding of nursing as an
important element in the healthy development
of mother and child. The meeting is open to
all women, and guests are encouraged to bring
any questions. The library is located at 4790
Broadway.
For more information, please call
212.942.2445 or visit www.nypl.org.
Taller de lactancia materna
La Biblioteca Inwood da la bienvenida a las
madres nuevas y embarazadas para un taller
de información sobre lactancia materna el lunes
27 de febrero a las 10:30 a.m. El taller será
dirigido La Leche League, una organización
sin fines de lucro cuya misión es educar a las
madres sobre la lactancia materna a través del
apoyo y la educación para promover una mejor
comprensión de la lactancia materna como un
elemento importante en el desarrollo saludable
de la madre y el niño. La reunión está abierta a
todas las mujeres y se invita a las participantes a
realizar cualquier pregunta que tengan acerca de
la lactancia materna. La biblioteca está ubicada
en el No. 4790 de Broadway.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.942.2445 o visite www.nypl.org.
Proyecte a su Pollock
Inspírese en la exposición del
Museo de la Ciudad de Nueva
York: “New York at its Core”,
Mantenga a
y cree un Pollock propio el
su bebé sano.
domingo 26 de febrero de 11:00
a.m. - 2:00 p.m. El taller familiar
proporcionará a los invitados
materiales únicos, como pipetas de
agua y cuerdas caóticas para imitar las técnicas
de goteo por las que el artista es conocido. Los
participantes pueden inscribirse visitando http://bit.
ly/2kTZGC4. El museo se encuentra en el No. 1220
de la Quinta Avenida y la Calle 103.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org.
History Tour
Learn about the history of Morris-Jumel
Mansion and its surrounding neighborhood
on Sat., Feb. 25th from 2:00 p.m. – 3:30 p.m.
Morris-Jumel docent and historian Gregory
Washington will lead the tour detailing the
African presence at the house. These will
include some of the enslaved persons who
lived in the mansion including Ann Northup
and her children who resided there from 1841
to 1843, and the African Americans who have
lived in the historic district since 1930. The
museum is located at 65 Jumel Terrace.
For more information, please call
212.923.8008 or visit www.morrisjumel.org.
COMMUNITY NEWS
Celebrate Black History
at Morris-Jumel.
Celebre el Mes de la Historia
Negra en Morris-Jumel.
See COMMUNITY p17
histórico desde 1930. El museo se encuentra en
el No. 65 de Jumel Terrace.
Para obtener más información, por
favor llame al 212.923.8008 o visite www.
morrisjumel.org.
Dance Workshop
Take part in the guest artist dance workshops
at the Pelham Fritz Recreation Center on Sat.,
Feb. 25th from 1:30 p.m. – 3:00 p.m. Master
dance class workshops are taught by experts
in their field, who will showcase such skills
as hip hop dancing, popping and locking,
and “voguing.” Dancers of all levels and
backgrounds are invited to attend. The center
is located at 18 Mount Morris Park West.
For more information, please call
212.860.1380 or visit www.nycgovparks.org.
Recorrido histórico
Conozca la historia de la Mansión MorrisJumel y su vecindario circundante el sábado
25 de febrero de 2:00 p.m. - 3:30 p.m. Gregory
Washington, docente e historiador de MorrisJumel, dirigirá el recorrido detallando la presencia
africana en la casa, que incluye a algunas de
las personas esclavizadas que vivieron en
la mansión, como Ann Northup y sus hijos,
quienes residieron allí entre 1841 y 1843, y los
afroamericanos que han vivido en el distrito
Paint like Pollock.
Pinte como Pollock.
8
Taller de danza
Participe en los talleres de danza de artistas
invitados en el Centro de Recreación Pelham Fritz
el sábado 25 de febrero de 1:30 p.m. a 3:00 p.m.
Los talleres maestros de danza son impartidos
por expertos en su campo, quienes enseñarán
habilidades como baile hip hop, popping and
locking, y “voguing”. Los bailarines de todos los
niveles y orígenes están invitados a asistir. El
centro se encuentra en el No. 18 de Mount Morris
Park Oeste.
Para obtener más información, por
favor llame al 212.860.1380 o visite www.
nycgovparks.org.
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Learn some
new moves.
Aprenda nuevos movimientos.
“Too damn
high”
New take on transit
ts
One in four low-income residen
is unable to afford fare costs.
Story and photos by Gregg McQueen
B
ienvenida Cabrera is on the
hunt.
She recently became unemployed and is
searching for a new job.
But Cabrera is struggling to get to job
interviews because of transportation costs.
“Even getting to the unemployment office
is difficult,” she said. “I have to make difficult
choices like not paying my electric bill to
afford a weekly MetroCard.”
Cabrera and other transit riders rallied
at City Hall on Mon., Feb.13th, imploring
Mayor Bill de Blasio and the City Council
to prioritize half-priced MetroCards for lowincome New Yorkers.
Members of advocacy groups Riders
Alliance and Community Service Society
(CSS), joined by several elected officials,
gathered in advance of a City Council
oversight hearing on transportation needs.
Since last year, the two groups have conducted
a “Fair Fares” campaign that calls for reducedprice MetroCards to be made available for city
residents living below the federal poverty line.
A 2016 report by CSS stated that one in four
The campaign calls for reduced-price MetroCards.
low-income New Yorkers is unable to afford
the cost of bus and transit fares.
A discounted fare would save about
800,000 city residents up to $700 a year, the
report said.
City Comptroller Scott Stringer said he
strongly supported the half-price MetroCard
proposal, as it would boost the city’s economy.
“New Yorkers simply can’t afford to get
on a subway, go to work, or take their child to
school. This has been the dirty secret of mass
transit for a long time,” Stringer remarked.
“If we can help the 800,000 people who
struggle just to get to work, we will keep the
economy growing,” he added. “This is the
best investment we can make.”
The Riders Alliance and CSS have launched
a petition campaign to urge de Blasio to
include funding for half-price MetroCards in
his 2018 budget.
To date, De Blasio has declined to include
such funding in his preliminary budget, and
has suggested it is Albany’s responsibility to
fund the MTA, a state-run agency.
Public Advocate Letitita James pointed to
a recent news report that Governor Andrew
Cuomo would cut $65 million in MTA
funding from his executive budget, and said
she hoped de Blasio would change course.
“The reality is that the mayor has said no on
a number of initiatives, and he has reversed
himself on a number of issues,” James said.
“The governor and the mayor of the New
York need to step up and realize that not only
is the rent too damn high, but the fare is too
damn high as well,” she remarked.
Advocates pointed to de Blasio’s track
record on progressive issues such as universal
Pre-K and paid sick days, and said that “Fair
Fares” could also serve as a signature program
to help impoverished New Yorkers.
See TRANSIT p21
February 13th – February 18th
El concejal Ydanis Rodríguez (centro) habló sobre la desigualdad de ingresos.
Polémica pendiente
Historia y fotos por Gregg McQueen
B
ienvenida Cabrera está a la caza.
Recientemente se
quedó desempleada y está
buscando un nuevo trabajo.
Pero Cabrera está
luchando para llegar a las
entrevistas de trabajo debido
a los costos de transporte.
“Incluso llegar a la oficina de desempleo es
difícil”, dijo. “Tengo que tomar decisiones difíciles
como no pagar mi factura de electricidad para
pagar una MetroCard semanal”.
Cabrera y otros pasajeros del Transporte
Público se manifestaron en el Ayuntamiento el 13
de febrero, implorando al alcalde Bill de Blasio
y al Concejo Municipal dar
prioridad a las MetroCards
a mitad de precio para los
neoyorquinos de bajos
ingresos.
Miembros de los grupos
de defensa Alianza de Pasajeros y Sociedad de
Servicios Comunitarios (CSS, por sus siglas en
Vea TRANSPORTE p21
Okay, do yourself a favor and check out
Pop + Pour ASAP. The latest edition to the
ever popular Dyckman Strip, Pop + Pour
(200 Dyckman) exudes a sexy, swank and
sophisticated vibe. It also boasts an inventive
New American menu created by critically
acclaimed Chef Ricardo Cardona that
is eclectic and downright delicious. Such
delectable fare as Wagyu beef with truffle
butter, chicken and waffles and lobster rolls
gives you an inkling of what Pop + Pour is
bringing to the Uptown culinary landscape. Add
to that an artfully curated selection of wines and
craft beers and this may just become your new
favorite spot on the Dyckman Strip. The space
itself is so chic, cozy and comfortable that you
may not want to leave. Especially after imbibing
their stellar sangrias, which come in red, white
and champagne. Check out Pop + Pour pronto!
You can thank us later.
I have once again fallen madly in love.
I mean head over heels. Her name is
Champagne and she is a 2017 Lincoln
Continental. Please don’t judge me. Shout out
to Emmanuel Abreu for the awesome pictures
of my new boo and I. Thanks again to the
good folks at the Lincoln Motor Company for
always showing the Uptown Collective love.
Sally Goldenburg of Politico reported on
the massive mixed-use development slated
for East Harlem. Sergey Kadinsky, author of
Hidden Waters of NYC, provided a fascinating
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
history of Sherman Creek. The pioneering
Ballet Hispánico will be doing their thing at
the venerable United Palace on March 11. Get
your tickets post-haste.
Laura Dimon, Shayna Jacobs, Graham
Rayman of the NY Daily News reported that
“two detectives were arrested Thursday on
accusations they fabricated seeing a man with
a gun in Washington Heights and repeated
the lie on a search warrant and before a grand
jury.”
This week’s installment of the Black History
Month In Brief series takes a look at the
meaning of freedom as defined by an Uptown
elder that marched at Selma with Dr. King.
Shout out to my good friend A.J. Sidransky for
another outstanding piece. In the latest episode
of the Latinos Out Loud Podcast, Juan Bago,
Rachel La Loca and the crew chop it up with
actor Danny García.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative
and community-based force impacting the arts, culture, business and
New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective
is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political,
cultural and business spheres via the online space as well the
collective’s initiatives and functions.
9
HEALTH INSURANCE
FOR $0 PREMIUM?
You may qualify for EmblemHealth’s
Essential Plan with $0 premium. Based
on your income level, you may be eligible
for a $0 premium, plus:
• $0 copays
• $0 deductible
• $0 preventive care
• $0 doctor and specialist visits
Too good to be true? Nope.
To see if you qualify, call us at
1-877-345-4839 TTY/TDD: 711
7 days a week, 8 am to 8 pm
or you can visit us at
emblemhealth.com/individual
We are here to help you find the health
insurance coverage that is right for you.
CALL NOW!
Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are
EmblemHealth companies. EmblemHealth Services Company, LLC provides administrative services to the EmblemHealth companies.
Plans are underwritten by HIP Health Plan of New York.
10
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Count on Counsel
N
ow they can count on counsel.
Low-income tenants will no longer
be at a disadvantage when facing a landlord
is housing court, as New York City has
agreed to fund universal access to legal
services for tenants facing eviction.
Mayor Bill de Blasio, City Council
Speaker
Melissa
Mark-Viverito
and
Councilmember Mark Levine announced
on February 12th that the city will provide
a $93 million allocation to provide legal
representation to residents in housing court,
a move that is expected to reduce unlawful
evictions and prevent displacement.
The agreement will provide free legal
representation to New Yorkers with
household incomes below about $50,000,
and legal counseling to those earning more.
The city estimates that 400,000 residents
will be served under the program every year.
Since the de Blasio administration
implemented
a
$62
million-a-year
commitment for tenant legal aid in 2014,
evictions citywide have dropped by 24
percent.
“We are the first city in the country to level
the playing field between tenants and
landlords in housing court,” said de Blasio.
“To anyone being forced out of their home or
neighborhood, we are fighting for you. This
is still your city.”
Each year, close to 300,000 New Yorkers
are brought to housing court. Landlords are
represented by an attorney 90 percent of the
time, while tenants only have legal assistance
in 27 percent of cases.
“New York City’s eviction epidemic is
a tragedy on so many levels. But starting
today, that will change,” remarked Levine,
the primary sponsor of the legislation in the
City Council.
“This announcement marks the beginning
of a new era for tenants in New York City,”
he said. “No longer will low-income New
Yorkers have to face the life-altering threat
of an eviction alone. I am proud that the
Council and Mayor de Blasio have come
together to make this historic program a
reality.”
The new funds will be phased in over
the next five fiscal years, starting with $15
million in fiscal year 2018, and topping out at
$93 million by 2022.
At full implementation, the city’s
investment in anti-eviction legal services will
total $155 million.
“This agreement represents a huge step
towards making New York City a more fair
and equitable place,” said Chris Widelo,
Associate State Director for AARP New York.
“It will prevent wrongful evictions and save
taxpayers hundreds of millions of dollars in
the process by keeping New Yorkers in their
homes and out of the shelter system.”
Bronx Borough President Rubén Díaz Jr.
said the right to counsel announcement is a
victory for advocates who pushed hard for
Councilmembers Mark Levine and Vanessa
Gibson championed the legislation.
legal representation.
“Research shows this proposal would be
cheaper than funding shelter beds and other
services for tenants who might otherwise
Protecciones nuevas
para inquilinos
A
hora pueden contar con un
abogado.
Los inquilinos de bajos ingresos ya no
estarán en desventaja cuando enfrenten a un
propietario en un tribunal de vivienda, ya que
la Ciudad de Nueva York ha acordado financiar
el acceso universal a servicios legales para los
inquilinos que enfrentan el desalojo.
El alcalde Bill de Blasio; la presidenta del
Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito,
y el concejal Mark Levine; anunciaron el
12 de febrero que la ciudad proporcionará
una asignación de 93 millones de dólares
para proporcionar representación legal a los
residentes en el tribunal de vivienda, una
Formaron una coalición.
medida que -se espera- reducirá los desalojos
ilegales y prevendrá el desplazamiento.
El acuerdo proporcionará representación
legal gratuita a los neoyorquinos con ingresos
familiares por debajo de $50,000 dólares, y
asesoría legal a los que ganan más.
La ciudad estima que 400,000 residentes serán
atendidos bajo el programa cada año.
Desde que la administración de Blasio
implementó un compromiso de 62 millones de
dólares al año para ayuda legal a inquilinos
en 2014, los desalojos en toda la ciudad han
disminuido en un 24 por ciento.
“Somos la primera ciudad en el país en nivelar
el campo de juego entre los inquilinos y los
propietarios en el tribunal de vivienda”, dijo de
Blasio. “A cualquiera que sea forzado a salir de
su casa o vecindario, estamos luchando
por usted. Esta sigue siendo su ciudad”.
Cada año, cerca de 300,000
neoyorquinos son llevados al tribunal
de vivienda. Los propietarios son
representados por un abogado el 90
por ciento del tiempo, mientras que los
inquilinos sólo tienen asistencia legal en
el 27 por ciento de los casos.
“La epidemia de desalojo de la
ciudad de Nueva York es una tragedia
en tantos niveles. Pero a partir de hoy,
eso va a cambiar”, comentó Levine, el
principal patrocinador de la legislación
en el Ayuntamiento.
Los nuevos fondos serán introducidos
durante los próximos cinco años fiscales.
“Este anuncio marca el comienzo de una
nueva era para los inquilinos de la ciudad de
Nueva York”, dijo. “Los neoyorquinos de bajos
ingresos ya no tendrán que enfrentar solos la
amenaza de vida de un desalojo. Me siento
orgulloso de que el Concejo y el alcalde De Blasio
se hayan unido para hacer de este histórico
programa, una realidad”.
Los nuevos fondos serán introducidos
gradualmente durante los próximos cinco años
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
become homeless,” said Díaz. “Recognizing
a tenant’s right to counsel in housing court is
a tremendous step towards increased stability
in our neighborhoods.”
fiscales, empezando con
$15 millones de dólares
en el año fiscal 2018, y
alcanzando $93 millones de
dólares en 2022.
En plena implementación,
la inversión de la ciudad
en servicios legales antidesalojo sumará $155
millones de dólares.
“Este acuerdo representa
un gran paso para hacer de
la Ciudad de Nueva York un
lugar más justo y equitativo”,
dijo Chris Widelo, director
estatal asociado de AARP
Nueva York. “Evitará los
desalojos injustificados y
ahorrará a los contribuyentes
cientos de millones de
dólares en el proceso al
mantener a los neoyorquinos
en sus hogares y fuera del
sistema de refugios”.
El presidente del condado
del Bronx, Rubén Díaz
Jr., dijo que el anuncio de
derecho a un abogado
es una victoria para los
defensores que presionaron
duramente para obtener representación legal.
“Las investigaciones demuestran que esta
propuesta sería más barata que financiar
camas de refugio y otros servicios para los
inquilinos que de otra manera podrían quedar
sin hogar”, dijo Díaz. “Reconocer el derecho
de un inquilino a un abogado en un tribunal de
vivienda es un tremendo paso hacia una mayor
estabilidad en nuestros vecindarios”.
11
NOW OFFERING
AN INTRODUCTORY
REAL ESTATE
INVESTMENT COURSE
& GUIDE TO BUY YOUR
FIRST PROPERTY
WASHINGTON HEIGHTS, NYC
The course will provide participants with lessons from how to buy a home to analyzing real estate
investment opportunities. It provides a step-by-step approach for completing a real estate financial
analysis. Participants will become more familiar with real estate valuation fundamentals, determinates
of real estate returns, and interactions between the real estate space market and the capital market. This
course is ideal for people who have limited real estate and financial experience with a high desire to learn.
Date:
Duration:
Day/Time:
Location:
Registration Fee:
February 28th to April 4th 2017
6 Week Course
Tuesdays; 6:30PM – 8:30PM
Community Health Academy of the Heights
504 West 158th St, New York, NY 10032
$100 Per Person (Refundable, if participant attends all classes)
Since 1988, founder David Lichtenstein has grown Lightstone to one of the largest privately-held real estate companies
in the country, operating in all sectors of the real estate market with holdings in 26 states. Lightstone’s disciplined
approach to investing has consistently generated outsized gains relative to risk through several real estate cycles. With
its proven track record of hundreds of successful transactions and a dedicated growth strategy, Lightstone knows that
it has an approach that works.
Partnering With:
Seating is limited, please remember to register early!
Applicants are accepted on a first come, first serve basis.
To register, please visit www.lsgcourseregistrations.com
12
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
“Equity and opportunity”
Story and photos by Gregg McQueen
S
BS is open for business – and
more.
The city’s Department of Small Business
Services (SBS) will soon unveil a capital
access program to assist Minority and
Women-owned Business Enterprises (M/
WBEs), allowing businesses to borrow up to
$500,000 at a 3 percent interest rate if they
have won a city contract or are bidding on a
city contract.
“We think that’s going to be a game changer
for a lot of M/WBEs in terms of getting
access to capital,” said SBS Commissioner
Gregg Bishop, who revealed the funding
program during a discussion at the CUNY
Graduate School of Journalism’s Center for
Community and Ethnic Media (CCEM) on
Fri., Feb. 10th.
Bishop said proper financing is one of
the top challenges facing the city’s small
businesses, and explained that his agency
assists business owners in getting loans.
“Businesses spend a lot of time looking
for the right lender. In some cases, they find
the wrong lender,” Bishop said. “We want to
make sure that businesses know that we are
there to guide them through that process.”
SBS works with a network of more than 40
banks, Bishop said, which connected small
businesses with more than $60 million in
“We’re doing things with a lens
of equity and opportunity,” said
Commissioner Gregg Bishop.
loans during 2016.
“We’ll help you package your loan
application, and we won’t leave you until you
get the loan,” said Bishop.
Bishop said that while the city considers small
businesses to be entities with 125 employees
or less, SBS often caters to much smaller
businesses, with 15 or fewer employees.
The agency provides extensive resources to
assist M/WBEs in responding to Request for
Proposals (RFPs), he added.
“We have staff members who will sit down
and review the RFP with you,” said Bishop,
who noted that M/WBE’s frequently don’t
“Equidad y oportunidad”
unsure how the new orders
would immediately affect
how immigrant business
owners operate.
“I have to truthfully tell
businesses owners ‘I don’t
know,’” he stated. “But what
I do know is that the city
will remain committed to
immigrants and immigrant
entrepreneurs.”
Bishop said his agency
also
provides help with
The Neighborhood 360°
understanding the regulatory
Fellows program in action.
environment, and can send
consultants to visit a small
have the staffing capacity to devote adequate
business
to
ensure
they are in compliance
attention to replying to RFPs.
“They may forget to sign page 35 on with city ordinances.
“Any business owner can request a
Addendum A,” remarked
compliance advisor to come
Bishop. “We want to make
visit their site, and we do a
sure we eliminate all the
mock inspection to identify
technicalities.”
potential violations before
Bishop discussed his
an inspector comes out,”
agency’s
Immigrant
explained Bishop.
Business Initiative, through
Since the program launched,
which SBS collaborates with
over
4,000 businesses have
community-based partners
been helped by an SBS
to host workshops in various
languages. Almost half of small businesses in compliance advisor, Bishop noted.
SBS is also completing an online portal,
New York City are immigrant owned.
slated
for launch by the end of 2017, where
While Bishop pledged his agency would
support immigrant-owned businesses in the business owners can view all of their city
face of executive actions coming from the licenses with in one place and conduct
Trump administration, he admitted that he is
See OPPORTUNITY p22
34th Precinct
Community
Council
Meeting
Más de 4,000 empresas han sido
ayudadas por un asesor de cumplimiento.
SBS amplifica
servicios y alcance
Historia y fotos por Gregg McQueen
S
BS está abierto para negocios, y
mucho más.
El Departamento de Servicios para los Pequeños
Negocios (SBS, por sus siglas en inglés) de la
ciudad, pronto dará a conocer un programa de
acceso de capital para ayudar a los Negocios y
Empresas Propiedad de Mujeres y Minorías (M/
WBE, por sus siglas en inglés), permitiendo a las
empresas recibir préstamos de hasta $500,000
dólares a una tasa de interés del 3% si han ganado
un contrato de la ciudad o están licitando un
contrato de la ciudad.
“Creemos que va a ser un cambio de juego
para un montón de M/WBE en términos de obtener
acceso al capital”, dijo el comisionado de SBS,
Gregg Bishop, quien dio a conocer el programa
de financiamiento durante una mesa redonda
en el Centro de Medios Étnicos y Comunitarios
(CCEM, por sus siglas en inglés) de la Escuela de
Periodismo de CUNY, el 10 de febrero.
Bishop dijo que el financiamiento adecuado es
uno de los principales desafíos que enfrentan los
pequeños negocios de la ciudad y explicó que su
agencia ayuda a los dueños de negocios a obtener
préstamos.
“Las empresas pasan mucho tiempo buscando
al prestamista adecuado. En algunos casos,
encuentran al prestamista equivocado”, dijo Bishop.
SBS amplifies services
and outreach
WHEN
Wednesday
February 22, 2017
7:00pm
WHERE
34th Precinct
Commanding Officer
Deputy Inspector Reymundo Mundo
Executive Officer
Captain John O’Connell
Community Affairs Officers
Detective Haydee Pabey
PO Christian Perez
Crime Prevention Officer
Richard Natal
**** ****
Community Council President
Steve Feldheim
Community Council Vice President
Conrad Johnson
34th Precinct
For more information, you can call
(212) 927-0287
Twitter @NYPD34PCT
(at West 183 Street)
NYPD 34th Police Precinct
4295 Broadway
Vea OPORTUNIDAD p22
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
13
Trashed
NYC plastic bag fee
cut by Cuomo
T
hat was no valentine.
Governor Andrew Cuomo
rejected the work of the City Council
on plastic bags, announcing that
he would sign a bill passed by the
state legislature to block the city’s
implementation of a 5-cent fee on the
bags.
Cuomo approved a measure by state
lawmakers this past Tues., Feb. 14th
that would ban the city from placing
any fees on disposable shopping bags
until at least 2018.
Passed by the City Council last
year, the bag fee law was due to go
into effect on Wed., Feb. 15. It would The bill’s prim
e sponsors in the City Council.
have assessed shoppers a fee for each
plastic or paper bag taken at a store
checkout counter.
Cuomo cited environmental concerns as seen plastic bags in the trees while hiking in
his reason for blocking the fee, stating that the Adirondacks and driving down the Grand
he’d prefer to address the issue on a state Concourse in the Bronx. It is a statewide
level and suggesting he might seek to get challenge. As such, a statewide solution is the
rid of plastic bags altogether.
most appropriate way to address this issue.”
“I have reeled in numerous plastic bags
Supporters of the bag fee law hailed the
while fishing in the Hudson and off Long legislation as a way to reduce litter and aid the
Island,” said Cuomo in a statement. “I have environment by keeping bags out of landfills.
Advocates also said it
would get city residents
in the habit of bringing
their own bags with
them to shop at stores.
Opponents of the
fee worried that the
fee placed additional
burden on shoppers,
especially low-income
city residents.
Cuomo said he would
create a statewide task
force to address the
environmental impact of
plastic bags.
He acknowledged that
disposing of plastic bags
costs New York City
$12.5 million annually,
but said the fee was
flawed because it would
allow store owners to
keep the profit.
Cuomo stated that
plastic
bags
should
be treated in a similar
fashion as beverage
bottles and cans.
“The very first bottledeposit law in the 1980’s
had a similar flaw,” Cuomo said. “It allowed
a windfall to retailers initiating the deposit,
costing the state roughly $1.6 billion in
revenue. In 2008, the state finally admitted
the error and developed the political will to
change the law which was amended. Now,
80 percent of the deposit goes to the state to
protect and improve the environment.”
A la basura
Tarifa cortada por
Cuomo
E
so no fue un día de San Valentín.
El gobernador Andrew Cuomo rechazó
el trabajo del Ayuntamiento sobre las bolsas de
plástico, anunciando que firmaría un proyecto
de ley aprobado por la legislatura estatal para
bloquear la implementación de la ciudad de
una cuota de 5 centavos en las bolsas.
Cuomo aprobó una medida de los
legisladores estatales el pasado martes 14 de
febrero que prohibiría
a la ciudad agregar
cualquier tarifa a las
bolsas de compras
desechables hasta por
lo menos el 2018.
Aprobada por el
Ayuntamiento el año
pasado, la ley de tarifas
a las bolsas debía
entrar en vigor el miércoles 15 de febrero.
Habría pasado a los compradores una tarifa
por cada bolsa de plástico o papel tomada en
un mostrador de salida de la tienda.
Cuomo citó las preocupaciones ambientales
como su razón para bloquearla, afirmando que
preferiría abordar la cuestión a nivel estatal y
sugiriendo que podría tratar de deshacerse de
las bolsas de plástico por completo.
14
“He caído en numerosas bolsas de plástico
pescando en el Hudson y en Long Island”, dijo
Cuomo en un comunicado. “He visto bolsas
de plástico en los árboles caminando por los
Adirondacks y conduciendo por Grand Concourse
en el Bronx, es un desafío estatal, por lo que
una solución a nivel estatal es la manera más
apropiada de abordar este problema”.
Los partidarios de la ley de tarifas a las bolsas
consideraron la legislación como una forma de
reducir la basura y ayudar al medio ambiente,
manteniendo las bolsas fuera de los vertederos.
También dijeron que lograría que los residentes
de la ciudad crearan el hábito de llevar sus
propias bolsas para comprar
en las tiendas.
Quienes se oponen
a la cuota se preocupan
de que esta coloque
una carga adicional
para los compradores,
especialmente los
residentes de bajos
ingresos de la ciudad.
Cuomo dijo que crearía un grupo de trabajo
estatal para abordar el impacto ambiental de las
bolsas de plástico.
Reconoció que la eliminación de bolsas de
plástico cuesta $12.5 millones de dólares al año,
pero dijo que la tarifa era defectuosa porque
permitiría a los dueños de las tiendas mantener
el beneficio.
Cuomo afirmó que las bolsas de plástico deben
La omnipresente bolsa de plástico.
ser tratadas de una manera similar a las botellas
de bebidas y latas.
“La primera ley de depósito de botellas en
la década de 1980 tuvo un defecto similar”,
agregó. “Permitió una ganancia inesperada a los
minoristas que iniciaron el depósito, costando
al estado unos 1,600 millones de dólares en
ingresos. En 2008, el estado finalmente admitió el
error y desarrolló la voluntad política de cambiar
la ley. Ahora, el 80 por ciento del depósito va
al estado para proteger y mejorar el medio
ambiente”.
Algunos aplaudieron la decisión, incluyendo
al presidente y director general del Consejo
Minorista del Estado de Nueva York, Ted Potrikus.
“Los minoristas en la ciudad de Nueva York
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Some cheered the decision, including
Retail Council of New York State President
and CEO Ted Potrikus.
“Retailers in New York City and
throughout the state thank Governor Cuomo
for making the difficult decision to tap on
the brakes on the New York City plastic
bag fee,” said Potrikus. “We respect the
complexity of the decision and we pledge
to work constructively with him and with
state lawmakers as they seek a statewide,
comprehensive response to environmental
concerns.”
State Assembly Speaker Carl Heastie
had previously stated that he could support
a fee if the money went to environmental
initiatives.
“It makes sense to press the pause
button on this fee in order to do a more
thorough investigation on the best ways
to reduce paper and plastic waste in our
environment,” Heastie said after the state
legislature passed the bill to halt the fee.
Following Cuomo’s action, supporters of
the fee were critical.
“We are deeply saddened that Governor
Cuomo has signed the bill to nullify New
See PLASTIC p15
y en todo el estado agradecen al gobernador
Cuomo por tomar la difícil decisión de usar
los frenos en la tarifa a las bolsas de plástico
de Nueva York”, dijo Potrikus. “Respetamos
la complejidad de la decisión y nos
comprometemos a trabajar constructivamente
con él y con los legisladores estatales en su
búsqueda de una respuesta integral a nivel
estatal a las preocupaciones ambientales”.
El presidente de la Asamblea Estatal, Carl
Heastie, declaró anteriormente que podría
apoyar una tarifa si el dinero se destina a
iniciativas ambientales.
“Tiene sentido presionar el botón de pausa
en esta tarifa para hacer una investigación
más exhaustiva sobre las mejores maneras de
reducir el desperdicio de papel y plástico en
nuestro medio ambiente”, dijo Heastie después
de que la legislatura estatal aprobara la ley
para detener el pago.
A raíz de la acción de Cuomo, los partidarios
de la tarifa a las bolsas criticaron la decisión.
“Estamos profundamente tristes de que el
gobernador Cuomo haya firmado el proyecto
de ley para anular la cuota de la Ciudad de
Nueva York a las bolsas de compras”, dijo
Marcia Bystryn, presidenta de la Liga de
Votantes Conservadores de Nueva York.
“Aunque agradecemos su obvia preocupación
por el tema, ahora una ley en los libros que
revierte el principio de la autonomía y no nos
deja ninguna solución a corto plazo al muy
real problema del desperdicio de bolsas de
plástico”.
El alcalde Bill de Blasio, quien había
defendido la tarifa, dijo que el retraso tendría
efectos perjudiciales para el medio ambiente.
“Estas bolsas son de plástico, están
Vea PLASTICO p15
PLASTIC from p14
PLASTICO de p15
York City’s fee on carryout bags,” said
Marcia Bystryn, President of the New York
League of Conservation Voters. “Though
we appreciate his obvious concern for the
issue, there is now a law on the books that
overturns the principle of home rule and
leaves us with no near-term solution to the
very real problem of plastic bag waste.”
Mayor Bill de Blasio, who had
championed the fee, said the delay would
have damaging effects on the environment.
“These bags are plastic, they’re made of
petroleum products, fossil fuels, that’s a
problem right there,” de Blasio said during
an appearance on NY1. “What happens?
They go into landfills. Tax payers pay a
lot of money for those bags to end up in
landfills.”
On Wed., Feb. 15th, a pair of state
lawmakers unveiled an alternative solution
plan to the bag tax.
State Assemblymember Luis Sepúlveda
and State Senators Marisol Alcántara and
Rubén Díaz said they would introduce a
bill to incentivize the use of reusable bags
by providing New York City residents
with an instant 3-cent sales tax rebate at
point-of-sale when they chose to shop with
reusable bags.
“This legislation will hopefully be a wise
compromise that satisfies both sides of the
argument over a fee on plastic bags,” said
Sepúlveda at a City Hall press conference.
He explained that the bill is intended to
reward New Yorkers for positive behavior.
“We believe that ultimately, it will change
behavior and people will discontinue using
hechas de productos derivados del petróleo,
combustibles fósiles, es un problema “, dijo de
Blasio durante una aparición en NY1. “¿Qué
ocurre? Van a vertederos. Los contribuyentes
pagan mucho dinero para que esas bolsas
terminen en vertederos”.
El miércoles, un par de legisladores estatales
dio a conocer un plan de solución alternativa al
impuesto a las bolsas.
El diputado estatal Luis Sepúlveda y los
senadores estatales Marisol Alcántara y Rubén
Díaz dijeron que presentarían un proyecto de
”Nuestro deseo es eliminarlos completamente”,
ley para incentivar el uso de bolsas reutilizables,
dijo el asambleísta Luis Sepúlveda.
proporcionando a los residentes de la ciudad
de Nueva York un descuento instantáneo de 3
distribuir bolsas reutilizables en el Día de la
centavos en el punto de venta cuando eligieran
Tierra y llevar a cabo la educación ambiental
comprar con bolsas reutilizables.
en las escuelas y en la calle.
“Es esperable que esta legislación sea un
“Muchas familias de
compromiso sabio que satisfaga a
inmigrantes no entienden
ambos lados del argumento sobre
porque no es algo de lo
una tarifa en bolsas de plástico”, dijo
que habla en sus países
Sepúlveda en una conferencia de
de origen”, dijo Alcántara.
prensa de la Alcaldía. Explicó que el
“Tenemos que hablar con
proyecto de ley tiene la intención de
nuestras comunidades sobre
recompensar a los neoyorquinos por
ello”.
su comportamiento positivo.
Los legisladores también
“Creemos que, en última
“Tiene sentido presionar
dijeron que buscarán crear
instancia, va a cambiar el
el botón de pausa, dijo el
una comisión ambiental
comportamiento, y la gente va
presidente de la Asamblea
para estudiar la forma más
a dejar de usar estas bolsas [de
Estatal, Carl Heastie.
efectiva de deshacerse de
plástico]”, dijo.
todos los plásticos y espuma
Alcántara señaló que las
de poli estireno innecesarios para 2020.
comunidades de inmigrantes no siempre son
“En última instancia, nuestro deseo es
conscientes del impacto de las bolsas de plástico
eliminarlos completamente”, dijo Sepúlveda.
en el medio ambiente.
Dijo que su oficina se asoció con
— Gregg McQueen
organizaciones comunitarias de su distrito para
“We need to talk to our
communities,” said State
Senator Marisol Alcántara.
these [plastic] bags,” he said.
Alcántara remarked that immigrant
communities are not always aware of the
impact of plastic bags on the environment.
She said that her office wild partner with
community-based organizations in her district
to distribute reusable bags on Earth Day and
conduct environmental education in schools
and on the street.
“A lot of immigrant families don’t
understand because it’s not something that
they talk about in their home countries,”
Alcántara said. “We need to talk to our
communities about it.”
The lawmakers also said they will seek to
create an environmental commission to study
the most effective way of getting rid of all
unnecessary plastics and Styrofoam by 2020.
“Ultimately, our desire is to remove them
completely,” Sepúlveda said.
— Gregg McQueen
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
15
Bill to Seal the Record
By Andrea Sears | New York News
Connection
L
et the record not show.
A bill to seal the criminal records
of New Yorkers arrested for marijuana
possession has cleared the state Assembly.
Personal possession of small amounts of
marijuana was decriminalized in New York 40
years ago, but a loophole in the law allowing
arrest for possession “in public view” has left
hundreds of thousands of mostly black and
Latino New Yorkers with criminal records
that follow them for the rest of their lives.
Chris Alexander, Policy Coordinator with
the Drug Policy Alliance, said that record can
interfere with opportunities for employment,
education and housing.
“Public housing doesn’t allow people with
certain drug offenses,” Alexander said. “And if
somebody’s been convicted of a drug offense,
that automatically restricts federal funding to
Chris Alexander serves
as Policy Coordinator.
attend higher education institutions.”
More than 20,000 New Yorkers were
arrested for possession in 2016. And despite
the fact that rates of marijuana use are
generally consistent across racial lines, 80
percent of those arrested for possession were
black or Latino.
Sellar los records
By Andrea Sears | New York News
Connection
B
uscan cerrar el record.
Una ley para sellar los records
criminales de los neoyorquinos arrestados por
posesión de marihuana fue aprobada por la
Asamblea Estatal.
La posesión personal de pequeñas
cantidades de marihuana fue despenalizada
en Nueva York hace 40 años, pero una
provisión en la ley permitiendo el arresto por
posesión “en vista pública” ha dejado a cientos
de miles de neoyorquinos en su mayoría
negros y latinos con records criminales que
los marcan por el resto de sus vidas. Chris
Alexander, Coordinador de Política con la
Alianza de Política de Drogas dijo, que el
record puede interferir con oportunidades de
empleo, educación y vivienda.
“La vivienda pública no permite personas
con ciertas ofensas de drogas”, dijo Alexander.
“Y si alguien ha sido acusado de una ofensa
de droga, eso automáticamente restringe los
fondos federales para asistir a instituciones de
educación superior”.
Más de 20,000 neoyorquinos fueron
arrestados por posesión en el 2016. Y a
pesar del hecho que los promedios del uso de
marihuana son generalmente consistentes en
todas las líneas raciales, un 80 por ciento de
aquellos arrestados por posesión eran negro
o latinos.
Un pasado arresto también puede ser
utilizado como base para la deportación.
16
More than 20,000 New Yorkers were
arrested for possession in 2016.
An
old
marijuana
possession
arrest
also
could be used as a basis
for federal authorities to
deport immigrants who are
undocumented or even legal
permanent residents of the
United States. Alexander said
AB 2142 could help prevent
that.
“It makes it a little more
difficult for ICE to cite the
offense that’s being levied
against them,” he said. “Because if the record
is sealed then ICE will not have access to it.”
If the bill becomes law, records would
be sealed before an arrest for simple
possession is reported to federal authorities.
Alexander added that many charged with
possession “in public view”
had no marijuana visible
until they were ordered by a
police officer to empty their
pockets.
“Sealing those low-level
marijuana public view
arrests will be so significant,
really closing the door on
the terrible and illegitimate
policing practice of stopand-frisk,” he said.
The bill will now go to the
State Senate for consideration.
Gov. Andrew Cuomo has not yet taken a
position on the legislation.
For more information, please visit www.
drugpolicy.org.
PRÉSTAMOS PARA PEQUEÑOS NEGOCIOS EN HARLEM,
EAST HARLEM, WASHINGTON HEIGHTS, Y INWOOD
El gobernador Andrew Cuomo.
Un pasado arresto por posesión de
marihuana también puede ser utilizado
como base para las autoridades federales
para deportar inmigrantes que están
indocumentados y hasta a residentes
permanentes de los Estados Unidos. Alexander
dijo que el AB 2142 podría ayudar a prevenir
eso.
“Lo hace un poco más difícil para la ICE
el citar la ofensa que está levantada contra
ellos”, dijo él. “Porque si el record está sellado
entonces la ICE no tendría acceso a él”.
Si el proyecto pasa a ser una ley, los records
serían sellados antes de que un arresto por
simple posesión es reportado a las autoridades
federales.
Alexander añadió que muchos acusados
con posesión “en vista pública” no tienen la
marihuana visible hasta que son ordenados por
un oficial de la policía a vaciar sus bolsillos.
“Sellando esos arrestos en vista pública
por pequeñas cantidades de marihuana seria
significativo, realmente cerrando la puerta a
la terrible e ilegal práctica de ‘pare y registre’”,
dijo él.
El proyecto ahora irá al Senado Estatal para
consideración.
El gobernador Andrew Cuomo todavía no ha
tomado una posición en la legislación.
Para obtener más información, por favor
visite www.drugpolicy.org.
El Programa de Préstamos para Pequeños Negocios de la Zona de
Empoderamiento de Upper Manhattan otorga préstamos de $50,000 a $250,000
para pequeños negocios ubicados en Upper Manhattan. Los préstamos pueden
ser utilizados para el financiamiento inicial, expansión del negocio, maquinaria
y equipo,o mejoras de arrendamiento. Los préstamos son ofrecidos a tasas fijas a
partir del 5.5%, programa de reembolso flexible,y vencimiento de 5 años.
Todos los negocios deben tener:
Una Garantía Personal
Garantía Colateral, Corporativa o un Cofirmante No Atraso de Impuestos
(personal o de negocio)
NEGOCIOS EXISTENTES
Ingreso Anual Mínimo de $150,000
(3 veces el monto del préstamo)
Ingreso Operativo Positivo
Declaración de Impuestos Más
Reciente Presentada
Fondos Usados Directamente para el
Crecimiento
NUEVAS EMPRESAS
Plan de Negocios Viable
Proyección Financiera a 5 años
Fuerte Patrimonio (35-50%)
Experiencia de Administración en el
Campo
Sin Negocios Basados en Casa
Para más información, póngase en contacto:
Elizabeth Harris, (212) 410-2908
Latoya Wilson, [email protected]
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
RENEWAL from p5
said. “We take corrective actions together in a
way that feels supportive.”
In order to engage families, the MS 328
campus is kept open until 9 p.m. six days a
week, and offers a variety of workshops for
parents.
“We tried to connect teachers with
parents,” Bastian said. “Parents and teachers
co-facilitate meetings.”
Caruso said that the DOE sought out family
engagement at the outset of the program.
“We went door to door to meet families
in person, let them know who key people at
school were,” he stated.
Despite the successes touted by the DOE,
it was revealed in January that the city would
close or merge nine of the Renewal Schools
for next school year, after already closing
eight others since the program started
“The decision to close any school is not an
easy decision,” said Horowitz. “We take that
very seriously.”
The decisions were based on benchmarks
such as academic performance, enrollment
data and attendance, she said.
“And we looked to see if there were
better school options in that area, that can
offer the student a richer, more high-quality
experience,” she said.
Students and families are provided with
one-on-one counseling to be guided to a
higher-performing school.
“They’re not being moved, their families
will have a choice in where they go,” said
Horowitz.
For more information, please visit on.nyc.
gov/2iHhtPX.
RENOVACIÓN de p5
Superintendente de Escuelas de Renovación
del DOE.
Las escuelas de renovación reciben recursos
académicos especializados y servicios sociales
específicos, incluyendo exámenes de la vista y
servicios de salud mental.
Siete escuelas tienen despensas de
alimentos en el campus, y otras 14, programas
de alfabetización de adultos.
“Empezamos con una evaluación de
necesidades para ofrecer apoyo personalizado”,
dijo Horowitz. “Identificamos la estrategia de
recuperación basada en lo que necesitaban los
maestros, los directores y las familias”.
Los estudiantes reciben una hora extra de
instrucción por día.
Todas las escuelas de renovación están
asociadas con una organización comunitaria en
la zona para ofrecer servicios a las familias.
“Hacemos asociaciones para aprovechar
el poder colectivo de la comunidad”, dijo
Christopher Caruso, director ejecutivo de
Escuelas Comunitarias del DOE, en un intento
por impulsar a las escuelas que fracasan en
lugar de cerrarlas por completo.
Entre otros criterios, las escuelas fueron
elegidas para el programa de renovación ya
que estaban en el 5 por ciento inferior de las
escuelas de menor rendimiento.
Mucho está en juego en el desempeño de
estas escuelas, pues la ciudad ha inyectado
más de $500 millones de dólares en fondos
adicionales al programa Renovación de
Escuelas, que muchos defensores de la
educación sienten que podría ser un modelo
para el resto del país, de tener éxito.
Dorald Bastian, director de la MS 328 en el
Dorald Bastian dijo que su escuela ha visto mejoras
con el programa de Renovación de Escuelas.
sur del Bronx, dijo que su escuela ha visto mejoras
con el programa de Renovación de Escuelas,
porque los padres están más comprometidos.
“Las familias son más colaborativas”, dijo
Bastian. “Tomamos acciones correctivas juntos, de
una manera que se siente solidaria”.
Con el fin de involucrar a las familias, el campus
MS 328 se mantiene abierto hasta las 9 p.m.
seis días a la semana, y ofrece una variedad de
talleres para padres.
“Tratamos de conectar a los
profesores con los padres”, dijo
Bastian. “Los padres y maestros co
facilitan las reuniones”.
Caruso dijo que el DOE buscó un
compromiso familiar desde el inicio
del programa.
“Fuimos de puerta en puerta para
conocer a las familias en persona
y hacerles saber quiénes son las
personas clave en la escuela”,
explicó.
A pesar de los éxitos promovidos
por el DOE, se reveló en enero que
la ciudad cerraría o fusionaría nueve
de las Escuelas de Renovación para
el próximo año escolar, después de
haber cerrado ya otras ocho desde
que comenzó el programa
“La decisión de cerrar una escuela
no es fácil”, dijo Horowitz. “La
tomamos muy en serio”.
Las decisiones se basaron en
estándares de comparación, como el
desempeño académico, los datos de
inscripción y la asistencia, dijo.
“Y vimos si había mejores opciones
escolares en esa área, que pueden
ofrecer al estudiante una experiencia
más rica, de mayor calidad”, comentó.
Los estudiantes y las familias cuentan con
asesoría personalizada para ser guiados a una
escuela de mejor rendimiento.
“No están siendo desechados, sus familias
tendrán una opción a donde van”, dijo Horowitz.
Para obtener más información, por favor
visite on.nyc.gov/2iHhtPX.
Get your taxes done.
Complete sus impuestos.
COMMUNITY from p8
Income Tax Prep
Get your taxes done at the Harlem Library on
Fridays and Saturday from 10:00 a.m. – 2:00
p.m. AARP tax aid volunteers will prepare both
federal and state returns for people of all ages.
All taxes will be submitted online. Taxpayers
will be taken on a first come, first served basis.
For a list of the necessary materials needed
to file your taxes and important dates, please
visit http://on.nypl.org/2luabPB. The free tax
preparation will be available through April
15th. The library is located at 9 West 124th
Street.
For more information, please call
212.348.5620 or visit www.nypl.org.
Preparación para el impuesto sobre la renta
Obtenga su declaración de impuestos en la
Biblioteca Harlem los viernes y sábado de 10 a.m.2:00 p.m. Voluntarios de ayuda de impuestos de
AARP prepararán las declaraciones de impuestos
federales y estatales para personas de todas las
edades. Todos los impuestos serán presentados en
línea. Los contribuyentes serán tomados por orden
de llegada. Para obtener una lista de los materiales
necesarios para presentar sus impuestos y las
fechas importantes, por favor visite http://on.nypl.
org/2luabPB. La preparación gratuita de impuestos
estará disponible hasta el 15 de abril. La biblioteca
está ubicada en el No. 9 de la Calle 124 Oeste.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.348.5620 o visite www.nypl.org
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
CAREER TRAINING
FINANCIAL
HELP WANTED
Medical Billing and Coding Career
Training at Sullivan and Cogliano Training Centers Call 1-888-535- 9909 or
click learn.sctrain.edu Financial Aid
Available to those who qualify. sctrain.
edu/disclosures
CONVENTIONAL & BANK RATE FINANCING, Fix’n Flips, Hard-Bridge Loans, No
Documents-Stated Income Programs,
$100K-$100 Million, Purchase-Refinance, SFH-1-4, Multi-family, Mixed
Use, Commercial, 888-565-9477
AIRLINE CAREERS Start Here –Get
trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call
AIM for free information 866-296-7094
ON-LINE REAL ESTATE AUCTION
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Metro New York
*Free Vehicle/Boat Pickup
ANYWHERE
*We Accept All Vehicles
Running or Not
*Fully Tax Deductible
Complex Immigration
Problems? We Can Help!
Enter the US illegally or Crew Visa?
Ordered deported or denied asylum?
Criminal record affecting your immigration status?
Crisis, separated or divorcing your U.S. Spouse?
Problem with your 2-Year Green Card?
Parent of U.S. Citizen who needs immigration relief?
Approved brother, sister or parent’s petition —
want your Green Card in U.S.?
Child living with single parent or guardian?
Job sponsor, students, medical professionals,
entrepreneurs, business immigration,
religious and non-profit immigration.
CollarCityAuctions.com
Sebastian, Florida (East Coast)Beach
Cove is an Age Restricted Community
where friends are easily made. Sebastian is an “Old Florida” fishing village
with a quaint atmosphere yet excellent
medical facilities, shopping and restaurants. Direct flights from Newark to
Vero Beach. New manufactured homes
from $94,900. 772-581-0080; www.
beach-cove.com.
CREATIVE WRITING
in our Literary Pages
Send us your:
Fiction Poetry Essay Screenplay
for consideration.
Email
[email protected]
for more
information.
To place your
CLASSIFIEDS for
Free Consultation! Call Now!
SALIS LAW, P.C.
347.663.7699
Inspections:
Fri. Feb 24th & Mon. Feb. 27th 10 AM - 12 PM
Bids Close: ONLINE ONLY:
Thurs. March 2nd 11:00 AM
LAKEFRONT LAND SALE! Feb 25th. 1 DAY
ONLY! 6 ac-146’ Waterfront - $99,900!
15 TO CHOOSE FROM! Beautiful Finger
Lakes Wine Country! Off season prices,
low int rates,stunning wooded homesites! Call 888-905-8847 to register!
NewYorkLandandLakes.com
Broker Participation Invited. Call for Details
* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs
or financial information, visit www.wheelsforwishes.org.
•
•
351 Hudson Ave., Albany, NY
(Corner of Lark & Hudson)
(518) 895-8150
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
•
•
•
•
•
•
•
Historic Albany, NY Commercial Theater,
Dance Studio, Commercial Storefront +
Apartment Located in the Heart of Albany’s
Eclectic Artsy District
REAL ESTATE
REAL ESTATE FOR
SALE
212.810.7111
1179 Eastern Parkway, Brooklyn, NY 11213
Se Habla Español • “No Approval, No Attorney Fees for DHS Cases”
Text 24 Hrs: 212-203-9202 • For Latest Immigration Issues: [email protected]
Northern
Manhattan and
/ or The Bronx
Call
212-569-5800
18
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
How Age-Friendly?
Advocates blast
Cuomo cuts to senior
centers
By Andrea Sears / New York News
Connection
A
dvocates
for older
New Yorkers
are calling on
state legislators
to restore funds
for New York City senior centers
cut from Gov. Andrew Cuomo’s
proposed budget.
The mayor pays a visit.
In his State of the State address, the
governor announced he would make New
York the first age-friendly state in the nation.
But his budget calls for cutting $17 million
of federal funds for senior centers in the city,
shifting the money to child care instead.
According Bobbie Sackman, Associate
Executive Director of Public Policy for the
advocacy group LiveOn NY, that would force
65 senior centers to close.
“Six
thousand
seniors a day would
lose their local center,
a million-and-a-half
meals at the center
would be lost, and
24,000 hours of case
assistance would be
gone,” she points out.
Despite almost 15,000 letters asking
Cuomo to restore the funds, the 30-day
window for budget revisions passed late last
week with no change.
Sackman stresses that senior centers are the
frontline network serving elderly immigrants
in the city, including thousands for whom
English is a second language.
“And so, at a time when immigrants of all
ages have good reason to be terrified, this
is adding another layer of terror on top of
everything else,” she states.
The governor’s office has said the city
could replace the money for senior centers
from a $400 million increase in overall state
funding to the city.
The budget calls for cutting $17 million
of federal funds for senior centers.
But Sackman says those funds can’t be
found in the governor’s budget.
“Everyone is scratching their head because,
left and right, the governor’s budget is cutting
New York City’s budget in a multitude of
ways,” she states. “So, nobody understands
what the governor’s office is even referring
to.”
Advocates for seniors are now pushing
legislators to restore the funding in their statebudget negotiations.
The final budget is due on April 1.
It is estimated that a millionand-a-half meals would be lost.
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
For more information, please visit www.
liveon-ny.org.
19
K.S. from p7
indicate the company is headquartered in
Parsippany, NJ. Calls to the company seeking
comment were not answered.
According to Stringer, K.S. Contracting
falsely reported to city agencies that all
workers were paid appropriately. The firm
reported that it was paying workers $50 an
hour, Stringer said, when in reality employees
were earning wages starting at $90 a day.
“It’s not right to cheat us,” remarked
Sookdeo. “I’m working nine stories up doing
pointing work, it’s dangerous. We deserve to
be paid the right way.”
The investigation by Stringer’s office found
that K.S. Contracting would issue checks to
roughly half its workforce, with the other
employees operating off the books.
Those employees were ordered to cash
the checks and surrender the money back to
company supervisors, who then redistributed
the cash to all of the employees on a job
site, paying them at rates significantly below
prevailing wages.
Stringer also accused K.S. Contracting
of falsely reporting to city agencies that all
employees on the jobsite who received checks
were paid the prevailing wage.
Kenneth, an undocumented immigrant
from Trinidad and Tobago, was employed by
K.S. Contracting for nearly four years, doing
“I was afraid to
complain,” said Kenneth.
plumbing work on the Morrisania Health
Center, Bronx River Park and Rikers Island
projects.
He also did not wish to share his last name.
On paydays, he would be handed a check
for more than $4000 by his supervisors, then
forced to cash the check at a check cashing
site and help distribute the money to his
coworkers, he said.
A longtime construction worker, Kenneth
said he was paid $130 a day by K.S.
Contracting, and was unaware that was less political climate, which he termed as hostile
to immigrants, could lead to more cases of
than the prevailing wage.
“I worked on lots of jobs where I made exploited foreign-born workers.
“When government creates a climate of fear
$100 a day, so this was actually more money
for immigrants, it becomes easy for employers
than I made in the past,” said Kenneth.
“I had no idea what was going on,” he added. to exploit that fear and cheat workers out
“I didn’t even think anything of it until a co- of their hard-earned wages, because those
workers will likely be afraid to complain,”
worker told me we were getting underpaid.”
Kenneth said K.S. Contracting did not pay Stringer said.
Harrypaul said he is grateful
its workers regularly.
to be getting back his lost
“Sometimes, we’d go a
wages, an outcome he said
month without a check,”
he never thought would be
he said. “It became
possible.
a hardship. I have a
“We weren’t sure we were
family to support. But I
going to get anything back,”
was afraid to complain,
he remarked. “It was very
because I needed the
welcome news.”
work.”
Harrypaul said he hoped
Though he was aware
that Stringer’s action would
he was being taken
be enough to deter employers
advantage of, Sookdeo Some of the work included
from cheating immigrant
said he was reluctant to upgrades at Rikers Island.
workers.
protest because he too
Others were less optimistic.
was fearful of losing his
“There are plenty of companies out there
job and concerned about his immigration
who do this,” said Kenneth. “I’m doubtful
status.
“If we bring it up to them, I might get fired,” they will all stop, but hopefully this helps.”
Sookdeo stated. “The bottom line, I need the
For more information or to report
job, even if they’re underpaying me. And I’m
suspected
instances of worker fraud,
undocumented, so what can I do?”
Stringer suggested that the current U.S. please visit comptroller.nyc.gov or call
212.669.3916.
K.S. de p7
investigación de varios años reveló que K.S.
Contracting había participado en un programa
de sobornos dirigidos contra trabajadores
inmigrantes. El contralor acusó a la compañía y
su dueño, Paresh Shah, de engañar al menos
a 36 trabajadores respecto a los salarios y
beneficios prevalecientes en siete proyectos de
obras públicas entre agosto de 2008 y noviembre
de 2011.
Los trabajadores, en su mayoría inmigrantes
Scott Stringer, contralor de la Ciudad, evaluó
de ascendencia latina, del sur de Asia o de las
las multas en $3.2 millones de dólares.
Indias Occidentales, fueron defraudados
por 1.7 millones de dólares en salarios y
beneficios, dijo Stringer.
Stringer ha valuado una multa de $3.2
millones de dólares contra la empresa de
construcción por engañar a los trabajadores
respecto a los salarios vigentes y los prohibió
ser contratados de nuevo por un periodo de
5 años.
La multa incluye los salarios atrasados
que deben ser devueltos a los trabajadores
“Necesitaba el trabajo”,
defraudados, así como intereses y sanciones
dijo Sookdeo.
civiles.
Stringer dijo que el caso debería indicar a
“No es
otras compañías que la ciudad protegerá a sus
correcto engañarnos”, comentó Sookdeo. “Estoy
trabajadores.
trabajando a nueve pisos de altura, haciendo
“Si usted es una compañía que engaña a
trabajo de juntas, es peligroso. Merecemos que
sus empleados con el pago de un día honesto,
nos paguen de la manera correcta”.
vamos a encontrarlo”, afirmó.
La investigación de la oficina de Stringer
“Creo que es bueno hacer un ejemplo de
encontró que K.S. Contracting emitía cheques
ellos”, dijo Harrypaul. “Los contratistas no deben
a aproximadamente la mitad de su fuerza de
aprovecharse de los trabajadores. Fueron en
trabajo, con los otros empleados operando fuera
contra de la ley del estado de Nueva York y
de los libros.
necesitan ser castigados”.
A esos empleados se les ordenaba cobrar los
Los listados de negocios de K.S. Contracting
cheques y entregar el dinero a los supervisores
indican que la compañía tiene su sede en
de la empresa, quienes luego lo redistribuían
Parsippany, NJ. Las llamadas a la empresa
a todos los empleados en un sitio de trabajo,
buscando comentarios no fueron contestadas.
pagándoles a tasas significativamente más bajas
Según Stringer, K.S. Contracting informó
falsamente a las agencias de la ciudad que todos de los salarios vigentes.
Stringer también acusó a K.S. Contracting de
los trabajadores eran pagados apropiadamente.
informar falsamente a las agencias de la ciudad
La firma informó que pagaba a los trabajadores
de que todos los empleados en el sitio de trabajo
$50 dólares por hora, dijo Stringer, cuando
recibían cheques con el salario vigente.
en realidad los empleados estaban ganando
Kenneth, un inmigrante indocumentado de
salarios a partir de $90 dólares al día.
20
Covering th
El Sr. Roberto Ra
representative H
School supplies
“We’re were
tryingdistr
to
Alto a la sumisión
Los trabajadores fueron
pagados fuera de los libros.
Trinidad y Tobago, estuvo empleado por K.S.
Contracting por casi cuatro años haciendo
trabajos de plomería en los proyectos del Centro
de Salud Morrisania, el Bronx River Park y Rikers
Island.
En los días de pago, sus supervisores le
entregaban un cheque por más de $4000
dólares, luego era obligado a cobrarlo en un sitio
de cambio de cheques y ayudaba a distribuir el
dinero a sus compañeros de trabajo, dijo.
Un trabajador de la construcción de mucho
tiempo, Kenneth dijo que K.S. Contracting le
pagaba $130 dólares al día y no era consciente
de que era menor que el salario prevaleciente.
“Trabajé en muchos trabajos donde ganaba
$100 dólares al día, así que en realidad era más
dinero del que había hecho en el pasado”, dijo
Kenneth.
“No tenía ni idea de lo que estaba pasando”,
agregó. “Ni siquiera había pensado en eso, hasta
que un compañero de trabajo me dijo que nos
estaban pagando mal”.
Kenneth dijo que K.S. Contracting no pagaba
regularmente a sus trabajadores.
“A veces pasábamos un mes sin recibir
un cheque”, comentó. “Se convirtió en una
dificultad. Tengo una familia que mantener. Pero
tenía miedo de quejarme, porque necesitaba el
trabajo”.
Aunque sabía que estaba siendo estafado,
Sookdeo dijo que estaba reacio a protestar
porque temía perder su trabajo y también estaba
preocupado por su estatus migratorio.
“Si sacábamos el tema, yo podría ser
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
despedido”, dijo Sookdeo. “En el fondo,
necesitaba el trabajo, incluso si me estaban
pagando menos. Y soy indocumentado, ¿qué
podía hacer?”.
Stringer sugirió que el actual clima
político de Estados Unidos, que calificó de
hostil hacia los inmigrantes, podría llevar
a más casos de trabajadores extranjeros
explotados.
“Cuando el gobierno crea un clima de
temor para los inmigrantes, los empleadores
se aprovechan de ese miedo y engañan a
los trabajadores sobre sus salarios ganados
con mucho esfuerzo, porque probablemente
tendrán miedo de quejarse”, dijo Stringer.
Harrypaul dijo que está agradecido de
recuperar sus salarios perdidos, un resultado
que, dijo, nunca pensó que sería posible.
“No estábamos seguros de que pudiéramos
recuperar algo”, comentó. “Fue una noticia muy
bienvenida”.
Harrypaul dijo que espera que la acción
de Stringer sea suficiente para disuadir a los
empleadores de engañar a los trabajadores
inmigrantes.
Otros fueron menos optimistas.
“Hay muchas empresas que hacen esto”,
comentó Kenneth. “Estoy dudoso de que todos
dejen de hacerlo, pero espero que esto ayude”.
Para obtener más información o para
reportar cualquier sospecha de casos de
fraude laboral, por favor visite comptroller.
nyc.gov o llame al 212.669.3916.
he bases
amírez.
Héctor Peña (far right) with colleagues.
ributed.
give out a little fun,” explained Fidelis Care’s
TRANSIT from p9
TRANSPORTE de p9
Advocates gathered at City Hall.
“Who would have thought ten years ago that
New York City would one day have UPK, that
we’d also have paid sick leave?” remarked City
Councilmember Ydanis Rodríguez, Chair of
the Transportation Committee. “We’ve been
able to get two great
initiatives, and now’s
the time to get another
one, and have fair fares
for those living on the
poverty line.”
David Jones, Chief
Executive
Officer
of CSS and a member of the MTA board,
pointed out that discounted MetroCards are
already provided to other populations of city
residents.
“This city has made a decision to help
other categories of people — the elderly get
half price, the disabled get half price,” said
Jones. “The working poor are also vital links
to making the city stronger.”
As the city’s executive budget must
be finalized by July 1,
Stringer said the timing
was conducive to include
the “Fair Fares” proposal.
“We
are
in
the
preliminary budget stage,
and there’s a lot of money
that requires choices to be
made,” said Stringer. “But the data suggests
that we have to do this.”
For more information, please visit http://
bit.ly/1Wqitnh.
La defensora pública Letitia James destacó
un reporte que el gobernador Andrew Cuomo
podría cortar $65 millones de dólares en
financiamiento de la MTA de su presupuesto
ejecutivo, y dijo que espera que De Blasio
cambie el curso.
“La realidad es que el alcalde ha dicho no a
una serie de iniciativas y ha dado marcha atrás
en varios temas”, dijo James.
“El gobernador y el alcalde de Nueva York
necesitan darse cuenta de que no sólo es
demasiado alto el alquiler, sino que la tarifa lo
es también”, comentó.
“Los trabajadores pobres son también
Los defensores señalaron la trayectoria de
eslabones vitales”, dijo David Jones.
Blasio en temas progresistas como el Pre-K
Universal y los días pagados de enfermedad,
inglés), acompañados por varios funcionarios
también dijeron que las “Tarifas Justas” podrían
electos, se reunieron antes de una audiencia
servir como un programa característico para
de supervisión del Concejo Municipal sobre
ayudar a los neoyorquinos empobrecidos.
las necesidades de transporte. Desde el año
“¿Quién habría pensado hace diez años
pasado, los dos grupos han llevado a cabo una
que la ciudad de Nueva York algún día tendría
campaña de “Tarifas Justas” que solicita que
existan MetroCards de precio reducido para los UPK y que también tendríamos licencia
pagada por enfermedad?”, comentó el concejal
residentes de la ciudad que viven por debajo
Ydanis Rodríguez, presidente del Comité de
de la línea de pobreza federal.
Un informe de 2016 de CSS declaró que uno Transporte. “Hemos podido conseguir dos
grandes iniciativas, Y
de cada cuatro neoyorquinos de
ahora es el momento de
bajos ingresos no puede pagar el
conseguir otra, y tener
costo de las cuotas de autobuses
tarifas justas para los
y tránsito.
que viven en la línea de
Una tarifa con descuento
pobreza”.
ahorraría a unos 800,000
David Jones, director
residentes de la ciudad hasta $700
ejecutivo de CSS y miembro de la junta de
dólares al año, según el informe.
MTA, señaló que MetroCards con descuento
El contralor de la Ciudad, Scott Stringer,
ya se proporcionan a otras poblaciones de
dijo que apoya firmemente la propuesta
residentes de la ciudad.
de MetroCard a mitad de
“Esta ciudad ha tomado
precio, ya que impulsaría la
la decisión de ayudar a otras
economía de la ciudad.
categorías de personas
“Los neoyorquinos no
- los ancianos reciben
pueden darse el lujo de tomar
la mitad del precio, los
el metro, ir a trabajar o llevar
discapacitados reciben la
a sus hijos a la escuela. Éste
mitad del precio”, dijo Jones.
ha sido el sucio secreto del
“Los trabajadores pobres
transporte público desde hace
son también eslabones
mucho tiempo”, comentó
vitales para hacer la ciudad
Stringer.
más fuerte.”
“Si podemos ayudar a
“La tarifa [es demasiado
Debido a que el
las 800,000 personas que
alta]”, comentó la defensora
presupuesto ejecutivo de la
luchan para llegar al trabajo,
pública Letitia James.
ciudad debe estar finalizado
mantendremos la economía
el 1 de julio, Stringer dijo
en crecimiento”, agregó. “Es
que el momento propicio
la mejor inversión que podemos hacer”.
para incluir la propuesta “Tarifas Justas”.
La Alianza de Pasajeros y CSS han lanzado
“Estamos en la etapa de presupuesto
una campaña de peticiones para instar a De
Blasio a incluir financiamiento para MetroCards preliminar, y hay un montón de dinero que
requiere toma de decisiones”, dijo Stringer.
a medio precio en su presupuesto de 2018.
“Pero la información sugiere que tenemos que
Hasta la fecha, De Blasio se ha negado a
hacer esto”.
incluir financiamiento para las MetroCards a
precio reducido en su presupuesto preliminar, y
Para obtener más información, por favor
ha sugerido que Albany tiene la responsabilidad
visite http://bit.ly/1Wqitnh.
de financiar a la MTA, una agencia estatal.
Haciendo
campaña
en Albany.
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
21
OPPORTUNITY from p13
The panel was held at CCEM.
transactions with different agencies, said
Bishop.
However, the Commissioner noted that his
agency sometimes struggles to get word out
regarding its work.
“A lot of businesses don’t know that we
have services available at no cost to them.”
The agency has also introduced a
Neighborhood Fellows program to help
community-based
organizations
with
commercial revitalization projects and connect
locals with city resources. Fellows are paid by
SBS and embedded full-time for nine months
at a community-based organization to help
expand capacity.
“We’re doing things with a lens of equity
and opportunity,” remarked Bishop. “We want
to ensure that we’re reaching into underserved
communities and investing in communities.”
For more information, please visit on.nyc.
gov/1NS1dVt.
22
OPORTUNIDAD de p13
“Queremos asegurarnos de que las empresas
sepan que estamos ahí para guiarlos a través de
ese proceso”.
SBS trabaja con una red de más de 40
bancos, dijo Bishop, la cual conectó a pequeñas
empresas con más de 60 millones de dólares en
préstamos durante 2016.
“Le ayudaremos a empaquetar su solicitud de
préstamo y no lo dejaremos hasta que obtenga
el préstamo”, dijo Bishop.
Bishop dijo que, si bien la ciudad considera
a las pequeñas empresas como entidades
con 125 empleados o menos, SBS a menudo
atiende a negocios mucho más pequeños, con
15 o menos empleados.
La agencia proporciona amplios recursos para
ayudar a las M/WBE a responder a la Solicitud
de Propuestas (RFP, por sus siglas en inglés),
añadió.
“Tenemos miembros del personal que se
sentarán y revisarán la RFP con ustedes”,
dijo Bishop, quien señaló que las M/WBE
frecuentemente no tienen la capacidad de
dedicar la atención adecuada a responder a las
RFP.
“Es posible que se olviden de firmar la
página 35 en el Addendum A”, comentó Bishop.
“Queremos asegurarnos de eliminar todos los
aspectos técnicos”.
Bishop discutió la Iniciativa de Inmigración de
su agencia, a través de la cual SBS colabora con
socios comunitarios para organizar talleres en
varios idiomas. Casi la mitad de las pequeñas
empresas en la ciudad de Nueva York son
propiedad de inmigrantes.
Aunque Bishop prometió que su agencia
apoyaría a los negocios de propiedad de
inmigrantes ante las acciones ejecutivas
Trabajando con negocios en el Bronx.
procedentes de la administración de Trump,
admitió no estar seguro sobre cómo afectarían
inmediatamente las nuevas órdenes la operación
de los dueños inmigrantes de negocios.
“Tengo que decir con honestidad a los
propietarios de negocios que no sé”, afirmó. “Pero
lo que sí sé es que la ciudad seguirá comprometida
con los inmigrantes y los empresarios inmigrantes”.
Bishop dijo que su agencia también ayuda con
la comprensión de la legislación ambiental, y puede
enviar consultores a visitar una pequeña empresa
para asegurarse de que están en conformidad con
las ordenanzas de la ciudad.
“Cualquier dueño de negocio puede solicitar a un
asesor de cumplimiento que visitar su sitio y haga
una inspección simulada para identificar posibles
violaciones antes de que el inspector salga”,
explicó Bishop.
Desde el lanzamiento del programa, más de
4,000 empresas han sido ayudadas por un asesor
de cumplimiento de SBS, destacó Bishop.
SBS También está completando un portal en
línea, programado para ser lanzado a finales de
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
2017, en el que los dueños de negocios pueden
ver todas sus licencias de la ciudad en un solo
lugar y realizar transacciones con diferentes
agencias, explicó Bishop.
Sin embargo, señaló que su agencia a veces
lucha por dar a conocer su trabajo.
“Muchos negocios no saben que tenemos
servicios disponibles sin costo para ellos”, dijo el
comisionado.
“Nos gustaría hacer más”.
La agencia también presentó el programa
Compañeros Vecinos 360° para ayudar a las
organizaciones comunitarias con proyectos de
revitalización comercial y conectar a los locales
con los recursos de la ciudad. Los becarios
son pagados por SBS e integrados a tiempo
completo por nueve meses en una organización
comunitaria para ayudar a ampliar la capacidad.
“Estamos haciendo las cosas con un objetivo
de equidad y oportunidad”, explicó Bishop.
“Queremos asegurarnos de que estamos
llegando a comunidades desatendidas e
invirtiendo en ellas”.
Para obtener más información, por favor
visite on.nyc.gov/1NS1dVt.
El alcalde Bill
de Blasio se ha
comprometido
a aumentar
el número de
las M/WBE.
FASHION from p3
They belong to the family and the tribe.
They are cultural property, not designs just
free for the taking.”
The curator of Native Fashion Now,
Karen Kramer, wants the exhibit to show
the diversity of native design. When
the topic of Native American Fashion
arises Kramer does not want people to
immediately imagine buckskin and fringe.
“I want people to understand that
Native fashion designers are defining for
themselves what native fashion is and what
native fashion can be,” said Kramer.
The exhibition has four themes—
Pathbreakers,
Revisitors,
Activators,
and Provocateurs. Each one reflects how
designers are responding to ideas and
trends in the Native Fashion world and
Margaret Roach Wheeler (Chickasaw)
para Mahota Handwovens, The
Messenger (The Owl) capa y casco, de
la colección de Manhattan, 2014. Hilo
de seda-lana; hilados de lana de seda,
metal, plata, cuentas de vidrio y plumas
de pavo real. Cortesía del diseñador.
Foto: Greg Hall
native communities.
The artist behind the native-owned and
operated clothing line OxDx, Jared Yazzie, is
one of the featured artists and uses his T-shirts
to promote activism. Black T-shirts with
the words “Native Americans Discovered
Columbus” and “Mis-Rep” hang in the
exhibition – an attempt at rethinking history
and breaking stereotypes.
“There are stories behind all of it,” said
Yazzie in reference to patterns, like the Navajo
basket design, he incorporates into his work.
“Who better to tell it than native designers?”
The National Museum of the American
Indian (NMAI) in New York is located at the
Alexander Hamilton U.S. Custom House at
One Bowling Green, New York, NY 10004.
For more information, please visit http://s.
si.edu/1sOHPf6 or call 212.514.3700.
Jared Yazzie (Diné [Navajo]) para OxDx, Native Americans Discovered
Columbus t-shirt, 2012. Algodón. Obsequio de Karen Kramer.
Foto: Thosh Collins
MODA de p3
los diseños autóctonos es común en el mundo
de la moda. En 2012 la modelo Karlie Kloss
usó un tocado de plumas durante un desfile
de modas de Victoria’s Secret. Según Walter
Fleming, profesor de Cultura e Historia de
los Nativos Americanos de la Universidad de
Montana, los tocados o gorros de guerra son
símbolos de estatus muy poderosos en muchas
comunidades nativas. “Tienen que ser ganados
y son específicos por género”, dijo Fleming.
La elección de tener una modelo desfilando
casualmente con un sombrero de guerra fue
visto como ofensivo y una reacción contra
Victoria’s Secret rápidamente se produjo.
Según el profesor Fleming, la vergüenza y
el dolor podrían haberse evitado fácilmente
si un diseñador o curador hubiera hablado
simplemente con una persona nativa.
Cuando la marca KTZ, del Reino Unido,
debutó en su colección Otoño/Invierno durante
la Semana de la Moda 2015, las piezas fueron
descritas como homenajes a los pueblos
indígenas. Pero de acuerdo con Adrienne
Keene, creadora del blog Native Appropriations
y profesora de Estudios Americanos y Étnicos
de la Universidad de Brown, la ropa KTZ fue
inapropiada debido a su uso indebido de los
patrones Cheyenne del Norte/Crow. En su blog,
Keene afirma que la marca copió el trabajo de
la diseñadora nativa Bethany Yellowtail.
“El diseño de Bethany no es sólo una
colección de formas abstractas, utilizó el trabajo
Orlando Dugi (Diné [Navajo]), cape,
dress, and headdress from “Desert Heat”
collection, 2012. Silk, organza, feathers,
beads, and 24k gold; feathers, beads, and
silver; porcupine quills and feathers. Model:
Julia Foster. Hair and makeup: Dina DeVore.
Photo by Nate Francis/Unék Photography
David Gaussoin y Wayne Nez Gaussoin
(Diné [Navajo]/ Picuris Pueblo), Postmodern
Boa, 2009. Acero inoxidable, plata
esterlina, pintura de esmalte y plumas.
Cortesía de David Gaussoin y el Museo Artes
y Cultura Indias. Modelo: Tazbah Gaussoin.
de cuentas Crow que ha estado en su familia
durante generaciones para su diseño”, dijo Keene
en su blog. “Los colores, las formas y los patrones
tienen significado, orígenes e historia. Pertenecen
a la familia y a la tribu. Son bienes culturales,
no diseños simplemente gratuitos que pueden
tomarse”.
La curadora del Native Fashion Now, Karen
Kramer, quiere que la exhibición muestre la
diversidad del diseño nativo. Cuando surge el
tema de la moda nativa americana, Kramer no
quiere que la gente se imagine de inmediato piel
de ante y flecos.
“Quiero que la gente entienda que los
diseñadores de moda nativos están definiendo
para sí mismos lo que es y puede ser la moda
nativa”, dijo Kramer.
La exposición tiene cuatro temas: Pathbreakers,
Revisitors, Activators y Provocateurs. Cada uno
refleja cómo los diseñadores están respondiendo
a las ideas y tendencias en el mundo de la moda
nativa y las comunidades nativas.
El artista detrás de la línea de ropa -propiedad
de y operada por nativos- OxDx, Jared Yazzie,
es uno de los artistas destacados, y utiliza sus
camisetas para promover el activismo. Camisetas
negras con las palabras “Native Americans
Discovered Columbus” (nativos americanos
descubrieron Columbus) y “Mis-Rep” cuelgan
en la exposición, en un intento por repensar la
historia y romper los estereotipos.
“Hay historias detrás de todo”, dijo Yazzie en
referencia a los patrones, como el diseño de la
canasta navajo, que incorpora en su trabajo.
“¿Quién mejor para decirlo que los diseñadores
nativos?”.
El Museo Nacional de los Indios
Americanos (NMAI, por sus siglas en inglés)
en Nueva York se encuentra en la Aduana
Alexander Hamilton de los Estados Unidos
en One Bowling Green, Nueva York, NY
10004. Para obtener más información, por
favor visite http://s.si.edu/1sOHPf6 o llame al
212.514.3700.
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Bethany Yellowtail (Apsáalooke
[Crow] y Cheyenne del Norte)
para B Yellowtail, vestido
Old Time Floral Elk Tooth,
Colección Apsáalooke, 2014.
Encaje, aplicaciones de
cuero y dientes de alce.
Foto: Thosh Collins
23
Our Story
We stand on the forefront of innovation,
change and leadership.
This is our story – and yours.
ver 45 years ago, the Acacia Network set
Here at Acacia, we know that healthy
out to build a strong Latino organization
individuals create strong communities.
that offered all members of the community,
This is why we take a holistic approach to
from children to seniors, a pathway to housing,
health and offer services in the areas of housing,
healthcare and empowerment.
healthcare, and community development to
Today, with our family of affiliates, we touch
people of all ages, from children to seniors.
the lives of over 73,000 people across New York,
Together, we can build thriving communities.
Florida, and Puerto Rico.
O
C
amino Nuevo (“New Path” in
Spanish) opened in 2014 on
Central Avenue in Albany, New
York with a focus on providing
substance
abuse
treatment
with bilingual and culturally
competent bilingual services.
It offers outpatient counseling,
behavioral health and support
services. The affiliate is licensed
to serve 400 patients and offers
the second methadone clinic in the
metropolitan area.
H
ispanos Unidos de Buffalo (HUB) has been
providing health care, housing and social
services to the Western New York community
for over 27 years. It successfully
operates programs for senior citizens,
the homeless, victims of domestic
violence,
children
preventive
services,
substance
abuse,
primary and behavioral health
care coordination, emergency
food provision, education and
employment. Today, HUB is leading
change, creating self-sufficiency, and
reducing health disparities in Western
New York.
Connect With Us
Phone: 718-299-1100
AcaciaNetwork.org * Follow us on Facebook
24
FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com