FEBRUARY 22 - FEBRUARY 28, 2017 • VOL. 18 • No. 8 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO TODOS “Too damn high” p9 Photo by Gregg McQueen Polémica pendiente p9 Record p16 Art p8 Exhibit p3 New contract backed by transit workers Workers discuss conditions with elected officials. R atified by the ranks. Transit workers have backed a new 28-month contract with the Metropolitan Transit Authority (MTA). In balloting conducted by the American Arbitration Association, members of Transport Workers Union (TWU) Local 100, the union representing approximately 38,000 transit employees, voted on A worker holds a sample ballot. February 15th to ratify the new contract by a 70 to 30 percent margin. The union had announced on January 16 that it had reached a tentative contract agreement with the MTA. That deal was struck several hours after the previous contract expired a month later, with the two sides negotiating into the early morning hours. TWU and the MTA had navigated the terms of a pay hike, with the union pushing for raises higher than the 2 percent increase the MTA had initially sought. The new contract also provides enhanced health benefits for all employees and For more information, please visit www. twulocal100.org. Nuevo contrato respaldado Trabajadores AAA abren sobres de boletas electorales. R atificado. Los trabajadores del transporte público han respaldado un nuevo contrato de 28 meses con la Autoridad Metropolitana del Trasporte (MTA, por sus siglas en inglés). En una votación realizada por la Asociación Americana de Arbitraje, miembros del Sindicato de Trabajadores del Transporte (TWU, por sus siglas en inglés) Local 100, el sindicato que representa a aproximadamente 38,000 empleados de tránsito, votaron el 15 de febrero por ratificar el nuevo contrato por un margen de 70 a 30 por ciento. El sindicato anunció el 16 de enero que había llegado a un acuerdo de contrato tentativo con la MTA. Ese acuerdo fue alcanzado varias horas después de que el contrato anterior expirara un mes más tarde, con las dos partes negociando en las primeras horas de la mañana. El TWU y la MTA habían navegado los términos de un alza al salario, con el sindicato empujando por aumentos mayores al 2 por ciento que la MTA había buscado inicialmente. El nuevo contrato también proporciona mejores beneficios de salud para todos los empleados 2 improved accommodations for female workers. “The contract does not lock us into a long-term commitment, which provides an important hedge against any unforeseen spike in inflation,” TWU Local 100 President John Samuelsen said in a statement. “For the first time, this contract has secured an agreement from the MTA to hire and utilize in-house forces to retrofit the older parts of the transit infrastructure to provide clean, comfortable and safe crew areas for our sisters in transit.” “Over the next several months, our union will be plotting the course for 2017 and 2018, knowing that the potential of a national right-to-work bill and other destructive anti-trade union laws are likely coming our way,” continued Samuelsen. “In this age of national political uncertainty, we must unite or risk great harm.” FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com y mejora de las acomodaciones para las trabajadoras. “El contrato no nos bloquea en un compromiso a largo plazo, lo que proporciona una cobertura importante contra cualquier aumento imprevisto de la inflación”, dijo el presidente de TWU Local 100, John Samuelsen, en un comunicado. “Por primera vez, este contrato ha conseguido un acuerdo de la MTA para contratar y utilizar fuerzas internas para modernizar las partes más antiguas de la infraestructura de transporte público para proporcionar áreas limpias, cómodas y seguras para nuestras hermanas en transporte público”. “En los próximos meses, nuestro sindicato planeará el rumbo para 2017 y 2018, sabiendo que el potencial de un proyecto de ley nacional sobre el derecho a trabajar y otras leyes anti-sindicales destructivas probablemente lleguen”, continuó Samuelsen. “En esta era de incertidumbre política nacional, debemos unirnos o arriesgarnos a grandes daños”. Para obtener más información, por favor visite www.twulocal100.org. Native Best By Alejandra O’Connell | Voices of NY A s Fashion Week comes to an end, so, coincidentally, does the tour of “Native Fashion Now,” the country’s first largescale traveling exhibit of Native American Fashion. The collection of nearly 70 pieces, most of them modern work from Native American designers, now goes on display at the National Museum of the American Indian (NMAI) in New York until Sept. 4th. Notwithstanding the museum setting, the vibrant works offer a sharp rejoinder to typical views of Native American dress and a telling rebuke to clothing designers and manufacturers who seek to appropriate cultural images. “We are not just relics of the past, we are not just museum pieces to be admired,” said Martha Redbone, a singer of Cherokee, Shawnee, and Choctaw heritage who attended the exhibit’s press preview. “We are actually living, thriving people, artisans The museum is located in Manhattan. Jamie Okuma (Luiseño and ShoshoneBannock), boots, 2013–14. Glass beads on boots designed by Christian Louboutin. Museum commission with support from Katrina Carye, John Curuby, Karen Keane and Dan Elias, Cynthia Gardner, Merry Glosband, and Steve and Ellen Hoffman. Photo: Walter Silver. who have a message.” Cultural appropriation of indigenous clothing and designs is commonplace in the fashion world. In 2012 model Karlie Kloss donned a feather headdress during a Victoria’s Secret fashion show. According to Walter Fleming, a professor of Native American Culture and History at the University of Montana, headdresses, or war bonnets, are very powerful status symbols in many native communities. “They have to be earned and are gender specific,” said Fleming. The choice to have a female model casually parade with a war bonnet was seen as offensive and a backlash against Victoria’s Secret quickly ensued. According to Professor Fleming, embarrassment and pain could have been easily avoided if a designer or curator had simply spoken to a native person. When U.K-based brand KTZ debuted its Fall/Winter collection during 2015 Fashion Week the pieces were described as tributes to indigenous peoples. But according to Adrienne Keene, creator of the blog Native Appropriations and Brown University professor of American Studies and Ethnic Studies, KTZ clothing was inappropriate because of its misuse of Northern Cheyenne/ Crow patterns. In her blog Keene states that the brand copied the work of native designer Bethany Yellowtail. “Bethany’s design is not just a collection of abstract shapes, she utilized Crow beadwork that had been in her family for generations for her design,” said Keene in her blog. “The colors, the shapes, and the patterns have meaning, origins, and history. See FASHION p23 Moda original La exposición se extenderá hasta septiembre. Por Alejandra O’Connell | Voices of NY Por Alejandra O’Connell | Voices of NY A pesar del escenario del museo, las vibrantes obras ofrecen una dura réplica a las vistas típicas del vestido de los nativos americanos, y una reprimenda a los diseñadores de prendas de vestir y los fabricantes que buscan apropiarse de las imágenes culturales. “No somos solo reliquias del pasado, no somos solo piezas de museo que hay que admirar”, dijo Martha Redbone, una cantante de herencia Cherokee, Shawnee y Choctaw, quien asistió a la exhibición de la prensa. “En realidad somos un pueblo próspero y de artesanos que tiene un mensaje”. La apropiación cultural de la indumentaria y M ientras la Semana de la Moda llega a su fin, también, por coincidencia, lo hace la gira de “Native Fashion Now”, la primera exposición itinerante a gran escala del país de la moda de los nativos americanos. La colección de casi 70 piezas, la mayoría de ellas trabajos modernos de diseñadores nativos americanos, está en exhibición en el Museo Nacional del Indio Americano (NMAI, por sus siglas en inglés) en Nueva York hasta el 4 de septiembre. FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Vea MODA p23 3 It’s Time To Get Your TAXES DONE! ATAX Marble Hill Bronx, NY ZERO COST UP-FRONT GET UP TO $1,000 * * WITHIN 24 HOURS. MUST QUALIFY. CALL FOR DETAILS. Celebraang Our 30th Anniversary Offering YOU Convenient, Accurate & Reliable TAX PREPARATION services all year-round. Open 7 Days a Week Tax Preparation RAFAEL ALVAREZ ATAX Founder & CEO Bookkeeping Payroll Incorporations Call Us Now for Your FREE CONSULTATION & ESTIMATES! File Your Taxes Today. Call or Visit Us Now! 5536 Broadway (718) 889-3100 Bronx, NY 10463 (Located Next to Broadway Plaza, Corner of Broadway & 230th Street) Atax.com/MarbleHillNY 4 Follow us on FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Restart with Renewal Story and photos by Gregg McQueen R enewal is showing results. The city’s Renewal Schools program is boosting attendance and test scores at previously struggling public schools, said Department of Education (DOE) officials. Speaking at a community media roundtable at Tweed Courthouse on February 17, DOE representatives said that graduation rates across the 86 renewal schools have increased “We make partnerships,” said Christopher Caruso, Executive Director of Community Schools. 7 percent since the program launched in 2014. Attendance has improved in 92 percent of the schools, while test scores in English proficiency have improved in 96 percent of the schools, said Aimee Horowitz, Renewal Schools Superintendent at the DOE. Renewal Schools receive specialized academic resources and targeted social services, including vision screening and mental health services. Seven schools have food pantries on campus, and 14 feature adult literacy programs. “We started off with a needs assessment so we can offer customized support,” said Horowitz. “We identified a turnaround strategy based on what teachers, principals and families needed.” Students receive an extra hour of instruction per day. All Renewal Schools are partnered with a community-based organization in the area to offer services to families. “We make partnerships to harness the collective power of the community,” said Christopher Caruso, the DOE’s Executive Director of Community Schools. The city began the Renewal Schools program in 2014, initially with 94 sites, in attempt to boost the failing schools rather than close them outright. Aimee Horowitz is the Renewal Schools Superintendent. Among other criteria, schools were chosen for the Renewal program because they were in the bottom 5 percent of lowest- performing schools. Much is riding on the performance of these schools, as the city has pumped over $500 million in additional funding into the Renewal Schools program, which many education advocates feel could be a model for the rest of the country, if successful. Dorald Bastian, principal of MS 328 in the South Bronx, said that his school has seen improvements in the Renewal School program because parents are more engaged. “Families are more collaborative,” Bastian See RENEWAL p17 El programa fue lanzado en 2014. Renovación trae resultados Historia y fotos por Gregg McQueen L a renovación está mostrando resultados. El programa Renovación de Escuelas de la ciudad está aumentando la asistencia y las calificaciones de los exámenes en las escuelas públicas con dificultades, dijeron funcionarios del Departamento de Educación (DOE, por sus siglas en inglés). Hablando en una mesa redonda de medios comunitarios en el Juzgado Tweed el 17 de febrero, representantes de DOE dijeron que las tasas de graduación en las 86 escuelas de renovación han aumentado un 7 por ciento desde que el programa se lanzó en 2014. La asistencia ha mejorado en 92 por ciento de las escuelas, mientras que las calificaciones de los exámenes en inglés han mejorado en el 96 por ciento, dijo Aimee Horowitz, Vea RENOVACIÓN p17 FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5 EL PROGRAMA DE EMPLEO JUVENIL DE VERANO (SYEP) City residents ages 14-24 can apply. Los residentes de la ciudad de 14 a 24 años de edad pueden aplicar a la lotería en www. nyc.gov/dycd hasta el viernes 17 de marzo EARLY APPLICATION PROCESS FOR SUMMER YOUTH EMPLOYMENT PROGRAM (SYEP) City residents ages 14-24 can apply for lottery through Friday March 17 A pplications are open for the 2017 Summer Youth Employment Program (SYEP) now through Friday, March 17, 2017. The application process was launched early this year for additional time to plan for summer. Participants are selected by lottery for the program, which runs from July 5 through August 19. SYEP is the nation’s largest summer youth employment initiative, and since 1963 has provided New York City young people between the ages of 14 and 24 with up to six weeks of entry-level experience at worksites in all five boroughs. Last summer, a record 60,113 young people were employed in more than 10,000 worksites. SYEP participants are compensated for their work at thousands of diverse worksites, including government agencies, hospitals, summer camps, nonprofits, small businesses, law firms, museums, sports enterprises and retail. Specialized programming for disabled, foster care, runaway/homeless and courtinvolved young people are also available. SYEP offers workshops on job readiness, career exploration and financial literacy, and opportunities to continue education and social growth. Ladders for Leaders is an employerpaid internship component of SYEP for youth aged 16-22. As part of a national effort to encourage young people to save and make healthy financial choices, SYEP participants have the option to receive their wages via direct deposit to a bank account of their choice. Youth who signed up for direct deposit and/or opened savings accounts are eligible to receive over 2,000 rewards deposited to their accounts ranging from $25-$500. Last summer, more than 16,000 young people signed up for direct deposit accounts, a 200 percent increase since 2014. The multi-year initiative is funded by the Cities for Financial Empowerment (CFE) and the Citi Foundation. Applications can be completed online or at a participating community-based organization during the application period. Online applications are available on the DYCD website (nyc.gov/ dycd) Updates will also be posted to DYCD’s Facebook, Twitter and Instagram sites. For more information, call 311 or DYCD Youth Connect at 800.246.4646. Employers and worksites looking to support New York City’s youth employment programs, including SYEP, should go to the Center for Youth Employment’s website (www.nyc.gov/cye). Interested employers can also email the Mayor’s Fund atfund@ cityhall.nyc.gov for details. L as solicitudes están abiertas para el Programa de Empleo Juvenil de Verano 2017 (SYEP, por sus siglas en inglés) desde ahora y hasta el viernes 17 de marzo de 2017. El proceso de solicitud fue lanzado a principios de este año por tiempo adicional para planear para el verano. Los participantes son seleccionados por sorteo para el programa, que se extenderá del 5 de julio hasta el 19 de agosto. SYEP es la iniciativa de empleo juvenil de verano más grande de la nación y desde 1963 ha proporcionado a jóvenes de la ciudad de Nueva York entre los 14 y los 24 años, con hasta seis semanas de experiencia básica en lugares de trabajo en los cinco condados. El verano pasado, un récord de 60,113 jóvenes fueron empleados en Los empleadores y los lugares de trabajo más de 10,000 lugares de trabajo. que buscan apoyar los programas de empleo Los participantes de SYEP son compensados para jóvenes de la Ciudad de Nueva York, por su labor en miles de diversos lugares de incluido el SYEP, deben dirigirse al sitio web trabajo, incluyendo agencias gubernamentales, del Centro de Empleo Juvenil (www.nyc.gov/ hospitales, campamentos de verano, cye). Los empleadores interesados también organizaciones sin fines de lucro, pequeñas pueden enviar un correo electrónico al Fondo empresas, bufetes de abogados, del Alcalde a [email protected] para más museos, empresas deportivas y detalles. minoristas. También está disponible una programación especializada para jóvenes discapacitados, en hogares de acogida, sin hogar e involucrados con la corte. SYEP ofrece talleres sobre preparación para el trabajo, exploración de carreras, alfabetización financiera y oportunidades para continuar con la educación y el crecimiento social. Ladders for Leaders es un componente de SYEP que consiste en una pasantía pagada por el empleador para jóvenes de 16 a 22 años. Como parte de un esfuerzo nacional para alentar a los jóvenes a ahorrar y tomar decisiones financieras saludables, Más de 60,000 jóvenes los participantes de SYEP tienen fueron empleados en 2016. la opción de recibir sus salarios vía [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. 6 EDITOR Debralee Santos EDITORIAL STAFF Gregg McQueen Luis Puntiel depósito directo a una cuenta bancaria de su elección. Los jóvenes que se inscribieron para depósitos directos y/o cuentas de ahorro abiertas, son elegibles para recibir más de 2,000 premios depositados en sus cuentas que van desde $25 a $500 dólares. El verano pasado, más de 16,000 jóvenes se inscribieron en cuentas de depósito directo, un aumento del 200 por ciento desde 2014. La iniciativa plurianual es financiada por Ciudades por el Empoderamiento Financiero (CFE, por sus siglas en inglés) y la Fundación Citi. Las solicitudes se pueden completar en línea o en una organización comunitaria participante durante el período de solicitud. Las solicitudes en línea están disponibles en el sitio web de DYCD (nyc.gov/dycd) Las actualizaciones también se publicarán en los sitios de Facebook, Twitter e Instagram de DYCD. Para más información, llame al 311 o a DYCD Youth Connect al 800.246.4646. PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 807 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood within the public sphere in other ways. elevating the voice of low-income groups expanding participatory budgeting, and for the implementation of climate policies, elected officials, organizing direct actions building partnerships ng and block level in awith City agencies and making ment of processes emergencyby training local leaders, Increasing community ed measures that will power in policy4) Participatory ecessary supplies, Governance: panding communications carry out other movement building activities. ion among neighbors, workspace, store supplies, attend seminars, and reparedness: spaces where people can hold meetings, use Social Creating new community t3) savings for Hubs: residents. also creating jobs for the use, urban design, and architecture. ystems are responsive plans that articulate ed energy generationlocal canvisions for land infrastructure according to community-based organizations. Local future Also building climate-prepared ed andcrisis. managed by d other green energy cracy: Building wind, : four key “It’s not right to cheat us” Workers cheered the announcement. Immigrants victimized by employer kickback scheme speak out Story by Gregg McQueen M ahase Harrypaul knew something wasn’t right. The native of Trinidad and Tobago was employed for three years on various Bronx construction sites for K.S. Contracting, a firm awarded numerous contracts by city agencies for projects such as Morrisania Health Center and Bronx River Park, a Sanitation Department garage in Brooklyn and upgrades to Rikers Island. On paydays, Harrypaul would be given cash by his supervisors, but felt he was being shortchanged. “It’s hard when you expect to get one thing for pay, and you get something else,” said Harrypaul. “It’s a struggle to make a living.” Sookdeo, an immigrant from Guyana who worked for K.S. Contracting for more than a year, explained that he too was underpaid for work he performed at the Rikers Island site, and said it caused him financial hardship. He did not want to share his surname. “I had mortgage to pay, bills were piling up,” he said. “My wife was working two jobs because of it. It was very hard on me.” Harrypaul, who drove construction vehicles and performed carpentry at the job sites, said he brought the compensation matter to his supervisor. “He ignored it,” remarked Harrypaul. “We complained, but the company did nothing about it. They just keep it quiet.” Eventually, one of Harrypaul’s co-workers filed a complaint with the office of City Comptroller Scott Stringer, who launched an investigation into the company in May 2010. On February 13, Stringer announced that the years-long investigation revealed K.S. Contracting had engaged in a kickback scheme targeting immigrant workers. The Comptroller accused the company and its owner, Paresh Shah, of cheating at least 36 workers out of prevailing wages and benefits on seven public works projects between August 2008 and November 2011. The workers, mostly immigrants of Latino, South Asian, or West Indian descent, were defrauded out of $1.7 million in wages and benefits, Stringer said. Stringer has assessed fines of $3.2 million against the construction firm for cheating workers out of prevailing wages and debarred the company for five years. The fine includes back wages which must be repaid to the defrauded workers, as well as interest and civil penalties. Stringer said the case should signal to other companies that the city will protect its workers. “If you’re a company that cheats its employees out of an honest day’s pay, we’re going to find you,” he stated. “I think it’s a good thing to make an example of them,” said Harrypaul. “Contractors should not be taking advantage of workers. They went against New York State law and need to be punished.” Business listings for K.S. Contracting See K.S. p20 “Fue muy duro para mí” Historia por Gregg McQueen M ahase Harrypaul sabía que algo no estaba bien. El nativo de Trinidad y Tobago estuvo empleado durante tres años en varios sitios de construcción La investigación se inició en mayo de 2010. del Bronx para K.S. Contracting, una firma que recibió numerosos contratos por agencias de la ciudad para proyectos como el Centro de Salud Morrisania y Bronx River Park, un garaje del Departamento de Recolección de Basura en Brooklyn, y remodelaciones en Rikers Island. En los días de pago, Harrypaul recibía efectivo de sus supervisores, pero sentía que estaba siendo engañado. “Es difícil cuando esperas obtener una cosa como pago y recibes otra”, dijo Harrypaul. “Es una lucha por ganarte la vida”. Sookdeo, un inmigrante de Guyana que trabajó para K.S. Contracting por más de un año, explicó que él también fue mal pagado por el trabajo que realizó en el sitio de Rikers Island, y dijo que le causó dificultades financieras. “Tenía una hipoteca por pagar, las cuentas se acumulaban”, dijo. “Mi esposa tenía dos empleos a causa de ello. Fue muy duro para mí”. Harrypaul, quien manejaba vehículos de construcción y realizaba trabajos de carpintería en los lugares de trabajo, dijo que tocó el asunto de compensación con su supervisor. “Él lo ignoró”, comentó Harrypaul. “Nos quejamos, pero la compañía no hizo nada al respecto. Simplemente lo mantuvieron en secreto”. Eventualmente, uno de los compañeros de trabajo de Harrypaul presentó una queja ante la oficina del contralor de la Ciudad, Scott Stringer, quien inició una investigación sobre la compañía en mayo de 2010. El 13 de febrero, Stringer anunció que la Vea K.S. p20 FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7 Project your Pollock Get inspired by the Museum of the City of New York’s exhibit, “New York at its Core,” and create a Pollock of your own on Sun., Feb. 26th from 11:00 a.m. – 2:00 p.m. The family workshop will provide guests with unique materials like water pipettes to mimic the dripping techniques and chaotic strings the artist is known for. Guests can register by visiting http://bit.ly/2kTZGC4. The museum is located at 1220 Fifth Avenue and 103rd Street. For more information, please call 212.534.1672 or visit www.mcny.org. Keep your baby healthy. Breastfeeding Workshop The Inwood Library welcomes expecting and new mothers for an informational workshop on breastfeeding on Mon., Feb. 27 that 10:30 a.m. The workshop will be led by La Leche League, a non-profit whose mission is to educate mothers on breastfeeding through support and education and to promote a better understanding of nursing as an important element in the healthy development of mother and child. The meeting is open to all women, and guests are encouraged to bring any questions. The library is located at 4790 Broadway. For more information, please call 212.942.2445 or visit www.nypl.org. Taller de lactancia materna La Biblioteca Inwood da la bienvenida a las madres nuevas y embarazadas para un taller de información sobre lactancia materna el lunes 27 de febrero a las 10:30 a.m. El taller será dirigido La Leche League, una organización sin fines de lucro cuya misión es educar a las madres sobre la lactancia materna a través del apoyo y la educación para promover una mejor comprensión de la lactancia materna como un elemento importante en el desarrollo saludable de la madre y el niño. La reunión está abierta a todas las mujeres y se invita a las participantes a realizar cualquier pregunta que tengan acerca de la lactancia materna. La biblioteca está ubicada en el No. 4790 de Broadway. Para obtener más información, por favor llame al 212.942.2445 o visite www.nypl.org. Proyecte a su Pollock Inspírese en la exposición del Museo de la Ciudad de Nueva York: “New York at its Core”, Mantenga a y cree un Pollock propio el su bebé sano. domingo 26 de febrero de 11:00 a.m. - 2:00 p.m. El taller familiar proporcionará a los invitados materiales únicos, como pipetas de agua y cuerdas caóticas para imitar las técnicas de goteo por las que el artista es conocido. Los participantes pueden inscribirse visitando http://bit. ly/2kTZGC4. El museo se encuentra en el No. 1220 de la Quinta Avenida y la Calle 103. Para obtener más información, por favor llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org. History Tour Learn about the history of Morris-Jumel Mansion and its surrounding neighborhood on Sat., Feb. 25th from 2:00 p.m. – 3:30 p.m. Morris-Jumel docent and historian Gregory Washington will lead the tour detailing the African presence at the house. These will include some of the enslaved persons who lived in the mansion including Ann Northup and her children who resided there from 1841 to 1843, and the African Americans who have lived in the historic district since 1930. The museum is located at 65 Jumel Terrace. For more information, please call 212.923.8008 or visit www.morrisjumel.org. COMMUNITY NEWS Celebrate Black History at Morris-Jumel. Celebre el Mes de la Historia Negra en Morris-Jumel. See COMMUNITY p17 histórico desde 1930. El museo se encuentra en el No. 65 de Jumel Terrace. Para obtener más información, por favor llame al 212.923.8008 o visite www. morrisjumel.org. Dance Workshop Take part in the guest artist dance workshops at the Pelham Fritz Recreation Center on Sat., Feb. 25th from 1:30 p.m. – 3:00 p.m. Master dance class workshops are taught by experts in their field, who will showcase such skills as hip hop dancing, popping and locking, and “voguing.” Dancers of all levels and backgrounds are invited to attend. The center is located at 18 Mount Morris Park West. For more information, please call 212.860.1380 or visit www.nycgovparks.org. Recorrido histórico Conozca la historia de la Mansión MorrisJumel y su vecindario circundante el sábado 25 de febrero de 2:00 p.m. - 3:30 p.m. Gregory Washington, docente e historiador de MorrisJumel, dirigirá el recorrido detallando la presencia africana en la casa, que incluye a algunas de las personas esclavizadas que vivieron en la mansión, como Ann Northup y sus hijos, quienes residieron allí entre 1841 y 1843, y los afroamericanos que han vivido en el distrito Paint like Pollock. Pinte como Pollock. 8 Taller de danza Participe en los talleres de danza de artistas invitados en el Centro de Recreación Pelham Fritz el sábado 25 de febrero de 1:30 p.m. a 3:00 p.m. Los talleres maestros de danza son impartidos por expertos en su campo, quienes enseñarán habilidades como baile hip hop, popping and locking, y “voguing”. Los bailarines de todos los niveles y orígenes están invitados a asistir. El centro se encuentra en el No. 18 de Mount Morris Park Oeste. Para obtener más información, por favor llame al 212.860.1380 o visite www. nycgovparks.org. FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Learn some new moves. Aprenda nuevos movimientos. “Too damn high” New take on transit ts One in four low-income residen is unable to afford fare costs. Story and photos by Gregg McQueen B ienvenida Cabrera is on the hunt. She recently became unemployed and is searching for a new job. But Cabrera is struggling to get to job interviews because of transportation costs. “Even getting to the unemployment office is difficult,” she said. “I have to make difficult choices like not paying my electric bill to afford a weekly MetroCard.” Cabrera and other transit riders rallied at City Hall on Mon., Feb.13th, imploring Mayor Bill de Blasio and the City Council to prioritize half-priced MetroCards for lowincome New Yorkers. Members of advocacy groups Riders Alliance and Community Service Society (CSS), joined by several elected officials, gathered in advance of a City Council oversight hearing on transportation needs. Since last year, the two groups have conducted a “Fair Fares” campaign that calls for reducedprice MetroCards to be made available for city residents living below the federal poverty line. A 2016 report by CSS stated that one in four The campaign calls for reduced-price MetroCards. low-income New Yorkers is unable to afford the cost of bus and transit fares. A discounted fare would save about 800,000 city residents up to $700 a year, the report said. City Comptroller Scott Stringer said he strongly supported the half-price MetroCard proposal, as it would boost the city’s economy. “New Yorkers simply can’t afford to get on a subway, go to work, or take their child to school. This has been the dirty secret of mass transit for a long time,” Stringer remarked. “If we can help the 800,000 people who struggle just to get to work, we will keep the economy growing,” he added. “This is the best investment we can make.” The Riders Alliance and CSS have launched a petition campaign to urge de Blasio to include funding for half-price MetroCards in his 2018 budget. To date, De Blasio has declined to include such funding in his preliminary budget, and has suggested it is Albany’s responsibility to fund the MTA, a state-run agency. Public Advocate Letitita James pointed to a recent news report that Governor Andrew Cuomo would cut $65 million in MTA funding from his executive budget, and said she hoped de Blasio would change course. “The reality is that the mayor has said no on a number of initiatives, and he has reversed himself on a number of issues,” James said. “The governor and the mayor of the New York need to step up and realize that not only is the rent too damn high, but the fare is too damn high as well,” she remarked. Advocates pointed to de Blasio’s track record on progressive issues such as universal Pre-K and paid sick days, and said that “Fair Fares” could also serve as a signature program to help impoverished New Yorkers. See TRANSIT p21 February 13th – February 18th El concejal Ydanis Rodríguez (centro) habló sobre la desigualdad de ingresos. Polémica pendiente Historia y fotos por Gregg McQueen B ienvenida Cabrera está a la caza. Recientemente se quedó desempleada y está buscando un nuevo trabajo. Pero Cabrera está luchando para llegar a las entrevistas de trabajo debido a los costos de transporte. “Incluso llegar a la oficina de desempleo es difícil”, dijo. “Tengo que tomar decisiones difíciles como no pagar mi factura de electricidad para pagar una MetroCard semanal”. Cabrera y otros pasajeros del Transporte Público se manifestaron en el Ayuntamiento el 13 de febrero, implorando al alcalde Bill de Blasio y al Concejo Municipal dar prioridad a las MetroCards a mitad de precio para los neoyorquinos de bajos ingresos. Miembros de los grupos de defensa Alianza de Pasajeros y Sociedad de Servicios Comunitarios (CSS, por sus siglas en Vea TRANSPORTE p21 Okay, do yourself a favor and check out Pop + Pour ASAP. The latest edition to the ever popular Dyckman Strip, Pop + Pour (200 Dyckman) exudes a sexy, swank and sophisticated vibe. It also boasts an inventive New American menu created by critically acclaimed Chef Ricardo Cardona that is eclectic and downright delicious. Such delectable fare as Wagyu beef with truffle butter, chicken and waffles and lobster rolls gives you an inkling of what Pop + Pour is bringing to the Uptown culinary landscape. Add to that an artfully curated selection of wines and craft beers and this may just become your new favorite spot on the Dyckman Strip. The space itself is so chic, cozy and comfortable that you may not want to leave. Especially after imbibing their stellar sangrias, which come in red, white and champagne. Check out Pop + Pour pronto! You can thank us later. I have once again fallen madly in love. I mean head over heels. Her name is Champagne and she is a 2017 Lincoln Continental. Please don’t judge me. Shout out to Emmanuel Abreu for the awesome pictures of my new boo and I. Thanks again to the good folks at the Lincoln Motor Company for always showing the Uptown Collective love. Sally Goldenburg of Politico reported on the massive mixed-use development slated for East Harlem. Sergey Kadinsky, author of Hidden Waters of NYC, provided a fascinating FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com history of Sherman Creek. The pioneering Ballet Hispánico will be doing their thing at the venerable United Palace on March 11. Get your tickets post-haste. Laura Dimon, Shayna Jacobs, Graham Rayman of the NY Daily News reported that “two detectives were arrested Thursday on accusations they fabricated seeing a man with a gun in Washington Heights and repeated the lie on a search warrant and before a grand jury.” This week’s installment of the Black History Month In Brief series takes a look at the meaning of freedom as defined by an Uptown elder that marched at Selma with Dr. King. Shout out to my good friend A.J. Sidransky for another outstanding piece. In the latest episode of the Latinos Out Loud Podcast, Juan Bago, Rachel La Loca and the crew chop it up with actor Danny García. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 9 HEALTH INSURANCE FOR $0 PREMIUM? You may qualify for EmblemHealth’s Essential Plan with $0 premium. Based on your income level, you may be eligible for a $0 premium, plus: • $0 copays • $0 deductible • $0 preventive care • $0 doctor and specialist visits Too good to be true? Nope. To see if you qualify, call us at 1-877-345-4839 TTY/TDD: 711 7 days a week, 8 am to 8 pm or you can visit us at emblemhealth.com/individual We are here to help you find the health insurance coverage that is right for you. CALL NOW! Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are EmblemHealth companies. EmblemHealth Services Company, LLC provides administrative services to the EmblemHealth companies. Plans are underwritten by HIP Health Plan of New York. 10 FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Count on Counsel N ow they can count on counsel. Low-income tenants will no longer be at a disadvantage when facing a landlord is housing court, as New York City has agreed to fund universal access to legal services for tenants facing eviction. Mayor Bill de Blasio, City Council Speaker Melissa Mark-Viverito and Councilmember Mark Levine announced on February 12th that the city will provide a $93 million allocation to provide legal representation to residents in housing court, a move that is expected to reduce unlawful evictions and prevent displacement. The agreement will provide free legal representation to New Yorkers with household incomes below about $50,000, and legal counseling to those earning more. The city estimates that 400,000 residents will be served under the program every year. Since the de Blasio administration implemented a $62 million-a-year commitment for tenant legal aid in 2014, evictions citywide have dropped by 24 percent. “We are the first city in the country to level the playing field between tenants and landlords in housing court,” said de Blasio. “To anyone being forced out of their home or neighborhood, we are fighting for you. This is still your city.” Each year, close to 300,000 New Yorkers are brought to housing court. Landlords are represented by an attorney 90 percent of the time, while tenants only have legal assistance in 27 percent of cases. “New York City’s eviction epidemic is a tragedy on so many levels. But starting today, that will change,” remarked Levine, the primary sponsor of the legislation in the City Council. “This announcement marks the beginning of a new era for tenants in New York City,” he said. “No longer will low-income New Yorkers have to face the life-altering threat of an eviction alone. I am proud that the Council and Mayor de Blasio have come together to make this historic program a reality.” The new funds will be phased in over the next five fiscal years, starting with $15 million in fiscal year 2018, and topping out at $93 million by 2022. At full implementation, the city’s investment in anti-eviction legal services will total $155 million. “This agreement represents a huge step towards making New York City a more fair and equitable place,” said Chris Widelo, Associate State Director for AARP New York. “It will prevent wrongful evictions and save taxpayers hundreds of millions of dollars in the process by keeping New Yorkers in their homes and out of the shelter system.” Bronx Borough President Rubén Díaz Jr. said the right to counsel announcement is a victory for advocates who pushed hard for Councilmembers Mark Levine and Vanessa Gibson championed the legislation. legal representation. “Research shows this proposal would be cheaper than funding shelter beds and other services for tenants who might otherwise Protecciones nuevas para inquilinos A hora pueden contar con un abogado. Los inquilinos de bajos ingresos ya no estarán en desventaja cuando enfrenten a un propietario en un tribunal de vivienda, ya que la Ciudad de Nueva York ha acordado financiar el acceso universal a servicios legales para los inquilinos que enfrentan el desalojo. El alcalde Bill de Blasio; la presidenta del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito, y el concejal Mark Levine; anunciaron el 12 de febrero que la ciudad proporcionará una asignación de 93 millones de dólares para proporcionar representación legal a los residentes en el tribunal de vivienda, una Formaron una coalición. medida que -se espera- reducirá los desalojos ilegales y prevendrá el desplazamiento. El acuerdo proporcionará representación legal gratuita a los neoyorquinos con ingresos familiares por debajo de $50,000 dólares, y asesoría legal a los que ganan más. La ciudad estima que 400,000 residentes serán atendidos bajo el programa cada año. Desde que la administración de Blasio implementó un compromiso de 62 millones de dólares al año para ayuda legal a inquilinos en 2014, los desalojos en toda la ciudad han disminuido en un 24 por ciento. “Somos la primera ciudad en el país en nivelar el campo de juego entre los inquilinos y los propietarios en el tribunal de vivienda”, dijo de Blasio. “A cualquiera que sea forzado a salir de su casa o vecindario, estamos luchando por usted. Esta sigue siendo su ciudad”. Cada año, cerca de 300,000 neoyorquinos son llevados al tribunal de vivienda. Los propietarios son representados por un abogado el 90 por ciento del tiempo, mientras que los inquilinos sólo tienen asistencia legal en el 27 por ciento de los casos. “La epidemia de desalojo de la ciudad de Nueva York es una tragedia en tantos niveles. Pero a partir de hoy, eso va a cambiar”, comentó Levine, el principal patrocinador de la legislación en el Ayuntamiento. Los nuevos fondos serán introducidos durante los próximos cinco años fiscales. “Este anuncio marca el comienzo de una nueva era para los inquilinos de la ciudad de Nueva York”, dijo. “Los neoyorquinos de bajos ingresos ya no tendrán que enfrentar solos la amenaza de vida de un desalojo. Me siento orgulloso de que el Concejo y el alcalde De Blasio se hayan unido para hacer de este histórico programa, una realidad”. Los nuevos fondos serán introducidos gradualmente durante los próximos cinco años FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com become homeless,” said Díaz. “Recognizing a tenant’s right to counsel in housing court is a tremendous step towards increased stability in our neighborhoods.” fiscales, empezando con $15 millones de dólares en el año fiscal 2018, y alcanzando $93 millones de dólares en 2022. En plena implementación, la inversión de la ciudad en servicios legales antidesalojo sumará $155 millones de dólares. “Este acuerdo representa un gran paso para hacer de la Ciudad de Nueva York un lugar más justo y equitativo”, dijo Chris Widelo, director estatal asociado de AARP Nueva York. “Evitará los desalojos injustificados y ahorrará a los contribuyentes cientos de millones de dólares en el proceso al mantener a los neoyorquinos en sus hogares y fuera del sistema de refugios”. El presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz Jr., dijo que el anuncio de derecho a un abogado es una victoria para los defensores que presionaron duramente para obtener representación legal. “Las investigaciones demuestran que esta propuesta sería más barata que financiar camas de refugio y otros servicios para los inquilinos que de otra manera podrían quedar sin hogar”, dijo Díaz. “Reconocer el derecho de un inquilino a un abogado en un tribunal de vivienda es un tremendo paso hacia una mayor estabilidad en nuestros vecindarios”. 11 NOW OFFERING AN INTRODUCTORY REAL ESTATE INVESTMENT COURSE & GUIDE TO BUY YOUR FIRST PROPERTY WASHINGTON HEIGHTS, NYC The course will provide participants with lessons from how to buy a home to analyzing real estate investment opportunities. It provides a step-by-step approach for completing a real estate financial analysis. Participants will become more familiar with real estate valuation fundamentals, determinates of real estate returns, and interactions between the real estate space market and the capital market. This course is ideal for people who have limited real estate and financial experience with a high desire to learn. Date: Duration: Day/Time: Location: Registration Fee: February 28th to April 4th 2017 6 Week Course Tuesdays; 6:30PM – 8:30PM Community Health Academy of the Heights 504 West 158th St, New York, NY 10032 $100 Per Person (Refundable, if participant attends all classes) Since 1988, founder David Lichtenstein has grown Lightstone to one of the largest privately-held real estate companies in the country, operating in all sectors of the real estate market with holdings in 26 states. Lightstone’s disciplined approach to investing has consistently generated outsized gains relative to risk through several real estate cycles. With its proven track record of hundreds of successful transactions and a dedicated growth strategy, Lightstone knows that it has an approach that works. Partnering With: Seating is limited, please remember to register early! Applicants are accepted on a first come, first serve basis. To register, please visit www.lsgcourseregistrations.com 12 FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com “Equity and opportunity” Story and photos by Gregg McQueen S BS is open for business – and more. The city’s Department of Small Business Services (SBS) will soon unveil a capital access program to assist Minority and Women-owned Business Enterprises (M/ WBEs), allowing businesses to borrow up to $500,000 at a 3 percent interest rate if they have won a city contract or are bidding on a city contract. “We think that’s going to be a game changer for a lot of M/WBEs in terms of getting access to capital,” said SBS Commissioner Gregg Bishop, who revealed the funding program during a discussion at the CUNY Graduate School of Journalism’s Center for Community and Ethnic Media (CCEM) on Fri., Feb. 10th. Bishop said proper financing is one of the top challenges facing the city’s small businesses, and explained that his agency assists business owners in getting loans. “Businesses spend a lot of time looking for the right lender. In some cases, they find the wrong lender,” Bishop said. “We want to make sure that businesses know that we are there to guide them through that process.” SBS works with a network of more than 40 banks, Bishop said, which connected small businesses with more than $60 million in “We’re doing things with a lens of equity and opportunity,” said Commissioner Gregg Bishop. loans during 2016. “We’ll help you package your loan application, and we won’t leave you until you get the loan,” said Bishop. Bishop said that while the city considers small businesses to be entities with 125 employees or less, SBS often caters to much smaller businesses, with 15 or fewer employees. The agency provides extensive resources to assist M/WBEs in responding to Request for Proposals (RFPs), he added. “We have staff members who will sit down and review the RFP with you,” said Bishop, who noted that M/WBE’s frequently don’t “Equidad y oportunidad” unsure how the new orders would immediately affect how immigrant business owners operate. “I have to truthfully tell businesses owners ‘I don’t know,’” he stated. “But what I do know is that the city will remain committed to immigrants and immigrant entrepreneurs.” Bishop said his agency also provides help with The Neighborhood 360° understanding the regulatory Fellows program in action. environment, and can send consultants to visit a small have the staffing capacity to devote adequate business to ensure they are in compliance attention to replying to RFPs. “They may forget to sign page 35 on with city ordinances. “Any business owner can request a Addendum A,” remarked compliance advisor to come Bishop. “We want to make visit their site, and we do a sure we eliminate all the mock inspection to identify technicalities.” potential violations before Bishop discussed his an inspector comes out,” agency’s Immigrant explained Bishop. Business Initiative, through Since the program launched, which SBS collaborates with over 4,000 businesses have community-based partners been helped by an SBS to host workshops in various languages. Almost half of small businesses in compliance advisor, Bishop noted. SBS is also completing an online portal, New York City are immigrant owned. slated for launch by the end of 2017, where While Bishop pledged his agency would support immigrant-owned businesses in the business owners can view all of their city face of executive actions coming from the licenses with in one place and conduct Trump administration, he admitted that he is See OPPORTUNITY p22 34th Precinct Community Council Meeting Más de 4,000 empresas han sido ayudadas por un asesor de cumplimiento. SBS amplifica servicios y alcance Historia y fotos por Gregg McQueen S BS está abierto para negocios, y mucho más. El Departamento de Servicios para los Pequeños Negocios (SBS, por sus siglas en inglés) de la ciudad, pronto dará a conocer un programa de acceso de capital para ayudar a los Negocios y Empresas Propiedad de Mujeres y Minorías (M/ WBE, por sus siglas en inglés), permitiendo a las empresas recibir préstamos de hasta $500,000 dólares a una tasa de interés del 3% si han ganado un contrato de la ciudad o están licitando un contrato de la ciudad. “Creemos que va a ser un cambio de juego para un montón de M/WBE en términos de obtener acceso al capital”, dijo el comisionado de SBS, Gregg Bishop, quien dio a conocer el programa de financiamiento durante una mesa redonda en el Centro de Medios Étnicos y Comunitarios (CCEM, por sus siglas en inglés) de la Escuela de Periodismo de CUNY, el 10 de febrero. Bishop dijo que el financiamiento adecuado es uno de los principales desafíos que enfrentan los pequeños negocios de la ciudad y explicó que su agencia ayuda a los dueños de negocios a obtener préstamos. “Las empresas pasan mucho tiempo buscando al prestamista adecuado. En algunos casos, encuentran al prestamista equivocado”, dijo Bishop. SBS amplifies services and outreach WHEN Wednesday February 22, 2017 7:00pm WHERE 34th Precinct Commanding Officer Deputy Inspector Reymundo Mundo Executive Officer Captain John O’Connell Community Affairs Officers Detective Haydee Pabey PO Christian Perez Crime Prevention Officer Richard Natal **** **** Community Council President Steve Feldheim Community Council Vice President Conrad Johnson 34th Precinct For more information, you can call (212) 927-0287 Twitter @NYPD34PCT (at West 183 Street) NYPD 34th Police Precinct 4295 Broadway Vea OPORTUNIDAD p22 FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13 Trashed NYC plastic bag fee cut by Cuomo T hat was no valentine. Governor Andrew Cuomo rejected the work of the City Council on plastic bags, announcing that he would sign a bill passed by the state legislature to block the city’s implementation of a 5-cent fee on the bags. Cuomo approved a measure by state lawmakers this past Tues., Feb. 14th that would ban the city from placing any fees on disposable shopping bags until at least 2018. Passed by the City Council last year, the bag fee law was due to go into effect on Wed., Feb. 15. It would The bill’s prim e sponsors in the City Council. have assessed shoppers a fee for each plastic or paper bag taken at a store checkout counter. Cuomo cited environmental concerns as seen plastic bags in the trees while hiking in his reason for blocking the fee, stating that the Adirondacks and driving down the Grand he’d prefer to address the issue on a state Concourse in the Bronx. It is a statewide level and suggesting he might seek to get challenge. As such, a statewide solution is the rid of plastic bags altogether. most appropriate way to address this issue.” “I have reeled in numerous plastic bags Supporters of the bag fee law hailed the while fishing in the Hudson and off Long legislation as a way to reduce litter and aid the Island,” said Cuomo in a statement. “I have environment by keeping bags out of landfills. Advocates also said it would get city residents in the habit of bringing their own bags with them to shop at stores. Opponents of the fee worried that the fee placed additional burden on shoppers, especially low-income city residents. Cuomo said he would create a statewide task force to address the environmental impact of plastic bags. He acknowledged that disposing of plastic bags costs New York City $12.5 million annually, but said the fee was flawed because it would allow store owners to keep the profit. Cuomo stated that plastic bags should be treated in a similar fashion as beverage bottles and cans. “The very first bottledeposit law in the 1980’s had a similar flaw,” Cuomo said. “It allowed a windfall to retailers initiating the deposit, costing the state roughly $1.6 billion in revenue. In 2008, the state finally admitted the error and developed the political will to change the law which was amended. Now, 80 percent of the deposit goes to the state to protect and improve the environment.” A la basura Tarifa cortada por Cuomo E so no fue un día de San Valentín. El gobernador Andrew Cuomo rechazó el trabajo del Ayuntamiento sobre las bolsas de plástico, anunciando que firmaría un proyecto de ley aprobado por la legislatura estatal para bloquear la implementación de la ciudad de una cuota de 5 centavos en las bolsas. Cuomo aprobó una medida de los legisladores estatales el pasado martes 14 de febrero que prohibiría a la ciudad agregar cualquier tarifa a las bolsas de compras desechables hasta por lo menos el 2018. Aprobada por el Ayuntamiento el año pasado, la ley de tarifas a las bolsas debía entrar en vigor el miércoles 15 de febrero. Habría pasado a los compradores una tarifa por cada bolsa de plástico o papel tomada en un mostrador de salida de la tienda. Cuomo citó las preocupaciones ambientales como su razón para bloquearla, afirmando que preferiría abordar la cuestión a nivel estatal y sugiriendo que podría tratar de deshacerse de las bolsas de plástico por completo. 14 “He caído en numerosas bolsas de plástico pescando en el Hudson y en Long Island”, dijo Cuomo en un comunicado. “He visto bolsas de plástico en los árboles caminando por los Adirondacks y conduciendo por Grand Concourse en el Bronx, es un desafío estatal, por lo que una solución a nivel estatal es la manera más apropiada de abordar este problema”. Los partidarios de la ley de tarifas a las bolsas consideraron la legislación como una forma de reducir la basura y ayudar al medio ambiente, manteniendo las bolsas fuera de los vertederos. También dijeron que lograría que los residentes de la ciudad crearan el hábito de llevar sus propias bolsas para comprar en las tiendas. Quienes se oponen a la cuota se preocupan de que esta coloque una carga adicional para los compradores, especialmente los residentes de bajos ingresos de la ciudad. Cuomo dijo que crearía un grupo de trabajo estatal para abordar el impacto ambiental de las bolsas de plástico. Reconoció que la eliminación de bolsas de plástico cuesta $12.5 millones de dólares al año, pero dijo que la tarifa era defectuosa porque permitiría a los dueños de las tiendas mantener el beneficio. Cuomo afirmó que las bolsas de plástico deben La omnipresente bolsa de plástico. ser tratadas de una manera similar a las botellas de bebidas y latas. “La primera ley de depósito de botellas en la década de 1980 tuvo un defecto similar”, agregó. “Permitió una ganancia inesperada a los minoristas que iniciaron el depósito, costando al estado unos 1,600 millones de dólares en ingresos. En 2008, el estado finalmente admitió el error y desarrolló la voluntad política de cambiar la ley. Ahora, el 80 por ciento del depósito va al estado para proteger y mejorar el medio ambiente”. Algunos aplaudieron la decisión, incluyendo al presidente y director general del Consejo Minorista del Estado de Nueva York, Ted Potrikus. “Los minoristas en la ciudad de Nueva York FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Some cheered the decision, including Retail Council of New York State President and CEO Ted Potrikus. “Retailers in New York City and throughout the state thank Governor Cuomo for making the difficult decision to tap on the brakes on the New York City plastic bag fee,” said Potrikus. “We respect the complexity of the decision and we pledge to work constructively with him and with state lawmakers as they seek a statewide, comprehensive response to environmental concerns.” State Assembly Speaker Carl Heastie had previously stated that he could support a fee if the money went to environmental initiatives. “It makes sense to press the pause button on this fee in order to do a more thorough investigation on the best ways to reduce paper and plastic waste in our environment,” Heastie said after the state legislature passed the bill to halt the fee. Following Cuomo’s action, supporters of the fee were critical. “We are deeply saddened that Governor Cuomo has signed the bill to nullify New See PLASTIC p15 y en todo el estado agradecen al gobernador Cuomo por tomar la difícil decisión de usar los frenos en la tarifa a las bolsas de plástico de Nueva York”, dijo Potrikus. “Respetamos la complejidad de la decisión y nos comprometemos a trabajar constructivamente con él y con los legisladores estatales en su búsqueda de una respuesta integral a nivel estatal a las preocupaciones ambientales”. El presidente de la Asamblea Estatal, Carl Heastie, declaró anteriormente que podría apoyar una tarifa si el dinero se destina a iniciativas ambientales. “Tiene sentido presionar el botón de pausa en esta tarifa para hacer una investigación más exhaustiva sobre las mejores maneras de reducir el desperdicio de papel y plástico en nuestro medio ambiente”, dijo Heastie después de que la legislatura estatal aprobara la ley para detener el pago. A raíz de la acción de Cuomo, los partidarios de la tarifa a las bolsas criticaron la decisión. “Estamos profundamente tristes de que el gobernador Cuomo haya firmado el proyecto de ley para anular la cuota de la Ciudad de Nueva York a las bolsas de compras”, dijo Marcia Bystryn, presidenta de la Liga de Votantes Conservadores de Nueva York. “Aunque agradecemos su obvia preocupación por el tema, ahora una ley en los libros que revierte el principio de la autonomía y no nos deja ninguna solución a corto plazo al muy real problema del desperdicio de bolsas de plástico”. El alcalde Bill de Blasio, quien había defendido la tarifa, dijo que el retraso tendría efectos perjudiciales para el medio ambiente. “Estas bolsas son de plástico, están Vea PLASTICO p15 PLASTIC from p14 PLASTICO de p15 York City’s fee on carryout bags,” said Marcia Bystryn, President of the New York League of Conservation Voters. “Though we appreciate his obvious concern for the issue, there is now a law on the books that overturns the principle of home rule and leaves us with no near-term solution to the very real problem of plastic bag waste.” Mayor Bill de Blasio, who had championed the fee, said the delay would have damaging effects on the environment. “These bags are plastic, they’re made of petroleum products, fossil fuels, that’s a problem right there,” de Blasio said during an appearance on NY1. “What happens? They go into landfills. Tax payers pay a lot of money for those bags to end up in landfills.” On Wed., Feb. 15th, a pair of state lawmakers unveiled an alternative solution plan to the bag tax. State Assemblymember Luis Sepúlveda and State Senators Marisol Alcántara and Rubén Díaz said they would introduce a bill to incentivize the use of reusable bags by providing New York City residents with an instant 3-cent sales tax rebate at point-of-sale when they chose to shop with reusable bags. “This legislation will hopefully be a wise compromise that satisfies both sides of the argument over a fee on plastic bags,” said Sepúlveda at a City Hall press conference. He explained that the bill is intended to reward New Yorkers for positive behavior. “We believe that ultimately, it will change behavior and people will discontinue using hechas de productos derivados del petróleo, combustibles fósiles, es un problema “, dijo de Blasio durante una aparición en NY1. “¿Qué ocurre? Van a vertederos. Los contribuyentes pagan mucho dinero para que esas bolsas terminen en vertederos”. El miércoles, un par de legisladores estatales dio a conocer un plan de solución alternativa al impuesto a las bolsas. El diputado estatal Luis Sepúlveda y los senadores estatales Marisol Alcántara y Rubén Díaz dijeron que presentarían un proyecto de ”Nuestro deseo es eliminarlos completamente”, ley para incentivar el uso de bolsas reutilizables, dijo el asambleísta Luis Sepúlveda. proporcionando a los residentes de la ciudad de Nueva York un descuento instantáneo de 3 distribuir bolsas reutilizables en el Día de la centavos en el punto de venta cuando eligieran Tierra y llevar a cabo la educación ambiental comprar con bolsas reutilizables. en las escuelas y en la calle. “Es esperable que esta legislación sea un “Muchas familias de compromiso sabio que satisfaga a inmigrantes no entienden ambos lados del argumento sobre porque no es algo de lo una tarifa en bolsas de plástico”, dijo que habla en sus países Sepúlveda en una conferencia de de origen”, dijo Alcántara. prensa de la Alcaldía. Explicó que el “Tenemos que hablar con proyecto de ley tiene la intención de nuestras comunidades sobre recompensar a los neoyorquinos por ello”. su comportamiento positivo. Los legisladores también “Creemos que, en última “Tiene sentido presionar dijeron que buscarán crear instancia, va a cambiar el el botón de pausa, dijo el una comisión ambiental comportamiento, y la gente va presidente de la Asamblea para estudiar la forma más a dejar de usar estas bolsas [de Estatal, Carl Heastie. efectiva de deshacerse de plástico]”, dijo. todos los plásticos y espuma Alcántara señaló que las de poli estireno innecesarios para 2020. comunidades de inmigrantes no siempre son “En última instancia, nuestro deseo es conscientes del impacto de las bolsas de plástico eliminarlos completamente”, dijo Sepúlveda. en el medio ambiente. Dijo que su oficina se asoció con — Gregg McQueen organizaciones comunitarias de su distrito para “We need to talk to our communities,” said State Senator Marisol Alcántara. these [plastic] bags,” he said. Alcántara remarked that immigrant communities are not always aware of the impact of plastic bags on the environment. She said that her office wild partner with community-based organizations in her district to distribute reusable bags on Earth Day and conduct environmental education in schools and on the street. “A lot of immigrant families don’t understand because it’s not something that they talk about in their home countries,” Alcántara said. “We need to talk to our communities about it.” The lawmakers also said they will seek to create an environmental commission to study the most effective way of getting rid of all unnecessary plastics and Styrofoam by 2020. “Ultimately, our desire is to remove them completely,” Sepúlveda said. — Gregg McQueen FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15 Bill to Seal the Record By Andrea Sears | New York News Connection L et the record not show. A bill to seal the criminal records of New Yorkers arrested for marijuana possession has cleared the state Assembly. Personal possession of small amounts of marijuana was decriminalized in New York 40 years ago, but a loophole in the law allowing arrest for possession “in public view” has left hundreds of thousands of mostly black and Latino New Yorkers with criminal records that follow them for the rest of their lives. Chris Alexander, Policy Coordinator with the Drug Policy Alliance, said that record can interfere with opportunities for employment, education and housing. “Public housing doesn’t allow people with certain drug offenses,” Alexander said. “And if somebody’s been convicted of a drug offense, that automatically restricts federal funding to Chris Alexander serves as Policy Coordinator. attend higher education institutions.” More than 20,000 New Yorkers were arrested for possession in 2016. And despite the fact that rates of marijuana use are generally consistent across racial lines, 80 percent of those arrested for possession were black or Latino. Sellar los records By Andrea Sears | New York News Connection B uscan cerrar el record. Una ley para sellar los records criminales de los neoyorquinos arrestados por posesión de marihuana fue aprobada por la Asamblea Estatal. La posesión personal de pequeñas cantidades de marihuana fue despenalizada en Nueva York hace 40 años, pero una provisión en la ley permitiendo el arresto por posesión “en vista pública” ha dejado a cientos de miles de neoyorquinos en su mayoría negros y latinos con records criminales que los marcan por el resto de sus vidas. Chris Alexander, Coordinador de Política con la Alianza de Política de Drogas dijo, que el record puede interferir con oportunidades de empleo, educación y vivienda. “La vivienda pública no permite personas con ciertas ofensas de drogas”, dijo Alexander. “Y si alguien ha sido acusado de una ofensa de droga, eso automáticamente restringe los fondos federales para asistir a instituciones de educación superior”. Más de 20,000 neoyorquinos fueron arrestados por posesión en el 2016. Y a pesar del hecho que los promedios del uso de marihuana son generalmente consistentes en todas las líneas raciales, un 80 por ciento de aquellos arrestados por posesión eran negro o latinos. Un pasado arresto también puede ser utilizado como base para la deportación. 16 More than 20,000 New Yorkers were arrested for possession in 2016. An old marijuana possession arrest also could be used as a basis for federal authorities to deport immigrants who are undocumented or even legal permanent residents of the United States. Alexander said AB 2142 could help prevent that. “It makes it a little more difficult for ICE to cite the offense that’s being levied against them,” he said. “Because if the record is sealed then ICE will not have access to it.” If the bill becomes law, records would be sealed before an arrest for simple possession is reported to federal authorities. Alexander added that many charged with possession “in public view” had no marijuana visible until they were ordered by a police officer to empty their pockets. “Sealing those low-level marijuana public view arrests will be so significant, really closing the door on the terrible and illegitimate policing practice of stopand-frisk,” he said. The bill will now go to the State Senate for consideration. Gov. Andrew Cuomo has not yet taken a position on the legislation. For more information, please visit www. drugpolicy.org. PRÉSTAMOS PARA PEQUEÑOS NEGOCIOS EN HARLEM, EAST HARLEM, WASHINGTON HEIGHTS, Y INWOOD El gobernador Andrew Cuomo. Un pasado arresto por posesión de marihuana también puede ser utilizado como base para las autoridades federales para deportar inmigrantes que están indocumentados y hasta a residentes permanentes de los Estados Unidos. Alexander dijo que el AB 2142 podría ayudar a prevenir eso. “Lo hace un poco más difícil para la ICE el citar la ofensa que está levantada contra ellos”, dijo él. “Porque si el record está sellado entonces la ICE no tendría acceso a él”. Si el proyecto pasa a ser una ley, los records serían sellados antes de que un arresto por simple posesión es reportado a las autoridades federales. Alexander añadió que muchos acusados con posesión “en vista pública” no tienen la marihuana visible hasta que son ordenados por un oficial de la policía a vaciar sus bolsillos. “Sellando esos arrestos en vista pública por pequeñas cantidades de marihuana seria significativo, realmente cerrando la puerta a la terrible e ilegal práctica de ‘pare y registre’”, dijo él. El proyecto ahora irá al Senado Estatal para consideración. El gobernador Andrew Cuomo todavía no ha tomado una posición en la legislación. Para obtener más información, por favor visite www.drugpolicy.org. El Programa de Préstamos para Pequeños Negocios de la Zona de Empoderamiento de Upper Manhattan otorga préstamos de $50,000 a $250,000 para pequeños negocios ubicados en Upper Manhattan. Los préstamos pueden ser utilizados para el financiamiento inicial, expansión del negocio, maquinaria y equipo,o mejoras de arrendamiento. Los préstamos son ofrecidos a tasas fijas a partir del 5.5%, programa de reembolso flexible,y vencimiento de 5 años. Todos los negocios deben tener: Una Garantía Personal Garantía Colateral, Corporativa o un Cofirmante No Atraso de Impuestos (personal o de negocio) NEGOCIOS EXISTENTES Ingreso Anual Mínimo de $150,000 (3 veces el monto del préstamo) Ingreso Operativo Positivo Declaración de Impuestos Más Reciente Presentada Fondos Usados Directamente para el Crecimiento NUEVAS EMPRESAS Plan de Negocios Viable Proyección Financiera a 5 años Fuerte Patrimonio (35-50%) Experiencia de Administración en el Campo Sin Negocios Basados en Casa Para más información, póngase en contacto: Elizabeth Harris, (212) 410-2908 Latoya Wilson, [email protected] FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com RENEWAL from p5 said. “We take corrective actions together in a way that feels supportive.” In order to engage families, the MS 328 campus is kept open until 9 p.m. six days a week, and offers a variety of workshops for parents. “We tried to connect teachers with parents,” Bastian said. “Parents and teachers co-facilitate meetings.” Caruso said that the DOE sought out family engagement at the outset of the program. “We went door to door to meet families in person, let them know who key people at school were,” he stated. Despite the successes touted by the DOE, it was revealed in January that the city would close or merge nine of the Renewal Schools for next school year, after already closing eight others since the program started “The decision to close any school is not an easy decision,” said Horowitz. “We take that very seriously.” The decisions were based on benchmarks such as academic performance, enrollment data and attendance, she said. “And we looked to see if there were better school options in that area, that can offer the student a richer, more high-quality experience,” she said. Students and families are provided with one-on-one counseling to be guided to a higher-performing school. “They’re not being moved, their families will have a choice in where they go,” said Horowitz. For more information, please visit on.nyc. gov/2iHhtPX. RENOVACIÓN de p5 Superintendente de Escuelas de Renovación del DOE. Las escuelas de renovación reciben recursos académicos especializados y servicios sociales específicos, incluyendo exámenes de la vista y servicios de salud mental. Siete escuelas tienen despensas de alimentos en el campus, y otras 14, programas de alfabetización de adultos. “Empezamos con una evaluación de necesidades para ofrecer apoyo personalizado”, dijo Horowitz. “Identificamos la estrategia de recuperación basada en lo que necesitaban los maestros, los directores y las familias”. Los estudiantes reciben una hora extra de instrucción por día. Todas las escuelas de renovación están asociadas con una organización comunitaria en la zona para ofrecer servicios a las familias. “Hacemos asociaciones para aprovechar el poder colectivo de la comunidad”, dijo Christopher Caruso, director ejecutivo de Escuelas Comunitarias del DOE, en un intento por impulsar a las escuelas que fracasan en lugar de cerrarlas por completo. Entre otros criterios, las escuelas fueron elegidas para el programa de renovación ya que estaban en el 5 por ciento inferior de las escuelas de menor rendimiento. Mucho está en juego en el desempeño de estas escuelas, pues la ciudad ha inyectado más de $500 millones de dólares en fondos adicionales al programa Renovación de Escuelas, que muchos defensores de la educación sienten que podría ser un modelo para el resto del país, de tener éxito. Dorald Bastian, director de la MS 328 en el Dorald Bastian dijo que su escuela ha visto mejoras con el programa de Renovación de Escuelas. sur del Bronx, dijo que su escuela ha visto mejoras con el programa de Renovación de Escuelas, porque los padres están más comprometidos. “Las familias son más colaborativas”, dijo Bastian. “Tomamos acciones correctivas juntos, de una manera que se siente solidaria”. Con el fin de involucrar a las familias, el campus MS 328 se mantiene abierto hasta las 9 p.m. seis días a la semana, y ofrece una variedad de talleres para padres. “Tratamos de conectar a los profesores con los padres”, dijo Bastian. “Los padres y maestros co facilitan las reuniones”. Caruso dijo que el DOE buscó un compromiso familiar desde el inicio del programa. “Fuimos de puerta en puerta para conocer a las familias en persona y hacerles saber quiénes son las personas clave en la escuela”, explicó. A pesar de los éxitos promovidos por el DOE, se reveló en enero que la ciudad cerraría o fusionaría nueve de las Escuelas de Renovación para el próximo año escolar, después de haber cerrado ya otras ocho desde que comenzó el programa “La decisión de cerrar una escuela no es fácil”, dijo Horowitz. “La tomamos muy en serio”. Las decisiones se basaron en estándares de comparación, como el desempeño académico, los datos de inscripción y la asistencia, dijo. “Y vimos si había mejores opciones escolares en esa área, que pueden ofrecer al estudiante una experiencia más rica, de mayor calidad”, comentó. Los estudiantes y las familias cuentan con asesoría personalizada para ser guiados a una escuela de mejor rendimiento. “No están siendo desechados, sus familias tendrán una opción a donde van”, dijo Horowitz. Para obtener más información, por favor visite on.nyc.gov/2iHhtPX. Get your taxes done. Complete sus impuestos. COMMUNITY from p8 Income Tax Prep Get your taxes done at the Harlem Library on Fridays and Saturday from 10:00 a.m. – 2:00 p.m. AARP tax aid volunteers will prepare both federal and state returns for people of all ages. All taxes will be submitted online. Taxpayers will be taken on a first come, first served basis. For a list of the necessary materials needed to file your taxes and important dates, please visit http://on.nypl.org/2luabPB. The free tax preparation will be available through April 15th. The library is located at 9 West 124th Street. For more information, please call 212.348.5620 or visit www.nypl.org. Preparación para el impuesto sobre la renta Obtenga su declaración de impuestos en la Biblioteca Harlem los viernes y sábado de 10 a.m.2:00 p.m. Voluntarios de ayuda de impuestos de AARP prepararán las declaraciones de impuestos federales y estatales para personas de todas las edades. Todos los impuestos serán presentados en línea. Los contribuyentes serán tomados por orden de llegada. Para obtener una lista de los materiales necesarios para presentar sus impuestos y las fechas importantes, por favor visite http://on.nypl. org/2luabPB. La preparación gratuita de impuestos estará disponible hasta el 15 de abril. La biblioteca está ubicada en el No. 9 de la Calle 124 Oeste. Para obtener más información, por favor llame al 212.348.5620 o visite www.nypl.org FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17 CLASSIFIEDS CAREER TRAINING FINANCIAL HELP WANTED Medical Billing and Coding Career Training at Sullivan and Cogliano Training Centers Call 1-888-535- 9909 or click learn.sctrain.edu Financial Aid Available to those who qualify. sctrain. edu/disclosures CONVENTIONAL & BANK RATE FINANCING, Fix’n Flips, Hard-Bridge Loans, No Documents-Stated Income Programs, $100K-$100 Million, Purchase-Refinance, SFH-1-4, Multi-family, Mixed Use, Commercial, 888-565-9477 AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7094 ON-LINE REAL ESTATE AUCTION DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Metro New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible Complex Immigration Problems? We Can Help! Enter the US illegally or Crew Visa? Ordered deported or denied asylum? Criminal record affecting your immigration status? Crisis, separated or divorcing your U.S. Spouse? Problem with your 2-Year Green Card? Parent of U.S. Citizen who needs immigration relief? Approved brother, sister or parent’s petition — want your Green Card in U.S.? Child living with single parent or guardian? Job sponsor, students, medical professionals, entrepreneurs, business immigration, religious and non-profit immigration. CollarCityAuctions.com Sebastian, Florida (East Coast)Beach Cove is an Age Restricted Community where friends are easily made. Sebastian is an “Old Florida” fishing village with a quaint atmosphere yet excellent medical facilities, shopping and restaurants. Direct flights from Newark to Vero Beach. New manufactured homes from $94,900. 772-581-0080; www. beach-cove.com. CREATIVE WRITING in our Literary Pages Send us your: Fiction Poetry Essay Screenplay for consideration. Email [email protected] for more information. To place your CLASSIFIEDS for Free Consultation! Call Now! SALIS LAW, P.C. 347.663.7699 Inspections: Fri. Feb 24th & Mon. Feb. 27th 10 AM - 12 PM Bids Close: ONLINE ONLY: Thurs. March 2nd 11:00 AM LAKEFRONT LAND SALE! Feb 25th. 1 DAY ONLY! 6 ac-146’ Waterfront - $99,900! 15 TO CHOOSE FROM! Beautiful Finger Lakes Wine Country! Off season prices, low int rates,stunning wooded homesites! Call 888-905-8847 to register! NewYorkLandandLakes.com Broker Participation Invited. Call for Details * Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs or financial information, visit www.wheelsforwishes.org. • • 351 Hudson Ave., Albany, NY (Corner of Lark & Hudson) (518) 895-8150 WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 • • • • • • • Historic Albany, NY Commercial Theater, Dance Studio, Commercial Storefront + Apartment Located in the Heart of Albany’s Eclectic Artsy District REAL ESTATE REAL ESTATE FOR SALE 212.810.7111 1179 Eastern Parkway, Brooklyn, NY 11213 Se Habla Español • “No Approval, No Attorney Fees for DHS Cases” Text 24 Hrs: 212-203-9202 • For Latest Immigration Issues: [email protected] Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 18 FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com How Age-Friendly? Advocates blast Cuomo cuts to senior centers By Andrea Sears / New York News Connection A dvocates for older New Yorkers are calling on state legislators to restore funds for New York City senior centers cut from Gov. Andrew Cuomo’s proposed budget. The mayor pays a visit. In his State of the State address, the governor announced he would make New York the first age-friendly state in the nation. But his budget calls for cutting $17 million of federal funds for senior centers in the city, shifting the money to child care instead. According Bobbie Sackman, Associate Executive Director of Public Policy for the advocacy group LiveOn NY, that would force 65 senior centers to close. “Six thousand seniors a day would lose their local center, a million-and-a-half meals at the center would be lost, and 24,000 hours of case assistance would be gone,” she points out. Despite almost 15,000 letters asking Cuomo to restore the funds, the 30-day window for budget revisions passed late last week with no change. Sackman stresses that senior centers are the frontline network serving elderly immigrants in the city, including thousands for whom English is a second language. “And so, at a time when immigrants of all ages have good reason to be terrified, this is adding another layer of terror on top of everything else,” she states. The governor’s office has said the city could replace the money for senior centers from a $400 million increase in overall state funding to the city. The budget calls for cutting $17 million of federal funds for senior centers. But Sackman says those funds can’t be found in the governor’s budget. “Everyone is scratching their head because, left and right, the governor’s budget is cutting New York City’s budget in a multitude of ways,” she states. “So, nobody understands what the governor’s office is even referring to.” Advocates for seniors are now pushing legislators to restore the funding in their statebudget negotiations. The final budget is due on April 1. It is estimated that a millionand-a-half meals would be lost. FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com For more information, please visit www. liveon-ny.org. 19 K.S. from p7 indicate the company is headquartered in Parsippany, NJ. Calls to the company seeking comment were not answered. According to Stringer, K.S. Contracting falsely reported to city agencies that all workers were paid appropriately. The firm reported that it was paying workers $50 an hour, Stringer said, when in reality employees were earning wages starting at $90 a day. “It’s not right to cheat us,” remarked Sookdeo. “I’m working nine stories up doing pointing work, it’s dangerous. We deserve to be paid the right way.” The investigation by Stringer’s office found that K.S. Contracting would issue checks to roughly half its workforce, with the other employees operating off the books. Those employees were ordered to cash the checks and surrender the money back to company supervisors, who then redistributed the cash to all of the employees on a job site, paying them at rates significantly below prevailing wages. Stringer also accused K.S. Contracting of falsely reporting to city agencies that all employees on the jobsite who received checks were paid the prevailing wage. Kenneth, an undocumented immigrant from Trinidad and Tobago, was employed by K.S. Contracting for nearly four years, doing “I was afraid to complain,” said Kenneth. plumbing work on the Morrisania Health Center, Bronx River Park and Rikers Island projects. He also did not wish to share his last name. On paydays, he would be handed a check for more than $4000 by his supervisors, then forced to cash the check at a check cashing site and help distribute the money to his coworkers, he said. A longtime construction worker, Kenneth said he was paid $130 a day by K.S. Contracting, and was unaware that was less political climate, which he termed as hostile to immigrants, could lead to more cases of than the prevailing wage. “I worked on lots of jobs where I made exploited foreign-born workers. “When government creates a climate of fear $100 a day, so this was actually more money for immigrants, it becomes easy for employers than I made in the past,” said Kenneth. “I had no idea what was going on,” he added. to exploit that fear and cheat workers out “I didn’t even think anything of it until a co- of their hard-earned wages, because those workers will likely be afraid to complain,” worker told me we were getting underpaid.” Kenneth said K.S. Contracting did not pay Stringer said. Harrypaul said he is grateful its workers regularly. to be getting back his lost “Sometimes, we’d go a wages, an outcome he said month without a check,” he never thought would be he said. “It became possible. a hardship. I have a “We weren’t sure we were family to support. But I going to get anything back,” was afraid to complain, he remarked. “It was very because I needed the welcome news.” work.” Harrypaul said he hoped Though he was aware that Stringer’s action would he was being taken be enough to deter employers advantage of, Sookdeo Some of the work included from cheating immigrant said he was reluctant to upgrades at Rikers Island. workers. protest because he too Others were less optimistic. was fearful of losing his “There are plenty of companies out there job and concerned about his immigration who do this,” said Kenneth. “I’m doubtful status. “If we bring it up to them, I might get fired,” they will all stop, but hopefully this helps.” Sookdeo stated. “The bottom line, I need the For more information or to report job, even if they’re underpaying me. And I’m suspected instances of worker fraud, undocumented, so what can I do?” Stringer suggested that the current U.S. please visit comptroller.nyc.gov or call 212.669.3916. K.S. de p7 investigación de varios años reveló que K.S. Contracting había participado en un programa de sobornos dirigidos contra trabajadores inmigrantes. El contralor acusó a la compañía y su dueño, Paresh Shah, de engañar al menos a 36 trabajadores respecto a los salarios y beneficios prevalecientes en siete proyectos de obras públicas entre agosto de 2008 y noviembre de 2011. Los trabajadores, en su mayoría inmigrantes Scott Stringer, contralor de la Ciudad, evaluó de ascendencia latina, del sur de Asia o de las las multas en $3.2 millones de dólares. Indias Occidentales, fueron defraudados por 1.7 millones de dólares en salarios y beneficios, dijo Stringer. Stringer ha valuado una multa de $3.2 millones de dólares contra la empresa de construcción por engañar a los trabajadores respecto a los salarios vigentes y los prohibió ser contratados de nuevo por un periodo de 5 años. La multa incluye los salarios atrasados que deben ser devueltos a los trabajadores “Necesitaba el trabajo”, defraudados, así como intereses y sanciones dijo Sookdeo. civiles. Stringer dijo que el caso debería indicar a “No es otras compañías que la ciudad protegerá a sus correcto engañarnos”, comentó Sookdeo. “Estoy trabajadores. trabajando a nueve pisos de altura, haciendo “Si usted es una compañía que engaña a trabajo de juntas, es peligroso. Merecemos que sus empleados con el pago de un día honesto, nos paguen de la manera correcta”. vamos a encontrarlo”, afirmó. La investigación de la oficina de Stringer “Creo que es bueno hacer un ejemplo de encontró que K.S. Contracting emitía cheques ellos”, dijo Harrypaul. “Los contratistas no deben a aproximadamente la mitad de su fuerza de aprovecharse de los trabajadores. Fueron en trabajo, con los otros empleados operando fuera contra de la ley del estado de Nueva York y de los libros. necesitan ser castigados”. A esos empleados se les ordenaba cobrar los Los listados de negocios de K.S. Contracting cheques y entregar el dinero a los supervisores indican que la compañía tiene su sede en de la empresa, quienes luego lo redistribuían Parsippany, NJ. Las llamadas a la empresa a todos los empleados en un sitio de trabajo, buscando comentarios no fueron contestadas. pagándoles a tasas significativamente más bajas Según Stringer, K.S. Contracting informó falsamente a las agencias de la ciudad que todos de los salarios vigentes. Stringer también acusó a K.S. Contracting de los trabajadores eran pagados apropiadamente. informar falsamente a las agencias de la ciudad La firma informó que pagaba a los trabajadores de que todos los empleados en el sitio de trabajo $50 dólares por hora, dijo Stringer, cuando recibían cheques con el salario vigente. en realidad los empleados estaban ganando Kenneth, un inmigrante indocumentado de salarios a partir de $90 dólares al día. 20 Covering th El Sr. Roberto Ra representative H School supplies “We’re were tryingdistr to Alto a la sumisión Los trabajadores fueron pagados fuera de los libros. Trinidad y Tobago, estuvo empleado por K.S. Contracting por casi cuatro años haciendo trabajos de plomería en los proyectos del Centro de Salud Morrisania, el Bronx River Park y Rikers Island. En los días de pago, sus supervisores le entregaban un cheque por más de $4000 dólares, luego era obligado a cobrarlo en un sitio de cambio de cheques y ayudaba a distribuir el dinero a sus compañeros de trabajo, dijo. Un trabajador de la construcción de mucho tiempo, Kenneth dijo que K.S. Contracting le pagaba $130 dólares al día y no era consciente de que era menor que el salario prevaleciente. “Trabajé en muchos trabajos donde ganaba $100 dólares al día, así que en realidad era más dinero del que había hecho en el pasado”, dijo Kenneth. “No tenía ni idea de lo que estaba pasando”, agregó. “Ni siquiera había pensado en eso, hasta que un compañero de trabajo me dijo que nos estaban pagando mal”. Kenneth dijo que K.S. Contracting no pagaba regularmente a sus trabajadores. “A veces pasábamos un mes sin recibir un cheque”, comentó. “Se convirtió en una dificultad. Tengo una familia que mantener. Pero tenía miedo de quejarme, porque necesitaba el trabajo”. Aunque sabía que estaba siendo estafado, Sookdeo dijo que estaba reacio a protestar porque temía perder su trabajo y también estaba preocupado por su estatus migratorio. “Si sacábamos el tema, yo podría ser FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com despedido”, dijo Sookdeo. “En el fondo, necesitaba el trabajo, incluso si me estaban pagando menos. Y soy indocumentado, ¿qué podía hacer?”. Stringer sugirió que el actual clima político de Estados Unidos, que calificó de hostil hacia los inmigrantes, podría llevar a más casos de trabajadores extranjeros explotados. “Cuando el gobierno crea un clima de temor para los inmigrantes, los empleadores se aprovechan de ese miedo y engañan a los trabajadores sobre sus salarios ganados con mucho esfuerzo, porque probablemente tendrán miedo de quejarse”, dijo Stringer. Harrypaul dijo que está agradecido de recuperar sus salarios perdidos, un resultado que, dijo, nunca pensó que sería posible. “No estábamos seguros de que pudiéramos recuperar algo”, comentó. “Fue una noticia muy bienvenida”. Harrypaul dijo que espera que la acción de Stringer sea suficiente para disuadir a los empleadores de engañar a los trabajadores inmigrantes. Otros fueron menos optimistas. “Hay muchas empresas que hacen esto”, comentó Kenneth. “Estoy dudoso de que todos dejen de hacerlo, pero espero que esto ayude”. Para obtener más información o para reportar cualquier sospecha de casos de fraude laboral, por favor visite comptroller. nyc.gov o llame al 212.669.3916. he bases amírez. Héctor Peña (far right) with colleagues. ributed. give out a little fun,” explained Fidelis Care’s TRANSIT from p9 TRANSPORTE de p9 Advocates gathered at City Hall. “Who would have thought ten years ago that New York City would one day have UPK, that we’d also have paid sick leave?” remarked City Councilmember Ydanis Rodríguez, Chair of the Transportation Committee. “We’ve been able to get two great initiatives, and now’s the time to get another one, and have fair fares for those living on the poverty line.” David Jones, Chief Executive Officer of CSS and a member of the MTA board, pointed out that discounted MetroCards are already provided to other populations of city residents. “This city has made a decision to help other categories of people — the elderly get half price, the disabled get half price,” said Jones. “The working poor are also vital links to making the city stronger.” As the city’s executive budget must be finalized by July 1, Stringer said the timing was conducive to include the “Fair Fares” proposal. “We are in the preliminary budget stage, and there’s a lot of money that requires choices to be made,” said Stringer. “But the data suggests that we have to do this.” For more information, please visit http:// bit.ly/1Wqitnh. La defensora pública Letitia James destacó un reporte que el gobernador Andrew Cuomo podría cortar $65 millones de dólares en financiamiento de la MTA de su presupuesto ejecutivo, y dijo que espera que De Blasio cambie el curso. “La realidad es que el alcalde ha dicho no a una serie de iniciativas y ha dado marcha atrás en varios temas”, dijo James. “El gobernador y el alcalde de Nueva York necesitan darse cuenta de que no sólo es demasiado alto el alquiler, sino que la tarifa lo es también”, comentó. “Los trabajadores pobres son también Los defensores señalaron la trayectoria de eslabones vitales”, dijo David Jones. Blasio en temas progresistas como el Pre-K Universal y los días pagados de enfermedad, inglés), acompañados por varios funcionarios también dijeron que las “Tarifas Justas” podrían electos, se reunieron antes de una audiencia servir como un programa característico para de supervisión del Concejo Municipal sobre ayudar a los neoyorquinos empobrecidos. las necesidades de transporte. Desde el año “¿Quién habría pensado hace diez años pasado, los dos grupos han llevado a cabo una que la ciudad de Nueva York algún día tendría campaña de “Tarifas Justas” que solicita que existan MetroCards de precio reducido para los UPK y que también tendríamos licencia pagada por enfermedad?”, comentó el concejal residentes de la ciudad que viven por debajo Ydanis Rodríguez, presidente del Comité de de la línea de pobreza federal. Un informe de 2016 de CSS declaró que uno Transporte. “Hemos podido conseguir dos grandes iniciativas, Y de cada cuatro neoyorquinos de ahora es el momento de bajos ingresos no puede pagar el conseguir otra, y tener costo de las cuotas de autobuses tarifas justas para los y tránsito. que viven en la línea de Una tarifa con descuento pobreza”. ahorraría a unos 800,000 David Jones, director residentes de la ciudad hasta $700 ejecutivo de CSS y miembro de la junta de dólares al año, según el informe. MTA, señaló que MetroCards con descuento El contralor de la Ciudad, Scott Stringer, ya se proporcionan a otras poblaciones de dijo que apoya firmemente la propuesta residentes de la ciudad. de MetroCard a mitad de “Esta ciudad ha tomado precio, ya que impulsaría la la decisión de ayudar a otras economía de la ciudad. categorías de personas “Los neoyorquinos no - los ancianos reciben pueden darse el lujo de tomar la mitad del precio, los el metro, ir a trabajar o llevar discapacitados reciben la a sus hijos a la escuela. Éste mitad del precio”, dijo Jones. ha sido el sucio secreto del “Los trabajadores pobres transporte público desde hace son también eslabones mucho tiempo”, comentó vitales para hacer la ciudad Stringer. más fuerte.” “Si podemos ayudar a “La tarifa [es demasiado Debido a que el las 800,000 personas que alta]”, comentó la defensora presupuesto ejecutivo de la luchan para llegar al trabajo, pública Letitia James. ciudad debe estar finalizado mantendremos la economía el 1 de julio, Stringer dijo en crecimiento”, agregó. “Es que el momento propicio la mejor inversión que podemos hacer”. para incluir la propuesta “Tarifas Justas”. La Alianza de Pasajeros y CSS han lanzado “Estamos en la etapa de presupuesto una campaña de peticiones para instar a De Blasio a incluir financiamiento para MetroCards preliminar, y hay un montón de dinero que requiere toma de decisiones”, dijo Stringer. a medio precio en su presupuesto de 2018. “Pero la información sugiere que tenemos que Hasta la fecha, De Blasio se ha negado a hacer esto”. incluir financiamiento para las MetroCards a precio reducido en su presupuesto preliminar, y Para obtener más información, por favor ha sugerido que Albany tiene la responsabilidad visite http://bit.ly/1Wqitnh. de financiar a la MTA, una agencia estatal. Haciendo campaña en Albany. FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 21 OPPORTUNITY from p13 The panel was held at CCEM. transactions with different agencies, said Bishop. However, the Commissioner noted that his agency sometimes struggles to get word out regarding its work. “A lot of businesses don’t know that we have services available at no cost to them.” The agency has also introduced a Neighborhood Fellows program to help community-based organizations with commercial revitalization projects and connect locals with city resources. Fellows are paid by SBS and embedded full-time for nine months at a community-based organization to help expand capacity. “We’re doing things with a lens of equity and opportunity,” remarked Bishop. “We want to ensure that we’re reaching into underserved communities and investing in communities.” For more information, please visit on.nyc. gov/1NS1dVt. 22 OPORTUNIDAD de p13 “Queremos asegurarnos de que las empresas sepan que estamos ahí para guiarlos a través de ese proceso”. SBS trabaja con una red de más de 40 bancos, dijo Bishop, la cual conectó a pequeñas empresas con más de 60 millones de dólares en préstamos durante 2016. “Le ayudaremos a empaquetar su solicitud de préstamo y no lo dejaremos hasta que obtenga el préstamo”, dijo Bishop. Bishop dijo que, si bien la ciudad considera a las pequeñas empresas como entidades con 125 empleados o menos, SBS a menudo atiende a negocios mucho más pequeños, con 15 o menos empleados. La agencia proporciona amplios recursos para ayudar a las M/WBE a responder a la Solicitud de Propuestas (RFP, por sus siglas en inglés), añadió. “Tenemos miembros del personal que se sentarán y revisarán la RFP con ustedes”, dijo Bishop, quien señaló que las M/WBE frecuentemente no tienen la capacidad de dedicar la atención adecuada a responder a las RFP. “Es posible que se olviden de firmar la página 35 en el Addendum A”, comentó Bishop. “Queremos asegurarnos de eliminar todos los aspectos técnicos”. Bishop discutió la Iniciativa de Inmigración de su agencia, a través de la cual SBS colabora con socios comunitarios para organizar talleres en varios idiomas. Casi la mitad de las pequeñas empresas en la ciudad de Nueva York son propiedad de inmigrantes. Aunque Bishop prometió que su agencia apoyaría a los negocios de propiedad de inmigrantes ante las acciones ejecutivas Trabajando con negocios en el Bronx. procedentes de la administración de Trump, admitió no estar seguro sobre cómo afectarían inmediatamente las nuevas órdenes la operación de los dueños inmigrantes de negocios. “Tengo que decir con honestidad a los propietarios de negocios que no sé”, afirmó. “Pero lo que sí sé es que la ciudad seguirá comprometida con los inmigrantes y los empresarios inmigrantes”. Bishop dijo que su agencia también ayuda con la comprensión de la legislación ambiental, y puede enviar consultores a visitar una pequeña empresa para asegurarse de que están en conformidad con las ordenanzas de la ciudad. “Cualquier dueño de negocio puede solicitar a un asesor de cumplimiento que visitar su sitio y haga una inspección simulada para identificar posibles violaciones antes de que el inspector salga”, explicó Bishop. Desde el lanzamiento del programa, más de 4,000 empresas han sido ayudadas por un asesor de cumplimiento de SBS, destacó Bishop. SBS También está completando un portal en línea, programado para ser lanzado a finales de FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 2017, en el que los dueños de negocios pueden ver todas sus licencias de la ciudad en un solo lugar y realizar transacciones con diferentes agencias, explicó Bishop. Sin embargo, señaló que su agencia a veces lucha por dar a conocer su trabajo. “Muchos negocios no saben que tenemos servicios disponibles sin costo para ellos”, dijo el comisionado. “Nos gustaría hacer más”. La agencia también presentó el programa Compañeros Vecinos 360° para ayudar a las organizaciones comunitarias con proyectos de revitalización comercial y conectar a los locales con los recursos de la ciudad. Los becarios son pagados por SBS e integrados a tiempo completo por nueve meses en una organización comunitaria para ayudar a ampliar la capacidad. “Estamos haciendo las cosas con un objetivo de equidad y oportunidad”, explicó Bishop. “Queremos asegurarnos de que estamos llegando a comunidades desatendidas e invirtiendo en ellas”. Para obtener más información, por favor visite on.nyc.gov/1NS1dVt. El alcalde Bill de Blasio se ha comprometido a aumentar el número de las M/WBE. FASHION from p3 They belong to the family and the tribe. They are cultural property, not designs just free for the taking.” The curator of Native Fashion Now, Karen Kramer, wants the exhibit to show the diversity of native design. When the topic of Native American Fashion arises Kramer does not want people to immediately imagine buckskin and fringe. “I want people to understand that Native fashion designers are defining for themselves what native fashion is and what native fashion can be,” said Kramer. The exhibition has four themes— Pathbreakers, Revisitors, Activators, and Provocateurs. Each one reflects how designers are responding to ideas and trends in the Native Fashion world and Margaret Roach Wheeler (Chickasaw) para Mahota Handwovens, The Messenger (The Owl) capa y casco, de la colección de Manhattan, 2014. Hilo de seda-lana; hilados de lana de seda, metal, plata, cuentas de vidrio y plumas de pavo real. Cortesía del diseñador. Foto: Greg Hall native communities. The artist behind the native-owned and operated clothing line OxDx, Jared Yazzie, is one of the featured artists and uses his T-shirts to promote activism. Black T-shirts with the words “Native Americans Discovered Columbus” and “Mis-Rep” hang in the exhibition – an attempt at rethinking history and breaking stereotypes. “There are stories behind all of it,” said Yazzie in reference to patterns, like the Navajo basket design, he incorporates into his work. “Who better to tell it than native designers?” The National Museum of the American Indian (NMAI) in New York is located at the Alexander Hamilton U.S. Custom House at One Bowling Green, New York, NY 10004. For more information, please visit http://s. si.edu/1sOHPf6 or call 212.514.3700. Jared Yazzie (Diné [Navajo]) para OxDx, Native Americans Discovered Columbus t-shirt, 2012. Algodón. Obsequio de Karen Kramer. Foto: Thosh Collins MODA de p3 los diseños autóctonos es común en el mundo de la moda. En 2012 la modelo Karlie Kloss usó un tocado de plumas durante un desfile de modas de Victoria’s Secret. Según Walter Fleming, profesor de Cultura e Historia de los Nativos Americanos de la Universidad de Montana, los tocados o gorros de guerra son símbolos de estatus muy poderosos en muchas comunidades nativas. “Tienen que ser ganados y son específicos por género”, dijo Fleming. La elección de tener una modelo desfilando casualmente con un sombrero de guerra fue visto como ofensivo y una reacción contra Victoria’s Secret rápidamente se produjo. Según el profesor Fleming, la vergüenza y el dolor podrían haberse evitado fácilmente si un diseñador o curador hubiera hablado simplemente con una persona nativa. Cuando la marca KTZ, del Reino Unido, debutó en su colección Otoño/Invierno durante la Semana de la Moda 2015, las piezas fueron descritas como homenajes a los pueblos indígenas. Pero de acuerdo con Adrienne Keene, creadora del blog Native Appropriations y profesora de Estudios Americanos y Étnicos de la Universidad de Brown, la ropa KTZ fue inapropiada debido a su uso indebido de los patrones Cheyenne del Norte/Crow. En su blog, Keene afirma que la marca copió el trabajo de la diseñadora nativa Bethany Yellowtail. “El diseño de Bethany no es sólo una colección de formas abstractas, utilizó el trabajo Orlando Dugi (Diné [Navajo]), cape, dress, and headdress from “Desert Heat” collection, 2012. Silk, organza, feathers, beads, and 24k gold; feathers, beads, and silver; porcupine quills and feathers. Model: Julia Foster. Hair and makeup: Dina DeVore. Photo by Nate Francis/Unék Photography David Gaussoin y Wayne Nez Gaussoin (Diné [Navajo]/ Picuris Pueblo), Postmodern Boa, 2009. Acero inoxidable, plata esterlina, pintura de esmalte y plumas. Cortesía de David Gaussoin y el Museo Artes y Cultura Indias. Modelo: Tazbah Gaussoin. de cuentas Crow que ha estado en su familia durante generaciones para su diseño”, dijo Keene en su blog. “Los colores, las formas y los patrones tienen significado, orígenes e historia. Pertenecen a la familia y a la tribu. Son bienes culturales, no diseños simplemente gratuitos que pueden tomarse”. La curadora del Native Fashion Now, Karen Kramer, quiere que la exhibición muestre la diversidad del diseño nativo. Cuando surge el tema de la moda nativa americana, Kramer no quiere que la gente se imagine de inmediato piel de ante y flecos. “Quiero que la gente entienda que los diseñadores de moda nativos están definiendo para sí mismos lo que es y puede ser la moda nativa”, dijo Kramer. La exposición tiene cuatro temas: Pathbreakers, Revisitors, Activators y Provocateurs. Cada uno refleja cómo los diseñadores están respondiendo a las ideas y tendencias en el mundo de la moda nativa y las comunidades nativas. El artista detrás de la línea de ropa -propiedad de y operada por nativos- OxDx, Jared Yazzie, es uno de los artistas destacados, y utiliza sus camisetas para promover el activismo. Camisetas negras con las palabras “Native Americans Discovered Columbus” (nativos americanos descubrieron Columbus) y “Mis-Rep” cuelgan en la exposición, en un intento por repensar la historia y romper los estereotipos. “Hay historias detrás de todo”, dijo Yazzie en referencia a los patrones, como el diseño de la canasta navajo, que incorpora en su trabajo. “¿Quién mejor para decirlo que los diseñadores nativos?”. El Museo Nacional de los Indios Americanos (NMAI, por sus siglas en inglés) en Nueva York se encuentra en la Aduana Alexander Hamilton de los Estados Unidos en One Bowling Green, Nueva York, NY 10004. Para obtener más información, por favor visite http://s.si.edu/1sOHPf6 o llame al 212.514.3700. FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Bethany Yellowtail (Apsáalooke [Crow] y Cheyenne del Norte) para B Yellowtail, vestido Old Time Floral Elk Tooth, Colección Apsáalooke, 2014. Encaje, aplicaciones de cuero y dientes de alce. Foto: Thosh Collins 23 Our Story We stand on the forefront of innovation, change and leadership. This is our story – and yours. ver 45 years ago, the Acacia Network set Here at Acacia, we know that healthy out to build a strong Latino organization individuals create strong communities. that offered all members of the community, This is why we take a holistic approach to from children to seniors, a pathway to housing, health and offer services in the areas of housing, healthcare and empowerment. healthcare, and community development to Today, with our family of affiliates, we touch people of all ages, from children to seniors. the lives of over 73,000 people across New York, Together, we can build thriving communities. Florida, and Puerto Rico. O C amino Nuevo (“New Path” in Spanish) opened in 2014 on Central Avenue in Albany, New York with a focus on providing substance abuse treatment with bilingual and culturally competent bilingual services. It offers outpatient counseling, behavioral health and support services. The affiliate is licensed to serve 400 patients and offers the second methadone clinic in the metropolitan area. H ispanos Unidos de Buffalo (HUB) has been providing health care, housing and social services to the Western New York community for over 27 years. It successfully operates programs for senior citizens, the homeless, victims of domestic violence, children preventive services, substance abuse, primary and behavioral health care coordination, emergency food provision, education and employment. Today, HUB is leading change, creating self-sufficiency, and reducing health disparities in Western New York. Connect With Us Phone: 718-299-1100 AcaciaNetwork.org * Follow us on Facebook 24 FEBRUARY 22, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024