FEBRUARY 15 - FEBRUARY 21, 2017 • VOL. 18 • No. 7 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO TODOS Heard and unblurred p11 Deshaciendo el silencio p11 Resource p12 Century p3 Project p7 TWU LOCAL 100 Salutes Black History Month Representing 42,000 Workers (and Growing Fast) in the Transport Sector John Samuelsen President Earl Phillips Secretary Treasurer Latonya Crisp-Sauray Recording Secretary Richard Davis Peter Rosconi Kia Phua Derick Echevarria JP Patafio Nelson Rivera Tony Utano Vice Presidents Latonya Crisp-Sauray Recording Secretary 2 John Samuelsen President FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Earl Phillips Secretary Treasurer Eulalia García Figueroa is celebrating a century of life. Woman of the Century A (long) love story Story by Sherry Mazzocchi P atience, faith, and chewing food slowly. Those are what Eulalia García Figueroa says are the secrets to a long life. She should know. She celebrated her 100th birthday with nearly 40 family members and close friends at Coogan’s this past Sat., Feb. 11th. Figueroa was born in Adjuntas, Puerto Rico, on February 12, 1917. It is a small pastoral town close to a mountain the locals call “The Sleeping Giant.” She came from a large family. Her mother, Marcelina, had eleven children, including two sets of twins. “My mother was a very strong person,” she said. Attractive and stylish, García Figueroa made her own clothes and had lots of friends. They went to dances, wearing the pretty dresses they had made. She had many suitors. It wasn’t long before Samuel García had caught her eye. He worked in a local shop. He was a few years older; confident, handsome, and hard to ignore. MARCELINA CAMACHO SAYS HER MOTHER HAS ALWAYS HAD A VERSE AT HAND. “Mom always loved to sing, and she delighted us singing old songs in her beautiful lilting voice while doing chores. Some of her favorite songs, among so many, included several by well-known Puerto Rican composers: “Cabellera Blanca” (Plácido Acevedo); “Celos de Amor” (Pedro Flores); “Desvelo de Amor” (Rafael Hernández Marín). Later in life, she has composed many poems and songs. She wrote this recent verse regarding her upcoming birthday: “Dicen que los años no pesan/ Lo que dicen es verdad/ Porque si los míos pesaran,/ ¡Me hubiera caído ya! (They say the years do not weigh upon us/ What they say is true/ Because if mine did/ I would have fallen already!)” The matriarch enjoys her niece’s garden in her native Adjuntas, Puerto Rico. See CENTURY p13 La mujer del siglo El pastel de cumpleaños lleva sus muchos títulos. Una historia de (mucho) amor Historia por Sherry Mazzocchi P aciencia, fe y masticar los alimentos lentamente. Es lo que Eulalia García Figueroa dice es el secreto de una larga vida. Ella debería saberlo, pues celebró su cumpleaños número 100 con cerca de 40 familiares y amigos cercanos en Coogan’s el pasado sábado 11 de febrero. Figueroa nació en Adjuntas, Puerto Rico, el 12 de febrero de 1917. Es una pequeña ciudad pastoral cerca de una montaña que los lugareños llaman “El gigante dormido”. Venía de una familia numerosa. Su madre, Marcelina, tuvo once hijos, incluyendo dos conjuntos de gemelos. “Mi madre era una persona muy fuerte”, dijo. Atractiva y con estilo, García Figueroa hizo su propia ropa y tuvo muchos amigos. Fueron a bailar, usando los bonitos vestidos que hicieron. Tuvo muchos pretendientes. No pasó mucho tiempo antes de que Samuel García llamara su El compositor y cantante Rafael Hernández Marín es uno de los favoritos. atención. Trabajaba en una tienda local. Él era unos años más viejo; seguro, guapo, y difícil de ignorar. Eran diferentes. Ella leía libros y escribía poesía. Era más bien «terrenal». Él era el más joven de cuatro hermanos y el favorito de la familia. Siempre estaba bien vestido, era encantador y persuasivo. “Creo que me hechizó”, dijo García Figueroa sobre su marido. Vea SIGLO p13 MARCELINA CAMACHO DICE QUE SU MADRE SIEMPRE HA TENIDO UN VERSO A LA MANO. “A mamá siempre le encantaba cantar y nos deleitaba cantando viejas canciones con su linda voz mientras hacía tareas domésticas. Algunas de sus canciones favoritas, entre tantas, incluían varias de reconocidos compositores FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com puertorriqueños: “Cabellera Blanca” (Plácido Acevedo), “Celos de Amor” (Pedro Flores), “Desvelo de Amor” (Rafael Hernández Marín)”. Más tarde en la vida, compuso muchos poemas y canciones. Ella escribió este verso reciente con respecto a su próximo cumpleaños: “Dicen que los años no pesan/ Lo que dicen es verdad/ Porque si los míos pesaran, / ¡Me hubiera caído ya”. 3 It’s Time To Get Your TAXES DONE! ATAX Marble Hill Bronx, NY ZERO COST UP-FRONT GET UP TO $1,000 * * WITHIN 24 HOURS. MUST QUALIFY. CALL FOR DETAILS. Celebraang Our 30th Anniversary Offering YOU Convenient, Accurate & Reliable TAX PREPARATION services all year-round. Open 7 Days a Week Tax Preparation RAFAEL ALVAREZ ATAX Founder & CEO Bookkeeping Payroll Incorporations Call Us Now for Your FREE CONSULTATION & ESTIMATES! File Your Taxes Today. Call or Visit Us Now! 5536 Broadway (718) 889-3100 Bronx, NY 10463 (Located Next to Broadway Plaza, Corner of Broadway & 230th Street) Atax.com/MarbleHillNY 4 Follow us on FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Need, by the numbers Story by Sherry Mazzocchi A t West Point, cadets take a class called Armed Forces in Society. They learn that combat veterans have higher rates of homelessness than the general population. The Homeless Outreach Population Estimate, or HOPE Count, is mandated by the U.S. Department of Housing and Urban Development (HUD). It is an annual count of homeless people. It also helps locate them and offer services. Remi Hajjar, an active duty Army member and a West Point sociology professor, said he’s been bringing cadets to participate in the count for the past four years. The experience is a good community outreach effort, and it also helps students understand how to conduct a large-scale survey. But it also helps cadets become better officers. “Seeing people first hand; it really helps you appreciate what you have in your own life,” he said. The diverse teams they work on are also instructive. “That’s a critical skill set for Army officers—being able to get along with different people.” On Mon., Feb. 6th, volunteers in towns and cities across the nation approached everyone on the street and public transportation and asked if they were homeless. If so, they were asked if they wanted shelter for the evening. In 2016, volunteers counted 2,794 homeless people in New York City, a 12% decrease from the year before. The city-wide count was first conducted in 2005. Two cadets, both seniors, were assigned to Team 12 in Manhattan. This was the fourth time Dominique Butts participated in the count. Leah Phillips, new to the experience, elected to be team captain. Two of the other members were new as well. Maggie Grady works at a large accounting firm and volunteered through a company program. Monthia Williams is in graduate school and works at a non-profit. Team member Jennifer Lewis said this was her second time with the Hope Count. Last year, the count was held on a particularly cold night. Her team was assigned to a location around the Port From left to right: Volunteers Dominique Butts, Leah Phillips, Maggie Grady, and Jennifer Lewis at the beginning of the night. Authority Bus Terminal on 42nd Street. “We counted about 70 people,” she said. “Even well-dressed people surprised you by saying they didn’t have a place to stay.” Manhattan Borough President Gale Brewer has also participated in past counts. “I did not like being the person that had to ask a guy coming out of a limo if he was homeless,” she said. “But you have to do it for statistical purposes.” The count serves to get necessary government funding to alleviate homelessness. Bronx Councilmember Vanessa Gibson said many homeless New Yorkers have jobs and families but can’t afford rising rents. Various government agencies offer vouchers to pay rent. While it is illegal for landlords to turn down people with vouchers, they often do. See HOPE p21 El recuento de toda la ciudad se realizó por primera vez en 2005. The Veterans Crisis Line connects Veterans in crisis and their families and friends with qualified, caring Department of Veterans Affairs responders through a confidential toll-free hotline, online chat, or text. Veterans and their loved ones can call 800.273.8255 and Press 1, chat online at http://bit.ly/23vMW5j, or send a text message to 838255 to receive confidential support 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year. Support for deaf and hard of hearing individuals is available at http://bit.ly/2kQBlAd. Necesidad bajo cifras actuales Historia por Sherry Mazzocchi E n West Point, los cadetes toman una clase llamada “Fuerzas Armadas en la Sociedad”. Aprenden que los veteranos de combate tienen tasas más altas de personas sin hogar que la población en general. La Estimación de la Población de Alcance de las Personas sin Hogar, o Conteo HOPE, es encargado por el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos (HUD, por sus siglas en inglés). Se trata de un recuento anual de las personas sin hogar. También ayuda a localizarlos y ofrecerles servicios. Remi Hajjar, miembro activo de servicio del ejército y profesor de sociología en West Point, dijo que ha estado trayendo a cadetes a participar en el conteo durante los últimos cuatro años. La experiencia es un buen esfuerzo de alcance comunitario y también ayuda a los estudiantes a entender cómo llevar a cabo una encuesta a gran escala. Pero también ayuda a los cadetes a convertirse en mejores oficiales. “Ver a la gente For more information on the Veterans Crisis Line, please visit http://bit. ly/2lofhe4. Vea HOPE p21 FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5 EL PROGRAMA DE EMPLEO JUVENIL DE VERANO (SYEP) City residents ages 14-24 can apply. Los residentes de la ciudad de 14 a 24 años de edad pueden aplicar a la lotería en www. nyc.gov/dycd hasta el viernes 17 de marzo EARLY APPLICATION PROCESS FOR SUMMER YOUTH EMPLOYMENT PROGRAM (SYEP) City residents ages 14-24 can apply for lottery through Friday March 17 A pplications are open for the 2017 Summer Youth Employment Program (SYEP) now through Friday, March 17, 2017. The application process was launched early this year for additional time to plan for summer. Participants are selected by lottery for the program, which runs from July 5 through August 19. SYEP is the nation’s largest summer youth employment initiative, and since 1963 has provided New York City young people between the ages of 14 and 24 with up to six weeks of entry-level experience at worksites in all five boroughs. Last summer, a record 60,113 young people were employed in more than 10,000 worksites. SYEP participants are compensated for their work at thousands of diverse worksites, including government agencies, hospitals, summer camps, nonprofits, small businesses, law firms, museums, sports enterprises and retail. Specialized programming for disabled, foster care, runaway/homeless and courtinvolved young people are also available. SYEP offers workshops on job readiness, career exploration and financial literacy, and opportunities to continue education and social growth. Ladders for Leaders is an employerpaid internship component of SYEP for youth aged 16-22. As part of a national effort to encourage young people to save and make healthy financial choices, SYEP participants have the option to receive their wages via direct deposit to a bank account of their choice. Youth who signed up for direct deposit and/or opened savings accounts are eligible to receive over 2,000 rewards deposited to their accounts ranging from $25-$500. Last summer, more than 16,000 young people signed up for direct deposit accounts, a 200 percent increase since 2014. The multi-year initiative is funded by the Cities for Financial Empowerment (CFE) and the Citi Foundation. Applications can be completed online or at a participating community-based organization during the application period. Online applications are available on the DYCD website (nyc.gov/ dycd) Updates will also be posted to DYCD’s Facebook, Twitter and Instagram sites. For more information, call 311 or DYCD Youth Connect at 800.246.4646. Employers and worksites looking to support New York City’s youth employment programs, including SYEP, should go to the Center for Youth Employment’s website (www.nyc.gov/cye). Interested employers can also email the Mayor’s Fund atfund@ cityhall.nyc.gov for details. L as solicitudes están abiertas para el Programa de Empleo Juvenil de Verano 2017 (SYEP, por sus siglas en inglés) desde ahora y hasta el viernes 17 de marzo de 2017. El proceso de solicitud fue lanzado a principios de este año por tiempo adicional para planear para el verano. Los participantes son seleccionados por sorteo para el programa, que se extenderá del 5 de julio hasta el 19 de agosto. SYEP es la iniciativa de empleo juvenil de verano más grande de la nación y desde 1963 ha proporcionado a jóvenes de la ciudad de Nueva York entre los 14 y los 24 años, con hasta seis semanas de experiencia básica en lugares de trabajo en los cinco condados. El verano pasado, un récord de 60,113 jóvenes fueron empleados en Los empleadores y los lugares de trabajo más de 10,000 lugares de trabajo. que buscan apoyar los programas de empleo Los participantes de SYEP son compensados para jóvenes de la Ciudad de Nueva York, por su labor en miles de diversos lugares de incluido el SYEP, deben dirigirse al sitio web trabajo, incluyendo agencias gubernamentales, del Centro de Empleo Juvenil (www.nyc.gov/ hospitales, campamentos de verano, cye). Los empleadores interesados también organizaciones sin fines de lucro, pequeñas pueden enviar un correo electrónico al Fondo empresas, bufetes de abogados, del Alcalde a [email protected] para más museos, empresas deportivas y detalles. minoristas. También está disponible una programación especializada para jóvenes discapacitados, en hogares de acogida, sin hogar e involucrados con la corte. SYEP ofrece talleres sobre preparación para el trabajo, exploración de carreras, alfabetización financiera y oportunidades para continuar con la educación y el crecimiento social. Ladders for Leaders es un componente de SYEP que consiste en una pasantía pagada por el empleador para jóvenes de 16 a 22 años. Como parte de un esfuerzo nacional para alentar a los jóvenes a ahorrar y tomar decisiones financieras saludables, Más de 60,000 jóvenes los participantes de SYEP tienen fueron empleados en 2016. la opción de recibir sus salarios vía [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. 6 EDITOR Debralee Santos EDITORIAL STAFF Gregg McQueen Luis Puntiel depósito directo a una cuenta bancaria de su elección. Los jóvenes que se inscribieron para depósitos directos y/o cuentas de ahorro abiertas, son elegibles para recibir más de 2,000 premios depositados en sus cuentas que van desde $25 a $500 dólares. El verano pasado, más de 16,000 jóvenes se inscribieron en cuentas de depósito directo, un aumento del 200 por ciento desde 2014. La iniciativa plurianual es financiada por Ciudades por el Empoderamiento Financiero (CFE, por sus siglas en inglés) y la Fundación Citi. Las solicitudes se pueden completar en línea o en una organización comunitaria participante durante el período de solicitud. Las solicitudes en línea están disponibles en el sitio web de DYCD (nyc.gov/dycd) Las actualizaciones también se publicarán en los sitios de Facebook, Twitter e Instagram de DYCD. Para más información, llame al 311 o a DYCD Youth Connect al 800.246.4646. PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood COMMUNITY NEWS Can you spot one? ¿Puede detectar una? Eagle Spotting Spot the national bird at Inwood Park on Sat., Feb. 18th from 9:00 a.m. – 10:30 a.m. Join Urban Park Rangers and fellow birdwatchers on one of the many hikes and birding tours offered by NYC Parks. Winter is an optimal time to spot birds of prey due to their migration down south for food and the lack of leaves in the trees. The rangers will guide guests to the best viewing spots. Please bring binoculars and field guides. The group will meet at the Payson Center located at Payson Avenue and Dyckman Street. For more information, please call 212.628.2345 or visit www.nycgovparks.org. Painting at Fort Washington Flex your creative muscles at the Fort Washington Library on Sat., Feb. 25th from12:00 p.m. – 1:00 p.m. Kids aged 3 – 12 years are invited to get their creative juices flowing by expressing themselves through art. The work in the program will be self-directed, allowing youths to explore their own interests. The pieces created may end up in exhibition in the library’s children’s room. Art supplies will be provided. The library is located at 535 West 179th Street. For more information, please call 212.927.3533 or visit www.nypl.org. Observación de águilas Detecte al ave nacional en Inwood Park el sábado 18 de febrero de 9 a.m. a 10:30 a.m. Únase a los Urban Park Rangers y a compañeros de observadores de aves en una de las muchas caminatas y recorridos de aves ofrecidos por Parques de NYC. El invierno es un momento óptimo para detectar a las aves de presa debido a su migración hacia el sur por alimentos y la falta de hojas en los árboles. Los guardabosques guiarán a los participantes a los mejores lugares de observación. Por favor, traiga binoculares y guías de campo. El grupo se reunirá en el Centro Payson, ubicado en la Avenida Payson y la Calle Dyckman. Para obtener más información, por favor llame al 212.628.2345 o visite www.nycgovparks.org. Pintando en Fort Washington Flexione sus músculos creativos en la Biblioteca Fort Washington el sábado 25 de febrero de 12:00 p.m. - 1:00 p.m. Los niños de 3 a 12 años están invitados a dejar fluir sus jugos creativos expresándose a través del arte. El trabajo en el programa será auto dirigido, permitiendo a los jóvenes explorar sus propios intereses. Las piezas creadas pueden terminar exhibiéndose en el salón infantil de la biblioteca. Se proporcionarán los materiales de arte. La biblioteca está ubicada en el No. 535 de la Calle 179 Oeste. Para obtener más información, por favor llame al 212.927.3533 o visite www.nypl. org. within the public sphere in other ways. elevating the voice of low-income groups expanding participatory budgeting, and for the implementation of climate policies, elected officials, organizing direct actions building partnerships ng and block level in awith City agencies and making ment of processes emergencyby training local leaders, Increasing community ed measures that will power in policy4) Participatory ecessary supplies, Governance: panding communications carry out other movement building activities. ion among neighbors, workspace, store supplies, attend seminars, and reparedness: spaces where people can hold meetings, use Social Creating new community t3) savings for Hubs: residents. also creating jobs for the use, urban design, and architecture. ystems are responsive plans that articulate ed energy generationlocal canvisions for land infrastructure according to community-based organizations. Local future Also building climate-prepared ed andcrisis. managed by d other green energy cracy: Building wind, : four key Create a masterpiece. Reading and Book Signing Meet best-selling novelist Julia Álvarez at the Sugar Hill Children’s Museum on Sat., Mar. 4th from 2:00 p.m. – 4:00 p.m. Álvarez will share her new book, Where do they go?, which seeks to address the emotional side of death. The book is illustrated by Vermont woodcut artist Sabra Field. Álvarez probes the questions young readers may have on losing loved ones. The museum is located at 898 Saint Nicholas Avenue and 155th Street. For more information, please call 212.335.0004 or visitwww. sugarhillmuseum.org. Big questions for small minds. Lectura y firma de libros Grandes preguntas para mentes pequeñas. Conozca a la novelista jóvenes pueden tener sobre perder a sus con mejores ventas Julia Álvarez en el Museo seres queridos. El museo está ubicado en Infantil Sugar Hill el sábado 4 de marzo de el No. 898 de la Avenida Saint Nicholas y la 2:00 p.m. a 4:00 p.m. Álvarez compartirá su Calle 155. nuevo libro, Where do they go?, el cual busca Para obtener más información, por abordar el lado emocional de la muerte. El favor llame al 212.335.0004 o visite www. libro está ilustrado por Sabra Field, artista sugarhillmuseum.org. de Vermont que graba en madera. Álvarez See COMMUNITY p20 examina las preguntas que los lectores Borough Board Meeting The Manhattan Borough Board will be conducting its hearing on the Mayor’s preliminary budget this Wed., Feb. 15th, at CUNY’s Guttman Community College InfoCommons (located on the main floor next to the atrium), 50 West 40th St. from 4 - 7 pm. (ASL translation will be available.) All residents are invited to provide input on the city’s—and borough’s—priorities in the Mayor’s budget proposal (details of which can be found at on.nyc.gov/2jckm6U). The Borough Board will vote on Manhattan’s priorities for the budget next Thurs., Feb. 23rd at its monthly meeting. For more information, please visit http://on.nyc.gov/1djEqhd. Reunion de Junta del Condado Cree una obra maestra. La Junta del Condado de Manhattan llevará a cabo su audiencia sobre el presupuesto preliminar del alcalde este miércoles 15 de febrero, en el Guttman Community College InfoCommons de CUNY (ubicado en el piso principal junto al atrio), No. 50 Calle 40 Oeste, de 4 a 7 p.m. (Habrá traducción ASL disponible). Todos los residentes están invitados a dar su retroalimentación sobre las prioridades de la ciudad -y del condado- en la propuesta de presupuesto del alcalde (se pueden encontrar detalles en on.nyc.gov/2jckm6U). La Junta del Condado votará las prioridades de Manhattan para el presupuesto el próximo jueves 23 de febrero en su reunión mensual. Para obtener más información, por favor visite http://on.nyc.gov/1djEqhd. FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7 600 voicemails and counting... Story by Sherry Mazzocchi A t a recent immigration rights forum, Angela Fernández warned people facing deportation not to sign any forms or waive their rights. “Even if they say they will put you in detention—take the detention and get an attorney,” she said. Fernández, the Executive Director of Northern Manhattan Coalition of Immigrant Rights (NMCIR), said that after President The panel offered specific counsel. Donald Trump signed his first round of executive orders banning immigrants from seven countries from coming to the U.S., the office phones started ringing off of the hook. They still have more than 600 voicemails to return. This past Sat., Feb. 11th, judges from the U.S. Court of Appeals for the Ninth Circuit issued a stay on a travel ban that sought to stop non-citizens from seven countries from entering the U.S.—including people who have gone through years of vetting and interviews to obtain refugee status. Trump’s response to the court’s decision has ranged from a highly mocked “SEE YOU IN COURT” tweet to speculation that he will issue another, more tightly framed executive order. At Friday’s forum, New York Attorney General Eric Schneiderman said that this is a momentary victory, but the executive orders still pose problems. One provision requires countries provide assurance that everyone coming to the U.S. is who they say they are and do not pose a security risk. “I can say with confidence that the Dominican Republic does not have a database like that,” the AG said. “The potential for “This is not business as usual,” said Congressman Adriano Espaillat. expansion to other countries in Latin America is tremendous.” He also cautioned people in attendance that the travel ban may have targeted Muslims, but that the Constitution says government cannot favor one religion over another. “An order that would discriminate against Muslims can be followed by an order that discriminates against Jews, against Catholics and against anyone else,” he said. “If you think you are only appealing to anti-Muslim bigots, you are appealing to every bigot. Once you open the door, you get everything.” Congressman Adriano Espaillat, who hosted the forum, praised the AG’s leadership on the travel ban. Schneiderman and other Attorneys General wrote an amicus brief against Trump’s See VOICEMAILS p17 February 6th – February 11th El fiscal recordó a los asistentes que la Constitución otorga el debido proceso. 600 mensajes de voz y contando... Historia por Sherry Mazzocchi E n un reciente foro de derechos de inmigración, Ángela Fernández advirtió a las personas que enfrentan ser deportadas no firmar ninguna forma ni renunciar a sus derechos. “Incluso si dicen que le van a detener, prefiera la detención y consiga un abogado”, dijo. Fernández, directora ejecutiva de la Coalición 8 de Derechos de Inmigración del Norte de Manhattan, dijo que después de que el presidente Donald Trump firmara su primera ronda de órdenes ejecutivas prohibiendo a los inmigrantes de siete países venir a Estados Unidos, los teléfonos de la oficina comenzaron a sonar. Todavía tienen más de 600 mensajes de voz que regresar. El pasado sábado 11 de febrero, los jueces del Noveno Circuito de la Corte de Apelaciones de los Estados Unidos, Vea MENSAJES p17 I had the distinct honor of being the first guest on the podcast of the Gotham Philosophical Society. Recorded just prior to the election, I talked to Joseph S. Biehl of the Gotham Philosophical Society about Uptown, community, the nature of identity, the role of race, and gentrification. Please go to our site, give it a listen and share with abandon. Thanks as always! Journalist Amaris Castillo wrote an in-depth and interactive article for the Uptown Collective on the grand hustle of serial entrepreneur Iran Ortiz. From humble beginnings, the hard working Ms. Ortiz has big dreams and the requisite work ethic needed to fulfill her lofty ambitions. Maurice Berger of the NY Times penned an excellent piece on the Ming Smith exhibit that is currently on display at the Steve Kasher Gallery until February 18. The exhibit is the first major retrospective of Ms. Smith’s work and features nearly 80 vintage black and white photographs from the 70s to the present day. Have you seen I Am Not Your Negro yet? What are you waiting for? The film is a must see in these tumultuous first days of the Trump Tyranny. Brian Josephs of Spin came Uptown to check it out recently. The film will haunt you and will remain on your mind for a long time after seeing it. FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Mark your calendars folks. On March 3, 2017 the Up Theater Company will be honoring Manny Ramírez of Dichter Pharmacy. Manny is a local hero so make sure you support him and the Up Theater Company. The Onward and Upward Benefit shindig is always the move. Get your tickets ASAP! The latest episode of the Latinos Out Loud podcast features the one and only Bodega Bamz. The Ghost of Valentine’s Past pays a visit to a young man to show him the meaning of true love. Things proceed to get freakishly weird… This week’s installment of the Black History Month In Brief series by local novelist A.J. Sidransky is a powerful look at the ugliness and intractability of race in America. By the way, Mr. Sidransky just had a B-Day on February 10 so show that man some Uptown Love and buy one or all of his books... Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. “We’re going to find you” Cheating city contractor socked Story and photos by Gregg McQueen W hile scaling up on projects, they dialed down on wages. And now City Comptroller Scott M. Stringer has assessed $3.2 million in fines against a construction firm for cheating workers out of prevailing wages – and debarred them from working on city and and state contracts for five years. Stringer accused K.S. Contracting Corporation and its owner, Paresh Shah, of cheating at least 36 workers out of prevailing wages and benefits on seven public works projects between August 2008 and November 2011. An investigation by the Comptroller’s office found that K.S. Contracting defrauded its workers, mostly immigrants of Latino, South Asian, or West Indian descent, out of $1.7 million in wages and benefits. City Comptroller Scott M. Stringer (center) announced the findings. “I want to be very clear — we are here to not just protect these workers, but to send a message,” said Stringer at a February 13 press conference. “If you’re a company that cheats its employees out of an honest day’s pay, we’re going to find you.” The $3.2 million fine includes back wages for defrauded workers, as well as interest and civil penalties. K.S. Contracting is also banned from working on any city or state contracts for five years, Stringer said. The Comptroller’s office began investigating the company after an employee filed a complaint with the office in May 2010. Using subpoenas, video evidence, union records, and data from city agency data, the investigation uncovered a kickback scheme that preyed on immigrant workers. K.S. Contracting would issue checks to roughly half its workforce, with the other half off the books, said Stringer. “In short, the company required them to cash their checks and surrender the money back to their supervisors,” he explained. “Those supervisors would then [redistribute] the cash to all employees on the job site, effectively diluting the pie and paying them at rates significantly below prevailing wage.” Stringer said that K.S. Contracting falsely reported to the city that all workers were paid appropriately. The firm reported that it was paying workers $50 an hour, when in reality employees were earning wages starting at $90 a day, Stinger said. Between 2007 and 2010, K.S. Contracting was awarded more than $21 million in city contracts by the Departments of Design and Construction, NYC Parks and Department of Sanitation. Projects included the Morrisania Health Center in the Bronx, the 122 Community Center in Manhattan and the District 15 sanitation garage in Brooklyn. The construction firm does not have any current city contracts. It was last paid by the city in 2014. See WAGES p22 SMALL BUSINESS LOANS FOR HARLEM, EAST HARLEM, WASHINGTON HEIGHTS, & INWOOD The Upper Manhattan Empowerment Zone’s Small Business Lending Program provides loans of $50,000 to $250,000 for small businesses located in Upper Manhattan. Loans can be used for start-up financing, business expansion, machinery and equipment, or leasehold improvements. Loans are offered at fixed rates starting at 5.5%, flexible repayment schedule, and 5-year maturity. All businesses are required to have: A Personal Guarantee Collateral, Corporate Guarantee or a Cosigner No Tax Arrearages (personal or business) “Mi madre es una mujer muy fuerte”, dice Camacho. “Lo vamos a encontrar” Penalizado contratista que engañó a la ciudad Historia y fotos Gregg McQueen E l contralor de la Ciudad de Nueva York, Scott M. Stringer, ha evaluado $3.2 millones en multas contra una empresa de construcción por engañar a los trabajadores por los salarios vigentes. Stringer acusó a K.S. Contracting Corporation y su dueño, Paresh Shah, de engañar al menos a 36 trabajadores en sus salarios y beneficios prevalecientes en siete proyectos de obras públicas entre agosto de 2008 y noviembre de 2011. Una investigación de la Contraloría encontró que K.S. Contracting defraudó a sus trabajadores, en su mayoría inmigrantes de ascendencia latina, del sur de Asia o de las Indias Occidentales, por $1.7 millones en salarios y beneficios. “Quiero ser muy claro: estamos aquí no sólo para proteger a estos trabajadores, sino para Vea SALARIOS p22 EXISTING BUSINESSES Minimum Annual Revenue of $150,000 (3x loan amount) Positive Operating Income Filed Most Recent Tax Returns Funds Used Directly for Growth START-UPS Viable Business Plan Financial Projections 5-years Strong Equity (35-50%) Management Experience in Field No Home Based Businesses For more information, please contact: LaToya Wilson, Senior Vice President of Business Investments [email protected] | (212) 410-1027 FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9 “We’re holding our own” City Council examines NYPD diversity Story by Gregg McQueen recruitment campaign in 2016 emphasizing compassion and respect. “When the public believes that the Police he force has a way to go. Department is there for them, it deepens Though the New York Police trust,” said Tucker. “Greater diversity is Department (NYPD) has made considerable essential.” Tucker told Councilmembers that the NYPD strides in becoming more diverse, police encourages all officers to seek advancement officials said it still has room for improvement in terms of attracting African Americans to and take tests to seek promotions. “You don’t get to the captain rank unless work on the force. “The last recruiting class was the most you take the promotional exams,” said Tucker. “At the end of the day you end up diverse we’ve ever had,” with whoever passes those stated NYPD First Deputy exams being moved up through Commissioner Benjamin Tucker the ranks.” at the February 8 oversight City Councilmember Vanessa hearing at the City Council of Gibson suggested that the the department’s recruitment fractured relationships with and promotional practices. NYPD in communities of Tucker said that in 2014, 43 color has affected the desire of A new exam is percent of NYPD officers were African Americans to join the to be scheduled. minorities – by January 2017 police force. that number had risen to almost “They need to see the 60 percent. department as a career choice,” The October 2016 graduating Gibson said. “Although many class was 32 percent Hispanic, people I’ve talked to said that said Tucker, yet only about 15 they want to join the department percent African American and 9 so they can change the culture and percent Asian. perception.” “I think we’re holding our own Asked what would be considered with recruiting African Americans,” Tucker remarked. “I think we are increasing successful improvement in terms of African American recruitment, Tucker responded, “I it, and the hope is to increase it more.” Tucker said the NYPD launched a new don’t know what the magic number is. I don’t T “They need to see the department as a career choice,” said Councilmember Vanessa Gibson. know what the goal is where we can say that we’re there.” Retired NYPD Inspector Tim Pearson, Vice President of the National Organization of Black Law Enforcement Executives (NOBLE), criticized the NYPD for only opening 14,000 spots for applicants on the most recent police exam. The Department of Citywide Administrative Services (DCAS) administers the NYPD exams. Pearson said he was also dismayed that the application period was closed early, which went unannounced to the public, after Pearson’s group had made efforts to help recruit minority officers. “Much of the effort we embarked upon with the Police Department was squandered,” Benjamín Tucker (extrema izquierda) primer comisionado adjunto del NYPD, testificó con otros jefes de departamento. “[Nos] estamos manteniendo” Concejo Municipal examina la diversidad del NYPD Historia por Gregg McQueen L a fuerza tiene un camino por recorrer. Aunque el Departamento de Policía de Nueva York (NYPD, por sus siglas en inglés) ha avanzado considerablemente en términos de diversidad, funcionarios de la policía dijeron que todavía tienen margen para mejorar en términos de atraer a afroamericanos a trabajar en la fuerza. “La última generación de reclutamiento fue la más 10 diversa que hemos tenido”, dijo el primer comisionado adjunto del NYPD, Benjamín Tucker, en la audiencia de supervisión del 8 de febrero del Concejo Municipal sobre las prácticas de reclutamiento y promoción del departamento. Tucker dijo que, en 2014, el 43 por ciento de los oficiales del NYPD pertenecía a minorías, en enero de 2017 ese número había aumentado a casi 60 por ciento. El 32 por ciento de la generación graduada en octubre de 2016 era de hispanos, dijo Tucker, pero sólo un 15 por ciento de afroamericanos y un 9 por ciento de asiáticos. “Creo que estamos manteniendo nuestro propio reclutamiento de afroamericanos”, comentó Tucker. “Pienso que estamos aumentando, y la esperanza es aumentarlo aún más”. Vea DIVERSIDAD p23 FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Pearson said. “We had college students going online to do applications and they couldn’t.” He said that his group runs tutorials to help prepare people for police careers. He thinks that those within the higher ranks should complete community-based training sessions in order to be considered for further promotions. “We were trying to recruit people from all communities to make sure we get a fair representation from across the city of all communities,” he added. “So I just see, if we don’t allow an opportunity and further talk to DCAS about the capacity, we are going to run into the same challenges when we open up a new exam,” responded Gibson. See DIVERSITY p23 Heard and unblurred “We’re investing in youth for life,” said Jessica Greer Morris. Story by Gregg McQueen “I t’s taking away our humanity.” That’s what Jessica Greer Morris says is happening in light of the prevalence of sexual assault in the United States. The Executive Director and Co-Founder of Girl Be Heard, a nonprofit theater company that advances the stories of young women, Greer Morris is eager for audiences to experience the group’s latest offering, Blurred Lines. The show, which can be seen until February 19 at HERE, a performance space located on Sixth Avenue in Soho, trains the based on research experiences spotlight on the normalization with real-life sexual abuse of rape culture in contemporary victims. society, and on the challenges Girl Be Heard got its start in young women navigate in 2008, when 12 teen girls from U.S. colleges, where one in diverse racial and economic five women experience sexual backgrounds were enlisted to assault. write and perform their own “These really are stories and “I now have a sense of theater pieces. struggles that we all have,” said family,” says Betsey. Since then, the group has Greer Morris. “It’s a universal written and staged numerous problem.” shows, and has garnered national attention Blurred Lines is an ensemble theater piece for its work, and was the benefactor of a written by Girl Be Heard cast members, fundraiser with Hamilton star Lin-Manuel Gloria Steinem with Girl Be Heard Company Member Isabella Olaguera. Miranda in April 2016. There are now more than 200 members of the theater group, which primarily services young girls ages 12 to 21. Betsey joined the group in 2011. “I was born in the Dominican Republic,” she says. “As a little girl, writing and acting was an outlet, especially since home was everything but safe. I was facing abuse and personal demons from a young age, and the stage was my escape.” Her work with the group has proven healing and empowering. “I now have a sense of family where I feel supported and, most of all, loved,” she explains. “This organization has given me new life by giving me the space to breathe, yell, sing, write, dance, [and] laugh.” Greer Morris said the show is intended to take the shame out of talking about sex and sexual assault, and pose blunt questions. “It navigates how we define consent,” she said. “No means no. Does yes always men yes? What if a person is intoxicated? Too many times, these issues are ignored in our society.” See GIRL p22 Deshaciendo el silencio Historia por Gregg McQueen “N os está quitando la humanidad”. Eso dice Jessica Greer Morris sobre la prevalencia de la agresión sexual en los Estados Unidos. La directora ejecutiva y cofundadora de Girl Be Heard, una compañía de teatro sin fines de lucro que promueve las historias de las mujeres jóvenes, Greer Morris está ansiosa por que el público experimente la última oferta del grupo, Blurred Lines. El espectáculo, que se puede ver hasta el 19 de febrero en HERE, un espacio de actuación ubicado en la Sexta Avenida en Soho, que entrena la atención sobre la normalización de la cultura de la violación en la sociedad contemporánea y sobre los desafíos que las jóvenes experimentan en las universidades estadounidenses, donde una de cada cinco mujeres experimenta un ataque sexual. “Estas son realmente historias y luchas que todos tenemos”, dijo Greer Morris. “Es un problema universal”. Blurred Lines es una pieza de teatro de conjunto escrita por miembros del reparto de Girl Be Heard, con base en experiencias de investigación con víctimas de abuso sexual en la vida real. Girl Be Heard tuvo su inicio en 2008, cuando 12 niñas adolescentes de diversos orígenes raciales y económicos se unieron para escribir Lin-Manuel Miranda (al centro), creador de Hamilton, y Luis A. Miranda (editor del Manhattan Times) han apoyado al grupo. El trabajo se centra en la agresión sexual. e interpretar sus propias piezas de teatro. Desde entonces, el grupo ha escrito y presentado numerosos espectáculos, también obtuvo atención nacional por su trabajo y fue el benefactor de una recaudación de fondos con la estrella de Hamilton, Lin-Manuel Miranda, en abril de 2016. Ahora hay más de 200 miembros del grupo de teatro, que atiende principalmente a mujeres jóvenes de 12 a 21 años. Betsey se unió al grupo en 2011. “Nací en la República Dominicana”, dice. “Cuando era niña, escribir y actuar era una salida, sobre todo porque el hogar era todo menos seguro. Enfrenté abusos y demonios personales desde muy joven, y el escenario fue mi escape”. Su trabajo con el grupo ha demostrado curación y empoderamiento. “Ahora tengo un sentido de la familia donde me siento apoyada y, sobre todo, amada”, explica. “Esta organización me ha dado una nueva vida, brindándome el espacio para respirar, gritar, cantar, escribir, bailar y reír”. Greer Morris dijo que el espectáculo busca quitar la vergüenza de hablar sobre el sexo y los ataques sexuales, y plantear cuestiones francas. “Dirige cómo definimos el consentimiento”, dijo. “No significa no. ¿Sí significa siempre sí? ¿Qué pasa si una persona está intoxicada? Demasiadas veces, estas cuestiones son ignoradas en nuestra sociedad”. FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Para Greer Morris, la esperanza es que Blurred Lines lleve a la luz temas a menudo ignorados. Si bien la violencia sexual a veces se glorifica en las letras de canciones y en los videojuegos, la cultura predominante suele ser de silencio. “Los jóvenes tienen relaciones sexuales antes de hablar de sexo”, comentó. “La gente no tiene conversaciones. Usar el teatro como un vehículo realmente despierta la humanidad. Es importante tener una conversación al respecto.”. Blurred Lines fue escrita como una actuación y una conversación. El espectáculo de una hora es seguido por una sesión de 20 minutos de charla con la audiencia. “Una de las partes más poderosas del Vea GIRL p22 11 Scrapping for SNAP New report highlights burdens on city’s food pantries Story and photos by Gregg McQueen threatened by the House of Representatives, and Mayor Bill de Blasio’s preliminary 2018 budget excising $4.9 million from the Emergency Food Emergency food Assistance Program advocates are fearing (EFAP), anti-hunger “draconian cuts” to antiadvocates envision a hunger resources could leave supply shortage for the more New Yorkers scrambling city’s food pantries and for emergency food systems soup kitchens that will that are already under strain. cause hardships for New A new report from Food Yorkers in need. Bank for New York City (Food “You cannot serve from empty “Food pantries and shelves,” rema Bank), which provides around rked Margarette soup kitchens are the last Purvis, Food Bank President 62 million meals annually . line of defense against through its network of food hunger,” said Margarette pantries and soup kitchens, Purvis, Food Bank President Food Bank released its report on February detailed that thousands of Triada Stampas is and Chief Executive Officer. 7, at an annual conference for hunger-relief New Yorkers could lose Food Bank’s Vice “They are where people turn workers. Supplemental Nutrition President for Research when they have no other As part of the report, Food Bank surveyed Assistance Program (SNAP) and Public Affairs. resource.” its food pantries and soup kitchens to identify benefits due to a federal policy Purvis said that additional its top needs, with more than 73 percent imposing a three-month time limit on participation for unemployed SNAP slashes to federal SNAP funding could cause noting food as the most pressing demand, New Yorkers to lose $8 billion dollars over ahead of other operating support. recipients without dependents. Food Bank’s network of around 1,000 With additional federal SNAP cuts five years in food assistance funding. I t’s at “crisis” level. Los voluntarios en el Día de Martin Luther King. 34th Precinct Community Council Meeting Sobras para SNAP Historia y fotos por Gregg McQueen Está en nivel de “crisis”. Los defensores de alimentos de emergencia temen que los “recortes draconianos” a los recursos contra el hambre puedan dejar a más neoyorquinos peleando por los sistemas de alimentos de emergencia que ya están bajo presión. Un nuevo informe del Banco de Alimentos de la Ciudad de Nueva York (Banco de Alimentos), que 12 proporciona alrededor de 62 millones de comidas anualmente a través de su red de despensas de alimentos y comedores comunitarios, detalló que miles de neoyorquinos podrían perder los beneficios del Programa de Asistencia Nutricional Suplementaria (SNAP, por sus siglas en inglés) debido a una política federal que impone un plazo de tres meses a la participación de los beneficiarios de SNAP desempleados sin dependientes. WHEN Wednesday February 22, 2017 7:00pm WHERE pantries serve around 1.4 million New Yorkers per year. The looming SNAP cuts come three years after significant reductions were already made to the program. Since then, 79 percent of food pantries and soup kitchens continue to see increased visitor traffic, the report said. The food supply can’t keep up with demand, and half of food pantries run out of food within any given month, Purvis said. “The network’s greatest resource is its capacity to service, but you cannot serve from empty shelves,” remarked Purvis. City food pantries and soup kitchens have a median operating budget of less than $25,000 per year, and serve an average of 2,000 people per year, said Triada Stampas, Food Bank Vice President for Research and Public Affairs. “This is the kind of budget that would leave a household of four in poverty,” she said. Stampas explained that pantries have the greatest need for food types that are the most perishable, most expensive and most nutritious, such as fresh produce, meat and dairy. “These are also the food types that are the hardest to procure through donations, which is why it’s so important when we see cuts to our funding from our government sources, it’s important that we speak up about it,” Stampas said. See FOOD p15 34th Precinct Commanding Officer Deputy Inspector Reymundo Mundo Executive Officer Captain John O’Connell Community Affairs Officers Detective Haydee Pabey PO Christian Perez Crime Prevention Officer Richard Natal **** **** Community Council President Steve Feldheim Community Council Vice President Conrad Johnson 34th Precinct For more information, you can call (212) 927-0287 Twitter @NYPD34PCT (at West 183 Street) NYPD 34th Police Precinct 4295 Broadway Vea COMIDA p15 FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com García Figueroa with her children: Ana, Marcy, Sam and Lali. CENTURY from p3 They were different. She read books and wrote poetry. He was rather “earthy.” He was the youngest of four brothers and the family favorite. He was always well dressed, charming and persuasive. “I think he bewitched me,” García Figueroa said of her husband. “My father was something else,” said Marcelina Camacho, García Figueroa’s second oldest daughter. “He could have romanced an orange off of a tree.” They had a traditional marriage. Not long after their vows, he sought work in the U.S., leaving his wife and two young daughters behind. They stayed with her husband’s family. The mother-in-law was strict and had many rules. García Figueroa wasn’t free to get a job, much less leave the house very often. In November 1949, she joined her husband in the U.S. While he worked as a cook in hotels, she stayed home with the children. She thought about getting a job herself, but those were different times. “My father wanted to secure her at home,” said Camacho. García Figueroa had two more children, another girl and a boy, in the United States. The moved into an apartment just off Amsterdam Avenue on West 177th Street. Even back then, Washington Heights was a diverse immigrant working class La familia celebró en el restaurante Coogan’s. SIGLO de p3 “Mi padre era otra cosa”, dijo Marcelina Camacho, la segunda hija mayor de García Figueroa. “Podría haber enamorado una naranja de un árbol”. Tuvieron un matrimonio tradicional. No mucho después de sus votos, buscó trabajo en los Estados Unidos, dejando atrás a su esposa y a sus dos hijas. Se quedaron con la familia de su marido. La suegra era estricta y tenía muchas reglas. García Figueroa no era libre neighborhood. Their building was “My mother is a very strong filled with people from all over the woman,” says Camacho. world. The neighborhood had Chinese laundries, Greek convenience stores, and plenty of music and record stores. The department store Woolworth’s was on one corner of 181st St. and the higher end Wertheimer’s was on the other. In between, the street was filled small dress shops, as well as millinery, hosiery and shoe stores. “181st St. was like Madison Avenue— it was like the capital of Manhattan,” García Figueroa said. The family spent time in the local parks—especially the lush High Bridge Park and the waterfront by the George Washington Bridge. Long before the tall bridge apartments were built, the land there was a park filled with wildflowers. “It was beautiful,” she said. When they weren’t out walking, the neighborhood had plenty of movie theaters; including the Loew’s Palace, the RKO and the Audubon Theatre— known back then as the San Juan Theatre. Her husband passed away in 1973, at age 50. At the time, they were also raising two grandchildren. in 2016 at age 86. “It was very important Everyone pitched in to help. Now García for me to be there next to her when she Figueroa is the matriarch of a large clan, died,” she said. “I let her know I loved her many grandchildren, great-grandchildren and up until the very last minute.” even two great-great grandchildren. “My mother is a very strong woman,” She has even outlived one of her own said Camacho. “She prays regularly. She children. Her oldest daughter passed away in has a lot of faith in God, that he can make 2015. things possible. She’s always acted on that García Figueroa’s youngest sister also died and she’s never been let down.” García Figueroa con la menor de sus hermanas, Vickie. para conseguir un trabajo, mucho menos para salir de la casa muy a menudo. En noviembre de 1949, se unió a su esposo en los Estados Unidos. Mientras él trabajaba como cocinero en hoteles, ella se quedó en casa con los niños. Pensó en conseguir un trabajo ella misma, pero eran épocas distintas. “Mi padre quería asegurarla en casa”, dijo Comacho. García Figueroa tuvo dos hijos más, otra niña y un niño, en los Estados Unidos. Se mudaron a un apartamento justo al lado de la Avenida Ámsterdam, en la calle 177 Oeste. Incluso entonces, Washington Heights era un vecindario diverso de la clase obrera inmigrante. Su edificio estaba lleno de gente de todo el mundo. El barrio tenía lavanderías chinas, tiendas de conveniencia griegas y un montón de música y tiendas de discos. La tienda departamental Woolworth’s estaba en una esquina de la Calle FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 181 y la lujosa Wertheimer’s estaba en la otra. En medio, la calle estaba llena de pequeñas tiendas de vestidos, así como sombrererías, calceterías y tiendas de calzado. “La Calle 181 era como la Avenida Madison, como la capital de Manhattan”, dijo García Figueroa. La familia pasaba el tiempo en los parques locales, especialmente el exuberante High Bridge Park y el paseo marítimo por el Puente George Washington. Mucho antes de que se construyeran los altos apartamentos de los puentes, había un parque lleno de flores silvestres. “Era hermoso”, dijo. Cuando no salían a caminar, el vecindario tenía muchas salas de cine; incluyendo Loew’s Palace, el RKO y el Teatro Audubon, conocido entonces como el Teatro San Juan. Su marido falleció en 1973, a los 50 años de edad. En ese momento, también estaban criando a dos nietos. Todos acudieron a ayudar. Ahora García Figueroa es la matriarca de un gran clan, muchos nietos, bisnietos e incluso dos tataranietos. Incluso ha sobrevivido a uno de sus propios hijos. Su hija mayor falleció en 2015. La hermana menor de García Figueroa también murió en 2016 a los 86 años. “Fue muy importante para mí estar allí junto a ella cuando murió”, dijo. “Le hice saber que la amaba hasta el último minuto”. “Mi madre es una mujer muy fuerte”, dijo Camacho. “Ella ora regularmente y tiene mucha fe en que Dios puede hacer las cosas posibles. Ella siempre ha creído en eso y nunca ha sido defraudada”. 13 The Association of Dominican Classical Artists Presents Tradiciones Dominicanas: Homage to Rafael Solano Original compositions and arrangements made by Rafael Solano Performed by renowned Dominican singers Cecilia Garcia & Edgar Perez Accompanied by La Camerata Washington Heights Featuring world premier “Three Momentus” for harp and string orchestra. Thursday, February 23rd at 7:00 PM at Aaron Davis Hall, Marian Anderson Theater, New York, NY 10027. Free and open to the public by registration only. adca.eventbrite.com 14 FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com FOOD from p12 Doreen Rutty, Executive Director of Bronx Bethany Community Corporation, said her organization’s pantry on East 227th Street in Edenwald does not have enough food to keep up with the influx of new clients. Rutty said that the pantry serves more than 200 families per week, who are provided with a food ration to feed a household of no more than four people. “Sometimes clients say, ‘But my household is six,’ [or] ‘My household is seven,’ but if I give them enough for seven, there’s a family behind them that wouldn’t get anything else,” remarked Rutty. Sultana Ocasio, Executive Director of the Muslim Women’s Institute in the Kingsbridge section of the Bronx, said her group’s food pantry is also low on resources. “Every week, we turn away people,” said Ocasio. “People who suffer from hunger and food insecurity in New York City are not a fringe, it’s reached a crisis level.” Nearly one in five residents in New York City rely on food pantries and soup kitchens, and this year, the report said. Stampas said that pantries also have a lack of non-food household items, such as diapers, baby care products, personal hygiene items and cleaning products. “These are expensive for people who are stretching their budget as far as it will go,” she stated. Purvis called on companies who donate products to food pantries to provide more diapers and personal care products in their donations. “Good citizenship is found in donating those goods just as well as donating a can of soup,” she said. For more information, please visit www. foodbanknyc.org or call 212.566.7855. The conference was held with a host of food pantry directors. hablemos al respecto”, explicó. Doreen Rutty, directora ejecutiva de la Corporación de la Comunidad Bethany del Bronx, dijo que la despensa de su organización en la Calle 227 Este, en Edenwald, no tiene suficiente comida para mantenerse al día con la afluencia de nuevos clientes. Rutty comentó que la despensa brinda servicio a más de 200 familias por semana, a quienes se les proporciona una ración de alimentos para alimentar a una familia de no más de cuatro personas. “A veces los clientes dicen: pero en mi Doreen Rutty comentó que su casa hay seis personas, en la mía hay siete”, despensa brinda servicio a más La red del Banco de Alimentos brinda servicio a pero si les doy lo suficiente para siete, una de 200 familias por semana. alrededor de 1.4 millones de neoyorquinos por año. familia detrás de ellos no obtendría nada más, exclamó Rutty. COMIDA de p12 Sultana Ocasio, directora ejecutiva del Con los recortes federales adicionales Instituto de Mujeres Musulmanas en la sección de SNAP amenazados por la Cámara de Kingsbridge del Bronx, dijo que la despensa Representantes, y el presupuesto preliminar de alimentos de su grupo también tiene pocos 2018 del alcalde Bill de Blasio, eliminando recursos. $4.9 millones del Programa de Asistencia “Cada semana rechazamos gente”, explicó de Alimentos de Emergencia (EFAP, por sus Ocasio. “Las personas que sufren de hambre e siglas en inglés), los defensores del hambre inseguridad alimentaria en la ciudad de Nueva prevén una escasez de provisiones para York no son una periferia, han alcanzado un las despensas de alimentos y comedores nivel de crisis”. comunitarios que causará dificultades a los Casi uno de cada cinco residentes de la neoyorquinos necesitados. ciudad de Nueva York depende de despensas “Las despensas de alimentos y los de alimentos y comedores comunitarios, y este comedores comunitarios son la última línea año, señaló el informe. de defensa contra el hambre”, dijo Margarette Stampas dijo que en las despensas también Purvis, presidenta y directora general del La organización recientemente ayudó a establecer el primer comedor comunitario en Hunts Point. faltan artículos no alimentarios Banco de Alimentos. “Es a donde la gente va para el hogar, como pañales, cuando no tiene otro recurso”. 1,000 despensas brinda servicio a alrededor de mediano de operación de menos productos para el cuidado Purvis dijo que los recortes adicionales al 1.4 millones de neoyorquinos por año. de $25,000 dólares anuales, Y del bebé, artículos de financiamiento federal de SNAP podrían hacer Los inminentes recortes a SNAP se producen brindan servicio a un promedio higiene personal y productos que los neoyorquinos pierdan $8 mil millones tres años después de que se hicieran importantes de 2,000 personas por año, dijo de limpieza. de dólares durante cinco años en fondos de reducciones al programa. Desde entonces, el 79 Triada Stampas, vicepresidenta de “Son caros para las asistencia alimentaria. por ciento de las despensas de alimentos y los Investigación y Asuntos Públicos personas que estiran su El Banco de Alimentos publicó su informe el comedores comunitarios siguen viendo un mayor del Banco de Alimentos. presupuesto tanto como 7 de febrero, en una conferencia anual para los tráfico de visitantes, según el informe. “Este es el tipo de presupuesto pueden”, dijo. trabajadores del alivio del hambre. El suministro de alimentos no puede seguir el que dejaría a una familia de cuatro Purvis pidió a las Como parte del informe, el Banco de ritmo de la demanda y la mitad de las despensas personas en la pobreza”, dijo. Directora ejecutiva del Instituto compañías que donan Alimentos realizó encuestas a de alimentos se quedan sin Stampas explicó que las de Mujeres Musulmanas. productos a despensas de sus despensas de alimentos y comida cualquier mes, dijo despensas tienen la mayor alimentos, proporcionar comedores comunitarios para Purvis. necesidad de tipos de alimentos más pañales y productos de identificar sus necesidades “El recurso más grande de la que son los más perecederos, los más caros y cuidado personal en sus donaciones. principales, con más del 73 red es su capacidad de servicio, los más nutritivos, como productos frescos, carne “La buena ciudadanía se encuentra en la por ciento observando que la pero no puedes servir teniendo y lácteos. donación de esos bienes tanto como en la de comida es la demanda más estanterías vacías”, comentó “Estos son también los tipos de alimentos una lata de sopa”, dijo. urgente, antes de otro apoyo Purvis. que son más difíciles de conseguir a través de operativo. Para obtener más información, por favor Las despensas y los donaciones, por eso es tan importante cuando La red del Banco de comedores comunitarios de la visite www.foodbanknyc.org o llame al vemos recortes en nuestro financiamiento de El nuevo informe. Alimentos de alrededor de ciudad tienen un presupuesto 212.566.7855. nuestras fuentes gubernamentales, es vital que FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15 Rant on the Rails Officials decry poor elevator service uptown Advocate Letitia James and Deputy Manhattan Borough President Aldrin Bonilla. “Broken elevators cause public safety and nough. [public health] hazards,” remarked Bonilla. A major transportation hub in Northern After four major breakdowns within a Manhattan, the 168th Street subway station week, elected officials are asking the MTA to brings together the A, C and 1 subway prioritize a full renovation of the elevators at lines, and is located adjacent to New the 168th Street subway station. York-Presbyterian Hospital and Columbia Recent incidents involving University Medical Center. broken down elevators have The press conference left riders stranded and forced came after Rodríguez and crowds to back up onto the other officials sent a letter train platform, with no other to the MTA on February exit besides the stairway 8, asking for long-term leading to the elevators. fixes to be implemented During one of the to the station elevators breakdowns, 1 trains were at 168th Street and 181st temporarily forced to skip Street, where similar “It’s completely 168th Street, as there was inexcusable,” said elevator service issues have no room on the platforms to Public Advocate occurred. Letitia James. discharge passengers. “We reasonably fear the “This has left riders worst, should all elevators concerned and fearful of at these stations go out at getting trampled by their fellow riders,” the same time for any reason,” said the letter, said City Councilmember Ydanis Rodríguez which was signed by Rodríguez, James, at a press conference outside the station on Congressman Adriano Espaillat, Manhattan Tuesday, where he demanded action from the Borough President Gale Brewer, State MTA. Assemblymember Carmen De La Rosa and “This is a serious safety concern, since State Senator Marisol Alcántara. there are no other stairs that will allow “We respectfully request that all eight people to come out of the 1 train platform,” elevators – four at 168th Street and 4 at said Rodríguez, who was joined by Public 181st Street – receive a complete renovation Story and photos by Gregg McQueen E Bronca en los rieles Una vista común. Historia y fotos por Gregg McQueen S uficiente. Después de cuatro descomposturas importantes en una semana, funcionarios electos están pidiendo a la MTA dar prioridad a una renovación completa de los ascensores en la estación de metro de la calle 168. Recientes incidentes con ascensores descompuestos han dejado a los pasajeros varados y ha forzado a las multitudes a subir a la plataforma del tren, sin otra salida que la escalera que conduce a los ascensores. Durante una de las averías, el tren 1 fue forzado a saltarse temporalmente la Calle 168, pues no había sitio en las plataformas para descargar a los pasajeros. “Esto ha dejado a los pasajeros preocupados y temerosos de ser pisoteados por sus compañeros de viaje”, dijo el concejal de la ciudad, Ydanis Rodríguez, en una rueda de prensa frente a la estación el martes, donde exigió acción de la MTA. “Esta es una seria preocupación por la seguridad, ya que no hay otras escaleras que permitan a las personas salir de la plataforma del tren “, dijo Rodríguez, a quien se le unió la defensora pública Letitia James y el presidente adjunto del condado de Manhattan, Aldrin Bonilla. 16 “Los elevadores descompuestos causan riesgos para la seguridad y la salud públicas”, comentó Bonilla. Un importante centro de transporte en el norte de Manhattan, la estación de metro de la Calle 168 une a las líneas de metro A, C y 1, y se encuentra junto al Hospital New York-Presbyterian y al Centro Médico de la Universidad Columbia. La conferencia de prensa se produjo después de que Rodríguez y otros funcionarios enviaran una carta a la MTA el 8 de febrero, pidiendo que arreglos a largo plazo sean implementados en los elevadores de la estación en las calles 168 y 181. “Razonablemente tememos lo peor, si todos los ascensores de estas estaciones salen al mismo tiempo por cualquier razón”, se lee en la carta firmada por Rodríguez, James, el congresista Adriano Espaillat, la presidenta del condado de Manhattan Gale Brewer, la asambleísta estatal Carmen De La Rosa y la senadora estatal Marisol Alcántara. “Solicitamos respetuosamente que todos los ocho ascensores -cuatro en la calle 168 y 4 en “This is a serious safety concern,” said Councilmember Ydanis Rodríguez. to ensure that they do not continue to lose service with such frequency and that riders can safely enter and exit the train stations without fear,” the letter said. MTA spokesman Kevin Ortiz advised that the agency has included $44 million in its current capital program budget, which runs through 2019, for replacing all of the elevators at the 168th Street, 181st Street and 191st Street 1 train stations. The schedule for beginning the work is still being finalized, Ortiz said. On Tuesday, Rodríguez suggested that the repairs were not a priority for the MTA due to the station’s uptown location. “We know this would not happen if this were 42nd Street or somewhere in the midtown area,” he remarked. “Four shutdowns in the same week would not be tolerated downtown, and they shouldn’t be tolerated here.” Rodríguez called on the MTA to provide a date when repairs could begin, and invited MTA officials to join him for a walk-through of uptown stations to highlight ongoing issues. James noted that she and Rodríguez cohosted a town hall meeting on January 30 to discuss public transportation issues in Northern Manhattan. James said that the number one complaint from local residents at the meeting concerned elevator conditions at 168th Street and 181st Street. “The town hall was packed,” said James, pointing out that the MTA failed to attend. “It’s completely inexcusable that this station has not been operating, and that elevators have been shut down four times in a week,” James said. Now is not the time for the Governor to cut funds from the MTA. Washington Heights and the Inwood community deserve a reliable, accessible transit system.” James said that elected officials would consider holding another town hall, if the MTA were willing to attend and answer questions. ciudad”, comentó. “Cuatro interrupciones en la misma semana no serían toleradas en el centro y no deberían ser toleradas aquí”. Rodríguez pidió a la MTA que proporcione una fecha en la que podrían comenzar las reparaciones e invitó a los funcionarios de la MTA a unirse a él para realizar una visita a las estaciones del norte del condado para resaltar los problemas actuales. James señaló que ella y Rodríguez coorganizaron una reunión del Ayuntamiento el 30 de enero para discutir asuntos de transporte público en el norte de Manhattan. James dijo que la queja número uno de los residentes locales en la reunión se refería a las condiciones del ascensor en las calles 168 la calle 181- reciban una renovación completa y 181. para asegurar que no sigan perdiendo el servicio “El ayuntamiento estaba lleno”, dijo James, con tanta frecuencia y que los pasajeros puedan destacando que la MTA no asistió. entrar y salir sin peligro de las estaciones de tren “Es completamente inexcusable que sin temor”, señala la carta. esta estación no haya El portavoz de la MTA, Kevin estado funcionando y que Ortiz, informó que la agencia ha los ascensores se hayan incluido $44 millones de dólares descompuesto cuatro veces en su actual presupuesto de en una semana”, dijo James. capital, que se prolongará hasta Ahora no es el momento 2019, para reemplazar todos los para que el gobernador corte ascensores de las estaciones de fondos de la MTA. Washington las calles 168, 181 y 191. Heights y la comunidad de El calendario para comenzar Inwood merecen un sistema los trabajos está aún por de transporte confiable y finalizarse, dijo Ortiz. accesible”. El martes, Rodríguez sugirió El presidente adjunto del James dijo que los que las reparaciones no son una condado de Manhattan, funcionarios electos prioridad para la MTA debido a Aldrin Bonilla. considerarían la posibilidad la ubicación de la estación en el de tener otra reunión del norte del condado. ayuntamiento si la MTA estuviera dispuesta a “Sabemos que esto no sucedería si se tratara asistir y contestar preguntas. de la calle 42 o de algún lugar del centro de la FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Housing Forums Foros de Vivienda There is no doubt that the beginning of this year has proved challenging. There is both a rush to save the protections we have and an urgency to be bold in our struggle for liberation. However, we must remember that housing rights are immigrants’ rights and gay rights and people of color’s rights, etc. We as tenants are not disconnected from these issues and peoples. So, join us this Thursday at 6:30 p.m. to help us mold this movement. No hay duda de que el comienzo de este año ha resultado un reto. Hay tanta prisa por salvar las protecciones que tenemos como urgencia ser audaces en nuestra lucha por la liberación. Sin embargo, debemos recordar que los derechos de vivienda son derechos de los inmigrantes, de los homosexuales, de las personas de color, etc. Nosotros como inquilinos no estamos desconectados de estos temas y pueblos. Por lo tanto, únase a nosotros este jueves a las 6:30 p.m. para ayudarnos a dar forma a este movimiento. Conozca el Consejo Met Council y el movimiento de derechos de los inquilinos. • Learn about Met Council and the tenants’ rights movement. • Learn about our current campaigns • Learn about Trump’s potential impact on housing in NYC • Discuss the changes of leadership in city agencies and the federal governments and how it affects tenants • How are poor + working class communities of color impacted differently? • Where do tenants and Met Council Members fit in in the resistance? Met Council February Membership Meeting Date: Thursday, February 16, 2017 at 6:30 p.m. Location: 168 Canal Street, 6th Floor Please RSVP at http://bit.ly/2ldLp6J. *Please bring a snack to share for our potluck* Training for Rent Control Tenants We are doing a special “Know Your Rights” training on Rent Control led by Jenny Laurie of Housing Court Answers, and Michael McKee of TenantsPAC. This is a great event to attend if you are angry about Rent Control rising at a higher rate than Rent Stablization or you just want to understand how Rent Control works. What: Demystifying Rent Control When: Thur, Feb 23rd 6:00 p.m. Where: 168 Canal Street- 6th Floor Space is limited, please RSVP at http:// bit.ly/2le1YPR. For more information, please visit metcouncilonhousing.org or call 212.979.0611. • Conozca nuestras campañas actuales. • Conozca el impacto potencial de Trump en la vivienda en Nueva York. • Discuta los cambios de liderazgo en las agencias de la ciudad y los gobiernos federales y cómo afecta a los inquilinos. • ¿Cómo son afectadas las comunidades de clase pobre y trabajadora de color de manera diferente? • ¿Dónde encajan los inquilinos y los miembros del Consejo Met en la resistencia? Reunión de miembros de febrero del Consejo Met Fecha: jueves 16 de febrero de 2017 a las 6:30 p.m. Lugar: No. 168 de la Calle Canal, 6º piso Por favor confirme su asistencia en MENSAJES de p8 “This is a fight for the soul of the United States of America,” said Attorney General Eric Schneiderman. VOICEMAILS from p8 executive order. He said that the Attorney General also feels that other actions the Trump administration is taking may be illegal and also has concerns about his relationship with Russia. “We are waiting to see what the next action will be so we can mobilize,” the Congressman said. “This is not business as usual.” Schneiderman said the Constitution grants everyone in the U.S. due process —whether they are legal citizens, green card holders or undocumented immigrants. He added that this was not a fight between liberals and conservatives. “This is a fight for those of us who believe in the rule of law and those who don’t,” he said. “This is a fight for the soul of the United States of America.” For more information, please visit the office of the Attorney General Eric Schneiderman at ag.ny.gov or call 800.771.7755. emitieron una suspensión de la prohibición de viajar que buscaba impedir que los no ciudadanos de siete países entraran a Estados Unidos, incluyendo a personas que han pasado por años de Investigaciones y entrevistas, evitando que obtengan la condición de refugiado. La respuesta de Trump a la decisión de la corte ha variado de un muy burlón tuit “NOS VEMOS EN LA CORTE” a la especulación de que emitirá otra orden ejecutiva más ajustada. En el foro del viernes, el fiscal general de Nueva York, Eric Schneiderman, dijo que se trata de una victoria momentánea, pero las órdenes ejecutivas siguen planteando problemas. Una disposición exige que los países garanticen que todos los que vienen a los Estados Unidos son quienes dicen que son y no plantean un riesgo para la seguridad. “Puedo decir con confianza que la República Dominicana no tiene una base de datos como esa”, dijo el fiscal general. “El potencial para la expansión a otros países en América Latina es tremendo”. También advirtió a las personas presentes que la prohibición de viajar puede haber apuntado a los musulmanes, pero que la Constitución dice que el gobierno no puede favorecer una religión sobre otra. Aquellos con preguntas debieran adquirir asesoría legal. “Una orden que discrimine a los organizó el foro, elogió el liderazgo del fiscal musulmanes puede ser seguida por una general en la prohibición de viajes. Schneiderman que discrimine a los judíos, católicos y contra y otros fiscales generales redactaron un escrito cualquier otra religión”, dijo. “Si piensan que amicus contra la orden ejecutiva de Trump. Dijo solo están atrayendo a los intolerantes contra que el fiscal general considera que otras acciones los musulmanes, están atrayendo a todos los que está tomando el gobierno de Trump pueden fanáticos, una vez que abren la puerta, entra ser ilegales y también tiene preocupaciones sobre todo”. su relación con Rusia. El congresista Adriano Espaillat, quien FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com http://bit.ly/2ldLp6J. *Por favor traiga un refrigerio para compartir* Inquilinos de renta controlada Estamos realizando una capacitación especial “Conozca sus derechos” sobre renta controlada, dirigida por Jenny Laurie de la Corte de Vivienda Responde y Michael McKee de TenantsPAC. Este es un gran evento al cual asistir si usted está enojado por el aumento a la renta controlada a una tasa más alta que la renta estabilizada, o simplemente quiere entender cómo funciona la renta controlada. Tema: desmitificar la renta controlada Cuándo: jueves 23 de febrero a las 6:00 p.m. Dónde: No. 168 de la Calle Canal - 6º piso El espacio es limitado, por favor confirme su asistencia en http://bit.ly/2le1YPR. Para obtener más información, por favor visite metcouncilonhousing.org o llame al 212.979.0611. Casa llena. “Estamos esperando la próxima acción para poder movilizarnos”, dijo el congresista. “Esto no es lo normal”. Schneiderman dijo que la Constitución permite a todos en los Estados Unidos el debido proceso, ya sean ciudadanos legales, poseedores de tarjetas verdes o inmigrantes indocumentados. Agregó que esto no es una lucha entre liberales y conservadores. “Esta es una lucha entre quienes creemos en la ley y quienes no”, explicó. “Esta es una lucha por el alma de los Estados Unidos de América”. Para obtener más información, favor visite la oficina del fiscal general Eric Schneiderman en linea en ag.ny.gov o llame al 800.771.7755. 17 CLASSIFIEDS ATTORNEY/ LEGAL REAL ESTATE REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mortgage Problems. Attorney & Real Estate Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected] JUST REPOSSESSED! 21 acres- $39,900. Orig sold for $49,900! Fields, woods, exceptional views! Just off The Thruway! 30 mins to Albany! Terms avail. Call 888-905-8847 CAREER TRAINING Medical Billing and Coding Career Training at Sullivan and Cogliano Training Centers Call 1-888-535- 9909 or click learn.sctrain.edu Financial Aid Available to those who qualify. sctrain. edu/disclosures FINANCIAL CONVENTIONAL & BANK RATE FINANCING, Fix’n Flips, Hard-Bridge Loans, No Documents-Stated Income Programs, $100K-$100 Million, Purchase-Refinance, SFH-1-4, Multi-family, Mixed Use, Commercial, 888-565-9477 HELP WANTED AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7094 REAL ESTATE LENDER ORDERED SALE! 39 acres$89,900. Assessed for $96,000! Pay CASH and pay just $84,900! Catskill Mtn Setting w/views, woods, spring, stonewalls! Stunning land! Financing avail! Call 888-479-3394 NewYorkLandandLakes.com REAL ESTATE FOR SALE Sebastian, Florida (East Coast)Beach Cove is an Age Restricted Community where friends are easily made. Sebastian is an “Old Florida” fishing village with a quaint atmosphere yet excellent medical facilities, shopping and restaurants. Direct flights from Newark to Vero Beach. New manufactured homes from $94,900. 772-581-0080; www. beach-cove.com. DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Metro New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 * Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs or financial information, visit www.wheelsforwishes.org. 18 FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com A Modern Roll Story by Andrea Sears | New York News Connection A dvocates say updating and streamlining voter rolls is a goal within reach. Modernizing voter registration practices can register more voters and protect the integrity of elections, according to a report recently released from the Brennan Center for Justice. President Donald Trump has claimed that millions of people voted illegally in the Un Registro Moderno El informe sugiere alistar al Departamento de Vehículos Motorizados. Por Andrea Sears | New York News Connection D efensores dijeron que actualizando y racionalizando el registro de votantes es una meta alcanzable. Modernizando las prácticas de inscripción del votante resulta en más votantes inscritos y protege la integridad de las elecciones, según un reciente reporte publicado por el Centro para Justicia Brennan. El presidente Donald Trump ha afirmado que miles de personas votaron ilegalmente en la elección de noviembre. Aunque numerosos estudios muestran que un fraude electoral en persona es extremadamente raro, algunos estados han aprobado leyes de identificación del votante que los opositores dicen le privan el derecho al voto a muchos votantes elegibles. Pero según la autora del reporte, Myrna Pérez, Directora del Centro de Derechos de los Votantes de Brennan y Proyecto de las Elecciones, un gran problema es lo anticuado e inexacto de los registros de votantes. “Abordando este problema iría mucho más lejos para inscribir a más personas, y sería más barato y fácil, y haría de nuestras elecciones unas más seguras”, declaró. El reporte, Integridad Electoral: Una Agenda Pro-Votante, incluye recomendaciones para mejorar la integridad de las elecciones sin crear obstáculos para votar. Una manera es inscribir los votantes automáticamente en las oficinas estatales, tales como el Departamento de Vehículos de Motor. En lugar de preguntarle a las personas si desean inscribirse, Pérez dijo se le puede ofrecer la alternativa de no hacerlo. “Antes de que la transacción sea completada, se le dice al votante, ‘usted tiene la oportunidad de rehusar inscribirse para votar, pero si se rehúsa, lo vamos a colocar en el registro’”, explica ella. La información entonces seria transmitida electrónicamente a la Junta de Elecciones en lugar de enviar papeles que tienen que ser entrados a mano. El reporte reconoce que, a nivel nacional, los registros de votantes contienen millones de errores, incluyendo personas que han muerto, o se han mudado y se han inscrito en un nuevo estado. Pérez dijo que es importante el remover nombres inválidos, pero se necesita hacer cuidadosamente. “Cuando la gente llama con problemas acerca de purgas, es debido a que fue una descuidada que capturó personas que debieron quedarse en los registros, y esos son errores que tenemos que asegurarnos vamos a evitar”, dijo. El reporte dice que las mayores amenazas a la integridad de las elecciones no son los votantes individuales, sino sistemas inseguros, incluyendo maquinas computarizadas para votar que pueden ser fácilmente “jaqueadas”. improve the integrity of elections without creating obstacles to voting. One way is to automatically register voters at state offices, such as the Department of Motor Vehicles. Instead of asking people if they want to register, Pérez says they can be given the choice to opt out. “Before the transaction is completed, the voter is told, ‘You have the opportunity to decline to register to vote, but if you don’t decline, we’re going to put you on the rolls,’” she explains. The information would then be transmitted electronically to the Board of Elections rather than sending paper forms that have to be entered by hand. The report acknowledges that nationwide, Myrna Pérez, the Center ’s voter rolls contain millions of errors, Director, authored the report. including people who have died, or moved and registered in a new November election. Though state. numerous studies show Pérez says it’s important that in-person voter fraud to remove invalid names, is extremely rare, some but it needs to be done states have passed voter carefully. ID laws that opponents say “When people call with disenfranchise many eligible problems about purges, voters. it’s because it was a sloppy But according to report purge that captured people The report focuses author Myrna Pérez, on voter registration. who should have stayed Director of the Brennan on the rolls, and those are Center’s Voting Rights mistakes that we need to and Elections Project, one big problem is make sure we avoid,” she stresses. outdated, inaccurate voter registration rolls. The report says the greatest threats to “Addressing this problem will go a long way election integrity are not individual voters, but to getting more people on the rolls, and will be unsecured systems, including computerized cheaper and easier to administer, and will make voting machines that can be easily hacked. our elections more secure,” she states. The report, called Election Integrity: A ProFor more on the report, please visit www. Voter Agenda, includes recommendations to manhattantimesnews.com. Foro de inmigración Conoce Tus Derechos Como Inmigrante La Senadora Marisol Alcántara te Invita a un panel con expertos en inmigración Día : Viernes Febrero 17, 2017, Hora : 6:00 PM-8:30 PM Lugar : P.S. 48, 4360 Broadway, New York, NY. (185th y 186th) ¿Tienes problemas inmigración? Llama al 1-800-213-6385 En Colaboración Con: District 6 Community Education Council Congresista Adriano Espaillat Asambleista Carmen de la Rosa Concejal Ydanis Rodriguez Para conocer más del reporte favor de visitar www.manhattantimesnews.com. FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19 Trunk Show Drop by the Studio Museum of Harlem for a glimpse of Harlem history on Sun., Feb. 19th from 12:00 p.m. - 6:00 p.m. Historian and preservationist John Reddick will present posters and memorabilia from different times in Harlem’s history. Reddick, one of the most knowledgeable purveyors of the neighborhood’s past, has written on Harlem’s architecture and culture and is currently researching its Black and Jewish music culture from 1890 – 1903. The museum is located at 144 West 125th Street. For more information, please call 212.864.4500 or visit www.studiomuseum. org. COMMUNITY from p7 You decide the verdict. Usted decide el veredicto. The Case of the N-Word The Apollo will present “Apollo Uptown Hall –Trial By Jury: The Case of the N-Word” on Sun., Feb. 26th at 3:00 p.m. The interactive community conversation aims to investigate the provocative, polarizing, and debated word rooted in America’s history. The staged program includes a fictional case with the audience serving as a jury to decide the outcome. Special guests including radio personality EMEZ, psychologist Dr. Jeff Gardere, comedienne Stephanie McRae, CCNY Black Studies Director Dr. Cheryl Sterling, filmmaker Darryl Stith and writer Touré will also be part of the discussion. Guests can RSVP by visiting http://bit. ly/2l2bPb9. The Apollo is located at 253 West 125th Street. For more information, please call 212.531.5300 or visit www.apollotheater.org. Espectáculo en una caja Pase por el Estudio Museo de Harlem para echar un vistazo de la historia de Harlem el domingo 19 de febrero de 12:00 p.m. - 6:00 p.m. El historiador de Harlem y conservacionista John Reddick, presentará carteles y recuerdos de diferentes épocas en la historia de Harlem. Reddick, uno de los proveedores más conocedores del barrio, ha escrito sobre la arquitectura y la cultura de Harlem y actualmente está investigando su cultura musical negra y judía entre 1890 y 1903. El museo está ubicado en el No. 144 de la Calle 125 Oeste. Para obtener más información, por favor llame al 212.864.4500 o visitewww. studiomuseum.org. Historian John Reddick will present his collection. El caso de la palabra N El Apollo presentará “Apollo Uptown Hall – Trial By Jury: The Case of the N-Word” el domingo 26 de febrero a las 3:00 p.m. La conversación interactiva comunitaria tiene como objetivo investigar la palabra provocativa, polarizadora y debatida enraizada en la historia de América. El programa escenificado incluye un caso de ficción con la audiencia fungiendo como jurado para decidir el resultado. Los invitados especiales incluyen a la personalidad de radio EMEZ, el psicólogo Dr. Jeff Gardere, la comediante Stephanie McRae, la directora de Estudios Negros de CCNY, Dra. Cheryl Sterling, el cineasta Darryl Stith y el escritor Touré, quienes también formarán parte de la discusión. Los participantes pueden confirmar su asistencia visitando http://bit.ly/2l2bPb9. El Apollo se encuentra en el No. 253 de la Calle 125 Oeste. Para obtener más información, por favor llame al 212.531.5300 o visite www.apollotheater.org. El historiador John Reddick presentará su colección. Covering th El Sr. Roberto Ra representative H School supplies “We’re were tryingdistr to Alto a la sumisión 20 FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com he bases amírez. Héctor Peña (far right) with colleagues. ributed. give out a little fun,” explained Fidelis Care’s HOPE from p5 “I think there’s a lot of misconceptions about families who have vouchers,” Gibson said. “We just have to encourage landlords that these are families that need help.” The count officially started at 12:15 a.m. Each team is assigned a series of blocks. Armed with questionnaires, they are instructed to ask everyone they meet if they have a place to stay. Team 12 carefully surveyed their area, a set of blocks in Kip’s Bay. It is a posh Manhattan neighborhood just north of Gramercy Park, filled with elegant townhouses and sleek buildings with doormen. The cadets worked as a silent team. Phillips was at the front, asking questions and recording answers on the forms. Butts made sure that the others were in sight at all times, and often unobtrusively led straggling team members back to the group. The walked five miles in two hours, and spoke to nearly every person they met. Some people spilling out of bars and clubs walked past, brushing off questions. Others politely answered, saying they were on their way home or other destinations. One rowdy group had just stepped out of a comedy club. They passed out flyers HOPE de p5 Hitting the streets. to the team and encouraged them to come to their show. They answered questions with their own questions and said they weren’t homeless. They also insisted on a group hug and photographs. “That’s never happened before,” said Lewis. The night also had sobering moments. They encountered a middle-aged man carrying grocery bags who didn’t have a home. One young man, age 26, said he was on his way to a shelter for the evening. Another man, 71, said he was a veteran, and had spent two years on active duty. He declined the offer of a shelter, preferring to sleep in the subway. At the end of the evening the cadets said they wished they could have talked to the veteran at length and found out more about him and where he had served. But that wasn’t part of their evening mission. It was a reminder of the way they expect to lead soldiers in the future. “Enlisted soldiers are more likely to see homelessness than officers,” said Phillips. “And as officers, we’re in charge of taking care of [them].” She said it was important for officers to make sure everything was all right at home, that family relations were smooth and that soldiers can pay their taxes on time and that their credit scores were good. “I feel like it’s my job to see that they have life experience and education, and make sure that they have a viable option after they leave the Army, instead of just ending up on the street,” she said. “We are all part of the solution,” said Deputy Mayor Herminia Palacio told the volunteers before the count began. She reminded them that they weren’t just creating statistics, but they were counting people. “The line that separates us from them is not just thin. It is invisible.” For more information, please visit http://bit.ly/2ht2uqZ. Los oficiales electos y los líderes de la administración se unieron. de primera mano realmente te ayuda a agradecer lo que tienes en tu propia vida”, explicó. Los diversos equipos en los que trabajan también son instructivos. “Es una habilidad crítica para los oficiales del ejército el poder llevarse bien con personas diferentes”. El lunes 6 de febrero, voluntarios en ciudades y pueblos de la nación se acercaron a todos en la calle y en el transporte público y preguntaron si estaban sin hogar. Si era así, se les preguntaba si querían refugio para la noche. En 2016, los voluntarios contaron 2,794 personas sin hogar en la ciudad de Nueva York, un 12% menos que el año anterior. El recuento de toda la ciudad se realizó por primera vez en 2005. Dos cadetes, seniors, fueron asignados al equipo 12 en Manhattan. Esta fue la cuarta vez que Dominique Butts participaba en el conteo. Leah Phillips, nueva en la experiencia, fue elegida para ser capitana del equipo. Dos miembros más eran nuevas también. Maggie Grady trabaja en una gran firma de contabilidad y se ofreció voluntariamente a través de un La encuesta es un evento anual. programa de la compañía. Monthia Williams está en la escuela de posgrado y trabaja en una los crecientes alquileres. organización sin fines de lucro. Varias agencias gubernamentales ofrecen Jennifer Lewis, miembro del equipo, dijo cupones para pagar el alquiler. Si bien es ilegal que era su segunda vez con el Conteo HOPE. que los propietarios rechacen a las personas con El año pasado, el conteo se llevó a cabo en vales, a menudo lo hacen. una noche particularmente fría. Su equipo fue “Creo que hay muchas ideas erróneas sobre las asignado a un lugar alrededor de la Terminal familias que tienen vales”, agregó Gibson. “Sólo de Autobuses de la Autoridad Portuaria en la tenemos que alentar a los propietarios pues estas calle 42. “Contabilizamos a unas 70 personas”, son las familias que necesitan ayuda”. dijo. “Incluso la gente bien vestida te sorprendía El conteo comenzó oficialmente a las 12:15 diciendo que no tenía un lugar para quedarse”. a.m. A cada equipo se le asignó una serie de La presidenta del condado de Manhattan, manzanas. Armados con cuestionarios, se les Gale Brewer, también ha participado en conteos instruyó a preguntar a todos los que encontraran pasados. “No me gustaba ser la persona saliendo si tenían un lugar para quedarse. de una limusina preguntándole a un chico si El equipo 12 cuidadosamente realizó encuestas estaba sin hogar”, dijo. “Pero tienes que hacerlo en su área, un conjunto de manzanas en Kip’s con fines estadísticos”. Bay. Es un elegante barrio de Manhattan al norte El recuento sirve para obtener los fondos de Gramercy Park, lleno de elegantes casas y gubernamentales necesarios para aliviar la falta edificios con porteros. de vivienda. Vanessa Gibson, concejala del Los cadetes trabajaron como un equipo Bronx, dijo que muchos neoyorquinos sin hogar silencioso. Phillips estaba al frente, haciendo tienen empleos y familias, pero no pueden pagar preguntas y registrando respuestas en los formularios. Butts se aseguraba de que los otros estuvieran a la vista en todo momento, y a menudo dirigía discretamente de regreso a los miembros del equipo. Caminaron cinco millas en dos horas y hablaron con casi todas las personas que encontraron. Algunas personas que salían de bares y clubes pasaron por delante, sin dar importancia a las preguntas. Otros respondieron amablemente, diciendo que estaban en su camino a casa o a otros destinos. Un grupo ruidoso acababa de salir de un club de comedia. Pasaron folletos al equipo y los animaron a ir a su show. Ellos respondieron preguntas con sus propias preguntas y dijeron que no estaban sin hogar. También insistieron en un abrazo de grupo y fotografías. “Eso nunca ha sucedido antes”, dijo Lewis. La noche también tuvo momentos serios. Se encontraron con un hombre de mediana edad que llevaba bolsas de supermercado y no tenía hogar. Un joven, de 26 años, dijo que estaba de camino a un refugio para pasar la noche. Otro hombre, de 71 años, dijo que era un veterano y que había pasado dos años en servicio activo. Él rechazó la oferta de un refugio, prefiriendo dormir en el metro. Al final de la velada, los cadetes dijeron que deseaban haber podido hablar con el veterano y conocer más sobre él y dónde había servido. Pero FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Participaron miembros de la oficina del concejal Ydanis Rodríguez. eso no era parte de su misión nocturna. Fue un recordatorio de la forma en que esperan liderar a los soldados en el futuro. “Los soldados alistados son más propensos a ver la falta de vivienda que los oficiales”, dijo Phillips. “Y como oficiales, estamos a cargo de cuidarlos”. Dijo que es importante para los oficiales asegurarse de que todo está bien en casa, que las relaciones familiares se mantienen tranquilas, que los soldados pueden pagar sus impuestos a tiempo y que sus calificaciones de crédito sean buenas. “Siento que es mi trabajo ver que tengan experiencia de vida y educación, y asegurarme de que tengan una opción viable después de que dejen el ejército, en lugar de acabar en la calle”, explicó. “Todos somos parte de la solución”, dijo la vicealcaldesa Herminia Palacio a los voluntarios antes de que comenzara el conteo. Les recordó que no sólo estaban creando estadísticas, sino contando gente. “La línea que nos separa de ellos no es sólo delgada. Es invisible”. Para más información, favor visite http://bit. ly/2ht2uqZ. 21 WAGES from p9 Examples of paysheets used by K.S. Contracting. Lowell Barton of Laborers Union 1010 thanked Stringer for his efforts. “There are so many contractors out there that cheat by design,” said Barton. “It’s a hard task exposing them.” Stringer commented that the current political climate makes it more important for the city to protect vulnerable residents and workers. “When government creates a climate of fear for immigrants, it becomes easy for employers to exploit that fear and cheat workers out of their hard-earned wages, because those workers will likely be afraid to complain.” Stringer said that workers should call his office if they think they are being taken advantage of by their employer. For more information, please visit comptroller.nyc.gov or call 212.669.3916. SALARIOS de p9 enviar un mensaje”, dijo Stringer en una conferencia de prensa del 13 de febrero. “Si usted tiene una compañía que engaña a sus empleados por el pago de un día honrado, lo vamos a encontrar”. La multa de $3.2 millones de dólares incluye los salarios atrasados de los trabajadores defraudados, así como los intereses y las sanciones civiles. K.S. Contracting también está prohibida de trabajar en cualquier ciudad o en contratos estatales por un período de cinco años, dijo Stringer. La Contraloría comenzó a investigar a la compañía después de que un empleado presentara una queja ante la oficina en mayo de 2010. Usando citatorios, pruebas de video, registros sindicales y datos de agencias municipales, la investigación descubrió un plan de soborno que abusaba de los trabajadores inmigrantes. K.S. Contracting emitía cheques a aproximadamente la mitad de su fuerza de trabajo, con la otra mitad fuera de los libros, dijo Stringer. Los proyectos incluyeron centros de salud. “En resumen, la empresa les exigía que cobraran sus cheques y informó a la ciudad que todos los trabajadores devolvieran el dinero a sus supervisores”, explicó. fueron pagados apropiadamente. La firma dijo “Esos supervisores entonces [redistribuían] el que pagaba a los trabajadores $50 dólares por efectivo entre todos los empleados en el sitio hora, cuando en realidad los empleados estaban de trabajo, diluyendo efectivamente el pastel y ganando salarios a partir de $90 dólares por día, pagándoles a tasas significativamente por debajo dijo Stinger. del salario vigente”. Entre 2007 y 2010, K.S. Contracting recibió más Stringer dijo que K.S. Contracting falsamente de $21 millones de dólares en contratos de la ciudad de los Departamentos de Diseño y Construcción, Parques de Nueva York y el Departamento de Recolección de Basura. Los proyectos incluyeron el Centro de Salud Morrisania en el Bronx, el Centro Comunitario 122 en Manhattan y el garaje de recolección de basura del Distrito 15 en Brooklyn. La empresa de construcción no tiene contratos vigentes con la ciudad actualmente. Fue pagado por última vez por la ciudad en 2014. Lowell Barton, del Sindicato de Trabajadores Union 1010, agradeció a Stringer por sus esfuerzos. “Hay tantos contratistas por ahí que engañan deliberadamente”, dijo Lowell Barton. “Es una tarea difícil exponerlos”. Stringer puntualizó que el clima político actual hace más importante que la ciudad proteja a los ciudadanos vulnerables. “Cuando el gobierno crea un clima de temor para los inmigrantes, los empleadores se aprovechan de ese miedo y engañan a los trabajadores en sus salarios ganados con tanto esfuerzo, porque los trabajadores probablemente tendrán miedo de quejarse”. Stringer dijo que los trabajadores deben llamar a su oficina si piensan que su empleador se está siendo aprovechando de ellos. Para más información, favor visite comptroller.nyc.gov o llame al 212.669.3916. GIRL from p11 For Greer Morris, the hope is that Blurred Lines will bring such issues out in the open. While sexual violence is sometimes glorified in song lyrics and video games, the prevailing culture is usually one of silence. “Young people are having sex before they talk about sex,” she remarked. “People don’t have conversations. Using theater as a vehicle really brings back humanity. It’s important to have a conversation about it.” Blurred Lines was written as both a performance and conversation — the hour-long show is followed by a 20-minute talkback session with the audience. “One of most powerful parts of the show is the talkback discussion,” said Greer Morris. “Many audience members have personally experienced assault, so it can get very emotional.” Despite the deep subject matter of Blurred Lines, Greer Morris stressed that the tenor of the show is not depressing. “We have a song and dance number, and some levity thrown in,” she said. “Sometimes you need to use humor to deal with dark subjects.” Girl Be Heard also sponsors afterschool programs at 12 Title 1 schools, said Greer Morris. Participants engage in a full curriculum that focuses on personal 22 Greer Morris es la directora ejecutiva y cofundadora del grupo. Blurred Lines is an ensemble theater piece written by cast members. development, artistic skills, and even activism. “We consider Girl Be Heard to be a movement, not just a theater company,” remarked Greer Morris. Students also discuss topics such as body image, sexism, eating disorders, depression and suicide. “We’re investing in youth for life – it’s not just an hour lecture,” said Greer Morris. “We’re really looking to have a transformative effect on the lives of these young women.” Blurred Lines will be performed at HERE, located at 145 Sixth Avenue in Manhattan, on February 16, 17 and 18 at 7 p.m., and February 19 at 2 p.m. For tickets, go to here.org or call 212.352.3101. To learn more about Girl Be Heard, visit girlbeheard.org or contact 718.222.4475. GIRL de p11 espectáculo es la charla posterior”, dijo Greer Morris. “Muchos miembros de la audiencia han experimentado ataques personalmente, por lo que puede ponerse muy emocional”. A pesar de la profundidad del tema de Blurred Lines, Greer Morris subrayó que el tenor del espectáculo no es deprimente. “Tenemos un número de canción y danza, y un poco de frivolidad”, dijo. “A veces necesitas usar el humor para tratar temas oscuros”. Girl Be Heard también patrocina programas para después de clases en 12 escuelas Título 1, dijo Greer Morris, incluyendo una escuela de educación especial en East Harlem. Las participantes se involucran en un plan de estudios completo que se centra en el desarrollo personal, habilidades artísticas, e incluso el activismo. “Consideramos a Girl Be Heard como un movimiento, no sólo como una compañía de teatro”, comentó Greer Morris. Las estudiantes también discuten temas como la imagen corporal, sexismo, trastornos FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com La organización homenajeó a la presidenta fundadora de la Junta, Jackie Shapiro, en 2016. alimenticios, depresión y suicidio. “Estamos invirtiendo en la juventud para toda la vida, no es sólo una conferencia de una hora”, dijo Greer Morris. “Realmente estamos buscando tener un efecto transformador en las vidas de estas jóvenes mujeres”. Blurred Lines se presentará en HERE, ubicado en el No. 145 de la Sexta Avenida in Manhattan, el 16, 17 y 18 de febrero a las 7p.m., y el 19 de febrero a las 2 p.m. Para obtener entradas, vaya a here.org o llame al 212.352.3101. Para conocer más sobre Girl Be Heard, visite girlbeheard.org o llame al 718.222.4475. DIVERSITY from p10 NYPD Police Officer Bianca Bennett recently joined the force. Tucker said that the NYPD has attempted to connect better with communities in order to boost recruits, and has recently formed partnerships with clergy and faithbased organizations. He also said that the Department sees its youth programs such as Explorer program and Cadet Corps as recruiting tools. Tucker also announced that the department is working with DCAS to schedule another exam in the spring, in part to make up for people getting shut out last time. For more information, please visit DCAS at http://on.nyc.gov/1jmaeG5 or call 212.669.1357. For more information on the National Organization of Black Law Enforcement Executives, please visit www. noblenational.org. DIVERSIDAD de p10 Tucker Dijo que el NYPD lanzó una nueva campaña de reclutamiento en 2016 enfatizando la compasión y el respeto. “Cuando el público cree que el Departamento de Policía está para ellos, se profundiza la confianza”, dijo Tucker. “Mayor diversidad es esencial”. Tucker explicó a los concejales que el NYPD anima a todos los oficiales a buscar avances y tomar pruebas para buscar promociones. “No te dan al rango de capitán a menos que pases los exámenes de ascenso”, dijo Tucker. “Al final del día terminas con quien pase esos exámenes subiendo por las filas”. La concejala Vanessa Gibson sugirió que las relaciones fracturadas con el NYPD en las comunidades de color han afectado el deseo de los afroamericanos de unirse a la policía. “Ellos necesitan ver al departamento como una opción de carrera”, dijo Gibson. “Aunque muchas personas con las que he hablado han dicho que quieren unirse al departamento para poder cambiar la cultura y la percepción”. Cuando se le preguntó cuál consideraría una mejora exitosa en cuanto al reclutamiento afroamericano, Tucker respondió: “No sé cuál es el número mágico, no sé cuál es el objetivo en el que podemos decir que estamos ahí”. El inspector retirado del NYPD, Tim Pearson, vice presidente de la Organización Nacional de Ejecutivos Negros de Aplicación de la Ley (NOBLE, por sus siglas en inglés), criticó al NYPD por solo abrir 14,000 plazas para solicitantes en el examen más reciente de la policía. El Departamento de Servicios Administrativos de la Ciudad (DCAS, por sus siglas en inglés) administra los exámenes del NYPD. En enero de 2017, el 60 por ciento de los oficiales del NYPD eran pertenecientes a minorías. Pearson dijo que también estaba consternado porque el período de solicitud fue cerrado temprano sin anunciarlo al público, después de que el grupo de Pearson hubiera hecho esfuerzos para ayudar a reclutar a oficiales de minorías. “Gran parte del esfuerzo que emprendimos con el Departamento de Policía fue desperdiciado”, dijo. “Hicimos que los estudiantes universitarios estuvieran en línea para hacer solicitudes y no pudieron”. Explicó que su grupo lleva a cabo tutoriales para ayudar a preparar a las personas para las carreras de la policía. Piensa que el NYPD debe tener sesiones de entrenamiento comunitarias específicas, las cuales deben completar esos de alto rango para poder ser considerados para promociones. “Estábamos tratando de reclutar gente de todas las comunidades para asegurarnos de tener una representación justa de la ciudad de todas las comunidades”, agregó. “Así lo veo: si no permitimos una oportunidad y hablamos más con DCAS sobre la capacidad, vamos a enfrentar los mismos desafíos cuando abramos un nuevo examen”, respondió Gibson. Tucker dijo que el NYPD ha intentado conectarse mejor con las comunidades para impulsar a los reclutas, y recientemente ha establecido alianzas con el clero y organizaciones religiosas. También dijo que el Departamento considera a sus programas juveniles como el programa Explorador y el Cuerpo de Cadetes como herramientas de reclutamiento. Tucker también anunció que el departamento está trabajando con DCAS para programar otro examen en la primavera, en parte para compensar a la gente que quedó fuera la última vez. Para obtener más información, por favor visite DCAS en http://on.nyc.gov/1jmaeG5 o llame al 212.669.1357. Para obtener más información sobre la Organización Nacional de Ejecutivos Negros de Aplicación de la Ley, por favor visite www.noblenational.org. Pearson (derecha) habla con Tucker. 50% off your first two months 50% de descuento en sus primeros dos meses At our 290 Dyckman Street Location. En nuestra localidad en 290 Dyckman Street. • Open 365 Days • Abierto 365 Dias • Horas de Operacion 7am - 10pm diario • Unidades individualmente cerradas • Lo ultimo en sistema de monitoreo de seguridad • Pagos en-línea y administración de cuentas • Asesores expertos en almacenamiento 24/7 • Hours of operation 7am - 10pm daily • Expert Storage Advisors on call 24/7 • Free move • Individually locked units • Free off-street parking • State-of-the-art security monitoring system • Free package acceptance • Online payment and account management • Free Wi-Fi in lobby • Free box delivery on orders over $50 • Mudanza gratis • Parqueo fuera de la calle gratis • Aceptación de paquetes gratis • Wi-Fi gratis en el vestíbulo • Entrega de cajas gratis en ordenes mas de $50. For details call 212-STORAGE or visit www.ManhattanMiniStorage.com Para detalles llame al 212-STORAGE o visite www.ManhattanMiniStorage.com Subject to availability. No length of stay required. Can’t be combined with other offers. Sujeto a disponibilidad. No requiere compromiso de estancia. No se puede combinar con otras ofertas. FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23 Our Story We stand on the forefront of innovation, change and leadership. This is our story – and yours. ver 45 years ago, the Acacia Network set Here at Acacia, we know that healthy out to build a strong Latino organization individuals create strong communities. that offered all members of the community, This is why we take a holistic approach to from children to seniors, a pathway to housing, health and offer services in the areas of housing, healthcare and empowerment. healthcare, and community development to Today, with our family of affiliates, we touch people of all ages, from children to seniors. the lives of over 73,000 people across New York, Together, we can build thriving communities. Florida, and Puerto Rico. O C amino Nuevo (“New Path” in Spanish) opened in 2014 on Central Avenue in Albany, New York with a focus on providing substance abuse treatment with bilingual and culturally competent bilingual services. It offers outpatient counseling, behavioral health and support services. The affiliate is licensed to serve 400 patients and offers the second methadone clinic in the metropolitan area. H ispanos Unidos de Buffalo (HUB) has been providing health care, housing and social services to the Western New York community for over 27 years. It successfully operates programs for senior citizens, the homeless, victims of domestic violence, children preventive services, substance abuse, primary and behavioral health care coordination, emergency food provision, education and employment. Today, HUB is leading change, creating self-sufficiency, and reducing health disparities in Western New York. Connect With Us Phone: 718-299-1100 AcaciaNetwork.org * Follow us on Facebook 24 FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024