Sacred Heart Catholic Church

Sacred Heart Catholic Church
1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380
December 11th, 2016
Pastor
Fr. J. Patrick Walker
Associate Pastor
Fr. Luis Cordeiro
Fr. Marcelino Malana
Fr. Efrain Tijerino
Mission Statement of Sacred Heart Church
—Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in
diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical
Body of Christ
La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón
—La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a
través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar
en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.
Missão da Igreja do Sagrado Coração
—A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus
com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa
caminhada como o Corpo Místico de Cristo.
MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS
Saturday/ Sábado / Sabádo
5:00 PM English
7:00 PM Español
Sunday/ Domingo / Domingo
7:00 AM English
7:30 AM Español en el Gimnasio
8:30 AM Português
10:00 AM English
11:30 AM Español
1:30 PM English
1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción
5:00 PM Español –Misa Juvenil
6:30 PM English-Youth Mass
Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta
8:00 AM English
6:00 PM Español
Friday/Viernes/ Sexta Feira
8:00 AM English Mass
9:00 AM English-School Mass
3:00 PM Português
6:00 PM Español
Saturday/Sábado/ Sabádo
8:00 AM English
9:00 AM Português
Office
1301 Cooper Ave.
Turlock, CA 95380
209-634-8578 English
209-668-8827 Spanish
209-634-7124 Fax
Office Hours/Horario de Oficina
Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM
www.shparish.net
E-mail: [email protected]
Sacred Heart School
Escuela Del Sagrado Corazón
1225 Cooper Ave.
Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes
209-634-7787 Office
209-634-0156 Fax
Sacred Heart Pre-School
Preescolar Sagrado Corazón
Director: Mrs. Debra Cannella
209-667-5512
Faith Formation / Formación en la Fe
Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English
209-634-5111
Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish
209-634-8432
Youth Ministry
Coordinator: Miss. Emma Teymourazof
209-668-5817
Pastoral Council email:
[email protected]
Pastors Letter
Third Sunday of Advent
The Late Advent season until New Year’s is one of the busiest times of the year.
House cleaning, meal preparation, and last minute shopping keeps us going constantly it seems. With all the hustle and bustle, we might forget out primary focus as disciples of the Lord. If we are not praying together on a daily basis, how can we expect
to fulfill the Lord’s Commands? It is a beautiful sight to see the whole family together at Mass on Saturday evening or Sunday. It is also important that the family share
some prayers together. There are many sources that can help us with this vital responsibility. Living with Christ and Magnificat are two excellent sources centered on
the daily readings for Mass. EWTN has resources on television, radio and the internet. Daily Mass and a Rosary with beautiful music are among the many resources of
this ministry started by Mother Angelica. Magnificat and EWTN have resources
available in Spanish.
It does not take more than 10-20 minutes to start a daily prayer routine. The benefits
for you and your loved ones will far outweigh the short investment of time. God will
richly bless your focus on the things of external significance.
MONDAY/LUNES December 12th
5:30 am †Rudy, †Librada and †Martita Avila
8:00 am †Dolores Rosas
12:00 pm †Filomena and †Mateus Silva
7:00 pm Para todos los miembros de la
Asociacion Guadalupana
TUESDAY/MARTES December 13th
8:00 am For Living and Deceased YLI Members
†Leonel Mendonca, †J oseph Per eir a
6:00 pm Int. Espc’l Marta y Benjamin Garcia y Familia
†Arturo Perez, †Ramon Perez
WEDNESDAY/MIERCOLES December 14th
8:00 am †Frank J. Silveira, †Ron Gonsalves
†Steve Louie Cozzitorto
6:00
pm
†Juan
Gutierrez
Faithfully,
†Jose, †Joe and †Tony Evangelho
Fr. Patrick Walker
†Amadeo Munoz
THURSDAY/JUEVES December 15th
8:00 am In thanksgiving for Rosalina and Jerry Villarente
†Mary Mathis
Carta del Pastor
Tercer Domingo de Adviento
5:30 pm Aniversario de Miguel y Chuy Galvez y familia
La temporada del Adviento hasta el Año Nuevo es una de las épocas más ocupadas
†Rafael del Rio
†Cleme, †Carlota y †Vicente Romo
del año. La limpieza de la casa, la preparación de las comidas, y las compras de última hora nos mantiene en marcha constantemente. Con todo el ajetreo nos podríamos FRIDAY/ VIERNES December 16th
8:00 am †J er r y Connelly
olvidar del enfoque primario como discípulos del Señor. Si no oramos juntos todos
los días, ¿cómo podemos esperar cumplir los mandamientos del Señor? Es muy her- 3:00 pm †Emanuel Nunes
†J oe Mendes, †Deolinda Gr egor io
moso ver a todas las familias juntas en las misas del sábado por la noche o el domin†J ose e †Piedad Silveir a
go. También es importante que la familia comparta algunas oraciones juntas. Hay
6:00 pm †Jesus D. Rodriguez
muchas fuentes que pueden ayudarnos con esta responsabilidad. Vivir con Cristo y
La Magnifica son dos excelentes fuentes centradas en las lecturas diarias de la Misa. SATURDAY/ SÁBADO December 17th
8:00 am For all Souls in Purgatory
EWTN tiene recursos en televisión, radio e internet, Misa diaria y un Rosario con
9:00 am †J ohn Bor ges
música hermosa están entre los muchos recursos de este ministerio iniciado por la
†Rosa Mar ia Teixeir a
Madre Angélica.
†Antonio Machado, †Mar ia Zulmir a
No toma más de 10-20 minutos para comenzar una rutina diaria de oración. Los bene†Laur
ino e †Roger io da Rosa
ficios para usted y sus seres queridos la corta inversión de tiempo. Dios bendecirá su
5:00
pm
†Daniel
and †Mar ia Elena Vanzzini
enfoque en las cosas de significado externo.
†Luis
Gir
on,
†J
ohn and †Adelaid Lemus
Fielmente,
†Car ol Aspesi
Padre Patrick Walker
7:00 pm †Olivia Rivera
†Rafael Alvarez
†Emiliano
Salazar y †Guadalupe Ocegueda
Carta do Pastor
Terceiro Domingo do Advento
SUNDAY/DOMINGO
December 18th
A temporada do Advento até o Ano Novo é uma das épocas mais ativo do ano.
7:00
am
For
all
souls
in
Purgatory
Limpeza de casa, preparação de refeição e compras de última hora nos mantém em
†John Vaz Lopes
constante movimento. Com toda a agitação, podemos esquecer o foco primário como
7:30 am †Luis Martinez Franco
discípulos do Senhor. Se não oramos juntos diariamente, como podemos esperar
cumprir os mandamentos do Senhor? É uma bela visão para ver toda a família juntos 8:30 am Benção de Aniversario para Dean Silva
Benfietores da Hora Catolica
na Missa no Sábado à noite ou Domingo. Também é importante que a família
Por
todos os difuntos de Eduardo Alexandre
compartilhe algumas orações juntas. Existem muitas fontes que podem nos ajudar
†Joe
L. Sousa e †Jose da Terra Gomes
com essa responsabilidade vital. Vivendo com Cristo e Magnificat são duas
10:00
am
Anniversary
for Manuel and Lupe Gallegos
excelentes fontes centradas nas leituras diárias da Missa. A EWTN tem recursos na
†Marvin
Mattos
and †Marvin Harris
televisão, no rádio e na Internet. A Missa diária e o Rosário com música estão entre
†Herculano M. Vieira
os muitos recursos deste ministério iniciado por a Madre Angélica. Magnificat e
11:30 am POR LA COMUNIDAD DE LA PARROQUIA
EWTN têm r ecur sos disponíveis em espanhol.
1:30 pm †Antonio Machado
Não demora mais de 10 a 20 minutos para iniciar uma rotina diária de oração. Os
1:30 pm (OLA) Aniversario de bodas de
benefícios para si e sua familia superam largamente o curto investimento de tempo.
Urbano y Veronica Cardenas
Deus abençoará ricamente seu foco nas coisas de significado externo.
5:00 pm †Macar io Aguilar
†Luis Mar tinez Fr anco
Fielmente,
†Miguel Angel Mendoza
Padre Patrick Walker
6:30 pm Birthday Blessings for Logan Thomas
†J ohn Thomas
BISHOP’S MINISTRY
APPEAL 2016
“As One, Being the Heart of Mercy”
SOLICITUD MINISTERIAL
DEL OBISPO 2016
"Como Uno Solo, Ser un Corazón Misericordioso"
APELO PARA O MINISTÉRIO
DO BISPO 2016
"Como um só, ser um Coração Misercórdioso"
Thank you to all who have participated in the Gracias a todos los que han participado en la Obrigado a todos que participaram, no Recurso
Bishop Ministry Appeal. Those who have apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra- do Ministério do Bispo. Agradecemos especialpaid off their pledges, we specially thank you! decemos especialmente a aquellos que han mente aqueles que já pagaram as suas promescumplido con sus promesas!
Parish Goal: $115,546.00
Amount Paid: $112,507.00
Difference
$3,039.00
Please be faithful to your commitment and
make your pledge payments! It’s still not too
late to make a onetime gift toward the appeal
as we are still short of our goal. Remember
anything short of our goal by December 31
must be paid out of the parish budget. Any
extra funds collected beyond our goal goes to
Sacred Heart for improvement of our grounds.
Thank you for your support!
Meta de la Parroquia: $115,546.00
Pagado hasta ahora:
$112,507.00
La diferencia:
$3,039.00
Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus
pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde
para hacer un regalo de solo una vez hacia la
apelación porque aún no hemos alcanzado
nuestro objetivo. Recuerde que si estamos
cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre
la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si
recaudamos más fondos de lo que es nuestro
objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para
la mejoría de nuestras instalaciones.
Gracias por su apoyo!
sas!
Meta da Paróquia $115,546.00
Valor pago
$112,507.00
Diferença
$3,039.00
Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer
sua promessa do seu donativo! Ainda não é
tarde demais para fazer um donativo para o
Recurso do Ministério do Bispo, como ainda
estamos aquém do nosso
objetivo. Lembrese que se não chegamos a nossa meta antes do
dia 31 de Dezembro temos que dar do orçamento da paróquia. Qualquer fundos recolhidos além do nosso objetivo vão para as
melhorias da nossa paróquia. Muito obrigado
pelo vosso apoio.
SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL/ COLECTA DO DOMINGO
December 4th $18,930.87
Parish Goal for Dec. 4th was $20,236.76
Next weeks goal $19,584.84
The Second Collection today is for the Retirement Fund for Religious
La segunda collecta de hoy es para el Fondo para el Retiro de los Religiosos
Segunda colecta de hoje e para a Reforma para as Religiosos
Thank you for your generous financial support / Les agradecemos su generoso apoyo financiero / Obrigado por seu generoso apoio
Please keep the following people in your
Recuerde en sus oraciones ~ Por favor, mantenha as seguintes pessoas em suas orações
Santiago Murillo
Diego Sánchez
Jenny Durán
Jesus Flores
Edit Salazar
Arturo Garcia
Arturo Pedroza
Elena González
Elia Silveira
Else Teresita
Emanuel Jiménez
Cecilia Ramos
Cruz Enrique Peral
José C. Navas Duran
Jose G. Brasil
José Martins Areias
José Zavala
Teresa Guerrero
Maria Conchola
Maria del Rosario Pérez
Maria Santos
Maria Souto
Pedro Zamora
Joseph Bello
Julián Aguilar
Francisco Nevares
Salvador López
Sandra Nelly Garcia
Oremos por todos los
enfermos del hospital
y por todos los ancianitos de los asilo.
Oremos tambem por
todos quantos cuidam
dos doentes.
*FEED THE HUNGRY
* Dar de Comer Al Hambriento *ALIMENTAR OS POBRES
Once again this year during the Christmas Holidays the St. Vincent de Paul Society will be making 175 food baskets for the
needy of our community. We will be collecting canned food and turkeys. If you are interested in helping us, please purchase a
turkey but keep it at home until we are ready to start collecting the turkeys for our baskets. All other canned and dry,
non-perishable food items can be brought to the parish office, you can also bring your items to all masses and place them in the
barrels in the baptistery. You can bring your turkey donation to the parish office from Dec. 12th to the 15th. Thank you in
advance for your generosity.
Una vez más este año la Asociación de San Vicente de Paul estará haciendo 175 canastas navideñas de comida para los más necesitados
de nuestra comunidad. Estaremos colectando alimentos enlatados y pavos. Si usted está interesado en ayudarnos comprando un pavo
por favor manténgalo en su casa hasta que estemos listos para comenzar a recibir los pavos para nuestras canastas. Los alimentos
enlatados y alimentos secos pueden ser traídos a la oficina parroquial o la iglesia, durante las misas habrá barriles en el bautisterio.
Usted puede traer su donación de pavo a la oficina parroquial del 12 al 15 de diciembre. Gracias de antemano por su generosidad.
Mais uma vez este ano, a Sociedade de São Vicente de Paulo estará fazendo 175 cestas de alimentos para os mais necessitados de
nossa comunidade durante as dias de Festa de Natal. Estamos aceitando produtos enlatados e perus. Se você estiver interessado em
nos ajudar, por favor, compre um peru, mas mantê-lo em casa até que estamos prontos para começar a recolher os perus para
nossas cestas. Todos os outros alimentos enlatados, não perecíveis podem ser trazidos para o escritório paroquial, também os pode
trazer para Igreja e colocá-los nos barris no batistério. Você pode trazer a sua doação de peru para o escritório paroquial de 12 de
Dezembro a 15. Agradecemos a sua generosidade.
Advent Giving Tree
Arbol de Adviento
Árvore de Advento
Please help us bring a little cheer for those in Turlock’s nursing homes. Please take an ornament off a tree in the back of the church,
purchase the gift suggested, then wrap the gift. Put the ornament on the gift. Please bring the gift to the church by Sunday, Dec. 11th or to
the parish office by Monday, Dec. 12th. Thank you so much.
Por favor ayúdenos a compartir un poco de alegría comprando regalos para los ancianos de los 9 asilos en Turlock. Les pedimos que tomen
un adorno de papel de los árboles en la salida principal de la iglesia. Por favor compre el regalo sugerido (favor de no traer artículos
usados), envuélvalo y pegue el adorno por fuera del regalo. Tráigalo a las Misas del domingo 11 de diciembre o a la oficina parroquial el
12 de diciembre. Muchas Gracias.
Por favor ajude-nos a trazer um pouco de alegria para aqueles nas casas de idosos de Turlock. Por favor, tome um ornamento de uma
árvore que esta na parte de trás da igreja, compre o prenda sugerida, em seguida, embrulhe a prenda, coloque o ornamento de enfeito na
prenda e devolve a prenda ao rededor do altar o dia 11 de Dezembro ou no escritório da igreja no dia 12 de Dezembro. Muito obrigado.
PARISH WEEKLY ACTIVITIES
MONDAY, DECEMBER 12TH
8:30 AM Cleaning the Church
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
TUESDAY, DECEMBER 13TH
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
4:30 PM Eng. Faith Formation Classes
6:30 PM Eng. Confirmation Classes
WEDNESDAY, DECEMBER 14TH
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
2:00 PM 15 Decade Rosary
4:30 PM Eng. Faith Formation Classes
6:30 PM Eng. Faith Formation Classes
7:00 PM Penance Service
7:00 PM C.S.I Scripture Study (Alvernaz)
THRUSDAY, DECEMBER 15TH
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
1:00 PM Women’s Bible Study (Chapel)
FRIDAY, DECEMBER 16TH
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
7:00-8:00 PM Confessions
SATURDAY, DECEMBER 17TH
8:30 AM Daily Rosary (Church)
3:00-4:30 PM Confessions
EVENTOS PARROQUIALES
DE LA SEMANA
LUNES, 12 DE DICIEMBRE
8:30 AM
Limpieza de la Iglesia
6:00 PM
NO HAY Clases de
Confirmación
7:00 PM
Escuela de Evangelización
MARTES, 13 DE DICIEMBRE
6:00 PM
Ensayo de Coro de Angelitos
6:00 PM
Legión de María
MIÉRCOLES, 14 DE DICIEMBRE
7:00 PM
Servicio Penitencial
7:00 PM
Grupo de Oración Jesús Vive
JUEVES, 15 DE DICIEMBRE
6:00 PM
Clases de Formación de la Fe
VIERNES, 16 DE DICIEMBRE
6:00 PM
Clases de Formación de la Fe
7:00-8:00 PM Confesiones
SÁBADO, 17 DE DICIEMBRE
3:00-4:30 PM Confesiones
ATIVIDADES SEMANAIS
DA PARÓQUIA
Segunda-feira, 12 DE DEZEMBRO
8:30 AM Limpeza da Igreja
Terça-feira, 13 DE DEZEMBRO
Quarta-feira, 14 DE DEZEMBRO
2:00 PM Rosário de 15 Décadas
7:00 PM Serviço de Peniténcia
Quinta-feira, 15 DE DEZEMBRO
Sexta-feira, 16 DE DEZEMBRO
7:00 - 8:00 PM Confissões
Sábado, 17 DE DEZEMBRO
3:00 - 4:30 PM Confissões
Communal Penance Services 2016 Advent Confessions
Servicio Penitencial 2016 Confesiones de Adviento
Serviço de Peniténcia 2016 Confissões do Advento
Dec. 13th St Joachim
Dec. 14th Sacred Heart
Newman 7:00 PM Dec. 15th Sacred Heart
Turlock 7:00 PM Dec. 19th All Saints
Patterson 7:00 PM
Turlock 7:00 PM
Sacred Heart Church regular confession hours are Friday’s 7-8pm and Saturday’s 3-4:30pm. Saturday December 24 we will
NOT have confessions due to Christmas Eve. We will add an extra day of confessions that week it will be December 21from 7
-8pm.
El horario regular de confesiones en la Iglesia del Sagrado Corazón son los Viernes de 7-8pm y los Sábados de 3-4:30pm. NO
HABRA confesiones el 24 de diciembre por ser día de noche buena. Tendremos confesiones el 21 de diciembre de 7-8pm.
As horas regulares da confissão da Igreja do Coração Sagrado são sexta-feira de 7-8pm e Sábado de 3-4:30pm. Sábado
24 de Dezembro, não teremos confissões devido a ser véspera de Natal. Vamos acrescentar um dia extra de confissões
naquela semana, Quarta-Feira. 21 de Dezembro de 7-8pm.
Christmas Masses - Misas de Navidad - Missas de Natal
December 24, 2016
5:00 PM English Family Mass / Misa Familiar en Ingles / Missa da Familia Inglês
7:00 PM Spanish Family Mass / Misa Familiar en Español / Missa da Familia Espanhol
11.30 PM Christmas Carols / Villancicos en Ingles / Musicas Natalinas
12:00 AM Midnight Mass / Misa de gallo en Ingles / Missa de Galo Inglês
December 25, 2016
7:00 AM English / Ingles / Inglês
7:30 AM Spanish / Español / Espanhol
8:30 AM Portuguese / Portugues / Português
10:00 AM English / Ingles / Inglês
11:30 AM Spanish / Español / Espanhol
1:30 PM English / Ingles / Inglês
1:30 PMSpanish
5:00 PM Spanish / Español / Espanhol
AMONESTACIONES
List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an
impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest.
Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses
aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.
English and Spanish Marriages
**Luis Manuel Lopez Ortega and Dalila Ruelas Silva
**Efrain Arciga and Ines Mejia
**Joan Quintanilla and Christina Naranjo
BENFEITORES DA HORA CATÓLICA
Semana De 11 de Dezembro a 17 de Dezembro de 2016
Jose Rodrigues
Guilhermina Machado
Manuel e Maria Silveira
Elvira Custodio
Le Grand
Hilmar
Hilmar
Gustine
Jorge e Connie Azevedo
Maria Dias
David e Liliana Bebereia
Sousa Bros.
Turlock
Pittsburg
Hilmar
Stevinson
Horá Catolica: P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381
Antonio Brasil
Baptisa Vieira
Magarida Silva
Jose e Maria Soares
George Brasil
Dos Palos
San Jose
Livingston
Livingston
Livingston
Feast of Our Lady of Guadalupe
Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe
Festa de Nossa Senhora da Guadalupe
Novena/ Novena Guadalupano/ Novena
December 10th
Saturday/ Sabado/ Sábado
6:30 PM Rosary/ Rosario/ Rosário
7:00 PM Mass/ Misa/ Missa
December 11th
Sunday/ Domingo/ Domingo
4:30 PM Rosary/ Rosario/ Rosário
5:00 PM Mass/ Misa/ Missa
December 12th
Monday/ Lunes/ Segunda-Feira
5:00 AM Mañanitas
6:00 AM Mass/ Misa/ Missa
7:00 AM Gathering in the Gym
Convivencia en el gimnacio/ Encontro no gimnacio
12:00 PM Mass/ Misa/ Missa
5:30 PM Procession/ Procesion/ Procissão
7:00 PM Mass/ Misa/ Missa
Sacred Heart Youth Ministry
Wednesday * 14 December 2016 * 7PM to 8:30PM
Christmas Sweater Party
Sacred Heart Parish Gym
All High School Teens Welcome!
Food & Fellowship**Christmas Sweater Contest ** Games & Prizes
Questions? Contact Emma at 209-620-0166
Simbang Gabi
Come and join our: Misa de Gallo 2016
9 early Morning Masses in preparation for Christmas here at Sacred Heart Church
1200 Lyons Ave, Turlock, CA
December 16-24, 2016
5:00 AM Mass and 6:00 AM Mass Thanksgiving Breakfast
Venga y Acompáñenos a celebrar con alegría las Misas de Gallo del 2016
9 misas por la mañana en preparación a La Navidad aquí en la Iglesia del Sagrado Corazón
1200 Lyons Ave, Turlock, CA
16 de diciembre al 24 de diciembre del 2016
Misa a las 5:00 AM y Desayuno a las 6:00 AM
Venha se juntar a nossa Missa de Galo 2016
9 Missas matutinas em preparaço para a Natal aqui na Paróquia do Sagrado Coração
1200 Lyons Ave., Turlock, CA
De 16 a 24 Dezembro de 2016
Misa as 5:00 da manhã e pequeno almoço seguindo as 6:00 em Ação de Graças no refeitório
DIOCESAN NEWS
NOTICIAS DIOCESANAS
NOTÍCIAS DA DIOCESE
My Dear People,
As we begin the season of Advent and a
new Church year we hear the call to welcome the stranger and to be open to the
living Christ. I pray with you that we may
be transformed during this season of longing for the presence of Jesus in our lives
and in our world.
May you and everyone you love
be blessed with the light of Christ shining
in your lives of faith.
Yours in Christ Jesus,
Bishop Stephen E. Blaire
Roman Catholic Bishop of Stockton
Bishop Ministry Appeal
It is because of donors like you, through the
Bishop’s Ministry Appeal, that we are able to
continue the ministries of the Diocese of
Stockton. Thank you for your support. For
more information visit: https://
stocktondiocese.org/diocesan-departments/
development-2/bma/
FUTURE EVENTS
The13 th Walk for Life West Coast
January 21 12:30pm
Civic Center Plaza, San Francisco
http://www.walkforlifewc.com/
Save the date for Ministry Day, at St. Mary’s
High School in Stockton. Come to renew your
faith and rejoice in Christ’s love! Follow us on
Facebook. Contact Leticia Rodriguez for
information at 209-466-0636.
Del Obispo Blaire
Queridos fieles,
Al comenzar el Adviento y un nuevo
Año Litúrgico escuchamos la invitación a
dar la bienvenida al extranjero y a abrir
nuestro corazón a Cristo vivo. Oro con
Ustedes para que podamos ser transformados en este tiempo de anhelo por la
presencia de Jesús en nuestra vida y en
nuestro mundo.
Que Ustedes y sus seres queridos sean
bendecidos con la luz de Cristo que brilla
en su vida de fe.
Suyo en Cristo,
Stephen E. Blaire
Obispo Católico Romano de Stockton.
Colecta Annual del Obispo.
Es por causa de donantes como Ud., en la
Colecta Annual de Obispo, como es possible
continuar los ministerios en la Diócesis de
Stockton. Gracias por su apoyo. Para más
información visite: https://
stocktondiocese.org/diocesan-departaments/
development-2/bma/
EVENTOS futuros
Caminata por la Vida
La décima tercera Caminata por la Vida de la
Costa Oeste tendrá lugar el 21 de Enero de
2017 a las 12.30 pm. Civic Center Plaza, San
Francisco
http://www.walkforlifewc.com
Renuévese y Regocíjese.
Reserve la fecha para el Día del Ministerio en
St. Mary’s High School, en Stockton. Venga a
renovar su fe y a alegrarse en el amor de Cristo¡ Síganos en Facebook. Contacte a Leticia
Rodríguez para información al 209.466.0636
Do Bispo Blaire
Meu povo querido,
Ao iniciar a época do Advento e um Novo
Ano da Igreja, ouvimos a chamada a
acolher o estranhos e estar aberto ao
Cristo vivo . Eu oro com vocês para que
possamos ser transformados nesta época
de saudade da presença de Jesus em
nossas vidas e em nosso mundo.
Que você e todos os que tu ama seja
abençoado com a luz de Cristo brilhando
em suas vidas de fé.
Seu em Cristo Jesus,
Bispo Stephen E. Blaire
Bispo Católico Romano de Stockton
Apelo do Ministério do Bispo
É por causa dos doadores como tu, através do
Apelo do Ministério do Bispo, que podemos
continuar os ministérios da Diocese de
Stockton. Obrigado pelo seu apoio. Para mais
informações, visite: https://
stocktondiocese.org/diocesan-departments/
development-2/bma/
EVENTOS FUTUROS
Caminhada pela Vida
A Caminhada pela Vida West Coast
21 de Janeiro de 2017, 12:30 da tarde
Civic Center Plaza, São Francisco
http://www.walkforlifewc.com/
Renovar e Alegrar
18 de Março de 2017
Aguarde a data para o dia do ministério, na
High School do St. Mary em Stockton. Venha
renovar sua fé no amor de Cristo! Nos siga no
Facebook. Contatar Leticia Rodriguez para
Informações em 209-466-0636.
Bell Ringing
Once again this year the St. Vincent de Paul Society and the Salvation Army will be
ringing the bell at the Wal Mart store on Countryside Dr. in Turlock from December
12th to the 24th . Last year we raised over $80,000 to help the needy in our local community. Again this year we need your help to make this activity a great success. As
you prepare for the coming of Jesus at Christmas, please prayerfully consider helping
those less fortunate. Please sign-up to work one, 2 hour shift. The hours for
bell-ringing are 9:00 AM to 9:00 PM each day. We request that there be two people per shift. The bell-ringing sign-up
schedule is posted at the Chapel entrance of the church. Please sign up today after mass. Thank you and God Bless.
Una vez más este año San Vicente de Paúl y la Salvation Army sonarán sus campanas en frente de la tienda Wal Mart en
el calle Countryside en Turlock desde el 12 de diciembre hasta el 24. El año pasado recaudamos más de $75,000 dólares
para ayudar a los necesitados de nuestra comunidad. Este año también necesitamos de su ayuda para hacer que
esta actividad tenga éxito. Al prepararnos para la venida de Jesús en esta Navidad también debemos de pensar en ayudar
a aquellos menos afortunados. Por favor regístrese para ayudar con un turno de dos horas sonando la campana. Las horas
para tocar la campana son de 9:00 de la mañana a 9:00 de la tarde cada día. Se requiere que haya dos personas por turno.
La hoja de registro para sonar la campana, al igual que los horarios, está a la entrada de la capilla (no de la iglesia.) Por
favor regístrese hoy mismo después de cada misa. Gracias y que Dios los bendiga.
TOY DONATIONS NEEDED
Turlock Together in cooperation with St. Vincent de Paul is in need of toys for the Christmas food baskets to be distributed by Sacred Heart and Turlock Together. Toys for children newborn to 10 year olds are needed. Please bring any toy
donations to the parish office through December 16th.
NECESITAMOS DONACIONES DE JUEGETES
Turlock Together, en colaboración con la Asociación de San Vicente de Paúl, necesita juguetes para las canastas
navideña que serán distribuidas por Sagrado Corazón y Turlock Together. Necesitamos juguetes para niños recién
nacidos hasta 10 años de edad. Por favor traiga cualquier donación de juguetes a la oficina parroquial desde hoy hasta el
16 de diciembre.
Sacred Heart Pre-School
209-667-5512
The C room is getting ready for
Christmas!!
On December 17 and 18 Holy Land (Bethlehem & Jerusalem) will be selling religious articles after masses to support the Catholic Christian
minorities in Bethlehem. As a tradition, many of the Catholic families in the Holy Land work in small workshops to produce religious articles from
olive wood. These articles represent the Christian art of the Holy Land. Many of the Catholic families immigrated and left the Holy Land. The
percentage of Christians in the Holy Land has dropped to less than 2%. The struggle to preserve the Catholic identity of the birthplace of our
savior; Jesus Christ is a serious concern for Catholics around the world. Sales will be used to help and support the Catholics in the Holy Land and
to encourage them not to immigrate.
El 17 y 18 de diciembre, Tierra Santa (Belén y Jerusalén) estarán vendiendo artículos religiosos después de las misas para ayudar a las minorías de
los católicos de Belén. Como es ya una tradición, muchas familias católicas de Tierra Santa trabajan en pequeños talleres para hacer artículos de
madera de olivo. Estos artículos representan a los católicos de Tierra Santa, varias de estas familias católicas han emigrado y abandonado Tierra
Santa. El porcentaje de cristianos en Tierra Santa ha bajado a un 2%. La lucha de preservar la identidad católica donde nació nuestro salvador
Jesucristo es una enorme preocupación para los católicos alrededor del mundo. Lo obtenido de estas ventas se
usará para ayudar y apoyar a los católicos de Tierra Santa y para animarlos a no emigrar.
O dia 17 e 18 de Dezembro, a Terra Santa (Belém e Jerusalém) venderá artigos religiosos após missas para
apoiar as minorias Católicas Cristãs em Belém. Como uma tradição, muitas das famílias Católicas na Terra
Santa trabalham em pequenas oficinas para produzir artigos religiosos de madeira de oliveira. Estes artigos
representam a arte Cristã da Terra Santa. Muitas das famílias Católicas imigraram e deixaram a Terra Santa. A
percentagem de Cristãos na Terra Santa caiu para menos de 2%. A luta pela preservação da identidade Católica
na terra do berço do nosso salvador; Jesus Cristo é uma preocupação séria para muintos Católicos de todo o
mundo. As vendas serão usadas para ajudar e apoiar os Católicos na Terra Santa e para incentivá-los a não
imigrar.
Youth Ministry
209-668-5817
Join us in prayer for the intentions
entrusted to us by Pope Francis. For
December 2016, we will join the Holy
Father in prayer for:
Únete a nosotros en oración por las
intenciones que nos son confiadas por el
Papa Francisco. En el mes de Diciembre del 2016, nos uniremos al Santo
Padre en la oración por:
Una-se com nós, em oração pelas
intençõs que nos foi confiada pelo
Papa Francisco. Para Dezembro de
2016, junte-se a o Santo Papa em
oração para:


Universal—Niños soldados.
Para que en ninguna parte del
mundo existan niños soldados.


Por la Evangelización—Pueblos
de Europa. Par a que los pueblos
de Europa redescubran la belleza,
la bondad y la verdad del
Evangelio que dan alegria y
esperanza a la vida.
Universal: O fim dos meninossoldados. Par a que seja
eliminada em todo o mundo a
praga dos meninos-soldados.

Pela Evangelização: Redescobrir
o Evangelho na Europa. Par a
que os pavos europeus
redescubram a beleza, a bondade e
a verdade do Evangelho, que dá
alegria e esperança à vida.
Universal: End to Child-Soldiers
That the scandal of child-soldiers may
be eliminated the world over

Evangelization: Europe
That the people of Europe may rediscover the beauty, goodness, and truth
of the Gospel which gives joy and hope
to life.
Daily Offering Prayer
God, our Father, I offer You my day. I
offer You my prayers, thoughts,
words, actions, joys, and sufferings in
union with the Heart of Jesus, who
continues to offer Himself in the Eucharist for the salvation of the world. May
the Holy Spirit, Who guided Jesus, be
my guide and my strength today so that
I may witness to your love. With Mary,
the mother of our Lord and the Church,
I pray for all Apostles of Prayer and
for the prayer intentions proposed by
the Holy Father this month. Amen
Traditional Daily Offering of the
Apostleship of Prayer
O Jesus, through the Immaculate Heart
of Mary, I offer You my prayers,
works, joys, and sufferings of this day
in union with the Holy Sacrifice of the
Mass throughout the world. I offer them
for all the intentions of Your Sacred
Heart: the salvation of souls, reparation
for sin, and the reunion of all
Christians. I offer them for the
intentions of our bishops and of all
Apostles of Prayer, and in particular for
those recommended by our Holy Father
this month. The Apostles of Prayer
offer themselves to God each day for
the good of the world, the Church, one
another, and the Holy Father’s
intentions.
Oración de Ofrecimiento diario
Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi
jornada, mis oraciones, pensamientos,
afectos y deseos, palabras, obras, alegrías
y sufrimientos en unión con el Corazón de
tu Hijo Jesucristo que sigue ofreciéndose
a Ti en la Eucaristía para la salvación del
mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a
Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día
para que pueda ser testigo de tu amor.
Con María, la madre del Señor y de la
Iglesia, pido especialmente por las
intenciones del Papa y de nuestros
obispos para este mes. Amén
La Oración de Ofrecimiento diario del
Apostolado de la Oración
Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro
Corazón en las ansias redentoras del
Corazón de Cristo, para que ofrezcamos
de veras nuestras personas y obras, en
unión con El, por la redención del
mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo:
Por el Corazón Inmaculado de María me
consagro a Tu Corazón, y me ofrezco
Contigo al Padre en Tu santo sacrificio
del altar, con mi oración y mi trabajo, y
para que venga a nosotros Tu Reino. Te
pido en especial: por el Papa y sus
intenciones, por nuestro Obispo y sus
intenciones, por nuestro Párroco y sus
intenciones.
Oferecendo Oração Diária
Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o
dia de hoje: minhas orações e obras
meus pensamentos e palavras, minhas
alegrías e sofrimentos, em, reparação de
nossas ofensas, em união como o
Coração de teu Filho Jesus, que
continua a oferecer-se a Ti, na
Eucaristia,pela salvação do mundo. Que
o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja
meu guía e meu amparo neste dia para
que eu possa ser testemunha do teu
amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da
Igreja, rezo especialmente pelas
inteções do Santo Padre para este mês.
Oferta diária tradicional do
Apostolado da Oração Ó J esus,
através do Coração Imaculado de
Maria, eu Vos ofereço as minhas
orações, trabalhos, alegrias e
sofrimentos deste dia, em união com o
Santo Sacrifício da Missa em todo o
mundo. Eu ofereço-lhes por todas as
intenções do Vosso Sagrado Coração: a
salvação das almas, reparação pelo
pecado, ea reunião de todos os Cristãos.
Eu oferecê-los para as intenções dos
nossos Bispos e de todos os Apóstolos
de Oração, e em particular do
recomendados pelo Santo Papa, este
mês. Os Apóstolos de Oração
oferecer-se a Deus todos os dias para o
bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e
as intenções do Santo Papa.
General Information/ Información General / Informaçõoes Gerais
Baptismal Requirements
Requisitos para el Bautismo/ Requisitos para Bautismo
□Baby’s Birth Certificate
□Godparents should be active and practicing Catholics
□Proof of catholic marriage and confirmation from married godparents
□Proof of First Communion and Confirmation for single godparents
□Proof pre baptismal class from parents and godparents.
□Parents and Godparents coming from another church need to provide a letter of
permission to baptize out of their church.
□It is recommended that baptisms take place at the church where parents belong.
□Please don’t bring children to pre baptismal
□Acta de nacimiento del bebé
□Padrinos católicos y ejemplares
□Certificado del Matrimonio religioso y Confirmación de los padrinos casados.
□Certificado de Confirmación y primera comunión de los padrinos solteros
□Asistencia a las pláticas pre bautismales tanto papás como padrinos.
□Los padres y/o padrino foráneos traer el comprobante de las pláticas de su lugar
de origen y permiso para bautizar de su parroquia.
□Bautizar en la medida de lo posible en la parroquia en la cual pertenecen sus
papás.
□Para un mejor aprovechamiento no lleve sus niños a las pláticas.
□ Certidão de Nascimento do bebe.
□ Padrinhos devem ser católicos ativos e praticando.
□ Prova de casamento católico e prova de confirmação de padrinhos casados.
□ Prova da Primeira Comunhão e Confirmação para padrinhos solteiros.
□ Prova de classe prebaptismal de pais e padrinhos.
□ Pais e padrinhos vindos de outra igreja é necessário fornecer uma carta de
autorização de sua igreja para batizar aqui.
□ Nós recomendamos que os batismos sejam realizados na paróquia onde os pais
pertencem.
□ Por favor, não trazer crianças para a classe prebaptismal.
SACRAMENT OF RECONCILIATION Confessions)
SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN (confesiones)
SACRAMENTO DA RECONCILIAÇÃO (Confissão)
Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM
Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM
MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS
All weddings taking place here or in a different Parish need to call
our parish office 6 months prior. Completion of marriage preparation
course is required please call the parish office for more information.
Para matrimonios aquí o fuera de la parroquia llamar a la oficina
por lo menos 6 meses antes de la boda y cumplir con las
preparaciones requeridas.
-God loves each one of us as if there were
only one of us.
–St. Augustine
-Dios nos ama a cada uno de nosotros
como si fuéramos uno solo. -San Agustín
-Deus ama cada um de nós como se
houvesse apenas um de nós. –San Agustin
PARISH DIRECTORY
How can we help you?
¿Cómo le podemos ayudar?
Como o podemos ajudar?
Pastor: Fr. J. Patrick Walker
Associate Pastor: Fr. Luis Cordeiro
Associate Pastor: Fr. Marcelino M. Malana
Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha
Director of Faith Formation Feliciano Tapia
FUNERALS/FUNERALES
PAR Coordinator: Mrs. Cheryl Silva
Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish
Leticia Ocegueda
ONLY. The parish will confirm dates and times available.
Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Acct. Receivables/ Bulletin: Mrs. Elizabeth Gonzalez
Receptionist/ Records: Mrs. Izzie Lobao
Iglesia SOLAMENTE. La parroquia confirmara la fecha y hora
Receptionist: Miss. Maria Salas
disponible.
Bookkeeper: Miss. Patty Evans
Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e Music Ministry: Mrs. Chris Wilde
a Igreja, só a paróquia que pode confirmar datas e os horários
Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin
disponíveis
Thrift Shop: Ms. Audrey
(1388 East Ave., Turlock)
PRESENTACION DE NIÑOS
El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez/Fatima Medina
Back church entrance on Rose Ave.
Casamentos que acontecem aqui no Sagrado Coração ou fora da
paróquia devem ligar para o escritório pelo menos seis meses antes
do casamento e comprir com todos os requisitos necessários.
634-8578
Ext.111
Ext.107
Ext.115
Ext.110
Ext. 105
Ext 104
Ext.113
Ext.101
Ext.102
Ext.112
Ext. 117
634-8578
634-8780
634-8578
QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses
antes.
If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest.
Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote
Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 209/664-6005 para entrar em contato com um padre.
LaserCom Express
Sacred Heart Church
Turlock, Ca
Telephone: (209) 634-8578 Ext.104 Cell (209)620-4797
Bulletin No. 523239
Contact Person: Liz Gonzalez
Email: [email protected] or [email protected]