Documento para la Contratación de Obras Menores - UPEFE

1
DOCUMENTOS DE LICITACION
Documento para la
Contratación de Obras
Menores
”READECUACIÓN CANAL MALLIN – BARRIOS EL
MALLIN Y LAS MARGARITAS – VILLA LA ANGOSTURA”
Emitido: Octubre 2014
LPI No: 10/2014
Contratante: U.P.E.F.E.
País: Argentina
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
2
Indice General
Seccion I. Instrucción a los Oferentes
Sección II. Datos de la Licitación
Sección III. Formularios de la Oferta
1. Oferta
3. Información para la Calificación
4. Carta de Aceptación
5. Convenio
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
Indice de Cláusulas
Sección V. Condiciones Especialesdel Contrato
Sección VI. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Sección VII. Planos
Sección VIII. ListadeCantidades
Sección IX. Formularios de Garantía
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)
Declaración de Mantenimiento de la Oferta
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)
Garantía de Cumplimiento (Fianza)
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
Llamado a Licitación (Llamado)
3
27
34
34
36
39
41
42
42
66
74
169
171
175
176
178
180
182
184
186
188
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
3
INDICE DE CLÁUSULAS
A. Disposiciones Generales
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
1. Alcance de la licitación
2. Fuente de fondos
3.Anticorrupción
4. Calificaciones del Oferente
5. Una Oferta por Oferente
6. Costo de las propuestas
7. Visita al Sitio de las obras
¡Error! Marcador no definido.
7
7
7
8
8
11
11
11
B. Documentos de Licitación
12
8. Contenido de los Documentos de Licitación
9. Aclaración de los Documentos de Licitación
10. Enmiendas a los Documentos de Licitación
12
12
12
C. Preparación de las Ofertas
13
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Idioma de las Ofertas
13
Documentos que conforman la Oferta
13
Precios de la Oferta
13
Monedas de la Oferta y pago
14
Validez de las Ofertas
14
Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta
15
17. Ofertas alternativas de los Oferentes
16
18. Formato y firma de la Oferta
17
D. Presentación de las Ofertas
18
19.
20.
21.
22.
18
18
19
19
Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas
Plazo para la presentación de las Ofertas
Ofertas tardías
Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas
19
23. Apertura de las Ofertas
24.Confidencialidad
25. Aclaración de las Ofertas
26. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento
27. Corrección de errores
28. Moneda para la evaluación de las Ofertas
29. Evaluación y comparación de las Ofertas
30. Preferencia Nacional
19
20
21
21
22
22
22
23
F. Adjudicación del Contrato
24
31. Criterios de Adjudicación
24
32. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las
Ofertas 24
33. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio
24
34. Garantía de Cumplimiento
25
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
4
35. Pago de anticipo y Garantía
36. Conciliador
Sección II. Datos de la Licitación
Sección III. Formularios de la Oferta
26
26
27
34
1. Oferta
3. Información para la Calificación
4. Carta de Aceptación
5. Convenio
34
36
39
41
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
42
A. Disposiciones Generales
44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
44
46
47
47
47
47
47
47
Definiciones
Interpretación
Idioma y Ley Aplicables
Decisiones del Gerente de Obras
Delegación de funciones
Comunicaciones
Subcontratos
Otros Contratistas
Personal 47
Riesgos del Contratante y del Contratista
Riesgos del Contratante
Riesgos del Contratista
Seguros 49
Informes de investigación del Sitio de las Obras
Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato
Construcción de las Obras por el Contratista
Terminación de las Obras en la fecha prevista
Aprobación por el Gerente de Obras
Seguridad
Descubrimientos
Toma de posesión del Sitio de las Obras
Acceso al Sitio de las Obras
Instrucciones, Inspecciones y Auditorías
Controversias
Procedimientos para la solución de controversias
Reemplazo del Conciliador
48
48
49
49
50
50
50
50
50
50
50
50
51
51
51
51
B. Control de Plazos
52
27. Programa 52
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación
29. Aceleración de las Obras
30. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras
31. Reuniones administrativas
32. Advertencia Anticipada
52
53
53
53
53
C. Control de Calidad
54
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
33.
34.
35.
36.
5
Identificación de Defectos
Pruebas 54
Corrección de Defectos
Defectos no corregidos
54
54
54
D. Control de Costos
55
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55
55
55
55
56
56
Lista de Cantidades
Modificaciones en las Cantidades
Variaciones
Pagos de las Variaciones
Proyecciones de Flujo de Efectivos
Certificados de Pago
Pagos
56
Eventos Compensables
Impuestos
Monedas 59
Ajustes de Precios
Retenciones
Liquidación por daños y perjuicios
Bonificaciones
Pago de anticipo
Garantías
Trabajos por día
Costo de reparaciones
57
58
59
59
60
60
60
61
61
61
E. Finalización del Contrato
62
55. Terminación de las Obras
56. Recepción de las Obras
57. Liquidación final
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento
59. Terminación del Contrato
61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato
62. Derechos de propiedad
63. Liberación de cumplimiento
64. Suspensión de Desembolsos del Préstamo de la CAF
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
Sección VI. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES (P.E.T.G)
INTRODUCCION
INTERPRETACIÓN – ALCANCE DE LAS OBRAS
NORMAS DE APLICACIÓN
SERVICIOS DE OBRA Y SEGURIDAD
CRUCE DE RUTAS Y CALLES
ROTURA DE CALZADA
62
62
62
62
62
64
64
65
65
66
74
74
74
74
81
81
83
84
85
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
6
EXCAVACIONDE ZANJASPARA INSTALACION DE CAÑERIAS
86
HORMIGONES Y MORTEROS
91
EJECUCION DE CAMA DE ASIENTO
102
PROVISION Y COLOCACION DE CAÑERIA
103
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES (P.E.T.P)
119
ARTICULO 1: - INTERPRETACIÓN - TRABAJOS PREVIOS - ALCANCE DE LAS OBRAS
119
1.3 - cierre de la obra y Obradores
121
1.4 - Normas de aplicación
Sección VII. Planos
Sección VIII. Lista de Cantidades
Sección IX.Formulariosde Garantía
121
169
171
175
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)
Declaración de Mantenimiento de la Oferta
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)
Garantíade Cumplimiento (Fianza)
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
176
178
180
182
184
186
Llamado a Licitación
188
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
7
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Disposiciones Generales
1.
Alcance de
la licitación
1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las
“Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la
Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar
Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los
DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato”
(CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato
están especificados en los DDL y en las CEC.
1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha
Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la
subcláusula 1.1 (r) de las CEC.
1.3
En estos Documentos de Licitación:
(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma
escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico,
facsímile, telex) con prueba de recibido;
(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular”
corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y
(c) “día” significa día calendario.
2. Fuente de
fondos
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una
parte de los fondos del préstamo del Corporación Andina de
Fomento (en lo adelante denominado el “CAF”) identificado en
los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto
identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en
virtud del Contrato para las Obras. La CAF efectuará pagos
solamente a solicitud del Prestatario y una vez que la CAF los
haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato
de Préstamo. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las
condiciones de dicho Contrato. Salvo que la CAF acuerde
expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá
tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá
derecho alguno sobre los fondos del préstamo.
2.2 La Corporación Andina de Fomento efectuará pagos solamente a
pedido del Prestatario y una vez que la Corporación Andina de
Fomento los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones
establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y la
CAF (en adelante denominado “el Contrato de Préstamo”).
Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones
1
Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
8
de dicho Contrato de Préstamo. Salvo que la Corporación Andina
de Fomento acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el
Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de
Préstamo ni tendrá ningún derecho a los fondos del
financiamiento.
3.Anticorrupción
3.1 Será causal determinante del rechazo sin más trámite de la
propuesta u oferta en cualquier estado de la contratación, o de la
rescisión de pleno derecho del contrato, dar u ofrecer dinero o
cualquier dádiva a fin de que:
3.1. Funcionarios o empleados públicos con competencia referida
a una contratación hagan o dejen de hacer algo relativo a
sus funciones
3.2. O para que hagan valer la influencia de su cargo ante otro
funcionario o empleado público con la competencia arriba
descripta, a fines de que estos hagan o dejen de hacer algo
relativo a sus funciones;
3.3. Cualquier persona haga valer su relación o influencia sobre un
funcionario o empleado público con dicha competencia, a
fin de que estos hagan o dejen de hacer algo relativo a sus
funciones.
3.4. Serán considerados sujetos activos de esta conducta quienes
hayan cometido tales actos en interés del cocontratante
directa o indirectamente, ya sea como representantes,
administradores, socios, mandatarios, gerentes, factores,
empleados, contratados, gestores de negocios, síndicos, o
cualquier otra persona física o jurídica.
4. Calificaciones
del Oferente
3.5. Las consecuencias de estas conductas ilícitas se producirán
aún cuando se hubiesen consumado en grado de tentativa.
4.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV,
“Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del
método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo
planos y gráficas, según sea necesario.
4.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo
se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la
adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán
confirmar en sus Ofertas que la información presentada
originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de
presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta
cualquier información que actualice su información original de
precalificación. La confirmación o actualización de la información
deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la
Sección IV.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
9
4.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles
Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la
siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos
que se establezca otra cosa en los DDL:
4.4
(a)
copias de los documentos originales que establezcan la
constitución o incorporación y sede del Oferente, así como
el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole
a comprometer al Oferente;
(b)
Monto total anual facturado por la construcción de las
obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco
(5) años;
(c)
experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en
cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los
trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así
como de los clientes que puedan ser contactados para
obtener mayor información sobre dichos contratos;
(d)
principales equipos de construcción que el Oferente
propone para cumplir con el contrato;
(e)
calificaciones y experiencia del personal clave tanto
técnico como administrativo propuesto para desempeñarse
en el Sitio de las Obras;
(f)
informes sobre el estado financiero del Oferente, tales
como informes de pérdidas y ganancias e informes de
auditoría de los últimos cinco (5) años;
(g)
evidencia que certifique la existencia de suficiente capital
de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y
disponibilidad de otros recursos financieros);
(h)
autorización para solicitar referencias a las instituciones
bancarias del Oferente;
(i)
información relativa a litigios presentes o habidos durante
los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo
o está involucrado, las partes afectadas, los montos en
controversia, y los resultados; y
(j)
propuestas para subcontratar componentes de las Obras
cuyo monto ascienda a más del diez (10) por ciento del
Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de
participación de subcontratistas está establecido en los
DDL.
Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación,
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
10
Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más
firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos
que se indique otra cosa en los DDL:
(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada
en la antes mencionada Subcláusula 4.3 de las IAO para
cada miembro de la APCA;
(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una
obligación legal para todos los socios;
(c) todos los socios serán responsables mancomunada y
solidariamente por el cumplimiento del Contrato de
acuerdo con las condiciones del mismo;
(d) uno de los socios deberá ser designado como representante
y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir
instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los
miembros de la APCA;
(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los
pagos, se harán exclusivamente con el socio designado;
(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio
de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de
Intención para formalizar el convenio de constitución de
una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual
deberá ser firmada por todos los socios y estar
acompañada de una copia del Convenio propuesto.
4.5
Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán
cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:
(a) tener una facturación promedio anual por construcción de
obras por el período indicado en los DDL de al menos el
múltiplo indicado en los DDL.
(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la
construcción de por lo menos el número de obras indicado
en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean
equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante
el período indicado en los DDL (para cumplir con este
requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al
menos un setenta (70) por ciento);
(xxxxxxxxxx) demostrar
que
puede
asegurar
la
disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los
DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante
arrendamiento financiero);
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
11
(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de
experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean
equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al
menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y
(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito
libres de otros compromisos contractuales y excluyendo
cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por
un monto superior a la suma indicada en los DDL.
Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en
contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una
APCA podría ser causal para su descalificación.
4.6
Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una
APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con
los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las
Subcláusulas 4.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que
pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus
integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por
ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes
individuales que se establecen en las Subcláusulas 4.5 (a), (b) y
(e); y el socio designado como representante debe cumplir al
menos con el cuarenta porciento (40%) de ellos. De no
satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA
será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con
los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la
experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se
indique otra cosa en los DDL.
5. Una Oferta por
Oferente
5.1
Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea
individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente
que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo
haga como subcontratista o en los casos cuando se permite
presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que
todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas.
6. Costo de las
propuestas
6.1
Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados
con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante
en ningún momento será responsable por dichos gastos.
7. Visita al Sitio
de las obras
7.1
Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a
su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus
alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que
pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el
Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos
relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
12
B. Documentos de Licitación
8. Contenido de
los Documentos
de Licitación
8.1
El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los
documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las
enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la
cláusula 10 de las IAO:
Sección I
Sección II
Sección III
Sección IV
Sección V
Sección
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
Datos de la Licitación (DDL)
Formularios de la Oferta
Condiciones Generales del Contrato (CGC)
Condiciones Especiales del Contrato (CEC)
VI Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento
Sección VII Planos
Sección VIII Lista de Cantidades
Sección IX
Formularios de Garantías
Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre
los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al
Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El
Contratante deberá responder a cualquier solicitud de
aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha
límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias
de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los
Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de
la consulta, pero sin identificar su origen.
9. Aclaración de
los Documentos
de Licitación
9.1
10. Enmiendas a
los Documentos
de Licitación
10.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el
Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación
mediante una enmienda.
10.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los
Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a
todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los
posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda
por escrito al Contratante.
10.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo
suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación
de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera
necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de
conformidad con la Subcláusula 20.2 de las IAO.
C. Preparación de las Ofertas
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
13
11. Idioma de las
Ofertas
11.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán
estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL.
12. Documentos
que conforman
la Oferta
12.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada
por los siguientes documentos:
(a)
La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la
Sección IV);
(b)
La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la
Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de
conformidad con la Cláusula 16 de las IAO así se
requiere;
(c)
La Lista de Cantidades valoradas (es decir, con
indicación de precios);
(d)
El formulario y los documentos de Información para la
Calificación;
(e)
Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y
(f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes
completar y presentar, según se especifique en los DDL.
13. Precios de la
Oferta
13.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas
en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de
Cantidades valoradas presentada por el Oferente.
13.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales
para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de
Cantidades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros
ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios,
por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás
precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades.
Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y
fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos
correctamente.
13.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba
pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier
otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la
presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los
precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada
por el Oferente.
13.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a
ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en
los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47
de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta
toda la información requerida en las Condiciones Especiales
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
14
del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC.
14. Monedas de la
Oferta y pago
14.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente
enteramente en la moneda del país del Contratante según se
especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda
extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de
la Oferta (excluyendo las sumas provisionales) y serán
pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del
Oferente.
14.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar
los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer
los porcentajes mencionados en la Subcláusula 14.1 anterior,
será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares
establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la
fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la
presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para
todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún
riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio,
las disposiciones de la Cláusula 28.1 de las IAO aplicarán, y
en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de
cambio cotizadas en la Oferta.
14.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las
necesidades previstas en monedas extranjeras.
14.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes
aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que
sustenten que las cantidades incluidas en los precios, si así se
requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los
requisitos de la Subcláusula 14.1 de las IAO.
15. Validez de las
Ofertas
15.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado
en los DDL.
15.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar
a los Oferentes que extiendan el período de validez por un
plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los
Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una
Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con
la Cláusula 16 de las IAO, ésta deberá extenderse también por
28 días después de la fecha límite prorrogada para la
presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal
solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la
Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que
esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le
permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone
en la Cláusula 16 de las IAO.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
15
15.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio),
si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56
días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda
nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la
solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en
el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes
señalados.
16. Garantía de
Mantenimiento
de la Oferta y
Declaración de
Mantenimiento
de la Oferta
16.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como
parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la
Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el
formulario original especificado en los DDL.
16.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma
estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país
del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier
otra moneda de libre convertibilidad, y deberá:
(a)
a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito
o en una garantía bancaria emitida por una institución
bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por
una aseguradora o afianzadora;
(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada
por el Oferente en cualquier país. Si la institución que
emite la garantía está localizada fuera del país del
Contratante, ésta deberá tener una institución financiera
corresponsal en el país del Contratante que permita hacer
efectiva la garantía;
(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los
formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta
incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u
otro formulario aprobado por el Contratante con
anterioridad a la presentación de la Oferta;
(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita
del Contratante en caso de tener que invocar las
condiciones detalladas en la Cláusula 16.5 de las IAO;
(e)
ser presentada en original (no se aceptarán copias);
(f)
permanecer válida por un período que expire 28 días
después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o
del período prorrogado, si corresponde, de conformidad
con la Cláusula 15.2 de las IAO;
16.3 Si la Subcláusula 16.1 de las IAO exige una Garantía de
Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
16
Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén
acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta
o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que
sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula
mencionada, serán rechazadas por el Contratante por
incumplimiento.
16.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de
Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no
fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después
de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de
Cumplimiento.
16.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer
efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se
podrá ejecutar si:
(a)
el Oferente retira su Oferta durante el período de validez
de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta,
salvo lo estipulado en la Subcláusula 15.2 de las IAO; o
(b)
el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al
Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula
27 de las IAO;
(c)
si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo
estipulado con:
(i)
firmar el Contrato; o
(ii)
suministrar
solicitada.
la
Garantía
de
Cumplimiento
16.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración
de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser
emitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Si dicha
APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de
presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta
o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser
emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios
de la APCA tal como se denominan en la carta de intención.
17. Ofertas
alternativas de
los Oferentes
17.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que
específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las
Subcláusulas 17.1 y 17.2 de las IAO regirán y en los DDL se
especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá:
(a)
Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas
alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
17
Contratante considerará solamente las Ofertas
alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta
básica haya sido determinada como la Oferta evaluada
de menor precio.
(b)
Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta
alternativa con o sin una Oferta para el caso básico.
Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como
las Ofertas alternativas que cumplan con las
Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la
Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus
propios méritos.
17.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la
información necesaria para su completa evaluación por parte
del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las
especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los
métodos de construcción propuestos y otros detalles
pertinentes.
18. Formato y
firma de la
Oferta
18.1 El Oferente preparará un original de los documentos que
comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 12 de
las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que
contenga la Oferta, y lo marcará claramente como
“ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el
número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y
marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de
discrepancia entre el original y las copias, el texto del original
prevalecerá sobre el de las copias.
18.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser
mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar
firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s)
para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la
Subcláusula 4.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta
que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar
rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.
18.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto
aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el
Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del
Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser
rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.
18.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o
gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta,
si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta
Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
18
seleccionado.
D. Presentación de las Ofertas
19. Presentación,
Sello e
Identificación
de las Ofertas
19.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o
entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus
Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL.
Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente
seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la
presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas
por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el
original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores,
que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y
“COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un
sobre exterior que también deberá sellar.
19.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:
(a)
estar dirigidos al Contratante
proporcionada en los DDL;
a
la
dirección
(b)
llevar el nombre y número de identificación del Contrato
indicados en los DDL y CEC; y
(c)
llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para
evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha
de apertura de Ofertas indicadas en los DDL.
19.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 19.2 de
las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la
dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta
sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de
conformidad con la Cláusula 21 de las IAO.
19.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha
indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará
en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta
prematuramente.
20. Plazo para la
presentación de
las Ofertas
20.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la
dirección especificada conforme a la Subcláusula 19.2 (a) de
las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los
DDL.
20.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de
Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de
Licitación, de conformidad con la Cláusula 10 de las IAO. En
este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
19
de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original
para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha
límite.
21. Ofertas tardías
21.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y
hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de
conformidad con la Cláusula 20 de las IAO será devuelta al
Oferente remitente sin abrir.
22. Retiro,
sustitución y
modificación de
las Ofertas
22.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas
mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite
indicada en la Cláusula 20 de las IAO.
22.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la
Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada
de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 18 y 19 de
las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente
marcados,
“RETIRO”,
“SUSTITUCIÓN”,
o
“MODIFICACIÓN”, según corresponda.
22.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación
deberán ser entregadas al Contratante en la dirección
especificada conforme a la Subcláusula 19.2 (a) de las IAO, a
más tardar en la fecha y hora que se indican en la Clausula
21.1 de los DDL.
22.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de
vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la
expiración del período de validez de las Ofertas indicado en
los DDL de conformidad con la Subcláusula 15.1 o del
período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 15.2
de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía
de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la
Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 16 de las IAO.
22.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar
los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta
de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta
original.
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas
23. Apertura de las 23.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de
Ofertas
retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de
conformidad con la Cláusula 19, en acto público con la
presencia de los representantes de los Oferentes que decidan
concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los
DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
20
presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de
conformidad con la Subcláusula 19.1 de las IAO, estarán
indicados en los DDL.
23.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”.
No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una
notificación aceptable de retiro, de conformidad con las
disposiciones de la cláusula 22 de las IAO.
23.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y
notificará por línea electrónica cuando corresponda, y
registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los
precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa
(si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas),
descuentos, notificaciones de retiro, sustitucion o
modificacion de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de
Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de
Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro
detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna
Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura,
excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la
Cláusula 21 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a
las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la
Cláusula 22 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz
alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas
para evaluación sin importar las circunstancias y serán
devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.
23.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas
que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la
información dada a conocer a los asistentes de conformidad
con la Subcláusula 23.3 de las IAO y enviará prontamente
copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron
ofertas puntualmente.
24.Confidencialidad 24.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no
esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación,
información relacionada con el examen, aclaración,
evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación
de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la
adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de
conformidad con la Subcláusula 33.4 de las IAO. Cualquier
intento por parte de un Oferente para influenciar al
Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la
adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su
Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo
transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de
adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
21
el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el
proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.
25. Aclaración de
las Ofertas
25.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las
Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier
Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los
precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta
correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se
solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los
precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean
necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos
que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las
Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 27 de
las IAO.
26. Examen de las
Ofertas
para
determinar su
cumplimiento
26.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el
Contratante determinará si cada una de ellas:
(b) ha sido debidamente firmada;
(c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la
Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si
se solicitaron; y
(d) cumple sustancialmente con los requisitos de los
documentos de licitación.
26.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface
todos los términos, condiciones y especificaciones de los
Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u
omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión
significativa es aquella que:
(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el
funcionamiento de las Obras;
(b) limita de una manera considerable, inconsistente con los
Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o
las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o
(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición
competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen
sustancialmente con los requisitos de los Documentos de
Licitación.
26.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de
los Documentos de Licitación, será rechazada por el
Contratante y el Oferente no podrá posteriormente
transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con
los requisitos de los documentos de licitación mediante la
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
22
corrección o el retiro de las desviaciones o reservas.
27. Corrección
errores
de
27.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen
sustancialmente
con
los
requisitos
de
los
Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos
errores serán corregidos por el Contratante de la siguiente
manera:
(a)
cuando haya una discrepancia entre los montos indicados
en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en
palabras y
(b)
cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el
total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el
precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el
precio unitario cotizado, a menos que a juicio del
Contratante hubiera un error evidente en la expresión del
decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el
precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio
unitario.
27.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de
acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección
de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se
considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el
Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la
Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de
Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de
Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula
16.5 (b) de las IAO.
28. Moneda para la
evaluación
de
las Ofertas
28.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda
del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula
14.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de
cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la
Subcláusula 14.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se
convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas
aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después
se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando
los tipos de cambio estipulados de conformidad con la
Subcláusula 14.2 de las IAO.
29. Evaluación
y
comparación de
las Ofertas
29.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine
que cumplen sustancialmente con los requisitos de los
Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 26
de las IAO.
29.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio
evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera:
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
23
(a)
corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en
la Cláusula 27 de las IAO;
(b)
excluyendo las sumas provisionales y las reservas para
imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades, pero
incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios
sean cotizados de manera competitiva;
(c)
haciendo los ajustes correspondientes por otras
variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables
presentadas de conformidad con la cláusula 17 de las
IAO; y
(d)
haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los
descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de
conformidad con la Subcláusula 22.5 de las IAO.
29.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar
cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la
evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las
variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores
que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que
resulten en beneficios no solicitados para el Contratante.
29.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto
estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio
estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el
período de ejecución del Contrato.
29.5 En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la
Subcláusula 29.2 d), el Contratante determinará la aplicación de
los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos
los lotes.
30. Preferencia
Nacional
30.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las
ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas
extranjeros
F. Adjudicación del Contrato
31. Criterios de
Adjudicación
31.1 De conformidad con la Cláusula 32 de las IAO, el Contratante
adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante
haya determinado que cumple sustancialmente con los
requisitos de los Documentos de Licitación y que representa
el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
24
Contratante haya determinado que dicho Oferente está
calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula
4 de las IAO.
32. Derecho del
Contratante a
aceptar
cualquier
Oferta o a
rechazar
cualquier o
todas las
Ofertas
32.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 31, el Contratante se
reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a
cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas,
en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato,
sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el
(los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al
(los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del
Contratante.
33. Notificación de
Adjudicación y
firma del
Convenio
33.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el
Contratante le notificará por escrito la decisión de
adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido
aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada
la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el
Contratante pagará al Contratista por la ejecución,
cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del
Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y
en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”).
33.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato,
supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por
el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula
34 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la
Subcláusula 33.3 de las IAO.
33.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante
y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la
fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y
enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21
días siguientes después de haber recibido el Convenio, el
Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante.
33.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB”
(United Nations Development Business) y en el sitio de
Internet www.argentinacompra.gov.ar los resultados de la
licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y
la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que
presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta
en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los
precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres
de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones
de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el
precio cotizado, así como la duración y un resumen del
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
25
alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de
la información relativa a la adjudicación del contrato, los
Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al
Contratante una reunión informativa a fin de obtener
explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no
fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente
por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la
publicación de los detalles de la adjudicación del contrato,
solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales
su Oferta no fue seleccionada.
34. Garantía de
Cumplimiento
34.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la
Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el
contrato y entregar al Contratante una Garantía de
Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma
(garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL,
denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados
en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC.
34.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente
seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a
elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o
por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un
banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante.
34.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente
seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una
compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya
verificado que es aceptable para el Contratante.
34.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las
disposiciones de las Subcláusulas 34.1 y 33.3 de las IAO
constituirá base suficiente para anular la adjudicación del
contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la
Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la
Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el
Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de
conformidad con la Cláusula 34.1 de las IAO, el Contratante
comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los
Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de
Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula
16.4 de las IAO.
35. Pago de
anticipo y
Garantía
35.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato,
de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto
máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá
ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X
“Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
26
Garantía Bancaria para Pago de Anticipo.
36. Conciliador
36.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el
Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le
pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más
gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con
esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta
de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la
designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser
nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a
solicitud de cualquiera de las partes.
Sección II. Datos de la Licitación
27
Sección II. Datos de la Licitación
A. Disposiciones Generales
IAO
1.1
El Contratante es: La Unidad Provincial de Enlace y Ejecución de Proyectos con Financiamiento
Externo (UPEFE)
El nombre e identificación del contrato es: ”Readecuación Canal Mallín – Barrios El
Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura”
El presupuesto oficial de la obra es de $14.872.776,73 (Pesos Catorce Millones Ochocientos
Setenta y Dos Mil Setecientos Setenta y Seis con 73/100.) - Valores a Julio 2014.
IAO
1.2
El plazo de ejecución es de 120 (ciento veinte) días corridos contados a partir de la firma del
Acta de inicio de obra.
Cabe aclarar que La ley provincial N° 0687 de Obras Públicas, establece que la zona
donde se ejecutarán estas Obras, cuenta con régimen de veda climática.
IAO
2.1
IAO
2.1
El Prestatario es la Corporacion Andina de Fomento (CAF)
IAO
2.1
El nombre del Proyecto es “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las
Margaritas – Villa La Angostura”.
La expresión “CAF” utilizada comprende a la Corporación Andina de Fomento (CAF). Las
referencias en este documento a “préstamos” abarca los instrumentos y metodos de
financiamiento, las cooperaciones tecnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las
referencias a los “Contratos de Prestamo” comprenden todos los instrumentos legales por
medio de los cuales se formalizar las operaciones dla CAF.El préstamo dla CAF es: en el
marco del Programa de Asistencia de las Poblaciones Afectadas por la Erupción del
Complejo Volcánico Puyehue Cordón Caulle.
Número: 7882
Fecha: 09 de Agosto de 2012
Se remite a introducción Del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales (P.E.T.G),
Sección VII del presente pliego.
La Obra a construir contempla el drenaje de las aguas pluviales, del casco céntrico en el
barrio “El Mallín” siguiendo la pendiente natural del terreno a fin conducir el agua captada
al desagüe troncal, que descarga finalmente en la laguna Calafate.
Sección II. Datos de la Licitación
IAO
4.3
28
La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 4.3 de las IAO, se complementan
con:
Se considerará propuesta admisible aquélla que cumpla con todas las exigencias del
presente Pliego, y que responda a los requisitos, condiciones y especificaciones de
los documentos de la Licitación, sin desviación o condicionamiento, y que, a juicio
fundado de la Comisión de Preadjudicación, contenga las condiciones técnicas y
económicas para ejecutar la obra.
Los requisitos mínimos a cumplir son:
a)
Para la capacidad empresaria:
1. Haber ejecutado como mínimo en los últimos 5 (cinco) años 2 (dos) obras de similares
características a las de la presente Licitación.
Se entiende por obras de similares características, haber ejecutado como mínimo en los
últimos 5 (cinco) años 2 (dos) obras de desagües pluviales, canales u obras
pluvioaluvionales o redes de agua o cloacas para abastecer 10.000 habitantes, o la
construcción de redes de agua o recolección de efluentes cloacales, en cantidad igual o
superior a 1.500 mts.
2. Una Capacidad de Producción, dada por el promedio del período de doce meses de
mejor producción en los últimos 3 (tres) años, igual o mayor al cociente entre el monto de
la oferta y el plazo de la obra en meses.
Capacidad de Producción ≥ Monto de la Obra / Plazo de Obra (meses)
3. El Comitente requerirá al Registro de Constructores de Obra Pública que corresponda el
concepto de las empresas oferentes, siendo condición indispensable que el mismo
merezca como mínimo la calificación de BUENO, tanto en el concepto general como en el
de cumplimiento de los plazos contractuales.
b)
Para la capacidad de contratación:
La capacidad de contratación otorgada por el correspondiente Registro de Constructores de
Obra Pública deberá ser:
· Para obras de plazo de ejecución hasta 12meses:
CCM = (PO/12) x (12-PE) + PO
· Para obras de plazo de ejecución superior a 12 meses:
CCM = PO x 12/PE
Donde:
CCM = Capacidad de contratación mínima
PO = Monto presupuesto oficial
Sección II. Datos de la Licitación
29
PE = Plazo ejecución de la Obra (expresado en meses)
c)
Para la capacidad económico-financiera:
Para evaluar y establecer la capacidad económico-financiera de los oferentes, se
considerarán los índices financieros y económicos que se detallan a continuación, calculados
sobre los últimos 3 (tres) balances:
1. Liquidez:
AC / PC > 0,8
2. Solvencia:
A / P > 1,5
3. Endeudamiento:
PC / PN < 0,75
4. Rentabilidad:
U / PN > 0 , siendo PN > 0
5. Capacidad de trabajo:
AC - PC > MO / PE
A=Activ
o
P= Pasivo
AC=Activo Corriente
PC=Pasivo Corriente
PN=Patrimonio Neto
U= Utilidad
MO= Monto De la
oferta
PE= Plazo de ejecución de la obra
(en meses)
IAO
4.3 (j)
IAO
4.4
IAO
4.5(a)
IAO
El oferente deberá cumplir con el valor establecido para el primer índice (liquidez), y con
no menos de tres de los cuatro restantes.
El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es:30%
Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 4.4 de las IAO NO se
modifican.
Tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período de cinco (5)
años de al menos el múltiplo de dos (2).
Demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el
Sección II. Datos de la Licitación
30
4.5
(b)
IAO
4.5
(c)
número de dos (2) obras, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras
licitadas, y en un periodo de cinco (5) años.
El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el
Contrato es:
a. Retroexcavadora tipo Caterpillar.
b. Camión volcador.
c. Cargadora frontal.
d. Compactadoras manuales
e. Hormigonera de 5 HP
f. 2 Vibradores para hormigón
g. Camión con hidrogrúa.
h. Compactador manual de 5 HP
i. 2 bombas para depresión de napa de 15 HP
j. grupo Electrógeno 30 KVA
k. estación total con accesorios de bajada a PC y prismas
l. niveles tipo CERN con aumento x 40
IAO
4.5
(e)
IAO
4.6
El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos
contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de $9.295.485- expresado en PESOS
No se tendrán en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas.
B. Documentos de Licitación
IAO
9.1
La dirección del Contratista para solicitar aclaraciones es: Direccion General de
Contrataciones de la UPEFE – Dr. Laura Vargas Gioria, con domicilio en Santiago del
Estero 456, Neuquen Capital – CP 8300. Teléfono 0299-4495270.
Seran recibidas las consultas [hasta 15 (quince) días antes del acto de apertura de las
ofertas]
C. Preparación de las Ofertas
IAO
11.1
IAO
12.1
El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: Español.
IAO
13.1
El oferente cotizará los precios unitarios de cada ítem, el precio total d cada rubro y el
precio Global, Total, Único y Fijo para la construcción de la obra en el presupuesto que
acompaña su oferta, detallado sobre la base de los cómputos de la lista de cantidades
elaboradas por el Contratante.
Los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta:
Ninguno
Sección II. Datos de la Licitación
IAO
13.4
IAO
14.1
IAO
14.2
31
Los precios unitarios estarán sujetos a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47
de las CGC.
La moneda del País del Contratante es: Pesos
La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: Banco de la Nacion Argentina.
La fecha a la cual corresponderá el tipo de cambio será: Tipo cambio vendedor vigente al
cierre de operaciones en la fecha correspondiente a 7 (siete) días corridos antes del
vencimiento del plazo para presentación de las ofertas.
IAO
14.4
Los Oferentes No tendran que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera
incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la
Subcláusula 14.1 de las IAO
IAO
15.1
IAO
16.1
El período de validez de las Ofertas será de Treinta (30) dias coridos.
IAO
16.2
IAO
17.1
IAO
18.1
La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento emitida por un banco utilizando el
formulario para garantía de la Oferta (garantía bancaria o fianza) incluido en la Sección X
“Formularios de Garantía” o una Aseguradora mediante Póliza de caución.
El monto de la Garantía de la Oferta es $149.000.- (Pesos Ciento Cuarenta yNueve Mil.)
“No se considerarán”Ofertas alternativas.
El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es dos (2) copias
impresas y firmadas (original y copia).
D. Presentación de las Ofertas
IAO
19.1
IAO
19.2
(a)
Los Oferentes NO podrán presentar Ofertas electrónicamente
Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es:
1) Para consulta y adquisicion de Pliegos:
Dirrecion General de Contrataciones de la UPEFE - Dr. Laura Vargas Gioria, con
domicilio en Santiago del Estero 456, Neuquén Capital - CP 8300, teléfono 02994495270.
Horario de atención: de 9 a 14 hs. Mail: lvargasgioria@neuquen.com.ar,
upefe@neuquen.gov.ar www.upefe.gob.ar, www.neuquen.gov.ar
2) Para Presentación de Ofertas:
Unidad Provincial de Enlace y Ejecución de Proyectos con Financiamiento Externo Provincia del Neuquén. Oficina de Mesa de Entradas y Salidas - Dirección:
Carlos H. Rodríguez 421- 2º Piso - Ciudad: Neuquén Capital - Código postal: 8300 País:
República Argentina
Sección II. Datos de la Licitación
32
3) Para Apertura de Ofertas:
UPEFE - Provincia del Neuquén. Oficina de Reuniones Dirección: Carlos H. Rodríguez 421- 5º piso - Ciudad: Neuquén Capital - País:
República Argentina
IAO
19.2
(b)
IAO
19.2
(c)
IAO
20.1
LPI Nº 10/2014 “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas –
Villa La Angostura”.
La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE 02/12/2014 – 14:00 hs”
La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 02/12/2014 hasta las
13:30 hs
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas
IAO
23.1
La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Carlos H. Rodríguez 421, 5º Piso – CP 8300
Neuquén Capital.
Fecha: 02/12/2014 Hora: 14:00 hs
F. Adjudicación del Contrato
IAO
34.1
La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante seráuna Garantía
Bancaria o Póliza de Caución.
IAO
35.1
Las formas y montos de garantía aceptables para el pago de Anticipo será:
a) Garantis Bancaria: 5% del monto del contrato.
b) Poliza de Seguro de Caucion: 20% del monto del contrato.
IAO
36.1
El Conciliador que propone el Contratante es El tribunal arbitral de la Asociación del
Comercio y la Industria con Producción y Afines del Neuquén (ACIPAN- diagonal 9 de
julio 67 (código postal 8300) ciudad del Neuquén.
Sección III. Formularios de la Oferta
33
Sección III. Formularios de la Oferta
1. Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente
objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá
manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios
y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 36 de las IAO.]
[fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título del
Contrato]
A: [nombre y dirección del Contratante]
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [
liste], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad
con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en
cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda].
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda
Porcentaje pagadero en la
moneda
Tasa de cambio: [indique
el número de unidades de
moneda nacional que
equivalen a una unidad de
moneda extranjera]
Insumos para los que se
requieren monedas
extranjeras
(a)
(b)
(c)
(d)
El pago de anticipo solicitado es:
Monto
Moneda
(a)
(b)
(c)
(d)
Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como
Conciliador.
Sección III. Formularios de la Oferta
34
[o]
No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como
Conciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre],
cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre
ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna
otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de
haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración
de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los
DDL.
Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o
proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles.
No tenemos ninguna sanción de la CAF o de alguna otra Institución Financiera Internacional
(IFI).
Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir a la CAF en investigaciones.
Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios,
en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno,
aplicables en el país del cliente.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación
con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a
continuación:
Nombre y dirección del
Agente
Monto y Moneda
Propósito de la Comisión
o Gratificación
_____________________ _____________________ _____________________
_____________________ _____________________ _____________________
_____________________ _____________________ _____________________
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)
Firma Autorizada: ____________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________
Nombre del Oferente: _________________________________________________________
Dirección: __________________________________________________________________
Sección III. Formularios de la Oferta
35
3. Información para la Calificación
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para
calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 4 de las IAO. Esta
información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las
secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la
información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la
información que debe ser actualizada.
1. Firmas o
miembros de
APCAs
1.1
Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente
[adjunte copia de documento o carta de intención]
Lugar de constitución o incorporación: [indique]
Sede principal de actividades: [indique]
Poder del firmante de la Oferta [adjunte]
1.2
Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes
en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad
con la Subcláusula 4.3(b) de los DDL]
1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en
[indique el número de obras e informacion que se especifica en la
Subcláusula 4.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los
montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el
rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o
con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de
terminación. ]
Nombre del Proyecto y
País
Nombre del Contratante y
Persona a quien contactar
Tipo de obras y año de
terminación
Valor del Contrato
(equivalente en moneda
nacional)
(a)
(b)
1.4
Equipo
Los principales equipos de construcción que propone el Contratista
son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación,
de acuerdo con la Subcláusula 4.3(d) de las IAO.]
Descripción, marca y
antigüedad (años)
Condición, (nuevo, buen
estado, mal estado) y
Propio, alquilado mediante
arrendamiento financiero
Sección III. Formularios de la Oferta
36
cantidad de unidades
disponibles
(nombre de la
arrendadora), o por
comprar (nombre del
vendedor)
(a)
(b)
1.5
Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan.
[adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 4.3(e)
de las IAO [Véase también la Clausula 9.1 de las CGC y en las CEC].
Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente.
Cargo
Nombre
Años de Experiencia
(general)
Años de experiencia en el
cargo propuesto
(a)
(b)
(a)
(b)
1.6
Los informes financieros de los últimos [indique el número;
generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias,
informes de auditoría, etc., que se adjuntan, en conformidad con la
subcláusula IAO 4.3(f) son: [lístelos a continuación y adjunte las
copias.]
1.7
La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo co las
subclausula 4.3 (g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte
copias de los documentos que corroboren lo anterior.]
1.8
Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de
teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan
proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se
las solicite, se adjunta en conformidad con la Subclausula 5.3(h) de las
IAO [Adjunte la autorización]
1.9
La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté
involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 4.3 (i) de
las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]
1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad
con la subcláusula 4.3 (j) son [indique la información en la tabla
siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].
Sección III. Formularios de la Oferta
37
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s)
Causa de la Controversia
Monto en cuestión
(a)
(b)
Secciones de las Obras
Valor del Subcontrato
SubContratista
(nombre y dirección)
Experiencia en obras
similares
(a)
(b)
1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y
descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir
con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.]
2. Asociación en
Participación,
Consorcio o
Asociación
(APCA)
3. Requisitos
adicionales
2.1
La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores
debe ser proporcionada por cada socio de la APCA .
2.2
La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser
proporcionada por la APCA. [proporcione la información].
2.3
Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la
Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA
2.4
Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los
integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los
integrantes) en el que consta que:
3.1
(a)
todos los integrantes serán responsables mancomunada y
solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo
con las condiciones del mismo;
(b)
se designará como representante a uno de los integrantes, el
que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir
instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los
integrantes de la APCA; y
(c)
la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de
los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante
designado como representante.
Los Oferentes deberán entregar toda información adicional
requerida en los DDL.
Sección III. Formularios de la Oferta
38
4. Carta de Aceptación
[en papel con membrete oficial del Contratante]
La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las cláusulas
33 y 34 de las IAO. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado
al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Oferta haya sido completada,
supeditada a cualquiera revisión dla CAF que se requiera en virtud del Contrato de Préstamo.]
[indique la fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato [indique el número de identificación y el título
del Contrato]
A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado]
La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta
con fecha [indique la fecha] para la ejecución del proyecto “Readecuaicón Canal Mallín –
Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura” [indique el número de identificación,
tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente2 a [indique el monto en
cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y
modificaciones3 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.
[seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra]
(a)
Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el
Oferente] como Conciliador.4
(b)
No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el
Oferente] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de
Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo
tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre al
Conciliador de conformidad con la Subcláusula 36.1 de las IAO.5
Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras
mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los
documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad
con la Subcláusula 34.1 de las IAO, es decir, dentro de los 21 días siguientes después de haber
recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.
Firma Autorizada ______________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: ____________________________________________________
Nombre de la Entidad: __________________________________________________________
Adjunto: Convenio
2
3
4
5
Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.
Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del
Contrato (página siguiente).
Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el
Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro
candidato.
Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el
Conciliador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el
Contratante no acepta la contrapropuesta.
Sección III. Formularios de la Oferta
39
5. Convenio
{Deberán incorporarse en este Convenio todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que
obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 27 de las IAO), ajuste de
precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 15.3 de las IAO), la
selección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO), desviaciones
aceptables (de conformidad con la Cláusula 26 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por
ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal
clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]
Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre
[indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por
una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el
Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de
identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la
Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las
mismas;
En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:
1.
En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que
respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del
Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de
este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.
2.
En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo
se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y
completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo
respecto con las disposiciones del Contrato.
3.
El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por
la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del
Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en
el plazo y en la forma establecidas en éste.
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes
indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________
fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________
Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________
en presencia de: _______________________________________________________________
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista
Sección III. Formularios de la Oferta
40
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
41
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
Indice de Cláusulas
A. Disposiciones Generales
1.Definiciones
2. Interpretación
3.Idioma y Ley Aplicables
4.Decisiones del Gerente de Obras
5.Delegación de funciones
6.Comunicaciones
7.Subcontratos
8.Otros Contratistas
9.Personal
10.Riesgos del Contratante y del Contratista
11.Riesgos del Contratante
12.Riesgos del Contratista
13.Seguros
14.Informes de investigación del Sitio de las Obras
15.Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato
16.Construcción de las Obras por el Contratista
17.Terminación de las Obras en la fecha prevista
18.Aprobación por el Gerente de Obras
19.Seguridad
20.Descubrimientos
21.Toma de posesión del Sitio de las Obras
22.Acceso al Sitio de las Obras
23.Instrucciones, Inspecciones y Auditorías
25.Procedimientos para la solución de controversias
26.Reemplazo del Conciliador
B. Control de Plazos
27. Programa
28.Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación
29.Aceleración de las
Obras……………………………………………………………………..53
30.Demoras ordenadas por el Gerente de Obras
31.Reuniones administrativas
44
44
46
47
47
47
47
47
47
47
48
48
49
49
49
50
50
50
50
50
50
50
50
51
51
51
52
52
52
53
………………
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
42
32.Advertencia Anticipada
53
C. Control de Calidad
33.Identificación de Defectos
34.Pruebas
35.Corrección de Defectos
36.Defectos no corregidos
54
54
54
54
54
D. Control de Costos
55
37.Lista de Cantidades
55
38.Modificaciones en las Cantidades
55
39.Variaciones
55
40.Pagos de las Variaciones
55
41.Proyecciones de Flujo de Efectivos
56
42.Certificados de Pago
56
43.Pagos
56
44.Eventos Compensables
57
46.Monedas
59
47.Ajustes de Precios……
59
48.Retenciones………………
…………………………………………...59
49.Liquidación por daños y perjuicios
60
50.Bonificaciones……………… ………………………………………………...60
51.Pago de anticipo…………………
………………………………………60
52.Garantías……………
………………………………………...61
53.Trabajos por día…………………
………………61
54.Costo de reparaciones…………………………………
……...61
E. Finalización del Contrato
62
55.Terminación de las Obras……………………
…………………………….62
56.Recepción de las Obras………………………
…………………….62
57.Liquidación final…………………………………
……………...62
58.Manuales de Operación y de Mantenimiento
62
59.Terminación del Contrato………………………
……………….62
61.Pagos posteriores a la terminación del Contrato
64
62.Derechos de propiedad……………………
……..64
63.Liberación de cumplimiento
65
64.Suspensión de Desembolsos del Préstamo de la CAF
65
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
43
Condiciones Generales del Contrato
A. Disposiciones Generales
1. Definiciones
1.1
(i)
Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas
(a)
El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta
por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la
Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1
de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier
controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas
24 y 25 de estas CGC,
(b)
La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por
el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que
forma parte de la Oferta.
(c)
Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de
estas CGC
(d)
La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las
Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la
Subcláusula 55.1 de estas CGC.
(e)
El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el
Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras.
Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3
de estas CGC.
(f)
El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta
para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el
Contratante.
(g)
La Oferta del Contratista es el documento de licitación
que fue completado y entregado por el Contratista al
Contratante.
(h)
El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de
Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de
conformidad con las disposiciones del Contrato.
Días significa días calendario; Meses significa meses calendario.
(j)
Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se
pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos
del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los
materiales y planta conexos.
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
44
(k)
Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido
terminada conforme al Contrato.
(l)
El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el
certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el
Contratista ha corregido los defectos.
(m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período
estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a
partir de la fecha de terminación.
(n)
Los Planos incluye los cálculos y otra información
proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la
ejecución del Contrato.
(o)
El Contratante es la parte que contrata con el Contratista
para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.
(p)
Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que
han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras
para la construcción de las Obras.
(q)
El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato
indicado en la Carta de Aceptación del Contratante.
(r)
La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha
en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y
que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser
modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una
prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.
(s)
Materiales son todos los suministros, inclusive bienes
fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados
en las Obras.
(t)
Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una
función mecánica, eléctrica, química o biológica.
(u)
El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en
las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por
el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en
reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la
ejecución de las Obras y de administrar el Contrato.
(v)
CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.
(w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las
CEC.
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
2. Interpretación
45
(x)
Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras,
incluidos en los documentos de licitación, son informes de
tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las
condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las
Obras.
(y)
Especificaciones significa las especificaciones de las Obras
incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición
hecha o aprobada por el Gerente de Obras.
(z)
La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el
Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que
está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con
ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las
Obras.
(aa)
Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada
por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del
Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras.
(bb)
Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe
diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias
para la construcción o instalación de las Obras.
(cc)
Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente
de Obras que modifica las Obras.
(dd)
Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al
Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como
se define en las CEC.
2.1
Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere,
el singular significa también el plural, y el masculino significa
también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las
cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se
usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se
las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará
aclaraciones a las consultas sobre estas CGC.
2.2
Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las
referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de
Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada
Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha
de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la
totalidad de las Obras).
2.3
Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
46
el siguiente orden de prioridad:
(a)
Convenio,
(b)
Carta de Aceptación,
(c)
Oferta,
(d)
Condiciones Especiales del Contrato,
(e)
Condiciones Generales del Contrato,
(f)
Especificaciones,
(g)
Planos,
(h)
Lista de Cantidades, y
(i)
Cualquier otro documento que en las CEC se especifique
que forma parte integral del Contrato.
3. Idioma y Ley
Aplicables
3.1
El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las
CEC.
4. Decisiones del
Gerente de Obras
4.1
Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en
representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones
contractuales que se presenten entre el Contratante y el
Contratista.
5. Delegación de
funciones
5.1
El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá
delegar en otras personas, con excepción del Conciliador,
cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá
cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al
Contratista.
6. Comunicaciones
6.1
Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace
referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas
cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en
vigor una vez que sean entregadas.
7. Subcontratos
7.1
El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la
aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato
sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no
altera las obligaciones del Contratista.
8. Otros
Contratistas
8.1
El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con
otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios
públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de
Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también
deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se
describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de
Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
9. Personal
47
9.1
El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la
Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las
CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u
otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de
Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las
calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del
personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que
figura en la Lista.
9.2
Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un
integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas
que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha
persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días
siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos
relacionados con el Contrato.
10. Riesgos del
Contratante y del
Contratista
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen
que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los
que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.
11. Riesgos del
Contratante
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:
(a)
(b)
Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o
daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales
y Equipos) como consecuencia de:
(i)
el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras,
o con el objeto de realizar las Obras, como resultado
inevitable de las Obras, o
(ii)
negligencia, violación de los deberes establecidos por la
ley, o interferencia con los derechos legales por parte del
Contratante o cualquiera persona empleada por él o
contratada por él, excepto el Contratista.
El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos,
en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en
el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o
contaminación radioactiva que afecte directamente al país
donde se han de realizar las Obras.
11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del
Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante
la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la
pérdida o daños como consecuencia de:
(a)
un Defecto que existía en la Fecha de Terminación;
(b)
un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
48
que no constituía un riesgo del Contratante; o
(c)
las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después
de la Fecha de Terminación.
12. Riesgos del
Contratista
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de
lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad
(incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)
no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista
13. Seguros
13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre
conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período
comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período
de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los
montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos
constituyen riesgos del Contratista:
(a)
pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales;
(b)
pérdida o daños a -- los Equipos;
(c)
pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras,
Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y
(d)
lesiones personales o muerte.
13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su
aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la
Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar
indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas
requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios
ocasionados.
13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados
exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y
certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá
recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se
adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada,
considerarlas una deuda del Contratista.
13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación
del Gerente de Obras.
13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las
pólizas de seguro.
14. Informes de
investigación del
Sitio de las Obras
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de
investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además
de cualquier otra información de que disponga el Oferente.
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
49
15. Consultas acerca
de las Condiciones
Especiales del
Contrato
15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.
16. Construcción de
las Obras por el
Contratista
16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad
con las Especificaciones y los Planos.
17. Terminación de
las Obras en la
fecha prevista
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha
de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que
hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras
hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de
Terminación.
18. Aprobación por el 18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las
Gerente de Obras
Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales
propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las
Especificaciones y los Planos.
18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras
provisionales.
18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de
responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.
18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las
obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.
18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de
las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados
previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización.
19. Seguridad
19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las
actividades en el Sitio de las Obras.
20. Descubrimientos
20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de
gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras
será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al
Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las
instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.
21. Toma de posesión
del Sitio de las
Obras
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad
del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna
parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el
Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y
que ello constituye un evento compensable.
22. Acceso al Sitio de
las Obras
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier
persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
50
cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar
trabajos relacionados con el Contrato.
23. Instrucciones,
Inspecciones y
Auditorías
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de
Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras.
24. Controversias
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una
decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato,
o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del
Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la
decisión del Gerente de Obras.
25. Procedimientos
para la solución
de controversias
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de
los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una
controversia.
23.2 El Contratista permitirá que la CAF inspeccione las cuentas,
registros contables y archivos del Contratista relacionados con la
presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice
auditorías por medio de auditores designados por la CAF, si así lo
requiere la CAF. Para estos efectos, el Contratista debera conservan
todos los documentos y registros relacionados con el proyecto
financiado por la CAF, por un período de cinco (5) años luego de
terminado el trabajo. Igualmente, entregará a la CAF todo
documento necesario para la investigación pertinente sobre
denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos,
empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del
proyecto financiado por la CAF a responder a las consultas
provenientes de personal de la CAF.
25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea
su decisión, por hora según los honorarios especificados en los
DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable
indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales
por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá
someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días
siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de
las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de
28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y
obligatoria.
25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de
arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en
el lugar establecido en las CEC.
26. Reemplazo del
Conciliador
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el
Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no
está cumpliendo sus funciones de conformidad con las
disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
51
nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de
30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo,
a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado
por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los
14 días siguientes a la recepción de la petición.
B. Control de Plazos
27. Programa
27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de
la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de
Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las
metodologías generales, la organización, la secuencia y el
calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las
Obras.
27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales
logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el
calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier
cambio en la secuencia de las actividades.
27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su
aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el
período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta
dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de
Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo
certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el
pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado
el Programa atrasado.
27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará
de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista
podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente
de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá
reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos
Compensables.
28. Prórroga de la
Fecha Prevista de
Terminación
28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de
Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se
ordene una Variación que haga imposible la terminación de las
Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista
adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos
pendientes y que le genere gastos adicionales.
28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha
Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días
siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de
Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un
Evento Compensable y proporcione toda la información
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
52
sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno
acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la
demora debida a esa falla no será considerada para determinar la
nueva Fecha Prevista de Terminación.
29. Aceleración de las 29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras
Obras
antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras
deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir
la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el
Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de
Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el
Contratante y el Contratista.
29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la
ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas
propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas
se incorporarán al Precio del Contrato.
30. Demoras
ordenadas por el
Gerente de Obras
30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la
iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las
Obras.
31. Reuniones
administrativas
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a
la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de
dichas reuniones será la revisión de la programación de los
trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados
conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada
descrito en la Cláusula 32.
31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las
reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los
asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con
posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar
por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en
relación con las medidas que deban adoptarse.
32. Advertencia
Anticipada
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible
sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que
puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del
Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de
Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación
de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia
podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de
Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación
tan pronto como le sea razonablemente posible.
32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación
y consideración de posibles maneras en que cualquier participante
en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
53
circunstancia y para ejecutar las instrucciones
consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.
que
C. Control de Calidad
33. Identificación de
Defectos
33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le
notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no
modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El
Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un
defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier
trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún
defecto.
34. Pruebas
34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba
que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si
algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el
Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se
encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento
Compensable.
35. Corrección de
Defectos
35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de
que tenga conocimiento antes de que finalice el Período
de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de
terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad
por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.
35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá
dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de
Obras.
36. Defectos no
corregidos
36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo
especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último
estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista
deberá pagar dicho monto.
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
54
D. Control de Costos
37. Lista de
Cantidades
37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes
a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta
en servicio que deba ejecutar el Contratista.
37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato.
Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al
precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de
Cantidades.
38. Modificaciones en
las Cantidades6
38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más
de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro
en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio
Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para
reflejar el cambio.
38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en
las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en
más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del
Contratante.
En el caso de contratos a
suma alzada, suprimir
"Lista de cantidades" y
sustituir por "Calendario
de
actividades",
y
reemplazar
toda
la
Cláusula 38 con la
siguiente
Subcláusula
38.1:
“38.1 El Calendario de
actividades
será
modificado por el
Contratista
para
incorporar
las
modificaciones en
el Programa o
método de trabajo
que
haya
introducido
el
39. Variaciones
Contratista por su
propia cuenta. Los
precios
del
Calendario
de
40. Pagos de las
actividades
no
Variaciones
sufrirán
modificación
alguna cuando el
Contratista
introduzca
tales
cambios.”
6
38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá
proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a
cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades.
39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas
actualizados que presente el Contratista.
40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá
presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El
Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días
siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente
de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá
analizar la cotización antes de ordenar la Variación.
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
55
40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con
un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del
Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de
ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del
límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de
la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades.
Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario
de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no
coincidieran con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista
deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los
rubros pertinentes de los trabajos.
40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista
razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y
modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de
los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista.
40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no
permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos,
no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará
como un Evento Compensable.
40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales
que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia
Anticipada pertinente.
41. Proyecciones de
Flujo de Efectivos
41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá
proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del
flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes
monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea
necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato.
42. Certificados de
Pago
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales
por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas
acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de
conformidad con la Subcláusula 42.2.
42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del
Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.
42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el
Gerente de Obras.
42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las
cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de
Cantidades.
42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las
Variaciones y de los Eventos Compensables.
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
56
42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un
certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que
se hubiera certificado anteriormente en consideración de
información más reciente.
43. Pagos
43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y
las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos
certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días
siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite
un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al
Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará
a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse
emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la
tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una
de las monedas en las cuales se hace el pago.
43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado
posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o
un Árbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago
demorado como se establece en esta cláusula. El interés se
calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado
dicho incremento si no hubiera habido controversia.
43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se
efectuarán en las proporciones de las monedas en que está
expresado el Precio del Contrato.
43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales
no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros
precios en el Contrato.
44. Eventos
Compensables
44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:
(a)
El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de
las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de
acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.
(b)
El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal
manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del
Contrato.
(c)
El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los
Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias
para la ejecución oportuna de las Obras.
(d)
El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al
descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a
los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos
no presentaban Defectos.
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
57
(e)
El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una
subcontratación.
(f)
Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo
que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de
la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a
los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del
Sitio de las Obras), la información disponible públicamente
y la inspección visual del Sitio de las Obras.
(g)
El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con
una condición imprevista, causada por el Contratante, o de
ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones
de seguridad u otros motivos.
(h)
Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de
servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a
las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato,
causando demoras o costos adicionales al Contratista.
(i)
El anticipo se paga atrasado.
(j)
Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos
del Contratante.
(k)
El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la
emisión del Certificado de Terminación.
44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide
que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de
Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se
deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de
Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el
monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación
deberá prorrogarse y en qué medida.
44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que
demuestre los efectos de cada evento compensable en su
proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará
el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras
no considerase la estimación del Contratista razonable, el
Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el
Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras
supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y
oportunamente frente al evento.
44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna
compensación en la medida en que los intereses del Contratante
se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
58
oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras.
45. Impuestos
45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los
impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período
comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de
presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último
Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los
cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre
que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del
Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las
CGC.
46. Monedas
46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del
país del Contratante estipulado en las CEC, las tasas de cambio
que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las
estipulados en la Oferta.
47. Ajustes de Precios 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del
costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En
tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes
de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar
aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que
deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se
aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente:
Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)
en la cual:
Pc
es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del
Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";
Ac
y Bc son coeficientes estipulados en las CEC que representan,
respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio
del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e
Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice
correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de
la apertura
de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”.
47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un
cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un
ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el
valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo
debido a fluctuaciones en los costos.
48. Retenciones
48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista
la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
59
terminadas totalmente.
48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de
Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras
de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará
al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando
haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y
el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos
notificados al Contratista antes del vencimiento de este período
han sido corregidos.
48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista
podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”.
49. Liquidación por
49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y
daños y perjuicios
perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC, por
cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la
Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y
perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El
Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se
adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará
las obligaciones del Contratista.
49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se
prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras
deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en
exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de
liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al
Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el
período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las
tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC.
50. Bonificaciones
50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa
diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se
le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la
totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de
Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han
terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las
CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido.
51. Pago de anticipo
51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto
estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las
CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía
Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco
aceptable para el Contratante en los mismos montos y monedas del
anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el
anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la
garantía será reducido progresivamente en los montos
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
60
reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará
intereses.
51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar
equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se
requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El
Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales
fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros
documentos al Gerente de Obras.
51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos
proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de
conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que
haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus
reembolsos para determinar la valoración de los trabajos
realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables,
bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.
52. Garantías
52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de
Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de
Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un
banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y
expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba
pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de
Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del
Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía
bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una
Fianza de Cumplimiento.
53. Trabajos por día
53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en
la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de
trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido
instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de
trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.
53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados
por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como
trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar
dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el
trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito.
53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán
supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la
Subcláusula 53.2 de las CGC.
54. Costo de
reparaciones
54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia
las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que
hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras
y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos,
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
61
cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios
actos u omisiones.
E. Finalización del Contrato
55. Terminación de
las Obras
55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un
Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo
emitirá cuando decida que las Obras están terminadas.
56. Recepción de las
Obras
56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las
Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el
Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las
Obras.
57. Liquidación final
57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado
de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere
que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del
Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras
emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y
certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro
de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado
de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del
Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto
y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días
una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o
adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista
volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera
satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto
que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.
58. Manuales de
Operación y de
Mantenimiento
58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de
operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los
entregará en las fechas estipuladas en las CEC.
58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados
y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en
las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el
Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC
de los pagos que se le adeuden al Contratista.
59. Terminación del
Contrato
59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la
otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato.
59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero
no estarán limitados a los siguientes:
(a)
el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el
Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
62
autorizada por el Gerente de Obras;
(b)
el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance
de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días
siguientes;
(c)
el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o
entran en liquidación por causas distintas de una
reorganización o fusión de sociedades;
(d)
el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado
por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la
fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras;
(e)
el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no
corregir un defecto determinado constituye un caso de
incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no
procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido
por el Gerente de Obras en la notificación;
(f)
el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en
el Contrato;
(g)
el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el
número de días para el cual se puede pagar el monto máximo
por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en
las CEC.
(h)
si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en
fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su
ejecución, conforme a lo que se indican en la Cláusula 60 de
estas CGC.
59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente
de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa
diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el
Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no
fundamental.
59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato
por conveniencia en cualquier momento.
59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender
los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad
necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto
como sea razonablemente posible.
60. Anticorrupción
60.1Será causal determinante del rechazo sin más trámite de la
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
63
propuesta u oferta en cualquier estado de la contratación, o de
la rescisión de pleno derecho del contrato, dar u ofrecer dinero
o cualquier dádiva a fin de que:
(a) Funcionarios o empleados públicos con competencia referida
a una contratación hagan o dejen de hacer algo relativo a sus
funciones
(b) O para que hagan valer la influencia de su cargo ante otro
funcionario o empleado público con la competencia arriba
descripta, a fines de que estos hagan o dejen de hacer algo
relativo a sus funciones;
(c) Cualquier persona haga valer su relación o influencia sobre un
funcionario o empleado público con dicha competencia, a fin
de que estos hagan o dejen de hacer algo relativo a sus
funciones.
(d) Serán considerados sujetos activos de esta conducta quienes
hayan cometido tales actos en interés del cocontratante directa
o
indirectamente,
ya
sea
como
representantes,
administradores, socios, mandatarios, gerentes, factores,
empleados, contratados, gestores de negocios, síndicos, o
cualquier otra persona física o jurídica.
(e) Las consecuencias de estas conductas ilícitas se producirán
aún cuando se hubiesen consumado en grado de tentativa.
61. Pagos posteriores
a la terminación
del Contrato
61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del
Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el
que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales
ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él
hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el
porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de
los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar
indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto
total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier
pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá
una deuda a favor del Contratante.
61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por
incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el
Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los
trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del
retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista
ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el
Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las
Sección IV. Condiciones Generales del Contrato
64
Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de
emisión de dicho certificado.
62. Derechos de
propiedad
63. Liberación de
cumplimiento
64. Suspensión de
Desembolsos del
Préstamo de la
CAF
62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos
los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta,
los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de
propiedad del Contratante.
63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por
cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del
Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar
la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá
disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las
Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de
recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al
Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del
certificado, así como de cualesquier trabajos realizados
posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido
compromisos.
64.1 En caso de que la CAF suspendiera los desembolsos al Contratante
bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:
(a)
El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre
dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a
partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de
la notificación de suspensión de la CAF
(b)
Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le
adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los
pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista
podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar
el Contrato en el plazo de 14 días.
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
65
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
A. Disposiciones Generales
CGC 1.1 (m)
CGC 1.1 (o)
CGC 1.1 (r)
El Período de Responsabilidad por Defectos es TRESCIENTOS SESENTA Y
CINCO DÍAS (365)
El Contratante es La Unidad Provincial de Enlace y Ejecución de Proyectos
con Financiamiento Externo (UPEFE)
La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es:
El plazo de ejecución es de 120 (ciento veinte) días corridos contados a partir de
la firma del Acta de inicio de obra.
CGC 1.1 (u)
CGC 1.1 (w)
CGC 1.1 (z)
CGC 1.1 (dd)
Cabe aclarar que La ley provincial N° 0687 de Obras Públicas, establece que
la zona donde se ejecutarán estas Obras, cuenta con régimen de veda
climática.
El Gerente de Obras es El presidente de la Unidad o quien este designe.
Los Sitios de las Obras están ubicados en la Localidad de Villa la Angostura.
El Acta de Posesión del terreno se efectuará dentro de los catorce (14) días de
firmado el Contrato y el Replanteo de la Obra será realizado en forma conjunta
entre el Representante Técnico y la Inspección de la Obra quien, una vez
suscripta el Acta de Replanteo, notificará al Contratista la fecha de celebración
del Acta de Inicio de Obra.
“Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa
La Angostura”
La Obra a construir contempla el drenaje de las aguas pluviales de los barrios
“El Mallín” y “Las Margaritas” siguiendo la pendiente natural del terreno a fin
conducir el agua captada al desagüe troncal, que descarga finalmente en la
laguna Calafate.
Se trata de un canal a cielo abierto con revesitmiento de hormigón, que incluye
la ejecución de sumideros, cámaras, desarenadores
El afluente principal de este desagüe proviene de las deposiciones pluviales.
Se remite a introducción Del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales
(P.E.T.G), Sección VII del presente pliego.
CGC 2.2
Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la
totalidad de las Obras son: No corresponde.
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
66
CGC 2.3 (i)
Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato: Pliego de
Licitacion.
CGC 3.1
El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es Español.
La ley que gobierna el Contrato son las Leyes aplicables en la República
Argentina, para los Contratos de Construcción de Obras Públicas en los ámbitos
Nacional y/o Provincial: la Ley N° 13064 de Obras Públicas Nacionales; el
Decreto 1023/ 2001
CGC 8.1
Lista de Otros Contratistas: no aplica.
CGC 9.1
Personal Clave:
El personal esencial que deberá afectar el Licitante para ejecutar el contrato es:
· Representante Técnico (Ingeniero Civil o Hidraulico, mínimo 10 años
de experiencia en la profesión)
· Jefe de Obra (Ingeniero Civil o Hidraulico, mínimo 5 años de
experiencia en la profesión)
·
Responsable en Higiene y Seguridad (profesional universitario,
Ingeniero Laboral, Licenciado en Higiene y Seguridad en el Trabajo o
similar, mínimo 5 años de experiencia en la profesión)
CGC 13.1
Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:
(a) para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: $1.480.000 (Pesos Un
Millón Cuatrocientos Ochenta Mil)
(b) para pérdida o daño de equipo: $1.480.000 (Pesos Un Millón Cuatrocientos
Ochenta Mil)
(c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y
Equipos) en conexión con el Contrato: $1.480.000 (Pesos Un Millón
Cuatrocientos Ochenta Mil)
(d) para lesiones personales o muerte:
(i) de los empleados del Contratante: debe cubrir los montos fijados
según ART.
(ii) Frente a terceros: $3.000.000.- (mínimo por persona damnificada)
CGC 14.1
Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son:
· Declaracion jurada de visita del lugar y conocimiento del sitio de
emplazamiento de las obras a realizar.
CGC 21.1
La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será(n) coincidente con
la fecha de firma del Acta de inicio de obra.
CGC 25.2
Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán
los
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
67
valores indicativos estipulados por el Colegio Profesional correspondiente, de la
Provincia de Neuquén.
CGC 25.3
No aplica, por tratarse de obras menores
CGC 26.1
La Autoridad Nominadora del Conciliador es el TRIBUNAL ARBITRAL DE
LA ASOCIACIÓN DEL COMERCIO, INDUSTRIA, PRODUCCIÓN Y
AFINES DEL NEUQUEN (A.C.I.P.A.N.); DIAGONAL 9 DE JULIO 67, (8300)
CIUDAD DE NEUQUEN
B. Control de Plazos
CGC 27.1
El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Gerente de Obras
dentro de diez (10) días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación, el Plan
de Trabajos y Curva de Inversiones que se compromete a cumplir. Dicho plan
deberá ilustrar adecuadamente el desarrollo en el tiempo de todas las
previsiones y tareas necesarias para la concreción de la obra, así como los
montos mensuales que deberá erogar el Contratante en consecuencia. El Plan
de Trabajos e Inversiones constará como mínimo de los siguientes elementos:
a) Representación gráfica mediante diagrama de barras horizontales
(diagrama de Gantt), de los períodos de ejecución de cada Item e
indicación numérica de las cantidades físicas o porcentajes de importes
mensuales a certificar para cada uno.
b) Importes parciales y acumulados a certificar mensualmente para el total de
la obra y curva de inversiones acumulada
c) Memoria descriptiva que exponga los métodos de trabajo, justifique el plan
presentado e indique el número de frentes de trabajo con indicación de
personal y equipos.
Programación del personal y equipos por cada uno de los ítems que componen
el subproyecto.
CGC 27.3
El contratista deberá presentar trimestralmente al Gerente de Obras el monto
total previsto de certificación mensual, a los efectos de verificar la marcha del
programa establecido en la sub-cláusula 27.1. En caso de ser necesario
introducir modificaciones a lo previsto originalmente, y previa aceptación de
ello, el Contratista deberá adecuar el programa previsto a esa modificación.
En caso de incumplimiento por parte del Contratista de lo establecido
anteriormente, el Gerente de Obras podrá retener del próximo certificado de
pago un importe equivalente al uno por mil (1 ‰) del monto de Contrato por
cada semana de retraso, retención que se podrá continuar efectuando
sucesivamente hasta la fecha de entrega del programa vencido.
El Gerente de Obra deberá notificar al Contratista las distorsiones que se
produzcan entre la marcha física y económica de la Obra y el Plan previsto. Al
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
68
respecto, deberá tenerse en cuenta que una certificación que difiera en más o
en menos del veinte por ciento (20 %) del monto previsto para el mes en
consideración, constituye un factor distorsionante en el flujo de fondos
previsto por el Contratante.
Los plazos entre cada actualización del Programa serán de sesenta (60) días
corridos.
CGC 29.2
No aplica
C. Control de la Calidad
CGC 35.1
El Período de Responsabilidad por Defectos es: TRESCIENTOS SESENTA Y
CINCO (365) días y comenzará a correr a partir de la fecha de Recepción
Provisoria.
D. Control de Costos
CGC 38.1
CGC 43.1
CGC 46.1
CGC 47.1
Las modificaciones en las cantidades deberán ser previamente aprobadas por el
Gerente de Obras.
Los montos de los certificados de Obra se pagaran dentro de un plazo de 45
dias, siguientes a la fecha de aprobacion de cada certificado.
La moneda del País del Contratante es: Pesos.
El monto del contrato correspondiente a la moneda del país del contratante se
ajustara de conformidad con la siguiente formula:
Donde:
Pr:
Po:
a:
b:
Precio redeterminado.
Precio ofertado.
Incidencia en la oferta del índice Mcorrespondiente a materiales
Incidencia en la oferta del índice MO correspondiente a mano
c:
Incidencia en la oferta del índice E correspondiente a equipos
Donde:
a = 0,58(Materiales)
b = 0,29(Mano de Obra)
c = 0,13(Equipos)
de obra
Mr/Mo ; Mor/MOo y Er/Eo : Son la relación de los Factores de variación de
precios de los componentes – Materiales, Mano de Obra y Equipos –
correspondientes al mes anterior al certificado (r) y al mes anterior a la oferta
(o)
.
FUENTE DE DATOS: INDEC - Instituto Nacional de Estadísticas y Censos.
i) Indice de Costo de la Construcción. ii) Indec Informa:
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
69
· Materiales:
Indice de Costo de la Construcción, Nivel General y
Capítulos, Capitulo Materiales
· Mano de Obra: Indice de Costo de la Construcción, Nivel General y
Capítulos, Capitulo Materiales
· Equipos:
Indec Informa, Construcción, Indice de precios de
equipos para la Construcción. Promedio de índices publicados
El mes base de la oferta, será el mes anterior al mes correspondiente a la fecha de
apertura de la licitación. Los indicadores de precios a considerar serán los
correspondientes al mes inmediato anterior al mes de liquidación de la
redeterminacion de precios.
No se practicarán Ajustes de Precios a las tareas que se ejecuten con
posterioridad al vencimiento de los plazos contractuales establecidos en el
cronograma de trabajo.
Si se produjeran atrasos en las certificaciones y de ello fuera responsable el
Contratista, las liquidaciones que se efectúen por ajuste de precios se harán
considerando los valores vigentes para el mes en que, según el Plan de Trabajos,
se debían haber ejecutado, salvo que en la época de real ejecución los precios
fuesen menores en cuyo caso se aplicarán estos últimos y sin perjuicio de las
penalidades que correspondan.
En caso de prórroga del plazo contractual el Contratista presentará un nuevo Plan
de Trabajos y Curva de Inversiones. Este Plan solamente podrá diferir del
anterior en aquellas partes afectadas directa o indirectamente por las causas o
hechos justificados por la Repartición y podrá modificarse a partir del momento
en que dichas causales se produzcan.
El Plan de Trabajos y Curva de Inversiones vigente será imprescindible para
practicar los Ajustes de precios, por lo que la falta de éste podrá dar lugar al
rechazo o devolución de los respectivos certificados.
Se utilizará el índice provisorio o definitivo en la medida de su disponibilidad
al momento del cálculo, siendo esta aplicación única e irreversible.
El contratista deberá presentar a la Inspección de obra los Certificados de
ejecución de la misma dentro de los cinco (5) días de efectuada la medición
periódica de trabajos ejecutados, conjuntamente al cálculo de ajuste de precios
que corresponda. Vencido ese plazo sin que se presentara la certificación y
cálculo aludido, el Contratante expedirá el certificado de oficio siguiendo la
metodología prevista en este pliego. El posible atraso en la emisión y pago del
certificado por esta causa resultará imputable al Contratista y no devengará
intereses a su favor.
Si el cálculo del certificado correspondiente al mes de ajuste fuese observado
por el Contratante en el plazo de tres (3) días presentado, se le devolverá al
Contratista para que corrija las observaciones y adecue el certificado a ello. El
contratista tendrá un plazo de dos (2) días para volver a presentar el certificado
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
70
corregido. De persistir las diferencias o vencido el plazo de dos (2) días sin
presentarse el certificado corregido, el contratante lo expedirá de oficio y la
mora en la emisión y pago del mismo será imputable al contratista, teniendo el
mismos efecto que el mencionado anteriormente. Vencido el plazo de tres días,
para formular observaciones el certificado quedará expedito para su cobro.
CGC 48.1
CGC 49.1
Con el acuerdo y aprobación de cada certificado y su ajuste, El Contratista
renuncia a todo reclamo por mayores costos, compensaciones, gastos
improductivos o supuestos perjuicios de cualquier naturaleza, pretendidamente
motivados por cambios registrados en la economía, en forma previa a la fecha
de suscripción del mismo. Los precios allí alcanzados, resultan definitivos.
La proporción que se retendrá de los de pagos es: del cinco por ciento (5 %),
dicha retención no devengará intereses ni actualizaciones de ningún tipo a
favor del Contratista.
El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de
las Obras es del 100% del precio final del Contrato.
También se aplicará Compensación por Liquidación de Daños y Perjuicios
cuando la certificación acumulada registre una disminución superior al 10%
respecto de la establecida en la Curva de Certificaciones a la que se refiere la
cláusula 27 de estas Condiciones Especiales del Contrato. Esta compensación
se aplicará en cada mes en que presente dicha deficiencia, por el equivalente a
los siguientes porcentajes del Precio del Contrato:
CGC 50.1
CGC 51.1
CGC 52.1
Atraso incurrido
Multa de aplicación
Hasta 10%
0%
Más de 10% y hasta 20%
1,5%
Más de 20%
2,5%
Mas del 30%
Rescisión del Contrato
La Compensación por Daños y Perjuicios a la que se refiere el párrafo anterior
tendrá carácter preventivo, es decir que si la Contratista recupera parcial o
totalmente los atrasos antes de llegar al tope máximo de Compensación, a
pedido del Contratista, el Contratante condonará las compensaciones
acreditando los montos retenidos, parcial o totalmente según corresponda y
con las deducciones pertinentes. Dichos montos le serán acreditados con la
emisión del Certificado de Terminación de los Trabajos, no asistiendo al
Contratista derecho a reclamar ningún tipo de interés sobre el particular.
No aplica
El pago por anticipo será de: el 20% del monto del Contrato y Se podrá hacer
efectivo en un plazo de 28 días contados a partir de la presentación del contratista
de la correspondiente garantía a satisfacción del contratante.
El monto de la Garantía de Cumplimiento será por los siguientes montos
minimos:
(a) Garantía Bancaria: 5% del monto del contrato.
Sección V. Condiciones Especiales del Contrato
71
(b) Poliza de Seguro de Caucion: 10% del monto del contrato.
E. Finalización del Contrato
CGC 58.1
Los planos actualizados finales deberán presentarse previo a la recepción
provisoria de la obra. (No aplica manual de operación y mantenimiento)
CGC 58.2
La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos
actualizados finales en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de 1 ‰ (uno por
mil) del monto del contrato
CGC 59.2 (g)
El número máximo de días es NINGUNO.
CGC 61.1
El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es el 20%.
Sección VI. Planos
72
Sección VI. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES (P.E.T.G)
INTRODUCCION
La erupción del Complejo Volcánico Puyehue-Cordón Caulle volcó a la atmósfera grandes
cantidades de material piroclástico que, en su mayor parte, se depositó en extensas áreas de la
Patagonia Argentina, afectando especialmente a las provincias de Río Negro y Neuquén y,
dentro de estas, especialmente a los Departamentos Bariloche, Pilcaniyeu, Ñorquinco y 25 de
Mayo de la Provincia de Río Negro y Los Lagos, Lácar, Huiliches y Collón Curá en la Provincia
del Neuquén, situación geográfica recogida en el texto dispositivo de la Ley 26.697 declaratoria
del estado de emergencia por el impacto de la erupción volcánica.
En toda erupción que libere grandes cantidades de ceniza a la atmósfera, se producen
depósitos que impiden el normal escurrimiento de los ríos y arroyos. Además, la rápida
acumulación de importantes cantidades de material suelto en las laderas generan situaciones
potencialmente peligrosas debido a que una serie de fenómenos naturales pueden disparar
eventos de remoción en masa que afecten las localidades próximas a los mismos.
El evento eruptivo del Volcán Puyehue, cordón Caulle del 4 de Junio del 2011, afectó a gran
parte de la Patagonia, siendo la Angostura la localidad más perjudicada. Durante las primeras
48hs precipitó Lapilli y Pómez, alcanzando una altura de entre 28 y 35 cm con un diámetro entre
30 micrones y 7 cm.
Debido a la dinámica natural, dado por la erosión hídrica, eólica, deshielos, topografía e
hidrología, además de la ubicación de la villa entre las montañas y el lago, significa que todos los
aportes que son arrastrados por las redes hidrográficas, ya sean ríos, arroyos y canales de
diversos caudales, atraviesan los distintos barrios y área céntrica, donde la red de colectores
pluviales se encauza en alcantarillas, canales y entubados. Esta red se ve en época de lluvias
obstruida, generando endicamientos, desbordes e inundaciones, en los barrios y área céntrica.
Debe destacarse que se trata de una región con importante cantidad de lluvias (2000 mm / año) y
escurrimientos de nevadas.
Es de destacar además que en estudios realizados y observaciones en la montaña en el
seguimiento de la evolución de la dinámica del material volcánico, se observa que los aportes de
material han ido disminuyendo en altas cumbres pero se van acumulando aguas abajo debido al
lento proceso de arrastre hacia las cotas inferiores de la montaña producto de la dinámica
orográfica y arrastres hídricos.
Por ello podemos decir que se encuentran colapsados los sistemas de pluviales por la gran
cantidad de sedimentos generando el obstrucción de conductos por arenas y aportes de
sedimentos de cenizas, y al producirse impermeabilización de suelos se provoca alteración de
Sección VI. Planos
73
escorrentías naturales y microcuencas lo que obliga a readecuar los sistemas colectores de
pluviales, refuncionalizando los sistemas de sedimentación como cámaras, sumideros y
conducciones.
Por otro lado estos efectos de caída directa de ceniza son potenciados por la removilización
del material por factores ambientales, como el viento y el agua. Observándose que los depósitos
de ceniza no consolidada, formados por la caída directa o por las tareas de limpieza, son
susceptibles de ser removilizadas
En las zonas afectadas se ha observado una importante removilización de la ceniza debido a
los fuertes y predominantes vientos del oeste.
Por otro lado, también es significativa la removilización de los depósitos de ceniza por
acción del agua, particularmente en zonas urbanizadas son afectados los sistemas de desagües
pluviales, ya que el material es transportado por las escorrentías superficiales logrando acceder al
sistema de evacuación de aguas pluviales, a través de las bocas de tormenta, posteriormente
sedimenta y se acumula en el interior de los conductos ocasionando la obstrucción de los
mismos.
Esta situación se observó en el sistema de desagües pluviales de los Barrios el Mallín y Las
Margaritas de la localidad, dificultando la evacuación del agua y generando anegamientos en la
vía pública y en los domicilios.
En el mencionado sector, la imposibilidad de remover el material del interior del conducto,
llevó a retirar la cañería convirtiendo el sistema de desagüe por conducto en un canal a cielo
abierto, como se observa en la actualidad.
En cuanto al drenaje del sector es importante señalar que, prácticamente la totalidad de los
Barrios El Mallín y Las Margaritas se corresponden con la cuenca que aporta a la laguna
Calafate, con una depresión central en el barrio Mallín que funciona como canal colector al cual
aportan a modo de espina de pescado los pluviales de las calles perpendiculares, el canal
existente atraviesa desde su inicio en el barrio Peumayen, y luego discurre por terrenos
municipales por el centro del Barrio El Mallín, lindando con los fondos de los lotes ubicados en
calle Primeros Pobladores y Chumuy, desembocando en la Laguna Calafate, y de esta por medio
del arroyo Curipán desemboca en la Bahia Las Balsas del Lago Nahuel Huapí.
Se evidencia de acuerdo a curvas de nivel de la cuenca de El Mallín que el canal central es
quien vincula en la depresión central, la colección de todos los pluviales.
Sección VI. Planos
74
Vista desde del Noroeste hacia el Sureste. Se representa en color rojo los límites del El Mallín y la ubicación en la cuenca,
en color azul se señala el trazado del Canal.
Vista actual del canal a la altura de Bº El Mallín. Se observa un remanente del entubado y
desprendimientos de uno de los taludes del canal.
Sección VI. Planos
Vista actual del canal.
Se observa un remanente del entubado.
75
Vista de una boca de tormenta ubicada en calle Marimon
esquina Catalanes.
Restos del desagüe pluvial por conducto, dispuesto en las inmediaciones de la laguna Calafate
Sección VI. Planos
76
Vista de la intersección de las calles Maestro Pérez y Chumuy. Se visualizan la erosión hídrica en cárcavas, producto del
transporte de la ceniza por la escorrentía superficial durante una lluvia.
Sección VI. Planos
77
Imágenes del Canal Principal. Vista desde calle Guananja hacia calle Maestro
Pérez. En la imagen superior se observa la acumulación de cenizas sobre el trazado
del canal y en la imagen inferior el estado actual producto de la extracción del
conducto.
LOCALIZACIÓN
El presente proyecto se localiza en el Departamento Los Lagos, de la provincia del Neuquén y
específicamente en el Caso Céntrico de Villa La Angostura, comarca más afectada por la
deposición de ceniza durante la erupción.
Villa la Angostura se encuentra localizada en el extremo sudoccidental de la provincia del
Neuquén, al este de la Cordillera de los Andes, en el Departamento Los Lagos, del cual es
ciudad cabecera.
Sus coordenadas geográficas son: 40º 45’47,05” Latitud Sur y 71º 38’46,35” Longitud Oeste.
Limita al norte y al este con los siguientes cerros: Bayo (1.782m), Inacayal (1.840m) y Belvedere
(1.992m), mientras que al sur y oeste con el lago Nahuel Huapi.
La ciudad se sitúa a la vera del lago Nahuel Huapi, sobre la margen noreste del mismo, y en
frente de la Península de Quetrihué, cuyo istmo o angostura le da nombre a la villa.
La misma posee una altitud promedio de 800 m.s.n.m aunque debido al crecimiento
demográfico y a las nuevas construcciones que se están llevando a cabo en zonas boscosas, hay
sectores que superan la mencionada altura. “Se encuentra rodeada por el Parque Nacional Nahuel
Huapi y su ejido municipal tiene una extensión de aproximadamente 8.000 hectáreas”.
Villa La Angostura es una localidad de 11.063 habitantes (Censo 2010), ubicada en el sur de la
provincia del Neuquén, dentro del Parque Nahuel Huapi.
PROYECTO
Objeto y alcance:
Sección VI. Planos
78
El objeto es la readecuación del Canal Mallin, debido a los importantes deterioros ocacionados
directa o indirectamente por la caída de cenizas y su posterior removilizacion, con motivo de la
Erupción del volcán Puyehue, a los efectos de mejorar la calidad de los sistemas de drenajes
pluviales de los Barrios Mallín y Margaritas de la localidad de Villa La Angostura hacia la
Laguna Calafate.
La Obra a construir contempla el drenaje de las aguas pluviales, de los barrios Mallín y
Margaritas de la localidad de Villa La Angostura siguiendo la pendiente natural de la cuenca a
fin de conducir el agua a través de las calzadas, ubicando sumideros y cámaras de acceso cuando
la capacidad de conducción de las mismas se vea superada.
Comprende la construcción de Cámaras de acceso, Sumideros, conductos troncales y
secundarios, sus correspondientes cámaras sean estas bocas de registro, decantadoras,
sedimentadoras o disipadoras de energía de la conducción. También se contempla la
materialización en Hormigón armado de un canal a cielo abierto, en la actual ubicación del canal
pluvial ubicado en el pasaje de fondos de lotes entre las calles Primeros Pobladores y Chumuy,
corriendo paralelo a las mismas y que desemboca en la Laguna Calafate.
La Colección se inicia en el sector del espacio verde del barrio Margaritas ubicado en calle
Barbagelata y Marimón, donde cruza un arroyo natural proveniente del sector alto de la cuenca.
El entubamiento comienza cuando este arroyo se intercepta con calle Barbagelata, continuando
por calle Chumuy hasta calle Paisil para luego tomar el pasaje del barrio Mallín y desembocando
en el canal de hormigón a cielo abierto que continuará la conducción hasta Laguna Calafate.
Todo el tramo desde el inicio hasta llegar al canal de hormigón será materializado en caño PEAD
corrugado (PEADC) de diámetros variables entre 450 y 750 mm. Este colector recibirá los
aportes de cañerías existentes provenientes de calles Barbagelata, Pedro Vidal y Paisil.
En todo el trayecto se construirán distintas cámaras que funcionarán como colectoras y
desarenadoras del sistema.
A continuación el Conducto rectangular de H° A° a Cielo Abierto, sera de sección rectangular
con fondo, paredes, vigas de coronamiento y riostras de hormigón armado. El fondo y paredes
tienen 0,15 m. de espesor, las 2 vigas de coronamiento son de 0,40 x 0,20 m. y las riostras
transversales cada 6 m. son de 0,40 x 0,20. La sección interna de conducto es de 1,25 m. x 1,25
m. hasta la calle Pérez y continuará de 1,50 x 1,25 hasta la calle Guananja.
A fin de permitir el drenaje de agua superficial en el pasaje y/o proveniente de lotes linderos, se
dejarán drenajes en las 2 paredes consistentes en orificios circulares de 0,10 m. de diámetro
ubicados a 0,40 m. del borde superior y con 2 m. de separación entre sí en el sentido
longitudinal.
Del lado externo se realizarán en correspondencia con los orificios una cama de protección de
piedra bocha de 0,20 m. de espesor.
Sección VI. Planos
79
Durante la construcción del conducto se conectarán al mismo los caños de desagües pluviales
provenientes de vecinos linderos. O cualquier otro ducto pluvial existente, en conocimiento y
conformidad de la Inspección de Obras.
Durante la ejecución del conducto, se dejarán amurados en la viga de coronamiento superior, los
caños camisa a los que se soldarán los parantes de las barandas de protección.
En su trayecto de calles Paisil a Pérez, tendrá una longitud de 180 m. y en el tramo de calles
Pérez a Guananja una longitud de 224 m.
El conducto de H° A° a cielo abierto irá rodeado en todos sus bordes laterales y transversales por
una baranda de caño de acero de Ø 2 ½”.
Se determinó la ubicación de una serie de badenes de H°A°, de sección triangular.
En todo el sector del pasaje donde se materializa el canal a cielo abierto, se ejecutará una vereda
peatonal a cada lado del canal con el objeto de transformar el sector en un espacio verde de
circulación pública. En tal sentido, se realizará la parquización del área con el montaje de
barandas de seguridad, sendas peatonales, equipamiento urbano y luminarias.
INTERPRETACIÓN – ALCANCE DE LAS OBRAS
La descripción de las Obras deberá interpretarse como una guía de orientación sobre la
naturaleza de las mismas, sin librarlo al Contratista de la obligación de entregarlas
terminadas en forma de satisfacer de manera confiable el objeto a que se las destina.
Es por ello, y asumiendo que el Oferente es especialista en este tipo de instalaciones, que la
falta de mención en el presente Pliego de detalles necesarios para la determinación de las
Obras no eximirá al Contratista de entregar las mismas completamente terminadas de
acuerdo con las reglas de la técnica y el buen arte, y listas para entrar en servicio confiable
conforme con los fines a que están destinadas sin costo adicional para el Comitente.
Se considerarán incluidos en la Oferta, todos los servicios y suministros (materiales,
mano de obra y equipos), los elementos o trabajos secundarios o menores propios de
cada ítem o RUBRO necesarios para lograr, según las reglas del arte, la correcta
materialización de las obras que se licitan; aún cuando se trate de aspectos no indicados
explícitamente en estas especificaciones.
La Contratista deberá ejecutar todas las obras conforme a las calidades y requerimientos de
estas especificaciones.
NORMAS DE APLICACIÓN
Se indican a continuación algunos requerimientos técnicos básicos y normas, las que se
tendrán en cuenta salvo que en la descripción de los ARTICULOS se indiquen otras
condiciones particulares.
En la ingeniería de detalle y construcción, se tendrán en cuenta las recomendaciones y
requerimientos de las siguientes normas:
INSTITUCIÓ NUMERO
N
TITULO
Sección VI. Planos
80
CIRSOC
101
CIRSOC
102
IMPRES
CIRSOC
CIRSOC
103
Normas
Argentinas
para
Sismorresistentes (Parte I, II y III).
104
CIRSOC
201
CIRSOC
253
CIRSOC
256
IRAM
1503
Acción de la Nieve y del Hielo sobre las
construcciones.
Proyecto, Cálculo y Ejecución de Estructuras de
Hormigón Armado y Pretensado (y sus Anexos).
Hormigones de Cemento Pórtland Métodos de
Ensayo.
Ensayo de Penetración de Agua a Presión en el
Hormigón Endurecido.
Cemento Portland Normal.
IRAM
1505/87
Agregados- Análisis granulométrico
IRAM
1512/68
IRAM
1524/82
IRAM
1525/85
Agregado fino natural para Hormigón de cemento
Pórtland.
Hormigón de Cemento Pórtland Preparación y
Curado de Probetas para Ensayos.
Agregados- Ensayo de durabilidad.
IRAM
1531/90
IRAM
1532/56
IRAM
1534/85
IRAM
1536/78
IRAM
1540/86
IRAM
1541/91
IRAM
1562/78
INSTITUCIÓ NUMERO
N
IRAM
1601/86
IRAM
1602/88
IRAM
1605
Cargas y sobrecargas gravitatorias para el cálculo de
las Estructuras de los Edificios.
Acción del viento sobre las construcciones.
Construcciones
Agregados Gruesos Para Hormigones de Cemento
Pórtland.
Agregados Gruesos- Ensayo de Desgaste “Los
Ángeles”.
Hormigones - Preparación de Probetas.
Hormigón Seco de Cemento Pórtland Método de
Ensayo de la Consistencia con Tronco de Cono
Agregados - Método de determinación del material
fino.
Hormigón de Cemento Pórtland - (H. Fresco)
Muestreo.
Hormigón Fresco de Cemento Pórtland. Método de
Determinación de la Densidad.
TITULO
Agua Para Morteros y Hormigones de Cemento
Pórtland.
Hormigón de Cemento Pórtland – Método para
Determinación del Contenido de Aire.
Postes de hormigón pretensado para soporte de
instalaciones aéreas.
Sección VI. Planos
81
IRAM
1615/73
Cemento Pórtland- Método de ensayo de falso fragüe.
IRAM
1644/67
IRAM
1649/68
Agregados gruesos para Hormigones Método de
ensayo de partículas blandas.
Agregados para Hormigones Examen petrográfico
IRAM
50000
Cemento – Cemento para uso general
IRAM
50001
Cemento – Cementos con propiedades especiales
IRAM
1663-/86
Aditivos Para Hormigones
IRAMIAS
IRAMIAS
IRAMIAS
IRAMIAS
IRAMIAS
IRAMIAS
U-50006/89
U-50026/89
U-50091/87
U-500502/89
U-500528/89
U-500671/87
ASTM
C150
Mallas de Alambres de Acero Soldados para
Hormigón Armado.
Alambres de Acero Lisos o Conformados para
Hormigón Armado.
Barras de Acero Conformadas y Alambres de Acero
para Hormigón Armado - Ensayo de Doblado.
Barras de Acero Lisas, de Sección Circular, para
Hormigón Armado.
Barras de Acero Conformadas, de Dureza Natural,
para Hormigón Armado.
Barras de Acero Conformadas, de Dureza Mecánica,
para Hormigón Armado Laminadas en Caliente y
Estiradas en Frío.
Cemento Pórtland- Método de ensayo de falso fragüe
AASHO
T180
Método standard para determinar
humedad-densidad de los suelos.
la
relación
Cuando en estas especificaciones, se haga referencia a Normas o Reglamentos de Instituciones u
Organismos, deberá interpretarse que el término "Director de Obra" se refiere al Comitente o a la
Inspección de Obra, mientras que los términos "Representante Técnico del Constructor" o
"Director Técnico de La Contratista", se refiere al Contratista.
SERVICIOS DE OBRA Y SEGURIDAD
Instalación eléctrica para la ejecución de las Obras
La obtención, el tendido y la provisión de la iluminación, como así toda la energía para la
ejecución de la obra, estarán a cargo de la Contratista.
Durante la noche, aún en los casos en los que no se trabaje, el ámbito de la obra deberá
permanecer iluminado, debiendo proveer La Contratista los artefactos e instalaciones necesarias.
Sección VI. Planos
82
Agua para construcción y consumo del personal
La Contratista deberá proveer del agua necesaria para la construcción de la obra y para consumo
del personal.
Para ello implementara las instalaciones que fuesen necesarios, transporte, almacenamiento y
realizará los análisis químicos y bacteriológicos a fin de confirmar la condición de potable.
También queda a cargo de La Contratista la ejecución de las redes provisorias para conducir y
almacenar agua desde los puntos de conexión, para todas las necesidades de las Obras y su
personal.
Cierre de la Obra
Durante la ejecución de la obra, La Contratista deberá asegurar permanentemente el perímetro de
la Misma, especialmente en el caso de tener que remover parte del cerco perimetral en cuyo caso
deberá efectuar cierres provisorios, con el fin de evitar e impedir el acceso a personas extrañas a
la Obra y la circulación de su personal por zonas ajenas a la de obra.
Para ello utilizará vallas y cercos adecuados, prohibiéndose el empleo de cintas plásticas o de
tela dada su precariedad y escasa duración.
Esta delimitación de áreas de trabajo será de suma importancia, se acordara con la Inspección y
los responsables de la Contratista. El principal objetivo es delimitar un área de tareas civiles;
evitando que personal de la Contratista o Público en general, transite por sectores no permitidos
de alto riesgo.
CRUCE DE RUTAS Y CALLES
Este punto se refiere a los cruces de caminos pavimentados bajo jurisdicción de Vialidad
Nacional o Provincial, así como caminos y calles comprendidos en zonas de influencia de la
Municipalidad de la Ciudad.
La ubicación y dimensiones de los tramos sin excavar serán determinadas por la Inspección en
base a la autorización e indicaciones que en cada caso expida la entidad que tenga jurisdicción en
los caminos pavimentados.
Todas las operaciones que ejecute el Contratista relacionadas con este punto, deberán cumplir lo
indicado en INTERRUPCIONES DEL TRANSITO. DESVIO DE CAMINOS. CARTELES INDICADORES. y
sujetarse, además, a las ordenanzas, reglamentos y disposiciones nacionales, provinciales o
locales y sujetas, si fuera exigido, a la Inspección de las empresas o entidades gubernamentales
con jurisdicción y competencia.
A estos efectos el Contratista, dentro de los 30 días de la notificación de la iniciación de los
trabajos, deberá presentar, para su aprobación ante las distintas entidades viales o municipio
local, según el caso, los planos, métodos de trabajo y plan de obras, para la realización de los
cruces.
De cada presentación entregará una copia a la Inspección y, una vez terminados los trámites, una
copia de la aprobación y de las condiciones, extendida por la autoridad de competencia. Sin dar
Sección VI. Planos
83
cumplimiento a este requisito, el Contratista no podrá iniciar los respectivos trabajos.
Toda superficie de camino o calle cortada o dañada por los trabajos del Contratista, será
reconstruida en su espesor original y empleando los mismos materiales que el pavimento
original, tanto en la carpeta o losa afirmada como en la base de apoyo de la misma.
Para la ejecución de esta obra deberá previamente requerirse autorización a D.V.P., o
Municipalidad según corresponda, debiéndose presentar los Planos de Proyecto, acompañados
por su correspondiente memoria técnica.
A los fines del Proyecto se consideró la alternativa de efectuar este tipo de obra empleando
tunelera, habiéndose seguido los recaudos recomendados por D.P.V.. De todos modos la
Contratista podrá ejecutarla empleando otra técnica constructiva, debiendo para tal fin solicitar la
previa aprobación de la Inspección.
La Contratista no tendrá derecho a solicitar el pago de adicionales por la ejecución de este ítem
en caso de cambiar el sistema de cruce proyectado.
ROTURA DE CALZADA
Los trabajos de este Artículo se refieren a la rotura de calzadas (ya sean asfálticas, de hormigón,
tierra, ripio). El gasto que originen las medidas de seguridad correrá por cuenta del Contratista.
Los trabajos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona
de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales (Municipio, Dirección Provincial de Vialidad,
Dirección Nacional de Vialidad, etc.) o Privados, de los permisos necesarios para la rotura de
calzadas (incluye calzadas de tierra, ripio, concreto asfáltico, carpeta asfáltica, hormigón simple
y armado) y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de
los aranceles y derechos pertinentes.
Una vez obtenidos los permisos de los entes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo y de la
Inspección, se procederá a la rotura de las calzadas existentes. Para ello se realizarán los cortes,
exclusivamente mediante el empleo de sierras motorizadas a disco, de los bordes de la franja a
extraer y de ancho según se indica en el perfil transversal de Proyecto Ejecutivo aprobado. Los
bordes de la franja a extraer deberán ser lineales, no admitiéndose ningún tipo de alteraciones
que se hubieran ocasionado por descuido o intencionalidad por la Contratista. No se reconocerán
mayores costos derivados de la restitución de la linealidad de los bordes como así también
adicionales en la restitución de calzada por aquellos bordes que debieran ser rectificados por las
alteraciones mencionadas.
Se deja expresamente aclarado que el material extraído no podrá ser depositado en el lugar de
emplazamiento de la obra, es decir deberá ser retirado de inmediato una vez producida la rotura.
El material extraído de la rotura de las calzadas deberá ser transportado a una distancia de 5 Km.
como máximo del lugar de emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por
distancias mayores a la mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga,
desparramo en forma prolija del material proveniente de la limpieza, remociones y demoliciones,
como así también las Certificaciones de Aceptación de Vuelco y permisos correspondientes de
los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona. En caso que la Empresa Contratista
disponga el vuelco de los materiales extraídos a una distancia menor de 5 Km. del lugar de
Sección VI. Planos
84
emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida autorización del organismo competente
que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho vuelco a través de su correspondiente
certificado.
Por la sola presentación de su oferta, se considera que el oferente ha efectuado los relevamientos
y consultas pertinentes ante los organismos correspondientes que tengan jurisdicción en la zona
de trabajo en lo que se refiere a la rotura de calzadas, lo que significa que al futuro Contratista no
se le reconocerá bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las roturas de calzadas,
mayores costos que los que haya cotizado en su oferta.
• Anchos de Rotura de Calzada: Independientemente del ancho que adopte el Contratista para
la ejecución de la misma, el ancho para efectuar este Artículo, deberá ajustarse a la configuración
de zanja que se indica en plano correspondiente, no reconociéndose mayores costos por ancho
superior a los indicados en plano.
EXCAVACIONDE ZANJASPARA INSTALACION DE CAÑERIAS
Los trabajos de este Artículo se refieren a las tareas necesarias para ejecutar las excavaciones
para posibilitar la instalación de las cañerías o conductos del Desagüe Troncal.
Las tareas deberán ajustarse a las siguientes especificaciones:
» Trabajos previos a la excavación
» Medios y Sistemas de Trabajo a Emplear para la Ejecución de las Excavaciones
» Anchos de Zanjas
» Profundidad de Zanjas
» Extracción de Desagüe Troncales existentes
» Depósito de los Materiales Extraídos de las Excavaciones
» Desagües Públicos y Domiciliarios
» Eliminación del Agua de las Excavaciones
» Medidas de seguridad
El gasto que originen las medidas de seguridad para ejecutar cada una de las tareas que se
detallan a continuación correrá por cuenta del Contratista.
• Trabajos Previos a la Excavación:
El Contratista deberá realizar las gestiones necesarias ante los Organismos competentes y las
Empresas de servicios públicos para definir la posición de las diferentes instalaciones que
puedan interferir con los trabajos de excavación a realizar.
Quedarán asimismo a su cargo las tareas de sondeos y relevamientos para verificar la existencia
de obstáculos y/o instalaciones ocultas.
Sección VI. Planos
85
Los trabajos previos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en
la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o Privados, y de todos aquellos entes u
organismos, dependencias, etc. que no hayan sido mencionados en forma explícita en el presente
pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, etc.),
de los permisos necesarios para la excavación y las Inspecciones correspondientes, corriendo por
cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes.
Una vez obtenidos los permisos de los entes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo como
así también de la Inspección, se procederá a la excavación, según se indica en el perfil
transversal de proyecto.
No se permitirá la apertura de zanjas cuando previamente no se hayan acopiado los elementos de
apuntalamiento, abatimiento de napa y demás equipos y materiales requeridos por la obra.
• Medios y Sistemas de Trabajo a Emplear para la Ejecución de las Excavaciones:
No se impondrán restricciones al Contratista en lo que respecta a medios y sistemas de trabajo a
emplear para ejecutar las excavaciones, pero ellos deberán ajustarse a las características del
terreno y demás circunstancias locales, que el Contratista estará obligado a conocer.
El Contratista será el único responsable de cualquier daño, desperfecto o perjuicio directo o
indirecto, sea ocasionado a personas, a animales, a las obras mismas, o a edificaciones e
instalaciones próximas, derivado del empleo de sistemas de trabajos inadecuados o de falta de
previsión de su parte.
La Inspección podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la justificación del
empleo de determinados sistemas o medios de trabajo o la presentación de los cálculos de
resistencia de los enmaderamientos, entibaciones y tablestacados, a fin de tomar la intervención
correspondiente, sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad, ni le otorgue derecho a
reclamos de pagos adicionales.
Las diferentes operaciones de excavación deberán hacerse conforme a un programa establecido
con anticipación por el Contratista y aprobado por la Inspección.
• Anchos de Zanjas:
Independientemente del ancho de zanja que adopte el Contratista para la ejecución de la misma,
los anchos de zanja son de 0.90m para cañerías de 450mm, 1.10m para cañerías de 600mm y
1.25m para cañerías de 750mm, no reconociéndose mayores costos por la excavación de mayor
ancho a los indicados.
• Profundidad de zanjas:
Independientemente de la profundidad de zanjas que adopte el Contratista para la ejecución de la
misma, las profundidades de zanjas deberán ajustarse a la configuración de zanjas que se indica
en planos correspondientes, no reconociéndose mayores costos para la excavación de mayor
profundidad a las indicadas en plano. No se alcanzará nunca de primera intención la cota
definitiva del fondo de las excavaciones, sino que se dejará siempre una capa de 0,10 m. de
espesor que sólo se recortará en el momento de asentar las obras correspondientes ó ejecutar la
Sección VI. Planos
86
cama de asiento para instalar las cañerías.
• Extracción de conductos existentes:
Se deberá prestar especial atención a la ejecución del Desagüe Troncal debiendo preverse el/los
sistema/s de desvío de caudales (by-pass), ya sea por tramos parciales o en todo el tramo, y
extracción de los tramos de Conductos existentes, cuya traza coincida con la del Desagüe
Troncal.
Todas las tareas necesarias que se deban efectuar para la extracción de cañerías, desvío de
caudales (by-pass) como así también todas las medidas de seguridad que deban implementarse
para la ejecución de las mismas, y todos los costos que demanden dichas tareas estarán a cargo
del Contratista y se consideran incluidos dentro del presente Artículo.
El terreno circundante al caño a eliminar, que se encuentre “contaminado” por derrames de
líquidos cloacales deberá ser extraído y posteriormente conformar una base de soporte de óptima
capacidad portante a fin de soportar toda la estructura (cama de asiento, paquete estructural, etc.)
del nuevo Desagüe Troncal a instalar.
Todo el material extraído (cañería y terreno “contaminado”) deberá ser retirado una vez
concluidas las excavaciones y se transportará hasta una distancia de 5 Km. como máximo del
lugar de emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por distancias mayores
a la mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga, desparramo en forma
prolija del material mencionado, como así también las Certificaciones de Aceptación de Vuelco
y permisos correspondientes de los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona. En
caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los materiales extraídos a una distancia
mayor de 5 Km. del lugar de emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida
autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho
vuelco a través de su correspondiente certificado.
El Contratista deberá obtener oportunamente los permisos del organismo que tenga jurisdicción
en la zona de trabajo y abonar las tasas que pudieran corresponder para depositar
provisoriamente los materiales mencionados.
El transporte de los materiales extraídos (cañería y terreno “contaminado”) a disposición
definitiva no recibirá pago directo alguno y su costo se considerará incluido dentro del precio del
Artículo “Excavación de zanjas para instalación de cañerías”.
• Depósito de los Materiales Extraídos de las Excavaciones:
Los materiales extraídos de las excavaciones que puedan emplearse en ulteriores rellenos, podrán
ser volcados, previa autorización por parte de la Inspección, a un costado de la zanja, dejando al
borde de ésta un paso libre mínimo de 0,60m. de ancho, para el tránsito normal y seguro de todos
los agentes que se encuentren trabajando en la zona de la excavación. El apilado del material
extraído no podrá alcanzar alturas superiores a los 1,50 m.
En caso contrario, los suelos extraídos serán transportados y depositados en lugares provisorios,
cercanos a las zonas de trabajo debidamente balizados e individualizados a los efectos de
preservar la seguridad en obra, los que deben ser autorizados por la Inspección. En zonas
Sección VI. Planos
87
urbanizadas, dichos depósitos se acondicionarán en cajones sobre una parte de la vereda, de
modo de evitar inconvenientes al tránsito, al libre escurrimiento de las aguas superficiales y a
terceros. Los cajones se taparán con polietileno o similar para evitar la dispersión del material
por acción del viento. Si se produjeran depósitos de materiales en lugares no autorizados por la
Inspección, o deficientemente acondicionados y que puedan dar origen a inconvenientes al
vecindario, al tránsito o al libre escurrimiento de las aguas, la Inspección fijará plazos para su
retiro bajo apercibimiento de multa diaria por incumplimiento.
Los árboles, edificaciones, etc. que puedan sufrir daños por el apilado de materiales o por la
excavación, serán protegidos mediante tablones o cualquier otro medio análogo, sin
reconocimiento de mayores costos por dichos trabajos.
Los materiales extraídos de las excavaciones no podrán emplearse para la “cama de asiento”, ni
para el “paquete estructural”, salvo en aquellos casos en que el material extraído cumpla con las
características especificadas en los Artículos “cama de asiento” y “paquete estructural” del
presente Pliego y sea aprobado previamente por la Inspección.
El material que no ha de emplearse en rellenos posteriores deberá ser retirado una vez concluidas
las excavaciones y se transportará hasta una distancia de 5 Km. como máximo del lugar de
emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por distancias mayores a la
mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga, desparramo en forma
prolija del material proveniente de la limpieza, remociones y demoliciones, como así también las
Certificaciones de Aceptación de Vuelco y permisos correspondientes de los entes u organismos
que tengan jurisdicción en la zona. En caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los
materiales extraídos a una distancia menor de 5 Km. del lugar de emplazamiento de la obra, se
deberá contar con la debida autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre
la zona para realizar dicho vuelco a través de su correspondiente certificado.
El Contratista deberá obtener oportunamente los permisos del organismo que tenga jurisdicción
en la zona de trabajo y abonar las tasas que pudieran corresponder para depositar
provisoriamente los materiales excavados.
El transporte de los suelos a acopios transitorios y definitivos no recibirá pago directo alguno y
su costo se considerará incluido dentro del precio del Artículo “Excavación de zanjas para
instalación de cañerías”.
• Conexiones de Agua, Desagües y Servicios:
La Contratista deberá tener especial atención al momento de realizar el replanteo de obra,
identificando detalladamente cada cañería de distribución de agua potable como así también las
conexiones domiciliaria con el propósito de no romperlas ni dañarlas. Las cañerías de la red de
distribución de Agua Potable que se dañen durante la excavación, deberán ser reparadas en
forma inmediata con material aprobado por EPAS a tal fin. Asimismo, las conexiones
domiciliarias de Agua Potable que se dañen durante la excavación, deberán ser reemplazadas en
su totalidad desde el caño (red distribuidora) hasta llave maestra en vereda en forma inmediata
con material aprobado por EPAS y la Municipalidad a tal fin. De la misma manera, estando ya
ejecutadas todas las cañerías y bocas de registro del sistema cloacal, se deberá tener cabal
conocimiento de su ubicación planialtimétrica solicitando información a la Municipalidad para
evitar romperlas o dañarlas durante su excavación. En caso necesario serán reparadas en forma
Sección VI. Planos
88
inmediata por material aprobado por el EPAS y la Municipalidad. En virtud de lo antes
expresado, la Contratista deberá tener en obra, en forma permanente, una movilidad con equipos,
maquinarias, herramientas y materiales, juntamente con personal necesario para realizar su
reemplazo en forma inmediata. No se podrán tapar las cañerías y/o conexiones domiciliarias
reemplazadas hasta tanto la Inspección o personal designado por la Municipalidad verifique que
el trabajo de reparación de la cañería de la red distribuidora de agua potable y/o reemplazo de la
conexión domiciliaria se realizó en forma correcta. Todas las tareas que demande este trabajo
correrán por cuenta de la Contratista no reconociéndose ningún tipo de adicional por la ejecución
de los mismos.
Asimismo, cualquier otro servicio (público o privado) que por la misma razón se vea alterado,
como así también se modifique o impida el desagüe de los albañales u otras canalizaciones, el
Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar perjuicios al vecindario. Inmediatamente
de terminadas las partes de obra que afectaban a dichos servicios, el Contratista deberá
restablecerlas por su cuenta de tal manera de dejarlas funcionales en forma similar a la situación
primitiva o mejorada.
Todas las roturas tanto de calzadas, acequias, espacios verdes, veredas, etc., que se ocasionaran
por motivo de la ejecución de las tareas explicitadas en este punto, como también la reparación
(incluye materiales y mano de obra) correrán por cuenta del Contratista sin reconocimiento de
mayores costos por parte del comitente.
No se reconocerá pago adicional alguno por los trabajos y materiales que deba disponer para
ejecutar las reparaciones y/o reemplazos indicados.
• Eliminación del Agua de las Excavaciones:
Teniendo en cuenta que el sector donde se instalará la cañería tiene un nivel freático por debajo
del nivel de terreno natural y es variable, a los efectos de asegurar la estabilidad de los taludes y
fondo de las excavaciones a ejecutarse, deberá efectuarse, en caso de ser necesario, una
depresión del nivel freático por medio de pozos de bombeo y/o well-point manteniéndose
mientras duren los trabajos, al nivel de agua permanentemente 0,50m. por debajo del fondo de la
zanja. A fin de que se establezca el régimen de filtración, deberá mantenerse por 24 hs. como
mínimo el bombeo, antes de comenzar las tareas de excavación de la zanja, corriendo por cuenta
del Contratista el dimensionamiento de los sistemas para la depresión de la napa con su
correspondiente equipamiento.
Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el Contratista adoptar todas las
precauciones y ejecutar los trabajos concurrentes a ese fin, por su exclusiva cuenta y cargo. Para
la defensa contra avenidas de aguas superficiales, se construirán ataguías, tajamares y
contenciones, si ello cabe, en la forma que proponga el Contratista y apruebe la Inspección.
El Contratista, al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las excavaciones, deberá
eliminar toda posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos a las
edificaciones e instalaciones próximas, de todos los cuales será único responsable, para lo cual
deberá prever la construcción de las conducciones y canalizaciones necesarias para canalizar las
aguas provenientes de los trabajos de depresión de napas, de manera tal que estas aguas no
produzcan inconveniente a los vecinos y a las tareas propias de las obras.
Queda entendido que el costo de todos estos trabajos y la provisión de materiales, equipos,
Sección VI. Planos
89
energía eléctrica, combustibles y planteles que al mismo fin se precisaren, se consideran
incluidos en los precios que el Contratista haya consignado en su oferta, para el Artículo.
Por la sola presentación de su oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos
y estudios necesarios y conoce perfectamente las características del suelo del lugar, los niveles
de la napa freática y demás elementos en la zona donde se efectuarán las excavaciones, lo que
significa que al futuro Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a
reclamar por la depresión de napa, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta.
• Medidas de Seguridad:
Cuando deban practicarse excavaciones en lugares próximos a la línea de edificación o a
cualquier construcción existente y hubiera peligro inmediato o mediato de ocasionar perjuicios o
producir derrumbes, el Contratista efectuará por su cuenta el apuntalamiento prolijo y
conveniente de la construcción cuya estabilidad pueda peligrar.
Si fuera tan inminente la producción del derrumbe, que resulte imposible evitarlo, el Contratista
procederá, previas las formalidades del caso, a efectuar las demoliciones necesarias. Si no
hubiese previsto la producción de tales hechos o no hubiese adoptado las precauciones del caso y
tuviera lugar algún derrumbe o se ocasionasen daños a las propiedades, a los vecinos, ocupantes,
al público o a cualquier otra persona, será a su exclusiva cuenta la reparación de todos los daños
y perjuicios que se produjeran. De la misma manera será a su exclusiva cuenta la adopción de
medidas tendientes a evitar que esos daños se ocasionen.
Todos los gastos y responsabilidades producidos por los hechos mencionados en los párrafos
anteriores serán asumidos exclusivamente por el Contratista, el cual debió haberlos previsto en la
oferta. El Comitente no admitirá adicional alguno por estas razones, ni retraso del plazo
contractual establecido.
Por la sola presentación de su oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos
y estudios necesarios y conoce perfectamente las características del suelo del lugar y demás
elementos en la zona donde se efectuará las excavaciones, lo que significa que al futuro
Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las
excavaciones, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta.
HORMIGONES Y MORTEROS
HORMIGÓN SIMPLE Y ARMADO
Las características de los materiales a utilizar en la preparación de los hormigones, la toma y
ensayos de muestras de dichos materiales, los métodos de elaboración, colocación, transporte y
curado, y los requisitos de orden constructivo, de calidad y control de calidad de los hormigones
simples y armados, correspondientes a todas las estructuras resistentes a ejecutar en sitios de las
obras que forman parte de la presente licitación, deberán cumplir con el reglamento CIRSOC
201:
"Proyecto, Cálculo y Ejecución de las Estructuras de Hormigón Armado y Pretensado" y
Sección VI. Planos
90
Anexos. Asimismo cumplirán con las Normas Argentinas para Construcciones Sismorresistentes
INPRESCIRSOC 103 y sus correspondientes Modificaciones y Anexos.
De los Materiales
Todos los materiales que se empleen serán sometidos en el laboratorio de obra o donde indique
la Inspección, a ensayos previos para su aprobación antes de iniciar la producción del hormigón,
y a ensayos periódicos de vigilancia una vez iniciados los trabajos para verificar si responden a
las especificaciones. Estos ensayos serán obligatorios cuando se cambie el tipo o la procedencia
de los materiales.
Todos los costos derivados de estos ensayos estarán a cargo exclusivo del Contratista.
Cemento
Los elementos a utilizar deberán responder a las exigencias del Reglamento CIRSOC y Anexos.
Los cementos serán del tipo Pórtland, de marcas aprobadas oficialmente y que cumplan los
requisitos de calidad contenidos en las Normas IRAM correspondientes:
• cemento Pórtland normal: norma IRAM Nº 1503
• cemento Pórtland de alta resistencia inicial: norma IRAM Nº 1646
• cemento Pórtland puzolánico: norma IRAM Nº 1651
• cemento Pórtland altamente resistente a los sulfatos: norma IRAM Nº 1669
• cemento Pórtland resistente a la reacción álcali-agregado: norma IRAM Nº 1671
Para los hormigones H-II se utilizarán aquellos cementos que además de satisfacer los requisitos
establecidos en dicha norma, al ser ensayados según la Norma 1662, a la edad de 28 días,
alcancen una resistencia a la compresión no menor de 40 MN/m².
Queda terminantemente prohibida la mezcla de cementos de distinta procedencia. A tal efecto el
Contratista deberá notificar a la Inspección cada vez que ingrese cemento a la obra, adjuntando
copia del remito correspondiente donde individualice cantidad, fecha de expedición y
procedencia.
En caso de recepcionarse cemento de distinto origen, los mismos serán almacenados en acopios
separados. No se admitirán tiempos de almacenado superiores a los sesenta (60) días.
Áridos
Los áridos finos y gruesos deberán responder a la reglamentación del CIRSOC y sus Anexos.
Cuando un agregado que al ser sometido a ensayos (IRAM 1512; E-9 a E-11 e IRAM 1531; E-8
a E-10) sea calificado como potencialmente reactivo, deberá procederse de acuerdo con lo
indicado a continuación:
a) Se reemplazarán los agregados, total o parcialmente por otros no reactivos.
b) Se agregará al mortero u hormigón un material que haya demostrado, mediante ensayos
realizados por el laboratorio que designe la Inspección, que es capaz de impedir que se
produzcan expansiones perjudiciales provocadas por la reacción álcali-agregado.
Sección VI. Planos
91
c) El contenido total de álcalis del cemento, expresado como óxido de calcio, será menor de
0,6%.
Iniciados los trabajos, el Contratista deberá ir solicitando los pedidos de acopios cada vez que
ingresen a obra áridos finos y gruesos.
Aceros: Las barras y mallas de acero para armaduras responderán al Reglamento
CIRSOC y Anexos.
Las barras serán de acero tipo ADN-420, designación abreviada III DN.
Las mallas serán de acero tipo AM-500, designación abreviada IV C.
Agua
El agua de amasado y curado deberá cumplir con lo establecido en el Reglamento CIRSOC y
Anexos (Norma IRAM Nº 1601). Para ello se realizarán, previamente a su uso, los análisis que
determinen su cumplimiento o no con las Normas indicadas.
Aditivos
Los Aditivos empleados en la preparación de los morteros y hormigones cumplirán con las
condiciones establecidos en la Norma IRAM 1663 que no se opongan a las disposiciones del
Reglamento CIRSOC y Anexos.
En todas aquellas estructuras de hormigón en contacto con líquido será obligatorio el agregado
de los siguientes aditivos: un incorporador de aire, tipo FROBE C de Sika o igual calidad, y un
superfluidificante, tipo SIKAMENT de Sika o igual calidad.
Al incorporar estos aditivos, deberán cumplirse las exigencias establecidas en el Reglamento
CIRSOC 210 y sus Anexos y la Norma IRAM 1536, 1562 y 1602.
Como es de uso obligatorio la incorporación de superfluidificante en todas aquellas estructuras
en contacto con líquido, deberá tenerse en cuenta que el efecto producido por este aditivo
desaparece en poco tiempo, por lo cual tendrá que preverse la colocación y compactación del
hormigón inmediatamente después del mezclado.
La Inspección podrá admitir, en caso de ser justificado el uso de otros aditivos, pero queda a
criterio de ésta su aceptación o no.
El Contratista propondrá a la Inspección para su aprobación, con anticipación suficiente, los
tipos de aditivos a utilizar. No se permitirá sustituirlos por otros de distinto tipo o marca sin una
nueva autorización escrita previa.
Cuando el hormigón contenga dos o más aditivos, antes de su utilización, se demostrará
producto, ni producirá efectos perjudiciales sobre el hormigón.
No se permitirá la incorporación de aceleradores de fragüe.
De los Hormigones
Sección VI. Planos
92
Los hormigones deberán cumplir con todas las características y propiedades especificadas en el
Reglamento CIRSOC y Anexos. Cada clase de hormigón tendrá composición y calidad
uniforme.
La composición de los hormigones se determinará en forma racional, siendo de aplicación lo
expresado en el Reglamento CIRSOC 201 y Anexos.
Los hormigones a utilizar, serán de tipo H I ó H II, según lo establecido en el CIRSOC 201.
Como tipo H I se denomina a los hormigones cuyas resistencias corresponden a las clases H-4
hasta H- 17. Como tipo H II, se designa a los hormigones con resistencias correspondientes a las
clases H- 21 y superiores; y a todos los hormigones con propiedades y características especiales.
(Tabla 1)
TABLA 1: CLASES DE RESISTENCIA DEL HORMIGON Y APLICACIONES.
El Contratista someterá a la aprobación de la Inspección de Obra, con anticipación suficiente al
momento de iniciación de la construcción de las estructuras, la información indicada en el Art.
7.3.3.1. inc. g) del Reglamento CIRSOC 201 Tomo 1 y que se refiere a los estudios y ensayos
Sección VI. Planos
93
previos realizados para la determinación racional de la composición de los hormigones a emplear
en la obra.
Durante el proceso constructivo de las estructuras, se realizarán ensayos de aceptación sobre el
hormigón fresco y sobre el hormigón endurecido; el número total de muestras a extraer será
fijado por la Inspección.
Ensayos mínimos de aceptación de hormigón
• Sobre hormigón fresco:
- Asentamiento del hormigón fresco (IRAM 1536)
- Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (IRAM 1602 ó IRAM 1562).
- Temperatura del hormigón fresco, en el momento de su colocación en los encofrados.
• Sobre hormigón endurecido:
- Resistencia a la rotura por compresión del hormigón endurecido.
Si lo considera necesario, la Inspección podrá disponer la realización de otros ensayos que
aporten mayor información sobre las características y calidad del hormigón o de sus materiales
componentes, relacionados con las condiciones de ejecución o de servicio de la estructura.
También se realizarán ensayos cada vez que se requiera modificar la composición de un
hormigón o que se varíe la naturaleza, tipo, origen o marca de sus materiales componentes.
Los ensayos se efectuarán en obra o en el lugar que fije la Inspección, bajo su contralor y con
elementos y personal del Contratista. Si los resultados no concuerdan con las especificaciones, se
procederá al rechazo del hormigón ensayado y a la corrección de las mezclas.
Todos los ensayos se registrarán en forma gráfica, y en los mismos se dejará constancia de las
temperaturas, procedencias y marcas de los ingredientes empleados como así también de todo
otro dato que la Inspección juzgue conveniente obtener.
En lo que respecta a los gastos que demanden la obtención de las muestras, su transporte,
ensayos y análisis que deban realizarse, los mismos estarán a cargo del Contratista.
Las estructuras de hormigón simple y armado, se ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y
detalles indicados en los planos del proyecto y en los planos de detalles y planillas de armadura
que presente el Contratista y sean aprobadas por la Inspección.
Los paramentos de hormigón deberán quedar lisis, sin huecos, protuberancias o fallas.
Las deficiencias que existieran, deberá subsanarlas el Contratista por su cuenta a satisfacción de
la Inspección, la que podrá exigir la ejecución de morteros de cemento y arena, de cemento puro,
la colocación de morteros listos para usar o pinturas y revestimientos epoxídicos según los casos.
Estos trabajos se considerarán incluidos dentro de los precios contractuales.
El hormigón de todas las estructuras será vibrado. Este se ejecutará con vibradores neumáticos,
eléctricos o magnéticos cuya frecuencia sería regulable entre 5.000 y 9.000 oscilaciones
completas por minuto.
El tipo, marca y número de aparatos vibradores a utilizar y su forma de aplicación, como así su
Sección VI. Planos
94
separación, se someterán a la aprobación de la Inspección, la cual podrá ordenar las experiencias
previas que juzgue necesarias. El Contratista deberá tener en cuenta, al ajustar los encofrados, el
aumento de presión que origina el vibrado y deberá tomar todo género de precauciones para
evitar que durante el mismo, escape la lechada a través de las juntas del encofrado.
Las interrupciones en el hormigonado de un día para el otro deberán preverse, con el objeto de
reducir las juntas de construcción al número estrictamente indispensable y deberán disponerse en
los lugares más convenientes desde el punto de vista estático y de estanqueidad.
Las juntas de contracción y dilatación deberán ejecutarse de acuerdo con los planos, y su precio
estará incluido en los precios de los respectivos hormigones.
La producción, el transporte y la colocación del hormigón deberán cumplir con las exigencias de
los capítulos 9, 10 y 11 y sus correspondientes Anexos del CIRSOC 201 y la Norma IRAM
1666.
El oferente deberá especificar en su oferta el método para elaborar, transportar, colocar y vibrar
el hormigón, detallando las características de los equipos que utilizará.
Las ofertas que no presenten un sistema adecuado de hormigonado o que no posean los equipos
necesarios para este tipo de tareas, podrán ser rechazadas.
No se podrá dar inicio a ninguna tarea de hormigonado sin la presencia y autorización previa de
la Inspección, la que verificará que los materiales, equipos, armaduras y encofraos estén en
condiciones para iniciar el ciclo de hormigonado.
La temperatura máxima del hormigón fresco, antes de su colocación en los encofrados, será de
30°C, pero se recomienda no superar los 25°C.
Todas las estructuras serán protegidas de la evaporación superficial mediante la aplicación de
membranas de curado.
No se admitirá hormigonar en días de lluvia y en caso de ocurrir esto, dentro de las veinticuatro
(24) horas del hormigonado, deberán obligatoriamente protegerse las superficies expuestas de los
hormigones utilizando láminas plásticas adecuadas u otro método de tapado total que impida al
agua de lluvia tomar contacto con el hormigón.
De los Encofrados
Los encofrados se proyectarán, calcularán y construirán para tener la resistencia, estabilidad,
forma, rigidez y seguridad necesaria para resistir sin hundimientos, deformaciones ni
desplazamientos, la combinación más desfavorables de los efectos producidos por esfuerzos
estáticos y dinámicos de cualquier naturaleza y dirección a que puedan estar sometidos en las
condiciones de trabajo.
Los encofrados deberán ser estancos para evitar las pérdidas de mortero durante el modelo de las
estructuras.
Además, los encofrados de las estructuras en contacto con líquido deben garantizar, al ser
removidos, superficies perfectamente lisas. Si a criterio de la Inspección dicha lisura no es
adecuada, las superficies deberán ser revocadas por cuenta del Contratista a satisfacción de
aquella. El costo de dichos trabajos se considerará dentro de los precios contractuales.
Sección VI. Planos
95
Los encofrados se construirán de madera o chapa metálica. No se permitirá la utilización de
madera mal estacionada.
Los encofrados metálicos no podrán ser pintados con aceites que manchen al hormigón. Todos
los encofrados sin excepción se pintarán con sustancias desmoldantes que permitan un rápido
desencofrado, evitando la adherencia entre hormigón y molde.
En todos los ángulos y rincones de los encofrados se colocarán chaflanes o cuñas triangulares de
2,5 + 2,5 cm. de madera cepillada.
No se permitirán ataduras que atraviesen el hormigón.
La Inspección decidirá, en base al tipo de estructura, a las características del hormigón colocado,
a la temperatura ambiente y a la forma en que se efectuará el curado del hormigón, el plazo
mínimo para proceder al desencofrado e la estructura, para lo cual el Contratista deberá contar
con la aprobación escrita de la Inspección.
De las Armaduras
La armadura deberá estar libre de escamas, aceites, grasas, arcilla o cualquier otro elemento que
pudiera reducir o suprimir la adherencia.
Todas las barras de la armadura serán colocadas de acuerdo con lo indicado en los planos del
proyecto estructural. Formarán asimismo parte del suministro y montaje los espaciadores,
soportes y demás dispositivos necesarios para asegurar debidamente la armadura.
Se cuidará especialmente que todas las armaduras y ataduras de alambre queden protegidas
mediante los recubrimientos mínimos de hormigón.
Ensayos y verificaciones a realizar sobre el hormigón fresco
a) Asentamiento (IRAM 1536)
Durante las operaciones de hormigonado, la consistencia del hormigón se supervisará
permanentemente mediante observación visual. Para cada clase de hormigón, su control
mediante el ensayo de asentamiento se realizará:
• Diariamente, al iniciar las operaciones de hormigonado, y posteriormente con una frecuencia
no menor de dos veces por día, incluidas las oportunidades de los párrafos que siguen, a
intervalos adecuados.
• Cuando la observación visual indique que no se cumplen las condiciones establecidas.
• Cada vez que se moldeen probetas para realizar ensayos de resistencia.
• En el caso de los hormigones de resistencias características de 21 MN/m²
(210kgf/cm²) o mayores (hormigones H-II) y los hormigones de características y propiedades
especiales, los ensayos se realizarán con mayor frecuencia, de acuerdo con lo que disponga la
Inspección.
Sección VI. Planos
96
Se recomienda realizar el ensayo con la mayor rapidez posible, especialmente cuando en el
momento de colocar el hormigón en los encofrados se trabaje con temperaturas elevadas.
En el caso de que al realizar el ensayo, el asentamiento esté fuera de los límites especificados,
con toda premura y con otra porción de hormigón de la misma muestra, se procederá a repetirlo.
Si el nuevo resultado obtenido está fuera de los límites especificados, se considerará que el
hormigón no cumple las condiciones establecidas. En consecuencia, se darán instrucciones a la
planta de elaboración para que proceda a una modificación inmediata de las proporciones del
hormigón, sin alterar la razón agua/cemento especificada.
En cuanto al hormigón ensayado cuyo asentamiento esté fuera de los límites especificados, se
considerará que no reúne las condiciones establecidas para la ejecución de la estructura.
b) Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (IRAM 1602 ó IRAM 1562)
Normalmente, salvo el caso en que existan razones especiales para proceder de otra forma, o que
la Inspección establezca otras condiciones, este ensayo se realizará en las siguientes
oportunidades:
• Diariamente, al iniciar las operaciones de hormigonado.
• Cada vez que se determine el asentamiento del hormigón, o se moldeen probetas para ensayos
de resistencia, especialmente si se observan variaciones apreciables de la consistencia o si se
produce un aumento considerable de la temperatura, con respecto a la del momento en que se
realizó la determinación anterior.
Se recomienda realizar el ensayo inmediatamente después de terminado el mezclado, y con la
mayor rapidez posible.
Si el porcentaje de aire determinado está fuera de los límites especificados, se repetirá el ensayo
con otra porción de hormigón de la misma muestra. Si tampoco se obtuvieren resultados
satisfactorios, se considerará que el hormigón no cumple las condiciones establecidas ni es apto
para la construcción de las estructuras. En consecuencia, se procederá a una inmediata
modificación del contenido de aditivos y de la composición del hormigón, sin modificar la razón
agua/cemento, o se cambiará de marca o procedencia del aditivo.
c) Temperatura del hormigón fresco en el momento de su colocación en los encofrados
Se determinará y registrará, al grado Celcius más próximo, cada vez que se determine el
asentamiento y se moldeen probetas para verificar la resistencia del hormigón.
Además, a los efectos de adoptar las precauciones necesarias para proteger al hormigón en
épocas o regiones de temperaturas elevadas, la medición de temperaturas se realizará en las
oportunidades y a los intervalos que se especifican en el artículo 11.2 del Reglamento CIRSOC
201 y Anexos.
Ensayos que deberán realizarse para determinar la resistencia potencial de rotura a
compresión del hormigón endurecido
a) Los artículos 6.6.2.1, 6.6.3.11 y 7.4.2.a) del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos establecen la
necesidad de realizar ensayos de resistencia del hormigón endurecido, moldeando y ensayando
Sección VI. Planos
97
probetas a la compresión, con los hormigones empleados en la construcción de las estructuras,
durante el proceso constructivo de las mismas y a los efectos de establecer sus condiciones de
aceptación o de rechazo, según corresponda, de acuerdo con los criterios establecidos en los
artículos 6.6.3.11 y 6.6.3.11.2 ó 6.6.3.11.3 del Reglamento mencionado, de acuerdo con el
número de resultados de ensayos disponible.
b) Las tomas de muestras del hormigón fresco y la forma en que se deben elegirse
de los que se extraerán las muestras, se indica en los artículos 7.4.1.b) y c) del
CIRSOC 201 y Anexos. La frecuencia de extracción de muestras en función del
hormigón producido y colocado en obra se especifica en el artículo 7.4.5.1 del
reglamento.
los pastones
Reglamento
volumen de
mencionado
c) Con cada muestra de hormigón se moldearán por lo menos tres probetas, en las condiciones
establecidas por la Norma IRAM 1524. El curado de las probetas se realizará en las condiciones
normalizadas de humedad y temperatura establecidas en la misma Norma.
d) El ensayo de las probetas a compresión se realizará de acuerdo con lo establecido por la
Norma IRAM 1546. Como regla general y cuando el hormigón contenga cemento Pórtland
normal, dos de las probetas se ensayarán a la edad de 28 días o edad establecida por la
Inspección para obtener la resistencia característica especificada. La probeta restante se ensayará
a la edad de 7 días o edad menor, establecida por la Inspección, a la que se desee tener
información anticipada sobre el desarrollo de la resistencia del hormigón, a título de información
previa. Si el hormigón contiene cemento de alta resistencia inicial, las edades indicadas se
reemplazarán por las de 7 y 3 días, respectivamente, o las que establezca la Inspección.
e) Desde el punto de vista de los ensayos de aceptación se considerará como resultado de un
ensayo al promedio de las resistencias de las dos probetas ensayadas a la edad de 28 días u otra
especificada (ver el anexo al artículo 6.6.2.1.b) del Reglamento CIRSOC 201).
f) En caso de que previamente al ensayo de las probetas se observase que una de ellas presenta
signos evidentes de deficiencias de toma de muestra o de moldeo, a juicio de la Inspección, la
probeta será descartada. En ese caso, como resultado del ensayo se tomará la resistencia de la
probeta restante, si sólo se han moldeado dos por edad de ensayo, o el promedio de las restantes
si se hubieren moldeado más de dos por edad de ensayo que cumplan la condición de
uniformidad establecida en el anexo al artículo 6.6.2.1.b) del Reglamento CIRSOC 201. Si todas
las probetas del grupo que debe ensayarse a la misma edad muestran signos de deficiencias,
todas deberán descartarse. Igual determinación se adoptará si los resultados correspondientes a la
misma edad de ensayo no cumplen el requisito de uniformidad mencionado.
g) El juzgamiento de la resistencia potencial de cada clase o tipo de hormigón se realizará de
acuerdo con lo especificado en el artículo 6.6.3.11.1 y en los artículos 6.6.3.11.2 o 6.6.3.11.3 del
Reglamento antes mencionado, según corresponda.
Resistencia Característica
Calzada de Hormigón; Cordones y Cunetas H - 30
300
Bocas de Registro
H – 17
170
Cámaras de Acceso y/o sedimentadotas
H - 21
210
Sección VI. Planos
Cámaras de Impacto y/o Sumideros
Conducto revestido de H° A°
98
H - 21
H - 21
210
210
Número de muestras a extraer en función de la cantidad de hormigón a colocar en obra
a) La cantidad total de muestras a extraer será fijada por la Inspección de Obra. En los casos
generales ello se realizará de acuerdo con los lineamientos que se establecen en los incisos que
siguen. En casos particulares la inspección podrá apartarse de dichos lineamientos, en
concordancia con lo establecido en el artículo 7.4.1.e) del Reglamento CIRSOC y Anexos.
b) En el caso de aquellas estructuras cuya construcción requiera 60 m³ o menos de hormigón de
una clase determinada, se procederá de acuerdo con lo especificado en el artículo 7.4.1.g) del
citado Reglamento.
c) Para los casos corrientes generales el juzgamiento de la resistencia potencial de cada clase o
tipo de hormigón se realizará en base a por lo menos seis muestras (seis resultados de ensayo), de
acuerdo con lo establecido en los artículos 6.6.3.11.1.c) y 6.6.3.11.2 del citado Reglamento,
excepto si la evaluación se realiza por pastón, de acuerdo con lo establecido en los artículos
6.6.3.11.d) y 6.6.3.11.3 del mismo Reglamento, en cuyo caso deberá extraerse una muestra por
cada pastón.
a) En casos particulares, si la Inspección, por razones especiales, lo considera necesario o
conveniente, podrá aplicar también el régimen de muestreo contenido en la tabla 2 al hormigón
preparado en obra.
b) Después de extraída cada muestra de hormigón, se procederá a su homogeneización
mediante un rápido premezclado a pala. Inmediatamente después se procederá al moldeo de las
probetas y realización de otros ensayos que sea necesario ejecutar.
c) A los efectos de prever el número de muestras a extraer durante cada día de hormigonado,
el Consultor, con 24 horas de anticipación, comunicará el plan a cumplirse en la fecha
establecida. Los ensayos sobre hormigón fresco se efectuarán en obra, mientras que los ensayos
destructivos se realizarán en el laboratorio externo que fije la Inspección; los mismos se
ejecutarán bajo la supervisión de la Inspección y con elementos y personal del Contratista. Si los
resultados no concuerdan con las especificaciones se procederá al rechazo del hormigón
ensayado y a la corrección de las mezclas.
Todos los ensayos se registrarán en forma gráfica, y en los mismos se dejará constancia de las
temperaturas, procedencias y marcas de los materiales empleados como así también de todo otro
dato que la Inspección juzgue conveniente obtener. Las estructuras de hormigón simple y
armado, se ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y detalles indicados en los planos de
proyecto, en los detalles y en las planillas de armadura que deberá presentar el Contratista a la
Inspección, para su aprobación.
Para todas las estructuras de hormigón en contacto con líquido será obligatorio el agregado de un
incorporador de aire y de un superfluidificante. Todas las superficies de las estructuras de
hormigón en contacto con líquido deberán ser perfectamente lisas, sin huecos, protuberancias o
fallas. Si a criterio de la Inspección dicha lisura no es la adecuada las mismas deberán ser
recubiertas con mortero cementicio tipo Sika Top 107 Seal o igual calidad.
Sección VI. Planos
99
Las estructuras de hormigón dañadas total o parcialmente por las heladas deberán ser demolidas
y reconstruidas por cuenta del Contratista, no dando lugar a ampliaciones del plazo contractual ni
a reclamos de pago adicional alguno sobre el precio contractual.
De la elaboración, transporte y colocación
La producción, el transporte y la colocación del hormigón deberán cumplir con las exigencias de
los capítulos 9, 10 y 11 del CIRSOC 201 y sus correspondientes Anexos y la Norma IRAM
1666.
El Oferente deberá especificar en su oferta el método para elaborar, transportar y colocar el
hormigón, detallando las características de los equipos que utilizará. Antes de iniciados los
trabajos los mismos serán sometidos a la aprobación de la Inspección; una vez aprobados dichos
equipos no podrán ser sustituidos por otros, salvo que sean de iguales o superiores características
y previa aprobación de la Inspección.
No se aceptará, bajo ningún concepto, el transporte de pastones de hormigón en camiones
comunes.
El mezclado manual queda expresamente prohibido, sólo se permitirá en los casos especificados
en el artículo 9.3.2 h) del CIRSOC 201.
El hormigón será mezclado hasta obtener una distribución uniforme de todos sus materiales
componentes, en especial del cemento y de los aditivos, y una consistencia uniforme en cualquier
porción.
Los tiempos de mezclado de los elementos constitutivos de los hormigones responderán a lo
establecido en el capítulo 9 del Reglamento CIRSOC 201.
Cuando se utilicen hormigoneras de tipo convencional el tiempo máximo entre el momento de
mezclado de todos los componentes y el vertido del hormigón en su posición definitiva, será de
treinta (30) minutos.
Con respecto a los tiempos establecidos en los párrafos precedentes, los mismos podrán ser
modificados por la Inspección en función del agregado de aditivos, por tiempo caluroso o
condiciones que favorezcan el endurecimiento prematuro del hormigón.
No se podrá dar inicio a ninguna tarea de hormigonado sin la presencia y autorización previa de
la Inspección, la que verificará que los materiales, equipos, encofrados y armaduras estén en
condiciones para iniciar el ciclo de hormigonado.
El hormigón, antes de su colocación, tendrá las temperaturas mínimas establecidas en la Tabla 13
del capítulo 11 del Reglamento CIRSOC 201.
La reducción de la temperatura del hormigón puede lograrse reduciendo la temperatura de sus
materiales componentes, especialmente del agua y de los agregados.
Cuando la temperatura del aire ambiente sea de 25ºC y en ascenso, se deberá tomar la
temperatura del hormigón fresco recién mezclado a intervalos de una (1) hora. Si la temperatura
del aire llega a 30ºC se procederá a rociar y humedecer los moldes, encofrados y suelo de
fundación con agua a la menor temperatura posible; las pilas de agregado grueso se mantendrán
a la sombra y constantemente humedecidas y las operaciones de colocación, compactación y
terminación se realizarán con la mayor rapidez posible.
Sección VI. Planos
100
Si las condiciones de temperatura son críticas, las operaciones de hormigonado se realizarán
únicamente por la tarde, o preferentemente por la noche. Cuando la temperatura de las barras de
acero para armaduras sea de 40ºC o mayor, antes de la colocación del hormigón deberán regarse
con agua los encofrados metálicos y las armaduras, cuidando de eliminar su acumulación antes
del colado del hormigón.
Las zapatas, losas y otros elementos de fundación de hormigón armado, no se apoyarán
directamente sobre el suelo. Este después de compactado y alisado será cubierto con una capa de
hormigón simple (capa de limpieza) de por lo menos 5.0 cm. de espesor, de igual calidad que la
del hormigón que constituye el elemento de fundación que apoyará sobre ella. El hormigón de
dicha capa deberá haber endurecido suficientemente antes de construir sobre ella el elemento de
fundación. El espesor de esta capa no será tenido en cuenta a los efectos del dimensionamiento
estructural.
Si el Contratista no posee los medios adecuados para proteger al hormigón de las bajas
temperaturas, las operaciones de colocación serán interrumpidas cuando:
• La temperatura ambiente en el lugar de la obra, a la sombra y lejos de toda fuente artificial de
calor, sea inferior de 5ºC.
• Pueda preverse que dentro de las 48 horas siguientes al momento de colocación, la temperatura
pueda descender por debajo de 0ºC.
Especialmente en épocas de tiempo caluroso, las superficies de hormigón fresco expuestas al aire
deberán mantenerse permanentemente humedecidas, durante por lo menos las primeras 24 horas
posteriores al momento de su terminación. Esto podrá realizarse mediante riego con agua en
forma de niebla, arpilleras húmedas u otros medios.
El período de curado húmedo se iniciará cuando el hormigón haya endurecido lo suficiente para
que no se produzcan daños superficiales. Se hará con agua cuya temperatura sea
aproximadamente la del hormigón, cuidando que la temperatura de la misma, en ningún caso, sea
menor en 10ºC a la del hormigón.
Todas las estructuras serán protegidas de la evaporación superficial mediante la aplicación de
membranas de curado o mediante su cubrimiento total con láminas de polietileno u otro plástico
de características similares.
No se admitirá hormigonar en días de lluvia y en caso de ocurrir esto durante el mismo o dentro
de las veinticuatro (24) horas posteriores a su finalización, deberá obligatoriamente protegerse
las superficies expuestas de los hormigones, con láminas plásticas adecuadas u otro método de
tapado total que impida al agua de lluvia tomar contacto con el hormigón.
EJECUCION DE CAMA DE ASIENTO
Los trabajos de este Artículo se refieren a la construcción del asiento de las cañerías para lo cual
se deberá conformar una “cama de asiento” de la cañería con un espesor mínimo que se indica en
plano, con un material granular del tipo A-1-a(0) con las siguientes características (porcentaje
pasa): 1½”-100%; 1”-70-100%; 3/4” 60-90% y 3/8” 45-75%; N°4 30-60%; N°10 20-50%; N°40
10-30%; y N°200 2-8%, I.P.<6; L.L.<25. Este material será compactado al 93% de la densidad
Sección VI. Planos
101
máxima del Proctor T-180 según Norma IRAM N° 10.511. El gasto que originen las medidas de
seguridad correrán por cuenta del Contratista.
Previo a la construcción del asiento de la cañería, se deberá realizar la extracción de una muestra
del material propuesto con el fin de ejecutar el ensayo de CBR al 93% y al 100% de la densidad
máxima del Proctor T-180. El resultado del ensayo de CBR deberá ser mayor o igual al 40%. En
caso de que el material propuesto no cumpla con las condiciones del CBR antes indicado, dará
lugar a que el Contratista deba cambiar el yacimiento de donde extraerá el material granular para
la construcción del asiento de la cañería, no otorgándosele bajo ninguna circunstancia al
Contratista derecho a exigir reconocimiento de mayores costos, por ello.
Una vez construida la base de apoyo, se procederá a extraer una muestra cada 100 mts. a lo largo
de la misma con el fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no
podrá ser inferior al valor del 93% de la densidad máxima del Proctor T-180. El no cumplimiento
en cuanto a los valores de porcentaje requerido de densidades, dará lugar a que el Contratista
deba rehacer la base de apoyo reiterando el ensayo antes detallado, sin reconocimiento alguno de
mayores costos por dichos trabajos.
Estará a cargo del Contratista la provisión de agua para la compactación de los suelos, como
asimismo toda otra tarea que implique la utilización de este recurso, sin percibir reconocimiento
alguno por tales motivos. No se autorizará, bajo ningún aspecto, la utilización de agua
potable de la red distribuidora.
PROVISION Y COLOCACION DE CAÑERIA
Los trabajos de este Artículo se refieren a la provisión y colocación de los caños de PEAD de
perfil corrugado para uso cloacal o pluvial a gravedad, de superficie interna lisa, en diámetros
especificados.
El gasto que originen las medidas de seguridad correrá por cuenta del Contratista.
Los trabajos de este Artículo incluyen las siguientes tareas: • Provisión de cañería y •
Colocación de la cañería y • Resolución de interferencias
Provisión de la cañería: Las cañerías a instalarse serán de PEAD (Polietileno de Alta Densidad)
de Perfil Corrugado para uso cloacal a gravedad, de superficie interna lisa.
Características de las Cañerías de PEAD (Polietileno de Alta Densidad) de PERFIL
CORRUGADO ANULAR con interior liso
La fabricación del tubo deberá realizarse por extrusión, en un solo paso de conformación,
resultando un producto final monolítico, con superficie interior lisa y extremos espiga-enchufe
preparados para unión con juntas con aros de goma. No se aceptarán tubos que resulten del
pegado químico de tiras o fajas estructurales ya sea en obra o en fábrica.
El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, con suficiente antelación, las
Sección VI. Planos
102
correspondientes memorias de cálculo basadas en el pliego y las normas aquí indicadas para cada
diámetro con los correspondientes datos garantizados. Deberá contener, como mínimo para cada
diámetro, al menos los siguientes parámetros y verificaciones:
Características de la materia prima a utilizar, Rigidez, Espesores (dimensiones completas), y se
presentará los cálculos que avalen: Verificación de la deflexión, al colapso (por carga externa) y
cargas combinadas (estáticas y dinámicas) para el material y para las condiciones de instalación
(material de relleno, paquete estructural, compactación, dimensiones de zanja, tapadas, etc.), y
Pandeo o inestabilidad del equilibrio. Este listado de tareas no es exhaustivo, pudiéndose requerir
otros parámetros y verificaciones, a criterio de la Inspección.
Las tuberías y accesorios deberán cumplir con la última edición de las siguientes Normas: Norma AASHTO M294-03 “Corrugated Polyethylene Pipe, 300 to 1500mm Diameter.
Tubos corrugados de Polietileno de Diámetro 300 a 1500mm”.
- Norma ASTM F17 62-01-01 Revisión C “4 to 10 inch (100 to 250 mm) Annular Corrugated
Profile Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface
Dranaige Apllicationes. Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para
Cloacas y Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 100 mm hasta 250 mm”.
- Norma ASTM F2306/F2306M-05 “12 to 60 inch (300 to 1500 mm) Annular Corrugated Profile
Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface Dranaige
Apllicationes. Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para Cloacas y
Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 300 mm hasta 1500 mm”.
En caso que el Oferente proponga tuberías clasificadas y fabricadas bajo otras Normas nacional o
internacionalmente reconocidas, tales como la Norma UNE EN 13476 “Sistemas de canalización
en materiales termoplásticos para saneamiento enterrado sin presión.
Sistemas de canalización de pared estructurada de poli cloruro de vinilo no plastificado (PVCU), polipropileno (PP) y polietileno (PE)” , las tuberías propuestas podrán ser aceptadas si
cumplen obligatoriamente con las siguientes condiciones:
- Deberán tener una prestación equivalente - igual o superior - a la requerida por las Normas
ASTM F2306/F2306M-05 ó AASHTO M294-03, para diámetros internos equivalentes.
- Todas las especificaciones, ensayos, y requerimientos de dichas tuberías deberán cumplir
con lo establecido en el presente Artículo: puntos a), b), c), d), e), f), g) y h) enumerados a
continuación, en lo referente a espesores de pared mínimos de los tubos, Rigidez mínima (PS),
Deflexión en uso, Materia Prima, Ensayos, etc.
- Sus diámetros internos o hidráulicos deberán ser iguales o mayores a los definidos en la
Planilla de Presupuesto de Oferta del presente Pliego (los diámetros de HORMIGON ARMADO
indicados en dicha planilla son diámetros internos).
En particular, deberán verificar las siguientes especificaciones, requerimientos y ensayos:
a) Dimensiones y tolerancias:
Los diámetros internos y espesores de pared mínimos deberán satisfasfacer lo especificado en las
Normas AASHTO M294-03 ó ASTM F2306/F2306M-05 (punto 6.2 Dimensions and Tolerance
y TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions).
Sección VI. Planos
103
b) Rigidez: La rigidez de diseño de los tubos se calculará en función de las condiciones de
servicio a que estén sometidos y de las características de fabricación del material, sobre la base
del concepto de “Rigidez del tubo” ó “Pipe Stiffness” (PS). Para la determinación del “PS” los
tubos serán ensayados en fábrica según lo indicado en el punto 7.5 Pipe Stifness de la Norma
ASTM F2306/F2306M-05 y lo especificado en la Norma ASTM D2412 “Método estándar de
ensayo para la determinación de las características de las tuberías plásticas ante cargas externas
mediante el ensayo de placas paralelas”.
La rigidez de la tubería al 5% de deflexión, determinada por el método anterior, deberá ser igual
o superior a los requisitos establecidos en la norma ASTM F2306/F2306M-05, según el diámetro
correspondiente (punto 6.3 Pipe Stifness y TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions).
TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions
Pipe Inside Diameter
(Nominal Size)
Minimun Pipe Stiffness at
Deflection (PS)
Minimum Inner Lin
Thickness
c) Deflexión de las tuberías instaladas:
El valor de la deflexión máxima de las tuberías instaladas a largo plazo no deberá superar el 5%
ó el valor indicado por el fabricante si es menor. La deflexión inicial no deberá superar el 3%.
d) Materiales Básicos:
Se utilizará como material constitutivo de los tubos y accesorios, compuestos o resinas de
Polietileno (PE) que satisfagan en un todo lo especificado en el punto 5.1 Basic Materials de la
Norma ASTM F2306/F2306M-05. Las resinas de PE de las tuberías deberán cumplir con el
punto 5.1.1 Pipe and Blow-Molded Fittings de dicha Norma, y con las especificaciones definidas
en la Norma ASTM D3350 “Especificaciones de los Materiales para Tuberías y Accesorios
Plásticos de Polietileno”.
e) Uniones o juntas y pruebas de estanqueidad:
Sección VI. Planos
104
El sistema de unión será de un diseño tal que preserve la perfecta alineación de las tuberías
durante la construcción, previniendo la separación en las juntas. Las juntas de los tubos serán del
tipo espiga-enchufe con aro de goma. La desviación permitida en las juntas no excederá los 1,5
grados o la máxima desviación recomendada por el fabricante, si es menor.
Prueba de estanqueidad de las juntas: El proveedor deberá demostrar la capacidad de
hermeticidad del sistema siguiendo los lineamientos del punto 6.6.3.3 de la Norma ASTM
F2306/F2306M-05: las juntas deberán aprobar un test de laboratorio de 10.8 psi (74 kPa),
ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D3212 “Especificación para uniones de tuberías
plásticas de drenaje y cloaca que utilizan sellos flexibles de goma”.
Los aros de goma responderán a la Norma ASTM F477 “Specification for Elastomerics Seals
(gaskets) for joining plastic pipe - Especificación para sellos Elastoméricos (aros de goma) para
juntas de Tubos Plásticos”, debiendo verificar resistencia química a los líquidos cloacales y
elástica; o con alguna de las normas siguientes:
» IRAM N° 113.035 "Aros de caucho. Aros y juntas para unión, en tuberías de suministro de
agua potable, drenajes y desagües. Características de los materiales y requisitos".
» ISO 4633 “Rubber seals – Joints rings for water suplie, drainage and sewerage pipelines –
Specifications for materials”.
» DIN 4060 “Elastomer seals for pipe joints in drains and sewers”.
f) Ensayo de Aplastamiento:
Las tuberías deberán verificar el ensayo de aplastamiento de acuerdo a lo especificado en los
puntos 6.4 Pipe Flattening y 7.6 Flattening de la Norma ASTM F2306/F2306M-05.
g) Ensayo de Resistencia al Impacto o de Fragilidad:
Las tuberías deberán verificar el ensayo de Resistencia al impacto o de Fragilidad según lo
especificado en los puntos 6.5 Pipe Impact Strength y 7.7 Impact Resistance de la Norma ASTM
F2306/F2306M-05, cuando son ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D2444 “Test Method
for Impact Resistance of Thermoplastic Pipe and Fittings by Means of a Tup (Falling Weight)”.
h) Otros requerimientos:
- Identificación: Todos los tubos y accesorios serán marcados como mínimo en la manera que lo
especifica la Norma ASTM F2306/F2306M-05, o lo acordado entre el Comitente y el
Contratista.
Además, cada tubo contendrá un número de lote que permita seguir la trazabilidad del producto,
desde la elaboración de la materia prima hasta la unión del producto final instalado en zanja.
- Accesorios: Las piezas especiales y/o accesorios a utilizar serán de tipo inyectado de una sola
pieza con juntas de goma, y deberán cumplir lo especificado en la Norma ASTM
F2306/F2306M-05.
En condiciones particulares del proyecto en el cual se requieran piezas especiales se aceptarán,
Sección VI. Planos
105
con acuerdo previo de la Inspección, piezas armadas en fábrica mediante la soldadura por
extrusión de segmentos de tubos. Cada pieza especial estará claramente marcada para identificar
su tamaño.
La rigidez de estas piezas especiales y accesorios deberá ser, como mínimo, igual a la rigidez de
las tuberías a las que irán unidas. En el caso de piezas con extremo en enchufe, esto será
aplicable al conjunto del enchufe con la espiga del tubo adyacente inserta dentro del mismo.
- Instalación: La instalación de las tuberías y accesorios y los controles de las mismas en obra se
realizarán de acuerdo a los lineamientos de la Norma ASTM D2321 “Práctica estándar para la
instalación de tuberías termoplásticas enterradas para cloaca y otros fluidos por gravedad”, y a
las especificaciones del presente Pliego.
La conexión a las cámaras se efectuará mediante una junta de empotramiento de caucho sintético
colocada en el valle de la tubería corrugada. La unión entre el material de la cámara y la junta de
empotramiento se rellenará con mortero de baja contracción.
- Controles: Para el Control de Calidad de las tuberías en planta, serán exigibles todos aquellos
ensayos enumerados en el presente artículo y en las Normas ASTM F2306/F2306M ó AASHTO
M294.
Características de las Cañerías de PEAD (Polietileno de Alta Densidad) de PARED
PERFILADA HELICOIDAL con interior liso
Estas tuberías para uso cloacal a gravedad serán de Polietileno de Alta Densidad, de superficie
interna lisa y externa conformada con anillos o espiral hueco (“Open Profile”), a modo de
costillas, dispuestos en forma de helicoide a lo largo de su eje longitudinal.
La fabricación del tubo deberá realizarse por extrusión, en un solo paso de conformación,
resultando un producto final monolítico, con superficie interior lisa y extremos espiga enchufe
preparados para unión con juntas con aros de goma. No se aceptarán tubos que resulten del
pegado químico de tiras o fajas estructurales ya sea en obra o en fábrica.
El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, con suficiente antelación, las
correspondientes memorias de cálculo basadas en el pliego y las normas aquí indicadas para cada
diámetro con los correspondientes datos garantizados. Deberá contener, como mínimo para cada
diámetro, al menos los siguientes parámetros y verificaciones:
Características de la materia prima a utilizar, Rigidez, Espesores (dimensiones completas), y se
presentará los cálculos que avalen: Verificación de la deflexión, al colapso (por carga externa) y
cargas combinadas (estáticas y dinámicas) para el material y para las condiciones de instalación
(material de relleno, paquete estructural, compactación, dimensiones de zanja, tapadas, etc.), y
Pandeo o inestabilidad del equilibrio. Este listado de tareas no es exhaustivo, pudiéndose requerir
otros parámetros y verificaciones, a criterio de la Inspección.
Las tuberías y accesorios deberán cumplir con la última edición de las siguientes Normas:
- Norma ASTM F894 “Standard Specification for Polyethylene (PE) Large Diameter Profile
Wall Sewer and Drain Pipe. Especificación Estándar de Tubos de Polietileno de Gran Diámetro
con Pared Perfilada para Cloacas y Drenaje”.
- Norma ASTM F2306/F2306M-05 12 to 60 inch (300 to 1500 mm) Annular Corrugated Profile
Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface Dranaige
Sección VI. Planos
106
Apllicationes. “Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para Cloacas y
Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 300 mm hasta 1500 mm”, cuando aplique según lo
referido en el presente artículo.
En caso que el Oferente proponga tuberías fabricadas y clasificadas bajo otras Normas nacional o
internacionalmente reconocidas, tales como las Normas DIN 16961–1 y DIN 16961-2 “Pipes and
fittings of thermoplastics materials with profiled wall and smooth pipe inside. Tuberías y
accesorios de materiales termoplástico con pared perfilada y tuberías interna lisa” , las tuberías
propuestas podrán ser aceptadas si cumplen obligatoriamente con las siguientes condiciones:
- Deberán tener una prestación equivalente - igual o superior - a la requerida por las Normas
ASTM F894 y ASTM F2306/F2306M-05 (esta última cuando aplique según lo referido en el
presente artículo), para diámetros internos equivalentes.
- Todas las especificaciones, ensayos, y requerimientos de dichas tuberías deberán cumplir con
lo establecido en el presente Artículo: puntos a), b), c), d), e), f), g) y h) enumerados a
continuación, en lo referente a espesores de pared mínimos de los tubos (W), RSC, Rigidez
mínima (PS), Deflexión en uso, Materia Prima, Ensayos, etc.
- Sus diámetros internos o hidráulicos deberán ser iguales o mayores a los definidos en la Planilla
de Presupuesto de Oferta del presente Pliego (los diámetros de HORMIGON ARMADO
indicados en dicha planilla son diámetros internos).
En particular, deberán verificar las siguientes especificaciones, requerimientos y ensayos:
a) Dimensiones y tolerancias:
Deberán satisfasfacer lo especificado en el punto 7.2 Pipe Dimensions y en la TABLA 1 “Open
Profile Pipe Dimensions and Tolerances” de la Norma ASTM F894. Los espesores de pared
mínimos de los tubos (W), para cada diámetro, deberán ser los correspondientes a RSC 160
(TABLA 1 - F894).
Sección VI. Planos
107
b) Rigidez:
La rigidez de diseño de los tubos se calculará en función de las condiciones de servicio a que
estén sometidos y de las características de fabricación del material, sobre la base del concepto de
“Rigidez del tubo” ó “Pipe Stiffness” (PS). Para la determinación del “PS” los tubos serán
ensayados en fábrica según lo indicado en el punto 7.5 Pipe Stifness de la Norma ASTM
F2306/F2306M-05 y lo especificado en la Norma ASTM D2412 “Método estándar de ensayo
para la determinación de las características de las tuberías plásticas ante cargas externas
mediante el ensayo de placas paralelas”.
La rigidez de la tubería al 5% de deflexión, determinada por el método anterior, deberá ser igual
o superior a los requisitos establecidos en la norma ASTM F2306/F2306M-05, según el diámetro
correspondiente (punto 6.3 Pipe Stifness y TABLA 1 - F2306 - Pipe Stiffness).
Las tuberías a instalar, para cada diámetro, deberán cumplir además con lo siguiente: su
clasificación nominal de acuerdo a los valores mínimos de la Constante de Rigidez Anular (RSC)
será RSC 160, según la Norma ASTM F894 (TABLA 3 Minimum RSC Values).
c) Deflexión de las tuberías instaladas:
El valor de la deflexión máxima de las tuberías instaladas a largo plazo no deberá superar el 5%
ó el valor indicado por el fabricante si es menor. La deflexión inicial no deberá superar el 3%.
d) Materiales Básicos:
Se utilizará como material constitutivo de los tubos, compuestos o resinas de Polietileno (PE)
que satisfagan en un todo lo especificado en el punto 5.1 Base Materials de la Norma ASTM
F894, de acuerdo con las especificaciones definidas en la Norma ASTM D3350
“Especificaciones de los Materiales para Tuberías y Accesorios Plásticos de Polietileno”.
Sección VI. Planos
108
e) Uniones o juntas y pruebas de estanqueidad:
El sistema de unión será de un diseño tal que preserve la perfecta alineación de las tuberías
durante la construcción, previniendo la separación en las juntas. Las juntas de los tubos serán del
tipo espiga-enchufe con aro de goma. La desviación permitida en las juntas no excederá los 1,5
grados o la máxima desviación recomendada por el fabricante, si es menor.
Prueba de estanqueidad de las juntas: El proveedor deberá demostrar la capacidad de
hermeticidad del sistema siguiendo los lineamientos del punto 7.5.1 y 8.7 Joint Tightness de la
Norma ASTM F894, y ensayadas las juntas de acuerdo a la Norma ASTM D3212
“Especificación para uniones de tuberías plásticas de drenaje y cloaca que utilizan sellos
flexibles de goma”.
Los aros de goma responderán al punto 7.6 Gaskets de la Norma ASTM F894 y a la Norma
ASTM F477 “Specification for Elastomerics Seals (gaskets) for joining plastic pipe Especificación para sellos Elastoméricos (aros de goma) para juntas de Tubos Plásticos”,
debiendo verificar resistencia química a los líquidos cloacales y elástica; o con alguna de las
normas siguientes:
» IRAM N° 113.035 "Aros de caucho. Aros y juntas para unión, en tuberías de suministro de
agua potable, drenajes y desagües. Características de los materiales y requisitos".
» ISO 4633 “Rubber seals – Joints rings for water suplie, drainage and sewerage pipelines –
Specifications for materials”.
» DIN 4060 “Elastomer seals for pipe joints in drains and sewers”.
f) Ensayo de Aplastamiento:
Las tuberías deberán verificar el ensayo de aplastamiento de acuerdo a lo especificado en los
puntos 7.4 y 8.6 Flattening de la Norma ASTM 894.
g) Ensayo de Resistencia al Impacto o de Fragilidad:
Las tuberías deberán verificar el ensayo de Resistencia al impacto o de Fragilidad según lo
especificado en los puntos 6.5 Pipe Impact Strength y 7.7 Impact Resistance de la Norma ASTM
F2306/F2306M-05, cuando son ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D2444
“Test Method for Impact Resistance of Thermoplastic Pipe and Fittings by Means of a Tup
(Falling Weight)”.
h) Otros requerimientos:
- Identificación: Todos los tubos y accesorios serán marcados como mínimo en la manera que lo
especifica la Norma ASTM F894, o lo acordado entre el Comitente y el Contratista. Además,
cada tubo contendrá un número de lote que permita seguir la trazabilidad del producto, desde la
elaboración de la materia prima hasta la unión del producto final instalado en zanja.
- Accesorios: Las piezas especiales y/o accesorios a utilizar serán de tipo inyectado de una sola
Sección VI. Planos
109
pieza con juntas de goma, y deberán cumplir lo especificado en la Norma ASTM de aplicación
correspondiente para este tipo de tubería (“Open Profile Wall Sewer”). En condiciones
particulares del proyecto en el cual se requieran piezas especiales se aceptarán, con acuerdo
previo de la Inspección, piezas armadas en fábrica mediante la soldadura por extrusión de
segmentos de tubos. Cada pieza especial estará claramente marcada para identificar su tamaño.
La rigidez de estas piezas especiales y accesorios deberá ser, como mínimo, igual a la rigidez de
las tuberías a las que irán unidas. En el caso de piezas con extremo en enchufe, esto será
aplicable al conjunto del enchufe con la espiga del tubo adyacente inserta dentro del mismo.
- Instalación: La instalación de las tuberías y accesorios y los controles de las mismas en obra se
realizarán de acuerdo a los lineamientos de la Norma ASTM D2321 “Práctica estándar para la
instalación de tuberías termoplásticas enterradas para cloaca y otros fluidos por gravedad”, y a
las especificaciones del presente Pliego.
La conexión a las cámaras se efectuará mediante una junta de empotramiento de caucho sintético
colocada en el valle de la tubería corrugada. La unión entre el material de la cámara y la junta de
empotramiento se rellenará con mortero de baja contracción.
- Controles: Para el Control de Calidad de las tuberías en planta, serán exigibles todos aquellos
ensayos enumerados en el presente artículo y en las Normas ASTM F894 y ASTM
F2306/F2306M (esta última cuando aplique según lo referido en el presente artículo).
Las tuberías de PEAD especificadas anteriormente, deberán cumplir las siguientes condiciones:
1. Certificado de conformidad de lote expedido por organismo competente.
2. Las cañerías tendrán junta estanca, tanto a los materiales finos como al agua.
3. La rigidez de la tubería en la sección donde se produce la unión de dos tramos de
tubería (junta) debe ser igual o mayor que la rigidez correspondiente al resto del caño. En
particular, para tuberías que utilicen junta tipo espiga-enchufe con aro de goma, la rigidez
del conjunto espiga-enchufe-aro de goma, debe ser igual o mayor que la rigidez
correspondiente al resto del caño.4. Deberán verificar estructuralmente a la solicitación de las cargas externas para las
condiciones de instalación, conforme a las especificaciones definidas en el presente
Pliego. Las planillas de los cálculos estructurales de instalación de las cañerías deberán
ser fehacientemente presentadas a la Inspección, detallando las condiciones de
instalación, características del suelo, etc.
5. Las características de las cañerías, sus juntas y piezas especiales se ajustarán a lo
establecido en estas Especificaciones Técnicas Particulares.
6. El Oferente indicará en planilla especial los tipos de caños ofertados discriminados por
tramo, marca, fabricante, longitud, tipo de junta, rigidez, etc., y todo otro dato que
permita evaluar el material propuesto.
El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, con suficiente antelación, las
correspondientes memorias de cálculo basadas en la normas aquí indicadas para cada diámetro
con los correspondientes datos garantizados.
El Contratista será el único responsable del adecuado almacenaje de los caños, accesorios y aros
de goma. Cuando se depositen los tubos directamente en el suelo se deberá asegurar que la zona
Sección VI. Planos
110
sea plana y que esté exenta de piedras u otros escombros que puedan dañar el tubo.
Si los tubos fueren apilados se deberán separar las camadas mediante tablas de madera con cuñas
en los extremos. La altura máxima para apilar tubos será la indicada por el fabricante.
Para el manipuleo de los tubos y accesorios se deberán utilizar sogas de nylon o fajas teladas. No
se permitirá el uso de eslingas metálicas.
Los aros de goma deberán almacenarse en zonas resguardadas de la luz, no estando en contacto
con grasas o aceites derivados del petróleo o disolventes.El almacenamiento de la cañería deberá ser realizado en un lugar tal que permita la protección de
ésta contra la acción de los rayos solares.
El Contratista será el único responsable del adecuado ensamblado de las cañerías. Deberá tener
especial cuidado en la limpieza de los aros de goma, de los alojamientos de los mismos y de las
espigas de los tubos y accesorios, así como, de la lubricación de la parte libre de los aros y de las
espigas.
Deberá alinear tanto vertical como horizontalmente los dos tubos a ser ensamblados y realizar la
fuerza de montaje en forma gradual, en forma manual, con tiracables o aparejos de palanca; no se
permitirá realizar dicha fuerza mediante el balde de retroexcavadoras o equipos similares.
Todos los tubos deberán ser identificados en fábrica según lo especificado en el presente artículo,
debiendo contar, como mínimo, con los siguientes datos: marca, diámetro nominal, diámetro
externo e interno, espesor de pared sólida, rigidez, presión nominal o clase, fecha y lote o
número individual de fabricación.
Cada partida de cañería deberá ser sometida en fábrica a una prueba hidráulica equivalente a una
presión de dos (2) veces la mayor tapada que tendrán los tramos de este tipo de tubería, de
acuerdo al plan de Inspección y muestreo a establecer por el IRAM.
Colocación de la cañería
Excavación
Los trabajos de este punto se refieren a las excavaciones de las zanjas para la ejecución, tanto de
la Troncal como de las excavaciones necesarias para reparar los servicios públicos afectados.
como así la excavación de túneles para el cruce de rutas, vías férreas, canales, desagües, acequias
y/o cunetas, líneas eléctricas, telefónicas, etc. e incluirán las siguientes tareas: estiba,
conservación y transporte de los materiales extraídos, ya sea que estos se acondicionen en la
proximidad de la obra o que, en cambio, deban ser por cualquier motivo acondicionados en sitios
alejados de la misma para, en un ulterior transporte, ser utilizados en éstas, los enmaderamientos,
entibaciones y apuntalamientos, la provisión, hinca y extracción de tablestacados metálicos y
apuntalamiento de éstos en caso necesario, eliminación del agua de las excavaciones, la
depresión de napa subterránea, el bombeo y drenaje, las instalaciones para la remoción del aire y
alumbrado en los pozos excavaciones en túneles, la construcción de pasarelas y puentes para
pasaje de peatones y vehículos.
Los trabajos previos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en
la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o Privados, y de todos aquellos entes u
Sección VI. Planos
111
organismos, dependencias, etc. que no hayan sido mencionados en forma explícita en el presente
pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, etc.),
de los permisos necesarios para la excavación y las Inspecciones correspondientes, corriendo por
cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes
El Contratista deberá realizar las gestiones necesarias ante los Organismos competentes y las
Empresas de servicios públicos para definir la posición de las diferentes instalaciones que
puedan interferir con los trabajos de excavación a realizar. Quedarán asimismo a su cargo las
tareas de sondeos y relevamientos para verificar la existencia de obstáculos y/o instalaciones
ocultas. No se permitirá la apertura de zanjas cuando previamente no se hayan acopiado los
elementos de apuntalamiento, abatimiento de napa y demás equipos y materiales requeridos por
la obra.
Los materiales extraídos de las excavaciones que puedan emplearse en ulteriores rellenos, podrán
ser volcados, previa autorización por parte de la Inspección, a un costado de la zanja, dejando al
borde de ésta un paso libre mínimo de 0,60m. de ancho, para el tránsito normal y seguro de todos
los agentes que se encuentren trabajando en la zona de la excavación. El apilado del material
extraído no podrá alcanzar alturas superiores a los 1,50 m.
En caso contrario, los suelos extraídos serán transportados y depositados en lugares provisorios,
cercanos a las zonas de trabajo debidamente balizados e individualizados a los efectos de
preservar la seguridad en obra, los que deben ser autorizados por la Inspección. En zonas
urbanizadas, dichos depósitos se acondicionarán en cajones, de modo de evitar inconvenientes al
tránsito, al libre escurrimiento de las aguas superficiales y a terceros. Los cajones se taparán con
polietileno o similar para evitar la dispersión del material por acción del viento. Si se produjeran
depósitos de materiales en lugares no autorizados por la Inspección, o deficientemente
acondicionados y que puedan dar origen a inconvenientes al vecindario, al tránsito o al libre
escurrimiento de las aguas, la Inspección fijará plazos para su retiro bajo apercibimiento de
multa diaria por incumplimiento.
Los árboles, edificaciones, etc. que puedan sufrir daños por el apilado de materiales o por la
excavación, serán protegidos mediante tablones o cualquier otro medio análogo, sin
reconocimiento de mayores costos por dichos trabajos.
Si no fuese posible apilar el material de excavación junto a la zanja, o se determine que su
apilado crease empuje en ésta, se transportará a un lugar apropiado, siendo los costos de
transporte por cuenta del Contratista.
La Contratista deberá tener especial atención al momento de realizar el replanteo de obra,
identificando detalladamente todo tipo servicios subterráneos, prestando especial atención a las
cañerías de distribución de agua potable como así también cada conexión domiciliaria de agua
potable con el propósito de no romperlas ni dañarlas. Las cañerías de la red de distribución de
Agua Potable que se dañen durante la excavación, deberán ser reparadas en forma inmediata con
material aprobado por EPAS a tal fin. Asimismo, las conexiones domiciliarias de Agua Potable
que se dañen durante la excavación, deberán ser reemplazadas en su totalidad desde el caño (red
distribuidora) hasta la llave maestra en vereda en forma inmediata con material aprobado por
EPAS a tal fin. En virtud de lo antes expresado, la Contratista deberá tener en obra, en forma
permanente, una movilidad con equipos, maquinarias, herramientas y materiales, juntamente con
personal necesario para realizar su reemplazo en forma inmediata. No se admitirá bajo ningún
motivo la reparación parcial. No se podrán tapar las cañerías y/o conexiones domiciliarias
Sección VI. Planos
112
reemplazadas hasta tanto la Inspección o personal designado por EPAS verifique que el trabajo
de reparación de la cañería de la red distribuidora de agua potable y/o reemplazo de la conexión
domiciliaria se realizó en forma correcta. Todas las tareas que demande este trabajo correrán por
cuenta de la Contratista no reconociéndose ningún tipo de adicional por la ejecución de los
mismos.
Asimismo, cualquier otro servicio (público o privado) que por la misma razón se vea alterado y/o
destruido parcial o totalmente, como así también se modifique o impida el desagüe de los
albañales u otras canalizaciones, el Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar
perjuicios al vecindario. Inmediatamente de terminadas las partes de obra que afectaban a dichos
servicios, el Contratista deberá restablecerlas por su cuenta de tal manera de dejarlas funcionales
en forma similar a la situación primitiva o mejorada.
Todas las roturas tanto de calzadas, acequias, espacios verdes, veredas, etc., que se ocasionaran
por motivo de la ejecución de las tareas explicitadas en este punto, como también la reparación
(incluye materiales y mano de obra) correrán por cuenta del Contratista sin reconocimiento de
mayores costos por parte del comitente.
No se reconocerá pago adicional alguno por los trabajos y materiales que deba disponer para
ejecutar las reparaciones y/o reemplazos indicados.
Las dimensiones de la excavación se ajustarán a lo especificado en el Plano correspondiente, o
indicación por parte de la Inspección. No se alcanzará nunca de primera intención, la cota
definitiva del fondo de las excavaciones, sino que se dejará siempre una capa de 0,10 m. de
espesor que sólo se recortará en el momento de asentar las obras correspondientes ó instalar las
cañerías.
» Medios y Sistemas de Trabajo a emplear en la ejecución de las excavaciones: No se impondrá
restricciones al Contratista en lo que respecta a medios y sistemas de trabajo a emplear para
ejecutar las excavaciones, pero ellos deberán ajustarse a las circunstancias locales.
El Contratista será único responsable de cualquier daño, desperfecto o perjuicio directo o
indirecto, sea ocasionado a personas, a las obras o edificaciones e instalaciones próximas
derivados del empleo de sistemas de trabajo inadecuado y de la falta de previsión de su parte.
La Inspección podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la justificación del
empleo del sistema o medios determinados de trabajo o la presentación de los cálculos de
resistencia de los enmaderados, entibaciones y tablestacados, a fin de tomar la intervención
correspondiente sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad.
» Excavaciones a Cielo Abierto- Enmaderamientos - Apuntalamientos y Tablestacados
metálicos: El Contratista deberá adoptar las medidas necesarias para evitar deterioros de
canalizaciones e instalaciones que afecten el trazado de las obras, siendo por su cuenta los
apuntalamientos y sostenes que sean necesarios realizar a ese fin y los deterioros que pudieran
producirse en aquellos.
La existencia de otras conducciones de saneamiento, canalizaciones, así como la presencia de
raíces, tacones, maderos, o rocas sueltas, no será motivo de reconocimiento de mayores costos.
En caso de emplearse enmaderamientos completos, o estructuras semejantes, deberán ser de
sistemas y dimensiones adecuados a la naturaleza del terreno de que se trate, en forma de
asegurar la perfecta ejecución de la parte de la obra respectiva.
Sección VI. Planos
113
Cuando se empleen tablestacados metálicos, serán de sistemas adecuados para asegurar la
hermeticidad del recinto de trabajo.
Cualquiera que sea el tipo de obra de contención ejecutada, el costo de provisión, hinca y retiro
de los tablestacados, de los apuntalamientos necesarios, de los materiales perdidos por no poder
ser retirados y de las demás eventualidades inherentes, se considera dentro de los precios
unitarios contratados para la colocación de cañerías.
» Eliminación de agua de las excavaciones - depresión de la napa subterránea, bombeo y
drenajes: Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el contratista adoptar
todas las precauciones y ejecutar todos los trabajos concurrentes a este fin por su exclusiva
cuenta y riesgo.Para la eliminación de las aguas subterráneas, el Contratista dispondrá de los equipos de bombeo
necesarios y ejecutará los drenajes que estime convenientes.
Si ello no bastara, se efectuará la depresión de las napas mediante procedimientos adecuados,
debiendo estar la misma constantemente 0,30 m. por debajo del fondo de la zanja.
Queda entendido que el costo de todos estos trabajos y la provisión de materiales, planteles de
equipos que al mismo fin se precisarán, se considerarán incluidos en los precios que se contraten
para la ejecución de las conexiones domiciliarias.
El Contratista, al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las excavaciones, deberá
eliminar toda posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos a las
edificaciones e instalaciones próximas, de todo los cuales será único responsable.
Construcción cama de asiento
Los trabajos de este punto se refieren a la construcción del asiento de la cañería a conformar con
un espesor mínimo de 0,10 m., con un material granular del tipo A-1-a(0) con las siguientes
características (porcentaje pasa): 1½”-100%; 1”-70-100%; 3/4” -60-90% y 3/8” -45-75%; N°4 30-60%; N°10 -20- 50%; N°40 -10-30%; y N°200 -2-8%; I.P.<6; L.L.<25, este material será
compactado al 93% de la densidad máxima del Proctor T-180 según Norma IRAM N° 10.511.
Previo a la construcción de la base de apoyo de la cañería, se deberá realizar la extracción de una
muestra del material propuesto con el fin de ejecutar el ensayo de CBR al 93% y al 100% de la
densidad máxima del Proctor T-180. El resultado del ensayo de CBR deberá ser mayor o igual al
40%.- En caso que el material propuesto no cumpla con las condiciones del CBR antes indicado,
dará lugar a que el Contratista deba cambiar el yacimiento de donde extraerá el material granular
para la construcción de la base de apoyo de la cañería.
Una vez construida la base de apoyo, se procederá a extraer 1 (UNA) muestra por conexión y 1
(una) cada 25 metros en la red Desagüe Troncala, a lo largo de la misma con el fin de verificar
el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior al valor del 93%
de la densidad máxima del Proctor T-180. El no cumplimiento en cuanto a los valores de
porcentaje requerido de densidades, dará lugar a que el Contratista deba rehacer la base de apoyo
reiterando el ensayo antes detallado sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos
trabajos.
Sección VI. Planos
114
Paquete estructural
Se debe rellenar y compactar en forma manual (utilizando pisones de madera) la zona del relleno
lateral de la cañería. El relleno y compactación en la zona de entorno del caño es un aspecto muy
importante en la instalación de los caños de PEAD por lo que deberá ser cuidadosamente
realizado. Nunca se lo ha de considerar como un mero empuje de material de excavación hacia la
zanja en el menor tiempo posible, puesto que el relleno debe proveer de un soporte firme y
continuo en todos los puntos alrededor de los caños instalados.
Este relleno tendrá un espesor minimo de 0,20 m. medidos desde la generatriz inferior del tubo
hasta una altura de 0,09 m. por encima de la cota de extradós de la cañería, y en toda la longitud
de la misma y ancho de la zanja excavada, se utilizará un material producto de las excavaciones,
zarandeado, libre de materiales orgánicos, “cortado” bajo 2” (dos pulgadas) y mejorado, si fuese
necesario, para obtener el 93 % del Proctor T.180.
Se ejecutará en 2 (dos) capas: la capa de relleno lateral al caño y la capa superior al caño de 0,09
m de espesor respectivamente.
Para comenzar a colocar la segunda capa, la anterior deberá ser aprobada por la Inspección, para
lo cual se deberá proceder a extraer 1 (UNA) muestra cada conexión a lo largo de la misma con
el fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior
93% de la densidad máxima del Proctor T-180 para cualquier capa que se considere (para la capa
de relleno lateral al caño de 0,11 m de espesor y la capa superior al caño de 0,09 m de espesor
respectivamente). El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido de
densidades, dará lugar a que el Contratista deberá rehacer el relleno y compactación reiterando el
ensayo antes detallado.
En todos los casos las capas serán de espesor uniforme y cubrirán el ancho total de la zanja. La
compactación se hará previa mezcla con la proporción de agua óptima, la que será obtenida
previa al volcado del material en la zanja. Los trabajos deberán organizarse de manera tal que las
tareas de relleno y compactación a los costados de la cañería se realicen en forma simultánea
para evitar deformaciones transversales en la cañería. El compactado de los laterales del caño se
efectuará extrayendo simultáneamente las tablestacas y enmaderamientos, rellenando y
compactando cuidadosamente los espacios dejados por estos elementos.
Se hace notar que el costo de extracción de muestras, traslado y ejecución de ensayos (Densidad,
CBR) correrá por cuenta del Contratista sin derecho alguno a mayores costos por dichos gastos.
Colocación de la cañería
Una vez finalizado los trabajos de la construcción del asiento de la cañería y habiéndose
aprobado los ensayos y verificada las cotas de asiento de la cañería, se procederá a la instalación
de los tubos en la zanja, perfectamente alineados y nivelados.
En la base de apoyo se excavará un nicho en la zona donde se realizará la unión con el tubo
siguiente, de modo que sea el caño el que apoye y bajo ningún aspecto las juntas. No deberá
usarse nunca ladrillo, piedras o maderas para soportar los caños en la zanja.
Al hacer la unión de los caños, se tendrá la precaución de limpiar la espiga y el enchufe, lubricar
ambas con lubricante provisto por los fabricantes de cañerías, revisar los aros de goma de manera
que no tengan rebabas o suciedades, lubricarlo y colocarlo en la cavidad de la espiga teniendo la
Sección VI. Planos
115
precaución de que no quede torcido. Una vez realizada estas tareas, se presentará la espiga frente
al enchufe y se procederá a realizar presión en el otro extremo, hasta introducir perfectamente la
espiga en el enchufe.
Resolución de interferencias
Interferencias (Cruce de canal, cruces de rutas, vías férreas, gasoductos, acueductos, obras
de arte, etc.)
Deberá prestarse especial atención al momento de ejecutar cualquier tipo de cruce de
interferencias previstas en la presente obra, las cuales se deberán efectuar en un todo de acuerdo
a las Normas y Reglamentaciones vigentes del o los Organismo/s Competente/s que tenga/n
jurisdicción a tal efecto. La obra se deberá realizar en forma continua; no se deberá, bajo ningún
aspecto interrumpir la continuidad de la instalación de los Desagüe Troncales, debiéndose
ejecutar inexorablemente todas las interferencias en simultáneo con la ejecución de los tramos
correspondientes.
Los trabajos inherentes a los Cruces de Interferencias incluyen la solicitud ante los entes u
organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o
Privados, y de todos aquellos entes u organismos, dependencias, etc. que no hayan sido
mencionados en forma explicita en el presente pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de
Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, Departamento Hidráulica de la Provincia, etc.), de los
permisos necesarios para la ejecución de las tareas correspondientes a los Cruces y las
Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y
derechos pertinentes.
Todos estos permisos deberán ser gestionados y obtenidos con la suficiente antelación de modo
que no se produzcan, por estos motivos, demoras o retrasos en la ejecución de las tareas
inherentes a las obras previstas en el plan de trabajo aprobado.
Todos los costos emanados de las tareas que se mencionan en este punto (proyecto, permisos,
inspecciones, aprobaciones, aranceles y derechos, ejecución de las obras, etc.) estarán a cargo de
la Contratista y se consideran incluidos dentro del presente ítem, por lo que el Comitente no
reconocerá pago adicional alguno.
Para el caso de cruce de Canales: se dispondrá de un Caño Camisa, cuyas dimensiones (diámetro
y longitud) y tipo de material se ajustará a los requerimientos de la Dirección de Recursos
Hidricos de la Provincia. En caso que el Canal esté fuera de servicio, se podrá realizar la
excavación a cielo abierto. En caso de Canales revestidos con hormigón el Contratista deberá
reponer a nuevo los paños involucrados sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos
trabajos. Si se ejecuta en época de servicio del Canal y no puede ser interrumpido, deberá
excavarse con máquina tunelera o con la metodología que indique la Inspección, y el espacio
existente debe ser llenado en su totalidad con hormigón simple de 80 kg/cm³.
El caño camisa tendrá un largo mínimo igual al ancho del Canal más cuatro metros hacia ambas
márgenes. En caso que la longitud de tramo de Desagüe Troncal previsto en el Proyecto sea
inferior a la longitud previamente especificada, el caño camisa se colocará abarcando toda la
longitud entre Bocas de Registro. En caso en que el Canal a cruzar sea impermeabilizado con
Sección VI. Planos
116
hormigón, se deberá realizar el cruce bajo el centro del paño. Nunca deberá cruzarse bajo una
junta. Los cruces deberán ser siempre perpendiculares al eje longitudinal del Canal.
La Cañería ( Desagüe Troncal) a atravesar no deberá tener uniones de ningún tipo en el tramo
ubicado dentro del caño camisa. En caso que los largos comerciales no lo permitan, se respetará
esta condición pero en la longitud del ancho de fondo del Canal.
Independientemente de lo especificado en el mismo, podrá la Inspección solicitar alguna
modificación de las características de la instalación del Desagüe Troncal y Caño Camisa, sin
reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos.Interferencias de Saneamiento
Donde se encuentra instalada la red cloacal o de agua la Empresa Contratista, según la solución
técnica planteada y aprobada del Proyecto Ejecutivo, deberá ejecutar, a su exclusivo cargo, la
remoción y o reparación de los tramos de redes que interfieran con el Desagüe Tronca las que
posteriormente deberán ser acondicionadas según requisitos del organismo competente. Todas
estas tareas forman parte del presente ítem, por lo que no se considerará como un ítem adicional.
Para la materialización de dichas tareas se deberá contemplar que no se podrá interrumpir el
servicio a los frentistas afectados.. La provisión de la totalidad de los materiales, mano de obra y
equipos para concretar estas tareas estarán a exclusivo cargo de la Empresa Contratista.
Todas estas tareas deberán contar con la aprobación de la Inspección. Las mismas comprenden:
El gasto que originen las medidas de seguridad para ejecutar cada una de las tareas que se
detallan a continuación correrá por cuenta del Contratista.
Rotura de Calzadas y/o Veredas
Los trabajos de este Artículo se refieren a la rotura de calzadas y/o veredas a los efectos de
ejecutar, el Desagüe Troncal o las reparaciones necesarias para restituir los servicios públicos.
Los trabajos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona
de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales (Municipio, Dirección Provincial de Vialidad,
Dirección Nacional de Vialidad, etc.) o Privados, de los permisos necesarios para la rotura de
calzadas (incluye calzadas de tierra, ripio, concreto asfáltico, carpeta asfáltica, hormigón simple
y armado) y/o veredas (incluyen veredas de tierra, de hormigón simple o armado, de mosaicos y
de piedra de cualquier tipo) y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del
Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes. Quedan también incluidos en el
presente Artículo la rotura de los puentes peatonales o vehiculares que se produjera por ejecución
de las tareas inherentes a las conexiones domiciliarias.
Una vez obtenidos los permisos de los entes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo y de la
Inspección, se procederá a la rotura de las calzadas y/o veredas existentes. Para ello se realizarán
los cortes, exclusivamente mediante el empleo de sierras motorizadas a disco, de los bordes de la
franja a extraer y del ancho según proyecto licitatorio. Los bordes de la franja a extraer deberán
ser perfectamente lineales para su posterior reparación, no admitiéndose ningún tipo de
alteraciones que se hubieran ocasionado por descuido o intencionalidad por la Contratista. No se
reconocerán mayores costos derivados de la restitución de la linealidad de los bordes como así
Sección VI. Planos
117
también adicionales en la restitución de calzada y/o veredas por aquellos bordes que debieran ser
rectificados por las alteraciones mencionadas. Se deja expresamente aclarado que el material
extraído no podrá ser depositado en el lugar de emplazamiento de la obra, es decir deberá ser
retirado de inmediato una vez producida la rotura.
El material extraído de la rotura de las calzadas y/o veredas deberá ser transportado a una
distancia de 5 Km. como máximo del lugar de emplazamiento de la obra, no reconociéndose
costos adicionales por distancias mayores a la mencionada, y corriendo por cuenta del
Contratista la carga, descarga, desparramo en forma prolija del material proveniente de la
limpieza, remociones y demoliciones, como así también las Certificaciones de Aceptación de
Vuelco y permisos correspondientes de los entes u organismos que tengan jurisdicción en la
zona. En caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los materiales extraídos a una
distancia menor de 5 Km. del lugar de emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida
autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho
vuelco a través de su correspondiente certificado.
Por la sola presentación de su oferta, se considera que el oferente ha efectuado los relevamientos
y consultas pertinentes ante los organismos correspondientes que tengan jurisdicción en la zona
de trabajo en lo que se refiere a la rotura de calzadas y/o veredas, lo que significa que al futuro
Contratista no se le reconocerá bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las roturas
de calzadas y/o veredas, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta.
Independientemente del ancho que adopte el Contratista para la ejecución de la rotura, ya sea de
calzadas como de veredas, el ancho para efectuar este Artículo, deberá ajustarse a la
configuración de zanja que se indica en plano correspondiente, no reconociéndose mayores
costos por ancho superior a los indicados en el mismo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES (P.E.T.P)
ARTICULO 1: - INTERPRETACIÓN - TRABAJOS PREVIOS - ALCANCE DE LAS
OBRAS
Comentarios Generales para los oferentes:
Tratándose toda el área en la que se inserta la obra una zona con calles y veredas de tierra o con
un mínimo de mejorado con ripio, con un suelo totalmente suelto y no cohesivo, con un elevado
régimen anual de lluvias, con heladas y nevadas con sus deshielos y con un frecuente pasaje de
motoniveladoras, hacen que en su conjunto se vayan alterando permanentemente la altimetría de
calles, de bajos, de lomadas y de los cursillos pluviales, por lo que se exigirá al que resultase
contratista presentar dentro de los 15 días de la firma del contrato, una verificación del proyecto
que incluirá una actualizada y prolija planialtimetría, una verificación de caudales en distintos
puntos críticos de los pluviales, la determinación del nivel de napa freática, la ubicación de las
posibles interferencias de obra, los desvíos o manejos del agua, programados por la empresa, y
las pendientes de caudales y cañerías, entre otros aspectos.
Todos estos análisis y sus posibles incidencias en el proyecto serán analizados y discutidos con la
Inspección de Obras durante 5 días para su aprobación o rechazo.
La descripción de las Obras deberá interpretarse como una guía de orientación sobre la
naturaleza de las mismas, sin librarlo al Contratista de la obligación de entregarlas terminadas en
Sección VI. Planos
118
forma de satisfacer de manera confiable el objeto a que se las destina.
Es por ello, y asumiendo que el Oferente es especialista en este tipo de instalaciones, que la falta
de mención en el presente Pliego de detalles necesarios para la determinación de las Obras no
eximirá al Contratista de entregar las mismas completamente terminadas de acuerdo con las
reglas de la técnica y el buen arte, y listas para entrar en servicio confiable conforme con los
fines a que están destinadas sin costo adicional para el Comitente.Se considerarán incluidos en la Oferta, todos los servicios y suministros (materiales, mano de
obra y equipos), los elementos o trabajos secundarios o menores propios de cada ítem o RUBRO
necesarios para lograr, según las reglas del arte, la correcta materialización de las obras que se
licitan; aún cuando se trate de aspectos no indicados explícitamente en estas especificaciones.
La Contratista deberá ejecutar todas las obras conforme a las calidades y requerimientos de estas
especificaciones.
objeto y alcances:
El objeto del presente proyecto es el de completar la red existente con la incorporación de los
desagües pluviales secundarios faltantes o muy averiados de aguas arriba, la reparación y
reconstrucción de cañerías y cámaras de la calle Chumuy entre Barbagelata y Paisil y su quiebre
en Paisil hasta ingresar en la reserva fiscal (pasaje), donde se inicia luego de una cámara
desarenadora y de transferencia, el conducto revestido de H° A° a cielo abierto hasta la calle
Guananja y el cruce de las calles M. Pérez y Guananja con cañerías PEAD y cámaras y
finalmente el cruce de la calle Vargas en reemplazo del puente antiguo existente y obras conexas.
1.1 - Instalación eléctrica para la ejecución de las Obras
La obtención, el tendido y la provisión de la iluminación, como así toda la energía para la
ejecución de la obra, estarán a cargo de la Contratista.
Durante la noche, aún en los casos en los que no se trabaje, el ámbito de la obra deberá
permanecer iluminado, debiendo proveer La Contratista los artefactos e instalaciones necesarias.
1.2 - Agua para construcción y consumo del personal
La Contratista deberá proveer del agua necesaria para la construcción de la obra y para consumo
del personal.
Para ello implementara las instalaciones que fuesen necesarios, transporte, almacenamiento y
realizará los análisis químicos y bacteriológicos a fin de confirmar la condición de potable.
También queda a cargo de La Contratista la ejecución de las redes provisorias para conducir y
almacenar agua desde los puntos de conexión, para todas las necesidades de las Obras y su
Sección VI. Planos
119
personal.
1.3 - CIERRE DE LA OBRA Y OBRADORES
Durante la ejecución de la obra e instalación de obradores, La Contratista deberá asegurar
permanentemente el perímetro de la Misma, especialmente en el caso de tener que remover parte
del cerco perimetral en cuyo caso deberá efectuar cierres provisorios, con el fin de evitar e
impedir el acceso a personas extrañas a la Obra y la circulación de su personal por zonas ajenas a
la de obra.
Para ello utilizará vallas y cercos adecuados, prohibiéndose el empleo de cintas plásticas o de
tela dada su precariedad y escasa duración.
Esta delimitación de áreas de trabajo será de suma importancia, se acordara con la Inspección y
los responsables de la Contratista. El principal objetivo es delimitar un área de tareas civiles;
evitando que personal de la Contratista o Público en general, transite por sectores no permitidos
de alto riesgo.
1.4 - Normas de aplicación
Se indican a continuación algunos requerimientos técnicos básicos y normas, las que se tendrán
en cuenta salvo que en la descripción de los ARTICULOs se indiquen otras condiciones
particulares.
En la ingeniería de detalle y construcción, se tendrán en cuenta las recomendaciones y
requerimientos de las siguientes normas:
INSTITUCIÓN NUMERO
TITULO
CIRSOC
101
CIRSOC
102
Cargas y sobrecargas gravitatorias para el cálculo de
las Estructuras de los Edificios.
Acción del viento sobre las construcciones.
IMPRESCIRSOC
CIRSOC
103
CIRSOC
201
CIRSOC
253
104
Normas Argentinas para Construcciones
Sismorresistentes (Parte I, II y III).
Acción de la Nieve y del Hielo sobre las
construcciones.
Proyecto, Cálculo y Ejecución de Estructuras de
Hormigón Armado y Pretensado (y sus Anexos).
Hormigones de Cemento Pórtland Métodos de
Sección VI. Planos
120
Ensayo.
CIRSOC
256
IRAM
1503
Ensayo de Penetración de Agua a Presión en el
Hormigón Endurecido.
Cemento Portland Normal.
IRAM
1505/87
Agregados- Análisis granulométrico
IRAM
1512/68
IRAM
1524/82
IRAM
1525/85
Agregado fino natural para Hormigón de cemento
Pórtland.
Hormigón de Cemento Pórtland Preparación y
Curado de Probetas para Ensayos.
Agregados- Ensayo de durabilidad.
IRAM
1531/90
IRAM
1532/56
IRAM
1534/85
IRAM
1536/78
IRAM
1540/86
IRAM
1541/91
IRAM
1562/78
IRAM
1601/86
IRAM
1602/88
INSTITUCIÓN NUMERO
Agregados Gruesos Para Hormigones de Cemento
Pórtland.
Agregados Gruesos- Ensayo de Desgaste “Los
Ángeles”.
Hormigones - Preparación de Probetas.
Hormigón Seco de Cemento Pórtland Método de
Ensayo de la Consistencia con Tronco de Cono
Agregados - Método de determinación del material
fino.
Hormigón de Cemento Pórtland - (H. Fresco)
Muestreo.
Hormigón Fresco de Cemento Pórtland. Método de
Determinación de la Densidad.
Agua Para Morteros y Hormigones de Cemento
Pórtland.
Hormigón de Cemento Pórtland – Método para
Determinación del Contenido de Aire.
TITULO
IRAM
1605
IRAM
1615/73
IRAM
1644/67
IRAM
1649/68
Postes de hormigón pretensado para soporte de
instalaciones aéreas.
Cemento Pórtland- Método de ensayo de falso
fragüe.
Agregados gruesos para Hormigones Método de
ensayo de partículas blandas.
Agregados para Hormigones Examen petrográfico
IRAM
50000
Cemento – Cemento para uso general
IRAM
50001
Cemento – Cementos con propiedades especiales
Sección VI. Planos
121
IRAM
1663-/86
Aditivos Para Hormigones
IRAM-IAS
U-500-06/89
IRAM-IAS
U-500-26/89
IRAM-IAS
U-500-91/87
IRAM-IAS
U-500-502/89
IRAM-IAS
U-500-528/89
IRAM-IAS
U-500-671/87
ASTM
C150
Mallas de Alambres de Acero Soldados para
Hormigón Armado.
Alambres de Acero Lisos o Conformados para
Hormigón Armado.
Barras de Acero Conformadas y Alambres de Acero
para Hormigón Armado - Ensayo de Doblado.
Barras de Acero Lisas, de Sección Circular, para
Hormigón Armado.
Barras de Acero Conformadas, de Dureza Natural,
para Hormigón Armado.
Barras de Acero Conformadas, de Dureza Mecánica,
para Hormigón Armado Laminadas en Caliente y
Estiradas en Frío.
Cemento Pórtland- Método de ensayo de falso fragüe
AASHO
T180
Método standard para determinar la relación
humedad-densidad de los suelos.
Cuando en estas especificaciones, se haga referencia a Normas o Reglamentos de Instituciones u
Organismos, deberá interpretarse que el término "Director de Obra" se refiere al Comitente o a la
Inspección de Obra, mientras que los términos "Representante Técnico del Constructor" o
"Director Técnico de La Contratista", se refiere al Contratista.
ARTICULO 2: MOVIMIENTOS DE SUELOS Y EXCAVACIONES
Los trabajos de este Artículo se refieren a las tareas necesarias para ejecutar las excavaciones
para posibilitar la instalación de:
· Cañerías.
· Cámaras.
· Canal de Hormigón armado.
Las tareas deberán ajustarse a las siguientes especificaciones:
» Trabajos previos a la excavación
» Resolución de Interferencias
» Medios y Sistemas de Trabajo a Emplear para la Ejecución de las Excavaciones
Sección VI. Planos
122
» Anchos de Zanjas
» Profundidad de Zanjas
» Extracción de Desagüe Troncales existentes
» Depósito de los Materiales Extraídos de las Excavaciones
» Desagües Públicos y Domiciliarios
» Eliminación del Agua de las Excavaciones
» Cruce de calles
» Medidas de seguridad
El gasto que originen las medidas de seguridad para ejecutar cada una de las tareas que se
detallan a continuación correrá por cuenta del Contratista.
• Trabajos Previos a la Excavación: El Contratista deberá realizar las gestiones necesarias ante
los Organismos competentes y las Empresas de servicios públicos para definir la posición de las
diferentes instalaciones que puedan interferir con los trabajos de excavación a realizar.
Quedarán asimismo a su cargo las tareas de sondeos y relevamientos para verificar la existencia
de obstáculos y/o instalaciones ocultas.Los trabajos previos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en
la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o Privados, y de todos aquellos entes u
organismos, dependencias, etc. que no hayan sido mencionados en forma explícita en el presente
pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad,
Camuzzi Gas del Sur, etc.), de los permisos necesarios para la excavación y las Inspecciones
correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos
pertinentes.Una vez obtenidos los permisos de los entes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo como
así también de la Inspección, se procederá a la excavación, según se indica en el perfil
transversal de proyecto.No se permitirá la apertura de zanjas cuando previamente no se hayan acopiado los elementos de
apuntalamiento, abatimiento de napa y demás equipos y materiales requeridos por la obra.• Resolución de Interferencias: Deberá prestarse especial atención al momento de ejecutar
cualquier tipo de cruce de interferencias previstas en la presente obra, las cuales se deberán
efectuar en un todo de acuerdo a las Normas y Reglamentaciones vigentes del o los Organismo/s
Competente/s que tenga/n jurisdicción a tal efecto. La obra se deberá realizar en forma continua;
no se deberá, bajo ningún aspecto interrumpir la continuidad de la instalación de los Desagüe
Troncales, debiéndose ejecutar inexorablemente todas las interferencias en simultáneo con la
ejecución de los tramos correspondientes.
Sección VI. Planos
123
Los trabajos inherentes a los Cruces de Interferencias incluyen la solicitud ante los entes u
organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o
Privados, y de todos aquellos entes u organismos, dependencias, etc. que no hayan sido
mencionados en forma explícita en el presente pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de
Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, EPEN, Camuzzi Gas del Sur, otros prestadores
privados de servicios, etc.), de los permisos necesarios para la ejecución de las tareas
correspondientes a los Cruces y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del
Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes.Todos estos permisos deberán ser gestionados y obtenidos con la suficiente antelación de modo
que no se produzcan, por estos motivos, demoras o retrasos en la ejecución de las tareas
inherentes a las obras previstas en el plan de trabajo aprobado.
Todos los costos emanados de las tareas que se mencionan en este punto (proyecto, permisos,
inspecciones, aprobaciones, aranceles y derechos, ejecución de las obras, etc.) estarán a cargo de
la Contratista y se consideran incluidos dentro del presente ítem, por lo que el Comitente no
reconocerá pago adicional alguno.
• Medios y Sistemas de Trabajo a Emplear para la Ejecución de las Excavaciones: No se
impondrán restricciones al Contratista en lo que respecta a medios y sistemas de trabajo a
emplear para ejecutar las excavaciones, pero ellos deberán ajustarse a las características del
terreno y demás circunstancias locales, que el Contratista estará obligado a conocer.El Contratista será el único responsable de cualquier daño, desperfecto o perjuicio directo o
indirecto, sea ocasionado a personas, a animales, a las obras mismas, o a edificaciones e
instalaciones próximas, derivado del empleo de sistemas de trabajos inadecuados o de falta de
previsión de su parte.La Inspección podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la justificación del
empleo de determinados sistemas o medios de trabajo o la presentación de los cálculos de
resistencia de los enmaderamientos, entibaciones y tablestacados, a fin de tomar la intervención
correspondiente, sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad, ni le otorgue derecho a
reclamos de pagos adicionales.Las diferentes operaciones de excavación deberán hacerse conforme a un programa establecido
con anticipación por el Contratista y aprobado por la Inspección.• Anchos de Zanjas: Independientemente del ancho de zanja que adopte el Contratista para la
ejecución de la misma, los anchos de zanja deberán ajustarse a la configuración de zanja que se
indica en plano correspondiente, no reconociéndose mayores costos por la excavación de mayor
ancho a los indicados en plano.Se utilizará la siguiente tabla como guía
────────────────────────────────────────────────
Sección VI. Planos
124
Diámetro de la
Ancho de la
Cañería (m)
Zanja (m)
────────────────────────────────────────────────
Menos de 0,150
0.60
0,150
0.65
0,200
0.65
0,250
0.70
0,300
0.75
0,350
0.80
0,400
0.85
0,450
0.90
0,500
0.95
0,550
1.00
0,600
1.05
0,650
1.10
0,750
1.15
────────────────────────────────────────────────
• Profundidad de zanjas: Independientemente de la profundidad de zanjas que adopte el
Contratista para la ejecución de la misma, las profundidades de zanjas deberán ajustarse a la
configuración de zanjas que se indica en planos correspondientes, no reconociéndose mayores
costos para la excavación de mayor profundidad a las indicadas en plano. No se alcanzará nunca
de primera intención la cota definitiva del fondo de las excavaciones, sino que se dejará siempre
una capa de 0,10 m. de espesor que sólo se recortará en el momento de asentar las obras
correspondientes ó ejecutar la cama de asiento para instalar las cañerías.• Extracción de conductos existentes: Se deberá prestar especial atención a la ejecución de toda
la obra a los desagües existentes que deban o no ser removidos, debiendo preverse el/los
sistema/s de desvío de caudales (by-pass), ya sea por tramos parciales o en todo el tramo, y
extracción de los tramos de Conductos existentes, cuya traza coincida con la traza de cañerías
nuevas a montar.
Todas las tareas necesarias que se deban efectuar para la extracción de cañerías, desvío de
caudales (by-pass) como así también todas las medidas de seguridad que deban implementarse
para la ejecución de las mismas, y todos los costos que demanden dichas tareas estarán a cargo
del Contratista y se consideran incluidos dentro del presente Artículo.
Todo el material extraído que no sea reutilizado, deberá ser retirado una vez concluidas las
excavaciones y se transportará hasta una distancia de 5 Km. como máximo del lugar de
emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por distancias mayores a la
mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga, desparramo en forma
prolija del material mencionado, como así también las Certificaciones de Aceptación de Vuelco
y permisos correspondientes de los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona. En
Sección VI. Planos
125
caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los materiales extraídos a una distancia
mayor de 5 Km. del lugar de emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida
autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho
vuelco a través de su correspondiente certificado.El Contratista deberá obtener oportunamente los permisos del organismo que tenga jurisdicción
en la zona de trabajo y abonar las tasas que pudieran corresponder para depositar
provisoriamente los materiales mencionados.El transporte de los materiales extraídos (cañería y terreno “contaminado”) a disposición
definitiva no recibirá pago directo alguno y su costo se considerará incluido dentro del precio del
ítem “Movimiento de suelos para excavación, depresión y desvío de aguas y transporte de
sobrantes”.-
• Depósito de los Materiales Extraídos de las Excavaciones: Los materiales extraídos de las
excavaciones que puedan emplearse en ulteriores rellenos, podrán ser volcados, previa
autorización por parte de la Inspección, a un costado de la zanja, dejando al borde de ésta un
paso libre mínimo de 0,60m. de ancho, para el tránsito normal y seguro de todos los agentes que
se encuentren trabajando en la zona de la excavación. El apilado del material extraído no podrá
alcanzar alturas superiores a los 1,50 m.En caso contrario, los suelos extraídos serán transportados y depositados en lugares provisorios,
cercanos a las zonas de trabajo debidamente balizados e individualizados a los efectos de
preservar la seguridad en obra, los que deben ser autorizados por la Inspección. En zonas
urbanizadas, dichos depósitos se acondicionarán en cajones sobre una parte de la vereda, de
modo de evitar inconvenientes al tránsito, al libre escurrimiento de las aguas superficiales y a
terceros. Los cajones se taparán con polietileno o similar para evitar la dispersión del material
por acción del viento. Si se produjeran depósitos de materiales en lugares no autorizados por la
Inspección, o deficientemente acondicionados y que puedan dar origen a inconvenientes al
vecindario, al tránsito o al libre escurrimiento de las aguas, la Inspección fijará plazos para su
retiro bajo apercibimiento de multa diaria por incumplimiento.Los árboles, edificaciones, etc. que puedan sufrir daños por el apilado de materiales o por la
excavación, serán protegidos mediante tablones o cualquier otro medio análogo, sin
reconocimiento de mayores costos por dichos trabajos.-
• Conexiones de Agua, Desagües y Servicios: La Contratista deberá tener especial atención al
momento de realizar el replanteo de obra, identificando detalladamente cada cañería de
distribución de agua potable como así también cada conexión domiciliaria de agua potable con el
propósito de no romperlas ni dañarlas. Las cañerías de la red de distribución de Agua Potable
como acometidas domiciliarias o redes del sistema cloacal que se dañen durante la excavación,
Sección VI. Planos
126
deberán ser reparadas en forma inmediata con material aprobado por EPAS o Municipio de Villa
La Angostura para tal fin. Asimismo, las conexiones domiciliarias de Agua Potable que se dañen
durante la excavación, deberán ser reemplazadas en su totalidad desde el caño (red distribuidora)
hasta llave maestra en vereda en forma inmediata con material aprobado por EPAS o
Municipalidad de Villa La Angostura para tal fin. En virtud de lo antes expresado, la Contratista
deberá tener en obra, en forma permanente, una movilidad con equipos, maquinarias,
herramientas y materiales, juntamente con personal necesario para realizar su reemplazo en
forma inmediata. No se podrán tapar las cañerías y/o conexiones domiciliarias reemplazadas
hasta tanto la Inspección o personal designado por Municipalidad de Villa La angostura verifique
que el trabajo de reparación de la cañería de la red distribuidora de agua potable y/o reemplazo
de la conexión domiciliaria se realizó en forma correcta. Todas las tareas que demande este
trabajo correrán por cuenta de la Contratista no reconociéndose ningún tipo de adicional por la
ejecución de los mismos.
Asimismo, cualquier otro servicio (público o privado) que por la misma razón se vea alterado,
como así también se modifique o impida el desagüe de los albañales u otras canalizaciones, el
Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar perjuicios al vecindario. Inmediatamente
de terminadas las partes de obra que afectaban a dichos servicios, el Contratista deberá
restablecerlas por su cuenta de tal manera de dejarlas funcionales en forma similar a la situación
primitiva o mejorada.
Todas las roturas tanto de calzadas, acequias, espacios verdes, veredas, etc., que se ocasionaran
por motivo de la ejecución de las tareas explicitadas en este punto, como también la reparación
(incluye materiales y mano de obra) correrán por cuenta del Contratista sin reconocimiento de
mayores costos por parte del comitente.No se reconocerá pago adicional alguno por los trabajos y materiales que deba disponer para
ejecutar las reparaciones y/o reemplazos indicados.-
• Eliminación del Agua de las Excavaciones: Teniendo en cuenta que el sector donde se
instalará la cañería tiene un nivel freático por debajo del nivel de terreno natural y es variable, a
los efectos de asegurar la estabilidad de los taludes y fondo de las excavaciones a ejecutarse,
deberá efectuarse, en caso de ser necesario, una depresión del nivel freático por medio de pozos
de bombeo y/o well-point manteniéndose mientras duren los trabajos, al nivel de agua
permanentemente 0,50m. por debajo del fondo de la zanja. A fin de que se establezca el régimen
de filtración, deberá mantenerse por 24 hs. como mínimo el bombeo, antes de comenzar las
tareas de excavación de la zanja, corriendo por cuenta del Contratista el dimensionamiento de los
sistemas para la depresión de la napa con su correspondiente equipamiento.Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el Contratista adoptar todas las
precauciones y ejecutar los trabajos concurrentes a ese fin, por su exclusiva cuenta y cargo. Para
la defensa contra avenidas de aguas superficiales, se construirán ataguías, tajamares y
Sección VI. Planos
127
contenciones, si ello cabe, en la forma que proponga el Contratista y apruebe la Inspección.El Contratista, al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las excavaciones, deberá
eliminar toda posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos a las
edificaciones e instalaciones próximas, de todos los cuales será único responsable, para lo cual
deberá prever la construcción de las conducciones y canalizaciones necesarias para canalizar las
aguas provenientes de los trabajos de depresión de napas, de manera tal que estas aguas no
produzcan inconveniente a los vecinos y a las tareas propias de las obras.Queda entendido que el costo de todos estos trabajos y la provisión de materiales, equipos,
energía eléctrica, combustibles y planteles que al mismo fin se precisaren, se consideran
incluidos en los precios que el Contratista haya consignado en su oferta, para el item.Por la sola presentación de su oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos
y estudios necesarios y conoce perfectamente las características del suelo del lugar, los niveles
de la napa freática y demás elementos en la zona donde se efectuarán las excavaciones, lo que
significa que al futuro Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a
reclamar por la depresión de napa, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta.-
• Cruce de calles:
Este punto se refiere a los cruces de caminos pavimentados o no bajo jurisdicción de la
Municipalidad de Villa La angostura.
La ubicación y dimensiones de los tramos sin excavar serán determinadas por la Inspección en
base a la autorización e indicaciones que en cada caso expida la entidad que tenga jurisdicción en
los caminos pavimentados.
Todas las operaciones que ejecute el Contratista relacionadas con este punto, deberán cumplir lo
indicado en interrupciones de tránsito, desvío de caminos, carteles indicadores y sujetarse,
además, a las ordenanzas, reglamentos y disposiciones nacionales, provinciales o locales y
sujetas, si fuera exigido, a la Inspección de las empresas o entidades gubernamentales con
jurisdicción y competencia.
A estos efectos el Contratista, dentro de los 30 días de la notificación de la iniciación de los
trabajos, deberá presentar, para su aprobación ante las distintas entidades viales o municipio
local, según el caso, los planos, métodos de trabajo y plan de obras, para la realización de los
cruces.
De cada presentación entregará una copia a la Inspección y, una vez terminados los trámites, una
copia de la aprobación y de las condiciones, extendida por la autoridad de competencia. Sin dar
cumplimiento a este requisito, el Contratista no podrá iniciar los respectivos trabajos.
Toda superficie de camino o calle cortada o dañada por los trabajos del Contratista, será
reconstruida en su espesor original y empleando los mismos materiales que el pavimento
Sección VI. Planos
128
original, tanto en la carpeta o losa afirmada como en la base de apoyo de la misma.
Para la ejecución de esta obra deberá previamente requerirse autorización a la Municipalidad de
Villa La Angostura, debiéndose presentar los Planos de Proyecto, acompañados por su
correspondiente memoria técnica.
La Contratista no tendrá derecho a solicitar el pago de adicionales por la ejecución de este ítem
en caso de cambiar el sistema de cruce proyectado.
A) Cruces sifónicos de calle Maestro Perez y Guananja:
Los cruces sifónicos, cuyos detalles y desnivel obran en planos de detalles que incluyen la
cámara desarenadora de ingresos, el resalto del desnivel sifónico y la cámara de salida, llevará 2
caños paralelos yuxtapuestos de Ø 750 mm.
Finalmente, en la salida del cruce de Guananja, se realizará una media cámara para la transición
de los 2 caños de Ø 750 mm. al canal existente de tierra, que continua hacia la Laguna Calafate.
Esta transición también tiene su plano de detalles.
En ambos cruces se vigilará especialmente la correcta ejecución de camas de asiento de cañerías,
adecuada compactación de los laterales y de la tapada.
B) Cruce de calle Barbagelata:
Todos los detalles están volcados en el plano correspondiente, incluyendo el cabezal de H° A°
que recibe el canal a cielo abierto en una plaza pública, próximo al cruce de calles Barbagelata y
Chumuy, siendo el cruce nuevo a realizar con un caño PEAD de Ø 600 mm., conectado en su
salida a una nueva cámara desarenadora.
Al igual que con los demás cruces de calles, se vigilará especialmente la correcta ejecución de
camas de asiento de cañerías, la adecuada compactación de los laterales y de la tapada.
C) Cruce de calle Vargas:
Este cruce se realizará con 2 caños paralelos yuxtapuestos de Ø 750 mm. y no será sifónico.
En ambos extremos llevará un cabezal de H° A° para vincular los caños al canal a cielo abierto
en terreno natural.
Se vigilará la correcta ejecución de cama de asiento, lateral y tapada. Este cruce reemplazará el
puente existente que se deberá desarmar y retirar, y se realizará una tapada de tierra y ripio
mezcla compactado de 0,70 m. de espesor con sus terraplenes de pendiente adecuada.
Asimismo se dragará el embanque de arena en el canal existente desde el cruce de la calle hasta
30 m. aguas abajo.
• Medidas de Seguridad: Cuando deban practicarse excavaciones en lugares próximos a la línea
de edificación o a cualquier construcción existente y hubiera peligro inmediato o mediato de
Sección VI. Planos
129
ocasionar perjuicios o producir derrumbes, el Contratista efectuará por su cuenta el
apuntalamiento prolijo y conveniente de la construcción cuya estabilidad pueda peligrar.Si fuera tan inminente la producción del derrumbe, que resulte imposible evitarlo, el Contratista
procederá, previo las formalidades del caso, a efectuar las demoliciones necesarias. Si no hubiese
previsto la producción de tales hechos o no hubiese adoptado las precauciones del caso y tuviera
lugar algún derrumbe o se ocasionasen daños a las propiedades, a los vecinos, ocupantes, al
público o a cualquier otra persona, será a su exclusiva cuenta la reparación de todos los daños y
perjuicios que se produjeran. De la misma manera será a su exclusiva cuenta la adopción de
medidas tendientes a evitar que esos daños se ocasionen.Todos los gastos y responsabilidades producidos por los hechos mencionados en los párrafos
anteriores serán asumidos exclusivamente por el Contratista, el cual debió haberlos previsto en la
oferta. El Comitente no admitirá adicional alguno por estas razones, ni retraso del plazo
contractual establecido.Por la sola presentación de su oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos
y estudios necesarios y conoce perfectamente las características del suelo del lugar y demás
elementos en la zona donde se efectuará las excavaciones, lo que significa que al futuro
Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las
excavaciones, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta.Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla
de Presupuesto de Oferta, se medirán y certificarán por metro cúbico (m³) de excavación
ejecutada a entera satisfacción de la Inspección.-
Forma de Pago
Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización.
ARTICULO 3: RELLENOS PARA SUB BASES, BASES Y TAPADAS DE CAÑERIAS
Construcción cama de asiento para cañerías de PEAD: Los trabajos de este punto se refieren
a la construcción del asiento de la cañería a conformar con un espesor mínimo de 0,10 m., con un
material granular del tipo A-1-a(0) con las siguientes características (porcentaje pasa): 1½”100%; 1”-70-100%; 3/4” -60-90% y 3/8” -45-75%; N°4 -30-60%; N°10 -20- 50%; N°40 -1030%; y N°200 -2-8%; I.P.<6; L.L.<25, este material será compactado al 93% de la densidad
máxima del Proctor T-180 según Norma IRAM N° 10.511.Previo a la construcción de la base de apoyo de la cañería, se deberá realizar la extracción de una
muestra del material propuesto con el fin de ejecutar el ensayo de CBR al 93% y al 100% de la
densidad máxima del Proctor T-180. El resultado del ensayo de CBR deberá ser mayor o igual al
Sección VI. Planos
130
40%.- En caso que el material propuesto no cumpla con las condiciones del CBR antes indicado,
dará lugar a que el Contratista deba cambiar el yacimiento de donde extraerá el material granular
para la construcción de la base de apoyo de la cañería.Una vez construida la base de apoyo, se procederá a extraer 1 (UNA) muestra por conexión y 1
(una) cada 25 metros en la red, a lo largo de la misma con el fin de verificar el porcentaje de
compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior al valor del 93% de la densidad
máxima del Proctor T-180. El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido
de densidades, dará lugar a que el Contratista deba rehacer la base de apoyo reiterando el ensayo
antes detallado sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos.-
Construcción cama de asiento bajo cámaras y canal de hormigón: Los trabajos de este punto
se refieren a la construcción del asiento de las cámaras y del canal de hormigón en toda su
extensión, a conformar con un espesor mínimo de 0,30 m., con un material granular del tipo A-1a(0) con las siguientes características (porcentaje pasa): 1½”-100%; 1”-70-100%; 3/4” -60-90%
y 3/8” -45-75%; N°4 -30-60%; N°10 -20- 50%; N°40 -10-30%; y N°200 -2-8%; I.P.<6; L.L.<25,
este material será compactado al 93% de la densidad máxima del Proctor T-180 según Norma
IRAM N° 10.511.Previo a la construcción de la base de apoyo de la cañería, se deberá realizar la extracción de una
muestra del material propuesto con el fin de ejecutar el ensayo de CBR al 93% y al 100% de la
densidad máxima del Proctor T-180. El resultado del ensayo de CBR deberá ser mayor o igual al
40%.- En caso que el material propuesto no cumpla con las condiciones del CBR antes indicado,
dará lugar a que el Contratista deba cambiar el yacimiento de donde extraerá el material granular
para la construcción de la base de apoyo de la cañería.Una vez construida la base de apoyo, se procederá a extraer 1 (UNA) muestra por conexión y 1
(una) cada 25 metros en la red, a lo largo de la misma con el fin de verificar el porcentaje de
compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior al valor del 93% de la densidad
máxima del Proctor T-180. El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido
de densidades, dará lugar a que el Contratista deba rehacer la base de apoyo reiterando el ensayo
antes detallado sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos.-
Hormigón de limpieza bajo cámaras y canal de hormigón: Sobre la cama de asiento se
ejecutará un hormigón de limpieza de 0,05 m. de espesor con hormigón tipo H8 y con las
especificaciones indicadas para hormigones y morteros. El mismo estará correctamente nivelado
y aprobado por la Inspección.-
Tapada de cañerías de PEAD / Paquete Estructural: Se debe rellenar y compactar en forma
Sección VI. Planos
131
manual (utilizando pisones de madera) la zona del relleno lateral de la cañería. El relleno y
compactación en la zona de entorno del caño es un aspecto muy importante en la instalación de
los caños de PEAD por lo que deberá ser cuidadosamente realizado. Nunca se lo ha de
considerar como un mero empuje de material de excavación hacia la zanja en el menor tiempo
posible, puesto que el relleno debe proveer de un soporte firme y continuo en todos los puntos
alrededor de los caños instalados.Este relleno tendrá un espesor mínimo de 0,20 m. medidos desde la generatriz inferior del tubo
hasta una altura de 0,09 m. por encima de la cota de extradós de la cañería, y en toda la longitud
de la misma y ancho de la zanja excavada, se utilizará un material producto de las excavaciones,
zarandeado, libre de materiales orgánicos, “cortado” bajo 2” (dos pulgadas) y mejorado, si fuese
necesario, para obtener el 93 % del Proctor T.180.Se ejecutará en 2 (dos) capas: la capa de relleno lateral al caño y la capa superior al caño de 0,09
m de espesor respectivamente.Para comenzar a colocar la segunda capa, la anterior deberá ser aprobada por la Inspección, para
lo cual se deberá proceder a extraer 1 (una) muestra cada conexión a lo largo de la misma con el
fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior
93% de la densidad máxima del Proctor T-180 para cualquier capa que se considere (para la capa
de relleno lateral al caño de 0,11 m de espesor y la capa superior al caño de 0,09 m de espesor
respectivamente). El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido de
densidades, dará lugar a que el Contratista deberá rehacer el relleno y compactación reiterando el
ensayo antes detallado.En todos los casos las capas serán de espesor uniforme y cubrirán el ancho total de la zanja. La
compactación se hará previa mezcla con la proporción de agua óptima, la que será obtenida
previa al volcado del material en la zanja. Los trabajos deberán organizarse de manera tal que las
tareas de relleno y compactación a los costados de la cañería se realicen en forma simultánea
para evitar deformaciones transversales en la cañería. El compactado de los laterales del caño se
efectuará extrayendo simultáneamente las tablestacas y enmaderamientos, rellenando y
compactando cuidadosamente los espacios dejados por estos elementos.Se hace notar que el costo de extracción de muestras, traslado y ejecución de ensayos (Densidad,
CBR) correrá por cuenta del Contratista sin derecho alguno a mayores costos por dichos gastos.-
Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla
de Presupuesto de Oferta, se medirán por metro cúbico (m³) de cama de asiento de la cañería
ejecutada a entera satisfacción de la Inspección y se certificarán de la siguiente forma: a) 80%
una vez ejecutado el ítem y aprobado a entera satisfacción de la Inspección, b) el 20% restante
una vez aprobadas las pruebas hidráulicas del conducto de desagüe.-
Sección VI. Planos
132
Forma de Pago
Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización.
ARTÍCULO 4: PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE CAÑERÍA PEAD
Los trabajos de este item se refieren a la provisión y colocación de los caños de PEAD de perfil
corrugado para uso pluvial a gravedad, de superficie interna lisa, en diámetros especificados.
El gasto que originen las medidas de seguridad correrá por cuenta del Contratista.Los trabajos de este item incluyen las siguientes tareas:
• Provisión de cañería
• Colocación de la cañería
4.1 - Provisión de la cañería: Las cañerías a instalarse serán de PEAD (Polietileno de Alta
Densidad) de Perfil Corrugado helicoidal para uso cloacal o pluvial a gravedad, de superficie
interna lisa y para diámetros Ø 450mm Ø 600mm, y Ø 750mm.
Las características y su colocación serán las indicadas dentro del artículo 9 del PLIEGO DE
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES.
4.1.1 - Características de las Cañerías de PEAD (Polietileno de Alta Densidad) de PERFIL
CORRUGADO ANULAR con interior liso:
La fabricación del tubo deberá realizarse por extrusión, en un solo paso de conformación,
resultando un producto final monolítico, con superficie interior lisa y extremos espiga-enchufe
preparados para unión con juntas con aros de goma. No se aceptarán tubos que resulten del
pegado químico de tiras o fajas estructurales ya sea en obra o en fábrica.
El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, con suficiente antelación, las
correspondientes memorias de cálculo basadas en el pliego y las normas aquí indicadas para cada
diámetro con los correspondientes datos garantizados. Deberá contener, como mínimo para cada
diámetro, al menos los siguientes parámetros y verificaciones:
Características de la materia prima a utilizar, Rigidez, Espesores (dimensiones completas), y se
presentará los cálculos que avalen: Verificación de la deflexión, al colapso (por carga externa) y
cargas combinadas (estáticas y dinámicas) para el material y para las condiciones de instalación
(material de relleno, paquete estructural, compactación, dimensiones de zanja, tapadas, etc.), y
Pandeo o inestabilidad del equilibrio. Este listado de tareas no es exhaustivo, pudiéndose requerir
otros parámetros y verificaciones, a criterio de la Inspección.
Las tuberías y accesorios deberán cumplir con la última edición de las siguientes Normas: -
Sección VI. Planos
133
Norma AASHTO M294-03 “Corrugated Polyethylene Pipe, 300 to 1500mm Diameter.
Tubos corrugados de Polietileno de Diámetro 300 a 1500mm”.
- Norma ASTM F17 62-01-01 Revisión C “4 to 10 inch (100 to 250 mm) Annular Corrugated
Profile Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface
Dranaige Apllicationes. Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para
Cloacas y Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 100 mm hasta 250 mm”.
- Norma ASTM F2306/F2306M-05 “12 to 60 inch (300 to 1500 mm) Annular Corrugated Profile
Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface Dranaige
Apllicationes. Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para Cloacas y
Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 300 mm hasta 1500 mm”.
En caso que el Oferente proponga tuberías clasificadas y fabricadas bajo otras Normas nacional o
internacionalmente reconocidas, tales como la Norma UNE EN 13476 “Sistemas de canalización
en materiales termoplásticos para saneamiento enterrado sin presión.
Sistemas de canalización de pared estructurada de poli cloruro de vinilo no plastificado (PVCU), polipropileno (PP) y polietileno (PE)”, las tuberías propuestas podrán ser aceptadas si
cumplen obligatoriamente con las siguientes condiciones:
- Deberán tener una prestación equivalente - igual o superior - a la requerida por las Normas
ASTM F2306/F2306M-05 ó AASHTO M294-03, para diámetros internos equivalentes.
- Todas las especificaciones, ensayos, y requerimientos de dichas tuberías deberán cumplir con
lo establecido en el presente Artículo: puntos a), b), c), d), e), f), g) y h) enumerados a
continuación, en lo referente a espesores de pared mínimos de los tubos, Rigidez mínima (PS),
Deflexión en uso, Materia Prima, Ensayos, etc.
- Sus diámetros internos o hidráulicos deberán ser iguales o mayores a los definidos en la Planilla
de Presupuesto de Oferta del presente Pliego (los diámetros de HORMIGON ARMADO
indicados en dicha planilla son diámetros internos).
En particular, deberán verificar las siguientes especificaciones, requerimientos y ensayos:
a) Dimensiones y tolerancias:
Los diámetros internos y espesores de pared mínimos deberán satisfacer lo especificado en las
Normas AASHTO M294-03 ó ASTM F2306/F2306M-05 (punto 6.2 Dimensions and Tolerance
y TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions).
b) Rigidez:
La rigidez de diseño de los tubos se calculará en función de las condiciones de servicio a que
estén sometidos y de las características de fabricación del material, sobre la base del concepto de
“Rigidez del tubo” ó “Pipe Stiffness” (PS). Para la determinación del “PS” los tubos serán
ensayados en fábrica según lo indicado en el punto 7.5 Pipe Stifness de la Norma ASTM
F2306/F2306M-05 y lo especificado en la Norma ASTM D2412 “Método estándar de ensayo
Sección VI. Planos
134
para la determinación de las características de las tuberías plásticas ante cargas externas
mediante el ensayo de placas paralelas”.
La rigidez de la tubería al 5% de deflexión, determinada por el método anterior, deberá ser igual
o superior a los requisitos establecidos en la norma ASTM F2306/F2306M-05, según el diámetro
correspondiente (punto 6.3 Pipe Stifness y TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions).
TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions
Pipe Inside Diameter
(Nominal Size)
Minimun Pipe Stiffness at
Deflection (PS)
Minimum Inner Lin
Thickness
c) Deflexión de las tuberías instaladas:
El valor de la deflexión máxima de las tuberías instaladas a largo plazo no deberá superar el 5%
ó el valor indicado por el fabricante si es menor. La deflexión inicial no deberá superar el 3%.
d) Materiales Básicos:
Se utilizará como material constitutivo de los tubos y accesorios, compuestos o resinas de
Polietileno (PE) que satisfagan en un todo lo especificado en el punto 5.1 Basic Materials de la
Norma ASTM F2306/F2306M-05. Las resinas de PE de las tuberías deberán cumplir con el
punto 5.1.1 Pipe and Blow-Molded Fittings de dicha Norma, y con las especificaciones definidas
en la Norma ASTM D3350 “Especificaciones de los Materiales para Tuberías y Accesorios
Plásticos de Polietileno”.
e) Uniones o juntas y pruebas de estanqueidad:
El sistema de unión será de un diseño tal que preserve la perfecta alineación de las tuberías
durante la construcción, previniendo la separación en las juntas. Las juntas de los tubos serán del
tipo espiga-enchufe con aro de goma. La desviación permitida en las juntas no excederá los 1,5
grados o la máxima desviación recomendada por el fabricante, si es menor.
Prueba de estanqueidad de las juntas: El proveedor deberá demostrar la capacidad de
hermeticidad del sistema siguiendo los lineamientos del punto 6.6.3.3 de la Norma ASTM
F2306/F2306M-05: las juntas deberán aprobar un test de laboratorio de 10.8 psi (74 kPa),
Sección VI. Planos
135
ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D3212 “Especificación para uniones de tuberías
plásticas de drenaje y cloaca que utilizan sellos flexibles de goma”.
Los aros de goma responderán a la Norma ASTM F477 “Specification for Elastomerics Seals
(gaskets) for joining plastic pipe - Especificación para sellos Elastoméricos (aros de goma) para
juntas de Tubos Plásticos”, debiendo verificar resistencia química a los líquidos cloacales y
elástica; o con alguna de las normas siguientes:
» IRAM N° 113.035 "Aros de caucho. Aros y juntas para unión, en tuberías de suministro de
agua potable, drenajes y desagües. Characteristicas de los materiales y requisitos".
» ISO 4633 “Rubber seals – Joints rings for water suplie, drainage and sewerage pipelines –
Specifications for materials”.
» DIN 4060 “Elastomer seals for pipe joints in drains and sewers”.
f) Ensayo de Aplastamiento:
Las tuberías deberán verificar el ensayo de aplastamiento de acuerdo a lo especificado en los
puntos 6.4 Pipe Flattening y 7.6 Flattening de la Norma ASTM F2306/F2306M-05.
g) Ensayo de Resistencia al Impacto o de Fragilidad
Las tuberías deberán verificar el ensayo de Resistencia al impacto o de Fragilidad según lo
especificado en los puntos 6.5 Pipe Impact Strength y 7.7 Impact Resistance de la Norma ASTM
F2306/F2306M-05, cuando son ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D2444 “Test Method
for Impact Resistance of Thermoplastic Pipe and Fittings by Means of a Tup (Falling Weight)”.
h) Otros requerimientos:
- Identificación: Todos los tubos y accesorios serán marcados como mínimo en la manera que lo
especifica la Norma ASTM F2306/F2306M-05, o lo acordado entre el Comitente y el
Contratista.
Además, cada tubo contendrá un número de lote que permita seguir la trazabilidad del producto,
desde la elaboración de la materia prima hasta la unión del producto final instalado en zanja.
- Accesorios: Las piezas especiales y/o accesorios a utilizar serán de tipo inyectado de una sola
pieza con juntas de goma, y deberán cumplir lo especificado en la Norma ASTM
F2306/F2306M-05.
En condiciones particulares del proyecto en el cual se requieran piezas especiales se aceptarán,
con acuerdo previo de la Inspección, piezas armadas en fábrica mediante la soldadura por
extrusión de segmentos de tubos. Cada pieza especial estará claramente marcada para identificar
su tamaño.
La rigidez de estas piezas especiales y accesorios deberá ser, como mínimo, igual a la rigidez de
las tuberías a las que irán unidas. En el caso de piezas con extremo en enchufe, esto será
aplicable al conjunto del enchufe con la espiga del tubo adyacente inserta dentro del mismo.
Sección VI. Planos
136
- Instalación: La instalación de las tuberías y accesorios y los controles de las mismas en obra se
realizarán de acuerdo a los lineamientos de la Norma ASTM D2321 “Práctica estándar para la
instalación de tuberías termoplásticas enterradas para cloaca y otros fluidos por gravedad”, y a
las especificaciones del presente Pliego.
La conexión a las cámaras se efectuará mediante una junta de empotramiento de caucho sintético
colocada en el valle de la tubería corrugada. La unión entre el material de la cámara y la junta de
empotramiento se rellenará con mortero de baja contracción.
- Controles: Para el Control de Calidad de las tuberías en planta, serán exigibles todos aquellos
ensayos enumerados en el presente artículo y en las Normas ASTM F2306/F2306M ó AASHTO
M294.
4.2 - Colocación de la cañería:
4.2.1 - Colocación de la cañería: Una vez finalizado los trabajos de la construcción del asiento
de la cañería y habiéndose aprobado los ensayos y verificada las cotas de asiento de la cañería, se
procederá a la instalación de los tubos en la zanja, perfectamente alineados y nivelados.
En la base de apoyo se excavará un nicho en la zona donde se realizará la unión con el tubo
siguiente, de modo que sea el caño el que apoye y bajo ningún aspecto las juntas. No deberá
usarse nunca ladrillo, piedras o maderas para soportar los caños en la zanja.Al hacer la unión de los caños, se tendrá la precaución de limpiar la espiga y el enchufe, lubricar
ambas con lubricante provisto por los fabricantes de cañerías, revisar los aros de goma de manera
que no tengan rebabas o suciedades, lubricarlo y colocarlo en la cavidad de la espiga teniendo la
precaución de que no quede torcido. Una vez realizada estas tareas, se presentará la espiga frente
al enchufe y se procederá a realizar presión en el otro extremo, hasta introducir perfectamente la
espiga en el enchufe.-
4.3 - Medición y Certificación:
Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla de Presupuesto de Oferta, se
medirán por metro lineal (ml) de caño ejecutado a entera satisfacción de la Inspección y se
certificarán de la siguiente forma: a) 80% una vez ejecutado el ítem y aprobado a entera
satisfacción de la Inspección, b) el 20% restante una vez aprobadas las pruebas hidráulicas del
Desagüe Troncal.-
Forma de Pago
Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización según diámetro del caño.
Sección VI. Planos
137
ARTÍCULO 5: CAMARAS DE HORMIGÓN CON TAPA
Cámaras y Cabezales: Este artículo se refiere a la ejecución de 11 cámaras y 3 cabezales de
cañerías y que deberán cumplir con lo indicado a continuación para trabajos de hormigón.
Se deberán construir cámaras de sumideros u otras según la documentación gráfica de proyecto,
respetando los niveles de fondo indicados y adecuando al nivel que surja del proyecto ejecutivo
de cordones cunetas y pavimentos, en el correspondiente sector respectivo.
Se utilizará Hormigón Armado Tipo H 21 según normas CIRSOC 201.
Las cámaras de sumidero se colocarán en la traza del futuro cordón cuneta, para ello La
Contratista deberá basarse en la indicación de la inspección de obra quien lo hará según los datos
obtenidos de la Municipalidad de Villa La angostura.
La cámara sumidero incluirá la provisión de materiales y elementos indicados en planos, mano
de obra y equipos para ejecución de las cámaras.
Las cámaras indicadas en la documentación grafica respetaran los criterios de diseño indicados,
no pudiendo sobresalir del nivel definitivo de vereda, a acordar con la municipalidad y o
Inspección de obra.
5.1- Hormigón simple y armado
Las características de los materiales a utilizar en la preparación de los hormigones, la toma y
ensayos de muestras de dichos materiales, los métodos de elaboración, colocación, transporte y
curado, y los requisitos de orden constructivo, de calidad y control de calidad de los hormigones
simples y armados, correspondientes a todas las estructuras resistentes a ejecutar en sitios de las
obras que forman parte de la presente licitación, deberán cumplir con el reglamento CIRSOC
201:
"Proyecto, Cálculo y Ejecución de las Estructuras de Hormigón Armado y Pretensado" y
Anexos. Asimismo cumplirán con las Normas Argentinas para Construcciones Sismorresistentes
INPRESCIRSOC 103 y sus correspondientes Modificaciones y Anexos.
5.1.1 - De los Materiales: Todos los materiales que se empleen serán sometidos en el laboratorio
de obra o donde indique la Inspección, a ensayos previos para su aprobación antes de iniciar la
producción del hormigón, y a ensayos periódicos de vigilancia una vez iniciados los trabajos
para verificar si responden a las especificaciones. Estos ensayos serán obligatorios cuando se
cambie el tipo o la procedencia de los materiales.
Todos los costos derivados de estos ensayos estarán a cargo exclusivo del Contratista.5.1.1.1 - Cemento: Los elementos a utilizar deberán responder a las exigencias del Reglamento
Sección VI. Planos
138
CIRSOC y Anexos.
Los cementos serán del tipo Pórtland, de marcas aprobadas oficialmente y que cumplan los
requisitos de calidad contenidos en las Normas IRAM correspondientes:
• cemento Pórtland normal: norma IRAM Nº 1503
• cemento Pórtland de alta resistencia inicial: norma IRAM Nº 1646
• cemento Pórtland puzolánico: norma IRAM Nº 1651
• cemento Pórtland altamente resistente a los sulfatos: norma IRAM Nº 1669
• cemento Pórtland resistente a la reacción álcali-agregado: norma IRAM Nº 1671
Para los hormigones H-II se utilizarán aquellos cementos que además de satisfacer los requisitos
establecidos en dicha norma, al ser ensayados según la Norma 1662, a la edad de 28 días,
alcancen una resistencia a la compresión no menor de 40 MN/m².Queda terminantemente prohibida la mezcla de cementos de distinta procedencia. A tal efecto el
Contratista deberá notificar a la Inspección cada vez que ingrese cemento a la obra, adjuntando
copia del remito correspondiente donde individualice cantidad, fecha de expedición y
procedencia.En caso de recepcionarse cemento de distinto origen, los mismos serán almacenados en acopios
separados. No se admitirán tiempos de almacenado superiores a los sesenta (60) días.5.1.1.2 - Áridos: Los áridos finos y gruesos deberán responder a la reglamentación del CIRSOC
y sus Anexos.Cuando un agregado que al ser sometido a ensayos (IRAM 1512; E-9 a E-11 e IRAM 1531; E-8
a E-10) sea calificado como potencialmente reactivo, deberá procederse de acuerdo con lo
indicado a continuación:
a) Se reemplazarán los agregados, total o parcialmente por otros no reactivos.b) Se agregará al mortero u hormigón un material que haya demostrado, mediante ensayos
realizados por el laboratorio que designe la Inspección, que es capaz de impedir que se
produzcan expansiones perjudiciales provocadas por la reacción álcali-agregado.c) El contenido total de álcalis del cemento, expresado como óxido de calcio, será menor de
0,6%.Iniciados los trabajos, el Contratista deberá ir solicitando los pedidos de acopios cada vez que
ingresen a obra áridos finos y gruesos.5.1.1.3 - Aceros: Las barras y mallas de acero para armaduras responderán al Reglamento
CIRSOC y Anexos.
Las barras serán de acero tipo ADN-420, designación abreviada III DN.
Las mallas serán de acero tipo AM-500, designación abreviada IV C.
5.1.1.4 - Agua: El agua de amasado y curado deberá cumplir con lo establecido en el
Sección VI. Planos
139
Reglamento
CIRSOC y Anexos (Norma IRAM Nº 1601). Para ello se realizarán, previamente a su uso, los
análisis que determinen su cumplimiento o no con las Normas indicadas.
5.1.1.5 - Aditivos: Los Aditivos empleados en la preparación de los morteros y hormigones
cumplirán con las condiciones establecidos en la Norma IRAM 1663 que no se opongan a las
disposiciones del Reglamento CIRSOC y Anexos.
En todas aquellas estructuras de hormigón en contacto con líquido será obligatorio el agregado
de los siguientes aditivos: un incorporador de aire, tipo FROBE C de Sika o igual calidad, y un
superfluidificante, tipo SIKAMENT de Sika o igual calidad.
Al incorporar estos aditivos, deberán cumplirse las exigencias establecidas en el Reglamento
CIRSOC 210 y sus Anexos y la Norma IRAM 1536, 1562 y 1602.
Como es de uso obligatorio la incorporación de superfluidificante en todas aquellas estructuras
en contacto con líquido, deberá tenerse en cuenta que el efecto producido por este aditivo
desaparece en poco tiempo, por lo cual tendrá que preverse la colocación y compactación del
hormigón inmediatamente después del mezclado.
La Inspección podrá admitir, en caso de ser justificado el uso de otros aditivos, pero queda a
criterio de ésta su aceptación o no.
El Contratista propondrá a la Inspección para su aprobación, con anticipación suficiente, los
tipos de aditivos a utilizar. No se permitirá sustituirlos por otros de distinto tipo o marca sin una
nueva autorización escrita previa.
Cuando el hormigón contenga dos o más aditivos, antes de su utilización, se demostrará
producto, ni producirá efectos perjudiciales sobre el hormigón.
No se permitirá la incorporación de aceleradores de fragüe.
5.1.2 - De los Hormigones: Los hormigones deberán cumplir con todas las características y
propiedades especificadas en el Reglamento CIRSOC y Anexos. Cada clase de hormigón tendrá
composición y calidad uniforme.
La composición de los hormigones se determinará en forma racional, siendo de aplicación lo
expresado en el Reglamento CIRSOC 201 y Anexos.
Los hormigones a utilizar, serán de tipo H I ó H II, según lo establecido en el CIRSOC 201.
Como
tipo H I se denomina a los hormigones cuyas resistencias corresponden a las clases H-4 hasta H17. Como tipo H II, se designa a los hormigones con resistencias correspondientes a las clases H21 y superiores; y a todos los hormigones con propiedades y características especiales. (Tabla 1)
TABLA 1: CLASES DE RESISTENCIA DEL HORMIGON Y APLICACIONES.
Sección VI. Planos
140
El Contratista someterá a la aprobación de la Inspección de Obra, con anticipación suficiente al
momento de iniciación de la construcción de las estructuras, la información indicada en el Art.
7.3.3.1. inc. g) del Reglamento CIRSOC 201 Tomo 1 y que se refiere a los estudios y ensayos
previos realizados para la determinación racional de la composición de los hormigones a emplear
en la obra.
Durante el proceso constructivo de las estructuras, se realizarán ensayos de aceptación sobre el
hormigón fresco y sobre el hormigón endurecido; el número total de muestras a extraer será
fijado por la Inspección.
5.1.3 - Ensayos mínimos de aceptación de hormigón:
• Sobre hormigón fresco:
- Asentamiento del hormigón fresco (IRAM 1536)
- Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (IRAM 1602 ó IRAM 1562).
- Temperatura del hormigón fresco, en el momento de su colocación en los encofrados.
- Sobre hormigón endurecido:
- Resistencia a la rotura por compresión del hormigón endurecido.
Si lo considera necesario, la Inspección podrá disponer la realización de otros ensayos que
aporten mayor información sobre las características y calidad del hormigón o de sus materiales
componentes, relacionados con las condiciones de ejecución o de servicio de la estructura.
Sección VI. Planos
141
También se realizarán ensayos cada vez que se requiera modificar la composición de un
hormigón o que se varíe la naturaleza, tipo, origen o marca de sus materiales componentes.
Los ensayos se efectuarán en obra o en el lugar que fije la Inspección, bajo su contralor y con
elementos y personal del Contratista. Si los resultados no concuerdan con las especificaciones, se
procederá al rechazo del hormigón ensayado y a la corrección de las mezclas.
Todos los ensayos se registrarán en forma gráfica, y en los mismos se dejará constancia de las
temperaturas, procedencias y marcas de los ingredientes empleados como así también de todo
otro dato que la Inspección juzgue conveniente obtener.
En lo que respecta a los gastos que demanden la obtención de las muestras, su transporte,
ensayos y análisis que deban realizarse, los mismos estarán a cargo del Contratista.
Las estructuras de hormigón simple y armado, se ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y
detalles indicados en los planos del proyecto y en los planos de detalles y planillas de armadura
que presente el Contratista y sean aprobadas por la Inspección.
Los paramentos de hormigón deberán quedar lisis, sin huecos, protuberancias o fallas.
Las deficiencias que existieran, deberá subsanarlas el Contratista por su cuenta a satisfacción de
la Inspección, la que podrá exigir la ejecución de morteros de cemento y arena, de cemento puro,
la colocación de morteros listos para usar o pinturas y revestimientos epoxídicos según los casos.
Estos trabajos se considerarán incluidos dentro de los precios contractuales.
El hormigón de todas las estructuras será vibrado. Este se ejecutará con vibradores neumáticos,
eléctricos o magnéticos cuya frecuencia sería regulable entre 5.000 y 9.000 oscilaciones
completas por minuto.
El tipo, marca y número de aparatos vibradores a utilizar y su forma de aplicación, como así su
separación, se someterán a la aprobación de la Inspección, la cual podrá ordenar las experiencias
previas que juzgue necesarias. El Contratista deberá tener en cuenta, al ajustar los encofrados, el
aumento de presión que origina el vibrado y deberá tomar todo género de precauciones para
evitar que durante el mismo, escape la lechada a través de las juntas del encofrado.
Las interrupciones en el hormigonado de un día para el otro deberán preverse, con el objeto de
reducir las juntas de construcción al número estrictamente indispensable y deberán disponerse en
los lugares más convenientes desde el punto de vista estático y de estanqueidad.
Las juntas de contracción y dilatación deberán ejecutarse de acuerdo con los planos, y su precio
estará incluido en los precios de los respectivos hormigones.
La producción, el transporte y la colocación del hormigón deberán cumplir con las exigencias de
los capítulos 9, 10 y 11 y sus correspondientes Anexos del CIRSOC 201 y la Norma IRAM
1666.
El oferente deberá especificar en su oferta el método para elaborar, transportar, colocar y vibrar
el hormigón, detallando las características de los equipos que utilizará.
Sección VI. Planos
142
Las ofertas que no presenten un sistema adecuado de hormigonado o que no posean los equipos
necesarios para este tipo de tareas, podrán ser rechazadas.
No se podrá dar inicio a ninguna tarea de hormigonado sin la presencia y autorización previa de
la Inspección, la que verificará que los materiales, equipos, armaduras y encofraos estén en
condiciones para iniciar el ciclo de hormigonado.
La temperatura máxima del hormigón fresco, antes de su colocación en los encofrados, será de
30°C, pero se recomienda no superar los 25°C.
Todas las estructuras serán protegidas de la evaporación superficial mediante la aplicación de
membranas de curado.
No se admitirá hormigonar en días de lluvia y en caso de ocurrir esto, dentro de las veinticuatro
(24) horas del hormigonado, deberán obligatoriamente protegerse las superficies expuestas de los
hormigones utilizando láminas plásticas adecuadas u otro método de tapado total que impida al
agua de lluvia tomar contacto con el hormigón.
5.1.4 - De los Encofrados: Los encofrados se proyectarán, calcularán y construirán para tener la
resistencia, estabilidad, forma, rigidez y seguridad necesaria para resistir sin hundimientos,
deformaciones ni desplazamientos, la combinación más desfavorables de los efectos producidos
por esfuerzos estáticos y dinámicos de cualquier naturaleza y dirección a que puedan estar
sometidos en las condiciones de trabajo.
Los encofrados deberán ser estancos para evitar las pérdidas de mortero durante el modelo de las
estructuras.
Además, los encofrados de las estructuras en contacto con líquido deben garantizar, al ser
removidos, superficies perfectamente lisas. Si a criterio de la Inspección dicha lisura no es
adecuada, las superficies deberán ser revocadas por cuenta del Contratista a satisfacción de
aquella. El costo de dichos trabajos se considerará dentro de los precios contractuales.
Los encofrados se construirán de madera o chapa metálica. No se permitirá la utilización de
madera mal estacionada.
Los encofrados metálicos no podrán ser pintados con aceites que manchen al hormigón. Todos
los encofrados sin excepción se pintarán con sustancias desmoldantes que permitan un rápido
desencofrado, evitando la adherencia entre hormigón y molde.
En todos los ángulos y rincones de los encofrados se colocarán chaflanes o cuñas triangulares de
2,5 + 2,5 cm. de madera cepillada.
No se permitirán ataduras que atraviesen el hormigón.
La Inspección decidirá, en base al tipo de estructura, a las características del hormigón colocado,
a la temperatura ambiente y a la forma en que se efectuará el curado del hormigón, el plazo
mínimo para proceder al desencofrado e la estructura, para lo cual el Contratista deberá contar
con la aprobación escrita de la Inspección.
Sección VI. Planos
143
5.1.5 - De las Armaduras: La armadura deberá estar libre de escamas, aceites, grasas, arcilla o
cualquier otro elemento que pudiera reducir o suprimir la adherencia.
Todas las barras de la armadura serán colocadas de acuerdo con lo indicado en los planos del
proyecto estructural. Formarán asimismo parte del suministro y montaje los espaciadores,
soportes y demás dispositivos necesarios para asegurar debidamente la armadura.
Se cuidará especialmente que todas las armaduras y ataduras de alambre queden protegidas
mediante los recubrimientos mínimos de hormigón.
5.1.6 - Ensayos y verificaciones a realizar sobre el hormigón fresco
a) Asentamiento (IRAM 1536)
Durante las operaciones de hormigonado, la consistencia del hormigón se supervisará
permanentemente mediante observación visual. Para cada clase de hormigón, su control
mediante el ensayo de asentamiento se realizará:
• Diariamente, al iniciar las operaciones de hormigonado, y posteriormente con una frecuencia
no menor de dos veces por día, incluidas las oportunidades de los párrafos que siguen, a
intervalos adecuados.
• Cuando la observación visual indique que no se cumplen las condiciones establecidas.
• Cada vez que se moldeen probetas para realizar ensayos de resistencia.
• En el caso de los hormigones de resistencias características de 21 MN/m²
(210kgf/cm²) o mayores (hormigones H-II) y los hormigones de características y propiedades
especiales, los ensayos se realizarán con mayor frecuencia, de acuerdo con lo que disponga la
Inspección.
Se recomienda realizar el ensayo con la mayor rapidez posible, especialmente cuando en el
momento de colocar el hormigón en los encofrados se trabaje con temperaturas elevadas.
En el caso de que al realizar el ensayo, el asentamiento esté fuera de los límites especificados,
con toda premura y con otra porción de hormigón de la misma muestra, se procederá a repetirlo.
Si el nuevo resultado obtenido está fuera de los límites especificados, se considerará que el
hormigón no cumple las condiciones establecidas. En consecuencia, se darán instrucciones a la
planta de elaboración para que proceda a una modificación inmediata de las proporciones del
hormigón, sin alterar la razón agua/cemento especificada.
En cuanto al hormigón ensayado cuyo asentamiento esté fuera de los límites especificados, se
considerará que no reúne las condiciones establecidas para la ejecución de la estructura.
b) Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (IRAM 1602 ó IRAM 1562).
Normalmente, salvo el caso en que existan razones especiales para proceder de otra forma, o que
la Inspección establezca otras condiciones, este ensayo se realizará en las siguientes
oportunidades:
Sección VI. Planos
144
• Diariamente, al iniciar las operaciones de hormigonado.
• Cada vez que se determine el asentamiento del hormigón, o se moldeen probetas para ensayos
de resistencia, especialmente si se observan variaciones apreciables de la consistencia o si se
produce un aumento considerable de la temperatura, con respecto a la del momento en que se
realizó la determinación anterior.
Se recomienda realizar el ensayo inmediatamente después de terminado el mezclado, y con la
mayor rapidez posible.
Si el porcentaje de aire determinado está fuera de los límites especificados, se repetirá el ensayo
con otra porción de hormigón de la misma muestra. Si tampoco se obtuvieren resultados
satisfactorios, se considerará que el hormigón no cumple las condiciones establecidas ni es apto
para la construcción de las estructuras. En consecuencia, se procederá a una inmediata
modificación del contenido de aditivos y de la composición del hormigón, sin modificar la razón
agua/cemento, o se cambiará de marca o procedencia del aditivo.
c) Temperatura del hormigón fresco en el momento de su colocación en los encofrados.
Se determinará y registrará, al grado Celcius más próximo, cada vez que se determine el
asentamiento y se moldeen probetas para verificar la resistencia del hormigón.
Además, a los efectos de adoptar las precauciones necesarias para proteger al hormigón en
épocas o regiones de temperaturas elevadas, la medición de temperaturas se realizará en las
oportunidades y a los intervalos que se especifican en el artículo 11.2 del Reglamento CIRSOC
201 y Anexos.
5.1.7 - Ensayos que deberán realizarse para determinar la resistencia potencial de rotura a
compresión del hormigón endurecido
a) Los artículos 6.6.2.1, 6.6.3.11 y 7.4.2.a) del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos establecen la
necesidad de realizar ensayos de resistencia del hormigón endurecido, moldeando y ensayando
probetas a la compresión, con los hormigones empleados en la construcción de las estructuras,
durante el proceso constructivo de las mismas y a los efectos de establecer sus condiciones de
aceptación o de rechazo, según corresponda, de acuerdo con los criterios establecidos en los
artículos 6.6.3.11 y 6.6.3.11.2 ó 6.6.3.11.3 del Reglamento mencionado, de acuerdo con el
número de resultados de ensayos disponible.
b) Las tomas de muestras del hormigón fresco y la forma en que se deben elegirse
de los que se extraerán las muestras, se indica en los artículos 7.4.1.b) y c) del
CIRSOC 201 y Anexos. La frecuencia de extracción de muestras en función del
hormigón producido y colocado en obra se especifica en el artículo 7.4.5.1 del
reglamento.
los pastones
Reglamento
volumen de
mencionado
c) Con cada muestra de hormigón se moldearán por lo menos tres probetas, en las condiciones
establecidas por la Norma IRAM 1524. El curado de las probetas se realizará en las condiciones
Sección VI. Planos
145
normalizadas de humedad y temperatura establecidas en la misma Norma.
d) El ensayo de las probetas a compresión se realizará de acuerdo con lo establecido por la
Norma IRAM 1546. Como regla general y cuando el hormigón contenga cemento Pórtland
normal, dos de las probetas se ensayarán a la edad de 28 días o edad establecida por la
Inspección para obtener la resistencia característica especificada. La probeta restante se ensayará
a la edad de 7 días o edad menor, establecida por la Inspección, a la que se desee tener
información anticipada sobre el desarrollo de la resistencia del hormigón, a título de información
previa. Si el hormigón contiene cemento de alta resistencia inicial, las edades indicadas se
reemplazarán por las de 7 y 3 días, respectivamente, o las que establezcan la Inspección.
e) Desde el punto de vista de los ensayos de aceptación se considerará como resultado de un
ensayo al promedio de las resistencias de las dos probetas ensayadas a la edad de 28 días u otra
especificada (ver el anexo al artículo 6.6.2.1.b) del Reglamento CIRSOC 201).
f) En caso de que previamente al ensayo de las probetas se observase que una de ellas presenta
signos evidentes de deficiencias de toma de muestra o de moldeo, a juicio de la Inspección, la
probeta será descartada. En ese caso, como resultado del ensayo se tomará la resistencia de la
probeta restante, si sólo se han moldeado dos por edad de ensayo, o el promedio de las restantes
si se hubieren moldeado más de dos por edad de ensayo que cumplan la condición de
uniformidad establecida en el anexo al artículo 6.6.2.1.b) del Reglamento CIRSOC 201. Si todas
las probetas del grupo que debe ensayarse a la misma edad muestran signos de deficiencias,
todas deberán descartarse. Igual determinación se adoptará si los resultados correspondientes a la
misma edad de ensayo no cumplen el requisito de uniformidad mencionado.
g) El juzgamiento de la resistencia potencial de cada clase o tipo de hormigón se realizará de
acuerdo con lo especificado en el artículo 6.6.3.11.1 y en los artículos 6.6.3.11.2 o 6.6.3.11.3 del
Reglamento antes mencionado, según corresponda.
5.1.8 - Resistencia Característica
Calzada de Hormigón; Cordones y Cunetas H - 30
300
Bocas de Registro
H – 17
170
Cámaras de Acceso y/o sedimentadoras
H - 21
210
Cámaras de Impacto y/o Sumideros
H - 21
210
5.1.9 - Número de muestras a extraer en función de la cantidad de hormigón a colocar en
obra
a) La cantidad total de muestras a extraer será fijada por la Inspección de Obra. En los casos
generales ello se realizará de acuerdo con los lineamientos que se establecen en los incisos que
siguen. En casos particulares la inspección podrá apartarse de dichos lineamientos, en
Sección VI. Planos
146
concordancia con lo establecido en el artículo 7.4.1.e) del Reglamento CIRSOC y Anexos.
b) En el caso de aquellas estructuras cuya construcción requiera 60 m³ o menos de hormigón de
una clase determinada, se procederá de acuerdo con lo especificado en el artículo 7.4.1.g) del
citado Reglamento.
c) Para los casos corrientes generales el juzgamiento de la resistencia potencial de cada clase o
tipo de hormigón se realizará en base a por lo menos seis muestras (seis resultados de ensayo), de
acuerdo con lo establecido en los artículos 6.6.3.11.1.c) y 6.6.3.11.2 del citado Reglamento,
excepto si la evaluación se realiza por pastón, de acuerdo con lo establecido en los artículos
6.6.3.11.d) y 6.6.3.11.3 del mismo Reglamento, en cuyo caso deberá extraerse una muestra por
cada pastón.
a) En casos particulares, si la Inspección, por razones especiales, lo considera necesario o
conveniente, podrá aplicar también el régimen de muestreo contenido en la tabla 2 al hormigón
preparado en obra.
b) Después de extraída cada muestra de hormigón, se procederá a su homogeneización mediante
un rápido premezclado a pala. Inmediatamente después se procederá al moldeo de las probetas y
realización de otros ensayos que sea necesario ejecutar.
c) A los efectos de prever el número de muestras a extraer durante cada día de hormigonado, el
Consultor, con 24 horas de anticipación, comunicará el plan a cumplirse en la fecha establecida.
Los ensayos sobre hormigón fresco se efectuarán en obra, mientras que los ensayos destructivos
se realizarán en el laboratorio externo que fije la Inspección; los mismos se ejecutarán bajo la
supervisión de la Inspección y con elementos y personal del Contratista. Si los resultados no
concuerdan con las especificaciones se procederá al rechazo del hormigón ensayado y a la
corrección de las mezclas.
Todos los ensayos se registrarán en forma gráfica, y en los mismos se dejará constancia de las
temperaturas, procedencias y marcas de los materiales empleados como así también de todo otro
dato que la Inspección juzgue conveniente obtener. Las estructuras de hormigón simple y
armado, se ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y detalles indicados en los planos de
proyecto, en los detalles y en las planillas de armadura que deberá presentar el Contratista a la
Inspección, para su aprobación.
Para todas las estructuras de hormigón en contacto con líquido será obligatorio el agregado de un
incorporador de aire y de un superfluidificante. Todas las superficies de las estructuras de
hormigón en contacto con líquido deberán ser perfectamente lisas, sin huecos, protuberancias o
fallas. Si a criterio de la Inspección dicha lisura no es la adecuada las mismas deberán ser
recubiertas con mortero cementicio tipo Sika Top 107 Seal o igual calidad.
Las estructuras de hormigón dañadas total o parcialmente por las heladas deberán ser demolidas
y reconstruidas por cuenta del Contratista, no dando lugar a ampliaciones del plazo contractual ni
a reclamos de pago adicional alguno sobre el precio contractual.
Sección VI. Planos
147
5.1.10 - De la elaboración, transporte y colocación
La producción, el transporte y la colocación del hormigón deberán cumplir con las exigencias de
los capítulos 9, 10 y 11 del CIRSOC 201 y sus correspondientes Anexos y la Norma IRAM
1666.
El Oferente deberá especificar en su oferta el método para elaborar, transportar y colocar el
hormigón, detallando las características de los equipos que utilizará. Antes de iniciados los
trabajos los mismos serán sometidos a la aprobación de la Inspección; una vez aprobados dichos
equipos no podrán ser sustituidos por otros, salvo que sean de iguales o superiores características
y previa aprobación de la Inspección.
No se aceptará, bajo ningún concepto, el transporte de pastones de hormigón en camiones
comunes.
El mezclado manual queda expresamente prohibido, sólo se permitirá en los casos especificados
en el artículo 9.3.2 h) del CIRSOC 201.
El hormigón será mezclado hasta obtener una distribución uniforme de todos sus materiales
componentes, en especial del cemento y de los aditivos, y una consistencia uniforme en cualquier
porción.
Los tiempos de mezclado de los elementos constitutivos de los hormigones responderán a lo
establecido en el capítulo 9 del Reglamento CIRSOC 201.
Cuando se utilicen hormigoneras de tipo convencional el tiempo máximo entre el momento de
mezclado de todos los componentes y el vertido del hormigón en su posición definitiva, será de
treinta (30) minutos.
Con respecto a los tiempos establecidos en los párrafos precedentes, los mismos podrán ser
modificados por la Inspección en función del agregado de aditivos, por tiempo caluroso o
condiciones que favorezcan el endurecimiento prematuro del hormigón.
No se podrá dar inicio a ninguna tarea de hormigonado sin la presencia y autorización previa de
la Inspección, la que verificará que los materiales, equipos, encofrados y armaduras estén en
condiciones para iniciar el ciclo de hormigonado.
El hormigón, antes de su colocación, tendrá las temperaturas mínimas establecidas en la Tabla 13
del capítulo 11 del Reglamento CIRSOC 201.
La reducción de la temperatura del hormigón puede lograrse reduciendo la temperatura de sus
materiales componentes, especialmente del agua y de los agregados.
Cuando la temperatura del aire ambiente sea de 25ºC y en ascenso, se deberá tomar la
temperatura del hormigón fresco recién mezclado a intervalos de una (1) hora. Si la temperatura
del aire llega a 30ºC se procederá a rociar y humedecer los moldes, encofrados y suelo de
fundación con agua a la menor temperatura posible; las pilas de agregado grueso se mantendrán
a la sombra y constantemente humedecidas y las operaciones de colocación, compactación y
Sección VI. Planos
148
terminación se realizarán con la mayor rapidez posible.
Si las condiciones de temperatura son críticas, las operaciones de hormigonado se realizarán
únicamente por la tarde, o preferentemente por la noche. Cuando la temperatura de las barras de
acero para armaduras sea de 40ºC o mayor, antes de la colocación del hormigón deberán regarse
con agua los encofrados metálicos y las armaduras, cuidando de eliminar su acumulación antes
del colado del hormigón.
Las zapatas, losas y otros elementos de fundación de hormigón armado, no se apoyarán
directamente sobre el suelo. Este después de compactado y alisado será cubierto con una capa de
hormigón simple (capa de limpieza) de por lo menos 5.0 cm. de espesor, de igual calidad que la
del hormigón que constituye el elemento de fundación que apoyará sobre ella. El hormigón de
dicha capa deberá haber endurecido suficientemente antes de construir sobre ella el elemento de
fundación. El espesor de esta capa no será tenido en cuenta a los efectos del dimensionamiento
estructural.
Si el Contratista no posee los medios adecuados para proteger al hormigón de las bajas
temperaturas, las operaciones de colocación serán interrumpidas cuando:
• La temperatura ambiente en el lugar de la obra, a la sombra y lejos de toda fuente artificial de
calor, sea inferior de 5ºC.
• Pueda preverse que dentro de las 48 horas siguientes al momento de colocación, la temperatura
pueda descender por debajo de 0ºC.
Especialmente en épocas de tiempo caluroso, las superficies de hormigón fresco expuestas al aire
deberán mantenerse permanentemente humedecidas, durante por lo menos las primeras 24 horas
posteriores al momento de su terminación. Esto podrá realizarse mediante riego con agua en
forma de niebla, arpilleras húmedas u otros medios.
El período de curado húmedo se iniciará cuando el hormigón haya endurecido lo suficiente para
que no se produzcan daños superficiales. Se hará con agua cuya temperatura sea
aproximadamente la del hormigón, cuidando que la temperatura de la misma, en ningún caso, sea
menor en 10ºC a la del hormigón.
Todas las estructuras serán protegidas de la evaporación superficial mediante la aplicación de
membranas de curado o mediante su cubrimiento total con láminas de polietileno u otro plástico
de características similares.
No se admitirá hormigonar en días de lluvia y en caso de ocurrir esto durante el mismo o dentro
de las veinticuatro (24) horas posteriores a su finalización, deberá obligatoriamente protegerse
las superficies expuestas de los hormigones, con láminas plásticas adecuadas u otro método de
tapado total que impida al agua de lluvia tomar contacto con el hormigón.
Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla
Sección VI. Planos
149
de Presupuesto de Oferta, se medirán por Unidad ejecutada a entera satisfacción de la
Inspección.-
Forma de Pago
Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización.
ARTÍCULO 6: CONDUCTO RECTANGULAR DE HORMIGÓN ARMADO
Este artículo se refiere a la ejecución de 180 metros lineales de conducto de 1,25 m. de ancho y
224 metros lineales de 1,50 m. de ancho, según lo indicado en los planos de detalles de los
mismos y que deberán cumplir con todo lo indicado para trabajos de hormigón en el artículo 6.
Se deberán construir el conducto según documentación gráfica de planos. Se utilizará
Hormigón Armado Tipo H 21 según normas CIRSOC 201. Los niveles de coronamiento serán
indicados por la inspección de obra, obtenidos de la Municipalidad de Villa La Angostura según
proyección de los sectores a intervenir en cuanto a cordones cunetas y pavimentos futuros.
A fin de permitir el drenaje de agua superficial en el pasaje y/o proveniente de lotes linderos, se
dejarán ingresos al canal en los dos tabiques laterales, consistentes en orificios circulares de 0,10
m. de diámetro ubicados a 0,40 m. desde el borde superior hacia abajo y con 2 m. de separación
entre sí en el sentido longitudinal.
Del lado externo del canal de hormigón y en correspondencia con la altura de los orificios
practicados, se ejecutará un dren de piedra bocha de 2” - 3” de diámetro y con un espesor del
manto de 0,20 m y un ancho de 0,30 m. en toda la extensión del canal a ambos lados. Este manto
piedra deberá estar envuelto con manto geotextil a fin de evitar el taponamiento del drenaje hacia
el interior del conducto.
Durante la construcción del conducto se conectarán al mismo los caños de desagües pluviales
provenientes de vecinos linderos. O cualquier otro ducto pluvial existente, en conocimiento y
conformidad de la Inspección de Obras.
En la viga perimetral de coronamiento del canal, se deberán dejar amurados los insertos para a
modo de caño camisa para el montaje de las barandas metálicas. Los mismos deberán coincidir
con la información gráfica de las barandas.
Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla
de Presupuesto de Oferta, se medirán por metro lineal a entera satisfacción de la Inspección.En los casos de drenajes laterales e insertos para barandas se medirán en forma global.
Sección VI. Planos
150
Forma de Pago
Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización.
ARTICULO 7: DESARME DE PUENTE Y TERRAPLENAMIENTO DE CALLE
VARGAS
Este artículo se refiere al desmontaje del puente vehicular de madera ubicado en la calle Vargas,
en su intersección con la traza del conducto pluvial Ref. 26 en planos.
Se deberá proceder al desmontaje de dicho puente sin establecer procedimientos específicos para
tal fin. Los materiales resultantes de la demolición deberán ser entregados a la Municipalidad de
Villa La Angostura o dispuestos en lugar indicado por la misma a una distancia máxima de las
obras de 5 km.
Una vez ejecutado el conducto deberá realizarse el terraplenamiento de la calle Vargas en el
sector del cruce según lo indicado en la documentación gráfica del proyecto.
Para la construcción de los terraplenamientos rige todo lo detallado en la Sección BIII Terraplenes y SECCIÓN B.V. “COMPACTACION ESPECIAL” incluidas en el "PLIEGO DE
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES" de la Dirección Nacional de Vialidad,
Edición 1998, y a las órdenes que imparta la Inspección de obra.
El apartado B.III 3.2, de la Sección B.III se complementa con lo siguiente:
Independientemente de la inclinación del talud o ladera sobre lo que deba construirse o
ensancharse un terraplén existente, el Contratista utilizará un procedimiento constructivo que
respetando todo lo indicado en las especificaciones, asegure un comportamiento uniforme del
terraplén que se construya y evite que se produzcan asentamientos diferenciales de las obras
nuevas respecto de las existentes.
El Apartado B.III.2.1. Queda complementado con las exigencias mínimas de calidad que deberán
cumplir los suelos empleados en la construcción de los terraplenes:
-Pasante Tamiz Nº 200: Máximo 35%
-Valor soporte: Mínimo 18%
Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla
de Presupuesto de Oferta, se medirán en forma global a entera satisfacción de la Inspección.En los casos de drenajes laterales e insertos para barandas se medirán en forma global.
Forma de Pago
Sección VI. Planos
151
Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización.
ARTICULO 8: BARANDAS DE PROTECCION
El conducto de H° A° a cielo abierto irá rodeado en todos sus bordes laterales longitudinales y
transversales por una baranda de caño de acero de Ø 2 ½”. La fijación se hará en la viga de borde
superior horizontal, que tiene 0,40 x 0,20 m. de sección transversal, en la que se amurarán al
ejecutarse, caños camisa de acero con grampas adecuadas, debiendo sobresalir la camisa 20 mm.
en ambas caras (inferior y superior) de la viga de hormigón, a fin de soldar a la misma los
parantes de la baranda de Ø 2 ½”, debiéndose utilizar para los caños camisa una medida
ajustadamente superior.
Los parantes verticales de la baranda tendrán una separación de 2,50 m. aprox. El pasamano de
la baranda estará a 1 m. de altura por el borde superior del conducto y se colocará otra horizontal
a 0,50 m. de altura.
Toda la baranda quedará perfectamente soldada en sus piezas componentes y todos los parantes a
los caños camisa empotrados. No deben quedar aristas ni asperezas en sus extremos ni
encuentros.
Se terminará con la aplicación de 2 manos de antióxido y 3 manos de esmalte sintético de
primera calidad.
Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla
de Presupuesto de Oferta, se medirán por metro lineal a entera satisfacción de la Inspección.-
Forma de Pago
Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización.
ARTÍCULO 9 - PERFILADO FINAL DEL PASAJE
Este ítem se refiere a la conformación del perfil de suelo a ambos lados del canal de hormigón en
toda su extensión, en el espacio que quedará entre este canal y los fondos de terrenos colindantes
con el pasaje. Dicha nivelación responderá a las indicaciones de la inspección de obra en
coordinación con la información obtenida de la Municipalidad de Villa La Angostura. Esta tarea
tendrá por objeto preparar el área para los trabajos de parquización e instalación de equipamiento
urbano e iluminación del sector.
La misma podrá realizarse a máquina con una posterior terminación manual.
Sección VI. Planos
152
Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla
de Presupuesto de Oferta, se medirán en forma global a entera satisfacción de la Inspección.En los casos de drenajes laterales e insertos para barandas se medirán en forma global.
Forma de Pago
Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización.
ARTICULO 10: VEREDA
10.1 - Veredas de Hormigón
Los solados tendrán una altura de 10 cm, armados con malla 15x15x4.2mm, y serán llenados con
hormigón elaborado H17 con anticongelante en caso de que la dirección de obra la considere.
Tendrán una terminación de un recuadro fratasado y en su interior un acabado cepillado, cada
paño de hormigón tendrá una dimensión de 1.40 mts de ancho por 3 mts de largo, separados por
una junta de dilatación de 2 cm. EL llenado de los paños con hormigón elaborado será de manera
intercalada para realizar las juntas.
Las juntas de dilatación se realizará con telgopor durante el llenado intercalado y una vez que las
veredas estén terminadas se llenaran las juntas con brea liquida 2 centímetros por debajo del
borde de la vereda.
El encofrado será realizado con reglas estructurales 40x100. Una vez llenado se cubrirá con
nylon, para evitar su deterioro durante el secado. Terminado el fraguado se procederá a retirar el
encofrado con la aprobación de la Dirección de Obra, en forma tal que no se produzca la rotura
de las aristas de los paños. El espacio del encofrado, una vez retirado será rellenado con tierra
compactada.
10.2 - Cordón de contención
10.2.1 - Excavaciones
El Contratista deberá tener especial cuidado de no exceder la cota de fundación que se exija,
dado que no se aceptarán rellenos posteriores con el mismo suelo, debiendo en ese caso y por su
exclusiva cuenta, hacerlo con el mismo hormigón previsto para la cimentación.
El fondo de las excavaciones será bien nivelado, siendo sus paramentos laterales perfectamente
verticales. Si la excavación excediese la cota de fundación adoptada, el relleno extra se hará con
el mismo hormigón previsto para la cimentación compactando en forma adecuada. No se
permitirán rellenos posteriores con tierra.
Sección VI. Planos
153
La calidad del Hormigón a utilizar en obra, se define por su resistencia cilíndrica característica
a la compresión a los 28 días de colado, siendo la mínima exigida de 170 Kg. /cm².Deberá tener
contenidos mínimos de cemento de 300Kg/ m³.
Se establecen los siguientes plazos mínimos para el desencofrado:
· Costados de vigas........................................................................................3 (tres) días
10.2.2 – Hormigón armado visto
· Todos los elementos estructurales que queden a la vista, se ejecutaran teniendo en cuenta:
· a) Los paramentos deberán quedar bien lisos, para lo cual se empleara ENCOFRADO
FENOLICO, siendo las juntas bien cerradas. Los encofrados se pintaran con material
especial para tal fin.
· b) Los tableros de los tabiques se mantendrán a la distancia apropiada por medio de
separadores de caños de asbesto, incorporados definitivamente a la estructura, o de acero
de sección tronco cónico recuperable.
· c) Los bulones estarán separados entre sí de 0.50 a 0.80 m de acuerdo con las
dimensiones de cada tablero y con los esfuerzos a que estarán sometidos los encofrados
durante el llenado de los moldes.
· d) Los tableros no tendrán juntas en el sentido transversal a la mayor longitud de los
paños.
· e) Las juntas entre paredes quedaran marcadas con una separación y profundidad que se
determinara en los planos de detalle a presentar por el Contratista.
· f) Una vez retirados los bulones y/o separadores, se llenaran los agujeros con cemento y
arena.
· g) Se empleara cemento de igual color que el de la estructura.
· h) Será obligatoria la adición de fluidificante al hormigón armado, para lograr una mejor
trabajabilidad del material y una adecuada terminación de las superficies interiores y
exteriores.
10.2.3 – Cordón
Tendrá una dimensión de 0.35x 0.25 metros de altura. Estará armado con 4Ø8 y estribos Ø 6
cada 20cms. Tendrá en su base refuerzos de 2 Ø8 y estribos Ø6 cada 20cms. Tendrá cada 6 mts
una junta de dilatación.
10.3 - Chips de madera
Sección VI. Planos
154
Se colocaran chips de madera formando una capa de 3 cm uniforme chips entre el borde del
canal y el cordón contenedor.
ARTICULO 11: BANCOS Y BEBEDEROS
11.1 - Bancos pioneros sin respaldo
Estará conformado por dos IPN 120 en los cuales se abulonarán las tablas de pino tratado de
2x4”. Los bulones a utilizar serán cabeza redonda con doble arandela medida ¼x 2 ¼. Se frezara
la madera para que la cabeza del bulón quede rehundida en esta.
Los perfiles metálicos antes de su utilización se le darán dos manos con convertidor de oxido
color negro.
Las tablas de madera tendrán dos manos de protector para madera.
11.2 - Amurado de bancos pioneros
El armado del encofrado de cada uno de los dados que servirán de base a los bancos, se realizará
con planchas de fenólico, y se esperará para empezar el desarme de los moldes, a que el
hormigón haya fraguado completamente. Los mismos serán quitados con precaución, sin
golpearlos ni someterlos a esfuerzos que puedan ocasionar perjuicios al hormigón.
Los dados de hormigón llevarán una planchuela metálica con pelos (inserto metálico) que se
colocará en el momento del llenado del encofrado.
11.3 - Bebederos
Se realizara el replanteo según plano, se armara un recuadro con tirantes de 4x8” de coihue,
los mismos estarán enterrados 10 cm y estaqueados. La mitad del tirante que quedara
enterrado deberá ir pintado con 2 manos de pintura asfáltica el resto que queda a la vista con 2
manos de protector tipo “Cetol” color a designar. Todos los tirantes deberán quedar
perfectamente alineados, nivelados y aplomados.
Se amurara un poste de 8x8” en un dado de hormigón que tendrá una dimensión de 40x40cm. El
llenado de los dados de hormigón se realizará en todos los casos 5cm por debajo de la cota del
terreno natural y este espacio será rellenado con tierra negra una vez fraguado los cimientos. En
este poste se dejara inserta la cañería y canilla de servicios.
11.4 - Tendido y provisión de cañería conexión de agua
El punto de conexión con la red estará a cargo del municipio, el zanjeo, la tapada y el tendido de
la cañería que alimentara a los bebederos estará a cargo del contratista. La zanja tendrá una
profundidad de 50 cm como mínimo, y se utilizara manguera negra K4 de ½” para el tendido.
ARTICULO 12: PARQUIZACION, ARBOLADO Y COBERTURAS VERDES DE VIA
PUBLICA
Sección VI. Planos
155
12.1 - Árboles
Se plantaran Sorbus Aucuparis cada 5 metros entre sí, estarán los mismos a 1 metro de la línea
municipal.
Todos los sorbus serán plantados de tamaño medio, sanos, de viveros en perfecto estado sanitario
(follaje, tronco y raíces). Su altura mínima será de 2.5 m. de alto, medidas desde la base del
tronco, y éste no deberá ser inferior a 1,5” de diámetro en su base.
Todos los árboles llevarán un tutor resistente. Éste será en base a una vara de madera de 2,00 m.
de alto .Se amarrará el árbol al tutor con cinta plástica o amarras del tipo totora, y la amarra se
dispondrá en forma de ocho, sin producir estrangulamiento al árbol. El tutor deberá ser enterrado
a 50 cm. de profundidad.
Los árboles que no se desarrollen o no broten espontáneamente o que al momento de la
recepción definitiva no tengan un buen estado general de su follaje o que no estén libres de
plagas o enfermedades, deberán ser reemplazados por ejemplares de la misma especie, bajo los
mismos procedimientos anteriormente descritos.
12.2 - Cerco verde
Estará conformado por pino Oregón, los mismos serán provistos por la municipalidad y a los
fines de esta licitación solo deberá cotizarse la mano de obra para su extracción y plantado.
Se plantaran cada 0.50 metros entre sí, y a 0.25 metros de la línea municipal. Tendrán una altura
1.50 metros.
Los árboles que no se desarrollen o no broten espontáneamente o que al momento de la
recepción definitiva no tengan un buen estado general de su follaje o que no estén libres de
plagas o enfermedades, deberán ser reemplazados por ejemplares de la misma especie, bajo los
mismos procedimientos anteriormente descritos.
ARTÍCULO 13: ALUMBRADO PLAZA
13.1 - Tipo de luminarias
Las luminarias a colocar serán las INDIRECT marca Bael, completa con lámpara de sodio
150W, artefacto color azul. Tendrá una columna pesada de 3.5 metros de altura.
Todas las medidas para la ubicación de las columnas de iluminación serán verificadas en obra.
13.2 - Amurado de luminarias
Para el amurado de las columnas de las luminarias Indirect, se realizaran bases de hormigón de
60x60x 90 cm armada como una columna con 4 hierros de 10mm y estribos de 6 mm cada 20
cm, en la parte inferior de la armadura se colocará una parilla de 4 hierro de 10mm. Ver plano de
detalle. Antes del colado de hormigón se dejará previsto la colocación de caño de luz de
dimensiones adecuada para el paso de los conductores.
Sección VI. Planos
156
13.3 - Instalación eléctrica luminarias
Antes de comenzar los trabajos el contratista deberá pedir autorizaciones pertinentes al EPEN
(Ente Provincial de Energía de Neuquén) y al finalizar la obra se realizará ante el EPEN el final
de la obra.
Los conductores (4x10mm2) deberán estar enterrados a 0.80 mts de profundidad, protegidos
mecánicamente con ladrillos, dispuestos en forma perpendicular al conductor y luego una cinta
plástica enrejada de advertencia a 0.3 mts del nivel del suelo.
La distribución será del tipo guirnalda de bornera a bornera (de las columnas de iluminación), no
permitiéndose empalmes ni derivaciones subterráneas.
En cada punta del conductor se deberá colocar una botella Terminal termocontraible con resina,
además se dejara previsto un rulo de reserva en cada columna de alumbrado.
Las columnas de Alumbrado deberán ser puestas rígidamente a tierra, mediante jabalinas
de1/2”x 1.5 mts. Para mejorar la resistencia se unirán todas las luminarias con un cable desnudo
de 10 mm.
El EPEN decidirá el punto de conexión, en donde se instalará un gabinete estanco IP55, el cual
deberá alojar una protección termomagnética y un disyuntor diferencial de alta sensibilidad.
Además deberá instalarse un caño de acero galvanizado de 1 ¼” por 3 mts de longitud para la
protección mecánica del conductor que acometerá a la columna de Hormigón, él cual deberá
estar sujeto con zunchos de Acero Galvanizado. Ver detalle de gabinete punto de conexión.
13.4 - Zanjeo
La zanja de conexión entre las luminarias tendrá una profundidad de 80 cm por un ancho de 30 a
40 cm.
PLAN DE MANEJO AMBIENTAL
La ejecución de la infraestructura propuesta presenta una gama de potenciales impactos
negativos durante la etapa de construcción, afectando a la población residente y su entorno. A fin
de atender los impactos negativos durante construcción la contratista confeccionará un Plan de
Manejo Ambiental.
Dicho documento no debe interpretarse como una colección de medidas aisladas o inconexas
para resolver situaciones puntuales de impacto o afectación ambiental, sino que deben
planificarse como un aporte de solución integral a las disfunciones proyecto- ambiente.
La Empresa Contratista tendrá, entre otras, las siguientes responsabilidades:
- Cumplir con los requerimientos exigidos por la legislación ambiental ante los distintos entes de
competencia nacional, provincial y municipal.
Sección VI. Planos
157
- Designar un Responsable Ambiental y realizar su presentación a la Coordinación Social y
Ambiental de la UPEFE para su aceptación como referente y nexo entre la Empresa y el área de
incumbencia de la UPEFE
- Elaborar y ejecutar El Plan de Manejo Ambiental para la construcción de las obras de defensa
pluvioaluvional respetando las pautas mínimas incluidas en el Pliego de Licitación.
- Realizar informes de seguimiento y evaluación, que serán remitidos a la UPEFE, vía inspección
de obra.
La UPEFE, por su parte, presentará a la Empresa el personal técnico/profesional que intervendrá
en las inspecciones/auditorías ambientales periódicas, el cual será identificado para su ingreso a
obra.
Si hubiera “no conformidades” resultantes de la inspección ambiental, las mismas serán
comunicadas a la Empresa vía inspección de obra, la cual emitirá las Ordenes de servicio
correspondientes si ello fuera necesario.
A continuación se enumeran los temas a incluir en el Plan de Manejo, sin que ello constituya un
listado taxativo o excluyente de otros temas que eventualmente se soliciten durante la
construcción de las obras.
•
Control de sedimentos, procesos erosivos y manejo de la cobertura vegetal existente.
•
Control de ruidos, de polvo en suspensión y de emisión de gases de combustión de
vehículos y maquinarias pesadas empleadas en las actividades de obra
•
Manejo de desechos sólidos
•
Manejo de desechos líquidos
•
Gestión de Sustancias o Residuos peligrosos
•
Información y participación comunitaria
•
Información de hallazgos arqueológico y paleontológico, según la Ley Provincial de
Patrimonio Histórico, Arqueológico, Paleontológico Nº 2184/96
•
Proyecto de educación ambiental dirigido al personal del contratista
•
Señalización de fácil interpretación para el común de la población.
•
Programa de Salud Ocupacional y Seguridad Industrial
•
Programa de monitoreo y seguimiento
El tratamiento de estos temas deberá incluir medidas a adoptar para prevenir, mitigar,
compensar, corregir y potencializar los diferentes impactos previstos o causados por aquellas
acciones potencialmente impactantes, tales como: movilización de maquinaria pesada,
preparación y trabajos previos, instalación del obrador, lugares de acopio de materiales, zanjeos,
excavaciones, acopio del suelo extraído, transporte/elaboración de hormigón, disposición de
material de demolición de pavimento a reconstruir, extracción, transporte y colocación del
enrocado, etc.
A modo de ejemplo se aporta un modelo de fichas para facilitar la presentación de estas medidas:
Sección VI. Planos
158
MANEJO DE RESIDUOS SÓLIDOS
TIPO DE MANEJO:
Control y mitigación
OBJETIVO:
realizar el correcto manejo de los residuos sólidos que genere la obra,
desde su disposición transitoria hasta su disposición final en lugar indicado por la
municipalidad de Villa La Angostura
Actividades donde se produce el impacto:
En el obrador, instalaciones provisorias, excavaciones, demoliciones, armado de
estructuras, etc.
Efectos sobre el ambiente:
Contaminación del suelo, del agua, del hábitat de la fauna, potenciador del desarrollo
de especies plaga, riesgo de afectación de la salud humana, contaminación visual, etc.
Alcances :
Se aplica a todos los residuos sólidos generados por actividades propias de la
construcción de las obras.
Población beneficiada:
Habitantes del polígono de intervención, empleados, equipo de campo del Programa.
Descripción de actividades de la medida :
MEDIDAS DE MITIGACIÓN AMBIENTAL A IMPLEMENTAR
GESTIÓN DE OBRADORES
·
En la planificación, antes del inicio de obras, la Contratista deberá seleccionar el lugar
más apropiado para la instalación del obrador en función de evitar los impactos antes
mencionados y otros potenciales.
·
Previo a la instalación, el Responsable Ambiental del Contratista presentará a la
Supervisión de obra y al Responsable Ambiental de la UPEFE las alternativas de
localización analizadas y la localización priorizada, para su aprobación.
·
Se sugiere que la localización del obrador se realice en algún espacio ya utilizado y que
cuente con infraestructuras básicas (agua potable, gas, electricidad, cloacas, caminos de
acceso) y no en un área de uso particular o forestada.
·
No se talarán árboles para su instalación. Se seleccionarán, en la medida de lo posible,
Sección VI. Planos
·
·
·
·
·
·
·
·
159
áreas de escasa vegetación, no inundables ni erosionadas y suficientemente alejadas de
las viviendas permanentes.
No se deberán realizar quemas de ningún tipo de materiales.
Se evitará el derroche en todas las tareas el uso del agua y en ningún caso se dejará
correr el agua sin darle un uso específico.
La limpieza de los obradores será mantenida permanentemente en todas las
instalaciones existentes. Incluye, entre otros, el correcto manejo de los residuos, la
higiene en la totalidad de los ambientes de las edificaciones permanentes y temporarias,
la disposición apropiada de los efluentes, etc.
La gestión de los residuos de campamento y obrador queda bajo la responsabilidad del
Contratista. No se deben acopiar materiales de ningún tipo en las cercanías del barrio,
fuera del obrador. Sólo se llevarán los materiales necesarios para la ejecución de las
tareas diarias.
El sobrante se llevará al obrador al finalizar la jornada. No se dejarán en los espacios
públicos máquinas, equipos, materiales de un día para el otro, a excepción de casos de
fuerza mayor.
Deberá contar con núcleos sanitarios con correcto tratamiento de efluentes, normas
claras para el manejo y disposición transitoria de residuos domiciliarios y/o peligrosos.
Asimismo, deberá contar con un sitio adecuado para comer o merendar.
Los ruidos producidos por el obrador no deberán exceder los estándares admisibles por
la normativa.
Previo a la emisión del acta de recepción definitiva de obra, deberá realizarse el
desmantelamiento del obrador y remediación de daños ambientales producidos
(contaminación por volcamiento de combustibles o lubricantes, áreas de acopio de
materiales, etc.). Se eliminarán las losas de hormigón que eventualmente hubieran sido
construidas como soporte de infraestructura o como sitio de actividades. La recepción
definitiva del predio será aprobada por la inspección en conjunto con el Responsable
Ambiental de la UPEFE.
USO DEL AGUA
·
Para el riego de plantas y/o árboles, o la irrigación del suelo desnudo de los obradores,
o playas de materiales para evitar el levantamiento de polvo, se hará optimizando el
método elegido, utilizando la menor cantidad de agua, cumpliendo con los requisitos
mínimos de la tarea a efectuar.
·
Se controlará que, bajo ninguna circunstancia, se contaminen las aguas subterráneas.
Para cumplir con este objetivo se seguirán los siguientes lineamientos:
- Estará prohibida la inyección o volcado de cualquier tipo de efluente a las aguas
subterráneas
- Estará prohibida la acumulación de residuos en fosas, ya que favorecen la
contaminación del agua subterránea.
LIMPIEZA DE TERRENOS
Sección VI. Planos
·
·
·
160
Se deberá minimizar la extracción de árboles y de cobertura verde, por lo cual el
replanteo de obra deberá considerar los árboles existentes. En los casos en que sea
estrictamente necesario hacerlo, antes de proceder a su extracción se deberá acordar con
el Promotor Ambiental y el Inspector de Obra. En el caso de los renovales (plantas
jóvenes) se los señalizará y protegerá para que puedan ser transplantados.
Para la extracción de árboles de los predios destinados a construcción por el proyecto,
se seguirá el siguiente criterio: sólo se extraerán aquellos ejemplares que estén
ocupando el espacio de estructuras necesarias para la obra, y por cada árbol extraído se
plantarán en los espacios verdes diagramados un número de ejemplares que compense
la extracción realizada.
Queda prohibido el uso de herbicidas y la quema como métodos de extracción y/o
control de vegetación, tanto arbórea como herbácea.
MANEJO DE MATERIALES, ÁRIDOS, SUELO
·
Deberá controlarse la disposición del material extraído durante los zanjeos a fin de no
bloquear o alterar la accesibilidad a viviendas y veredas, así como facilitar el
escurrimiento de las aguas de lluvia u otras.
·
Deberá cubrirse o humedecerse el material removido, arenas, etc. de manera de evitar
voladura de polvos aquellos días de fuertes vientos.
·
En los casos que sea necesario retirar cobertura vegetal, se tendrá especial cuidado,
tratando de no mezclar los sustratos removidos, de manera tal de restituir luego en
forma ordenada el suelo para una pronta recuperación, debiendo preverse
eventualmente la siembra de césped.
·
Si, por las características del lugar, y para permitir que la excavación de la zanja y la
instalación de tuberías se desarrollen con facilidad y en forma segura, fuera necesario
deprimir la napa freática, se verificarán las propiedades del suelo, a los efectos de
prevenir desmoronamientos. En los casos en que la inestabilidad de las paredes de la
zanja sea evidente, se colocará un sistema de tablestacado.
·
Deberán recomponerse las áreas que hayan sufrido degradación por la realización de las
obras, o por la intervención de maquinaria pesada, o por la instalación del obrador, por
ej. emparejado de tierras removidas, restitución de cubierta vegetal en aquellas veredas
donde los vecinos tuvieran una cobertura constituida.
·
Los áridos para ejecutar los diferentes ítems del proyecto, serán extraídos de las
canteras habilitadas por la autoridad de aplicación.
·
Se deberá realizar la apertura de zanjas por tramos, de manera de minimizar la
exposición de la población a riesgos de caídas. Las zanjas deberán estar debidamente
cercadas y señalizadas. Se tratará de que las zanjas no permanezcan abiertas más de 48
horas.
TRANSPORTE
·
Durante el transporte de materiales se deberá asegurar que ningún material caiga de los
vehículos, así como la minimización de la emisión de partículas (humedecer y tapar).
Se implementará riego permanente en las principales arterias durante el movimiento de
obra.
Sección VI. Planos
·
·
161
Deberá realizarse el mantenimiento de las vías garantizando buenas condiciones de
circulación y señalización instalando la información correspondiente de los desvíos y
caminos alternativos, así como la restitución a su condición original o mejorada al
finalizar su uso como camino alternativo.
El transporte de cargas pesadas deberá respetar los límites de altura máxima y deberá
tener una correcta fijación que impida cualquier tipo de desplazamiento.
MAQUINARIAS
·
Se controlará la circulación de maquinarias y vehículos en la zona de obra con el objeto
de disminuir la producción de ruido molesto, la contaminación del aire, y el riesgo de
accidentes, ya que tanto las máquinas como los camiones usados en la obra son
vehículos dotados de poca maniobrabilidad. Todas las disposiciones referentes a
vehículos y maquinarias también son aplicables dentro de los obradores.
·
Se restringirán las operaciones a máquinas de menor tamaño y/o mano de obra
intensiva para los sectores de dificultosa accesibilidad, por ejemplo, ante la presencia
de suelo rocoso o pendientes abruptas lo que genera riesgo de vuelcos,
desprendimientos de roca, deslizamientos.
·
Si se utilizan maquinarias eléctricas en las viviendas a intervenir, debe controlarse la
estabilidad de las líneas eléctricas existentes.
·
La maquinaria, como retroexcavadoras y equivalentes, deberán tener las alarmas de
retroceso y luminaria correspondiente.
·
Quedan prohibidas las tareas de abastecimiento de lubricantes, la limpieza y lavado de
maquinaria en el área de obra, la que deberá realizarse en sitio habilitado fuera de la
misma o en el Obrador previsto a los efectos. En relación con la provisión de
combustible, si bien se podrá contar con el almacenamiento en el lugar, el mismo
deberá mantenerse bajo estrictas condiciones de seguridad cumpliendo con todas las
normativas previstas por el Programa de Higiene y Seguridad de la Obra.
USO DE SEÑALIZACIONES (DIURNA Y NOCTURNA)
Serán obligatorias:
·
Las señalizaciones de los sitios donde se coloquen pasarelas y puentes para el pasaje de
peatones y vehículos.
·
Las señalizaciones de los sitios de reparación de instalaciones existentes.
·
La señalización y cercado adecuado de zanjas, pozos, desniveles, montículos de
material de relleno, obras recientes, pintura reciente, etc., de manera de advertir y
proteger a la población.
·
La señalización de desvíos en aquellos momentos de aperturas de zanjas que atraviesen
calles, ejecución de red vial, o en cualquier otro momento que se requiera: por ejemplo,
la operación de una máquina de gran porte que ocupe la calzada.
·
Los sectores de intervención deberán señalizarse durante el día y la noche si persisten
las alteraciones al tránsito peatonal y/o vehicular; con iluminación conveniente y
balizas luminosas, en particular, en zonas críticas de obra.
Sección VI. Planos
·
162
El robo o extracción de elementos de señalización deberán ser repuestos dentro de las
24 horas de detectado el hurto.
GESTIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS
La gestión de residuos en obra deberá adoptar precauciones y equipamientos adecuados para
la recolección, almacenamiento y disposición rutinaria de los residuos sólidos, líquidos y
semisólidos. Se considerarán, entre otros:
·
La disposición de los materiales generados durante el desmonte y limpieza de terreno.
·
La ubicación en lugares apropiados de contenedores identificados para almacenar
material de desecho.
·
La recolección y disposición adecuada de residuos peligrosos.
·
La implementación de exigencias y conductas que eviten los derrames, pérdidas y la
generación innecesaria de residuos.
·
La disposición final de escombros y materiales excedentes en general se realizará en
sitios habilitados para tal fin, autorizados por el Municipio.
·
Si por razones de fuerza mayor debe establecerse un depósito transitorio de residuos y/o
su acumulación, deberá realizarse de modo tal que no modifique el drenaje natural ni el
paisaje, y no deberá permanecer en área de obra por un período mayor a 48 horas,
previa autorización de Inspección de Obra.
·
·
·
·
Los restos de comida se colocarán en bolsas de polietileno dentro de contenedores
cerrados con tapa (en todo momento) para evitar el acceso de roedores y otros animales.
Estos recipientes serán llevados por la empresa encargada de la limpieza de los
obradores, por camiones municipales de recolección o por personal autorizado de la
empresa contratista hasta el sitio de disposición final de residuos de la localidad.
Estará absolutamente prohibido el enterramiento de residuos.
Los elementos dentro del obrador que puedan ser arrastrados por el viento (bolsas
papeles, etc.) serán recogidos en forma diaria.
Se diferenciará los orígenes de los residuos, a fin de garantizar la posible reutilización
de los mismos (efectuándose por un lado el acopio de excedentes de suelo, hormigones,
escombros para rellenos etc.) de los de tipo domiciliarios o de otro tipo.
MATERIALES CONTAMINADOS
·
Los elementos contaminados usados, tales como filtros de aceites y los materiales
contaminados con hidrocarburos, tales como guantes, trapos, estopas, almohadas
absorbentes, todos impregnados con hidrocarburos y otros elementos de similar
naturaleza serán acumulados en un sector destinado a tal fin.
·
El contenedor que los reciba será hermético tanto en sus laterales como en la parte
inferior para evitar contaminación del medio circundante.
·
Serán almacenados transitoriamente en conjunto con los hidrocarburos.
·
En el caso que los contenedores de hidrocarburos y pinturas no pudieran limpiarse y
conserven residuos en su interior se almacenarán en el depósito de hidrocarburos.
·
Los materiales para contención de derrames serán materiales absorbentes comerciales
y/o arena, aserrín, arcilla entre otros. Polietileno de 200 micrones, palas, tambores y /o
Sección VI. Planos
163
bolsas para disposición de residuos.
SUELOS CONTAMINADOS
Los suelos contaminados con hidrocarburos provenientes de derrames accidentales se
colocarán en bolsas de polietileno de espesor suficiente para que no se rompan y se
almacenarán en el mismo sector de los materiales contaminados.
CHATARRA Y OTROS ELEMENTOS METÁLICOS
Para la chatarra (elementos metálicos descartables), existirá un lugar apropiado en los
obradores, talleres o depósitos.
NEUMÁTICOS, CÁMARAS Y CORREAS
·
Referente a los neumáticos, cámaras y correas de transmisión usados, los mismos se
ubicarán en un sitio techado.
·
Si por algún motivo de fuerza mayor, las cubiertas usadas debieran permanecer en un
obrador, taller, depósito o en algún sitio de la obra, las mismas no podrán acumularse a
la intemperie, ya que luego de una precipitación podrían contener agua y convertirse así
en un sitio ideal para el desarrollo de agentes infecciosos.
BAÑOS QUÍMICOS
· El producto químico se cargará en los baños mediante camiones cisternas con equipo
especial de bombeo.
· Los residuos generados en los baños químicos serán evacuados mediante transportes
especiales cuando su capacidad haya sido colmada.
· El contratista archivará los recibos de recepción de los líquidos residuales emitidos por el
proveedor. Este será responsable de su correcta disposición final.
· Cuando se lleve adelante el transporte de los baños químicos desde una ubicación a otra,
se comprobará que los recipientes contenedores estén perfectamente cerrados, a fin de
no provocar ningún derrame accidental durante el recorrido.
· Todos los habitáculos sanitarios, cualquiera sea su tipo, serán higienizados todos los días,
a fin de prevenir la generación de probables focos de enfermedades infecciosas.
OPERACIÓN DE MAQUINARIA
· Dado que la maquinaria vial en operación genera emisiones sonoras importantes, como
medida preventiva, los vehículos y equipos motorizados (como por ejemplo grupos
electrógenos) tendrán silenciadores incorporados en su salida de escape.
· Con relación a aquellas maquinarias y equipos que deban ingresar a rutas, caminos o
calles pavimentadas luego de haber trabajado con abundante barro durante jornadas
lluviosas, se tomarán todas las precauciones necesarias para que no trasladen el barro a
esas vías de circulación, a fin de minimizar riesgos viales en arterias de acceso al barrio
o sus alrededores.
· Complementariamente, durante la construcción, se evaluará si los caminos son adecuados
Sección VI. Planos
·
164
con respecto al tipo y peso de los equipos pesados.
Los vehículos, equipos o maquinarias que expelan notoriamente humo por su escape, o
mantengan emisiones sonoras importantes deberán ser retirados de circulación o uso,
hasta que se hayan adoptado las acciones correctivas correspondientes.
TRÁNSITO
· La ejecución de las obras en la vía pública deberá dar cumplimiento a toda la normativa
existente en relación a aquellas medidas tendientes a garantizar la circulación y la
accesibilidad con seguridad para peatones, conductores y pasajeros de vehículos.
· Se garantizará que la afectación de las vías de circulación sea la mínima posible y que sea
conocida con antelación. A tal fin se dispondrá de un cronograma compatible con el
cronograma de ejecución de los trabajos de obra, salvaguardando que los tiempos de
afectación de los elementos anteriormente mencionados sean mínimos. También se
deberá cuidar que finalizadas las obras, la restitución de las condiciones de uso normal
de vías y otros elementos de transporte se realice lo más inmediato posible.
· La empresa deberá presentar las medidas que serán implementadas para canalizar el flujo
de vehículos y peatones por otras vías en caso de afectación total o para permitir el
tránsito por la misma vía con seguridad en caso de afectación parcial. Estas medidas
deberán acordarse con la Municipalidad y comprenderán:
- Realización de desvíos de tránsito vehicular y/o peatonal.
- Construcción de infraestructura provisoria para el tránsito vehicular y peatones, por
ejemplo: veredas provisorias, canalizaciones de tránsito, etc.
- Implementación señalización informativa y de canalización.
- Cambio de localización en forma provisoria de refugios del transporte público.
- Instalación o cambios de localización provisorios de sendas peatonales.
- Colocación de iluminación.
·
La elaboración de estas medidas deberá tener como foco que las distorsiones generadas
por las obras sean las menores posibles, tanto para peatones como para vehículos, así
como que existan amplias condiciones de seguridad para la circulación. Respecto de los
desvíos de tránsito aquí se mencionan algunos aspectos a considerar:
- Menor longitud de recorridos en desvíos y evitar desvíos por zonas congestionadas.
- Evitar desvíos por frente a centros de servicios y equipamientos: edificios educativos,
hospitales o centros de salud, guarderías, etc.
- Es importante que la programación de los desvíos afecte lo menos posible a los
recorridos del transporte público y a la localización de las paradas.
SERVICIOS Y ACCESIBILIDAD
·
Si se afectara la totalidad o gran parte de las sendas peatonales o veredas, se preparará
una senda para los peatones, considerando todas las medidas de seguridad necesarias
para proteger a los mismos. Las protecciones incluirán redes plásticas o equivalentes
para separar la senda de la zanja. La senda peatonal tendrá, en lo posible, como mínimo
1,00 m de ancho.
·
En aquellos lugares en que las conducciones crucen por el frente de propiedades, se
cuidará de dejar despejadas las entradas a las casas, garajes, comercios, etc. Se tratará
Sección VI. Planos
·
·
165
de avanzar por tramos cortos, completando todas las tareas en el menor tiempo posible.
Para permitir el ingreso de las personas a sus propiedades se colocarán tablas de
espesor y ancho suficiente sobre la zanja como para prevenir caídas accidentales.
Frente a cualquier incidente que implique la avería de un servicio, la empresa
contratista deberá comunicarlo inmediatamente a la empresa prestadora; su reparación
se realizará según la modalidad acordada previamente. Este arreglo se hará en el menor
tiempo posible.
Cualquier otro elemento que fuera removido, se repondrá indefectiblemente, a menos
que las autoridades de aplicación sugieran o soliciten lo contrario por escrito.
SUSPENSIÓN DE OBRAS
En caso de producirse una suspensión de obras, el contratista acondicionará el lugar de las
obras en condiciones tales que se garantice la seguridad de las personas y la protección del
ambiente.
PLANES DE CONTINGENCIA
Los Planes de Contingencia reúnen las medidas que deberá implementar la empresa en caso de
producirse una emergencia ambiental durante la etapa de obra. Las hipótesis de emergencia que
deberá contemplar serán aquellas pertinentes a la zona de intervención, mencionándose, entre
otras:
·
Terremotos.
·
Fuertes vientos.
·
Inundaciones en el área de intervención.
·
Incendio en el obrador.
Cada plan de contingencia incluirá:
·
Descripción de las medidas a ejecutarse durante la emergencia. Para cada tipo de
contingencia se deberán definir las acciones de respuesta de acuerdo con los impactos
estimados, considerando procedimientos de evaluación, control de emergencias (combate
a incendios, aislamiento, evacuación, control de derrames, etc.) y acciones de
recuperación.
·
Definición de los responsables por las acciones.
·
Garantizar el adecuado conocimiento de los planes desarrollando sistemas de divulgación
apropiados a los diversos actores involucrados.
·
Definir cronogramas y procedimientos para prácticas de simulacros para los casos que se
estimen críticos.
OPERATORIA A SEGUIR ANTE ACCIDENTES DE TERCEROS
La empresa incluirá un breve procedimiento a seguir en caso de accidente de un tercero, en
particular vecino o personas pasantes. En el mismo incluirá nombre y teléfono a quien comunicar
la situación, documentación requerida (denuncia policial, fotocopia de documentos personales),
Sección VI. Planos
166
institución médica a la que se debe recurrir, etc.
Sección VII. Planos
VER PLANOS EN CARPETA ANEXO SEC. VII. PLANOS.
LISTA DE PLANOS:
Nº
PRIMER ETAPA
PCM 001
PCM 002
PCM 003
PCM 004
PCM 005
PCM 006
PCM 007
PCM 008
PCM 009
PCM 010
Descripción
PARTE ALTA
POLIGONO DE INTERVENCION
IMPLANTACION
PLANIMETRIA PRIMER ETAPA
CABEZAL Y CAÑO DE CRUCE DE LA CALLE BARBAGELATTA
CAMARA DE INSPECCION CON DESARENADOR TIPO 1
CAMARA DE INSPECCION CON DESARENADOR TIPO 2
BOCA DE ACCESO CON DESARENADOR
CONDUCTO REVESTIDO DE HºAº A CIELO ABIERTO
IMPLANTACION DE CRUCE SIFONICO DE CALLE M. PEREZ
DESARENADOR DE CRUCE SIFONICO DE CALLE M. PEREZ
Sección VI. Planos
167
PCM 011
CAMARA DE TRANSICION DE CRUCE SIFONICO DE CALLE M.
PEREZ
SEGUNDA ETAPA
PCM 012
PCM 013
PCM 014
PCM 015
PCM 016
PCM 017
PCM 018
PCM 019
PCM 020
PCM 021
PARTE BAJA
IMPLANTACION
ALTIMETRIA
SUMIDEROS Y BADENES
RED DE ESCURRIMIENTO SUPERFICIAL
ALTIMETRIA CON COTAS
DETALLE CONDUCTO
BOCA DE REGISTRO
SUMIDERO BOCA EN SOLERA DE CORDON CUNETA
SUMIDERO BOCA EN CORDON CUNETA
SUMIDERO BOCA COMBINADA
MODELO CARTEL DE OBRA
Sección VI. Planos
168
Sección VIII. Lista de Cantidades
169
Sección VIII. Lista de Cantidades
Ítem
1
Descripción
Trabajos Preliminares
1.1
1.2
Movilizacion
Limpieza y Nivelacion area de intervencion
Global
1
m2
4.404
1.3
2
global
1
m3
1.034
m3
m3
m3
m3
m3
m3
m3
m3
180
1.519
67
25
197
5
56
1.093
ml
ml
ml
Unidad
Unidad
196
147
30
1
3
5.3
5.4
5.5
Retiro de escombros en sector de canal existente
Movimiento de suelos para excavación, depresión y desvío de aguas, y
transporte de sobrantes
Para cañerías (incluye el desmontaje de cañerias existente en los tramos
indicados)
Para cámaras
Excavacion para canal revestido de hormigon
Preparacion de subrasante y Rellenos
Cama de asiento para caños
Ripio compactado bajo cámaras
Ripio compactado bajo canal revestido
Hormigón de limpieza bajo cámaras
Hormigón de limpieza bajo canal revestido
Tapadas cañerías PEAD con material proveniente de las excavaciones
Provisión y colocación de cañerías PEAD (corrugado ext,liso int) con
espiga, enchufe y aro de goma
Diámetro nominal 750 mm.
Diámetro nominal 600 mm.
Diámetro nominal 450 mm.
Cámaras de H° A° con tapa
Cabezal ingreso al cruce de calle Barbagelata
Cámara con desarenador tipo 1 (incluye demolición de cámar existente: 4a
y 5a)
Cámara inspección tipo 2 con demolición de cámara existente
Cámara inspección tipo 2
Cámara desarenadora y transición a inicio 1º tramo canal de HºAº
Unidad
Unidad
Unidad
1
2
1
5.6
Cámaras desarenadoras y transición cruces caños Calles Pérez y Guananja Unidad
2
5.7
Cámara transición de cruce caños calle Pérez a 2º tramo canal HºAº
Unidad
1
5.8
Cámara transición de cruce caños calle Guananja a canal tierra de la Plaza
Unidad
1
5.9
Cabezales transición de cruce caños calle Vargas a canal de Laguna
Calafate
Conducto rectangular revestido de H° A°
1º tramo conducto de H° A° (1,25 x 1,45 h promed) con vigas de borde y
riostras
Unidad
2
ml
180
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
6
6.1
U.
Cant.
Sección VIII. Lista de Cantidades
6.2
170
6.3
6.4
6.5
7
7.1
2º tramo conducto de H° A° (1,50 x 1,65 h promed) con vigas de borde y
riostras
Caños y camas de piedra bocha para drenajes
Conexión pluviales exteriores al conducto
Insertos para barandas de caños
Puente de calle Vargas
Desarme de puente y posterior terraplenamiento de calle Vargas
ml
224
Global
Global
Global
Global
1
1
1
1
8
8.1
Barandas
Barandas de protección de caños de acero, incluso pinturas
ml
840
9
9.1
10
10.1
Perfilado final del pasaje
Perfilado final del pasaje
Vereda
veredas de hº peinado, armada con malla 15x15x4,2mm. H17. Tendran una
terminacion de un recuadro fratasado y en su interior un acabado cepillado.
Cada paño sera a 1,40 x3,00 mts. Separados por una junta de dilatación de
2 cm.
Global
m2
1
113
10.2
cordon contencion camino de chips de hº aº según detalle
ml
788
10.3
chips de madera
m2
1.477
11
11.1
11.2
11.3
12
Bancos y bebederos
Provision e instalacion de bancos pioneros
provision e Instalacion de bebederos
Cañeria para provision de agua a canillas de servicio
Parquización, Arbolado y Coberturas Verdes de Vía Pública
unidad
unidad
m
14
4
485
12.1
12.2
plantacion y provison de sorbus
cerco verde - Extraccion de renoval de pino, transporte radio maximo 5 Km,
plantado y mantenimiento hasta la recepcion de la obra.
unidad 91
unidad 1.792
13
13.1
Alumbrado plaza
Acometida electrica, tablero general y cerco de proteccion perimetral
13.2
13.3
13.4
unidad
1
Provision de luminarias INDIRECt, marca Bael, completa con lampara de
sodio 150W, con columna y materiales para su instalacion
unidad
31
Instalacion de columnas de alumbrado
Alimentacion electrica para luminarias. Incluye excavacion, proteccion con
ladrillos y relleno.
unidad
ml
31
480
El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras, dentro de los 15 dias de firmado el
contrato, una planilla de actualización de los trabajos a realizar.
Sección VIII. Lista de Cantidades
171
PLAN DE TRABAJOS
Plazo de Obra: 4 meses
N°
RUBRO
1
2
3
4
%
%
%
%
%
CANAL MALLIN - VILLA LA ANGOSTURA
Trabajos Preliminares
1
17,6%
2
Movimiento de suelos
12,8%
para excavación,
depresión y desvío de
aguas, y transporte de
sobrantes
Preparacion de subrasante
3
6,5%
45%
40%
45%
60%
10%
0%
40%
60%
y Rellenos
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Provisión y colocación de
cañerías PEAD (corrugado
ext,liso int) con espiga,
enchufe y aro de goma
Cámaras de H° A° con
tapa
Conducto rectangular
revestido de H° A°
Puente de calle Vargas
Barandas
Perfilado final del pasaje
Vereda
Bancos y bebederos
Parquización, Arbolado y
Coberturas Verdes de Vía
Pública
Alumbrado plaza
7,1%
4,6%
50%
50% 70%
30%
25,0%
50%
2,2%
9,9%
1,5%
5,0%
0,9%
3,7%
50%
50%
50%
50%
3,3%
100,0%
PORCENTAJ
E MENSUAL
PORCENTAJ
E
ACUMULADO
15%
100%
70%
75%
50%
50%
40%
15%
25%
50%
60%
15,65%
23,78% 32,59% 27,98%
15,65%
39,43% 72,02%
100%
Sección VIII. Lista de Cantidades
172
Sección IX. Formularios de Garantía
173
Sección IX. Formularios de Garantía
Se adjuntan en esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía de
Mantenimiento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo.
Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento ni para la
Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionado
deberá proporcionar estas dos garantías.
Sección IX. Formularios de Garantía
174
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)
[Si se ha solicitado, el banco/Oferente deberá completar este formulario de Garantía Bancaria
según las instrucciones indicadas entre corchetes.]
_________________________________________________________
[indicar el Nombre dla CAF, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: U.P.E.F.E.
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar
los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha
presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante
denominada “la Oferta”) para la ejecución de la “Readecuación Canal Mallín – Barrios El
Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura” en virtud del Llamado a Licitación No. [indique
el número del Llamado] (“el Llamado”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento
deberá respaldar dicha Oferta.
A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre dla CAF] por medio del presente
instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no
exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del
Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la
cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada
de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus
obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:
(a) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el
Formulario de la Oferta; o
(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los
Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o
(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período
de validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o
(ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad
con las IAO.
Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en
nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de
Sección IX. Formularios de Garantía
175
Cumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no
fuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber
recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue
seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta
institución en o antes de dicha fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra
primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458.
(ICC, por sus siglas en inglés)
[Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]
Sección IX. Formularios de Garantía
176
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)
[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo
con las instrucciones indicadas en corchetes.]
FIANZA No. [Indique el número de fianza]
POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los
nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”),
y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para
conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (en
adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del
Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique
el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una
moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en
forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la
Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y
obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores
y cesionarios a estos términos.
CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha
del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato] (en
adelante “la Oferta”).
POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:
(1)
retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario
de la Oferta; o
(2)
no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la
Subcláusula 27.2 de las IAO; o
(3)
si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante
durante el período de validez de la misma,
(a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de
conformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o
(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con lo
establecido en las Instrucciones a los Oferentes;
el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada
anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante
tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta
es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente,
Sección IX. Formularios de Garantía
177
especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.
El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno
efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal
como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier
momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se
dispensan por este instrumento.
EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos
documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de
[indique el año].
Contratista(s):_______________________
Garante: ______________________________
Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)
__________________________________ ______________________________________
[firma(s) del (de los) representante(s)
[firma(s) del (de los) representante(s)
autorizado(s)
autorizado(s)
_________________________________
[indique el nombre y cargo en letra de
imprenta]
_______________________________________
[indique el nombre y cargo en letra de imprenta]
Sección IX. Formularios de Garantía
178
Declaración de Mantenimiento de la Oferta
[Si se solicita, el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones
indicadas en corchetes.]
_________________________________________________________________________
Fecha: [indique la fecha]
Nombre del Contrato.: “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas –
Villa la Angostura”
No. de Identificación del Contrato: [indique el número]
Llamado a Licitación: [Indique el número]
A: ________________________________
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
1.
Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar
respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.
2.
Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en
cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de [indique el número de mes o
años] contado a partir de [indique la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las
condiciones de la Oferta sea porque:
(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado
por nosotros en el Formulario de Oferta; o
(b)
no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a
los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o
(c)
si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el
período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio, si
así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de
Cumplimiento de conformidad con las IAO.
3.
Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el
Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido
una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber
transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.
4.
Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente
constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de
Intención mencionada en la Subcláusula 15.1 de las IAO.
Sección IX. Formularios de Garantía
179
Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]
Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado]
Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad
que autoriza]
Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]
Sección IX. Formularios de Garantía
180
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)
(Incondicional)
[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario
según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de
garantía.]
[Indique el Nombre de la CAF, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: U.P.E.F.E.
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el
Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha
[indique la fecha] con su entidad para la ejecución de “Readecuación Canal Mallín – Barrios El
Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura” en adelante “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una
Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del banco] por este medio nos
obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto
total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],7 la cual será pagada por
nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al
recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación
escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas
bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma
reclamada en ese sentido.
Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión
del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho
Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del
[indicar el año],8 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta
Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.
El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato
y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.
8 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante
deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará
solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la
expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar
agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión
de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del
Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”
7
Sección IX. Formularios de Garantía
181
Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas
contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No.
458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí
excluido.
[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]
Sección IX. Formularios de Garantía
182
Garantía de Cumplimiento (Fianza)
[El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulario
de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este tipo de
garantía]
Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en
adelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañía
afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y
firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad de
Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indique
el monto de la fianza en palabras]9, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de
monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante
antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros
herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.
Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha10 del
[indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para “Readecuación Canal Mallín
– Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura” de acuerdo con los documentos,
planos, especificaciones y modificaciones de los mismos que, en la medida de lo estipulado en el
presente documento, constituyen por referencia parte integrante de éste y se denominan, en
adelante, el Contrato.
Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel
cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación
quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el
Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su
parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o
deberá proceder de inmediato a:
(1)
llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o
(2)
obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante
para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez
que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrece
la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponer
la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A medida que
avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de
incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de
conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para
sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del Precio del
Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento,
incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser
El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresado
en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.
10 Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.
9
Sección IX. Formularios de Garantía
183
responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del Precio del
Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el
Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratante
hubiera pagado debidamente al Contratista, o
(3)
pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de
acuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de
esta fianza.
El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye
esta fianza.
Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año
a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.
Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos,
albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de
esta fianza.
En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha
hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la
firma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el
año].
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)
En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]
En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Sección IX. Formularios de Garantía
184
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
[El banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este
formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato
se hará un pago anticipado]
[Indique el Nombre del banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: U.P.E.F.E.
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número]
Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha
celebrado con ustedes el contrato No. [Número de referencia del contrato] de fecha [indique la
fecha del contrato], para la ejecución “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las
Margaritas – Villa la Angostura”, (en adelante denominado “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista
un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a
continuación.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del banco] por medio del presente
instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no
excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]11 contra el recibo de su primera
solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud
del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los
estipulados para la ejecución de las Obras.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago
mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique
número] en el [indique el nombre y dirección del banco].
El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del
anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta
de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más
tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicando
que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el
[indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]12, lo que ocurra primero. Por lo
11
12
El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto, y denominada en cualquiera de las
monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al
Comprador.
Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una
prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta
Garantía. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final
del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis
Sección IX. Formularios de Garantía
185
tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de
esta fecha.
Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas
contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458.
[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del banco]
MODELO DE FORMULARIO PARA LLAMADO A LICITACIÓN
Llamado a Licitación
Argentina
“Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura”
Prestamo CAF 7882
En el marco del Programa Programa de Asistencia de las Poblaciones Afectadas por la
Erupción del Complejo Volcánico Puyehue Cordón Caulle
LPI Nº 10/2014
1.
La República Argentina ha solicitado un préstamo a la Corporación Andina de Fomento
para financiar parcialmente el costo del “Programa de asistencia a las poblaciones afectadas por
la erupción del complejo volcánico Puyehue Cordón Caulle” y se propone utilizar parte de los
fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato LPI Nº 10/2014 –
“Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura”.
1.
La Unidad Provincial de Enlace y Ejecucion de Proyectos con Financiamiento Externo
(UPEFE) invita a los Oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la “Readecuación
Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura”. El presupuesto
oficial de la obra es de $14.872.776,73 (Pesos Catorce Millones Ochocientos Setenta y Dos Mil
Setecientos Setenta y Seis con 73/100.) Julio 2014.
El plazo de ejecucion es de 120 (ciento veinte) días corridos.
3.
La licitación se efectuará conforme a los lineamientos de Licitación Pública Internacional
(LPI) establecidos en los Procedimientos para Bienes, Obras y Servicios Diferentes a Consultoría
autorizados por la Corporación Andina de Fomento y que pueden ser consultados en
www.upefe.gob.ar
4.
Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional en:
Direccion General de Contrataciones de la UPEFE – Dr. Laura Vargas Gioria, y revisar los
documentos de licitación en la dirección indicada al final de este Santiago del Estero 456,
Neuquen Capital – CP 8300. Teléfono 0299-4495270 de 9:00 a 14:00 hs.
5.
Los requisitos de calificación incluyen:
a)
Para la capacidad empresaria:
1. Haber ejecutado como mínimo en los últimos 5 (cinco) años 2 (dos) obras de similares
características a las de la presente Licitación.
Se entiende por obras de similares características, haber ejecutado como mínimo en los últimos
5 (cinco) años 2 (dos) obras de
desagües pluviales, canales u obras
pluvioaluvionales o redes de agua o cloacas para abastecer 10.000 habitantes, o la
construcción de redes de agua o recolección de efluentes cloacales, en cantidad igual o superior
a 1.500 mts.
b) Capacidad de Producción ≥ Monto del presupuesto / Plazo de Obra (meses)
3. El Comitente requerirá al Registro de Constructores de Obra Pública que corresponda el
concepto de las empresas oferentes, siendo condición indispensable que el mismo merezca
como mínimo la calificación de BUENO, tanto en el concepto general como en el de
cumplimiento de los plazos contractuales.
c) Para la capacidad de contratación:
La capacidad de contratación otorgada
por el
Constructores de Obra Pública deberá ser:
correspondiente Registro de
· Para obras de plazo de ejecución hasta 12meses: CCM
= (PO/12) x (12-PE) + PO
· Para obras de plazo de ejecución superior a 12 meses: CCM
= PO x 12/PE
Donde:
CCM = Capacidad de contratación mínima
PO = Monto presupuesto oficial
PE = Plazo ejecución (expresado en meses)
c)
Para la capacidad económico-financiera:
Para evaluar y establecer la capacidad económico-financiera de los oferentes, se
considerarán los índices financieros y económicos que se detallan a continuación, calculados
sobre los últimos 3 (tres) balances:
6. Liquidez:
AC / PC > 0,8
7. Solvencia:
A / P > 1,5
8. Endeudamiento:
PC / PN < 0,75
9. Rentabilidad:
U / PN > 0 , siendo PN > 0
10. Capacidad de trabajo:
AC - PC > MO / PE
A=Activo
P= Pasivo
AC=Activo Corriente
PC=Pasivo Corriente
PN=Patrimonio Neto
U= Utilidad
MO= Monto de la oferta
PE= Plazo de ejecución (en meses)
El oferente deberá cumplir con el valor establecido para el primer índice (liquidez), y con no
menos de tres de los cuatro restantes.
No se otorgará un Margen de Preferencia a contratistas o APCAs nacionales.
6.
Los Oferentes interesados podrán comprar un juego completo de los Documentos de
Licitación en Español, mediante presentación de una solicitud por escrito a la dirección indicada
al final de este Llamado (Ver consulta y adquisición de Pliegos) y contra el pago de una suma no
reembolsable de $300.- (Pesos Trescientos). El documento será enviado en formato digital.
7.
Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo (Ver Presentacion de las
ofertas) a más tardar a las 13:30 hs el 02/12/2014.
Las ofertas electrónicas no serán permitidas. Las ofertas que se reciban fuera del plazo serán
rechazadas. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de los representantes de los Oferentes
que deseen asistir en persona, en la dirección indicada al final de este Llamado (Ver apertura de
las ofertas) a las 14:00 hs el 02/12/2014.
8.
Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una “Garantía de Mantenimiento de la
Oferta” por el monto de $149.000 (Pesos Ciento Cuarenta y Nueve Mil.)
9.
Las direcciónes referidas arriba son:
1) Para consulta y adquisición de Pliegos:
Dirrecion General de Contrataciones de la UPEFE - Dr. Laura Vargas Gioria, con
domicilio en Santiago del Estero 456, Neuquén Capital - CP 8300, teléfono 02994495270.
Horario de atención: de 9 a 14 hs. Mail: lvargasgioria@neuquen.com.ar,
upefe@neuquen.gov.ar www.upefe.gob.ar, www.neuquen.gov.ar
2) Para Presentación de Ofertas:
Unidad Provincial de Enlace y Ejecución de Proyectos con Financiamiento Externo Provincia del Neuquén. Oficina de Mesa de Entradas y Salidas - Dirección:
Carlos H. Rodríguez 421- 2º Piso - Ciudad: Neuquén Capital - Código postal: 8300 País: República Argentina
3) Para Apertura de Ofertas:
UPEFE - Provincia del Neuquén. Oficina de Reuniones -
Dirección: Carlos H. Rodríguez 421- 5º piso - Ciudad: Neuquén Capital - País: República
Argentina