SJGP - St. John of God

S
J
G
P
84 Carleton Avenue * Central Islip, New York 11722
Phone: 631-234-6535 * Fax: 631-234-7474 * Email: [email protected]
Website: www.stjohnofgodparish.org
Rev. Christopher Nowak, Pastor
Pastoral Staff
Dcn. Ronald J. Gillete
Dcn. José Váldez
Mrs. Maggie Martin, Director Religious Education
Sr. Valerie Scholl, CSJ, Pastoral Associate/Admin.
Parish Center: 631-234-6535
Religious Education: 631-234-4040
Outreach Office: 631-234-1884
Cemetery Office: 631-234-8297
Parish Office Hours:
Monday – Saturday: 9:00 AM – 4:30 PM
Sunday: 9:00 AM – 2:00 PM
(For Mass Cards)
Emergency Sick Calls Any Time
Sunday Mass Schedule
Saturday Vigil: 5:00 PM Chapel
Sunday: 8:00 AM Church
9:30 AM Church
11:00 AM Chapel
(1st Sunday Family Mass)
Bilingual Special Needs Mass
With Special Blessings to the sick
1st Sunday of every month: 4:00PM Chapel
Weekday Masses
Monday – Saturday: 9:00 AM Church
Devotions
Miraculous Medal Novena: Monday at 9:00 AM Mass
Sacraments
Reconciliation: Saturday at 4:00 PM in the Church
or by appointment. Please call the Parish Center.
Baptism: 1st Sunday at 2:00 PM. Parents must set up appointment
with a Pastoral Staff at least 1 month before the baptism. Please call
631-234-6535
Marriage: Those wishing to be married must make arrangements
at least 6 months in advance. Call the Parish Center.
Our Lady of Providence Regional School
Pre-K (4 yrs.) through 8th Grade
631-234-6324
www.olprov.org
Principal: Ms. Sharon Swift
Ms. Carmen Roncal, Pastoral Associate
Mrs. Ana Sullivan, Parish Social Ministry Coordinator
Mr. Jack Lafferty, Pastoral Associate Fundraising/CMA
Mr. Guillermo Felix, Music Ministry
STAFF DUTY HOURS
Rev. Christopher Nowak: Mon & Thu. 5:00-7:00pm
Dcn. José Valdez: Fri. 7:00-9:00pm &
Sunday by Appointment/Cita
Mr. Jack Lafferty: Wed. 4:00-6:00pm & Fri. 4:00-7:00pm
Sra. Carmen Roncal: Tue & Thu. 5:30-7:30pm
Misas En Español
Vigilia Sábado: 7:00 PM Capilla
(1er Sábado Misa para Jóvenes)
Domingo:
9:30 AM Capilla
12:30 PM Capilla
(1er Domigo Misa de Familia)
Martes:
7:00 PM Capilla
Adoration & Benediction
1st Friday of the Month:
English 9:30 AM to Noon Church
Español 7:00 PM to 8:00PM Church
Sacramentos
Bautizos en Español:
2do y 4to Domingo de cada mes, 2:00 PM . Los padres de los
niños deben solicitar una cita con un miembro pastoral por lo
menos 30 días de anticipación. Llame 631-234-6535
Confesiones: Los sábados a las 4:00 PM o con cita. Llame al
Centro Pastoral.
Primera Comunión y Confirmación:
Niños de 6 hasta los 17 años deben asistir a las clases de
Educación Religiosa de acuerdo a su edad. Llame: 631-234-4040
Sacramentos Para los Adultos: (18 años en adelante)
Las clases para los adultos son los domingos a las 11:00 AM. Para
más información llame 234-6535
Matrimonio: Inscribirse 6 meses antes de la fecha de la boda.
Llame: 631-234- 6535 para hablar con un miembro del Clérigo
que habla Español.
Nuestra Señora de la Providencia Escuela Católica
Pre-K (4 años) hasta 8vo grado
631-234-6324
www.olprov.org
Principal: Ms. Sharon Swift
OCTOBER 23, 2016  THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME
Mass Intentions for the Week of October 23
– 9:00AM – Christine, Michael and Kevin
Brennan & Lucy and Patrick
Halloran
Tuesday
– 9:00AM – Protection of the Unborn
Wednesday – 9:00AM – Benefactors of SJOG
Thursday – 9:00AM – Thomas Brennan
Friday
– 9:00AM – Hunter Thomas Owens
Saturday – 9:00AM – Deceased Relatives and
Friends of SJOG
_
5:00PM _ Pauline & Joseph Katocin
Sunday
– 8:00AM – Society of Prayer
– 9:30AM – The People of St. John of God
– 11:00AM – Stella Minecci
Monday
THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY
As of September 1st our break even amount has increased
from $9,000. to $10,000. Please consider increasing what
you offer in the collection by several dollars or even $5 per
household. That would be a blessing!
Fr. Chris
============================================================================================================
GRACIAS POR SU GENEROSIDAD
Desde el 1ro de Septiembre hemos aumentado nuestro
Presupuesto Parroquial de $9,000. a $10,000. Por favor
considere aumentar algunos dólares más o talvez $5. por
familia. Eso sería una bendición!
Padre Chris
Weekends of October 15th & 16th
Sharing One’s Resources in the Parish
READINGS FOR THE WEEK
$15,000
– St. Anthony Mary Claret, Bishop
Eph 4:32—5:8
Lk 13:10-17
Tuesday
– Weekday
Eph 5:21-33
Lk 13:18-21
Wednesday – Weekday
Eph 6:1-9
Lk 13:22-30
Thursday – Weeday
Eph 6:10-20
Lk 13:31-35
Friday
– Sts, Simon & Jude, Apostles
Eph 2:19-22
Lk 6:12-16
Saturday — BVM
Phil 1:18b-26
Lk 14:1, 7-11
Sunday
– Thirty-First Sunday in Ordinary
Time
Wis 11:22—12:2, 2Thes 1:11—2:2
Lk 19:1-10
$14,000
Monday
PRAY FOR OUR FAITHFUL DEPARTED
John E. Erickson Mary J. Hughes
Thomas Mallon
PRAY FOR THOSE SERVING OUR MILITARY:
Tara Forester
Chris Benitez
Thomas Jackson
Evan Barnes
Devon Berrios
Trevor Machin
Michael J. Byrne
Oscar Robert Vera
Ma hew V. Balestrieri
Logan Seymour
Richard Dekanchuk
THANK YOU IN DEFENDING THE
FREEDOM OF OUR NATION
If your loved ones or if you know of
someone who is called to serve in the
military, please submit their names at
the Parish Center 631-234-6535.
The families thank you for your prayers.
GOD BLESS YOU ALL
SUNDAY
COLLECTION
$13,000
$12,000
$9,488.
$11,000
$10,000
$9,000
ATTENDANCE
$8,000
$7,000
1,517
$6,000
0
Budget
Actual
$10,000
$9,488.
THANKS!!
PLEASE CONSIDER PUTTING SAINT JOHN OF GOD
PARISH IN YOUR WILL
Consider making a bequest to your Parish of St. John of God. Your gift will allow
the parish to continue God’s work here in
Central Islip for generations to come.
ALTAR CANDLE MEMORIAL S
In Memory of
PAUL ANTHONY LOPEZ
Requested by: Celina Lopez
SPECIAL COLLECTION DATES
OCTOBER 23: WORLD MISSIONS
NOVEMBER 6: ARCHDIOCESE
FOR THE MILITARY SERVICES
SEE WHAT’S NEW ON OUR WEB PAGE
www.stjohnofgodparish.org
Mass Presiders’ Schedule: October, 2016
Calendar of Events: October, 2016
Visit us at www.facebook.com/stjohnofgodci
LITURGICAL MINISTRIES CORNER
ESQUINA MINISTERIOS LITURGICOS
SUNDAY, OCTOBER 23: MEETING FOR ALL 8:00AM
MASS TEAM AFTER MASS IN THE CAFETERIA.
SUNDAY, OCTOBER 23: MEETING FOR ALL 11:00AM
MASS TEAM AFTER MASS IN THE CAFETERIA.
JR. LECTORS REHEARSAL: For
children who want to serve at weekend
masses in English. Open to children who
are confirmed or preparing to receive
Confirmation.
THURSDAYS, OCT. 20 NOV. 3,10~7:00PM in the Chapel.
FAMILY MASS CHILDREN
LECTORS REHEARSALS
Wednesday/Miér coles Oct. 26
~ 5:30-6:30pm ~ IGLESIA
CHOIRS REHEARSALS
SPA 9:30AM ADULT CHOIR:
Oct. 26—700pm—CAPILLA
ENG. ADULT CHOIR:
Oct. 26—8:00pm—CHURCH
SPA 7:00PM (SAB.) CHOIR:
Jueves, Nov. 3,10,17—6:30PM—
IGLESIA
JOVENES CHOIR: Oct. 24,317PM—CHURCH/IGLESIA
CHILDREN FOR LIFE CHOIR
Friday/Viernes Oct. 28—
4:30-6:00PM—CHAPEL
ALL SAINTS MASS SCHEDULE
VIGIL, OCT. 31 ~ 7PM ~ CHAPEL COME & J OIN
OUR RELIGIOUS EDUCATION CHILDREN
ALL SAINTS DAY, NOV. 1 ~ 9AM ENG. ~ CHURCH
TODOS LOS SANTOS, NOV. 1 ~ 7PM SPA ~ CAPILLA
ALL SOULS DAY MASS
NOV. 2: 11AM ENGLISH and 12:30PM SPANISH
QUEEN OF ALL SAINTS CEMENTERY
Saint John of God Parish
Special Needs Mass
With a special blessing of the Sick!
November 6th
4:00PM
In the Chapel
Wheelchair
Accessible
St. John of God Pray for ...
Frank Antonawich
Ines Betancourt
Sue Bond
William M. Burke, Sr.
Debra Canini
Angelo Cristiano
SR. Anne Marie Dean
Anita L. Denton
Eileen Derenye
Donna Dixon
Mark Dixon
James Falk
Kathleen Falk
Michael Falk
Patricia Falk
Josephine García
Zidnia García
Chris Gómez
Elizabeth Gould
Barbara Henes
María R. Hernández
Melvin Hernández
Pedro O. Hernández
Helmo Jaime
Bill Keoning
Troy Liddell
Thomas MacMillan
Sharon Mass
Rosemary Mead
Irene Miller
Jack Moloney
Balesi Morales
Ines Moreno
Jairo Moreno
Cheryl Morse
Pearl Murphy
Benjamin Orellana
José Orellana
Jorge Pereira
Johnny Pérez
Nathan Poon
Isa Reyes
Samuel Sambolin
Myra Sánchez
Iris Santiago
Mary Shea
Herminia Silva
John Smith
Carmen Soto
Natalie Stergakos
Ed Stevens
Ann Suozzo
Daniella Vargas
Roderick William
Brittany Williams
Names will be placed for a MONTH. To add, keep or
remove, please call Parish Office 631-234-6535.
COPIES OF
CHILDREN BULLETINS
AND
COMMENTARY FOR LECTIO
DIVINA ARE AT THE CHURCH
& CHAPEL’S VESTIBULES.
Somos Un Rebaño
Eucaristía Para Personas con
Necesidades Especiales
Con Bendición Especial/Unción de los Enfermos
6 de Noviembre
4:00PM
Capilla
Accesible a silla
de Ruedas
Our Lady of Providence
Regional School
Accredited by the Middle States Association of Colleges and Schools
82 Carleton Ave, Central Islip, NY 11722
Phone: (631) 234-6324 Fax: (631) 234-6360
www.olprov.org Like us on Facebook
Ms. Sharon Swift, Principal
FUNraising at Friendly’s
Recaudación de fondos en Friendly’s
Our Lady of Providence Regional
School
Is Hosting a FUNraising Event
Tuesday, October 25th, 2016
5-8 PM
Nuestra escuela está organizando una recaudación de fondos
para el 25 de Octubre, 2016 de 5 a 8 pm
20% Off ALL THE SALES WILL BE
DONATED TO OUR SCHOOL
¡20% de las ventas serán donadas a nuestra escuela!
YOU MUST BRING THIS FLYER!
POR FAVOR traiga este volante para una donación del 20% a la escuela!
Come join us at Friendly’s of East Islip
50 East Main Street
Venga a Friendly’s de East Islip
We will be raffling off a Halloween basket!
Se rifará una canasta para Halloween!
DATESTOREMEMBER
Oct.27th
Oct.29th
Nov.1st
St. John of God Con irmation
High School Entrance Examination
All Saints Day – School closed
PARISH OUTREACH OFFICE
Ana Sullivan, Coordinator
Telephone: 631-234-1884
Like St. John of God Parish Outreach on Facebook
FOOD PANTRY HOURS
Tuesday/Wednesday: 10:00 A.M. – 12:00 Noon
Monday/Thursday:
6:00 P.M. – 7:15 P.M.
THRIFT SHOP HOURS
Monday through Thursday:
10:00 A.M – 2:00 P.M.
Sunday: 10:30AM—2:30PM
CATHOLIC CHARITIES – EMPLOYMENT OPPORTUNITY
We are always looking for individuals to join the
ministry of Catholic Charities and offer “Care With
Dignity…Life With Hope.”
ON CALL LICENSED PRACTICAL NURSES (LPNs):
Talbot House, Chemical Dependence Services,
Bohemia, LI
(12.5 hr. shifts; Need flexible availability including
weekends & holidays)
Talbot House is a 24-hour voluntary chemical
dependence Crisis Center, providing short-term
medically monitored inpatient withdrawal and
stabilization services to adults in crisis. We are
seeking NYS licensed LPNs to work on call,
monitoring, evaluating & caring for our clients. HS/
GED and work experience that demonstrates
the ability to independently evaluate & triage
clients’ medical/psychiatric conditions
necessary. Experience working with individuals
with chemical addictions is a strong plus!
To apply, transmit resume & cover letter via email
or fax. Please reference “Talbot On Call LPN” in
the subject line of your email/fax.
Fax: 516.733.7038
Email: [email protected]
2016 PUBLIC ROSARY RALLY! - RALLY DEL ROSARIO PUBLICO 2016!
Our parishioners met at the statue of the Blessed Virgin
Mary at SJOG Church’s lawn on Saturday, October 15,
2016 at 12:00noon to pray for our Nation.
Nuestros feligreses se reunieron en la
estatua de la
Virgen Maria, en los Jardines de nuestra Iglesia, el Sábado, 15
de Octubre, 2016 al mediodia para rezar por nuestra Nación!!
Saint John of God Religious Education
Touching Hearts ~ Changing Lives
Mrs. Maggie Martin, Director
Telephone: 631-234-4040 ~ Email: [email protected]
Office hours for the week of October 23:
•
• Tuesday, October 25
Monday, October 24 10:00am—6:00pm
10:00am—3:00pm
Class Schedule:
Mon., October 24
Level 9 Confirmation Immediate Preparation
Rehearsal for Confirmation followed by the Sacrament of Reconciliation
Confirmation Candidates & Sponsors
7:00pm in the Large Cafeteria
Level 8 & Teen Team
RCIC & RICA
7:00pm in the Chapel
Wed., October 26
Level 1—7 & Sacrament Preparation
4:45—6:00pm
Sat., October 29
Levels 1 –7 and Sacrament Preparation
Session 1
8:30— 9:45am
Session 2
10:30—11:45am
Upcoming Events: Thursday, October 27: CONFIRMATION 4:00pm in Chapel
Msgr. James M. McNamara, Vicar, Central Vicariate, will preside as the following parishioners celebrate the Sacrament of Confirmation.
Sapphire A. Aragón
Ricardo Bermúdez
Kaylee Cando
Tylor Creagen
Anthony Diíaz
Sergio Díaz
Brian Flores
Yacell Gómez
Christian Herrera
Jordan Kramer
John Maldonado
Judit Orellana
John Renner
Raymond Rivera
Isabelle Rosado
David Umana Ramos
Anya Micheline Vulpis
David Alfaro
Marvin Caballero
Stephanie Cardoza Gallardo
Cyara Cruz
Michael Díaz
Tyler Paige Edwards
Marlen Flores-Sánchez
Aaliyah Grant
Edwin Izurieta
Olivia Link
Rebecca Molina
Kaylee Ortez-Romero
Edward Revelo
Jessey Rodríguez
Estefany Santos
Catherine Umanzor
Nayelis Zúniga
Saul Arichavala Rodas
Daniel Calderón
Jennifer Chirino
Yazmin Cruz
Robert Díaz
Anthony Flores
Kaylee Fong
Ariana Hernández
Samuel Jolón
Denise Llivicura
Kalvin Moran
Kayla Pouncie
Jimmy Ríos
Jake Rosa-Cháves
Jason Saravia
Candy Vicente
Please keep them in your prayers during this very special time in their lives.
Exciting things are happening in Religious Education!
SCHEDULE FOR WITNESS
MINISTRIES TALKS
GRAN CONCIERTO DE ADVIENTO
OCTOBER 23: CHRISTIAN MOTHERS/
MADRES CRISTIANAS
OCTOBER 30: FAMILY MASS: CHILDREN
CHOIR & LECTORS/M ISA
FAMILIAR: NIÑOS LECTORES
Y DEL CORO
DOMINGO 4 DE DICIEMBRE, 2016
2:00-8:00PM —Capilla
NOTE: Every Ministry/Group must
have Witness Speaker at each weekend
Mass. If there is any conflict with dates
or witness talks, we will assign a new
date. Please talk to the Pastor, Fr. Chris.
Parroquia San Juan de Dios
MENSAJEROS DE JESUS
ANGELITO VILLALONA
DONACION: Adultos $10 (Incl. Cena)
Niños Gratis
Informacion: Jose Orellana 631-704-8516
Centro Parroquial 631-234-6535
Remembrance Mass: SATURDAY, NOVEMBER 12th
2:00pm ~ CHAPEL
“I will always be alive in memory in your heart”
As always, letters will go out inviting the families of loved ones who died last year and
were buried from St. John of God Church. We encourage the family members to come to this
Mass. Their loved one’s name will be solemnly proclaimed and a votive candle carried to the
altar.
In addition, if you would like to have the names of family members who died at other
times and places solemnly proclaimed at the Mass and a votive candle carried, there are
envelopes around the Church and Chapel. Donation: $20 per name or per family group. You
are encouraged to attend this Mass and carry the votive candle.
Envelopes are available at doors of the Church/Chapel and will be accepted to October 31th
More information please call Parish Center 631-234-6535
Misa conmemorativa: VIERNES 11 de NOVIEMBRE, 2016
7:30pm ~ CAPILLA
“Yo siempre estare vivo en tu Corazon”
Como siempre, cartas se enviarán por correo invitando a las familias de los difuntos que
murieron el año pasado y sus funerales se celebraron en la Iglesia de San Juan de Dios. Pedimos a
los miembros de la familia que asistan a esta Misa ya que el nombre de su difunto será solemnemente proclamado y la vela vocativa que usted recibirá la llevará al altar.
Si alguien desea tener el nombre de su difunto que murió en años pasados o en otros lugares
proclamado solemnemente en esta Misa y la vela vocativa que recibirá llevarla al altar, por favor
use los sobres que están alrededor de la Iglesia/Capilla. Donación Requerida: $20.00 por nombre
del difunto o $20.00 por los difuntos de la familia... Pedimos que usted asista a esta Misa para
que la vela vocativa que recibirá la pueda ofrecer en el altar.
Los sobres están disponibles a la entrada de la Iglesia/Capilla y serán aceptados hasta el
31 de Octubre.
Más información llamar al Centro Parroquial 631-234-6535.
RESPECT LIFE CORNER
ESQUINA RESPETO A LA VIDA
FOUR MONTHS
THANKS YOU FOR PRAYING
FOR ME. I’M BIGGER &
STRONGER NOW. I’M
ABOUT 6 INCHES LONG &
WEIGH 4 OUNCES. WHEN
MOMMY GOES TO THE
DOCTOR, SHE CAN EVEN
LISTEN TO MY HEARTBEAT!
I HOPE THAT ONE DAY I
WILL RUN AND PLAY IN
THE WORLD THAT GOD HAS
CREATED
ROSARIO Y ADORACION POR LA VIDA
UNA CAMPAÑA DIOCESANA DE ORACION
“Durante el Mes de Respeto a la Vida” “En apoyo a la
Vida” “Toda Vida es Sagrada y Merece Respeto”
Por favor únase a nosotros en oración y participe
en este Programa Especial por la Vida
MARTES 25 de OCTUBRE, 2016—6:00PM
CAPILLA ST. JUAN DE DIOS
CHRISTIAN MOTHERS’
BAKE SALE
VENTA DE BIZCOCHOS
Proceeds to benefit St. John of God Church
A beneficio de la Iglesia de San Juan de Dios
AFTER ALL MASSES
DESPUES DE TODAS LAS MISAS
OCTOBER 29th & 30th
Donations of baked goods appreciated!
Agradecemos sus donaciones de bizcochos!
Information: Mary Bassett
631-767-2692
CUATRO MESES
GRACIAS POR REZAR POR MI. YA
ESTOY MAS GRANDE Y SOY MAS
FUERTE, CASI MIDO 6 PULGADAS DE LARGO Y PESO 4 ONZAS.
CUANDO MI MAMI VA AL MEDICO, ELLA PUEDE OIR MI CORAZON! ESPERO PODER CORRER Y
JUGAR EN EL MUNDO QUE DIOS
HA CREADO.
ROSARY AND ADORATION FOR LIFE
A DIOCESAN PRAYER CAMPAIGN
“During Respect Life Month” “ In Support of All Life”
“All Life is Sacred and Deserving of Respect”
Please join us in prayer and participate in this
Special Program for Life
TUESDAYS, OCTOBER 25, 2016—6:00PM
ST. JOHN OF GOD CHAPEL
ST. JOHN OF GOD
YOUTH GROUP/GRUPO JUVENIL
(14 to 17 Years old)
MONDAYS @8:15PM
SMALL CAFETERIA
(after Religious Education Class)
JOVENES/YOUNG ADULTS
(18 Years old and Up)
FRIDAYS: 8:00PM
SMALL CAFETERIA
THE CATHOLIC HIGH SCHOOL ENTRANCE EXAMINATION SCHEDULE
A Catholic High School Education offers young people a challenging, value
-centered liberal arts education. It also affords each student an
opportunity to test abilities, add skills, build confidence and develop
an understanding of faith, while preparing for college and for life.
SATURDAY, OCTOBER 29: CHAMINADE H.S.,MINEOLA 516-742-5555
HOLY TRINITY DIOCESAN H.S.,UNIONDALE 516-433-2900
KELLENBERG MEMORIAL H.S., UNIONDALE 516-292-0200
McGANN-MERCY DIOCESAN H.S.,RIVERHEAD 631-727-5900
OUR LADY OF MERCY ACAMEDY, SYOSSET 516-921-1047
SACRED HEART ACADEMY, HEMPSTEAD
516-483-7383
ST. ANTHONY’S H.S., S. HUNTINGTON 631-271-2020
ST. DOMINIC H.S., OYSTER BAY 516-922-4888
ST. JOHN THE BAPTIST DIOCESAN H.S., W. ISLIP 631-587-8000
ST. MARY’S H.S. MANHASSET 516-627-2711
YEAR OF MERCY PRAYER
ORACION DEL AÑO DE JUBILEO DE
LA MISERICORDIA
Lord Jesus Christ,
and have told us that whoever sees you sees Him.
Señor Jesucristo,
tú nos has enseñado a ser misericordiosos
como el Padre del cielo,
y nos has dicho que quien te ve,
lo ve también a Él.
Let the Church be your visible face in the world.
Haz que, en el mundo, la Iglesia sea el rostro visible de Ti.
you have taught us to be merciful
like the heavenly Father
Send your spirit so that the Jubilee of Mercy
may be a year of grace from the Lord,
and your Church, with renewed enthusiasm,
bring good news to the poor,
proclaim liberty to captives and the oppressed,
and restore sight to the blind.
We ask this through
the intercession of Mary,
Mother of Mercy,
you who live and reign with the Father
and the Holy Spirit
forever and ever.
Amen.
Adapted from the prayer penned by Pope Francis.
Manda tu Espíritu para que el Jubileo de la
Misericordia
sea un año de gracia del Señor
y tu Iglesia pueda, con renovado entusiasmo,
llevar la Buena Nueva a los pobres,
proclamar la libertad a los prisioneros y
oprimidos
y restituir la vista a los ciegos.
Te lo pedimos por la
intercesión de María,
Madre de la Misericordia,
a ti que vives y reinas con el Padre
y el Espíritu Santo
por los siglos de los siglos.
Amén.
Adaptada de la oración escrita por el Papa Francisco.
USCCB DOCUMENT TO: THE FAITHFUL CITIZENSHIP
Excerpt from the Summary of the USCCB (U.S. Catholic Conference of Bishops) Document: FAITHFUL
CITIZENSHIP (a guide for Catholics on how to vote)
What Public Policies Should Concern Catholics Most?
As Catholics, we are led to raise questions about political
life other than those that concentrate on individual, material well-being. We focus more broadly on what protects
or threatens the dignity of every human life. Catholic
teaching challenges voters and candidates, citizens and
elected officials, to consider the moral and ethical dimensions of public policy issues. In light of ethical principles,
we bishops offer the following policy goals that we hope
will guide Catholics as they form their consciences and
reflect on the moral dimensions of their public choices:
Fragmento del sumario de la USCCB (Conferencia Católica
de los Obispos de EE.UU.) Documento: CIUDADANÍA FIEL
(una guía para los católicos sobre cómo votar)
¿Qué políticas públicas deben preocupar más a los Católicos?
Como Católicos, nos planteamos preguntas acerca de la vida
política distintas a las que se concentran en el bienestar material
de individuos. Nos enfocamos más ampliamente en lo que nos
protege o amenaza la dignidad de cada vida humana. Las enseñanzas Católicas retan a los votantes y candidatos, ciudadanos
y funcionarios electos, a considerar las dimensiones morales y
ética de los asuntos de las políticas públicas. A la luz de los principios éticos, los obispos ofrecen los siguientes objetivos de
política que esperamos guiará a los católicos, a que formen su
conciencia y reflexionen sobre las dimensiones morales de sus
opciones públicas:
a) Address the preeminent requirement to protect human a) Abordar el requisito principal para proteger la vida humalife—by restricting and bringing to an end the destruction na – restringiendo y llevando a su fin a la destrucción de los
of unborn children through abortion and providing women niños no nacidos mediante el aborto y proporcionando a las muin crisis pregnancies with the supports they need. End the jeres con embarazos en crisis con los apoyos que necesitan.
following practices: the use of euthanasia and assisted Terminar con las prácticas siguientes: el uso de la eutanasia y el
suicide to deal with the burdens of illness and disability; suicidio asistido para hacer frente a la carga de la enfermedad y
the destruction of human embryos in the name of re- discapacidad; la destrucción de embriones humanos en nombre
search; the use of the death penalty to combat crime; and de la investigación; el uso de la pena de muerte para combatir el
the imprudent resort to war to address international dis- crimen; y al recurso imprudente a la guerra para hacer frente a
los conflictos internacionales.
putes. •
b) Protect the fundamental understanding of marriage b) Proteger la comprensión fundamental del matrimonio
as the life-long and faithful union of one man and one como la unión de por vida y fiel de un hombre y una mujer como
woman as the central institution of society; promote the la institución central de la sociedad; promover la complementacomplementarity of the sexes and reject false “gender” riedad de los sexos y rechazar las falsas ideologías "de género";
ideologies; provide better support for family life morally, proporcionar un mejor apoyo a la vida familiar moral, social y
socially, and economically, so that our nation helps parents económicamente, por lo que nuestra nación ayuda a los padres
raise their children with respect for life, sound moral para criar a sus hijos con respeto a la vida, los valores morales
sólidos, y una ética de administración y responsabilidad.
values, and an ethic of stewardship and responsibility.•
c) Achieve comprehensive immigration reform that of- c) Lograr una reforma migratoria comprensiva que ofrezca
un camino a la ciudadanía, trato a los trabajadores inmigrantes
fers a path to citizenship, treats immigrant workers fairde manera justa, impedir la separación de las familias, mantener
ly, prevents the separation of families, maintains the in- la integridad de nuestras fronteras, respetar las leyes, y abordar
tegrity of our borders, respects the rule of law, and ad- los factores que obligan a las personas a abandonar sus propios
dresses the factors that compel people to leave their own países.
countries. •
d) Ayudar a familias y niños a superar la pobreza y garantid) Help families and children overcome poverty and zar el acceso a elegir una educación, así como un trabajo deensure access to and choice in education, as well as de- cente y justo, salarios dignos y asistencia adecuada para los
cent work at fair, living wages and adequate assistance más vulnerables en nuestra nación, mientras que también ayufor the vulnerable in our nation, while also helping to over- dar a superar el hambre y la pobreza generalizada en todo el
come widespread hunger and poverty around the world, mundo, especialmente en las áreas de la política de ayuda al
especially in the policy areas of development assistance, desarrollo, alivio de la deuda, y el comercio internacional.
debt relief, and international trade. •
e) Asegurar la plena protección de conciencia y la libertad
e) Ensure full conscience protection and religious free- religiosa de los individuos y grupos para satisfacer las nedom for individuals and groups to meet social needs, cesidades sociales, y así permitir a las familias, grupos comuniand so enable families, community groups, economic struc- tarios, estructuras económicas, y que el gobierno trabaje unido
tures, and government to work together to overcome pov- para superar la pobreza, buscar el bien común, y cuidar de la
creación.
erty, pursue the common good, and care for creation. •
f) Provide health care while respecting human life, hu- f) Proporcionar cuidado de salud mientras respetamos la
man dignity, and religious freedom in our health care sys- vida humana, la dignidad humana y la libertad religiosa en nuestem. • Continue to oppose policies that reflect racism, tro sistema del cuidado de la salud. • Continuar oponiéndonos a
hostility toward immigrants, religious bigotry, and other las políticas que reflejan el racismo, la hostilidad hacia los inmigrantes, la intolerancia religiosa, y otras formas de discriminaforms of unjust discrimination. •
g) Establish and comply with moral limits on the use of ción injusta.
g) Establecer y cumplir con los límites morales en el uso de
military force—examining for what purposes it may be la fuerza militar – examinando con qué propósito puede ser
used, under what authority, and at what human cost— usada, bajo qué autoridad, y a qué costo humano - con una viwith a special view to seeking a responsible and effective sión especial en la búsqueda de una respuesta responsable y
response for ending the persecution of Christians and eficaz para poner fin a la persecución de los Cristianos y otras
other religious minorities in the Middle East and other minorías religiosas en el Oriente Medio y otras partes del munparts of the world. • Join with others around the world to do. • Unirnos con otros alrededor del mundo para buscar la paz,
pursue peace, protect human rights and religious liberty, proteger los derechos humanos y la libertad religiosa, y avanzar
and advance economic justice and care for creation.
en la justicia económica y el cuidado por la creación.
FROM OUR DIOCESE & NEIGHBORS
DIOCESE OF ROCKVILLE CENTRE
OCTOBER 26, Nov. 2, 9, 16: 7:00—9:30PM
‘BAPTISM PREPARATION FACILITATOR
TRAINING”
ST. ELIZABETH PARISH
175 Wolf Hill Rd., Melville
MOLLOY COLLEGE
1000 Hempstead Ave. Rockville Centre, NY 11571
516-323-4000
NOVEMBER 13: 1:00PM
“FALL OPEN HOUSE”
Information: 516-323-4000
Cost: $40/person
Register Online: www.drvc-faith.org
MARIA REGINA HIGH SCHOOL
NOVEMBER 5: 5:00—7:00PM
Admission: Free
“50th ANNIVERSARY of the OPENING of MARIA
REGINA HIGH SCHOOL”
Information Mrs. Denise Miles 516-292-0200 X-245
ST . MARY’S PARISH—OUTREACH
NOVEMBER 13: YMCA BOULTON CENTER,
Main St. , Bay Shore
“ROCK & ROLL HALL OF FAME’S”
All proceeds to benefit St. Mary’s Food Pantry
ST. JOHN NEPOMUCENE
1140 Locust Ave., Bohemia, NY 11716
NOVEMBER 3: 7:30PM
“HEALING MASS”
Information: Pat 631-589-4715
ST. JOSEPH RENEWAL CENTER
26 S. Saxon Ave., Bay Shore, NY 11706
Telephone: 631-647-8683
NOVEMBER 1: 10am—12noon Offering: $15.
“A GATHERING OF SPIRITUAL WOMEN”
NOVEMBER 2: 7—9pm
SHIRLEY ALSTON REEVES
Offering: $15.
“DEEPENING YOUR SPIRITUAL PRACTICE
through the use of FOCUSING”
PERFORMING HER HITS
Information: Boulton Center Box Office 631-969-1101
WWW.BOULTONCENTER.ORG
ST.ANTHONY’S H.S.
275 Wolf Hill Rd., S. Huntington, NY 11747
NOVEMBER 5: 10:00am—4:00pm
“ANNUAL CHRISTMAS CRAFT & VENDOR FAIR”
Information: Mother’s Guild 631-271-2020-230
L.I. METRO RETROUVAILLE
Telephone: 1-800-470-2230
Invites women to reach out in hope to a new and
comprehensive initiative of Women’s Health and
Fertility, which has two programs:
NOVEMBER 4-6:
“RETROUVAILLE WEEKEND RETREAT”
for MARRIED COUPLES
Retrouvaille helps couples through difficult times in their marriages.
WORLD WIDE MARRIAGE ENCOUNTER
NOVEMBER 4-6:
“WEEKEND RETREAT for MARRIED COUPLES”
Montfort Spiritual Center, Bay Shore
Information: 1-877-697-9963
Pregnancy Support Line For Services 1-855-301-4247
(for unexpected pregnancy with little or no support)
(1-800-712-4357 on weekends and overnight between
7:00PM and 7:30AM)
2.
Gianna Center 631-376-3232 (Deal with the causes
and treatment and new technology NAPRO)
PRAYER OF ST. GIANNA BERETTA MOLLA
ST. JOSEPH’S COLLEGE
155 West Roe Blvd, Patchogue, NY 11772
NOVEMBER 10: 6:00-8:30PM
1.
Offering: $10.
“AN EVENING OF JEWISH-CHRISTIAN DIALOGUE
IN REMEMBRANCE OF KRISTALLNACHT”
McGann Conference Center—O’Connor Hall
Information & Registration: 631-687-5100
You, Lord Jesus, were for Gianna a splendid example.
She learned to recognize you in the beauty of nature.
As she was questioning her choice of vocation, she went in search
of you and the best way to serve you. Through her married love
she became a sign of Your love for the Church and for humanity.
Like you, the Good Samaritan, she cared for everyone
Who was sick, small or weak. Following your example,
Out of love she gave herself entirely. Generating new life.
AMEN
Lectio Divina: is a form of prayer using Sacred
Lectio Divina: es una forma de oración utilizando
Scripture. It is a four step process, using Scripture as its
las Sagradas Escrituras. Se trata de un proceso de cuatro
basis to get to know our Lord in a more profound way. It is a pasos, usando las Escrituras como base para conocer a
process that was developed by St. Benedict and can be used
nuestro Señor en una forma más profunda. Fue un
in individual prayer or in a group.
proceso desarrollado por San Benedicto y se puede utilizar
como oración individual o grupal.
4 STEPS: READ, MEDITATE, PRAY,
CONTEMPLATE
BEGIN WITH A PRAYER TO THE HOLY
SPIRIT: Come Holy Spirit, illuminate my mind, open
my heart so I can encounter in your Word Christ, the
Way, the Truth, and the Life…..Help me follow today, the
call of Christ in a new way, according to your word. And
let me be for all in the world, one who is sent by the Lord,
let me be a brother/sister, let me be a friend, let me be a
disciple of the Father, Son, and Holy Spirit. Amen.
4 PASOS: LEER, MEDITAR, ORAR,
CONTEMPLAR
COMENZAR CON UNA ORACIÓN AL
ESPÍRITU SANTO: Ven, Espíritu Santo, ilumina mi
mente, abre mi corazón para que yo pueda encontrar en la
Palabra a Cristo, el Camino, la Verdad y la Vida…….
Ayúdame a seguir hoy, la llamada de Cristo de una
manera nueva, conforme a tu palabra. Y lo digo por todos
en el mundo, uno quien es enviado por el Señor, quiero ser
un hermano/hermana, un amigo, ahora voy a ser un
STEP 1: READ: What does the Biblical Text
Say? At the most basic level: What is going on in this discípulo del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén.
PASO 1: LEER: ¿Qué dice el texto bíblico? En el
Scriptural passage? You have to identify a WORD,
nivel más básico: ¿Qué está pasando en este pasaje
PHRASE, IDEA that touches your heart….that the Lord
bíblico? Usted tiene que identificar una PALABRA,
places in your heart…..
FIRST READING: read the text out loud FRASE, IDEA que toca su corazón…..que el Señor pone
en tu corazón…..
slowly and intentionally.
PRIMERA LECTURA: lea el texto en voz alta
REFLECTION: take several minutes to
lenta y deliberadamente.
reflect on the reading and allow the Holy Spirit to surface
REFLEXIÓN: tome varios minutos para
a WORD, A PHRASE, AN IDEA/CONCEPT that is
reflexionar sobre la lectura y permitir que el Espíritu
central to the meaning of the text for you (What is the
Santo le revele UNA PALABRA, UNA FRASE, UNA
Biblical text saying?).
IDEA/CONCEPTO que es el centro del significado del
INTERNALIZE: repeat the word or phrase texto para usted (¿Qué le está diciendo el texto bíblico?).
either out loud or in your heart.
INTERNALIZAR: repetir la palabra o frase en
voz
alta
o en su corazón.
STEP 2: MEDITATE: What is Jesus saying to me
personally through this Scripture Text? What does God
PASO 2: MEDITAR: ¿Qué me está diciendo
want me to know or see through this Scripture Text. How personalmente Jesús a través del texto de la Escritura?
does this text speak to my experience in life?
¿Qué es lo que Dios quiere que conozca o vea a través del
texto de la Escritura? ¿Cómo este texto me habla a mi
SECOND READING: read the same
experiencia en la vida?
passage again.
SEGUNDA LECTURA: leer el mismo pasaje.
MEDITATION: take several minutes to
reflect on the question: What is Jesus saying to me
MEDITACIÓN: tome varios minutos para
personally through this Scripture Text?
reflexionar sobre la pregunta: ¿Qué me está diciendo
personalmente Jesús a través de este texto de la
STEP 3: PRAY: My Lord has spoken to me in the
Escritura?
Scriptural Text: What do I want to say back to him in
PASO 3: ORAR: Mi Señor me ha hablado en el texto
Prayer?
Bíblico: ¿Qué es lo que le quiero decir a Dios en oración?
THIRD READING: may want to re-read
TERCERA LECTURA: puede volver a leer el
the same passage again.
mismo pasaje.
REFLECTION: Jesus has spoken to me
REFLEXIÓN: Jesús me ha hablado
personally in this Scriptural text. What do I want to say
personalmente
en este texto Bíblico. ¿Qué quiero decir a
to my Lord in Prayer?
mi Señor en oración?
PRAYER: say your prayer to our Lord
ORACIÓN: diga su oración a Señor ya sea en
either out loud or interiorly.
voz alta o interiormente.
STEP 4: CONTEMPLATE / ACT: As a result of PASO 4: CONTEMPLAR / ACTUAR: Como
my prayer, what is Jesus calling me to DO (this week) as resultado de mi oración, ¿A qué Jesús me está llamando
a result of this process? Finally, our prayer calls us to
HACER (esta semana) como resultado de este proceso?
action ultimately to be more compassionate and faithful.
Por último, nuestra oración nos invita a la acción, en
CONTEMPLATE: on what our Lord is calling definitiva, a ser más compasivo y fiel.
you to do as a result of this process.
CONTEMPLAR: en lo que nuestro Señor está
llamándome hacer como resultado de este proceso.
EXTREME REMODELING OF NY
ROOFING • SIDING • WINDOWS • GUTTERS
CALL TODAY & SAVE TOMORROW!!!
WE HAVE OVER 30 YEARS OF EXPERIENCE
MILLA’S CLEANING SERVICES
Residential & Commercial
Houses • Offices • Apartments
Weekly - Bi-Weekly - Monthly - One-Time Jobs
(631) 882-6720 • (631) 484-1209
EVERY JOB GUARANTEED!
[email protected]
FREE ESTIMATE • SPECIAL WINDOW CLEANING
CALL US ABOUT OUR PARISHIONER DISCOUNTS!
(631) 807-6700
Nassau Lic# h18H7330000 | Suffolk Lic# 54925_h
HAUPPAUGE 361-7500
MOLONEY FUNERAL
HOME OF CENTRAL ISLIP
“Nosotros entendemos la importancia de la f amilia
y, fe durante los momentos mas dif icil de la vida”
CENTRAL ISLIP 234-6000
cremation services
Jesus
A to Z
Michael O’Neill McGrath, OSFS
for happy heating
• Installations • Budgets
• Heating Fuel Oil
• 24 Hr. Oil Burner Service
SCAN THIS
A colorful Catholic ABC
book for kids and families! Includes a
glossary of questions to help adults pass on
their Catholic faith.
007199 9 x 12 Hardcover
$16.99 each • Special Offer — 2 for $25.00!
800-566-6150 www.wlpmusic.com
In Loving Memory of
JoAnn
McLoughlin
Consider
Remembering
Your Parish in
Your Will.
For further information,
please call the Parish Office.
PROTECTING SENIORS NATIONWIDE
PUSH
TALK
...........
24/7 HELP
...........
$19.95*/Mo. + 1 FREE MONTH
➢ No Long-Term Contracts
➢ Price Guarantee
➢ American Made
TOLL FREE: 1-877-801-8608
*First Three Months
Se Habla Español
SCAN THIS
Advertising Sales
RESTAURANT
Brian or Sally, coordinators
Catering • Entertainment
an Official Travel
of Apostleship
131 Carleton Ave., East Islip 860.399.1785 Agency
of the Sea-USA
277-0007 Fax 277-4744 CST 2117990-70
www.irishcoffeepub.com www.CatholicCruisesAndTours.com
DO YOU HAVE SALES EXPERIENCE AND ENJOY
CALLING ON LOCAL BUSINESSES?
WE MAY HAVE AN IDEAL POSITION FOR YOU.
FULL & PART-TIME AVAILABLE
Your
ad
could
be in
this
space!
383650 St John of God Church
www.jspaluch.com
$55K TO $60K EARNING POTENTIAL
BECOME AN ADVERTISING SALESPERSON FOR
J.S. PALUCH COMPANY,
NATIONAL PUBLISHER OF CHURCH BULLETINS.
• Excellent Commission Compensation Program
• Medical Benefits, 401K, Life & Disability Insurance Available
If interested, call Kirk Durham 1.800.524.0263 x209
or email resume to [email protected]
www.jspaluch.com
F
or Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-524-0263