Untitled - Lidl Service Website

Deutsch....................................................................................................................... 2
English ...................................................................................................................... 21
Français .................................................................................................................... 39
Nederlands .............................................................................................................. 59
Español..................................................................................................................... 77
Português ................................................................................................................. 97
Čeština ................................................................................................................... 117
V 1.2
SilverCrest SMZC 500 A1
Inhalt
Einleitung ................................................................................................................... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................ 3 Vorhersehbarer Missbrauch ...........................................................................................................................3 Lieferumfang .............................................................................................................. 4 Bedienelemente ......................................................................................................... 4 Technische Daten ........................................................................................................ 5 Sicherheitshinweise .................................................................................................... 5 Vor der Inbetriebnahme ........................................................................................... 12 Inbetriebnahme ........................................................................................................ 12 Bedienung ................................................................................................................ 12 Lebensmittel vorbereiten............................................................................................................................... 12 Multizerkleinerer aufstellen und füllen ........................................................................................................ 12 Einschalten / Geschwindigkeitsstufe wählen ............................................................................................. 13 Empfohlene Geschwindigkeitsstufen ........................................................................................................... 14 Zerkleinerte Lebensmittel / Schlagsahne entnehmen ................................................................................. 15 Nach dem Gebrauch ................................................................................................. 16 Wartung/Reinigung ..................................................................................................................................... 16 Multizerkleinerer aufbewahren ............................................................................... 16 Problemlösung ......................................................................................................... 17 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben.............................................................. 18 Konformität .............................................................................................................. 18 Garantiehinweise ..................................................................................................... 19 2 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SilverCrest-Produkt entschieden haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Multizerkleinerer SMZC 500 A1, nachfolgend als Multizerkleinerer bezeichnet, kann zum Hacken,
Mischen und Zerkleinern von Lebensmitteln und Eiswürfeln sowie zum Schlagen von Sahne eingesetzt
werden.
Dieser Multizerkleinerer ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieser Multizerkleinerer ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich, in trockenen und
geschlossenen Räumen geeignet.
Achten Sie immer auf einen festen Stand des Multizerkleinerers.
Der Multizerkleinerer erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und
Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Gerätes ist die Einhaltung
dieser Normen nicht mehr gewährleistet.
Vorhersehbarer Missbrauch
 Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern und Hacken von
heißen oder gar kochenden Lebensmitteln verwendet werden.
 Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern von Knochen,
gefrorenen Lebensmitteln (Ausnahmen: Eiswürfel und gefrorene
Beeren), Kaffeebohnen, Getreide oder Muskatnüssen verwendet
werden.
 Andere Stoffe als Lebensmittel dürfen auch nicht verarbeitet
werden.
Deutsch - 3
SilverCrest SMZC 500 A1
Lieferumfang

Motorblock mit Netzkabel und -stecker

Glasbehälter

Deckel für Glasbehälter mit Dichtungsring

Schneidmesser

Emulgierscheibe

Kunststoff-Antirutschring

diese Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des
Umschlags ist der Multizerkleinerer mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende
Bedeutung:
1
Tasten für Geschwindigkeitsstufe I / II
2
Motorblock
3
Deckel
4
Netzkabel und Netzstecker
5
Schneidmesser
6
Emulgierscheibe
7
Glasschale mit 1.000 ml Fassungsvermögen, maximal befüllbar mit 500 ml
8
Edelstahl-Führungsstift
9
Kunststoff-Antirutschring
10 Skala und MAX-Markierung bei 500 ml
4 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
Technische Daten
Modellbezeichnung:
SilverCrest SMZC 500 A1
Betriebsspannung:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Leistung:
max. 500 W
Geschwindigkeitsstufen:
2
Netzkabellänge:
ca. 100 cm
Abmessungen:
ca. 24 cm Höhe, Durchmesser ca. 17 cm
Gewicht inkl. Zubehör:
ca. 1766 g
Max. Einfüllmenge:
500 ml
KB-Zeit*:
mit Schneidmesser: 30 Sekunden
mit Emulgierscheibe: 2 Minuten
Schutzklasse II
* Die Kurzbetriebszeit (KB-Zeit) ist die maximal zulässige Dauerbetriebszeit, ohne dass der Elektromotor
überhitzt und beschädigt werden kann. Nach dieser Betriebszeit müssen Sie den Multizerkleinerer
ausschalten und warten, bis sich der Motor auf die Umgebungstemperatur abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die
folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle
Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen
und Haushaltsgeräten vertraut ist. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn
Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt
auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des
Produkts.
Deutsch - 5
SilverCrest SMZC 500 A1
Erläuterung der Symbole
Warnhinweise
werden
in
dieser
Bedienungsanleitung
folgendermaßen verwendet. Einige dieser Symbole sind ggf. auch
auf dem Produkt selbst angebracht, um den Anwender auf mögliche
Risiken hinzuweisen.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den
sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des
Anwenders. Es warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung
Leib und Leben gefährden sowie Verletzungen oder
Sachschäden hervorrufen können.
Gefahr durch Stromschläge!
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung
Leib und Leben durch Stromschläge gefährden können.
Gefahr von Brand!
Dieses Symbol warnt vor Bränden, die bei Nichtbeachtung
entstehen können.
Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise
zum Thema.
Kinder und Personen mit Einschränkungen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
sein Netzkabel (4) sind von Kindern fernzuhalten. Geräte können
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
6 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
WARNUNG vor Erstickung!
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen
nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
WARNUNG vor herunterfallenden
Gegenständen!
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am
Netzkabel (4) von der Arbeitsfläche ziehen können. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschläge!
 Wenn
die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
 Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Multizerkleinerers,
da dieses keine zu wartenden Teile enthält. Bei
geöffnetem Gehäuse besteht Gefahr durch Stromschlag.
Deutsch - 7
SilverCrest SMZC 500 A1
 Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche





8 - Deutsch
oder Gerüche feststellen, schalten Sie das Gerät sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose. In diesen Fällen darf das Gerät nicht
weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch
einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie
keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein.
Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie
einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann
gesundheitsschädlich sein.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (4) nicht durch
scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden
kann.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (4) nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Stromnetz zu trennen.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen,
ziehen Sie nur am Netzstecker und niemals am Kabel
selbst.
Wenn
Sie
sichtbare
Beschädigungen
am
Multizerkleinerer oder am Netzkabel (4) feststellen,
schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem
SilverCrest SMZC 500 A1
Kundendienst in Verbindung (siehe „Garantiehinweise“
auf Seite 19).
 Schließen Sie den Multizerkleinerer nur an eine
ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose
an, deren Netzspannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose muss nach dem
Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein, damit Sie
im Notfall den Netzstecker schnell ziehen können.
 Tauchen Sie den Motorblock (2), das Netzkabel (4)
oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Sollte Flüssigkeit in den Motorblock (2)
gelangt sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in
Verbindung (siehe „Garantiehinweise“ auf Seite 19).
 Bedienen Sie den Multizerkleinerer nicht mit feuchten
Händen.
Warnung vor Sachschäden
 Lassen Sie den Multizerkleinerer im laufenden Zustand
nicht unbeaufsichtigt, um bei Gefahren schnell eingreifen
zu können.
 Falls sich die Schneidmesser (5) bzw. die
Emulgierscheibe (6) nur schwer oder gar nicht drehen,
schalten Sie den Multizerkleinerer umgehend aus, ziehen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose und sehen nach,
ob die Schneidmesser (5) bzw. die Emulgierscheibe (6)
Deutsch - 9
SilverCrest SMZC 500 A1
durch Hindernisse eingeklemmt oder die Lebensmittel zu
zäh sind. Prüfen Sie ebenfalls, ob Sie den
Multizerkleinerer richtig zusammengebaut haben.
 Beachten Sie die maximale Füllmenge von 500 ml –
siehe die Skala (10).
 Der Multizerkleinerer besitzt einen KunststoffAntirutschring (9). Legen Sie ggf. eine Unterlage unter
das Gerät, weil Arbeitsplatten gelegentlich mit
Reinigungsmitteln behandelt werden, die den KunststoffAntirutschring (9) angreifen oder gar auflösen können.
Gefahr von Überhitzung und Brand
 Betreiben Sie den Multizerkleinerer nur mit gefüllter
Glasschale (7) und niemals leer.
 Wenn Sie Sahne schlagen möchten, füllen Sie
mindestens 200 ml Sahne in die Glasschale (7).
 Beachten Sie die KB-Zeiten (Kurzbetriebszeiten). Siehe
die technischen Daten auf Seite 5.
 Gebrauchen Sie das Gerät nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung und auch nicht neben heizenden
Geräten (Heizungen, Kochplatten, Backöfen usw.).
 Füllen Sie keine heißen oder kochenden Lebensmittel in
die Glasschale (7). Anderenfalls kann der Motorblock (2)
überhitzen oder das Glas der Glasschale (7) zerspringen.
Lassen Sie heiße oder kochende Lebensmittel immer erst
abkühlen, bevor Sie sie in die Glasschale (7) füllen und
10 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
mit dem Multizerkleinerer verarbeiten.
Warnung vor Verletzungen
 Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen,
die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
 Öffnen Sie bei laufendem Multizerkleinerer niemals den
Deckel (3) oder nehmen den Motorblock (2) ab.
Anderenfalls können rotierende Lebensmittelteile mit
hoher Wucht herausgeschleudert werden.
 Die Schneidmesser (5) sind sehr scharf. Seien Sie beim
Spülen und Handhaben der Schneidmesser (5) sehr
vorsichtig.
 Auch direkt nach dem Ausschalten drehen sich die
Schneidmesser (5) weiter. Warten Sie, bis die
Schneidmesser (5) vollständig zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie den Motorblock (2) abnehmen, den
Deckel (3) öffnen oder weitere Schritte unternehmen.
Deutsch - 11
SilverCrest SMZC 500 A1
Vor der Inbetriebnahme
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Überprüfen Sie zunächst, ob alle Teile vollständig und
unversehrt sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, rufen Sie die Hotline an (siehe
„Garantiehinweise“ auf Seite 19). Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen
Sie es umweltgerecht.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme sollten Sie Deckel (3), Schneidmesser (5), Emulgierscheibe (6) und
Glasschale (7) reinigen. Siehe dazu den Abschnitt „Wartung/Reinigung“ auf Seite 16.
Bedienung
Lebensmittel vorbereiten
Waschen Sie die Lebensmittel.

Bei Fleisch entfernen Sie die Sehnen, Knochen und Haut.

Bei Kräutern entfernen Sie die Stängel.

Schneiden Sie feste Lebensmittel (z. B. Fleisch, Fisch, Gemüse usw.) in ca. 2 bis 3 cm lange Würfel.

Bei Nüssen muss die äußere Schale entfernt werden.

Sahne sollte möglichst kühl verwendet werden, damit sie sich besser schlagen lässt.
Multizerkleinerer aufstellen und füllen
1.
2.
3.
Falls der Netzstecker (4) an die Netzsteckdose angeschlossen ist, ziehen Sie diesen aus der
Netzsteckdose.
Legen Sie den Kunststoff-Antirutschring (9) auf eine ebene und trockene Oberfläche.
Stellen Sie die Glasschale (7) auf den Kunststoff-Antirutschring (9). Achten Sie dabei darauf, dass sie
mittig auf dem Kunststoff-Antirutschring (9) steht und der Rand des Kunststoff-Antirutschrings (9) nicht
geknickt wird.
Wenn Sie Lebensmittel zerkleinern oder mischen möchten, setzen Sie die Schneidmesser (5)
ein. Für die Zubereitung von Schlagsahne verwenden Sie die Emulgierscheibe (6).
4.
Setzen Sie die Schneidmesser (5) oder die Emulgierscheibe (6) – je nachdem, was Sie zubereiten
möchten – auf den Edelstahl-Führungsstift (8).
5.
Bereiten Sie die Lebensmittel vor (siehe den vorigen Abschnitt).
12 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
6.
Füllen Sie die Glasschale (7) mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Beachten Sie dabei die
empfohlenen Angaben (siehe Seite 14) und überfüllen Sie die Glasschale (7) niemals über den
Maximalwert von 500 ml – siehe die Skala (10).
7.
Setzen Sie den Deckel (3) auf die Glasschale (7). Achten Sie dabei darauf, dass der dünnere
Zylinder der Achse (siehe Pfeil) leicht durch das Loch in der Mitte des Deckels (3) ragt.
8.
Halten Sie die Glasschale (7) mit der einen und den Deckel (3) mit der anderen Hand und drehen
Sie sie leicht gegeneinander, um zu prüfen, ob sie fest und richtig eingesetzt sind.
9.
Setzen Sie den Motorblock (2) auf den Deckel (3). Halten Sie den Motorblock (2) mit der einen und
den Deckel (3) mit der anderen Hand und drehen Sie sie leicht gegeneinander. Der Motorblock (2)
muss in den beiden wellenförmigen Aussparungen des Deckels (3) sitzen und sich nicht mehr drehen
lassen. Dazu sinkt er leicht herab.
Warnung!
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (4) nicht in Ihrem Arbeitsbereich liegt. Anderenfalls
könnten Sie versehentlich daran ziehen und der Multizerkleinerer umkippen bzw. der
Motorblock (2) von der Glasschale (7) fallen.
Einschalten / Geschwindigkeitsstufe wählen
Der Multizerkleinerer lässt sich nur einschalten, wenn der Motorblock (2) ordnungsgemäß
verschlossen auf dem Deckel (3) sitzt.
Warnung!
Halten Sie den Motorblock (2) mit der einen und die Glasschale (7) mit der anderen Hand
fest, wenn Sie das Gerät betreiben, damit der Inhalt nicht herausgeschleudert wird.
1.
Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (4) an eine stromführende Steckdose an.
Deutsch - 13
SilverCrest SMZC 500 A1
2.
Greifen Sie um den Motorblock (2), um ihn festzuhalten und betätigen Sie mit dem Daumen die
Taste für die gewünschte Geschwindigkeitsstufe (1) I oder II. Siehe die empfohlenen Werte auf
Seite 14.
Warnung!
Beachten Sie die KB-Zeiten (Kurzbetriebszeiten) für das Schneidmesser (5) bzw. die
Emulgierscheibe (6). Siehe die technischen Daten auf Seite 5.
3.
Lassen Sie die Taste für die Geschwindigkeitsstufe (1) wieder los, um den Multizerkleinerer
auszuschalten.
Warnung vor Verletzungen
Auch direkt nach dem Ausschalten drehen sich die Schneidmesser (5) weiter. Warten Sie, bis
die Schneidmesser (5) vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den
Motorblock (2) abnehmen oder den Deckel (3) öffnen oder weitere Schritte unternehmen.
Empfohlene Geschwindigkeitsstufen
In der folgenden Tabelle finden Sie die empfohlenen Mengen, Geschwindigkeitsstufen und
Verarbeitungszeiten für verschiedene Lebensmittel.
Bei den hier angegebenen Mengen und Zeiten handelt es sich um Richtwerte, um das
bestmögliche Schnittergebnis für die jeweiligen Zutaten zu erhalten. Je nach Konsistenz
können die Werte abweichen.
Zutaten
Empfohlene
Empfohlene Zeit
Menge
Empfohlene
Geschwindigkeit
Mandeln
200 g
grob 1 x 10 Sek.
fein 3 x 10 Sek.
inkl. Pausen
Stufe II
Knoblauchzehen
50 g
pulsierend
10 x 1 Sek.
Stufe II
Zwiebel grob
(geviertelt ca. 10 g)
150 g
pulsierend 4 x 1 Sek.
Pause
pulsierend 4 x 1 Sek.
Stufe I
Zwiebel fein
(geviertelt ca. 10 g)
150 g
pulsierend 5 x 1 Sek.
Pause
pulsierend 5 x 1 Sek.
Stufe II
14 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
Zutaten
Empfohlene
Empfohlene Zeit
Menge
Empfohlene
Geschwindigkeit
Rindfleisch in Würfeln
(ca. 2 x 2 cm)
250 g
6 x 5 Sek.
inkl. Pausen
Stufe II
Käse in Würfeln, z. B.
Gouda
(gekühlt ca. 2 x 2 cm)
100 g
2 x 5 Sek.
inkl. Pause
Stufe II
200 g
3 x 5 Sek.
inkl. Pause
Stufe II
Karotten
(in Stücken ca. 2 cm)
200 g
grob 1 x 5 Sek.
fein 2 x 5 Sek.
inkl. Pause
Stufe I
Eiswürfel
100 g
pulsierend
grob 10 x 1 Sek.
fein 20 x 1 Sek.
Stufe II
Sahne*
min. 200 ml
1 x 40 Sek.
Stufe I
* Verwenden Sie zum Schlagen von Sahne die mitgelieferte Emulgierscheibe (6). Je nach Fettgehalt der
Sahne kann die Verarbeitungszeit variieren, bis die gewünschte Konsistenz der Sahne erreicht ist. Auch
bei Sahne beachten Sie die maximale Füllmenge von 500 ml.
Die in der Liste angegeben Pausen sind dazu gedacht, dass die Zutaten wieder in Kontakt mit
den Schneidmessern (5) kommen. Sollten die Zutaten an der Innenseite der Glasschale (7)
hängen bleiben, drücken Sie diese z. B. mit einem Küchenschaber herunter und setzen den
Zerkleinerungsvorgang fort.
Zerkleinerte Lebensmittel / Schlagsahne entnehmen
1. Ziehen Sie den Netzstecker (4) aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Motorblock (2) und den Deckel (3) ab.
3. Nehmen Sie die Schneidmesser (5) bzw. die Emulgierscheibe (6) aus der Glasschale (7) heraus.
Warnung vor Verletzungen
Die Schneidmesser (5) sind sehr scharf. Seien Sie beim Handhaben der Schneidmesser (5)
sehr vorsichtig.
4. Entnehmen Sie die Lebensmittel. Dazu können Sie z. B. einen Teigschaber verwenden.
5. Reinigen Sie Deckel (3), Schneidmesser (5), Emulgierscheibe (6) und Glasschale (7). Siehe dazu den
Abschnitt „Wartung/Reinigung“ auf Seite 16.
Deutsch - 15
SilverCrest SMZC 500 A1
Nach dem Gebrauch
Nach dem Gebrauch des Multizerkleinerers reinigen Sie ihn wie im folgenden Abschnitt
„Wartung/Reinigung“ beschrieben. Anschließend verstauen Sie den Multizerkleinerer an einem sicheren
und staubfreien Ort.
Wartung/Reinigung
Es empfiehlt sich, den Multizerkleinerer vor dem ersten Gebrauch und unmittelbar nach jeder Verwendung
zu reinigen, damit sich keine Lebensmittelreste in der Glasschale (7) und an den Schneidmessern (5) bzw.
der Emulgierscheibe (6) festsetzen können.
Gefahr durch Stromschläge!

Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht
Stromschlaggefahr.

Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf den Motorblock (2) und tauchen Sie
ihn auch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Anderenfalls besteht Stromschlagund Brandgefahr durch Kurzschlüsse.
Warnung vor Sachschäden
Verwenden Sie zur Reinigung des Motorblocks (2) keine kratzenden oder ätzenden
Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände. Anderenfalls kann das Gehäuse
des Motorblocks (2) beschädigt werden.
Den Motorblock (2), die Kunststoffteile, den Kunststoff-Antirutschring (9) und das Netzkabel (4) reinigen
Sie mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch.
Sie können den Deckel (3), die Glasschale (7), die Schneidmesser (5) und die Emulgierscheibe (6) ganz
normal spülen oder in der Spülmaschine reinigen.
Warnung vor Verletzungen
Die Schneidmesser (5) sind sehr scharf. Seien Sie beim Spülen und Handhaben der
Schneidmesser (5) sehr vorsichtig.
Multizerkleinerer aufbewahren
Verstauen Sie den Multizerkleinerer an einem sicheren und staubfreien Ort. Bauen Sie ihn am besten
zusammen und legen Sie Schneidmesser (5) und Emulgierscheibe (6) in die Glasschale (7). So haben sie
immer alle Einzelteile greifbar, ohne dass sie verloren gehen und die Schneidmesser (5) sicher verstaut,
sodass sich niemand versehentlich daran schneiden kann.
16 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
Problemlösung
Sollte Ihr Multizerkleinerer einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der
folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler
fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe „Garantiehinweise“ auf Seite 19).
Gefahr durch Stromschläge!
Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren.
WARNUNG vor Verletzung!
Bevor Sie Eingriffe in der Glasschale (7) vornehmen (um z. B. zähe Lebensmittelreste vom
Schneidmesser (5) zu entfernen) oder den Motorblock (2) von der Glasschale (7) abheben,
ziehen Sie unbedingt den Netzstecker (4) aus der Netzsteckdose und stellen sicher, dass sich
das Schneidmesser (5) nicht mehr dreht.
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Multizerkleinerer
funktioniert nicht
Netzstecker nicht
angeschlossen
Schließen Sie den Netzstecker (4) an eine
stromführende Steckdose an.
Motorblock (2) nicht richtig auf
Deckel (3) aufgesetzt
Setzen Sie den Motorblock (2) richtig auf den
Deckel (3). Siehe die Schritte 7 bis 9 im
Abschnitt „Multizerkleinerer aufstellen und
füllen“ auf Seite 12.
Schneidmesser (5) bzw. die
Emulgierscheibe (6) durch
Hindernisse eingeklemmt oder
Lebensmittel zu zäh
Entfernen Sie feste Gegenstände aus der
Glasschale (7).
Schneidmesser (5)
bzw.
Emulgierscheibe (6)
drehen sich nur
schwer oder gar
nicht
Geben Sie evtl. etwas Flüssigkeit in die
Glasschale (7).
Prüfen Sie, ob Sie den Multizerkleinerer richtig
zusammengebaut haben.
Deutsch - 17
SilverCrest SMZC 500 A1
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt
angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich
vorgesehene Stellen entsorgt werden.
Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. Informationen zu
Sammelplätzen oder Abholungsterminen erfahren Sie über Ihre Gemeindeverwaltung
oder über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei
Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden.
Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt
und umweltgerecht entsorgt.
Konformität
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für
Niederspannungsgeräte 2014/35/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Um die vollständige EU-Konformitätserklärung zu
erhalten, senden Sie eine E-Mail an folgende E-Mailadresse:
ce@targa.de.
18 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
Garantiehinweise
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung
gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen,
die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Mit
Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Deutsch - 19
SilverCrest SMZC 500 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
-
-
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation.
Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann,
wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer bzw. wenn vorhanden
die Seriennummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in
Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst.
Service
Telefon:
02921 - 89 13 000
E-Mail:
service.DE@targa-online.com
Telefon:
01 – 26 76 195
E-Mail:
service.AT@targa-online.com
Telefon:
044 – 55 10 057
E-Mail:
service.CH@targa-online.com
IAN: 274361
Hersteller
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
oben benannte Servicestelle.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
DEUTSCHLAND / GERMANY
20 - Deutsch
SilverCrest SMZC 500 A1
Contents
Introduction .............................................................................................................. 22 Intended use............................................................................................................. 22 Predictable misuse ........................................................................................................................................ 22 Package contents ..................................................................................................... 23 Controls .................................................................................................................... 23 Technical specifications ............................................................................................. 24 Safety instructions .................................................................................................... 24 Before you start ....................................................................................................... 30 Getting started ......................................................................................................... 30 Use ........................................................................................................................... 30 Preparing food.............................................................................................................................................. 30 Setting up and filling the Mini Chopper...................................................................................................... 30 Switching on / selecting speed ................................................................................................................... 31 Recommended speeds ................................................................................................................................. 32 Removing the chopped food / whipped cream......................................................................................... 33 After use ................................................................................................................... 33 Maintenance / cleaning .............................................................................................................................. 33 Storing the Mini Chopper .......................................................................................... 34 Troubleshooting ....................................................................................................... 35 Environmental regulations and disposal information ............................................... 35 Conformity ............................................................................................................... 36 Warranty Information .............................................................................................. 36 English - 21
SilverCrest SMZC 500 A1
Introduction
Thank you for buying a SilverCrest product.
Intended use
The SMZC 500 A1 Mini Chopper, hereinafter the Mini Chopper, can be used for chopping, mixing and
crushing food and ice cubes and for whipping cream.
This Mini Chopper is not intended for commercial use.
This Mini Chopper is suitable exclusively for use indoors, in dry, sealed spaces.
Make sure that the Mini Chopper is always positioned securely.
The Mini Chopper fulfils all relevant norms and standards associated with CE Conformity. Any
modifications to the appliance other than recommended changes by the manufacturer may result in these
standards no longer being met.
Predictable misuse
 The Mini Chopper may not be used for crushing or chopping hot
or boiling foods.
 The Mini Chopper may not be used to crush bones, frozen food
(with the exception of ice cubes and frozen berries), coffee
beans, grains or nutmeg.
 Non-food substances should also not be processed.
22 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
Package contents

Motor unit with power cable and plug

Glass container

Lid for glass container with sealing ring

Cutting blades

Emulsifying disc

Plastic non-slip ring

This user manual
Controls
These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover, the Mini Chopper is
depicted with a numbered key. The meanings of the numbers are as follows:
1
Buttons for speed I / II
2
Motor unit
3
Lid
4
Power cable and plug
5
Cutting blades
6
Emulsifying disc
7
Glass bowl with 1,000 ml capacity and max. fill level of 500 ml
8
Stainless steel guide pin
9
Plastic non-slip ring
10 Fill level indicator and MAX marking at 500 ml
English - 23
SilverCrest SMZC 500 A1
Technical specifications
Model name:
SilverCrest SMZC 500 A1
Operating voltage:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Power:
max. 500 W
Speed levels:
2
Power cable length:
approx. 100 cm
Dimensions:
height approx. 24 cm, diameter approx. 17 cm
Weight incl. accessories:
approx. 1,766 g
Max. fill level:
500 ml
Short-time duty (KB time)*:
with cutting blades: 30 seconds
with emulsifying disc: 2 minutes
Protection Class II
* The short-time duty (KB time) is the maximum permitted continuous operating time without the electric
motor overheating and potentially being damaged. After this operating period, you must switch off the
Mini Chopper and wait for the motor to cool down to ambient temperature.
Safety instructions
Before you use this appliance for the first time, please read the
following notes in this manual and heed all warnings, even if you
are familiar with handling electronic devices and household
appliances. Keep these operating instructions in a safe place for
future reference. If you sell the appliance or give it away, pass on
the user manual at the same time. It forms parts of the product.
24 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
Explanation of symbols
In this user manual, warnings are used as follows. Where
applicable, some of these symbols are affixed to the product itself in
order to alert the user to potential risks.
WARNING!
This symbol denotes important information for the safe
operation of the product and user safety. It warns against
risks which could, if left unheeded, cause danger to life and
limb, injuries or material damage.
Risk of electric shock!
This symbol warns of risks which could, if left unheeded,
cause damage to life and limb through electric shock.
Risk of fire!
This symbol warns that fires could start if the warning is left
unheeded.
This symbol denotes further information on the topic.
Children and persons with disabilities
This appliance is not to be used by children. The appliance and its
power cable (4) should be kept out of the reach of children. The
appliance may be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities and/or who have no experience in, or
knowledge of, using such appliances providing they are supervised
or have been instructed in how to use the appliance safely and
English - 25
SilverCrest SMZC 500 A1
have understood the associated risks. Do not allow children to play
with the appliance.
WARNING of suffocation!
Packaging material is not a toy. Do not allow children to
play with plastic bags. There is a risk of suffocation.
WARNING of falling objects!
Make sure that children cannot pull the device from the work
surface by the power cable (4). There is a danger of injury.
Keep the appliance out of the reach of children.
General safety instructions
Risk of electric shock!
 If the power cable (4) of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its customer
service or a similarly qualified person, in order to avoid
any possible danger.
 Never open the housing of the Mini Chopper. This does
not contain any replaceable parts. Opening the housing
can expose you to the risk of electric shock.
 If you notice any smoke, unusual noises or strange
smells, switch off the appliance immediately and remove
the plug from the mains socket. If this occurs, do not
continue to use the appliance and have it checked out by
an expert. Never inhale smoke from a possible
appliance fire. If you do inadvertently inhale smoke, seek
26 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
medical attention. Smoke inhalation can be damaging to
your health.
 Make sure that the power cable (4) cannot be damaged
by sharp edges or hot spots.
 Make sure that the power cable (4) cannot get crushed
or squashed.
 The appliance must always be disconnected from the
mains when left unsupervised and before assembly,
disassembly or cleaning.
 When disconnecting the power cable (4) from the mains
socket, always pull on the mains plug and never on the
power cable (4) itself.
 If you notice visible damage to the Mini Chopper or the
power cable (4), switch off the device, remove the mains
plug from the mains socket, and contact customer service
(see "Warranty information" on page 36).
 Only connect the Mini Chopper to a properly installed,
easily accessible mains socket with the same mains
voltage as detailed on the name plate. After connecting
the appliance, the mains socket must still be easily
accessible so that you can remove the mains plug quickly
in the event of an emergency.
 Never immerse the motor unit (2), the power cable (4) or
the mains plug in water or other liquids. If liquid does
penetrate the motor unit (2), disconnect the mains plug
English - 27
SilverCrest SMZC 500 A1
from the mains socket immediately and contact customer
service (see "Warranty information" on page 36).
 Never operate the Mini Chopper with wet hands.
Warning about property damage
 Do not leave the Mini Chopper unattended while running
so you can react quickly in the case of hazards.
 If the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) only
turn slowly or not at all, switch the Mini Chopper off
immediately, disconnect the power cable (4) from the
mains socket and check whether the cutting blades (5) or
the emulsifying disc (6) are blocked or the food is too
tough. Also check that you have assembled the Mini
Chopper correctly.
 Please note the maximum fill level of 500 ml - see the fill
level indicator (10).
 The Mini Chopper has a plastic non-slip ring (9). If
necessary, place something underneath the device, as
work-surfaces are sometimes treated with detergents
which could attack or even dissolve the plastic non-slip
ring (9).
Risk of overheating and fire
 Only ever operate the Mini Chopper with the glass bowl
(7) filled and never empty.
28 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
 If you wish to whip cream, fill the glass bowl (7) with
cream to at least the 200 ml level.
 Note the short-time duty (KB time). See the technical
specifications on page 24.
 Do not use the appliance in direct sunlight or near
heating appliances (heaters, stoves, ovens etc.).
 Do not place hot or boiling foods in the glass bowl (7).
Otherwise the motor unit (2) could overheat or the glass in
the bowl (7) could crack. Always allow hot or boiling
foods to cool down first before adding them to the glass
bowl (7) and processing them with the Mini Chopper.
Risk of injury
 Before changing accessories or fittings which move when
the unit is running, switch it off and disconnect it from the
mains socket.
 Never open the lid (3) or remove the motor unit (2) while
the Mini Chopper is running. Otherwise, rotating bits of
food may be thrown out with great force.
 The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very
careful when washing and handling the cutting
blades (5).
 The cutting blades (5) continue to turn immediately after
being switched off. Wait for the cutting blades (5) to
come to a complete standstill before removing the motor
unit (2), opening the lid (3) or taking other steps.
English - 29
SilverCrest SMZC 500 A1
Before you start
Unpack the appliance. First check whether all the parts are complete and undamaged. If any items are
missing or damaged, please phone our hotline (see "Warranty information" on page 36). Keep the
packaging material away from children and dispose of appropriately.
Getting started
Before using the device for the first time, clean the lid (3), cutting blades (5), emulsifying disc (6) and glass
bowl (7). For more on this, please refer to the "Maintenance / cleaning" section on page 33.
Use
Preparing food
Wash the food.

For meat, remove tendons, bones and skin.

For herbs, remove the stalks.

Cut solid food (e.g. meat, fish, vegetables) into chunks of around 2 to 3 cm square.

Remove the outer shell of nuts.

Cream should be kept as cool as possible so it whips better.
Setting up and filling the Mini Chopper
1.
2.
If the power cable (4) is connected to the mains socket, disconnect it from the mains socket.
Place the plastic non-slip ring (9) on an even, dry surface.
3.
Place the glass bowl (7) on the plastic non-slip ring (9). Make sure that it is centred on the plastic
non-slip ring (9) and the edges of the plastic non-slip ring (9) are not bent.
If you wish to chop or mix food, insert the cutting blades (5). Use the emulsifying disc (6) to
prepare whipped cream.
4.
Depending on what you wish to prepare, place the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) on
the stainless steel guide pin (8).
5.
Prepare the food (see previous section).
6.
Fill the glass bowl (7) with the food to be processed. Note the recommendations (see page 32) and
never overfill the glass bowl (7) beyond the maximum 500 ml level - see fill level indicator (10).
7.
Place the lid (3) on to the glass bowl (7). When doing so, make sure that the thinner cylinder on the
axle (see arrow) is protruding slightly through the hole in the middle of the lid (3).
30 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
8.
Hold the glass bowl (7) in one hand and the lid (3) in the other and twist them gently against one
another to check they are fitted firmly and properly.
9.
Place the motor unit (2) on to the lid (3). Hold the motor unit (2) in one hand and the lid (3) in the
other and twist them gently against one another. The motor unit (2) should rest in the two curved
recesses in the lid (3) and it should no longer be possible to twist it. It sinks down slightly when
properly fitted.
Warning!
Make sure the power cable (4) is not in your working area. Otherwise, you could accidentally
pull on it and tip over the Mini Chopper or cause the motor unit (2) to fall off the glass
bowl (7).
Switching on / selecting speed
The Mini Chopper can only be switched on once the motor unit (2) is properly locked into
position on the lid (3).
Warning!
Hold the motor unit (2) firmly in place with one hand and the glass bowl (7) with the other
when using the device to ensure the contents are not thrown out.
1.
2.
Connect the power cable (4) to a live mains socket.
Hold the motor unit (2) firmly and use your thumb to press the I or II button for the speed (1) you
want. See the recommendations on page 32.
Warning!
Note the short-time duty (KB time) for the cutting blades (5) and the emulsifying disc (6). See
the technical specifications on page 24.
English - 31
SilverCrest SMZC 500 A1
3.
Release the button for the speed (1) to switch off the Mini Chopper.
Risk of injury
The cutting blades (5) continue to turn immediately after being switched off. Wait for the
cutting blades (5) to come to a complete standstill before removing the motor unit (2), opening
the lid (3) or taking other steps.
Recommended speeds
The table below sets out the recommended quantities, speeds and processing times for various foods.
The quantities and times listed are guidelines to achieve the best possible results for the
relevant ingredients. The values can vary based on consistency.
Ingredients
Recommended
Recommended time
quantity
Recommended
speed
Almonds
200 g
coarse 1 x 10 sec.
fine 3 x 10 sec.
inc. breaks
Speed II
Cloves of garlic
50 g
pulsing
10 x 1 sec.
Speed II
Onions, coarse
(quartered, approx.
10 g)
150 g
pulsing 4 x 1 sec.
break
pulsing 4 x 1 sec.
Speed I
Onions, fine
(quartered, approx.
10 g)
150 g
pulsing 5 x 1 sec.
break
pulsing 5 x 1 sec.
Speed II
Diced meat
(approx. 2 x 2 cm)
250 g
6 x 5 sec.
inc. breaks
Speed II
Diced cheese, e.g.
Gouda
(cooled, approx. 2 x
2 cm)
100 g
2 x 5 sec.
inc. breaks
Speed II
200 g
3 x 5 sec.
inc. breaks
Speed II
Carrots
(in approx. 2 cm
pieces)
200 g
coarse 1 x 5 sec.
fine 2 x 5 sec.
inc. breaks
Speed I
32 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
Ingredients
Recommended
Recommended time
quantity
Recommended
speed
Ice cubes
100 g
pulsing
coarse 10 x 1 sec.
fine 20 x 1 sec.
Speed II
Cream*
min. 200 ml
1 x 40 sec.
Speed I
* Use the emulsifying disc (6) provided for whipping cream. The processing time until the desired
consistency of cream is reached can vary based on the fat content. Please also note the maximum fill level
of 500 ml also applies to cream.
The breaks set out in the list give the ingredients the chance to come back into contact with the
cutting blades (5). If the ingredients get stuck to the inside of the glass bowl (7), push them
down with a scraper, for example, and continue chopping.
Removing the chopped food / whipped cream
1. Unplug the mains plug (4) from the mains socket.
2. Remove the motor unit (2) and the lid (3).
3. Remove the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) from the glass bowl (7).
Risk of injury
The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when handling the cutting
blades (5).
4. Remove the food. You can use a scraper, for example.
5. Clean the lid (3), cutting blades (5), emulsifying disc (6) and glass bowl (7). For more on this, please
refer to the "Maintenance / cleaning" section on page 33.
After use
After use, clean the Mini Chopper as described in the "Maintenance / cleaning" section below. Then store
the Mini Chopper in a safe place away from dust.
Maintenance / cleaning
It is recommended that you clean the Mini Chopper before first use and immediately after each use so
that no remnants of food can set in the glass bowl (7) and on the cutting blades (5) or the emulsifying
disc (6).
English - 33
SilverCrest SMZC 500 A1
Risk of electric shock!

Always remove the mains plug from the socket before cleaning. Failure to do so could
cause an electric shock.

Do not pour or spray any liquids onto the motor unit (2) and do not immerse it in water
or other liquids. This could cause short circuits which could cause electric shocks or burns.
Warning about property damage
Do not use abrasive or astringent detergents or tools which could scratch the surface of the
motor unit (2). This could cause damage to the motor unit (2) housing.
Clean the motor unit (2), the plastic non-slip ring (9) and the power cable (4) with a dry or damp cloth.
You can wash up the lid (3), the glass bowl (7), the cutting blades (5) and the emulsifying disc (6)
normally or put them in the dishwasher.
Risk of injury
The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when washing and handling the
cutting blades (5).
Storing the Mini Chopper
Store the Mini Chopper in a safe place away from dust. It is best to keep it assembled and leave the
cutting blades (5) and emulsifying disc (6) in the glass bowl (7). This keeps all the individual parts to hand
so they do not get lost and keeps the cutting blade (5) safely stored away so that nobody can
accidentally cut themselves.
34 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
Troubleshooting
If your Mini Chopper does not work as normal, follow the instructions below to try to solve the problem. If
working through the tips below does not fix the fault, please contact our hotline (see "Warranty
information" on page 36).
Risk of electric shock!
Never try to repair the device yourself.
WARNING - Risk of injury!
Before putting your hands into the glass bowl (7), (for example, to remove stubborn food
residues from the cutting blade (5)) or taking the motor block (2) out of the glass bowl (7),
always remove the mains plug (4) from the mains socket and ensure that the cutting blades (5)
are no longer turning.
Problem
Possible causes
Remedy
Mini Chopper not
working
Mains plug not connected
Connect the power cable (4) to a live mains
socket.
Motor unit (2) not fitted
correctly to lid (3)
Place the motor unit (2) properly on to the lid
(3). See steps 7 to 9 in the section on "Setting
up and filling the Mini Chopper" on page 30.
Cutting blades (5) or
emulsifying disc (6) are
blocked or the food is too
tough.
Remove any solid objects from the glass
bowl (7).
The cutting blades
(5) or emulsifying
disc (6) are turning
slowly or not at all.
If necessary, add a little liquid to the glass
bowl (7).
Check that you have assembled the Mini
Chopper correctly.
Environmental regulations and disposal information
If this symbol depicting a crossed-out rubbish bin appears on a product, the product is
subject to European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must
be disposed of separately from household waste at official disposal centres.
Do not dispose of the appliance in household waste or bulky waste collections.
Information on collection points and pick-up times can be obtained from your local
council or waste disposal company.
English - 35
SilverCrest SMZC 500 A1
Dispose of all packaging in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be taken to
paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the
packaging should be taken to your public collection points for disposal.
Conformity
This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC
Directive 2014/30/EU, the Low-voltage Directive 2014/35/EU, the ErP Directive
2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. In order to receive the
complete EU declaration of conformity, please send an e-mail to the following e-mail
address: ce@targa.de
Warranty Information
Dear Customer,
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects,
you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as
described below.
Warranty conditions
The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe
place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three
years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem
appropriate.
Warranty period and legal warranty rights
The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and
repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the
product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge.
Scope of warranty
The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to
thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This
warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore
be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries
or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or
serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the
user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use
and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed
36 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event
of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our
authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the
product is repaired or replaced.
Submitting warranty claims
To ensure speedy handling of your complaint, please note the following:
-
Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully.
Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline.
Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available)
to hand as proof of purchase.
If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further
servicing procedures depending on the fault.
Service
Phone:
020 – 70 49 04 03
E-Mail:
service.GB@targa-online.com
Phone:
01 - 4370121
E-Mail:
service.IE@targa-online.com
Phone:
027 78 11 03
E-Mail:
service.MT@targa-online.com
Phone:
02 – 20 09 025
E-Mail:
service.CY@targa-online.com
IAN: 274361
Manufacturer
Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
English - 37
SilverCrest SMZC 500 A1
38 - English
SilverCrest SMZC 500 A1
Table des matières
Introduction .............................................................................................................. 40 Utilisation prévue ..................................................................................................... 40 Mauvaise utilisation prévisible .................................................................................................................... 40 Contenu de l’emballage ........................................................................................... 41 Commandes ............................................................................................................. 41 Spécifications techniques .......................................................................................... 42 Instructions de sécurité ............................................................................................. 42 Avant de commencer ................................................................................................ 48 Prise en main ............................................................................................................ 49 Utilisation ................................................................................................................. 49 Préparation des aliments.............................................................................................................................. 49 Installation et remplissage du hachoir ........................................................................................................ 49 Mise en marche / sélection de la vitesse ................................................................................................... 50 Vitesses recommandées ............................................................................................................................... 51 Retrait des aliments hachés / de la crème fouettée ................................................................................... 52 Après l'utilisation ...................................................................................................... 53 Entretien / nettoyage ................................................................................................................................... 53 Rangement du hachoir ............................................................................................. 53 Résolution des problèmes ........................................................................................ 54 Réglementation environnementale et informations sur la mise au rebut .................. 55 Conformité ............................................................................................................... 55 Informations concernant la garantie......................................................................... 56 Français - 39
SilverCrest SMZC 500 A1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SilverCrest.
Utilisation prévue
Le hachoir de cuisine SMZC 500 A1, ci-après appelé le hachoir, peut être utilisé pour hacher, mixer et
broyer des aliments, piler des glaçons, ainsi que pour fouetter de la crème.
Ce hachoir n’est pas destiné à un usage commercial.
Il a été conçu exclusivement pour une utilisation à l’intérieur, dans des espaces clos et secs.
Vérifiez que le hachoir est toujours placé dans une position sûre.
Le hachoir satisfait à toutes les normes et tous les standards de conformité CE. Toute modification
apportée à l’appareil et non expressément approuvée par le fabricant peut avoir pour conséquence que
ces normes ne sont plus respectées.
Mauvaise utilisation prévisible
 Le hachoir ne doit pas être utilisé pour broyer ou hacher des
aliments chauds ou bouillants.
 Le hachoir ne doit pas être utilisé pour broyer des os, des
aliments congelés (à l'exception des glaçons et des fruits rouges
congelés), les grains de café, les graines ou la noix de muscade.
 Il ne doit en outre pas être utilisé pour les substances non
alimentaires.
40 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1
Contenu de l’emballage

Bloc moteur avec câble et fiche d'alimentation

Bol en verre

Couvercle du bol en verre avec bague d'étanchéité

Lames

Disque émulsionneur

Cercle antidérapant en plastique

Le présent manuel d'utilisation
Commandes
Ce manuel d'utilisation inclut une couverture dépliante. L’intérieur de la couverture comporte une
illustration du hachoir avec des numéros. Voici la liste des pièces auxquelles correspondent les numéros :
1
Boutons des vitesses I / II
2
Bloc moteur
3
Couvercle
4
Câble et fiche d'alimentation
5
Lames
6
Disque émulsionneur
7
Bol en verre d'une capacité de 1000 mL avec niveau de remplissage maxi de 500 mL
8
Axe de guidage en acier inoxydable
9
Cercle antidérapant en plastique
10 Graduations de niveau de remplissage et repère MAX à 500 mL
Français - 41
SilverCrest SMZC 500 A1
Spécifications techniques
Nom du modèle :
SilverCrest SMZC 500 A1
Tension de fonctionnement :
220 - 240 V, 50/60 Hz
Puissance :
500 W maxi
Vitesses :
2
Longueur du câble d'alimentation :
environ 100 cm
Dimensions :
env. 24 cm de hauteur, environ 17 cm de diamètre
Poids accessoires inclus :
env. 1 766 g
Niveau de remplissage maxi :
500 mL
Durée de service temporaire (« KB time »)* : avec les lames : 30 secondes
avec le disque émulsionneur : 2 minutes
Classe de protection II
* La durée de service temporaire (« KB time ») est la durée pendant laquelle l'appareil peut fonctionner
en continu sans risquer que le moteur électrique ne surchauffe et ne soit éventuellement endommagé. Si
vous arrivez à cette durée de fonctionnement, vous devez éteindre le hachoir et attendre que le moteur ait
refroidi jusqu'à la température ambiante.
Instructions de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire
attentivement les remarques de ce manuel et prendre en compte
tous les avertissements qui y figurent, même si vous êtes habitué à
manipuler des appareils électroniques et électroménagers.
Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir vous y
reporter à tout moment. Si vous vendez ou cédez cet appareil à une
tierce personne, veillez à lui remettre également le manuel
d'utilisation. Il fait partie du produit.
42 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1
Explication des symboles
Dans ce manuel d'utilisation, les symboles suivants sont utilisés pour
vous avertir des dangers éventuels. Le cas échéant, certains de ces
symboles sont présents sur le produit lui-même afin d'informer
l'utilisateur des risques potentiels.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique la présence d'informations importantes
concernant l'utilisation sans risque de ce produit et la
sécurité de l'utilisateur. Il vous informe de risques qui, si vous
n'y prenez pas garde, pourraient mettre en danger votre vie
et votre intégrité physique, causer des blessures ou des
dommages matériels.
Risque d’électrocution !
Ce symbole vous informe de risques qui, si vous n'y prenez
pas garde, pourraient mettre en danger votre vie et votre
intégrité physique suite à une électrocution.
Risque d’incendie !
Ce symbole vous avertit qu'un incendie pourrait démarrer si
vous n'y prenez pas garde.
Ce symbole signale la
supplémentaires sur le sujet.
présence
d'informations
Enfants et personnes handicapées
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L'appareil et son
câble d'alimentation (4) doivent être tenus hors de portée des
Français - 43
SilverCrest SMZC 500 A1
enfants. Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites et/ou
qui n'ont pas d'expérience ou de connaissances quant à l'utilisation
de ce type d'appareil, à condition qu’elles soient supervisées,
qu’elles aient reçu les instructions nécessaires pour l'utiliser en toute
sécurité, et qu’elles aient compris les risques existants. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil.
RISQUE d’asphyxie !
L'emballage n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants
jouer avec les sacs en plastique. Ils représentent un risque
d'asphyxie.
RISQUE de chute d'objets !
Veillez à ce que les enfants ne fassent pas tomber l'appareil
de la surface de travail en tirant sur le câble
d'alimentation (4). Quelqu'un pourrait alors être blessé.
Maintenez l'appareil hors de portée des enfants.
Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution !
 Si le câble d’alimentation de cet appareil se trouve
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service client ou un technicien qualifié, afin d’éviter tout
danger éventuel.
 N’ouvrez en aucun cas le boîtier du hachoir. Il ne
contient aucune pièce pouvant être remplacée.
44 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1






L’ouverture du boîtier peut vous exposer à un risque
d'électrocution.
En cas de fumée, d’odeur ou de bruit inhabituel, éteignez
immédiatement l’appareil et débranchez-le de la prise de
courant. Si cela se produit, ne continuez pas d’utiliser
l’appareil et faites-le vérifier par un expert. Ne respirez
jamais la fumée provenant d’un appareil probablement
en feu. Si vous avez accidentellement respiré de la
fumée, consultez immédiatement un médecin. L’inhalation
de fumée est dangereuse pour la santé.
Veillez à ce que le câble d'alimentation (4) ne puisse pas
être endommagé par des arêtes tranchantes ou des
points chauds.
Veillez à ce que le câble d'alimentation (4) ne puisse pas
être écrasé ou aplati.
L'appareil doit toujours être débranché de l'alimentation
lorsqu'il est laissé sans surveillance et avant les
opérations de montage, démontage ou nettoyage.
Pour débrancher le câble d’alimentation de la prise de
courant, tirez toujours sur sa fiche et jamais sur le câble
d'alimentation lui-même.
Si vous remarquez des dégâts visibles sur le hachoir ou
le câble d'alimentation (4), éteignez l'appareil,
débranchez-le de la prise de courant et contactez notre
centre d'assistance clientèle (voir « Informations
Français - 45
SilverCrest SMZC 500 A1
concernant la garantie » à la page 56).
 Ne branchez le hachoir que sur une prise de courant
correctement installée et facile d'accès dont la tension
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil. Une fois l'appareil branché, la prise de
courant doit être facilement accessible afin que vous
puissiez le débrancher rapidement en cas d'urgence.
 N'immergez jamais le bloc moteur (2), le câble
d'alimentation (4) ou la fiche dans de l'eau ou d'autres
liquides. Si toutefois un liquide pénètre dans le bloc
moteur (2), débranchez la fiche de la prise de courant
immédiatement et contactez un centre d'assistance
clientèle (voir « Informations concernant la garantie » à
la page 56).
 N'utilisez jamais le hachoir avec les mains mouillées.
Avertissement relatif aux dommages matériels
 Ne laissez pas le hachoir sans surveillance lorsqu'il est
en marche afin de pouvoir réagir rapidement en cas de
danger.
 Si les lames (5) ou le disque émulsionneur (6) ne
tournent que lentement ou ne tournent pas du tout,
éteignez immédiatement le hachoir, débranchez le câble
d'alimentation de la prise de courant et vérifiez si les
lames (5) ou le disque émulsionneur (6) sont bloqués ou
si les aliments sont trop durs à travailler. Vérifiez
46 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1
également que vous avez assemblé correctement le
hachoir.
 N'oubliez pas de respecter le niveau de remplissage
maximal qui est de 500 mL - voir les graduations de
niveau de remplissage (10).
 Le hachoir est équipé d'un cercle antidérapant en
plastique (9). Si nécessaire, placez quelque chose sous
l'appareil. En effet, les plans de travail sont parfois traités
avec des détergents qui risquent d'attaquer ou même de
faire fondre le cercle antidérapant en plastique (9).
Risque de surchauffe et d'incendie
 Ne faites fonctionner le hachoir qu'avec le bol en
verre (7) rempli et jamais si ce dernier est vide.
 Si vous souhaitez fouetter de la crème, remplissez le bol
en verre (7) de crème jusqu'à au moins 200 mL.
 Veuillez respecter la durée de service temporaire (« KB
time »). Référez-vous aux spécifications techniques à la
page 42.
 N'utilisez pas l'appareil s'il est exposé aux rayons du
soleil ou à proximité d'appareils de chauffage
(radiateurs, poêle, fours, etc.).
 Ne mettez pas d'aliments chauds ou bouillants dans le bol
en verre (7). Le bloc moteur (2) pourrait surchauffer et le
verre du bol (7) pourrait se fissurer. Laissez toujours les
aliments chauds ou bouillants refroidir avant de les mettre
Français - 47
SilverCrest SMZC 500 A1
dans le bol en verre (7) du hachoir et de les travailler
avec ce dernier.
Risque de blessure
 Avant de changer les accessoires ou les pièces qui sont
en mouvement lors du fonctionnement de l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise de courant.
 N'ouvrez jamais le couvercle (3) et ne retirez jamais le
bloc moteur (2) alors que le hachoir est en marche. Des
morceaux d'aliments en rotation pourraient être projetés
à l'extérieur avec beaucoup de force.
 Les lames (5) sont extrêmement coupantes. Soyez très
prudent lorsque vous lavez et manipulez les lames (5).
 Les lames (5) continuent de tourner juste après
l'extinction de l'appareil. Attendez que les lames (5)
soient complètement immobiles avant de retirer le bloc
moteur (2), d'ouvrir le couvercle (3) ou de réaliser toute
autre opération sur le hachoir.
Avant de commencer
Déballez l’appareil. Vérifiez tout d'abord que toutes les pièces sont complètes et intactes. S'il manque des
éléments ou si certains d'entre eux sont endommagés, veuillez téléphoner à notre service d'assistance
téléphonique (voir « Informations concernant la garantie » à la page 56). Conservez les matériaux
d'emballage hors de portée des enfants et veillez à les éliminer comme il se doit.
48 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1
Prise en main
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez le couvercle (3), les lames (5), le disque
émulsionneur (6) et le bol en verre (7). Pour en savoir plus à ce propos, veuillez consulter la section
« Entretien / nettoyage » à la page 53.
Utilisation
Préparation des aliments
Lavez les aliments.

S'il s'agit de viande, retirez les tendons, les os et la peau.

S'il s'agit d'herbes, retirez les tiges.

Découpez les aliments solides (ex : viande, poisson, légumes) en cubes d'environ 2 à 3 cm de côté.

Retirez la coque des fruits à coque.

La crème doit être la plus froide possible pour être plus facilement fouettée.
Installation et remplissage du hachoir
1.
2.
Si le câble d'alimentation (4) est branché sur une prise de courant, débranchez-le.
Placez le cercle antidérapant en plastique (9) sur une surface plane et sèche.
3.
Placez le bol en verre (7) sur le cercle antidérapant en plastique (9). Assurez-vous qu'il est bien
centré sur le cercle antidérapant en plastique (9) et que les bords de ce dernier ne sont pas pliés.
Si vous souhaitez hacher ou mixer des aliments, insérez les lames (5). Utilisez le disque
émulsionneur (6) pour faire de la crème fouettée.
4.
En fonction de ce que vous souhaitez préparer, placez les lames (5) ou le disque émulsionneur (6)
sur l'axe de guidage en acier inoxydable (8).
5.
Préparez les aliments (voir section précédente).
6.
Placez les aliments à cuisiner dans le bol en verre (7). Tenez compte des recommandations (voir
page 51) et ne remplissez jamais le bol en verre (7) au-delà du niveau maximal de 500 mL - voir les
graduations de niveau de remplissage (10).
7.
Placez le couvercle (3) sur le bol en verre (7). Ce faisant, assurez-vous que le cylindre plus fin se
trouvant sur l'axe (voir flèche) dépasse légèrement du trou situé au centre du couvercle (3).
Français - 49
SilverCrest SMZC 500 A1
8.
Tenez le bol en verre (7) dans une main et le couvercle (3) dans l'autre et tournez-les délicatement
l'un contre l'autre jusqu'à qu'ils soient bien assemblés.
9.
Placez le bloc moteur (2) sur le couvercle (3). Tenez le bloc moteur (2) dans une main et le
couvercle (3) dans l'autre et tournez-les délicatement l'un contre l'autre. Le bloc moteur (2) doit être
inséré dans les deux creux arrondis du couvercle (3) et il ne doit plus être possible de le faire
tourner. Lorsqu'il est bien en place, il descend légèrement.
Avertissement !
Veillez à ce que le câble d'alimentation (4) n'encombre pas votre espace de travail. Dans le
cas contraire, vous pourriez accidentellement tirer dessus et renverser le hachoir ou faire
tomber le bloc moteur (2) du bol en verre (7).
Mise en marche / sélection de la vitesse
Le hachoir ne peut être mis en marche qu'une fois que le bloc moteur (2) est bien verrouillé en
position sur le couvercle (3).
Avertissement !
Tenez le bloc moteur (2) fermement en position d'une main et le bol en verre (7) de l'autre
lorsque vous utilisez l'appareil, pour être sûr que les aliments contenus à l'intérieur ne puissent
pas être projetés vers l'extérieur.
1.
2.
Branchez le câble d'alimentation (4) sur une prise de courant alimentée.
Tenez le bloc moteur (2) fermement et utilisez votre pouce pour appuyer sur le bouton de vitesse (1)
pour faire tourner le hachoir à la vitesse I ou II, selon vos besoins. Référez-vous aux
recommandations à la page51.
50 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1
Avertissement !
Veuillez respecter les durées de service temporaire (« KB time ») des lames (5) et du disque
émulsionneur (6). Référez-vous aux spécifications techniques à la page 42.
3.
Relâchez le bouton de vitesse (1) pour arrêter le hachoir.
Risque de blessure
Les lames (5) continuent de tourner juste après l'extinction de l'appareil. Attendez que les
lames (5) soient complètement immobiles avant de retirer le bloc moteur (2), d'ouvrir le
couvercle (3) ou de réaliser toute autre opération sur le hachoir.
Vitesses recommandées
Le tableau ci-dessous présente les quantités, les vitesses et les temps de fonctionnement recommandés
pour les différents aliments.
Les quantités et les temps répertoriés sont des lignes directrices visant à obtenir les meilleurs
résultats possibles avec les ingrédients correspondants. Les valeurs peuvent varier en fonction
de la consistance des aliments.
Temps recommandé
Vitesse
Ingrédients
Quantité
Amandes
200 g
hachées grossièrement : 1 x 10 s
hachées finement : 3 x 10 s
avec des pauses
Vitesse II
Gousses d'ail
50 g
impulsions :
10 x 1 s
Vitesse II
Oignons, hachés
grossièrement
(quartiers d'environ
10 g)
150 g
impulsions : 4 x 1 s
pause
impulsions : 4 x 1 s
Vitesse I
Oignons, hachés
finement
(quartiers d'environ
10 g)
150 g
impulsions : 5 x 1 s
pause
impulsions : 5 x 1 s
Vitesse II
Viande coupée en
cubes
(environ 2 x 2 cm)
250 g
6x5s
avec des pauses
Vitesse II
recommandée
recommandée
Français - 51
SilverCrest SMZC 500 A1
Ingrédients
Quantité
Temps recommandé
recommandée
Vitesse
recommandée
100 g
2x5s
avec des pauses
Vitesse II
200 g
3x5s
avec des pauses
Vitesse II
Carottes
(en morceaux
d'environ 2 cm)
200 g
hachées grossièrement : 1 x 5 s
hachées finement : 2 x 5 s
avec des pauses
Vitesse I
Glaçons
100 g
impulsions :
pilés grossièrement : 10 x 1 s
pilés finement : 20 x 1 s
Vitesse II
Crème*
mini 200 mL
1 x 40 s
Vitesse I
Fromage coupé en
cubes, ex : gouda
(réfrigéré, environ
2 x 2 cm)
* Utilisez le disque émulsionneur (6) fourni pour fouetter la crème. Le temps de fonctionnement nécessaire
pour obtenir la bonne consistance peut varier en fonction de la teneur en graisse de la crème. Sachez
également que le niveau de remplissage maximal de 500 mL s'applique également à la crème.
Les pauses indiquées dans le tableau permettent aux ingrédients de retomber pour revenir en
contact avec les lames (5). Si les ingrédients se trouvent coincés à l'intérieur du bol en
verre (7), faites-les descendre avec une spatule, par exemple, puis poursuivez l'opération.
Retrait des aliments hachés / de la crème fouettée
1. Débranchez le câble d'alimentation (4) de la prise de courant.
2. Retirez le bloc moteur (2) et le couvercle (3).
3. Retirez les lames (5) ou le disque émulsionneur (6) du bol en verre (7).
Risque de blessure
Les lames (5) sont extrêmement coupantes. Soyez très prudent lorsque vous manipulez les
lames (5).
4. Retirez les aliments. Vous pouvez utiliser une spatule, par exemple.
5. Nettoyez le couvercle (3), les lames (5), le disque émulsionneur (6) et le bol en verre (7). Pour en
savoir plus à ce propos, veuillez consulter la section « Entretien / nettoyage » à la page 53.
52 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1
Après l'utilisation
Après l'utilisation, nettoyez le hachoir en suivant les instructions de la section « Entretien / nettoyage » cidessous. Ensuite, rangez le hachoir dans un endroit sûr à l'abri de la poussière.
Entretien / nettoyage
Il est recommandé de nettoyer le hachoir avant la première utilisation et juste après chaque utilisation afin
qu'il ne reste pas de résidus d'aliments dans le bol en verre (7) et sur les lames (5) ou le disque
émulsionneur (6).
Risque d’électrocution !

Débranchez toujours la fiche d'alimentation de la prise avant de procéder au nettoyage.
Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous électrocuter.

Ne versez ou ne vaporisez jamais de liquides sur le bloc moteur (2) et ne l'immergez pas
dans de l'eau ou d'autres liquides. Cela pourrait causer des courts-circuits entraînant un
risque d'électrocution ou de brûlures.
Avertissement relatif aux dommages matériels
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou astringents ou d'ustensiles qui pourraient rayer la
surface du bloc moteur (2). Le boîtier du bloc moteur (2) pourrait se trouver endommagé.
Nettoyez le bloc moteur (2), le cercle antidérapant en plastique (9) et le câble d'alimentation (4) avec un
chiffon sec ou humide.
Vous pouvez laver le couvercle (3), le bol en verre (7), les lames (5) et le disque émulsionneur (6)
normalement à la main ou au lave-vaisselle.
Risque de blessure
Les lames (5) sont extrêmement coupantes. Soyez très prudent lorsque vous lavez et
manipulez les lames (5).
Rangement du hachoir
Rangez le hachoir dans un endroit sûr à l'abri de la poussière. Il est préférable de le ranger assemblé et
de laisser les lames (5) et le disque émulsionneur (6) dans le bol en verre (7). Vous garderez ainsi les
différentes pièces ensemble et éviterez de les perdre. En outre, les lames (5) seront rangées à l'abri et
personne ne pourra se couper accidentellement sur ces dernières.
Français - 53
SilverCrest SMZC 500 A1
Résolution des problèmes
Si votre hachoir ne fonctionne pas normalement, suivez les instructions ci-dessous afin d'essayer de
résoudre le problème. Si les conseils ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le problème, veuillez
contacter notre service d'assistance téléphonique (voir « Informations concernant la garantie » à la
page 56).
Risque d’électrocution !
N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil.
AVERTISSEMENT - Risque de blessure !
Avant de mettre vos mains dans le bol en verre (7) (pour retirer des résidus d’aliments tenaces
collés sur les lames (5) par exemple) ou de retirer le bloc moteur (2) du bol en verre (7),
débranchez toujours la fiche d’alimentation (4) de la prise de courant et assurez-vous que les
lames (5) ne tournent plus.
Problème
Causes possibles
Solution
Le hachoir ne
fonctionne pas.
La fiche d'alimentation n'est
pas branchée.
Branchez le câble d'alimentation (4) sur une
prise de courant alimentée.
Le bloc moteur (2) n'est pas
bien placé sur le couvercle (3).
Placez le bloc moteur (2) correctement sur le
couvercle (3). Référez-vous aux étapes 7 à 9
de la section « Installation et remplissage du
hachoir » à la page 49.
Les lames (5) ou le disque
émulsionneur (6) sont bloqués
ou les aliments sont trop durs à
travailler.
Retirez tous les morceaux durs du bol en
verre (7).
Les lames (5) ou le
disque
émulsionneur (6)
tournent lentement
ou pas du tout.
54 - Français
Si nécessaire, ajoutez un peu de liquide dans le
bol en verre (7).
Vérifiez que vous avez assemblé correctement
le hachoir.
SilverCrest SMZC 500 A1
Réglementation environnementale et informations sur la mise au
rebut
Si ce symbole qui représente une poubelle barrée figure sur un produit, ledit produit
est soumis à la Directive européenne 2012/19/UE. Les appareils électriques ou
électroniques usagés ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets ménagers,
mais déposés dans des centres de collecte officiels.
Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères ou dans les conteneurs pour
déchets volumineux. Vous trouverez des informations sur les points de collecte et les
dates de collecte auprès de votre mairie ou de l’organisme local responsable de l’élimination des déchets.
Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut de manière respectueuse de l'environnement. Les
cartons d’emballage peuvent être déposés dans des centres de recyclage du papier ou dans des points
de collecte publics destinés au recyclage. Tous les films ou plastiques contenus dans l’emballage doivent
être déposés dans des points de collecte publics.
Conformité
Cet appareil a été testé et certifié conforme aux exigences de base et aux autres
règlements en vigueur de la directive sur la compatibilité électromagnétique
2014/30/UE, de la directive concernant les appareils basse tension 2014/35/UE,
de la directive 2009/125/CE concernant les produits liés à l'énergie et de la
directive RoHS 2011/65/CE concernant l’utilisation des substances dangereuses.
Pour recevoir la déclaration de conformité UE complète, veuillez envoyer un courrier
électronique à l’adresse suivante : ce@targa.de
Français - 55
SilverCrest SMZC 500 A1
Informations concernant la garantie
Cher client, chère cliente,
La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce
produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L’exercice de
ces droits n’est pas limité par notre garantie exposée ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de
caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de fabrication
survient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement, le choix restant à notre discrétion.
Période de garantie et droits résultant de vices
La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique pour les
pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat doivent être
signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est
payante.
Prestations incluses dans la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d’être
livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux
pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en
verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière
inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le
mode d’emploi doivent être soigneusement respectées. Les utilisations et manipulations non conseillées
dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un avertissement doivent impérativement être évitées. Ce
produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas
de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas
effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge
pas d'autant la période de garantie.
Processus d’application de la garantie
Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications
suivantes :
56 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1
-
Avant dee mettre votre prroduit en service, merci de lire avvec attention la documentation jointe. Si
un problème survient quui ne peut être réésolu de cette m
manière, merci de
d vous adresserr à notre
assistancce téléphonique..
Pour toutte demande, ayez la référence de l'article et si ddisponible, le nuuméro de série, à portée
de main pour apporter la
a preuve de votrre achat.
olution par télééphone, notre assistance
a
télép
phonique
S’il est impossible d’apporter une so
organiseera une intervention technique enn fonction de l’o rigine de la pannne.
Indépendamment dde la garantie commerciale
c
souuscrite, le vende ur reste tenu dees défauts de co
onformité
du bien et des vicees rédhibitoires dans
d
les conditio
ons prévues auxx articles L211-4 et suivants du Code
C
de
la consommation
c
ett aux articles 16
641 et suivants du
d Code Civil.
Service technique
Téléphone :
01 - 707008
853
E-Mail :
service.FR@ta
arga-online.com
Téléphone :
02 – 58 87 036
E-Mail :
arga-online.com
service.BE@ta
Téléphone :
02 02 04 22
23
E-Mail :
service.LU@ta
arga-online.com
Téléphone :
0 057
044 – 55 10
E-Mail :
service.CH@ttarga-online.com
m
IAN: 2
274361
Fabricant
Imp
portant : l’adressse suivante n'esst pas l’adresse de notre servicce technique. Contactez
C
d’abord notre
servvice technique aaux coordonnéess ci-dessus.
TARGA G
GmbH
Coesterw
weg 45
59494 SSOEST
GERMAN
NY
Français - 57
SilverCrest SMZC 500 A1
58 - Français
SilverCrest SMZC 500 A1
Inhoud
Inleiding ................................................................................................................... 60 Beoogd gebruik ....................................................................................................... 60 Voorspelbaar misbruik ................................................................................................................................. 60 Inhoud van de verpakking ....................................................................................... 61 Bedieningsonderdelen ............................................................................................. 61 Technische specificaties ............................................................................................. 62 Veiligheidsinstructies ................................................................................................ 62 Voordat u begint ...................................................................................................... 68 Aan de slag .............................................................................................................. 68 Gebruik .................................................................................................................... 68 Eten bereiden ................................................................................................................................................ 68 De keukenmachine monteren en vullen ...................................................................................................... 69 Aanzetten en snelheid selecteren ................................................................................................................ 70 Aanbevolen snelheden ................................................................................................................................ 70 Gehakt eten/slagroom eruit halen .............................................................................................................. 72 Na gebruik ............................................................................................................... 72 Onderhoud/reiniging .................................................................................................................................. 72 De keukenmachine opbergen .................................................................................. 73 Problemen oplossen ................................................................................................. 73 Milieuvoorschriften en afvalverwijdering................................................................. 74 Conformiteit ............................................................................................................. 74 Garantie ................................................................................................................... 75 Nederlands - 59
SilverCrest SMZC 500 A1
Inleiding
Bedankt dat u een product van SilverCrest hebt gekocht.
Beoogd gebruik
Met de SMZC 500 A1 compacte keukenmachine, hierna keukenmachine genoemd, kunt u voedsel en
ijsblokjes hakken, mengen en malen en slagroom kloppen.
Deze keukenmachine is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Deze keukenmachine is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis in droge, afgesloten
ruimten.
Zorg ervoor dat de keukenmachine altijd stevig staat.
De keukenmachine voldoet aan alle relevante normen en standaarden met betrekking tot CE-conformiteit.
Wijzigingen in het apparaat, anders dan wijzigingen die worden aanbevolen door de fabrikant, kunnen
ertoe leiden dat niet meer aan deze normen wordt voldaan.
Voorspelbaar misbruik
 De keukenmachine mag niet worden gebruikt voor het hakken of
malen van heet of kokend voedsel.
 De keukenmachine mag niet worden gebruikt voor het hakken of
malen van botten, diepvriesproducten (met uitzondering van
ijsblokjes en bevroren bessen), koffiebonen, granen of
nootmuskaat.
 Ook niet-voedingsmiddelen mogen niet worden verwerkt.
60 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
Inhoud van de verpakking

Motorblok met netsnoer en netstekker

Glazen beker

Deksel voor glazen beker met afdichtring

Messen

Emulgeerschijf

Kunststof anti-slipring

Deze gebruikershandleiding
Bedieningsonderdelen
Deze bedieningsinstructies hebben een uitvouwbare omslag. Aan de binnenzijde van de omslag staat een
afbeelding van de keukenmachine met nummers. Deze nummers hebben de volgende betekenis:
1
Snelheidsknoppen I/II
2
Motorblok
3
Deksel
4
Netsnoer en stekker
5
Messen
6
Emulgeerschijf
7
Glazen beker met een capaciteit van 1000 ml en een max. vulniveau van 500 ml
8
Roestvrijstalen geleidepen
9
Kunststof anti-slipring
10 Vulindicator en MAX-markering bij 500 ml
Nederlands - 61
SilverCrest SMZC 500 A1
Technische specificaties
Modelnaam:
SilverCrest SMZC 500 A1
Werkingsvoltage:
220 – 240 V, 50/60 Hz
Vermogen:
max. 500 W
Snelheidsniveaus:
2
Lengte netsnoer:
circa 100 cm
Afmetingen:
hoogte circa 24 cm, diameter circa 17 cm
Gewicht incl. accessoires:
circa 1,766 g
Max. vulniveau:
500 ml
KB-tijd (kortstondig bedrijf)*:
met messen: 30 seconden
met emulgeerschijf: 2 minuten
Beschermingsklasse II
* De KB-tijd (kortstondig bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat maximaal continu kan worden
bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opgegeven KB-tijd
moet de keukenmachine zo lang worden uitgeschakeld, totdat de motor weer op kamertemperatuur is.
Veiligheidsinstructies
Voordat u dit apparaat voor het eerst gebruikt, dient u de
onderstaande opmerkingen te lezen en alle waarschuwingen op te
volgen, zelfs als u bekend bent met de bediening van elektronische
en huishoudelijke apparatuur. Bewaar deze bedieningsinstructies
op een veilige plaats, zodat u deze later kunt raadplegen. Als u het
apparaat verkoopt of weggeeft, geeft u ook de gebruikershandleiding door. Deze maakt deel uit van het product.
62 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
Verklaring van de symbolen
In deze handleiding worden waarschuwingen als volgt gebruikt.
Sommige van deze symbolen worden, indien van toepassing,
aangebracht op het product zelf om de gebruiker te waarschuwen
voor potentiële gevaren.
WAARSCHUWING!
Dit symbool staat bij belangrijke informatie voor een veilig
gebruik van het product en de veiligheid van de gebruiker.
Dit waarschuwt voor de risico's die, als ze worden
genegeerd, gevaar kunnen opleveren voor lijf en leden of
tot letsel of materiële schade kunnen leiden.
Risico op elektrische schok!
Dit symbool waarschuwt voor de risico's die, als ze worden
genegeerd, gevaar kunnen opleveren voor lijf en leden door
een elektrische schok.
Brandgevaar!
Dit symbool waarschuwt dat er brand kan uitbreken als de
waarschuwing wordt genegeerd.
Dit symbool staat bij nadere informatie over het onderwerp.
Kinderen en personen met een handicap
Elektrische apparaten zijn niet bedoeld voor kinderen. Houd het
apparaat en het netsnoer (4) buiten het bereik van kinderen. Deze
keukenmachine kan worden gebruikt door personen met beperkte
Nederlands - 63
SilverCrest SMZC 500 A1
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met
onvoldoende ervaring en kennis over het gebruik van het apparaat,
mits er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico's
hebben begrepen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Laat kinderen niet
met plastic zakken spelen. Er bestaat gevaar voor
verstikking.
Waarschuwing voor vallende voorwerpen!
Zorg ervoor dat kinderen het apparaat niet aan het netsnoer
(4) van het werkoppervlak kunnen trekken. Er bestaat
gevaar voor letsel.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Algemene veiligheidsinstructies
Risico op elektrische schok!
 Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet u dit laten vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere bevoegde persoon om zo
mogelijk gevaar te vermijden.
 Open nooit de behuizing van de keukenmachine. Deze
bevat geen onderdelen door de gebruiker kunnen
worden vervangen. Als u de behuizing opent, kunt u
worden blootgesteld aan een elektrische schok.
64 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
 Als u merkt dat het apparaat rook, geur of vreemde
geluiden produceert, schakelt u het apparaat
onmiddellijk uit en verwijdert u de stekker uit het
stopcontact. Als dit gebeurt, mag u het apparaat niet
meer gebruiken en moet u het laten nakijken door een
deskundige. Adem rook die uit het apparaat komt nooit
in. Raadpleeg een arts als u per ongeluk rook inademt.
De ingeademde rook kan schadelijk zijn voor uw
gezondheid.
 Zorg ervoor dat het netsnoer (4) niet kan worden
beschadigd door scherpe randen of hete delen.
 Zorg ervoor dat het netsnoer (4) niet platgedrukt kan
worden.
 Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact
als u niet aanwezig bent en voor montage, demontage
of reiniging.
 Trek hierbij altijd aan de stekker en nooit aan de kabel
zelf.
 Als u zichtbare schade aan de keukenmachine of het
netsnoer (4) opmerkt, schakelt u het apparaat uit, trekt u
de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met
de klantenservice (zie 'Garantie' op pagina 75).
 Sluit de keukenmachine alleen aan op een correct
geïnstalleerd, gemakkelijk bereikbaar stopcontact
waarvan de netspanning overeenkomt met die op het
Nederlands - 65
SilverCrest SMZC 500 A1
typeplaatje. Na het aansluiten van het apparaat moet
het stopcontact nog steeds gemakkelijk bereikbaar zijn,
zodat u de stekker snel uit het stopcontact kunt trekken
bij een noodsituatie.
 Dompel het motorblok (2), het netsnoer (4) of de stekker
nooit onder in water of andere vloeistoffen. Als vloeistof
doordringt in het motorblok (2), trekt u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de
klantenservice (zie 'Garantie' op pagina 75).
 Gebruik de keukenmachine nooit met natte handen.
Waarschuwing voor schade aan eigendommen
 Laat de keukenmachine niet zonder toezicht draaien,
zodat u snel kunt reageren bij gevaar.
 Als de messen (5) of de emulgeerschijf (6) alleen
langzaam of helemaal niet draaien, schakelt u de
keukenmachine onmiddellijk uit, trekt u de stekker uit het
stopcontact en controleert u of de messen (5) of de
emulgeerschijf (6) worden geblokkeerd of het voedsel te
stevig is. Controleer ook of u de keukenmachine correct
hebt gemonteerd.
 Let ook op de maximale hoeveelheid van 500 ml - zie de
vulindicator (10).
 De keukenmachine heeft een kunststof anti-slipring (9).
Leg, indien nodig, iets onder het apparaat, aangezien
werkoppervlakken soms worden behandeld met
66 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
reinigingsmiddelen die schadelijk zijn voor de kunststof
anti-slipring (9) of deze zelfs kunnen oplossen.
Risico op oververhitting en brand
 Gebruik de keukenmachine met een gevulde glazen
beker (7), nooit met een lege beker.
 Als u slagroom wilt kloppen, vult u de glazen beker (7)
met room tot ten minste het niveau van 200 ml.
 Let op de KB-tijd (kortstondig bedrijf). Zie technische
specificaties op pagina 62.
 Gebruik het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt
van verwarmingstoestellen (kachels, fornuizen, ovens,
enz.).
 Plaats geen heet of kokend voedsel in de glazen beker
(7), anders kan het motorblok (2) oververhit raken of het
glas van de beker (7) knappen. Laat heet of kokend
voedsel altijd eerst afkoelen voordat u dit in de glazen
beker (7) doet en laat draaien in de keukenmachine.
Risico op letsel
 Voor het wisselen van accessoires of hulpstukken die
bewegen bij gebruik van het apparaat, schakelt u het
apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
 Open nooit het deksel (3) of verwijder het motorblok (2),
terwijl de keukenmachine draait, anders kunnen roterende
stukjes voedsel met grote kracht worden uitgeworpen.
Nederlands - 67
SilverCrest SMZC 500 A1
 De messen (5) zijn zeer scherp. Wees zeer voorzichtig
bij het afwassen en vastpakken van de messen (5).
 De messen (5) blijven onmiddellijk na het uitschakelen,
nog even draaien. Wacht tot de messen (5) volledig tot
stilstand zijn gekomen voordat u het motorblok (2)
verwijdert, het deksel (3) opent of andere stappen
onderneemt.
Voordat u begint
Pak het apparaat uit. Controleer eerst of alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn. Bel onze
hotline als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn (zie 'Garantie' op pagina 75). Houd het
verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en voer dit op de juiste wijze af.
Aan de slag
Reinig, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, het deksel (3), de messen (5), de
emulgeerschijf (6) en de glazen beker (7). Zie 'Onderhoud/reiniging' op pagina 72 voor meer informatie.
Gebruik
Eten bereiden
Was het eten.

Verwijder bij vlees de pezen, botten en huid.

Verwijder bij kruiden de steeltjes.

Snijd vast voedsel (bijvoorbeeld vlees, vis, groenten) in blokjes van circa 2 tot 3 cm.

Verwijder de buitenste schil van noten.

Room moet zo koel mogelijk worden bewaard om dit gemakkelijk te kunnen kloppen.
68 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
De keukenmachine monteren en vullen
1.
2.
Als de stekker van het netsnoer (4) in het stopcontact zit, trekt u deze eruit.
Leg de kunststof anti-slipring (9) op een vlakke, droge ondergrond.
3.
Plaats de glazen beker (7) op de kunststof anti-slipring (9). Zorg ervoor dat deze in het midden op
de kunststof anti-slipring (9) staat en dat de randen van de kunststof anti-slipring (9) niet zijn
gebogen.
Als u eten wilt hakken of mengen, plaatst u de messen (5). Gebruik de emulgeerschijf (6) om
slagroom te kloppen.
4.
Afhankelijk van wat u wilt bereiden, plaatst u de messen (5) of de emulgeerschijf (6) op de
roestvrijstalen geleidepen (8).
5.
Bereid het eten (zie de vorige paragraaf).
6.
Vul de glazen kom (7) met het eten dat u wilt bereiden. Let op de aanbevelingen (zie pagina 70) en
vul de glazen beker (7) nooit hoger dan het maximale niveau van 500 ml: zie de vulindicator (10).
7.
Plaats het deksel (3) op de glazen beker (7). Zorg er daarbij voor dat de dunnere cilinder op de as
(zie pijl) iets uitsteekt door het gat in het midden van het deksel (3).
8.
Houd de glazen beker (7) in de ene hand en het deksel (3) in de andere en draai ze zachtjes tegen
elkaar in, zodat ze stevig en goed zijn bevestigd.
9.
Plaats het motorblok (2) op het deksel (3). Houd het motorblok (2) in de ene hand en het deksel (3)
in de andere en draai ze zachtjes tegen elkaar in. Het motorblok (2) moet rusten in de twee
gebogen uitsparingen in het deksel (3). Het mag niet meer mogelijk zijn om dit te draaien. Het zakt
een beetje naar beneden als het op de juiste wijze is gemonteerd.
Nederlands - 69
SilverCrest SMZC 500 A1
Waarschuwing!
Controleer of het netsnoer (4) niet op het werkoppervlak ligt, anders zou de keukenmachine
kunnen kantelen of het motorblok (2) van de glazen beker (7) kunnen afvallen als u er per
ongeluk aan trekt.
Aanzetten en snelheid selecteren
De keukenmachine kan alleen worden ingeschakeld, zodra het motorblok (2) goed op zijn
plaats is vergrendeld op het deksel (3).
Waarschuwing!
Houd bij het gebruik van het apparaat het motorblok (2) met de ene hand en de glazen
beker (7) met de andere stevig op zijn plaats om ervoor te zorgen de inhoud niet wordt
uitgeworpen.
1.
2.
Steek de stekker van het netsnoer (4) in een werkend stopcontact.
Houd het motorblok (2) stevig vast en druk met uw duim op de knop I of II voor de gewenste
snelheid (1). Zie de aanbevelingen op pagina 70.
Waarschuwing!
Let op de KB-tijd (kortstondig bedrijf) voor de messen (5) en de emulgeerschijf (6). Zie
technische specificaties op pagina 62.
3.
Laat de knop voor de snelheid (1) los om de keukenmachine uit te schakelen.
Risico op letsel
De messen (5) blijven onmiddellijk na het uitschakelen, nog even draaien. Wacht tot de
messen (5) volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het motorblok (2) verwijdert, het
deksel (3) opent of andere stappen onderneemt.
Aanbevolen snelheden
In de onderstaande tabel staan de aanbevolen hoeveelheden, snelheden en verwerkingstijden voor
verschillende voedingsmiddelen.
De vermelde hoeveelheden en tijden zijn richtlijnen om de best mogelijke resultaten voor de
relevante ingrediënten te bereiken. De waarden kunnen variëren, afhankelijk van de
consistentie.
70 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
Ingrediënten
Aanbevolen
Aanbevolen tijd
hoeveelheid
Aanbevolen
snelheid
Amandelen
200 g
grof: 1 x 10 sec.
fijn: 3 x 10 sec.
incl. pauzes
Snelheid II
Teentjes knoflook
50 g
pulserend
10 x 1 sec.
Snelheid II
Uien, grof
(in kwarten, circa 10 g)
150 g
pulserend: 4 x 1 sec.
pauze
pulserend: 4 x 1 sec.
Snelheid I
Uien, fijn
(in kwarten, circa 10 g)
150 g
pulserend: 5 x 1 sec.
pauze
pulserend: 5 x 1 sec.
Snelheid II
Blokjes vlees
(circa 2 x 2 cm)
250 g
6 x 5 sec.
incl. pauzes
Snelheid II
Blokjes kaas, bijv.
Gouda
(koel, circa 2 x 2 cm)
100 g
2 x 5 sec.
incl. pauzes
Snelheid II
200 g
3 x 5 sec.
incl. pauzes
Snelheid II
Wortelen
(in stukjes van circa
2 cm)
200 g
grof: 1 x 5 sec.
fijn: 2 x 5 sec.
incl. pauzes
Snelheid I
IJsblokjes
100 g
pulserend
grof: 10 x 1 sec.
fijn: 20 x 1 sec.
Snelheid II
Room*
min. 200 ml
1 x 40 sec.
Snelheid I
Gebruik de bijgeleverde emulgeerschijf (6) om slagroom te kloppen. De verwerkingstijd totdat de
gewenste consistentie van de slagroom is bereikt, kan variëren al naargelang het vetgehalte. Let op! De
maximale vulhoeveelheid van 500 ml geldt ook voor room.
De in de lijst genoemde pauzes geven de ingrediënten de kans om weer in contact te komen
met de messen (5). Als de ingrediënten plakken aan de binnenzijde van de glazen beker (7),
duwt u deze bijvoorbeeld met een pannenlikker omlaag en hakt u verder.
Nederlands - 71
SilverCrest SMZC 500 A1
Gehakt eten/slagroom eruit halen
1. Haal de stekker van het netsnoer (4) uit het stopcontact.
2. Verwijder het motorblok (2) en het deksel (3).
3. Verwijder de messen (5) of emulgeerschijf (6) van de glazen beker (7).
Risico op letsel
De messen (5) zijn zeer scherp. Wees zeer voorzichtig bij het vastpakken van de messen (5).
4. Haal het eten uit de beker. Hiervoor gebruikt u bijvoorbeeld een pannenlikker.
5. Reinig het deksel (3), de messen (5), de emulgeerschijf (6) en de glazen beker (7). Zie
'Onderhoud/reiniging' op pagina 72 voor meer informatie.
Na gebruik
Na gebruik reinigt u de keukenmachine, zoals beschreven in het hoofdstuk 'Onderhoud/reiniging'
hieronder. Zet de keukenmachine stofvrij weg op een veilige plaats.
Onderhoud/reiniging
Wij raden u aan om de keukenmachine schoon te maken voor het eerste gebruik en onmiddellijk na elk
gebruik, zodat er geen voedselresten in de glazen beker (7) en op de messen (5) of de emulgeerschijf (6)
achterblijven.
Risico op elektrische schok!

Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u gaat schoonmaken. Als u dit niet doet,
kan dit resulteren in een elektrische schok.

Giet of spuit geen vloeistoffen op het motorblok (2) en dompel dit niet onder in water of
andere vloeistoffen. Dit kan leiden tot kortsluiting die elektrische schokken of
brandwonden kan veroorzaken.
Waarschuwing voor schade aan eigendommen
Gebruik geen schurende of chemische schoonmaakmiddelen of gereedschap die het
oppervlak van het motorblok (2) kunnen bekrassen. Dit kan schade aan de behuizing van het
motorblok (2) veroorzaken.
Reinig het motorblok (2), de kunststof anti-slipring (9) en het netsnoer (4) met een droge of vochtige doek.
U kunt het deksel (3), de glazen beker (7), de messen (5) en de emulgeerschijf (6) normaal afwassen of
in de vaatwasser zetten.
72 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
Risico op letsel
De messen (5) zijn zeer scherp. Wees zeer voorzichtig bij het afwassen en vastpakken van de
messen (5).
De keukenmachine opbergen
Zet de keukenmachine stofvrij weg op een veilige plaats. U kunt deze het beste gemonteerd laten en de
messen (5) en emulgeerschijf (6) in de glazen beker (7) laten. Hiermee houdt u alle losse onderdelen bij
de hand, zodat ze niet kwijtraken. Bovendien zijn de messen (5) zo veilig opgeborgen, zodat niemand er
zich per ongeluk aan snijdt.
Problemen oplossen
Als uw keukenmachine niet normaal werkt, volgt u de onderstaande instructies om te proberen het
probleem op te lossen. Als de storing niet kan worden opgelost via de onderstaande tips, neemt u contact
op met onze hotline (zie 'Garantie' op pagina 75).
Risico op elektrische schok!
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren.
WAARSCHUWING - Risico op letsel!
Trek altijd de stekker van het netsnoer (4) uit het stopcontact en zorg ervoor dat de messen (5)
niet meer draaien, voordat u uw handen in de glazen beker (7) steekt (bijvoorbeeld om
hardnekkige etensresten van de messen (5) te verwijderen) of het motorblok (2) van de
glazen beker (7) neemt.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Keukenmachine
werkt niet
De stekker is niet in het
stopcontact gestoken
Steek de stekker van het netsnoer (4) in een
werkend stopcontact.
Motorblok (2) niet juist
gemonteerd op het deksel (3)
Plaats het motorblok (2) goed op het deksel
(3). Zie de stappen 7 t/m 9 in het hoofdstuk
'De keukenmachine monteren en vullen' op
pagina 69.
Nederlands - 73
SilverCrest SMZC 500 A1
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
De messen (5) of
emulgeerschijf (6)
draaien langzaam
of helemaal niet
De messen (5) of
emulgeerschijf (6) worden
geblokkeerd of het eten is te
stevig
Verwijder eventuele vaste voorwerpen uit de
glazen beker (7).
Voeg eventueel een beetje vloeistof toe in de
glazen beker (7).
Controleer of u de keukenmachine correct hebt
gemonteerd.
Milieuvoorschriften en afvalverwijdering
Als dit symbool van een doorgekruiste afvalbak op een product staat, betekent het dat
dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Alle elektrische en
elektronische apparaten moeten worden gescheiden van huishoudelijk afval en bij een
officiële afvalverwerkingsinstantie worden ingeleverd.
Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval of het grofvuil. Voor meer informatie
over inzamelpunten en ophaaldatums neemt u contact op met de gemeente of de
plaatselijke afvalverwerkende instantie.
Gooi al het verpakkingsmateriaal weg op een milieuvriendelijke manier. De kartonnen verpakking kan
voor recycling naar de oudpapierbak of een openbaar inzamelpunt worden gebracht. Folie of plastic in
de verpakking moet worden ingeleverd via een daarvoor bestemde inzamelmethode.
Conformiteit
Dit apparaat voldoet aan het basisstation- en andere relevante vereisten van de
EMC-richtlijn 2014/30/EU, de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ErP-richtlijn
2009/125/EG en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Wilt u de volledige EU-verklaring
van overeenstemming ontvangen? Stuur dan een e-mail naar het volgende emailadres: ce@targa.de
74 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
Garantie
Geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. In het geval van gebreken aan dit
product heeft u ten opzichte van de verkoper van het product bepaalde wettelijke rechten. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna volgende garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de datum van aankoop. Bewaart u de originele kassabon goed. Deze bon
is nodig als bewijs van aankoop. Indien er binnen drie jaar vanaf de datum van aankoop van dit product
een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar ons goeddunken – gratis
gerepareerd of vervangen.
Garantietermijn en wettelijke aanspraak bij gebreken
De garantietermijn wordt door de wettelijke aanspraak bij gebreken niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel reeds bij aankoop aanwezige schade en gebreken
dienen onmiddellijk na het uitpakken te worden gemeld. Na afloop van de garantietermijn benodigde
reparaties worden alleen tegen betaling uitgevoerd.
Garantiedekking
Het apparaat is zorgvuldig gefabriceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor de levering
nauwgezet onderzocht. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie dekt geen
onderdelen van het product die onderhevig zijn aan normale slijtage en daardoor kunnen worden
beschouwd als slijtbare onderdelen of beschadigingen aan breekbare onderdelen zoals schakelaars,
batterijen of onderdelen gemaakt van glas. De garantie vervalt als het product beschadigd, niet
doelmatig gebruikt of onderhouden is. Voor een doelmatig gebruik van het product dienen alle in de
meegeleverde handleiding opgenomen aanwijzingen strikt te worden nageleefd . Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, dienen in elk
geval te worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel
gebruik. In geval van misbruik of niet doelmatig gebruik, gebruik van geweld of ingrepen die niet zijn
uitgevoerd door onze geautoriseerde service-afdeling, komt de garantie te vervallen. Met de reparatie of
vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn.
Nederlands - 75
SilverCrest SMZC 500 A1
Afwikkeling van een garantieclaim
Gelieve voor een snelle verwerking van uw probleem de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
-
-
Lees voordat u het product in gebruik neemt de bijbehorende documentatie aandachtig door.
Mocht er een probleem optreden dat op deze manier niet kan worden opgelost, neem dan
contact op met onze hotline.
Houdt u bij elke navraag de kassabon en het artikelnummer of indien beschikbaar het
serienummer als bewijs van aankoop bij de hand.
In het geval dat een oplossing per telefoon niet mogelijk is, zal onze hotline er afhankelijk van
de oorzaak van het probleem voor zorgen dat het probleem op andere wijze wordt opgelost.
Service
Telefoon:
020 – 26 21 941
E-Mail:
service.NL@targa-online.com
Telefoon:
02 – 58 87 036
E-Mail:
service.BE@targa-online.com
Telefoon:
02 02 04 223
E-Mail:
service.LU@targa-online.com
IAN: 274361
Fabrikant
Merk op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met de bovenvermelde
service-afdeling.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
76 - Nederlands
SilverCrest SMZC 500 A1
Índice
Introducción ............................................................................................................. 78 Uso destinado .......................................................................................................... 78 Posible uso indebido .................................................................................................................................... 78 Contenido del paquete ............................................................................................. 79 Mandos .................................................................................................................... 79 Datos técnicos........................................................................................................... 80 Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 80 Antes de empezar .................................................................................................... 86 Primeros pasos ......................................................................................................... 86 Uso ........................................................................................................................... 87 Preparación de alimentos ............................................................................................................................ 87 Montaje y llenado de la picadora .............................................................................................................. 87 Encendido y selección de velocidades ....................................................................................................... 88 Pasos recomendados ................................................................................................................................... 89 Extracción de los alimentos triturados y de la nata montada ................................................................... 90 Después de usar ....................................................................................................... 91 Mantenimiento/limpieza ............................................................................................................................. 91 Almacenamiento de la picadora ............................................................................... 91 Resolución de problemas ......................................................................................... 92 Normativa medioambiental e información sobre el desecho .................................... 93 Conformidad ............................................................................................................ 93 Información sobre la garantía .................................................................................. 94 Español - 77
SilverCrest SMZC 500 A1
Introducción
Gracias por adquirir un producto SilverCrest.
Uso destinado
La picadora de cocina SMZC 500 A1, de aquí en adelante la picadora, se puede utilizar para triturar,
mezclar y picar tanto alimentos como cubitos de hielo, además de para montar nata.
Esta picadora no ha sido diseñada para uso comercial.
Esta picadora está diseñada exclusivamente para interiores, para su uso en habitaciones
secas y cerradas.
Asegúrese de que la picadora siempre está colocada correctamente.
Esta picadora cumple todo lo relacionado en cuanto a la conformidad EC incluyendo la normativa y los
estándares pertinentes. Cualquier modificación del aparato que no haya sido recomendada por el
fabricante puede provocar que estas normativas ya no se cumplan.
Posible uso indebido
 La picadora no debe utilizarse para triturar o picar alimentos
calientes o hirviendo.
 La picadora no debe utilizarse para triturar huesos, alimentos
congelados (a excepción de los cubitos de hielo y los frutos rojos
congelados), granos de café, granos o nuez moscada.
 Tampoco se pueden procesar sustancias que no sean alimentos.
78 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
Contenido del paquete

Unidad del motor con cable de alimentación y enchufe

Recipiente de cristal

Tapa para el recipiente de cristal con anillo de sellado

Cuchillas de corte

Disco emulsionante

Anillo antideslizante de plástico

Este Manual del usuario
Mandos
Este Manual del usuario posee una portada desplegable. En la contraportada encontrará una ilustración
de la picadora con unas teclas numéricas. A continuación se muestran los significados de los números:
1
Botones para la velocidad I/II
2
Unidad del motor
3
Tapa
4
Cable de alimentación y enchufe
5
Cuchillas de corte
6
Disco emulsionante
7
Bol de cristal con 1000 ml de capacidad y nivel de llenado máximo de 500 ml
8
Patilla de guía de acero inoxidable
9
Anillo antideslizante de plástico
10 Indicador del nivel de llenado y marca MAX en los 500 ml
Español - 79
SilverCrest SMZC 500 A1
Datos técnicos
Nombre del modelo:
SilverCrest SMZC 500 A1
Tensión de funcionamiento:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Potencia:
máx. 500 W
Velocidades:
2
Longitud del cable de alimentación:
100 cm aprox.
Dimensiones:
altura aprox. 24 cm, diámetro aprox. 17 cm
Peso con accesorios incluidos:
aprox. 1.766 g
Nivel de llenado máx.:
500 ml
Tiempo de servicio temporal (KB time)*: con cuchillas de corte: 30 segundos
con disco emulsionante: 2 minutos
Clase de protección II
* El tiempo de servicio temporal (KB time) es el tiempo máximo de funcionamiento continuo permitido sin
que se recaliente el motor eléctrico y sin que sufra posibles daños. Una vez transcurrido este período de
funcionamiento, deberá apagar la picadora y esperar a que el motor se enfríe hasta llegar a la
temperatura ambiental.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente
las instrucciones correspondientes en este manual y siga todas las
advertencias, incluso si está acostumbrado a manejar dispositivos
eléctricos y electrodomésticos pequeños de cocina. Conserve este
manual en un lugar seguro para cualquier referencia futura. Si
vende o regala el producto, no se olvide de entregarlo con este
Manual del usuario. El Manual del usuario es un componente del
producto.
80 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
Explicación de los símbolos
En este manual se advierte de posibles riesgos y peligros de la
forma siguiente. Siempre que sea aplicable, encontrará algunos de
estos símbolos en el propio producto para alertarle de posibles
peligros.
¡ATENCIÓN!
Este símbolo denota información importante para garantizar
un manejo seguro del producto y la seguridad del usuario.
Le advierte de riesgos que, en caso de no respetarse,
podrían poner en peligro la vida de personas, causar
heridas o daños materiales.
¡Peligro de sacudidas eléctricas!
La advierte de riesgos que, en caso de no respetarse,
podrían poner en peligro la vida de personas debido a
sacudidas eléctricas.
¡Peligro de incendio!
Este símbolo le advierte de que podría causarse un incendio
si no se respetan las instrucciones.
Este símbolo indica más información sobre el tema.
Niños y personas discapacitadas
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños. Tanto
el aparato como el cable de alimentación (4) deben mantenerse
alejados del alcance de los niños. Pueden utilizar el aparato
Español - 81
SilverCrest SMZC 500 A1
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
personas que no tengan conocimiento ni experiencia en su manejo,
siempre que dichas personas estén bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones en cuanto al uso correcto y seguro del
aparato y, además, hayan comprendido los riesgos que implica.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
¡Peligro de asfixia!
El material de embalaje no es un juguete. No deje que los
niños jueguen con las bolsas de plástico. Hay peligro de
asfixia.
Advertencia de objetos que pueden caerse.
Tome precauciones para que los niños no puedan tirar del
cable de alimentación (4) y causar la caída del dispositivo
de la superficie de trabajo. Hay peligro de daños
personales.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Instrucciones de seguridad generales
¡Peligro de sacudidas eléctricas!
 Si el cable de alimentación de este aparato sufre daños,
debe sustituirlo por otro del mismo fabricante, del
servicio de atención al cliente o de un técnico
cualificado para evitar cualquier peligro.
82 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
 No abra nunca la carcasa de la picadora. No contiene





ninguna pieza reemplazable. Si abre la carcasa, existe
el peligro de sufrir una sacudida eléctrica.
Si observa humo, ruidos u olores extraños, apague el
aparato inmediatamente y desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica. En tal caso, deje de
utilizar el aparato y haga que un técnico lo revise. No
inhale el humo procedente de un posible incendio del
aparato. Si inhala humo sin querer, acuda
inmediatamente a un médico. La inhalación de humo
puede ser nociva para la salud.
Asegúrese de que el cable de alimentación (4) no se
dañe a causa de bordes afilados o puntos calientes.
Asegúrese de que el cable de alimentación (4) no
quede atrapado ni aplastado.
El aparato debe estar desconectado siempre de la red
eléctrica cuando esté desatendido y antes de montarlo,
desmontarlo o limpiarlo.
Al desconectar el cable de alimentación de la toma
eléctrica, tire siempre del enchufe y nunca del cable.
 Si percibe daños visibles en la picadora o en el cable de
alimentación (4), apague el aparato, desconecte el
enchufe de la toma eléctrica y póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente (consulte la sección
"Información sobre la garantía" en la página 94).
Español - 83
SilverCrest SMZC 500 A1
 Solo conecte la picadora a una toma eléctrica
debidamente instalada y fácilmente accesible; además
la tensión de la red eléctrica debe coincidir con la
indicada en la etiqueta de características. Después de
conectar el aparato, la toma eléctrica debe permanecer
fácilmente accesible de manera que pueda desconectar
el enchufe rápidamente en caso de emergencia.
 No sumerja la unidad del motor (2), el cable de
alimentación (4) o el enchufe en agua u otros líquidos. Si
entran líquidos en la unidad del motor (2), desconecte el
enchufe de la toma eléctrica inmediatamente y póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente
(consulte la sección "Información sobre la garantía" en la
página 94).
 No utilice nunca la picadora con las manos mojadas.
Advertencia ante posibles daños materiales
 No deje la picadora sin supervisión cuando la esté
utilizando ya que puede reaccionar rápidamente en
caso de peligro.
 Si las cuchillas de corte (5) o el disco emulsionante (6)
giran lentamente o no giran, apague la picadora
inmediatamente, desenchufe el cable de alimentación de
la toma eléctrica y compruebe si las cuchillas de corte
(5) o el disco emulsionante (6) se han bloqueado o los
84 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
trozos de comida son demasiado gruesos. Compruebe
también que ha montado la picadora correctamente.
 No olvide que el nivel de llenado máximo es de 500 ml;
compruebe el indicador del nivel de llenado (10).
 La picadora tiene un anillo antideslizante de plástico (9).
Si fuera necesario, coloque algo debajo del dispositivo,
dado que algunas superficies de trabajo se tratan con
detergentes que pueden atacar o incluso disolver el
anillo antideslizante de plástico (9).
Peligro de sobrecalentamiento e incendio
 Utilice siempre la picadora con el bol de cristal (7) lleno
y nunca vacío.
 Si desea montar nata, llene el bol de cristal (7) con la
nata al menos hasta los 200 ml.
 Tenga en cuenta el tiempo de servicio temporal (KB
time). Consulte los datos técnicos en la página 80.
 Cuando esté utilizando el aparato, evite colocarlo
directamente en la luz solar o cerca de aparatos de
calefacción (calentadores, cocinas, hornos, etc.).
 No vierta comidas calientes o hirviendo en el bol de cristal
(7), ya que la unidad del motor (2) podría sobrecalentarse
o el cristal del bol (7) podría romperse. Deje enfriar las
comidas calientes o hirviendo antes de añadirlas al bol de
cristal (7) y procesarlas con la picadora.
Español - 85
SilverCrest SMZC 500 A1
Peligro de lesión
 Antes de reemplazar los accesorios o las piezas que se
mueven cuando está utilizando el aparato, apáguelo y
desenchúfelo de la toma eléctrica.
 No abra nunca la tapa (3) o extraiga la unidad del
motor (2) mientras la picadora esté en funcionamiento,
ya que podrían salir expulsados con mucha fuerza
trozos de comida dando vueltas.
 Las cuchillas de corte (5) están muy afiladas. Tenga
mucho cuidado cuando esté lavando o manipulando las
cuchillas de corte (5).
 Las cuchillas de corte (5) siguen girando justo después
de apagar el aparato. Deje que las cuchillas de corte
(5) se paren completamente antes de extraer la unidad
del motor (2), abrir la tapa (3) o seguir otro paso.
Antes de empezar
Extraiga el aparato del embalaje. Primero, compruebe que en el contenido del paquete no falte nada y
que ninguna pieza presente daños de transporte. Si alguno de los artículos faltara o estuviera dañado,
póngase en contacto con nuestra línea de atención al cliente (consulte la sección "Información sobre la
garantía" en la página 94). Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños y recíclelo
debidamente.
Primeros pasos
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie la tapa (3), las cuchillas de corte (5), el disco
emulsionante (6) y el bol de cristal (7). Para obtener más información sobre este tema, consulte la sección
"Mantenimiento/limpieza" en la página 91.
86 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
Uso
Preparación de alimentos
Lave la comida que va a cocinar.

Si es carne, quítele los tendones, los huesos y la piel.

Si son verduras, quítele los tallos.

Corte los alimentos sólidos (por ejemplo, la carne, el pescado y las verduras) en trozos de 2 a 3 cm
cuadrados aproximadamente.

A las nueces, quíteles la cáscara.

Mantenga la nata lo más fría posible para montarla mejor.
Montaje y llenado de la picadora
1.
2.
Si está conectado el enchufe (4) a la toma eléctrica, desenchúfelo.
Coloque el anillo antideslizante de plástico (9) sobre una superficie horizontal y seca.
3.
Coloque el bol de cristal (7) sobre el anillo antideslizante de plástico (9). Compruebe que está
colocado justo en el centro del anillo (9) y que los bordes de este (9) no están doblados.
Si desea picar o mezclar los alimentos, inserte las cuchillas de corte (5). Utilice el disco
emulsionante (6) para montar la nata.
4.
En función de la comida que desee preparar, coloque las cuchillas de corte (5) o el disco
emulsionante (6) en la patilla de guía de acero inoxidable (8).
5.
Prepare la comida (consulte la sección anterior).
6.
Vierta en el bol de cristal (7) los alimentos que desee cocinar. No olvide las recomendaciones
(consulte la página 89) y no rellene el bol de cristal (7) por encima del nivel máximo de 500 ml;
compruebe el indicador del nivel de llenado (10).
7.
Coloque la tapa (3) en el bol de cristal (7). Al hacerlo, compruebe que el cilindro más fino del eje
(vea la flecha) sobresale un poco por el orificio central de la tapa (3).
Español - 87
SilverCrest SMZC 500 A1
8.
Sostenga el bol de cristal (7) con una mano y la tapa (3) con la otra, y gire suavemente las piezas
cada una en un sentido para asegurarse de que están encajados correctamente.
9.
Encaje la unidad del motor (2) sobre la tapa (3). Sostenga la unidad del motor (2) con una mano y
la tapa (3) con la otra, y gire suavemente las piezas cada una en un sentido. Asegúrese de que la
unidad del motor (2) está colocada sobre las partes curvadas de la tapa (3) y compruebe que no
se puede girar más. Notará que se baja un poco cuando esté correctamente encajada.
Advertencia
Asegúrese de que el cable de alimentación (4) no está en la zona de trabajo, ya que podría
tirar de él y volcar la picadora, o bien hacer que la unidad del motor (2) se caiga del bol de
cristal (7).
Encendido y selección de velocidades
Solo se puede encender la picadora, cuando la unidad del motor (2) esté colocada
correctamente sobre la tapa (3).
Advertencia
Sostenga firmemente la unidad del motor (2) con una mano y el bol de cristal (7) con la otra
cuando esté utilizando la picadora para asegurarse de que el contenido no saldrá
expulsado.
1.
2.
Conecte el cable de alimentación (4) a una toma eléctrica.
Sostenga firmemente la unidad del motor (2) y utilice el pulgar para presionar el botón I o II y
seleccionar la velocidad (1) que desee. Consulte las recomendaciones en la página89.
88 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
Advertencia
Tenga en cuenta el tiempo de servicio temporal (KB time) para las cuchillas de corte (5) y el
disco emulsionante (6). Consulte los datos técnicos en la página 80.
3.
Suelte el botón de la velocidad (1) para apagar la picadora.
Peligro de lesión
Las cuchillas de corte (5) siguen girando justo después de apagar el aparato. Deje que las
cuchillas de corte (5) se paren completamente antes de extraer la unidad del motor (2), abrir
la tapa (3) o seguir otro paso.
Pasos recomendados
En la siguiente tabla se muestran las cantidades, las velocidades y los tiempos de preparación que le
aconsejamos para los diversos tipos de alimentos.
Las cantidades y los tiempos enumerados se muestran como una guía para obtener los
mejores resultados posibles al utilizar los ingredientes correspondientes. Los valores pueden
variar en función de la consistencia.
Ingredientes
Cantidad
Tiempo recomendado
Velocidad
recomendada
recomendada
Almendras
200 g
gruesas 1 x 10 segundos
finas 3 x 10 segundos
descansos inc.
Velocidad II
Dientes de ajos
50 g
pulsaciones
10 x 1 segundo
Velocidad II
Cebollas, gruesas
(cuarteadas, aprox. 10 g)
150 g
pulsaciones 4 x 1 segundo
descanso
pulsaciones 4 x 1 segundo
Velocidad I
Cebollas, finas
(cuarteadas, aprox. 10 g)
150 g
pulsaciones 5 x 1 segundo
descanso
pulsaciones 5 x 1 segundo
Velocidad II
Carne en daditos
(aprox. 2 x 2 cm)
250 g
6 x 5 segundos
descansos inc.
Velocidad II
Queso en daditos, p. ej.,
Gouda
(refrigerado, aprox. 2 x 2 cm)
100 g
2 x 5 segundos
descansos inc.
Velocidad II
200 g
3 x 5 segundos
descansos inc.
Velocidad II
Español - 89
SilverCrest SMZC 500 A1
Ingredientes
Cantidad
Tiempo recomendado
recomendada
Velocidad
recomendada
Zanahorias
(en trozos de 2 cm aprox.)
200 g
gruesas 1 x 5 segundos
finas 2 x 5 segundos
descansos inc.
Velocidad I
Cubitos de hielo
100 g
pulsaciones
gruesos 10 x 1 segundo
finos 20 x 1 segundo
Velocidad II
Nata
200 ml mín.
1 x 40 segundos
Velocidad I
* Utilice el disco emulsionante (6) para montar la nata. El tiempo de preparación hasta obtener la
consistencia de nata que desee, puede variar en función del contenido graso. No olvide tampoco que el
nivel de llenado máximo de 500 ml también se aplica para la nata.
Los descansos establecidos en la lista sirven para que los ingredientes vuelvan a estar en
contacto con las cuchillas (5). Si los ingredientes se quedan pegados al bol de cristal (7),
despéguelos con una espátula, por ejemplo, y siga picándolos.
Extracción de los alimentos triturados y de la nata montada
1. Desconecte el enchufe (4) de la toma eléctrica.
2. Extraiga la unidad del motor (2) y la tapa (3).
3. Extraiga las cuchillas de corte (5) o el disco emulsionante (6) del bol de cristal (7).
Peligro de lesión
Las cuchillas de corte (5) están muy afiladas. Tenga mucho cuidado cuando esté
manipulando las cuchillas de corte (5).
4. Extraiga la comida. Puede utilizar una espátula, por ejemplo.
5. Limpie la tapa (3), las cuchillas de corte (5), el disco emulsionante (6) y el bol de cristal (7). Para
obtener más información sobre este tema, consulte la sección "Mantenimiento/limpieza" en la
página 91.
90 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
Después de usar
Después de utilizar la picadora, límpiela tal y como se describe en la siguiente sección
Mantenimiento/limpieza. Cuando termine, guárdela en un lugar seguro a salvo del polvo.
Mantenimiento/limpieza
Es recomendable que limpie la picadora antes de utilizarla por primera vez e inmediatamente después
de cada uso de modo que no se quede ningún resto de comida en el bol de cristal (7) ni en las cuchillas
de corte (5) o en el disco emulsionante (6).
¡Peligro de sacudidas eléctricas!

Desconecte el enchufe de la toma eléctrica antes de limpiar el aparato. De lo contrario
podría recibir una sacudida eléctrica.

No rocíe la unidad del motor con ningún tipo de líquidos (2) ni tampoco la sumerja en
agua o en otros líquidos. Esto podría causar cortocircuitos que a su vez pueden causar
sacudidas eléctricas o incendios.
Advertencia ante posibles daños materiales
No emplee detergentes abrasivos o astringentes ni herramientas que puedan rayar la
superficie de la unidad del motor (2). Se podría dañar la carcasa de la unidad del motor (2).
Limpie la unidad del motor (2), el anillo antideslizante de plástico (9) y el cable de alimentación (4) con
un paño seco o humedecido.
Puede lavar la tapa (3), el bol de cristal (7), las cuchillas de corte (5) y el disco emulsionante (6) a mano
de la forma habitual o en el lavavajillas.
Peligro de lesión
Las cuchillas de corte (5) están muy afiladas. Tenga mucho cuidado cuando esté lavando o
manipulando las cuchillas de corte (5).
Almacenamiento de la picadora
Guarde la picadora en un lugar seguro a salvo del polvo. Es mejor que la guarde montada y deje las
cuchillas de corte (5) y el disco emulsionante (6) en el bol de cristal (7). Tendrá cada una de las piezas a
mano y así no se perderán; además las cuchillas de corte (5) estarán guardadas en un sitio seguro para
que nadie se pueda cortar con ellas por accidente.
Español - 91
SilverCrest SMZC 500 A1
Resolución de problemas
Si la picadora no funciona como de costumbre, siga las instrucciones siguientes para intentar resolver el
problema. Si después de seguir estos consejos el fallo persiste, póngase en contacto con nuestra línea de
atención al cliente (consulte la sección "Información sobre la garantía" en la página 94).
¡Peligro de sacudidas eléctricas!
No intente repararlo por su cuenta.
ADVERTENCIA - Peligro de lesión
Antes de introducir las manos en el bol de cristal (7) (por ejemplo, para quitar restos
alimenticios que se han quedado pegados en las cuchillas de corte (5)) y antes de levantar la
unidad del motor (2) del bol de cristal (7), desconecte siempre el cable de alimentación (4)
de la toma eléctrica y asegúrese de que las cuchillas (5) han dejado de girar.
Problema
Causas posibles
Solución
La picadora no
funciona.
El enchufe no está conectado.
Conecte el cable de alimentación (4) a una
toma eléctrica.
La unidad del motor (2) no
está encajada correctamente a
la tapa (3).
Encaje la unidad del motor (2) correctamente
sobre la tapa (3). Consulte los pasos 7 a 9 de
la sección "Montaje y llenado de la picadora"
en la página 87.
Las cuchillas de corte (5) o el
disco emulsionante (6) se han
bloqueado o los trozos de
comida son demasiado
gruesos.
Quite cualquier residuo sólido del bol de cristal
(7).
Las cuchillas de
corte (5) o el disco
emulsionante (6)
giran lentamente o
no giran.
92 - Español
Si fuese necesario, vierta un poco de líquido en
el bol de cristal (7).
Compruebe que ha montado la picadora
correctamente.
SilverCrest SMZC 500 A1
Normativa medioambiental e información sobre el desecho
Si en el producto aparece una etiqueta con un cubo de basura tachado, está sujeto a
la Directiva Europea 2012/19/EU. Todo aparato eléctrico o electrónico debe ser
desechado por separado de la basura doméstica y en los puntos limpios municipales.
No deseche el aparato en la basura doméstica o en las recogidas de basuras sin
separar. La administración de su localidad o las empresas municipales de recogida le
facilitarán más información sobre los puntos o los horarios de recogida.
Recicle también el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente. Los cartones pueden
depositarse en los contenedores correspondientes o en los puntos de reciclaje públicos. Los materiales
plásticos de este embalaje deben depositarse en los puntos limpios públicos.
Conformidad
Este equipo cumple los requisitos básicos y otros requisitos relevantes de la Directiva
de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE, de la Directiva de Baja Tensión
2014/35/UE, de la Directiva ErP 2009/125/CE así como de la Directiva RoHS
2011/65/UE. Si desea recibir la Declaración de Conformidad UE completa,
envíenos un e-mail a la siguiente dirección: ce@targa.de
Español - 93
SilverCrest SMZC 500 A1
Información sobre la garantía
Muy estimado cliente, muy estimada cliente:
Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de compra. Recuerde que, si detecta
desperfectos en este aparato, usted tiene derechos legales respecto al vendedor del producto. La
garantía que se detalla a continuación no limita en modo alguno esos derechos legales.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza a partir de la fecha de compra. Guarde el comprobante de caja original
en un lugar seguro, puesto que lo necesitará para acreditar que hizo la compra. Si el producto sufre un
defecto de material o de fabricación dentro de este periodo de tres años a partir de la fecha de compra,
nos haremos cargo de la reparación o sustitución gratuitas del producto, de acuerdo con nuestro propio
criterio.
Plazo de garantía y reclamaciones legales
La prestación de la garantía no alarga el plazo de garantía. Esto es válido también para las piezas
sustituidas y reparadas. Los daños y desperfectos que ya existían al adquirir el producto deben notificarse
inmediatamente después de quitar el embalaje. Una vez finalizado el plazo de garantía, todas las
reparaciones son de pago.
Volumen de la garantía
El aparato ha sido fabricado en conformidad con las normas de calidad más exigentes y ha sido
revisado minuciosamente antes de entregarse. La prestación de garantía cubre los defectos de material y
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto que estén expuestas a desgaste habitual,
pudiendo ser consideradas piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, como
interruptores, baterías o componentes de cristal. La garantía quedará invalidada si el producto resulta
dañado, se utiliza incorrectamente o es manipulado. Para utilizar el producto correctamente deben
respetarse todas las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones. Debe evitarse expresamente
cualquier finalidad de uso o manejo que difiera de lo recomendado o que esté contraindicado en el
manual de instrucciones. El producto está diseñado únicamente para el uso particular, y no para el uso
comercial o industrial. El manejo incorrecto e inadecuado, el uso de la fuerza bruta y las intervenciones
no realizadas por uno de nuestros centros de servicio autorizados invalidarán la garantía. La reparación
o sustitución del producto no dan lugar a ningún plazo de garantía nuevo.
Procesamiento de la garantía
Para que su solicitud se tramite lo más rápido posible, proceda de la siguiente manera:
-
Antes de poner en marcha el producto, lea detenidamente la documentación adjunta. Si
experimenta algún problema y no puede solucionarlo con ayuda de esas instrucciones, llame a
nuestro servicio de atención al cliente.
94 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
-
Siempre que vaya a realizar una consulta, tenga preparado el comprobante de caja y la
referencia o el número de serie del aparato para poder acreditar la compra.
Si no fuera posible solucionar el problema por teléfono, y dependiendo de la causa del mismo,
nuestro servicio de atención al cliente le pasará con otro servicio técnico.
Servicio técnico
Teléfono:
91 – 17 90 482
E-Mail:
service.ES@targa-online.com
IAN: 274361
Fabricante
Tenga presente que los siguientes datos no pertenecen a servicio técnico. En primer lugar, póngase en
contacto con el centro de servicio indicado.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
Español - 95
SilverCrest SMZC 500 A1
96 - Español
SilverCrest SMZC 500 A1
Índice
Índice ....................................................................................................................... 97 Introdução................................................................................................................ 98 Fim a que se destina ................................................................................................. 98 Previsível utilização indevida ....................................................................................................................... 98 Conteúdo da embalagem ......................................................................................... 99 Controlos .................................................................................................................. 99 Especificações técnicas ............................................................................................ 100 Instruções de segurança ......................................................................................... 100 Antes de começar ................................................................................................... 107 Os primeiros passos ............................................................................................... 107 Utilizar o picador de cozinha .................................................................................. 107 Preparar alimentos ..................................................................................................................................... 107 Instalar e encher o picador de cozinha.................................................................................................... 107 Ligar o picador de cozinha / selecionar a velocidade ........................................................................... 108 Velocidades recomendadas ...................................................................................................................... 109 Remover os alimentos picados / chantili .................................................................................................. 110 Depois de utilizar o picador de cozinha .................................................................. 111 Manutenção / limpeza.............................................................................................................................. 111 Guardar o picador de cozinha ................................................................................ 111 Resolução de problemas ........................................................................................ 112 Regulamentos ambientais e informação de descarte.............................................. 113 Conformidade ........................................................................................................ 113 Informação relativa à garantia .............................................................................. 114 Português - 97
SilverCrest SMZC 500 A1
Introdução
Obrigado por ter adquirido um produto SilverCrest.
Fim a que se destina
O Mini Picador SMZC 500 A1, de agora em diante "picador de cozinha", pode ser utilizado para picar,
misturar e esmagar alimentos e cubos de gelo, bem como para fazer chantili.
Este picador de cozinha não se destina a aplicações comerciais.
Este picador de cozinha apenas deve ser utilizado em ambientes fechados, secos e isolados.
Assegure-se que o picador de cozinha está sempre posicionado de forma segura.
O picador de cozinha adere a todas as normas e padrões relevantes associados com a Conformidade
CE. Modificações ao picador de cozinha não recomendadas pelo fabricante podem fazer com que o
picador de cozinha deixe de estar em conformidade com estes padrões.
Previsível utilização indevida
 O picador de cozinha não pode ser utilizado para esmagar ou
picar alimentos quentes ou a ferver.
 O picador de cozinha não pode ser utilizado para esmagar
ossos, alimentos congelados (com a exceção de cubos de gelos
e frutos silvestres congelados), grãos de café, grãos ou nozmoscada.
 Também não devem ser processadas substâncias que não sejam
alimentos.
98 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1
Conteúdo da embalagem

Unidade do motor com cabo elétrico e ficha

Recipiente de vidro

Tampa do recipiente de vidro com anel de vedação

Lâminas de corte

Disco emulsionante

Anel de plástico antiderrapante

Este manual do utilizador
Controlos
Estas instruções de utilização têm uma capa desdobrável. Na parte interior da capa, o picador de
cozinha vem descrito com uma chave numerada. O significado desses números é o seguinte:
1
Botões para velocidade I / II
2
Unidade do motor
3
Tampa
4
Cabo elétrico e ficha
5
Lâminas de corte
6
Disco emulsionante
7
Taça de vidro com 1.000 ml de capacidade e nível de enchimento máximo de 500 ml
8
Pino guia de aço inoxidável
9
Anel de plástico antiderrapante
10 Indicador do nível de enchimento e marca MAX em 500 ml
Português - 99
SilverCrest SMZC 500 A1
Especificações técnicas
Nome do modelo:
SilverCrest SMZC 500 A1
Tensão de funcionamento:
220 - 240 V, 50 / 60 Hz
Potência:
máx. 500 W
Níveis de velocidade:
2
Comprimento do cabo elétrico:
aprox. 100 cm
Dimensões:
altura, aprox. 24 cm; diâmetro, aprox. 17 cm
Peso, inc. acessórios:
aprox. 1.766 g
Nível de enchimento máx.:
500 ml
Regime de tempo reduzido ("KB time")*: com lâminas de corte: 30 segundos
com disco emulsionante: 2 minutos
Classe de Proteção II
* O regime de tempo reduzido ("KB time") é o máximo tempo de funcionamento contínuo permitido sem
o motor elétrico sobreaquecer e ser potencialmente danificado. Depois deste tempo de funcionamento,
deve desligar o picador de cozinha e esperar que o motor arrefeça até atingir a temperatura ambiente.
Instruções de segurança
Antes de utilizar este picador de cozinha pela primeira vez, leia as
notas que se seguem e respeite todos os avisos, mesmo se estiver
habituado a lidar com dispositivos eletrónicos e eletrodomésticos.
Guarde estas instruções de utilização num local seguro para futura
referência. Se vender o picador de cozinha, ou o oferecer a
alguém, assegure-se que o acompanha deste manual do utilizador.
Ele é parte integrante do produto.
100 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1
Descrição dos símbolos
Descreve-se de seguida a forma como os avisos são utilizados
neste manual do utilizador. Onde aplicável, alguns destes símbolos
estão afixados no próprio produto para o alertar para riscos
potenciais.
AVISO!
Este símbolo identifica informação importante para utilizar o
dispositivo com segurança e para a segurança do
utilizador. Alerta-o para riscos que podem, se não lhes
prestar atenção, colocar a sua vida ou integridade física em
perigo, causar ferimentos ou danos materiais.
Risco de choque elétrico!
Este símbolo alerta-o para situações que, se não lhes prestar
atenção, podem colocar a sua vida ou integridade física em
perigo devido a choques elétricos.
Risco de incêndio!
Este símbolo alerta-o para a eventualidade de incêndio se
não prestar atenção ao aviso.
Este símbolo identifica informação adicional sobre o tópico
em questão.
Crianças e pessoas com deficiência
Este picador de cozinha não deve ser utilizado por crianças. O
picador de cozinha e o seu cabo elétrico (4) devem ser mantidos
fora do alcance das crianças. O picador de cozinha pode ser
Português - 101
SilverCrest SMZC 500 A1
utilizado por pessoas com reduzidas faculdades físicas, sensoriais
ou mentais e / ou que não tenham experiência na utilização deste
eletrodoméstico, ou não o saibam utilizar, desde que sejam
supervisionadas ou tenham sido informadas sobre como utilizar o
aparelho de forma segura e que tenham compreendido os riscos
associados com a sua utilização. Não permita que crianças
brinquem com o picador de cozinha.
AVISO. Risco de asfixia!
O material de embalamento não é um brinquedo. Não
permita que crianças brinquem com sacos de plástico. Há
risco de asfixia.
AVISO. Objetos podem cair!
Assegure-se que as crianças não fazem tombar o dispositivo
na área de trabalho ou no chão, puxando pelo cabo
elétrico (4). Há perigo de ferimentos.
Mantenha o picador de cozinha fora do alcance das crianças.
Instruções de segurança gerais
Risco de choque elétrico!
 Para evitar situações perigosas, se o cabo elétrico (4) do
picador de cozinha estiver danificado, ele deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao
cliente, ou por outrem com qualificações semelhantes.
 Nunca abra o picador de cozinha. Ele não contém
componentes que possam ser substituídos. Abrir o
102 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1




picador de cozinha pode expô-lo/a ao risco de choque
elétrico.
Se observar fumo, ruídos estranhos, ou odores estranhos,
desligue imediatamente o picador de cozinha e remova
a ficha da tomada elétrica. Se tal ocorrer, não utilize
mais o picador de cozinha e leve-o a um perito para
inspeção. Nunca inale fumo proveniente dum potencial
incêndio no picador de cozinha. Se inalar fumo
inadvertidamente, procure assistência médica. Inalar
fumo pode ser prejudicial para a sua saúde.
Assegure-se que o cabo elétrico (4) não pode ser
danificado por arestas afiadas ou zonas quentes.
Assegure-se que o cabo elétrico (4) não pode ser
esmagado ou comprimido.
O eletrodoméstico deve ser sempre desligado da rede
elétrica quando não estiver a ser supervisionado, e antes
de o montar, desmontar ou limpar.
 Quando desligar o cabo elétrico (4) da rede elétrica,
puxe sempre pela ficha do cabo, nunca pelo cabo
elétrico (4) em si.
 Se o picador de cozinha, ou o cabo elétrico (4),
estiverem visivelmente danificados, desligue o picador
de cozinha, desligue a ficha do cabo elétrico (4) da
tomada elétrica, e contacte o serviço de apoio ao cliente
Português - 103
SilverCrest SMZC 500 A1
(consulte "Informação relativa à garantia" na
página 114).
 Apenas ligue o picador de cozinha a uma tomada
elétrica devidamente instalada, de fácil acesso, e com a
mesma voltagem que a indicada no picador de cozinha.
Depois de ligar o picador de cozinha, deve ser possível
aceder facilmente à tomada elétrica, para poder
desligar a ficha do cabo elétrico (4) rapidamente em
caso de emergência.
 Nunca imersa a unidade do motor (2), o cabo elétrico
(4), ou a sua ficha, em água ou outros líquidos. Se
entrar líquido na unidade do motor (2), desligue
imediatamente a ficha do cabo elétrico (4) da tomada
elétrica e contacte o serviço de apoio ao cliente
(consulte "Informação relativa à garantia" na
página 114).
 Nunca utilize o picador de cozinha com as mãos
molhadas.
Aviso relativo a danos à propriedade
 Não deixe o picador de cozinha sem supervisão
enquanto ele estiver a funcionar, pois pode ser preciso
reagir rapidamente em caso de problemas.
 Se as lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6)
apenas girarem devagar, ou não girarem, desligue
imediatamente o picador de cozinha, desligue o cabo
104 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1
elétrico (4) da tomada de parede, e verifique se as
lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6) estão
bloqueados ou se os alimentos são demasiados duros.
Verifique igualmente se montou corretamente o picador
de cozinha.
 Preste atenção ao nível de enchimento máximo de
500 ml - consulte o indicador do nível (10).
 O picador de cozinha tem um anel de plástico
antiderrapante (9). Se necessário, coloque algo sob o
picador de cozinha, pois as superfícies de trabalho são,
por vezes, tratadas com detergentes que podem atacar,
ou mesmo dissolver, o anel de plástico
antiderrapante (9).
Risco de sobreaquecimento e incêndio
 Apenas utilize o picador de cozinha com a taça de vidro
(7) cheia, nunca vazia.
 Se desejar fazer chantili, encha a taça de vidro (7) com
natas até, pelo menos, o nível de 200 ml.
 Tenha em consideração o regime de tempo reduzido
("KB time"). Consulte as especificações técnicas na
página 100.
 Não utilize o picador de cozinha sob luz solar direta ou
perto de dispositivos que emitam calor (aquecedores,
fogões, fornos, etc.).
Português - 105
SilverCrest SMZC 500 A1
 Não coloque alimentos quentes ou a ferver na taça de
vidro (7). Caso contrário, a unidade do motor (2) pode
sobreaquecer ou o vidro da taça (7) pode rachar. Espere
que alimentos quentes arrefeçam antes de os adicionar à
taça de vidro (7) e os processar com o picador de
cozinha.
Risco de ferimentos
 Antes de mudar os acessórios ou partes que se movem
quando a unidade está a funcionar, desligue-a, e
desligue a ficha do cabo elétrico (4) da tomada elétrica.
 Nunca abra a tampa (3) ou remova a unidade do motor
(2) enquanto o picador de cozinha está a funcionar.
Caso contrário, pedaços de alimentos em rotação
podem ser projetados com grande força.
 As lâminas de corte (5) são extremamente afiadas.
Tenha muito cuidado ao lavar e manusear as lâminas de
corte (5).
 As lâminas de corte (5) ainda se encontram a girar
imediatamente depois do picador de cozinha ser
desligado. Espera que as lâminas de corte (5) parem
completamente antes de remover a unidade do motor
(2), abrir a tampa (3), ou fazer qualquer outra coisa.
106 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1
Antes de começar
Desembale o picador de cozinha. Antes de tudo, verifique se todos os componentes estão completos e
incluídos, e que não se encontram danificados. Se algo estiver em falta ou danificado, contacte a nossa
linha de apoio ao cliente (consulte "Informação relativa à garantia" na página 114). Mantenha o
material de embalamento afastado das crianças e descarte-se dele de forma apropriada.
Os primeiros passos
Antes de utilizar o picador de cozinha pela primeira vez, limpe a tampa (3), as lâminas de corte (5), o
disco emulsionante (6) e a taça de vidro (7). Para mais informação sobre este tópico, consulte a secção
"Manutenção / limpeza" na página 111.
Utilizar o picador de cozinha
Preparar alimentos
Lave os alimentos.

Para carne, remova tendões, ossos e pele.

Para especiarias, remova os caules.

Corte alimentos sólidos (como carne, peixe ou vegetais) em pedaços quadrados de 2 ou 3 cm.

Remova a casca dos frutos secos.

As natas devem ser mantidas o mais frescas possível para baterem melhor.
Instalar e encher o picador de cozinha
1.
Se a ficha do cabo elétrico (4) estiver ligada à tomada elétrica, desligue-a da tomada elétrica.
2.
Coloque o anel de plástico antiderrapante (9) numa superfície plana e seca.
3.
Coloque a taça de vidro (7) no anel de plástico antiderrapante (9). Assegure-se que a taça está
centrada no anel de plástico antiderrapante (9) e que as extremidades do anel de plástico
antiderrapante (9) não estão dobradas.
Se desejar picar ou misturar alimentos, insira as lâminas de corte (5). Utilize o disco
emulsionante (6) para preparar chantili.
4.
Consoante o que deseja preparar, coloque as lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6) no
pino guia de aço inoxidável (8).
5.
Prepare os alimentos (consulte a secção anterior).
Português - 107
SilverCrest SMZC 500 A1
6.
Encha a taça de vidro (7) com os alimentos a processar. Preste atenção às recomendações
(consulte a página 109) e nunca encha a taça de vidro (7) para além do nível máximo de 500 ml consulte o indicador do nível (10).
7.
Coloque a tampa (3) na taça de vidro (7). Quando o fizer, assegure-se que o cilindro mais fino do
eixo (observe a seta) está a sair ligeiramente para fora do buraco no meio da tampa (3).
8.
Segure a taça de vidro (7) com uma mão e a tampa (3) com a outra, e gire-as cuidadosamente
uma contra a outra para se assegurar que estão na devida posição, e bem fixas.
9.
Coloque a unidade do motor (2) na tampa (3). Segure a unidade do motor (2) com uma mão e a
tampa (3) com a outra e gire-as cuidadosamente uma contra a outra. A unidade do motor (2) deve
assentar nas duas reentrâncias curvas da tampa (3) e não deve ser possível girá-la mais. Ela
afunda-se ligeiramente quando devidamente colocada.
Aviso!
Assegure-se que o cabo elétrico (4) não está na sua área de trabalho. Caso contrário, pode
puxá-lo acidentalmente e fazer tombar o picador de cozinha ou fazer com que a unidade do
motor (2) caia da taça de vidro (7).
Ligar o picador de cozinha / selecionar a velocidade
O picador de cozinha apenas pode ser ligado se a unidade do motor (2) estiver
devidamente colocada e bloqueada em cima da tampa (3).
Aviso!
Quando utilizar o picador de cozinha, e para assegurar que o respetivo conteúdo não é
projetado, mantenha a unidade do motor (2) firmemente no seu lugar com uma mão, e a
taça de vidro (7) com a outra.
1.
Ligue o cabo elétrico (4) a uma tomada elétrica funcional.
108 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1
2.
Segure a unidade do motor (2) firmemente e utilize o seu polegar para premir o botão I ou II (1)
para selecionar a velocidade que deseja. Consulte as recomendações na página 109.
Aviso!
Tenha em consideração o regime de tempo reduzido ("KB time") para as lâminas de corte (5)
e o disco emulsionante (6). Consulte as especificações técnicas na página 100.
3.
Deixe de carregar no botão para a velocidade (1) para desligar o picador de cozinha.
Risco de ferimentos
As lâminas de corte (5) ainda se encontram a girar imediatamente depois do picador de
cozinha ser desligado. Espera que as lâminas de corte (5) parem completamente antes de
remover a unidade do motor (2), abrir a tampa (3), ou fazer qualquer outra coisa.
Velocidades recomendadas
A tabela abaixo define as quantidades, velocidades, e tempos de processamento adequados para vários
alimentos.
As quantidades e tempos listados são recomendações para se obterem os melhores
resultados possíveis para os ingredientes em questão. Os valores podem variar consoante a
consistência.
Ingrediente
Quantidade
Tempo recomendado
Velocidade
recomendada
recomendada
Amêndoas
200 g
grosso 1 x 10 seg.
fino 3 x 10 seg.
inc. pausas
Velocidade II
Dentes de alho
50 g
pulsos
10 x 1 seg.
Velocidade II
Cebolas, cortadas
grosseiramente
(aos quartos, aprox. 10 g)
150 g
pulsos 4 x 1 seg.
pausa
pulsos 4 x 1 seg.
Velocidade I
Cebolas, cortadas finamente
(aos quartos, aprox. 10 g)
150 g
pulsos 5 x 1 seg.
pausa
pulsos 5 x 1 seg.
Velocidade II
Português - 109
SilverCrest SMZC 500 A1
Ingrediente
Quantidade
Tempo recomendado
recomendada
Velocidade
recomendada
Carne aos cubos
(aprox. 2 x 2 cm)
250 g
6 x 5 seg.
inc. pausas
Velocidade II
Queijo aos cubos, como
Gouda
(arrefecido, aprox. 2 x 2 cm)
100 g
2 x 5 seg.
inc. pausas
Velocidade II
200 g
3 x 5 seg.
inc. pausas
Velocidade II
Cenouras
(em pedaços com aprox. 2
cm)
200 g
grosso 1 x 5 seg.
fino 2 x 5 seg.
inc. pausas
Velocidade I
Cubos de gelo
100 g
pulsos
grosso 10 x 1 seg.
fino 20 x 1 seg.
Velocidade II
Natas*
mín. 200 ml
1 x 40 seg.
Velocidade I
* Utilize o disco emulsionante (6) para preparar chantili. O tempo de processamento até se alcançar a
consistência desejada pode variar consoante o conteúdo de gordura. Note que o nível de enchimento
máximo de 500 ml também se aplica às natas.
As pausas definidas na tabela acima dão aos ingredientes a possibilidade de voltarem a
entrar em contacto com as lâminas de corte (5). Se os ingredientes ficarem presos dentro da
taça de vidro (7), empurre-os para baixo com, por exemplo, uma espátula, e continue a
picar.
Remover os alimentos picados / chantili
1. Desligue o cabo elétrico (4) da tomada elétrica.
2. Remova a unidade do motor (2) e a tampa (3).
3. Remova da taça de vidro (7) as lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6).
Risco de ferimentos
As lâminas de corte (5) são extremamente afiadas. Tenha muito cuidado ao manusear as
lâminas de corte (5).
4. Remova os alimentos. Utilize uma espátula, por exemplo.
5. Limpe a tampa (3), as lâminas de corte (5), o disco emulsionante (6) e a taça de vidro (7). Para mais
informação sobre este tópico, consulte a secção "Manutenção / limpeza" na página 111.
110 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1
Depois de utilizar o picador de cozinha
Depois de utilizar o utilizar, limpe o picador de cozinha, tal como descrito na secção
"Manutenção / limpeza" abaixo. De seguida, guarde o picador de cozinha num local seguro e livre de
poeiras.
Manutenção / limpeza
Recomendamos que limpe o picador de cozinha antes de o utilizar pela primeira vez, e imediatamente
depois de cada vez que o utilizar, para que restos de alimentos não se agarrem à taça de vidro (7) e às
lâminas de corte (5) ou disco emulsionante (6).
Risco de choque elétrico!

Desligue sempre a ficha do cabo elétrico (4) da tomada elétrica antes de limpar o
picador de cozinha. Caso contrário, pode apanhar um choque elétrico.

Não deite líquidos ou salpique com líquidos a unidade do motor (2) e não a imerja em
água ou outros líquidos. Tal pode causar curtos-circuitos que podem, por sua vez,
causar choques elétricos ou queimaduras.
Aviso relativo a danos à propriedade
Não utilize detergentes abrasivos ou adstringentes ou ferramentas que possam riscar a
superfície da unidade do motor (2). Tal pode danificar a cobertura da unidade do motor (2).
Limpe a unidade do motor (2), o anel de plástico antiderrapante (9) e o cabo elétrico (4) com um pano
seco ou húmido.
A tampa (3), a taça de vidro (7), as lâminas de corte (5) e o disco emulsionante (6) podem ser lavados
normalmente ou na máquina de lavar pratos.
Risco de ferimentos
As lâminas de corte (5) são extremamente afiadas. Tenha muito cuidado ao lavar e manusear
as lâminas de corte (5).
Guardar o picador de cozinha
Guarde o picador de cozinha num local seguro e livre de poeiras. É melhor manter o picador de cozinha
montado, e deixar as lâminas de corte (5) e o disco emulsionante (6) no recipiente de vidro (7). Tal
assegura que todos os componentes estão à mão e não se perdem, e mantém as lâminas de corte (5)
guardadas com segurança de forma a que ninguém se corte nelas acidentalmente.
Português - 111
SilverCrest SMZC 500 A1
Resolução de problemas
Se o seu picador de cozinha não funcionar devidamente, siga as instruções que se seguem para tentar
resolver o problema. Se as dicas abaixo não o ajudarem a resolver o problema, contacte a nossa linha
de apoio ao cliente (consulte "Informação relativa à garantia" na página 114).
Risco de choque elétrico!
Nunca tente reparar o dispositivo você mesmo.
AVISO – Risco de ferimentos!
Antes de tocar na taça de vidro (7) (por exemplo, para remover das lâminas de corte (5)
resíduos de alimentos difíceis de limpar), ou de retirar a unidade do motor (2) da taça de
vidro (7), desligue sempre o cabo elétrico (4) da tomada elétrica, e assegure-se que as
lâminas de corte (5) já não estão a girar.
Problema
Possíveis causas
Solução
O picador de
cozinha não
funciona.
A ficha do cabo elétrico (4)
não está ligada.
Ligue o cabo elétrico (4) a uma tomada elétrica
funcional.
A unidade do motor (2) não
está bem colocada na
tampa (3).
Coloque devidamente a unidade do motor (2)
na tampa (3). Consulte os passos 7 a 9 da
secção "Instalar e encher o picador de
cozinha" na página 107.
As lâminas de corte
(5) ou o disco
emulsionante (6)
estão a girar
devagar, ou não
giram.
As lâminas de corte (5) ou o
disco emulsionante (6) estão
bloqueados ou os alimentos
são demasiado duros.
Remova quaisquer objetos sólidos da taça de
vidro (7).
112 - Português
Se necessário, adicione um pouco de líquido à
taça de vidro (7).
Verifique se montou corretamente o picador de
cozinha.
SilverCrest SMZC 500 A1
Regulamentos ambientais e informação de descarte
Se um produto contiver este símbolo, com uma cruz por cima dum balde de lixo, tal
significa que o produto está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/UE. O descarte de
todos os dispositivos elétricos e eletrónicos deve ser efetuado separadamente do lixo
doméstico, em centros de descarte oficiais.
Não se descarte do picador de cozinha juntamente com lixo residencial ou através
da recolha de materiais com grandes dimensões. Obtenha informação relativa aos
pontos e alturas de recolha contactando as agências governamentais ou as empresas envolvidas no
descarte locais.
Descarte-se de todo o material de embalamento duma forma que respeite o ambiente. O cartão da
embalagem pode ser depositado em centros de reciclagem de papel ou em pontos de recolha públicos
para reciclagem. Descarte-se de quaisquer películas ou plásticos contidos na embalagem num ponto de
recolha público.
Conformidade
Este dispositivo está em conformidade com os requisitos básicos e outros requisitos
relevantes da Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, da
Diretiva de Baixa Voltagem 2014/35/UE, da Diretiva ErP 2009/125/CE e da
Diretiva RoHS 2011/65/UE. Para receber a declaração de conformidade da EU
completa, envie uma mensagem para o seguinte endereço de correio eletrónico:
ce@targa.de
Português - 113
SilverCrest SMZC 500 A1
Informação relativa à garantia
Estimado(a) cliente,
Com este aparelho, usufrui de 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de defeitos neste
produto, estão-lhe garantidos os direitos legais do consumidor. Estes direitos legais não são limitados
pela garantia de seguida apresentada.
Condições da garantia
O prazo da garantia tem início na data da compra. Guarde o recibo original, pois será necessário como
comprovativo de compra. Se no prazo de três anos da data de compra se verificarem falhas de material
ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído, à nossa discrição, sem custos para o comprador.
Período da garantia e reclamação devido a defeitos
O período da garantia não é prolongado pela prestação da garantia. Isto aplica-se também a peças
substituídas e reparadas. Eventuais danos e defeitos já existentes aquando da compra deverão ser
comunicados logo após o desembalamento. As reparações que ocorram após o fim do período da
garantia estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo as normas de qualidade mais rígidas e devidamente verificado antes
de ser expedido. A prestação da garantia é válida para falhas de material ou de fabrico. Esta garantia
não abrange peças do produto que estão sujeitas a desgaste normal e que, por isso, poderão ser
consideradas peças de desgaste, nem a danos em peças frágeis como, por exemplo, interruptores,
baterias ou artigos de vidro. Esta garantia expira se o produto for danificado, incorrectamente utilizado
ou se não for submetido a manutenção adequada. Para uma utilização correcta do produto, devem ser
seguidas, de forma precisa, todas as indicações constantes do manual de instruções. Utilizações e
manuseamentos expressamente desaconselhados e proibidos no manual de instruções devem ser
evitados sem excepções. O produto destina-se exclusivamente a utilização privada e não comercial. O
manuseamento abusivo e incorrecto, o exercício de violência e intervenções não realizadas pelas nossas
filiais de assistência técnica autorizadas resultam na anulação da garantia.
114 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1
Processo de activação da garantia
De forma a assegurar um processamento rápido do seu pedido, siga as seguintes indicações:
-
-
Antes de utilizar o produto, leia atentamente a documentação fornecida. Caso ocorra algum
problema que não possa ser resolvido com estas informações, contacte a nossa linha de apoio
ao cliente.
Para qualquer pedido, tenha a postos o recibo e o número de referência ou, se disponível, o
número de série, como comprovativo de compra.
Caso não seja possível conseguir uma solução por via telefónica, a nossa linha de apoio ao
cliente fará o encaminhamento para um serviço de assistência técnica complementar,
consoante a causa do erro.
Serviço de assistência técnica
Telefone:
021 – 00 06 117
E-Mail:
service.PT@targa-online.com
IAN: 274361
Fabricante
Tenha em atenção que o seguinte endereço não é o endereço do serviço de assistência técnica.
Contacte, antes de mais, o ponto de assistência técnica acima mencionado.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
Português - 115
SilverCrest SMZC 500 A1
116 - Português
SilverCrest SMZC 500 A1
Obsah
Úvod ...................................................................................................................... 118 Určené použití ........................................................................................................ 118 Předvídatelné nesprávné použití ............................................................................................................... 118 Obsah balení .......................................................................................................... 119 Ovládací prvky ...................................................................................................... 119 Technické údaje ...................................................................................................... 120 Bezpečnostní pokyny ............................................................................................. 120 Než začnete ........................................................................................................... 126 Začínáme ............................................................................................................... 126 Použití .................................................................................................................... 126 Příprava pokrmů ......................................................................................................................................... 126 Uvedení do provozu a plnění sekáčku ..................................................................................................... 126 Zapnutí / volba rychlosti............................................................................................................................ 127 Doporučené rychlosti ................................................................................................................................. 128 Odebrání nasekaného pokrmu / hotové šlehačky .................................................................................. 129 Po použití ............................................................................................................... 129 Údržba / Čištění ........................................................................................................................................ 130 Skladování sekáčku ............................................................................................... 130 Odstraňování problémů ......................................................................................... 130 Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci ........................... 131 Soulad .................................................................................................................... 132 Informace o záruce................................................................................................. 132 Čeština - 117
SilverCrest SMZC 500 A1
Úvod
Děkujeme vám za nákup výrobku značky SilverCrest.
Určené použití
Elektrický sekáček SMZC 500 A1, dále v textu označovaný jako sekáček, lze použít ke krájení, mixování
a drcení pokrmů a kostek ledu a ke šlehání smetany.
Tento sekáček není určen ke komerčním účelům.
Je určen výhradně k použití v interiérech, v suchém a uzavřeném prostředí.
Vždy dbejte na správné umístění sekáčku.
Sekáček splňuje všechny příslušné normy a standardy související s požadavky směrnic CE. Provedení
změn, které nejsou doporučeny výrobcem, může znamenat, že spotřebič již těmto standardům nebude
vyhovovat.
Předvídatelné nesprávné použití
 Sekáček se nesmí používat k drcení nebo sekání horkých nebo
vroucích pokrmů.
 Sekáček se nesmí používat k drcení kostí, zmrzlých pokrmů
(kromě ledových kostek a zmražených bobulí), zrnek kávy, obilí
nebo muškátových oříšků.
 Zpracovávat by se neměly ani látky nepotravinářského
charakteru.
118 - Čeština
SilverCrest SMZC 500 A1
Obsah balení

Pohonná jednotka s napájecím kabelem a vidlicí

Skleněná nádobka

Víčko na skleněnou nádobku s těsnicím kroužkem

Krájecí nůž

Šlehací nástavec

Plastová neklouzavá podložka

Tato příručka
Ovládací prvky
Tento uživatelský návod má rozkládací obálku. Na její vnitřní straně je znázorněn sekáček s jednotlivými
očíslovanými prvky. Významy číslic jsou následující:
1
Tlačítka pro rychlost I / II
2
Pohonná jednotka
3
Víčko
4
Síťový kabel a vidlice
5
Krájecí nůž
6
Šlehací nástavec
7
Skleněná nádoba s kapacitou 1000 ml a maximální úrovní plnění 500 ml
8
Vodicí čep z nerezové oceli
9
Plastová neklouzavá podložka
10 Stupnice a označení MAX. na úrovni 500 ml
Čeština - 119
SilverCrest SMZC 500 A1
Technické údaje
Název modelu:
SilverCrest SMZC 500 A1
Provozní napětí:
220 - 240 V, 50/60 Hz
Příkon:
max. 500 W
Rychlostní stupně:
2
Délka napájecího kabelu:
přibližně 100 cm
Rozměry:
výška cca 24 cm, průměr cca 17 cm
Hmotnost včetně příslušenství:
přibližně 1,766 kg
Max. úroveň plnění:
500 ml
Krátkodobé provozní zatížení (hodnota KB time)*: s krájecím nožem: 30 sekund
se šlehacím nástavcem: 2 minuty
Třída ochrany II
* Krátkodobé provozní zatížení (hodnota KB time) je maximální povolená trvalá provozní doba, při které
nedojde k přehřátí elektromotoru a případnému poškození. Po uplynutí tohoto intervalu musíte sekáček
vypnout a počkat, až motor vychladne na pokojovou teplotu.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím tohoto spotřebiče si přečtěte níže uvedené
poznámky a dbejte na všechna upozornění, a to i v případě, že
máte s používáním elektronických zařízení a spotřebičů pro
domácnosti zkušenosti. Tyto bezpečnostní a provozní pokyny si
uložte na bezpečném místě k pozdějšímu nahlédnutí. Pokud zařízení
prodáte nebo ho předáte dál, předejte současně i tuto příručku.
Uživatelská příručka je součástí dodávky produktu.
120 - Čeština
SilverCrest SMZC 500 A1
Popis symbolů
V této uživatelské příručce jsou varování použita následujícím
způsobem. V určitých případech jsou některé z těchto symbolů
připevněny k samotnému produktu, aby byl uživatel upozorněn na
potenciální rizika.
VAROVÁNÍ!
Tento symbol označuje důležité informace pro bezpečné
používání výrobku a bezpečnost uživatele. Varuje před
riziky, které by při zanedbání mohly způsobit ohrožení
života, poranění končetin, jiná zranění nebo materiální
škody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Tento symbol varuje před riziky, které by při zanedbání
mohly způsobit ohrožení života a poranění končetin
v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Nebezpečí požáru!
Tento symbol varuje před požárem, který by mohl vzniknout
při zanedbání tohoto varování.
Tento symbol označuje další informaci na dané téma.
Děti a postižené osoby
Tento spotřebič by neměly používat děti. Spotřebič a jeho síťový
kabel (4) uchovávejte mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
Čeština - 121
SilverCrest SMZC 500 A1
schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí, za
předpokladu, že budou pod dohledem nebo dostaly pokyny týkající
se správného použití spotřebiče a jsou si vědomy souvisejících rizik.
Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály.
NEBEZPEČÍ udušení!
Obalový materiál není určen ke hraní. Nedovolte dětem,
aby si hrály s plastovými sáčky. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ pádu!
Dbejte na to, aby děti nemohly zařízení za napájecí kabel
(4) stáhnout z pracovní desky. Hrozí nebezpečí poranění.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
 Pokud je napájecí kabel tohoto spotřebiče poškozen,
jeho výměnu musí provést výrobce, jeho zákaznický
servis či obdobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
 Kryt sekáčku nikdy neotvírejte. Neobsahuje žádné
vyměnitelné díly. Při otevření krytu riskujete úraz
elektrickým proudem.
 Pokud si všimnete kouře, neobvyklých zvuků nebo
zvláštního zápachu, zařízení okamžitě vypněte a vidlici
napájecího kabelu vytáhněte ze zásuvky. V tomto
případě spotřebič dále nepoužívejte a nechte ho
122 - Čeština
SilverCrest SMZC 500 A1
zkontrolovat odborníkem. Nikdy nevdechujte kouř
z možného hořícího zařízení. Pokud se však neúmyslně
nadýcháte kouře, vyhledejte lékařskou pomoc. Vdechnutí
kouře může ohrozit vaše zdraví.
 Ověřte si, že napájecí kabel (4) není poškozen ostrými
hranami nebo horkými místy.
 Ověřte si, že napájecí kabel (4) není promáčknutý nebo
poškozený.
 Spotřebič vždy odpojte od sítě, pokud jej ponecháváte




bez dozoru nebo se chystáte na jeho montáž, demontáž
nebo čištění.
Při odpojování od zásuvky vždy přidržujte vidlici, nikdy
netahejte za napájecí kabel.
Pokud zaznamenáte viditelné poškození sekáčku nebo
napájecího kabelu (4), spotřebič vypněte, vytáhněte
vidlici ze zásuvky a obraťte se na zákaznický servis (viz
kapitola „Informace o záruce“ na straně 132).
Sekáček připojujte pouze do správně nainstalované a
snadno přístupné zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá
údajům na typovém štítku. Po připojení zařízení musí být
síťová zásuvka stále snadno přístupná, abyste mohli
v naléhavých případech vidlici napájecího kabelu rychle
vytáhnout.
Pohonnou jednotku (2), napájecí kabel (4) ani vidlici
nikdy neponořujte do vody ani do jiných tekutin. Pokud
Čeština - 123
SilverCrest SMZC 500 A1
vnikne do pohonné jednotky (2) tekutina, okamžitě
odpojte vidlici od zásuvky a obraťte se na zákaznický
servis (viz kapitola „Informace o záruce“ na straně 132).
 Sekáček nikdy neobsluhujte mokrýma rukama.
Varování týkající se poškození majetku
 Spuštěný sekáček neponechávejte bez dozoru, abyste
mohli rychle reagovat v případě nebezpečí.
 Pokud se krájecí nůž (5) nebo šlehací nástavec (6) otáčí
pouze pomalu nebo vůbec, sekáček okamžitě vypněte,
odpojte napájecí kabel ze zásuvky a ověřte si, zda
nedošlo k zablokování krájecího nože (5) nebo
šlehacího nástavce (6) nebo zda nejsou pokrmy příliš
tuhé. Také si ověřte, zda je sekáček správně sestaven.
 Pamatuje na maximální úroveň plnění 500 ml - viz
označení (10).
 Sekáček je vybaven plastovou neklouzavou podložkou
(9). V případě potřeby pod zařízení něco umístěte,
protože pracovní plochy jsou často ošetřeny prostředky,
které by mohly plastovou neklouzavou podložku (9)
narušit nebo dokonce rozpustit.
Nebezpečí přehřátí a požáru
 Sekáček
spouštějte pouze
s prázdnou nádobou (7).
124 - Čeština
s naplněnou,
nikdy
SilverCrest SMZC 500 A1
 Pokud chcete našlehat smetanu, naplňte skleněnou
nádobu (7)smetanou do úrovně nejméně 200 ml.
 Dodržujte krátkodobé provozní zatížení (hodnota KB
time). Viz technické údaje na straně 120.
 Spotřebič nepoužívejte na přímém slunci nebo poblíž
zdrojů tepla (radiátory, sporáky, trouby apod.).
 Do skleněné nádoby (7) nedávejte horké nebo vroucí
pokrmy. Jinak se může pohonná jednotka (2) přehřát
nebo sklo nádoby (7) prasknout. Horké či vroucí pokrmy
nechte před umístěním do skleněné nádoby (7) a
zpracováním sekáčkem vždy vychladnout.
Nebezpečí poranění
 Před změnou příslušenství nebo nástavců, které se během
provozu pohybují, přístroj vypněte a odpojte od sítě.
 Pokud je sekáček spuštěn, nikdy neotvírejte víčko (3) ani
nesundávejte pohonnou jednotku (2). Jinak mohou
rotující kousky pokrmů vylétnout velkou rychlostí.
 Čepele krájecího nože (5) jsou mimořádně ostré. Při
omývání krájecího nože (5) a manipulaci s ním buďte
velmi opatrní.
 Krájecí nůž (5) pokračuje v otáčení i po vypnutí
spotřebiče. Před sejmutím pohonné jednotky (2),
sundáním víčka (3) nebo dalšími kroky vyčkejte, dokud
se krájecí nůž (5) zcela nezastaví.
Čeština - 125
SilverCrest SMZC 500 A1
Než začnete
Vybalte spotřebič. Nejprve zkontrolujte, zda jsou všechny součásti kompletní a nepoškozené. Pokud
některé položky chybí nebo jsou poškozeny, zavolejte na naši servisní linku (viz kapitola „Informace o
záruce“ na straně 132). Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí a likvidujte ho odpovídajícím
způsobem.
Začínáme
Před první spuštěním spotřebiče očistěte víčko (3), krájecí nůž (5), šlehací nástavec (6) a skleněnou
nádobu (7). Další podrobnosti vyhledejte v odstavci „Údržba / čištění“ na straně 130.
Použití
Příprava pokrmů
Potraviny omyjte.

U masa odstraňte šlachy, kosti a kůži.

U bylin odstraňte stonky.

Tuhé pokrmy (maso, ryby, zelenina) nakrájejte na kousky velikosti 2 až 3 čtverečních cm.

Odstraňte skořápky ořechů.

Smetana by měla být co nejstudenější, aby se lépe našlehala.
Uvedení do provozu a plnění sekáčku
1.
2.
Pokud je síťová vidlice (4) zapojena do zásuvky, odpojte ji.
Na rovnou a suchou plochu položte plastovou neklouzavou podložku (9).
3.
Na plastovou neklouzavou podložku (9) umístěte skleněnou nádobu (7). Ověřte si, že nádoba stojí
ve středu plastové neklouzavé podložky (9) a okraje podložky (9) nejsou ohnuté.
Pokud chcete sekat nebo mixovat pokrmy, do nádoby vložte krájecí nůž (5). Chcete-li připravit
šlehačku, použijte šlehací nástavec (6).
4.
Podle typu pokrmu, který chcete připravovat, nasaďte na vodicí čep z nerezové oceli (8) krájecí nůž
(5) nebo šlehací nástavec (6).
5.
Příprava pokrmů (viz předchozí odstavec).
6.
Pokrmy, které se mají připravit, vložte do skleněné nádoby (7). Respektujte doporučení (viz str. 128)
a skleněnou nádobu (7) nikdy nepřeplňujte přes maximální úroveň 500 ml (10) - viz ryska.
126 - Čeština
SilverCrest SMZC 500 A1
7.
Na skleněnou nádobu (7) nasaďte víčko (3). Při nasazování se ujistěte, aby tenčí válec na ose (viz
šipka) lehce prošel otvorem ve středu víčka (3).
8.
Skleněnou nádobu (7) přidržujte v jedné ruce a víčko (3) v druhé a pomalu jimi otáčejte proti sobě,
abyste si ověřili, že jsou pevně a důkladně sesazeny.
9.
Pohonnou jednotku (2) nasaďte na víčko (3). Pohonnou jednotku (2) přidržujte v jedné ruce a
víčko (3) v druhé a lehce jimi otáčejte proti sobě. Pohonná jednotka (2) musí zapadnout do dvou
zahnutých drážek ve víčku (3) a nesmí se dále otáčet. Při správném nasazení lehce poklesne dolů.
Upozornění!
Ujistěte se, že se síťový kabel (4) nenachází ve vaší pracovní zóně. Jinak byste o něj mohli
nechtěně zatáhnout, sekáček by se mohl převrátit a pohonná jednotka (2) by mohla ze
skleněné nádoby (7) spadnout.
Zapnutí / volba rychlosti
Sekáček lze pouze zapnout pouze tehdy, pokud je pohonná jednotka (2) správně nasazena
na víčku (3).
Upozornění!
Během používání sekáčku držte pohonnou jednotku (2) pevně jednu rukou a skleněnou
nádobu (7) druhou rukou, aby bylo zaručeno, že obsah nevyletí ven.
1.
2.
Vidlici síťového kabelu (4) zapojte do napájené elektrické zásuvky.
Pevně držte pohonnou jednotku (2) a palcem stiskněte tlačítko I nebo II pro požadovanou
rychlost (1). Viz doporučení na straně128.
Čeština - 127
SilverCrest SMZC 500 A1
Upozornění!
Dodržujte krátkodobé provozní zatížení (hodnota KB time) pro krájecí nůž (5) a šlehací
nástavec (6). Viz technické údaje na straně 120.
3.
Chcete-li sekáček vypnout, uvolněte tlačítko pro volbu rychlosti (1).
Nebezpečí poranění
Krájecí nůž (5) pokračuje v otáčení i po vypnutí spotřebiče. Před sejmutím pohonné jednotky
(2), sundáním víčka (3) nebo dalšími kroky vyčkejte, dokud se krájecí nůž (5) zcela nezastaví.
Doporučené rychlosti
Níže uvedená tabulka znázorňuje doporučená množství, rychlosti a doby zpracování pro nejrůznější
pokrmy.
Hodnoty udávající množství a dobu slouží k dosažení nejlepších možných výsledků pro
příslušné složky. Hodnoty lze měnit podle konzistence.
Složky
Doporučené
Doporučená doba
Doporučená
množství
zpracování
rychlost
Mandle
200 g
nahrubo 1 x 10 s
najemno 3 x 10 s
včetně přestávek
Rychlost II
Stroužky česneku
50 g
v pulzech
10 x 1 s
Rychlost II
Cibule, nahrubo
(čtvrtky, přibližně 10 g)
150 g
v pulzech 4 x 1 s
pauza
v pulzech 4 x 1 s
Rychlost I
Cibule, najemno
(čtvrtky, přibližně 10 g)
150 g
v pulzech 5 x 1 s
pauza
v pulzech 5 x 1 s
Rychlost II
Nakrájené maso
(přibližně 2 x 2 cm)
250 g
6x5s
včetně přestávek
Rychlost II
Nakrájený sýr, např. gouda
(chlazený, přibližně 2 x 2 cm)
100 g
2x5s
včetně přestávek
Rychlost II
200 g
3x5s
včetně přestávek
Rychlost II
128 - Čeština
SilverCrest SMZC 500 A1
Složky
Doporučené
Doporučená doba
Doporučená
množství
zpracování
rychlost
Mrkev
(přibližně 2cm kousky)
200 g
nahrubo 1 x 5 s
najemno 2 x 5 s
včetně přestávek
Rychlost I
Kostky ledu
100 g
v pulzech
nahrubo 10 x 1 s
najemno 20 x 1 s
Rychlost II
Šlehačka*
min. 200 ml
1 x 40 s
Rychlost I
* K přípravě šlehačky použijte šlehací nástavec (6). Doba zpracování do dosažení požadované
konzistence šlehačky se může lišit podle obsahu tuku. Nezapomeňte, že maximální úroveň plnění 500 ml
platí o pro šlehačku.
Pauzy uváděné v tabulce poskytnou složkám šanci k návratu do kontaktu s čepelemi nože.
Pokud se složky nalepí na stěny skleněné nádoby (7), stáhněte je dolů například pomocí
škrabky a pokračuje ve zpracování.
Odebrání nasekaného pokrmu / hotové šlehačky
1. Vytáhněte vidlici (4) ze síťové zásuvky.
2. Sundejte pohonnou jednotku (2) a víčko (3).
3. Ze skleněné nádoby (7) vyndejte krájecí nůž (5) nebo šlehací nástavec (6).
Nebezpečí poranění
Čepele krájecího nože (5) jsou mimořádně ostré. Při manipulaci s krájecím nožem (5) buďte
velmi opatrní.
4. Odeberte pokrm. Můžete použít například škrabku.
5. Omyjte víčko (3), krájecí nůž (5), šlehací nástavec (6) a skleněnou nádobu (7). Další podrobnosti
vyhledejte v odstavci „Údržba / čištění“ na straně 130.
Po použití
Po použití sekáček vyčistěte podle pokynů v níže uvedeném odstavci „Údržba / čištění“. Poté ho uložte
na bezpečné místo, kde se nepráší.
Čeština - 129
SilverCrest SMZC 500 A1
Údržba / čištění
Doporučujeme sekáček vyčistit před prvním použitím a ihned po každém použití tak, aby ve skleněné
nádobě (7) a na krájecím noži (5) nebo šlehacím nástavci (6) nezůstaly žádné zbytky pokrmů.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!

Před čištěním vždy odpojte vidlici síťového kabelu ze zásuvky. Jinak může dojít k úrazu
elektrickým proudem.

Do pohonné jednotky (2) nelijte ani nestříkejte žádné kapaliny a neponořujte ji do vody
ani do jiných kapalin. Mohlo by dojít ke zkratu, který může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo popáleniny.
Varování týkající se poškození majetku
Nepoužívejte obrusné prostředky či prostředky se stahujícími účinky nebo nástroje, které by
mohly poškrábat povrch pohonné jednotky (2). Mohlo by dojít k poškození krytu pohonné
jednotky (2).
Pohonnou jednotku (2), plastovou neklouzavou podložku (9) a napájecí kabel (4) vyčistěte suchou nebo
navlhčenou tkaninou.
Víčko (3), skleněnou nádobu (7), krájecí nůž (5) a šlehací nástavec (6) lze normálně omýt nebo vložit do
myčky nádobí.
Nebezpečí poranění
Čepele krájecího nože (5) jsou mimořádně ostré. Při omývání krájecího nože (5) a manipulaci
s ním buďte velmi opatrní.
Skladování sekáčku
Sekáček ukládejte na bezpečném místě, kde se nepráší. Ukládejte ho rozložený a krájecí nůž (5) i šlehací
nástavec (6) ponechte ve skleněné nádobě (7). Všechny díly tak budou uloženy pohromadě, aby se
neztratily a krájecí nůž (5) bude bezpečně uložen, aby se o něj nikdo nemohl náhodou pořezat.
Odstraňování problémů
Pokud sekáček nepracuje normálně, zkuste problém vyřešit podle níže uvedených pokynů. Pokud se
závadu nepodaří odstranit podle níže uvedených pokynů, kontaktujte naši servisní linku (viz kapitola
„Informace o záruce“ na straně 132).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Zařízení se nikdy nepokoušejte sami opravovat.
130 - Čeština
SilverCrest SMZC 500 A1
VAROVÁNÍ - Nebezpečí poranění!
Dříve než vložíte ruce do skleněné nádoby (7) (například při odstranění většího znečištění
z řezného nože (5) nebo při vyjmutí bloku motoru (2) ze skleněné nádoby (7)), vždy
vytáhněte síťovou vidlici (4) z elektrické zásuvky a přesvědčte se, že se čepele řezného nože
(5) již neotáčejí.
Problém
Možné příčiny
Řešení
Sekáček nefunguje
Síťová vidlice není zapojena
Vidlici síťového kabelu (4) zapojte do napájené
elektrické zásuvky.
Pohonná jednotka (2) není
správně nasazena na víčku (3)
Pohonnou jednotku (2) nasaďte na víčko (3).
Projděte si kroky 7 až 9 v odstavci „Uvedení do
provozu a plnění sekáčku“ na straně 126.
Krájecí nůž (5) nebo šlehací
nástavec (6) je zablokován
nebo je pokrm příliš tuhý.
Ze skleněné nádoby odstraňte všechny tuhé
předměty (7).
Krájecí nůž (5)
nebo šlehací
nástavec (6) se
otáčí pomalu nebo
se vůbec neotáčí.
V případě potřeby přidejte do skleněné nádoby
(7) trochu tekutiny.
Zkontrolujte, zda je sekáček správně sestaven.
Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci
Pokud je výrobek označen symbolem přeškrtnutého kontejneru, vztahuje se na něj
evropská směrnice 2012/19/EU. Veškeré elektrické a elektronické přístroje musí být
likvidovány odděleně od domácího odpadu v oficiálních likvidačních střediscích.
Spotřebič nevyhazuje do domovního nebo velkoobjemového odpadu. Informace o
sběrných místech nebo datech sběru lze získat na místních úřadech nebo u společností
zabývajících se likvidací odpadu.
Veškerý obalový materiál likvidujte s ohledem na životní prostředí. Lepenkové obaly lze vložit do
kontejnerů pro recyklaci papíru nebo odevzdat k recyklaci ve veřejných sběrnách. Veškeré fólie nebo
plasty, které obal obsahuje, je třeba odevzdat k likvidaci ve veřejné sběrně.
Čeština - 131
SilverCrest SMZC 500 A1
Soulad
Toto zařízení splňuje základní i další související požadavky směrnice 2014/30/EU o
elektromagnetické kompatibilitě, Směrnice 2014/35/EU o nízkém napětí, Směrnice
ErP 2009/125/ES a Směrnice RoHS 2011/65/EU. Chcete-li získat úplné znění
Prohlášení o shodě pro EU, zašlete zprávu na následující e-mailovou adresu:
ce@targa.de
Informace o záruce
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete vůči
prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem zakoupení. Dobře si prosím uschovejte originál pokladního dokladu. Tento
doklad potřebujete k prokázání nákupu. Dojde-li do tří let od data zakoupení tohoto výrobku k
materiálové či výrobní vadě, pak výrobek - dle naší volby - bezplatně opravíme nebo vyměníme.
Záruční lhůta a zákonné nároky z vad
Záruční lhůta se plněním neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození a závady,
které se vyskytují již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po vybalení. Opravy po uplynutí záruční
doby jsou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě
zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na součásti
výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za opotřebované
součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození na rozbitných částech, např. spínačích, akumulátorech
nebo ze skla. Záruku není možno uplatnit, je-li výrobek poškozen, neodborně používán nebo udržován.
Pro řádné užívání výrobku musí být přesně dodrženy všechny pokyny uvedené v návodech. Účelům
použití a postupům, které návod k použití nedoporučuje nebo před nimiž varuje, je třeba se vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro průmyslové využití. Záruční plnění zaniká při zneužití
nebo neodborném použití, použití síly při zásahu, který nebyl proveden naším autorizovaným servisem.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba.
132 - Čeština
SilverCrest SMZC 500 A1
Vy
yřizování záru
učního plněníí
Abyychom zajistili ryychlé zpracovánní vaší záležitosti, postupujte dle následujících po
okynů:
-
-
Před uveedením Vašeho výrobku
v
do provvozu si prosím ppřečtěte přiložennou dokumentacci. Pokud
by došloo k problému, který
k
není tímto způsobem možžno vyřešit, obrraťte se prosím na naši
zákaznicckou linku.
Pro veškeeré požadavky z vaší strany si připravte pokla dní doklad a čísslo výrobku pop
př., je-li k
dispozicii, i sériové číslo jako doklad o ko
oupi.
Pro případ, že není mo
ožné telefonickéé řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na
příčině chyby další servissní postup.
Servis
Telefon:
02 – 34 102 195
1
E-mailový:
service.CZ@targa-online.com
IAN: 2
274361
Výrobce
e:
ontaktujte výše uvedené
Uvěědomte si, prossím, že následující adresa nenní adresou serviisu. Nejprve ko
servvisní místo.
TARGA G
GmbH
Coesterw
weg 45
59494 SSOEST
GERMAN
NY
Čeština - 133
SilverCrest SMZC 500 A1
134 - Čeština