Programa

AURKIBIDEA SUMARIO
3
Alkatearen agurra / Saludo alcalde . . . . . . . . . . . . .5
Saludo Grupo Municipal Bildu . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Argazkiak / Fotos . . . . . . . . . . . . . . . .4, 20, 60 y 61
PSEE-EEko udal-alderdiaren agurra /
Udalbatza / Corporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Saludo Grupo Municipal PSEE-EEko . . . . . . . . . . .18
Alkateari elkarrizketa / Entrevista al alcalde . . . . .7
Egitaraua / Programa de actos . . . . . . . . . . . . . . .31
EAJ-PNV udal-alderdiaren agurra /
Kartel lehiaketa / Concurso de Carteles . . . . . . .52
Saludo Grupo Municipal EAJ-PNV . . . . . . . . . . . . .12
Manuel González Pastorren laguntza /
PP udal-alderdiaren agurra /
Colaboración de Manuel González Pastor . . . . . .54
Saludo Grupo Municipal PP . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Agenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Bildu udal-alderdiaren agurra /
Bandoak / Bandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
JAIETAKO EGITARAUA / PROGRAMA DE FIESTAS
Lehenengo orrialdea / Portada
OYÓN-OION 2016
Kartel lehiaketako lehenengo saritua / 1º Premio del Concurso de Carteles:
Egilea / Autor: ALVARO SARABIA SAN JUAN
ARGITARATZEA / EDITA:
Oyon-Oiongo Udala / Ayuntamiento de Oyón-Oion
Diseinu, kudeaketa eta egikaritzea / Diseño, gestión y realización:
Calle Mayor [www.callemayor.es]
Argitalpen honetan jasotako iritzien gaineko ardurarik ez du Oyon-Oiongo Udalak hartuko; izan ere, iritziak eman dituztenen ardura da.
El Ayuntamiento de Oyón-Oion no se responsabiliza de las opiniones expresadas en esta publicación, de las que únicamente son responsables sus autores.
ARGAZKI ZAHARRAK /FOTOGRAFÍAS ANTIGUAS
ARGAZKIAK/FOTOS:
MANUEL GONZÁLEZ PASTOR.
4
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION 2016
AGURRA SALUDA
EDUARDO TERROBA CABEZÓN
Oyon-Oiongo Alkatea Alcalde de Oyón-Oion
ALKATEAREN AGURRA
SALUDO DEL ALCALDE
Urtebetez lan gogor egin ostean, gure herritarrak gero
Después de un año de arduo trabajo, llega el tiempo
eta hobeto bizi daitezen lortzeko egin dugun lana eskertze-
de agradecer, celebrar y festejar el duro esfuerzo que
ko, ohoratzeko eta ospatzeko unea iritsi da.
todos nosotros hemos realizado para lograr que nues-
Esker- eta partaidetza-sentimendu horiek adierazi nahi
tros vecinos vivan cada día un poco mejor.
dizkizuegu, gure hiribilduaren muina osatzen duzuen zuei
El programa pretende hacer públicos estos sentimien-
guztioi, haur eta heldu, zuzendutako ospakizunez eta jaiz
tos de gratitud y participación ciudadana en estos días de
beteriko egun hauetarako osatutako programaren bidez. Ez
celebraciones y festejos, destinados a todos vosotros: ni-
da erraza, eta guztiok lagundu behar dugu lan horretan,
ños, mayores que conformáis el corazón de nuestra queri-
ahal dugun heinean.
da Villa. La tarea no es fácil, y todas y todos nosotros en la
Orain, atsedenaldi txiki bat egingo dugu, eta alaitasun
medida de nuestras posibilidades debemos de colaborar.
osasuntsuz ospatuko dugu gure ahaleginak emaitza izan
Démonos un pequeño respiro para festejar con alegría
duela. Alabaina, gure elkartasuna adierazten diegu krisial-
sana el fruto de nuestro esfuerzo, solidarizándonos con las
diaren eragina jasaten jarraitzen duten denei, eta Jaungoi-
personas que siguen padeciendo los problemas que nos
koari eskatzen diogu gu denoi laguntzeko.
creó la crisis pidiendo a Dios por todos nosotros.
Ahanzturak, azalkeriak, eguneroko jarduerek eta gure
Despertemos lo mejor que hay en nosotros y que
bizi-erritmo biziak ilundu egiten dute gure alderdik alaiena;
queda oscurecido por el olvido, la superficialidad, la ac-
bada, orain da hori azaleratzeko garaia. Bizi ditzagun jaiak
tividad y el ritmo agitado de cada día. Vivamos todos en
barru-barrutik.
fiesta desde dentro.
Jai hauek baliagarriak izan daitezela gure herrietan
Que estas fiestas sirvan para unirnos en una sana
dauden kultura eta erlijio desberdinen arteko bizikidetza
convivencia con las diferentes culturas y religiones que
osasuntsua sustatzeko.
conforman nuestros pueblos.
ESKERRAK EMATEKO JAI ZORIONTSU
FELICES Y SOLIDARIAS FIESTAS DE ACCION
ETA SOLIDARIOAK DENOI
DE GRACIAS A TODAS Y TODOS
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
5
UDALA AYUNTAMIENTO
6
OYÓN-OIONGO UDAL-KORPORAZIOA
CORPORACIÓN MUNICIPAL DE OYÓN-OION
>
ALKATE-LEHENDAKARIA / ALCALDE-PRESIDENTE
Eduardo Terroba Cabezón ...................................................................................... PNV
ZINEGOTZIAK / CONCEJALES
Conchi Villanueva Gutiérrez....................................................................................PNV
Idoia Eslava Guillerna ..............................................................................................PNV
José Antonio Tarragona Elejalde ..........................................................................PNV
Diana Rubio Lafuente ..................................................................................................PP
Agustín Hervías Salinas ..............................................................................................PP
Luis Felipe Campos Latre............................................................................................PP
Dolores Ruiz Zuazo ......................................................................................................PP
José Manuel Villanueva Gutiérrez ....................................................................BILDU
Elizmendi Martínez de San Vicente Apiñaniz..................................................BILDU
Manuel Gamarra López-Brea ................................................................PSE-EE-PSOE
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ALKATETZA / ALCALDÍA ALKATEARI ELKARRIZKETA / ENTREVISTA CON EL ALCALDE
EDUARDO TERROBA, Oyón-Oiongo alkatea / alcalde de Oyón-Oion
7
"Elkarrizketa da behar-beharrezkoa"
>
Urtebete daramazu Oyón-Oiongo alkate gisa, zer
konta diezagukezu zure esperientziari buruz?
Bai, urtebete dagoeneko. Lehenengo maitasunaren ilusio berdinarekin bizi dut, eta hiribildu eder honetako herritarren zerbitzura egoteak dakarren intentsitate eta erabateko dedikazioarekin.
Irudimen handia izanda ere, ezin daiteke imajinatu
Oyón-Oiongo Alkatetzak eskatzen duen lana eta dedikazioa, eta are gehiago ni bezalako pertsona batentzat.
Udaleko langileen eta udal-ardurak izan dituzten
eta oraindik dituzten kideen laguntzarekin ere, alkatearen lanak etengabe ikasten jarraitzea dakar. Ho- >
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ALKATEARI ELKARRIZKETA ENTREVISTA CON EL ALCALDE
rrek laguntzen dit herritarren eguneroko arazoak
konpontzen.
Orain konturatzen nahiz gehiago ikasi dudala
nik jendearen esperientzietatik, neuk inoiz irakatsi
ahal izango nukeena baino.
Horregatik, salbuespenak salbuespen, alkatearen lana esker onekoa da oso. Nire energia guztiak
herritarren bizitzak
errazago eta atseginago bihurtzen jarraitzera bideratzeko
indarra ematen dit. Ez
dut beti lortzen (ni ere
pertsona naiz, beste
guztiak bezalaxe), baina egunero saiatzen
naiz. Egunero-egunero herriaren alde lan
egiten saiatzen naiz.
Esperientzia aberasgarria eta hezigarria da benetan, eta denok probatu behar genuke.
Gauzak ez dira berdin ikusten kalean eta bulegoan.
Postu honek errealitatearen ikuspegi zabalagoa
eta osatuagoa ematen du.
Aldi honetan, zer obra handi edo txiki egin dira
udalerrian, Oyón-Oiongo herritarren bizitza hobetzeko asmoz?
Alkate-kargua hartu nuenetik, gure herritarrentzat behar-beharrezkoak ziren zenbait obra
egin ditugu. Obra txikiak pila bat dira, eta herriaren ohiko funtzionamenduan sartzen dira. Batzuk
aldez aurretik planifikatzen dira, eta besteak eguneroko jardueran sortzen dira. Azken horiek programatutako
gainerako
obrak baldintzatzen
dituzte nolabait, baina
ezin ditugu alde batera utzi, aurrez planifikatutakoak bezain garrantzitsuak edo are
garrantzitsuagoak izaten baitira.
Obra handiak aipa ditzakegu, gutxiago baitira;
hala ere, aurrekontu handiagoa behar izaten dute.
Beraz, hona hemen egin ditugun obra handiak:
• Ramiro de Maeztu ikastetxe publikoko saneamendua, irisgarritasuna, portxea eta zoladura
berritzeko obrak.
• Felipe IV eta San Martin kaleen arteko izkinako
espaloiko zinta egokitzea.
• Rio Grande pasealekuaren eta Felipe IV kalearen inguruko oztopo arkitektonikoak kentzea.
• Enplegu-zentroko irisgarritasun-obrak (lehengo udaletxea).
• Neguko kirol-gunea berritzeko obrak.
• Oion-Arena egokitzea, Eusko Jaurlaritzaren
egungo araudia betetzeko.
• Udako igerilekuetan, plisti-plasta ibiltzeko igerilekua konpontzea.
• Zuhaizti lehor eta arriskutsuak moztea herriko zenbait lekutan.
• Ura deskaltzifikatzeko aparatuak instalatzea
Arroyo I pilotalekuan, Oion-Arenan eta neguko
kirol-gunean.
• Ezponda egokitzea eta atzeko horma konpontzea
Arroyo I pilotalekuan.
• Onestea autokarabanen aparkalekuaren
proiektua (Arabako Foru Aldundiaren behin betiko baieztapena falta da).
• Onestea Bazterra aretoa berritzeko obra (Arabako Foru Aldundiaren behin betiko baieztapena falta da).
"Egunero-egunero
herriaren
alde lan egiten
saiatzen naiz"
8
Hasieratik agertu zenuen Udaleko kide guztien arteko elkarrizketa sustatzeko asmoa. Lortu
duzue akordiorik hilabeteotan?
IBai, noski. Elkarrizketa oso teoria ederra da,
eta, gainera, gauzatu daiteke. Gure kasuan, beharbeharrezkoa da. Gobernu-taldea hamaika zinegotzietako lauk osatzen dute. Beraz, gutxiengoa gara.
Gobernatzeko, ez daukagu etengabe hitz egin eta
negoziatu beste aukerarik.
Hemen eta Euskal Autonomia Erkidegoko erakunde guztietan, urte asko daramatzagu alderdien
arteko elkarrizketekin, harremanekin eta negoziazioekin, akordioak lortzeko eta gure herriaren beharrei erantzuteko.
Udaleko erabaki garrantzitsu guztiak (aurrekontuak, ordenantzak, foru-plana, plan orokorrari egin
beharreko aldaketak, etab.) oposizioarekin adostu ditugu. Horietako gehienak aho batez onetsi ditugu.
Gustura gaude izandako elkarrizketekin, baina erabaki garrantzitsu horiei beste txikiago batzuk gehitzea
gustatuko litzaidake; izan ere, azken hilabeteotan, talderen batekin hitz egin ezin dugunez, ez gara ari gustatuko litzaizkiguken adostasunak lortzen.
Zinegotzi guztiok gure hautesleekiko erantzukizuna dugu. Bete dezagun erantzukizun hori, legealdi honetan egokitu zaigun lekutik.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ALKATEARI ELKARRIZKETA ENTREVISTA CON EL ALCALDE
Udaleko buru gisa, uste duzu hauteskundeetan
hartutako konpromisoak bete ahal izango dituzula
legealdi honetan?
Nik behintzat dena
emango dut horretarako. Zuzenean edo zeharka beste erakunde
batzuen menpe dauden gaietan, etengabe
gogoraraziko dizkiegu
gure herriarekin hartu
zituzten eta bete egin
beharko lituzketen konpromisoak.
Badakigu, guk geuk ere bizi dugulako, oraindik
denbora beharko dugula krisialdi luze honetatik irteteko. Esan digutenez, gure gainetik ditugun administrazioak ere antzeko egoeran daude, baina,
berriz ere esango dut: hauteskundeetako konpromisoak bete egin behar dira. Hori da nire helburu
nagusia eta uste dut lortuko dugula, denon ahaleginarekin.
Izapidetutako eskaera onartzen digutenean,
irail amaieran edo urri hasieran, zazpi pertsona
kontratatuko ditugu, lanaldi osoan, sei hilabeterako. Horien lanaren bitartez, urteen poderioz kalteak jasaten dituzten azpiegiturak,
eraikinak eta instalazioak konpondu eta
egokituko ditugu.
"Oiondarrak abegitsuak
eta atseginak gara"
Beti esan duzu langabezia dela udalerriko arazo handiena; uste duzu Udalak egin duela zerbait
langabeziak herrian duen eragin lazgarria nolabait arintzeko?
Gure udalerriko langabezia sakon aztertu ondoren, egoera nahiko berezia dela ikusi dugu.
Egiturazko langabezia dugu, konpontzeko oso
zaila. Ez du askorik laguntzen, halaber, berriki gure
ondoko autonomia-erkidegoan, Errioxan, hainbat
enpresa garrantzitsu itxi izanak. Arazo larri horrek
lan-merkatuaren egoera benetan txarra dakar;
izan ere, Ebro ibaiaren alde bateko eta besteko
langile gaituek elkarren artean lehian aritu behar
dute, lanpostu duin bat lortzeko.
Lanpostuen sorkuntza lan-merkatuko eskariaren menpe dago batez ere, eta hori oso urrun dago
oraindik erabateko enplegu formaletik.
Udala, bere aldetik, langabezia-egoera hori arintzen
saiatzen da, Eusko Jaurlaritzak enplegu-eskatzaile bakoitzari eskaintzen dion Plan Integral eta Pertsonalizatuaren bidez; alegia, Lanbideren bidez.
Aurten laneskuaren emakida atzeratu egin da
eta bi pertsona kontratatu behar izan ditugu zuzenean, udal-brigadarako, beharrezkoa baitzen gure
udalerriko benetako beharrei erantzuteko.
Eskerrak Emateko
Jai hauetan, zein da zure ustez ekitaldirik esanguratsuena Oionentzat eta bertako herritarrentzat?
Urteen poderioz, abuztuko jaiak ere tradizio bihurtzen ari dira. Ekitaldi batzuetara joatea ezinbestekoa da; esate baterako, honako hauetara: eskerrak
emateko meza solemnea, Katxiren jaitsiera eta igoera, kuadrillek beren zurrakapoteekin eta umorearekin
sortzen duten giroa (horietako asko aiton-amonak dira dagoeneko, baina jaiak kuadrillan igarotzeko ohiturari eusten diote), gure herriko dantza tradizionalak,
elkarte eta taldeen laguntzarekin egindako probaketak, su artifizialak, bigantxen entzierroak, dantzaldiak, etab. Dena den, nire uste apalean, jende gazte
nahiz heldu gehien biltzen dituzten ekitaldiak Katxiren jaitsiera eta igoera dira, bata bezperan eta bestea
jaien amaieran. Ekitaldi horiek guztiak tradizio bihurtu dira eta, gaur egun, gure herriko jaietako esanguratsuenak dira.
Horien guztien bitartez, herritarrak eta gurekin izaten diren lagunak Eskerrak Emateko Jaiak berritzen
eta suspertzen saiatzen gara.
Jaiegun hauetarako mezu bat herritar guztientzat.
Herritar guztiei: igaro ditzagun jaiegun hauek intentsitatez, errespetuz eta alaitasun osasuntsuz; programatutako ekitaldi guztietan aktiboki parte hartuz,
aurten iaz baino apalagoak badira ere. Herriak berak
ezarri dizkigu lehentasunak, eta guk, udal-taldeak,
geure gain hartu ditugu.
Kanpotarrei: etxean bezala senti daitezela. Oiondarrak abegitsuak eta atseginak gara. Goza ezazue
gurekin, harmonian eta elkartasunean.
Denei: egun hauek jai-giroa zapuztuko duen gertakaririk gabe igaro ditzagula.
ESKER ONEKO JAI ZORIONTSU
ETA SOLIDARIOAK DENOI!
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
9
ALKATEARI ELKARRIZKETA ENTREVISTA CON EL ALCALDE
“El diálogo
es una necesidad imperiosa"
>
Un año como primer edil en Oyón-Oion, ¿qué nos puede
contar sobre su experiencia?
Sí, un año ya, y vivido con la ilusión del primer amor y con
la intensidad y dedicación exclusiva al servicio de la ciudadanía de esta hermosa Villa.
Por mucha imaginación que se tenga, nada hace pensar el
trabajo y la dedicación que exige
la alcaldía de Oyón-Oion y más
para una persona novel como yo.
Aún contando con la participación del personal del ayuntamiento y de los compañeros/as
que han tenido y tienen responsabilidades municipales, el trabajo de alcalde es un constante e intenso ejercicio de aprendizaje
que me ayuda a resolver los problemas que plantean los ciudadanos/as día a día.
A estas alturas, me doy cuenta que he aprendido más de la
experiencia de la gente, que lo que yo hubiese podido enseñar.
Por eso, el servicio de alcalde no deja de ser, salvo en raras
excepciones, una labor muy gratificante. Me anima a seguir
poniendo todas mis energías en hacer la vida más fácil y agradable a todas nuestras vecinas y vecinos. No siempre lo logro
satisfactoriamente -soy humano, como los demás-, pero lo intento todos los días. Ahí queda el esfuerzo diario realizado a
favor del pueblo.
Es una experiencia muy rica y educativa por la que debiéramos pasar todos y todas. Las cosas en la calle no se ven de la
misma manera que en el despacho, que te da una visión más
amplia y de conjunto de la realidad.
acuerdos y poder así afrontar las necesidades de nuestro
pueblo.
Todas las decisiones importantes del Ayuntamiento (presupuestos, ordenanzas, plan foral, modificaciones al plan
general, etc.) han sido consensuadas con la oposición. La
gran mayoría de ellas han resultado adoptadas por unanimidad.
Y aunque estamos satisfechos del dialogo, sí que me gustaría sumar a esas grandes decisiones otras de menor calado,
que por falta de interlocución
con algún grupo en los últimos
meses, no estamos logrando el
consenso anhelado.
Cada uno de los ediles tenemos una responsabilidad para
con nuestros votantes. Ejerzámosla desde el puesto que ocupamos en esta legislatura.
"Ahí queda
el esfuerzo diario
realizado a favor del pueblo"
10
Desde el primer momento su intención fue fomentar el
diálogo entre todos los componentes del Ayuntamiento, ¿ha
sido posible llegar a acuerdos durante estos meses?
Sin lugar a dudas. El diálogo es una teoría bonita pero no
impracticable. En nuestro caso se trata de una necesidad imperiosa. El equipo de gobierno está formado por cuatro de los
once ediles. Se encuentra, por tanto, en franca minoría. No cabía otra forma de gobernar que la de hablar y negociar sin
descanso.
Aquí y en todas las instituciones de la Comunidad Autónoma Vasca hay ya una larga historia de diálogo, relación
mutua y negociación entre todos los partidos para llegar a
A lo largo de este tiempo, ¿qué obras de mayor o menor
calado se han llevado a cabo en el municipio con el fin de
mejorar la vida de los ciudadanos de Oyón-Oion?
Desde que accedí a la alcaldía hemos ejecutado una serie
de obras muy necesarias para nuestros vecinos. Las obras menores son innumerables y entran dentro del funcionamiento
normal del pueblo. Unas son planificadas con anterioridad y
otras surgen en el devenir diario. Estas últimas condicionan,
de alguna manera, al resto de las programadas, pero no podemos obviarlas porque son tan importantes o más que las planificadas de antemano.
Las obras mayores podemos enumerarlas, ya que son menores en cantidad pero requieren un mayor presupuesto. Por
todo ello, enumeramos las siguientes:
• Obras de reforma en saneamiento, accesibilidad, porche y pavimentación en el Colegio Público Ramiro de
Maeztu.
• Acondicionamiento del encintado de acera en la esquina
entre Felipe IV y San Martín.
• Eliminación de barreras arquitectónicas en torno al Paseo del Río Grande y Felipe IV.
• Obras de accesibilidad en el centro de empleo (antiguo
ayuntamiento).
• Obras de reforma en el complejo deportivo de invierno.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ALKATEARI ELKARRIZKETA ENTREVISTA CON EL ALCALDE
• Adecuación del Oion-Arena para cumplir la actual normativa del Gobierno Vasco.
• Arreglo del vaso de “chapoteo” en la piscina de verano.
• Tala del arbolado seco y peligroso en diferentes lugares
del pueblo.
• Instalación de aparatos descalcificadores de agua en el
frontón Arroyo I, Oion-Arena y el complejo deportivo de
invierno.
• Adecuación del talud y arreglo de pared trasera en el
Arroyo I.
• Aprobación del proyecto de parking de auto caravanas
(falta la confirmación definitiva de la Diputación Foral
de Álava).
• Aprobación de la reforma de la Sala Bazterra (falta
confirmación definitiva de la Diputación Foral de Álava).
En su papel al frente del consistorio, ¿cree que será posible cumplir con sus compromisos electorales durante esta
legislatura?
En lo que a mí compete dejaré la piel en el intento. Ahora
bien, en lo que depende directa o indirectamente de otras instituciones, tendrán nuestra insistencia constante para recordarles los compromisos que adquirieron con nuestro pueblo y
que debieran cumplir.
Sabemos, porque lo vivimos en nuestra propia carne, que todavía pasará un tiempo para salir de esta larga crisis. Según nos
informan, el resto de administraciones de las que dependemos
está en situación parecida, pero, insisto, los compromisos electorales están para cumplirse. Ese sigue siendo mi principal empeño y creo que lo conseguiremos con el esfuerzo de todos.
Siempre ha situado el paro como el mayor problema del
municipio, ¿piensa que desde el Ayuntamiento han contribuido a paliar en alguna medida el profundo impacto que el
desempleo tiene en la localidad?
Después de analizar en profundidad el paro en nuestra localidad, nos encontramos con una situación un tanto peculiar.
Tenemos un paro estructural de muy difícil solución.
Tampoco ayudan mucho los recientes acontecimientos en
la vecina comunidad autónoma de La Rioja, donde empresas de gran relevancia cierran sus puertas. Este grave problema acarrea una nefasta actuación en el mercado laboral, ya que, un gran número de operarios cualificados de
uno y otro lado del Ebro, se ven obligados a competir entre
sí por un puesto de trabajo digno.
La creación de puestos de trabajo depende de una manera
muy significativa de la demanda del mercado laboral, la cual
está todavía muy lejos del pleno empleo formal.
Por su parte, el Ayuntamiento trata de paliar esta situación
de paro laboral a través del servicio que ofrece el Gobierno
Vasco del Plan Integral y Personalizado a cada demandante de
empleo, denominado Lanbide.
Este año se ha retrasado la concesión de mano de obra y
nos hemos visto obligados a contratar, de forma directa, a dos
personas para reforzar la brigada municipal, ya que las necesidades reales de nuestro municipio así lo requerían.
Una vez concedida la solicitud tramitada anteriormente, para finales de septiembre o principios de octubre, se contratará
a siete personas a tiempo completo durante seis meses. Con
ellas intentaremos resolver los muchos problemas que generan las infraestructuras, edificios e instalaciones que, con el
paso de los años, necesitan mejoras y adecuaciones.
En estas fiestas de Acción de Gracias, ¿qué acto elige como más representativo para Oyón-Oion y sus gentes?
Al correr de los años, también las fiestas de Agosto se van
convirtiendo en tradicionales. Hay una serie de actos de los
que no podemos prescindir, por ejemplo: la misa solemne de
acción de gracias, la bajada y subida del Katxi, el buen ambiente que crean las cuadrillas con sus zurracapotes y buen humor; algunos de ellos son ya abuelos y abuelas, y siguen con la
tradición de vivir en cuadrilla estas fiestas; las danzas tradicionales de nuestro pueblo; las degustaciones con la colaboración
de las Asociaciones y Colectivos, los fuegos artificiales; los encierros de vaquillas, verbenas, etc. Sin embargo, a mi modesto
entender, la actividad que más gente joven y adulta concita es
la bajada del Katxi en la víspera y la subida al final de los días
festivos. Todos estos actos se han convertido ya en una tradición y hoy son los que mejor representan la fiesta en nuestra
localidad.
Con todo ello, tanto los vecinos como los amigos que nos visitan y acompañan, intentamos renovar y revitalizar nuestra
Acción de Gracias.
Un mensaje para los vecinos y los visitantes en estos días
festivos.
A las vecinas y vecinos: que vivamos todos los días de fiesta con intensidad, respeto y sana alegría, participando activamente en todos los actos programados, que este año son un
poco más ajustados que el año pasado. Es el pueblo quién nos
ha marcado sus prioridades. Nosotros -equipo de gobierno- así
las asumimos.
A los visitantes: que se sientan como en casa. Las oyonesas
y oyoneses somos gente hospitalaria y acogedora. Disfrutad
con nosotros en armonía y concordia.
A todos y todas: que estos días transcurran sin ningún tipo
de incidente que malogre el espíritu de fiesta.
¡FELICES Y SOLIDARIAS
FIESTAS DE ACCIÓN DE GRACIAS
A TODAS Y TODOS!
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
11
TALDE POLITIKOAK GRUPOS POLÍTICOS
ELKARRIZKETA EAJ-PNV GOBERNU-TALDEARI
12
Legealdiaren lehen urtea igarota, galdera hau
ezinbestekoa da: nolakoa izan da lehen etapa gobernu-taldean?
Etapa hau oso positiboa izan da, bai eginiko lanarengatik, bai jarri dugun gogoarengatik. Horrenbestez, lanean jarraituko dugu herritarrek helarazten dizkiguten kezka guztiei erantzuteko.
Legealdi honetan gainditu beharreko zenbait erronka
ditugu, eta uste dugu garrantzitsuena langabezia dela.
Gai horrek kezkatzen gaitu gehien, eta uste dugu arreta
berezia eskaini behar diogula.
Beti hitz egin duzue Udalbatzako gainerako taldeekiko elkarrizketaz eta errespetuaz. Lortu duzue? Eta
egin dituzue denon onerako izango diren akordioak?
Harreman naturala eta elkarrizketarako irekia daukagu Udalbatzako taldeekin. Tentsioak eta gatazkak
ekiditen saiatzen gara, uste dugulako ez direla onak, ez
guretzat, ez herriarentzat; eta, hain zuzen ere, herriaren alde egin behar dugu lan.
Udal-hauteskundeak atzean utzi genituen, eta, horiekin
batera, baita alderdien arteko ohiko tirabirak ere. Orain denon artean osatzen dugu Udalbatza. Herritarren ongizatea
da xede nagusia, bai Batzordeen bilkuretan, bai osoko bilkuretan.
Jarrera adeitsu horrek legealdi osoan irautea espero
dugu; gu behintzat horretan saiatuko gara.
Udalerrian obra handiak egin badira ere, kezka nagusia herritarren eguneroko behar txikiei erantzutea izan
da, haien egunerokoari eragiten dietenei. Lortu duzue
proiektu horiek gauzatzea?
Beharrezko zenbait proiektu gauzatu ditugu, baina
behar ugari daude, eta aurrekontu-partidetako gastuak
murriztu egin behar ditugu horiei guztiei erantzuteko.
Hori gertatu da, esaterako, Oiongo jaien kasuan. Eguneroko jardunean sortzen diren gabeziak eta ustekabekoak
ahalik eta azkarrena konpondu behar ditugu, herritarren
ongizatea aintzat hartuz une oro.
Zer harreman du gobernu-taldeak Oiongo, Gorrebustoko eta Labrazako herritarrekin?
Harreman ona dugu, baina oraindik ere hobetu daiteke. Gure helburua da batzuen eta besteen behar eta eskariei erantzutea.
Gobernu-talde hau herritar guztien zerbitzura dago,
udal-gaien inguruko edozein zalantza argitzeko.
Bestalde, aurten utzi gaituzten herritarrak aipatu nahi
ditugu; bereziki, “Urbano” herritar eta lagun handia, Gorrebustoko Administrazio Batzarreko presidentea.
Eskerrak Emateko Jaien harira, zer esango zeniekete oiondarrei eta herrira etorriko diren guztiei?
Espero dugu Eskerrak Emateko Jai hauez gozatzea eta
jaiegun hauetan laguntasuna, alaitasuna eta errespetua
izatea nagusi, herritarren nahiz jaiak gurekin igarotzera
etortzen diren kanpotarren artean.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
TALDE POLITIKOAK GRUPOS POLÍTICOS
ENTREVISTA EQUIPO DE GOBIERNO
EAJ-PNV
Después del primer año de legislatura, es
inevitable la pregunta. ¿Cómo ha sido esta
primera etapa en el Equipo de Gobierno?
Esta etapa ha sido muy positiva tanto por
el trabajo realizado como por las ganas y entusiasmo que le hemos dedicado, es por ello,
que no dejaremos de seguir trabajando para
poder mejorar todas las inquietudes que los
vecinos y las vecinas nos hagan llegar.
En esta legislatura tenemos retos por realizar y creemos que el paro es lo prioritario,
lo que más nos preocupa y entendemos que
debe tener una dedicación especial.
Siempre han hablado de diálogo y respeto con el resto de la Corporación Municipal.
¿Lo han conseguido y han llegado a acuerdos para lograr el bien común?
La relación que tenemos con los grupos
de la Corporación Municipal es fluida y dialogante. Procuramos evitar tensiones y enfrentamientos porque creemos que no es bueno
para nosotros ni para el pueblo en general,
que es por quién tenemos que trabajar.
El tiempo de elecciones municipales quedó atrás y con ello los clásicos rifirrafes entre
partidos. Ahora todos formamos la corporación municipal. El bien común de los vecinos
preside tanto en las comisiones como en los
plenos.
Deseamos que esta cordialidad continúe a
lo largo de esta legislatura, algo que nosotros
siempre buscaremos.
Más que la acometida de grandes obras
en el municipio y sin olvidar estas, la gran
preocupación ha sido y es atender las pequeñas necesidades diarias de los vecinos,
las obras menores que afectan al día a día
de los oyoneses y oyonesas, ¿han conseguido acometer estos proyectos?
Hemos acometido bastantes proyectos
que eran necesarios pero las necesidades
son tantas que tenemos que reducir gastos
en partidas presupuestarias para poder solventarlas, como es el caso de los festejos
oyoneses. Las deficiencias e imprevistos que
salen día a día, tenemos que solucionarlas
con la mayor celeridad posible, teniendo en
cuenta siempre el bienestar de los vecinos y
las vecinas del municipio.
¿Cómo es la relación del Equipo de Gobierno con los vecinos y vecinas de OyónOion, Barriobusto y Labraza?
La relación es buena pero este vínculo es
manifiestamente mejorable. Nuestro objetivo
es satisfacer las necesidades y demandas
tanto de unos como de otros.
Este Equipo de Gobierno queda a la disposición de todos los vecinos para cualquier duda o
aclaración de todos los asuntos municipales.
Y por otra parte, queremos hacer mención
a aquellos vecinos que nos han dejado y en
especial al gran vecino y amigo “Urbano”,
presidente de la Junta Administrativa de Barriobusto.
¿Qué les dirían a los oyoneses/as y a todo aquel que visita el pueblo durante las
fiestas de Acción de Gracias?
Deseamos que disfrutéis estas fiestas de
Acción de Gracias y que la amistad, la alegría
y el respeto sea bandera para los vecinos y
visitantes que vengan a pasar estos días de
jolgorio con nosotros.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
13
TALDE POLITIKOAKGRUPOS POLÍTICOS
GRUPO MUNICIPAL POPULAR
14
>
Aurten ere iritsi dira gure herri maiteko jaiak.
Gorrotoak, fanatismoak eta zentzugabekeriak
bustitako garai nahasi hauetan, saia gaitezen
Oionen elkarbizitza- eta alaitasun-eredu izaten
aurtengo jaietan.
Agur berezi bat luzatu nahi diegu arrazoi ekonomikoak nahiz osasun-arazoak dituztelako edo
herrian ez daudelako aisialdi eta egun hauetaz
behar bezala gozatu ezingo duten herritarrei.
Talde Popularreko kideok jaiez ahalik eta gehien
goza dezazuen opa nahi dizuegu; ahaztu ditzagun gure arazoak eta herrak, egun batzuez bada
ere.
Topa egiten dugu oiondar guztien alde, etorkizuna guztiontzat izan dadin distiratsu.
Un año más llegan las fiestas de nuestro querido
pueblo.
En estos tiempos revueltos de odio, fanatismos
y sin razón, seamos en Oyon-Oion ejemplo de
convivencia y alegría en estas fiestas.
Un saludo especial para los vecinos que por causas económicas, enfermedad, ausencia etc…; no
van a poder disfrutar de estos días de ocio y diversión como merecen.
Desde el Grupo Popular os queremos desear
que disfrutéis al máximo de estas fiestas y olvidemos aunque sea por estos días nuestros problemas y rencores.
Brindamos por vosotros, oyoneses y porque el
futuro nos traiga cosas buenas a todos.
Izan itzazue jai eta uda zoriontsuak.
Feliz verano y felices fiestas.
.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
15
OIONGO JAIAK · FIESTAS DE OYÓN
I 2016
TALDE POLITIKOAK GRUPOS POLÍTICOS
16
GRUPO MUNICIPAL EH BILDU OION
>
Berriro ere Oiongo jai egitarauak ematen digun aukera aprobrtzatuz, Oiondarreengana jotzea dagokigu. Agurra honekin jai zoriontsuak eta ahalik eta ondoen pasatzea opa dizkizuegu, bai auzokideei baita kanpoko gendeari ere.
Jai egun hauek zoriontasuna eta lasaitasuna ekar diezaizkigukete opa dizuegu datozkigun gertaerak indarrez jaso
ditzakegun.
Un año mas toca dirigirse a l@s Oiondarras en este escaparate que nos permite llegar a todos los hogares de
nuestros vecinos.
En este saluda queremos aprovechar para desear a tod@s que disfruteis de las
fiestas de accion de gracias en armonia
con los vecinos y visitantes y que estos
dias de ocio os reporten tranquilidad y
descanso para poder afrontar los acontecimientos venideros.
GORA OION!!!
ONDO PASA
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
TALDE POLITIKOAKGRUPOS POLÍTICOS
18
GRUPO MUNICIPAL DE PSE-EEko UDAL TALDEA
>
Udal Talde Sozialistako zinegotzi naizenetik bigarren aldiz, harmoniaz, pozez eta zoriontasunez beteriko jaiak
izan ditzazuela opa dizuet herritar
guztioi.
Segunda vez, como Concejal del Grupo Municipal Socialista, que me dirijo
a vosotros, vecinos de este pueblo, para desearos unas Fiestas llenas de armonía, alegría y felicidad.
Zoriontasuna opa diet, halaber, egun
hauetan gure artean izango ditugun
kanpotar guztiei, eta adierazi nahi diet
maitasunez eta abegi onez egingo diegula harrera, oiondarrek beti egin ohi
duten moduan.
Así mismo, también deseo felicidad a
todas esas personas que durante estos días nos visitan y ofrecerles todo
el cariño y hospitalidad, que las gentes
de Oyón-Oion saben ofrecer.
Para todos/as un cordial saludo
Agur bero bat denentzat
MANUEL GAMARRA LÓPEZ-BREA
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
19
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ARGAZKI ZAHARRAK /FOTOGRAFÍAS ANTIGUAS
ARGAZKIAK/FOTOS:
P.STO.DOMINGO.
20
25-08-1965. (ARGAZKIA/FOTO:
ENRIQUE MARTÍNEZ BUJANDA).
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
LANKIDETZA/COLABORACIÓN
22
ZU ODOL-EMAILE
IZATEA BEHAR DUGU
Miguel Angel Vesga dk. Transfusio eta Giza Ehunen Euskal Zentroko Zuzendaritza Medikoa
>
Egunero hedabideetan hobe eta baldintza hobeetan bizitzen
laguntzen diguten aurrerapen zientifikoen gaineko berriak
entzuten ditugu, eta, urtero, behin baino gehiagotan, odola
ematearen beharra gogoratzen digute. Aurrerapen horiek
oraindik ez dute lortu odolaren osagai gehienetarako ordezko bat aurkitzea eta, gainera, maiz, behar handiagoa
inplikatzen dute, kirurgiako teknikekin, transplanteekin
edo minbiziaren aurkako tratamenduekin lotuta daudelako
eta horiek oso ondo hornitutako odol-banku bat eskatzen
dutelako.
Gure bizitzan zehar, ia guztiok, uneren batean, odolaren osagai edo deribatu baten tratamenduaren beharra dugu, hala
nola; transfusio bat kirurgia-ebakuntza batean, koagulazio
arazo bat kontrolatzeko medikamentuak edo tetanosak eragindako infekzio bat saihesteko injekzio sinple bat. Produktu
horiek guztiak, eta askoz ere gehiago, odola ematearen bidez bakarrik lor daitezke. Ezin dira ekoitzi. Egunero, gure erkidegoko ospitaleetan ehunka pertsonek behar dituzte. Hortaz, gure herritar guztien osasunerako eta ongizaterako tratamendu estrategikoak direla esan dezakegu.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
LANKIDETZA / COLABORACIÓN
Odola ematea erraza da eta ez du denbora asko eskatzen. Ia beti gure erkidego
osoan zehar ibiltzen diren unitate mugikorretan egiten da, eta baldintzak hauek
dira: adin nagusikoa izatea, osasun-egoera ona izatea eta gure langile sanitarioen
egindako galdetegi erraz bati modu arduratsuan erantzutea. Langile horiek
zuen galdera eta zalantza guztiak erantzungo dituzte. Prozesuak guztira 30 minutu irauten ditu, otamen-eremuan
emandako denbora laburra barne, eta
hain erraza den moduan pertsona askoren bizitza salbatzen kolaboratzen da
edo bizitzaren baldintzak hobetzen. Urtean aldi batean baino gehiagotan eman
dezakegu, gure osasunari kalterik eragin
gabe, betiere, unitate mugikorreko mediku eta erizainen jarraibideak kontuan
izanik (Emakumeak hiru alditan eta gizonak lau alditan ematera irits daitezke).
Segur aski, etorkizunean, transfusio bat
behar duen pertsona horretako bat izango gara eta eskertuko dugu, aurreko
egunetan, norbaitek, modu anonimo eta
zuhurrean, guretzat garaiz eskuragarri
egongo den odol hori eman izana.
Egunero gure erkidegoak behar du 400
eta 500 pertsona inguruk gure unitate
mugikorretan odola ematea. Emate horiek Osakidetzako Transfusio eta Giza
Ehunen Euskal Zentrora eramaten dira
eta, bertan, berehala, hurrengo orduetan, prozesatzen dira. Alde batetik, odolemate horiek osagai eta medikamentu
ezberdinetan zatitzen dira, erizain ezberdinek erabiliko dituztenak: Globulu gorriak, plasma eta plaketak transfusiorako, eta albumina, kontzentratu antihemofilikoak, immunoglobulinak eta antzeko
medikamentuak. Paziente bakoitzak tratamendu espezifiko bat eskatzen du; beraz, gaixo guztiak modu egokian artatu
ahal izateko beharrezko osagai guztiak
banatu behar ditugu eta emandako odola
ahalik eta gehien aprobetxatu behar dugu. Odola ez da inoiz isuraldatzen ateratzen den moduan. Osagai horietako bakoitza tenperatura eta baldintza espezifiko batzuetan biltegiratzen da eta, gainera, bakoitzaren iraungitze-epea ezberdina da: adibidez, globulu gorriena 42 egunekoa da eta plaketen kasuan, 5 egunekoa bakarrik. Horrek esan nahi du ezin
ditugula kontserbatu gabezia dagoen
uneetarako eta, egunero, bilketak antolatu behar ditugula, emateen etengabeko
sarrera, denboran mantentzen dena, bermatzeko.
Odola zatitzen dugunean, laborategianalisi oso xehe bat egiten da. Analisi horretan, odola odol-talde ezberdinetan
sailkatzen da modu zorrotzean, odolematea guztiz bateragarria izatea beharrezkoa delako. Horrela ez balitz, paziente
hartzaileek eragin oso larriak jasan litzateke eta baita heriotza ere ekar ahal liekete
kasu oso larrietan. Ezinbestekoak diren
beste analisi batzuk pazienteari transmititu ahal zaizkion gaixotasuna detektatzeko
helburuarekin egindakoak dira, adibidez,
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
IHESA, B Hepatitisa, C Hepatitisa, Sifilia,
Chagas-en gaixotasuna, Malaria eta abar.
Analisi horiek guztiak odol-emate bakoitzean egiten dira, ez da kontuan hartzen
pertsonak beste alditan odola eman izana.
Eman eta 24 ordu igaro ondoren, odolaren osagai horiek jada prest daude gure
erkidegoko ospitale guztietan erabiltzeko
eta behar duten pazienteei transfusioa
egiteko.
Aipatu behar dugu ere odola ematea segurua dela. Erabiltzen den material guztia
esterila da eta erabilera bakarrekoa; hortaz, ezinekoa da gaixotasunik hartzea.
Emaile batzuek nolabaiteko zorabioa edo
beste gertakariren bat jasan dezakete,
baina gehienak arinak dira eta guztiz eta
azkar osatzen dira gehienetan.
Gure osasun sistema eta gure ongizatea
eta arreta mediko zuzena mantentzeko
odola emateak duen garrantziaren ideia
bat izateko zifra batzuk ikusiko ditugu:
urtero, gure erkidegoko 50.000 pertsona
baino gehiagok odola ematetik lortutako
produkturen bat behar dute. Urtero egiten diren ia 100.000 odol-emateekin gure
ospitaleetan erabiltzen diren 250.000
produktu inguru egiten dira. Herritar
guztiak kate honen protagonistak gara,
eta kate hori ezinbestekoa da bizitza-zikloa mantentzeko, baina baita bizitzak
kalitate handiagoa izateko ere.
Denok rol garrantzitsua dugu, taldeko
odol-transfusioaren nahikotasuna eta segurtasuna bermatzerako orduan.
Odol-emaile erregularra izatea laguntzeko modu errazenetariko eta atseginetariko bat da, eta baita gure inguruko pertsona askoren bizitza salbatzeko modua ere
dela kontuan izan behar dugu.
EMAN ODOLA/DONA SANGRE
ABUZTUAK 23 DE AGOSTO
OYÓN-OION
AUTOBUS
SAN BIZENTE PLAZA / PLAZA SAN VICENTE
ORDUA / HORA: 17-20 H.
23
LANKIDETZA / COLABORACIÓN
TE NECESITAMOS
COMO DONANTE DE SANGRE
Dr. Miguel Angel Vesga. Dirección Médica del Centro Vasco de Transfusión y Tejidos Humanos
Todos los días oímos en los medios de comu-
24
nicación noticias sobre avances científicos
que nos ayudan a vivir más y en mejores condiciones, y en diferentes ocasiones cada año
también nos recuerdan la necesidad de donar
sangre. Esos avances no han conseguido aún
encontrar un sustituto para la mayoría de los
componentes de la sangre y, además, implican
en muchas ocasiones una mayor necesidad
porque están relacionados con técnicas quirúrgicas, trasplantes o tratamientos anticancerosos que precisan de un banco de sangre
muy bien abastecido.
A lo largo de nuestra vida prácticamente todos nosotros necesitaremos en un momento u
otro ser tratados con un componente o derivado de la sangre, como una transfusión en
una intervención quirúrgica, medicamentos
para controlar un problema de coagulación o
una simple inyección para evitar una infección
por tétanos, por ejemplo. Todos estos productos, y muchos más, sólo pueden obtenerse
mediante la donación de sangre. No pueden
fabricarse. Cada día cientos de personas en
nuestra comunidad los necesitan en nuestros
hospitales. Estamos hablando, por lo tanto, de
tratamientos estratégicos para la salud y bienestar de toda nuestra población.
Donar es sencillo y no precisa mucho tiempo.
Casi siempre se realiza en unidades móviles
que recorren toda nuestra comunidad, y sólo
se necesita ser mayor de edad, tener un buen
estado de salud y contestar responsablemente a un sencillo cuestionario a nuestro personal sanitario, que responderá a todas vuestras
cuestiones y dudas. El proceso no lleva más
de 30 minutos, incluido un breve período de
tiempo en la zona de refrigerio, y de esa forma tan sencilla se colabora a salvar la vida, o
mejorar sus condiciones, de muchas personas.
Podemos donar varias veces al año sin perjuicio de nuestra salud y siempre siguiendo las
instrucciones de los médicos y enfermeras de
la unidad móvil (Hasta tres en el caso de las
mujeres y cuatro de los hombres). Muy probablemente en el futuro seremos una de esas
personas que necesite una transfusión y que
agradecerá que en los días previos alguien, de
forma anónima y previsora, haya donado esa
sangre que va a estar disponible para mi de
forma puntual.
Cada día nuestra comunidad necesita que entre 400 y 500 personas acudan a donar a
nuestras unidades móviles. Estas donaciones
son llevadas al Centro Vasco de Transfusión y
Tejidos Humanos de Osakidetza donde son inmediatamente procesadas en las siguientes
horas. Por un lado las donaciones son fraccionadas en diferentes componentes y medicamentos que van a ser utilizadas por los diferentes tipos de enfermos: Glóbulos rojos, plasma y plaquetas para la transfusión, y medicamentos como albúmina, concentrados antihemofílicos, inmunoglobulinas, etc. Cada paciente requiere un tratamiento específico, por lo
que tenemos que separar todos los componentes necesarios para poder atender correctamente a todos los enfermos y aprovechar al
máximo la sangre donada. La sangre nunca se
transfunde tal y como se extrae. Cada uno de
estos componentes se almacena a una temperatura y unas condiciones específicas y, además, cada uno tiene unos períodos de caducidad diferente: Por ejemplo, 42 días los glóbulos rojos o sólo 5 días las plaquetas. Esto implica que no podemos conservarlos para momentos de carencia y que cada día debemos
organizar colectas para asegurar una entrada
constante y mantenida de donaciones.
A la vez que realizamos este fraccionamiento
de la sangre, se lleva a cabo un análisis de laboratorio muy detallado. Este análisis incluye
la clasificación estricta en diferentes grupos
sanguíneos, ya que es necesaria la transfusión
de sangre absolutamente compatible. Si no
fuera así podrían producirse efectos muy graves en los pacientes receptores, o incluso la
muerte en casos muy graves. Otros análisis
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
imprescindibles son aquellos cuyo objetivo es
detectar enfermedades que podrían ser transmitidas al paciente, por ejemplo SIDA, Hepatitis B, Hepatitis C, Sífilis, Enfermedad de Chagas, Malaria, etc. Todos estos análisis se realizan en cada donación, no importa cuantas veces haya donado una persona.
Tanto la separación en componentes como la
determinación de esos análisis se llevan a cabo en las horas siguientes a la donación, por
lo que en menos de 24 horas tras la donación
esos componentes de la sangre ya están listos
para ser utilizados y transfundidos a los pacientes que los requieran en cualquier hospital de nuestra comunidad.
Hay que señalar también que la donación es
un acto seguro. Todo el material que se utiliza
es estéril y de un solo uso, por lo que es imposible contagiarse de ninguna enfermedad. Algunos donantes pueden tener algún tipo de
mareo u otro incidente, pero la inmensa mayoría son leves y la recuperación es total y rápida en la inmensa mayoría de las ocasiones.
Sólo algunas cifras para dar una idea de la importancia de la donación de sangre para mantener nuestro sistema sanitario y nuestro
bienestar y correcta atención médica: Cada
año más de 50.000 personas de nuestra comunidad necesitan alguno de los productos
obtenidos de la donación de sangre. Con las
casi 100.000 donaciones de sangre anuales se
elaboran cerca de 250.000 productos que son
utilizados en nuestros hospitales. Todos los
ciudadanos somos protagonistas de esta cadena imprescindible no sólo para mantener el
ciclo de la vida, sino también para que esa vida sea de mayor calidad.
Todos tenemos un papel importante en garantizar la suficiencia y la seguridad de la transfusión de sangre colectiva.
Ser un donante de sangre regular es una de
las formas más sencillas y gratificantes de
ayudar, e incluso salvar la vida de muchas personas de nuestro entorno.
ELKARRIZKETA / OION-OIONGO EHIZA ELKARTEARI ENTREVISTA / SOCIEDAD DE CAZA DE OYÓN-OION
“ARAUTUTAKO EHIZA EZ DA KALTEGARRIA”
“LA CAZA REGULADA NO ES ALGO MALO”
ELKARTEAK 51 BAZKIDE DITU.
LA SOCIEDAD CUENTA CON 51 SOCIOS
>
>
Noiz sortu zen Oioneko Ehiza Elkartea?Zenbat bazkide ditu?
Oioneko Ehiza Elkartea 1978an sortu zen. Garai hartan bazkide asko zituen; 100etik gora izatera iritsi ziren hainbat denboralditan.1987. urtetik aurrera, bazkide kopurua jaisten hasi
zen.Gaur egun, elkartea 51 bazkidek osatzen dugu.
Zenbat da Elkartearen urteko kuota?
Hala urteko kuota nola bazkide berrien hasierako kuota aldatu egiten dira, bazkidea bertakoa
edo kanpokoa den kontuan hartuta.Horrez gain,
bazkidearen bizitokiaren araberakoa ere bada;
noski, abantaila gehien Oyon-Oionen bizi diren
tokiko bazkideek dute.
Zer ehiza mota dago Oyón-Oionen? Zer espezie ehizatzen dira?
Oionen ehiza xehea baino ez da egiten; hau da, eperrak, untxiak, erbiak eta hegazti migratzaileak baino ez dira
ehizatzen.Hala ere, azken urteotan ezin izan dugu eperrik ehizatu, Aldundiak debekatu egin duelako.
Noiz da debekualdia udalerrian?
Aldundiak erabakitzen du beti debekualdia noiz den.Hemen,
oro har, sei igandetan aritzen gara ehizan, azaroa eta abendua
bitartean.
Nolakoa da ehiztarien harremana Udalarekin eta udalerriko
nekazariekin?
Ona.Guztioi komeni zaigu.Ehizako animaliek nekazariei arazoak eragiten dizkietenean, nekazariek ehiztariengana jotzen dute
laguntza bila.Udalak beti oso ondo jokatu du gurekin.
Zer jarduera egiten ditu elkarteak urtean zehar?
Ez dugu jarduera oso ikusgarririk egiten; alabaina, urontziak
bete eta garbiketa-lanak egiten ditugu, urteko hilik beroenetan
eta lehorrenetan animaliek ura edan eta bizirik iraun ahal izan
dezaten.
Oyón-Oiongo jaietan jardueraren bat antolatuko duzue?
Bai.Urtero bezala, plater-tiroketa antolatzeaz arduratuko gara.Bazkide bat arduratzen da nagusiki gai horretaz.
Norbaiti eskerrak eman nahi dizkiozue?
Kasu honetan, bai.Aurten barrutia berritzea egokitu zaigu,
eta Udalak babesa eman digu eta lana erraztu digu.
Mezu bat:
Esan nahi dugun gauza bakarra da araututako ehiza ez dela
kaltegarria, nahiz eta badakigun azken urteotan ugaritu egin direla kontra dauden pertsonak.Kalte gehien eragiten duena isilpeko ehiza da, baina hori ez da benetako ehiza.
Eta, noski, herritar guztiei jai zoriontsuak opa nahi dizkiegu.
¿Desde cuándo existe la Sociedad Oyonesa de Caza?
¿Cuántos socios la forman?
La Sociedad Oyonesa de Caza inició su andadura en 1978. En
esos años había muchos socios, ya que llegaron a ser más de 100
durante varias temporadas. Fue a partir del año 87 cuando
poco a poco se empezaron a reducir. Actualmente somos 51 socios.
¿Cuál es la cuota anual de la Sociedad?
Tanto la cuota anual como la cuota de entrada
para los nuevos socios son variables, dependiendo si el socio es local o foráneo. Y también varía
en función del lugar de residencia del socio, teniendo más ventajas, por supuesto los socios locales residentes en Oyón-Oion.
¿Qué tipo de caza existe en Oyón-Oion? ¿Cuáles
son las especies que se cazan?
En Oyón sólo se hace aprovechamiento de caza menor, es decir perdiz, conejo, liebre y aves migratorias. Aunque la liebre llevamos dos años sin poder cazarla por prohibición de Diputación.
¿Cuál es la época de veda en el municipio?
La época de veda siempre está marcada por Diputación. Aquí cazamos habitualmente seis domingos entre noviembre y diciembre.
¿Cómo es la relación de los cazadores con el Ayuntamiento
y con los agricultores del municipio?
Buena. Esto es conveniente para todos. Los agricultores se
apoyan en los cazadores cuando les surgen problemas debidos a
las especies cinegéticas existentes. El Ayuntamiento siempre se
ha portado muy bien con nosotros.
¿Qué actividades lleva a cabo la sociedad a lo largo del año?
No realizamos actividades muy visibles, pero por ejemplo limpiamos y llenamos los bebederos para que los animales puedan
beber y subsistir en los meses más calurosos y secos del año.
¿Van a realizar algún acto en las fiestas de Oyón-Oion?
Si. Como todos los años nos encargaremos de organizar el tiro al plato. Hay un socio que es el que principalmente se encarga
de todo este tema.
¿Queréis expresar algún agradecimiento?
En este caso sí. Este año nos ha tocado la renovación del coto
y el Ayuntamiento nos ha apoyado y facilitado todo el trabajo.
Un mensaje
Solo queremos decir que la caza regulada no es algo malo,
aunque ya sabemos que en estos últimos años hay mucha gente
que está en contra. Lo que principalmente nos perjudica y causa
daños es el furtivismo, pero eso no es caza.
Y por supuesto Felices Fiestas para todos.
Elkarrizketa honetan, Oioneko Ehiza Elkarteari buruz jardun dugu berriketan Juan Carlos Sáenz de Pipaón Ruiz
Carrill, Ángel Yániz Fernández eta Pedro Yániz Martínezekin.
26
Juan Carlos Sáenz de Pipaón Ruiz Carrillo, Ángel Yániz
Fernández y Pedro Yániz Martínez nos hablan sobre la Sociedad Oyonesa de Caza en esta entrevista.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ELKARLANA/ELKARTEA
ENTRETANTO ENTRETENTE
BITARTEAN JOLASEAN
Entretanto Entretente - Bitartean Jolasean Elkartea 2008an sortu zuten euren seme-alabentzako
jarduerak antolatzeko elkartu ziren hainbat gurasok.
>
Sorreran, elkartearen xedea zen
18 urtetik beherako gazteen garapena sustatzea; horretarako, aisialdia
erabiltzea erabaki zuten hezteko, euskararen erabilera sustatzeko eta seme-alabak dituzten familien arteko harremanak garatzeko espazioak dinamizatzeko; hala ere, urteek aurrera egin
ahala, beste behar batzuk hauteman
dituzte, eta jarduerak hedatu eta beste alor batzuetara bideratu dituzte.
28
Gaur egun, hauek dira Elkarteak egiten dituen jarduerak:
- Sorkuntza Gunea (urria-maiatza): 6
eta 10 urte bitarteko haurrentzat.Ikasturtean zehar, sormena ardatz duten
eta artea eta emozioak uztartzen dituzten hainbat jarduera egiten dituzte.
- MUSIKASI musika-eskola (urriamaiatza): aurten egingo da lehen aldiz,
eta proiektu benetan kilikagarria
da.Haurrek izena eman dute, baina helduek ere izena eman dezakete.
- Oyón-Oioneko memoria historikoaren
APS (ikasketa-zerbitzua), eskolarekin
eta ikastolarekin elkarlanean. Hainbat
pertsona gonbidatu ditugu Oyón-Oioneko eta bertako herritarren ohiturak berreskuratzeko eta irakasteko; horrela,
haurrek ezagutu eta haietan parte hartu
ahal izango dute.
- Sasoiko sukaldaritza: munduko gutiziak. Bi edizio egin dira, bata 2014an
eta bestea 2015ean, eta arrakasta handia izan zuten; aurtengo udazkenean III.
edizioa egitea aurreikusten da.
- Konexio gertagaitzak proiektua:
2015eko irailean ekin genion proiektu
honi; proiektuaren helburua da edozein arte-adierazpen erabiltzea kulturen arteko elkarbizitza lantzeko.Iraile-
tik aurrera, Mursego artistarekin lanean hasiko gara, disko bat grabatzeko eta editatzeko; disko horretan
Oyón-Oineko hainbat pertsona eta elkartek parte hartuko dute.
- Erasmus+ proiektu europarrak: azken urteotan hainbat antolatu eta
gauzatu ditugu (Youth can do it! eta
Increaction+); horien azken jarduera
Europa mailako mintegi bat izan zen,
eta Oyón-Oioneko zein beste herrialde batzuetako hainbat pertsonak parte hartu zuten.Halaber, Elkarteko teknikariok Portugalen eta Suedian egin
diren mintegietan parte hartu dugu,
gonbidatu gisa. Une honetan, Europa
mailako hainbat proiektu ditugu oneste bidean; proiektu horien hartzaileak
Kuadrillako gazteak eta haiekin lanean dabiltzan pertsonak dira.
- Udaleko parte-hartze mahaia: espazio
horretan udalerriko gizarte-, kulturaeta hezkuntza-arloko hainbat elkartetako kideak biltzen gara, eta elkarrekin komunitateko jarduerak gauzatzen ditugu.Esaterako, aurten, besteak beste,
Udaberri Eguna ospatu dugu.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
- Eskualdeko baliabideen gida. Gida gure
blogean kontsulta daiteke.
- Newsletter bat ere badugu; horren helburua da Arabako Errioxan egiten diren
jarduerak, deialdiak eta gizartearen zein
kulturaren arloko albisteak, bai eta intereseko beste gauza batzuk ere, jakinaraztea.
- Genero-indarkeriaren aurkako
eguna. Joan den urtean egin genuen,
eta aurten ere egingo dugu: hainbat
udalerritan genero-indarkeriaren aurkako arbuioa islatuko zuen tapiz bat,
begizta bat eta abar sortzea sustatu
genuen.
- Zurrumurruen aurkako estrategia. Jarduera honen bitartez, eskualdean immigrazioari eta etorkinei buruz dauden estereotipoak eta zurrumurruak biltzen
ari gara, aurrerago estrategia bat diseinatu eta prestakuntza eskaintzeko.
- 2016ko azken hiruhilekoan, Arabako
Errioxako elkarteentzako prestakuntza abiaraztea aurreikusten dugu.
- Oioneko emakumeak.(http://bitarteanjolasean.blogspot.com.es/p/mujeres-de-oyonoion.html). 2014an, Oioneko emakumeen bizitzei buruzko istorioak biltzen zituen liburuxka bat argitaratu genuen.
Herritar guztiak animatu nahi ditugu
antolatzen ditugun jardueretan parte
har dezaten edo informazio gehiago eska dezaten gure helbide elektronikora
([email protected]) idatzita. Horrez gain, gure facebookean edo
blogean sar daitezke, sortu ahala jardueren berri izateko.
http://bitarteanjolasean.blogspot.com.es/
https://www.facebook.com/bitarteanjolasean.entretantoentretente?fref=ts
COLABORACIÓN / SOCIEDAD
La Asociación Entretanto Entretente – Bitartean Jolasean surge en 2008 de mano de un grupo de madres que se
unen para organizar actividades para sus hijos/as.
>
Nace con los fines de promover el
desarrollo de los y las jóvenes menores de 18 años mediante un uso educativo
del tiempo libre, fomentar el uso del euskera y animar espacios de relación de familias con hijos/as, pero con los años se
van detectando otras necesidades y las
actividades se han ampliado y redirigIdo
hacia otros campos.
Actualmente estas son las actividades que
se desarrollan desde la Asociación:
- Espacio Creativo (oct-mayo) destinado
a niños y niñas de 6 a 10 años. A lo largo del curso se realizan actividades creativas a través del arte y las emociones.
- Escuela de música MUSIKASI (octmayo): Dará comienzo este año, y nos
resulta un proyecto muy ilusionante. Se
han apuntado niños/as y también pueden hacerlo los adultos.
- APS (aprendizaje-servicio) de la memoria histórica de Oyón-Oion en colaboración con el Colegio y la Ikastola. Invitamos a diversas personas para recuperar y enseñar las costumbres de
Oyón-Oion y de las personas que viven
aquí a los niños/as para las conozcan y
puedan participar en ellas.
- Cocina de temporada: Manjares del
mundo. Se ha realizado dos ediciones en
el 2014 y 2015 con mucho éxito y este
año está prevista la III edición en otoño.
- Proyecto de Conexiones improbables:
Empezamos en septiembre de 2015 un
proyecto donde se buscaba trabajar a
través de cualquier expresión artística
la convivencia intercultural. A partir de
septiembre se comenzará con la artista
Mursego a grabar y editar un disco en el
que van a participar diferentes personas y asociaciones de Oion.
- Proyectos europeos Erasmus+. Hemos
realizado y participado en varios los últimos años (Youth can do it! e Increaction+) donde la actividad final que fue
un Seminario europeo con participantes
de distintos países y de Oyón-Oion. Asimismo las técnicas de la Asociación hemos acudido como invitadas a otros seminarios en Portugal y Suecia.
Ahora mismo estamos en fase de espera de la aprobación de varios proyectos
europeos en los cuales los destinatarios/as son los y las jóvenes de la cuadrilla así como las personas que trabajan con ellos/as.
- Mesa de Participación del Ayuntamiento: es un espacio donde nos reunimos entidades sociales, culturales y
educativas del municipio y juntas realizamos actividades comunitarias. Este
año por ejemplo entre otras cosas, celebramos el día de la primavera.
- Guía de recursos de la zona. La guía se
puede consultar en nuestro blog.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
- Tenemos una Newsletter donde el objetivo es difundir las actividades, convocatorias y noticias sociales y culturales
de Rioja Alavesa o de interés.
- Día contra la violencia de género: El
año pasado y este año vamos a repetirlo, apoyamos en varios municipios la
creación de un tapiz, lazo, etc., un símbolo de rechazo a la violencia de género.
- Estrategia antirrumores. Con esta actividad estamos empezando ahora a recopilar estereotipos y rumores en la zona sobre la inmigración y los inmigrantes, para más adelante diseñar una estrategia y dar formación.
- En el último trimestre de 2016, tenemos
previsto comenzar formación para las
asociaciones de Rioja Alavesa.
- Mujeres de Oyón-Oion. (http://bitarteanjolasean.blogspot.com.es/p/mujeres-deoyonoion.html) En año 2014 editamos
un librito de historias de vida de mujeres de Oyón-Oion.
A nuestros vecinos/as les animamos a que
participen en cualquiera de las actividades
que organizamos o solicitar más información tanto a través de nuestro mail ([email protected]) o a seguirnos
por nuestro facebook o blog para al estar
al día de las novedades que irán surgiendo:
http://bitarteanjolasean.blogspot.com.es/
https://www.facebook.com/bitarteanjolasean.entretantoentretente?fref=ts
OYON-OION,
FIESTAS DE ACCION
DE GRACIAS
Sábado, 27 de agosto de 2016
PUNTO INFORMATIVO :
PREBEN-JAIA
Servicio de Información sobre
alcohol y otras drogas:
x
Reparto de materiales
preventivos
x
Reparto de alcoholímetros
x
de un solo uso
x
Información y asesoramiento
sobre drogas
x
Controles de alcoholemia
Acercaté a la Plaza de San Vicente.
Estaremos en la Carpa Informativa
de 00:00 a 3:30 h de la madrugada.
Colabora : Ayuntamiento de Oyón-Oion
OYÓN-OION
2016
ESKER ONEZKO JAIAK
FIESTAS DE ACCIÓN
DE GRACIAS
abuztuaren 24tik 29ra
Del 24 al 29 de agosto
ARGAZKIA/FOTO: M. GONZÁLEZ.
ekitaldi
programa
programa de
actos
ARGAZKIAK/FOTO: MÓNICA BAÑOS
31
JAI BEZPERAK
32
PREFIESTAS
ABUZTUAK 21, IGANDEA
21 DE AGOSTO, DOMINGO
13.00etan. Zapi banaketa 2015eko abuztuaren
1etik 2016ko uztailaren 31ra bitartean jaiotako
haurren artean. Tokia: Udaletxeko areto nagusia.
13.00 h. Entrega de pañuelos a los niños nacidos
del 1 de agosto de 2015 al 31 de julio de 2016. Lugar: salón de plenos del Ayuntamiento.
OHIKO EKITALDIEN LEKUAK
LUGARES DE LOS ACTOS HABITUALES
(Udalak ekitaldi guztietan laguntzen du)
(El Ayuntamiento colabora en todos los actos)
Emanaldiak eta berbenak: “Euskaldun Berrien Kioskoa”, Plaza Nagusia.
Katxiaren igoera eta jaitsiera: Done Bikendi plazaeta
Plaza Nagusia.
Barrakak: Elorri kalea(udako igerilekuak).
Zartaginkada bazkaria eta Herri Bazkaria: Toki-Alai
pilotalekua.
Peñen elkarretaratzea: Foru kalea.
Zartaginkada lehiaketa: Foru kalea.
Dantzak: Plaza Nagusia.
Gastronomia-dastaketak: Done Bikendi plaza.
Erraldoien eta buruhandien dianak: irteera eta
amaiera Plaza Nagusian.
Entzierroak: Diputazioetorbidea.
Sari-banaketa (zukarrapotea, txirrindularitza-itzulia eta zartaginkada): “Euskaldun Berrien Kioskoa”,
Plaza Nagusia.
Pilota-eskola: Toki-Alai pilotalekua.
Su artifizialak: ArroyoGrande parkea.
Haur parkea eta tren turistikoa: Foru kalea.
Pilota-partidak: Ostiralean, Arroyo I kiroldegia; larunbatean, Toki-Alai pilotalekuan.
Preben Jaia informazio-puntua: Done Bikendi plaza.
Alkoholik gabeko koktelen tailerra: Plaza Nagusia 1
(Udaletxe zaharra).
Petanka txapelketa: Bidezar kaleko pistak.
Zezen suzkoa: Plaza Nagusia.
(Plater-tiroketa bertan behera utzi behar izan da azken unean,
antolatzaileei egotzi ezin zaizkien arrazoiak direla-eta).
Actuaciones y verbenas: plaza Mayor “Euskaldun Berrien Kioskoa”.
Bajada y Subida del katxi: plaza San Vicente y plaza
Mayor.
Barracas: calle la Espina (piscinas de verano).
Comida de sartenadas y comida popular: frontón
Toki-Alai.
Concentración de Peñas: calle Fueros.
Concurso de sartenadas: calle Fueros.
Danzas: plaza Mayor.
Degustaciones gastronómicas: plaza San Vicente.
Dianas de gigantes y cabezudos: salida y final en
plaza Mayor.
Encierros: avenida Diputación.
Entrega de premios (zurracapote, vuelta ciclista y
sartenadas): plaza Mayor. “Euskaldun Berrien Kioskoa”.
Escuela de Pelota: frontón Toki-Alai.
Fuegos artificiales: parque Arroyo Grande.
Parque infantil y tren turístico: calle Fueros.
Partidos de Pelota: viernes (polideportivo Arroyo I),
sábado (frontón Toki-Alai).
Punto Informativo Preben Jaia: plaza San Vicente.
Talleres de cocteles sin alcohol: plaza Mayor nº1
(Ayuntamiento viejo).
Torneo de Petanca: pistas en calle Camino Viejo.
Toro de fuego: plaza Mayor.
(El Tiro al Plato se ha suspendido a última hora por
causas ajenas a la organización).
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
33
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ABUZTUAK
ASTEAZKENA
24
AGOSTO
MIÉRCOLES
24
19.30etan. “LAGUNARTEEN” KONTZENTRAZIOA.
20.00etan. “KATXIREN JAITSIERA” eta txupinazoa Oio-
19.30 h. CONCENTRACIÓN DE “LAS PEÑAS”.
20.00 h. “BAJADA DEL KATXI” y chupinazo a cargo
neko Ehiza Elkartearen eskutik.
de la Sociedad Oyonesa de Caza.
20.30etan. Ibilbidea CHARANGA taldearekin girotutako
20.30 h. Recorrido por los chamizos amenizado por
txosnetan barrena.
la CHARANGA.
20.30etan. Dantzaldia ORIGINAL SHOW Orkestrarekin.
22.15etan. ZEZENSUZKOA.
00.30etan. Dantzaldia ORIGINAL SHOW Orkestrarekin.
20.30 h. Verbena con la Orquesta ORIGINAL SHOW.
22.15 h. TORO DE FUEGO.
00.30 h. Verbena con la Orquesta ORIGINAL SHOW.
.
34
Argazkia / Foto: Alberto Apellániz.
Argazkia / Foto: Mónica Baños.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ABUZTUAK
OSTEGUNA
25
JUEVES
25
11.00etan. Diana ERRALDOIEKIN, BURUHANDIEKIN
eta CHARANGA taldearekin.
11.00 h. Diana con los GIGANTES, CABEZUDOS y la
11.00etan. HAURREN PARKEA. Disney Ludoteka (saltoka ibiltzeko puzgarria, trizikloak, txirrista, mahaiak
eta aulkiak), pista amerikarra, 2 F1 kabina. EL RACIMO TREN TURISTIKOA.
11.00 h. PARQUE INFANTIL. Ludoteca Disney (hincha-
11.30etan. AGINTARIEN harrera. Tokia: Udaletxea
(Plaza Nagusia, 5).
12.00etan. MEZA SANTUA.
13.00etan. KALEJIRAK A.C.IRULE, K.E taldearekin.
Ibilbidea: Foruen pasealekua, Nafarroako etorbidea,
Rio Grande pasealekua, Felipe IV kalea, Diputazioaren etorbidea eta Plaza Nagusia.
13.30etan. XXX. DASTATZE GASTRONOMIKOA “Choricillo” izendatuarena. Antolatzailea: Azkenak Elkartea.
13.30etan. A.C. Irule, K.E. taldearen ekitaldia.
17.00etan. HAURREN PARKEA. Disney ludoteka, (sal36
AGOSTO
toka ibiltzeko puzgarria, trizikloak, txirrista, mahaiak
eta aulkiak), pista amerikarra, 2 F1 kabina. EL RACIMO TREN TURISTIKOA.
19.00etan. I. GANADU BASATIEN ENTZIERROA.
20.15etan. Dantzaldia LA ERA taldearekin.
20.30etan. DASTATZE GASTRONOMIKOA “patata
tortilla”. Antolatzailea: LA GIRALDA IGE
20.30etan. Dantzaldia VULKANO Orkestrarekin.
22.00etan. ZEZENSUZKOA.
22.15etan. Ikuskizun Piroteknikoa SU ARTIFIZIALEKIN.
00.30etan. Dantzaldia VULKANO Orkestrarekin.
CHARANGA.
ble de saltar, triciclos, tobogán, mesas y sillas), pista
americana, 2 cabinas F1. EL RACIMO TREN TURÍSTICO.
11.30 h. Recepción de AUTORIDADES. Lugar: Ayuntamiento (plaza Mayor, 5).
12.00 h. SANTA MISA.
13.00 h. PASACALLES con la A.C.IRULE, K.E. Recorrido: paseo de los Fueros, avda. de Navarra, paseo
del Río Grande, c/ Felipe IV, avda. Diputación y plaza
Mayor.
13.30 h. XXX DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de
“Choricillo”. Organiza: Asociación Azkenak.
13.30 h. Actuación A.C. Irule, K.E.
17.00 h. PARQUE INFANTIL. Ludoteca Disney, (hinchable de saltar, triciclos, tobogán, mesas y sillas), pista
americana, 2 cabinas F1. EL RACIMO TREN TURÍSTICO.
19.00 h. I ENCIERRO DE RESES BRAVAS.
20.15 h. DANZA LA ERA.
20.30 h. DEGUSTACIÓN GASTRÓNOMICA de “Tortilla de patata”. Organiza: AMPA LA GIRALDA.
20.30 h. Verbena con la Orquesta VULKANO.
22.00 h. TORO DE FUEGO.
22.15 h. Espectáculo Pirotécnico de FUEGOS ARTIFICIALES.
00.30 h. Verbena con la Orquesta VULKANO.
Argazkia / Foto: Cuadrilla.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
Argazkia / Foto: Alberto Apellániz.
I 2016
37
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
FUEGOS
ARTIFICIALES
ESTANCIA PROHIBIDADE
PERSONAS Y VEHÍCULOS
DESVIO VEHÍCULOS
ENCIERROS
ZONA PEATONAL
Y ACCESO BARRACAS
PROHIBIDO
ESTACIONAR LAS 24 H.:
RECORRIDO CICLISTA
PROHIBIDO ESTACIONAR
DESDE 1H. ANTES
ENCIERROS
AUTOBUSES AUTOBUSAK
OYÓN - OION / LOGROÑO
SALIDAS
DE OYÓN-OION
SALIDAS
DE LOGROÑO
LOGROÑO / VITORIA
SALIDAS
DE LOGROÑO
Lunes - Viernes
7:11
7:24
8:27
9:34
9:49
12:40
14:49
14:59
16:11
16:54
20:09
20:50
40
Lunes - Viernes
6:40
7:30
7:50
8:50
12:20
13:15
13:50
15:10
15:40
19:10
20:30
21:10
Sábados, domingos y festivos
9:24
10:49
12:22
14:29
14:54
18:09
22:14
SALIDAS
DE VITORIA
6:20
8:00
10:25
12:05
13:45
15:25
17:05
19:30
21:10
6:20
8:00
8:45
10:15
13:45
15:25
17:05
19:30
21:10
Sábados, domingos y festivos
8:00
9:40
12:05
13:45
15:25
17:05
19:30
21:10
7:40
9:50
11:25
12:45
13:55
17:10
20:30
8:00
9:40
12:05
13:45
15:25
17:05
19:30
21:10
OYÓN - OION / LAGUARDIA
SALIDAS
DE OYÓN-OION
SALIDAS
DE LAGUARDIA
Lunes - Viernes
8:03
13:28
15:23
21:23
SALIDAS
DE OYÓN-OION
SALIDAS
DE LAGUARDIA
Sábados, domingos y festivos
6:45
8:55
14:20
16:15
7:53
12:58
20:43
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
8:45
13:50
21:35
ABUZTUAK
OSTIRALA
26
VIERNES
26
04.30etan. GAUPASA. Tokia: Plaza Nagusia.
04.30 h. GAUPASA. Lugar: Plaza Mayor.
07.30etan. II. ABERE BASATIEN ENTZIERROA.
07.30 h. II ENCIERRO DE RESES BRAVAS.
11.00etan. Diana ERRALDOIEKIN, BURUHANDIEKIN
eta CHARANGA taldearekin.
11.00 h. Diana con los GIGANTES, CABEZUDOS y la
11.00etan. HAURREN PARKEA. (Pailazo puzgarri a,
gaztelu txirrista, zezen mekanikoa, pedaldun trizikloaren zirkuitua) EL RACIMO TREN TURISTIKOA.
11.00 h. PARQUE INFANTIL. (Hinchable payaso, tobo-
11.00etan. MEZA SANTUA ZAHARREN EGOITZAN.
11.00 h. SANTA MISA EN LA RESIDENCIA
13.00etan. XX. DASTATZE GASTRONOMIKOA “Alpargatak”. Antolatzailea: San Prudencio Aisialdi
Elkartea.
13.30etan. HAURREN ENTZIERROA.
17.00etan. HAURREN PARKEA (Pailazo puzgarria,
gaztelu txirrista, zezen mekanikoa, pedaldun trizikloaren zirkuitua) EL RACIMO TREN TURISTIKOA.
42
AGOSTO
18.00etan. PILOTA PARTIDUAK, PILOTA ESKOLA
ETA PARTIDU NAGUSIA: Asier OLAIZOLA I - Iñigo
PASCUAL eta Aritz LASA- Hegoi AZPIAZU.
19.00etan. III. ABERE BASATIEN ENTZIERROA.
20.30etan. “Solomoa piperrekin” DASTATZE GASTRONOMIKOA. Antolatzailea: Bilboko Athletic Klubeko El Katxi Lagunartea.
20.30etan. Dantzaldia DIAMANTE Orkestrarekin.
CHARANGA.
gán castillo, toro mecánico, circuito triciclo pedales)
EL RACIMO TREN TURÍSTICO.
DE ANCIANOS.
13.00 h. XX DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Alpargatas”. Organiza: Asociación Tiempo Libre San
Prudencio.
13.30 h. ENCIERRO INFANTIL.
17.00 h. PARQUE INFANTIL. (Hinchable payaso, tobogán castillo, toro mecánico, circuito triciclo pedales).
EL RACIMO TREN TURÍSTICO.
18.00 h. PARTIDOS DE PELOTA, ESCUELA DE PELOTA
Y ESTELAR de Asier OLAIZOLA I - Iñigo PASCUAL
contra Aritz LASA- Hegoi AZPIAZU.
19.00 h. III ENCIERRO DE RESES BRAVAS.
20.30 h. DEGUSTACIÓN GASTRÓNOMICA de “Lomo
con pimientos”. Organiza: Peña El Katxi Athletic Club
de Bilbao.
20.30 h. Verbena con la Orquesta DIAMANTE.
22.00etan. ZEZENSUZKOA.
22.00 h. TORO DE FUEGO.
22.15etan. Ikuskizun Piroteknikoa SU
ARTIFIZIALEKIN.
00.30etan. Dantzaldia DIAMANTE Orkestrarekin.
22.15 h. Espectáculo Pirotécnico de FUEGOS
ARTIFICIALES.
00.30 h. Verbena con la Orquesta DIAMANTE.
Argazkia / Foto:
Escuela de Pelota
Argazkia / Foto: Mónica Baños
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ABUZTUAK
LARUNBATA
27
09.00etan. PETANKA ASKEAREN ETA DUPLETA
LIZENTZIARIK GABEAREN TORNEOA. Antolatzailea: Oioneko
Petanka Kluba.
11.00etan. Diana ERRALDOIEKIN eta BURUHANDIEKIN eta
27
AGOSTO
SÁBADO
09.00 h. TORNEO DE PETANCA LIBRE Y SIN LICENCIA DE
DUPLETAS. Organiza: Club de Petanca Oyonesa.
11.00 h. Diana con los GIGANTES y CABEZUDOS y la CHARANGA.
CHARANGA taldearekin.
11.00 h. PARQUE INFANTIL. Rocódromo con tirolina (mayo-
11.00etan. HAURREN PARKEA. Rokodromoa tirolinarekin
res y niños), hinchable lapiceros, hinchable vaca, futbolín humano. EL RACIMO TREN TURÍSTICO.
(helduak eta haurrak), lapitz puzgarria, behi puzgarria, giza
mahai-futbola. EL RACIMO TREN TURISTIKOA.
11.30 h. ESCUELA DE PELOTA.
11.30etan. PILOTA ESKOLA.
13.00 h. XXVI DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Sardi-
13.00etan. XXVI. DASTATZE GASTRONOMIKOA “Sardinak”.
nas”. Organiza: Asociación de Jubilados Santa María.
Antolatzailea: Santa Maria Erretiratuen Elkartea.
13.30 h. ANANDALAN. Instrumentos autóctonos.
13.30etan. ANANDALAN. Instrumentu autoktonoak.
15.00etan. HERRI BAZKARIA. Antolatzailea: Oiongo Gazteak.
17.00etan. HAURREN PARKEA. Rokodromoa tirolinarekin
15.00 h. COMIDA POPULAR. Organiza: Oiongo Gazteak. .
17.00 h. PARQUE INFANTIL. Rocódromo con tirolina (mayores
y niños), hinchable lapiceros, hinchable vaca, futbol humano.
(helduak eta haurrak), lapitz puzgarria, behi puzgarria, giza
futbol-mahaia.
19.00 h. IV ENCIERRO DE RESES BRAVAS.
19.00etan. IV. GANADU BASATIEN ENTZIERROA.
20.15 h. DANZA “LA ERA”.
20.15etan. Dantzaldia “LA ERA” taldearekin.
20.30 h. DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Beicon con
queso”. Organiza: Asociación AFNADAHO.
44
20.30etan. DASTATZE GASTRONOMIKOA “hirugiharra gaztarekin”Antolatzailea: AFNADAHO Elkartea.
20.30 h. Verbena con el GRUPO GORA HERRIA.
20.30ean. Dantzaldia GORA HERRIA TALDEAREKIN.
22.00 h. TORO DE FUEGO.
22.00etan. ZEZENSUZKOA.
22.15 h. Espectáculo Pirotécnico de FUEGOS ARTIFICIALES.
22.15etan. Ikuskizun Piroteknikoa SU ARTIFIZIALEKIN.
00.00 h. PUNTO INFORMATIVO PREBEN JAIA.
00.00etan. PREBEN JAIA INFORMAZIO GUNEA.
01.00 h. CONCIERTO con el GRUPO URTZ.
01.00etan. KONTZERTUA URTZ TALDEAREKIN.
03.00 h. Verbena con el GRUPO GORA HERRIA.
03.00etan. Dantzaldia GORA HERRIA TALDEAREKIN.
Argazkia/Foto: Félix Gil.
Argazkia/Foto: Manuel González.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
45
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ABUZTUAK
IGANDEA
28
AGOSTO
DOMINGO
28
10.30etan. XXXVII. TXIRRINDULARITZA ITZULIA
OYON-OIONEKO UDALA. (Ikusi Bandoen orria eta programan atxikitako planoa).
10.30 h. XXXVII VUELTA CICLISTA AYUNTAMIENTO
11.00etan. Diana ERRALDOIEKIN eta BURUHANDIEKIN eta CHARANGA taldearekin.
11.00 h. Diana con los GIGANTES y CABEZUDOS y la
11.00etan. HAURREN PARKEA. Txirrista suhiltzailea,
ludoteka, moto cross simulagailua, uretako motoaren
simulagailua. EL RACIMO TREN TURISTIKOA.
11.00 h. PARQUE INFANTIL. Tobogán bombero, ludoteca, simulador de moto cross, simulador de moto
de agua. EL RACIMO TREN TURÍSTICO.
12.30etan. XXXVII. TXIRRINDULARITZA ITZULIAREN
12.30 h. Entrega de trofeos XXXVII VUELTA CICLISTA.
DE OYÓN-OION. (Ver página de Bandos y plano adjunto en el programa).
CHARANGA.
sari banaketa.
13.00etan. XXVIII. DASTATZE GASTRONOMIKOA
“Opilak Txorizoarekin”. Antolatzailea: Oioneko Petanka Elkartea.
13.00 h. XXVIII DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de
“Bollos con Chorizo”. Organiza: Asociación de Petanca Oyonesa.
13.30 h. MARIACHI “LA CANTINA”.
13.30etan. “LA CANTINA” MARIATXIA.
17.00etan. HAURREN PARKEA. Txirrista suhiltzailea,
ludoteka, moto cross simulagailua, uretako motoaren
simulagailua. EL RACIMO TREN TURISTIKOA.
46
19.00etan. V. GANADU BASATIEN ENTZIERROA.
20.30etan. DASTATZE GASTRONOMIKOA txanpinoiak
17.00 h. PARQUE INFANTIL. Tobogán bombero, ludoteca, simulador de moto cross, simulador de moto
de agua. EL RACIMO TREN TURÍSTICO.
19.00 h. V ENCIERRO DE RESES BRAVAS.
20.30 h. DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Champiñones a la plancha”. Organiza: A.C.IRULE.
plantxan. Antolatzailea: A.C.IRULE.
20.30etan. Dantzaldia NUEVA ERA Orkestrarekin.
20.30 h. Verbena con la Orquesta NUEVA ERA.
22.00 h. TORO DE FUEGO.
22.00etan. ZEZENSUZKOA.
22.15 h. Espectáculo Pirotécnico de FUEGOS ARTIFI-
22.15etan. Ikuskizun Piroteknikoa SU ARTIFIZIALEKIN.
CIALES.
00.30etan. Dantzaldia NUEVA ERA Orkestrarekin.
00.30 h. Verbena con la Orquesta NUEVA ERA.
Argazkia/Foto: Ruta del Vino Rioja Alavesa.
Argazkia/Foto: Manuel González.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
47
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ABUZTUAK
ASTELEHENA
29
LUNES
29
11.00etan. Kalejirak CHARANGA taldearekin.
11.00 h. Pasacalles con la CHARANGA.
11.00etan. HAURREN PARKEA. Umore horiaren gunea
11.00 h. PARQUE INFANTIL. Zona humor amarillo
(bat haurrentzat eta beste bat 14 urtetik gorakoentzat), oihaneko txirrista puzgarria, ohiko jokoak.
(una infantil y otra para mayores de 14 años), hinchable tobogán selva, juegos tradicionales.
11.30etatik 13.30etara. ALKOHOLIK GABEKO TAILE-
De 11.30 h a 13.30 h. TALLERES DE COCTELES SIN
ALCOHOL. Organiza: Instituto Foral de Bienestar Social de la Diputación Foral de Álava.
RRAK. Antolatzailea: Arabako Foru Aldundiko Gizarte
Ongizatearen Foru Institutua.
12.00etan. PEKE SAN FERMIN HAURREN JAIA egun
48
AGOSTO
osoan zehar.
12.00 h. FIESTA INFANTIL PEKE SAN FERMÍN durante todo el día.
12.00etan. ZARTAGINKADEN LEHIAKETA.
12.00 h. CONCURSO DE SARTENADAS.
19.30etan. VI. GANADU BASATIEN ENTZIERROA.
19.30 h. VI ENCIERRO DE RESES BRAVAS.
20.30etan. CHARANGA taldea.
20.30 h. La CHARANGA.
21.00etan. SARI BANAKETA zartaginkaden lehiaketan eta ZURRAKAPOTE onenari eginiko sariaren entrega.
21.00 h. ENTREGA PREMIOS concurso sartenadas y
21.15etan. DANTZALDIA “LA ERA” taldearekin .
entrega trofeo al mejor ZURRACAPOTE.
21.15 h. DANZA “LA ERA”.
22.00 h. TORO DE FUEGO.
22.00etan. ZEZENSUZKOA.
00.00etan. “KATXIREN IGOERA” eta jaien amaiera
00.00 h. “SUBIDA DEL KATXI” y final de fiestas
amenizado por la CHARANGA.
CHARANGA taldearekin girotuta.
00.15etan. ZEZENSUZKOA.
00.15 h. TORO DE FUEGO.
Argazkia/Foto: Mónica Baños.
Argazkia/Foto: Teo Zuazo.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
ZARTAGINKADA-LEHIAKETAREN
OINARRIAK
BASES DEL CONCURSO
DE SARTENADAS
1) Toki-Alai pilotalekuan emango da izena, 11:30etik
12:00etara.
2) Nahi duten guztiek har dezakete parte (gutxienez sei
pertsona zartagin bakoitzeko).
3) Lehiakideek eramango dituzte behar dituzten tresna, osagai eta gozagarri guztiak. Udalak mahaiak,
aulkiak, platerak, mahai-tresnak, edalontziak, ogia
eta ardoa jarriko ditu (soilik Toki-Alai pilotalekuan
bazkaltzen geldituko diren partaideentzat).
4) Zartaginkada “in situ” egin beharko da, Foruen pasealekuan, eta oinarrizko osagaiak erabili beharko
dira (patatak eta haragia).
5) Lehiakide bakoitzak bere ukitua eman ahal izango
dio, baina zartaginkadaren esentzia galdu gabe.
6) Zartaginkadak 14:30erako amaitu beharko dira.
7) Epaimahaikideen erabakia apelaezina izango da.
8) Lau sari egongo dira (1.a, 2.a, 3.a eta aurkezpen onenarentzako saria), eta 21:00etan banatuko dira, Plaza Nagusian.
- Zartaginkadentzako sariak:
- 1. saria: 50 euro
- 2. saria: 40 euro
- 3. saria: 30 euro
- Aurkezpen onena: 30 euro
1) Inscripciones de 11.30 h a 12.00 h. en el frontón TokiAlai.
2) Pueden participar todos los concursantes que lo
deseen (mínimo seis personas por sartén).
3) Los concursantes llevarán los útiles de menaje, ingredientes, y condimentos necesarios. El Ayuntamiento
aportará las mesas, sillas, platos, cubiertos, vasos, pan
y vino (únicamente para los participantes que se queden a comer en el frontón Toki-Alai).
4) La elaboración de la sartenada deberá hacerse “in
situ” (paseo de los Fueros) y utilizar los ingredientes
básicos (patatas y carne).
5) Cada concursante podrá añadir su toque personal,
siempre que no desvirtúe la esencia de la sartenada.
6) Las sartenadas deberán estar terminadas a las 14:30 h.
7) El fallo del jurado será inapelable.
8) Se otorgarán 4 premios (1º, 2º, 3º y otro a la mejor presentación), y se entregarán a las 21.00 h, en la plaza
Mayor.
- Premios sartenadas:
- 1º premio: 50 euros
- 2º premio: 40 euros
- 3º premio: 30 euros
- Mejor presentación: 30 euros
ZURRAKAPOTE-LEHIAKETAREN
OINARRIAK
BASES CONCURSO DE ZURRACAPOTE
1) Baldintzak: adinez nagusia izatea.
2) Ardoak: beltza, zuria, klaretea.
3) Osagaiak: gutxienez, ardoa, azukrea, kanela eta limoia;
parte-hartzaileek ekarriko dituzte.
4) Litroak: gutxienez 30 l; txupinazoaren ondoren kuadrillek txarangarekin egiten duten ibilbidean edateko
behar adina.
5) Epaimahaia: Udalbatza.
6) Saria: onenari garaikurra. Sari-banaketa abuztuaren
29an (astelehena) izango da, 21:00etan, Plaza Nagusian.
7) Zurrakapotearen aurkezpena: abuztuaren 23an, asteartea, botila bat utzi beharko da Udalaren bulegoetan, 14:00ak baino lehen.
8) Ibilbidea txarangarekin: lehiaketan aurkezten direnen
arabera.
9) Izen-ematea: abuztuaren 18an amaituko da, 14:00etan.
10) Txosnarik ez duten kuadrillei leku bat esleituko zaie
ibilbidean, haien zurrakapotea probatu ahal izateko.
11) Parte-hartzaileek jarri beharko dituzte probaketarako edalontziak.12) Saria: 50 euro eta garaikurra.
1) Requisitos: mayor de edad.
2) Vinos: tinto, blanco, clarete.
3) Ingredientes: mínimos (vino, azúcar, canela, limón), y
los aportarán los participantes.
4) Litros: mínimo 30 l, suficientes para degustar después
del chupinazo con el recorrido que hacen las Cuadrillas con la charanga.
5) Jurado: Corporación Municipal.
6) Premio: Trofeo al mejor. Entrega el día 29, lunes, a las
21:00 h. en la plaza Mayor.
7) Presentación del zurracapote: el día 23 de agosto, martes, se depositará una botella en las oficinas municipales del Ayuntamiento antes de las 14:00 h.
8) Recorrido con la charanga: dependerá de los que se
presenten en el concurso.
9) Inscripción: hasta el día 18 de agosto a las 14 horas.
10) Las cuadrillas que no tengan chamizo se les asignará un sitio dentro del recorrido para poder degustar
su zurracapote.
11) Los participantes deberán poner los vasos para la degustación.
12) Premio: 50 euros y trofeo.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
OION GARBIAGO EGON DADIN,
BIRZIKLA EZAZU, DOAKOA DA ETA
GARBIGUNEA
PUNTO LIMPIO
ASTELEHENETIK OSTIRALERA:
10:00ETATIK 14:00ETARA ETA 16:00ETATIK 19:00ETARA.
LARUNBATETAN: 9:00ETATIK 14:00ETARA.
IGANDE ETA JAIEGUNETAN: ITXITA.
DE LUNES A VIERNES:
DE 10 A 14 H Y DE 16 H A 19 H.
SÁBADOS: DE 9 H A 14 H.
DOMINGOS Y FESTIVOS: CERRADO.
GOGORATU
RECUERDE
TXAKURREK BETI UHALAREKIN
IBILI BEHAR DUTE, GEHIENEZ BI
METROKOA; AHOKOA ERE BEHARREZKOA DA, BERE EZAUGARRIEK
HALA ESKATZEN BADUTE.
LOS PERROS DEBEN TRANSITAR EN
TODO MOMENTO CON CORREA DE
DOS METROS MÁXIMO DE LONGITUD Y
CON BOZAL SI SUS CARACTERÍSTICAS
ASÍ LO EXIGEN O ACONSEJAN.
HALABER, PARKE ETA LORATEGIETATIK IGAROTZEA ETA BERTAN EGOTEA
DEBEKATUTA DAUKATE.
TXAKURRAK KAKA EGIN, ETA BEREHALA, JASO BEHAR DU DARAMAN
PERTSONAK.
ESKERRIK ASKO ZURE LAGUNTZAGATIK
ASIMISMO, TIENEN PROHIBIDO EL PASO Y PERMANENCIA EN PARQUES Y
JARDINES.
LAS DEPOSICIONES DE LOS PERROS DEBERÁN SER RECOGIDAS, AL MOMENTO,
POR LA PERSONA QUE LES ACOMPAÑA.
GRACIAS POR SU COLABORACIÓN.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
51
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
LEHIAKETA CONCURSOS
FESTETAKO PROGRAMAREN KARTEL-LEHIAKETA 2016
ETA ARDO-ETA OLIO-ARGAZKIGINTZAREN VI LEHIAKETA
CONCURSO CARTEL PROGRAMA DE FIESTAS
Y CONCURSO DE FOTOGRAFÍA VINÍCOLA Y OLEÍCOLA 2016
52
Ezkerretik eskuinera: José Antonio Tarragona, Kulturako zinegotzia; Álvaro Sarabia San Suan, kartel-lehiaketaren irabazlea; eta
Eduardo TerrobaCabezón, alkatea.
De izda. a dcha.: El concejal de Cultura José Antonio Tarragona, el
ganador del cartel Álvaro Sarabia San Juan y el alcalde Eduardo
Terroba Cabezón.
Ezkerretik eskuinera: José Antonio Tarragona, Kulturako zinegotzia; Pablo Pérez Herrero, argazki-lehiaketako 1. sariaren irabazlea (argazkia: “Viñedos I”); eta Eduardo Terroba Cabezón, alkatea.
De izda. a dcha.: El concejal de Cultura José Antonio Tarragona, el
ganador del 1º premio del concurso fotográfico con la foto “Viñedos I” Pablo Pérez Herrero y el alcalde Eduardo Terroba Cabezón.
Ezkerretik eskuinera: José Antonio Tarragona, Kulturako zinegotzia; Alberto Apellániz Gallego, argazki-lehiaketako 2. sariaren irabazlea (argazkia: “La Piedra”); eta Eduardo Terroba Cabezón,
alkatea. De izda. a dcha.: El concejal de Cultura José Antonio Tarragona, el ganador del 2º premio del concurso fotográfico con la
foto “La Piedra” Alberto Apellániz Gallego y el alcalde Eduardo Terroba Cabezón.
Ezkerretik eskuinera: Ezkerretik eskuinera: José Antonio Tarragona, Kulturako zinegotzia; Angel Benito Zapata, argazki-lehiaketako 3. sariaren irabazlea (argazkia: “Estratos”); eta Eduardo
Terroba Cabezón, alkatea. De izda. a dcha.: El Concejal de Cultura José Antonio Tarragona, el ganador del 3º premio del concurso fotográfico con la foto “Estratos” Angel Benito Zapata y el
Alcalde Eduardo Terroba Cabezón.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
LANKIDETZA COLABORACIÓN
OYONESA PETANKA
KLUBAREN 25
URTEKO HISTORIARI
BURUZKO DATUAK
25 AÑOS DE DATOS
HISTÓRICOS DEL
CLUB DE PETANCA
OYONESA
Manuel González Pastorrek idatzia
escrito por Manuel González Pastor
54
Petanka-pisten inaugurazioa (1995-05-07)
Inauguración de las pistas de Petanca (7-5-1995).
1990-02-21ean, Oyonesa Petanka Klubak beharrezko agiriak aurkeztu zituen Eusko Jaurlaritzaren Kirol Zuzendaritzan, Kirol Elkarteen eta
Federazioen Erregistroan sartzeko. Aurkeztu zituzten agiriek otsailaren 14ko 29/1989 Dekretuan ezarritako baldintzak betetzen zituzten.
Aurkeztutako estatutuak ez dira Kirol Kluben eta
Baterakundeen eraketa eta funtzionamendua
arautzen dituen Dekretuaren 6. artikuluan ageri
diren egoerak arautzen dituen Antolamendu Juridikoaren kontrakoak. 29/1989 Dekretuaren 5.
artikuluan xedatutakoari jarraikiz, Eusko Jaurlaritzaren Kirol Zuzendaritzari dagokio ezarritako
baldintza guztiak betetzen dituzten kirol klub
guztiak erregistroan sartzea.
Con fecha de 21 de febrero de 1990 el Club Deportivo Oyonesa de Petanca depositó en la Dirección de
Deportes del Gobierno Vasco la documentación necesaria para su Registro de Asociaciones y Federaciones Deportivas. Los documentos presentados contienen los requisitos preceptuados en el Decreto 29/
1989 de 14 de febrero. Los estatutos presentados no
son contrarios al Ordenamiento Jurídico que regulan
los extremos contemplados en el artículo 6 del Decreto por el que se establece el régimen de constitución y funcionamiento de los Clubes y Agrupaciones
Deportivas. En virtud de lo previsto en el artículo 5 del
Decreto 29/1989, corresponde a la Dirección de Deportes del Gobierno Vasco proceder a la inscripción en
el registro de todo Club Deportivo que cumplimente
los requisitos establecidos.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
LANKIDETZA / COLABORACIÓN
1990eko
martxoaren
22an, Josetxo Zabaleta Artanok, Kirol Elkarteen eta
Federazioen Erregistroko
arduradunak, honako hau
ebatzi zuen: a) Oyonesa Petanka Klubaren estatutuen
aldeko irizpena ematea; b)
Aipatu kirol kluba erregistratzea Kirol Elkarteen eta
Federazioen Erregistroan,
1.685 zenbakiarekin. Estatutuek 8 kapitulu eta 50 artikulu dituzte 1.
Euskadiko VIII. Petanka Txapelketa (2001-04-01) VIII Campeonato de Euskadi de Petanca (1-4-2001).
El 22 de marzo de 1990,
Josetxo Zabaleta Artano encargado del Registro de Asociaciones y Federaciones Deportivas
resuelve:
a)
Informar favorablemente los
estatutos del Club de Petanca Oyonesa; b) Inscribir al
mencionado Club Deportivo
en el Registro de Asociaciones y Federaciones Deportivas con el número 1685. Los
estatutos contienen 8 capítulos y 50 artículos 1.
ZUZENDARITZA BATZORDEAK
JUNTAS DIRECTIVAS
1990eko maiatzak 23.
23 de mayo de 1990.
Presidentea: José Javier Fernández Torres. Presidenteordea:
José Luis Álvarez Zabala. Idazkaria: Patricio Azcárate Cabredo.
Diruzaina: Carlos Jiménez Calvo. Kideak: Alberto Ansótegui Azcárate eta Germán Muñoz Santo Domingo 2.
Presidente: José Javier Fernández Torres, vicepresidente: José
Luis Álvarez Zabala, secretario: Patricio Azcárate Cabredo, tesorero: Carlos Jiménez Calvo, vocales: Alberto Ansótegui Azcárate
y Germán Muñoz Santo Domingo 2.
1990eko irailak 30.
30 de septiembre de 1990.
Presidentea: Amador Fernández Calvo. Presidenteordea: Atanasio Alfonso Peña. Idazkaria: José Luis Balda Soria. Diruzaina: Patricio Azcárate Cabredo 3.
Presidente: Amador Fernández Calvo, vicepresidente: Atanasio Alfonso Peña, secretario: José Luis Balda Soria, tesorero: Patricio Azcárate Cabredo 3.
1991ko ekainak 13.
13 de junio 1991.
residentea: Amador Fernández Calvo. Presidenteordea: Atanasio
Alonso Peña. Diruzaina: Patricio Azcárate Cabredo. Ordezkariak:
Gonzalo Cincunegui, Justino Jiménez, Carlos Garrido, Herminio
Martínez, Roberto Fernández, Antonio Bujanda, Julio Zamorano
eta Jeremías Fernández 4.
Presidente: Amador Fernández Calvo, vicepresidente: Atanasio
Alonso Peña, tesorero: Patricio Azcárate Cabredo, delegados:
Gonzalo Cincunegui, Justino Jiménez, Carlos Garrido, Herminio
Martínez, Roberto Fernández, Antonio Bujanda, Julio Zamorano
y Jeremías Fernández 4.
1992ko urtarrilak 16.
16 de enero de 1992.
Presidentea: Pedro Yániz Gómez. 2. presidentea: Atanasio Alfonso
Peña. Idazkaria: Amador Fernández Calvo. Diruzaina: Patricio Azcárate Cabredo. Ordezkariak: Justino Jiménez, Herminio Martínez,
Juan Hoyos, Antonio Bujanda eta Jeremías Fernández 5.
Presidente: Pedro Yániz Gómez, 2º presidente: Atanasio Alonso
Peña, secretario: Amador Fernández Calvo, tesorero: Patricio Azcárate Cabredo, delegados: Justino Jiménez, Herminio Martínez, Juan
Hoyos, Antonio Bujanda y Jeremías Fernández 5.
1
Oyonesa Petanka Klubaren artxiboa. Estatutuen koadernoa.
1
Archivo Club de Petanca Oyonesa. Cuaderno de Estatutos.
2
Ibid. Akten liburua, 1. or. Toki hauetan jokatu zuten petankan: Araba plaza (gaztainondoen azpian), Fueros (eraikin urdina), El Espinar (futbol-zelaia), “Arroyo
Grande” parkean.
2
Ibíd. Libro de Actas, p. 1. Lugares donde se jugó a la petanca: Plaza Álava (debajo
de los castaños; Fueros (Edificio Azul), El Espinar (campo de fútbol), parque
“Arroyo Grande”.
3
Ibid., 2. or. Ez da kiderik egiaztatu.
3
Ibíd., p. 2. No se constata vocales.
4
Ibid., 3. or.
4
Ibid., p. 3
5
Ibid., 4. or.
5
Ibid., p. 4
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
>
I 2016
55
LANKIDETZA / COLABORACIÓN
1998ko urtarrilaren 16ko Batzar Nagusian,
Petanka eta Elkartea banatzea erabaki zuten,
Klubak bere zuzendaritza-batzordea izan zezan 6. Otsailaren 7an onetsi egin zuten atal
hori eta, ondorioz, Ezohiko Batzar Nagusian
Kluba eta Elkartea bereizi egin ziren 7.
En Asamblea General de fecha 16 de enero
de 1998 se decide separar la Petanca de la
Asociación para que el Club tenga su propia Junta Directiva 6. El 7 de febrero es
aprobado este apartado en que queda
desvinculado el Club de la Asociación en
Asamblea General Extraordinaria 7.
1999ko urtarrilak 16.
16 de enero de 1999.
1996ko abendutik presidente-kargua hutsik
zegoenez, Ezohiko Batzar Nagusi bat egin
zuten, kudeaketa-batzorde bat ezartzeko,
zuzendaritza-batzorde berria izendatu arte.
Honako bazkide hauek osatu zuten Kudeaketa Batzordea: Leonardo Villanueva, Mariano Zuazo, Antonio Palacios, Roberto Yradier, Simón Gallego, Justino Jiménez,
Andrés Callao, Pilar Antoñana, Dani Calvo
eta Amador Fernández 8.
Con el fin de nombrar una nueva Junta
Directiva ya que la presidencia está vacante desde diciembre de 1.996, se hace
una Asamblea General Extraordinaria
nombrándose una Comisión Gestora
hasta que sea nombrada otra nueva
Junta Directiva. Queda compuesta la
Comisión Gestora por los siguientes socios: Leonardo Villanueva, Mariano
Zuazo, Antonio Palacios, Roberto Yradier, Simón Gallego, Justino Jiménez,
Andrés Callao, Pilar Antoñana, Dani
Calvo y Amador Fernández 8.
1999ko uztailak 1.
56
Bazkideek Zuzendaritza Batzorde berriko
Ezkerretik hasita: Justino, Mansilla, Amador eta
kideak izendatu zituzten; hain zuen ere,
Agapito. Codés (1996-09-08)
hauek: Presidentea: Antonio Palacios.
De izquierda: Justino, Mansilla, Amador y Agapito.
1 de julio de 1999.
Presidenteordea: Roberto Yradier. DiruCodés (8-9-1996).
Se elige una nueva Junta Directiva por
zaina: Amador Fernández. Idazkaria: Anlos socios quedando integrada por las sidrés Callao. Kideak: Justino Jiménez,
guientes personas: Presidente: Antonio Palacios, vicepresidente:
Juan Hoyos, Simón Gallego, Mariano Zuazo eta Leonardo VillaRoberto Yradier, tesorero: Amador Fernández, secretario: Annueva 9.
drés Callao, vocales: Justino Jiménez, Juan Hoyos, Simón Ga1999ko abenduak 3.
llego, Mariano Zuazo y Leonardo Villanueva 9.
Ezohiko Batzar Nagusian, 6. puntuan, Zuzendaritza Batzorde be3 de diciembre de 1999.
rriaren osaera jakinarazi zen. Batzordearen osaera 1999ko azaroaEn Asamblea General Extraordinaria, se da cuenta en el punto núren 9an egin zen Kudeaketa Batzordean adostu zen, eta kide hauek
mero 6 de la nueva Junta Directiva acordada en la reunión de la
zituen: presidentea: Andrés Callao Madre; presidenteordea: Simón
Comisión Gestora celebrada el 9 de noviembre de 1.999. PresiGallego; idazkaria: Martín Siena; idazkari-laguntzailea: Amador Ferdente: Andrés Callao Madre, vicepresidente: Simón Gallego, senández; kideak: Leonardo Villanueva, Roberto Yradier, Justino Jicretario: Martín Siena, ayudante del secretario: Amador Fernánménez eta Juan Hoyos. Aho batez onetsi zuten 10.
dez y vocales: Leonardo Villanueva, Roberto Yradier, Justino
Jiménez y Juan Hoyos, fue aprobada por unanimidad 10.
6
Ibid., 9. or.
6
Ibid., p. 9
7
Ibid., 10. or.
7
Ibid., p. 10
8
Ibid., 13. or.
8
Ibid., p. 13
9
Ibid., 15. or.
9
Ibid., p. 15
10
Ibid., 16-17. or.
10
Ibid., p. 16-17
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
57
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
LANKIDETZA / COLABORACIÓN
Parkearen bigarren fasearen eta petanka-pisten inaugurazioa; ezkerretik hasita:
Eduardo, Tarra, Alberto, Andrés eta Pedro.
58
Inauguración de la segunda fase del parque y pistas de la petanca,
de izquierda: Eduardo, Tarra, Alberto, Andrés y Pedro.
2000ko maiatzak 29.
29 de mayo de 2000.
Andrés Callao Madre presidenteak hau jakinarazi zien bazkide guztiei: “Aurten, urte olinpikoa denez, Eusko Jaurlaritzaren Kultura eta
Kirol Sailak zein Espainiako Petanka Federazioak behartu egiten
ditu kulturako, kiroleko eta aisialdiko estamentu guztiak presidentea
eta, ondorioz, baita zuzendaritza-batzordea ere, aukeratzeko hauteskundeak egitera. Hori dela eta, dimisioa aurkeztu du eta jarduneko presidente gisa arituko da Batzar Nagusia egin arte” 11. Jarduneko zuzendaritza-batzordea: Presidentea: Andrés Callao.
Presidenteordea: Francisco Trillo. Idazkaria: José Javier Fernández.
Diruzaina: José Luis Álvarez. Kidea: Leonardo Villanueva. Ordezkoak:
Amador Fernández eta Juan Hoyos. 12
El presidente Andrés Callao Madre comunica a todos los socios: “Que
al ser el dicho año olímpico el Departamento de Cultura y Deportes del
Gobierno Vasco, así como la Federación Española de Petanca obligan
a todos los estamentos culturales, recreativos y deportivos a celebrar
nuevas elecciones a presidente y por consiguiente a Junta Directiva;
presenta su dimisión siguiendo en funciones hasta que se celebre la
Asamblea General” 11. Junta en funciones. Presidente: Andrés Callao,
vicepresidente: Francisco Trillo, secretario: José Javier Fernández, tesorero: José Luis Álvarez, vocal: Leonardo Villanueva, suplentes:
Amador Fernández y Juan Hoyos. 12
15 de diciembre de 2000.
2000ko abenduak 15.
Ohiko Batzar Nagusian, hau esan zuten bigarren puntuan: “Gutun-azal
itxi batean presidente izateko hautagai bat baino ez zen aurkeztu; hori
dela eta, pertsona hori izango da Oyonesa Petanka Klubeko hurrengo
presidentea”. Andrés Callao Madre aurkeztu zen hautagai Kluba hurrengo lau urteetan zuzentzeko. Bazkideak ados ez zeudenez, eskaerak eta galderak puntuan, Batzarra desegin behar izan zuten 13.
En Asamblea General Ordinaria se dice en su punto número dos:
“Sólo se presentó en un sobre cerrado una carta a la candidatura de
presidente por lo cual, esta persona sería el nuevo presidente del
Club Petanca Oyonesa”. Presenta su candidatura Andrés Callao Madre para dirigir al Club durante los próximos cuatro años. Por discrepancias de los socios en ruegos y preguntas hubo de disolverse
la Asamblea 13.
11
Ibid., 17. or.
11
12
Ibid., 17. or., atz.
12
Ibid., p. 17vº.
13
Ibid., 18. or.
13
Ibid., p. 18
Ibid., p. 17
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
LANKIDETZA / COLABORACIÓN
2000ko abenduak 19.
19 de diciembre de 2000.
Zuzendaritza Batzorde berria. Presidentea: Andrés Callao. Presidenteordea: Francisco Trillo Mansilla. Idazkaria: José Javier Fernández. Diruzaina: José Luis Álvarez. Kideak: José Antonio Oliván,
Domingo Vargas Antúnez eta Juan Carlos Arias 14.
Nueva Junta Directiva. Presidente: Andrés Callao, vicepresidente:
Francisco Trillo Mansilla, secretario: José Javier Fernández, tesorero: José Luis Álvarez, vocales: José Antonio Oliván, Domingo
Vargas Antúnez y Juan Carlos Arias 14.
2004ko urtarrilak 9.
9 de enero de 2004.
Zuzendaritza Batzordeak bilera egin zuen, bertako bi kide hauek kargua utzi zutelako: José Javier Fernández (idazkaria) eta José Luis
Álvarez (diruzaina). Bozketa egin zuten bi kargu horiek betetzeko, eta
hauek izan ziren hautatuak: diruzaina: Antonio Pérez Fernández.
Idazkaria: Lupicinio Capilla Álvarez 15.
Se reunió la Junta Directiva por cesión de dos cargos de la actual
Junta, señores: José Javier Fernández (secretario) y José Luis Álvarez (tesorero). Se celebró una votación para ocupar estas dos
plazas cuyos nombramientos fueron: tesorero: Antonio Pérez
Fernández y secretario: Lupicinio Capilla Álvarez 15.
2005eko abenduak 30.
30 de diciembre de 2005.
Bazkideen Batzar Nagusian, presidente izateko hautagairik agertu ez
zenez, bertaratutako guztiek honako hau adostu zuten: “beste urtebetez zuzendaritza-batzorde berarekin jarraitzea, aldaketa txiki batekin”. Hala, hau zen osaera: presidentea: Andrés Callao Madre; presidenteordea: Antonio Pérez Fernández; idazkaria: Lupicinio Capilla
Álvarez; Zuzendaritzako kidea eta kide arrunta: J. Antonio Olivan Lázaro; kidea: Domingo Vargas Antúnez 16.
En Asamblea General de socios al no presentarse nadie para el cargo
de presidente se acordó por los asistentes: “el seguir un año más la
Junta Directiva con un pequeño retoque” quedando constituida,
Presidente: Andrés Callao Madre, vicepresidente: Antonio Pérez Fernández, secretario: Lupicinio Capilla Álvarez, directivo y vocal: J. Antonio Olivan Lázaro y vocal: Domingo Vargas Antúnez 16.
30 de diciembre de 2006.
2006ko abenduak 30.
Se aprueba en Asamblea General que continúe la Junta anterior 17.
Batzar Nagusiak onetsi zuen aurreko zuzendaritzabatzordeari eustea 17.
5 de marzo de 2011.
2011ko martxoak 5.
Tokiko agintariek parkearen bigarren fasea eta petankapistak inauguratu zituzten 18.
Inauguración de la segunda fase del parque y pistas de la petanca por
autoridades locales 18.
6 de enero de 2013.
2013ko urtarrilak 6.
Klubaren batzordea ezohiko bilkuran elkartu zen, klubaren egoitza
sozialean, Zuzendaritza Batzordea berritzeari buruz hitz egiteko,
presidenteak, Andrés Callaok, kargua utzi baitzuen. Hauek osatu zuten batzorde berria: presidentea: Antonio Pérez; presidenteordea:
Ángel Luis Gallego; idazkaria/diruzaina: Vanessa Martínez; Zuzendaritzako kidea: José A. Olivan; kidea: Andrés Callao 19.
Horrekin itxi egiten dugu Petanka Klubaren akten liburua. Hurrengo
batean jokatutako txapelketei eta kirolaren arloko lorpenei buruz hitz
egingo dugu. Besterik gabe, jaso ezazue agur adeitsu eta bero bat.
Esker Oneko jai zoriontsuak guztiontzat!
En la sede social del club en sesión extraordinaria se reúne la
Junta del Club para tratar sobre la renovación de la Junta Directiva por dimisión de su presidente Andrés Callao, se acuerda
esta nueva Junta, Presidente: Antonio Pérez, vicepresidente: Ángel Luis Gallego, secretario / tesorero: Vanessa Martínez, vocal directivo: José A. Olivan y Vocal: Andrés Callao 19.
Cerramos ya el Libro de Actas del Club de Petanca y en otra ocasión
hablaremos de los torneos jugados y logros deportivos conseguidos,
sin más con un saludo ameno, afectuoso y cordial, desearles a todos/as unas muy felices fiestas de Acción de Gracias.
14
Ibid., 18. or., atz.
14
Ibid., p. 18vº.
15
Ibid., 17. or., atz.
15
Ibid., p. 22
16
Ibid., 22. or.
16
Ibid., p. 23
17
Ibid., 23. or., atz.
17
Ibid., p. 23vº.
18
Ibid., 28. or.
18
Ibid., p. 28
19
Ibid., 31. or.
19
Ibid., p. 31
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
59
ARGAZKI ZAHARRAK / FOTOGRAFÍAS ANTIGUAS
Argazkiak/Fotos:
Manuel González Pastor
“MATO” SAN FERMINETAN, 1980. “MATO” EN SAN FERMÍN 1980.
60
LAGUNAK, 1950. AMIGOS 1950.
KINTOEN OSPAKIZUNA. CELEBRACIÓN QUINTOS.
FIDEL, BENITA ETA BEREN 10 SEME-ALABAK.
FIDEL, BENITA Y SUS 10 HIJOS.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
JAIAK, 1964.
FIESTAS 1964.
OIONDAR BAT LARRAGAN, 1967-1968.
OYONÉS EN LARRAGA 1967-1968.
OIONDAR BAT MENDAVIAN.
OYONESES EN MENDAVIA.
61
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
AGENDA / AGENDA
> 2016KO MAIATZAREN 6A:
HITZALDIA: "TTIP Y LAS AFECCIONES EN LA AGRICULTURA" (TTIP
ETA NEKAZARITZAKO AFEKZIOAK).
Antolatzailea: Fracking Ez Arabako
Errioxa plataforma.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: Bazterra aretoa.
Hizlaria: Tom Chuchard.
06 DE MAYO DE 2016: CHARLA
“ TTIP Y LAS AFECCIONES
EN LA AGRICULTURA”
Organiza: Plataforma Fracking ez Rioja
Alavesa.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion
Lugar: sala Bazterra.
Ponente: Tom Chuchard.
UDABERRIKO KONTZERTUA. CONCIERTO DE PRIMAVERA
Argazkia/Foto: Eduardo Terroba.
> 2016KO MAIATZAREN 10A:
HITZALDIA: "PAUTAS DE EDUCACIÓN
SOCIAL PARA PADRES Y MADRES
ADOLESCENTES" (GURASO
NERABEENTZAKO GIZARTE-HEZKUNTZAKO JARRAIBIDEAK).
Antolatzailea: Arabako Foru Aldundia,
Komunitate .
Zerbitzu Teknikoa eta Drogazaletasunen
Prebentzioko.
Tokiko Plana.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: Foruen Eraikina, 1. sotoa.
62
BOXEO-GAUA. VELADA DE BOXEO
Argazkia/Foto: Alberto Martín.
> 2016KO MAIATZAREN 7A:
BOXEO-GAUA.
Antolatzailea: TITOBOX boxeo-eskola.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: Arroyo I kiroldegia.
10 DE MAYO DE 2016: CHARLA
PAUTAS DE EDUCACIÓN SOCIAL PARA
PADRES Y MADRES ADOLESCENTES.
Organiza: Diputación Foral de Álava,
Servicio Técnico de Prevención Comunitaria y Plan Local de Prevención de Drogodependencias.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: Edificio Fueros, sótano 1º.
> 2016KO MAIATZAREN 15A:
07 DE MAYO DE 2016:
VELADA DE BOXEO.
Organiza: Escuela de Boxeo “TITOBOX”
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: Polideportivo Arroyo I.
> 2016KO MAIATZAREN 21A: UDABERRIKO KONTZERTUA.
OIONGO ABESBATZAK: AMIGOS PLUS
ULTRA eta PRUDENTZIO EGUNSENTIA
ABESBATZA.
Antolatzailea: Prudentzio Egunsentia
Abesbatza.
Lekua: Santa Maria Jasokundekoa eliza.
21 DE MAYO DE 2016: CONCIERTO DE
PRIMAVERA.
CORALES “AMIGOS PLUS ULTRA” y
PRUDENTZIO EGUNSENTIA ABESBATZA
DE OION.
Organiza: Coral Prudentzio Egunsentia
Abesbatza.
Lugar: Iglesia Santa María de la Asunción.
> 2016KO MAIATZAREN 21A: VI.
TXORIZO-OPILEN DASTAKETA.
Antolatzailea: Nagusien Etxea.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: San Vicente plaza.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
15 DE MAYO DE 2016: DEGUSTACIÓN
DE BOLLOS CON CHORIZO.
Organiza: Hogar del Jubilado.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: plaza San Vicente.
ESKUBALOI-TXAPELKETA
Antolatzailea: El Espinar Eskubaloi Kirol
Kluba.
Lekua: Arabako kuadrillen parkea (San
Prudencio auzoa).
I 2016
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
VI. ESKUBALOI-TXAPELKETA.
VI TORNEO DE BALONMANO
Argazkia/Foto:
El Espinar Eskubaloi Kirol Kluba.
Club Balonmano El Espinar.
21 DE MAYO DE 2016: VI TORNEO DE
BALONMANO.
Organiza: Club Balonmano El Espinar.
Lugar: parque de las Cuadrillas de Álava
(barriada San Prudencio)
> 2016KO MAIATZAREN 22A:
UDABERRIKO I. PASEOA. GR38
BIDETIK CARRASCAL INDUSTRIALDERAINO (1O KM-KO JOAN-ETORRIA).
Antolatzailea: Oiongo Udala.
Irteera-lekua: plaza Nagusia.
22 DE MAYO DE 2016: I PASEO DE PRIMAVERA. POR EL CAMINO GR38 HASTA EL POLÍGONO CARRASCAL. (
10 KM IDA Y VUELTA).
Organiza: Ayuntamiento de Oyón-Oion
Lugar de salida: plaza Mayor.
LiRENA GIMNASIA-KLUBAREN ERAKUSTALDIA.
EXHIBICIÓN CLUB DE GIMNASIA LiRENA.
Argazkia/Foto: LiRENA gimnasia erritmoa. Club gimnasia LiRENA.
63
> 2016KO MAIATZAREN 27A ETA 28A:
ESTIBALIZERAKO XXIII. MARTXA.
Antolatzailea: Estibalizko santutegia.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
27 Y 28 DE MAYO DE 2016:
XXIII MARCHA A ESTÍBALIZ
Organiza: Santuario de Estíbaliz
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
> 2016KO MAIATZAREN 28A:
LIRENA GIMNASIA-KLUBAREN
ERAKUSTALDIA.
Antolatzailea: LiRENA gimnasia erritmoa.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: Arroyo I kiroldegia.
28 DE MAYO DE 2016: EXHIBICIÓN
CLUB DE GIMNASIA LIRENA.
Organiza: Club Rítmica LiRENA.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: Polideportivo Arroyo I.
> 2016KO MAIATZAREN 28A: URTEKO
FUTBOL-TXAPELKETA.
Antolatzailea: Oyonesa de Fútbol Kirol
Elkartea.
Lekua: Oion Arena futbol-zelaia.
28 DE MAYO DE 2016:
TORNEO ANUAL DE FÚTBOL.
Organiza: Sociedad Deportiva Oyonesa
de Fútbol.
Lugar: Campo de Fútbol Oion Arena.
UDABERRIKO I. PASEOA. PASEO DE PRIMAVERA
Argazkia/Foto: Teo Zuazo.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
MAHASTI ARTEKO VII. MARTXA / VII MARCHA ENTREVIÑAS.
Argazkia/Foto: Pablo José Pérez.
> 2016KO MAIATZAREN 29A:
MAHASTI ARTEKO VII. MARTXA.
Antolatzailea: Oiongo Udala eta Barriobusto eta Labraza administrazio-batzordeak.
Lekua: plaza nagusia.
64
29 DE MAYO DE 2016: VII MARCHA
ENTREVIÑAS.
Organiza: Ayuntamiento de Oyón-Oion y
Juntas Administrativas de Barriobusto y
Labraza.
Lugar: plaza Mayor.
> 2016KO EKAINAREN 4A: SAN BIZENTE IKASTOLAREN I. JAIALDIA.
Antolatzailea: San Bizente Ikastola.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
4 DE JUNIO DE 2016: 1ª JAIALDI DE
LA IKASTOLA SAN BIZENTE.
Organiza: Ikastola San Bizente.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
MAHASTI ARTEKO VII. MARTXA / VII MARCHA ENTREVIÑAS.
Argazkiak/Fotos: Teo Zuazo.
SAN BIZENTE IKASTOLAREN I. JAIALDIA / 1ª JAIALDI DE LA IKASTOLA SAN BIZENTE.
Argazkiak/Fotos: San Bizente Ikastola.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
> 2016KO EKAINAREN 10ETIK 12RA:
POWERADE MTB NON STOP 770 KM.
BARTZELONA-DONOSTIA. OION TEAM.
Antolatzailea: Marraskilo Negartiak Kluba.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
DEL 10 AL 12 DE JUNIO DE 2016:
POWERADE MTB NON STOP 770 KM.
BARCELONA-S.SEBASTIÁN.
OION TEAM.
Organiza: Club Deportivo de Ciclismo.
Colabora. Ayuntamiento de Oyón-Oion.
> 2016KO EKAINAREN 17A: IKASTURTE
AMAIERAKO KONTZERTUA.
AntolatzaiAntolatzailea: Prudentzio Egunsentia Abesbatza eta Irule Kultur Elkartea.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: plaza Nagusia.
17 DE JUNIO DE 2016:
CONCIERTO FIN DE CURSO.
Organiza: Coral Prudentzio Egunsentia y
Asociación Cultural Irule.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: plaza Mayor.
65
POWERADE MTB NON STOP OION TEAM.
Argazkiak/Fotos: Marraskilo Negartiak Kluba. Club Deportivo de Ciclismo.
OION, BIZITZEKO LEKUA, ELKARREKIN BIZITZEKO LEKUA. II JORNADA
DE ENCUENTRO. OION-OYÓN UN LUGAR PARA VIVIR, UN LUGAR PARA CONVIVIR.
Argazkia/Foto: Bitartean Jolasean Entretanto Entretente.
> 2016KO EKAINAREN 21A: “OYÓN UN
IKASTURTE AMAIERAKO KONTZERTUA.
CONCIERTO FIN DE CURSO.
Argazkiak/Fotos: Mónica Baños.
LUGAR PARA VIVIR, UN LUGAR PARA
CONVIVIR” (OION, BIZITZEKO LEKUA,
ELKARREKIN BIZITZEKO LEKUA) TOPAKETAREN II. JARDUNALDIA.
Antolatzailea: Bitartean Jolasean elkartea
eta Oiongo Udala.
Lekua: Bazterra aretoa.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
21 DE JUNIO DE 2016: II JORNADA
DE ENCUENTRO. OYÓN-OION
UN LUGAR PARA VIVIR,
UN LUGAR PARA CONVIVIR.
Organiza: Asociación Entretanto Entretente y Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: sala Bazterra.
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
SAN JUAN JAIAK.
FIESTAS DE SAN JUAN.
Argazkia/Foto: Manuel González.
66
INFORMAZIO-HITZALDIA: GAZTE-BERMERAKO SISTEMA ETA PRESTAKUNTZA
ETA ENPLEGUAREN ARLOKO PLAN INTEGRALA. CHARLA INFORMATIVA
SOBRE EL SISTEMA DE GARANTÍA JUVENIL Y PROGRAMA INTEGRAL
DE CUALIFICACIÓN Y EMPLEO
Argazkia/Foto: Arabako Errioxako Enplegu Zentroa.
Centro de Empleo de Rioja Alavesa.
> 2016KO EKAINAREN 23A: SAN JUAN
JAIAK.
Antolatzailea: Oiongo Udala.
Lekua: plaza Nagusia.
23 DE JUNIO DE 2016: FIESTAS DE
SAN JUAN
Organiza: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: plaza Mayor.
> 2016KO EKAINAREN 23A:
INFORMAZIO-HITZALDIA: "SISTEMA
DE GARANTÍA JUVENIL Y PROGRAMA
INTEGRAL DE CUALIFICACIÓN Y
EMPLEO" (GAZTE-BERMERAKO
SISTEMA ETA PRESTAKUNTZAETA
ENPLEGUAREN ARLOKO PLAN
INTEGRALA).
Antolatzailea: Cámara La Rioja.
Laguntzailea: Arabako Errioxako Enplegu
Zentroa, Oiongo Udala,
Arabako Errioxako Guardiako Kuadrilla.
Lekua: Oiongo Enplegu Zentroa.
Hizlaria: Cristina Navarro, Arabako Errioxako Merkataritza Ganberako Prestakuntza eta Enplegua Sailaren arduraduna.
KINTOEN JAIA. FIESTA DE QUINTOS. Argazkia/Foto: Jokin Villanueva.
23 DE JUNIO DE 2016:
CHARLA INFORMATIVA SOBRE
EL SISTEMA DE GARANTÍA JUVENIL
Y PROGRAMA INTEGRAL
DE CUALIFICACIÓN Y EMPLEO.
Organiza: Cámara La Rioja.
Colabora: Centro de Empleo de Rioja
Alavesa, Ayuntamiento de Oyón-Oion,
Cuadrilla de Laguardia de Rioja Alavesa.
Lugar: Centro de Empleo de Oyón-Oion.
Ponente: Cristina Navarro. Responsable
del Dpto. de Formación y Empleo de la
Cámara de Comercio de La Rioja.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
> 2016KO EKAINAREN 25A: KINTOEN
JAIA (DISKOTEKA MUGIKORRA - HAURRENTZAKO ANIMAZIOA).
Antolatzailea: Kintoak (25. URTEURRENA1972).
Lekua: plaza Nagusia
25 DE JUNIO DE 2016: FIESTA DE
QUINTOS (DISCOTECA MÓVIL-ANIMACIÓN INFANTIL)Organiza: AyuntamienOrganiza: Quintos (25ºANIVERSARIO1972).
Lugar: plaza Mayor.
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
EUSKAL PILOTAREN KANPAMENTUA / CAMPAMENTO DE PELOTA VASCA.
Argazkia/Foto: Arabako Euskal Pilota Elkartea eta Xibak / Federación Alavesa de Pelota Vasca.
> 2016KO EKAINAREN 25ETIK 30ERA:
EUSKAL PILOTAREN KANPAMENTUA.
Aurrebenjaminak, benjaminak, kimuak
(7-12 urte).
Antolatzailea: Arabako Euskal Pilota Elkartea eta Xibak.
DEL 25 AL 30 DE JUNIO DE 2016:
CAMPAMENTO DE PELOTA VASCA
Prebenjamines, Benjamines, alevines
(7-12 años).
Organiza: Federación Alavesa de Pelota
Vasca y Xibak.
S.D.OYONESA DE FÚTBOL KIROL ELKARTEA / SOCIEDAD DEPORTIVA OYONESA.
Argazkia/Foto: Mónica Baños.
> 2016KO UZTAILA ETA ABUZTUA:
ARABAKO ERRIOXAKO UDAKO
TXAPELKETA. BIKOTEKA: EUSKAL
PILOTA ETA PALA.
Antolatzailea: Arabako Errioxako Guardiako Kuadrilla eta
Arabako Errioxako pilota-eskolak.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
JULIO Y AGOSTO DE 2016: TORNEO DE
VERANO RIOJA ALAVESA. PAREJAS.
PELOTA A MANO Y PALA.
Organiza: Cuadrilla de Laguardia de Rioja Alavesa y las Escuelas de Pelota de
Rioja Alavesa.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
> 2016KO UZTAILAREN 2A: DASTAKETA, HAURRENTZAKO PUZGARRIAK
ETA DISKOTEKA MUGIKORRA.
Antolatzailea: S.D.Oyonesa de fútbol Kirol
elkartea.
Lekua: plaza nagusia eta San Vicente
plaza.
BASTIDAKO MUSIKA BANDA
BANDA DE MÚSICA DE LABASTIDA.
Argazkia/Foto: Revista Berberana.
2 DE JULIO DE 2016: DEGUSTACIÓN,
HINCHABLES PARA LOS NIÑOS Y DISCOTECA MÓVIL.
Organiza: Sociedad Deportiva Oyonesa.
Lugar: plaza Mayor y plaza San Vicente.
> 2016KO UZTAILAREN 3A:
BASTIDAKO MUSIKA BANDA.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: plaza Nagusia.
3 DE JULIO DE 2016:
BANDA DE MÚSICA DE LABASTIDA.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: plaza Mayor.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
67
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
BERDI AROKO FESTA. FIESTA MEDIEVAL. Argazkia/Foto: Cuadrilla.
> 2016KO UZTAILAREN 16A ETA 17A:
ARETO-FUTBOLEKO TXAPELKETA.
Antolatzailea: Katxi Athletic lagunartea.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: Arroyo I kiroldegia.
16 Y 17 DE JULIO DE 2016:
TORNEO DE FÚTBOL SALA.
Organiza: Peña el Katxi Athletic
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion
Lugar: Polideportivo Arroyo I.
68
> 2016KO UZTAILAREN 16A: JUKEVOX
ARETO-FUTBOLEKO TXAPELKETA. TORNEO DE FÚTBOL SALA
Argazkia/Foto: Katxi Athletic lagunartea. Peña el Katxi Athletic.
> 2016KO UZTAILAREN 9A:
ERDI AROKO FESTA.
Antolatzailea: ALEPO.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: Labraza.
9 DE JULIO DE 2016:
FIESTA MEDIEVAL
Organiza: ALEPO
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion
Lugar: Labraza.
13 DE JULIO DE 2016:
CONCIERTO DE LA BANDA DE MÚSICA
DE LA ERTZAINA.
Organiza: Residencia de la 3ª Edad.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion
Lugar: Residencia de la 3ª Edad (Avda
Gernika, nº2).
MUSIKA-TALDEA
Antolatzailea: Vital Kutxa.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: plaza Nagusia.
16 DE JULIO DE 2016: GRUPO
DE MÚSICA “JUKEVOX”.
Organiza: Caja Vital.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Lugar: plaza Mayor.
> 2016KO UZTAILAREN 13A:
ERTZAINTZAREN MUSIKA
BANDAREN KONTZERTUA.
Antolatzailea: adinekoen egoitza.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: adinekoen egoitza
(Gernika etorbidea, 2).
ERTZAINTZAREN MUSIKA BANDAREN KONTZERTUA. CONCIERTO BANDA ERTZAINA.
Argazkia/Foto: J.A. Tarragona.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
> 2016KO UZTAILAREN 16A ETA 17A:
> 2016KO UZTAILAREN 28A: BITARTEAN JOLASEAN ELKARTEAK ESKEINITAKO GOSARIA ESKERRAK EMATEARREN BERAIEKIN.
2016ko ikasturtean izandako laguntzagatik eta partehartzeagatik.
Antolatzailea: Bitartean Jolasean
elkartea.
Lekua: plaza Nagusia,1.
28 DE JULIO DE 2016: DESAYUNO DE
AGRADECIMIENTO A LOS DIFERENTES
COLECTIVOS QUE HAN COLABORADO
ESTE AÑO 2016 CON LA ASOCIACIÓN
ENTRETANTO ENTRETENTE.
Organiza: Asociación Entretanto
Entretente.
Lugar: plaza Mayor,1.
JUKEVOX MUSIKA-TALDEA. GRUPO JUKEVOX
Argazkia/Foto: J.A. Tarragona.
> 2016KO UZTAILAREN 29AN: ZURRUMURRUEN AURKAKO PRESTAKUNTZA-HITZALDIA TEKNIKARIENTZAT.
Antolatzailea: Bitartean Jolasean
elkartea.
Lekua: Bazterra aretoa.
69
29 DE JULIO DE 2016: CHARLA DE
FORMACIÓN ANTI-RUMORES PARA
TÉCNICOS.
Organiza: Asociación Entretanto
Entretente.
Lugar: sala Bazterra.
ZURRUMURRUEN AURKAKO
PRESTAKUNTZA-HITZALDIA
TEKNIKARIENTZAT. CHARLA
DE FORMACIÓN ANTI-RUMORES
PARA TÉCNICOS.
Argazkia/Foto: J.A. Tarragona..
BITARTEAN JOLASEAN ELKARTEAK ESKEINITAKO GOSARIA ESKERRAK
EMATEARREN BERAIEKIN. DESAYUNO DE AGRADECIMIENTO
A LOS DIFERENTES COLECTIVOS QUE HAN COLABORADO ESTE AÑO 2016
CON LA ASOCIACIÓN ENTRETANTO ENTRETENTE.
Argazkiak/Fotos: Maite Flores.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES
> 2016KO UZTAILAREN 30A:
BLUSA-EGUNA.
Antolatzailea: Oiongo Gazteak.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Lekua: plaza Nagusia eta Toki-Alai
pilotalekua.
30 DE JULIO DE 2016:
DÍA DEL BLUSA.
Organiza: Oiongo Gazteak.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion
Lugar: plaza Mayor y frontón Toki-Alai.
BLUSA-EGUNA. DÍA DEL BLUSA.
Argazkiak/Fotos: Teo Zuazo.
> 2016KO ABUZTUAREN 4A:
NOLA HASI ENPLEGUAREN BILA?
Antolatzailea: Arabako Errioxako Enplegu Zentroa.
Lekua: Oion. Arabako Errioxako Enplegu
Zentroan.
70
4 DE AGOSTO DE 2016:
¿CÓMO COMENZAR MI BÚSQUEDA
DE EMPLEO?
Organiza: Centro de Empleo de Rioja
Alavesa.
Lugar: Centro de Empleo de Rioja Alavesa en Oyón-Oion.
> 2016KO ABUZTUAREN 11A:
ZER DIRA ALDI BATERAKO
LANEKO ENPRESAK? (ABLE).
Antolatzailea: Arabako Errioxako Enplegu Zentroa.
Lekua: Oion. Arabako Errioxako Enplegu
Zentroan.
11 DE AGOSTO DE 2016:
EMPRESAS DE TRABAJO TEMPORAL.
Organiza: Centro de Empleo de Rioja
Alavesa.
Lugar: Centro de Empleo de Rioja Alavesa en Oyón-Oion.
BLUSA-EGUNA. DÍA DEL BLUSA.
Argazkia/Foto: Lore Terroba.
> 2016KO ABUZTUAREN 11:
ORGANO-KONTZERTUA.
Antolatzailea: Jesús Santos de la Iglesia.
Organista: Esther Ciudad Caudevilla.
Laguntzailea: Oiongo Udala.
Ordua: 20:00.
Lekua: parrokia-eliza.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
11 DE AGOSTO DE 2016:
CONCIERTO DE ÓRGANO.
Organiza: Jesús Santos de la Iglesia.
Organista: Esther Ciudad Caudevilla.
Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Hora: 20.00 h.
Lugar: Iglesia Parroquial.
BANDOABANDOS
ZEZEN ENTZIERROAK
(Ikusi programari atxikitako planoa)
Festetako ekitaldi arriskutsuenetakoak zezen entzierroak dira.Hauek arautzeko neurriak borondate onez eta espiritu zibikoz bete eta zorrotz eskaraziko dira.
Inor ez dago entzierroetan parte hartzera beharturik, hauetan parte hartzeak dakarren arriskua norberak bere buruari libreki ezartzen dio beraz udalak ez du bere gain
inolako ardurarik parte hartzen dutenek izan ditzaketen istripuetan.Entzierroaren ibilbidean egoteak arriskuaren onarpena dakar.
Etxebizitza,zein lokalen jabe eta hauek errentan hartzen dituztenak ongi ixtearen arduradunak izango dira eta balkoiak (hauek behar baino jende gehiagoz beteak ez egoten saiatuko dira).
Arras debekatuta dago::
• Agintaritzaren agenteek, unai edo kapadunek esandako lekutan kokatzea.
• Zezenak irten aurretik, horien zain egotea, ibilbidean barnako izkinetan, txokoetan edo
etxe nahiz dendetako atarietan.
• Entzierroa den bitartean hesiko oholak mugitzea.
• Entzierroaren hau da, ganaduaren kontrako norabidean laster egitea.
• Zezenei dei egitea edo haien arreta erakartzea, edozein maneratan.
• Ibilbidean gelditzea.
• Segurtasunaren kontrakotzat jo daitezkeen objektuak soinean eramatea.
• Animaliei heldu, jazarri edo gaizki tratatzea, baita txuliaketetan haiek hondarretik ateratzea edo kortara erretiratzea oztopatzea ere.
• Entzierroaren ibilbidean mozkorturik, drogen eraginpean edo era desegokian egotea.
• Entzierroaren ibilbidean 18 urtetik beherako korrikalariak egotea.
Entzierroaren bilakaera oztopatzen ahal duen orotan jardutea edo korrikalariak arriskuan jartzea edota agintaritzaren agenteen esanei, zezenketaren zuzendari edo laguntzaileei desobeditzea arau haustea izango da.
Udalak ez du gerta daitezkeen ezbeharren inolako erantzukizunik bere gain hartuko
Euskal Autonomia Erkidegoan indarrean dagoen ohiko zezen ikuskizunen arautegia
betetzen duten neurri hauek kontuan hartzen ez badituzte.
Entzierroa ospatzen den egunetan, DEBEKATUTA DAGO BEHEAN ADIERAZITAKO ORDUTEGIA BAINO ORDUBETE LEHENAGOTIK AURRERA APARKATZEA. Abelburu suharren entzierroak Diputazio kalean ospatuko dira, Nafarroa etorbidetik Giralda kalera doan tartean, honako egutegiarekin:
Abuztuak 25, osteguna, 19:00.
Abuztuak 26, ostirala, 07:30.
Abuztuak 26, ostirala,19:00
Abuztuak 27, larunbata,19:00
Abuztuak 28, igandea, 19:00.
Abuztuak 29, astelehena, 19:30.
TRAFIKOAREN ETA APARKAMENDUAREN
ARAUTZEA JAIETAN ZEHAR
(Ikusi programari atxikitako planoa)
Udalaren eskumena da Herri Barruko Bideetako Trafikoaren Antolamendua, 7/1985 legearen 25.2.b) artikuluaren arabera, Tokiko Araubidearen Oinarriak arautzen dituena,
eta Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legearen Testu Artikuluduna onartzen duen martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako
Errege Dekretuaren 7 eta 16 artikuluen arabera; eta eman zaizkidan eskumenetan oinarrituta, trafikoa eta aparkamendua arautzen dituen bando hau ematen dut, Esker
Oneko jaiak direla eta.
GIRALDA KALEAN IBILGAILUEN TRAFIKOA DESBIDERATZEA
Abuztuaren 23tik 30era (asteartetik asteartera) debekatuta egongo da La Giralda kaleko aldapan aparkatzea.
SEGURTASUN EREMUA SU ARTIFIZIALAK DIRELA ETA
Segurtasun eremu barruan debekatuta daude bai trafikoa bai eta aparkatzea ere, su
artifizialak direla eta.
Debekuaren eremua: Rio Grande pasealekua (Felipe IV eta Estibaliz kaleen arteko tartean) eta Felipe IV kalea (Done Marti eta Bidezar kaleen arteko tartean), hilaren
25ean (osteguna), 26an (ostirala), 27an (larunbata) eta 28an (igandea), 21:30etik
23:30era bitartean.
FERIA-EREMUA
Abuztuaren 22tik (astelehena) 30era (asteartea), eguneko 24 orduetan.
Gune honetako trafikoak oinezkoentzako lehentasuna izango du, feriako atrakzioen kokapena dela eta.
Eremua: Elorri kalean, udal igerilekuetarako sarbidean adieraziko da trafikoaren lehentasuna oinezkoek dutela.
Oinezkoen eremu honetan aparkatzea debekatuta dago, C.O.M.Y. Kooperatibako baskularen
inguruan egokituko diren lekuetan izan ezik.
TXIRRINDULARITZA PROBA
Abuztuaren 28an (igandea), 10:30etik aurrera, “Oiongo Udalaren XXXVII. Saria” ziklismo-proba jokatuko da hiri-zirkuituan: Río Grande pasealekua, ezkerretara Felipe IV.a kalerantz, ezkerretara Bidezar kalerantz, ezkerretara Paso el Prao kalerantz, eskuinetara
Santa Lucía kalerantz, ezkerretara Prado-Santa Lucía industrialderantz, eskuinetara
Santa Lucía kalerantz, ezkerretara Salustiano Olozaga kalerantz, eskuinetara Río Grande pasealekurantz, eta helmuga.
Oro har, oinezkoentzako guneetan motordun ibilgailurik ez erabiltzea gomendatzen da.
Bideak irekitzeko eta ixteko ordutegiak Bando honetan zehaztutakoak izango dira; hala
ere, aldaketaren bat izan lezakete, baldin eta ospatuko diren ekitaldien, trafikoaren zein
segurtasunaren inguruko baldintzek hala gomendatuko balute.
Udala ez da izango Euskal Autonomia Erkidegoko Zezen Ikuskizun Tradizionalei buruz
indarrean dagoen araudia aplikatzearen ondoriozko neurri hauek ez betetzeak sor ditzakeen kalteen erantzule.
Trafikoaren murrizketak arauzko seinaleztapenaren baitan egingo dira, indarrean dagoen Zirkulazioaren Araudi Orokorrak ezarritakoaren arabera, eta haiek betetzea bidearen
erabiltzaileen ardurapean geratuko da.
Oionen, 2016ko abuztuaren 16an.
Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón.
Auzokide eta erabiltzaileei euren laguntza eskatzen zaie ekitaldiak lasaitasunez eta elkarbizitzarekiko errespetuz ospa daitezen, eta barkamena eskatu gerta litezkeen eragozpenengatik.
Oionen, 2016ko abuztuaren 16an
Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
71
ZEZENSUZKOA
Jaietan zezensuzkoa ohiko ikuskizuna dugu eta horrela izendatu da. Ikuskizun piroteknikoa denez, pertsonak eta ondasunak babesteko neurriak hartu beharra eskatzen du.
Festa ikuskizun honetan inor ez dago parte hartzera behartuta, arriskuak ditu eta interesatuek askatasun osoz beren gain hartzen dituzte beraz udalak ez du inolako
erantzukizunik parte hartzaileek izan ditzaketen istripuetan.Zezensuzkoa ibiliko den
tokietan izateak (plaza Nagusia eta San Vicente plaza) arriskua era boluntarioan hartzea ekartzen du.
Hala ere,honako araudi hau jakinarazten da:
• Zezensuzkoa daramanari bidean traba egitea edo traba egiten saiatzea debekaturik dago.
• Zezensuzkotik hurbil egon nahi dutenei gogorarazi nahi diegu txinparten ondorioz
erredurak izan ditzaketela.
• Kotoizko, artilezko edo hauen antzeko arropa zaharra janztea eta gorputz atalak
erretzeko arriskutik babesteko aholkatzen da.
Jai hauetan, zezensuzkoa plaza eta kale Nagusian eta San Vicente plazan erreko da.
Horregatik, inguruko tabernetako jabeei ohartarazten zaie, zezensuzkoa ospatu bitartean, mahaiak, aulkiak eta eguzkitakoak ken ditzaten, suak eragindako erredurak saihesteko; halaber, ontziak eta antzeko tresnak ere babestea gomendatzen da.
Udalak ez du bere gain hartuko, neurri hauek kontuan ez hartzeagatik, izan daitezkeen kalteen erantzukizuna.
SU ARTIFIZIALEN
SEGURTASUN NEURRIAK
(Ikusi programari atxikitako planoa)
Orain dela urte batzuk festen egitarauan su artifizialak eskaintzen dira (ikuskizun piroteknikoak). Su artifizial bildumak Rio Grande parkean jaurtitzen dira festa egitarauan
jartzen duen egun eta ordutegian.
Jaurtitzen den artifizio piroteknikodun ikuskizunak 50 kg baino gutxiago du.
Nahiz eta arrisku txikiko jaurtiketa bildumak izan Oiongo udala ondorengo segurtasun
neurriak hartu beharrean dago:
• 50m.ko erradioa izango duen eta marra batez markatuko den babes mugak adierazteko eremua jarriko da,zeinak ikuskizunari segurtasuna emango dion. Ikusleek
ezin izango dute sekula eremu hau gainditu.
• Segurtasun-eremuaren barruan DEBEKATUTA DAGO JARRAIAN ADIERAZITAKO ORDUTEGIA BAINO ORDUBETE LEHENAGOTIK AURRERA APARKATZEA Felipe IV.a kalean
eta Río Grande pasealekuan, Felipe IV.a eta Estibaliz kaleen artean: abuztuak 25
(osteguna), 26 (ostirala), 27 (larunbata) eta 28 (igandea), 22:15.
• Jaurtiketa eremuan , Parkearen kirol pistan, pirotekniako langilea eta honen laguntzailea besterik ezingo dira egon hauek artifizio piroteknikoen prestaketa eta
jaurtiketaren ardura baitute.Pirotekniako langilea ez den inork ezingo du jaurtiketarik egin.
Udalak ez du gerta daitezkeen ezbeharren inolako erantzukizunik bere gain hartuko
Euskal Autonomia Erkidegoan indarrean dagoen ohiko piroteknia ikuskizunen arautegia betetzen duten neurri hauek kontuan hartzen ez badituzte.
Oionen, 2016ko abuztuaren 16an.
Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón.
Oionen, 2016ko abuztuaren 16an.
Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón.
72
PETARDO, SUZIRI ETA NAHASTURA
LEHERGAIA DUTEN GAUZEN
ERABILERA ETA SALMENTAREN
DEBEKUA
Publiko orori jakinarazten zaio debekaturik dagoela nahastura lehergaia
duen edozein gauzaren (petardo, suziri, ea..) salerosketa baita jendea
dabilen edonon erabili edo jaurtitzea pertsonen segurtasuna arriskuan
jartzen baitu.
Komunikazio orokor honen berri zehatza eman zaie bai dendetako jabeei
bai kalez kaleko salmenta lizentziadun titularrei.
Debekua betetzen ez bada Ertzaintzari, Euskal polizia autonomoari jakinaraziko zaio.
Oionen, 2016ko abuztuaren 16an.
Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón
GURE BIZITZA/HISTORIA
ETA IRUDIAK
Udalerriarekin lotura duen eta etorkizunean interesgarria izan daitekeen edozein euskarri (grafikoa, irudia, argazkia, bideoa, filmak, DVDak, CDak, argitalpenak...) udal-artxibategian entregatzeko gonbita
egiten diogu hala nahi duen orori. Euskarri horietan
udalerriarekin lotutako edozer ager daiteke: pertsonak, kaleak, eraikinak, tradizioak, ohiturak, etab.
Entregak honela egin daitezke:
- Artxibategiari emanda edo utzita (entrega egin
duen pertsona zein den jasoko da, eta materiala
erabiltzen den bakoitzean aipatuko da).
- Bestela, jatorrizkoak eskaneatu eta titularrari “in
situ” itzul dakizkioke.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016
BANDOABANDOS
REGULACIÓN DE TRÁFICO
Y APARCAMIENTO
DURANTE LAS FIESTAS.
ENCIERROS DE RESES BRAVAS
(Ver plano adjunto en el programa)
Los encierros de reses son uno de los actos más peligrosos de las fiestas. Las medidas que los regulan deben ser cumplidas con la mejor voluntad y espíritu cívico y serán exigidas con la mayor firmeza.
Nadie está obligado a correr los encierros, hacerlo constituye un riesgo que los interesados se imponen libremente por lo que el ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad como consecuencia de los accidentes que puedan sufrir los participantes. La
presencia dentro del recorrido del encierro supone la asunción voluntaria del riesgo.
Los propietarios y arrendatarios de viviendas y locales son responsables de la seguridad de sus cerramientos y balcones (procurarán que éstos no sean ocupados por un
número mayor de personas que el conveniente en cada caso).
Se prohíbe expresamente:
• Situarse en las zonas que indiquen los agentes de la autoridad o los auxiliares de lidia.
• Resguardarse antes de la salida de las reses en rincones, en ángulos muertos, en los
portales de las casas o en los locales en todo el recorrido.
• Mover los tablones del vallado en el intervalo de cada encierro.
• Correr en sentido contrario al del encierro, al del ganado.
• Citar a las reses o llamar su atención de cualquier forma.
• Pararse en el itinerario.
• Portar objetos inconvenientes o peligrosos.
• Herir, pinchar, golpear, sujetar o tratar de cualquier modo cruel a las reses, dificultar su
salida o encierro en los corrales.
• Permanecer en el recorrido del encierro las personas que presenten síntomas de intoxicación etílica o de cualquier otro tipo de droga así como enajenación mental.
• La presencia de menores de 18 años en el recorrido del encierro.
Cualquier acto que directa o indirectamente dificulte el normal desarrollo del encierro
o ponga en peligro a los participantes, así como la desobediencia a las indicaciones
de las autoridades, al director o auxiliares de lidia será considerada infracción.
Dentro del recorrido del encierro SE PROHÍBE APARCAR DESDE UNA HORA ANTES DEL
HORARIO SEÑALADO ABAJO. Los encierros de reses bravas se celebran en la calle Diputación, tramo desde la calle Estíbaliz hasta la calle Giralda y calle Hospital, con el
siguiente calendario:
25 de agosto, jueves, 19 h.
26 de agosto, viernes, 7:30 h.
26 de agosto, viernes, 19 h.
27 de agosto, sábado, 19 h.
28 de agosto, domingo, 19 h.
29 de agosto, lunes, 19:30 h.
El ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad por los daños causados como consecuencia de la desatención de estas medidas que resultan en aplicación de la normativa vigente sobre Espectáculos taurinos Tradicionales en la Comunidad Autónoma del
País Vasco.
Oyón-Oion a 16 de agosto de 2016.
El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón.
(Ver plano adjunto en el programa)
Es competencia atribuida al Municipio la Ordenación del Tráfico en Vías Urbanas por
los artículos 25.2.b) de la Ley 7/1985, Reguladora de las Bases de Régimen Local, y 7 y
16 del Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, por el que se aprueba el Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad
Vial; y en virtud de las facultades que me vienen conferidas, vengo a dictar el siguiente bando regulador de tráfico y aparcamiento con motivo de las fiestas de acción de
gracias.
DESVÍO DE TRÁFICO DE VEHÍCULOS EN CALLEC LA GIRALDA
Del 23 de agosto, martes al 30 de agosto, martes, se prohíbe aparcar en calle La Giralda tramo en pendiente.
AREA DE SEGURIDAD POR FUEGOS ARTIFICIALES
El tráfico y el aparcamiento quedan prohibidos en el área de seguridad por fuegos artificiales,
Ámbito de la prohibición: en calle Felipe IV, y en paseo Río Grande entre calle Felipe IV
y calle Estíbaliz. los días 25 (jueves), 26 (viernes), 27 (sábado) y 28 (domingo) de 21
horas 30 minutos a 23 horas 30 minutos.
RECINTO FERIAL
Del 22 de agosto, lunes al 30 de agosto, martes aproximadamente, durante las 24
(veinticuatro) horas.
El tráfico en este ámbito será de prioridad peatonal con motivo de la ubicación y desarrollo de las atracciones de feria.
Ámbito: tramo calle La Espina, acceso a piscinas municipales que se indica el tráfico
prioritariamente peatonal.
En esta zona peatonal está prohibido el aparcamiento. Se habilitará la zona en el entorno de la báscula de la de la Cooperativa C.O.M.Y.
PRUEBA CICLISTA
28 de agosto domingo a partir de las 10 h 30 min. se desarrollará la prueba ciclista
“XXXVII Premio Ayuntamiento de Oyón-Oion” en el circuito urbano: Paseo Río Grande,
giro izda. hacia calle Felipe IV, giro izda. calle Camino Viejo, giro izda. calle Pasoelprao,
giro dcha. calle Santa Lucía, giro izda. polígono Prado-Santa Lucía, giro dcha. calle Santa
Lucía, giro izda. calle Salustiano Olózaga, giro dcha. Paseo del Río Grande y meta.
Organiza: Federación Alavesa de Ciclismo. La regulación de tráfico será establecida
por la Ertzaintza.
Con carácter general se recomienda no usar vehículos a motor en las zonas peatonales.
Los horarios de cierre y apertura de vías serán los especificados en el presente Bando,
sin perjuicio de que puedan ser modificados cuando la circunstancias de los actos a celebrar, del tráfico o cualquier motivo de seguridad así lo aconsejen
Las restricciones a la circulación estarán sujetas a la señalización reglamentaria, a tenor de lo establecido en el vigente Reglamento General de Circulación, quedando bajo la
responsabilidad de los usuarios de la vía la más estricta observancia de las mismas.
Se ruega la máxima colaboración de los vecinos y usuarios para que los actos discurran
con tranquilidad y con respeto a la convivencia y se piden disculpas por las molestias
que se pudieran ocasionar.
Oyón-Oion a 16 de agosto de 2015.
El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OIONN
I 2016
73
TORO DE FUEGO
El Toro de Fuego, acto ya tradicional en nuestras fiestas, es un espectáculo pirotécnico que exige que se adopten una serie de medidas de seguridad para evitar daños a
personas y a bienes.
Nadie está obligado a participar en este acto festivo, hacerlo constituye un riesgo
que los interesados se imponen libremente por lo que el ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad como consecuencia de los accidentes que puedan sufrir los participantes. La presencia dentro del ámbito de actuación del toro de fuego (Plaza Mayor y Plaza de San Vicente) supone la asunción voluntaria del riesgo.
Por ello se dictan las siguientes instrucciones:
• Se prohíbe interrumpir o tratar de interrumpir la carrera del portador del toro de
fuego.
• Se recuerda a aquellas personas que deseen situarse cerca del Toro de Fuego que
pueden sufrir quemaduras a causa de las chispas.
• Se recomienda usar ropa vieja, de algodón, lana o similares y que cubra las partes
del cuerpo expuestas a posibles quemaduras.
En estas fiestas el toro de fuego se quemará en la plaza Mayor y plaza San Vicente.
Por esto se advierte a los titulares de los bares afectados que protejan mesas, sillas y
sombrillas para evitar que sufran quemaduras como consecuencia del fuego y así mismo protejan vajilla u otros enseres durante la celebración del toro de fuego.
El ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad por los daños causados como consecuencia de la desatención de estas medidas.
Oyón-Oion a 16 de agosto de 2016.
El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
SOBRE FUEGOS ARTIFICIALES
(Ver plano adjunto en el programa)
Desde hace algunos años se incluyen en el programa de fiestas, fuegos artificiales (espectáculos pirotécnicos). Las colecciones de fuegos artificiales se disparan en el Parque
del Río Grande en las fechas y en los horarios que se indica en el programa de fiestas.
A pesar del escaso peligro que supone el disparo de estas colecciones el ayuntamiento de Oyón-Oion se hace necesario adoptar las siguientes medidas de seguridad:
Se delimita un área de seguridad, con un radio de 50 metros, que se marcará con una
línea que delimite la presencia del público espectador a fin de garantizar el desarrollo
razonablemente seguro del espectáculo.
No podrá el público espectador en ningún caso rebasar la línea delimitada e invadir el
área de seguridad.
Dentro del área de seguridad SE PROHÍBE APARCAR DESDE UNA HORA ANTES DEL HORARIO SEÑALADO ABAJO , en calle Felipe IV, y en paseo Río Grande entre calle Felipe
IV y calle Estíbaliz, los días 25 (jueves), 26 (viernes), 27 (sábado) y 28 (domingo) de
agosto, a las 22:15 h.
A la zona de lanzamiento que se ubica dentro de la pista deportiva del Parque, exclusivamente podrá acceder el operador pirotécnico que es la persona encargada del montaje, manipulación y lanzamiento de los artificios pirotécnicos y el personal auxiliar
pirotécnico.
No podrá realizarse ningún lanzamiento por personal que no esté acreditado como
personal pirotécnico.
El ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad por los daños causados como consecuencia de la desatención de estas medidas que resultan en aplicación de la normativa vigente en materia de celebración de espectáculos pirotécnicos en la Comunidad
Autónoma de Euskadi.
Oyón-Oion a 16 de agosto de 2016.
El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón.
74
PROHIBICIÓN DEL USO Y LA VENTA
DE PETARDOS, COHETES Y OBJETOS
CARGADOS CON MEZCLA EXPLOSIVA.
Se pone en conocimiento del público en general que está prohibida la compraventa de
cualquier objeto cargado con mezcla explosiva (petardos, cohetes, etc...), así como el
uso y lanzamiento de explosivos en la vía pública y lugares públicos que puedan afectar a la seguridad de las personas.
Oyón-Oion a 16 de agosto de 2016.
El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón.
NUESTRA VIDA / HISTORIA
E IMÁGENES
Se invita a todas las personas que así lo deseen, a entregar en el archivo municipal cualquier soporte (gráfico, imagen, fotografía, video, películas, dvd, cd, publicaciones, etc…), relacionado con el municipio (personas, calles, edificios, tradiciones, costumbres, etc..)
que sirvan de interés en años venideros.
Las entregas se podrán realizar por:
- Donación o Cesión (quedará constancia de la persona que realiza la entrega y cada vez que se haga uso de las mismas se hará alusión al mismo).
- También existe la posibilidad de escanear los originales y la devolución al titular “in situ”.
OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION
I 2016