HIAB 235K HIAB 235K

HIAB 235K
HIAB 235K
Mantenimiento
y
maniobra
Operation
and
Maintenance
Este manual es válido para grúas a
partir del número de fabricación
235.001
Fabricada por / Manufactured by :
This manual applies to cranes with
serial numbers from 235.001
HIAB Cranes S. A.
Apdo 3020
ES-50080 Zaragoza
2009-01
28441 OS
2
INDICE
INDEX
¿Que contiene este Manual? ................. 4
What is there in this Manual? ............... 4
Descripción ............................................ 5
Description ............................................ 5
Base ................................................ 6
Base ................................................ 6
Sistema de control. ......................... 7
Control system ................................ 7
Sistema de brazos ........................... 9
Boom system .................................. 9
Sistema hidráulico ........................ 10
Hydraulic system .......................... 10
Apoyos estabilizadores,
Depósito de aceite, Accesorios ..... 11
Outrigger legs, Oil tank,
Accesories ..................................... 11
Normas de seguridad ........................... 12
Safety tips ............................................ 12
Maniobra ............................................. 13
Operating ............................................. 13
Mantenimiento .................................... 17
Maintenance ........................................ 17
Averías ................................................. 30
Faults ................................................... 30
Combidrive .......................................... 33
Combidrive .......................................... 33
3
¿Qué contiene este Manual?
What is there in this manual?
Este Manual de Mantenimiento y Maniobra
está dirigido al operario de la HIAB 235K
This Maintenance and Operation Manual
is intended for operators of the HIAB
235K
Este Manual se compone de los
capítulos:
• Descripción de la grúa
• Normas de seguridad
• Maniobra
• Mantenimiento y averías
• Combidrive
This manual describes:
• Crane description
• Safety tips
• Operation
• Maintenance and trouble-shooting
• Combidrive
s DANGER!
sÿ¡PELIGRO!
If you have not studied the
complete Operator´s Manual for
your crane carefully, this can
lead to fatal accidents or serious
damages.
Si usted no ha leído atentamente
este Manual del operario, puede
causar accidentes graves o
costosas averías.
Consecuentemente usted deberá de :
1 Leer atentamente este Manual.
2 Haga uso de su grúa solamente después
de haber estudiado este Manual.
Thus you should:
1 Study this Manual carefully.
2 Use the crane only after having
studied this Manual.
¡OBSERVACIÓN!
Para maniobrar la grúa correctamente, es
necesario que tambien considere el
accesorio o equipo instalado en la grúa
HIAB se reserva el derecho de modificar
sus especificaciones, equipo, instrucciones de maniobra y mantenimiento sin
previo aviso.
OBSERVATION!
For proper operation correctly, it is
necessary also considerate the accesory
or equipment installed in the crane.
HIAB reserves the right to change
specifications, equipment, operating
instructions and maintenance
instructions without prior notice.
4
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
La HIAB 235K es una grúa para camión
completamente hidráulica con capacidad
de elevación de 23 tn x m.
The HIAB 235K is a fully hydraulicallyoperated goods crane with a lifting
capacity of 23 tonnemetres.
The crane is supplied in 2 versions:
HIAB 235K-1
(reach 10.3 metres)
HIAB 235K-2
(reach 12.5 metres)
The crane version is indicated on the
fabrication plate.
La grúa se fabrica en dos versiones:
HIAB 235K-1
(con un alcance de 10,3 m.)
HIAB 235K-2
(con un alcance de 12,5 m.)
La versión de grúa está indicado en la
placa de fabricación.
OBSERVATION!
¡OBSERVACIÓN!
The exact technical information for your
crane is showed in the attached Technical
Data.
Información técnica más detallada acerca
de su grúa, está incluida en el folleto de
Datos Técnicos adjunto.
5
Base
Base
Options:
a) Prepared for installing platform
b) Without possibility of installing
platform.
In both options, it is a welded structure
composed by:
An outrigger beam ➀ where the stabilizer
extension slide in.
An centre section ➁ compossed by a
iron casting support provided with a
racks slewing system ➂ and a body
provided with bushings ➃ in oil bath
where turning the loader body. Between
loader base and loader body is mounted
an axial bearing ➄ wich absorb the axial
forces.
In the centre of the loader is a pipe ➅
through which the hoses for the boom
system are drawn.
Mounted on the loader base is a threepoints bridge ➆ .
The centre section of the loader base is
filled with oil and is therefore fitted with
a level glass and drain hose. Oil volume
on base is 27 lts. The loader frame is
attached to vehicle chassis by 8 stud
bolts threaded M30.
Thigtening torque 1860 Nm.
Opciones:
a) Preparada para instalar plataforma
b) Sin posibilidad de instalar plataforma.
En ambos casos, es una estructura
soldada, formada por :
Una viga ➀ por cuyo interior deslizan las
extensiones de los estabili-zadores.
Un cuerpo central ➁ compuesto por un
soporte fundido que lleva incorporado un
sistema de giro por cremalleras ➂ y un
pivote provisto de casquillos ➃ en baño
de aceite sobre los cuales gira la
columna. Entre el pivote y la columna va
una arandela de apoyo ➄ que absorve los
esfuerzos axiales de la columna.
En el centro de la base, está un tubo ➅
por el que pasan las mangueras del sistema de brazos. En la base tambien va
montado un puente de tres puntos de
apoyo ➆ .
La zona central de la base está llena de
aceite y provista de nivel y manguera de
llenado. El volumen de aceite en la base
es de 27 lts. El bastidor se amarra al
chasis del vehículo con 8 espárragos
M30. Par de apriete de los espárragos
1860 Nm.
5
6
1
4
7
2
3
6
Sistema de control
Control system
Versiones:
- Asiento y controles manuales en
columna (válvula 40 o 91).
- Asiento en columna, válvula 91 y
Combidrive (control remoto).
- Válvula 91 y Combidrive.
Componentes:
Asiento en columna
• Para distribuidores 40 y 91
• Para botonera combidrive
Estos asientos están sujetos a un soporte
desmontable que se fija a la columna
mediante espárragos.
Versions:
- Top seat with manual levers
(valve 40 or 91).
- Top seat, valve 91 and Combidrive
(remote control).
- Valve 91 and Combidrive.
Components:
Top seat
• For valves 40 and 91
• For remote control
This top seat are fixed to a dismountable
support wich is attached to the crane body
by stud bolts.
Controls
The crane is operated by:
Control valve ➇ for functions:
1 Slewing Slewclockwise/
counterclockwise
2 Inner boom Inner boom downward/
upward
3 Outer boom Outer boom downward/
upward
4 Extension boom Extension boom out/in
5 Add-on equipment (option)
Rotator / grapple etc.
6 Add-on equipment (option)
Rotator / grapple etc.
Options: Control valve 40 (Conventional)
Control valve 91 (Compensated
pressure).
With control valve 91 the speed of a
function corresponds to the amount of
lever movement, regardless of load.
Controles
Las grúas son manejadas con:
El distribuidor principal ➇ , controla los
movimientos de la grúa:
1 Giro Giro a derecha / izquierda
2 Brazo de elevación Elevar / descender
3 Brazo de articulación Elevar /
descender
4 Extensión hidráulica Sacar / recoger
5 Accesorio Rotor / Pinza, etc.
6 Accesorio Rotor / Pinza, etc.
Opciones: Modelo 40 (Convencional)
Modelo 91(Presión compensada)
Con distribuidor 9 la velocidad de la
función corresponde al desplaza-miento
de la palanca de mando, independientemente de la carga.
8
1 2
5
34
6
7
Sistema de control
Control system
Pueden ser accionados:
a) Mediante joystick ➈ , en grúas
con distribuidor situado en asiento
en columna.
b) Por combidrive (control remoto)
en caso de montar válvula 91 en la
base.
NOTA.
Cuando se monta válvula 91 + combidrive,
existen unas manetas para accionamiento
manual en caso de emergencia.
Can be operated by:
a) Joystick ➈ , for cranes with control
valve in top seat.
b) Combidrive (remote control) when
control valve 91 is mounted on base.
NOTE.
When mounting control valve 91 +
Combidrive, manual levers are mounted
to prevent an emergency.
El distribuidor para estabilizadores.
Este distribuidor ➉ es accionado desde
ambos lados de la grúa.
Las funciones de este distribuidor son:
Extender / recoger las extensiones
hidráulicas de los apoyos.
Subir / bajar apoyos estabilizadores
Cuando la grúa lleva válvula 91, se
instala una válvula selectora
.
11
Con ella, usted puede elegir:
Maniobra de apoyos estabilizadores
Palanca sacada
Maniobra de grúa
Palanca presionada
La palanca estará sacada solamente para
la maniobra de estabilizadores.
Outrigger legs control valve.
This control valve ➉ is operated from
both sides of the crane.
The levers have the functions:
hydraulic extensions beam out/in
outrigger leg upward/downward
If the crane is equipped with control valve
91 a selector valve 11 is mounted.
Then You can select:
Outrigger legs operation
Lever pulled out
Crane operation
Lever pushed in
Lever will be pulled out when you
operate outrigger legs only.
9
10
11
8
Sistema de brazos
Boom system
Versiones:
- Con 1 extensión hidráulica
- Con 2 extensiones hidráulicas
Versions:
- With 1 hydraulic extension
- With 2 hydraulic extension
Las extensiones hidráulicas son accionadas por cilindros hidráulicos situados en
el interior de las mismas, apoyan sobre
unas pastillas de desliza-miento y llevan
guías laterales.
Hydraulic extensions are operated by
hydraulic cylinders placed inside, rest on
slide pads and are guided on laterals by
adjustable pads.
9
Sistema hidráulico
Hydraulic system
El sistema hidráulico está for-mado por:
The hydraulic system consists of
• Válvula selectora
• Distribuidores:
- principal
- estabilizadores
• Cilindros:
- giro
- elevación
- articulación
- extensión de brazos
- extensión de estabilizadores
- estabilizadores.
• Selector valve
• Control valve:
- Main valve
- Outrigger legs valve
• Cylinders:
- slewing
- inner boom
- outer boom
- boom extensions
- outrigger legs beam
- legs
El cilindro de articulación, lleva
incorporada una protección que se desliza
al extender el cilindro, protegiendo el
vástago.
• Válvulas:
- De bloqueo 12 (en cilindros de
elevación, articulación y extensión
de brazos).
- De secuencia (en cilindro de
extensión de brazos, sólo para
versión 2).
- De bloqueo (en giro, sólo con
válvula 91).
Outer boom cylinder is equiped with a
protection, it slide along the cylinder
when it is extended.
• Valves:
- Load-holding valves 12 (mounted
on inner boom cylinder, outer
boom cylinder and boom extension
cylinders).
- Sequence, mounted on boom
extensions cylinders (only for
version 2).
- Load-holding valve (mounted on
slewing system with valve 91 only)
12
10
Outrigger legs
Apoyos estabilizadores
Extensibles hidráulicamente hasta 5 m.
Hydraulically outreach to 5 m.
Las extensiones de los apoyos estabilizadores van provistas de gatillos de
seguridad 13 que las bloquean en la
posición de transporte.
Tambien llevan incorporadas vál-vulas
de bloqueo.
Outrigger legs extensions are provided
with safety locking-pin 13 wich remain
the outrigger legs extension in transport
position.
Load-holding valves are mounted on
extension cylinders.
13
Depósito de aceite
Oil tank
Capacidad 205 lts.
Capacity 205 lts.
Accesorios
Accessories
Las extensiones hidráulicas,están equipadas
con bandejas para el guiado y protección de
los flexibles incluidos en las extensiones, y
previstos para la conexión de los accesorios.
Hydraulic extensions are equiped with tray
to guide and protection of hoses mounted
on extensions and provided for connecting
accessories.
11
NORMAS DE SEGURIDAD
SAFETY TIPS
sÿDANGER!
sÿ ¡PELIGRO!
Carry out yourself only the
maintenance according to the
instructions in Maintenace
section of this Manual.
Realice usted mismo, solamente
el mantenimiento indicado en la
sección Mantenimiento de este
Manual.
Usted solamente podrá efectuar las
reparaciones indicadas en la sección
Deal yourself only with the faults that
according to this manual you may rectify.
Localización de averías.
Todos los demás fallos deben ser
rectificados en el taller oficial de HIAB.
Asegúrese de que cualquier avería o fallo
es inmediatamente reparado de acuerdo a
las instrucciones indicadas.
Troubleshooting
All other faults may be dealt with only by
personnel in a HIAB service work-shop!.
Ensure that every fault and deviation is
immediately rectified according to
instructions.
12
Maniobra
sÿAVISO
Realice la inspección diaria
indicada en la sección
Mantenimiento de este Manual.
Para empezar a trabajar
Todas las palancas de maniobra
deben estar en la posición
neutral.
Toma de fuerza y revoluciones del
motor
1. Conectar la toma de fuerza
2. Ajustar las revoluciones del motor .
¡OBSERVACION!
Revoluciones muy altas:
Causa calentamientos del aceite del
sistema hidráulico.
Revoluciones muy bajas:
Causa posible parada del motor del
vehículo cuando se opera la grúa.
Las revoluciones máximas pueden ser
limitadas si el motor está equipado con
regulador de revoluciones.
Trabajo a bajas temperaturas
A temperaturas bajo 0ºC:
Operation
sÿWARNING
Carry out the daily inspection
prescribed in Maintenance
section of this Manual.
Starting operations
All operating levers should be in
neutral position.
PTO and speed
1 Engage the PTO (Power take off)
2 Bring the vehicle motor to the
correct speed.
OBSERVATION!!
Rpm too high:
The oil in the hydraulic system will be
too hot.
Rpm too low:
During the operation of the crane the
vehicle motor could stall.
The maximum rpm may depend upon a
governor on your PTO combi-nation.
Low temperatures working
At temperatures below 0ºC:
Do not touch the operating levers during
No accionar las palancas de maniobra
the first few minutes.
durante los primeros minutos.
When starting in cold weather the wear on
Cuando se empieza a trabajar a temperathe hydraulic system is greater than at
turas bajas hay un gran desgaste del
normal working temperatures.
sistema hidráulico. Para evitar este desTo minimise wear the crane should be
gaste, se seguirán las recomendaciones
started as follows:
siguientes:
Engage the power take-off at low rpm.
Conectar la toma de fuerza a revolucioAllow the system to idle for a few minutes.
nes bajas. Dejar trabajar el sistema en
Operate an outrigger leg up for one
ralentí durante unos minutos.
minute in order to warm up the oil.
Maniobrar un gato estabilizador hacia
arriba (recoger) durante 1 minuto al
objeto de calentar el aceite.
13
Operation
Maniobra
Colocación de apoyos estabilizadores
Positioning the outrigger legs
1. Tirar de la palanca selectora 11
(sólo en versión con válvula 91).
1. Pull out the operating lever 11
(only in version with valve 91).
sÿ¡PELIGRO!
sÿDANGER!
Asegurarse de ver perfectamente
los estabilizadores durante toda la
maniobra.
No colocarse enfrente de las extensiones hidráulicas para los
estabilizadores.
When you are operating the
outrigger legs: Make sure that
you can see the outrigger legs. Do
not stand in front of hydraulically
operated outrigger extensions.
2. a) Unlock the outrigger leg lock 13
on the side to beoperated.
b) Extend outrigger extension
beam out fully.
2. a) Quitar el seguro 13 del
estabilizador a manejar.
b) Sacar totalmente la extensión.
sÿ
sÿDANGER!
¡PELIGRO!
Si no saca totalmente la extensión,
del sistema estabilizador, existe
riesgo de vuelco para el vehículo.
If you do not extend the outrigger
extension beams out fully, then the
crane when used could tip over
3. Apoyar en el suelo la placa soporte del
estabilizador.
3. Position the leg support plate onto the
ground.
13
11
14
Operation
Maniobra
sÿ¡AVISO!
sÿWARNING!
s ¡PELIGRO!
sÿDANGER!
Take care not to lower the
outrigger leg onto your foot!
¡Tener cuidado de no apoyar el
estabilizador sobre su pie!.
Check that the support plates
do not sink into the ground!
Check that the support plates
do not sag!
¡Controlar que no se hunda en el
terreno, la placa de apoyo del
esta-bilizador!
¡Controlar que no se dobla la
placa de apoyo del estabilizador!.
4. Repeat steps 2 - 3 for the outrigger
leg on the other side of the vehicle.
5. Push in the operating lever of the
selector valve. (only if valve 91 ).
Crane operation is now possible.
4. Repita los pasos 2 - 3 para el
estabilizador del lado contrario.
5. Empujar la palanca de la válvula
selectora (sólo si lleva válvula 91).
Ahora ya es posible trabajar con la
grúa.
15
Maniobra
Operation
Al finalizar el trabajo
Ending operation
sÿ¡PELIGRO!
sÿDANGER!
¡Siga exactamente todas las reglas
de seguridad y avisos indicados en
el Manual del ABC del Operario!
Follow all the safety precautions
and warnings in the Operator´s
ABC precisely!
Al terminar el trabajo, se debe apoyar el
sistema de brazos, teniendo la precaución
de no sacar totalmente el cilindro de articulación.
Asegúrese de que tanto la grúa como el
accesorio quedan fijados en la posición
de transporte.
When the work is finished, is recommended to rest on the outer boom system
taking care do not fully extend the outer
boom cylinder.
Take sure that both crane or equipment
are locked on transport position.
1 Pull the lever of the selector valve
outward (only if valve 91).
2 Raise the outrigger legs and retract
outrigger extensions beams checking these are properly locked.
3 Disengage the PTO.
1 Tirar del mando de la válvula
selectora (sólo si lleva válvula 91).
2 Recoger los estabilizadores y sus
extensiones comprobando que están
echados los seguros.
3 Desconectar la toma de fuerza.
16
Mantenimiento
Maintenance
¡Siga las instrucciones de
mantenimiento!
Follow the maintenance instructions!
sÿDANGER!
sÿ¡PELIGRO!
Carry out yourself only the maintenance according to the instruction in this section. All other maintenance work may only be carried
out by a HIAB service workshop.
Ensure that every fault and
deviation is immediately rectified
according to the instructions.
Realizar solamente el servicio de
man-tenimiento indicado en esta
sección. Todos los demás trabajos
de mantenimiento y servicio tienen
que ser realizados en el taller de
servicio oficial HIAB. Asegurarse
de reparar cualquier avería o mal
funcionamiento inmediatamente.
OBSERVATION!
¡OBSERVACIÓN!
Crane will not be used for longer than
one month:
Lubricate the crane thoroughly according
to the lubrication schedule.
Return filter (and pressure reduction filter
if Combidrive)
Replace the filter insert:
- After the 50 hours operation
- Then after every 500 hours operation
and at least twice a year.
Cleaning
Clean your crane and auxiliaries
regularly, but:
Do not use aggressive cleaning agents.
Never play a high-pressure jet cleaner on
electronic parts, control valve, cylinders
or oil tank. Only the crane surface may be
cleaned with a high-pressure jet cleaner.
Si la grúa no ha de ser usada durante un
mes:
Lubricar la grúa de acuerdo a las instrucciones descritas en el esquema de
lubricación.
Filtros de retorno (y reductor de presión
si lleva Combidrive)
Cambio de filtro:
- Después de las primeras 50 horas de
trabajo.
- Seguidamente después de 500 horas o,
como mínimo, dos veces al año.
Limpieza del equipo
Limpiar regularmente su grúa y accesorios pero:
No emplear detergentes agresivos.
Nunca usar agua a alta presión en
la limpieza de los distribuidores,
cilindros o depósito de aceite.
El lavado a presión se
empleará solamente en
las superficies de grúa.
17
Mantenimiento
Maintenance
Inspección periódica, resumen
Summary of periodic maintenace
Inspección diaria
Daily inspection
Seguros de fijación para los estabilizadores
Controlar el buen estado y funcionamiento de todos los seguros, de los
estabilizadores.
Outrigger leg locks
Check that the outrigger leg locks are
undamaged and working properly.
Hook
Check that these are in good condition.
Gancho de carga
Controlar el buen estado del mismo.
Valve and controller lever
Check that the levers operate smoothly.
Check that the levers return to neutral
position.
Palancas de maniobra
Controlar el funcionamiento suave de
las palancas.
Controlar que las palancas vuelvan a
la posición neutral.
Crane structure
Check for damage to the crane
structure (e.g. deformation or cracks).
Estructura de la grúa
Controlar que no haya daños en la
estructura de la grúa (por ejemplo,
deformaciones o fisuras).
sÿDANGER!
In case of damage which is a
safety risk:
• Do not use the crane.
• Have the damage repaired
immediately by a HIAB service
workshop.
sÿ¡PELIGRO!
Cuando hay una avería o daño
que implica riesgo de seguridad:
• No use la grúa.
• Realizar la reparación inmediata
en el taller oficial de HIAB.
Hydraulic system
Check that there are no leaks from the
hydraulic hoses, lines and connections.
Sistema hidráulico.
Controlar que no haya pérdidas de
aceite en las mangueras, tubos y conexiones.
18
Mantenimiento
Maintenance
Accesorios
Controlar las conexiones para
accesorios.
Revisar y mantener los accesorios y
equipos extras de acuerdo a las
instruc-ciones particulares.
Add-on equipment
Check the connections of the add-on
equipment. Maintain all ad-on equipment, auxiliary equipment etc.
according to the instructions supplied
with it.
Nivel de aceite del depósito
Controlar el nivel de aceite.
Si es necesario, rellenarlo.
Oil tank level
Check the level in the oil tank
If necessary, top up.
Nivel de aceite en la base de la grúa.
Controlar que el nivel de aceite
coincide aproximadamente con la
marca “MIN” (grúa antes de iniciar el
trabajo).
Si es necesario, rellenarlo.
Slewing housing oil level
Check if the oil level in the slewing
housing is just about the sign “MIN”
(before starting operations).
If necessary, top up.
Inspección mensual
Monthly inspection
Adicionalmente a la inspección diaria,
controlar mensualmente lo siguiente:
In addition to the daily inspection carry
out the following each month.
Placas de carga y marcas
Controlar que estén en su sitio los
símbolos de maniobra.
Controlar la existencia de todas las
marcas y placas: placas y diagramas de
carga, placas de aviso, etc.
Load plate and notices
Check that the symbols near the levers
of the control valve and outrigger leg
valve are in position.
Check that all other notices and
stickers are in position: load plates,
loading diagram, warning symbols,etc.
Ejes y articulaciones
Controlar si existen daños o holguras
en los ejes y articulaciones de la grúa,
cilindros, etc.
Pin joints
Inspect all the pin joints of the crane
boom and cylinders for damage, play,
etc.
19
Mantenimiento
Maintenance
Bulones, espárragos y uniones
atornilladas
Controlar el estado y apriete de todos
estos componentes en especial los
espárragos de amarre de grúa a
vehículo.
Bolts and screw fixings
Check that bolt and screw fixings are
tight specially the stud bolts of crane
attachment.
Pump fixing
Check the pump attachment
underneath the vehicle.
Fijación de bomba
Controlar la fijación de bomba al
vehículo.
Lubrication schedule
Carry out the lubrication according to
the instructions.
Esquema de lubricación
Lubricar la grúa de acuerdo a las
instrucciones indicadas.
Filters
Check if replacement is necessary of:
1 Filter insert in return filter:
With fouling indicator pointer
must be in the green section.
2 Filter insert in pressure filter
(option).
3 Air filter in the hydraulic oil tank
filler cap. If necessary replace the
entire cap.
4 Filter insert in pressure reduction
filter (if carry on Combidrive).
Filtros
Verificar si es necesario el cambio de
filtro:
1 Cartucho para el filtro de retorno:
Si lleva indicador de filtraje, la
aguja deberá de estar en la zona
verde.
2 Cartucho para el filtro de presión
(equipo opcional)
3 Filtro de aire en el tapón del depósito
de aceite. Si fuese necesario, cambiar
el tapón completo.
4 Cartucho para el filtro reductor de
presión (si lleva Combidrive).
Hydraulic system oil
Check if the oil in the hydraulic system
should be changed. Or have the oil
tested by a workshop or specialist.
Aceite hidráulico
Controlar si es necesario el cambio de
aceite. O analizar el aceite en el taller
de servicio o por un especialista.
Add-on equipment etc.
Maintain all add-on equipment,
auxiliary equipment etc. according to
their particular instructions.
Accesorios etc.
Revisar y mantener los accesorios y
equipos extras de acuerdo a las
instruc-ciones particulares.
20
Maintenance
Mantenimiento
Inspección anual
Annual inspection
Realizar el servicio y mantenimiento
indicado a continuación, como mínimo
una vez al año.
Carry out the following maintenance at
least once a year.
Hydraulic oil
Check/Change the hydraulic oil
Or have it tested by a workshop or
specialist.
Aceite hidráulico
Revisar/Cambiar el aceite.
O analizar el aceite en el taller de
servicio o por un especialista.
Oil in the slewing housing
Check/Change the oil in the slewing
housing.
Return filter
Change the filter insert
Aceite en la carcasa de giro (base)
Revisar/Cambiar el aceite en la base.
Filtro de retorno
Cambiar cartucho de filtro.
Pressure reduction filter
Change the filter insert
(If carry on Combidrive)
Filtro reductor de presión
Cambiar cartucho de filtro.
(Si lleva Combidrive)
Pressure filter (option)
Change the filter insert
Filtro de presión (equipo opcional)
Cambiar cartucho de filtro.
sÿWARNING!
sÿ¡AVISO!
Take your crane at least once a
year to a HIAB service workshop
for inspection and maintenance.
Lleve su grúa al taller oficial de
servicio HIAB para su servicio y
mante-nimiento, como mínimo
una vez al año.
21
Mantenimiento
Maintenance
Esquema de lubricación
Lubrication schedule
sÿ¡AVISO!
sÿWARNING!
Seguir las instrucciones del
esquema de lubricación cuidadosamente. El no hacer esto, puede
causar daños y averías en su
equipo.
Follow the lubrication schedule
precisely. If you do not do so
there can be serious damage to
your crane.
Lubricación cada 16 horas
de trabajo.
Lubricate every 16 running hours
Lubricación cada 50 horas
de trabajo.
Lubricate every 50 running hours
Ver. 5.3.2, 5.3.3
See: 5.3.2, 5.3.3
sÿ ¡AVISO!
sÿ WARNING!
Lubricación del casquillo superior
axial de columna: Ver pág: 23
Esta lubricación se realizará mientras se gira la grúa.
Lubrication of the upper loader
body bearing. See page: 23
The upper loader body bearing
must be lubricated while the
crane is slewed.
22
Mantenimiento
Maintenance
s¡PELIGRO!
sÿDANGER!
Si una persona lubrica el
casquillo de columna mientras
que otra gira la grúa:
¡Asegurarse de que la persona
que realice la lubricación no esté
en contacto con la grúa!.
If one person lubricates the upper
loader body bearing while another
is slewing the crane:
Take care that the person
lubricating the bearing is not
crushed or comes in contact with
the crane!
En caso de que usted realice la lubricación del casquillo superior sin ayuda:
1 Lubricar el casquillo con un poco de
grasa.
2 Girar la grúa un poco.
3 Volver a lubricar y girar. Repetir esta
operación hasta haber girado la grúa
totalmente.
If you are lubricating the upper loader
body bearing without help:
1 Lubricate the upper bearing with a
little grease.
2 Slew the crane a little.
3 Again lubricate with a little grease and
slew. Repeat until the loader body has
been slewed round completely.
Control del nivel de aceite, en el
depósito
1 Colocar la grúa y gatos estabilizadores,
en la posición de transporte.
2 Situar el vehículo sobre una superficie
plana.
3 Controlar el nivel de aceite del
depósito.
4 Si el nivel es bajo:
Rellenar con aceite hidráulico de
acuerdo con las instrucciones
indicadas en la sección
Cheching oil tank level
1 Place the crane and outrigger legs in
the transport position.
2 Place the vehicle so that it is horizontal
3 Check the oil level in the tank
4 If oil level is too low:
Top up with hydraulic oil according to
hydraulic oil section.
23
Mantenimiento
Maintenance
Base de grúa:
Slewing housing:
Control del nivel de aceite en la carcasa
y cambio de aceite.
Controlar el nivel de aceite en la base.
(Figura A)
1 Controlar que el aceite del nivel ➀ se
encuentra entre las marcas Max.y Min
(antes de empezar a trabajar).
2 Si el nivel está por debajo de la marca
Min.:
a Quitar el pasador de fijación ➁ .
b Quitar el tapón ➂.
c Rellenar la carcasa a través de la
manguera de llenado ➃ con aceite
para cajas de cambio tipo
MIL-L-2105C o API-GL-5 con
viscosidad SAE-80W-90 hasta el
nivel “MIN” (no más), pasado un
tiempo de trabajo, el nivel
aumentará por calentamientos en
este área.
d Colocar tapón y pasador. (Procurar
no dejar “aire” al colocar el tapón
de la manguera de llenado).
Checking oil level/oil changing
Checking oil level in slewing housing
(Figure A)
1 Check if the oil level in the level
glass ➀ is between the Max. and Min.
levels. (Before start working)
2 If the oil level is below the minimum
level:
a Remove the locking pin ➁.
b Remove the plug ➂.
c Top up through the filling hose ➃
with transmission oil of the type
MIL-L-2105C or API-GL-5,
viscosity SAE-80W-90 to level
“MIN” (no more),after a short time
the oil level come up due to heating
on this area.
d Refit plug and locking pin. (Try do
not leave «air» when you refit the
plug into the filling hose).
Cambio de aceite en la base
1 Quitar el pasador de fijación ➁.
2 Quitar el tapón ➂.
3 ¡OBSERVACIÓN!
La capacidad de la carcasa de giro son
27 l. Usar un recipiente con capacidad
adecuada.Vaciar el aceite a través de la
manguera de llenado ➃.
4 Rellenar la carcasa a través de la
manguera de llenado ➃ con aceite
para cajas de cambio tipo
MIL-L-2105C o API-GL-5 con
viscosidad SAE-80W-90.
5 Girar la grúa completamente 3 veces,
para permitir la evacuación del aire.
6 Controlar el nivel de aceite.
Si es necesario, rellenar.
Changing oil in the slewing housing
1 Remove the locking pin ➁.
2 Remove the plug ➂.
3 OBSERVATION!
The slewing housing contains about
27 litres. Use a receiver with
sufficient capacity. Drain the oil
through the filling hose ➃ .
4 Refill through the filling hose ➃ with
transmission oil of the type
MIL-L-2105C or API-GL-5 viscosity
SAE-80W-90
5 Slew the crane after filling three times
to the end positions to permit the air
blow-off.
6 Check the oil level.
If necessary top up again.
24
Mantenimiento
Maintenance
Cambio de cartucho en el filtro
de retorno. (Figura B)
Replacing the filter insert in the
pressure reduction filter.
(Figure B)
Filtro con indicador de impurezas
sÿAVISO
Return filter with fouling indicator
sÿWARNING
Las impurezas dañan el sistema
hidráulico
Dirt will damage the hydraulic
system
1 Limpiar el exterior del filtro.
2 Desenroscar, presionando simultáneamente, la tapa ➀ .
3 Sacar el patrón del filtro.
4 Desenroscar la tuerca de palometa ➁ .
5 Desmontar el cartucho ➂.
6 Montar un nuevo cartucho.
7 Montar la tuerca de la palometa.
8 Montar nuevos anillo tóricos ➃ , ➄
y➅.
9 Colocar el filtro en el depósito.
10Montar la tapa.
1 Clean the immediate surroundings of
the return filter.
2 Turn the cover ➀ to free it while
pressing on it.
3 Pull the return filter out of the oil tank.
4 Unscrew the wing-nut ➁ .
5 Remove the filter insert➂ .
6 Insert a new filter insert.
7 Tighten the wing-nut
8 Fit new o-rings ➃, ➄ and ➅ .
9 Replace the return filter in the tank.
10Attach the cover on the return filter.
¡OBSERVACIÓN!
OBSERVATION!
Controlar el montaje correcto de la tapa
del filtro para evitar fugas.
Check that the cover is properly fitted to
avoid leackages.
A
B
25
Mantenimiento
Maintenance
Cambio de cartucho en el filtro reductor
de presión.
Replacing the filter insert in the
pressure reduction filter
1
2
3
4
5
1 Clean the immediate surroundings of
the pressure filter.
2 Dismantle the filter housing ➀.
3 Remove the filter insert ➁ .
4 Clean the filter housing
5 Fit a new filter insert and a new
o-ring ➂.
6 Reassemble the filter housing.
Limpiar el exterior del filtro.
Desmontar la carcasa del filtro ➀.
Sacar el cartucho ➁.
Limpiar la carcasa del filtro.
Montar un nuevo cartucho y anillo
tórico ➂.
6 Montar el filtro reductor.
Cambio del cartucho para el filtro de
presión (equipo opcional)
Se realiza de la misma manera que para el
filtro reductor de presión.
Replacing the filter insert in the high
pressure filter (option)
Is performed likewise. See above.
Cambio del aceite hidráulico
Changing the hydraulic oil
sÿ WARNING!
sÿ ¡AVISO!
Do not work with the crane for a
long period immediately before
changing the oil.
The oil would then be very hot,
so that you could injure yourself.
No trabajar con la grúa durante
un largo período de tiempo, inmediatamente antes de realizar el
cambio de aceite. Cambiar un
aceite muy caliente le puede
causar quemaduras.
26
Mantenimiento
Maintenance
1 Place the crane in the parked position.
As little oil as possible will then
remain in the crane.
2
1 Colocar la grúa en posición de
transporte al objeto de mantener un
mínimo de aceite en la grúa.
2
sÿWARNING!
sÿ¡AVISO!
The oil can be hot: unto 80ºC.
The capacity of the tank is 100 to
200 litres. Use a container with
sufficient capacity.
Drain off the oil through the
drain plug on the underside of the
oil tank.
El aceite puede tener temperaturas
de hasta 80ºC. La capacidad del
depósito es de 100 a 200 litros.
Para recoger el aceite usar un
recipiente de capacidad adecuada.
Desalojar el aceite a través del
orificio para el tapón de fondo.
A = mineral oil
B = non-polluting synthetic oil
A = aceites minerales
B = aceites sintéticos no contaminantes
NOTE!
When changing from mineral oil to
non-polluting synthetic oil, contact a
HIAB service workshop.
ATENCIÓN:
Al cambiar el aceite mineral por aceite
sintético no contaminante, consultar a un
taller de servicio HIAB.
Hydraulic oil, see figure.
Aceite hidráulico, ver fig.
A
-40°C – +70°C
SHELL
BP
ESSO
MOBIL
STATOIL
Tellus Arctic 32
Bartran F
Univis J26
B
-40°C – +50°C
SHELL
BP
TEXACO
STATOIL
Hydrauloil 131
Naturelle HF-E15
-25°C – +70°C
Tellus TX32
Bartran HV32
Univis HP32
DTE 13
Hydra Way HV32
-20°C – +60°C
Naturelle HF-E46
Biohyd SE46
Hydra 46
Hydra Way Bio Pa46
27
-5°C – +70°C
Tellus 68
Bartran HV
Univis HP6
DTE 16
Hydra Way HV68
-5°C – +70°C
Naturelle HF-E68
Maintenance
Mantenimiento
3 Cambiar simultáneamente, si es
necesario:
el cartucho del filtro de retorno el
cartucho del filtro reductor de presión
el cartucho del filtro de presión
4 Montar el tapón de fondo.
5 Llenar el depósito con aceite hidráulico.
6 Purgar el aire del sistema hidráulico.
3 If necessary, change at the same
time:
the return filter insert
the pressure reduction filter insert
the pressure filter insert
4 Refit the drain plug.
5 Fill the oil tank with hydraulic oil.
6 Bleed air from hydraulic system.
OBSERVATION!
¡OBSERVACIÓN!
The oil used for filling must be clean.
Under no circunstances may dirt get into
the oil tank.
El aceite empleado tiene que estar limpio.
Nunca deben de entrar impurezas en el
depósito.
Purgado del sistema hidráulico
Bleeding air from the hydraulic system
Purgar siempre el sistema :
Después de un cambio de aceite.
Después de reparaciones en el sistema
hidráulico.
Si la grúa trabaja despacio o intermitentemente.
Bleed air from the hydraulic system:
After changing the hydraulic oil.
After work on the hydraulic system.
If your crane works slowly or jerkily.
sÿWARNING!
sÿ¡ATENCIÓN!
Air in the hydraulic system can
lead to faults and damages.
El aire en el sistema hidráulico
puede causar averías y daños en
el equipo.
Bleed air from the hydraulic system as
follows:
Move each crane cylinder and each
hydraulically-operated piece of add-on
equipment at least twice to each of its
limiting position (slowly).
Purgar el sistema hidráulico de la
manera siguiente:
Recoger y extender totalmente todos los
cilindros y accesorios de la grúa,dos veces
como mínimo (despacio)
28
Maintenance
Mantenimiento
Pérdidas de aceite en el sistema
hidráulico
Hydraulic system: Leakage
sÿ¡PELIGRO!
sÿDANGER!
Mantenerse apartado de las pérdidas de aceite. El aceite hidráulico
del sistema, trabaja a alta presión
y puede ocasionar heridas importantes.
¡Nunca cambie Usted las
mangueras!
Keep well away from an oil leak
on the hydraulic system!.The oil
spraying out can cause serious
injury. The oil in the hydraulic
system is under high pressure.
Do not replace any hydraulic
hoses or lines yourself!
Reparar las pérdidas de aceite de la
manera siguiente:
1 Presionar el botón de parada.
(Si lleva paro de emergencia).
2 Desconectar la toma de fuerza.
3 Pérdidas en tubos, mangueras o
conexiones.
a Apretar las conexiones con unallave.
b Si persiste la pérdida:
ponerse en contacto con el taller de
HIAB más cercano.
4 En los demás casos:
ponerse en contacto con el taller de
HIAB más cercano.
29
Deal with an oil leak as follows:
1 Press stop button.
(If an emergency stop is installed)
2 Disengage the PTO.
3 Leaking coupling.
a Tighten the coupling with a
spanner.
b If tightening does not help:
get in touch with a HIAB service
workshop.
4 In all other cases:
get in touch with a HIAB service workshop.
Averías
Faults
Los fallos de la grúa tienen que ser
rectificados inmediatamente.
En la mayoría de los casos es necesario
ponerse en contacto con el taller de HIAB.
Faults in the crane must be rectified
immediately.
You should consult a HIAB service wokshop for most fault.
sÿ¡PELIGRO!
sÿDANGER!
Usted puede solamente reparar las
averías indicadas en la sección
Localización de averías.
Seguir detalladamente las instrucciones de la sección Localización
de averías.
Todas las demás averías tienen que
ser reparadas por el personal de
un taller oficial de HIAB.
Deal yourself only with the faults
that according to Troubleshooting
you may rectify.
Follow the instruction in Troubleshooting exactly.
All other faults may be dealt with
only by personnel in a HIAB
service workshop.
Replacement part for HIAB 235K
Filler cap for oil tank
Order number
982 4561
Filter insert for pressure filter
Order number
731 3501
Filter insert for pressure reduction filter
Order number
982 8711
Filter insert for return filter with fouling
indicator
Order number
982 4499
Piezas de recambio para la HIAB 235K
Tapón para el depósito de aceite
Nº de pedido
982 4561
Cartucho para el filtro de presión
Nº de pedido
731 3501
Cartucho para el filtro reductor de presión
Nº de pedido
982 8711
Cartucho para el filtro de retorno con
indicador de impurezas
Nº de pedido
982 4499
30
Localización de averías
Causa probable
Fallo
Ruidos anormales de bomba. Filtro de aire, del tapón del
depósito, sucio.
Nivel bajo de aceite en el
¡AVISO!
depósito.
¡Parar la grúa
inmediatamente!
Bomba defectuosa.
No sale la extensión de los Las extensiones están todavía
con los seguros puestos.
gatos.
Elmandodelaválvulaselectora
no está sacado.
Fallo hidráulico.
Falta de aceite en sistema.
Giro intermitente o con ruidos
anormales.
Falta de aceite en la base
de la grúa.
Poca lubricación en el casquillo superior de la columna.
Avería en el casquillo superior de la columna.
Conexión errónea.
Trabajo anormal de los accesorios de la grúa.
Otro tipo de fallo.
Solución
Limpiar el filtro de aire o
cambiarlo.
1 Poner aceite.
2 Purgar el sistema hidráulico
Ir al taller oficial de HIAB.
Soltar los seguros.
Tirar del mando para válvula
selectora.
Ir al taller oficial de HIAB.
Llenar el depósito hasta el
nivel indicado.
Llenar el depósito de la base
hasta el nivel indicado.
Lubricar los casquillos mientras se gira la grúa.
Ir al taller oficial de HIAB.
Conectar de acuerdo a las
instrucciones.
Ir al taller oficial de HIAB.
1 Parar la grúa.
2 Desconectar la toma de
fuerza.
3 Ver también la sección
Pérdidas de aceite en el
sistema hidráulico
Pérdidas en el sistema hidráulico, pérdidas en las conexiones,
mangueras o tubos.
31
Troubleshooting
Fault
Probable cause
Action
The hydraulic pump
makes a noise.
Note! three causes.
Warning!
Stop crane operation
immediately!
Oil tank filler cap air filter
is blocked.
Oil level in the tank is too
low.
Clear the blockage or replace the entire filler cap.
1 Top up oil tank.
2 Bleed the hydraulic system
Pump defective
Go to a HIAB service
workshop.
The outrigger leg
extensions do not slide
out.
The extensions are still
locked.
The handle of the selector
valve is not pulled out for
outrigger leg operation.
Unlock the extensions.
Hydraulic fault.
Go to a HIAB service
workshop.
Insufficient oil in the
hydraulic system.
Top up the oil tank.
Insufficient oil in the
slewing housing.
Top up the oil in the slewing
housing to the required level.
The upper slewing bearing
is not properly lubricated.
Lubricate the bearing while
slewing.
The slewing movements
are irregular or cause
abnormal noises.
Pull out the selector valve
handle.
The bearings in the slewing Go to a HIAB service
workshop for repair.
housing are damaged.
Add-on equipment does
not work properly .
Connectors not properly
connected.
Reconnect the add-on
equipment according to the
instructions.
Other defect.
Go to a HIAB service
workshop.
1 Stop crane.
2 Disengage the PTO
3 See section: Hydraulic
system leackage.
Leak on hydraulic system:
leaking coupling, hose or
line.
32
CombiDrive - V91
CombiDrive - V91
2
5
1
4
3
Main components
1 Power box
2 Controller
3 Digital amplifiers (DA modules)
4 Positioner
5 Pressure reduction filter
Componentes principales
1 Caja principal de alimentación
2 Mando de maniobra
3 Amplificador digital (Módulos DA)
4 Servomotores
5 Filtro con válvula reductora de presión
33
CombiDrive - V91
CombiDrive - V91
Componentes control remoto
Remote controls
Caja principal de alimentación
de corriente
Contenido de la caja:
1 Interruptor general
Las posiciones del interruptor están marcadas OFF/ON(Todo/Nada)
2 Interruptor de maniobra
Este interruptor permite la maniobra manual o con control remoto.
Marcación MAN/REMOTE
(Manual/Control remoto).
3 Botón de emergencia
Debe estar siempre desconectado
(sacado) cuando se empiece la maniobra.
Power box
This unit contains:
1 Main switch
Switch positions are marked
OFF/ON
2 Toggle switch
For selecting manual operation or
remote control.
Marked MAN/REMOTE
3 Emergency stop button
Must be pulled out when you start
working.
4
5
6
7
8
Mando a distancia (botonera)
La mayoría de las funciones están
incorporadas en el mando.
Aquí tenemos:
Botón de emergencia
Palancas de maniobra
Interruptor para funciones opcionales
Interruptor para control de velocidad
Lámpara de control
A
3
4
5
6
7
8
Controller
Most of the functions are located on
the controller.
We can find here:
Stop button
Controls levers
Toggle switch for additional functions.
Switch for speed control
Indicator lamp
B
5
7
4
1
6
2
34
8
CombiDrive - V91
CombiDrive - V91
Antes de empezar a trabajar
Controlar que los botones de emergencia del mando y de la caja están
presionados.
Before you start
Check that the stop buttons on the
remote control and power box are
pressed in.
Para empezar la maniobra
To start
Caja principal de alimentación de
corriente
Colocar el interruptor ➀ en la posición ON (Todo). Ahora lucirá la
lámpara (A) de la izquierda.
Girar a la derecha el botón de emergencia.
Main switch
Switch ➀ ON.
Indicator lamp (A) on the left should
light up.
Turn right the stop button.
sÿWARNING!
sÿ¡AVISO!
It is very important proceed in this
starting secuence as protection of
internal fuse in power box.
Es importante mantener esta
secuencia de encendido para
proteger el fusible interno de la
caja.
Select mode:
a) Operation with levers:
Place swich ➁ on MAN.
Indicator lamp (B) on rigth should
light up. Now you can use levers.
Decidir la manera de trabajar
a) Operación con manetas:
Colocar el interruptor ➁ en la posición
MAN. Ahora lucirá la lámpara (B).
Ya se pueden usar las manetas.
b) Operation with remote control:
Place swich ➁ on REMOTE.
Hang the controller around your neck
so that the stop button ➃ is on your
right.
Turn clockwise the stop button.
Indicator lamp ➇ on remote control
should flash and simultaneously lamp
(B) on main swich light up.
b) Operación con control remoto:
Colocar el interruptor ➁ en la posición
REMOTE. Colgar la botonera del
cuello situando el botón de emergencia
➃ la derecha.
Girar el botón de emergencia del
mando a la derecha.
La lámpara ➇ del mando centelleará, y
simultáneamente, lucirá la lámpara (B)
de la caja de alimentación de corriente.
35
CombiDrive - V91
CombiDrive - V91
Palancas de maniobra
Estas palancas le ofrecen la posibilidad de
maniobrar proporcionalmente las 6
funciones.
1
2
3
4
5
6
Control levers
The levers give you proportional control
over loader functions 6.
1
2
3
4
5
6
Giro
Elevación
Articulación
Extensión hidráulica
Accesorio
Accesorio
Slew
Inner boom
Outer boom
Hydraulic extension
Accessory
Accessory
Control levers
Extra functions (7-12)
Maximum 6 extra DA-modules or 3 relay
boxes can be connected. These functions
are called 7-12.
Mando
Funciones opcionales (7-12)
Solamente se pueden conectar un máximo
de 6 módulos extra DA o 3 cajas de relés.
Estas funciones se denominan de la 7ª a
la 12.
Contacte con su proveedor HIAB para
información adicional.
Contact your local HIAB dealer for
additional information.
36
CombiDrive - V91
CombiDrive - V91
Final de maniobra
How to stop
Botón de emergencia del mando
Tomar como costumbre, presionar el
botón de emergencia ➃ del mando,
cuando se pare de trabajar. Esto evitará
maniobras accidentales.
Stop button
Make it a habit to press the stop button ➃
when ever your are not using the controller.
This prevents unintentional operation.
This will also prevent unnecessary overheating of hydraulic system!
¡Esta operación evita también un calentamiento innecesario del sistema
hidráulico!
End your work session by pressing the
emergency stop button ➂ on the power box
and switching the main switch ➀ OFF.
Al terminar de trabajar definitivamente, se
presionará el botón de emergencia ➂ de
la caja de alimentación, y se colocará, el
interruptor principal ➀ en la posición
OFF.
NOTE!
It is important maintain the secuence:
Stop button controller - Stop button box Main control switch, as protection of
internal fuse in power box
¡ATENCION!
Es importante mantener la secuencia:
Botón del mando - Botón de la caja Interruptor principal, para proteger el
fusible interno de la caja.
Emergency stop
Stop button and emergency stop button
In the event of an emergency, firts press
the stop button on the controller. then
press the emergency stop button on the
power supply box.
Botones de emergencia
Botones de emergencia de la caja de
alimentación y del mando
Para cualquier emergencia, se presionará
primero el botón de emergencia del
mando (botonera) y seguidamente, el
botón de emergencia de la caja de
alimentación.
3
4
1
37
CombiDrive - V91
CombiDrive - V91
Reducción de velocidad
Reducing speed
Interruptor para el control de
velocidad (sólo para V91).
Este interruptor permite escoger la
velocidad de maniobra deseada.
• Interruptor en posición vertical =
100% de velocidad.
• Interruptor hacia adelante =
20% de velocidad
• Interruptor hacia atrás =
50% de velocidad
Speed control switch (only for V91)
Use this toggle switch to alter the speed of
all functions.
• Switch in centre position gives
maximum speed.
• Switch away from you gives 20 % of
maximum speed.
• Switch towards you gives 50% of
maximum speed.
Additional functions
If the required optional equipment is fitte,
certain additional functions become
available:
Switch position
N: The control levers normal functions.
(1 - 6)
X: Extra functions (7 - 12)
Funciones opcionales
Con los juegos existentes se pueden
conseguir las funciones opcionales
siguientes:
Posición del interruptor
N: Operación normal con las seis
palancas
de la botonera. (1 - 6)
X: Funciones opcionales (7 - 12).
Pressure reduction filter
The remote control equipment has its own
filter. This is located behind the valve
casing. The duty of the pressure reduction
filter is to feed the positioners of the
remote control with filtred oil at a
working presure of 2,2MPa.
Filtro reductor de presión
El control remoto está equipado con un
filtro propio, situado en el lateral del bastidor. La misión del filtro reductor de
presión, es alimentar a los servomotores,
con aceite filtrado y una presión de
2,2 MPa.
38
CombiDrive - V91
CombiDrive - V91
Amplificador digital
(Módulos DA)
Digital amplifiers
(DA modules)
Los módulos DA son micro-procesadores
con amplificador digital equipados, cada
uno de ellos con tres diodos luminosos,
en su parte exterior. Estos módulos
ejecutan la maniobra de los
electromotores del distribuidor y están
situados, en la parte superior, de cada una
de las funciones.
The DA modules contain microprocessors
and amplifiers which control the
positioner´s solenoids. The DA modules
are located directly above each valve unit.
Mounted on the outside are indicator
lamps.
39
© Cargotec Sweden AB
Reservados todos los derechos. Este
Manual no puede ser reproducido,
copiado parcial o totalmente, sin
permiso escrito de:
Cargotec Sweden AB Hiab
SE-824 83 Hudiksvall
Suecia
Tel.: Int.+46 650 91000
© Cargotec Sweden AB
All rights reserved.
No part of this publication may be
reproduced or copied in any form or by
any means without written permisson of:
Cargotec Sweden AB
Hiab
SE-824 83 Hudiksvall
Sweden
Phone: Int+46 650 91000