kit extractor proclinic de tornillos fracturados proclinic` s removal kit

PARA
E
UK
I
KIT EXTRACTOR PROCLINIC DE TORNILLOS FRACTURADOS
PROCLINIC’ S REMOVAL KIT FOR FRACTURED SCREWSKIT
ESTRAZIONE PROCLINIC PER VITI FRATTURATE
• IP1601 Fresa extractora inicial a IZQUIERDAS, Ø 1mm.
• IP1601 Initial extraction drill LEFT Ø 1mm.
• IP1601 Fresa iniziale di estrazione rot. SINISTRA.
• IP1602 Fresa complementaria a IZQUIERDAS.
• IP1602 Complmentary drill LEFT.
• IP1602 Fresa complementare rot. SINISTRA.
GENERALIDADES
realizar la extracción
El Kit Extractor Proclinic® de Tornillos ha sido diseñado para ayudar a la retirada del fragmento
fracturado del tornillo dentro del implante. El éxito del proceso está condicionado a la operativa
de uso de estos instrumentos por par te del profesional y de las condiciones iniciales del tornillo
a retirar. EXTRAER
GENERALITY
The screw removal kit Proclinic® is designed to assist the operator in removing broken screws
inside the implants.The success of the operation is subject to the use of these tools by the
professional and the initial conditions of the screw to remove.
GENERALITA’
Il Kit di rimozione viti Proclinic® è stato progettato per aiutare l’operatore nella rimozione delle viti
fratturate all’interno degli impianti.Il successo dell’operazione è soggetta all’uso operativo di tali
strumenti dal professionista e dalle condizioni di partenza della vite da rimuovere.
CONTENIDO DEL KIT – IP1600
• IP1604 Guía de fresa para implantes de hexágono externo de 2,3mm x 1mm con plataforma 3,3mm.
• IP1605 Guía de fresa para implantes de hexágono externo de 2,7mm x 0,7mm con plataformas 4.1 y 5,0mm (tipo Branemark®).
• IP1603 Guía de fresa para implantes de hexágono interno de 2,4mm para plataforma de 3,5mm (tipo Zimmer®).
• IP1607 Guía de fresa para implantes tipo ASTRA® de plataforma 3,5mm/4,0mm.
• IP1608 Guía de fresa para implantes tipo ASTRA® de plataforma 4,5mm/5,0mm.
• IP1606 Guía de fresa para implantes de octógono interno con plataformas 4,8mm y 6,5mm (tipo Straumann®).
KIT CONTENTS - IP1600
• IP1604 Drill’s guide for external hex implants d. 1mm x 2.3mm with 3.3mm platform.
• IP1605 Drill’s guide for external hex implants d. 2,7mm x 0,7mm with platforms 4.1 and 5.0mm (Branemark® type).
• IP1603 Drill’s guide for internal hex implants. 2.4mm with Platform. 3.5mm (Zimmer® type).
• IP1607 Drill’s guide for ASTRA® implants with platform 3.5mm / 4.0mm.
• IP1608 Drill’s guide for ASTRA® implants with platform 4.5mm / 5.0mm.
• IP1606 Drill’s guide for internal octagon implants with platform 4.8mm and 6.5mm (Straumann® type).
• IP1604 Guida per fresa per impianto esagono esterno d. 2,3mm x 1mm con piattaforma 3,3mm.
• IP1605 Guida per fresa per impianto esagono esterno d. 2,7mm x 0,7mm con piattaforme 4.1 e 5,0mm (tipo Branemark®).
• IP1603 Guida per fresa per impianto esagono interno d. 2,4mm per piattaforma d. 3,5mm (tipo Zimmer®).
• IP1607 Guida per fresa per impianti tipo ASTRA® per piattaforma 3,5mm/4,0mm.
• IP1608 Guida per fresa per impianti tipo ASTRA® per piattaforma 4,5mm/5,0mm.
• IP1606 Guida per fresa per impianti ottagono interno con piattaforma 4,8mm e 6,5mm (tipo Straumann®).
IP1605
MATERIALES
• Guías para fresas extractoras: Titanio grado V.
• Fresa extractora inicial a IZQUIERDAS, Ø 1mm: Metal Duro.
• Fresa complementaria a IZQUIERDAS: Acero inoxidable 420.
• Llave angulada de sujeción de las guías: Acero inoxidable 304.
MATERIALS
• Extractor drill’s guide: Titanium Grade V.
• Initial extraction drill LEFT Ø 1mm: Hard Metal.
• Complementary drill LEFT: Stainless steel AISI 420.
• angled Key for guides: Stainless steel AISI 304.
MATERIALI
• Guide per fresa iniziale di estrazione: Titanio grado V.
• Fresa iniziale di estrazione rot. SINISTRA, Ø 1mm: Metallo Duro.
• Fresa complementare rot. SINISTRA: Acciaio inossidabile AISI 420.
• Chiave angolata per supporto guide: Acciaio inossidabile AISI 304
DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN
CONTENUTO DEL KIT – IP1600
IP1604
bloqueo
• IP1609 Llave angulada de sujeción de las guías.
• IP1609 Angled Key for guides.
• IP1609 Chiave angolata per supporto guide.
• Caja para autoclave.
• Autoclavable Box.
• Box autoclavabile.
IP1603
INSTRUCCIÓN KIT DE RESCATE PROCLINIC 2015.indd 1
IP1607IP1608 IP1606
ATENCIÓN Todos los componentes del Kit Extractor Proclinic® de Tornillos se deben desinfectar y esterilizar antes de su uso.
Procedimiento:
Importante: esterilizar la caja con el instrumental antes del primer uso.
A) Después de su uso, sacar de la caja todos los elementos que conforman el Kit Extractor Proclinic® de Tornillos y depositarlos en una
cubeta apta para ultrasonidos.
B) Desinfección del producto: se puede realizar de forma manual o automática mediante el ultrasonido. A medida de lo posible se debe
evitar que los componentes estén en contacto.
IMPORTANTE: Utilizar un desinfectante especialmente indicado para material sanitario odontológico.
a. Diluir el desinfectante con agua pura o destilada siguiendo las instrucciones de empleo del fabricante; de manera que se obtenga la
concentración recomendada.
b. Homogenizar la solución mediante agitación suave y trasvasarla a la cubeta del baño de ultrasonidos.
c. Sumergir los componentes e instrumentos limpios y perfectamente aclarados en el baño durante 30 minutos a una temperatura de
aproximadamente de 60ºC, asegurándose que queden totalmente cubiertos y en contacto con el desinfectante.
d. Proceder al enjuague del material con agua estéril durante 40 segundos y posteriormente realizar un exhaustivo secado bajo condiciones asépticas (gasas, papel, aire filtrado…).
CONTRAINDICACIONES: No usar agua oxigenada (peróxido), ácidos oxidantes (ácido nítrico, ácido sulfúrico,
ácido oxálico, hipoclorito, etc.), ni productos con alto contenido en cloro.
C) Esterilización: esterilizar el producto, dentro de su caja y en el sobre de esterilización, en autoclave de vapor de agua, en un ciclo de
esterilizado a una temperatura de 134ºC, un mínimo de 6 minutos. No retirar el producto esterilizado antes de haberse completado el
ciclo de secado. Se recomienda usar testigos de esterilización, registrando fecha y caducidad, además de realizar controles periódicos
del proceso de esterilización mediante indicadores biológicos.
IMPORTANTE: No usar autoclaves de calor seco para la esterilización de los componentes del Kit Extractor Proclinic® de Tornillos ya que
podría dañar el producto.
DISINFECTION AND STERILIZATION
WARNING: All drill removal Proclinic® kit’s components must be disinfected and sterilized before use.
Procedure:
Important: sterilize the box and intrumentals before every use.
A) Remove all the kit’s elements and put in a container suitable for ultrasound after the use.
B) Disinfection of the product: it can be done manually or automatically with the ultrasound. If possible avoid that the components are in
contact with each other.
IMPORTANT: Use a disinfectant specifically indicated for medical and dental use.
a. Dilute the disinfectant with pure water or distilled water, following the manufacturer’s instructions, in order to achieve the recommended
concentration.
b.Homogenize the solution by gentle agitation and transfer it in the ultrasound.
c. Immerse the components and clean instruments in the bath about for 30 minutes at 60 ° C, ensuring that they are completely covered
and in contact with the disinfectant.
d. Proceed washing the material with sterile water for 40 seconds and then perform a complete drying under aseptic conditions (gauze,
paper, air filter ...).
CONTRAINDICATIONS: not use hydrogen peroxide (peroxide), oxidizing acids (nitric acid, sulfuric acid, oxalic acid, hypochlorite, etc.), or
products with high chlorine content.
C) Sterilization: sterilize the product in its packaging with steam sterilization in an autoclave cycle with a temperature of 134 ° C, for a
minimum of 6 minutes. Do not remove the sterilized product before the drying cycle is completed. Operators must apply the sterilization
date and expiration date on the product before you store it. It is also recommended periodic monitoring of the sterilization process
using biological indicators.
IMPORTANT: Do not use dry autoclaves for sterilizing the Proclinic® drill removal kit’s components because it may.
DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE
ATTENZIONE Tutti i componenti del kit di estrazione viti Proclinic® devono essere disinfettati e sterilizzati prima dell’uso.
Procedimento:
Importante: sterilizzare il box con l o st rumentari o prima del l’ u so.
A)Dopo l’uso, montare tutti gli elementi che compongono il kit di estrazione viti Proclinic® e mettere in un contenitore adatto per
ultrasuoni.
B) Disinfezione del prodotto: può essere eseguita manualmente o automaticamente con l’ultrasuoni. Se possibile evitare che i componenti
stiano in contatto tra loro.
IMPORTANTE: Utilizzare un disinfettante specificamente indicato per materiale sanitario odontologico.
a.Diluire il disinfettante con acqua pura o distillata, seguendo le istruzioni del fabbricante, in modo da ottenere la concentrazione
raccomandata.
b.Omogeneizzare la soluzione agitando con attenzione e trasferirla nella cesta ad ultrasuoni.
c.Immergere i componenti e strumenti puliti in bagno per 30 minuti a circa 60 ° C, assicurando che siano completamente coperti ed a
contatto con il disinfettante.
d.Procedere lavando il materiale con acqua sterile per 40 secondi e poi effettuare una asciugatura completa in condizioni asettiche
(garze, carta, filtro dell’aria ...).
CONTRAINDICAZIONI: Non usare acqua ossigenata (perossido), acidi ossidanti (acido nitrico, acido solforico, acido ossalico, ipoclorito, ecc),
o prodotti ad alto contenuto di cloro.
C) Sterilizzazione: sterilizzare il prodotto nella sua confezione con sterilizzazione a vapore in autoclave con ciclo a temperatura di 134 °
C, per un minimo di 6 minuti. Non rimuovere il prodotto sterilizzato prima che il ciclo di asciugatura sia completato. Gli operatori della
sterilizzazione dovranno applicare la data di sterilizzazione e di scadenza sul prodotto prima di archiviarlo. Si raccomanda inoltre il
monitoraggio periodico del processo di sterilizzazione mediante indicatori biologici.
IMPORTANTE: Non usare autoclavi a secco per la sterilizzazione dei componenti del kit di estrazione viti Proclinic® perchè potrebbe
danneggiare il prodotto.
INSTRUCCIONES DE USO
PRIMERA FASE
1.Posicionar la guía requerida sobre el implante y mantenerla en posición axial mediante la llave de sujeción. bloqueo.
2.Colocar la fresa extractora de Ø 1mm. en el contra-ángulo.
IMPORTANTE:
A) Programar el motor quirúrgico en SENTIDO ANTIHORARIO a 1200 rpm.
B) Utilizar irrigación abundante para refrigerar la fresa durante el fresado.
3.Inserir la fresa inicial/extractora de Ø 1mm, en el interior de la guía, y empezar a realizar el fresado ejerciendo una presión hasta que
el tornillo se enganche con la zona estriada de la fresa. Los restos que se generan por el corte de fresa deben ser aspirados.
Si la operación efectuada anteriormente no ha sido eficaz:
4.Fresa complementaria a IZQUIERDAS, en el contra-ángulo.
IMPORTANTE:
Coloque la fresa complementaria a izquierdas al contra-ángulo
y siga las siguientes instrucciones.
C) Programar el motor quirúrgico en SENTIDO ANTIHORARIO a 100 rpm.
D) Utilizar irrigación abundante para refrigerar la fresa durante la extracción.
5. Inserir la fresa complementaria a IZQUIERDAS en el interior de la guía, y empezar a realizar la extracción ejerciendo una presión hasta
que el tornillo se enganche con la zona estriada de la fresa. Los restos que se generan por la fricción, deben ser aspirados.
06/02/15 14:31
INSTRUCTIONS FOR USE
En el hipotético caso de que no se haya podido realizar la extracción del fragmento de tornillo
fracturado, con las instrucciones de la primera fase, y antes de dar el implante por perdido se puede
seguir el procedimiento que se expone a continuación. Ninguno de los elementos aquí expuestos se
incluyen en el Kit Extractor Proclinic® de Tornillos, éstos se deben adquirir por separado.
FIRST STEP
1.Place the guide on the implant and keep it in an axial position with the locking key
2.Place the Initial extraction drill LEFT Ø 1mm in the handpiece.
A) Para implantes de métrica interna 1,8mm: para este procedimiento se debe obviar la guía de
fresa. Coger la fresa de bola de diámetro 1,4mm, acoplarla al C/A y colocarla sobre el fresado
que se ha realizado con anterioridad. Presionar intermitentemente, a un máximo de 850 rpm,
en sentido horario y con abundante irrigación, de forma axial hasta conseguir eliminar la mayor
parte de tornillo fracturado, con cuidado de no desviarse de la trayectoria del fresado inicial. Los
restos que se generan por el corte de fresa deben ser aspirados.
B) Para implantes de métrica interna 2,0mm: para este procedimiento se debe obviar la guía de
fresa. Coger la fresa de bola de diámetro 1,6mm, acoplarla al C/A y colocarla sobre el fresado
que se ha realizado con anterioridad. Presionar intermitentemente, a un máximo de 850 rpm,
en sentido horario y con abundante irrigación, de forma axial hasta conseguir eliminar la mayor
parte de tornillo fracturado, con cuidado de no desviarse de la trayectoria del fresado inicial. Los
restos que se generan por el corte de fresa deben ser aspirados.
IMPORTANT:
A) Program the surgical device at 1200 rpm in counterclockwise mode.
B) Use abundant irrigation to cool the drill during milling.
3. Insert the Initial extraction drill LEFT Ø 1mm inside the guide, and begin to mill with
pressure until the screw engages with the threaded part of the drill. The milling
residues have to be sucked.
If this operation is not efficacious:
4. Place the complementary drill LEFT in the handpiece.
IMPORTANT:
C) Program the surgical device at 100 rpm in COUNTERCLOCKWISE mode.
D) Use abundant irrigation to cool the drill during milling.
5. Place the complementary drill LEFT inside the guide, and begin the extaraction with a pressure until the screw engages with the
threaded part of the drill. The residues of this friction have to be sucked.
ISTRUZIONI D’USO
PRIMA FASE
1.Posizionare la guida desiderata sull’impianto e tenerlo in posizione assiale con la chiave di bloccaggio
En ambos casos extraer los restos de tornillo del interior del implante con la ayuda de unas pinzas y
una sonda.
A continuación se debe utilizar el macho de repasar roscas del diámetro correspondiente a la rosca
interna del implante. Hay que seguir las siguientes indicaciones, sobre la rosca interior del implante,
para una correcta recuperación del mismo.
A)Giro aproximado de inserción de 180º en sentido horario.
B)Posterior extracción, en sentido anti horario, de 90º.
C)Repetir la secuencia hasta conseguir, en pocas repeticiones, conformar las espiras y devolver la funcionalidad prevista. al implante
2.Posizionare la fresa iniziale di estrazione sinistra di Ø 1mm nel contrangolo.
IMPORTANTE:
ATENCIÓN: La presencia de restos de tornillo en el interior del implante, la no irrigación e incluso la no extracción de elementos para el
desahogo del macho de repasar roscas, además de las fuerzas de palanca al realizar la inserción del mismo, puede provocar la rotura de este.
A) Programmare ill motore per implantologia in SENSO ANTIORARIO a 1200 giri al minuto.
B) Utilizzare un’abbondante irrigazione per raffreddare la fresa durante la fresatura.
3.Inserire la fresa iniziale di estrazione sinistra di Ø 1mm all’interno della guida, e iniziare a fresare, esercitando una pressione fino a
che la vite non si ingaggia con la parte filettata della fresa. I residui generati dal taglio della fresa devono essere aspirati e l’operazione
effettuata precedentemente non è stata efficace:
4.Inserire nel contrangolo la Fresa complementare rot. SINISTRA.
IMPORTANTE:
C) programmare il micromotore chirurgico in SENSO ANTIORARIO a 100 rpm
D) utilizzare un’abbondante irrigazione per raffreddare la fresa durante l’estrazione.
5)inserire la fresa complementaria con rotazione SINISTRA all’interno della guida, e iniziare l’estrazione esercitando una pressione fino
a che la vite non si ingaggia con la parte filettata della fresa. I residui generati dal taglio della fresa devono essere aspirati.
SEGUNDA FASE / SECOND STEP / SECONDA FASE
In the hypothetical case that you have not been able to perform the extraction of the fragment of the fractured screw, following the instructions
of the first phase, and before to judge the implant as lost, you can follow the steps below. None of the elements described here is included in
the screw removal kit Proclinic® , and have to be purchased separately.
A) For implants with internal metric 1.8mm: This procedure has to be done without the drill’s guide. Use the ball drill diameter 1.4 mm,
inserted in the handpiece and set it in the milling done previously. Press intermittently, using a maximum of 850 rpm, in the clockwise
direction with abundant irrigation, axially, until to remove most of fractured screw, taking care not to deviate from the direction of
the original drilling. The residues generated by the cutting have to be removed.
B) For implants with internal metric 2.0mm: This procedure has to be done without the drill’s guide. Use the ball drill diameter 1.6 mm,
inserted in the handpiece and set it in the milling done previously. Press intermittently, using a maximum of ß, in the clockwise direction with abundant irrigation, axially, until to remove most of fractured screw, taking care not to deviate from the direction of the
original drilling. The residues generated by the cutting have to be removed.
COMPONENTES A USAR (no incluidos en el Kit Extractor Proclinic® de Tornillos).
WARNING: The presence of fragments of screw inside the implant, poor irrigation and failing of cleaning of the thread, or even an excessive
force in the insertion of the tap, could cause its breakage.
COMPONENTS TO USE (not included in the screw removal kit Proclinic®).
In both cases, remove any residue of screw inside the implant with a forceps or a probe.
COMPONENTI DA USARE: (non incluse nel Kit Estrazione Viti Proclinic®).
At this point must be used taps for the internal thread of the implant diameter. Follow these instructions about the internal thread of the implant
for its proper recovery.
A) Turn 180 ° clockwise mode.
B) Turn back 90 °.counterclockwise mode.
C) Repeat this sequence until, after some repetitions, you will have restored the expected functionality.
• IP1612. Fresa de bola de ø 1,4 mm para implantes de métrica interna 1,8mm.
• IP1612 - Ball drill ø 1.4 mm for implants with internal metric 1.8mm.
• IP1612 - Fresa a sfera ø 1,4 mm per impianti con metrica interna 1,8mm.
WARNINGS:
Reuse of disposable involves a possible deterioration of its characteristics, which implies the risk of tissue infection, surgical failure and / or
worsening of the patient’s health.
• IP1613. Fresa de bola de ø 1,6 mm para implantes de métrica interna 2,0mm.
• IP1613 - Ball drill ø 1.6 mm for implants with internal metric 2.0mm.
• IP1613 - Fresa a sfera ø 1,6 mm per impianti con metrica interna 2,0mm.
Nell’ipotetico caso che non è stato possibile eseguire l’estrazione del frammento della vite fratturato con le istruzioni della prima fase, e
prima di dare l’impianto per perso, è possibile seguire la procedura descritta di seguito. Nessuno degli elementi descritti qui è incluso nel Kit
estrazione viti Proclinic®, e devono essere acquistati separatamente.
• IP1614. Macho de repasar roscas de ø1,8mm para implantes de métrica interna 1,8mm.
• IP1614 – Tap repair ø 1.8 mm for implants with internal metric 1.8mm.
• IP1614 - Maschiatore di riparazione ø1,8mm per impianti con metrica interna 1,8mm.
• IP1615. Macho de repasar roscas de ø2,0mm para implantes de métrica interna 2,0mm.
• IP1615 - Tap repair ø 2.0 mm for implants with internal metric 2.0.
• IP1615 - Maschiatore di riparazione ø2,0mm per impianti con metrica interna 2,0mm.
IP1612
IP1613
INSTRUCCIÓN KIT DE RESCATE PROCLINIC 2015.indd 2
IP1614
IP1615
A) Per impianti con metrica interna 1,8 mm: Questa procedura deve essere fatta senza la guida per frese. Usare la fresa a sfera diametro
1,4 millimetri, inserita sul contrangolo e collocarla sulla fresatura fatta precedentemente. Premere in modo intermittente, a un massimo
di 850 giri al minuto, in senso orario e con abbondante irrigazione, assialmente, fino a rimuovere la maggior parte di vite fratturata,
facendo attenzione a non deviare dal percorso della perforazione originale. I detriti generati dal taglio della fresa devono essere svuotati.
B) Per impianti con metrica interna 2,0 mm: Questa procedura deve essere fatta senza la guida per frese. Usare la fresa a sfera diametro
1,6 millimetri, inserita sul contrangolo e collocarla sulla fresatura fatta precedentemente. Premere in modo intermittente, a un massimo
di 850 giri al minuto, in senso orario e con abbondante irrigazione, assialmente, fino a rimuovere la maggior parte di vite fratturata,
facendo attenzione a non deviare dal percorso della perforazione originale. I detriti generati dal taglio della fresa devono essere svuotati.
In entrambi i casi, rimuovere qualsiasi residuo di vite all’interno dell’impianto con una pinza o una sonda.
A questo punto devono essere utilizzati i maschiatori per la filettatura interna del diametro dell’impianto. Seguire le seguenti istruzioni sulla
filettatura interna dell’impianto per un corretto recupero dello stesso.
A) Fare un giro di circa 180° in senso orario.
B) Tornare indietro, in senso antiorario, di 90 °.
C) Ripetere la sequenza fino a quando, dopo alcune ripetizioni, avrete ripristinato la funzionalità prevista.
ATTENZIONE: La presenza di frammenti di vite all’interno dell’impianto, e la scarsa irrigazione e il non aver pulito correttamente la filettatura,
o anche una forza eccessiva nell’inserimento del maschiatore, può causarene la rottura.
PRECAUCIONES
Existen condiciones de carga desfavorables y factores de tensión mecánica que pueden ocasionar fracturas de tornillo. Es importante
determinar la causa de fractura del mismo, ya que su extracción y reemplazo no soluciona el problema por completo.
TANTO LA FRESA INICIAL DE CORTE COMO LA FRESA EXTRACTORA SON DE UN SOLO USO.
Conservar el producto en un ambiente seco y controlado, a una temperatura media entre +10ºC y +40ºC como cualquier otro instrumento
quirúrgico.
PRECAUTIONS
Unfavorable load conditions and mechanical stresses could cause fracture of the screw. It is important to determine the cause of the fracture,
because their removal and replacement does not solve the problem completely.
INITIAL EXTRACTION DRILL AND COMPLEMENTARY DRILL ARE TO BE CONSIDERED DISPOSABLE.
Store the product in a dry controlled environment, at an average temperature between + 10 ° C and + 40 ° C, like any other surgical instrument.
PRECAUZIONI
Sono condizioni di carico sfavorevoli e fattori di stress meccanici che possono provocare la frattura della vite. È importante determinare la
causa della frattura della stessa, in quanto la loro rimozione e la sostituzione non risolve completamente il problema.
LA FRESA DI PREPARAZIONE E LA FRESA DI ESTRAZIONE SONO DA CONSIDERARSI MONOUSO.
Conservare il prodotto in un ambiente controllato asciutto, ad una temperatura media compresa tra + 10 ° C e + 40 ° C, come qualsiasi altro
strumento chirurgico.
ADVERTENCIAS
La reutilización de los productos de un sólo uso conlleva un posible deterioro de sus características, esto implica el riesgo de infección de los
tejidos, fracaso quirúrgico o prostodóntico y/o deterioro de la salud del paciente.
WARNINGS
Reuse of disposable involves a possible deterioration of its characteristics, which implies the risk of tissue infection, surgical failure and / or
worsening of the patient’s health.
AVVERTENZE
Il riutilizzo di prodotti monouso comporta un possibile deterioramento delle sue caratteristiche, il che implica il rischio di infezione dei tessuti,
fallimento chirurgico e / o peggioramento della salute del paziente.
RESPONSABILIDAD Y GARANTÍA
El usuario debe asegurarse de que el producto empleado es adecuado para la finalidad prevista. Ni estas instrucciones de uso ni los
procedimientos seguidos descargan al usuario de la obligación de su correcta utilización. Se deben seguir las instrucciones aquí descritas
para que el procedimiento tenga el mayor éxito posible. Todos los accesorios que conforman el Kit Extractor Proclinic® deben ser originales.
RESPONSIBILITY AND WARRANTY
The user must ensure that the product used is suitable for the intended purpose. Neither these instructions or procedures discharge the user
from the obligation to use it properly. Please follow the instructions to make the process as efficient as possible. All accessories used with the
extraction kit Proclinic® must be original.
RESPONSABILITA’ E GARANZIA
L’utente deve assicurarsi che il prodotto usato è adatto per lo scopo previsto. Né queste istruzioni o le procedure per l’utente scaricano
dall’obbligo di usarlo correttamente. Si consiglia di seguire le istruzioni indicate per rendere la procedura più efficace possibile. Tutti gli
accessori utilizzati con il kit di estrazione Proclinic® devono essere originali.
Stein srl - Via dei Cerri 2 - 47899 Serravalle (RSM)
Anitech srl - Via Flaminia 171 - 47923 Rimini (Italia)
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE SE UTILIZAN EN LA ETIQUETA - GRAPHIC SYMBOLS USED ON THE LABEL - SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI IN ETICHETTA
Símbolos
Symbols
Simboli
Acostumbrado a
used to
usati per
Símbolos
Symbols
Simboli
Acostumbrado a
used to
usati per
Símbolos
Symbols
Simboli
Acostumbrado a
used to
usati per
Fabricante
Manufacture
Fabbricante
Lote
Lot
Lotto
Referencia
Reference
Referenza
Consultar instrucciones de uso
Read instruction for use
Leggere le istruzioni d’uso
No estéril
Non sterile
Non sterile
Representante autorizado
European authorized representative
Rappresentante autorizzato
06/02/15 14:31